User'S Manual Manual Do Utilizador Manual Del Usuario

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 176

IMPROVE YOUR NATURE

EN] USER’s MANUAL


PT] MANUAL DO UTILIZADOR

ES] MANUAL DEL USUARIO


ENGLISH

WARNING / IMPORTANT
Please note this symbol throughout the manual and pay special attention to statements preceded.
INDEX

1. MODEL SERIES AND STANDARDS 4 • DERAILLEUR 28


2. WARRANTY REGISTRATION 8 REAR DERAILLEUR 28
• FRAME SIZE GUIDE 9 FRONT DERAILLEUR 29
3. PARTS IDENTIFICATION 11 • DUAL SUSPENSION 29
• MOUNTAIN BICYCLES 11 • FINAL INSPECTION 30
• LEISURE/TREKKING BICYCLES 12 • CHILD AND BMX (ASSEMBLY AND AJUST-
• ROAD BICYCLES 13 MENTS) 31
• BMX/JUNIOR/KID BICYCLES 14 • HANDLEBAR 31
• NECESSARY TOOLS 15 • SADDLE 32
4. BEFORE USING THE BICYCLE 16 • FRONT WHEEL 32
• BICYCLE ADJUSTMENTS 16 • PEDALS AND CRANKS 32
SADDLE HEIGHT 16 • FRONT BRAKE 33
REACH 16 • SIDE BRAKE 33
HANDLEBAR HEIGHT 17 • V-BRAKE 33
• MAINTENANCE AND SAFETY CHECKS PLAN 17 • U BRAKES 34
BRAKES 17 • INSPECT BRAKES 35
TIRES/INNER TUBES 17 • INSTRUCTION FOR ASSEMBLY THE FOOT
WHEELS 17 PLATE 36
STEERING 17 • TRAINING WHEELS 37
BRACKETS/PEDALS 17 • FINAL CHECK 39
GEARS 17 • QUICK RELEASE LEVERS 39
FRAME/FORK 17 6. MAINTENANCE 40
CHAIN/DERAILLEUR/BRAKE LEVERS 18 • RECOMMENDED PRESSURE FOR THE TIRES 40

ENGLISH
GEAR LEVERS 18 • HOW TO REPAIR A FLAT TIRE 40
HUBS/SPROCKETS 18 • HANDLEBAR AND STEM 41
BRACKETS/PEDALS/BEARINGS 18 STEM 41
HEADSET 18 HANDLEBAR 41
SUSPENSION/SHOCK 18 • GRIP SHIFT 42
• HELMETS 18 • HEADSET 42
• RIDING SAFETY 19 • SADDLE AND SEATPOST 43
NIGHT RIDING 19 • BRAKES 44
PEDALLING TECHNIQUE 20 • DRIVETRAIN 45
MOUNTAIN TECHNIQUE 20 PEDALS 45
CURVING TECHNIQUE 20 CRANKSET 46
RULES FOR CHILDREN 20 CHAIN 47
GEAR OPERATION 20 DERAILLEUR SYSTEMS 48
DERAILLEURS OPERATING PRINCIPLES 21 7. HOW THE COMPONENTS WORK 49
• GEARS RECOMMENDED COMBINATIONS 21 • SEAT POST CAM ACTION CLAMP 51
KNOBS HANDLE OPERATION 22 • BRAKES 52
THUMB SHIFTERS 22 • GEARS 53
SHIFTERS UNDER THE HANDLEBAR 23 • TOE CLIPS AND STRAPS 54
5. ASSEMBLY 23 • CLIPLESS PEDALS 55
• PEDALS AND CRANKS 23 • TIRES AND TUBES 55
• FRONT/REAR WHEEL 24 • BICYCLE SUSPENSION 56
• CORRECT PLACEMENT OF THE QUICK RE- 8. INSPECTIONS 171
LEASE LEVER 24
• BRAKES 25
• V-BRAKES 25
• INSPECT BRAKES 27
• DISC BRAKES 27

www.bergcycles.com 3
MODEL SERIES AND STANDARDS

This manual covers all range and models of bicycles made by Berg Cycles. The models of Berg Cycles
meet the requirements set out in European Directives and conferred by the CEN (European Committee
for Standardization). Below are described the model series of bicycles belonging to Berg Cycles and
respective European Standards associated with each:

MOUNTAIN BICYCLES:
SPORTCROSS SERIES – EN 14766
TRAILROCK SERIES – EN 14766
SIERRA SERIES – EN 14766
COUNTRY SERIES – EN 14766
VERTEX SERIES – EN 14766
TRAIL SERIES – EN 14766
STUKA SERIES – EN 14766
VOSTOK SERIES – EN 14766

LEISURE/TREKKING BICYCLES:
CROSSTOWN URBAN SERIES – EN 14764
CROSSTOWN EASY SERIES – EN 14764
CROSSTOWN PARK SERIES – EN 14764
CROSSTOWN CLASSIC SERIES – EN 14764
CROSSTOWN FITNESS SERIES – EN 14764
CROSSTOWN TREKKING SERIES – EN 14764
CROSSTOWN TANDEM SERIES – EN 14764
ENGLISH

ELECTRIC BICYCLES:
CROSSTOWN E-BIKE SERIES – EN 15194

ROAD BICYCLES:
FUEGO SERIES – EN 14781

BMX/JUNIOR/KID BICYCLES:
BLAST SERIES – EN 14765
CHARM SERIES – EN 14765
TRIBE SERIES – EN 16054

4 // USER’S MANUAL
STANDARDS

EN 14764: 2005 CITY AND TREKKING BICYCLES - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS

This European Standard specifies safety and performance requirements for the design, assembly, and
testing of bicycles and sub assemblies intended for use on public roads, and lays down guide lines for
instructions on the use and care of such bicycles.

This European Standard applies to bicycles that have a maximum saddle height of 635mm or more and
that are intended for use on public roads.

This standard does not apply to mountain bicycles and racing bicycles, tradesman’s delivery bicycles,
recumbent bicycles, tandems and bicycles designed and equipped for use in sanctioned competitive
events.

NOTE: For bicycles with a maximum saddle height of 435mm see EN 71 and with a maximum saddle
height of more than 435mm and less than 635mm see EN 14765.

EN 14765: 2005 BICYCLES FOR YOUNG CHILDREN - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS

This European Standard specifies safety and performance requirements and test methods for bicycles for
Young children, in respect of the design, assembly and testing of bicycles and sub-assemblies. Guide-
lines for instructions on the use and care of bicycles are also provided.

This European Standard applies to bicycles with a maximum saddle height of more than 435mm and

ENGLISH
less than 635mm (typical rider weight of 30 kg), and propelled by a transmitted drive to the rear wheel.

This European Standard does not apply to special bicycles intended for stunting (e.g. BMX bicycles).

NOTE: For bicycles with a maximum saddle height of 435mm see EN 71 and for bicycles with a saddle
height of 635mm or more see EN 14764.

EN 14766: 2005 MOUNTAIN BICYCLES - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS

This European Standard specifies safety and performance requirements for the design, assembly, and
testing of bicycles and sub-assemblies intended for off-road, rough-terrain use, and lays down guide
lines for instructions on the use and care of such bicycles.

It applies to bicycles on which the saddle can be adjusted to provide a maximum saddle height of 635mm
or more.

It does not apply to racing bicycles and specialised types of bicycle such as tandems or bicycles de-
signed and equipped for use in severe applications such as sanctioned competition events, stunting, or
aerobatic manoeuvres.

No requirements on lighting equipment, reflectors and warning devices are specified in this European
Standard, due to the existence of several different national regulations applicable in the European Coun-
tries.

NOTE: For bicycles with a saddle height of less than 435mm see EN 71 and with a maximum saddle
height of more than 435 mm and less than 635mm see EN 14765.

www.bergcycles.com 5
STANDARDS

EN 14781: 2005 RACING BICYCLES - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS

This European Standard specifies safety and performance requirements for the design, assembly and
testing of racing bicycles and sub-assemblies, and lays down guidelines for manufacture’s instructions
on the use and care of such bicycles.
This European Standard applies to racing bicycles intended for high-speed amateur use on public roads,
and on which the saddle can be adjusted to provide a maximum saddle height of 635mm or more.

This European Standard does not apply to mountain bicycles and to specialised types of racing bicycle
such as tandems or bicycles designed and equipped for use in sanctioned competitive events.

NOTE: For bicycles with a saddle height of ≤ 435mm see EN 71 and with a maximum saddle height of
more than 435mm and less than 635mm see EN 14765.

EN 15194: 2009 CYCLES - ELECTRICALLY POWER ASSISTED CYCLES - EPAC BICYCLES

This European Standard is intended to cover electrically power assisted cycles of a type which have a
maximum continuous rated power of 0,25kW, of which the output is progressively reduced and finally
cut off as the vehicle reaches a speed of 25km/h, or sooner, if the cyclist stops pedalling.

This European Standard specifies safety requirements and test methods for the assessment of the de-
sign and assembly of electrically power assisted bicycles and sub-assemblies for systems using battery
voltage up to 48VDC or integrated a battery charger with a 230V input.
ENGLISH

This European Standard specifies requirements and test methods for engine power management sys-
tems, electrical circuits including the charging system for the assessment of the design and assembly of
electrically power assisted cycles and sub-assemblies for systems having a voltage up to and including
48VDC or integrated a battery charger with a 230V input.

EN 16054: 2012 BMX BICYCLES - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS

This European Standard specifies safety and performance requirements for the design, assembly and
testing of BMX bicycles and sub-assemblies intended for use in any type of location such as roads and/
or tracks and/or ramps. It applies to specialised types of bicycle designed and equipped for activities
such as acrobatic ground manoeuvres, stunting and aerobatic manoeuvres and lays down guidelines for
instructions on the use and care of such BMX bicycles. It applies to BMX bicycles on which the saddle
height can be adjusted to provide a minimum saddle height of 435mm or more.

It applies to:
a) category 1, BMX designed for a rider mass of 45kg or less;
b) category 2, BMX designed for a rider mass more than 45kg.

It does not apply to BMX bicycles for use in sanctioned competition events.
No requirements on lighting set, reflectors and warning devices are specified in this European Standard
due to the existence of several different national regulations applicable in the European countries.

6 // USER’S MANUAL
DECLARATION OF CE CONFORMITY

BERG CYCLES
SDSR – SPORTS DIVISION SR, S.A.

Rua João Mendonça, 505


4464 – 503 Matosinhos – Portugal
NIPC – 503646776

Based on the EN safety requirements checklist documentation, the following products below are conform
with EN standards and therefore comply with Directive 2001/95/CE and (CEE) 399/93.
SPORTCROSS SERIES / TRAILROCK SERIES / SIERRA SERIES / COUNTRY SERIES / VERTEX SERIES / TRAIL
SERIES / STUKA SERIES / VOSTOK SERIES / CROSSTOWN URBAN SERIES / CROSSTOWN EASY SERIES /
CROSSTOWN PARK SERIES / CROSSTOWN CLASSIC SERIES / CROSSTOWN FITNESS SERIES / CROSSTOWN
TREKKING SERIES / CROSSTOWN TANDEM SERIES / CROSSTOWN E-BIKE SERIES / FUEGO SERIES / BLAST
SERIES / CHARM SERIES / TRIBE SERIES

The following harmonized standards have been applied:


DIN EN 14764: 2005 CITY AND TREKKING BICYCLES - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS
DIN EN 14765: 2005 BICYCLES FOR YOUNG CHILDREN - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS
DIN EN 14766: 2005 MOUNTAIN BICYCLES - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS
DIN EN 14781: 2005 RACING BICYCLES - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS
DIN EN 15194: 2009 CYCLES - ELECTRICALLY POWER ASSISTED CYCLES - EPAC BICYCLES
DIN EN 16054: 2012 BMX BICYCLES - SAFETY REQUIREMENTS AND TEST METHODS

ENGLISH
Technical documentation filed at:

BERG CYCLES
SDSR – SPORTS DIVISION SR, S.A.
Estrada Nacional 13, km 6,78
4470-179 Maia – Portugal
NIPC – 503646776

Susana Trigo Barros


Brand Development Director
BERG CYCLES

www.bergcycles.com 7
WARRANTY REGISTRATION

Owner:
Brand and model of the bicycle:
Fork: Suspension:
Frame serial number:
Date of purchase: Color:

The Berg Cycles warranty covers the frame of Berg Cycles new bicycles against defects in workmanship
and materials for a period of two years. The Berg Cycles warranty also covers all the original parts for
a period of two years. Components mounted on bicycles are covered by the respective manufacturers’
warranties. The paint and decals have a one year warranty. This warranty is expressly limited to repair
and replacement of defective frames, fork, or defective parts.

Claims for this guarantee must be made through an authorized Berg Cycles dealer, where the proprietary
has duly completed the purchase invoice with the serial number and model of the framework and the
data itself. Alert to the fact that, in the absence of the original invoice duly legible and respectful of the
points above, the warranty is immediately invalid.

The warranty does not cover normal wear parts (cables, coils, brake pads, plates of pedals, bottom
bracket, chain, rims, gears / cassette, tires, inner tubes).

The warranty does not cover the use or improper maintenance, or installation of bearings or accessories
not put originally or not compatible with the bicycle.
ENGLISH

The warranty does not apply to damage or damage caused by accidents, misuse, abuse, inadequate
transportation, neglect, or when the bicycle frame, or any of the components have not been used ac-
cording to their mode of employment. The modification of the frame or bicycle components will void the
warranty.

Berg Cycles does not take responsibility for damage or accidental damage and consequents. The costs of
manual labor due to the exchange of parts are not covered by this guarantee.

The warranty shall not be applied in cases of inappropriate storage or prolonged exposure to the outside
(more than 12h) or to cases of lack of maintenance.

In cases of total replacement of the claimed product, Berg Cycles guarantees replacement for an item
of equal or greater range to the original, with its color and / or model are subject to availability and will
be made in accordance with the existing stock. The shock absorbers and suspensions have a warranty
against manufacturing defects for 2 years from the date of original purchase. This warranty is void if
there are no records of proper maintenance and servicing carried out by suppliers, and does not cover
wear materials like oil seals, o-rings, bearings or oil.

NEVER FORGET THAT:


All the bicycles must have periodic revisions.
The good maintenance of the bicycle allows preserving his original qualities of use and security.

IN ORDER TO RIDE THIS BICYCLE, BERG CYCLES RECOMMENDS:


You complete a thorough check-up of the bicycle before riding so as to guarantee it is in perfect usage
conditions.

8 // USER’S MANUAL
WARRANTY REGISTRATION

Always wear gloves and put on your helmet, of the appropriate size and duly homologated, in the correct
position (horizontal) in order to protect your hands and head in case you should fall.

Always use your lighting system and reflectors between sundown and sunrise, and whenever the weath-
er conditions don’t allow for sufficient visibility, users should act in accordance with the national laws in
force in the country where the bicycle will be used.

Try to always remain visible to drivers and motorcyclists wearing convenient, bright-coloured apparel (fit
and comfortable) for cycling with reflectors, always riding on the righ side of the lane (or left for the UK),
following the highway code applicable in the country where you intend to ride your Berg Cycles bicycle.

Whenever the ground is wet please increase the stopping distance from the vehicle ahead.
Measurement guide to choose the frame:
RIDER HEIGHT (cm)
USE <165 165-175 175-185 185-195
COUNTRY SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
DUNE SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
SIERRA SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
SPORTCROSS SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)

MOUNTAIN STOCHI SERIES M (17”) L (19”)


STUKA SERIES S (14”-15,5”)
TRAIL SERIES S (15”) M (16,5”-17”) L (18”-19”) XL (19,5”-21”)

ENGLISH
TRAILROCK SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
VERTEX SERIES S (15”) M (16,5”-17”) L (18,5”-19”) XL (21”)
VIPER SERIES M (17”) L (19”)

ROAD FUEGO SERIES S (44-47cm) M (47-50cm) L (50-53cm) XL (53-56cm)


FUEGO CX SERIES M (44cm) L (48cm) XL (53cm)
ELECTRIC E-BIKE SERIES M (18”) L (20”)
FOLDABLE EASY SERIES ONE SIZE
CLASSIC SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
FITNESS SERIES M (17”) L (19”) XL (21”)
LEISURE PARK SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
TREKKING TREKKING SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
URBAN SERIES ONE SIZE
TRIBE SERIES ONE SIZE
BMX 360 SERIES ONE SIZE
FRISK SERIES ONE SIZE

JUNIOR RIDER (Years)


USE From 9 Years From 7 Years
BLAST/CHARM SERIES 24” wheel (One Size) 20” wheel (One Size)
RACE SERIES 24” wheel (One Size) 20” wheel (One Size)
JUNIOR
VORTEX SERIES 20” wheel (One Size)
PRETTY SERIES 20” wheel (One Size)

www.bergcycles.com 9
WARRANTY REGISTRATION

KID RIDER (Years)


USE 3-5 Years 4-6 Years 5-7 Years
KIDS BLAST/CHARM SERIES 12” wheel (One Size) 14” wheel (One Size) 16” wheel (One Size)

Authorized and recommended maximum weight (Cyclists, bicycles and accessories):

TYPE OF BICYCLE SERIES MAXIMUM WEIGHT


(BICYCLE+CYCLIST+ACCESSORIES)
MOUNTAIN BICYCLES VERTEX/TRAILROCK/STUKA/TRAIL 128 kg
SPORTCROSS/VOSTOK/SIERRA/ COUNTRY
ROAD BICYCLES FUEGO/FUEGO CX 120 kg
ELECTRIC BICYCLES E-BIKE 135 kg
FOLDABLE BICYCLES EASY 110 kg
LEISURE/TREKKING BICYCLES TREKKING/CLASSIC/PARK/URBAN/FITNESS 135 kg
BMX BICYCLES TRIBE 100 kg
JUNIOR BICYCLES BLAST/CHARM (WHEEL 20” AND 24”) 85 kg
KID BICYCLES BLAST/CHARM (WHEEL 12”, 14” AND 16”) 55 kg
ENGLISH

10 // USER’S MANUAL
PARTS IDENTIFICATION

MOUNTAIN BICYCLES

Mountain bikes are designed to provide maximum comfort over a wide variety of surfaces paths. Wider
handlebars and a well positioned shift lever make them very easy to control. The wider rims and tires
give you a smoother ride and better traction on rough surfaces. The frame and fork on mountain bikes
are generally more robust than the ones on race bicycles.

HANDLEBAR
SADDLE GRIP BRAKE LEAVERS

STEM HEADSET
HEAD TUBE
SEATPOST
SEATPOST CLAMP TOP TUBE
BRAKE CABLE
VALVE SEAT TUBE LINK
FORK
BRAKE FRONT
CABLE DOWN TUBE BRAKE
FRONT
HUB

REAR
SHOCK
FRONT
DERAILLEUR

ENGLISH
PEDAL
CRANK
CHAINRING
CRANKSET
REAR
BRAKE CHAINSTAY WHEEL
SPOKE REFLECTOR
GEAR CONTROL CHAIN
CABLE REAR
DERAILLEUR RIM TIRE

www.bergcycles.com 11
PARTS IDENTIFICATION

LEISURE / TREKKING BICYCLES

In general, these bikes must have 28/700C sized wheels, although some have narrower tires (26’’ mod-
els), and have 21-27 speed. They combine a road/mountain with comfort saddle and handlebar position
with wider tires and wheel diameters of road bikes. They are excellent for use on muddy trails or smooth
pavements, but it is not intended to be great road bikes or great mountain bikes. By having the seat
cushions and generally more comfortable handles they provide a more comfortable drive. These bikes
are preferred by professional riders and amateurs who ride more often on the road, but want a greater
agility and speed than the wide tires on the 26’’ offer.

SADDLE
STEM HANDLEBAR
HEADSET
SEATPOST CLAMP
TOP TUBE HEAD TUBE
REAR REFLECTOR BRAKE
CABLE SEATPOST FRONT REFLECTOR
FRONT
BRAKE
VALVE
DOWN TUBE FORK
REAR FRONT
BRAKE SEAT TUBE HUB
FRONT
ENGLISH

DERAILLEUR

PEDAL

CRANK

CHAINSTAY CRANKSET
WHEEL
SPOKE REFLECTOR
GEAR CONTROL CHAIN RIM TIRE
CABLE REAR
DERAILLEUR

12 // USER’S MANUAL
PARTS IDENTIFICATION

ROAD BICYCLES

In general, these bikes must have 28/700C sized wheels and 16-30 speeds. They are designed for road
surfaces, increased aerodynamics and speed. They have softer and narrow tires and “face down” handle-
bar extenders, and often have fine saddles. These bikes are for riders who want more speed, go longer
distances, or a more intense aerobic performance, road models are usually lighter and have a slightly
shorter wheel base for a more agile and faster response.

SADDLE
STEM HANDLEBAR
HEADSET
SEATPOST CLAMP SEATPOST
HEAD TUBE
BRAKE TOP TUBE
CABLE
REAR FRONT
BRAKE BRAKE
FORK
VALVE
DOWN TUBE

SEAT TUBE FRONT


HUB
FRONT
DERAILLEUR

ENGLISH
PEDAL
CRANK

CRANKSET
CHAINSTAY WHEEL
SPOKE REFLECTOR
GEAR CONTROL CHAIN
CABLE REAR
DERAILLEUR RIM TIRE

www.bergcycles.com 13
PARTS IDENTIFICATION

BMX/JUNIOR/KID BICYCLES

These bikes are very popular for general use, and they fit perfectly the young. They are highly valued for
their simple but solid construction, and because of their lower need for maintenance.

HANDLEBAR

STEM BRAKE CABLES

SADDLE HEADSET

SEATPOST CLAMP HEAD TUBE


TOP TUBE
SEATPOST FRONT
BRAKE BRAKE
CABLE
SEAT TUBE
FORK
VALVE
FRONT
REAR HUB
BRAKE
DOWN TUBE
ENGLISH

PEDAL

CRANK
CHAINSTAY CRANKSET
TRAINING WHEEL
WHEELS REFLECTOR
SPOKE
CHAIN RIM TIRE

14 // USER’S MANUAL
PARTS IDENTIFICATION

NECESSARY TOOLS

Your new bike was assembled and tuned at the factory and then partially disassembled for shipping. It’s
probable that you’ve bought the bike completely assembled and ready to use or in a box and partially
disassembled. The following instructions allow you to assemble the bike in order to enjoy it for years.
For more details of the inspection, lubrication, maintenance and adjustments in any area, please consult
the respective sections of this manual. If you have any uncertainty regarding your ability to properly
assemble this unit, please consult a qualified expert before using it. If you need any replacement parts
or if you have any questions concerning the assembly of your bicycle please contact us.

To prevent injury, this product should be mounted properly before being used.
If you bought the bike pre-assembled, we recommend that you review all the assembly instructions and
perform the checks specified in this manual before using.

