Is He Dead Mark Twain PDF
Is He Dead Mark Twain PDF
Is He Dead Mark Twain PDF
09) - ishedeadFjp
Copyright © 2008 David Ives
ALL RIGHTS RESERVED
Copyright Protection. This play (the “Play”) is fully protected under the copyright laws of the United
States of America and all countries with which the United States has reciprocal copyright relations,
whether through bilateral or multilateral treaties or otherwise, and including, but not limited to, all coun-
tries covered by the Pan-American Copyright Convention, the Universal Copyright Convention, and the
Berne Convention.
Reservation of Rights. All rights to this Play are strictly reserved, including, without limitation, profes-
sional and amateur stage performance rights; motion picture, recitation, lecturing, public reading, radio
broadcasting, television, video, and sound recording rights; rights to all other forms of mechanical or
electronic reproduction now known or yet to be invented, such as CD-ROM, CD-I, DVD, photocopying,
and information storage and retrieval systems; and the rights of translation into non-English languages.
Performance Licensing and Royalty Payments. Amateur and stock performance rights to this Play
are controlled exclusively by Playscripts, Inc. (“Playscripts”). No amateur or stock production groups
or individuals may perform this Play without obtaining advance written permission from Playscripts.
Required royalty fees for performing this Play are specified online at the Playscripts website (www.play-
scripts.com). Such royalty fees may be subject to change without notice. Although this book may have
been obtained for a particular licensed performance, such performance rights, if any, are not transferable.
Required royalties must be paid every time the Play is performed before any audience, whether or not
it is presented for profit and whether or not admission is charged. All licensing requests and inquiries
concerning amateur and stock performance rights should be addressed to Playscripts (see contact infor-
mation on opposite page).
Inquiries concerning all other rights should be addressed to the author’s agent: William Craver, Paradigm,
360 Park Avenue South, 16th Floor, New York, NY 10010 (phone 212-897-6400; fax 212-764-8941).
Restriction of Alterations. There shall be no deletions, alterations, or changes of any kind made to the
Play, including the changing of character gender, the cutting of dialogue, the cutting of music, or the
alteration of objectionable language, unless directly authorized by Playscripts. The title of the Play shall
not be altered.
Author Credit. Any individual or group receiving permission to produce this Play is required to give
credit to the author as the sole and exclusive author of the Play. This obligation applies to the title page
of every program distributed in connection with performances of the Play, and in any instance that the
title of the Play appears for purposes of advertising, publicizing, or otherwise exploiting the Play and/
or a production thereof. The name of the author must appear on a separate line, in which no other name
appears, immediately beneath the title and of a font size at least 50% as large as the largest letter used
in the title of the Play. No person, firm, or entity may receive credit larger or more prominent than that
accorded the author. The name of the author may not be abbreviated or otherwise altered from the form
in which it appears in this Play.
Publisher Attribution. All programs, advertisements, and other printed material distributed or pub-
lished in connection with the amateur or stock production of the Play shall include the following notice:
Produced by special arrangement with Playscripts, Inc.
(www.playscripts.com)
Prohibition of Unauthorized Copying. Any unauthorized copying of this book or excerpts from this
book is strictly forbidden by law. Except as otherwise permitted by applicable law, no part of this book
may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, by any means now known
or yet to be invented, including, without limitation, photocopying or scanning, without prior permission
from Playscripts.
Statement of Non-affiliation. This Play may include references to brand names and trademarks owned
by third parties, and may include references to public figures. Playscripts is not necessarily affiliated
with these public figures, or with the owners of such trademarks and brand names. Such references are
included solely for parody, political comment, or other permitted purposes.
Permissions for Sound Recordings and Musical Works. This Play may contain directions calling for
the performance of a portion, or all, of a musical work not included in the Play’s score, or performance
of a sound recording of such a musical work. Playscripts has not obtained permissions to perform such
works. The producer of this Play is advised to obtain such permissions, if required in the context of the
production. The producer is directed to the websites of the U.S. Copyright Office (www.copyright.gov),
ASCAP (www.ascap.com), BMI (www.bmi.com), and NMPA (www.nmpa.org) for further information
on the need to obtain permissions, and on procedures for obtaining such permissions.
The Rules in Brief
1) Do NOT perform this Play without obtaining prior permission
from Playscripts, and without paying the required royalty.
2) Do NOT photocopy, scan, or otherwise duplicate any part of
this book.
3) Do NOT alter the text of the Play, change a character’s gender,
delete any dialogue, cut any music, or alter any objectionable
language, unless explicitly authorized by Playscripts.
4) DO provide the required credit to the author(s) and the required
attribution to Playscripts in all programs and promotional lit-
erature associated with any performance of this Play.
For more details on these and other rules, see the opposite page.
Copyright Basics
This Play is protected by United States and international copyright
law. These laws ensure that authors are rewarded for creating new and
vital dramatic work, and protect them against theft and abuse of their
work.
THE BOTTOM LINE: If you break copyright law, you are robbing a
playwright and opening yourself to expensive legal action. Follow the
rules, and when in doubt, ask us.
In order of appearance:
AGAMEMNON BUCKNER, (known as “Chicago”), a young artist
HANS VON BISMARCK, (“Dutchy”), a pupil of Millet
MARIE LEROUX, Millet’s sweetheart
CECILE LEROUX, sister of Marie
PAPA LEROUX
JEAN-FRANÇOIS MILLET
WIDOW DAISY TILLOU, played by the same actor that plays Millet
BASTIEN ANDRÉ, picture dealer and usurer
MADAME BATHILDE
MADAME CARON
PHELIM O’SHAUGHNESSY, a pupil of Millet
BASIL THORPE, a rich English merchant
CLAUDE RIVIÈRE, a reporter from “Le Figaro”
CHARLIE, a gorgeous flunkey
THE KING OF FRANCE
THE SULTAN OF TURKEY
THE EMPEROR OF RUSSIA
Character Notes
The play can be performed, with doubling, using eleven actors. One
actor plays Thorpe, the Reporter, the King of France, and Charlie /
Monnet. Mesdames Bathilde and Caron play the (silent) Emperor of
Russia and Sultan of Turkey.
