Allyson Jule - Gender and The Language of Religion
Allyson Jule - Gender and The Language of Religion
Allyson Jule - Gender and The Language of Religion
of Religion
Edited by
Allyson Jule
Gender and the Language of Religion
Also by Allyson Jule
Edited by
Allyson Jule
University of Glamorgan, UK
Editorial matter, selection and introduction
© Allyson Jule 2005
Preface and individual chapters © the authors 2005
All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this
publication may be made without written permission.
No paragraph of this publication may be reproduced, copied or transmitted
save with written permission or in accordance with the provisions of the
Copyright, Designs and Patents Act 1988, or under the terms of any licence
permitting limited copying issued by the Copyright Licensing Agency, 90
Tottenham Court Road, London W1T 4LP.
Any person who does any unauthorized act in relation to this publication
may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages.
The authors have asserted their rights to be identified
as the authors of this work in accordance with the Copyright,
Designs and Patents Act 1988.
First published in 2005 by
PALGRAVE MACMILLAN
Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS and
175 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010
Companies and representatives throughout the world.
PALGRAVE MACMILLAN is the global academic imprint of the Palgrave
Macmillan division of St. Martin’s Press, LLC and of Palgrave Macmillan Ltd.
Macmillan® is a registered trademark in the United States, United Kingdom
and other countries. Palgrave is a registered trademark in the European
Union and other countries.
ISBN-13: 978–1–4039–4862–5 hardback
ISBN-10: 1–4039–4862–3 hardback
This book is printed on paper suitable for recycling and made from fully
managed and sustained forest sources.
A catalogue record for this book is available from the British Library.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Gender and the language of religion / Allyson Jule, [editor].
p. cm.
Includes bibliographical references and index.
ISBN 1–4039–4862–3
1. Sex – Religious aspects. 2. Sex role – Religious aspects. I. Jule,
Allyson, 1965–
BL65.S4G47 2005
200.82—dc22 2005041532
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
14 13 12 11 10 09 08 07 06 05
Printed and bound in Great Britain by
Antony Rowe Ltd, Chippenham and Eastbourne
Contents
Acknowledgements ix
Foreword x
Miriam Meyerhoff
v
vi Contents
Index 270
Notes on Contributors
vii
viii Notes on Contributors
psycholinguistics. His research deals with verbal aggression and the use
of taboo language.
ix
Foreword
x
Foreword xi
Miriam Meyerhoff
University of Edinburgh
This page intentionally left blank
Introduction: The Meeting of
Gender, Language and Religion
Allyson Jule
1
2 Introduction
The history of religious traditions often seems divorced from the more
private and lived experience of faith. The spiritual quest is often an inte-
rior, personal journey while religion seems preoccupied with liturgy and
doctrine. However, religions have a life outside theology and, as such,
can be a lens through which to understand something of society and
how it is we live, and live together, in certain ways.
Introduction 3
The chapters of Part II all examine gender and language inside religious
groups or communities. Each brings sociolinguistic research to bear on
the larger discussion of gender, language and religion. The chapters each
explore various ways devout behaviour is gendered and how language
provides some evidence that it is so. The first of the chapters is Chao-
Chih Liao’s work on women and men in Taiwan and how it is that
Christianity and Buddhism attract followers because of the languages
used – English as a way to both education and conversion. Hannes
Kniffka explores how women in Saudi Arabia interact through Letters to
the (male) Editor to articulate their religious experiences, and how the
male editor constructs them as women in print. Sage Graham’s work on
women in an Episcopal church in the United States explores how their
on-line discussions reveal and restrict their roles in church life. My own
research inside an evangelical college in Canada explores how morality
is gendered so that both men and women are rehearsed and rewarded
into specific ways of being understood as moral: men as public speakers
and women as polite audience members. Annabelle Mooney’s work
explores life inside ‘The Children of God’ cult-like community and how
group membership is negotiated and explained from the inside.
Introduction 5
This book
9
10 Gender, Language Patterns and Religious Thought
(in Murad, 1999, on-line). This image is seen to give Allah a female
characteristic – emotion. Traditional male and female attributes are so
entrenched in human culture and in language that it is easy to associate
rahma with the word rahim, which means womb.
The male Hindu gods have female consorts. The Hindu and Buddhist
tantric rituals are usually set as a dialogue between Lord Shiva and his
consort Parvati. He explains to her the philosophy and myths underlying
the tantric ritual. Tantric ritual involves reversals of the more common
Hindu social practices; it reverses physiological processes, such as the
drawing up of the semen out of the woman and into the body of the
man rather than from the man into the woman. The female consort is
seen as the principal force controlling the strength of the male. Within
this Tantric tradition, there is a strong binary where the male is in the
role of ‘strength’ and the female plays that of ‘control’. Together, there
is complete creation. In Hinduism, ‘god’ is not whole without both
maleness and femaleness together.
In Christianity, ‘God the Father’ has been a dominant concept, while
in Hinduism the many gods are male with female consorts. The mascu-
line has associations of strength, power and dominance. A male god
remains a male god even when displaying traits such as sensitivity, love
and nurture. The Western concept of ‘new man’ contains masculine and
feminine associations and yet remains ‘man’. When trying to define
‘new god’, ‘the introduction of presumably feminine features, the ando-
centric pattern holds. Since God is still envisioned in the image of the
ruling man only now possessing milder characteristics, the feminine is
incorporated in a subordinate way into an overall symbol that remains
masculine … the feminine is there for the enhancement of the
male … adding “feminine” traits to the male-imaged God furthers the
subordination of women by making the patriarchal symbol less threat-
ening, more attractive’ ( Johnson, 1997).
Egypt, Greece and Rome all had female gods that were equal to the
males and held prominent positions. Isis was the Egyptian goddess of
motherhood and fertility. A cult grew up around her and spread out
from Alexandria in the fourteenth century BC to the Hellenistic world.
This cult appeared in Greece in combination with the cults of Horus, her
son, and Serapis (the Greek name for Osiris). The tripartite cult of Isis,
Horus and Serapis was later introduced (around 80 BC) into Rome in the
consulship of Lucius Cornelius Sulla and became one of the most popular
branches of Roman religion.
Hinduism has many goddesses which are worshipped in their own
right or alongside their male counterparts. The female goddesses are
12 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Christianity
understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of
this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they
see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their
heart, and convert, and be healed.’ The metaphors presented here make
the text a complicated one.
Metaphors have a common meaning in the context of shared social
experience, and it is questionable if male and female experiences are all
that similar. Metaphors borrowed from sexuality and gender are used to
describe the relationship between Father, Son and Holy Spirit: the
metaphors involve procreation by and from God. Procreation arises
from the ancient theory of procreation, according to which man begets
life from his ‘seed’, while the woman is viewed as the ‘receptacle’, pro-
viding the shapeless ‘material’ for the new life (Raming, 1999, on-line).
In the ancient world, the male was dominant; therefore, Christian
story-telling has come from a dominantly male voice using male eyes in
a man’s world.
Early Christian art tried to communicate religious teaching to a largely
illiterate population. These pictures tended to be simple and naive. They
used a simple visual language illustrating events from the Bible. During
the Byzantine Empire icons encrusted with gold and lapis lazuli por-
trayed the divine nature of religious figures. In the fourteenth century
artists such as Giotto painted with yet greater depth of feeling.
Up to the Renaissance, artists only had a limited visual vocabulary.
However, as art became more sophisticated, images used many tech-
niques to display that the artist (and the patron) were in control
(Gombrich, 1971). Caravaggio used theoretical chiaroscuro that went
beyond reality. What Caravaggio was accused of, however, was having
promoted Beauty and Truth while academic tradition sacrificed Truth for
Beauty (Gombrich, 1971). Gendered semiotics began to play a greater
role in Christian art, and works such as Bernini’s Ecstasy of Saint Teresa
demonstrate how, during the High Renaissance, the female image could
be manipulated in a religious context. Production of religious imagery of
the divine was the domain of the wealthy elite who alone could dictate
content and style (McFague, 1987). Knowledge, learning and power had
replaced gold and other precious materials as symbols of status. This
power was in the hands of those born male.
A common form of Christian prayer begins ‘Our Father, who art in
heaven’. As a form of communal worship it emphasizes the male at the
head of the family. Some see Mary, The Virgin Mother of Christ, as a
restoration of the element of femininity to the godhead (Cope, 1959).
‘Virgin’ and ‘mother’ could be seen as a difference, where the meaning
14 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Islam
The God in Islam, Allah, is said to be above gender. The deity is not
male, female or even neuter. The deity is not androgynous or even with-
out sex. Another way to describe gender and Allah is in terms of the Zen
Buddhist one-handed clap. Arabic has no word for neuter or the sound
of a one-handed clap. There is no dualism because ‘He is God the One
God, the Everlasting Refuge, who has not begotten, nor has been
begotten, and equal to Him is not anyone’ (Sura, 112 in Murad, 1999,
on-line). Islamic teaching is based on the Koran which seems to be, and
is viewed by Muslims as, the direct word of God. The Koran is the recita-
tion of the word of Allah, a deity without identification of gender
(Murad, 1999).
Oral transmission of religious thought is important to many religions
but particularly Islam. This phonocentrism could be used to argue that the
Koran is the closest one can get to the mind of The Divine. Structuralism
suggests that the meaning of words is dependent on their difference to
other words. ‘Black’ has meaning in its relationship with ‘white’, and
‘male’ in its relationship with ‘female’. Allah and the Christian godhead
stress their originality by emphasizing that The Divine is the creator, not
the created. As such, there is nothing to complement The Divine in a
binary. The Christian ‘God the Father’ is without a consort, and Allah
stands isolated. However, Murad (1999) highlights, ‘Izutsu and Murata,
who have both noted the parallels between Sufism’s dynamic cosmology
and the Taoist world view: each sees existence as a dynamic interplay of
opposites, which ultimately resolve to the One’ (on-line).
It could be argued that there is pluralism in Allah, as seen in the
99 names given to Allah. Sufi metaphysicians have gendered names for
An Overview of God and Gender in Religion 15
different aspects of God which were split into two groups (Table 1.1).
Considering the names of Allah, the gendering falls in line with con-
ventional, stereotyped notions of male and female. Power and control
are seen as masculine and compassion and love are seen as feminine. In
this sense, Allah has both male and female characteristics.
Islamic art does not allow the representation of living creatures;
instead, it has concentrated on geometric designs and calligraphy. Such
forms of art do not depict the human form and so aspects of gender are
non-existent in Islamic art. Calligraphy places stress on the written word
and on literacy. Beautifully written Arabic scripts of the Koran can be
considered as a form of art. Religious buildings are frequently decorated
with calligraphy, thus the worshipper is surrounded and totally
absorbed in a formal religious context. But even among those who do
not read the calligraphic inscriptions on various materials, the writing
serves as a type of picture, and the illiterate population (or those who
don’t know Arabic) can appreciate its artistic beauty, even without
knowing what is said.
Hinduism
Hinduism has one Supreme God who has aspects represented by 33 devas
also referred to as gods. Hindu gods are divided into two different groups;
Brahmanic and Vedic. Each of the 33 devas is an aspect of a supreme god.
Each aspect has a specific power and function in supporting the world.
Hindu gods take different forms and are considered personal to the
believer, emphasizing one’s moods, feelings, emotions and social back-
ground. The concept of god is both formless and has many forms.
According to various Tantric texts, there are 33 million aspects of Devi or
Hindu gods. The most important are listed in Table 1.2.
16 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Brahmanic gods
Vedic gods
Hindu gods do not have wives but do have consorts. The consorts are
not separate from them, but they are considered different forms of
being. ‘They exist in perfectly evolved soul bodies, bodies which are not
properly differentiated by sex. … They are neither male nor female. To
better understand these Divine Gods, we sometimes conceive them as
being the man if they are strong in expression or the woman if they are
gentle and compassionate’ (‘Do God and gods have gender’, article
taken from Hinduism Today, on-line). This repeats the human propensity
to anthropomorphize. God may be above sex and above gender but
in the process of humanizing, gender stereotypes are introduced to
make the divine accessible. However, in Hinduism, aspects of gender are
not rigid and a single god can have male or female halves.
One early tale in Hindusim goes like this: A sage, one of the ardent
devotees of Lord Shiva, used to worship only Lord Shiva and not his
consort, Shakti (Parvati or Durga). The goddess Shakti, being the god-
dess of destruction, pulled out the energy from the sage’s body. He was
unable to stand. He pleaded to Lord Shiva who provided him with a
stick. On its support, he stood and still worshipped Lord Shiva alone.
Shakti observed ritual austerity, pleasing Lord Shiva who granted her the
privilege of being part of his form. So the Lord Shiva now appears male
on the right side and female on the left side (ardhanArIshvarar, on-line).
An Overview of God and Gender in Religion 17
The final parts of the Vedas are called Upanishads, which are
speculative and mystical scriptures. ‘The life of a mythology derives
from the vitality of its symbols as metaphors delivering not simply the
idea, but a sense of actual participation in such a realisation of transcen-
dence, infinity and abundance, as this of which the Upanishads authors
tell. Indeed, the first and most important service of a mythology is this
one, of opening the mind and heart to the utter wonder of all being’
(Campbell, 1990, p. 7). Male and female are not stereotyped; they are
power structures in their own right.
Two of the most popular books within the Vedas are the Ramayana
and the Mahabharata. The Mahabharata has been adapted for a play in
the West End of London and one of the religious texts has been turned
into a ‘soap opera’ on Indian TV, where it was so popular that extra
story-lines had to be made up. Such modern popularity in the West
demonstrates that some Hindu texts can be and are adapted to different
contexts and, at the same time, remain fixed in ancient beliefs. Religious
language operating in a pluralistic domain offers many interpretations
for gender, even within a tradition of constancy.
Buddhism
Human actions lead to rebirth; good deeds are inevitably rewarded and
evil deeds punished. Thus, neither undeserved pleasure nor unwarranted
suffering exists in the world, but rather there is a universal justice.
An Overview of God and Gender in Religion 19
Ancient Greece and Rome have mythologies that still hold an important
place in contemporary culture. The stories have a plethora of gods with
heightened human values. The gods grapple with ethical and moral
questions. Claude Levi-Strauss, the structural anthropologist, saw the
gods and mortals in mythology acting as symbols ‘to make sense of the
world and to resolve cultural dilemmas’ (What are Myths?, on-line). As in
present-day ‘magical realism’, the incredible becomes more credible
because it is so incredible. Once the incredible is accepted as that,
the normal expectations can be broken. It is then possible to believe the
extraordinary (Flores, on-line).
Drama was a recognized art form to the ancient Greeks and Romans –
a prime way to explain the governing myths. Homer’s Iliad and Odyssey
are centred on the Trojan War; Euripides wrote a play centred on Helen.
Helen was the most beautiful and intelligent woman alive and daughter
of Zeus and Leda. The three goddesses Hera, Athena and Aphrodite
asked the Trojan prince, Paris, to choose the most beautiful among
them. Paris awarded the golden apple to Aphrodite, who had promised
him Helen. Aphrodite persuaded Helen to leave her husband Menelaus,
King of Sparta, and elope with Paris to Troy. Nine years of war followed.
Helen was called to watch the final battle between Paris and Menelaus.
Aphrodite helped Paris escape and, enveloping Menelaus in a cloud, she
took him safely back to Helen.
20 Gender, Language Patterns and Religious Thought
씹 Ares (Mars) brutal nature of war 씸 Aphrodite (Venus) love, beauty, fertility
References
Adams, D. J. (1997). Towards a theological understanding of postmodernism.
Metanoia (Prague), Spring–Summer. www.aril.org/adams.htm
Al Faruqi, L. (1999). Islamic traditions and the feminist movement.
www.islam101.com/women/feminism.html
ardhanArIshvarar, siddhanta.shaivam.org/maardh.html
Barthes, R. (1970). Mythologies. Paris: Seuil.
Bass, C. (1978). Writing and difference. New York: Routledge & Kegan Paul.
Børresen, K. (1995). Woman’s studies of the Christian tradition: New perspectives. In:
U. King (Ed.), Religion and gender. Oxford: Blackwell (pp. 225–55).
Brass, M. (2004). Remembering Egypt: Historical perspectives on the social construction
of the image of Egypt. www.antiquityofman.com/Egyptian_social_construction_
of_image_of_ Egypt.pdf
Burkent, W. (1985). Greek religion. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Campbell, J. (1990). The inner reaches of outer space: Myth as metaphor and as
religion. In: New York: Harcourt Brace Jovanovich. Concept of God in Islam.
www.ceet.niu.edu/ss/syed/concept.html
Cope, G. (1959). Symbolism in the Bible and the church. New York: SCM Press.
Culler, J. (1982). On deconstruction: Theory and criticism after structuralism. In:
C. Broitman (Ed.), Deconstruction and the Bible. Ithaca, NY: Cornell University
Press (pp. 93–4).
Deleuge, G. (1994). Differences and repetition. New York: The Athlone Press.
Derrida, J. (1976). Of grammatology. Trans. Spivak Gayatri Chakravorty. Baltimore,
MD: Johns Hopkins University Press.
Do God and gods have gender? Article taken from Hinduism Today,
www.hindunet.org/god/ht_article_god3.html
Flores, A. (1955/2003) Magical realism in Spanish-American fiction. In:
L. P. Zamora and W. B. Faris (Eds), What is magical realism? (pp. 113–16).
www.magicalrealism. com/what_is_magical_realism.php
Gombrich, E. H. (1971). Norm and form: Studies in the art of the Renaissance
New York: Phaiden Paperback.
Greenstein, E. L. (1989). Deconstruction and Biblical narrative. In: C. Broitman
(Ed.), Deconstruction and the Bible. Prooftexts 9 (p. 51).
Gunning, T. (2004). Sacredness. www.materdei.ie/logos/sacredness_article.htm
Hooft, W. A. V. (1982). The fatherhood of God in an age of emancipation. Geneva:
World Council of Churches.
24 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Johnson, E. (1984). The incomprehensibility of God and the image of God male and
female. Theological Studies, vol. 45, no. 3, www.womenpriests.org/classic/
johnson3.htm
Johnson, E. (1997). She who is: The mystery of God in feminist theological discourse.
New York: Crossroad.
Johnson, P. A. and Kalven, J. (1988). With both eyes open: Seeing beyond gender.
New York: Pilgrim Press. Reprinted/in: U. King (Ed.) (1995). Introduction: Gender
and the study of religion. Oxford: Blackwell.
Joy, M. (1995). God and gender: Some reflections on women’s invocations of the
divine. In: U. King (Ed.), Religion and gender. Oxford: Blackwell (p. 129).
King, U. (Ed.) (1995). Religion and gender. Oxford: Blackwell.
Lambros, N. (2002). God, truth and meaning in the postmodernism of Umberto Eco.
www.themodernword.com/eco/eco_papers_lambros.html
McFague, S. (1987). Models of God: Theology for an ecological, nuclear age. Philadelphia:
Fortress Press.
Murad, A. H. (1999). Islam, irigaray, and the retrieval of gender.
www.masud.co.uk/ISLAM/ahm/gender.htm
O’Connor, J. (1995). The epistemological significance of feminist research in religion.
In: King (Ed.), Religion and gender (pp. 45–63).
Otto, R., The idea of the holy. In: Rudolf Otto (1869–1937).
homepages.which.net/~radical.faith/thought/otto.htm
Raming, I. (1999). Male discourse about God in the liturgy and its effects on
women. In: Lumen Vitae, Revue Internationale de Catéchèse et de Pastorale 55.
Trans. J. Waller (1999). www.womenpriests.org/theology/raming1.htm
Raschke, C. (1982). The deconstruction of God, deconstruction and theology. In:
King (Ed.), Religion and gender (pp. 121–43).
Romans, S. (1994). Language in society: An introduction to sociolinguisitcs. Oxford:
Oxford University Press.
Ross, K. L. (1996). The Kant-Friesian theory of religion and religious value. Paper
delivered to ‘The Roots of Rudolf Otto’s Theory of Numinosity in Immanuel
Kant, Jakob Fries, and Leonard Nelson’, to the Philosophy of Religion section of
The Southern California Philosophy Conference at the University of
California, Irvine, 26 October 1996. www.friesian.com/numinos.htm
Saussure, F. de. (1916). Course in general linguistics. Trans. W. Baskin (1977).
Glasgow: Fontana. courses.essex.ac.uk/lt/lt204/saussure.htm
Shiva Shakti Mandalam. www.shivashakti.com
The goddess in the Tantrik tradition. www.shivashakti.com/goddess.htm
The Islamic World to 1600. (1998). The University of Calgary: The Applied
History Research Group.
www.ucalgary.ca/applied_history/tutor/islam/learning/calligraphy.html
Tillich P. (1957). Dynamics of faith. New York: Harper & Row at What are myths?
www.livingmyths.com/What.htm
What are Myths? (2004). www.livingmyths.com/what.htm
Wilson, L. (1996). Charming cadavers: Horrific figurations of the feminine in Indian
Buddhist hagiographic literature. Chicago: University of Chicago Press.
Young, K. K. (1987). Introduction. In: A. Sharma (Ed.), Women in world religions.
Albany: State University of New York Press.
2
The Gender of God:
Judeo-Christian
Feminist Debates
Francis Britto
25
26 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Swindler, 1972; Emswiler and Emswiler, 1974; Lakoff, 1975; Ruth, 1980;
Kramarae, 1981; Fiorenza, 1983; Frank and Anshen, 1983; Smith, 1985;
Spender, 1985). Feminists were originally concerned with the progress of
women in the secular world, but they gradually came to get involved in
religion and confront the Churches because of various circumstances.
First, it has been customary for most authorities, who are predominantly
male, to oppose feminists using the Bible as an authority. Such use of the
Bible against women’s franchise was what motivated Elizabeth Cady
Stanton in the ninetheenth century to brand the Bible as the source of
woman’s subjugation and to create her own expurgated version (Hole
and Levine, 1980; Fiorenza, 1992a). Some feminists even go so far as to
suggest avoiding the Bible ‘like the plague’ or attaching to it the statu-
tory warning, ‘Caution! Could be dangerous to your health and survival’
(Martin, 1991, p. 403). The questionable use of the Bible has plagued
Christian Churches for several centuries and is current even today so
that some feminists feel they have to combat what they perceive as
Bible-based oppression.
Second, some feminists subscribe to what might be called a theory of
‘male conspiracy,’ which holds, with bits and pieces of historical
evidence (Starhawk, 1979, 1992; Haddon, 1988; Morton, 1992; Stone,
1992), that human society was initially matriarchal and goddess-
worshipping, and that, with the ascent of Judaism and subsequently of
Christianity and Islam, matriarchy came to be destroyed methodically
and deliberately by males. The whole of recorded history, therefore, is
seen by these feminists as a history of female oppression and male
conspiracy to keep women oppressed (discussed in Goldenberg, 1979;
Spender, 1985; Walker, 1987). Since religion has played an important
and authoritative role in recorded history, feminists hold religion
chiefly responsible for women’s inferior status. In the words of Collins,
‘Discrimination against women and denial of power to them in the
public political sphere has long been reinforced by organized religion’
(1992, p. 149).
Third, the past few decades have witnessed an explosive growth in the
number of highly educated women and women academics, especially in
Europe and the United States. Women’s achievements in the field of reli-
gion, despite the fact that they cannot occupy authoritative positions
within the Church, have been simply astounding. According to one
estimate:
The strongest reason to call God Father, from the Christian point of
view, is that God himself through the Scriptures has told us how to
speak of him. In all Scripture, in both New and Old Testaments, God
is never called Mother. God is sometimes said to be like a mother, but
Scripture never says that God is a mother.
(1992, pp. 18–19)
Another argument of Kaczor is that Jesus called God only Father and so
it is unwarranted to call God Mother. He cites from a book by William
Oddie that ‘[i]n the whole of the Old Testament, God is described as
“Father” only 11 times. Jesus, in startling contrast, uses the term at least
170 times, and, except for the cry of dereliction from the cross always
uses this form of address and no other’ [emphasis in the original]. This fact,
concludes Kaczor, can only mean that ‘calling God Father was an
integral part of Christ’s revelation’ (p. 19).
E. A. Johnson (1992) points out several problems with this line of
reasoning. Why, for instance, must one take the Father metaphor so
absolutely when one ignores other serious metaphors that Christ used
and other injunctions that Christ gave? The imminent Kingdom of God,
for instance, was a major theme in Christ’s teachings, but the Church
does not present it today with equal urgency or vigour. The ‘Father’
image was not the only one that Jesus used to refer to God. His parables
offer such a variety of images as the following for God: ‘A woman
searching for her lost money, a shepherd looking for his lost sheep, a
baker woman kneading dough, a travelling businessman, the wind that
blows where it wills, [and] the birth experience that delivers persons
into new life’ (p. 80). As to whether Jesus himself used the word Father
as often as given in the gospels, there seems to be evidence that he did
not. Johnson points out that the use of Father increases gradually in the
Gospel narratives, leading scholars to believe that the more frequent use
of Father in chronologically later texts reflects the theological develop-
ments in early Church rather than the frequency with which Jesus
himself used the word.
30 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Kaczor continues to say that religions which consider God Mother are
all historically ‘pantheistic’ and ‘paganistic’; they deny an absolute
creation and an absolute Creator.
Kaczor’s reasoning is etymologically interesting, but theologically
unsatisfying. In Christian tradition, several metaphors (such as Rock) are
used to describe God, but such usage has never been condemned as iden-
tifying The Creator with the created. Neither can calling God ‘Father’,
‘King’ and ‘Master’ then be acceptable since all these terms are applied
pre-eminently to created human beings. Besides, Christians believe that
God is everywhere, including in creation, and so one can argue that asso-
ciating God with creation highlights this fact. Finally, some mystics, like
Julian of Norwich, have called God ‘Mother’, and they are revered as
great masters, not condemned as pantheists (cf. McLaughlin, 1992).
1. The biblical creation story that implies only man was created in the
image of God, and that woman was responsible for humanity’s fall
from grace.
2. Pauline passages (e.g., 1 Cor 11: 2–16, 14: 34–5; 1 Tim 2: 11–14, 5: 13–15;
Col 3: 18–19; Eph 5: 21–3) which subordinate women to men.
3. St Augustine’s contention that woman by herself is not the image of
God (Ruether, 1983).
4. The disparaging views on sex and women held by early Church
fathers like Tertullian and Jerome (Ranke-Heinemann, 1990).
5. Thomas Aquinas’s thesis that women are ‘defective and misbegotten’
(Ruth, 1980, pp. 98–100).
32 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Feminist alternatives
While almost all feminists are agreed that the male God propounded by
patriarchy must be sacrificed at the altar of sexual equality, they do not
agree on the alternatives. The alternatives range from giving up the entire
Judeo-Christian religiosity to making minor changes in the language used
to refer to God.
According to Goldenberg, ‘Jesus Christ cannot symbolize the liberation
of women. A culture that maintains a masculine image for the highest
divinity cannot allow its women to experience themselves as the equals
The Gender of God: Judeo-Christian Feminist Debates 33
of its men’ (1979, p. 22). She hopes to replace theology with thealogy (thea
being ‘goddess’) and sees ‘an image emerging that many women can live
with’, namely, ‘the Goddess of feminist witchcraft’ (p. 89).
B. G. Walker, a self-labelled sceptical feminist, feels convinced that the
‘reason a feminist needs a skeptical view of father religion is the product
of that religion and will remain so long as God is assigned a masculine
gender’ (1987, p. 19). True feminism, according to her, ‘implies and
embraces a return to the idea of the supreme Goddess, once nurturant
Mother of everything including all gods, who owed her their allegiance
and respect as the author of their being’ (p. 19). Others who favor the
worship of goddesses or of a supreme Goddess include Goldenberg
(1979), Starhawk (1979), Fiorenza (1992b), and Christ (1992, 1997).
R. Gross favours an androgynous God: ‘I propose to move beyond God
the Father … to an imagery of bisexual androgynous deity by reintro-
ducing the image of God as female to complement the image of God as
male. I wish to argue for this option because I am convinced that …
theism … requires anthropomorphism’ (1992, p. 168). Haddon favours
worshipping God as ‘God-Feminine’ and ‘God-Masculine’ rather than as
‘Goddess’ and ‘God’ since the latter terms ‘call to mind the image of two
deities, rather than complementary facets of the One’ (1988, p. xiv). She
encourages the incorporation of Eastern non-Christian symbols and
traditions, and is profuse in offering unorthodox images, metaphors
and symbols for prayer and meditation.