NECESSARY TOOLS

    1 Mouth Wrench
    2 Philips Screwdriver
   3 Allen Wrench 4mm, 5mm, 6mm and 8mm 1 2 3 4 5
    4 Adjustable wrench or combination
  wrench, 9mm, 10mm, 14mm and 15mm
    5 Pliers to cut wires

ENGLISH
ABOUT THIS
It is important for you to understand your new bicycle. By reading this manual before you go out on your
first ride, you’ll know how to get better performance, comfort, and enjoyment from your new bicycle.
It is also important that your first ride on your new bicycle is taken in a controlled environment, away
from cars, obstacles, and other cyclists.

GENERAL WARNING
Bicycling can be a hazardous activity even under the best of circumstances. Proper maintenance of your
bicycle is your responsibility as it helps reduce the risk of injury. This manual contains many “Warnings”
and “Cautions” concerning the consequences of failure to maintain or inspect your bicycle. Many of the
warnings and cautions say “you may lose control and fall.” Because any fall can result in serious injury
or even death, we do not repeat the warning of possible injury or death whenever the risk of falling is
mentioned.

SPECIAL NOTE FOR PARENTS


It is a tragic fact that most bicycle accidents involve children. As a parent or guardian, you bear the re-
sponsibility for the activities and safety of your minor child. Among these responsibilities are to make
sure that the bicycle which your child is riding is properly fitted to the child; that it is in good repair
and safe operating condition; that you and your child have learned, understand and obey not only the
applicable local motor vehicle, bicycle, and traffic laws, but also the common sense rules of safe and
responsible bicycling. As a parent, you should read this manual before letting your child ride the bicycle.
Please make sure that your child always wears an approved bicycle helmet when riding.

www.bergcycles.com 15
BEFORE USING THE BICYCLE

When choosing a new bicycle, the selection of the frame size is an important security aspect to be taken
into account. Most bike sizes are in a range of frame sizes.
These sizes usually refer to the distance between the centre of the bracket and the top of the saddle
tube.
For a safe and comfortable cycling, there must be a clearance of at least 1 to 2 inches between the area
between the rider’s legs and the top tube of the bicycle frame, and the rider must place his feet on the
floor while holding the bike with one leg on each side.
The ideal distance varies between types of bicycles and cyclists ‘preferences. This will make it easier and
safer to stay on the bike frame when you must get off the saddle in certain situations, such as when
traffic suddenly stops. Women can use men bicycles.

BICYCLE ADJUSTMENTS

SADDLE HEIGHT

MAXIMUM HEIGHT In order to obtain the most comfortable riding position


MINIMUM INSERTION MARK
(SHOULD NOT BE VISIBLE) and offer the best possible pedalling efficiency, the seat
height should be set correctly in relation to the rider’s
leg length. The correct saddle height should not cause
leg strain from over-extension, and the hips should not
rock from side to side when pedalling.
While sitting on the bicycle with one pedal at its low-
est point, place the ball of your foot on that pedal. The
ENGLISH

correct saddle height will allow the knee to be slightly


bent in this position. If the rider then places the heel of
that foot on the pedal, the leg should be almost straight.
Under no circumstances should the seat post extend
from the frame beyond its “Minimum Insertion” or
“Maximum Extension” mark. If your seat post extends
from the frame beyond these markings, the seat post or frame may break, which could cause you to lose
control and fall. Prior to your first ride, be sure to tighten the saddle adjusting mechanism properly.
A loose saddle clamp or seat post binder can cause damage to the bicycle or can cause you to lose con-
trol and fall. Periodically check to make sure that the saddle adjusting mechanism is properly tightened.
For more information see page 43.

REACH
ARMS NOT TOO MUCH To obtain maximum comfort, the rider should not over-
EXTENDED extend his or her reach when riding. To adjust this dis-
tance, the position of the seat can be altered in relation
to the seat post.
(See page 43 how to adjust the saddle clamp).
HANDLEBAR HEIGHT
MORE OR LESS AS THE
SEAT HEIGHT

PEDAL IN
LOWEST POSITION

16 // USER’S MANUAL
BEFORE USING THE BICYCLE

HANDLEBAR HEIGHT STEM TIGHTENING SCREW


Maximum comfort is normally achieved when the han-
dlebar height is levelled with the saddle height. You can
experiment different heights until you find the most MAXIMUM HEIGHT
MINIMUM INSERTION MARK
comfortable position. HANDLEBAR FIXING BOLT
NOTE: The Aheadset steering does not let you to adjust
the height in the stem.
The stem’s “Minimum Insertion” mark must not be visi-
ble above the top of the headset. If the stem is extend-
ed beyond this mark, the stem may break or damage
the fork’s steer tube, which could cause you to lose 2 ½ (64mm)
SURPLUS
control and fall.
Failure to properly tighten the stem binder bolt, the
handlebar binder bolt, or the bar end extension clamp-
ing bolts may compromise steering action, which could cause you to lose control and fall. Place the
front wheel of the bicycle between your legs and attempt to twist the handlebar/stem assembly using a
reasonable amount of force. If you can twist the stem in relation to the front wheel, turn the handlebars
in relation to the stem, or turn the bar end extensions in relation to the handlebar, you must tighten the
appropriate bolts accordingly.
For more information see page 41.

MAINTENANCE AND SAFETY CHECKS PLAN

ENGLISH
Local distributor offers the first full revision to the bike. This review should be done after the first five hours
of use and up to a limit of two months after the date of purchase. The review may not be done on time.

The maintenance and safety checks plan should be carried out according to the following schedule:

SCHEDULE 1:
FREQUENCY COMPONENT VERIFICATION PROCEDURE
Brake Braking and broken Make sure the front and rear brake function
Cables perfectly. Make sure that the brake control
cables are lubricated and have no obvious
wear.
Tires/ Inner tubes Pressure Make sure your tires are inflated to
recommended pressure as indicated at the
side of the tire and do not shows excessive
wear.
Wheels Rim and spokes Make sure that the rims of the wheel
Before Wheel clamping running normally and that pose no obvious
using the twist. Make sure they have the correct
bicycle tension and in the closed position.
Steering Handlebar and stem Make sure you are properly fitted and
adjusted.
Brackets and pedals Pedals and brackets Make sure the pedals are securelly at-
tached to the brackets. Make sure that the
cranksets are tight to the bracket motion.
Gears Gears and broken wires Verify that the front and rear gears work
properly.
Frame and Fork Cracks or creases Verify that the frame and fork are not bent
or broken.

www.bergcycles.com 17
BEFORE USING THE BICYCLE

SCHEDULE 2:
FREQUENCY COMPONENT LUBRICANT PROCEDURE
Weekly Chain/Derraileur Lubricant or light oil for Clean and then brush or sprinkle
Brake levers chains 3 drops of oil
Montly Gears levers Lithium based grease Disassemble and Lubricate
Brake and gears cables
Every 6 months Hubs and sprockets Lubricant or light oil for Lubricate
Brackets/Pedals chains
Annually Wheel bearings Lithium based grease Disassemble and Lubricate
Headset
Saddle seatpost

SCHEDULE 3:
FREQUENCY COMPONENT AREA PROCEDURE
After any use Suspension Legs and sealing zone Clean/lubricate
After 25 hours Shock Screws tightening Tighten
Sealing zone Lubricate with Teflon oil
After 50 hours Suspension functioning Cleaning and lubrication at general supplier
After 100 hours Blocking or travel adjust Oil Change and lubrication with Teflon oil
below the cover at supplier
Suspension functioning Full inspection and replacement
(seals / oil) at supplier

NOTICE:
Whenever anything unusual should happen proceed with the repairs.
ENGLISH

All bikes must be subject to periodic revisions.


A good bicycle maintenance can preserve their unique qualities of safety and usage.
Do not forget to store your bike in a dry sheltered place and away from saline environments.
Do not forget to regularly clean the heads of all bolts and spokes of your bicycle. Manufacturers usually
use steel that ensures the adequate strength of the components.

HELMETS
It is strongly advised that a properly fitting, ASTM or SNELL approved, bicycle safety helmet be worn at
all times when riding your bicycle. In addition, if you are carrying a passenger in a child safety seat, they
must also be wearing a helmet.
The correct helmet should: be comfortable - have good ventilation - fit
correctly - cover forehead
Always wear a properly fitted helmet which covers the forehead when
riding a bicycle. Many countries require specific safety devices. It is
your responsibility to familiarize yourself with the laws of the state
where you ride and to comply with all applicable laws, including prop-
erly equipping yourself and your bike as the law requires. Reflectors are
important safety devices which are designed as an integral part of your
bicycle. These reflectors are designed to pick up and reflect street lights
and car lights in a way that helps you to be seen and recognized as a
moving bicyclist. Check reflectors and their mounting brackets regular-
ly to make sure they are clean, straight, unbroken and securely mount-
ed. Ask your dealer to replace damaged reflectors and straighten or tighten those who are bent or loose.

18 // USER’S MANUAL
BEFORE USING THE BICYCLE

RIDING SAFETY

GENERAL RULES
When riding obey the same road laws as all other road vehicles, including giving way to pedestrians,
and stopping at red lights and stop signs. For further information, contact the Road Traffic Authority in
your State.
Ride predictably and in a straight line. Never ride against traffic.
Use correct hand signals to indicate turning or stopping.
Ride defensively. To other road users, you may be hard to see.

Concentrate on the path ahead. Avoid pot holes, gravel, wet road markings, oil, curbs, speed bumps,
drain grates and other obstacles.
Cross train tracks at a 90 degree angle or walk your bicycle across.
Expect the unexpected such as opening car doors or cars backing out of concealed driveways.
Be extra careful at intersections and when preparing to pass other vehicles.
Familiarize yourself with all the bicycle’s features. Practice gear shifts, braking, and the use of toe clips
and straps, if installed.
If you are wearing loose pants, use leg clips or elastic bands to prevent them from being caught in the
chain.
Wear proper riding attire and avoid open toe shoes.
Don’t carry packages or passengers that will interfere with your visibility or control of the bicycle.
Don’t use items that may restrict your hearing.
Do not lock up the brakes. When braking, always apply the rear brake first, then the front.

ENGLISH
The front brake is more powerful and if it is not correctly applied, you may lose control and fall.
Maintain a comfortable stopping distance from all other riders, vehicles and objects.
Safe braking distances and forces are subject to the prevailing weather conditions.

WET WEATHER
WE DO NOT RECOMMEND RIDING IN THE RAIN
In wet weather you need to take extra care.
Brake earlier, you will take a longer distance to stop.
Decrease your riding speed, avoid sudden braking and take corners with additional caution.
Be more visible on the road.
Wear reflective clothing and use safety lights.
Pot holes and slippery surfaces such as line markings and train tracks all become more hazardous when
wet.

NIGHT RIDING
WE DO NOT RECOMMEND RIDING AT NIGHT
Ensure bicycle is equipped with a full set of correctly positioned and clean reflectors.
Refer to page 39 of this manual.
Use a properly functioning lighting set comprising of a white front lamp and a red rear lamp.
If using battery powered lights, make sure batteries are well charged.
Some rear lights available have a flashing mechanism which enhances visibility.
Wear reflective and light coloured clothing.
Ride at night only if necessary. Slow down and use familiar roads with street lighting, if possible.

www.bergcycles.com 19
BEFORE USING THE BICYCLE

PEDALLING TECHNIQUE
Place the front of the foot in the pedal centre.
When riding, make sure that your knees are parallel with the bicycle frame.
To reduce the impact, keep your elbows slightly bent.
Learn how to use the gears appropriately.
For more information see page 21 to 23.

MOUNTAIN TECHNIQUE
Place a lower gear before going up and continue to reduce the gears as necessary to maintain the ped-
alling speed.
If you are in the lowest gear and you are struggling, put your feet on the pedals. This will give you more
power each time you pedal.
In downhill, use the higher gears to avoid pedalling fast.
Do not exceed a comfortable speed, maintain control and be particularly careful.

CURVING TECHNIQUE
Slightly brake before making the curves and get ready to lean forward on the curve.
Keep the pedal on the inside of the curve in a 12 hours position, and place the knee of this leg slightly
turned in the direction you’re turning.
Keep the other leg right, not pedal fast or tight curves.

RULES FOR CHILDREN


To avoid accidents, teach children good riding skills with an emphasis on safety from an early age.
ENGLISH

Children should be supervised by an adult.


1. Many states require that children wear a helmet while cycling. Always wear a properly fitted helmet.
2. Do not play in driveways or the road.
3. Do not ride on busy streets.
4. Do not ride at night.
5. Obey all the traffic laws, especially stop signs and red lights.
6. Be aware of other road vehicles behind and nearby.
7. Before entering a street: Stop, look left, right, and left again for traffic. If there’s no traffic, proceed
into the roadway.
8. If riding downhill, be extra careful. Slow down using the brakes and maintain control of the steering.
9. Never take your hands off the handlebars, or your feet off the pedals when riding downhill.

The Consumer Protection Safety Commission advises that the riding of small wheel diameter bicycles at
excessive speeds can lead to instability and is not recommended.
Children should be made aware of all possible riding hazards and correct riding behaviour before they
take to the streets.
Do not leave it up to trial and error.

GEAR OPERATION
The majority of existing multispeed bikes are equipped with what is known as gears or derailleur. Op-
erate using a system of levers and mechanisms to divert the drive chain and sprockets between gears
of different sizes. The purpose of speed gears is to allow you to maintain a regular and steady ride in
various conditions. This means that you will be less tired during cycling, without exerting undue pres-
sure or pedalling to quickly when descending a slope. Bikes have a wide variety of settings, speed gears
from 3 to 30 speeds. A bike with 5 or 6 speeds has only one front crankset (plate), a rear derailleur and
sprockets 5 or 6 in the rear hub.

20 // USER’S MANUAL
BEFORE USING THE BICYCLE

The bikes with more gears also have a front derailleur, a front plate with 2 or 3 sprockets and up to 10
sprockets on the rear hub.

OPERATING PRINCIPLES OF DERAILLEURS


The operating principles are the same regardless of the number of speeds.
The front derailleur works through the left shifter and the rear derailleur through the right shifter. You
must ride forward for the gears to work. You cannot shift gears with the derailleurs if you are stopped
or pedalling backward. Before switching speed, reduce the pressure while pedalling. To achieve a smooth
gear of speed when approaching a mountain change to a lower gear change before the pedalling speed
decreases too much. When coming to a stop, go to a lower gear so that it will be easier to start ped-
alling again. If, after selecting a new position, you hear a slight sound of friction gears on the front or
rear, gently adjust the appropriate change using the turnbuckles until the noise disappears. To achieve
optimum performance and greater life of the chain, it is recommended to avoid using extreme positions
gears combinations for long periods.

TRANSMISSION
FRONT DERAILLEUR
FREEWHEEL
SPROCKETS

CONTROL CABLE
DERAILLEUR

ENGLISH
CRANKSET
FRONT CRANKSET

PEDAL
REAR DERAILLEUR

DERAILLEUR PULLEY

RECOMMENDED COMBINATIONS OF GEARS

2 1 1
3
2
HIGH MIDDLE LOW THESE COMBINATIONS ARE NOT HIGH LOW THESE COMBINATIONS ARE NOT
RECOMMENDED TO ACHIEVE RECOMMENDED TO ACHIEVE
OPTIMUM PERFORMANCE OPTIMUM PERFORMANCE

www.bergcycles.com 21
BEFORE USING THE BICYCLE

OPERATION OF KNOBS HANDLE


Some bikes now come with a gear mechanism called Grip Shift. built into the handles and knobs that
do not use separate handles. The mechanism is built inside the handle, placed between the thumb and
forefinger. To select a lower gear, turn right fist toward you to engage a larger rear sprocket. You can
make changes one at a time, moving with a click of the Grip Shift. or multiple changes to by moving it
continuously. Turning the left handle forward in the opposite direction to you, you can choose a smaller
plate. To select a higher gear, turn the right fist forward in the opposite direction or the other to engage
a smaller rear sprocket. To engage a larger front plate, turn the left fist toward you. Simple gear changes
can be made by turning one click at a time, and multiple gear changes with a larger rotation.

LOW FRONT GEAR LOW BACK GEAR

HIGH FRONT GEAR HIGH BACK GEAR


ENGLISH

THUMB SHIFTERS (MOUNTED ON TOP)


Some mountain bikes are equipped with shift lever mounted on top of the handlebar that are operated
with the thumb. To select a lower and lighter gear, switch to a larger rear sprocket and a smaller front
plate. Pull back the left shifter to move the front derailleur and pull the right shifter forward to move the
rear derailleur. To select a higher and heavier gear, switch to a smaller rear sprocket and a larger dish.
Push the left shifter forward to the front derailleur and pull the right shifter back to the rear derailleur.

LEFT HAND SHIFTER RIGHT HAND SHIFTER

HIGHER GEAR (HEAVIER) LOWER GEAR(LIGHTER)


SMALLER REAR SPROCKET LARGER REAR SPROCKET
LARGE PLATE SMALL PLATE
LEFT HAND SHIFTER FORWARD LEFT HAND SHIFTER BACK
RIGHT HAND SHIFTER BACK RIGHT HAND SHIFTER FORWARD

22 // USER’S MANUAL
BEFORE USING THE BICYCLE

SHIFTERS UNDER THE HANDLEBAR


Currently, most mountain bikes shifters set is mounted at the bottom of the handlebar and is composed
of two levers that operate with the thumb and forefinger. To select a lower gear, push the biger right
shifter (lower) with your thumb to select a larger rear sprocket.
A firm push changes the chain from sprocket, and if you keep pushing, the chain will move through the
various sprockets of the cassette. By pulling the smallest left shifter (top) with the forefinger, the chain
will move from a larger dish to a smaller one.
To select a higher gear, pull the right smaller shifter (top) with the forefinger to engage a smaller rear
sprocket. By pushing the higher left shifter (lower) with the thumb, the chain will move to from a smaller
plate to a larger one. For instructions, see page 21.

LEFT HAND SHIFTER RIGHT HAND SHIFTER

ENGLISH
ASSEMBLY

PEDALS AND CRANKS

Look for the letters “R” for right, and “L” for left, stamped on each pedal spindle. Start each pedal spindle
by hand to avoid stripping the threads. (Note that the right hand pedal attaches to the chainwheel side
crank arm with a right-hand (clockwise) thread. The left pedal attaches to the other crank arm and
has a left hand (counter-clockwise thread). Tighten with a 15mm narrow open ended wrench. It is very
important that you check the crank set for correct adjustment and tightness before riding your bicycle.
The new brackets can be initially loosened. Once installed the pedals, remove the protective dust covers
from the centre of each bracket. With a 14mm wrench or 8mm Allen wrench tighten the nuts / bolts shaft
firmly (approx. 350 in.lbs / 39,5 N.m) and replace the protective dust covers.
If you have attached the pedal to an incorrect bracket that may cause irreparable damage to the nuts
pedal. Before using the bike for the first time, make sure that the pedals are tighten.

IMPORTANT! IMPORTANT!
ONLY ATTACH THE RIGHT PEDAL ONLY ATTACH THE LEFT PEDAL

PROTECTIVE DUST COVER

www.bergcycles.com 23
ASSEMBLY

FRONT AND REAR WHEEL

Inspect the wheel hub before adjusting it to the


LOCKOUT fork by turning the threaded shaft. You must do it
QUICK RELEASE gently, without lateral movement. Insert the front
LEVER AXIS
QUICK RELEASE wheel between the tips of the fork. Tighten the nuts
LEVER using the appropriate 14 or 15mm wrench. Spin the
wheel to make sure it is well placed. Some bikes
have wheel axles that incorporate a mechanism for
quick release (QR). This allows you to take out the
wheel easily, without tools. The mechanism uses a
wide hollow bolt with an adjustment nut on one end
HUB AXIS HUB SPRING and a lever that operates a turnbuckle at the other
end.
If the wheel axle is placed with a quick opening mechanism, turn the adjusting nut so that the locking
lever moves to the closed position with a steady motion. Halfway to the closed position of the quick
release lever, you should begin to feel a certain resistance to this movement. Do not tighten the quick
release lever and using a wing nut. If the quick release lever moves to the closed position without resist-
ance, the clamping force is insufficient. Move the quick release lever to the open position, tighten the nut
of the quick release lever and replace the lever in the closed position.

CORRECT PLACEMENT OF THE QUICK RELEASE LEVER


ENGLISH

CLOSED POSITION OPEN POSITION

1. To place it, turn the lever to the open position so that the curved part may be in the opposite direction
to the bike.
2. While holding the lever with one hand, tighten the nut until it stops.
3. Turn the lever to the closed position. When the
lever is halfway to the closed position, you must
feel a certain resistance to move forward from that
point. If the resistance is not great, open the lever
and tighten the nut in a clockwise direction.
4. Keep turning the lever to the closed position, so
that the curved part of the lever is facing the bike.
5. The wheel is secure when the serrated surfaces
of the quick release fixing parts of the lever come to the surfaces of the frame / fork of the bike.
6. Keep in mind that the procedure is the same as used when placing the quick-release mechanism of
the saddle seatpost.
7. Put the bike in an upright position using the support leg to support it.

If you can fully close the lever for quick release without engaging your fingers in the fork blades to rotate
it, and if the lever does not leave a clear imprint in the palm of your hand, tension is not enough. Open
the lever, turn the adjustment and try again.

24 // USER’S MANUAL
ASSEMBLY

Continue until the quick release lever is closed properly. Secondary restraints do not replace proper grip
of quick release lever. If the quick-release mechanism is not properly tightened, the wheel may come
loose, which could lead you to lose control and fall, causing serious injury or even death. For the rear
wheel, the procedure is similar, taking only attention to the place were the chain was when you’ve dis-
assembled the wheel (check the display of the gear selector) See also page 49 to 51.

BRAKES

Check what kind of brakes your bike is equipped with and refer to the appropriate assembly instructions.
For more information on tuning and maintenance of brakes, see pages 25 to 28.

V-BRAKES

NOODLE FIXATION BOLT If not already installed, remove the brake cable of box
BOOT parts and slide the cable through the larger opening.
The cable spiral sits on the edge of the cable. Slide the
cable through the noodle at the end of brake left arm,
which will make the cable enter the guide. Slide the
BRAKE CABLE BRAKE ARM
brake cable on the cable and position it between the
two brake arms. Then loosen the fixation bolt 5mm
PIVOT BOLT
TENSION BOLT at the far right of the brake arm and slide the cable
under the retention ring. Take all the tension of the
cable making sure that there is a distance of 39mm or

ENGLISH
BRAKE PAD
more between the end and the beginning of the guide
pin fixation. When the cable is connected to the brake arms, squeeze the brake lever several times, checking
the position of the brake shoes on the rim. The brake shoes should be 1mm away from the rim. If your bicycle
has a V-Brake don’t forget to shake before using. Then loosen the 5mm fixation bolt at the far right of the
brake arm and slide the cable under the retention washer. Take all the tension of the cable making sure that
there is a distance of 39mm or more between the end of the guide and the beginning of the fixation pin. When
the cable is connected to the brake arms, squeeze the brake lever several times, checking the position of the
brake pads on the rim. The brake pad should be 1mm away from the rim. If your bicycle has a V-Brake don’t
forget to press it before using. When the brake lever is squeezed, the brake pads must touch the rim (not the
tire) with the front brake touching the rim slightly before the rear brake pad. This is what is called” lean for-
ward” brake pad. If you fail to obtain this position, you must adjust the brake pads. Unscrew the brake pad and
replace the pad. You may need to make several adjustments to the pad and cable to get the desired location.

