Abstract Kadam Rao Padam Rao

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

Pratnakirti, vol.

-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

Sanskrit influence on Dakhani Masnavi ‘Kadam Rao Padam Rao’

- Shaik Abdul Ghani©


[email protected]

Abstract

‘दकनी’ ‘दखनी’ अथवा ‘दक्खखनी’ भाषा का सुव्यवक्थथत इक्तहास १२ वीं शती से प्राचीन है. १४२१-
१४३५ ई. में फक़्रुद्दीन क्नजामी ने ‘मसनवी कदमराव पद्मराव’ नामक मसनवी क्िखकर इस भाषा की भाक्षक
क्षमता और िाक्ित्य को सहृदय-समाज के सामने रखा. इस मसनवी की एक क्वक्शष्टता भाषाक्वज्ञाक्नयों को
बिात् अपनी ओर आकृ ष्ट करती है और वह है इस पर संथकृ त-भाषा का व्यापक प्रभाव. इस क्िहाज से इस
‘मसनवी’ का अध्ययन कर; इस शोध-पत्र में ‘दक्खनी’ पर ‘संथकृ त’ के प्रभाव की संक्क्षप्त पररचचाा की गई है.

Key-words: Dakhani, Dakhini, Masnavi, Kadam-rao Padam-rao, Faqruddin Nizami,


Sanskrit, Sanskrit influence on Dakhani, Sanskrit in Kadam-rao Padam-rao
Masnavi.

Sanskrit has been widely accepted as one of the oldest languages of this planet. It
has influenced many indigenous and foreign languages throughout centuries. It is a matter
of interest to note that the Sanskrit language has equally absorbed many words from other
languages too. This indicates the flexibility and adaptability of this language.

Like Latin’s influence on European languages and Classical Chinese’s influence on


East-Asian languages, Sanskrit has influenced most Indian languages. Of modern day
Indian languages, while Hindi and Urdu tend to be more heavily weighted with Arabic and
Persian influence, Nepali, Telugu, Kannada, Bengali, Assamese, Konkani and Marathi still
retain a largely Sanskrit and Prakrit vocabulary base.

Language is not only a link between countries and regions but also ethnicity, history,
religion and mythology. Language is an important linguistic link which gives expression to

© 1-3-257/1, Pahadi Nagar, BHONGIR-508116, Nalgonda District in Telangana State.


Mobile No.91 + 9948130168.

www.pratnakirti.com 1
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

man’s thoughts, ideas, feelings and emotions which constitutes the fulcrum of human
civilization.
Dakhni is the lingua franca of the Deccan. The area between the Narmada and
Krishna comprised of vidarbha in MahaRashtra Telangana in Andhra pradesh and Do’ab in
karnataka. The standard understanding of the origin of Dakhani is that Alauddin Khilji
attack on Devagiri two times (1295); his conquests make the contacts with the dialect of
Alauddin khiljis army was transplanted in to this region. Muhammed binTughlak
transferred the capital from Delhi to Devagiri in 1326, and then thousands of families
shifted from Delhi to the Deccan. Many families of soldiers, traders, administrators and
religious preachers moved to the Deccan with their own dialects in the 14th century and
settled among the Marathas, Kannadigas and Telugus. Apart from Muslim Families there
were also many Rajputs, Jots, Banias and Kayasthas brought dialects spoken in the Delhi
region and these formed the basis of a literary speech known as Dakhani, Dakhni is called
mother of modern Urdu and Hindi.

Sanskrit-Dakhani Relation:
Sanskrit and Dakhni belong to the one linguistic family i.e. Indo-Aryan language,
because in Deccan the first centre of linguistic contact between the north and the south was
Daulatabad in the Marathi region. Dakhni has been developed with the admixture of
vocabulary of Telugu Kannada, Marathi and as well as Northern dialects and mostly
Sanskrit tatsamas and tadbhavas.

Faqruddin Nizami the first major poet wrote his MASNAVI KADAM RAO PADAM RAO
in between 1421-1435. He used vocabulary is full of Sanskritic tatsamas. Other Miranji and
Shah Burhanuddin Janam (1582) also employ a diction overlaid by homogeneous (tatsama)
and derived (tadbhava) words of Sanskrit. Ali Adil Shah II (1656-1673) gave a large
number of references to Hindu mythology in his poetry. Nusrati wrote Ali Nama using
profusely Sanskrit tatsamas. Mahmud Bahri wrote Mystical work MAN LAGAN, also
containing Sanskrit vocabulary and Hindu philosophical terminology.
That Sanskrit could make such deep inroads into the Dakhani (proto-Urdu)
language speaks volumes for its expressiveness, which must have provided the need to the
speaker of these languages over the ages to adopt words from it. Sanskrit has played a

www.pratnakirti.com 2
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

pivotal role in development of Dakhani diction and language as well as enriched its
vocabulary.
Hence it is clear that the Dakhani works are fully influenced by the Sanskrit. This
paper attempts to present the Sanskrit influence on Dakhani language, with reference to
MASNAVI KADAM RAO PADAM RAO.

