Syriac Alphabet
Syriac Alphabet
The Syriac alphabet is a writing system primarily used to write the Syriac language from the 1st
century AD.[1] It is one of the Semitic abjads descending from the Aramaic alphabet through the
Syriac alphabet
Palmyrene alphabet,[2] and it shares similarities with the Phoenician, Hebrew, Arabic and the
traditional Mongolian scripts.
Syriac is written from right to left in horizontal lines. It is a cursive script, but not all letters connect
within a word. Spaces separate individual words.
All 22 letters are consonants, but there are optional diacritic marks to indicate vowels and other
Estrangela styled alphabet
features. In addition to the sounds of the language, the letters of the Syriac alphabet can be used to
represent numbers in a system similar toHebrew and Greek numerals. Type Impure Abjad
When Arabic began to be the dominant spoken language in the Fertile Crescent, texts were often
Languages Aramaic (Classical Syriac,
written in Arabic with the Syriac script as knowledge of the Arabic alphabet was not yet widespread.
Western Neo-Aramaic, Assyrian
Malayalam was also written with Syriac script and was calledSuriyani Malayalam. Such writings are
Neo-Aramaic, Chaldean Neo-
usually called Karshuni or Garshuni ( ). Garshuni is often used today by Neo-Aramaic-
Aramaic, Turoyo, Christian
speakers for written communication, such as letters and fliers.
Palestinian Aramaic), Arabic
(Garshuni), Malayalam (Suriyani
Malayalam)
Time c. 200 BC – present
period
Contents
Parent Egyptian hieroglyphs
Forms of alphabet systems
Classical ʾEsṭrangēlā Proto-Sinaitic script
East Syriac Maḏnḥāyā
Vowels Phoenician alphabet
West Syriac Serṭā
Vowels Aramaic alphabet
→N'Ko alphabet
The oldest and classical form of the alphabet is ʾEsṭrangēlā ( ; the name is thought to Syrn, 136 (Eastern variant)
derive from the Greek adjective στρογγύλη [strongylē, 'rounded'],[3] though it has also been Unicode Syriac
suggested to derive from [serṭā ʾewwangēlāyā, 'gospel character'][4]). alias
Although ʾEsṭrangēlā is no longer used as the main script for writing Syriac, it has received some Unicode U+0700–U+074F Syriac
range
revival since the 10th century. It is often used in scholarly publications (such as the Leiden range U+0860-U+086F Syriac Supplement
University version of the Peshitta), in titles, and in inscriptions. In some older manuscripts and
inscriptions, it is possible for any letter to join to the left, and older Aramaic letter forms (especially
of Ḥeth and the lunate Mem) are found. Vowel marks are usually not used withʾEsṭrangēlā.
Vowels
The Eastern script uses a system of dots above or below letters, based on an older system, to indicate vowel sounds
not found in the script:
In addition to the above vowel marks, transliteration of Syriac sometimes includes ə, e̊ or superscript e (or often nothing at all) to represent an original Aramaic
schwa that became lost later on at some point in the development of Syriac. Some transliteration schemes find its inclusion necessary for showing spirantization or
for historical reasons. Whether because its distribution is mostly predictable (usually inside a syllable-initial two-consonant cluster) or because its pronunciation
was lost, both the East and the West variants of the alphabet have no sign to represent the schwa.
Vowels
The Western script is usually vowel-pointed, with miniature Greek vowel letters above or below the letter which they follow:
Summary table
The Syriac alphabet consists of the following letters, shown in their isolated (non-connected) forms. When isolated, the letters Kāp̄, Mīm, and Nūn are usually
shown with their initial form connected to their final form (see below). The letters ʾĀlap̄, Dālaṯ, Hē, Waw, Zayn, Ṣāḏē, Rēš, and Taw (and, in early ʾEsṭrangēlā
manuscripts, the letterSemkaṯ[5]) do not connect to a following letter within a word. These are marked with an asterisk (*).