1. If your bike is equipped with V brakes, insert the brake body in the centre hole of the spring mounting
hub and then connect the brake body to the frame with the screw.
REGULATION PIN
SPRING HOLE WASHER

5mm RETENTION SCREW


ALLEN WRENCH

www.bergcycles.com 25
ASSEMBLY

2. While holding the pad against the rim, adjust the grade of protuberance of the pad by inserting the
position of the B washers (i.e. 6 mm and 3 mm) so that the dimension A is kept to 39mm or more.

PAD LOCKNUT

WASHER
39mm OR MORE
A 6mm B WASHER
A WASHER

PAD LOCK
CONNECTION
A WASHER
3mm B WASHER

3. While holding the pad against the rim, tighten 4. Pass the inner cable through the inner Noodle.
the pad locknut. Place the cable leaving a space of 1mm between each
brake pad and the rim, tighten the cable locknut.
ENGLISH

5mm
ALLEN WRENCH

PAD LOCKNUT 1mm 1mm

2 1 2 1
SPRING TENSION
ADJUSTMENT SCREW

5. Calibrate the adjustable spring bolts. 6. Low the brake lever about 10 times the height of
the wrist, to check that everything is working prop-
erly and that the pad clearance is correct before us-
ing the brakes.

5mm
ALLEN WRENCH LOWER APPROXIMATELY 10 TIMES

1mm 1mm

26 // USER’S MANUAL
ASSEMBLY

BRAKES INSPECTION

Press the brake levers to make sure they are not stuck and that the brake pads press the hoops hard
enough to stop the bike. “The brake pads must be adjusted to stay 1 to 2 mm away from the rim when
the brakes are not activated”. The brake pads should be centred on the rim and “lean forward” so that the
back of each brake pad is about 0.5 to 1.0 mm away from the rim than the front brake pad.
Do not ride a bicycle until the brakes are working properly. For the test, lock them while pushing the bike
forward to make sure they stop the bike. Never ride a bicycle that does not work properly.
Do not block your brakes. The sudden or excessive use of the front brake may launch the rider onto the
handlebar, causing serious injury or death. When braking, always use the rear brake first, then the front.

BRAKE PAD ALIGNED TO THE SURFACE THE PAD AND THE RIM SHOULD RIM ROTATION DIRECTION
OF THE RIM BE PARALLEL

1/2mm

0,5/1mm

ENGLISH
DISC BRAKES

If the bike is equipped with a front disc brake, the components should already be placed. However, check
all connections slightly before riding the bicycle. Tighten the 6 screws that hold the disc to the hub of
the front wheel and the two screws that hold their braking mechanism to the fork. Attach the front
wheel between the tips of the fork making sure that the disc fits into the locking mechanism between
the brake pads when they are closed. Connect the front wheel to the bike by pushing the quick-release
mechanism and placing the lever in the closed position. Refer to page 39 for further instructions on the
quick release mechanisms.

C CLIP
ROTATION ARM
TENSOR

BRAKE TIGGER ARM


CABLE COIL LOCKNUT

BRAKE LEVER

CABLE CALIBRATOR
INSERTION SLOT MOUNTING BOLT CABLE FIXING BOLT
WITH SPACERS
BRAKE CABLE BRAKE TYPE
SELECTOR
BRAKE PADS
CABLE EXTREMITY
SUPPORT

www.bergcycles.com 27
ASSEMBLY

Then connect the cable to the brake lever inserting the cable end on the stand after the tensioner and
the slots of the nut are aligned with the support of the end of the cable. After the cable is connected to
the lever, turn the tensor and nut so that the slots no longer align. Make sure that the cable cover rests
properly on the end of the tensor and check for damage.
Slide the exposed brake cable through the rotation bar located in the body of the calibrator and place the
coverage on the same terminal. Insert the cable in the spring and in the spring tab.
Then slide the cable through the cable fixator and remove the tension. Hold the cable in place by tight-
ening the screws that compress the assembly of the fixator. Some disc brakes have a centring device
while other mechanisms are free-floating.

If the body of the calibrator is equipped with centring pins, use the brake lever after the cable is con-
nected. While pressing the handle, tighten the centring bolts securely. This will centre the body of the
calibrator over the disc.

DISC GETS HOT! Severe injury could result from contact with the hot disc! Mind your legs, as well as your
hands.
FORK LEG
HUB
BRAKE CABLE
COVER
CENTRING PIN
DISC MOUTING
BOLTS ROTATION BAR
CALIBRATOR
ENGLISH

BODY
QUICK RELEASE CABLE BOOT WITH
LEVER SPRING INSIDE
CENTRING PIN
DISC (INTERIOR)

FORK CABLE FIXING


DROPOUTS BOLT
CALIBRATOR MOUNTING
BOLT WITH SPACERS TRIGGER ARM

These brakes require breaking in! Ride and use the brakes gently for 13 miles before using the brakes
in downhill conditions, for sudden stops, or any other serious braking. Please be aware that your brake
system will change in performance throughout the wear-in process. The disc brake should be cleaned
before the first ride using rubbing alcohol. NEVER use oil or similar products to clean your disc brake
system.

DERAILLEUR

Although the front and rear derailleurs are initially adjusted at the factory, you will need to inspect and
readjust both before riding the bicycle.
REAR DERAILLEUR
Begin by shifting the rear shifter to largest number indicated and place the chain on the smallest sprock-
et. Adjust the High limit screw so the guide pulley and the smallest sprocket are lined up vertically.
Reconnect the cable, pull out any slack, and retighten the anchor bolt securely. Shift through the gears,
making sure each gear achieved is done quietly and without hesitation. If necessary, use the barrel
adjuster to fine tune each gear by turning it the direction you want the chain to go. For example, turning
clockwise will loosen the cable tension and move the chain away from the wheel, while turning coun-

28 // USER’S MANUAL
ASSEMBLY

ter-clockwise will tighten cable tension and direct the chain towards the wheel. Shift the rear shifter to
the gear one and place the chain on the largest cog. Adjust the Low limit screw in quarter turn increments
until the guide pulley and the largest cog are aligned vertically. Again, shift through each gear several
times, checking that each gear is achieved smoothly. It may take several attempts before the rear de-
railleur and cable is adjusted properly.
Ensure all bolts are secured tightly and the chain does not fall off in either direction.
FREEWHEEL OUTSIDE OF THE UPPER UPPER SPROCKET
SPROCKET ADJUSTMENT BOLT
PULLEY ADJUSTMENT
BOLT
UNDER SPROCKET
ADJUSTMENT BOLT

GUIDE PULLEY
TENSOR

ADJUSTMENT
BOLTS REAR DERAILLEUR
TENSION PULLEY SIS CABLE SIDE VIEW
REGULATOR

FRONT DERAILLEUR
Shift both shifters to the smallest number indicated and place the chain on the corresponding cog and
chainwheel. Disconnect the front derailleur cable from the cable anchor bolt. Check the position of the

ENGLISH
front derailleur; it should be parallel with the outer chainwheel and clear the largest chainwheel by
1-3mm when fully engaged. With the chain on the smallest chainwheel in front and the largest cog in
back, adjust the Low limit screw so the chain is centred in the front derailleur cage. Reconnect the cable,
pull any slack out, and tighten the anchor bolt securely. Shift the front shifter to the largest chainwheel. If
the chain does not go onto the largest chainwheel, turn the high limit screw in 1/4 turn increments coun-
ter-clockwise until the chain engages the largest chainwheel. If the chain falls off the largest chainwheel,
and into the pedals, you will need to turn the High limit screw in 1/4 turn increments clockwise until the
chain no longer falls off. Shift through every gear, using the barrel adjusters to fine tune each transition.
The barrel adjuster for the front derailleur is located on the front shifter where the cable comes out of
LOWER ADJUSTMENT the shifter. Clockwise will loosen the cable tension
BOLT and direct the chain closer to the frame while coun-
CABLE ANCHOR
ter-clockwise will tighten the cable tension and di-
GUIDE UPPER rect the chain away from the frame.
ADJUSTMENT
BOLT Do not ride a bicycle that is not shifting properly.
Overlooking proper adjustments may cause irrep-
CHAIN GUIDE
FREE SPACE arable damage to the bicycle and/or bodily injury.
OF 1-3mm Never move the shifter while pedalling standing
EXTERNAL CHAIN up, or under heavy load, nor pedal backwards after
GUIDE having moved the shifter. This could jam the chain
INTERNAL CHAIN and cause serious damage to the bicycle and/or
PROTECTION
rider.

DUAL SUSPENSION

The bikes with dual suspension (DS) are equipped with a fork in addition to a rear suspension usually
located under the saddle. The piston works in combination with a spring to allow the bike to run on a

www.bergcycles.com 29
ASSEMBLY

pivot point. Make sure that all fasteners are tight and there is no lateral movement in the rear triangle.
The degree of displacement of the rear suspension
can be adjusted by turning the adjustment plate.
Turning in a clockwise direction, the spring ten-
sion will increase and will reduce the displace-
ment, while rotating in the opposite direction the
spring tension will decrease and increase the dis-
placement. There are many types of suspension
systems, too many to be treated individually in
this manual. There must be enough tension in the
spring to hold the spring plate in place. If not, it
is possible that the mechanism fails. If the sus-
pension system is not maintained, inspected and adjusted as appropriate, may malfunction, this may
cause you to lose control and fall. Changing the suspension settings can modify the characteristics of
handling and braking of the bike. Never change the settings of suspension unless you have an extensive
knowledge of the suspension system, instructions and manufacturer’s recommendations, inspect the
bike behaviour with the changes when the bike rides through a careful experimentation, on an area free
of hazards. If your bicycle has a suspension kit,
SPRING and you want to increase speed, remember that it
will also increase the risks. When braking, the bike
SPRING PLATE front suspension will low.
FIXATION
You may lose control and fall if you don’t have the
BOLT capacity to handle with this system. Learn to han-
ENGLISH

dle the suspension system safely before downhill


at high speed.
If your bike is equipped with an air damper you
should consult the manufacturer’s manual ( if it
exists). For more information on the functioning
ADJUSTMENT
PLATE
and pressure contact the Berg Cycles Technical De-
PISTON partment.
Never forget the periodic reviews of your shocker.
Do not use your bike if the shock pressure is not
correct. You may lose confidence in using / seriously compromise the functioning.
For more information please consult page 56 to 57.

FINAL INSPECTION

After making all adjustments, place all the gears several times at different speeds. This will ensure that
all settings are correct allowing you to locate any problematic areas. If you have any problems, consult
the appropriate section and make the necessary adjustments.
Check the tire pressure and fill each chamber as recommended (pounds per square inch = psi), as estab-
lished in the tire. Make sure the stand works smoothly and if the screw is tightened.
Finally, examine the bike. Make sure that all accessories are placed and all quick release levers, nuts
and bolts are tightened.
Proper maintenance of your bike guarantees years of enjoyable rides.
Perform maintenance to your bike regularly reviewing the relevant sections of this manual, or taking it
to a bike shop where you can consult professionals technicians.
Always wear a helmet and obey all traffic regulations.

30 // USER’S MANUAL
ASSEMBLY

Never inflate a tire beyond of the maximum pressure marked on the side of it.
If you exceed the recommended pressure, the tire can explode and leave the ring, causing damage to the
bike and injuries to the rider injuries and pedestrians”
Tighten the nuts of the rear wheel axle or the quick release mechanism securely. If you do not, the rear
wheel may leave the frame dropouts causing damage and serious injuries.

CHILD AND BMX

Includes 12”, 14”, 16”, 20” and 24” BMX bikes. The assembly is similar to the man and woman bikes.
Prologue: The assembly of a bicycle is a very important responsibility. The proper assembly not only
makes the rider more enjoyment of cycling, but also represents an important safety measure.
Getting started:
Open the cardboard box at the top and take the bike out. Remove the buckles and the protection. Inspect
the bike and all accessories and parts in search of missing pieces. It is recommended to grease the nuts
and all moving parts prior to installation. Do not throw away packaging materials before finalizing the
assembly to make you do not lay out necessary parts accidentally. Assemble the bike following the steps
relating to your model.
The bike can be equipped with components with different styles from those illustrated.

HANDLEBAR

Remove the protective cover of the stem wedge and loosen the screw with a 6mm Allen wrench. Some
models can use a 13mm hexagonal screw, instead of an Allen screw. Place the stem on the handlebar

ENGLISH
tube, observing the minimum insertion mark of the stem and making sure that all cables are free of
obstruction.
Make sure the fork and handlebar are facing forward and that they are correctly aligned with the front
wheel. Tighten the stem cover bolt. Turn the handlebar to the desired position. Tighten the stem cover
(see diagram) with two turns, tighten the screw cap 2 and so successively. Repeat until the handlebar
holds on to the stem. See diagram for the 4 or 6 system screws. Also make sure that the stem screws
are similarly attached and secure.

The handlebar must be inserted so that the minimum insertion mark cannot be seen. If the stem bolt or
the steering set are too tight, may result in damage to the bicycle and / or injury to the cyclist.
STEM COVER BOLTS

STEM BOLT

MINIMUM INSERTION
MARK

STEM WEDGE

STEERING TUBE
4 BOLTS FRONT 6 BOLTS FRONT
PLATE PLATE

www.bergcycles.com 31
ASSEMBLY

SADDLE

Unscrew the nut on the seat clamp and place 3 or 4


drops of oil on the threaded screw. Place the smaller
end of the saddle seatpost on the seatpost clamp until
it holds with the screw facing the back of the seat tube.
Screw the nut on the clamp without tightening it. Insert
the larger end of the saddle seatpost in the frame sad-
dle tube, watching the minimum insertion mark on the
seatpost saddle. Place the top of the saddle so that it
becomes parallel to the ground. The toothed parts from
the saddle clamp should dock altogether with the ones
on the saddle frame; push the front of the saddle up and down to align the teeth. Securely tighten the
saddle clamp. Tighten the screws on the seatpost saddle clamp strongly. Place the bike upside down and
support it over the saddle and handlebar. The seat post must be inserted so that the minimum insertion
mark cannot be seen. Check in accordance with page 16.

PEDALS AND CRANKS

IMPORTANT! Look for the letters “R” for right, and “L” for left, stamped
ONLY ATTACH THE RIGHT PEDAL
on each pedal spindle. Start each pedal spindle by hand
to avoid stripping the threads. (Note that the right hand
pedal attaches to the chainwheel side crank arm with a
ENGLISH

right-hand (clockwise) thread. The left pedal attaches to


the other crank arm and has a left hand (counter-clock-
wise thread). Tighten with a 15mm narrow open ended
wrench. It is very important that you check the crank
IMPORTANT! set for correct adjustment and tightness before riding
ONLY ATTACH THE LEFT PEDAL
your bicycle. The new brackets can loosen with the in-
itial use, consult pages 45 to 46 for information about proper setting and maintenance of the brackets
set. After being locked to the pedals, make sure the bracket rotates smoothly and that there is no lateral
movement. Attachment of an incorrect pedal into a crank arm can strip pedal threads and cause irrepara-
ble damage. Before your first ride, please check to ensure your pedals are attached correctly.

FRONT WHEEL

1. Make sure that the brakes are loose enough to allow the wheel to pass through the pads easily.
2. Place the front wheel between the tips of the fork.
3. Install the retention rings with raised edges pointing to the fork and insert them on the small hole in
the leg of the fork.

RETENTION WASHER AXLE HUB

AXEL NUT

PROGRESSIVE RETENTION
WASHER
FORK DROPOUTS CONIC NUTS

32 // USER’S MANUAL
ASSEMBLY

Some bikes may have progressive retention washers instead of the retention washer (drawn with a
dashed outline). If so, install the retention washer with raised part gradually sliding it between the legs
of the fork.
4. Put the axle nut and tighten. Make sure that the wheel is centred between the legs of the fork.
5. Spin the wheel to make sure it is centred and does not clash on the brake pads.
Squeeze the brakes if necessary.
6. Put the bike in an upright position using the stand for support.
It is very important to inspect the front wheel of the bike. If not tightened properly, it is possible that the
front wheel can break loose.

FRONT BRAKE

Determine which type of brake your bike is equipped with and


BRAKE LEVER refer to the appropriate assembly instructions, page 25 to 28.
CABLE TERMINAL
BRAKE CABLE A larger force is needed to activate the rear brake due to ca-
ble length. It is recommended to mount the rear brake on the
side of the hand that has more strength. It is important to fa-
miliarize yourself with the use of hand brakes. When adjusted
CABLE ADJUSTMENT
properly, these brakes are an efficient braking system. Always
BARREL keep the rim and the brake pads clean and free of wax, grease
or dirt. Keep the brakes properly adjusted and in good working
condition.Open the brake lever and place the cable terminal tip
GRIP HANDLEBAR
in the short brake lever , and then close it. Hold the brake cable

ENGLISH
against the lever with the cable adjustment barrel.

SIDE BRAKE

CABLE ADJUSTMENT
BARREL
Unscrew the nut of the cable and insert the brake cable through
it. Tighten the nut by hand until you put the cable in place.
BRAKE ARM Squeeze the brake arms at the same time, against the wheel
CENTER BOLT
rim. Loosen the nuts of the brake pads and rotate them until
they match the rim angle.
Tighten the nuts firmly. Pull the tip of the brake cable in the a
FIXING BOLT clamp, maintain a good grip and tighten the nut of the cable
REAR securely. Spin the wheel, the brake pads should not touch the
CABLE FIXING
BOLT
rim at any point and must be at the same distance on both
sides. Make sure that all nuts and bolts are securely tightened.
BRAKE
PAD
Test the brake levers from 20 to 25 times in order to observe
any initial cable stretch. Make sure to tighten the nut behind
the brake fork.
To assemble or adjust the brakes, make sure that the fastener of the cable is stiff. If the nut is not tight-
ened securely, it may cause a brake failure and, consequently, injuries.

V-BRAKES

1. If your bike is equipped with V-brakes, insert the brake body into the centre hole of the spring in the
hub assembly of the frame and then secure the brake body to the chassis with the screw.
2. While holding the pad against the rim, adjust the degree of protuberance of the pad, alternating the
position of the B washers (6 mm or 3 mm) so that the dimension A is kept to 39mm or more.

www.bergcycles.com 33
ASSEMBLY

3. While holding the pad against the rim, tighten the retention nut.
4. Pass the inner cable through the inner cable lead. Place the cable with clearance of 1mm between each
brake pad and rim, tighten the cable fixing bolt unit.
5. Calibrate with the spring tension screw adjustment.
6. Lower the brake lever about 10 times the height of the wrist, to check that everything works properly
and that the pad clearance is correct before using the brakes.

U BRAKES

Start by adjusting the U brake pads with a 10mm wrench. Make sure that the pad touches the rim and
not the tire. Ideally, the front of the pad should touch the rim approximately 1 mm before the rear pad.

U FRONT BRAKE
Slide the cable and cover of the brake through the brake drum and the cable fixing bolt. Establish a 1mm
clear space for the cable between the brake pads and rim. Tighten the cable fixing bolt unit. To follow the
illustrated instructions, look at the bike forward. To adjust the brakes use a 13mm combination wrench
and a 5mm Allen wrench. Loosen the Allen bolt 5mm. Turn the spring tension nut with a 13mm combi-
nation wrench counter clockwise to the side of the sprockets (left) side of the bike to increase spring
tension.
Turn the spring tension nut with a combination wrench in a clockwise direction, to the side where they
are not sprockets (right), to increase spring tension. When you have the desired tension, hold the tension
nut with the 13mm wrench to tighten the 5mm Allen screw. The tension on each side must be the same
so that the brake arms move the same distance when the brake is activated.
ENGLISH

U REAR BRAKE
Option 1: Tighten the cable carrier to the brake cable approximately 20mm from the brake arms. When
they are tight against the rim, tighten the brake cable to the carrier. Attach the cable end into the slot
of the brake, pull the excess cable through the cable holder and tighten the cable fixator. Continue with
part “For both options” below.
Option 2: Put the brakes coverage on the frame coverage cover blockers. Pull the brake cable so that
it becomes stiff and pass it through the fixation screw of the opposite cable. Tighten the cable. Repeat
for the other side. Continue with part “ for the two options” For two options: To adjust the brakes, use
a 13mm combination wrench and a 5mm Allen wrench and loosen the Allen screw 5mm , to the side of
the bike sprockets (right), turn the spring tension nut with a 13mm combination wrench counter clock-
wise to increase the spring tension”, to the side where there are not sprockets (left), turn the spring
tension nut with a combination wrench in clockwise direction to increase spring tension. When you have
the desired tension, hold the tension nut with the 13mm wrench to tighten the 5mm Allen screw. The
tension on each side must be the same so that the brake arms move the same distance when the brake
is activated.
PLEASE NOTE that some BMX frames have U brakes directed and assembled under the risers. The direc-
tion to tighten the springs will be oriented the same way as illustrated.
FRONT U BRAKE CABLE RETENTION REAR U BRAKE BRAKE CABLE
SCREW BRAKE CABLE OPTION 1 CABLE CARRIER
BRAKE BARREL ATTACH THE CABLE
BIFURCATED CABLE TERMINAL
CABLE TERMINAL BRAKE
CABLE FIXATOR
TO TIGHTEN 5mm TO TIGHTEN
THE SPRING ALLEN THE SPRING TO TIGHTEN 5mm TO TIGHTEN
BOLT THE SPRING ALLEN THE SPRING
SPRING SPRING BOLT
TENSION NUT TENSION NUT SPRING SPRING
BRAKE TENSION NUT TENSION NUT
PADS

34 // USER’S MANUAL
ASSEMBLY

REAR U BRAKE BRAKE CASING


OPTION 2 FRAME COVERAGE BLOCKERS
CABLE BRAKE BRAKE CABLE
CABLE FIXATOR CABLE FIXATOR
TO TIGHTEN 5mm TO TIGHTEN
THE SPRING ALLEN THE SPRING
BOLT SPRING
SPRING
TENSION NUT TENSION NUT

INSPECT THE BRAKES

Press the brake levers to make sure they do not lock and the brake pads press the rims with sufficient
force to stop the bike. The brake pads should adjust so that they are at 1 or 2 mm away from the rim
when the brakes are not activated. The brake pads should focus on the rim and back of each brake cov-
erage pad should be approximately 0.5 to 1.0mm furthest from to rim to the front.
Do not ride a bicycle until the brakes function properly. For the test, apply the brakes while pushing the
bike forward, making sure that they hold.