About the Masnavi Kadam Rao Padam Rao:


When the capital of Bahmanis was shifted to the Bidar in 1430, poets enriched
Dakhani literature under the patronage of the court. Nizami wrote his Masnavi Kadam Rao
Padam Rao in between 1421-1435. The only manuscript of this Masnavi is preserved in the
library of Anjuman Taraqqi-e-Urdu Karachi, which was edited by the renowned Urdu
Scholar Dr. Jameel Jalebi. It has transliterated in Devanagari script and published with
detailed critical notes in Hindi by Professor V.P Muhammad Kunj Mettar of department of
Hindi, Kerala University, Thiruvanantapuram. He established that Dakhani is the source for
modern Hindi in his detail argument with examples quoted from this Masnavi.

The content of Masnavi is didactic for the Royal family. King should be cautious
about the women and Yogis. They can be harmful for the kingship. Ultimately it teaches the
mystical and moral values. Qualities of women are described what fidelity to the husband
is. This Masnavi consist of 1030 verses. It is a good example of cultural co-ordination
because Nizami quoted the examples of Hindu mythology and as well as from the Islamic
concept. For example Masnavi starts with the Quranic verse – Bismillahir rahmanir raheem.

Given examples from prophet’s life:

Ki hau kaun gandᾱ mero dhīr kit, nabī sᾱr kī dhīr letī umat .793

कक हौ कौन गंदा मेरो धीर ककत, नबी सार की धीर िेती उमत।

Na munj dhīr ayyub na nuh nanv, na munj darb karun rakhun kitt panv.794.

न मुंज धीर अय्यूब न नूह नााँवए न मुंज दबा कराँ रखूाँ ककत्त पााँव।

Insha allahutala je rᾱv munj mile, ju akhyan tujhe hoye ᾱkhon tujhe.844.

www.pratnakirti.com 3
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

इन्शा अल्िाहुतािा जे राव मुंज क्मिे, जु अखयााँ तुझे होवे ऑंखों तुझे।

Many places he has given examples of Hindu mythology. Like-

Kije rᾱm ke yᾱr hanuvant tha, na tuj sᾱr ka oh hitavant tha. (579)

कक जे राम के यार हनुवन्त था, न तुज सार का ओह क्हतवन्त था।

Here mentioned the friendship of rama and hanuman.

Dharma bhiv sahdev arjun cagal, akeki karun pᾱnc pᾱndav khakal.-670.

धमा क्भव सहदेव अजुान चगि, अके कक कराँ पााँच पाण्डव ककि।

Phirī lakhamīhat tan mod jaye, rahe sīs dhan hatt hᾱt mod jaye. 773.

कफरी िखमी हत तन मोद जाए, रहे सीस धन हत्त हात मोद जाऐ।

Nizami used a large number of Sanskrit homogeneous (tatsama) words in masnavi


kadam rao padam rao. Such as :

Karun mᾱr pᾱtᾱal gaj bhᾱr jag, latavan nagar jag bhanḍar jag.676.

करुन मार पाताि गज भार जग, ितवन नगर जग भंडार जग।

Here we can see pᾱtᾱl पाताि, gaj गज, jag जग and bhᾱr भार are tatsama words.

Ahaṅkᾱr parivᾱr munj thar na, ahaṅkᾱr janun na parivᾱr na na. 899.

अहंकार पररवार मुंज थर न, अहंकार जानुं न पररवार न न।

In the above verse ‘ahankara’ अहंकार and ‘parivara’ पररवार tatsama words used. As
many words like gagan ‘paatal’ पाताि, ‘kapaal’ कपाि, jag जग, ‘sansar’ संसार etc. are repeated

many times in his poetry. Nizami must have had mastery over Sanskrit language because
he used participle ca च to complete the metre, as:

www.pratnakirti.com 4
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

घुरे कोई उपचार ना चार पाप, न भावे मुझे वह जू मेरा च बाप।

He used many Sanskrit suffixes and prefixes in his masnavi. Rūpa रप word used

with many suffixes, as – sarūpa सरप, nirūpa क्नरप, kurūupa कु रप and abhimᾱn अक्भमान etc.

Many prefixes (pratyayas) also used in his masnavi, as - budhdhimᾱn बुक्िमान

budhavant बुक्िवन्त, satavant सतवन्त, satyavᾱn सत्यवान etc.