“Millet” is pronounced in the French way, Mee-yay, as is “Tillou”:
Tee-you.
4
Acknowledgments
All production groups performing this play must satisfy the fol
lowing requirements, notwithstanding anything to the contrary in
Playscripts’ performance licensing agreement:
1. No changes in the title or the text of Is He Dead? (the “Play”) as
set forth in this Acting Edition (including, without limitation, the
period in which the play is set) shall be made without prior written
approval from Playscripts.
5
2. Mark Twain and David Ives shall receive credit in the theater pro-
gram, all display and other material at the place of performance, and
in all billboards, posters and all other advertising and promotion of
the Play, without limitation as follows:
Is He Dead?
A new comedy
By
Mark Twain
as adapted by David Ives
Said credit for Mark Twain shall be in not less than 50% of the size
and prominence of the title. Further the credit for David Ives shall be
in 75% of the size and prominence afforded Mark Twain.
Credit for Mark Twain and David Ives shall each appear on a sepa-
rate line as set forth above.
Said credit shall appear on the title page of all theater programs and
in all advertising and publicity wherever and whenever the full pro-
duction credits are given. Said credit shall be in type size not less
than 25% of the type sized used for the non-logo title of the Play.
6
Foreword:
Bringing Mark Twain’s Is He Dead? to Life
7
play that would have required some 35 actors down to a play that
can be produced with as few as 11. He staged scenes that Twain had
left off-stage, and while eliminating several characters and plot ele-
ments, he also developed others. Ives did what Twain hoped some-
one would do: he tightened the play and adapted it for today’s stage,
while keeping it in the spirit of what Twain wrote. Twain’s Is He
Dead?, adapted by David Ives and directed by Michael Blakemore,
had its world premiere at the Lyceum Theatre in New York on De-
cember 9, 2007 with a stunningly talented cast. Its Broadway debut
met with great critical acclaim.
Twain believed in his play—but, discouraged by his failure to get it
produced in London or New York, he filed it away with his papers
and for the most part forgot about it. Nearly a hundred years after
Twain’s death, Is He Dead? came to life—gloriously—on Broadway,
leading the world to conclude that reports of its death had been, in-
deed, greatly exaggerated.
—Shelley Fisher Fishkin
Stanford University
8
Is He Dead?
by Mark Twain
adapted by David Ives
ACT I
Scene 1
11
12 Mark Twain / David Ives
CHICAGO. You always act like that when I kiss you in public.
CECILE. I don’t! I mean you don’t!
CHICAGO. Don’t what?
CECILE. Kiss me in public.
CHICAGO. Well, is that any of my fault?
CECILE. I wasn’t saying it was anybody’s fault. It’s a crime, that’s
what it is!
CHICAGO. Dutchy, if I was a woman I bet I’d understand that.
CECILE. If you were a man, you wouldn’t have to.
LEROUX. (About to sit down on the couch:) My smelling salts, Marie.
CHICAGO. No, no, you don’t want to sit there, sir. The chimney
sweep fell asleep and left a calling card.
(Holds up the sheet, showing a detailed, life-size black imprint of a
chimney sweep--top hat, brush and all.)
You see that? A soot print.
DUTCHY. Dot’s sphlendid work for a fellow dot ain’t had no train-
ing in Art.
CHICAGO. The composition is excellent. And look at that modeling.
DUTCHY. Dot sveep certainly knows how to leave an impression.
CHICAGO. Of course. He’s an Impressionist.
CECILE. I’m glad to see you cheerful in spite of circumstances, as
usual.
CHICAGO. I absolutely promise to be somber. You know I studied
for the ministry.
CECILE. Yes, so you’ve claimed many times before.
LEROUX. Oh Lord, oh Lord, it’s a dismal day.
CHICAGO. And yet the sun is shining on us all. How much do you
owe this scoundrel, anyway?
LEROUX. Enough to beggar me if he forecloses. Fifteen thousand
francs.
(CHICAGO and DUTCHY both whistle at that.)
It was wrong, it was foolish, but I didn’t know where else to go. And
André was so soft-spoken and smooth. He promised he would never
14 Mark Twain / David Ives
I’ll drop on him. There’ll be an auction and I’ll buy every one of these
for a song—and burn them!
(To LEROUX:)
Leroux, your time is also up. Fifteen thousand francs, due tomorrow.
Will you pay, or must I take action?
LEROUX. Monsieur André, I know you’ll give me time, just as you
promised—
ANDRÉ. Please do not complicate the matter with imaginary prom-
ises.
LEROUX. Imaginary!
MARIE. Oh!
CECILE. Why, you…ashcat!
CHICAGO. Brava, Cecile!
ANDRÉ. You know that there’s another way, Leroux. The moment
Marie marries me, your debt is paid.
CECILE. But man, her heart is with Millet!
ANDRÉ. Come, sir, be reasonable. On the one hand a lover with
nothing; on the other a lover who is getting on in the world with
sure strides. I love your daughter as well as Millet. I can give her a
comfortable home. I can make her happy. Can he do that? A shiftless
painter without talent or future who can’t sell a picture to save his
life? Who can’t give one away?