Sister Elizabeth Johnson (1992), the author of She Who Is, is compara-
tively orthodox and argues in unwavering terms for the creation, devel-
opment and propagation of female metaphors for God. She sees no
objection to the use of male metaphors, but believes that it is imperative
to use female metaphors – underdeveloped and secondary though they
may be – in order to undo the damage patriarchy has done and to arrive
at more theologically sound metaphors. Most moderate feminists and
liberal theologians would favour the balanced views of Johnson. For
example, among the ten theses put forward by Catholic women in
German-speaking countries (Austria, Switzerland and Germany) in 1989
is the following: ‘Language is an expression of consciousness and reality.
The church’s language oppresses women (brotherliness, sons of god …).
Thus a language is desired that names and makes them visible (sisterli-
ness, sons and daughters …)’ (Lissner, 1991, p. 340).
Inclusive language
Conclusion
Notes
1 The problems in God-talk discussed in this chapter may very well apply to reli-
gions other than the Judeo-Christian ones. The focus, however, is the God of
36 Gender, Language Patterns and Religious Thought
References
Bernard, F. (1989). Do women lack rights in the Church? Theology Digest 36(1), 15–8.
Britto, F. (1988). Effects of feminism on English. Sophia Linguistica 26, 139–49.
Buckley, G. A. (1991, May). Mary, the alternative to feminism. Homiletic and
Pastoral Review, 11–16.
Carlin, Jr., D. R. (1992, 17 January). I’m not a feminist, but … . Commonweal, 8.
Christ, P. C. (1992). Why women need the goddess? Phenomenological, psycho-
logical, and political reflections. In P. C. Christ and J. Plaskow (Eds)
(pp. 273–87).
Christ, P. C. (1997). Rebirth of the goddess: Finding meaning in feminist spirituality.
Reading: Addison-Wesley.
Christ, P. C., and Plaskow, J. (Eds). (1992) (1st edn 1979). Womanspirit rising:
A feminist reader in religion. New York: Harper Collins.
Clark, B. (Ed.) (1999). Misogyny in the western philosophical tradition: A reader.
New York: Routledge.
Collins, S. (1992). Theology in the politics of Appalachian women. In P. C. Christ
and J. Plaskow (Eds) (pp. 149–58).
Daly, C. B. (1998, 14 January). Catholic church and women. The Irish Times,
Letters. Retrieved 25 July 2004, from
http://www.its.caltech.edu/~nmcenter/women-cp/urlychu2.html
Daly, M. (1973). Beyond God the father: Toward a philosophy of women’s liberation.
Boston, MA: Beacon Press.
Daly, M. (1992). After the death of God the father: Women’s liberation and the
transformation of Christian consciousness. In P. C. Christ and J. Plaskow (Eds)
(pp. 53–62).
Emswiler, S. N., and Emswiler, T. N. (1974). Women and worship: A guide to
non-sexist hymns, prayers and liturgies. New York: Harper and Row.
Ferreira, C. R. (1987, May). The feminist agenda within the church. Homiletic and
Pastoral Review, 10–21.
Filteau, J. (1992, 29 May). Mass texts: Inclusive revisions proposed. St. Louis
Review 51(22), 1 and 8.
The Gender of God: Judeo-Christian Feminist Debates 37
1. The generic use of the masculine pronoun; for example, ‘to each
his own’.
2. Ordering the masculine form before the feminine; for example,
‘husband and wife’ rather than ‘wife and husband’.
3. Euphemisms; such as using the term ‘lady’ instead of ‘woman’.
4. Semantic derogation; for example, ‘mistress’ which is no longer the
exact equivalent of ‘master’.
5. Lexical and paradigmatic asymmetries; for example, the term
‘spinster’ which refers exclusively to females has no masculine
counterpart in the English lexicon; nor does the title of address ‘Miss’
which reflects differentiation on the basis of marital status.
41
42 Gender, Language Patterns and Religious Thought
A few studies have emerged in the last two decades targeting gender
differentiation in Arabic; for example, Abdel-Jawad (1986, 1989) on
Jordanian, Haeri (1987, 1992) on Egyptian, Abu-Haidar (1989) and Bakir
(1986) on Iraqi, among others.1 The aforementioned works approach
gender differentiation in language from a purely linguistic dimension;
observing, documenting and analysing the effect of gender as a social
variable on linguistic variables, and situating their findings within
sociolinguistic and linguistic theories. Religion is a social variable,
among other variables, whose effect is detected and quantified and
contrasted with other variables such as age, education and occupation.
This work continues this avenue of research, yet it departs from
previous works in that it does not view gender solely as a social category
that explains male/female speech differences, but rather as a component
of individual identity whose affirmation or negation can be detected via
linguistic signals. Further, I do not focus, as is the case in the aforemen-
tioned works, on the linguistic behaviour of males and females, and
how gender differentiation is encoded through language use; rather, I
focus on the components of males’ and females’ respective identities,
and the asymmetric, often inequitable, expression of these components
in language. The questions to be asked are, then, how do men and
women identify themselves and refer to each other, and to what extent
is this identification symmetric across the two genders?
If imbalance in gender indexing is detected, then an investigation
into the linguistic or sociocultural factors which may have precipitated
such imbalance is in order. Arabic presents a curious target of research
when it comes to gender. It is on the one hand a language, like any
other, which functions as a vehicle for transmitting sociocultural norms
and stereotypes, and presents, through constant usage, means for per-
petuating those stereotypes. On the other hand, Arabic secured for itself
in the last 2000 years a unique status as the primary symbol of religious
identity in the eyes of many Muslims; a status matched only by Hebrew.
As such, gender inequity in Arabic can be viewed as a direct reflection of
gender inequity inherent in the religion it symbolizes. Given the reli-
gious significance of Arabic, and since this volume focuses on the lan-
guages of religion, then it is natural to add to the aforementioned two
questions a third one: to what extent is gender indexing imbalance, that
is, gender gaps and asymmetries, inscribed in religious texts, and to
what extent is Islam, compared to its monotheistic predecessors,
responsible for generating and fostering gender inequity?
To answer all these questions, I undertake an investigation of the
linguistic representation of females and males drawn from within the
Male/Female Representation in Arabic 43
Avoidance
Shift
Semantic shift, usually derogation, refers here to cases where both gen-
der forms exist but exhibit inequitable semantic connotations, usually
with semantic derogation of the feminine; for example, ‘master’ versus
‘mistress’, where the feminine form started off on equal footing then
degenerated over time (Romaine, 2002, p. 159).
Incongruence
Yet not all names can be so paired. We find gaps in the naming paradigm,
not surprisingly, in the subdomain of religious names, although such
names are also derived from adjectival (mostly passive participial) forms.
As Abdel-Jawad (1986) points out, religious names derived from the roots
/Hmd/ ‘bless’ and /‘bd/ ‘worship’ are favored among Muslims, following
the Prophet’s saying that [xayru l‘asmaa‘i maa Hummida wa ‘ubbid] ‘the
best names are the ones from the verbs Hamad and ‘abad’. Although the
Prophetic saying did not specify gender, such names are without excep-
tion (at least in the Arab World) bestowed upon male children only.
Examples of common religious male-exclusive names from the afore-
mentioned roots can be seen in Table 3.3.
The personal names in Table 3.3 hold religious significance, as they
either signify the humans’ relation to their creator, as in the /‘bd/
derivatives, which are compound nouns with [‘abd] compounded to
one of the 99 attributes of God, or are variant appellations of Prophet
Muhammad, as in /Hmd/ derivatives and the titles [muxtaar] and
[muSTafa]. The restriction does not hold with respect to non-religious
names from the same roots. One finds, for example, personal names like
[Hamiid] and [Hamiida], [Hamdi] and [Hamdiyya] ‘good’. This phenom-
enon exemplifies the first of our three asymmetries, namely avoidance
or the absence of a morphologically possible gender-related term. What
is the reason behind this avoidance?
Abdel-Jawad (1986) invokes taboo theory to explain this asymmetry,
attributing it to a social taboo against endowing girls with the holiest of
names. Such names or titles referring to Allah or the Prophet are consid-
ered too ‘precious’, in Abdel-Jawad’s terms, to be bestowed upon females.
One may argue that the morphological pattern of such names, that is,
the passive participle form, renders them less desirable in the feminine,
since an addition of the feminine marker augments the syllabic structure
of the form thereby increasing its duration and difficulty of articulation.
Name Gloss
’ibtisaam ‘smiling’
yasmiin ‘jasmine’
’ariij ‘scent of flowers’
ta␥riid ‘singing of birds’
wafaa’ ‘loyalty’
Hanaan ‘tenderness’
’imaan ‘faith’
xitaam ‘end’
50 Gender, Language Patterns and Religious Thought
by the vocative particle /yaa/, as in example Table 3.5, which shows the
difference between the two.
Professional titles are symmetric, with no paradigmatic gaps, which
indicates that Arab women have gained equal access to many occupa-
tional fields that were previously male dominated. The examples in
Table 3.6a demonstrate gender equity in occupational titles. Social titles,
on the other hand, are relatively asymmetric, with female titles being
binary, reflecting the marital status of a woman, while male titles are
unitary, regardless of marital status, as in example Table 3.6b.
The lack of parity in social titles indicates the fundamental role of
women’s sexual status in constructing their gender identity in the eyes of
society. This sexually-based asymmetry is not unique to the Arab/Islamic
world, however. Other languages coined binary titles indicating women’s
sexual inexperience and hence eligibility for marriage, for example,
English ‘miss’ versus ‘Mrs’, French ‘Madame’ versus ‘mademoiselle’, and
Spanish/Italian ‘señora’ versus ‘señorita/señorina’ are a few examples.
To explain the parity of professional titles versus the incongruence of
social titles, one has to consider closely the type of identity which these
titles articulate. Titles represent a person’s acquired identity (Eid, 2002);
yet the way professional and social titles are acquired is not parallel.
Professional titles are acquired volitionally, as a result of a person’s wilful
intent to acquire a professional status through upward education and
52 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Superficial parallelism
Let us first begin with paired referential terms, that is, terms exhibiting
no gender gaps. Table 3.7 gives a few examples.
Male/Female Representation in Arabic 53
and whoredom, which occupy the opposite poles of the sexual experi-
ence continuum, are culturally perceived as female-exclusive. Female vir-
ginity is a primary prerequisite for marriage, while male virginity is
neither required nor desired. Sexual promiscuity, on the other hand, is
observed, documented and penalized only if the agent is a female, hence
the need to coin a feminine referential term for ‘whore’; promiscuity
among males goes unnoticed, and if noticed, escapes sanction; hence
the absence of a masculine counterpart. Yet the tenets of Islam prescribe
[‘iffa] ‘chastity and abstinence’ to both sexes. Consequently, both mas-
culine and feminine terms may be derived from the root /‘f/ ‘be chaste’
as in [‘afiif] and [‘afiif-a] ‘chaste’; both gender forms are used as personal
names and referential terms. Interestingly, the term for ‘whore’ is not of
native Arabic origin; its phonetic resemblance to its English cognate,
and the juxtapositioning of two pharyngeals in the root /‘hr/ which
underlies the surface form, are indicative of its foreign origin. Native
Arabic roots observe a co-occurrence restriction on adjacent phonemes
of the same place of articulation (Greenberg, 1960).
The term [‘aqiil-a] is used as term of reference identifying the woman
as the wife of someone; therefore, it is always used in a construct phrase
and never as a singleton noun. Some argue (Abdel-Jawad, 1989) that the
term [‘aqiil-a] may derive from the root /‘ql/ meaning ‘mind’; thus, to
refer to a woman as the [‘aqiila] of someone is to imply that she is the
wise one in the marriage. Societal norms and practices in the Arab
World, however, as well as the absence of the term outside the construct
state, do not lend support to this interpretation.
Particularly intriguing are the last two terms in Table 3.9 (d)–(e) which
are the only masculine terms with unattested feminine counterparts.
The first term [ba‘l] is borrowed from Phoenician and Hebrew and denotes
ownership,8 and is used in Arabic as an archaic form of address referring
to a husband, particularly in lamentation (Badawi and Hinds, 1986, p. 88).
The last form, [muHallil] ‘enabler’, is derived from the biconsonantal
root /Hl/ ‘to permit, to make kosher’. The surface form assumes the active
participial form of measure II [mu-CaCCiC] reserved for causative function
Male/Female Representation in Arabic 55
of lexical categories. This is the only term in the list deeply rooted in
Islamic tradition, and whose maintenance is justified on purely religious
grounds. According to all interpretations of Islamic law, divorce is revoca-
ble after the first or second pronouncement and may be abrogated within
the three-month waiting period following each pronouncement. Divorce
becomes absolute once the third repudiation is pronounced, whereupon
the husband may not have conjugal access to his wife through a fourth
marriage. However, in some interpretations, a husband may reclaim his
irrevocably divorced wife if the wife marries a second husband, and is
divorced after consummating the second marriage. She may then return
to her first husband. The second husband is referred to as a [muHallil]
or ‘enabler’; his role, be it intentional or accidental, is to enable the first
husband to reclaim his wife after a third repudiation. A search of the two
primary sources of Islamic law, the Qur’an, Muslims’ Holy Book, and
Hadith, the sayings of Prophet Muhammad, yielded no instantiations of
the term [muHallil], which indicates its latter-day coinage. The concept,
however, is documented in a few Hadiths – prophetic sayings – in Sahih
Bukhari, one of the collections of Hadiths. One such Hadith goes as
follows:
A man divorced his wife thrice (by expressing his decision to divorce
her thrice), then she married another man who also divorced her. The
Prophet was asked if she could legally marry the first husband (or
not). The Prophet replied, ‘No, she cannot marry the first husband
unless the second husband consummates his marriage with her, just
as the first husband had done.’
(Volume 7, Book 63, Number 187)
Asymmetries: incongruence
Personal names provided examples of incongruence where the referential
and morphological gender features do not match. These are usually of
the deverbal noun form. Referential terms provide a yet more interesting
example of incongruence. Few female referential terms appear in the
masculine zero-marked form, that is, they do not inflect morphologi-
cally for gender, despite their referential feminine feature. A few examples
are listed in Table 3.11.
The first term [Haram] is another derivative of the root /Hrm/ ‘ban’.
When used as a singleton noun, qualified or unqualified, it refers to a
sacred enclave (Badawi and Hinds, 1986, p. 201); as in [ilHaram issariif]
‘the Grand Mosque of Makkah or Jerusalem’, or [ilHaram iljaami‘i] ‘the
sanctuary of the university’. As a first member of a construct phrase, for
example, [Haram il’ustaaz] ‘wife of the professor’, the form is interpreted
obligatorily as a female-exclusive label, despite the absence of feminine
marking, signalling marital status. The converse [Taaliq] is another zero-
marked form denoting a woman’s marital status, or the reversal thereof.
The third term [‘aanis], like its English counterpart, collocates with
negatively connotated terms indicating plainness, old age and desperation
(for marriage) (Romaine, 2002), and in the Arabic popular culture corre-
lates with the profession of school teaching.
Another religiously-based gender term is represented in Table 3.11 (d).
This referential term denotes a wife who oversteps the bounds of
her marital role as prescribed by the husband. She is then deemed
‘disobedient’ and can hence be forced into the marital house, termed
Term Gloss
[bayt iTTaa‘a] ‘house of obedience’. This rule which made its way into
the personal status law in many Arab countries derives its legitimacy
from the following verse: ‘Should you fear their (Fem) disobedience
[nusuuz], admonish them, desert their beds, then beat them …’ (Qur’an
Sura 4 (Surat an-nisaa’ ‘women’), aya 134).
Searching for other instances of the word [nusuuz], one finds another
Aya (verse) in the same Sura (chapter), where the referent this time is the
male:
Though the Qur’anic verses utilize the deverbal noun [nusuuz] in reference
to a character deficiency observed in both genders, the civic law (enacted
exclusively by men) coins a masculine participial form [naasiz] referring
only to women.
The negative social implications of the forms are evident, and so is
their morphological incongruence. The use of the masculine form when
the referent is female cannot be attributed to the typical, much frowned
upon, generic use of the masculine to refer to both sexes. Instead, the
masculine form is used as the default when no gender opposition is
assumed. Therefore, the term for ‘pregnant’ appears in most Arabic
dialects in its masculine zero-marked form [Haamil] not *[Haamila]. One
can therefore glean from the use of the masculine in these cases the soci-
etal misperception of the female as the only sex that can be owned
through marriage [Haram], divorced without volition [Taaliq], spinsterly
[‘aanis], and disobedient [naasiz].
Conclusion
Notes
1 Reasons for the deficit of language and gender research, especially within the
geographic bounds of the Middle East, include the salience of national identity
which often overshadows gender concerns, pseudo-religious traditions, state-
prescribed limitations on academic freedom and the impact of traditional
education on critical thinking and research.
2 The linguistic target here is Modern Arabic dialects. For the purposes of this
chapter, however, I am not focusing on any particular variety. Should there be
any noteworthy dialectal variation, it will be mentioned.
3 Similarly in French, two masculine terms exist, ‘homme’ and ‘mari’, referring
to manhood and husbandhood respectively; womanhood and wifehood, on
the other hand, converge under one surface form ‘femme’.
4 That is, both forms are present in the lexicon, rather than deriving one from the
other by suppletion. External evidence corroborating this claim comes from the
absence of typical overgeneralization errors which characterize L1 and L2 speech,
such as the production of goed for went. There is no evidence to date of overgen-
eralization such as the following, whereby a feminine marker is appended to the
bare form: [walada] for ‘girl’, [rijjaala] for ‘woman’. We do observe overgeneral-
izations with true suppletive plurals, where the L1 or L2 speaker may provide
[*mart-aat] and [*HSan-aat] as the plural of [mara] ‘woman’ and [HSaan] ‘horse’,
instead of the correct suppletive forms [niswaan] and [xeel].
5 An internet search of the name [maHmuuda] ‘Mahmouda’ yielded around ten
results, all of which are ethnonymically and linguonymically non-Arab;
for example, Afghanistan, Pakistan, Mauritania, Senegal and Kenya.
6 This name is common in both Ottoman and Modern Turkish (S. Kuru and
N. Babur, personal correspondance).
Male/Female Representation in Arabic 61
7 Usually used in socialist countries like Syria and Iraq. It would be interesting to
witness the fate of such socialist terms in Iraq, as the political map is being
redrawn.
8 Ussishkin (personal correspondance) states that in Hebrew [ba‘al] has a dual
meaning depending on the term it is juxtaposed to. It denotes ownership if
juxtaposed to an inanimate noun, for example, [ba‘al bayt] ‘owner of a house’
or marital status when appended to a human noun or pronoun, for example,
[ba‘ala] ‘her husband’. The feminine equivalent [ba‘ala] is used only in the
sense of ownership and never marital status; thus, [ba‘alat bayt] but not
*[ba‘alato] ‘his wife’.
References
Abdel-Jawad, H. R. (1986). A linguistic and sociocultural study of personal names
in Jordan. Anthropological Linguistics 28(1), 80–94.
Abdel-Jawad, H. R. (1989). Language and women’s place with reference to Arabic.
Language Sciences 11(3), 305–24.
Abu-Haider, F. (1989). Are Iraqi women more prestige conscious than men?
Sex differentiation in Baghdadi Arabic. Language in Society 18(4), 471–81.
Badawi, E. S., and Hinds, M. (1986). A dictionary of Egyptian Arabic: Arabic–English.
Beirut: Librairie Du Liban; issued under the sponsorship of the American
University in Cairo. Beirut, Lebanon.
Bakir, M. (1986). Sex differences in the approximation to standard Arabic: A case
study. Anthropological Linguistics 28(1), 3–9.
Eid, M. (1994). ‘What’s in a name?’: Women in Egyptian obituaries. In:
Y. Suleiman (Ed.), Arabic sociolinguistics: Issues and perspectives. Richmond:
Curzon Press (pp. 81–100).
Eid, M. (2002). The world of obituaries: Gender across cultures and over time. Detroit, MI:
Wayne State University Press.
Ferguson, C. A. (1997). Standardization in Arabic. In: R. K. Belnap and N. Haeri,
(Eds), Structuralist studies in Arabic linguistics: Charles A. Ferguson’s Papers,
1954–94 (Studies in Semitic Languages and Linguistics). Leiden: Brill.
Greenberg, J. (1960). The patterning of root morphemes in Semitic. Word 6,
162–81.
Haeri, N. (1987). Male/ Female differences in speech: An alternative interpretation.
In: K. M. Deming et al. (Eds), Variation in language: NWAV-XV at Stanford
(Proceedings of the Fifteenth Annual Conference on New Ways of Analyzing Variation).
Stanford, CA: Department of Linguistics, Stanford University (pp. 173–82).
Haeri, N. (1992). How different are men and women: Palatalization in Cairo. In:
E. Broselow, M. Eid, and J. McCarthy (Eds), Perspectives on Arabic linguistics IV.
Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins (pp. 165–80).
Hellinger, M. (2002). Gender in a global language. In: M. Hellinger and
H. Bußman (Eds), Gender across languages: The representation of women and men,
vol. 1. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins (pp. 105–13).
Lakoff, R. (1975). Language and woman’s place. New York: Harper and Row.
Maalej, Z. (2003). Metaphor and first names. ms, University of Manouba, Tunes.
Pauwels, A. (1998). Women changing language. London and New York: Longman.
62 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Curse words persist over hundreds of years because they are useful to a cul-
ture (see Hughes, 1991). Until recently it was difficult to get an accurate
measure of how frequently curse words were used in public. All written
records and documents have been censored and estimates of cursing based
on written materials are entirely unreliable. Frequency estimation
63
64 Gender, Language Patterns and Religious Thought
(fuck, shit) and profanity (hell, Jesus, goddamn, damn, god). Males tend to
use more obscenities than females, who use more profanities than
males. Interestingly, one finds the opposite emphasis (more profanity
and few obscenities) in a nursing-home setting, where speakers in their
eighties and nineties are less likely to utter strong obscenities ( Jay, 1996).
There are also more women in nursing homes than men. Overall, one
might notice that extremely offensive language occurs at a low rate in
public, words such as cocksucker, cunt, nigger or spic were heard infre-
quently around campus communities. One noticeable difference is that
American women are swearing more in public than they did 20 years
ago. We conclude that American cursing is fairly stable, involving a small
set of words repeated frequently, mainly obscenities and profanities. The
stability of these cursing patterns over ten years suggests that cursing in
public has not undergone dramatic changes. Before moving on we need
to address another question at this point. First, how does American cursing
compare to other cultures?
Cross-cultural comparisons
Note: Table adapted from Lees (1985); US data from Shapiro et al. (1978); UK data from Lees
et al. (1984); Hong Kong data from Lieh Mak et al. (1982); Japan data from Nomura and
Segawa (1982).
Middle East
One of the studies that makes it obvious how sensitive coprophenomena
are to culture is Robertson and Trimble’s (1991) analysis of five patients
from the Middle East with TS. The most interesting case is a young
woman born in Kuwait of an Arabic background. Her coprolalia began
at the age of 15. The literal translations of the Arabic words were ass,
bitch and pimp. But more telling was her sexual disinhibition in public,
which included uncovering her thighs in public, unacceptable in Moslem
culture, and exposing her breasts at school.
Japan
Several authors working on TS have stated that the disorder occurs only
rarely in Asian cultures, referring mainly to Japanese and Chinese
research. Nomura and Segawa (1982) reported a study of 100 Japanese
American Women: Cursing Habits and Religiosity 67
Brazil
Cardoso, Veado and de Oliveira (1996) studied the clinical features of 32
Brazilian patients (24 men and eight women) with TS. Coprolalia and
copropraxia were present in nine patients. The lexicon of ‘obscenities’
shouted by the patients is as follows:
merda faeces
bosta faeces
filho da puta son of a whore
bunda buttocks
buceta vagina
cacete penis
caralho penis
porra sperm
va tomar no cu fuck off
Spain
Lees and Tolosa (1988) in a report on tics, listed the following curse
words from Spanish patients with TS. The words are listed in order
of frequency:
puta whore
mierda faeces
68 Gender, Language Patterns and Religious Thought
cono vulva
joder fornicate
maricon homosexual
cojones testicles
hijo de puta son of a whore
hostia holy bread, literally
Denmark
Regeur, Pakkenberg, Fog and Pakkenberg (1986) studied 65 patients with
TS in Denmark, who were being treated with Pimozide for their symp-
toms. Seventeen patients exhibited coprolalia. Examples of their
‘obscenities’ (with the authors’ translations, p. 792) included:
Hong Kong
Lieh Mak, Chung, Lee and Chen’s (1982) study of coprolalia is based on
15 Chinese patients, born in Hong Kong and treated there. The original
report indicated that seven patients used single swear words (not reported)
and two used phrases like ‘fuck your mother’ and ‘rape your aunt’. Their
families considered coprolalia to be the most undesirable symptom, but
the patients did not seem to be distressed by the symptom. According to
Table 4.1, Lees reported the patients making references to female geni-
talia, breasts and useless persons, but these words are not in the original
report. And one has to wonder about the difference between ‘aunt
fucker’ and ‘rape your aunt’ as translations. They seem to be meant as
American Women: Cursing Habits and Religiosity 69
Censorship
Another means of teaching people that profanity is taboo is through the
process of censorship. Words have to be sacred, powerful or dangerous to
be censored by religions. An example of religious censorship over speech
comes from the motion picture industry. From the first days of ‘talking’
pictures, the Catholic Church played a significant role in censoring
American films ( Jay, 1992, ch. 6). In 1927 a set of guidelines for film
language, known as the ‘Don’ts and Be Carefuls’, banned ‘god, lord, Jesus,
Christ, hell, damn, gawd, and every other profane and vulgar expression
however it may be spelled’ ( Jay, 1992, p. 217). Here the public is explic-
itly informed that profanity is powerful through censorship standards.
The Church banned profanity because it had the power to do so.
Recently, however, these prohibitions on profanity have declined signifi-
cantly. Profanity is now common in all forms of popular media (radio,
television, newspapers, comic strips). As older prohibitions on profanity
have largely disappeared, current media censorship focuses on obscene
and indecent speech (Flexner, 1976; Jay, 2000). Punishment and sanctions
must be understood in light of definitions of profanity and blasphemy.
American Women: Cursing Habits and Religiosity 71
Broadcast language
A good predictor of one’s offendedness (by crude language) is the depth
of religious belief. Complaints about television broadcast content are
linked to religiosity and sexual conservatism. Here we learn little about
gender. Hargrave (1991) and Wober (1980, 1990) recorded complaints
about broadcast language and the complainers’ demographics. Hargrave
identified five groups of people with unique approaches to broadcast
content:
attitudes about the sacred, moral decline and public displays of offensive
behaviour.
Laboratory studies
Religiosity has been an accurate indicator of one’s hesitation to say taboo
words in experimental settings. Here is better evidence about speaker
gender. The explanation behind one’s hesitation is as follows, when a
speaker takes longer to say a taboo word relative to a neutral word, this
hesitation represents the process of repression. Repression delays both
decision processes and utterance latencies (reaction time, RT).
Grosser and Laczek (1963; see also Grosser and Walsh, 1966) compared
students from parochial school backgrounds with students from secular
schools to see if reluctance to say taboo words (utterance latencies) was
related to religious training. Subjects viewed single words projected on
a screen. They had to pronounce the word on the screen for the experi-
menter. The time between the end of the visual presentation and the
onset of the oral report was recorded (RT). Subjects saw 15 neutral
words, 15 aggressive words, 15 taboo sex words, then 15 more neutral
words. The taboo sex words were (prostitute, sperm, homosexual, pervert,
adultery, douche, intercourse, erection, lesbian, seduce, vagina, penis, mastur-
bation, rape and incest). The RTs to the taboo words were significantly
slower than any other sets of words, indicating that word meanings
caused different reactions across participants.
The religiosity effect was most pronounced in the parochial females.