The Amarakośa of Amara simha belong to the eight century is the earliest dictionary
of classical Sanskrit. The Dakhani language was developed in 14th century and the Masnavi
Kadam Rao Padam Rao is the first poetical work of Dakhani. Hence here the parallel words
of Amarakosa which are also used in this Masnavi are given.

Homogeneous words used in masnavi kadam rao padam rao wich are
mentioned in Amarakosa are:
1. अंक aṅk mark ( m )
2. अंग aṅg limb (n)
3. अंगुि aṅgul thumb (m)
4. अंत aṅt end, death (m) ( adj )ending, last
5. अंबर ambar sky, cloth (m)
6. अचि acal mountain (m)
7. अधर adhar inferior, low, lip (adj)
8. अक्धक adhik more (adj)
9. अन्न anna oblation, food (n)
10. अक्भमान abhimᾱn pride in good sense (m)
11. अमर amar a god, deity (m)
12. अमृत amrit nectar (n)
13. अहंकार ahankᾱrah egotism (m)
14. अक्हत ahit enemy (m)
15. आधार ᾱdhᾱr canal, moat (m)
16. आसन ᾱsan seat (n) stay (f)
17. उत्तम Uttam best (adj)
18. कनक Kanak gold (n)

www.pratnakirti.com 5
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

19. कक्नष्ठ Kaniśṭha youngest brother


20. कपट Kapat deceit (m.n )
21. कपाि Kapᾱl skull (n.m)
22. किंक Kalank black spot, sign, mark, censure (m)
23. कथतूरी Kastūri musk (f)
24. काि Kᾱl time
25. कु रं ग Kuraṅg deer
26. कू ि Kūl bank, shore (n)
27. कोप Kopa anger (m)
28. खंड Khanḍ part (n.m)
29. खर Khar heat (n) hot, sharp (adj) ass (m)
30. खेद Khed sorrow, regret, pain, fatigue (m)
31. गगन Gagan sky (n)
32. गज Gaja elephant (m)
33. गरुड Garuḍa the divine eagle (m)
34. गुण Guṇa quality (m)
35. गुप्त Gupta concealed, protected (adj)
36. घन Ghan a cloud (m) thick, dense (adj)
37. घात Ghᾱt killing (m)
38. चतुर Catur clever (adj)
39. क्चत्त Citt mind (m)
40. छन्द Chand meaning, intention, desire, opinion (m)
41. जगत Jagat world, earth (m.f.n)
42. जन Jan people (m)
43. जि Jal water (n)
44. जात Jᾱt species, (n) produced, born (adj)
45. जीव Jīv living being (m)
46. ति Tal below, essential character (m.n) lower region (n)
47. क्ति Til black sesame (m)
48. दान Dᾱn gift, donation (n)
49. दास Dᾱs servant (m)
50. कदन Din day (n)
51. कदष्ट Dishṭ time, directed (adj)
52. दीन Dīn indigent (adj)
53. दुख Dukh pain, misery (n)s

www.pratnakirti.com 6
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

54. दूत Dūt messenger (m)


55. देव Dev a god, deity (m)
56. देह Deh body (m.N)
57. धन Dhan wealth, money (n)
58. द्वार Dvᾱr door (n)
59. धीर Dhīr saffron, (n) learned (adj)
60. नगर Nagar town, city (n)
61. नयन Nayan eye (n)
62. नर Nar man (m)
63. नव Nava fresh, new (adj)
64. नाद Nᾱd sound, noise (m)
65. नायक Nᾱyak leading, possessing power (adj)
66. नारी Nᾱri women (f)
67. क्नदान Nidᾱn primary cause (n)
68. नीर Nīr water (n)
69. न्याय Nyᾱy fitness, propriety (m)
70. पंक Paṅk sin, mud (m.N)
71. पतंग Pataṅg butterfly, moth, bird, the sun (m)
72. पर Par enemy (m) distant, another (adj)
73. पररवार Parivᾱr follower, attendant (m)
74. पररमि Parimal pleasing scent,
75. पवन Pavan air, wind (m)
76. पाताि Pᾱtᾱl nether region (n)
77. पाप Pᾱp sin (n) sinner (m) sinful (adj)
78. पूत Pūt pure, holy (person) adj
79. प्राप्त Prᾱpt obtained, reached (adj)
80. बि Bal strength, army (n)
81. बुध Budh planet mercury,(m) wise, learned (adj)
82. भंग Bhaṅg wave, breaking, downfall (m)
83. भार Bhᾱr weight (m)
84. भाव Bhᾱv a jester, feeling emotion (m)
85. भीत Bhīt frightened (adj)
86. भुजंग Bhujang snake (m)
87. भुवन Bhuvan water earth, world (n)
88. भेद Bhed difference (m)

www.pratnakirti.com 7
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

89. भोग bhog enjoyment, body of a snake (m)