DUTCHY. Why, dot is your fault.
ANDRÉ. Well, Leroux, what will it be? The money? Or Marie?
LEROUX. Answer him, child.
MARIE. No, father, no. You will spare me that.
LEROUX. There, dear. I know where your heart is.
MARIE. Oh, father, I can’t bear it. How can I make a beggar of you?
LEROUX. My child, answer me this one question. Do you love this
man?
MARIE. No.
LEROUX. One more, then. Do you love François Millet?
MARIE. Yes.
LEROUX. Well enough to endure poverty and hardship for his sake?
18 Mark Twain / David Ives
this Rembrandt fellow. He must have been good in his day. Since he
died he’s incomparable! Worth millions!
MILLET. Excuse me, sir. I am Millet.
THORPE. Oh, I do beg your pardon. I’m sorry to meet you, in a
sense. The problem is, you see, I couldn’t possibly buy any work
from a painter who hadn’t passed on. A problem of value.
O’SHAUGHNESSY. The problem is that ye can go to hell! Ye can’t
deal with a man unless he’s dead? What are ye, an undertaker?
CHICAGO. O’Shaughnessy…
MILLET. I’m sorry to inform you that I’m very much alive, but at the
first sign of debility I’ll certainly let you know.
THORPE. My regrets, Mr. Millit. Good day, gentlemen.
DUTCHY. Let us know vhen you are dead! Und in ze meantime you
really can go to hell!
(THORPE exits right.)
MILLET. I seem to be worth more dead than alive.
CHICAGO. English ass.
O’SHAUGHNESSY. I would’ve beguiled the ladies, but there was
no ladies to beguile.
CHICAGO. We’ve just got use the old pumpkin is all.
DUTCHY. Vhat a fool vorld it is. Ven it haff a great Master, it don’t
know it und let him shtarve. Und venn he is tead, zenn he is recog
nized! Zenn come ze riches! Und vhat can you do mit zese riches,
being dead?
MILLET. At least you’re relieved of the curse of being nobody. Of
disguising your secret sorrow. Of having nothing to eat and dying
by inches of hunger. I was so hopeful once. All these years I’ve done
what a man might do. I’ve worked hard and faithfully—to no avail.
I’m hardly a man anymore. (—lifting and dropping a wooden leg from
the box of modeling things—) I’m just the bits and pieces of one. Well,
lads, maybe it’s better if I just…leave you.
CHICAGO. You don’t mean…?
MILLET. (Takes up a dagger.) Yes. It’s Kismet. It is written. Say good-
bye to me one last time—and go. I know the road I have to take.
O’SHAUGHNESSY. Well, Frank, ye’re not takin’ off alone for the
Great Beyond. If ye’re dyin’, then I’m dyin’, too.
Is He Dead? 25
CHICAGO. She’ll give away the whole blessed thing. But listen. Be-
fore you vanish you have to get sick—come down with something
really exotic. You have to languish for a couple of months and drive
up your prices. But what sort of a sickness should you contract? Let’s
see. It has to be something tragic. Something the papers’ll gobble up.
Something artistic.
DUTCHY. I haff ze perfect disease!
(He whispers in CHICAGO’s ear.)
CHICAGO. Deutschland, it’s brilliant! Listen to this.
(He now whispers in O’SHAUGHNESSY’s ear.)
O’SHAUGHNESSY. It’s a masterstroke!
(He whispers in MILLET’s ear.)
MILLET. No!
CHICAGO, DUTCHY, O’SHAUGHNESSY. Yes!
CHICAGO. I’ll ventilate your approaching demise to the newspa
pers, and by morning the buyers’ll be breaking down the door.
Meantime, you’ve got to squirrel yourself away in that bedroom and
start painting some more masterpieces. Congratulations, old man!
You’re about to kick off the mortal coil and strike it rich!
CHICAGO.
FOR HE WAS A JOLLY GOOD FELLOW
CHICAGO, DUTCHY, O’SHAUGHNESSY.
HE WAS A JOLLY GOOD FELLOW—
MILLET. Wait, wait. You mean I have to spend the rest of my born
life in that room?
CHICAGO. Oh, we’ll give you an alter ego so you can come out and
breathe from time to time.
DUTCHY. Ve gif you ein sehr goot disguise.
CHICAGO. A disguise so thick that no one could ever penetrate it.
O’SHAUGHNESSY. I know. A pastry cook!
CHICAGO. No, no. Pastry’s not thick enough.
DUTCHY. A chimney sveep.
CHICAGO. It’s thick, but it’ll blacken the pictures. I’ve got it! A
widow!
MILLET. A what?
Is He Dead? 27
Scene 2
(The studio, the next afternoon. Half the pictures bear “SOLD”
signs. “The Angelus” is gone and in its place is a good-sized picture
covered with a sheet. At curtain, DUTCHY and O’SHAUGH
NESSY are hanging “SOLD” signs on paintings while CHICA-
GO directs them. MILLET is not present.)
DUTCHY. Vell, Shecaggo, vhich ones else?
CHICAGO. Let’s sell that one—and that one.
28 Mark Twain / David Ives
CHICAGO. Don’t get excited. The signs are only there to drive up
the prices. We’ll dribble the pictures out a few at a time. Then when
prices are peaking, we’ll kill you off and send the prices through the
roof.
WIDOW. Kill Millet off, you mean. And where does that leave me?
(Patting his breasts:)
Who’s got a cigar?
CHICAGO. None of that, my girl.
WIDOW. I can’t have a cigar?
CHICAGO. Who’re you going to fool if somebody sees you puffing
on a stogie?
(The WIDOW throws herself onto the couch.)