Letter Sound Value Imperial
Numerical Phoenician Hebrew
Name Aramaic
Value Equivalent Equivalent
ʾEsṭrangēlā Maḏnḥāyā Serṭā Transliteration IPA Equivalent
ʾĀlep̄ or ʾ or nothing [ʔ] or silent
ʾĀlap̄ * mater lectionis: mater 1 א
( ) ā lectionis: [ɑ]
hard: b
hard: [b]
Bēṯ ( ) soft: ḇ (also bh, 2 ב
soft: [v] or [w]
v, β)
hard: g
Gāmal hard: [ɡ]
soft: ḡ (also g̱, 3 ג
( ) soft: [ɣ]
gh, ġ, γ)
hard: d
Dālaṯ* hard: [d]
soft: ḏ (also dh, 4 ד
( ) soft: [ð]
ð, δ)
consonant:
consonant: w
[w]
mater lectionis:
Waw* ( ) mater 6 ו
ū or ō
lectionis: [u]
(also u or o)
or [o]
Zayn*
z [z] 7 ז
( )
consonant: [j]
consonant: y
mater
Yōḏ ( ) mater lectionis: 10 י
lectionis: [i] or
ī (also i)
[e]
hard: k
hard: [k]
Kāp̄ ( ) soft: ḵ (also kh, 20 כך
soft: [x]
x)
Lāmaḏ
l [l] 30 ל
( )
Semkaṯ
s [s] 60 ס
( )
ʿĒ ( ) ʿ [ʕ]1 70 ע
hard: p
hard: [p]
Pē ( ) soft: p̄ (also p̱, 80 פף
soft: [f]
ᵽ, ph, f)
Ṣāḏē*
ṣ [sˤ] 90 צץ
( )
hard: t
hard: [t]
Taw* ( ) soft: ṯ (also th, 400 ת
soft: [θ]
θ)
Notes:
1. ^ Among most Assyrian Neo-Aramaic speakers, the pharyngeal sound[ʕ] in ʿĒ is rendered as [ei], [ai] or [e],depending on the dialect.
ʾĀlap̄ 1
Bēṯ
Gāmal
Dālaṯ
Hē
Waw
Zayn
Ḥēṯ
Ṭēṯ
Yōḏ
Kāp̄
Lāmaḏ
Mīm
Nūn
Semkaṯ /
ʿĒ
Pē
Ṣāḏē
Qōp̄
Rēš
Šīn
Taw
1 In the final position followingDālaṯ or Rēš, ʾĀlap̄ takes the normal form rather than the final form.
Ligatures
ʾEsṭrangēlā (classical) Maḏnḥāyā (eastern)
Unicode
Name Normal Final Final Normal Final Final Description
character(s)
form connected unconnected form connected unconnected
Letter alterations
Matres lectionis
Three letters act as matres lectionis: rather than being a consonant, they indicate a
vowel. ʾĀlap̄ ( ), the first letter, represents a glottal stop, but it can also indicate a
vowel, especially at the beginning or the end of a word. The letter Waw ( ) is the
consonant w, but can also represent the vowels o and u. Likewise, the letter Yōḏ ( )
represents the consonanty, but it also stands for the vowelsi and e.
Majlīyānā
In modern usage, some alterations can be made to representphonemes not represented
in classical phonology. A mark similar in appearance to a tilde (~), called majlīyānā
( ̰ ), is placed above or below a letter in the Maḏnḥāyā variant of the
alphabet to change its phonetic value (see also:Geresh):
[d] is left
unspirantized
in some
Dālaṯ (qšīṯā) d [d] Dālaṯ rakkīḵtā ḏ [ð]
modern
Eastern
dialects.
[f] is not
found in
most modern
Eastern
dialects.
Instead, it
either is left
unspirantized
or sometimes
[f] appears as
Pē (qšīṯā) p [p] Pē rakkīḵtā or ̮ p̄ or
[w]
[w]. Pē is the
only letter in
the Eastern
variant of the
alphabet that
is spirantized
by the
addition of a
semicircle
instead of a
single dot.
[t] is left
unspirantized
in some
Taw (qšīṯā) t [t] Taw rakkīḵtā ṯ [θ]
modern
Eastern
dialects.
The mnemonic bḡaḏkp̄āṯ ( ) is often used to remember the six letters that are able to be spirantized (see also:
Begadkefat).
In the East Syriac variant of the alphabet, spirantization marks are usually omitted when they interfere with vowel marks. The degree to which letters can be
spirantized varies from dialect to dialect as some dialects have lost the ability for certain letters to be spirantized. For native words, spirantization depends on the
letter's position within a word or syllable, location relative to other consonants and vowels, gemination, etymology, and other factors. Foreign words do not always
follow the rules for spirantization.
Syāmē
Syriac uses two (usually) horizontal dots above a letter within a word, similar in appearance to diaeresis, called syāmē ( ̈ , literally 'placings'), to indicate that
the word is plural. These dots, having no sound value in themselves, arose before both eastern and western vowel systems as it became necessary to mark plural
forms of words, which are indistinguishable from their singular counterparts in regularly inflected nouns. For instance, the word malkā ( , 'king') is
consonantally identical to its plural malkē ('kings'); the syāmē above the word ( ̈ ) clarifies its grammatical number. Irregular plurals also receive syāmē even
though their forms are clearly plural: e.g. baytā ( , 'house') and its irregular plural bāttē ( ̈ , 'houses'). Because of redundancy, some modern usage forgoes
syāmē points when vowel markings are present.