90. भोजन bhojan eating (n)
91. मत्त matt elephant in rut (m) intoxicated, pleased (adj)
92. मधुर madhur sweet, pleasing (m) taste (adj)
93. मरन maran death (n)
94. मान mᾱn pride (m)
95. मास mᾱs month, moon (m)
96. मीन mīn fish, Pisces of the zodiac (m)
97. मुकुट mukuṭ crown, diadem (m.n)
98. मुख mukh entrance to the house, face, mouth (n)
99. रक्व ravi sun(m)
100. राज rᾱj king (m)
101. रप rūp form (n)
102. िोक lok world, people (m)
103. वारता vᾱrta news, lively hood, rumor (f)
104. शरीर sharīr body (n)
105. संगत sangat consistent speech
106. संसार sansᾱr worldly life
107. संदश
े sandeh doubt
108. संघात sanghᾱt group, multitude
109. संपद sampad wealth, riches
110. सत sat learned, wise, true, right (adj)
111. सदा sadᾱ always (ind)
112. सभा sabhᾱ hall, meeting, assembly (f)
113. समान samᾱn equal , similar (adj)
114. सार sᾱr pith(of a tree), strength, essence(m)
115. क्सद्व siddh a semi divine being (m)
116. सुकृत sukrut virtue (n)
117. सुख sukh joy (n) happy (adj)
118. सेवा sevᾱ service, servitude (f)
119. हंस hans sun, swan (m)
120. हथत hast cubit, hand, fore-arm (m)
121. क्हत hit benevolent(adj)
122. हीन hīn abandoned, deficient, blamable (adj)

www.pratnakirti.com 8
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

Other classical Sanskrit words:


Used in Masnavi Kadam Rao Padam Rao are mentioned below-
1. अचर acar immovable
2. अचि acal steady, immovable, fixed
3. अरोक्गन arogin healthy
4. अथाकार arthkᾱr enriching
5. अवगुणः avagunah a fault, defect, demerit
6. असंगत asangat un united, unaccompanied with
7. अहीरः ahīrah a cowherd
8. अप ap to obtain, attain, get
9. अपकारः upakᾱrah service, help,
10. उपचारः upacarah service, attendance, honouring
11. कुं डिः kunḍalah an ear ring, a bracelet
12. गंभीर gambhīr deep (in all senses)
13. चमत्कारः camatkᾱrah admiration, surprise
14. चचता cintᾱ thinking, thought, 2. Sad, anxiety
15. द्रोहः drohah mischief, assail
16. धक्न dhanī rich, wealthy
17. क्धक्कारः dhikkᾱrah reproach, contempt, disregard
18. ध्यानम dhyᾱnam meditation, reflection, thought
19. नवं navam fresh, new
20. नारः nᾱrah water
21. क्नराधार nirᾱdhᾱr without support
22. क्नजीव nirjīv lifeless
23. क्नरप nirūp shapeless
24. पानम pᾱnam drinking, kissing a lip
25. पाक्पन pᾱpin sinful , wicked
26. मंकदरम mandiram a dwelling, house, mansion
27. िोपः lopah taking away, loss, cancellation
28. वतामान vartamᾱn being, existing, contemporary
29. क्वचारकः vicᾱrakah an investigator, a judge
30. क्वरामः virᾱmah cessation, end, conclusion
31. संगः sangah coming together

www.pratnakirti.com 9
Pratnakirti, vol.-1, Issue-3, 2014 ISSN 2322-0694

On this observation it can be concluded that the Dakhani Language was mostly
influenced by the Sanskrit language. Now there is a need to study afresh the entire Dakhani
literature linguistically in relation with Sanskrit. It will be offer broader scope for research
to find out the relation between Sanskrit and Dakhani which will strengthen the linguistic
relations of the nation and the cultural heritage.

REFERENCES

1. Apte, V.S., 1997 A.D., Sanskrit-Hindi Kosh, Motilal Banarsidas. Delhi.


2. Khan, Masud Husain, 1974 A.D., ‘Dakhni-Urdu’, History of Medival Deccan, vol-II,
Prof. Sherwani, H. K. (Editor), The Government of Andhra Pradesh. Hyderabad.
3. Muhammad Kunj Mettar V. P., 1990, Masnavi Kadam Rao padam Rao, Arya
prakashan Mandal, Delhi.
4. Ramanathan A. A., 2000 A.D., Amarakos’a, III. The Adyar Library, Chennai.
5. Zaidi, Ali jawad (writer), 1993 A.D., A History of Urdu Literature, Sahitya
Akademi, New Delhi..

www.pratnakirti.com 10

You might also like