And don’t just throw yourself onto a couch like a sack of laundry.
DUTCHY. De ladies, dey all do it like this when dey sit down. You
see?
(He demonstrates.)
You gotta shroompf da ting underneath. You shroompf it.
O’SHAUGHNESSY. No, Dutchy, it’s more like this.
(Demonstrates.)
Ye got to put more curves in it. Ye see that curve there?
DUTCHY. Und you can’t fall, you gotta zink. You see how I zink?
You shroompf und zenn you zink.
O’SHAUGHNESSY. You got to sink, but with a curve.
WIDOW. Why don’t you two shroompf and sink on your own time.
Oh Lord, I feel so miserable. Who’s got a handkerchief?
(All three instantly produce handkerchiefs. WIDOW waves them
away.)
Never mind. Save them for my funeral.
O’SHAUGHNESSY. You mark my words, Missus. Three months
from now we’ll give you a funeral ye can really enjoy.
WIDOW. Irish consolation. Thank you.
DUTCHY. (Glancing out the window:) Jump! Somebody’s coming!
Is He Dead? 33
(The WIDOW leaps up from the sofa and falls on her face, tripping
on her hem.)
CHICAGO. Give me an arm.
WIDOW. (Slaps his face.) Take your hands off me, sir!
(WIDOW retreats with dignity into the bedroom, slamming the
door.)
ALL THREE. Women!
CHICAGO. Now look sad, boys. Remember—we’re in deep affliction.
(A knock at door left.)
On tray!
(FRENCH REPORTER enters.)
REPORTER. (French accent:) Excusez-moi, messieurs.
CHICAGO. No, no, excusez-moi.
REPORTER. No, monsieur, I beg your pardon, but excusez-MOI.
CHICAGO. I’ll see your moi and raise you toi.
REPORTER. I am Claude Rivière, journaliste from “Le Figaro.” And
you are?
CHICAGO. We are pupils of the great Jean-François Millet.
REPORTER. Could you give me a few details about this deplorable
affaire? This désastre, this tragédie, this catastrophe? Ah, how it makes
me smell my mortality!
DUTCHY. That’s probably limperger cheese.
REPORTER. (Writing in his notebook:) Limperger cheese…
CHICAGO. I suppose you’d heard of the artist before, Mr. Rivière?
REPORTER. What? Have I heard of Mileau?
CHICAGO, O’SHAUGHNESSY, DUTCHY. Millet.
REPORTER. Millet? My dear sir! A correspondent of “Le Figaro”
unfamiliar with the name Jean-Jacques Millet?
CHICAGO, O’SHAUGHNESSY, DUTCHY. Jean-François Millet.
REPORTER. Jean-François Millet? Why, I know him like the back
of my glove.
CHICAGO. (Takes out a piece of paper.) Would you like a list of his
works?
34 Mark Twain / David Ives
REPORTER. Messieurs.
CHICAGO. Au rivière!
REPORTER. Do not fear for Jean-François Millet. Le Figaro will fi
garize him!
(REPORTER exits left.)
DUTCHY. FEEEEEE-GARO!
CHICAGO, DUTCHY, O’SHAUGHNESSY. (They sing the lusty mo-
ment from Rossini:) Feegaro Feegaro Feegaro FEEEEEE-GARO—!
(WIDOW enters from right.)
WIDOW. What’s all this noise about?
CHICAGO. You’re on your way, Millet, that’s what. They’ll be
breaking down the doors any second.
O’SHAUGHNESSY. Ye know, Francis, I got inspired to do a new
painting of me own last night.
MILLET. Display it, O’Shaughnessy. Anything for some air.
(O’SHAUGHNESSY shows a very long painting of a very long
dachshund.)
O’SHAUGHNESSY. Well? What d’ye think? Is it gaynius?
CHICAGO. It must be modern genius. I can’t make anything out of it.
MILLET. Is it a dog?
O’SHAUGHNESSY. You bet your life it’s a dog!
CHICAGO. If it is, it’s no Christian dog.
DUTCHY. I haff never seen a dog like ziss. Dot dog is not right.
MILLET. He’s all out of drawing, O’Shaughnessy.
O’SHAUGHNESSY. What’s the matter? The dog is too long, d’ye
think?
DUTCHY. Vell, dot is a mighty long dog. It’s the longest dog I—vhy,
I never seen such a long dog.
MILLET. He’s more like a bench.
DUTCHY. Dot dog vant foreshortening.
MILLET. It’s enough dog for two dogs.
CHICAGO. What kind of a dog is it, anyway? Is it a real dog, or only
a design for a new kind of dog?
36 Mark Twain / David Ives
CHICAGO. Well, it’s a good thing we’re not starving. We’ve only
got a hundred thousand francs to pay with!
(More jubilation.)
Run along now, Ireland.
WIDOW. And find some cigars!
(O’SHAUGHNESSY starts out left, comes right back.)
O’SHAUGHNESSY. Look out. The old ladies are coming down the
road.
(O’SHAUGHNESSY exits.)
WIDOW. Stop them, Chicago. Put them off.
CHICAGO. I can’t. They’ll get suspicious.
WIDOW. I can’t be on exhibition to them. They’ll see right off that
I’m not a woman.
DUTCHY. Dot’s so, Shecaggo.
WIDOW. (Starting to exit:) Good luck, boys.
CHICAGO. No. No. No.
WIDOW. I’m femininely ignorant. I could make fatal mistakes in
talking.
CHICAGO. Good! That’s the idea! I’ll tell them you’re eccentric—
very eccentric—maybe a little crazed by sorrow. The wilder you talk
the better it’ll be.
WIDOW. Let me just fix my hair.