The non-parochial females had the fastest RTs to the taboo words and the
parochial females had the slowest RTs. The males fell between these
extremes; the male secular subjects had the same RTs as the male
parochial subjects for the taboo words. The authors attribute the parochial
females’ strong response repression effect to their moral training in
school. Religious background and religious belief (some 40 years ago)
have significantly affected measures of offendedness. One other potent
variable in personality research is sexual repression.
Free-association research
A traditional approach to studying word meaning is the free association
method. Subjects are presented with a target word and asked to respond
with the first word that comes to mind. Galbraith, Hahn and Leiberman
(1968) used the word-association test to examine the relationship between
sex guilt and responses to double entendre words, which possessed substan-
tial sexual connotation (mount, pussy, screw).
Subjects first completed the Mosher Forced-Choice Guilt Scale to
measure their level of sexual guilt. Next their responses were recorded to
a set of 50 words, 30 double entendres and 20 words devoid of sexual
meaning. Associative responses to the words were scored 0, 1 or 2 depend-
ing on the amount of symbolic sexual components in the response. The
higher the numerical score the higher the verbal, sexual response.
Results indicated that sexual guilt was negatively correlated (r 0.41)
with sexual responsivity. Scores reflecting the frequency and flagrancy
of verbal sexual responses in the free-association task to double entendre
sex-slang terms were negatively correlated with guilt over sexuality.
The free-association format has been used to test sexual responsitivity
in relation to males’ repression and defensiveness. Schill, Emanuel,
Pederson, Schneider and Wachowiak (1970) used free association to
examine sexual responsivity to double entendres with a group of male
college students. They found that personality traits of Defensiveness and
Sensitization were related to the sexual responses provided during a free-
association task with double entendre words with sexual connotations
( pussy, screw). Subjects rated low in Defensiveness had the highest level
of sexual responsitivity. Non-defensive Repressors and Sensitizers had
greater sexual responsitivity than did Defensive Repressors. These results
were obtained when male subjects were tested by a male experimenter.
When male subjects are tested by a female experimenter, sexual
responsitivity is reduced. Under these circumstances male subjects
become inhibited, because they want to make a good impression on the
female experimenter and therefore they inhibit their sexual responses.
The subjects’ need to repress sexual responses is more salient with the
female experimenter. With the male experimenter, male subjects are less
defensive and more responsive without worrying about the impressions
that their sexual responses makes on him.
Milner and Moses (1972) used both female and male subjects to
extend the findings of Schill, Emanuel, Pederson et al. (1970). Using sex-
ual responsivity measures to double entendres with both male and female
experimenters, Milner and Moses found no overall differences comparing
76 Gender, Language Patterns and Religious Thought
Sexual terminology
Gender differences regarding the use of sexual terminology have been
documented many times. Heterosexual men, women, gay men and
lesbians speak with distinctive sexual lexicons and prefer different terms
for genitalia and sexual acts (Walsh and Leonard, 1974; Sanders, 1978;
Sanders and Robinson, 1979; Terry, 1983, 1994; Wells, 1989, 1990). Men
and women also write different kinds of sexual graffiti (Bruner and
Kelso, 1980; Arluke, Kutakoff and Levin, 1987); that is, men’s graffiti is
more sexually suggestive and less socially acceptable relative to
women’s. Men’s graffiti also tends to be more racist, more homophobic
and less romantic than women’s graffiti.
Joke telling
Speaker gender plays a significant role in dirty joke telling (Mitchell, 1985).
Reliable differences appear in the selection of joke themes, characters in
jokes, and forms of jokes. Men, relative to women, tell a higher percentage
of obscene jokes, religious jokes, ethnic-racial jokes, and jokes about
death and drinking. Women, relative to men, tell a higher percentage of
absurd jokes, morbid jokes, Pollack jokes, jokes about authority figures
and jokes with plays on words. Men tell more openly aggressive and
hostile jokes than women. Finally, women prefer to tell their jokes to
other women, while men are more willing to tell jokes to mixed audiences
and opposite-sex audiences.
Gender-related insults
As for the question of words and insults, gender identity provides a basis
for insulting words. Insults are based on cultural differences in men’s
and women’s personalities. To get a clear picture of how men and
women insult each other, one must first appreciate the kinds of traits
associated with American men and women. Masculinity is associated
with traits such as aggressiveness or dominance. Femininity is associated
with traits such as nurturance and sensitivity. Gender-related insults
tend to be based on references about deviations from expected or idealized
gender-related behaviour.
Risch (1987) asked women to list insults for men and found that the
most frequent words were based on references to the genitalia (dick),
buttocks (ass, asshole) and ancestry (bastard, son of a bitch). Preston and
Stanley (1987) asked subjects to list the ‘worst thing’ men and women
could say to each other. They found the worst insults were:
women who promised intimacy but did not fulfill the promise –
dickteaser
social deviants who want too much from men – bitch
ugly, unattractive women – scag, dog
sexually loose women – cunt, slut
Media stereotypes
The construction of gender and gender-related insults is influenced
by, and reflected in, media. American stereotypes are reinforced in the
electronic and print media, as has been demonstrated in motion pictures
( Jay, 1992), newspaper comic strips (Brabant, 1976; Brabant and Mooney,
1986; Mooney and Brabant, 1987, 1990; Jay, 1992) and televised films
( Jay, 1993). The overwhelming majority of the portrayals of men and
women cursing show that men curse more than women, men use more
offensive words than women, women use more euphemisms than men.
Men are rarely sanctioned for cursing. Women who curse tend to represent
‘bad’ characters (whores, drunks, drug users). The role of these exagger-
ated stereotypes of men and women are important to the degree to
which they affect consumers.
A caution
One note of caution must be addressed on the issue of gender differences
and speech. Henley (1995), reviewing literature on communication and
dominance, concluded that women of colour are generally ignored in
these studies, limiting applications to predominantly white middle-class
80 Gender, Language Patterns and Religious Thought
society. Gender in most studies refers to white men and white women.
Also, heterosexual identity is assumed in many gender studies. Analyses
based on gay men’s and lesbians’ speech are less common in the literature.
Obviously a broader sample of ethnic, homosexual and lower-economic
groups is needed to draw valid conclusions about gender differences and
cursing.
One of the most influential pragmatic forces controlling cursing is
the power relationship between the speaker and the listener. Power is
the ability to influence others through control over desired resources.
Power co-varies with age, education, wealth, occupation, gender and
race. Among equals, speakers adopt a level of verbal and non-verbal com-
munication that is responsive to the listeners’ power. Speaker–listener
communication includes eye contact, personal space, speech volume,
vocabulary, syntax and profanity. These components will shift according
to the level of formality adopted. Power makes communication among
non-equals asymmetrical. People with power have licence to tell jokes,
make fun of subordinates and use curse words. The level of speech for-
mality adopted in a context depends on who has the power to shift levels
up or down.
Cursing generally occurs at an informal, non-standard level. Cursing
should be appropriate for the speaker–listener relationship. Speakers can
‘talk up’ or ‘talk down’ to the listener, urging a shift to higher or lower
standards of formality. A speaker can initiate the use of cursing as a way
to move to a non-standard, more relaxed level of speaking. A working-class
woman, however, might inhibit cursing when she thinks she might be
judged negatively by her boss.
over subordinates. Therefore, the doctor tells a dirty joke and the nurses
laugh, but not vice versa.
Conclusion
References
Arluke, A., Kutakoff, L., and Levin, J. (1987). Are times changing? An analysis of
gender differences in sexual graffiti. Sex Roles 16, 1–7.
Brabant, S. (1976). Sex role stereotyping in the Sunday comics. Sex Role 2(4), 331–7.
Brabant, S., and Mooney, L. (1986). Sex role stereotyping in the Sunday comics:
Ten years later. Sex Roles 14(3/4),141–8.
Braun, K., Christle, D., Walker, D., and Tiwanak, G. (1991). Verbal abuse of nurses
and non-nurses. Nursing Management 22, 72–6.
Bruner, E., and Kelso, J. (1980). Gender differences in graffiti: A semiotic perspective.
Women’s Studies International Quarterly 3, 239–52.
Cardoso, F., Veado, C., and de Oliveria, J. (1996). A Brazilian cohort with Tourette’s
syndrome. Journal of Neurology, Neurosurgery, and Psychiatry 60, 209–12.
Coser, R. (1960). Laughter among colleagues: A study of the social functions of
humour among staff of a mental hospital. Psychiatry 23, 81–95.
Cox, H. (1987). Verbal abuse in nursing: Report of a study. Nursing Management 18,
47–50.
Cox, H. (1991a). Verbal abuse nationwide, Part I: Oppressed group behavior.
Nursing Management 22, 32–5.
Cox, H. (1991b). Verbal abuse nationwide, Part II: Impact and modifications.
Nursing Management 22, 66–9.
Crystal, D. (1987). The encyclopedia of language. New York: Cambridge University
Press.
Daly, N., Holmes, J., Newton, J., and Stubbe, M. (2004). Expletives as solidarity
signals in FTAs on the factory floor. Journal of Pragmatics 36, 945–64.
Elaide, M. (Ed). (1987). The encyclopedia of religion. Vol. 2. New York: Macmillan.
Flexner, S. (1976). I hear America talking. New York: Van Nostrand.
American Women: Cursing Habits and Religiosity 83
Fussell, P. (1983). Class: A guide through the American status system. New York: Summit.
Galbraith, G., Hahn, K., and Leiberman, H. (1968). Personality correlates of
free-associative sex responses to double-entendre words. Journal of Consulting
and Clinical Psychology 32, 193–7.
Grey, A. (1993). Speaking of sex: The limitations of language. London: Cassell.
Grosser, G., and Laczek, W. (1963). Prior parochial vs secular secondary education
and utterance latencies to taboo words. The Journal of Psychology 55, 263–77.
Grosser, G., and Walsh, A. (1966). Sex differences in the differential recall of
taboo and neutral words. The Journal of Psychology 63, 219–27.
Hargrave, A. (1991). A matter of manners: The limits of broadcast language. London:
John Libbey.
Henley, N. (1995). Body politics: What do we know today? In: P. Kalbfleisch and
M. Cody (Eds), Gender, power, and communication in human relationships.
Hillsdale, NJ: Erlbaum (pp. 27–61).
Holland, D., and Skinner, D. (1987). Prestige and intimacy. In: D. Holland and
N. Quinn (Eds), Cultural models in language and thought. New York: Cambridge
University Press (pp. 78–111).
Hughes, G. (1991). Swearing. Oxford: Basil Blackwell.
Hughes, S. E. (1992). Expletives of lower working-class women. Language in
Society 21, 291–303.
Jay, T. B. (1980). Sex roles and dirty word usage: A review of the literature and
reply to Haas. Psychological Bulletin 88, 614–21.
Jay, T. B. (1990, March). What are ‘fighting words’? Presented at Eastern
Psychological Association Meeting, Philadelphia.
Jay, T. B. (1992). Cursing in America. Philadelphia: John Benjamins.
Jay, T. B. (1993, April). Cursing: Too taboo for television. Paper presented at
Popular Culture Association Meeting, New Orleans.
Jay, T. B. (1996). Cursing: A damned persistent lexicon. In: D. Herrmann et al.
(Eds), Basic and applied memory research: Practical applications, Vol. 2. Mahwah,
NJ: Erlbaum (pp. 301–13).
Jay, T. B. (2000). Why we curse. Philadelphia: John Benjamins.
Jay, T. B., King, K., and Duncan, T. (2004). Soap in my mouth: College students’
narratives and attitudes about punishment for cursing. Paper presented at a meeting
of the Eastern Psychological Association, Washington, DC.
Jay, T. B., and Richard, D. (1995, April). Verbal sexual harassment, figurative
language, and gender. Presented at Eastern Psychological Association Meeting,
Boston.
Lees, A. (1985). Tics and related disorders. Edinburgh: Churchill Livingstone.
Lees, A., and Toloso, E. (1988). Tics. In: J. Jankovic and E. Tolosa (Eds), Parkinson’s
disease and movement disorders. Baltimore: Urban and Schwarzenberg
(pp. 275–81).
Legman, G. (1975). No laughing matter: Rationale of the dirty joke (second series).
New York: Bell.
Lieh-Mak, F. L., Chung, S. Y., Lee, P., and Chen, S. (1982). Tourette Syndrome in
the Chinese: A follow-up of 15 cases. In: A. Friedhoff and T. Chase (Eds), Gilles
de la Tourette Syndrome. New York: Raven Press (pp. 281–3).
Long, R., and Herrmann, D. (1997, April). Personality and cursing. Presented
at Eastern Psychological Association Meeting, Washington, DC.
Martell, K., and Sullivan, G. (1994). Sexual harassment: The continuing workplace
crisis. Labor Law Journal 45, 195–207.
84 Gender, Language Patterns and Religious Thought
87
88 Gender and Language Use in Religious Communities
According to the Executive Yuan (1995) 52.8 per cent of all Taiwanese are
religious believers (over 11 million people). Among believers, 43.7 per cent
identify themselves as Buddhists, 34.7 per cent as Taoists, 8.5 per cent as
I-kuan Taoists, 6.5 per cent as Christians, and 6.6 per cent as belonging to
other religions.
In Taiwan, Buddhism and Taoism are the two main religions
(86.9 per cent of the religious population identify themselves as
Buddhist or Taoist); Christianity and Islam play more minor roles. The
Taiwanese traditionally use incense to show respect to ancestors and in
praying to ancestors for their help. Christianity and Islam do not allow
this practice and consider it to be idol worship, which makes it difficult
for the Taiwanese to give credence to these religions.
In the 1950s there were ten universities in Taiwan, three of which
were Christian (Wang, 1996). Since the 1990s, many more universities,
with new Departments of Religion, have been established. Their purpose
is to promote the social and humane study of world religions, and thus
to promote harmony among people of different faiths. Other steps have
been taken as well, such as the Taiwan government’s 2000–1 Show of
Western Religions. The motivations for this exhibition were to bridge
the gap between believers and non-believers and specifically to promote
Christianity in Taiwan (Chen, 2000).
Women and Men: Languages and Religion in Taiwan 89
The study
Questionnaire analysis
In March 2004, I distributed two sets of questionnaires to undergradu-
ates; each participant completed only one set. For Set 1, their responses
were immediate; Set 2 had two weeks to consider their responses. There
were 32 responders in Set 1, 104 responders in Set 2.
Set 1
I asked a class of 32 university men and women to think of all the reli-
gious believers that they personally knew and to identify the gender,
age, religion and the reason for conversion if they were aware of it. One
hundred and thirty-nine believers – 93 female (66.9 per cent) and 46 male
(33.1 per cent) – were listed. The numbers for each religion break down
as follows:
Buddhist 56 (40.3%)
Christian 56 (40.3%)
Taoist 27 (19.4%)
Women and Men: Languages and Religion in Taiwan 93
The believers ranged in age from 15–95; the average age was 41.7 years.
Because of this, I divided the list into two groups and set 42 years of age
as the dividing line between the younger and older age groups. The
gender variable seemed relatively evenly divided between the two
groups; the age factor appeared to be more significant.
As can be seen in Table 5.1, more younger people believe in
Christianity, while more older people believe in Taoism.
Set 2
For Set 2, each participant was given two weeks to interview two devout
religious believers – one of their parents’ age and the other closer to their
own age – and to take note of the believers’ age, gender, religion, moti-
vation for their faith and the languages used in the place of worship
they attended. The interview was then used for discussion in an English
conversation and writing class. Four females out of the 104 total partic-
ipants could not find any young believers and asked for permission to
interview two older people. Six students visited one older believer only.
It was generally observed that there were fewer younger believers to
interview than there were older. This may in part be due to the fact that,
when compared with the life experiences of younger people, older people
have likely seen more illnesses, disasters, unpredictable events and
hard-to-explain coincidences or miracles.
Seventy-five females and 29 males finished the assignment. Because
men and women tend to interact with people of their own gender (Liao,
2005; Tannen, 1986), I expected the male participants to interview more
male believers and the female students to interview more female believers.
However, this was not the case. In both groups, more females than males
were interviewed as believers.
The figures in Tables 5.2 and 5.3 suggest that the number of both
older and younger Taiwanese female and male believers do not differ
significantly within these religions. The gender variable seems quite
balanced. However, Table 5.4 significantly demonstrates the age
94 Gender and Language Use in Religious Communities
factor as salient here. Table 5.5 shows the ratio consistency in Sets 1 and
2 for the older groups, Table5.6 inconsistency in the younger groups:
Of the 105 older believers, only three female Taoists and one male
Catholic had chosen a profession within their religion. The three older
women operated shentan (‘A shop selling specific gods for worship’3) at
home and the male was a Catholic Father. All the remaining older
believers donated money and labour to their religion. Of the 95 young
believers, marginally more young males chose a religious career than did
females – three Taoists (one female and two males) and one male Catholic.
The female Taoist worked in a temple and the two male Taoists helped
at their parents’ shentan. The Catholic male attended a Catholic high
school.
Table 5.7 Languages used at the gathering places for older believers
Buddhism 0 0 8 0 1 1 12 14 36
Christianity 1 0 11 4 0 0 5 2 23
Taoist 0 1 9 0 0 0 17 20 47
Table 5.8 Language used at the gathering places for young believers
E H M ME MT MTE T TS Total
Buddhism 0 0 8 0 6 0 4 1 19
Christianity 1 0 23 11 5 2 2 0 44
Taoism 0 1 4 0 10 0 14 0 29
96 Gender and Language Use in Religious Communities
places, Mandarin (41 places, 93.2 per cent); and in Taoist places, Taiwanese
(24, 82.8 per cent). The reason for the majority of older Buddhists speaking
Taiwanese and the majority of younger Buddhists speaking Mandarin may
not be that they attend different temples but that they simply did not pay
attention to the languages they were not familiar with. If young people are
fluent in Mandarin, they may ignore the fact that the Buddhist temple
they attend also uses Taiwanese. One Catholic reported that only English
was used in her church, because she only attended the English mass.
Motivations
This section concentrates on the believers’ motivations for their faith.
The pragmatic reasons for becoming religious may be personal need,
concern for family, or out of gratitude. Examples of the first include
wanting peace of mind or help to find a good spouse or a good job.
Instances of the second might be to pray for healing for a family mem-
ber or because it is the family religion. An example of gratitude could be
when one’s life is miraculously spared, as for those who survived the
earthquake of 1999. Tables 5.9, 5.10 and 5.13 demonstrate common
motivations for all Taiwanese, and Table 5.11 indicates that 12 older
women are religious out of gratitude. Of these 12, two became Buddhists
after the earthquake, nine became Taoists for different reasons, and one
became a Catholic because the church helped her after the earthquake.
F FG Fr G O S U Total
Buddhism 11 0 3 2 2 14 4 36
Christianity 8 0 0 1 1 11 2 23
Falungong 0 0 0 0 0 1 0 1
Taoism 14 1 1 8 1 18 5 48
Total 33 (30.6%) 1 (0.9%) 4 (3.7%) 11 (10.2%) 4 (3.7%) 44 (40.7%) 11 (10.2%) 108
2 10.862 (p-value 0.900); F: family; G: gratitude; Fr: friends; O: others; S: self; U: unknown.
F FG Fr G O S U Total
F FG Fr G O S U Total
F FG Fr G O S U Total
F FG Fr G O S U Total
The number of men and women in both groups who volunteer is not
significantly different: 20 per cent of older people do voluntary work
and 80 per cent do not, while 18.8 per cent of younger people do and
81.2 per cent do not. Table 5.14 shows that most older Taoists are not
voluntary workers (only 8.3 per cent), while about one-third of Buddhists
and Christians are. Table 5.15 shows a different distribution: younger
Christians are more likely to do voluntary work than are younger
Buddhists and Taoists. This suggests that Buddhism and Taoism may
need to change their strategies to recruit more young voluntary workers.
Notes
1 The term ‘Christian’ will here refer to the Catholic, Protestant and Mormon
expressions of faith, even though the differences between the three groups are
often times deep and complex, with much rivalry within many Taiwanese
communities.
2 Sometimes the term ‘Taiwan people’ better identifies those understood as the
Taiwanese (Southern Min speakers who immigrated to Taiwan in the seven-
teenth century, who claim to speak Taiwanese), whereas other terms refer to
specific groups, such as Mainlanders (people from all over Mainland China,
who took refuge in Taiwan around 1949 and who regulate Mandarin as the
national language), Hakka (the Hakka speakers who also arrived in the seven-
teenth century) and Aboriginal Tribes (who lived in Taiwan before the arrival
of the other groups). For the purposes of simplicity, in this chapter ‘Taiwanese’
will refer to the general population of Taiwan.
3 In Taiwan, a Taoist and Buddhist place of worship has more than one idol: the
main god and others.
100 Gender and Language Use in Religious Communities
References
Campbell, W. (1889). An account of missionary success in the island of Formosa.
London: Trubner; Reprinted 1972 by Taipei: Cheng Wen Publishing Company.
Chen, M. (1996). Taiwan Han-people believing in Presbyterian at the late Ching
Dynasty. In: C. Lin (Ed.), Christianity and Taiwan. Taipei: Christian Cosmic
Light Media Center (pp. 55–87).
Chen, M. (2000). 2000–2001 Show of western religions in Taiwan. Tainan City:
Tainan Cultural Property Association.
Chuang, Y. (2003). Ceremonies of sending the evil ships away (DVD). Taiwan: Center
of Traditional Arts and Culture.
Executive Yuan (2005). Statistics. http://tao.mtjh.tp.edu.tw
Hsu, H. (2000). Records of Lugang town: Religion. Lugang: Town Hall.
Hsue, C. (2003). Changing Taiwanese families – foreign female parent phenom-
enon. http://www.npf.org.tw/PUBLICATION/SS?092/SS-B-092–019.htm (as of
10 April 2004).
Huang, S. (1993). Language, society, and ethnicity: A study on Taiwan sociolinguistics.
Taipei: Crane.
Labov, W. (1972). On the mechanism of linguistic change. In: J. J. Gumperz and
Dell Hymes (Eds), Directions in sociolinguistics. Oxford: Basil Blackwell
(pp. 512–38).
Landsborough, M. (1972). In beautiful Formosa. Taipei: Cheng Wen Publishing
Company.
Liao, C. (2005). Jokes, humor and good teachers. Taipei: Crane.
Liao, C., and Lii-shih, Y. (1993). University undergraduates’ attitudes on code-
mixing and sex stereotypes. Pragmatics 3(4), 425–49.
Shih, Z. (1992). Words for meditation, Vol. 2. Tzu Chi wen-hua chu-ban she
(‘Tzu Chi Publishing Co.’).
Tannen, D. (1986). That’s not what I meant. New York: Morrow.
Tannen, D. (1990). You just don’t understand: Women and men in conversation.
New York: Morrow.
Tannen, D. (1994). Talking from 9 to 5. New York: Avon Books.
Wang, C. (1996). Review of Christian universities in Taiwan. In: C. Lin (Ed.),
Christianity and Taiwan. Taipei: Christian Cosmic Light Media Center
(pp. 205–28).
Yisikakafute, Y. (1997). View Ping-pu tribes from aborigines. Chiao-shou-lun-tan
Monograph 4, 1–15.
6
Women’s Letters to the Editor:
Talking Religion in a Saudi
Arabian English Newspaper
Hannes Kniffka
The letters to the editor (LTE) investigated here appear on a page titled
‘Islam in Perspective’ in a column titled ‘Our Dialogue’ in which the
Religious Editor of the Saudi Arabian newspaper Arab News (and in a
similar column in the newspaper Saudi Gazette) answers questions sent
to him by readers of the newspaper. This chapter looks at a corpus of
women’s LTE (henceforth WLTE) only. They represent a small fraction
(less than about 10 per cent) of a corpus of LTE (of a total of some 150
LTE written mostly by men, analysed in different contexts and respects
in Kniffka, 1994, 2001, 2002). All WLTE investigated represent one and
the same text type, or ‘sub-type’. They all have the structure Question
(Q), sent in by a woman author, Answer (A), supplied by the Religious
Editor of the newspaper.
This chapter will focus on which components and interrelations of
components in terms of the ‘Ethnography of Communication’ are to be
analysed for an adequate description of LTE as communicative events as
well as differences between LTE (or questions in LTE) written by men
and LTE written by women.
Some linguistic data, for example text coherence and text cohesion
phenomena, the enumeration and ‘bundling’ of questions by the editor,
the ways in which name references to women authors are given or not
given in LTE are descriptive data worth being stated in their own right
(see Kniffka, 2005). In the focus of this chapter is the question, to what
extent and in what way do the linguistic features of the texts reflect the
‘socio-cultural position of women’, their social status, public role(s) in
the Saudi Arabian society of the 1980s and 1990s? Special emphasis is
laid on questions that women ask (or are reported to ask according to
101
102 Gender and Language Use in Religious Communities
the LTE author and the Religious Editor), and at the same time it is to be
described as ‘mass communication’, since the questions and answers
published in the newspaper edition are directed towards a large non-
individual readership consisting of hundreds of thousands of readers.
The Religious Editor is a complex entity also: he/his team is responsible
for the selection of (parts of) LTE which appear in the newspaper edition
(and those which do not appear). He is the sender-authority responsible
for the actual wording (message form) and the content of a particular
LTE and he may have (and very likely does have) a large range of
different motivations for making an LTE in the printed version look the
way it does; satisfying the expectation of the government, the newspa-
per owner/editor, the readership and so on. All this is in itself reason
enough to choose an ‘ethnographic’ frame of reference for an adequate
description.
In addition, LTE in an English-speaking newspaper in the setting of
Saudi Arabian culture is, by definition, ‘intercultural communication’. It
involves, as a rule, interlocutors from (at least) two different cultures and
languages. In fact, very few of the LTE authors (newspaper readers) seem
to be natives of Saudi Arabia. The majority of LTE authors (as inferred,
among others, from their names and the topics chosen) do not seem to
be natives of Saudi Arabia nor native speakers of Arabic. The main read-
ership of the religious page of the English-speaking Saudi daily papers, at
least in the time period from which the corpus sample is drawn (1980s
and 1990s), seem to represent non-Arabs and non-native speakers of
Arabic, but speakers, for example, of languages like Urdu, Pashto,
Gujarati, Tamil, Tagalog, Bahasa Indonesia and others.
This can be explained by several factors mainly of the local setting:
there is also an Arabic edition of the English daily paper Arab News. If
native Saudis (and speakers of Arabic) were to write a letter to the
(religious) editor of a newspaper, they would very likely choose Arabic
(rather than English) in an LTE and would send it to an Arabic-rather
than an English-speaking newspaper. Why write a letter to the editor in
one’s native country in a language other than one’s native language?
28 weekly papers with 2.2 million copies and 8 Sunday papers with
4.8 million copies), that is, 314 copies per 1000 inhabitants. Four-fifths of
Germans aged 14 and over (80.7 per cent) read a daily paper (50 million).
Some 16.4 per cent read ‘their’ daily paper. Reading habits: 78 per cent
read the local news daily, followed by political news, foreign policy. Of
particular importance to the readers are ads, editorials and letters to the
editor. The last mentioned fact of reading behaviour seems to be quite
similar to readers of the two English-speaking newspapers in Saudi Arabia.
The Arab News and Saudi Gazette have been running personal ads since
about the mid-1980s on topics like cars for sale, shared housing and
rooms for rent which, being novelties then, people were rather eager to
read. The Arab News has been running LTE at least since the early 1980s
on all kinds of secular (culturally permitted) topics and in its Friday
edition runs a page ‘Islam in Perspective’, a ‘religious page’ so-to-speak,
with a column ‘Our Dialogue’ in which both editorials by Islamic
scholars and a large section of LTE appear, the latter in the form of
questions sent to the Religious Editor of the paper and his answers to the
readers. Saudi Gazette has followed this example since the 1990s (they
carried no such coverage a decade earlier).
There is one other fact of the general cultural and religious setting
worth mentioning here: the different degree of tolerance Saudis (strict
Muslims) display against the two other monotheistic revelatory religions,
Christianity and Judaism, on the one side, and polytheistic and other
‘religions’ on the other (Saudis would not use and accept this term for
them), like Hinduism, Buddhism, Jainism and others.