There are no firm rules for which letter receives syāmē; the writer has full discretion to place them over any letter. Typically, if a word has at least one Rēš, then
syāmē are placed over the Rēš that is nearest the end of a word (and also replace the single dot above it). Other letters that often receive syāmē are low-rising letters
—such as Yōḏ and Nūn—or letters that appear near the middle or end of a word.
Unicode
The Syriac alphabet was added to the Unicode Standard in September, 1999 with the release of version 3.0. Additional letters for Suriyani Malayalam were added
in June, 2017 with the release of version 10.0.
Blocks
The Unicode block for Syriac is U+0700–U+074F:
Syriac[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+070x
SAM
U+071x
U+072x
U+073x
U+074x
Notes
The Syriac Abbreviation (a type ofoverline) can be represented with a special control character called theSyriac Abbreviation Mark(U+070F).
The Unicode block for Suriyani Malayalam specific letters is called the Syriac Supplement block and is U+0860–U+086F:
Syriac Supplement[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+086x
Notes
ʾĀlap̄ Bēṯ
ܕ ܓ ܒ ܐ
ܬ ܫ
ܲ ܵ
ܸ ܹ
ܼ ܿ
̈ ̰
̈ ̰
݁ ݂
܀ ܂
܄ ݇
See also
Abjad
Alphabet
Aramaic alphabet
Aramaic language
Mandaic language
Mongolian script
Sogdian alphabet
Syriac language
Syriac Malayalam
Old Uyghur alphabet
History of the alphabet
List of writing systems
Footnotes
1. "Syriac alphabet" (http://www.britannica.com/EBchecked/topic/578972/Syriac-alphabet). Encyclopædia Britannica Online. Retrieved June 16,
2012.
2. P. R. Ackroyd,C. F. Evans (1975). The Cambridge History of the Bible: Volume 1, From the Beginnings to Jerome(https://books.google.nl/book
s?id=QnG2067meU0C&pg=PA26). p. 26.
3. Hatch, William (1946). An album of dated Syriac manuscripts. Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by
Gorgias Press. p. 24. ISBN 1-931956-53-7.
4. Nestle, Eberhard (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated
to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889. p. 5].
5. Coakley, J. F. (2002). Robinson's paradigms and exercises in Syriac grammar(5th ed.). Oxford University Press. p. 141.ISBN 978-0-19-
926129-1.
6. Moscati, Sabatino, et al. The Comparative Grammar of Semitic Languages. Harrassowitz, Wiesbaden, Germany
, 1980.
7. S. P. Brock, "Three Thousand Years of Aramaic literature", in Aram,1:1 (1989)
References
Coakley, J. F. (2002). Robinson's Paradigms and Exercises in Syriac Grammar(5th ed.). Oxford University Press.ISBN 978-0-19-926129-1.
Hatch, William (1946). An Album of Dated Syriac Manuscripts. Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by
Gorgias Press. ISBN 1-931956-53-7.
Michaelis, Ioannis Davidis (1784).Grammatica Syriaca.
Nestle, Eberhard (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated
to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889].
Nöldeke, Theodor and Julius Euting (1880).Kurzgefasste syrische Grammatik. Leipzig: T.O. Weigel. [translated to English asCompendious
Syriac Grammar, by James A. Crichton. London: Williams & Norgate 1904. 2003 edition: ISBN 1-57506-050-7].
Phillips, George (1866).A Syriac Grammar. Cambridge: Deighton, Bell, & Co.; London: Bell & Daldy .
Robinson, Theodore Henry (1915).Paradigms and Exercises in Syriac Grammar. Oxford University Press.ISBN 0-19-926129-6.
Rudder, Joshua. Learn to Write Aramaic: A Step-by-Step Approach to the Historical & Modern Scripts . n.p.: CreateSpace Independent
Publishing Platform, 2011. 220 pp.ISBN 978-1461021421 Includes the Estrangela (pp. 59–113), Madnhaya (pp. 191–206), and the W estern
Serto (pp. 173–190) scripts.
Thackston, Wheeler M. (1999).Introduction to Syriac. Bethesda, MD: Ibex Publishers, Inc.ISBN 0-936347-98-8.
External links
The Syriac alphabet at Omniglot.com
The Syriac alphabet at Ancientscripts.com
Unicode Entity Codes for the Syriac Script
Download Syriac fonts
How to write Aramaic – learn the Syriac cursive scripts
Aramaic and Syriac handwritingʾEsṭrangēlā (classical)
Learn Assyrian (Syriac-Aramaic) OnLineMaḏnḥāyā (eastern)
GNU FreeFont Unicode font family with Syriac range in its sans-serif face.
Learn Syriac Latin Alphabeton Wikiversity
Text is available under theCreative Commons Attribution-ShareAlike License ; additional terms may apply. By using this site, you agree to theTerms
of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of theWikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.