ROTORS
Some freestyle BMX bikes are equipped with a system that allows the handlebar to turn 360 degrees
without locking the cables. It is very important that this system is adjusted properly. The installation
should only be performed by a qualified bicycle mechanic, and with the right tools.

UPPER CABLE

ENGLISH
1. First connect to end of the cable drum above the rear brake lever.
Make sure that the long cable coverage is over the short cable coverage, otherwise the top cable will be
twisted more in him.
2. Pass the upper cable through the handlebar (under the bar) with the short cable coverage, on the the
same side as the rear brake lever.
3. Connect the upper cable to the top plate through the upper cable cap nuts upper through the holes of
the top plate and connecting them to the bearing.
4. Screw the stretch drums on the top plate. Do not tighten the nuts at this time.

BOTTOM CABLE
1. Slide the cable spiral through the Noodle on the frame.
2. Connect the lower cable to the bottom plate through the cap nuts of the lower cable through the
threaded holes on the bottom plate and connecting them to the bearing.
3. Screw the stretch drums on the bottom plate. Do not tighten the nuts at this time.
4. Connect the lower cable to the rear brake. Do not tighten the rear brake at this time.

Make sure that all edges of the tube cable spiral from the upper and lower cables are correctly seated
and that the spring tension on the rear brake is pushing the bearing down.

SETTINGS
1. Screw the cable adjuster to the rear brake lever and the upper cable splitter altogether.
2. Screw the stretch drums into the top plate (or out) to adjust the bearing to obtain the maximum dis-
placement. The bearing should be as low as possible without being supported on the bottom plate or on
the stretch drum bolted on the bottom plate.
3. Use the stretch drums screwed on the upper plate to put the bearing in a parallel direction to the upper
plate. Use a 10mm screwdriver to tighten the 10mm nut on the upper left stretch drum. Do not tighten

www.bergcycles.com 35
ASSEMBLY

the right stretch drum.


4. Screw the lower cable stretch barrel on the (or off) bottom plate until it is as close as possible to the
bearing, without touching it.
5. Screw the cable regulator to the upper cable splitter to eliminate all the tension. Then screw the cable
adjuster once again to raise the bearing 1mm more on the opposite direction of the lower handle stretch
drums.
Do not screw the cable adjuster on the upper cable splitter more than 8mm. Use the rear brake lever
cable adjuster if you need a higher setting.
6. Check the bearing noise by placing the handlebar to its normal direction, then rotating it rapidly back
and forth. Follow the steps below to eliminate bearing noise.

You never should allow the bearing to rest on the bottom plate or on the stretch drums of the lower cable.
CABLE REGULATOR
CABLE DIVISOR
BARREL UPPER CABLE
EXTREMITY (SHORT COATING)

INDIVIDUAL CABLE STRETCHING BARREL


COATING
LOCKNUT
UPPER CABLE
(LONG COATING) ADJUST FOR MAXIMUM
DISPLACEMENT
UPPER PLATE WASHER WITH BRACE
BEARING 1mm (1/32.) MINIMUM
CAP NUTS LOCKNUT
ENGLISH

LOWER PLATE STRETCHING BARREL

BOTTOM CABLE

a) Screw the lower cable stretch drums out (or inside) of the bottom plate to eliminate any noise gen-
erated by the bearing.
b) Tighten the right stretch drum lock nut to the lower cable.
c) Turn the handlebar 180 degrees and recheck the bearing noise. If the bearing produces some noises,
use the stretch drums “loose” over the cables on the top and bottom to eliminate it.
d) Repeat steps (6a) and (6c) until the handlebar can rotate 360 degrees without the bearing producing
noises.
e) Finish tightening the rear brakes.

INSTRUCTION FOR ASSEMBLY THE FOOT PLATE

THREADLESS
First remove the axle nut. You will find a washer or a progressive retention washer. Locate the washer
between the foot plate and the bike frame.
Slide the foot plate on the shaft, followed by a flat washer and finally the axle nut. Tighten the shaft in
clockwise direction until the foot plate is fully tighten against the frame or fork. Repeat for all the re-
maining foot plates.

THREADED
This type of foot aplates coiled up to fit the axle. Make sure that the axle nut is tightened with a 15mm
wrench. Place a screw through the mounting holes of the foot plates and tighten the shaft rotating in
a clockwise direction. Press against the frame or fork to get a perfect fit. Repeat for all the remaining
foot plates.

36 // USER’S MANUAL
ASSEMBLY

THREADLESS THREADED

RETENTION RETENTION
FRONT/REAR WASHER FRONT/REAR WASHER
RETENTION TIPS AXEL NUTS RETENTION TIPS

FRONT/REAR FRONT/REAR
HUBS WASHER HUBS
AXEL NUTS
PROGRESSIVE PROGRESSIVE
RETENTION WASHER RETENTION WASHER

Not all axles can carry foot plates. Consult our local Distributor service if you want to clarify any doubt.
Some BMX bikes come with two or four foot plates. If your bike is a Dirt Jump bike you may receive only
two foot plates. These are designed for one side only. The Freestyle bikes may come with four foot plates,
two for each wheel. Dirt Jump bikes usually do not come with foot plates.

TRAINING WHEELS

There are two different braces used to attach the training wheels to the bicycle. Determine which brace
was included with your bicycle and follow the given instructions for that particular brace.
OPTION 1 - First tighten the training wheels to the wheel support. Place a washer on the rebound bolt.

ENGLISH
Then, insert the rebound bolt trough the wheel. Place another flat washer and screw a hexagonal nut on
the rebound bolt. Insert the rebound bolt through the wheel support and place a washer on the rebound
bolt. Repeat the procedure for the other wheel.
OPTION 2 - First tighten the training wheels to the wheel support. Insert the rebound bolt trough the
wheel. Then place a fat washer. Insert the rebound bolt through the wheel support and place a washer on
the rebound bolt. Tighten the training wheel in place by screwing another hexagonal nut on the rebound
bolt. Repeat the procedure for the other wheel.
It is very important to check the training wheel connection to the bicycle. Failure to properly tighten may
cause the training wheel to dislodge. Please contact the local distributor with any questions.

OPTION 1 OPTION 2

WHEEL SUPPORT WHEEL SUPPORT


TRAINING WHEEL TRAINING WHEEL

WASHER
HEXAGONAL HEXAGONAL
NUT NUT
REBOUND WASHER REBOUND WASHER
BOLT BOLT

ATTACHING TRAINING WHEEL BRACE TO BICYCLE


There are two different braces used to attach the training wheels to the bicycle: the c-shape brace and
the flat brace. Determine which brace was included with your bicycle and follow the given instructions
for that particular brace.

www.bergcycles.com 37
ASSEMBLY

C-SHAPE BRACE
Remove the outer axle nut and washer from the rear wheel axle. Place the brace stabilizer washer onto
the axle and align the washer so that the notch on the washer fits into the rear frame drop out. Next,
place the C-shaped wheel brace onto the axle and replace the washer and axle nut. Tighten the axle nut
securely, making sure that the wheel brace stays in the proper vertical position. The elongated hole on
the Wheel brace allows the training wheel height to be adjusted for proper fit.

FLAT BRACE
Remove the outer axle nut and washer from the rear wheel axle. Place the flat Wheel brace onto the axle.
Next place the brace stabilizer washer onto the axle and align it so that the notch fits into the rear frame
drop out. Replace the washer and axle nut. Tighten the axle nut securely, making sure that the wheel
brace stays in the proper vertical position. The elongated hole on the wheel brace allows the training
Wheel height to be adjusted for proper fit.
C SHAPE OPTION FLAT OPTION
INTERNAL AXLE INTERNAL AXLE
INTERNAL AXLE NUT INTERNAL AXLE NUT
DO NOT REMOVE DO NOT REMOVE
SUPPORT STABILIZER WHEEL FLAT
WASHER SUPPORT
WHEEL C SHAPED SUPPORT STABILIZER
SUPPORT WASHER
AXEL NUT AXEL NUT
ENGLISH

TRAINING WHEEL TRAINING WHEEL

TRAINING WHEEL STABILIZER BRACKET


Your bike may include a stabilizer bracket to fasten the training wheel to the bike.
Remove the outer axle nut and washer from the rear wheel axle. Insert the wheel brace into the stabi-
lizer bracket so that the forked end of the stabilizer bracket faces in. Slide assembly onto the rear axle
so that the forked end hooks around the chain stay of the bicycle. Replace the axle nut and washer,
secure tightly. The elongated hole on the brace allows for raising and lowering the training wheel to the
proper height.

Not all bicycles will accept training wheels. If your


bike did not come stock with training wheels, please
STABILIZER
HOLDER call our local Distributor service to help determine if
WASHER
after-market training wheels can be attached.
It is very important to check the training wheel con-
AXEL NUT nection to the bicycle. Failure to properly tighten may
WHEEL HOLDER cause the training wheel to dislodge. Please contact
the local distributor with any questions.
TRAINING WHEEL

38 // USER’S MANUAL
ASSEMBLY

FINAL CHECK

Install any additional parts that came with your bike.


It is possible that your bicycle is equipped with different style components from the illustrated.
REFLECTORS - Tighten the white reflector to frontal support and red reflector to the rear bracket with an
8mm screwdriver or a Philips screwdriver. Tighten the brackets to the bike with the bolts and nuts pro-
vided. In some models, the front reflector bracket should be mounted on the mounting bolt of the front
brake, which arises through the fork. It is very important to make sure that all connections are tightened
securely and that the reflectors are oriented adequately
PROTECTORS - If your bike is equipped with protectors, wrap the protective foam in its interior, around
the bike. Place a protective outer coating over the inside and attach Velcro straps, pressing them firmly.
Turn the protector so that the Velcro strips are facing downward.
CHAINCOVER - If not already in place. Place the chaincover on the bike frame using the brackets provided.
Put it in place taking into account that this should not touch in the chain.
TIRE PRESSURE - Check the tire pressure and inflate each tube to the recommended psi as stated on the
sidewall of the tire.
BOLTS - There are too many different types of bolts, so it is impossible to mention them individually in
this manual. Consult your dealer for specific information related to the bolts installation.
Finally, examine the bicycle. Make sure all accessories are attached and all quick releases, nuts and bolts
have been tightened securely.

REAR REFLECTOR FRONT REFLECTOR


(RED) (WHITE)
PROTECTORS

ENGLISH
CHAINCOVER

QUICK RELEASE LEVERS

It is important to check the quick release levers before every ride to ensure all connections are made
properly and securely. Periodically, disassemble the mechanism from the bicycle and inspect for any
wear or damage and replace if necessary. When reinstalling, it is very important to ensure the connec-
tions are made properly. (Please refer to pages 24 to 25 for the appropriate assembly instructions).

REFLECTORS REFLECTORS
Your bicycle is supplied with one front (white), one
rear (red), two wheel (white), and two pedal (orange)
reflectors. These are an important safety and legal
requirement, and should remain securely fitted and
in good, clean conditions at all times.
Periodically, inspect all reflectors, brackets and
PLACE A LIGHT ON YOUR USE REFLECTIVE CLOTHING mounting hardware for signs of wear or damage. Re-
BICYCLE WHEN RIDING WHEN RIDING A BICYCLE
AT NIGHT place immediately if damage is found.
(Please refer to page 19 for more information).

www.bergcycles.com 39
MAINTENANCE

RECOMMENDED PRESSURES FOR TIRES

The recommended pressure is present at the side of the tire must match the table.
Use it as a general guide.
BMX - 35-50 psi / 2-3.45 Bar
MOUNTAIN BIKE - 40-65 psi / 2.6-4.5 Bar
COMFORT BIKE - 70-90 psi / 4.8-6.2 Bar
ROAD BIKE - 110-125 psi / 7.6-8.5 Bar
HYBRID / CROSS BIKE - 60-100 psi / 4.1-6.9 Bar

HOW TO FIX A FLAT TIRE

If you need to repair a tire, follow these steps:


1. Remove the wheel from the bicycle.
2. Deflate the tire completely via the valve. Loosen the tire bead by
pushing it inward all the way around.
3. Press one side of the tire bead up over the edge of the rim.
Use tire levers, not a screwdriver, otherwise you may damage the rim.
4. Remove the tube, leaving one tire bead on the rim.
PUSH THE EDGE OF THE TIRE TOWARD 5. Locate the leaks and patch using a tube repair kit, carefully following
THE CENTRE OF THE RIM
the repair kit instructions, or replace the tube.
Ensure that the replacement tube size matches the size stated on the
tire sidewall and that the valve is the correct type for your bicycle.
ENGLISH

6. Match the position of the leak in the tube with the tire to locate the
possible cause and mark the location on the tire.
7. Remove the tire completely and inspect for a nail, glass, etc. and re-
move if located. Also inspect the inside of the rim to ensure there are no
protruding spokes, rust or other potential causes. Replace the rim tape
which covers the spoke ends, if damaged.
REMOVE THE EDGE OF THE TIRE OF THE RIM
8. Remount one side of the tire onto the rim.
9. Using a hand pump, inflate the tube just enough to give it some shape.
10. Place the valve stem through the hole in the rim and work the tube
into the tire.
Note: Do not let it twist.
11. Using your hands only, remount the other side of the tire by pushing
the edge toward the center of the rim. Start on either side of the valve
and work around the rim.
12. Before the tire is completely mounted, push the valve up into the rim
to make sure the tire can sit squarely in position.
PUSH THE TIRE INTO THE RIM 13. Fit the rest of the tire, rolling the last, most difficult part on using
your thumbs.
NOTE: Avoid using tire levers as these can easily puncture the tube or damage the tire.
14. Check that the tube is not caught between the rim and the tire bead at any point.
15. Using a hand pump, inflate the tube until the tire begins to take shape, and check that the tire bead
is evenly seated all the way around the rim. When properly seated, fully inflate the tire to the pressure
marked on the sidewall. Use a tire air pressure gauge to check.
16. Replace the wheel into the frame checking that all gears, brakes, axle nuts or quick release levers
are properly tightened.

40 // USER’S MANUAL
MAINTENANCE

HANDLEBAR AND STEM

STEM - The stem is placed on the steering column and is held tightly by
a screw and a expansive wedge, when pressed, unites with the inner
tube of the fork direction.
When you remove the stem, loosen the screw with the same two or
three turns and then give him an extra blow to loosen the wedge inside. MAXIMUM HEIGHT
MINIMUM INSERTION
Before oiling, clean the grease and the dirt, and then apply a thin layer MARK
of grease to the all part, including the wedge, which will be inserted
into the frame. The handlebar height can be adjusted to suit your pref-
erence and convenience. If you remove the stem of the steering column
you will see a mark about 65mm above the bottom with the words “maximum height “or “minimum
insertion”.

Never ride a bicycle if the stem is raised in way that you can see the line of maximum height / minimum
insertion. If you over tight the stem bolt or the assembly of the headset, this may result in damage to
the bicycle and / or injury to the cyclist.
HANDLEBAR RETENTION
STEM BOLT SCREW

MAXIMUM HEIGHT
MINIMUM INSERTION
MARK

HANDLEBAR CLAMP

ENGLISH
BOLTS
STEM BOLT WEDGE

When you re-adjust the stem, make sure that the handlebar is properly aligned and tightened, using the
appropriate hexagonal wrench or Allen wrench.
MOUNTAIN BIKE (MTB)
DO NOT OVER TIGHTEN HANDLEBAR ASSEMBLY
Check the handlebar safety in the stem and the stem in the fork tube, GRIP
place the front wheel between your knees and move the handlebar up HANDLEBAR
and down and from side to side. The handlebar should not move when
pressure is applied when turning.
STEMBOLT
STEM
HANDLEBAR STEM BOLT WEDGE
The exact position of the handlebar is a matter of personal comfort. For
mountain bikes (MTB), the bar should be in a approximately horizontal
position with the ends pointing backward and slightly upward. In BMX
MAKE SURE THAT THE
bikes, the handlebar should remain in an approximately straight posi- HANDLEBAR AND FORK
tion, but you can move it slightly back or forward, for your convenience. ARE FACING FOWARD
In MTB or road bikes, the handlebar is usually tight to the stem by an
Allen screw or a hexagonal screw. In BMX bikes, there may be four
tightening screws.
Keep in mind that if at some point you need to replace the fork of your
bike, you should consult a qualified bicycle technician. PLEASE NOTE THAT
THE INCLINATION OF
THE FORK CURVE FACE
FOWARD

www.bergcycles.com 41
MAINTENANCE

GRIP SHIFT

INSTALLING THE GRIP SHIFT ™


1. Slide the assembly of the Grip Shift™ over the left handlebar leaving the suitable space for the handle.
If necessary, move the brake lever to accommodate the Grip Shift™ and handlebars.
2. Rotate the assembling until the cable exits underneath the brake lever with the proper clearance to
move the brake lever.
3. Securely tighten the screw. The twisting torque of the system should be 20 inch-lbs / 2.25 N.m.
4. Slide the plastic washers on the handlebar. The washers prevent the handle to interfere with the ro-
tation of the Grip Shift™.
5. Slide the grip on the handlebar. Pass the wire inside the cable through the cable spirals and the frame,
tighten to the derailleur.
Make sure the cable is in the V-groove in the derailleur tightening screw. If you need to cut the spiral
cable, make sure you put the terminal back the extremity of the spiral.

PLASTIC WASHER

GRIP TENSOR CABLE


ENGLISH

6. Adjust with the forefinger.


7. Slide the back Grip Shift over the right side of the handlebar and repeat steps 2-6.
8. Operate the front and rear brake levers to ensure that they work properly. If the Grip Shift™ interferes
with the movement of the brake lever, turn the brake lever or the Grip Shift™. Recheck if the brake lever
works properly.

CABLES AND CABLE HOUSING

Cables and housing are one of the most overlooked parts on the bicycle.
The first indication that your cables and housing need to be replaced
GOOD CABLE
is an increased amount of pressure needed to operate the brakes or
shifters. Before every ride, check that there are no kinks or frays in the
FOLD cables and housing. Also check that the housing is seated properly into
each cable stop of the bicycle. It is recommended that the cables and
WEAR
housing are replaced at least every riding season to prolong the life of
your bike.

HEADSET

INSPECTION
The headset bearing adjustment should be inspected every month. It is important because the headset is
what blocks the fork in the frame and, if released, can cause damage or an accident. While standing over
the frame top tube with both feet on the ground, press the front brake firmly and push the bike back and
forth, if you notice a certain lack of firmness in the headset, you should adjust it. Make sure the headset
is not too tight to the fork by slowly turning to the right and left. If the fork tends to stop or stall at some
point, the bearings are too tight.

42 // USER’S MANUAL
MAINTENANCE

If your bike is equipped with a threadless headset, see a qualified spe- STANDARD HEADSET
cialist in repairs and adjustments. SAFETY NUT

ADJUSTMENT SAFETY WASHER


Loosen the upper lock nut of the headset or remove it completely along
ADJUSTMENT CUP/CONE
with the support of the reflector if placed. Turn the body in a clockwise
direction until it is adjusted. SPHERES RETAINER
Replace the Lock washer or the mounting of the reflector and retighten
the upper lock nut with proper wrench. UPPER STEERING CUP

BOTTOM STEERING CUP


Do not over tighten, might damage the bearing.
Always make sure that the headset is properly adjusted and that the SPHERES RETAINER
headset locknut is fully tightened before riding the bicycle.
If you tighten the stem bolt or assemble the headset in excess, you CROWN RING
may damage the bike and / or injury the rider.

SADDLE E SEATPOST

INSPECTION
The fixation screw on the saddle and the fixation screw on the sad- MICRO ADJUSTABLE SADDLE SEATPOST

dle seatpost should be monthly reviewed to ensure that they are well
placed and tightened. If you take the saddle seatpost from the frame
you will see a mark about 65mm above the bottom with the words

ENGLISH
“maximum height “or “minimum insertion”. SADDLE RETENTION
SCREW
To prevent damage to the saddle seatpost, or potentially to the cyclist,
the minimum insertion mark must be inside the frame.
SADDLE SEATPOST
RETENTION SCREW
LUBRICATION
Remove the seatpost saddle from the frame and clean any greasy
stains, rust or dirt. STANDARD SADDLE SEATPOST

Then apply small amount of fat on the new part that fits into the frame.
Insert, press to adjust the saddle seatpost on the frame.

ADJUSTMENT SADDLE LOCKOUT


As previously mentioned, the saddle height, angle and distance from
the handlebar can be adjusted to suit the preferences of each rider.
The angle of the saddle is a matter of personal preference, but is usually
in a more comfortable position when the top of the saddle is almost
parallel to the floor or slightly raised in front.
The saddle can also be adjusted by sliding forward or backward on the mounting rails to reach the han-
dlebar with greater convenience.
When you place the saddle seatpost, place it beneath loosely. Set it in the desired angle and position,
and tighten the clamp mechanism.
There are two types of frequent use saddle clamps. The most common employs a steel clamp with hex-
agonal nuts on each side to tighten. The other type, known as micro-adjustable clamp, uses an single
Allen screw head vertically mounted to tighten. After putting the saddle on the seatpost in the desired
position, adjust the height to the required level and tighten the screw.
Keep in mind that the fixation screw can be a hexagonal screw, an Allen head screw or a quick-release
mechanism. The saddle seatpost quick release mechanism is the same for the hubs with quick release

www.bergcycles.com 43
MAINTENANCE

system. (See pages 49 to 51.)


Check the security by grabbing the saddle and trying to rotate it to the sides. If it moves, you should
tighten the screw.
Remember that the minimum insertion mark must remain within the frame.

BRAKES

The correct adjustment and operation of your bicycle’s brakes is extremely important for safe operation.
Brakes should be checked for effective operation before every ride. Frequent checking of adjustment
CANTILEVER BRAKES is necessary as the control cables will stretch and the brake pads will
BIFURCATED
BRAKE CABLE BRAKE become worn with use.
CABLE Never ride a bicycle whose brakes do not work properly.
There are two types of bicycle hand brakes, with lateral traction calibra-
tors and cantilever calibrators. Both use handlebar-mounted lever that
controls a charge cable to activate the brake. The lateral traction brakes
BRAKE are mounted on the side of the frame or fork over a single pivot point.
ARM
The cantilever brakes use the pivot arms, each one mounted on sepa-
rate pivots on each side of the frame/fork.