There is also racial and/or ethnic prejudice in Saudi Arabia, though
not as overtly marked and perceivable as the former. Saudi hospitality,
students’ genuine friendliness towards their teachers, be they locals or
from abroad (as put down in the Qur’an), an enormous spontaneous
personal appreciation of others, all this is activated almost self-evidently
towards other Arab Muslims and, for example, German ‘ÌawÁÊa’ – not so
towards people from India, the Philippines, China and so on, even if
they are Muslims. A Saudi MD, asked about his attitude towards black
people in general and (Saudi) fellow citizens in particular, would echo
the general official version that they were, of course, fully recognized,
that there was no discrimination, no antipathy and so on. When asked
in private, he would say that he would never allow one of his daughters
to get married to a black Saudi. There is an (entirely un-Islamic) hierar-
chy of appreciation for other races and ethnicities with white/Caucasian
people from the United States and Europe on one end of the scale and
people from India and the Philippines on the other.
Women’s Letters: Talking Religion in Saudi Arabia 107
The textual data of the questions of the WLTE investigated are given
in Table 6.1.
In the left-hand column, the name and the edition of the paper is
given, in this case, different editions of the Saudi Arabian newspaper
Arab News (AN) of 1987 and of 1996 and one edition of the Saudi Arabian
newspaper Saudi Gazette (SG) of 1997. The right-hand column contains
the original wording of the LTE as it appeared in the newspaper. The
‘headlines’ (HL) of the LTE and also the numbering and compartmental-
ization of questions (or the lack of it) were supplied by the Religious
Editor. There are no explanations for why the editor chose this particular
text-compartmentalization or why these headlines were chosen.
The selection of the corpus of WLTE in Table 6.1 as a whole is acciden-
tal. The overall criteria for selecting these WLTE and not others is that
the ‘name line’ underneath the LTE as it appears in the newspaper
and/or the text is an explicit indication that the LTE author is a woman
rather than a man. There is in fact a continua of explicitness (or non-
explicitness) in this respect (Kniffka, 2005), meaning that in some cases the
form of the name given does not identify the sex of the author, but, as in
LTE (3), the wording and the content of the LTE do, ‘my husband seems
LTE (1)
Continued
108
LTE (2)
LTE (3)
LTE (4)
LTE (5)
Continued
Women’s Letters: Talking Religion in Saudi Arabia 109
LTE (6)
LTE (7)
the fact that the Religious Editor of Arab News is mentioned by name at
the head of the page written with his by-line right below the page’s title
‘Islam in Perspective’, which was not customary during 1981–8.
The topics occurring in the LTE investigated can be grouped together
into a limited amount of classes, which also reflects a relatively high
degree of recurrence of topics on which women write LTE and the
Religious Editor chose to answer in the Friday edition of the newspaper.
The most frequently asked questions involve:
● Inheritance
● Second marriage of husband
● Women’s ‘proper’ appearance and dress
● Execution of religious life and duties
● Equal rights and/or value of women
● The role of women in congregational prayer
● The general role of women in Islam
● Proper spelling and proper language use (of Arabic, English and other
languages)
● Legal aspects of Islamic life abroad in a non-Muslim country
● Selected special questions asked by women, but referring to general,
other than women’s concerns.
not wish to identify her publicly. As with other ‘internal’ editorial data,
the two alternatives cannot be determined any further on safe empirical
grounds by the linguistic observer. That an editor and/or Religious
Editor does not want the name to appear in print may itself be due to
a large variety of reasons. The author may not want to identify herself
for different reasons, too. There may also be ‘joint ventures’ of one kind
or another. There is no way of telling which (combination of the two)
applies. Interestingly enough, one may thus be able to state a special
‘status’ of the topics in such LTE in which the name of the author is not
revealed without being able to come up with any detailed valid expla-
nation. The same applies basically to LTE written by men (cf. Kniffka,
2002). In a particular LTE a man may inquire, for example, about
unislamic behaviour or some wrong-doing, and not surprisingly does
not want to identify himself.
The ‘touchiness’ of a particular topic is itself an interesting indicator of
culture-specific constraints: What is ‘touchy’ and what is not is highly
marked by culture-specific factors; what one is eager or ready to talk about
in (the) public (press), even more so. There is no overall intercultural
invariant hierarchy of which topics are ‘touchy’ in a culture x and
which are not. On the contrary, its status is by definition a highly culture-
specific matter. Some topics may be touchy, dangerous or even forbidden,
or severely punishable if expressed in public (e.g., mass media) in
Saudi Arabia, but are no problem at all if publicly stated in the West.
In the case of LTE (2) in Table 6.1, the topic as such does not seem in
any conceivable way to be a topic which would suggest or require with-
holding of the name from a Western European perspective. The ‘Affected
Lady’ in this LTE complains that, when she had moved to another place,
someone occupied her house because her late husband owed the usurper
some money. So she asks the LTE-editor whether the man has any right to
occupy her house and also whether it is lawful that he has not paid the
total instalments for a motorcycle that her late husband had owned (his
name is not mentioned). It should be stated here, that in none of the
other questions of the corpus are the name and address of the sender/
author withheld. Neither the LTE with a question like Is it true that most
women go to hell? nor Can a man marry a second wife without the approval
of the first wife? nor Is it permissible to eat kosher meat? are anonymous.
Obviously Saudi culture views some matters differently from Western
societies. Some questions would not likely be asked in a Western
daily paper (for a variety of reasons); some would neither require nor
ask for the withholding of the author’s name (as here in LTE (2),
‘collecting debts’).
114 Gender and Language Use in Religious Communities
LTE (8)
AN, 06.12.1996 Equal rights or equal value for women
and the fact that in certain cases two female witnesses may serve in place
of one male witness.
But if we take these at face value, we will be doing the same as one
who claims that God has threatened those who pray. To justify his
claim, he quotes the fourth verse of Surah 107, which says: ‘Woe to
those who pray.’ If you take this verse alone without reading the follow-
ing one which qualifies it, you will think that people should not pray in
order to spare themselves the woe with which they are threatened. But
if you read the rest of this short surah, your conclusion will be totally
different because it reads: ‘Woe to those who pray but are heedless of
their prayers; who put on a show of piety but refuse to give even the
smallest help to others.’
In order not to make such a hasty and faulty judgment, we should
carefully consider these differences in the rights and privileges of men
and women. When we do, we are bound to conclude that the differences
in rights and privileges do not have any bearing on the equality between
them. They are meant only to help each of them fulfil the role assigned
to them so that both give to human life the best they can. To satisfy our-
selves of this basic equality, we need only to remember that both men
and women have the same duties to believe in God after reflection and
consideration, and to worship Him in the same manner. Both will have
the same reward for any act they do in fulfilment of their religious and
community duties.
LTE (9)
SG, 03.01.1997 Can a woman lead congregational prayer, or be
Shariah court judge?
someone to make the Adhan for her so that she could lead the saalah for
the womenfolk in her household. This is the ruling of the three Imams.
However, Imam Malik does not even allow womenfolk to lead the saalah
for womenfolk. Over and above this fact, a woman’s voice, in as far as
reading the Qur’an and singing is concerned, is also regarded as awrah,
but not her talking. Should she, for instance, lead the saalah and have to
recite the Qur’an, her voice which is part of her awrah would immedi-
ately disqualify her and it would also evoke mixed emotions from male
worshippers. A man’s voice is not regarded as awrah. A woman may also
not be a judge and a woman is not allowed in some cases to bear testi-
mony on certain matters. One may ask, why? The answer to this is very
simple and very logical. As far as being a judge is concerned, he must
have all his faculties intact and he should be well versed with what goes
on outside, in the marketplaces, the mosques, in fact everywhere, for he
should investigate these. A judge needs to have discourse with other
jurists on matters on which he is to base his judgment, he needs to speak
to the witnesses and everyone participating in the dispute in order to
really do justice. It is forbidden for a woman to do all this (i.e., sitting
with strange unrelated males due to fear of temptation). Also a woman,
despite her high degree of intellect and the high degree of her knowl-
edge, yet she is still governed by a natural instinct, namely her deep
compassion bestowed on her by the Creator and she can do nothing
about it. And because of this deep compassion of hers, she in most cases
may have her judgment clouded. Imagine what the situation would
have been if a woman who is a judge is in need to decree the death
penalty on someone. In most cases this would be impossible for her to
do, because of her natural compassion which will cloud her logic. In the
majority of families, this comes to the fore very strongly where children
are concerned. Irrespective of their mother’s high intellect, they know
how to get to her unlike the firm father. Let us take a baby, for example.
This child may cry for months during the night, yet the mother despite
all the sleep she has lost, would not utter a word of despair or say any-
thing derogatory about the child in frustration. The father would lose
his cool after a day or two because again, that is the way Allah created
him. He must support the family, he must go and work, he needs his
sleep, therefore his reasoning is very logical. Although the mother also
needs her sleep, she has been strengthened by Allah with inner strength
and with such compassion which overrides every rule of logic. For that
reason He said to us in Chapter 4, Verse 32: ‘And do not wish for those
things where Allah has bestowed His gifts more freely on some of you
than on others. To men is allotted what they earn and to women is
120 Gender and Language Use in Religious Communities
allotted what they earn. But ask Allah for His bounty, for Allah has full
knowledge over all things.’ When she has to bear testimony, she is
allowed to do so in matters of trade and personal law only. In these cases
two males are necessary, but if two males cannot be found, then one
male and two females. This is based on the fact that womenfolk gener-
ally do not participate in such acts. Then there are situations where
womenfolk are even disallowed to be witnesses in court when it comes
to accusing two persons of adultery. Here four men are required to tes-
tify in front of the judge what they have seen, how did they see it, what
positions they were in, were they naked, etc. The entire scenario must be
sketched in front of the judge. Allah through His infinite mercy does not
allow a woman to witness such filth because she is sacred. However,
among all the jurists, it is only Imam Abu Hanifah who allows a woman
to judge only on matters where she is allowed to bear testimony and
nowhere else.
‘Q’ for question in front of it). Obviously the LTE author does want to
get the RE’s comment. The reason for lack of specific questions is again
that the text is rather complex.
Another contrast of the two authors of LTE (8) and LTE (9) is that the
first is, in simplified terms, ‘a Western woman’, the latter ‘an Eastern
woman’. It seems that this is, together with Muslim versus non-Muslim,
the prevalent contrastive perspective under which the answers of the
RE are to be interpreted. The answers are about equal in size in LTE
(8) and (9) (the answer to the Eastern Muslim woman is only slightly
longer).
Below, a brief contrastive analysis of the two texts, LTE (8) by a
Western (probably non-Muslim) woman and LTE (9) by an Eastern
Muslim woman will be given in a very informal way, focusing: (1) on
some data of ‘message form’; (2) ‘message content’; and (3) text prag-
matic ‘function’, the latter pertaining to the argument structure and the
way the RE proceeds to get his points across.
As has been mentioned, the questions themselves contrast in form
and overall meaning: the question in LTE (9) by an Eastern Muslim
woman actually states two precise detailed questions: Can women lead
the congregation of prayer or deliver Friday sermons? If not, why? and Can a
woman be a Shariah court judge? If not, why? The fact that why-questions
are among the most frequently asked in LTE altogether is in itself an
interesting characteristic of LTE. LTE (8) by a Western, probably
non-Muslim, woman does not have specific questions, but rather offers
comments on the RE’s and of course Islam’s view of men and women.
She is not asking direct questions nor asking for a comment explicitly (as
in more complex LTE), but is making an indirect speech act May I suggest
then that the answer to whether Islam considers men and women equal should
be both ‘yes and no’. This will stress their equality in value, but not in rights
and privileges. This is an indirect request for a comment by the RE.
A striking difference as far as vocabulary and more general lexical data
are concerned, is that in the answer to LTE (9) towards a Muslim woman,
not surprisingly, a lot of Islamic religious terminology (if not jargon) in
Arabic occurs, whereas in the answer to LTE (8) directed towards a non-
Muslim reader, there is no word borrowed from Arabic in the text. There,
the RE uses English medical terms (dyslexia, dyslexic) in an argument
to support the notion of inequality of people. Obviously the RE wants to
suit the addressees and makes full use of his knowledge of terminologies
(maybe also to impress his readership).
The abundance of Arabic religious terms in LTE (9) may, in part, have
been triggered by the LTE author (Please refer to some ahadith in support of
your answer).
122 Gender and Language Use in Religious Communities
It is very likely that the Arabic words are understood by parts of the
readership (in different depth and to a varying degree): words like Imam,
salaah, hadith and others may be widely understood, even with non-
Arabic speaking non-Muslims. Other terms like surah, adhan and awrah
may not be. This shows that the RE is not really too much concerned
with the general comprehensibility of his answers towards the total
readership, but more with his LTE author and her question.
This may also be one of the main reasons for the fact that the RE goes
into some detail to contrast the various opinions of different Islamic
traditions and schools, introducing several names, with which
non-Islamic readership may not be familiar.
A rather unusual or even ‘modern’ way of speaking is revealed by the
fact that the RE introduces (as some kind of a special rhetoric device) the
term hermaphrodite. The controversial opposition of men and women in
leading the congregational prayers is somewhat neutralized argumenta-
tively by the introduction of hermaphrodite: the RE states that only a true
male can lead congregational prayer for men, not a hermaphrodite and
not a woman. It seems that this rhetorical device is successfully used to
minimize the controversial issue of women not being allowed the same
functions as a man in leading congregational prayer.
Interestingly enough, the second question, Can a woman be a Shariah
court judge?, does not use any Arabic religious or legal terms at all. So, as
far as the lexical repertoire is concerned, it is less variable than the answer
to the first question. The most interesting data are in terms of content
(the arguments brought forward for why a woman cannot be a Shariah
court judge) and the way these arguments are drawn up and presented.
A common trait of both LTE is that the RE uses metaphors and
metaphorical language to a large extent and also uses quotations from
the Qur’an in support of his theoretical statements or to convey some
authoritative power. The Western, non-Muslim author of LTE (8) points
out in her question (or statement) that the question concerning the
equality of men and women really results from a linguistic problem, the
fact that the adjective equal according to the OED has several meanings,
one of them being ‘identical in value’ and another ‘having the same
rights and privileges’.
So the LTE author states that the question, whether Islam considers
men and women equal, has to be answered according to the meaning of
equal. The RE does not really take up this linguistic question but rather
argues the matter itself.
The most interesting linguistic contrast of the two answers is the way
the LTE authors are addressed (or not addressed) by the RE and the way
Women’s Letters: Talking Religion in Saudi Arabia 123
he refers to them in the text. Whether or not the RE addresses the LTE
author by the second person pronoun you obviously depends on the
question asked in an LTE. If, for instance, the LTE author asks, Am I as a
wife responsible to settle my husband’s accounts?, then it is to be expected
that the RE answers by You should do … . If, as in LTE (9), a woman asks
a general information question, Why can’t women lead congregational
prayers … ?, the RE (as in most LTE, as far as I can see) answers without
direct address of the LTE author, just by referring to the question asked
by a certain person.
A very exceptional or even unique fact is that in LTE (8) asked proba-
bly by a non-Muslim Western female LTE author, the RE refers to her by
title and last name, while giving an evaluation of her LTE. He starts his
answer with, The case is certainly well argued by Mrs McIntyre, but I still
disagree with her. I have not seen any other LTE in a Saudi newspaper in
which the RE in his answer refers to the LTE author by her or his family
name. This violates a text type-specific rule, so-to-speak, excluding
reference by proper names to LTE authors. The reason here is obviously
to express some distance to the LTE author as (probably) a non-Muslim,
that is, a non-ingroup (or outgroup) member.
Another feature of formal properties in both answers is a rather
frequent use of parallelisms and other rhetorical figures. Also the fact
that certain attributes, appositions and other expressions are repeated in
almost stereotypic fashion, such as in LTE (9) in answering the question
why a woman cannot be a Shariah court judge, Also a woman, despite her
high degree of intellect and the high degree of her knowledge … ; irrespective of
their mother’s high intellect … . The editor is putting much emphasis on
the fact that women have a high intellect, so that one could almost
be tempted to assume that some part of the readership would tend to
assume the opposite.
Another remarkable linguistic fact is that the RE in LTE (9) inserts
some rhetorical or metacommunicative comment on the fact that a
why-question ‘could be asked’ (One may ask, why?), this being the very
question that is being asked in the LTE and he is answering. So in intro-
ducing the issue whether a woman can be a Shariah court judge, stating
the fact that women are not allowed to do so, the RE seems to give an
indication that ‘normally’ such a question is not asked or that the
answer to it is self-evident anyway.
An interesting ‘marked’ linguistic feature of LTE (8) is the use of
an expression to a Western non-Muslim woman relativizing the RE’s
judgement, which is not very frequent in the LTE investigated nor indeed
in the speech habits and style of the RE: To my mind, equality cannot be
124 Gender and Language Use in Religious Communities
1. Comparing the data of this corpus with these analysed for LTE by
men (Kniffka, 1994, 2002), there is little difference in the content and
argument strategies used by the RE in answering LTE by women and
by men. It is safe to say that, generally speaking, the RE uses the same
repertoire of communicative means and strategies to answer LTE by
women and by men.
2. Not surprisingly, but nevertheless highly remarkable for cultural
contrast and the role of women in it, there is a marked difference
between the RE’s answers to LTE (8) asked by a Western, probably
non-Muslim woman and his answer to LTE (9) asked by an Eastern
Muslim woman. It seems that, to put it in binary terms, the feature
[/ Muslim] is the most salient and prevalent ‘distinctive feature’
for the argument and the repertoire used by the RE. So it is this
difference in the addressee component ([ Muslim] woman from
the East versus [ Muslim] woman from the West) that constitutes
Women’s Letters: Talking Religion in Saudi Arabia 125
elaborate on a few practical reasons for this in the following text. He says
that a judge must be well versed with everything that goes on outside, in
the marketplace, the mosques and so on, and a judge would need to have
discourse with other jurists in juridical matters, he would have to interview
witnesses and so on. All this, factually correct, is forbidden for women in
Saudi society: women are not allowed to sit with strange unrelated males
due to fear of temptation, which the RE adds in parentheses.
As mentioned above, the RE takes pains to clarify that in spite of
women’s high degree of intellect and high degree of knowledge, she is not
qualified anyway since she is still governed by a natural instinct, namely her
deep compassion bestowed on her by the creator and she can do nothing about
it. This quality, a woman’s deep compassion, disqualifies her as a Shariah
court judge, because in most cases she may have her judgement clouded. The
RE continues by giving the example of the case in which the death
penalty would have to be decreed as punishment: In most cases this
would be impossible for her to do because of her natural compassion, which
will cloud her logic (paraphrased). Needless to say, all these points that the
RE makes in his answer are not valid explanations. He does not really
give reasons for the fact that a ‘woman’s logic’ will be clouded, he simply
states that the degree of compassion women have (not men, which is
obviously implied) has that effect.
In other words (and in simplified terms), the RE does not give any real
explanation nor any reason why women have a natural compassion and
men do not, why this natural compassion will cloud a woman’s logic. He
simply states or claims that this is so. He does not offer any empirical
evidence to support this claim, but rather resorts to an example of every-
day life, which has even less relevance, let alone a convincing argument
in support of the afore-mentioned claims: The fact that a woman’s natural
compassion will cloud her logic comes to the fore very strongly where
children are concerned: Children know how to get to their mother (in spite of
her high intellect), unlike the firm father. A baby crying for months during the
night would not experience anything derogatory said by his or her mother. The
father, however, would lose his cool after a day or two, because that is the way
that Allah created him. The RE continues, because he must go to work and
therefore [sic] his reasoning is very logical [sic]. He does concede that the
mother also needs her sleep, but she has been strengthened by Allah with
inner strength and with such compassion, which overrides every rule of logic.
This ends the argument reasoning in this answer. The RE continues by
adding a verse from the Qur’an, in which is generally stated that some
things are reserved for men and others for women. The reason that in
cases of bearing testimony a woman is only allowed to do so in matters of
Women’s Letters: Talking Religion in Saudi Arabia 127
trade and personal law, and two women would be considered equal to one
man testifying, is explained by the fact that womenfolk generally do not
participate in such acts. Yet it is difficult to see why two female witnesses
would be considered equal to one male witness, if this really holds: if
women are not participating in such acts, then two women would be as
good as one. In some court cases, like for example adultery, women are
not allowed at all as witnesses (but only four men) since the details to
be reported to the judge would not allow for a woman witness, because
she is not supposed to report on such filth, because she is sacred. The juridi-
cal problem involved in being able to present four witnesses in case of
adultery would be a different matter, which cannot be discussed here.
To use the RE’s own words, one would have to say, as a distant neutral
observer, that ‘his reasoning is not very logical’, or not logical at all.
In conclusion, with due respect to the religious scholar who writes as
the RE here: as a Western observer one has to say that this argument
cannot be accepted as being logical in one way or any other. There is
no real valid explanation for anything, but rather an enumeration of
claims and statements which Muslims believe: A woman has a natural
compassion and therefore would not be suitable as a judge, whereas a
man does not have this natural compassion and therefore would have a
clear (unclouded) logic, so he can be Shariah court judge.
The argumentation in the other LTE is different in method, attitude,
speech style, and argument.
Several of the textpragmatic functions in the RE’s answer to LTE (8) by
a non-Muslim Western woman have been discussed already, such as the
unique feature that he addresses the LTE author by her last name or com-
plimenting the argument by this LTE author. The strategy in answering
her question is to even surpass her, that is, to be even more ‘generous’ in
the interpretation, implying that the semantic difference given by the
two meanings of the word equal in English does not imply that women
are equal in value only, but also are equal in rights and privileges accord-
ing to the Islamic view. His first point is, abbreviated, that even if people
get equal rights and chances, they cannot exercise them in the same way,
so that considerable differences in physical and material characteristics
are inevitable. As a special example from ‘real life’ (parallel to the answer
to LTE (9)) the RE chooses education, where the law requires all children
be given the same rights and privileges. However, in spite of these laws
some children have special needs, such as dyslexic children. So if they are
given special attention and more time on their tests and assignments,
then it seems the law would favour them as against other children who
do not get this special treatment. The RE rightly concludes that equality
128 Gender and Language Use in Religious Communities
cannot be administered unless these [dyslexic] children are given the facilities
necessary to learn at their own pace. The RE modestly puts a relativizing
expression to my mind in front of this statement, which is certainly a
special gesture towards a Western reader. The point of this argument, if
I understand it correctly, is that people are equal and yet they are not
equal, and some may need special treatment like in education. The exact
parallel between this example from education and the point asked by the
LTE author is not clarified any further by the RE, however, so that the
impression remains (with a Western reader) that in fact he more or less
confirms her point that they are equal in value, but not in terms of rights
and privileges, yet claims that they are equal in both.
In the next paragraph the RE states verbatim that men and women are
equal in God’s sight, both in value and in their rights and privileges. He then
enumerates the examples that former readers have cited, for example
that women are not allowed to marry four husbands, that they cannot
divorce at will, that they are disadvantaged in their inheritance, and
that two female witnesses may serve in place of one male witness. He
continues to say that this is a rather superficial argument which takes
things out of context, and in support of this he quotes a verse from the
Qur’an (surah 107), which says ‘Woe to those who pray’. He points out
(quite convincingly) that this verse of the Qur’an has to be taken in
context with the following, which says: ‘Woe to those, who pray, but are
heedless of their prayers; who put on a show of piety but refuse to give
even the smallest help to others.’ It is certainly a valid point that one
cannot take an expression out of context. But again it is not clear, how
this example is actually suited to confirm his view on the statement that
the LTE author wants to have clarified, what its argument potential
could be to support his claim. He does not explain how it can be used as
an argument in this case. More exactly, the point made by Mrs McIntyre –
women are equal to men in value, but not in rights and privileges – does
not necessarily result from an understanding or quotation of anything
out of context, which the RE fails to explain in convincing detail. Rather
he goes on stating that such a hasty and faulty judgement [sic] should be
avoided, and we should carefully consider these differences in the rights and
privileges of men and women.
The RE claims that to take adequate account of all this, one has to con-
clude that the differences in rights and privileges do not have any bearing
on the equality between them [men and women]. They are meant only to help
each of them to fulfil the role assigned to them. So, if I understand the point
correctly, there are differences in rights and privileges between men and
women, but these do not imply inequality of the two and they simply
Women’s Letters: Talking Religion in Saudi Arabia 129
result from the fact that different roles are assigned to men and women
which they are supposed to fulfil. These God-given different roles are
not open to argument and explanation it is implied. This reminds one
of a ‘deus ex machina’ explanation in medieval texts. The concluding
remark (not really applying to an explanation of the point made by the
LTE author) is that men and women have the same duties to believe in
God and to worship Him in the same manner and that both will have the
same reward for any act they do in fulfilment of their religious and community
duties, which all seem to sum up the assumption that because of that
both must be equal.
The overall impression of the contrast between this answer of the RE
towards a Western non-Muslim woman and his answer to an Eastern
Muslim woman is that much less, or none, of the statements about
women’s place and role in society given in LTE (9) are given in LTE (8).
A somewhat convincing example of the inequality of people in spite
of equal opportunities is given in LTE (8), which is not, however; an
appropriate point to show that women are equal both in value and in
rights and privileges. In other words, it fails to be an adequate explana-
tion of the RE’s thesis and does not apply to the case given.
The other argument supplied by the RE in his answer to LTE (8) that
one should not quote statements out of context is in itself very true, but
does not help to support his claim or to answer the implied questions by
the LTE author either, since he does not elaborate that Mrs McIntyre
does in fact consider things out of context in coming to her conclusion.
He fails to give sufficient evidence of why the LTE author is making such
a hasty and faulty judgement. Again, in much more elegant and
‘Westernized’ rhetorical terms than in the answer to LTE (9), he still fails
to rationalize the point made and to give an adequate explanation for
the correctness of his own view. Same as in the answer given to a Muslim
woman, the conclusion is derived from a general religious view which is
not suited as an explanation, but gives a sufficient answer in some kind
of a petitio principii which a strict Muslim would accept, a non-Muslim
probably would not. Both, women and men, have the same religious
duties and get the same rewards. So they are bound to be considered as
equal in value and in rights and privileges?
The answers of the RE to different LTE try to meet the expectations of
the LTE authors (and readers) from a different background in the best
possible fashion. The main contrastive aspect in this corpus is the con-
trast of the answers to a Muslim LTE author from the East versus a non-
Muslim LTE author from the West. One can say that the method of
argumentation, the use of textpragmatic means to get his point across,
130 Gender and Language Use in Religious Communities
are different, the ultimate aim and the basic argument structure in both
cases being much the same.
It goes without saying that the RE, within the bounds of his job, his
religious conviction, and trying to do optimum justice to both
authors/addressees, fails to really give a full-fledged explanatory answer
(at least by Western standards) to the questions asked. Eastern Muslim
readers may find his explanations very convincing though. At any rate,
this behaviour towards women by a male Religious Editor reveals culture-
specific and religious ingredients: how women are treated and addressed
in a religious context, how their arguments are handled by (male)
experts in an authentic culture-specific fashion.
Conclusion
Men’s and women’s LTE look very much alike in the culture and media
investigated. Topics addressed, message form, message content, text
type characteristics and other features are very similar if not the same in
both. Men and women both write about roughly the same topics or,
more exactly, the LTE printed in a newspaper do not reveal any major
differences in that respect for men and for women. This can mean that
as a ‘genus commune’ it shows in fact a common trait of the work of the
Religious Editor responsible for which LTE are printed in which form,
rather than of the LTE authors.
Men’s and women’s LTE published in Saudi Arabian newspapers do
show some significant differences in how the LTE authors are ‘identified’
or referred to by names in the paper. Men are the ‘unmarked’ class of
authors, for which abbreviations (initials) or first names are sufficient.
Women are identified by adding (Mrs) to the name. In addition to the
feature just mentioned, some text-internal and text-external data can be
stated as reflecting and expressing/carrying culture-specific features of
Saudi Arabian culture; for example, a ‘correlation’ of a particular topic
and the withholding of the name and address of an LTE author by the
Religious Editor.