CHICAGO. Never mind your hair.
(He opens the door. WIDOW jumps behind it.)
Enter, ladies. Enter.
(MADAME BATHILDE and MADAME CARON enter.)
MADAME BATHILDE. Mr. Buckner…
MADAME CARON. Mr. Buckner…
MADAME BATHILDE. We do so want to meet the poor dear…
MADAME CARON. …and be of some help if we can.
MADAME BATHILDE. How is the widow bearing up?
CHICAGO. Physically, she’s robust. Mentally, it’s been a heavy
blow. Her mind seems to be a little touched.
Is He Dead? 43
got over it that I didn’t name all the children after him. I did name
eleven of them for him. Then I quit. I said it was no use. François has
an unappeasable appetite that way. O, he’s impossible! Impossible!
(Aside:)
I’ll drown that Chicago, yet.
MADAME BATHILDE. Her mind is wandering again.
MADAME CARON. Wandering? It’s practically abroad!
MADAME BATHILDE. It’s not safe for her to be alone.
MADAME CARON. Is it safe to be alone with her?
MADAME BATHILDE. Madame Tillou, would you like to sleep
with us tonight?
WIDOW. Ha ha ha ha ha!
(CHICAGO enters with DUTCHY and O’SHAUGHNESSY.)
CHICAGO. How is our tête-a-tête, ladies?
WIDOW. Why, just too divine! The ladies were just asking if I’d like
to sleep with them.
(Aside to CHICAGO:)
Get me out of this scrape and go hang yourself.
CHICAGO. The idea seems to disturb the widow. I wouldn’t push
it. As I told you, she’s full of the strangest whims.
O’SHAUGHNESSY. Here’s them cigars you wanted, me lady.
WIDOW. O, thank you, Phelim.
(Seeing the two ladies’ shocked looks. To them:)
Cigar?
MADAME BATHILDE. No, thank you.
MADAME CARON. No, thank you.
(MONSIEUR LEROUX enters.)
LEROUX. Excuse me. Madame Tillou?
WIDOW. You must be poor, dear Louis Leroux. Why, listen to that.
We rhyme, don’t we. Tillou and Leroux. Leroux, Tillou. How do you
do, Monsieur Leroux.
LEROUX. Madam, my heart goes out to you for your brother.
WIDOW. Fear not, monsieur. He might still recover…
48 Mark Twain / David Ives
53
54 Mark Twain / David Ives
no! And with all this moonshine and spooning I haven’t had a single
minute to paint…
(CHARLIE enters from up left.)
CHARLIE. Excuse me, Madam.
WIDOW. Yes, Charlie. Is it Monsieur André?
CHARLIE. No, Madam. It’s Monsieur Leroux.
WIDOW. At this hour? All right, Charlie, send him in.
(CHARLIE exits. WIDOW lights the pipe.)
A funny time for Louis to come calling. I wonder what he wants. Of
course I’ve made him and the family rich as Croesus, what with all
those pictures. Now they have a house in Paris and a house in the
country.
(Studies the pipe.)
I’ve got to remember to get some more of this tobacco…
(CHARLIE enters.)
CHARLIE. Monsieur Leroux!
WIDOW. Whoops!
(WIDOW runs about looking for a place to put the pipe. LER-
OUX enters, looking spritely and handsomely tricked out, minus
cane but with a black crepe band on his arm. He carries an enor-
mous bouquet of red roses and looks every inch the suitor. CHAR-
LIE exits.)
LEROUX. Dearest Madame Tillou!
WIDOW. (Whipping the pipe behind back, snapping open a fan to blow the
smoke away:) Hello, Louis! How are you?
LEROUX. At the sight of Daisy Tillou? I’m rejuvenated. I’m invigo
rated.
WIDOW. Strong words for little old me.
LEROUX. No words are strong enough for a woman as beautiful
and charming as you.
WIDOW. Lordy!
LEROUX. Will you grant an intimate chat to a lonely bachelor? A
bachelor with something very, very important to ask you?
WIDOW. (To audience:) Uh-oh.
Is He Dead? 55
(To LEROUX:)
A “lonely bachelor,” you say? Surely you mean “contented widower,”
sir.
LEROUX. (Moving in closer all the time:) Alas, that you and I should
know the meaning of widowhood while still so vital. Loneliness is
something we have in common, fair lady. It’s something that binds
us two…very, very tightly…
WIDOW. (Pointing upwards:) What’s that?
LEROUX. Where?
(While LEROUX is distracted, WIDOW lifts roses from vase,
dumps the pipe into the vase, reinserts the flowers.)
WIDOW. Flowers for me? How sweet. Charlie!
(CHARLIE enters.)
CHARLIE. Yes, Madam.
WIDOW. Charlie, put these in water.
CHARLIE. Yes, Madam.
WIDOW. And bring my headache pills, please.
CHARLIE. Yes, Madam.
WIDOW. The big bottle.
CHARLIE. Yes, Madam.
WIDOW. And Charlie—poke your head in from time to time.
CHARLIE. Yes, Madam.
(CHARLIE exits with flowers.)
LEROUX. May I express my sympathy on this, the saddest of all days?
WIDOW. I’m sorry. The saddest of all days…?
LEROUX. Your brother’s funeral.
WIDOW. Ah, yes, yes. My brother’s funeral. I knew I should’ve
checked my book. I’ve been so busy lately. Oh, poor François, would
that he were here today…
LEROUX. François was as a son to me. Now he’s gone and my poor
Marie has no comfort any more.
WIDOW. Yes, we must do something to comfort poor Marie.
56 Mark Twain / David Ives
LEROUX. François had a genius for art. (Drawing closer:) But you,
Daisy, you have a genius for life.