INSPECTION
Brake levers should be checked for tightness at least every three months. They should be set in a com-
fortable position within easy reach of the rider’s hands, and must not be able to move on the handlebar.
Some brake levers make use of a reach adjustment screw, which can alter the distance between the
ENGLISH

handlebar grip and the lever, as required. The brake pads should be checked for correct positioning and
tightness before every ride, and the various bolts and nuts at least every three months. Squeeze each
brake lever to make sure they operate freely and that the brake pads press hard enough on the rims
to stop the bike. There should be about 1mm - 2mm clearance between each pad and the rim when the
brakes are not applied. The brake pads must be properly centred for maximum contact with the rim. Re-
place the brake pads if they are over worn so that the grooves or pattern cannot be seen. The brake cable
wires should be checked for kinks, rust, broken strands or frayed ends. The outer casing should also be
checked for kinks, stretched coils and other damage. If the cables are damaged, they should be replaced.
Some brakes have a quick-release mechanism to allow the wheel to be removed more easily. Each time
you adjust the brakes, make sure that the quick-release mechanism is in closed position.
Never use bicycle unless the quick release lever is securely locked in the closed position.

LUBRICATION
The brake lever and brake calliper pivot points should be oiled with 2-3 drops of light oil at least every
tree months to ensure smooth operation and to reduce wear.
Cables should be greased along their entire length, after removing them from their casings, at least
every six months.

BRAKE LEVER ADJUSTMENT


LOCKNUT
Minor brake adjustment can be made via the cable
regulator, usually located at the brake lever. To adjust,
BRAKE LEVER squeeze the brake pads against the rim, loosen the
COVER
lock nut and turn the adjuster Brake pad clearance
CABLE REGULATOR should be a maximum 2mm from the rim. (1/2mm for
disc brakes) When correct, re-tighten the lock nut.
If the pads cannot be set close enough to the rim in

44 // USER’S MANUAL
MAINTENANCE

this manner, you may have to adjust the cable length. LATERAL TRACTION
BRAKES CENTRAL BOLT
Screw the barrel adjuster 3/4 of the way in, squeeze CABLE REGULATOR
the pads against the rim, undo the cable anchor bolt
and pull the cable through with pliers. Re-tighten the
cable anchor bolt and apply full force to the brake le- FIXATION NUT
REAR
ver to test, then fine tune using the barrel adjuster. If
one pad is closer to the rim than the other, loosen the CABLE RETENTION
fixing nut at the back of the brake, apply the brake to BREAK PAD
SCREW

hold it centred, and re-tighten the fixing nut.


Ensure the Brake fixation nut is secured tightly. Failure to do this may cause the brake assembly to
dislodge from the frame or fork.
Some brakes have a special mechanism which enables you to set the clearance on either side of the rim
using a screwdriver. Brake pads should finally be adjusted so that the leading edge of the pad makes
first contact with the rim. Some brakes have special curved washers to allow this, but on less complex
models it will be necessary to apply a little force to the pad and its mounting.
For more information refer to pages 25 to 28.

DRIVETRAIN

The drivetrain of a bicycle refers to all parts that transmit power to the rear Wheel including the pedals,
chain, chainwheel, crank set, and freewheel.

PEDALS

ENGLISH
The pedals can be found in many shapes, sizes and materials, each one designed taking into account a
particular purpose. Some pedals can be fitted with fasteners and belting. These help to keep feet correct-
ly positioned and allow riders to use force and downward pressure on the pedals. The use of fasteners
and straps require some practice to acquire the necessary skills to use them safely.

INSPECTION
Pedals should be inspected every month, taking note of the following
areas:
Check correct tightness into the crank arms. If pedals are allowed to
become loose, they will not only be dangerous but will also cause irrep-
arable damage to the cranks.
Check that pedal bearings are properly adjusted. Move the pedals up
and down, and right to left, and also rotate them by hand. If you detect
any looseness or roughness in the pedal bearings then adjustment, lu-
brication or replacement is required.
Ensure that the front and rear pedal reflectors are clean and securely fitted.
Never ride a bicycle if the pedals are not properly secured.
L = LEFT
ROTATE ANTICLOCKWISE
TO TIGHTEN

ROTATE CLOCKWISE TO
TIGHTEN
R = RIGHT

www.bergcycles.com 45
MAINTENANCE

LUBRICATION AND ADJUSTMENT


Many pedals cannot be disassembled to allow access to the internal bearings and axle. However, it is
usually possible to inject a little oil onto the inside bearings, and this should be done every six months. If
the pedal is the type that can be fully disassembled, then the bearings should be removed, cleaned and
greased every six to twelve months. Because of the wide variety of pedal types and their internal com-
plexity, disassembly procedures are beyond the scope of this manual and further assistance should be
sought from a specialist.

PEDAL WITH TIGHTENED FASTENERS Never ride a bike in traffic locations, with fully tightened fasteners.
The right and left pedals of the bicycle have different threads and can
not be changed. Never force a pedal into the crank.

The right pedal, which stands on the side of the sprocket, is marked
with a “R” on the shaft end, and twists itself in a clockwise direction.
The left pedal, which stands on the other hand, is marked with a “L” on
the shaft, and twists itself in the opposite direction.
Enter the correct pedal crank and start in the screwing it by hand. When
the shaft is completely screwed, tighten with 15mm Allen wrench.
If you want to remove a pedal, remember that the right pedal shaft must be rotated counter clockwise,
i.e. in the opposite direction of its placement. If you want to replace the original pedals for a new game,
make sure that the size and shaft threads are compatible with your bicycle crank. Bikes use one of two
types of crank shafts and they have different threads. It is possible that your bicycle is equipped with
a one piece crank, with no separated shaft. These work with pedals that have ½” (12.7mm) threads.
ENGLISH

Bicycles equipped with three parts brackets with a separate shaft, left and right crank, use a slightly
larger thread with ⁹/₁₆” (14mm).
Never force a pedal with a wrong size screw into the crank.

CRANKSET

The crankset set must be inspected before each use.


Check if it is properly adjusted and tight.
Check if the nuts / bolts that tighten the crank to the axle bracket are properly tightened.
Check the pedals tightness (crankset). The right pedal can be tightened with a 15mm screwdriver or in
some cases with 6mm Allen wrench. This tightening is done in a clockwise direction. For the left pedal,
the tightening is done in reverse.
Never ride a bicycle if the wrenchless cranksets are badly tightened. This can be dangerous and damage
the crank with no possibility of repair.
STANDARD CRANKSET ASSEMBLY

SPHERES BEARING FIXED LATHE

SAFETY RING
AXLE

ADJUSTEMENT
LATHE

CRANKSET

46 // USER’S MANUAL
MAINTENANCE

CHAIN

INSPECTION
The chain must be kept clean, rust free and frequently lubricated in order to extend its life as long as
possible. It will require replacement if it stretches, breaks, or causes inefficient gear shifting. Make sure
that there are no stiff links, they must all move freely.

REAR SPROCKET FRONT CHAINRING

RAISE

LEVELING RULER

10mm

FREEWHEEL

INSPECTION
Like the chain, the freewheel must be kept clean

ENGLISH
and well lubricated. If the chain has become worn
and needs replacing, then it is likely that the free-
wheel will also have become worn and should also
be replaced. Take the chain off the freewheel and
rotate it with your hand. If you hear a grinding
noise or the freewheel stops suddenly after spin-
ning it, it may need adjustment or replacement.

www.bergcycles.com 47
MAINTENANCE

DERAILLEUR SYSTEM

The derailleur system includes the front and rear


derailleurs, the shift levers, and the derailleur con-
trol cables, all of which must function correctly for
smooth gear shifting to occur. There are several dif-
ferent types of derailleur systems but all operate us-
STRETCH PREVIOUSLY THE ing similar principles. For the rear shifter, there will
DERAILLEUR CABLES TO PREVENT be a positive “click” for each gear.
THEM FROM BECOMING WEARY
When properly adjusted, one click should change
one gear at a time. For the front shifter (if equipped)
some shifters are a “friction” system, where you
move the shifter until the desired shift occurs. Oth-
STRETCH ers have the same audible “click” to indicate that one
gear has been changed. The adjustments are similar.

INSPECTION
The operation of the derailleur system should be checked at least every month. Check the operation of
the rear derailleur first, then the front. The rear derailleur should shift the chain cleanly from one cog
to the next without hesitation. Each notched position in the shifter must equate to a new gear position.
After shifting, the rear derailleur should not rub on the chain. The derailleur should never cause the chain
to fall off the inner or outer freewheel cogs.
The front derailleur should also shift the chain cleanly and without hesitation between each chainring. If
ENGLISH

your bicycle is equipped with front indexing (a click between gears), then each click or stop in the shifter
should equate exactly to a new gear position. When the chain has been positioned onto a new chainring,
it should not rub on the front derailleur. The chain should not fall off a chainring at any time. Derailleur
control cables are a critical component that must be well maintained for accurate shifting performance.
Check them for any sign of rust, fraying, kinks, broken strands and any damage to the cable housing. If
you find any problems, the cables may need replacing before you ride.
Consult page 42.

HOW THE COMPONENTS WORK

It is very important to understand how the different components of your bike work, to use them effec-
tively, pleasantly and safely. Even if you are an experienced cyclist, do not assume that the operation
of your new bike is the same as other bikes from previous models. Be sure to read and understand this
section of the Handbook. Given the slightest doubt, consult a qualified technician.
When riding a bike with a quick release mechanism set incorrectly, it is possible for the wheel to wobble
or come off the bike and cause damage on the bike and serious injuries to the cyclist, including death.

It is therefore essential that:


1. Be sure to learn how to securely install and remove the wheels.
2. Understand and apply the correct technique for holding the wheel in place with a quick opening sys-
tem.
3. Each time you ride the bike check if the wheel is securely fastened.

48 // USER’S MANUAL
HOW THE COMPONENTS WORK

The quick release wheel system, was invented in the 1930s to allow quick and easy removal of the wheel
without the need for tools, this has become standard equipment on most bikes for recreation, sports
and competition. Although it seems only a wide screw with a lever at one end and a nut at the other,
the system uses quick release cam action to hold the bicycle wheel in place. Because of its adjustable
nature, it is essential to understand how it works and how to use it appropriately.
The full force of the cam action is necessary to hold the wheel safely.
Hold the nut with one hand and rotate the lever as a wing nut with another until is as tight as possible,
this will not tighten the wheel securely into the slots.

1. ADJUSTING THE QUICK RELEASE MECHANISM


The hub of the wheel is attached in place by force of the cam quick-release mechanism that pushes it
against a slot and pulls the tension adjusting nut through the bolt, against the other slot. The level of
strength is controlled by the fixing nut tension adjustment. By turning the tension adjustment nut in
the a clockwise direction, while keeping the cam lever to turn, increases the clamping force; rotate an-
ticlockwise while keeping the cam lever to turn, the strength of fixation decreases. Less than half turn
of the back tension adjustment nut can make the difference between the strength for an insecure and
secure attachment.
Being the manufacturer or distributor to install the quick release system on the axis of the hub, you
should never remove it unless the hub needs to be arranged. If the hub requires assistance, consult a
specialist.
2. FRONT WHEEL SECONDARY RESTRAINING DEVICES
Many bicycles have front forks which use a secondary retention device of the wheel, so that the wheel

ENGLISH
does not leave the quick release mechanism if not properly tightened. Secondary restraints do not re-
place proper adjustment of the quick release lever.
These devices are divided into two basic categories:
a) The type of dock that is an accessory the manufacturer incorporates in the hub of the front wheel or
fork.
b) The integral type that is moulded cast or machined on the external sides of the fork tips. Ask your
dealer who will explain what specific type of secondary retention your bike has.
Remove or disable the secondary retention device is extremely dangerous and can cause serious injury
or death. It may also invalidate the warranty.
3. REMOVE OR INSTALL WHEELS WITH QUICK-RELEASE MECHANISM
a) Remove the front wheel with quick-release mechanism
(1) Open the brake shoes.
(2) Turn the quick release wheel lever from a locked or CLOSED position to the OPEN position.
(3) If the fork has a secondary retention device, skip to Step 5.
(4) If the fork has a secondary retention device of the plug type, unplug it and go to step 5. If the fork
has an integral secondary retention device, loosen the tension enough to remove the wheel, and then
go to step 5.
(5) Lift the front wheel a few inches of the soil, and take a small hit at the top of the wheel with the palm,
to release the wheel from the fork.
b) How to install a front wheel with quick-release mechanism
(1) Rotate the quick release lever so that it distances from the wheel, forming a curve. This position is
OPEN.
(2) With the steering fork facing forward, insert the wheel between the legs of the fork, so that the axle
seats firmly at the top of the slots that are at the ends of the legs - the tips of the fork. The quick release
lever should be on the left side of the bike. If your bike has a secondary restraint system, activate it.
(3) Holding the quick opening lever in the OPEN position with your right hand, adjust the tension with the

www.bergcycles.com 49
HOW THE COMPONENTS WORK

left hand until its tighten against the tip of the fork.
(4) While pushing the wheel firmly to the upper slots of the fork tips, centre the wheel rim with the fork,
turn the quick release lever up and push it to the CLOSED position (see pages 24 to 25). The quick-re-
lease lever should be in a position parallel to the fork leg and curved toward the wheel.
If you can fully close the quick release lever without engaging your fingers in the fork of the paddle to
push, and the lever does not leave a clear imprint in the palm of your hand, tension is insufficient. Open
the lever, give it a quarter turn in a clockwise direction to the tension adjustment nut, then try again to
close the lever.
(5) If you can not push the lever to a parallel position to the fork blade, place it in the OPEN position. Then
take a quarter turn counter clockwise on the tension adjusting nut and try tightening the lever again.
Secondary restraints devices do not replace the proper adjustment of the quick release lever. If the
quick-release mechanism is not properly adjusted, the wheel may wobble or become loose, which could
cause you to lose control and fall, causing serious injury, including death.
c) How to remove a rear wheel with quick-release mechanism
(1) Move the rear derailleur to higher gear (the outer rear wheel, smaller).
(2) Open the brake pads.
(3) Pull the derailleur back with your right hand.
(4) Rotate the quick release lever to the OPEN position.
(5) Lift the rear wheel off the ground a few inches and, with the derailleur still pulled back, push the
wheel forward and down until it comes out of the rear dropouts.
d) How to install a rear wheel with quick-release mechanism
(1) Move the rear derailleur to its outside position.
(2) Pull the derailleur back with your right hand.
ENGLISH

(3) Turn the quick release lever to the OPEN position. The lever should be on the side of the opposite
wheel to the derailleur and cassete.
(4) Place the chain on the smallest sprocket of cassete. Then, insert the wheel into the frame dropouts
and pull it up.
(5) Tight the adjusting nut until its tighten against the frame, then turn the lever to the front of the bike
to be in a position parallel to the chain base frame or to the riser and stay bended towards the wheel.
If you can fully close the quick release lever without engaging your fingers in the fork of the paddle to
push, and the lever does not leave a clear imprint in the palm of your hand, tension is insufficient. Open
the lever, give the adjustment nut a quarter turn in a clockwise direction to adjust the tension, then try
again to close the lever.
(6) If you can not push lever to a position parallel to the base of the chain or saddle tube, reinsert it
into the OPEN position. Then adjust the nut in a quarter turn counter clockwise and try tightening again.
(7) Push the rear derailleur back until it seats on its position.
(8) Close the brake pads, and then turn the wheel to make sure it is centred in the frame and that does
not obstruct the brake pads.
4. HOW TO REMOVE AND INSTALL WHEELS SECURED WITH SCREWS
a) Remove the front wheel secured with screws
(1) Open the brake pads.
(2) With a 15mm wrench or an adjustable six-inch wrench, loosen the two axle nuts.
(3) If the fork has a secondary retention device plug, unplug it and go to step 4. If the fork has an integral
secondary retention device, loosen the axle nuts with approximately six full turns, then go to step 4.
(4) Raise the front wheel a few inches above the ground, and give a small stroke at the top of the wheel
with the palm of your hand to take the wheel of the fork.
b) How to install a front wheel secured with screws
(1) With the steering fork facing forward, insert the wheel between the fork blades so that the axle seats
firmly at the top of the slots that are on the tips of the fork blades. The spindle nut washers must be on

50 // USER’S MANUAL
HOW THE COMPONENTS WORK

the outside, between the shovel and fork axle nut. If your bike has a secondary retention device, connect it.
(2) While pushing the wheel firmly to the top of the slots in the fork dropouts, centre the wheel rim in the
fork, use a 15 mm wrench or an adjustable six-inch wrench to tighten the axle nuts as much as possible.
(3) Close the brake pads, and then turn the wheel to make sure it is centred in the frame and does not
obstruct the brake pads.
c) How to remove a rear wheel secured with screws
(1) Open the brake pads.
(2) Move the rear derailleur to the highest gear (the smallest rear sprocket) and pull the derailleur back
with your right hand.
(3)Loosen the axle nuts with a 15 mm wrench or an adjustable six-inch wrench.
(4) Lift the rear wheel a few inches of soil and, with the derailleur still pulled back, push the wheel for-
ward and down until it exit the rear dropouts.
d) How to install a rear wheel secured with screws
(1) Move the rear derailleur into its outside and pull the derailleur back with your right hand.
(2) Place the chain on the smallest sprocket. Then, insert the wheel between the tips of the frame and
pull it up to the tips. The washers of the axle nuts must be on the outside, between the frame and axle
nut.
(3) Tighten the axle nuts as much as possible, using an adjustable wrench or a 15 mm six-inch wrench.
(4) Push the rear derailleur back until it gets into position.
(5) Close the brake, spin the wheel to make sure it is centred in the frame and does not obstruct the
brake pads.

B. SEAT POST CAM ACTION CLAMP

ENGLISH
Some bikes are equipped with a cam action seat post binder. The seat post cam action binder works
exactly like the traditional wheel cam action fastener. While a cam action binder looks like a long bolt
with a lever on one end and a nut on the other, the binder uses an over-centre cam action to firmly
clamp the seat post.

Riding with an improperly tightened seat post can allow the saddle to turn or move and cause you to
lose control and fall.

Therefore:
1. Ask your dealer to help you make sure you know how to correctly clamp your seat post.
2. Understand and apply the correct technique for clamping your seat post.
3. Before you ride the bike, first check that the seat post is securely clamped.
Adjusting the seat post cam action mechanism
The action of the cam squeezes the seat collar around the seat post to hold the seat post securely
in place. The amount of clamping force is controlled by the tension adjusting nut. Turning the tension
adjusting nut clockwise while keeping the cam lever from rotating increases clamping force; turning it
counter clockwise while keeping the cam lever from rotating reduces clamping force. Less than half a
turn of the tension adjusting nut can make the difference between safe and unsafe clamping force.

The full force of the cam action is needed to clamp the seat post securely. Holding the nut with one hand
and turning the lever like a wing nut with the other hand until everything is as tight as you can will not
clamp the seat post safely.
If you can fully close the cam lever without wrapping your fingers around the seat post or a frame tube
for leverage, and the lever does not leave a clear imprint in the palm of your hand, the tension is insuffi-
cient. Open the lever; turn the tension adjusting nut clockwise a quarter turn; then try again.

www.bergcycles.com 51
HOW THE COMPONENTS WORK

C. BRAKES

For a more effective braking, use both brakes and apply them simultaneously.

The sudden or excessive use of the front brake can push the rider onto the handlebar and cause him
serious injury or death.

1. How brakes work


For your safety, it is important to know instinctively which brake lever controls which brake on your bike.
In the United States, bicycles must be mounted so that the right brake lever controls the rear brake, and
that the left brake lever controls the front brake.
The braking action of a bicycle is the result of the friction between the surfaces of the brakes, generally
brake shoes and the wheel rim. To make ensure maximum friction, keep your wheel rims and brake
shoes, clean and free of oils, waxes or polishes.
Make sure that your hands can reach and squeeze the brake levers comfortably. If your hands are too
small to operate the levers comfortably, consult your dealer before riding the bicycle. The range of the
lever may be adjustable, otherwise you will need a brake lever with a different design.
Most brakes have some kind of quick-release mechanism so that the brake shoes do not obstruct the
tire removal or reinstallation of a wheel. When the quick-release mechanism of the brake is in open posi-
tion, the brakes do not work. Make sure you understand how the quick release mechanism of the brakes
works and inspect it to make sure both brakes work correctly every time you ride your bike.
The brakes are designed not only to stop the bike but also to control speed. The maximum braking force
for each wheel occurs at the exact point before the wheel “block” (stop running) and start sliding. When
ENGLISH

the tire skids, you lose most of the braking force and complete control of direction. You must practice
slowing and stopping smoothly without locking a wheel. This technique is called progressive brake mod-
ulation. Instead of moving the brake lever to the position you think will generate the required braking
force, squeeze the lever while increasing in a progressive manner, the braking force. If you feel that the
wheel starts to lock, release some pressure, so that the wheel continues to walk without blocking. It is
important to develop a perception of the degree of pressure applied to the brake lever, which is required
for each wheel at different speeds and different surfaces. To understand this better, try to apply different
degrees of pressure on each brake lever, until the wheel lock.
Some bicycle brakes, such as linear pull brakes or disc brakes, are extremely powerful. Pay special
attention to get familiar with these types of brake and be extremely careful when using them. If these
brakes are suddenly applied or applied all at once, you can lock a wheel, which would lead you to lose
control and fall.
When you activate one or both brakes, the bike begins to slow, but its structure continues at the rate
it was. This causes a weight transfer to the front wheel (or, in a hard braking, around the front wheel
hub), which can cause your projection over the handlebar. A wheel with more weight on it will accept a
higher braking pressure before locking, a wheel with less weight will block with less braking pressure. So
when you apply the brakes and your weight shifts forward, you must move your body to the rear of the
bike, to transfer the weight to the rear wheel, and at the same time, reducing the rear braking force and
increasing the front braking force. This is even more important in abrupt descends, because the downhill
projects your weight forward. Tricks for speed control and effective safe braking consist on controlling
the wheels locking and the weight transfer. Practice the braking and weight transfer techniques in areas
without traffic or where there are no hazards or distractions.
Everything changes when you use the bike on uncompressed surfaces or wet weather conditions. The
tire grip is reduced, so that the wheels have less cornering grip and traction when braking, and can block
with less brake force. Moisture or dirt on the shoes brake reduces the grip. The way to maintain control
on wet or uncompressed surfaces is cycling at a lower speed.

52 // USER’S MANUAL
HOW THE COMPONENTS WORK

2. Adjusting the brakes


If any of the brake levers from your bicycle presents a mechanical failure in the safety inspection, you
can restore the displacement of the brake lever by turning the brake cable tensioner counter clockwise,
then lock the adjustment turning the nut tensor lock in a clockwise direction. If the lever still do not pass
the mechanic safety inspection, or want to know if the brakes are working properly, ask your dealer to
inspect the brakes.