LTE represent a structurally unique text type (in Saudi Arabian and
in other daily newspapers) of mass-media communication, in that at
least three structural criteria are involved:
Notes
1 See Hymes, 1962, pp. 13–53; Gumperz and Hymes (eds), 1972; Hymes, 1972,
pp. 35–71; Baumann and Sherzer (eds), 1974; Baumann and Sherzer, 1975,
pp. 95–119; Saville-Troike, 1982, 1989. One such adaptation of Gumperz and
Hymes, 1972 for the analysis of newspaper communication has been
described elsewhere (Kniffka, 1980, pp. 22–39).
2 A more detailed analysis of the semiotic status of the name reference is given
elsewhere (Kniffka, 2005).
3 FN First Name; LN Last Name; CN City’s Name.
References
Hymes, D. (1972). Models for the interaction of language and social life. In:
Gumperz and Hymes (Eds), Direction (pp. 35–71).
Gumperz, J. J., and Hymes, D. (Eds). (1972). Directions in sociolinguistics: The
ethnography of communication. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Kniffka, H. (1980). Soziolinguistik und empirische textanalyse. Schlagzeilen- und
leadformulierung in amerikanischen tageszeitungen. Habilitationsschrift Köln
1980. Tübingen: Max Niemeyer Verlag ( Linguistische Arbeiten Nr. 94).
Kniffka, H. (1994). Letters to the editor across cultures. In: Intercultural communi-
cation. Proceedings of the 17th International LAUD-Symposium, Duisburg, 23–27
March 1992. H. Pürschel et al. (Eds). Frankfurt am Maine: Peter Lang Verlag (pp.
381–409).
Kniffka, H. (2001). Dialogical genres of newspaper communication across
cultures. Letters to the editor in English Saudi Arabian daily newspapers. In:
U. Fix, St Habscheid, and J. Klein (Eds), Zur kulturspezifik von textsorten.
Tübingen: Stauffenberg Verlag (pp. 255–89).
Kniffka, H. (2002). Sprach- und kulturkontakt ‘across the fence(s)’. Linguistische
perspektiven. In: E. Apeltauer (Ed.), Interkulturelle kommunikation: Deutschland –
Skandinavien – Großbritannien. Tübingen: Gunter Narr Verlag (pp. 7–30).
Kniffka, H. (2005). Degrees of ‘anonymization’ of senders’ names in letters to the editor
in daily newspapers.
Labov, W. (1970). The study of language in its social context. In: Studium Generale
23(1), 30–87.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania
Press.
Saville-Troike, M. (1982, 1989). The ethnography of communication. An introduction.
Oxford: Basil Blackwell.
7
A Cyber-Parish: Gendered
Identity Construction in an
On-Line Episcopal Community
Sage Graham
133
134 Gender and Language Use in Religious Communities
Previous research
Women in the clergy create a space where shared power and author-
ity and collaborative learning about things spiritual and religious can
happen through free and unrestricted dialogue and respect for differ-
ence. Women in the ministry, in the pulpit, preaching, leading
prayers, healing, conferencing together are creating the framework
for [a] new dialogic paradigm.
(p. 168)
ChurchList setting, then, has two results: (1) it allows women to take an
active (and powerful) role in forming and reforming expectations for
group identity; and (2) it provides a means for the whole group to
reinforce their solidarity (male and female) as group members (while
simultaneously reinforcing the authoritative role of women in establishing
that solidarity).
Analysis
Table 7.2 Male and female participation rates within the core group
Example 1
1 Subject: Miserable – Pray for Me
The first response to this prayer request was also sent by another core
listmember: Jane D. Her message is included in Example 2:
Example 2
1 Subject: Re: Miserable – Pray for Me
4 Brad wrote:
Example 3
[…]
18 Jane, I’m writing to Brad privately, but to you I say publicly: this
19 is crueler than I can imagine anything could be from someone
20 claiming to be a Christian …
144 Gender and Language Use in Religious Communities
21 surely
22 your call from God is not to inflict suffering on others. Do you not
23 know that when you write words, when you speak and act, you hold other
24 people’s hearts and souls in your hands? It is a great responsibility,
25 and one I beseech you to take more seriously.
26 Chelsea
[emphasis mine]
Example 4
[…]
33 My God in heaven … a dear listbrother is hurting … hurting in a way I
34 wouldn’t wish on my worst enemy … and he trusts us so much that
35 he bravely writes us a heart-wrenching note about his troubles.
36 What happens? He gets kicked in the teeth by a listmate in one
37 of the most ugly and vindictive pieces of dreck I’ve ever read
38 on ChurchList. I am horrified and damned near in tears. I
39 don’t know what kind of mind games Jane likes to play, but
40 when a person expresses the wish that they were dead ANY
41 reasonable and prudent person wouldn’t write the above
42 quoted … well, umm, feces.
[…]
48 Respectfully and humbly,
49 Jarvis A. Edwards
[emphasis mine]
Example 5
[…]
[…]
18 her own agenda and looniness that you cannot see much of
19 anything at all …
20 Consider yourself filtered, JD – for ever … by this address. Life is
21 just too short to have to listen to anything else you might have to say.
[…]
32 Dora
[emphasis mine]
These examples are only a subset of the total responses to Jane’s reply to
Brad; these posts range from expressions of simple disagreement with Jane,
to direct attacks on her behaviour (Examples 3, 4 and 5). In these messages,
Jane is called cruel for inflicting suffering on others (Example 3), is accused
of ‘kicking a listmate in the teeth’ and sending ‘faeces’ in her messages
(Example 4), and called ‘a nasty piece of work’ (Example 5). These criti-
cisms of Jane are directly linked to her action of criticizing Brad after he
requested prayers and support. By criticizing Jane’s behaviour in this way,
these listmembers address a code of conduct in force within the commu-
nity. By criticizing Jane’s behaviour so directly, they make it known what
type of behaviour is acceptable (and what type of behaviour is not).
It is also important to note that Jane is not the only one criticized for her
list-behaviour. After Dora posts her response to Jane (Example 5), she also
becomes the object of criticism. In many cases, for example, listmembers
post messages which chastise Jane’s attackers (as well as Jane herself) – not
because of the views the messages espouse, but because the form of the
disagreement is interpreted as inappropriate (just as Jane’s original
response to Brad was viewed as inappropriate by many listmembers). Some
samples of these second-tier critical messages (which focus on the
(in)appropriateness of Dora’s actions) are included in Examples 7 and 8:
Example 7
2 Subject: The Filtering Game
[…]
31 … if I were to put on a filter, I’d do it quietly without any
32 announcement. And if I felt I needed to let the person know that I
33 wasn’t going to respond, I’d do it by a private e-mail note, not shout
34 it over the PA system.
[…]
39 Peace, Joel
[emphasis mine]
146 Gender and Language Use in Religious Communities
Example 8
2 Subject: The Filtering Game
[…]
12 Joel, I disagree with you on this one. At least in this particular case.
13 Sometimes we say we’re filtering publicly to slap someone down (I
14 know I’m guilty of this), and that’s not very nice. But sometimes it
15 seems to me
16 there’s a clear need to stand in solidarity with someone who’s hurting and
17 who has been cruelly attacked. That’s clearly what was happening here.
[…]
27 I appreciate your comment and respect your feelings. But I stand
28 with Dora, here.
29 Best,
30 Ashlie
[emphasis mine]
Example 9
(To Dora, in response to Dora’s explanation/apology for her message to
Jane (shown in Example 5, above))
4 I don’t think you have much to apologize for. Sometimes right is just
5 right, and wrong is just wrong, and it’s necessary for the health of a
6 community for someone to get up and say so.
7 … There’s no excuse for kicking someone when they’re down,
[…]
12 From a woman with decided opinions,
13 Margaret C.
[emphasis mine]
Conclusion
Notes
1 This world-wide convention is held once every ten years so that church lead-
ers from around the world can discuss issues affecting the Church and vote
on proposed changes to doctrine.
2 The term Anglican includes the world-wide Anglican Church, the Church of
England, and the Episcopal Church of the United States (ECUSA).
3 One methodological note is in order regarding my analysis of posts as being
sent to the list by males versus females. As I note in Graham (2003), identify-
ing the gender of the poster in an email context can be difficult, since males
and females frequently share email accounts and/or since names attached to
email accounts may or may not be gender-identifiable. In order to address this
difficulty, I drew on my knowledge as a participant observer as well as
analysing individual message signatures, photographs of individual members
posted to a ChurchList web site, and pronoun usage within individual
messages to determine the gender of each message sender.
4 This typographical error was present in the original message.
5 All names which appear in this study are pseudonyms.
6 A ‘’ symbol at the beginning of a line of an email message indicates material
that is quoted from a previous message. In this case, Jane hit the ‘Reply’
button when writing her response to Brad and his message is therefore
reprinted above her response. This type of quoting within email messages is
particularly important on a high volume list like ChurchList, since it provides
necessary contextualization information to help readers understand how to
interpret individual messages.
References
Clark, E., and Richardson, H. (1977). Women and religion: A feminist sourcebook of
Christian thought. New York: Harper Collins.
Corsaro, W. A., and Rizzo, T. A. (1990) Disputes in the peer culture of American
and Italian nursery-school children. In: A. Grimshaw (Ed.), Conflict talk:
Sociolinguistic investigations of arguments in conversations. Cambridge: Cambridge
University Press (pp. 21–66).
Davies, B., and Harré, R. (1990). Positioning: The discursive production of selves.
In: Journal for the Theory of Social Behaviour 20, 43–63.
Eder, D. (1990). Serious and playful disputes: Variation in conflict talk among
female adolescents. In: A. Grimshaw (Ed.), Conflict talk. Cambridge: Cambridge
University Press (pp. 67–84).
Goodwin, M. H. (1990a). He said, she said: Talk as social organization among black
children. Blookington: Indiana University Press.
A Cyber-Parish: Gendered Identity Construction 149
The feminist social critic Camille Paglia (1992) discusses the power
of American-style evangelical Christianity in her essay, ‘The joy of
Presbyterian sex,’ saying there are ‘Protestant looks, Protestant man-
ners, Protestant values’ central in US society today, and that being a
Protestant evangelical Christian is about being in and of a specific ‘tribe’
with a specific, strict code of behaviour, behaviour which includes
particular language habits and patterns (p. 29).1 She goes on to suggest
that all societies, including the United States, continue to need organized
religions precisely because of their ‘austere, enduring legacy’ (p. 37);
in fact, she sees it as a mistake for today’s American-style evangelical
Christian ‘tribe’ to attempt to be anything other than strict and austere
because the demands of belonging and the rules of exclusion and inclu-
sion are precisely why people, women in particular, continue to choose
Protestant evangelicalism. That is, Paglia, a radical liberal feminist, believes
the very austerity of religion is part of what drives many women to
current expressions of evangelical Christianity. Because of the continual
and rising popularity of evangelical Christianity in American life, this
paper explores one specific setting within it: life at an evangelical theology
college.
Laurie Goodstein (2004) of The New York Times reports that religion
has edged its way into the forefront of American life in the last 20 years
in particular. Though US history has been woven with religious issues
from its inception, the interest in religion and national concerns since
the 1980s has risen to now hold at 53 per cent of Americans citing religion
as the key to how they vote (up from 22 per cent in 1984 – an all-time
high at that point). It is now ‘a normal thing’ to discuss the role of religion
in American society (Goodstein, p. 2). Because of Canada’s proximity to
151
152 Gender and Language Use in Religious Communities
the United States and the vast influence America has in the world in
general, such sociological influences also impact on modern Canadian
society (Stackhouse, 2002).
It is within this highly religiously charged American era that I went look-
ing for intersections of religion, gender and language habits, specifically
within the evangelical Christian community, and I am focused here on
women’s use of linguistic space as indicative of their role and their place
in a Christian community. I locate my research in a Canadian evangelical
theological graduate college because such a location allows for a discussion
of religious identity and of lived practice, and of women’s silence as part
of currently experienced ‘Protestant manners, Protestant values’.
The study
Lecturing as power
Morality as gendered
The classes
classes because of the similarities in class size and in their use of lecture
style, but mainly I chose to examine these two classes because both rep-
resented the 40:60 ratio of female students to male students as seen in
the college more generally.
Dr Smith began each class with approximately five minutes of
announcements, such as where to collect marked assignments, before
beginning his lecture. Dr Smith had three tutorial assistants who marked
weekly essay submissions. Sometimes one of the tutorial assistants (all of
whom were male) would speak of these details before Dr Smith would
ascend the podium. A microphone was usually clipped on to the lapel of
Dr Smith’s suit by a sound technician so as to record the lecture as well as
to allow the entire lecture hall to hear adequately. The lecture would then
begin with a two or three minute prayer by Dr Smith. Dr Smith would
lecture without visible notes, though students followed along in the stu-
dent packs where each lecture was provided in outline form – something
purchased at the beginning of term. Most students appeared to use the
lecture outlines to follow along and to write study notes throughout,
filling in each section of the page. Dr Smith spoke in a clear, steady
voice; he rarely used humour or personal anecdotes. At the end of the
three hours (including one half-hour break), 20 minutes would be given
over to questions from the students. For the 12 weeks of lectures in
Dr Smith’s class not one woman asked a question. Three to five male
students would ask suitable questions, all higher order questions spoken
into standing microphones. Each week different male students would
ask questions. Their questions would last between one and five minutes.
Dr Smith’s responses would follow suit, generally running four to eight
minutes. No female students spoke the entire term.
Dr Jones’s class, however, appeared less formal than Dr Smith’s.
Dr Jones did not wear a suit and often arrived late and with scattered
papers. Nevertheless, Dr Jones also had the aid of three tutorial assistants
who often started off the class on time for him with announcements of
assignments or sometimes reminders of college activities (such as the
Christmas banquet ticket sales). Dr Jones usually began his lectures with
a joke or humorous anecdote from his family life. Eventually an opening
quick 30-second prayer was said, and Dr Jones would begin his lecture.
Dr Jones used PowerPoint images which would include particular Bible
passages under examination in the lecture or photographs of Biblical
sites or maps. Students took copious notes; the course outline indicated
the general lecture topic per week. Dr Jones gave a very long one-hour
break. During the hour, Dr Jones would retreat to his office; the students
ate their lunch or went to the library. Dr Jones also gave time for ques-
tions, often as long as ten minutes but averaging seven minutes most
Language Use and Silence as Morality 161
Dr Jones's
linguistic
space 92%
200 students 200 students
60% male Dr Smith's 60% male
40% female linguistic space 40% female
88%
180 minutes of lecture per week 180 minutes of lecture per week
minus 30 minutes for break = 150 minutes minus 60 minutes for break = 120 minutes
incl. 20 minutes for questions incl. 10 minutes for questions
Discussion
Both Dr Smith and Dr Jones use most of the linguistic space during their
lectures. This is not surprising, considering the method of instruction.
However, of the remaining linguistic space, men used disproportion-
ately more. In Dr Smith’s lectures, the male students used all of the student
linguistic space: 100 per cent. In Dr Jones’s room, the male students used
much more than 60 per cent to 40 per cent, as is the population ratio.
Instead, the male students speak over 90 per cent.
When setting out the amount of talk in such form, it becomes clearer
that the linguistic space, the air-time, belongs to the powerful, respected
male lecturers. The male students seem to perform their masculinity by
posing questions during the question-answer times allowed them. The
female students are silent. Instead of talking, they appear as consisted
audience members to the male performers.
Given the prominence of evangelical voices in current North
American life, it is not surprising that social scientists like myself have
interest in exploring the intersection of gender and language alongside
religious communities. Many other researchers have undertaken numer-
ous studies on the relationship of evangelical faith and femininity, most
recently Gallagher (2003) and Ingersoll (2003). Both scholars offer
robust research on gender and the evangelical subculture. Both suggest
that evangelicalism appears a personally salient and robust religious
experience to many, even with (or perhaps because of) the high levels of
participation required and the necessary adherence to traditional
Christian teachings concerning a woman’s place in the home.
Evangelicalism’s ability to thrive in the midst of larger secularism and
current religious pluralism is in part because it is a religious subculture
that appears to accommodate cultural engagement along with theological
orthodoxy (Gallagher, 2003).
Evangelicalism and evangelical theological education thrive not
because they are effective in establishing a market niche (which they
have done, Gallagher, 2003) but because they are somehow relevant and
useful to the people involved. In spite of earlier feminist claims made by
many evangelical women, the Christian ‘right’ began to assert political
pressure on issues concerning the family and in direct opposition to
feminist causes. In short, evangelicals now articulate a view of society
which rejects modernity and relativism in favour of certainty and con-
trol. Their views emerge from a belief that men serve as ‘benign patri-
archs’ who insulate their families from the complexity of secular life
Language Use and Silence as Morality 163
Conclusion
I agree with Paglia (1992) in that there are distinctive ‘Protestant looks,
Protestant manners, Protestant values’ and that these codes of belong-
ing to Protestant evangelical Christianity are attractive and seductive to
many men and women. That women choose to belong and to support a
religion which views stereotypically gendered roles as desirable might
explain their alarming silence throughout the courses I observed at this
evangelical theology college. The women remained silent all term. I
believe that such specific manners and values are part of their being seen
as devout in this community.
Women’s roles are supportive roles, even if appearing to reach for the
top levels of church governance by enrolling in Masters of Divinity
programmes. The ‘Protestant looks, manners, and values’ seem to include
feminine silence. Though the evangelical world has competing debates
within it concerning the role of women in the home, in society and in the
Church, it appears to be the case at this college that female presence has
not meant an upset in ‘God’s order’ and that women serve as supportive
listeners to the larger male-dominated linguistic space of the lectures.
If a century ago there had been a fear that women in theological educa-
tion would ‘de-feminate women and de-masculate men’, this fear appears
an unnecessary worry because, even when present, women continue to
behave in quiet, submissive, supportive ways in these college classrooms.
A masculine style of seeking public influence and participation as a way to
be moral seems also at work at this college; the men acted the part of
knowing, belonging to and participating in power, while the women
served the part of audience. These patterns are so commonly seen in other
pedagogical research in classrooms that the findings are not surprising.
What this research does point to is cultural and historical threads which
have appeared as patriarchal but which may reveal women consciously or
subconsciously colluding in such patterns. Many women remain in evan-
gelical Christianity; women participate in theological education; lectur-
ing as pedagogical tool is a popular teaching method at this college; and
women continue to serve well as audience members in their own educa-
tional experiences. These are the Protestant manners and values at work
in American society. The lecturer as performer is well-received and well-
supported by college life in general. The male privileging of this style is
one not well-interrupted and my guess now would be that both the men
and women who belong to specific religious groups would defend gen-
dered behaviour as ‘God’s order’. The popularity of evangelicalism, partic-
ularly in American life, gives rise to feminist scholarship in a search for
understanding women’s experiences in public life.
Language Use and Silence as Morality 165
Notes
1 The term ‘evangelical’ is used to refer to those of Protestant faith who are
Pentecostal, fundamentalist or mainline liberal – terms articulated by Gallagher,
2003. She also suggests evangelicals are generally anti-feminist and anti-big
government; they hold these views because of their perceptions of what ‘the
Bible says’ and they promote the ‘Good News’ to convince others of their views.
2 There are several theology colleges on the University of British Columbia’s
campus. The one examined here will remain nameless for reasons of anonymity.
3 The names are fabricated to protect anonymity. Also, ‘Doctor’ is usually the
title used for professors in Canada, indicating a PhD as well as professor status.
To be called ‘Professor’ may indicate no PhD and, hence, less credentials.
References
Bailey, K. (1993). The girls are the ones with the pointy nails. London and Canada:
Athouse Press.
Barthes, R. (1977). Writers, intellectuals, teachers. In: Image-Music-Text, trans.
S. Heath. New York: Hill (pp. 190–215).
Baxter, J. (2004). Positioning gender in discourse: A feminist methodology.
Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Busse, C. (1998). Evangelical women in the 1990s: Examining internal dynamics.
MA thesis. Briercrest Bible Seminary, Caronport, Saskatchewan.
Clatterbaugh, K. (1990). Contemporary perspectives on masculinity: Men, women and
politics in modern society. Washington, DC: Westview Press.
Coates, J. (1993). Women, men and language. 2nd edn, New York: Longman.
Coates, J. (2003). Men talk. Oxford: Blackwell.
Connell, R. (1995). Masculinities. Cambridge: Polity Press.
Coontz, S. (2000). The way we never were: American families and the nostalgia trap.
New York: Basic Books.
Corson, D. (1993). Language, minority education and gender. Clevedon: Multicultural
Education.
Daly, M. (1968). The church and the second sex. New York: Harper & Row.
Doriani, D. (2003). Women and ministry. Wheaton, IL: Crossway Books.
Eckert, P., and McConnell-Ginet, S. (2003). Language and gender. Cambridge:
Cambridge University Press.
Edelsky, C. (1981). Who’s got the floor? Language in society 10 (3), 383–422.
Frank, A. W. (1995). Lecturing and transference: The undercover work of pedagogy.
In: J. Gallop (Ed.), Pedagogy: The question of impersonation. Bloomington:
Indiana University Press.
Frazier, N., and M. Sadker (1973). Sexism in school and society. New York: Harper.
Gal, S. (1991). Between speech and silence: The problematics of research on
language and gender. Papers in pragmatics 3 (1), 1–38.
Gal, S. (1995). Language, gender, and power: An anthropological review. In: K. Hall
and M. Bucholtz (Eds), Gender articulated. New York: Routledge (pp. 169–82).
Gallagher, S. K. (2003). Evangelical identity and gendered family life. London:
Rutgers University Press.
Gilligan, C. (1982/1993). In a different voice. Cambridge, MA: Harvard University
Press.
166 Gender and Language Use in Religious Communities
Writing about groups that are typically branded as cults is like walking
a high wire; except everyone wants you to fall. The group you choose to
examine will certainly never consider itself a ‘cult’ (neither should it).
Those who are interested non-members (often ex-members) see the
group as exactly a ‘cult’. In this chapter, I will not be engaging with the
question of what constitutes a ‘cult’. It seems to me, that according to
the usage to which the term is put, no group is actually a ‘cult’. I am not,
however, going to suggest that groups, especially perhaps religions, are
always positive experiences for members. It is clear that they are not.1
This chapter is in one way a historical account. The Children of God
no longer exist as such, having been re-formed and renamed The Family
(sometimes also known as The Family of Love). The question of whether
this has been a change in name only is not one I will address at length
here.2 The text under examination in this chapter, however, represents
women (or more correctly, the gendered female) as powerful and worthy
only in their giving up of self and power. They are only valid subjects
if they transform agape into eros; in turn, they need to transform them-
selves such that this is not a contradiction. That is to say, they are recog-
nized as subjects only when they sublimate agape into eros and love into
obedience.
It is difficult to know how life in The Family differs from that in The
Children of God. What is clear in this text is that part of agape is eros.
That is, the selflessness which is part of the love of agape extends to being
168
Children of God Who Wouldn’t, but Had To 169
selfless when it comes to acts normally associated with eros. The self too
is discounted in favour of this selfless giving of emotional and sexual
favours. Salient in terms of gender is that it is the feminine and feminized
member who submits. Thus gender and power coalesce in the sexual frame.
Because of the witnessing (and arguably exchange) purposes to which
sex has been put in the group, I argue that it is possible to see the female as
commodity (in line with Irigaray, 1985). At the same time, the feminized
quality of sacrifice is both valorized and sexualized. It hardly needs stating
that it is sexualized for men (rather than women) and in particular
for the male leader (who is essentially divine). It seems to me that the
illustrations of women, in particular, are pornographic.
While the material here looks rather extreme, especially for a group
that sees itself as Christian, the logic of the position is not difficult to
understand. It is worth stressing the importance of understanding
groups that seem beyond the pale. In fact, it seems to me that a great
deal of harm is done (to women especially) if and when they choose
to leave a group which is dismissed as ‘cultish’ in main stream society
(see Boeri Williams, 2002).
It seems to me that it is also important to point out that this commod-
ification of the female body is not something that is limited to The
Children of God. Sexual and gender politics in mainstream society are
not radically different from the kinds of views put here. That is not to
say that these views should be endorsed, rather that, upon reflection,
they seem rather less radical than one might at first think. However, it is
well to bear in mind that the dynamics of a closed society (such as this
group) create different pressures on individuals; especially when the
leader is essentially divine.
History
Berg writes, ‘Try to get away from being called the “Children of God”
where the name is not helpful nor legally necessary. Simply call yourselves
the new Family of Love’ (1978b).
The Children of God were controversial because of their attitudes to sex.
Sexual enjoyment was seen as a part of life.6 They believed, for example,
that Jesus had sexual relations with Mary and Martha.7 The year 1976 saw
the introduction of the doctrine of flirty fishing (FF),8 though it was
discontinued in 1987 because of adverse public reactions and the sexual
health of the community.9 It involved young women of the movement
using sex as a form of religious outreach based on Matthew 4:19, ‘Follow
me, and I will make you fishers of men.’10 Because this flirting was to bring
people to God, it was considered acceptable. Sexuality is seen as a gift from
God and thus something which can be legitimately used to secure mem-
bers. It should be noted that ‘Though men were not as effective in FFing,
they did participate and occasionally were able to bring in new female
disciples’ (Chancellor, 2000, p. 16). Williams (1998) also points out that
while ‘Men were legitimately allowed to sexually recruit women into the
family, and although this happened sometimes, it seemed to be much
more time-consuming, and became a rare event’ (p. 133). Mercy concurs:
‘Although it [doctrine of FFing] was directed to the women and it was
the women who went to the bars dressed seductively, men could also do
it. However, it was really the women who were to bear the brunt of this
new “ministry” and the women who eventually were to bring in quite a
bit of money that propelled the work into a financial upswing during
the heydays of the late 1970s and 1980s until a member died of AIDS
and the practice was sharply curtailed’ (2000, on-line).
The text which I will be examining is one of a much larger collection
of texts called the ‘Mo Letters’. There are in excess of 2500 of these
letters.11 They are sent out to all branches of the movement and were
standard reading material for all members (Enroth, 1977, p. 43). In this
they serve to introduce members to Mo and also to give the group an
individual corpus of readings. They thus provide a unique text for the
movement and because of this a way for members from different com-
munities to speak to each other. These letters are the way in which the
particular beliefs of the movement are articulated and disseminated. The
letters are also available to the general public.12
Berg died in November 1995. At present, there are about 14,000 mem-
bers, a third over 21 years. Bozeman reports that morale appears to be high
in the group and ‘The Family appears to be well prepared to continue prop-
agating its distinctive doctrinal message and lifestyle for the foreseeable
future’ (1998, p. 129).
Children of God Who Wouldn’t, but Had To 171
This letter was sourced from an ex-member organization (see note 11).
Apart from two versions of the letter (one ‘full’ version and one con-
densed), the web site also provides a commentary. In this analysis I refer
to both the full version (FV) and the short version of the letter (SV). The
full version appears to have been circulated at the time (i.e., 1978) in
direct response to letters written to Berg by a senior member of the
group, Lori, and her assistant, Toni. These letters, with comments
inserted by Berg (to be discussed presently) are published at the start of
the full version. This version also includes an illustration. It is not clear
whether the letters from Toni and Lori were included in the condensed
version; though given that the shorter version is in many ways more
general, with no specific mention of the contents or authors of the orig-
inal letters to Berg, it seems safe to assume that they were not.
The long version is more than four times longer than the short.
It includes the initial letters and 100 paragraphs of responding text. The
short version is only 25 paragraphs long and does not refer to Lori and
Toni in the same way as the long version.
vocal emphasis; roughly once every five paragraphs. Berg’s lexical and
syntactic choices also indicate a more oral style; repetition, rhythmic
structures, in-group and non-standard vocabulary (i.e., lexemes usually
used for speech are written, for example ‘cuz’ for ‘because’) as well as
sentence fragments all contribute to this.
This letter, however, also has some conversational structure in a number
of ways. First, Berg’s letter is a response to those of Toni and Lori.
However, in a later (though related) letter, ‘Women in Love’, Berg makes
clear that he will not continue to be a problem solver for the entire
membership (para. 22).