WIDOW. (Drawing away:) Oh, I just make it all up as I go along…
LEROUX. (Moving closer:) He captured beauty. He created beauty.
But you—you are beauty!
WIDOW. (Pulling away:) It’s all a facade, you know. The right dress
and a touch of powder…
LEROUX. (Falling to his knees:) Daisy…
WIDOW. Really, sir!
LEROUX. (Following her about on his knees:) Daisy, Daisy…
WIDOW. Have I given you permission to be so familiar with my
name?
LEROUX. (Still following on his knees:) Daisy, Daisy, Daisy, Daisy…
WIDOW. It’s Madame Tillou, to you.
LEROUX. You not only saved a man’s property, you made young
his old heart.
(Produces a box with a ring inside it.)
Marry me!
WIDOW. Ha ha ha ha ha!
(Taking a second look:)
That is a very nice ring.
LEROUX. “Tillou and Leroux” has very nice ring to it, too. We
rhyme, Daisy, remember? We rhyme!
WIDOW. Well, is that so important?
LEROUX. We’re poetry! We’re an ode! We’re an epic! I ask nothing
of you. Merely your companionship.
WIDOW. Yes, that’s what they all say…
LEROUX. Let me live in your light. I beg you! Marry me!
WIDOW. (Aside:) Well, if I married him, at least I wouldn’t have to
marry André…
LEROUX. Is there someone else? Do I have a rival? I’ll kill him!
WIDOW. Now, now, Louis…
LEROUX. Is it Bastien André? I will kill him!
Is He Dead? 57
LEROUX. Daisy?
WIDOW. Thank you!
MADAME BATHILDE. (Exiting:) Monsieur Leroux!
MADAME CARON. (Exiting:) Dear Monsieur Leroux!
WIDOW. Come kiss me for his sake, dear.
(WIDOW and MARIE embrace and kiss, sitting on the couch.)
MARIE. François couldn’t be better off than he is now, could he?
WIDOW. Not imaginable.
MARIE. I love to have you kiss me, Daisy.
WIDOW. Do you, dear?
MARIE. It’s just the way François used to do it his own self.
WIDOW. Is it?
MARIE. Exactly. And he hugged me the same way. Just exactly.
Isn’t it strange?
WIDOW. I guess it must run in the blood.
MARIE. You remind me of him in oh so many ways. You look like
him, you act like him, you have his dear voice, you almost walk like
him.
WIDOW. Do I?
MARIE. François was more graceful.
WIDOW. Hmp!
MARIE. But in woman’s clothes I think he wouldn’t have been. I
don’t think he would have kicked his skirts around the way you do
sometimes. Still—he might because he was an impetuous creature.
These three months it’s almost as if I was with him.
WIDOW. I am glad that I remind you of him.
(WIDOW gives MARIE a long kiss. MARIE pulls back in shock.)
MARIE. Daisy! I do wish you wouldn’t smoke!
WIDOW. Just a little corncob once in a while, in memory of him.
MARIE. He used to forget himself and swear. You do that, Daisy,
and it’s very naughty. Promise me you won’t.
WIDOW. I’ll be da—hanged if I will. But I promise for you.
62 Mark Twain / David Ives
WIDOW. All right, send him in, please. And Charlie, this time—no
poking.
CHARLIE. Very good Madame.
(ANDRÉ enters, CHARLIE exits.)
ANDRÉ. My precious!
WIDOW. My sweetest!
ANDRÉ. Those eyes! That hair! That face! Those lips!
(He makes to kiss the WIDOW. The WIDOW breathes right in
his face and he turns away fast.)
Phew! She’s been smoking!
WIDOW. You naughty boy! I ought to scold you. But dear Bastien,
you have conquered me.
ANDRÉ. At last!
(ANDRÉ kisses WIDOW’s neck passionately several times.)
WIDOW. (Pushing him off:) Lordy! O, you frighten me! But…
ANDRÉ. But what, sweetest?
WIDOW. (Pulling him back on her neck:) I like it.
ANDRÉ. You darling! I could eat you!
WIDOW. Do you love me, Bastien? Really and truly?
ANDRÉ. Love you? O, Daisy!
WIDOW. Yes, I know you love me but do you love me well enough
to…
ANDRÉ. To what, dear?
WIDOW. To make me forget that you ever said those cruel words?
ANDRÉ. Cruel words?
WIDOW. That if I don’t marry you tomorrow you’ll take me to
court?
ANDRÉ. I never meant that, darling. It was a wild outburst of de
spair. Forgive me, precious. You do forgive me, don’t you?
WIDOW. Forgive you! The moment you have made me forget it—
gladly. But as long as that nasty old contract exists to remind me of
that cruel hour…
64 Mark Twain / David Ives
ANDRÉ. (Producing the contract:) This shall cease to exist the mo
ment you promise to be mine.
(Aside:)
She’s just in the humor. A touch of the heroics will fetch her.
(To WIDOW:)
Only say the word, darling, and I shall rip this to pieces.
WIDOW. Only one word?
ANDRÉ. One little word.
WIDOW. And it’s pieces?
ANDRÉ. Just say oui!
WIDOW. Just oui?
ANDRÉ. Oui!
WIDOW. Wuh… Wuh…
ANDRÉ. We’d be so happy together. Give me the promise, sweet
heart, and make me entirely happy beyond all doubt or question.
Come now. Promise me. Promise.
WIDOW. I do puh…puh…puh…
(Aside:)
I must gain time.
(The WIDOW begins to cry.)
ANDRÉ. Dearest! What is it?
WIDOW. O, think of the day! I’m so wicked to forget it.