D. GEARS

Your multi-speed bicycle will have a derailleur drivetrain, an internal gear hub drivetrain or, in some case
a combination of the two.
1. Why all these gears?
You’ll get more benefit from physical fitness, you will produce a larger and continuous power and have
greater endurance to learn to spin the pedals at high rotations per minute (called cadence) against a
mild resistance. You will get less benefit from physical fitness and will have less ability to endurance if
pressing the pedals against a heavy resistance.
The purpose of multiple gears on a bike is to let you choose the gear that allows you to maintain an opti-
mal cadence in various driving conditions. Depending on your level of fitness and experience (the higher
fitness, the higher the cadence), the optimal cadence is between 60 to 90 pedal rotations per minute.
2. How a derralleur drivetrain works
If your bicycle has a derailleur drivetrain, the gear-changing mechanism will have:
A rear cassette or freewheel sprocket cluster;
A rear derailleur;

ENGLISH
Usually a front derailleur;
One or two shifters;
One, two or three front sprockets called chainrings;
A drive chain.
The number of possible gears combinations (“speeds”) is the result of multiplying the number of sprock-
ets on the cassete by the number of chainrings in front (6x2 =12 / 6x3=18 / 7x3=21 and so on).
There are many different types of gear mechanisms, each one designed for specific applications due to
its ergonomic features, efficiency and price.
Your bike designers have selected the design of the shifter that could present the best results on your
bike.

The vocabulary of shifting can be pretty confusing. A downshift is a shift to a “lower” or “slower” gear,
one which is easier to pedal. An upshift is a shift to a “higher” or “faster”, harder to pedal gear. What’s
confusing is that what’s happening at the front derailleur is the opposite of what’s happening at the
rear derailleur (for details, read the instructions on Shifting the Rear Derailleur and Shifting the Front
Derailleur below). For example, you can select a gear which will make pedalling easier on a hill (make a
downshift) in one of two ways: shift the chain down the gear “steps” to a smaller gear at the front, or
up the gear “steps” to a larger gear at the rear. So, at the rear gear cluster, what is called a downshift
looks like an upshift. The way to keep things straight is to remember that shifting the chain in towards
the centreline of the bike is for accelerating and climbing and is called a downshift. Moving the chain out
or away from the centreline of the bike is for speed and is called an upshift.

Whether upshifting or downshifting, the bicycle derailleur system design requires that the drive chain
be moving forward and be under at least some tension. A derailleur will shift only if you are pedalling
forward.

www.bergcycles.com 53
HOW THE COMPONENTS WORK

1) SHIFTING THE REAR DERAILLEUR


The rear derailleur is controlled by the right shifter.
The function of the rear derailleur is to move the drive chain from one gear sprocket to another. The
smaller sprockets on the gear cluster produce higher gear ratios. Pedalling in the higher gears requires
greater pedalling effort, but takes you a greater distance with each revolution of the pedal cranks. The
larger sprockets produce lower gear ratios. Using them requires less pedalling effort, but takes you a
shorter distance with each pedal crank revolution. Moving the chain from a smaller sprocket of the gear
cluster to a larger sprocket results in a downshift. Moving the chain from a larger sprocket to a smaller
sprocket results in a upshift. In order for the derailleur to move the chain from one sprocket to another,
the rider must be pedalling forward.
2) SHIFTING THE FRONT DERAILLEUR
The front derailleur, which is controlled by the left shifter, shifts the chain between the larger and smaller
chainrings. Shifting the chain onto a smaller chainring makes pedalling easier (a downshift). Shifting to
a larger chainring makes pedalling harder (an upshift).
Which gear should I be in?
The combination of largest rear and smallest front gears is for the steepest hills. The smallest rear and
largest front combination is for the greatest speed. It is not necessary to shift gears in sequence.
Instead, find the “starting gear” which is right for your level of ability — a gear which is hard enough for
quick acceleration but easy enough to let you start from a stop without wobbling and experiment with
upshifting and downshifting to get a feel for the different gear combinations. At first, practice shifting
where there are no obstacles, hazards or other traffic, until you’ve built up your confidence. Learn to
anticipate the need to shift, and shift to a lower gear before the hill gets too steep.
It is recommended to avoid using gears combinations of extreme positions (scheme on page 21) for long
ENGLISH

periods.
3. HOW AN INTERNAL GEAR HUB DRIVETRAIN WORKS
If your bicycle has an internal gear hub drivetrain, the gear changing mechanism will consist of:
A 3, 5, 7, 8, 12 speed or possibly an infinitely variable internal gear hub;
One, or sometimes two shifters;
One or two control cables;
One front sprocket called a chainring;
A drive chain.
a) Shifting internal gear hub gears
Shifting with an internal gear hub drivetrain is simply a matter of moving the shifter to the indicated
position for the desired gear ratio. After you have moved the shifter to the gear position of your choice,
ease the pressure on the pedals for an instant to allow the hub to complete the shift.
b) Which gear should I be in?
The numerically lowest gear (1) is for the steepest hills. The numerically largest gear is for the greatest
speed. Shifting from an easier, “slower” gear (like 1) to a harder, “faster” gear (like 2 or 3) is called an
upshift. Shifting from a harder, “faster” gear to an easier, “slower” gear is called a downshift. It is not
necessary to shift gears in sequence. Instead, find the “starting gear” for the conditions — a gear which
is hard enough for quick acceleration but easy enough to let you start from a stop without wobbling —
and experiment with upshifting and downshifting to get a feel for the different gears. At first, practice
shifting where there are no obstacles, hazards or other traffic, until you’ve built up your confidence.
Learn to anticipate the need to shift, and shift to a lower gear before the hill gets too steep.

E. TOE CLIPS AND STRAPS

Toe clips and straps are a means to keep feet correctly positioned and engaged with the pedals. The toe
clip positions the ball of the foot over the pedal spindle, which gives maximum pedalling power.

54 // USER’S MANUAL
HOW THE COMPONENTS WORK

The toe strap, when tightened, keeps the foot engaged throughout the rotation cycle of the pedal. While
toe clips and straps give some benefit with any kind of shoe, they work most effectively with cycling
shoes designed for use with toe clips. Your dealer can explain how toe clips and straps work. Shoes with
deep treaded soles or welts which might make it more difficult for you to insert or remove your foot
should not be used with toe clips and straps. Getting into and out of pedals with toe clips and straps
requires skill which can only be acquired with practice.
Until it becomes a reflex action, the technique requires concentration which can distract your attention
and cause you to lose control and fall. Practice the use of toe clips and straps where there are no obsta-
cles, hazards or traffic. Keep the straps loose, and don’t tighten them until your technique and confidence
in getting in and out of the pedals warrants it. Never ride in traffic with your toe straps tight.

F. CLIPLESS PEDALS

Clipless pedals (sometimes called “step-in pedals”) are another means to keep feet securely in the
correct position for maximum pedalling efficiency. They have a plate, called a “cleat,” on the sole of the
shoe, which clicks into a mating spring-loaded fixture on the pedal. They only engage or disengage with
a very specific motion which must be practiced until it becomes instinctive. Clipless pedals require shoes
and cleats which are compatible with the make and model pedal being used. Many clipless pedals are
designed to allow the rider to adjust the amount of force needed to engage or disengage the foot.
Clipless pedals are intended for use with shoes specifically made to fit them and are designed to firmly
keep the foot engaged with the pedal. Practice is required to learn to engage and disengage the foot
safely. Until engaging and disengaging the foot becomes a reflex action, the technique requires concen-
tration which can distract your attention and cause you to lose control and fall. Practice engaging and

ENGLISH
disengaging clipless pedals in a place where there are no obstacles, hazards or traffic; and be sure to
follow the pedal manufacturer’s setup and service instructions.

G. TIRES AND TUBES

1. TIRES
Bicycle tires are available in many designs and specifications, ranging from general-purpose designs
to tires designed to perform best under very specific weather or terrain conditions. Your bicycle was
equipped with tires that the manufacturer considered as the best balance between performance and val-
ue for the intended purpose. If, once you’ve gained experience with your new bike, you feel that a differ-
ent tire might better suit your riding needs, your dealer can help you select the most appropriate design.
The size, pressure rating, and on some high-performance tires the specific recommended use, are
marked on the sidewall of the tire. The part of this information which is most important to you is Tire
Pressure.
Never inflate a tire beyond the maximum pressure marked on the tire’s sidewall. Exceeding the recom-
mended maximum pressure may blow the tire off the rim, which could cause damage to the bike and
injury to the rider and bystanders.
The best and safest way to inflate a bicycle tire to the correct pressure is with a bicycle pump which has
a built-in pressure gauge.
There is a safety risk in using gas station air hoses or other air compressors. They are not made for
bicycle tires. They move a large volume of air very rapidly, and will raise the pressure in your tire very
rapidly, which could cause the tube to explode.
Tire pressure is given either as maximum pressure or as a pressure range.
How a tire performs under different terrain or weather conditions depends largely on tire pressure. In-
flating the tire to near its maximum recommended pressure gives the lowest rolling resistance; but also
produces the harshest ride. High pressures work best on smooth, dry pavement.

www.bergcycles.com 55
HOW THE COMPONENTS WORK

Very low pressures, at the bottom of the recommended pressure range, give the best performance on
smooth, slick terrain such as hard-packed clay, and on deep, loose surfaces such as deep, dry sand.
Tire pressure that is too low for your weight and the riding conditions can cause a puncture of the tube
by allowing the tire to deform sufficiently to pinch the inner tube between the rim and the riding surface.
Pencil type automotive tire gauges can be inaccurate and should not be relied upon for consistent, accu-
rate pressure readings. Instead, use a high quality dial gauge.
Check inflation as described so you’ll know how correctly inflated tires should look and feel when you
don’t have access to a gauge. Some tires may need to be brought up to pressure every week or two, so
it is important to check your tire pressures before every ride.
Some special high-performance tires have unidirectional treads: their tread pattern is designed to work
better in one direction than in the other. The sidewall marking of a unidirectional tire will have an arrow
showing the correct rotation direction. If your bike has unidirectional tires, be sure that they are mounted
to rotate in the correct direction.

2. TIRE VALVES
The tube valve allows the air to enter the inner chamber of the tire without pressure, but does not allow
it to escape, unless you want it. There are primarily two kinds of bicycle tube valves (actually, there are
other types, but are not very common in Europe The Schraeder Valve and the Presta Valve. The bicycle
pump you use must have the fitting appropriate to the valve stems on your bicycle.
The Schraeder valve is like the valve on a car tire. To inflate a Schraeder valve tube, remove the valve cap
and clamp the pump fitting onto the end of the valve stem. To let air out of a Schraeder valve, depress
the pin in the end of the valve stem with the end of a wrench or other appropriate object.
The Presta valve has a narrower diameter and is only found on bicycle tires. To inflate a Presta valve tube
ENGLISH

using a Presta headed bicycle pump, remove the valve cap; unscrew (counter clockwise) the valve stem
lock nut; and push down on the valve stem to free it up. Then push the pump head on to the valve head,
and inflate. To inflate a Presta valve with a Schraeder pump fitting, you’ll need a Presta adapter (available
at your bike shop) which screws on to the valve stem once you’ve freed up the valve. The adapter fits
into the Schraeder pump fitting. Close the valve after inflation. To let air out of a Presta valve, open up
the valve stem lock nut and depress the valve stem.
The adapter fits on the end of air hose attachment. Close the valve after filling. To let air out of a Presta
valve, open the lock nut of the valve pin and press the pin.

H. BICYCLE SUSPENSION

The suspension must be in good condition to function properly.


The suspension must have a proper maintenance done by qualified personnel for this purpose, in order
to avoid errors that may cause a malfunction of the suspension.
Many bicycles are equipped with suspension systems. There are many different types of suspension
systems too many to deal with individually in this Manual. If your bicycle has a suspension system of any
kind, be sure to read and follow the suspension manufacturer’s setup and service instructions. If you do
not have the manufacturer’s instructions, see your dealer or contact the manufacturer.
If the bike as been without use for along time, you should check the suspension.
Failure to maintain, check and properly adjust the suspension system may result in suspension malfunc-
tion, which may cause you to lose control and fall.
Changing suspension adjustment can change the handling and braking characteristics of your bicycle.
Never change suspension adjustment unless you are thoroughly familiar with the suspension system
manufacturer’s instructions and recommendations, and always check for changes in the handling and
braking characteristics of the bicycle after a suspension adjustment by taking a careful test ride in a
hazard-free area.

56 // USER’S MANUAL
HOW THE COMPONENTS WORK

Not all bicycles can be safely retrofitted with some types of suspension systems.
If your bike has suspension, the increased speed you may develop also increases your risk of injury. For
example, when braking, the front of a suspended bike dips. You could lose control and fall if you do not
have experience with this system. Learn to handle your suspension system safely
Suspension can increase control and comfort by allowing the wheels to better follow the terrain. This
enhanced capability may allow you to ride faster; but you must not confuse the enhanced capabilities of
the bicycle with your own capabilities as a rider. Increasing your skill will take time and practice. Proceed
carefully until you have learned to handle the full capabilities of your bike.
Never ride at a speed or on a terrain that is not appropriate for your skills and driving experience. Always
proceed with caution in areas where you do not know the terrain. If you exceed your limitations, you may
suffer serious injury or even death.

ENGLISH

www.bergcycles.com 57
PORTUGUÊS

ADVERTÊNCIA/IMPORTANTE
Tenha em conta este símbolo em todo o manual e preste especial atenção às instruções marcadas e
precedidas pelo mesmo.
ÍNDICE

1. SÉRIE DOS MODELOS E NORMAS 60 • TRAVÕES 81


2. REGISTO DA GARANTIA 64 • TRAVÕES V-BRAKES 81
• GUIA DE TAMANHOS DE QUADRO 65 • INSPECIONE OS TRAVÕES 83
3. IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES 67 • TRAVÕES DE DISCO 83
• BICICLETAS DE MONTANHA 67 • DESVIADOR 84
• BICICLETAS DE LAZER/TREKKING 68 DESVIADOR TRASEIRO 84
• BICICLETAD DE ESTRADA 69 DESVIADOR DIANTEIRO 85
• BICICLETAS BMX/JUNIOR/CRIANÇA 70 • DUPLA SUSPENSÃO 85
• FERRAMENTAS NECESSÁRIAS 71 • REVISÃO FINAL 86
4. ANTES DE USAR A BICICLETA 72 • BICICLETAS DE CRIANÇA E BMX (MONTA-
• AJUSTES À BICICLETA 72 GEM E AJUSTES) 87
ALTURA DO SELIM 72 • GUIADOR 87
ALCANCE 72 • SELIM 88
ALTURA DO GUIADOR 73 • PEDAIS E PEDALEIRAS 88
• PLANO DE VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA E • RODA DIANTEIRA 88
MANUTENÇÃO 73 • TRAVÕES DIANTEIROS 89
TRAVÕES 73 • TRAVÃO LATERAL 89
PNEUS/CAMARAS DE AR 73 • TRAVÃO V-BRAKE 89
RODAS 73 • TRAVÃO U 90
DIREÇÃO 73 • INSPECIONE OS TRAVÕES 91
SUPORTES/PEDAIS 73 • INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DO APOIA PÉS 92
MUDANÇAS 73 • RODAS AUXILIARES PARA APRENDIZAGEM 93

PORTUGUÊS
QUADRO/FORQUETA 73 • REVISÃO FINAL 95
CORRENTE/DESVIADOR/ALAVANCA DOS • ALAVANCAS DE ABERTURA RÁPIDA 95
TRAVÕES 74 6. MANUTENÇÃO 96
ALAVANCA DAS VELOCIDADES 74 • PRESSÃO RECOMENDADA PARA OS PNEUS 96
EIXO/RODAS DENTADAS 74 • COMO REPARAR UM PNEU FURADO 96
SUPORTES/PEDAIS/ROLAMENTOS 74 • GUIADOR E AVANÇO 97
AVANÇO 74 AVANÇO 97
SUSPENÇÃO/AMORTECEDOR 74 GUIADOR 97
• CAPACETES 74 • PUNHO DE MUDANÇA DE VELOCIDADE 98
• ANDAR DE BICICLETA DE FORMA SEGURA 75 • CAIXA DE DIREÇÃO 98
ANDAR DE BICICLETA À NOITE 75 • SELIM E ESPIGÃO DE SELIM 99
TÉCNICAS DE PEDALAR 76 • TRAVÕES 100
TÉCNICA PARA MONTANHA 76 • TRANSMISSÃO 101
TÉCNICA PARA CURVAR 76 PEDAIS 101
REGRAS PARA CRIANÇAS 76 PEDALEIRA 102
FUNCIONAMENTO DAS MUDANÇAS 76 CORRENTE 103
PRINCIPIOS OPERATIVOS DOS DESVIADORES 77 SISTEMAS COM DESVIADOR 103
• COMBINAÇÕES DE MUDANÇAS RECOMEN- 7. COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES 104
DADAS 77 • MECANISMO DE ABERTURA RÁPIDA DO
FUNCIONAMENTO DOS MANIPULOS DE PUNHO 78 ESPIGÃO DE SELIM 107
MANIPULOS DE POLEGAR 78 • TRAVÕES 108
MANIPULOS DE MUDANÇAS MONTADOS POR • MUDANÇAS 109
BAIXO DO GUIADOR 79 • FIXADORES E CORREIAS 111
5. MONTAGEM 79 • PEDAIS DE ENCAIXE 111
• PEDAIS E PEDALEIRAS 79 • PNEUS E CAMARAS DE AR 112
• RODA DIANTEIRA / TRASEIRA 80 • SUSPENSÃO DA BICICLETA 113
• POSICIONAMENTO CORRETO DA ALAVANCA 8. REVISÕES 171
DE ABERTURA RÁPIDA 80

www.bergcycles.com 59
SÉRIE DOS MODELOS E NORMAS

Este manual abrange toda a gama e modelos de bicicletas produzidos pela Berg Cycles. Os modelos
da Berg Cycles cumprem os requisitos estabelecidos nas Diretivas Europeias e CEN (Comité Europeu
de Normalização). Abaixo encontram-se descritos as séries dos modelos de bicicletas pertencentes à
BERG CYCLES e as respetivas normas europeias associadas a cada um deles:

BICICLETAS DE MONTANHA:
SPORTCROSS SERIES – EN 14766
TRAILROCK SERIES – EN 14766
SIERRA SERIES – EN 14766
COUNTRY SERIES – EN 14766
VERTEX SERIES – EN 14766
TRAIL SERIES – EN 14766
STUKA SERIES – EN 14766
VOSTOK SERIES – EN 14766

BICICLETAS DE LAZER/TREKKING
CROSSTOWN URBAN SERIES – EN 14764
CROSSTOWN EASY SERIES – EN 14764
CROSSTOWN PARK SERIES – EN 14764
CROSSTOWN CLASSIC SERIES – EN 14764
CROSSTOWN FITNESS SERIES – EN 14764
CROSSTOWN TREKKING SERIES – EN 14764
PORTUGUÊS

CROSSTOWN TANDEM SERIES – EN 14764

BICICLETAS ELETRICAS:
CROSSTOWN E-BIKE SERIES – EN 15194

BICICLETAS DE ESTRADA:
FUEGO SERIES – EN 14781

BMX/JUNIOR/CRIANÇA:
BLAST SERIES – EN 14765
CHARM SERIES – EN 14765
TRIBE SERIES – EN 16054

60 // MANUAL DO UTILIZADOR
NORMAS

EN 14764: 2005 BICICLETAS DE CIDADE E TREKKING - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO

Esta Norma Europeia especifica os requisitos de segurança e desempenho para o design, montagem
e testes de bicicletas e subconjuntos destinados para uso em vias públicas, e estabelece as linhas de
orientação para obter instruções sobre o uso e cuidado dessas bicicletas.

A presente Norma aplica-se a bicicletas que têm uma altura máxima de selim de 635 milímetros ou mais
e que são destinados para uso em vias públicas.

Esta norma não se aplica a bicicletas de montanha, bicicletas de corrida, bicicletas de entrega, bicicletas
reclinadas, tandem e bicicletas concebidas e equipadas para uso em eventos competitivos.

NOTA: Para bicicletas com uma altura de selim máxima de 435 milímetros consultar EN 71 e, com uma
altura máxima de selim de mais de 435 milímetros e menos de 635 milímetros consultar EN 14765.

EN 14765: 2005 BICICLETAS PARA CRIANÇAS - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO

Esta Norma Europeia especifica os requisitos de segurança e desempenho e métodos de ensaio para
bicicletas para crianças, no que respeita ao design, montagem, testes e subconjuntos. Diretrizes para
obter instruções sobre o uso e cuidado de bicicletas também são fornecidos.

A presente Norma aplica-se a bicicletas com uma altura máxima de selim superior a 435 milímetros e

PORTUGUÊS
inferior a 635 milímetros (peso médio do ciclista de 30 kg), e impulsionada por força muscular transmi-
tida para a roda traseira.

Esta Norma Europeia não aplica às bicicletas especiais destinadas a acrobacias (por exemplo, bicicletas
BMX).

NOTA: Para bicicletas com uma altura máxima de selim de 435 milímetros consultar EN 71 e para bicicle-
tas com um selim altura igual ou superior a 635 milímetros consultar EN 14764.

EN 14766: 2005 BICICLETAS DE MONTANHA - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO

Esta Norma Europeia especifica os requisitos de segurança e desempenho para o design, montagem,
testes de bicicletas e subconjuntos previstos para uma utilização off-road, ou uso em terrenos irregula-
res, e estabelece as linhas de orientação para obter instruções sobre o uso e cuidado.

Aplica-se a bicicletas no qual o selim pode ser ajustado para uma altura máxima de 635 milímetros ou
mais.

Não se aplica a bicicletas de competição ou tipos especializados de bicicleta, como tandem ou bicicletas
concebidas e equipadas para um uso severo, como em competições, ou manobras acrobáticas.

Não existem requisitos especificados de equipamentos de iluminação, refletores e dispositivos de aviso


nesta Norma Europeia devido à existência de vários regulamentos nacionais aplicáveis nos diferentes
países europeus.

NOTA: Para bicicletas com a altura do selim inferior a 435 milímetros consultar EN 71 e, com uma altura
máxima de selim superior a 435 mm e inferior a 635 milímetros consultar EN 14765.

www.bergcycles.com 61
NORMAS

EN 14781: 2005 BICICLETAS DE CORRIDA - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO

Esta Norma Europeia especifica os requisitos de desempenho e segurança para o design, montagem e
testes de bicicletas de corrida e subconjuntos, e estabelece diretrizes para as instruções do fabricante
sobre o uso e cuidado das bicicletas.

Esta Norma Europeia aplica-se a bicicletas de corrida para uso amador a alta velocidade na via pública,
e na qual o selim pode ser ajustado para proporcionar uma altura máxima de 635 milímetros ou mais.
Esta Norma Europeia não se aplica às bicicletas de montanha, tandem ou do tipo especializado como as
para uso em competições, ou manobras acrobáticas.

NOTA: Para bicicletas com altura do selim ≤ 435 milímetros consultar EN 71 e, com uma altura máxima
de selim superior a 435 milímetros e inferior a 635 milímetros consultar EN 14765.