The second way in which the text is conversational (though not on
an equal and collaborative footing) relies on Berg’s editing of Toni and
Lori’s letters. These are reproduced at the start of the long version, and
Berg has inserted comments flagged with the tag ‘Dad’. Toni writes:
These insertions forestall any sympathy with Toni. Even before one can
read her letter in full, Berg’s voice has been inserted in bold italics. This
signals very clearly whose voice has priority. Further, the power that he
has to interject, and thus interrupt another’s text, is indicative of his
leadership power. Berg, as the ‘father’ of the group (‘Dad’), is at liberty to
reconstruct the letters in such a way as to control their message.
The third sense in which this is a conversation is the co-present vocality
of Maria (Berg’s mistress and now leader). This conversational structure
is more a co-production of text, and may be understood as code switching,
in the main part of the letter. In the letter itself, Berg speaks for himself
and Maria, explicitly including her in his opinions; ‘as far as Maria and
I are concerned’ (para. 6, LV) and so on. However, Maria sometimes also
offers her own voice, but none the less she only makes five short contri-
butions in the long letter, usually supplying Biblical support. Maria
argues, for example, that had Toni started to be physical with Lori, the
desire would have come:
(MARIA: AND I THINK THE LORD WOULD HAVE GIVEN HER THE
LOVE THEN, that’s what usually happens. ‘As they went they were
healed’. – Lk. 17: 14.)
(SV 7; LV 24)
174 Gender and Language Use in Religious Communities
Maria’s use of ‘usually’ suggests that she has some experience of this.
In terms of gender roles, however, Maria is clearly subordinate to Berg.
The fact that she has very little to say, that she is included in Berg’s
words and (perhaps most of all) that her contributions are enclosed in
parenthesis, demonstrates this clearly. Further, Maria usually contributes
words of the Bible. She is not speaking as such, she is speaking for the
authority which gives Berg his power.
Nevertheless, involving Maria in this exchange has the benefit of
making the argument not look like a gendered one. In terms of gender
and power, however, Maria as partner of the leader is part of the ‘royal
family’ of the movement.13
Indeed, Berg himself asserts that he has had to submit. In writing this
he attempts to occupy the female role. He writes:
It is clear that the woman in the foreground is the girl who wouldn’t.
It is also pretty clear from the picture (not least the clothing and lack
thereof ) what she wouldn’t do. While the picture quality (in the version
I saw) is not excellent, there is a case to be made for the woman in the
background being posed in a typical crucifixion position. Certainly the
raising of one knee means that the illustration is not x-rated, but it
is also a common representation of Christ’s position on the cross.
Additionally, with her arms stretched out to the side, the overall effect is
even more typical. This reading is given further credence by the way in
which Berg links the ‘Lord’s worker’ (Lori) to the Lord. ‘Don’t tell me
you’re good for His work if you’re not good for his workers’ (LV 36); and
‘When she refused you, she refused the Lord’ (SV 21). Thus essentially,
Toni is turning her back on the Lord. The nakedness of Lori is at once
sexual and vulnerable; again it evokes Christ’s nakedness on the cross.
But because of this link with the Lord, it is also a position of power.
In terms of the representation of women in the movement generally,
cartoons like this are extremely telling. While I have by no means seen
a complete set of Mo letters, of all that I have seen the representations of
men and women differ from each other, but are consistent in themselves.
In short, the men are nearly always clothed (and usually bearded), while
the women are always naked or in a state of undress (often with their
clothes ripped and hanging off them).14
Bainbridge writes that ‘The original Mo Letters and many of the later
publications carry lively illustrations like those found in comic books’
(2002, p. 75). Certainly the pictures are in the style of comic-book illus-
tration, being line drawn and so forth. But to call them ‘lively’ when
many are erotic representations of women dismisses this influential
mode of communication. This sustained representation of women is, it
seems to me, particularly significant and troubling. Not only are the
women usually represented in a way which reveals their bodies, they are
sometimes in situations of pain. In collections I have personally seen
‘cartoons’ of women crucified, their wounds dripping with blood, or
sitting naked on a large fish hook (as a representation of flirty fishing).
‘Heaven’s Girl’, a cartoon series directed at young people, was particularly
disturbing (though now withdrawn from circulation). If men are naked,
they will be embracing a woman. It seems to me that these illustrations
are pornographic. I will return to this at the end of the chapter. Further,
while men could FF, they were not asked to. Rather, they were asked to
be God’s pimps.15
While the sexual doctrines allegedly apply equally to the sexes, these
illustrations suggest that this is not the case. Further, ex-member
176 Gender and Language Use in Religious Communities
accounts also suggest that it was women who submit and men who desire.
It is a heterosexual dynamic that predominates (not withstanding this
letter). In fact, a later letter deals specifically with lesbians. Called ‘Women
in Love’ it states that while there is nothing ‘wrong’ (para. 8) with lesbian-
ism, and while it’s not ‘EXPLICITLY FORBIDDEN, SUCH AS IT IS WITH
MEN AND MEN’ (para. 2), it is ‘subnormal’ at least in as far as it can’t ‘bear
the physical fruit of children’ (para. 8). (This kind of argument was used
against Lori (by then known as Keda) in a letter called ‘Keda’s Problem’.)
The letter starts by saying that there doesn’t seem to be anything
wrong with women having sex together. And yet towards the end, Berg
writes, ‘ANY GIRL WHO DOESN’T LIKE RELATIONSHIPS WITH MEN AT
ALL AND ONLY LIKES GIRLS HAS SOME KIND OF A PERVERTED
SPIRIT!’ (para. 100). Such women are apparently ‘BORN WITH EXCESSIVE
MALE HORMONES AND CHARACTERISTICS, and are almost more male
than female, and therefore have an unusual desire for other women
rather than men’ (para. 101).
Indeed, the imperative to have (many) children can be seen as subju-
gation of women. It is a society such that ‘Woman lives her own desire
only as the expectation that she may at last come to possess an equivalent
of the male organ’ (Irigaray, 1985, p. 24). Further, the power of the male
can be understood as underpinning the forbiddance of male homosexual
activity. ‘Once the penis itself becomes merely a means to pleasure,
pleasure among men, the phallus loses its power’ (Irigaray, 1985, p. 193).
In ‘The Girl Who Wouldn’t’ it is women (in particular and in general),
not men, who are chastised for withholding sex.
It must be real love, not just a sexual lust. It must be love. You must
do it in love. It must be done with understanding. It must be done
by faith, not under condemnation, knowing your liberties in the
Lord. And it must be done with mutual consent.
(para. 3)
Children of God Who Wouldn’t, but Had To 177
The ‘must’ may look like a requirement, but in fact it turns out to be a
command. The consent is not consent to the particular situation, but to
the authority of Berg to make commands.
Central argument
The main argument of the piece should already be clear. Toni should
have sacrificed herself to Lori’s sexual needs. The use of orality already
discussed, as well as the priming features of the illustration and Berg’s
comments inserted in the letters from Lori and Toni make it clear from
the start where Berg stands. He is emphatic about his views in the letter,
however. This is especially important for the shorter version which lacks
some of these priming features.
Essentially, the argument works by minimizing the sacrifice Toni has
to make and maximizing the cost of not making the sacrifice. This
devolves into a familiar all-or-nothing script which is closely related to
an us–them othering. In this case, the other is explicitly the Devil (with
whom Toni is aligned). The argument also works by turning the particular
to the general. The minimization of self is part of the minimization of
sacrifice and is clearly a strategy of control. Further, sexual desires are
treated as though they are requirements. Apart from a virtual collapse of
agape into eros, it is also clear that self can only be a source of action in
a limited range of spheres. Self can initiate sex, for example, but it cannot
refuse it.
Just because she didn’t want to do one little thing, make one little
sacrifice, one little moment of physical self-denial – surrendering her
mere flesh for a moment.
Not only is the action itself a ‘little thing’, her body itself is ‘mere flesh’.
Put this way, the act of sex starts to look like merely a physical act of
strength or endurance. In fact, in paragraph 6 (SV; 23 in LV) Berg writes:
Even if it rubbed her the wrong way and she didn’t like it at all, she
should have gritted her teeth and borne it, just like any husband or
178 Gender and Language Use in Religious Communities
It’s worth bearing in mind that Toni is an FFer and apparently has no
trouble surrendering herself to men for the purposes of outreach. We
can understand this as a distinction (for Toni perhaps, but not appar-
ently for Berg) between active and passive sexual sacrifice. It’s difficult to
see how in a lesbian sexual situation she could have ‘gritted her teeth
and borne it’. Indeed, Berg questions Toni’s commitment to flirty fishing,
remarking, ‘Then I heard she’s been an FFer. I wonder how far her FFing
went – if it went to the bed? I don’t know’ (LV 37: not in SV).
While the sacrifice is little, the cost of not making the sacrifice is
extreme. Berg is explicit about this. In the long version he is rather voluble.
In paragraph 22 of the short version he writes (81 in LV).
In this one ‘little’ thing she failed God and you and us and the
Family! But she never realized how important it was and what a big
thing it was, that God was testing her to see if she was willing to give
her all, and she wasn’t – so she failed!
In many ways here the point is sound. If we take sex out of the argu-
ment, many Christians would agree that to fail to do a little thing is
to fail God. Without paying a great deal of attention to this, it is worth
noting the absence of active forgiveness. It is possible for the sinner to
‘repent and stop’ (para. 24 SV; 93 in LV), but there is no active offering
of grace.
Particular to general
In the short version especially, the particular case of Toni and Lori has
been translated into a more general case. Thus it can be read as a more
general warning that members should not refuse sexual advances, as a
request from a member is a request from God. Further, the letter can be
seen as more generally about following orders and following the Letters
in particular.
The second paragraph of the short version (para. 8 in LV) makes this
abundantly clear. Berg says that his mother used to say:
Don’t tell me you believe in something if you’re not doing it! You
believe in prayer as much as you pray and you believe in witnessing
as much as you witness!
Between the first and the second version, Toni becomes not just a girl
who wouldn’t sleep with a woman, but a girl who wouldn’t do anything
as set out in the Letters.
In the long version, the move from particular to general is similar.
It is clear that this is not just a chastising of Toni, but of anyone (women
in particular) who chooses not to sacrifice self. The public humilia-
tion of Toni doesn’t stop at her individually; it includes, for example, all
Scorpios:
It is not only Toni who is taken to task, but any members who are self-
ish and disobedient (Scorpios in particular beware).
Gender
Now, it is pretty easy for the women to say ‘You are my lover’ to
the Lord. But the men, well we are quite opposed to homosexuality.
Children of God Who Wouldn’t, but Had To 181
Commodities thus share in the cult of the father, and never stop striving
to resemble, to copy, the one who is his representative. It is from that
182 Gender and Language Use in Religious Communities
In a hierarchy with Berg and God at the top, all members are gendered
female. However, the finer grained hierarchy means that women gener-
ally, and those without positions of power, are gendered female in rela-
tion to their powerful male gendered (be they men or women) superiors.
Irigaray describes society in a way that also captures sex and power
within the Children of God: ‘The law that orders our society is the exclu-
sive valorization of men’s needs/desires, of exchanges among men’
(1985, p. 171).
In the ‘society’ of the Mo letters, the law that orders is the ‘exclusive
valorization’ of one man’s needs/desires. But because that man, Berg, is
God’s representative, this is seen as natural law. Kent argues that in the
Children of God ‘members misattribute divine authority to leaders
whom they relate to emotionally as demanding parents’ (2002, on-line).
It is important to remember that the demanding parent is the divine.
Kent points this out: ‘By representing himself as God’s mouthpiece, Berg
was able to equate the traditional Christian virtue of “surrender to Jesus”
with “surrender to Berg” ’ (2002, on-line).
Conclusion
I don’t want to suggest that sex is all The Children of God was about
(or indeed all The Family is about). Peter Amsterdam, partner of the
(now) leader Maria, comments:
I know our views on sex are a real problem; I just don’t understand
why it is such a big deal. It is all we ever hear. We are mostly about
Jesus, telling people about Jesus. Sex is only 2 percent of what we are.
I just don’t think it’s fair to make that much of it.
(Chancellor, 2000, p. 94)
Notes
References
Bainbridge, W. S. (2002). The endtime family: Children of God. Albany: State
University of New York Press.
Barrett, D. V. (1996). Sects, ‘cults’ and alternative religions: A world survey and
sourcebook. London: Blandford.
Berg, D. (1973). Women in love. Mo letter 292. Acquired through personal con-
tact via www.exfamily.org
Berg, D. (1978a). The girl who wouldn’t. Mo letter 721. www.exfamily.org
[accessed 23 March 2004].
Berg, D. (1978b). Happy birthday! – RNR rules – A compilation. Mo letter 663. Mo
letters, vol. 5.
Boeri Williams, M. (2002). Women after the Utopia: The gendered lives of cult
members. Journal of Contemporary Ethnography 31(3), pp. 323–60.
Bozeman, J. M. (1998). Field notes: The family/Children of God under the love
charter. Nova Religio: The Journal of Alternative and Emergent Religions 2.1,
pp. 126–31, 134–5.
Chancellor, J. D. (2000). Life in the family: An oral history of the children of God.
New York: Syracuse University Press.
Enroth, R. (1977). Youth, brainwashing and the extremist cults. Exeter: The Pater
Noster Press.
Irigaray, L. (1985). This sex which is not one. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Kent, S. A. (1994). Lustful prophet: A psychosexual historical study of the children
of God’s leader, David Berg. Cultic Studies Journal 11(2), 135–88.
Kent, S. A. (2002). Misattribution and social control in the children of God.
http://www.theonet.dk/spirituality/spirit97–10/cog.html [accessed 16 July 2004].
King, U. (Ed.). (1995). Religion and gender. Oxford: Basil Blackwell.
Langton, R. (1993). Speech acts and unspeakable acts. Philosophy and Public Affairs
22(4), pp. 292–330.
Mercy. (2000). It’s my life – Mercy’s story. www.exfamily.org [accessed March 2004].
Wallis, R. (1979). Observations on the children of God. Sociological Review 24,
pp. 807–29.
Wallis, R. (1984). The elementary forms of the new religious life. London: Routledge &
Kegan Paul.
Wallis, R. (1997 May/August). Moses David’s sexy God. New Humanist 93, pp. 12–14.
Wangerin, R. (1993). The children of God: A make believe revolution? Westport, CT:
Bergin and Garvey.
Williams, M. (1998). Heaven’s harlots: My fifteen years in a sex cult. New York: Eagle
Books.
Part III
Gender and Language Use in
Religious Identity
This page intentionally left blank
10
‘Restoring the Broken Image’: The
Language of Gender and Sexuality
in an Ex-Gay Ministry*
Amy Peebles
187
188 Gender and Language Use in Religious Identity
like being referred to by ‘what they’re not’ or by ‘what they used to be’;
however, it is the media-popularized and commonly accepted term for this
category of individual, and I use it here for ease of reference. While this
research addresses a particularly controversial aspect of human sexuality, it
represents one part of a larger study that deals with a plurality of possible
narrative negotiations and resolutions as individuals deal with perceived
conflicts between their religious and sexual identities. Thus, gay Christian
and ex-ex-gay narratives are also part of the larger project (Peebles, 2004).
Eckert and McConnell-Ginet (p. 95) define a community of practice as
an ‘aggregate of people who come together around mutual engagement
in some common endeavor. Ways of doing things, ways of talking,
beliefs, values, power relations – in short, practices – emerge in the
course of this mutual endeavor’ (p. 95). They also state that the ‘com-
munity of practice’ concept helps researchers overcome reductionist
assumptions common in language and gender research, such as genders
being seen as independent of other aspects of social identity relations and
an assumption that gender means the same across communities. The ex-
gay ministry community of practice provides an excellent opportunity
to note the ways in which understandings of both gender and sexual
identity are reconstructed through language and practices emerging
from ‘shared belief and symbolic systems’, especially because for ex-gay
individuals, these understandings are primarily determined by their
concurrent membership in another identity category: namely their
religious identity as evangelical Christians.
In the summer of 2002, I spent three months as a participant observer
at an ex-gay ministry, which I’ll call ‘Liberty’. During this time, I conducted
ethnographic interviews and collected the ‘life history’ narratives of
20 men and 17 women who were either past or present ministry partic-
ipants. I also attended and recorded a weekly women’s Bible study and sup-
port group meeting. With respect to the men’s weekly session, there was
concern that the presence of a female researcher might inhibit some of the
group members and keep them from feeling comfortable enough to share
freely and openly. Thus, I did not attend the men’s meetings, but arranged
for and recorded several focus group discussions among smaller groups
of the male participants. The data here are drawn from those corpora.
The ministry at Liberty offered what its creators described as a year
long ‘residential Christian discipleship programme’ that focused on
building the participants’ individual relationships with God and help-
ing them with their stated goal of dealing with the issue of same-sex
attraction in their lives. There were two men’s houses and one women’s
house, where between four and six ministry participants lived and
shared household responsibilities, with a ministry staff person either
Gender and Sexuality in an Ex-Gay Ministry 189
(2) Bart: I was born heterosexual, and I’m not in denial, that I’ve ever
struggled, but I was born a heterosexual. Christ called me from
the very beginning, God called me from the very beginning to
reproduce with a woman, that He saw E-, Adam alone, and He
sent Eve, a woman.
(3) Deborah: Well, I would say to any-anyone who says I’m naturally
attracted to women, anything that seems to be natural, when
God touches, it’s the way it’s supposed to be. I used to think
that I used to be naturally born homo-homosexual, but God
showed me something different, God showed me the right
way to live. And when you know more about God, then you’ll
know more of who you are. And when you don’t know God,
you don’t know yourself. And so sometime we can get caught up
in hearing what people say, hearing what-what we think, but if
we don’t know God, then we really don’t know. You got to know
the Creator to know exactly who you are. And that was the
problem-the issue with me.
As with any worldview, the ex-gay belief system concerning gender and
sexuality affects the language of its holders in profound ways. Consider
Excerpt 4 from Ranni, where she described aspects of her behaviour
when she was self-identifying as lesbian and involved in same-sex
relationships:
(4) Ranni: Oh yeah, I wore only black, I was really into the scene, you
know, I had my hair spiked and I’d write really bad introspective
poetry. I would drink my coffee only black and I’d smoke
imported cigarettes, and I was acting out what, if you even look
at right now in the gay lifestyle, especially in the lesbian
lifestyle, you-you see a lot of these women acting out their false
masculine, and it was really tough, and it was a refusal to be
anything quote-unquote that a woman is in the eyes of society
or in the eyes of God because really it’s the eyes of God because
society reflects that. Some of it’s good and some of it’s bad, some
of it is caricatured and stereotyped; it’s not a full understanding of
194 Gender and Language Use in Religious Identity
it. But, you know, a woman is a woman because that’s who God
created her to be. And I think you could see that across the
cultural. It has nothing to do with how Western society mirrors it.
There are some things that a woman is, period, and in dressing
up the way I did and in acting out the way I did, I was basically
saying ‘no’ to all of that – of-to being a woman because I refused
to be victimized, and I refused to be like my mother, weak and
passive and indecisive and paranoid, fearful, and uh emotionally
a train wreck, and I couldn’t go there.
(5) Beth: I just said, ‘I give it all to You [God], including my sexuality
and my confusion with my sexuality’. And, of course, that
opened up the door then to get an introduction to Exodus [a large
support and referral organization of affiliated ex-gay ministries]
and the support group and to get now an understanding of those
root issues from Beth Smith that resulted in the choices,
whether consciously or unconsciously, that I made to go into the
lifestyle and pursue the behaviours that I pursued, you know,
and lived out. So with that then, with the Exodus ministry and
the support group, coming to see that the root issues that I have
is one, a lack of bonding with the same-sex parent.
(6) Amy Peebles: Do you ever have to watch yourself with emotional
intimacy with women?
Ranni: No. I don’t anymore. That part has been healed. I don’t and
that’s amazing. That stemmed from not being affirmed by my
own mother, I think, and having that area affirmed in my life
through the Lord has really helped me.
Here again Ranni related aspects of her struggle with women to ‘not
being affirmed’ by her mother, and claimed that receiving God’s affir-
mation in those areas ‘really helped’ and led to ‘that part’ being ‘healed’.
(7) Justin: I’m a man, God created me a man, and I’m going to learn how
to act like a man. I haven’t learned that yet. That’s what I’m
doing. You can say I’m gay, acting like a man. But that’s not what
I’m saying, you have your perception, and I’ll have mine.
(8) Beth: I was learning not to identify with ‘gay’, but I didn’t see myself as
a Christian woman [laughs], and probably at that time as a woman
maybe, you know. I really, it was like I couldn’t put a label on it. I
was in that wilderness in my own personal identity, and that was
probably part of that growing and that painful process, because I
was just kind of – I don’t want to say an ‘it’, but I didn’t, you know?
I’m not that kind of woman, but I’ve come to a place in my life
at 48 and 49 that I’m content with who I am, and as long as I’m
continuing to grow in Him, and I’m the person and the
woman that He made me to be, that I’d be content with that,
because for a long time, I’ve tried to be what everybody else
wanted me to be – and so, that’s that performance, and, and you
can perform and perform and perform, but you’ll never make
everybody happy and satisfy everybody. For me, I’m content with
who I am, and I’m not the quote unquote very feminine – I’m
not the woman who walks on air, you know. I’m a little bit
more – uhn, uhn, uhn [claps hands 3 times in sequence with
short, abrupt sounds], [laughs].
(10) Bart: I feel that God needs to show me who He wants me to be.
And His Holy Spirit needs to convict me and show me. I want
Him, through His Holy Spirit to show me what masculinity
is, you know? Because the world says a man should be sittin’
back, you know, holdin’ his crotch, watchin’ TV, you know,
you look at, what’s the guy’s name that, you know? Watch
TV, ???
Simon: ‘Married with Children.’/
Bart: [‘Married with Children’] you know what I’m saying? He sits
there in back [with his hand in his pants],
Jon: [that is no:t a good]/
Bart: /drinkin’ a beer, watchin’ pop porn, [you know what
I’m sayin’?]
Simon: [that’s my dad].
Gender and Sexuality in an Ex-Gay Ministry 199
As Excerpt 10 shows, Bart first stated that he wanted ‘God to show him’
what masculinity is. He then began describing what ‘the world says’ a
man should be and illustrated this via a negative TV image of manhood
from the sitcom Married with Children. Bart listed several features of the
stereotypical insensitive, boorish male and described the male protagonist
on the show as a beer-drinking, TV-engrossed, passive, rude man ‘sitting
back holding his crotch’ and watching ‘pop porn’.
After Jon agreed that the TV show and image was ‘not a good’ thing,
an interesting sequence occurred where Simon began a cooperative series
of latches and overlaps to both agree with Bart and identify the image
with his own father. Simon’s statements of ‘that’s my dad’, ‘that’s my
role model’ are a reminder of the ex-gay belief in the importance of
gender identification with the same-sex parent, but the ‘worldly’ image
being constructed here is negative and one with which Simon clearly
did not wish to identify and did not value. Simon’s overlapping negative
attributions of adjectives such as ‘controlling’ and ‘degrading’ further
indict this construction of masculinity.
Bart then vied against a monolithic concept of manhood by referring
to stereotypes such as ‘a male watches football’ that are ‘not necessarily’
the case, which Simon agreed with by his overlap of ‘not every single
one’. The interchange climaxed with Bart’s statement that ‘a male does not
have to be’ followed by his vocalization of ape-like, grunting noises, thereby
performing the Neanderthalish stereotype he had been constructing from
200 Gender and Language Use in Religious Identity
the TV show. Simon ended with the critique that if one doesn’t fit
certain stereotypes (e.g. watching football), ‘you’re made to feel like
you’re not a man’.
Thus, in Excerpt 10, Bart and Simon collaborated and displayed several
key beliefs about gender from an ex-gay perspective. Namely these men
believe that while there are different concepts of manhood according to
‘the world’, many of them are undesirable, distorted and not what God
intended. Bart believed that God could reveal to him ‘who He wanted
him to be’ and ‘what masculinity is’, and similar to Beth’s narrative, this
masculinity does not necessarily correspond with or live up to certain
cultural stereotypes.
A final example of the transformation of linguistic practices related to
gender and sexuality comes from the same focus group session above.
At Liberty, there is a ministry rule that prohibits camping, a stereotypical
gay male speech performance, among the ministry participants. The
men’s discussion of this rule is given in Excerpt 11, excerpted greatly due
to space limitations:
(11) Bart: Well, why is camping not allowed in the programme I just
feel is that, um, it’s just because of the fact that it’s glorifying the
old man …
Jon: It does glorify the old man. And that’s not why we’re here.
I think it’s easy to have the mannerisms and talk like we
used to talk in the lifestyle, but that’s what we’re growing out
of …
In Excerpt 11, Bart succinctly explained the reason for the rule by iden-
tifying camping with ‘the old man’,5 a phrase used frequently in the
New Testament as a metaphor for the self that is associated with sinful
behaviour and attitudes prior to conversion to Christianity. Jon agreed
with Bart and discussed a process of ‘growing out of’ certain mannerisms
and speech styles that were from ‘the lifestyle’, some of which were
described in the discussion as being inappropriately feminine. The men
thus cooperatively encouraged one another to lay aside camping as part
of their ‘old ways’, and as Mel later put it, to ‘start acting like men’, thus
again fluidly linking gender expression with sexuality.
Conclusion
Notes
References
Burke, K. (1966). Language as symbolic action: Essays on life, literature, and method.
Berkeley: University of California Press.
Butler, J. (1990). Gender trouble: Feminism and the subversion of identity. New York:
Routledge.
Comiskey, A. (2003). Strength in weakness: Healing sexual and relational brokenness.
Downers Grove, IL: InterVarsity Press.
202 Gender and Language Use in Religious Identity
203
204 Gender and Language Use in Religious Identity
practices, Islam and citizenship, Islam and identity, and the current state
of Islamophobia in the West.
There are over 100 Islamic groups on-line, which serve as a site for
both men and women to articulate their positions on many of these
ongoing debates. Many of these on-line communities tend to be geo-
graphically based, while others tend to cross national boundaries. Both
men and women participate in these discussions. As the following para-
graphs will illustrate, much of the time female participants are equally
vocal in these virtual spaces.
A growing body of research has found that females and males display
different participation patterns on-line, where females tend to partici-
pate less and receive less attention than males in mixed-sex on-line
discussions (Herring, 1993, 1996). However, much of this research has
concentrated on examining filtration behaviour (e.g. Panyametheekul
and Herring, 2003) and on-line discussions where current issues/debates
have yet to be examined. In on-line Islamic communities, I found that
much of the time, as I mentioned above, the young men and women
discussed a wide variety of topics where Islamic women were equally
(if not more in certain cases) forceful in controlling the conversational
floor. The following paragraphs illustrate some of the participation
patterns and discourse styles found among Islamic-British chat-room
participants.
When speakers are on-line they do not have the advantages of face-to-
face conversation. They cannot, for example, indicate through sustained
eye contact where turn changes are likely to occur. In order to circum-
vent the coherence problems caused by lack of non-verbal cues and dis-
rupted forms of turn-taking, participants use various means such as
addressing others by name and engaging in conversations with
the group at large rather than targeted individuals. According to
Panyametheekul and Herring (2003) turn-allocation behaviour during
on-line conversations is not necessarily different from ordinary conver-
sations, since participants can self-select their turns at any time by adher-
ing to a variety of strategies. Similar to ordinary conversations, issues of
social appropriateness remains at the forefront and are determined in
part by speaker identities and roles. Panyametheekul and Herring found
systematic differences in participation patterns and discourse styles of
males where males tended to dominate in amount and manner of com-
munication, using confrontational and self-promotional talk while
British Islamic Women Assert Positions On-Line 207
The data were collected from the website ‘The Revival’.1 The Revival
describes itself as an Islamic on-line youth group concerned with issues
facing the Muslims of today from sex, drugs and rock’ n’ roll to politics,
arranged marriages and alien nations. The website was formed in 2001.
Although, there are a number of websites where young people participate
to discuss a wide range of issues, I selected this site because it was
UK-based and I am interested in examining the ways British Islamic
Women articulate their language and identity. Many of the other sites were
based in the United States or were worldwide. Moreover, the site appeared
to be very active and popular and the range of topics explored was very
wide. Some of the titles include: ‘hijab and jeans’, ‘ban on hijab’, ‘head-
scarf hypocrisy’, ‘women’s prayer’, ‘why no female prophets?’, ‘racism in
the UK’, ‘British or Muslim how does it differ?’, ‘What is our identity?’.