ANDRÉ. The day?
WIDOW. François’s funeral, of course! Betroth myself today—with
my dear brother still cooling off in his coffin? No. It’s impossible.
ANDRÉ. But Daisy, I must have my answer.
(Noises offstage left.)
WIDOW. Run, dear. I hear someone in the house.
ANDRÉ. Do you think I care if someone finds me here?
WIDOW. You wouldn’t want to compromise…your future wife?
ANDRÉ. Future wife? You mean—oui? Oui-oui?
WIDOW. I mean…oui’ll see.
Is He Dead? 65
WIDOW. It isn’t François. It’s only mortal clay. Fired in the kiln of
life. Glazed by death. Squared off and waiting for the mortar of eter-
nity.
MARIE. Oh, he was a brick, wasn’t he?
WIDOW. He still is. More than ever.
MARIE. (Lifting the coffin lid:) Maybe one last look—
WIDOW. (Slamming it shut again:) No, no, no. You don’t want to do
that.
MARIE. You think I wouldn’t recognize him?
WIDOW. He’s changed, changed.
MARIE. And to think that this is his funeral, and we shall never
have him again.
WIDOW. But we shall have each other.
MARIE. You darling sister. (Solemnly:) I worship the very ground
you walk on, Daisy Tillou.
WIDOW. Ha ha ha ha ha!
MARIE. Why do you laugh?
WIDOW. I always laugh when I’m touched.
MARIE. Have you spoken with Monsieur André? May I send word
you’re going to marry him? Do let me, Daisy. Please.
WIDOW. If you asked me for my head I’d give it to you. I’d screw it
off my neck and hand it to you in a box.
(Aside:)
Wait a moment. That’s a capital idea! I think I see my way out of
widowhood! Without the help of Placide Duval!
MARIE. How I shall miss you.
WIDOW. I’m sorry?
MARIE. If you marry.
WIDOW. Will you really?
MARIE. I shall have no husband now. I don’t know what shall be
come of me.
WIDOW. Ah, dear heart, how beautiful it would be if this were all a
delusion. A dream. If it were only a fictitious François Millet in here.
Is He Dead? 71
Oh, my love!
(Re-embraces WIDOW, who bends her over for a passionate kiss.)
(While they’re locked in their kiss, all the doors open and CHAR-
LIE, LEROUX, CECILE, and MESDAMES BATHILDE and
CARON step out.)
CHARLIE, LEROUX, CECILE / LEFAUX, BATHILDE, CARON.
(Variously, as appropriate:) Madame! —Daisy, you must listen. —Ma-
dame Tillou! —Dear Daisy. —My dear girl, I—
(They all see the kiss, and exit immediately back into their rooms.)
MARIE. So—you’re not dead?
WIDOW. Not to my knowledge.
MARIE. How in the world will we ever explain to father?
WIDOW. That I’m alive?
MARIE. About the dress!
WIDOW. Never mind that. There’s much to do, and I must get out
of this disguise today. Marie, go tell Bastien André to come slip into
my rooms at six o’clock, unannounced.
MARIE. You won’t marry him?
WIDOW. Not unless they change the laws of France.
MARIE. Oh, sweetheart! One more kiss?
WIDOW. Take two. One for each of me. Now go—go!
MARIE. Yes!
(Starts out, turns back.)
But where is Monsieur André?
WIDOW. Go across the terrace, down the stairs, take a left at the cor-
ner, then a right, keep going straight, then a left, a right, a left, you’ll
find a bench beneath a chestnut tree, he’ll be sitting there gazing at
the river and thinking of me.
MARIE. As he should be.
(Rushes to kiss again.)
O, you wonderful—
WIDOW. Not now! Goodbye!
MARIE. Goodbye!
Is He Dead? 73
WIDOW. This is the worst one they ever sold me. It takes half a day
to daub it on and it still washes off in the rain. The other day in that
thunderstorm I left a puddle behind me like a housepainter. Hand
me my other teeth, will you?
DUTCHY & O’SHAUGHNESSY. (Digging in the crate:) Other
teeth… Other teeth…
ANDRÉ. (Aside:) Other teeth…?
WIDOW. These are the most troublesome choppers I’ve ever had.
Every time I go to a ball I get excited and cough them out.
ANDRÉ. (Aside:) God bless my soul!
(O’SHAUGHNESSY hands WIDOW some teeth from the crate.)
WIDOW. (Mimics putting the new pair in her mouth.) That’s better.
These take up an awful lot of room, but they’re more stylish. André
will like these. They’ll give him more to kiss.
(WIDOW champs them loudly. ANDRÉ gags, in private.)
Now hand me a fresh glass eye.
DUTCHY & O’SHAUGHNESSY. (Digging in crate:) Glass eye…
Glass eye…
WIDOW. A clean one this time.
DUTCHY & O’SHAUGHNESSY. (Digging in crate:) Clean glass
eye… Clean glass eye…
ANDRÉ. (Aside:) It’s perfectly odious! There’s nothing solid about
her!
O’SHAUGHNESSY. Is it any particular eye ye want, Madam?
WIDOW. My Sunday one, in blue. It’s not every day a woman gets
engaged.
DUTCHY & O’SHAUGHNESSY. (Digging in crate:) Clean blue
eye… Clean blue eye…
WIDOW. (Tries to “pull out” the old eye.) This troublesome thing. It’s
stuck. Help me pop it out.
(They hit her on the back and “Pop!” the eye “comes out.”)
Ah, that’s a love. I won’t try to wear this one again. Dear André shall
have it for a gift.
ANDRÉ. (Aside:) It’s ghastly!
O’SHAUGHNESSY. Here’s a blue one.