EN 15194: 2009 BICICLETAS ASSISTIDAS ELECTRICAMENTE – BICICLETAS EPAC

A presente Norma destina-se a abranger as bicicletas assistidas eletricamente que têm uma potência
contínua nominal máxima de 0,25kW, cuja alimentação é reduzida progressivamente e finalmente in-
terrompida quando o veículo atingir uma velocidade de 25 quilómetros por hora, ou antes, se o ciclista
deixar de pedalar.

Esta Norma Europeia especifica os requisitos de segurança e métodos de ensaio para a avaliação da
PORTUGUÊS

conceção e montagem de bicicletas elétricas assistida eletricamente e subconjuntos para os sistemas


que usam baterias com voltagem até 48VDC ou integrados um carregador de bateria com uma entrada
de 230V.

Esta Norma Europeia especifica os requisitos e métodos de ensaio para sistemas de gestão de potência
do motor, circuitos elétricos, incluindo o sistema de carga para a avaliação da conceção e montagem
de potência ciclos assistidos eletricamente e subconjuntos para os sistemas que têm uma tensão até a
48VDC ou integrado um carregador de bateria com uma entrada de 230V.

EN 16054: 2012 BICICLETAS BMX - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO

Esta Norma Europeia especifica os requisitos de desempenho e segurança para a conceção, montagem
e testes de bicicletas BMX e subconjuntos para uso em qualquer tipo de local, como estradas e/ou faixas
e/ou rampas.
Aplica-se aos tipos especializados de bicicleta projetada e equipada para atividades como manobras
acrobáticas de solo e manobras acrobáticas, estabelece diretrizes sobre o uso e cuidados das bicicletas
BMX. Aplica-se a bicicletas BMX em que a altura do selim pode ser ajustado para proporcionar uma altura
mínima de 435 milímetros ou mais.
Aplica-se a:
a) Categoria 1, BMX concebido para ciclistas com peso até 45 kg;
b) Categoria 2, BMX concebido para ciclistas com peso superior a 45 kg.

Não se aplica às bicicletas de BMX para uso em eventos de competição.

Não existem requisitos específicos nesta Norma Europeia referentes à iluminação, refletores e dispo-
sitivos de aviso, devido à existência de vários regulamentos nacionais aplicáveis nos diferentes países
europeus.

62 // MANUAL DO UTILIZADOR
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

BERG CYCLES
SDSR – SPORTS DIVISION SR, S.A.

Rua João Mendonça, 505


4464 – 503 Matosinhos – Portugal
NIPC – 503646776

Com base na documentação da lista de verificação dos requisitos de segurança PT, os produtos abaixo
estão em conformidade com as normas PT e, portanto, em cumprimento à Diretiva 2001/95 / CE e
(CEE) 399/93.
SPORTCROSS SERIES / TRAILROCK SERIES / SIERRA SERIES / COUNTRY SERIES / VERTEX SERIES / TRAIL
SERIES / STUKA SERIES / VOSTOK SERIES / CROSSTOWN URBAN SERIES / CROSSTOWN EASY SERIES /
CROSSTOWN PARK SERIES / CROSSTOWN CLASSIC SERIES / CROSSTOWN FITNESS SERIES / CROSSTOWN
TREKKING SERIES / CROSSTOWN TANDEM SERIES / CROSSTOWN E-BIKE SERIES / FUEGO SERIES / BLAST
SERIES / CHARM SERIES / TRIBE SERIES

Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:


DIN EN 14764: 2005 BICICLETAS DE CIDADE E TREKKING - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE
ENSAIO
DIN EN 14765: 2005 BICICLETAS PARA CRIANÇAS - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO
DIN EN 14766: 2005 BICICLETAS DE MONTANHA - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO
DIN EN 14781: 2005 BICICLETAS DE CORRIDA - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO

PORTUGUÊS
DIN EN 15194: 2009 BICICLETAS – BICICLETAS ASSISTIDAS ELECTRICAMENTE – BICICLETAS EPAC
DIN EN 16054: 2012 BICICLETAS BMX - REQUISITOS DE SEGURANÇA E MÉTODOS DE ENSAIO

Documentação técnica arquivada:

BERG CYCLES
SDSR – SPORTS DIVISION SR, S.A.
Estrada Nacional 13, km 6,78
4470-179 Maia – Portugal
NIPC – 503646776

Susana Trigo Barros


Diretora de Desenvolvimento da Marca
BERG CYCLES

www.bergcycles.com 63
REGISTO DA GARANTIA

Proprietário:
Marca e modelo da bicicleta:
Forqueta: Amortecedor:
Nº de Série do quadro:
Data de compra: Cor:

A garantia Berg Cycles cobre o quadro das bicicletas Berg Cycles novas contra defeito de fabrico e de
materiais, pelo período de dois anos. A garantia Berg Cycles, cobre também todas as peças de origem por
um período de dois anos. Os componentes montados nas bicicletas deverão ser cobertos pelas garantias
dos respetivos fabricantes. A pintura e decalques têm um ano de garantia. Esta garantia é expressa-
mente limitada à reparação e substituição de quadros defeituosos, forqueta, ou peças defeituosas.

As reclamações relativas a esta garantia devem ser feitas através de um revendedor autorizado Berg
Cycles, em que o proprietário possua fatura de compra devidamente preenchida com o número de série
e modelo do quadro e com os dados do próprio.
Alertamos para o facto de, perante a inexistência da fatura original devidamente legível e cumpridora dos
pontos acima descritos, a garantia perde imediatamente a validade.
A garantia não cobre as peças de desgaste e de esforço normal, (cabos, espirais, calços de travão, pastil-
has de travão, pratos das pedaleiras, movimento pedaleiro, manípulos de mudança, discos, corrente,
aros, carretos/cassetes, pneus, câmaras de ar).
A garantia não cobre o uso ou manutenção indevida, ou a instalação de portes ou acessórios não colo-
PORTUGUÊS

cados de origem ou não compatíveis com a bicicleta.


A garantia não se aplica a danos ou estragos provocados por acidentes, má utilização, uso abusivo,
transporte não adequado, negligência ou sempre que a bicicleta, quadro, ou qualquer dos componentes
não tenham sido utilizados de acordo com o seu modo de emprego. A modificação do quadro ou dos
componentes da bicicleta anulará a garantia.
A Berg Cycles não se responsabiliza por estragos ou danos acidentais e consequentes.
Os custos de mão-de-obra devido a troca de peças não estão cobertos por esta garantia.

A garantia não se aplica em casos de armazenamento inadequado ou exposição prolongada ao exterior


(superior a 12h) ou a casos de falta de manutenção.

Em casos de substituição total do produto reclamado, a Berg Cycles garante a substituição por um artigo
de gama idêntica ou superior ao original, sendo que a sua cor e/ou modelos estão sujeitos à disponibil-
idade e será efetuada de acordo com o stock existente. Os amortecedores e suspensões possuem uma
garantia contra defeitos de fabrico de 2 anos a partir da data de compra original. Esta garantia perde
a sua validade caso não existam registos da devida manutenção e assistência efetuados através dos
fornecedores conforme o plano de manutenção. A garantia não cobre materiais de desgaste e esforço
como: retentores, vedantes, o-rings, casquilhos ou óleo.

NUNCA SE ESQUEÇA QUE:


Todas as bicicletas devem ser alvo de revisões periódicas. A boa manutenção da bicicleta permite con-
servar as suas qualidades originais de utilização e segurança.

ANTES DE USAR ESTA BICICLETA, A BERG CYCLES RECOMENDA:


Realize um check-up completo à bicicleta antes de a utilizar, de modo a garantir que a mesma se en-
contra em perfeitas condições de uso.

64 // MANUAL DO UTILIZADOR
REGISTO DA GARANTIA

Use sempre luvas e capacete, de tamanho apropriado e devidamente homologados, na posição correta
(horizontal) de modo a proteger as suas mãos e cabeça em caso de queda.

Utilize sempre o seu sistema de iluminação e refletores entre o anoitecer e o amanhecer, e sempre que
as condições meteorológicas não permitam uma visibilidade suficiente, os ciclistas devem agir em con-
formidade com as leis nacionais em vigor no país onde estão a usar a bicicleta.
Tente permanecer sempre visível para os motoristas e motociclistas vestindo vestuário apropriado de
cor clara (de forma confortável) use refletores, circule do lado direito da via (ou esquerda no Reino
Unido), seguindo o Código da Estrada em vigor no país onde se encontra a utilizar a sua bicicleta Berg
Cycles. Sempre que o piso estiver molhado, por favor aumente a distância de travagem do veículo à sua
frente.

Guia de tamanhos de Quadro:


ALTURA DO CICLISTA (cm)
UTILIZAÇÃO <165 165-175 175-185 185-195
COUNTRY SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
DUNE SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
SIERRA SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
SPORTCROSS SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)

MONTANHA STOCHI SERIES M (17”) L (19”)


STUKA SERIES S (14”-15,5”)
TRAIL SERIES

PORTUGUÊS
S (15”) M (16,5”-17”) L (18”-19”) XL (19,5”-21”)
TRAILROCK SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
VERTEX SERIES S (15”) M (16,5”-17”) L (18,5”-19”) XL (21”)
VIPER SERIES M (17”) L (19”)

ESTRADA FUEGO SERIES S (44-47cm) M (47-50cm) L (50-53cm) XL (53-56cm)


FUEGO CX SERIES M (44cm) L (48cm) XL (53cm)
ELÉTRICA E-BIKE SERIES M (18”) L (20”)
DOBRÁVEL EASY SERIES TAMANHO ÚNICO
CLASSIC SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
FITNESS SERIES M (17”) L (19”) XL (21”)
LAZER PARK SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
TREKKING TREKKING SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
URBAN SERIES TAMANHO ÚNICO
TRIBE SERIES TAMANHO ÚNICO
BMX 360 SERIES TAMANHO ÚNICO
FRISK SERIES TAMANHO ÚNICO

JUNIORES (Anos)
UTILIZAÇÃO A partir dos 9 Anos A partir dos 7 Anos
BLAST/CHARM SERIES Roda 24” (Tamanho único) Roda 20” (Tamanho único)
RACE SERIES Roda 24” (Tamanho único) Roda 20” (Tamanho único)
JÚNIOR
VORTEX SERIES Roda 20” (Tamanho único)
PRETTY SERIES Roda 20” (Tamanho único)

www.bergcycles.com 65
REGISTO DA GARANTIA

CRIANÇAS (Anos)
UTILIZAÇÃO 3-5 Anos 4-6 Anos 5-7 Anos
CRIANÇAS BLAST/CHARM SERIES Roda 12” (Tamanho único) Roda 14” (Tamanho único) Roda 16” (Tamanho único)

Peso máximo autorizado e recomendado (Ciclista, bicicleta e acessórios):

TIPO DE BICICLETA SÉRIES PESO MÁXIMO


(BICICLETA + CICLISTA + ACESSÓRIOS)
BICICLETAS DE MONTANHA VERTEX/TRAILROCK/STUKA/TRAIL 128 kg
SPORTCROSS/VOSTOK/SIERRA/ COUNTRY
BICICLETAS DE ESTRADA FUEGO/FUEGO CX 120 kg
BICICLETAS ELÉTRICAS E-BIKE 135 kg
BICICLETAS DOBRÁVEIS EASY 110 kg
BICICLETAS DE LAZER / TREKKING TREKKING/CLASSIC/PARK/URBAN/FITNESS 135 kg
BICICLETAS BMX TRIBE 100 kg
BICICLETAS JUNIORES BLAST/CHARM (RODAS 20” E 24”) 85 kg
BICICLETAS DE CRIANÇA BLAST/CHARM (RODAS 12”, 14” E 16”) 55 kg
PORTUGUÊS

66 // MANUAL DO UTILIZADOR
IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES

BICICLETAS DE MONTANHA

As bicicletas de montanha estão desenhadas para lhe proporcionar o máximo conforto sobre uma ampla
variedade de superfícies de caminhos. Guiadores mais largos e uma posição de manípulos de mudanças
conveniente tornam-nas muito fácil de controlar. Os aros e pneus mais largos concedem-lhe um andar
mais suave, com maior tração sobre superfícies rudes. O quadro e a forqueta em bicicletas de montanha
são geralmente muito mais robustos que os das bicicletas de corrida.

GUIADOR
SELIM PUNHO MANETE DO TRAVÃO

AVANÇO CAIXA DE DIREÇÃO


ESPIGÃO DO SELIM TUBO DE DIREÇÃO

FIXADOR DO SUPORTE DE SELIM TUBO SUPERIOR


CABO DO TRAVÃO
VÁLVULA TUBO DO SELIM BALANÇA
FORQUETA
CABO DO TRAVÃO
TRAVÃO TUBO INFERIOR DIANTEIRO
CUBO
DIANTEIRO

AMORTECEDOR

PORTUGUÊS
TRASEIRO
DESVIADOR
DIANTEIRO

PEDAL
CRANQUE
PRATO
PEDALEIRO
TRAVÃO
TRASEIRO ESCORA REFLETOR DA
RAIO RODA
CABO DE CORRENTE
CONTROLO DE DESVIADOR
MUDANÇAS TRASEIRO ARO PNEU

www.bergcycles.com 67
IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES

BICICLETAS LAZER / TREKKING

De uma forma geral, estas bicicletas devem ter rodas de tamanho 28/700C, apesar de algumas pos-
suírem pneus mais estreitos (modelos de 26”), e terem 21-27 velocidades. Combinam um selim de
comforto – estrada – montanha e a posição de guiador, com pneus mais largos e diâmetros de rodas
de bicicletas de estrada. São excelentes para o uso em ambos os pavimentos, trilhos lamacentos ou
suaves, mas não se pretende que sejam grandes bicicletas de estrada ou bicicletas de montanha. Por te-
rem amortecedores no selim e punhos geralmente mais confortáveis proporcionam uma condução mais
confortável. São bicicletas preferidas por ciclistas profissionais ou por amadores que andam mais em
estrada, mas que querem uma agilidade e velocidade maiores do que os pneus largos de 26” oferecem.

SELIM
AVANÇO GUIADOR
CAIXA DE DIREÇÃO
FIXADOR DO SUPORTE DE SELIM
TUBO SUPERIOR TUBO DE DIREÇÃO
REFLETOR TRASEIRO CABO DO
TRAVÃO ESPIGÃO DO REFLETOR DIANTEIRO
SELIM TRAVÃO
DIANTEIRO
VÁLVULA
TUBO INFERIOR FORQUETA
TRAVÃO
TRASEIRO CUBO
PORTUGUÊS

TUBO DO SELIM DIANTEIRO


DESVIADOR
DIANTEIRO

PEDAL

CRANQUE

ESCORA PEDALEIRO
REFLETOR DA
RAIO RODA
CABO DE CORRENTE ARO PNEU
CONTROLO DE DESVIADOR
MUDANÇAS TRASEIRO

68 // MANUAL DO UTILIZADOR
IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES

BICICLETAS DE ESTRADA

De uma forma geral, estas bicicletas devem ter rodas de tamanho 28/700C e 16-30 velocidades. São de-
senhadas para pavimentos de estrada, aumento de aerodinâmica e velocidade. Têm pneus mais suaves e
estreitos, extensores do guiador “virados para baixo”, e frequentemente têm selins finos. São bicicletas
para ciclistas que querem mais velocidade, percorrer maiores distâncias, ou um desempenho aeróbio
mais intenso, Os modelos de estrada são normalmente mais leves e com um comprimento ligeiramente
mais curto da base da roda para uma resposta mais ágil, mais rápida.

SELIM
AVANÇO GUIADOR
CAIXA DE DIREÇÃO
FIXADOR DO SUPORTE DE SELIM ESPIGÃO DO SELIM
TUBO DE DIREÇÃO
CABO DO TUBO SUPERIOR
TRAVÃO
TRAVÃO TRAVÃO
TRASEIRO DIANTEIRO
FORQUETA
VÁLVULA
TUBO INFERIOR

TUBO DO SELIM CUBO


DIANTEIRO
DESVIADOR
DIANTEIRO

PORTUGUÊS
PEDAL
CRANQUE

PEDALEIRO
ESCORA REFLETOR DA
RAIO RODA
CABO DE CORRENTE
CONTROLO DE DESVIADOR
MUDANÇAS TRASEIRO ARO PNEU

www.bergcycles.com 69
IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES

BICICLETAS BMX/JUNIOR/CRIANÇA

São bicicletas com grande popularidade para uso geral, e adaptam-se na perfeição aos mais jovens.
São muito valorizadas pela sua construção sólida e simples e pela baixa necessidade de manutenção.

GUIADOR

AVANÇO CABO DO TRAVÃO

SELIM CAIXA DE DIREÇÃO

FIXADOR DO SUPORTE DE SELIM TUBO DE DIREÇÃO


TUBO SUPERIOR
ESPIGÃO DO TRAVÃO
CABO DO SELIM DIANTEIRO
TRAVÃO
TUBO DO SELIM
FORQUETA
VÁLVULA

CUBO
TRAVÃO DIANTEIRO
TRASEIRO
TUBO INFERIOR
PORTUGUÊS

PEDAL

CRANQUE
ESCORA PEDALEIRO
RODA REFLETOR DA
AUXILIAR DE RAIO RODA
APRENDIZAGEM CORRENTE ARO PNEU

70 // MANUAL DO UTILIZADOR
IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES

FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
A sua nova bicicleta foi montada e afinada na fábrica e depois parcialmente desmontada para envio. É
provável que tenha comprado a bicicleta montada por completo e pronta a usar OU dentro de uma caixa
e parcialmente desmontada. As seguintes instruções permitem-lhe montar a bicicleta de forma a des-
frutá-la durante anos. Para mais detalhes acerca da inspeção, lubrificação, manutenção e ajustes em
qualquer área, por favor, consulte as respetivas secções deste manual. Se tiver alguma incerteza quanto
à sua capacidade de montar corretamente esta unidade, por favor, consulte um especialista qualificado
antes de a utilizar. Se precisar de peças de substituição ou quiser colocar alguma questão relativa à
montagem da sua bicicleta, contacte-nos.
Para evitar lesões, este produto deve ser montado apropriadamente antes de ser utilizado.
Se comprou a bicicleta previamente montada, recomendamos que reveja todas as instruções de monta-
gem e realize as verificações especificadas neste manual, antes de a utilizar.

FERRAMENTAS NECESSÁRIAS

   1 Chave de Bocas
   2 Chave de parafusos Philips
   3 Chaves Allen de 4mm, 5mm, 6mm e 8mm
1 2 3 4 5
   4 Chave-inglesa ajustável ou chaves combinadas
    de 9mm, 10mm, 14mm e 15mm
   5 Alicate para cortar cabos

PORTUGUÊS
ATENÇÃO
É importante que compreenda o funcionamento da sua nova bicicleta. Leia atentamente este manual e
antes de utilizar a sua bicicleta pela primeira vez, deste modo, saberá como obter um melhor rendimento
e conforto da sua nova bicicleta.
É também importante que a sua primeira utilização seja realizada num ambiente controlado, longe de
automóveis, obstáculos e outros ciclistas.

ADVERTÊNCIA GERAL
Andar de bicicleta pode ser uma atividade perigosa mesmo que o faça em ambiente controlado. A ma-
nutenção apropriada da bicicleta é da sua responsabilidade, e reduz o risco de acidentes. Este manual
contém muitas “Advertências” e “Precauções” relacionadas com as consequências da falta de manuten-
ção e inspeção da sua bicicleta.
Muitas dessas advertências e precauções referem que “você poderá perder controlo e cair”. Qualquer
queda pode resultar em ferimentos graves, incluindo a morte, não repetiremos a advertência de uma
possível lesão ou morte, a cada vez que se mencionar o risco de queda.

NOTA ESPECIAL PARA OS PAIS


É um facto trágico que a maior parte dos acidentes de bicicletas envolva crianças. Como pai ou encarre-
gado de educação, é responsável pelas atividades e segurança do menor.
Entre estas responsabilidades está incluída a de se assegurar que a bicicleta que o seu filho utiliza está
devidamente adaptada para a criança; que está em boas condições de reparação e funciona seguramen-
te; que você e o seu filho tenham aprendido, compreendido e obedecido não só às leis locais aplicáveis a
veículos motorizados, bicicletas e de trânsito, mas também às normas de senso comum que implicam
utilizar a bicicleta de forma segura e responsável. No seu papel de pai, deverá ler este manual antes de
permitir que o seu filho utilize bicicleta. Assegure-se que o seu filho usa sempre um capacete apropriado
ao andar de bicicleta.

www.bergcycles.com 71
ANTES DE USAR A BICICLETA

Na escolha de uma nova bicicleta, a seleção de um tamanho de quadro é um aspeto de segurança muito
importante, a ter em conta. A maior parte dos tamanhos das bicicletas estão numa escala de tamanhos
dos quadros.
Estes tamanhos referem-se normalmente à distância entre o centro da pedaleira e a parte superior do
tubo do selim. Para uma condução segura e confortável, deve haver um afastamento de pelo menos de
2,5 a 5 cm entre a área de entre pernas do ciclista e o tubo superior do quadro da bicicleta, sendo que o
ciclista deve apoiar os pés no chão enquanto segura na bicicleta, com uma perna para cada lado.
A distância ideal varia entre tipos de bicicleta e as preferências dos ciclistas. Isto fará com que seja mais
fácil e mais seguro ficar sobre o quadro da bicicleta, quando fora do selim em determinadas situações,
tais como quando o trânsito pára repentinamente. As mulheres podem utilizar bicicletas de homem.