Many of these topics pertained to young women growing up in Britain
and I was interested in examining the ways in which the young women
participated in these conversations.
As a South Asian (secular) Muslim I was in a position to recognize
many of the Arabic names and terms employed by the on-line partici-
pants. Hence I was in a position to identify the female and male partici-
pants based on their names as well as some of the nicknames they used.
Moreover the participants often used Arabic terminology which I was
familiar with since I had been raised Muslim in Pakistan. There were
some cases where I was not familiar with the Arabic terminology that
the participants used. In such instances, I asked some of my Muslim
students at the University (where I am currently teaching) in Britain to
translate for me.
208 Gender and Language Use in Religious Identity
It appears that young women often select to use the word ‘sister’ since
Muslims often address each other using the kinship terms ‘sister’ and
‘brother’. Although these Islamic/Arabic words occur frequently during
on-line talk, much of the time the discussions are carried on in English
and in many cases the language the young people use shows that they
are young British English speakers. For example, the young men and
women employ informal language and abbreviations which are fre-
quently used in Text messaging in Britain such as 4 rather than ‘for’, 2 in
place of ‘to’, gr8 rather than ‘great’, thgt in place of ‘thought’, y’all rather
than ‘you all’, tho instead of ‘though’, u for ‘you’, ur for ‘your’. However,
it is particularly significant that the young people elect to employ a pan-
Islamic identity and there is virtually no reference made to their ethnic
identity. None of the participants use language or markers whereby one
could identify their ethnic identity. This Islamite identity can be under-
stood as a form of ‘new identity’ for many young British Muslims where
they may distance themselves from their ethnic identity in favour of a
pan-religious identity. In doing so, the young men and women are in a
position to widen their social networks and meet Muslims from varied
backgrounds in different situations since they do not have to restrict
their networks to their own ethnic community. In these on-line discus-
sions the common themes that emerge revolve around Islam rather than
ethnicity. For women, these discussion threads could become quite
significant as it allows them to argue, debate, discuss and explore issues
related to Islam. The following paragraphs will discuss the ways in which
young Islamic women employ language in these on-line discussions.
The discourse styles that Islamic women select to adopt during online
discussion threads reflect their complex social worlds. The women as
the following examples will illustrate initiate topics, argue, strongly
disagree, use collaborative language, and assert their respective positions
on a wide range of issues. As several scholars (e.g. Goodwin, 1990;
Mendoza-Denton, 1999) have demonstrated, the linguistic devices that
speakers select to use display their stance where ‘stances reflect and
construct aspects of social identity as speakers take up positions associated
with particular social categories and groups’ (Mendoza-Denton, 1999,
p. 273). The following excerpts selected from an on-line discussion
thread reveal that young women deploy linguistic devices (such as overt
disagreement and disaffiliation) such that their choices reflect their
multiple worlds and debunk the stereotypical characterizations of
210 Gender and Language Use in Religious Identity
(2) Sister: Re: Have Salafis taken over the Muslim world? No
Reply on: 26 Dec.
On 25 Dec., 2003, 11:33pm, NBZ wrote:
The wahaabi are deviated as they are not willing to accept the
truth. They have discarded rules of Ahadith, and fiqh to reach
new conclusions which are AGAINST opinions of earlier scholars!
And you’re willing to accept the truth? Where’s your proof that
they’ve discarded rules of hadith?
They do their best to stick to Qu’ran and Sunnah as class as
possible.
How many of you done that?
(3) Sister: Re: Have Salafis taken over the Muslim world?
On 26 Dec., 2003, 11:37am, Guest-Abu T wrote:
The above posts regarding ibn baz and uthaymin are in error.
They did err and did go against the jama’a
British Islamic Women Assert Positions On-Line 211
NBZ: the wahaabi are deviated as they are not willing to accept the
truth.
Sister: And you’re willing to accept the truth?
As Goodwin (1990) points out, through partial repeats ‘the speaker is able
to caricature a prior speaker by portraying his/her actions as ridiculous or
inappropriate and the current speaker is thus able to both build a small
effigy of the party being opposed, and thus display his/her own affective
alignment to the actions that such a person performs’ (p. 147). Similarly
in this case, the on-line participant conveys her strong opinion by repeat-
ing prior talk rather than simply disagreeing with something in prior talk.
In Segment 3 a female participant responds by asking a rhetorical
question: ‘where’s your proof mister?’ By employing a pejorative person
descriptor ‘mister’ the speaker further emphasizes her oppositional
British Islamic Women Assert Positions On-Line 213
position where she not only opposes the participant’s prior talk but also
the person who produces the talk.
In Segment 4, the speaker, Ambarin once again actively disagrees with
the prior speaker, KM. But rather than simply confronting the participant
she justifies her response, explaining her reasons for disliking music.
Furthermore, when KM continues to disagree with Ambarin, Ambarin
continues to strongly adhere to her position: ‘I have the right to my own
thoughts.’ In doing so, Ambarin makes the prior speaker’s talk insignifi-
cant since she displays that his views do not affect her own viewpoint.
In other words, Ambarin manages to show that she remains unaffected
by the prior participant’s point of view and that she is in a place where
she can make her own judgment.
The above examples showed the ways in which Muslim women expressed
oppositional stances. More importantly, the young women articulated
their viewpoints in mixed-sex exchanges. Much of the literature discussing
language and gender (e.g. Goodwin, 1990; Mendoza-Denton, 1999)
shows that young women often use strong language in single-sex set-
tings. For example, Goodwin in her study of second-generation Central
American girls at play argues that the girls use verbal as well as embod-
ied gestures to display their stance during hopscotch games. In this
instance, the women contest and argue with men in virtual space. The
following examples illustrate this:
your temper so please don’t but if you do then you will keep this
thread the same state ! Please get rid of that post and other offen-
sive post’s. This forum is getting worse by the minute and it is very
unfair
Sis: I completely agree!! and I’m also very angry but I’m not as
patient as ‘angry inspector’ because I’m leaving for good now!!
Wassalam
Omrow wrote:
A Muslim woman would not wish her babies bowing to the Pope.
No way. Therefore, its all for the future of children.
Yeah, I agree with you there, but this happens most of the time
anyway, muslim man marries jewish/christian women, child
grows up and dont want to be brought up as a muslim … and
that does happen most of the time anyway …
British Islamic Women Assert Positions On-Line 215
As the segment above shows, the young women do not employ miti-
gated language in order to express their views, but rather assert their
position in strong ways. Nikaabi, for instance, employs a number of
rhetorical questions followed by an assertive response, ‘I think not’,
which is then followed by a series of rhetorical questions.
216 Gender and Language Use in Religious Identity
In the second part of the segment Shezaadi voices her concerns about
the ways in which Islamic women are portrayed on television. Initially
she employs collaborative language demonstrating that she is in agree-
ment with other on-line participants: ‘yep you guys are correct’, but then
Shezaadi continues to give her personal experience with the specific pro-
gramme: ‘there was one particular scene …’ Hence she expands the dis-
cussion by bringing in her own interpretation of the show. Shezaadi
concludes her statement by using five exclamation marks thus convey-
ing that she feels strongly about her particular point of view. In addition
to using strong language and exclamation marks in order to index affect,
these young women additionally include icons in their segments such as
sad, happy or thoughtful faces. The next segment illustrates this:
(9) Aisha: (Female) Re: Where are the weapons of Mass Destruction?
Well we all know that they’re just going after all the muslim
countries and rulers one by one. We keep hearing about the
‘roadmap’ for the palestinians but thats never gonna
happen … only muslim countries with WOMD are a threat to
world peace …
thats why theyre now threatening pakistan and syria and com-
pletely ignoring India and Israel. And besides we know they’re
just gonna plant some weapons in Iraq anyway …
… This is there war against Islam after all because they start shak-
ing every time a muslim stands up and says ‘ALLAHUAKBAR’
In the Segment 9 above Aisha speaks against the narratives used to jus-
tify the war in Iraq. As Aisha expresses her point of view, she punctuates
her statements with a thoughtful face ( ), then an unhappy face ( ),
and concludes with a strong note ‘because they start shaking every time
a muslim stands up and says “ALLAHUAKBAR” (God is great) and a
happy face ( ). Note also that Aisha uses capital letters which once
again serves to display assertion.
These young women do not simply use these discussion threads to
explore, argue and contest. The women often share their knowledge
regarding various issues concerning Islam. The following excerpts show
the ways in which they convey this.
radio programmes:
These excerpts show that these young women are very well informed
and knowledgeable about the various sites and spaces which carry rele-
vant information. In doing so, they index self-empowering identities
which challenge dominant discourses concerning women which often
view Muslim women who live behind the veil as having no access to
information. Moreover, the fact that these on-line participants accessed
information outside formal classroom contexts further demonstrates
their agency in their quest for knowledge and education.
218 Gender and Language Use in Religious Identity
(17) Eazy D (Female): But not all punishments are from the hudud.
There are other punishments, which come from other principles
of the Islamic penal code like ta’zeer and jineeyat. Like the
punishment of those who do not pray is based on ta’zeer. Ta’zeer
in essence is a type of punishment within the shar’ee which is left
to the discretion of the Khalifah. So punishment of those who do
not wear the Hijab in Public will fall into ta’zeer.
Conclusion
Note
1 Located at www.TheRevival.co.uk
References
Bullock, K. (2003). Rethinking Muslim women and the veil: Challenging historical and
modern stereotypes. London: The International Institute of Islamic Thought.
Goodwin, M. H. (1990). He-said-she-said: Talk as social organization among black
children. Bloomington: Indiana University Press.
Goodwin, M. H. (1999). Constructing opposition within girls’ games. In:
M. Bucholtz, A. C. Liang and L. Sutton (Eds), Reinventing identities: The gendered
self in discourse. New York: Oxford University Press. (pp. 388–409).
Herring, S. C. (1993). Gender and democracy in computer-mediated communica-
tion. In: Electronic Journal of Communication 3(2).
Herring, S. C. (1996). Computer-mediated communication: Linguistic, social and cross-
cultural perspectives. Amsterdam: John Benjamins.
Holmes, J., and M. Meyerhoff (2003) (Eds), The handbook of language and gender.
Oxford: Blackwell.
Kamalkhani, Z. (1998). Reconstruction of Islamic knowledge and knowing: A case
of Islamic practices among women in Iran. In: K. Ask and M. Tjomsland (Eds),
Women and Islamization: Contemporary dimensions of gender relations. New York:
Berg (pp. 177–93).
Khan, S. (2002). Aversion and desire: Negotiating Muslim female identity in the
diaspora. Canada: Women’s Press.
Mahmood, S. (2003). Ethical formation and politics of individual autonomy in
contemporary Egypt. In: Social Research 70(3).
Mendoza-Denton, N. (1999). Turn-initial no: Collaborative opposition among
Latina adolescents. In: M. Bucholtz, A. C. Liang and L. Sutton (Eds), Reinventing
identities: The gendered self in discourse. New York: Oxford University Press
(pp. 273–92).
Orellana, M. F. (1999). Good guys and ‘bad’ girls: Identity construction by Latina
and Latino student writers. In: M. Bucholtz, A. C. Liang and L. Sutton (Eds),
Reinventing identities: The gendered self in discourse. New York: Oxford University
Press (pp. 64–81).
Panyametheekul, S., and Herring, S. (2003). Gender and turn allocation in a Thai
chat room. Journal of Computer-mediated Communication 9(1). Retrieved
25 February 2004 from: http://www.ascusc.org/jcmc/vol19/issue1/panya_
herring.html
Raudvere, C. (1998). Female dervishes in contemporary Istanbul: Between
tradition and modernity. In: K. Ask and M. Tjomsland (Eds), Women and
Islamization: Contemporary dimensions of gender relations. New York: Berg
(pp. 125–43).
Werbner, P. (2002). Imagined diasporas among Manchester Muslims: The public
performance of Pakistani transnational identity politics. Oxford: James Curry.
12
‘Inshallah, today there will
be work’: Senegalese Women
Entrepreneurs Constructing
Identities through Language
Use and Islamic Practice
Shartriya Collier
221
222 Gender and Language Use in Religious Identity
Sufi Islam contrasts greatly with the Islam practised in the Middle East.
Most Senegalese are associated with three Sufi brotherhoods: Tijaniyya,
Senegalese Women: Identity, Language Use and Islam 225
Methodology
This qualitative study took place over a period of three years. The pri-
mary source of data collection was six hours of weekly observation at the
Astou African hair-braiding shop. In addition to using extensive field
notes, the main participant of the study was shadowed outside of the
hair-shop setting. Thus interactions that occurred on the street, at
226 Gender and Language Use in Religious Identity
the market or at home were analysed to gain greater insight into the
individual’s use of language and her religious and cultural identity.
Second, the subjects for the study were interviewed in order to gain
detailed information regarding the circumstances of their migration to
the United States and the cultural stressors that may have impacted their
learning of English and their religious identity. Two formal interviews
and many informal interviews allowed the personal voice of the partici-
pants to be fully examined. The non-English-speaking women were
interviewed using a translator. The interviews were later transcribed.
Finally, observation was used to identify changes in English fluency
among the women and to identify efforts to maintain Senegalese culture
and Islamic practices.
The interviews and observations were reviewed and coded in order to
analyse the reoccurring trends that arose in the study. Moreover, a number
of approaches were used in order to further triangulate the outlined
research questions. As mentioned, targeted secondary data was collected
and content analysed in order to uncover background information
about Senegalese migrants in general. This data was collected from the US
Immigration Service and from the Senegalese Embassy located at 2112
Wyoming Avenue, NW in Washington, DC, 20008, (202) 234-0540.
Other research tools that were used were an analysis of an African immi-
gration exhibit at the Balch Institute and a symposium on African
Women at Temple University. Also the participants interacted in a focus
group with other Senegalese women aged 20–27. This provided insight
into diverse perceptions of cultural identity amongst these women.
Participants
The central participant in this study was Marie. Marie is a 22-year-old
Senegalese immigrant. Marie had been in the United States for three
years at the time of the study. She has lived in various cities throughout
the United States including New York, Philadelphia in Pennsylvania and
Baltimore in Maryland. Of three siblings, she is the only one who fol-
lowed her mother to this country. Her older sister remained in Senegal
to take care of her home and the rest of the family. Last year, Marie mar-
ried a man from Senegal. She does not have any children. Prior to com-
ing to the United States, Marie studied English in high school. Marie
studied in college for one year.
Another participant in this study was Marie’s mother, whom I refer to
as Selah. Selah was 47 years old at the time of the study. She came to
America five years ago to be with her husband, who left Senegal a year
earlier. Marie’s mother speaks very little English. She also travels
Senegalese Women: Identity, Language Use and Islam 227
frequently to Baltimore and New York City. Selah owns the hair-braiding
shop, but primarily allows her daughter to run it.
Last, Marie’s Aunt Fatima is an additional participant in the study.
Fatima is an extremely tall woman in stature. She had been in this
country for three months at the time of the study. Fatima began braid-
ing hair professionally upon her arrival to the United States. Fatima
speaks Wolof and French.
Data analysis
A small white couch is angled against the wall facing the television.
There are three customer chairs with leather stools placed directly
behind them. On an average day, Marie will have three to four
customers, primarily African American, who solicit a variety of hair-
braiding styles. The common language of business exchange with
customers is English. Nonetheless, one may often hear the sounds of
traditional Senegalese music or tapes of music imported from Dakar.
The women, Marie, Fatima, and transient family members, discuss
life in their native language, Wolof. Upon entering, the store family
members greet each other in French and/or Wolof.
(Field note, 3 October 2001)
228 Gender and Language Use in Religious Identity
The phone rings. Marie reaches to her side to pick up the phone. ‘Yes,
What’s wrong? It’s coming out? No, don’t take it out. You come here;
I’ll fix it for you. No, o.k. Then Thursday.’
(Field note, 1 November 2002)
((A woman with a blue-jean dress and long hair walks into the store))
Marie: Hello
Customer 2: How much for cornrows straight back?
Marie: With extensions?
Customer: Yes
Marie: 85$ (The girl with the long hair turns to walk) take
a Card.
All three of these data demonstrate that Marie’s interaction with her cus-
tomers is limited solely to style and price negotiation. In each segment,
the customer initiates the interaction with an interrogative such as ‘How
much’ or ‘Can I’. Marie’s utterances are limited to two and three phrases
that are solely responses. (Except in the last segment where Marie tells
the customer to ‘take a card’.) Even in the telephone call, there is no
introduction such as ‘Hello, how are you’. Thus, Marie’s access to
mutual engagement is very limited (Wenger, 1998). Yet, even though
Marie is not mutually engaged through shared history or relationships
Senegalese Women: Identity, Language Use and Islam 229
The phone rings. ‘Ca va’, Marie answers. ‘Jirry gif’. Her eyes widen
and she raises her voice. Her voice is now growing louder and the
intonations in her speaking are flowing up and down. She begins to
move her fingers and shoulders as if receiving exciting news. She
hangs up the phone. ‘That was my sister.’
(Field note, 30 November 2002)
Marie answers the phone using the French greeting, and the Wolof
phrase ‘jirry gif’ for thank you. Marie’s expression and use of Wolof and
French serves as a bond to her home culture. Nonetheless, the loneliness
that distance creates cannot be defined by any one action. Yet, it can be
expressed through a language that one relates to childhood and to
home. Marie’s language, Wolof, connects her to her past in Senegal and
to her present life. One evening while eating dinner, Marie was referring
to a story that she learned in her childhood. Yet, she could not find the
words to properly translate the story:
Marie looks at her husband and speaks in Wolof: ‘You know after the
lion takes that boy to the village, there is a lesson to the story, but I
don’t know how to explain it in English.’ Marie’s husband looks up,
‘the boy had to learn to live with himself before he could learn to love
someone, something like that.’
(Field note, 12 December 2002)
Marie had trouble fully translating concepts outside of the business arena.
Therefore, she is unable to translate many of her childhood experiences.
230 Gender and Language Use in Religious Identity
Thus, Wolof becomes the link that is a focal tool for her Senegalese life.
Hoffman (1989) explains the void that English acquisition can create, as
a gap not fully closed. ‘But I begin to trust English to speak to my child-
hood self as well, to say what has so long been hidden, to touch the ten-
derest spots’ (p. 274). Possibly, Marie’s journey of self-transformation
will eventually lead her to negotiate meaning as she begins to invest in
becoming an English speaker. Without her English, she would not have
a successful business.
The question that arises is how can Marie extend her English-language
practice in the hair salon? As the only English speaker in the shop, Marie
is forced to interact with her customers and negotiate prices for the
other stylists. This analysis suggests that Marie serves as a cultural
broker. Most importantly, this trade is a cultural tradition that has been
passed down from mother to daughter for centuries. The current immi-
grant studies on power reflect (McGroaty, 1996; Mckay and Wong, 1996;
Heller and Martin-Jones, 2001) the subjects’ standpoint as ‘participating
from the peripheral’. Marie, her own boss, is able to position herself
from a powerful vantage point.
After the conversation took place Marie informed me that the Sudanese
man wanted Selah to find him a wife. The connecting factor between
Selah, the man from the Sudan and the Moroccan woman is their devo-
tion to Islam. Selah’s inquiry into the man’s financial matters demon-
strates that she is conducting a negotiation although not necessarily
economic. The man’s response to her inquiry about his financial success
is that it is irrelevant. She reaffirms this by a brief ‘OK’ and a farewell in
Arabic, the language of Islam.
In contrast, the following are excerpts of Selah interacting with
African-American, non-Muslim customers:
own hair’, the woman answers. Selah responds, ‘You wait for my
daughter’. The woman sits down. Marie returns to the room.
(Field note, 6 February 2002)
In the first excerpt, Selah quickly refers the customer to Marie. However,
in the second excerpt, she attempts to use English by quickly establishing
a price. When the customer asks for further clarification in both interac-
tions, Selah refers the client to Marie for negotiation. However, when
Marie is questioned about this, it is discovered that her mother is ‘tech-
nically’ the owner of the shop. However, as witnessed in the excerpt
above, Selah refers all customers to Marie.
The phone rings ‘Ca va’, Marie answers. ‘Hold on’, Marie holds the
out to Fatima. ‘Fatima, telephone’, Marie calls. Fatima stands up smil-
ing. ‘Hello, Hello … What?’, Fatima gets on the phone and sits down.
She then switches back to Wolof.
(Field note, 1 October 2001)
This was the first time Fatima had been observed using English. This
field note is dated 1 October 2001. When this speech act occurred,
observations had been taking place for a period of six months. This was
a similar situation with Marie’s mother Selah. Throughout the duration
of the study, Selah only spoke English randomly. However, these
Senegalese Women: Identity, Language Use and Islam 233
Fatima takes the mat in her hands. She fixes the scarf wrapped around
her neck so that it completely covers her hair. She says something in
Wolof to Marie. ‘Should I leave?’, I ask noticing that she’s about to
pray. ‘No, she was just asking which way was east’, Marie responds.
(Field note, 6 February 2002)
Marie’s mother comes out of the bathroom with a straw mat and
Fatima’s scarf wrapped around her shoulders. She covers her hair, I
see her stand up, kneel, and put her head to the floor. She stops and
sits quietly for a moment.
(Field note, 18 January 2002)
R: Marie, I noticed sometimes when I’m here your mom and your
aunt are praying. Do you do that too?
M: Yes, in the morning, but not five times a day. What about you,
what’s your religion?
R: Well, I was raised a Christian but I’m non-denominational.
M: Where I’m from, we believe in Allah and the prophet Mohammed.
234 Gender and Language Use in Religious Identity
Marie: Yes, they stick more to the way we do things in Senegal, but
the young girls, we like to look pretty and dress anyway.
Marie: I miss my family and friends in Senegal, but I like shopping
and all the things we don’t have in Senegal.
Fatou: Yes, some things we can’t do in Senegal, but we can do here.
Marie: You can make more money here in a week than you can in
two weeks in Dakar.
Community for Fatou and Marie is using all of the advantages they did
not have in Senegal, but have in the United States. Marie supports this
statement in her quote above, ‘You can make more money here in a
week than you can in two weeks in Dakar.’ Being Senegalese represents
community for the women who were involved in this focus group.
This level of acculturation is represented by the women’s interest in
Senegalese Women: Identity, Language Use and Islam 235
Linguistic resistance
Why don’t Selah and Fatima choose to speak English? Morrow (1997),
Kouritzin (2000) and Wong (1991) would conclude that these women
have not been provided with an opportunity for equal access. Moreover,
they found that older immigrant groups show resistance to learning
English because if they give up their language, they perceive themselves,
in many ways, as giving up their culture. These feelings are manifested
as attitudes of ambivalence. Fatima and Selah’s attitudes of ambivalence
impact their English acquisition. Thus Marie is relied upon as a translator.
This trend is revealed in the interactions described below:
A woman walks into the room, holding a paper bag. ‘Do you want any
products today?’, she asks looking at Marie. Marie translates this to her
mother. Marie’s mother looks from where she is sitting on the couch to
the bag; she hesitates and says something in Wolof. Marie looks at the
woman, ‘Come back tomorrow. Today it’s slow’. The woman answers,
‘Well I won’t be able to come back until next month.’ Marie translates
this to her mother. Her mother moves her eyes around as if contem-
plating. ‘Come back’, she says in a thick accent.
Once again, this excerpt reveals that Marie’s mother has the ability to
understand English. However, she uses Marie as a translator. Swigart
(2000) explains this occurrence by arguing that younger generations
have the ability to adapt more quickly to a new society. The younger
generations are often called upon to help parents understand American
culture and language. Considering this explanation, one must reflect on
236 Gender and Language Use in Religious Identity
Discussion
This study tells the story of the complex transformation that Senegalese
American Muslim immigrant women undergo not only while working
in hair-braiding shops, but also in acculturating into American culture
in general. Yet, it appears that one price that Marie pays is a reduction in
her adherence to the tenets of Islam. Nevertheless, the hair-braiding
shop is a community of practice whose success is contingent upon
Marie’s investment in the English language. These circumstances do
indeed place her in a position of power. Although researchers such as
Koven (1998), Davies and Harré (1990) and Tabouret-Keller (1997) iden-
tify and explore the dynamics of identity from a transformative posi-
tion, they do not view them from the perspective that power positions
can and are already established by certain immigrant groups. Further-
more, cultural maintenance occurs on a daily basis through language,
religion, trade and customer relations. This study demonstrates that
the women have a very strong sense of their Senegalese identities. Yet,
depending on generational patterns, they may negotiate a more pro-
nounced American identity. This correlates to the findings of Spolsky
(2000), Kouritizin (2000) and McKay and Wong (1996) whose theories of
ambivalence, motivation and access are applied to explain the resistance
of the older women to English acquisition.
Implications
This study also has implications for both the fields of Second Language
Acquisition and Religious Studies. It reaffirms the notion that older
immigrant groups are often resistant not only to language learning, but
to the host cultures to which they have migrated. This research also
Senegalese Women: Identity, Language Use and Islam 237
References
Alexander, N. (1996). LANGTAG and UNISA’s language policy. Panel input prepared
for the conference Towards a Language Policy for Unisa, 23 February, Pretoria.
238 Gender and Language Use in Religious Identity
NorKunas, M. (1999). Women, work, and ethnic identity: Personal narratives and
the ethnic enclave in the textile city of Lowell, Massachusetts. Journal of Ethnic
Studies 15(3), 145–78.
Norton Pierce, B. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL
Quarterly 29(1), 9–31.
Norton Pierce, B. (2000). Identity and language learning: Gender, ethnicity, and edu-
cational change. Singapore: Pearson ED.
Ochs, E. (1992). Indexing gender. In: A. Duranti and C. Goodwin (Eds). Rethinking
context Cambridge: Cambridge University Press (pp. 335–58).
Pavlenko, A. (2001). Bilingualism, gender and ideology. The International Journal of
Bilingualism 5(2), 1176–51.
Pennycook, A. (2001). Critical applied linguistics. A critical introduction. Mahwah,
NJ: Lawrence Erlbaum.
Rampton, B. (1995). Crossing: Language and ethnicity among adolescents. London: Sage.
Siegel, M. (1999). Some observations of education and English teaching in
Senegal. TESOL Matters 9(2) Retrieved 7, Dec. 2002 from
http://www.tesol.org/ pubs/articles/1999
Spolsky, B. (2000). Language motivation revisited. Applied Linguistics 21(2),
157–69.
Swigart, L. (2002). Extending lives: The African immigrant experience in Philadelphia.
Philadelphia, PA: The Balch Institute for Ethnic Studies.
Tabouret-Keller, A. (1997). Language and identity. In: F. Coulmans (Ed.), Handbook
of sociolinguistics. Oxford: Blackwell (pp. 315–26).
Tannen, D. (1994). Talking from 9 to 5. Women and men in the workplace: Language,
sex, and power. New York: William Morrow.
United Nations. (1999). Estimated illiteracy rates in selected countries.
US Immigration and Naturalization Service. (2000). Statistical yearbook.
Wagner, Stephen J. (1981). America’s non-English heritage. Society 1(2), 13–35.
Weedon, C. (1987). Feminist practice and postrucuralist theory. Oxford: Blackwell.
Wenger, E. (1998). Communities of practice: Learning meaning and identity.
Cambridge: University Press.
Wong, F. (1991). When learning a second language means losing your first. Early
Childhood Research Quarterly 6, 323–46.
13
Gender, Hebrew Language
Acquisition and Religious Values
in Jewish High Schools in
North America*
Debra Cohen and Nancy Berkowitz
* The preparation and publication of this article was made possible by a grant
from The Memorial Foundation for Jewish Culture. We also wish to thank the AVI
CHAI Foundation, Hebrew College and the NETA project for giving us permission
to collect information on the process of Hebrew learning from the NETA curricu-
lum students. We wish to thank the school principals, NETA coordinators at the
schools, teachers and students for giving from their time and thought for this
important initiative.