Is He Dead? 81
WIDOW. No, that one’s always dropping out and rolling around
the floor.
(Taking another:)
That one’s good. Squishes like a real one, too. Help me squeeze it in,
will you?
(Business, as they “help” her and ANDRÉ writhes in agony.)
André will have to learn to do this for me. At night I can wear the
black patch.
ANDRÉ. (Aside:) Black patch! It’s a nightmare!
WIDOW. (As the eye “goes in”:) There! This one’s all right. Snug as a
plug. Full of expression, too. Fetch me some legs.
DUTCHY & O’SHAUGHNESSY. Legs… Legs…
ANDRÉ. (Aside:) Is any part of her genuine?
(DUTCHY and O’SHAUGHNESSY haul out several artificial
legs, stockinged and gartered.)
WIDOW. No, no, those are both rights. I need a left. Ah, that’s the
new American one. It’s a daisy, too. Help me.
(Business of them fitting the leg on.)
ANDRÉ. (Aside:) She’s the ruins of ancient Rome!
WIDOW. No, the heel’s in front. Turn it around. No—no—let’s try
another one. Let’s try another one.
(WIDOW hits the wooden leg with a mallet and “pulls it off” as
ANDRÉ steps out from behind the screen.)
ANDRÉ. Ah! Madame Tillou!
WIDOW. (Jumps up on one leg, holding the wooden one:) Bastien, dar
ling, there you are! I give you my promise. I say—oui!
ANDRÉ. And I say non! I wouldn’t marry you if you were worth a
billion. You’re not a woman. You’re a kit!
WIDOW. But Bastien, now that I’ve given my word, you must marry
me. I have two witnesses here, you see? Just as you do in that old
contract.
ANDRÉ. Very well, then. I set you free.
(ANDRÉ rips up contract.)
82 Mark Twain / David Ives
WIDOW. (While he rips:) Bastien, no. How could you? How could
you, Bastien? No, Bastien, no!
ANDRÉ. Don’t touch me! You…debris!
(ANDRÉ exits hurriedly left.)
WIDOW. (Chasing him out and throwing the wooden leg after him:) Bas-
tien, wait! You must marry me! You must!
(WIDOW exits.)
DUTCHY. Vell, I dink André is disposed of.
O’SHAUGHNESSY. He ain’t gonna stop runnin’ till he reaches wa-
ter. How ’bout a cigar?
(CHARLIE enters.)
CHARLIE. Excuse me, gentlemen.
O’SHAUGHNESSY. Thank you, Gaston.
CHARLIE. Ah-ha! So you have seen through my disguise, have you?
(Whips off powdered wig. French accent:)
Yes, it is I! Inspector Gaston Monnet of the Paris Police!
(Blows police whistle.)
Nobody moves!
(Everyone enters from the side rooms: CECILE, CHICAGO,
LEROUX, the MESDAMES. Ad lib: “What’s going on here?”
“What is this?” etc.)
CHARLIE / MONNET. Ladies and gentlemen, you are all under ar
rest in the murder of Jean-François Millet!
MARIE. (Entering through French doors:) I told Monsieur André…
CHARLIE. (Blows whistle again.) You too, mademoiselle! Now!
Where is the so-called Widow Tillou?
LEROUX. “So-called” Widow…?
INSPECTOR MONNET. I have been observing the goings-on in
this house for the past three months and I can tell you that some
thing is very suspicious here. For example—
(Opens coffin lid. All back off.)
Just as I thought! Two pounds of limburger cheese and a load of
bricks! Hardly what I would call the body of a great painter. Not
even close!
Is He Dead? 83
(Closes coffin.)
And you—so-called Inspector LeFaux.
(Rips off CECILE’s moustache.)
Just as I thought! Not Inspector LeFaux. The real Inspector LeFaux is
in Bordeaux!
CHICAGO. Monsieur! How dare you rip off the moustache of the
woman I’m going to marry!
INSPECTOR MONNET. You will marry her in prison, perhaps.
Where you, Monsieur Leroux, can wed the so-called Widow Tillou.
LEROUX. I won’t be marrying the so-called Widow Tillou, because
I’m going to marry one of these wonderful women.
(Embracing MADAME BATHILDE and CARON:)
I just don’t know which one yet!
MADAME BATHILDE. Maybe me.
MADAME CARON. Maybe me.
LEROUX. Only time will tell.
INSPECTOR MONNET. Congratulations on your approaching po-
lygamy. A man of your age. You ought to be ashamed. Now then.
Where is the body of Jean-François Millet?
(MILLET enters—as himself again.)
MILLET. What the devil is going on here?
(BATHILDE and CARON faint. CECILE faints. MARIE faints.
LEROUX faints. Then CHICAGO, O’SHAUGHNESSY, and
DUTCHY faint.)
INSPECTOR MONNET. Who are you, sir? You certainly have a
devastating effect on a room.
MILLET. I, sir, am Jean-François Millet!
(MONNET gets a little faint, and braces himself against the cof-
fin. The others revive.)
INSPECTOR MONNET. You don’t mean…?
MILLET. Yes.
INSPECTOR MONNET. Not the painter?
MILLET. Yes.
84 Mark Twain / David Ives
86
You can’t face the public in trousers like that. You
look like a lightning bug. I’ve got an idea. Bend over.
(Takes a palette and quickly paints the patch
black.)
I knew all those lessons would come in handy. We
can’t have you distracting attention from the rest of
the exhibition.
DUTCHY. Maybe a little grey in here.
O’SHAUGHNESSY. Don’t forget to sign it.
CHICAGO. There, that’s first-rate. We’ll call it “The
Pantgelus.”
87