240
Gender, Hebrew Language and Religious Values 241
Theoretical background
One agreed fact is that in second language college courses female students
outnumber males at all levels, with the numeric gap widening at the more
advanced levels (Chavez, 2001). Other research projects show that girls in
second language courses are higher achievers, more motivated, have a
more positive attitude, and report greater overall strategy use than boys
(Gardner and Lambert, 1972; Burstall, 1975; Politzer, 1983; Boyle, 1987;
Oxford and Nyikos, 1988; Spolsky, 1989; Ellis, 1994; Huebner, 1995; Baker
and MacIntyre, 2003). Critics claim that the superiority of women in the
area of second language acquisition reflects only the gap in performance
on written tests, whereas in oral tests the opposite is true (Chastain, 1970;
Boyle, 1987; Brecht and Ginsberg, 1993). Others found that women also
outperform men on oral tests (Nyikos, 1990; Shiue, 2003), or found no
differences between the genders (Bacon, 1992). The search for a deeper
understanding of variables that affect achievement brought upon a shift
in the area of second language learning and general learning, from focus
on achievement to focus on motivation, learning goals and self-efficacy
as mediating variables between gender and achievement. These variables
depend highly on culture (Pajares and Giovanni, 2001). In the same vein,
recent poststructuralist approaches view gender as a social, historical and
cultural construct, which mediates between culture and language behav-
iour (Gal, 1991; Piller and Pavlenko, 2001). Here the locus of study shifted
to ideologies of language and gender across cultures as well as over time
within a culture (Eckert and McConnell-Ginet, 1992; Bonvillain, 1997;
Holmes and Meyerhoff, 1999; Piller and Pavlenko, 2001). To date, most of
the research that was aimed at investigating the cultural hypothesis of
language acquisition focused on adults in separate immigrant societies.
Research showed that within immigrant communities, gender differences
in use of heritage language and English are strongly connected to the
cultural context (Sole’, 1978; Klee, 1987; Zentella, 1997; Lynch, 2004).
In this study we looked into possible gender differences in achieve-
ment, motivation, self-efficacy and general satisfaction with the Hebrew
language course. The motivation of the student was tested according to
achievement goal theory, which focuses on the distinction between
mastery versus performance goals, broadly defined as the attempt to
develop, improve or acquire skills, proficiencies and understandings ver-
sus the strivings to maintain self-worth through the demonstration of
ability and avoidance of incompetence (Dweck and Elliott, 1983; Spence
and Helmreich, 1983; Nicholls, 1984; Butler, 1987; Dweck and Leggett,
1988; Maehr, 1989; Ames, 1992). We also looked into heritage goals,
242 Gender and Language Use in Religious Identity
and girls from aged 3 or 5 years till they complete their education. Our
sample includes only the most liberal from this community. We hypoth-
esized that the different gender roles in the three communities will be
reflected in a different gender pattern in Hebrew language achievement
and motivation. It should also be noted that as we move from the non-
Orthodox groups to the right-wing Orthodox group there is a greater
emphasis on religious/Jewish studies in the school setting in general and
that in the majority of the schools Hebrew language is seen as part of the
religious/Jewish curriculum of the school.
The purpose of our research was to examine the differences in atti-
tudes towards Hebrew language learning and learning outcome (i.e.,
achievement) between girls and boys from three groups within the
Jewish North American community. It was expected that we would find
in general a higher level of performance and more positive attitudes
towards learning Hebrew as we advance from the non-Orthodox group
to the right-wing Orthodox group. We also expected to find a different
gender gap pattern in performance and in attitudes in the three groups.
Method
Participants
The 735 students in this study were all North American youth, in
grades 7–12, learning in Jewish schools. They were all using the same
curriculum for learning Hebrew as a second language (NETA). There
were 388 girls (52.79 per cent), 333 boys (45.31 per cent) and 14 who did
not indicate gender (1.90 per cent). Twenty-seven of the students iden-
tified themselves as having no religious affiliation (3.6 per cent), 81 as
Reform (11.2 per cent), 303 as Conservative (41.22 per cent) and 256
as Orthodox (34.83 per cent). Sixty-eight students did not indicate their
affiliation (9.25 per cent). Out of the 256 students who identified them-
selves as Orthodox; 103 learned in a co-ed Jewish setting (40.23 per cent),
and 153 learned in a segregated Jewish school (59.77 per cent), in which
there are separate buildings for boys and for girls. However, the two
buildings share the same curriculum and teachers.
Materials
Classroom goal structure student’s academic efficacy evaluation
of the learning situation
The survey as a whole concerns the student’s experience from his/her
learning situation. It consists of 24 items that focus on the classroom’s
244 Gender and Language Use in Religious Identity
Learning outcome
A multi-choice, 60-item Hebrew language proficiency level test
(Kobliner, not published) was given to the research sample. The tests are
built of 60-items in increasing levels of Hebrew language proficiency,
from the preparatory level, through the beginners, intermediate and up
to the advanced level. The test examines only the level of Hebrew language
proficiency in the area of reading comprehension. Both versions of the
test were shown to be reliable (␣ of test #1 is 0.95, alpha of test #2 is 0.93).
Procedure
The students were tested during their regular class time in their class-
rooms towards the end of the school year. They were given the attitude
survey at the middle of the school year.
Results
For the analyses to follow, the Type I error rate was set at p 0.05 unless
otherwise stated. For the analyses of variance all post hoc tests were
conducted using the Scheffe method.
Gender, Hebrew Language and Religious Values 245
Number of Mean SD
students
This tendency of girls to outperform the boys was found also when
looking at placement of students according to level of learning material
instead of score on a Hebrew language proficiency test. Also here we see
that a higher percentage of boys are placed in the lower levels of lan-
guage learning, whereas a higher percentage of girls are placed in the
higher levels. The gap in placement between boys and girls was greater
at the extremes. The correlation between gender and level of learning
found here is higher than the correlations found between gender and
language achievement because of a stronger tendency to place the girls
in a learning level that is above their test score than to do the same with
the boys.
Percentage Percentage
of girls of boys
40
35
30
25
20
15
10
5
0
y
te
d
or
er
ce
ia
at
nn
ed
an
ar
gi
rm
v
ep
Ad
Be
te
Pr
In
NETA levels
Girls Boys
Attitudes by gender
4.5
4
1 (strongly disagree) to 3.5
5 (strongly agree) 3
2.5
2
1.5
1
0.5
0
.
.I.
ge
pp
.
.E
oi
r
al
te
Av
ita
A
ic
er
as
P.
em
P.
er
en
M
H
ad
G
Ac
Attitudes
Girls Boys
The differences of percentage of girls and boys by NETA level was found
to be significant (␣2 25.45, df 3, p 0.0005).
In addition, we also found corrections between gender and the way the
student perceives his/her learning environment. Girls tend more than
boys to believe in their ability to succeed in the Hebrew language course
(t 2.355, df 445, p 0.019), were more satisfied in general with the
course (t 2.844, df 441, p 0.005), and tended more to see the
course as aimed towards mastery (t 2.748, df 420, p 0.006) and
connection to heritage (t 1.98, df 453, p 0.048). Girls, compared
to boys, tended less to see the course as aimed towards demonstration of
ability (t 2.947, df 506, p 0.003). Boys and girls did not differ in
their tendency not to see the course as aimed towards avoidance of fail-
ure. These differences are similar to those found in learning in general
(Nolen, 1988; Middleton and Midgley, 1997; Pajares and Giovanni, 2001)
and in language learning in particular (Gardner and Lambert, 1972;
Burstall, 1975; Politzer, 1983; Boyle, 1987; Oxford and Nyikos, 1988;
Spolsky, 1989; Ellis, 1994; Huebner, 1995; Chavez, 2001).
Table 13.4 Achievement test mean score by gender and group (religious affiliation/
gender class composition)
Girls 27.03 (sd 14.612) 33.82 (sd 11.476) 40.72 (sd 8.563)
Boys 24.66 (sd 15.619) 30.40 (sd 14.123) 21.22 (sd 12.156)
Gender, Hebrew Language and Religious Values 249
ox
ed
eg
od
o-
S
o.
C
r th
r th
o.
O
r th
O
on
O
N
Girls Boys
Figure 13.3 Achievement test mean score by gender and group (religious
affiliation/gender class composition)
Girls 3.59 (sd 0.688) 3.74 (sd 0.785) 3.86 (sd 0.735)
Boys 3.45 (sd 0.896) 3.49 (sd 0.928) 3.57 (sd 0.773)
Table 13.6 Mastery mean score by gender and religious affiliation/gender class
composition
Girls 3.91 (sd 0.579) 3.97 (sd 0.598) 4.03 (sd 0.505)
Boys 3.78 (sd 0.717) 3.83 (sd 0.725) 3.40 (sd 1.035)
religious affiliation
3.9
5 (strongly agree)
3.8
3.7
3.6
3.5
3.4
3.3
3.2
o.
ed
.
eg
rth
o-
S
-O
o.
o.
rth
on
rth
N
O
O
1 (strongly disagree) to
4.5
5 (strongly agree)
4
3.5
3
2.5
2
1.5
1 o.
ed
.
eg
r th
o-
S
-O
o.
o.
r th
on
r th
N
O
O
Figure 13.5 Mastery mean score by gender and religious affiliation/gender class
composition
5
5 (strongly agree)
1
o.
.
eg
e
rth
o-
S
O
o.
-
o.
rth
on
rth
N
O
O
Figure 13.6 Heritage mean score by gender and religious affiliation/gender class
composition
Table 13.7 Heritage mean score by gender and religious affiliation/ gender class
composition
Girls 3.14 (sd 0.850) 3.09 (sd 0.882) 3.68 (sd 0.772)
Boys 3.03 (sd 0.934) 3.21 (sd 0.946) 2.55 (sd 1.189)
252 Gender and Language Use in Religious Identity
Girls 3.21 (sd 0.806) 3.22 (sd 0.919) 3.11 (sd 0.730)
Boys 3.36 (sd 0.870) 3.45 (sd 0.716) 3.49 (sd 0.624)
Performanceapproach goals by
gender and religious affiliation/class
composition
1 (strongly disagree) to
5
5 (strongly agree)
1
o.
ed
.
eg
rth
o-
S
-O
o.
o.
rth
on
rth
N
O
O
Girls Boys
(F(1464) 7.97, p 0.005). ANOVAs done separeately for the boys and
the girls were not found to be significant.
As seen above, two out of the four attitude scales (Mastery and
Heritage) that were found to be related to language achievement showed
a pattern that is similar to that found in achievement.
Discussion
Conclusion
The results of this research support the general known findings regarding
the slight superiority of girls in second language learning as tested through
written tests. It also supports the claims that girls have a more positive
attitude towards the second language course, and are aimed more
towards mastery of the language and less towards demonstration of abil-
ity. This study also succeeded in applying the achievement goal theory
to second language learning and to show that there is a connection
between attitudes and achievement.
The innovation of this research is that the general pattern above,
which was found in research projects in the past, seems to be a correct
reflection of the majority culture in North America, but overlooks
gender patterns found in minority subcultures. This different gender
pattern of achievement and attitudes towards second language learning
was found here in the most right-wing Orthodox group in the sample.
This group holds values regarding gender roles in religious practice and
education which differ from the values that are dominant in the major-
ity culture. Surprisingly, in those communities, which generally give
boys more dominant roles in the process of religious socialization, we
find a wider gap between boys and girls in language performance and
attitudes towards learning in favor of the girls. This might result from
different characteristics of this group, such as more time and energy that
girls devote to language learning or from the overriding effect of gender
segregated education on the achievement and attitudes of boys and
girls. This study is the first cross-subcultural study with school-aged
students which supports poststructuralist approaches, viewing gender as
a social, historical and cultural construct, which mediates between
culture and language behavior (Gal, 1991; Piller and Pavlenko, 2001). It
also succeeds in showing that gender mediates between culture and
language via attitudes.
References
Ames, C. (1992). Classrooms: Goals, structures, and student motivation. Journal of
Educational Psychology 84, 261–71.
Bacon, S. M. (1992). The relationship between gender, comprehension, process-
ing strategies, and cognitive and affective response in foreign language listen-
ing. Modern Language Journal 76, 160–78.
Baker, S. C., and MacIntyre, P. D. (2003). The role of gender and immersion in
communication and second language orientation. In: Z. Dornyei (Ed.),
Attitudes, orientations, and motivations in language learning. Nottingham:
University of Nottingham.
Gender, Hebrew Language and Religious Values 255
Bonvillain, N. (1997). Women and men: Cultural constructs of gender. 2nd edn,
Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Boyle, J. (1987). Sex differences in listening vocabulary. Language Learning 37,
273–84.
Brecht, R. D., and Robinson, J. L. (1993). Qualitative analysis of second language
acquisition in study abroad: The ACTR/NFLC project. NFLC Occasional Papers.
Burstall, C. (1975). Factors affecting foreign-language learning: A consideration of
some relevant research findings. Language Teaching and Linguistics Abstracts 8,
5–25.
Butler, R. (1987). Task-involving and ego-involving properties of evaluation:
Effects of different feedback conditions on motivational perceptions, interest
and performance. Journal of Educational Psychology 79, 474–82.
Chastain, K. (1970). A methodological study comparing the audio-lingual habit:
Theory and the cognitive code learning theory – A continuation. Modern
Language Journal 54.
Chavez, M. (2001). Gender in the language classroom. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Dweck, C. S., and Elliott, E. S. (1983). Achievement motivation. In: P. Mussen and
E. M. Hetherington (Eds). Handbook of child psychology. New York: Wiley.
Dweck, C. S., and Leggett, E. L. (1988). A social-cognitive approach to motivation
and personality. Psychological Review 95, 256–73.
Eckert, P., and McConnell-Ginet, S. (1992). Think practically and look locally:
Language and gender as community-based practice. Annual Review of
Anthropology 21, 461–90.
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University
Press.
Fishman, S. B. (2000). Jewish life and American culture. Albany, NY: State University
of New York Press.
Gal, S. (1991). Peasant men can’t get wives: Language and sex roles in a bilingual
community. Language in Society 7 (1), 1–17.
Gardner, R. C., and Lambert, W. E. (1972). Attitudes and motivation in second-
language learning. Rowly, MA: Newbury House.
Holmes, J., and Meyerhoff, M. (1999). Communities of practice in language and
gender research. Special Issue of Language in Society 28 (2).
Huebner, T. (1995). A framework for investigating the effectiveness of study
abroad programs. In: C. Kramsch (Ed.), Redefining the boundaries of language
study. AAUSC Annual Volumes. Boston, MA: Heinle & Heinle (pp. 185–217).
Klee, C. (1987). Differential language usage patterns by males and females in
a rural community in the Rio Grand Valley. In: T. Morgan, J. Lee, and
B. VanPatten (Eds), Language and language use. Lanham, MD: University Press of
America.
Lynch, A. (2004). The relationship between second and heritage language
acquisition: Notes on Research and theory building. Heritage Language Journal 1.
Maehr, M. L. (1989). Thoughts about motivation. In: C. Ames and R. Ames (Eds),
Research on motivation in education: Goals and cognitions. Vol. 3, New York:
Academic Press (pp. 299–315).
Middleton, M. J., and Midgley, C. (1997). Avoiding the demonstration of lack of
ability: An underexplored aspect of goal theory. Journal of Educational
Psychology 89, 710–18.
Midgley, C., Maehr, M. I., Hruda, L. Z. et al. (2000). Manual for the patterns of
adaptive learning scales. Michigan: www.unich.edu
256 Gender and Language Use in Religious Identity
. (1999)
. (1999)
14
Speaking Our Gendered
Selves: Hinduism and
the Indian Woman*
Kalyani Shabadi
This chapter explores the construction of the Hindu Indian woman and
how language formalizes and ritualizes a particular way to be. It
approaches the questions of how a gendered self is linguistically shaped
by religious traditions and shows how the ascription of positive
and negative values in religion leads to gender discrimination and
asymmetry.
The topic of the self dealing with personhood, gendered identity, the
body and selfhood of women has become a major issue in the feminist
philosophy. Feminist theorists have interpreted gender as the experi-
ence of sexed embodiment, a set of internalized norms, a set of tradi-
tional roles, a performance, a social position or class. A constructive
view of gender like that of Butler (1990) and others proposes that ways
of talking and behaving that are associated with gender are a matter not
of identity but of display. Butler says: ‘There is no gender identity
behind the expressions of gender; … identity is performatively consti-
tuted by the very ‘expressions’ that are said to be its results.’ For
constructionists, ‘gender is doing, not being’, and thus they emphasize
that each individual must constantly negotiate the norms, behaviours
and discourses that define masculinity and femininity for a particular
community. In this context, we will discuss how language is used in a
speech community in performance that indicates the social identities of
men and women. How do particular linguistic practices contribute to
the production of people as ‘women and men’?
* I give my sincere thanks to Dr Rajashekhar Shabadi for the data in Kannada and
Dr Thomas Chacko for the data in Malayalam.
257
258 Gender and Language Use in Religious Identity
Men and women are socially different because of the different social
roles (along with the biological roles, of course) imposed upon them by
the society. If we consider the status of men and women in Indian
society, we find that the status of women is far below the status of men.
In Indian society, the gender-based division of labour is rigid among
different caste and class groups. It is observed that middle-class as well
as higher-caste people have more gender segregation.
According to the official law in India, women have the same rights as
men. There are places reserved for women in the professional and
educational fields. A number of government organizations as well as
non-government organizations like mahiLaa samaaja ‘women society’,
mahiLaa kendra ‘women centre’ are designed to work for the welfare of
women in the society. There is a strong group protest against alcoholism,
as men usually squander money in drinking irrespective of their finan-
cial condition, and they protest against discriminating family laws, rape
and dowry laws and violence too. A number of magazines give enough
space for articles on women’s issues. In spite of all these legal rights of
Gendered Selves: Hinduism and the Indian Women 259
In India, Hindu society has often been divided on the basis of caste,
region, gender, language and belief. Hinduism recognizes social and
economic inequalities among human beings as inevitable constituents of
society because of the individual differences in the nature of their karma
‘one’s own doings’, and often it is related to the karma of one’s previous
birth. If a person is rich, happy, good looking or born into a higher caste,
it is because of his karma; and if someone is suffering, poor or born in a
low caste, he has to blame himself and his previous actions. Each indi-
vidual who lives in this world is a continuation of his/her past and is
fully responsible for his or her present reality. This is the ‘selfhood’
assigned to each individual by God. Therefore, none can blame others for
his/her own suffering. Brought up in a society that is organized on the
basis of a caste system and on social values that are centred around the
concept of karma, an average Hindu is more obsessed with the problems
of his evolutionary impasse that is his selfhood.
Religion works at many different levels in the lives of women. At one
level, religion has often been used for reinforcing patriarchy and the
260 Gender and Language Use in Religious Identity
could be said that women have been given a status and respect in spiri-
tual matters. The concept of universe as union of the female (prakruti)
and male ( purusa) principle gives the female equal status with the male.
Women like Indira Gandhi, Sonia Gandhi, Jayalalitha and so on have
gone to the top position in their careers irrespective of the religious
category or caste they belong to.
In spite of the fact that Oriya is a natural gender language (Sahoo, 2003),
(Beames, 1966),3 (Priestly, 1983),4 gender bias is reflected in the language
of everyday life in Oriya society. A comparison of the qualities ascribed
to both the sexes in and across languages would reveal actual values put
on males and females in society.
Generic masculines
Generic masculine words like aadimaanaba ‘prehistoric man’, purba
purusa ‘forefather’, saata purusa literally ‘seven man’ meaning ‘seven gen-
erations’ assume the inherent superiority of the male over the female. As
Clark and Clark (1977) puts it, the unmarked category represents both
maleness and femaleness, while the marked represents femaleness only.
Certain masculine adjectives are used generically, for example budhiaa
‘intelligent’, kuhaaLiaa ‘outspoken’, gyaani ‘wise’, chaalaaka ‘clever’,
chatura ‘intelligent’, raagi ‘angry’, bekaara ‘unemployed’, lobhi ‘greedy’,
bokaa ‘fool’, krupaNa ‘miser’, chandaa ‘bald’, priya ‘dear’, siaaNiaa
‘clever’, nicha ‘mean’, amaaniaa ‘disobedient’, dhani ‘rich’, gariba/daridra
‘poor’ and so on. Generic masculine adjectives like dhani ‘rich’, gariba
‘poor’, bad-kharchi ‘spendthrift’, daani ‘donor’, krupaNa ‘miser’ and so
on show the male-oriented financial dealings of the society. It is usually
the man who earns the livelihood, the woman takes care of it only. Man
is responsible for the financial condition of the family. In most cases,
money is earned and spent by the male members of the family. Property
is inherited in the name of the man. The financial status of a woman is
usually based on the financial status of her husband.
Certain male nouns like lakhyapati ‘owner of lakhs of rupees’, koTipati
‘owner of crores of rupees’, niyutapati ‘millionaire’, jamidaara ‘landlord’,
saahukaara ‘money-lender’, kiNaaLi ‘buyer’, bikaaLi ‘seller’ and so on are
also used generically.
Some derived nominals (deverbal nouns) associated with certain
professions and certain types of activities, which carry masculine gender,
are also always used generically as women are not supposed to do these
264 Gender and Language Use in Religious Identity
Conclusion
The nature of gender differences in Oriya clearly reflects the social and
cultural factors responsible for the discrimination prevalent in Orissa.
Similar vocabulary differences on the basis of gender bias exist in other
Indian languages. These differences are the result of the differences in
the position and the status of the two genders in society. When these
conditions change, the differences are bound to modify. Hence the
results of this research can be easily attested in many of the Indian
languages.
Plausible solutions would be gender empowerment or gender devel-
opment. Such an attempt has a role to play in strengthening the
position of women in society. There is a need to remove the gender bias
in language (i.e., to bring oral equality among men and women), which
gets translated into other spheres of social, economic and political
268 Gender and Language Use in Religious Identity
activities, to create awareness among both men and women about the
consequences of gender bias.
Many non-governmental organizations are trying to bring broad
social change. These programmes include assistance to mothers with
childcare support, projects to improve women’s access to education, and
to educate women about their subordination within a patriarchal soci-
ety. Along with these steps, it is necessary to implement policies and
programmes for the promotion of equality for women in political, legal,
economic, educational and social spheres. Efforts should be made
towards shifting the social attitudes and long-standing traditions that
contribute to gender-structured social beliefs.
However, we shouldn’t assume that being a woman means never
disagreeing, never contesting or never asking for evidence. Similarly,
being a man does not always mean being aggressive and disagreeable.
A typical woman is sometimes empathic and compassionate, and some-
times analytic and withholding. It is not only the gender but also the cir-
cumstances that dictate the behaviour of a person. To be female (or to be
male) involves an entire way of viewing the world, of relating to people,
of thinking, of communicating. That difference must be taken seriously.
Although Hinduism has become an integral part of our culture, in a
way the Hindu religion seems to contradict the culture or vice versa
much of the time. However, within the Hindu religion there is no
defined authority with recognized jurisdiction. A man, therefore, could
neglect any one of the prescribed duties of his group and still be
regarded as a good Hindu. In Hinduism, none is therefore regarded as
having forsaken his or her religion, even if he or she deviates from the
usually accepted doctrines or practices.
Notes
1 Oriya and Hindi belong to the Indo-Aryan language family, while Kannada
and Malayalam belong to the Dravidian family.
2 Bride burning is often related to dowry, when the bride’s family cannot pay
the amount demanded by the in-laws. When the deadline specified for paying
runs out, the bride is burned and the incident is often passed off as accident.
3 Beames (1966) claims that Bengali and Oriya have no linguistic gender at all,
except in the pure Sanskrit Tatsamas, which retain the form of the Sanskrit
genders.
4 Priestly (1983) maintains that many Indic languages (e.g., Assamese, Bengali,
Nepali, Oriya) have lost gender.
5 Of course, there is a word patita ‘fallen man’, but the meaning associated with
it does not denote the sin of extramarital affair committed by man.
6 Mahaapru is the contracted form of mahaaprabhu ‘the great master’ or ‘god’.
Gendered Selves: Hinduism and the Indian Women 269
References
Agyekum, K. (1996). Akan verbal taboos in the context of the ethnography of
communication. Working Papers in Linguistics, No. 30. Trondheim, Norway:
Norwegian University of Science and Technology.
Beames, J. (1872–1878, 1966). A comparative grammar of the modern Aryan
languages of India: To wit, Hindi, Punjabi, Sindhi, Gujarati, Marathi, Oriya and
Bengali. Reprinted 1966. Vol. 2, Delhi: Munshiram Manoharlal.
Butler, J. (1990). Gender trouble: Feminism and the subversion of identity. London:
Routledge.
Clark, H., and Clark, E. (1977). Psychology and language: An introduction to
psycholinguistics. New York: Harcourt Brace Jovanovich.
Hasan, K. (1997). Aadimaru aadhunika [From ancient to modern]. Cuttack: Popular
Publications.
Irigaray, L. (1993). Je, tu, nous: Toward a culture of difference. (trans. A. Martin).
London: Routledge.
Khokle, V. S. (1995). ‘Gender and Marathi,’ paper presented at the National
Seminar/workshop on Language and Gender in Indian Languages, Baroda.
Priestly, T. M. S. (1983). ‘On ‘drift’ in Indo-European gender systems.’ Journal of
Indo-European Studies 11: 339–63.
Sahoo, K. (2003). ‘Linguistic and socio-cultural implications of gendered
structures in Oriya.’ In: M. Hellinger and H. Bushman (Eds), An international
handbook of gender across languages. Vol. III, Amsterdam: Benjamin Publications.
(pp. 239–57).
Index
Note: The notes at the end of chapters have not been indexed.
270
Index 271
English 43, 44, 45, 50, 51, 58, 67, Frank, A.W. 154, 155–6
68, 69 Frank, F. 26
Taiwan 91, 92, 95, 96 Frazier, N. 152
Enroth, R. 170 free-association research 75–6
Episcopal Church 4 French 51
see also Cyber-Parish: on-line fresh talk 155
Episcopal community Fussell, P. 80
equal rights 115, 116–18
equal value 115, 116–18, 121, 128–9 Gal, S. 240, 241
‘Ethnography of Communnication’ Galbraith, G. 75
101–3 Gallagher, S.K. 157, 162, 163
euphemisms 41, 71–2, 80 Gardner, R.C. 241, 247
Euripides 19, 20 generation discontinuities in English
Europe 26, 106 acquisition 232–5
evangelism see language use and generic masculines 263–4
silence as morality: Evangelical genitalia 66, 68, 78
theology college genre 110–11
exclamation marks 216 genteelism 80
Executive Yuan 88 Germany 33, 105–6
expletives 80–1 Gilchrist, M. 34
extraversion 72 Gilligan, C. 157
Giotto 13
Fairclough, N. 191, 227 Giovanni, V. 241, 242, 247
Falungong 97 God and gender, overview of in
family home, what to avoid in 108 religion 9–23
Family of Love see Children of God Ancient Greece, Rome and Egypt
Farwaneh, S. 4, 41–61 19–23
Feinberg, T. 65–6 Buddhism 18–19
Feisal, King 105 Christianity 12–14
femininity 187, 201 Hinduism 15–18
feminism 153, 156 Islam/Muslims 14–15
second wave 203 Goffman, E. 154, 155
see also Judeo-Christian feminist Gold, V.R. 34
debates Goldenberg, N. 26, 31, 32, 33
feminist poststructuralism 221, Goldstein, T. 223
222–4 Gole 204
Ferguson, C.A. 43 Gombrich, E.H. 13
Ferreira, C.R. 30 Goodstein, L. 151
fighting words 77–8 Goodwin, C. 136
Filteau, J. 34 Goodwin, M.H. 136, 205, 209,
Finley, M. 32 212, 213
Fiorenza, E.S. 26, 27, 33 Gornick, V. 25
Fishman, S.B. 240, 242, 253 Graham, S. 4, 5, 133–48
Flexner, S. 70 Greece, Ancient 3, 9, 11, 19–23
Flores, A. 19 Greek 10
Focus on the Family 153 Greenberg, J. 54
Fog, R. 68 greetings 208
forms of address 51 Grenz, S. 152–3
Four Noble Truths 18 Grey, A. 74
274 Index