AJUSTES NA BICICLETA

ALTURA DO SELIM

ALTURA MÁXIMA Tendo em vista a obtenção de uma posição de utilização


MARCA DE INSERÇÃO MÍNIMA
(NÃO DEVE SER VISÍVEL) o mais confortável possível, e obter a melhor eficiência
ao pedalar, a altura do selim deve ser estabelecida de
acordo com o comprimento de perna do ciclista. A altura
correta do selim não deve forçar a perna a estender em
excesso, e os quadris não devem balançar dum lado ao
outro ao pedalar.Quando sentado na bicicleta com um
PORTUGUÊS

dos pedais o mais abaixo possível, coloque a planta do


seu pé no mesmo. A altura do selim correta permitirá
que o joelho se flexione ligeiramente nessa posição. Se
colocar depois o calcanhar desse pé no pedal, a perna
deverá ficar quase esticada.Em nenhuma circunstância
o espigão do selim deverá ficar para além das marcas
de inserção mínima ou extensão máxima. Se o espigão
do selim se projetar para além destas marcas, o espigão do selim ou o quadro podem partir, o que po-
derá levá-lo a perder o controlo da bicicleta e cair. Antes da sua primeira utilização, assegure-se que
apertou o mecanismo de fixação do selim corretamente.A perda de uma braçadeira do espigão do selim
pode causar danos na bicicleta ou pode levá-lo a perder o controlo e cair. Reveja periodicamente para
ter a certeza que o mecanismo de fixação do selim está devidamente apertado. Para mais informação
consulte pág. 99.
ALCANCE
BRAÇOS NÃO ESTENDIDOS Para obter o máximo conforto, o ciclista não deverá es-
EM DEMASIA tender-se em demasia, enquanto em andamento.
Para ajustar esta distância, a posição do selim pode ser
alterada em relação ao espigão do selim.
(Ver como ajustar a braçadeira do selim na pág. 99.)
ALTURA DO GUIADOR
MAIS OU MENOS À
ALTURA DO SELIM

PEDAL NA POSIÇÃO
INFERIOR

72 // MANUAL DO UTILIZADOR
ANTES DE USAR A BICICLETA

ALTURA DO GUIADOR PARAFUSO DE APERTO DO


AVANÇO
O máximo conforto é obtido, normalmente, quando a
altura do guiador está ao nível da altura do selim. Po-
derá experimentar diferentes alturas até encontrar a MARCA DE ALTURA MÁXIMA/
INSERÇÃO MÍNIMA
posição mais confortável. PARAFUSO DE FIXAÇÃO DO
NOTA: As caixas de direção Aheadset não permitem GUIADOR

ajustar o avanço em altura.


A marca de “Inserção mínima” do avanço não deve ser
visível acima do alto da caixa de direção. Se o avanço
for prolongado além desta marca, poderá quebrar ou
danificar o tubo de direção da forqueta, o que poderá EXCEDENTE
2 ½ (64mm)
fazer com que perca o controlo e caia.
Falhas ao apertar corretamente o parafuso de fixação
do avanço, o parafuso de fixação do guiador e os para-
fusos de fixação dos punhos pode comprometer a condução, levando a perder o controlo e cair. Coloque
a roda da frente da bicicleta entre as suas pernas e tente torcer o guiador/conjunto do avanço usando
apenas uma força razoável para tal.
Se conseguir torcer o avanço em direção à roda da frente, girar o guiador em direção ao avanço, ou girar
os punhos em direção ao guiador, deverá apertar os respetivos parafusos corretamente.
Para mais informação consulte pág. 97.

PLANO DE VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇA E MANUTENÇÃO

PORTUGUÊS
O distribuidor local oferece a primeira revisão completa à bicicleta. Esta revisão deverá ser realizada
após as primeiras cinco horas de utilização e até um limite de dois meses após a data de compra.
A revisão poderá não ser realizada na hora.
O plano de verificações de segurança e manutenção dever ser realizado segundo os seguintes crono-
gramas:
CRONOGRAMA 1:
FREQUÊNCIA COMPONENTE VERIFICAÇÃO PROCEDIMENTO
Travão Travagem e cabos Assegure-se que o travão dianteiro e traseiro
partidos funcionam na perfeição. Assegure-se que os cabos
de controlo de travões estão lubrificados e não
apresentam nenhum desgaste óbvio.
Pneus/ Câmara-de-ar Pressão Assegure-se que os pneus estão insuflados à
pressão aconselhada como indicado na parte
lateral do pneu e que não apresentam desgaste
excessivo.
Rodas Aro e raios/ Apertos das Assegure-se que os aros da roda rodam normal-
Antes de qualquer rodas mente e que não apresentam nenhuma torção ób-
utilização via.Certifique-se que estão com a tensão correta e
na posição fechada.
Direção Guiador e avanço Assegure-se que estão ajustados e apertados
corretamente.
Pedaleiras e pedais Apertos dos pedais e Certifique-se que os pedais estão presos, de forma
pedaleiras segura às pedaleiras. Assegure-se que os cranques
estão bem apertados ao movimento pedaleira.
Mudanças Mudanças e cabos Verifique que as mudanças da frente e de trás
partidos funcionam corretamente.
Quadro e Forqueta Fissuras ou dobras Verifique que o quadro e forqueta não estão
dobrados ou partidos.

www.bergcycles.com 73
ANTES DE USAR A BICICLETA

CRONOGRAMA 2:
FREQUÊNCIA COMPONENTE LUBRIFICANTE PROCEDIMENTO
Semanalmente Corrente/Desviador Lubrificante ou óleo Limpar e depois pincelar ou salpicar
Manetes travão ligeiro para correntes 3 gotas de lata de óleo
Mensalmente Manípulos de mudança Gordura à base de lítio Desmontar e lubrificar
Cabos de travão e mudança
Cada 6 meses Cubos e carretos Lubrificante ou óleo Lubrificar
ligeiro para correntes
Anualmente Pedaleiras/Pedais Gordura à base de lítio Desmontar e Lubrificar
Rolamentos da roda
Caixa de direção
Espigão de selim

CRONOGRAMA 3:
FREQUÊNCIA COMPONENTE ÁREA PROCEDIMENTO
Após qualquer utilização Suspensão Pernas e zona do vedante Limpar/lubrificar
Depois de 25 horas Amortecedor Aperto dos parafusos Apertar
Zona do vedante Lubrificar c/óleo de teflon
Depois de 50 horas Funcionamento suspensão Limpeza e lubrificação geral no fornecedor
Depois de 100 horas Bloqueio ou travel adjust Mudança de óleo e lubrificação c/óleo
abaixo da tampa de teflon no fornecedor
Funcionamento suspensão Inspeção e substituição completa
(vedantes/óleo) no fornecedor

NOTA:
PORTUGUÊS

Sempre que verificar qualquer anomalia deverá proceder à respetiva reparação.


Todas as bicicletas devem ser alvo de revisões periódicas.
A boa manutenção da bicicleta permite conservar as suas qualidades originais de utilização e segurança.
Não se esqueça de guardar a sua bicicleta num local seco, abrigado e afastado de ambientes salinos.
Não se esqueça de limpar frequentemente as cabeças dos raios e todos os parafusos da sua bicicleta.
Por norma os fabricantes usam o aço no seu fabrico para garantir componentes com a resistência ade-
quada.

CAPACETES
Recomenda-se o uso de um capacete de segurança para ciclista que tenha um tamanho adequado,
aprovado por ANSI ou SNELL, cada vez que ande de bicicleta. Para além disso, se levar um passageiro no
assento de segurança para crianças, este deverá também usar um capacete.
O capacete correto deve: ser cómodo - ser leve - ter uma boa ventilação - ser de tamanho adequado
- cobrir a testa
Use sempre um capacete de tamanho adequado, que lhe proteja a tes-
ta, enquanto andar de bicicleta. Muitos países requerem dispositivos
de segurança específicos. Você é responsável por conhecer as leis do
país onde utiliza a sua bicicleta e por cumprir todas as leis aplicáveis,
incluindo equipar-se devidamente e à sua bicicleta, segundo os requi-
sitos legais. Os refletores são dispositivos de segurança importantes,
desenhados como parte integrante da bicicleta. Estes refletores são
criados de forma a captar e refletir as luzes das ruas e dos automóveis
de forma a ajudá-lo a ser visto e reconhecido como um ciclista em
movimento. Inspecione os refletores e os seus suportes de montagem
com regularidade para garantir que estão limpos, direitos, em perfeitas
condições e montados de forma segura. Peça ao seu revendedor que substitua os refletores danificados
e endireite ou prenda aqueles que estiverem dobrados ou soltos.

74 // MANUAL DO UTILIZADOR
ANTES DE USAR A BICICLETA

ANDAR DE BICICLETA DE FORMA SEGURA

REGRAS GERAIS
Quando andar de bicicleta, obedeça às mesmas regras de trânsito que todos os outros veículos, incluindo
ceder passagem a peões e parar no sinal vermelho e sinais de Stop.
Para obter mais informação, contacte as autoridades de trânsito rodoviário do seu país.
Guie de maneira previsível e em linha reta. Nunca guie em direção oposta ao trânsito.
Utilize os sinais de mão corretos para indicar mudanças de direção ou paragens.
Guie de forma defensiva. Os demais utilizadores das estradas podem ter dificuldade em vê-lo.

Concentre-se no caminho que tem à sua frente. Evite buracos, gravilha, zonas molhadas do caminho,
manchas de óleo, beiras dos passeios, lombas, grelhas de escoamento e outros obstáculos.
Passe os carris ferroviários formando um ângulo de 90 graus ou a pé, com a bicicleta pelo braço.
Esteja preparado para imprevistos, portas de automóveis que se abram repentinamente ou automóveis
que saiam de marcha atrás de caminhos de acesso não visíveis.
Seja extremamente cuidadoso nos cruzamentos e quando se preparar para ultrapassar outros veículos.
Familiarize-se com todas as características da bicicleta. Pratique mudanças de velocidade, travagens e
ao uso dos pedais de encaixe, se os tiver montados.
Se usar calças largas, utilize ganchos para as pernas ou fivelas elásticas para evitar que se prendam
na corrente. Use indumentária apropriada para andar de bicicleta e evite calçado que deixe os dedos a
descoberto.
Não leve cargas ou passageiros que interfiram com a sua visibilidade ou com o controlo da bicicleta. Não

PORTUGUÊS
utilize elementos que possam restringir a sua audição.
Não bloqueie os travões. Ao travar, utilize sempre o travão traseiro primeiro, e depois o dianteiro. O
travão dianteiro é mais forte e se não for aplicado corretamente, é possível que perca o controlo e caia.
Mantenha uma distância cómoda dos demais ciclistas, veículos e objetos quando travar. As distâncias e
forças relacionadas com uma travagem segura dependem das condições climatéricas.

TEMPO HÚMIDO
NÃO É RECOMENDÁVEL ANDAR DE BICICLETA EM TEMPO DE CHUVA
Em tempo de chuva deverá ter cuidados redobrados.
Trave com mais antecedência, pois para parar necessita de uma distância maior.
Diminua a velocidade, evite travagens repentinas e faça as curvas com mais precaução.
Opte por uma posição em que fique mais visível na estrada.
Use roupa com refletores e utilize as luzes de segurança.
Os buracos e as superfícies escorregadias como as marcas das estradas e os carris ferroviários tornam-
se ainda mais perigosas quando estão molhadas.

ANDAR DE BICICLETA À NOITE


NÃO É RECOMENDÁVEL ANDAR DE BICICLETA À NOITE
Certifique-se de que a bicicleta está equipada com um conjunto completo de refletores limpos e coloca-
dos corretamente.
Para mais informação consulte a pág. 95.
Utilize um conjunto de iluminação que funcione apropriadamente, composto por uma lâmpada dianteira
de cor branca e uma traseira de cor vermelha. Se utilizar luzes a bateria, assegure-se de que as baterias
estão recarregadas. Algumas luzes traseiras disponíveis têm um mecanismo intermitente que aumenta
a visibilidade. Use roupa refletora e de cores claras. Utilize a bicicleta de noite apenas se necessário.
Diminua a velocidade e use caminhos conhecidos com iluminação, se possível.

www.bergcycles.com 75
ANTES DE USAR A BICICLETA

TÉCNICA DE PEDALAR
Coloque a parte anterior da planta do pé no centro do pedal.
Ao pedalar, certifique-se de que os seus joelhos estão paralelos em relação ao quadro da bicicleta.
Para amortizar o impacto, mantenha os cotovelos ligeiramente dobrados.
Aprenda a utilizar as mudanças apropriadamente.
Para mais informação consulte as pág. 77 à 79.

TÉCNICA PARA MONTANHA


Coloque uma mudança mais baixa antes de subir e continue a baixar as mudanças, sempre que neces-
sário, para manter a velocidade da pedalada.
Se estiver na mudança mais baixa e se está a esforçar-se, coloque-se de pé sobre os pedais. Assim,
obterá uma maior potência de cada vez que pedalar.
Na descida, utilize as mudanças mais altas para evitar um pedalar rápido.
Não ultrapasse uma velocidade cómoda, mantenha o controlo e tenha especial cuidado.

TÉCNICA PARA CURVAR


Trave ligeiramente antes de fazer as curvas e prepare-se para inclinar o corpo na curva.
Mantenha o pedal que ficar na parte de dentro da curva, numa posição a 12 horas, e coloque o joelho
dessa perna virado ligeiramente na direção para a qual está a curvar.
Mantenha a outra perna direita, não pedale nas curvas rápidas ou apertadas.

REGRAS PARA CRIANÇAS


PORTUGUÊS

Para evitar acidentes, ensine às crianças boas técnicas para andar de bicicleta enfatizando a parte de
segurança desde cedo. As crianças devem ser supervisionadas por um adulto,
1. Use sempre um capacete de tamanho adequado.
2. Não treine em autoestradas ou em estradas.
3. Não ande de bicicleta em ruas com muito trânsito.
4. Não ande de bicicleta de noite.
5. Obedeça a todas as regras de trânsito, especialmente aos sinais de stop e aos sinais vermelhos.
6. Esteja atento aos outros veículos que circulam atrás ou perto de si.
7. Antes de entrar numa rua: pare, olhe para a direita, depois para a esquerda e novamente para a direita
para ver o trânsito. Se não vir nenhum veículo, avance.
8. Se estiver a fazer uma descida, seja extremamente cuidadoso. Diminua a velocidade utilizando os
travões e mantenha o controlo da direção.
9. Nunca tire as mãos do guiador ou os pés dos pedais, ao descer uma encosta.

A Comissão de Segurança para a Proteção do Consumidor adverte-o que andar em bicicletas com rodas
de diâmetro pequeno a velocidades excessivas, pode causar instabilidade e não é recomendável.
Deve-se explicar às crianças todos os possíveis riscos que estes correm ao andar de bicicleta, e o tipo
de comportamento correto de condução, antes de permitir que andem nas ruas.
Não deixe ao acaso, experiências e erros.

FUNCIONAMENTO DAS MUDANÇAS


As maiorias das bicicletas multivelocidades atuais estão equipadas com aquilo que se conhece como
mudanças ou desviadores. Funcionam utilizando um sistema de manípulos e mecanismos para desviar
a tração da corrente entre as mudanças e carretos de diferente tamanho. O objetivo das mudanças de
velocidade é permitir-lhe manter um pedalar regular e constante em diversas condições. Isto significa
que se cansará menos ao pedalar, sem exercer uma pressão desnecessária ou pedalar rapidamente ao
descer uma encosta. As bicicletas têm uma ampla variedade de configurações de mudanças de veloci-
dade, desde 6 a 30 velocidades. Uma bicicleta de 5 ou 6 velocidades terá uma só roda dentada dianteira

76 // MANUAL DO UTILIZADOR
ANTES DE USAR A BICICLETA

(prato), um desviador traseiro e 5 ou 6 carretos no cubo traseiro.


As bicicletas com mais velocidades também têm um desviador dianteiro, um prato dianteiro com 2 ou 3
rodas dentadas e até 10 carretos no cubo traseiro.

PRINCÍPIOS OPERATIVOS DOS DESVIADORES


Os princípios operativos são os mesmos, independentemente do número de velocidades.
O desviador dianteiro funciona através do manípulo de mudanças esquerdo, e o desviador traseiro atra-
vés do manípulo de mudanças direito. Deve pedalar para a frente para que as mudanças funcionem. Não
pode mudar as mudanças com os desviadores se estiver parado ou pedalando para trás. Antes de mudar
de velocidade, reduza a pressão ao pedalar. Para conseguir uma mudança de velocidade mais suave ao
aproximar-se de uma montanha, passe para uma mudança de velocidade mais baixa, antes que a ve-
locidade de pedalar diminua demasiado. Ao chegar a uma paragem, primeiro passe para uma mudança
mais baixa de modo que lhe seja mais fácil começar a pedalar novamente. Se, depois de selecionar uma
nova posição, escutar um leve ruído de fricção das mudanças dianteiras ou traseiras, ajuste suavemente
a mudança apropriada utilizando os tensores até que o ruído desapareça. Para conseguir um rendimento
ótimo e uma maior duração de vida da corrente, recomenda-se evitar o uso de combinações extremas
das posições das mudanças durante períodos prolongados.
TRANSMISSÃO
DESVIADOR DIANTEIRO
CARRETO DA RODA
LIVRE

PORTUGUÊS
CABO DE CONTROLO DO
DESVIADOR

CRANQUE
PRATOS DIANTEIROS

PEDAL
DESVIADOR TRASEIRO

ROLDANA GUIA

COMBINAÇÕES DE MUDANÇAS NO PRATO/CARRETOS TRASEIROS RECOMENDADAS

2 1 1
3
2
ALTO MÉDIO BAIXO ESTAS COMBINAÇÕES NÃO SÃO ALTO BAIXO ESTAS COMBINAÇÕES NÃO SÃO
RECOMENDÁVEIS PARA ALCANÇAR RECOMENDÁVEIS PARA ALCANÇAR
UM RENDIMENTO ÓTIMO UM RENDIMENTO ÓTIMO

www.bergcycles.com 77
ANTES DE USAR A BICICLETA

FUNCIONAMENTO DOS MANÍPULOS DE PUNHO


Algumas bicicletas vêm atualmente com um mecanismo de mudanças denominado Grip Shift, construído
dentro dos punhos e que não utiliza manípulos separados. O mecanismo está construído na parte interna
do punho, de modo a ficar entre o dedo polegar e o indicador. Para selecionar uma mudança mais baixa,
rode o punho direito em direção a si para engatar um carreto traseiro maior. Poderá realizar as mudan-
ças, uma de cada vez, movendo com um clique o Grip Shift, ou mediante múltiplas mudanças ao rodá-lo
continuamente. Ao rodar o punho esquerdo para a frente ou em direção oposta a si, poderá selecionar
um prato mais pequeno. Para selecionar uma mudança mais alta, rode o punho direito para a frente ou
em direção oposta a si para engatar um carreto traseiro mais pequeno. Para engatar um prato dianteiro
maior, rode o punho esquerdo em direção a si. As mudanças simples podem ser efetuadas rodando um
clique de cada vez, e as mudanças múltiplas com um rodar maior.

MUDANÇA BAIXA DIANTEIRA MUDANÇA BAIXA TRASEIRA


PORTUGUÊS

MUDANÇA ALTA DIANTEIRA MUDANÇA ALTA TRASEIRA

MANÍPULOS DE MUDANÇAS DE POLEGAR


Algumas bicicletas de montanha estão equipadas com manípulos de mudanças montados na parte su-
perior do guiador e que se operam com o dedo polegar. Para selecionar uma mudança mais baixa e mais
leve, troque para um carreto traseiro maior e um prato mais pequeno. Puxe o manípulo esquerdo para
trás para mover o desviador dianteiro e empurre o manípulo direito para a frente para mover o desviador
traseiro. Para selecionar uma mudança mais alta e mais pesado, troque para um carreto traseiro mais
pequeno e um prato maior. Empurre o manípulo esquerdo para a frente para o desviador dianteiro, e
puxe o manípulo direito para trás para o desviador traseiro.
MANÍPULO DA MÃO ESQUERDA MANÍPULO DA MÃO DIREITA

MUDANÇA SUPERIOR (MAIS PESADO) MUDANÇA INFERIOR (MAIS LEVE)


CARRETO TRASEIRO PEQUENO CARRETO TRASEIRO GRANDE
PRATO GRANDE PRATO PEQUENO
MANÍPULO DA MÃO ESQUERDA PARA A FRENTE MANÍPULO DA MÃO ESQUERDA PARA TRÁS
MANÍPULO DA MÃO DIREITA PARA TRÁS MANÍPULO DA MÃO DIREITA PARA A FRENTE

78 // MANUAL DO UTILIZADOR
ANTES DE USAR A BICICLETA

MANÍPULOS DE MUDANÇAS POR BAIXO DO GUIADOR


Atualmente, a maioria das bicicletas de montanha o conjunto de manípulos de mudanças está monta-
do na parte inferior do guiador e é composto por dois manípulos que se operam com o dedo polegar e
indicador. Para selecionar uma mudança mais baixa, empurre o manípulo direito maior (de baixo) com
o polegar para engatar um carreto traseiro maior. Um empurrão firme muda a corrente de carreto, e
se continuar a empurrar, a corrente mover-se-á pelos vários carretos da cassete. Ao puxar o manípulo
esquerdo mais pequeno (de cima) com o indicador, a corrente mover-se-á de um prato maior para um
mais pequeno. Para selecionar uma mudança mais alta, puxe o manípulo direito mais pequeno (de cima)
com o dedo indicador para engatar um carreto traseiro mais pequeno. Ao empurrar o manípulo esquerdo
maior (de baixo) com o polegar, a corrente mover-se-á de um prato mais pequeno para um maior. Para
obter instruções adicionais, consulte a pág. 77.
MANÍPULO DA MÃO ESQUERDA MANÍPULO DA MÃO DIREITA

PORTUGUÊS
MONTAGEM

PEDAIS E PEDALEIROS

Procure as letras “R” para a direita e “L”. para a esquerda, estampadas no eixo de cada pedal. Inicie a
instalação de cada pedal manualmente para evitar que as porcas se danifiquem. Aperte com uma chave
combinada de 15mm. Tenha em conta que o pedal direito é preso à pedaleira do lado do prato enroscando
para a direita (no sentido dos ponteiros do relógio). O pedal esquerdo é preso à outra pedaleira enros-
cando para a esquerda (no sentido contrário aos ponteiros do relógio). É muito importante verificar que
o jogo de pedaleiras está corretamente apertado e ajustado, e com a rigidez apropriada antes de andar
na sua bicicleta. As pedaleiras novas podem ficar com folgas inicialmente. Uma vez instalados os pedais,
tire as capas protetoras de pó do centro de cada cranque da pedaleira. Com uma chave de caixa de 14mm
ou chave Allen 8mm aperte as porcas/parafusos do eixo firmemente (aprox. 39.5 N.m) e volte a colocar
as capas protetoras de pó. Se apertar o pedal errado a uma pedaleira poder-se-ão danificar as porcas
do pedal e provocar danos irreparáveis. Antes de usar a bicicleta pela primeira vez, certifique-se de que
os pedais estão corretamente apertados.
IMPORTANTE! IMPORTANTE!
INSIRA SOMENTE O PEDAL DIREITO INSIRA SOMENTE O PEDAL ESQUERDO

CAPA PROTETORA DE PÓ

www.bergcycles.com 79
MONTAGEM

RODA DIANTEIRA E TRASEIRA

Inspecione o cubo da roda antes de o ajustar à


PORCA DE FIXAÇÃO forqueta, girando o eixo enroscado. Deve fazê-lo
suavemente, sem movimento lateral. Insira a roda
EIXO DA ALAVANCA
DE ABERTURA ALAVANCA DE dianteira entre as ponteiras da forqueta. Aperte as
RÁPIDA ABERTURA RÁPIDA porcas usando a chave apropriada de 14 ou 15mm.
Gire a roda para verificar se está bem colocada. Al-
gumas bicicletas têm eixos de rodas que incorpo-
ram um mecanismo de abertura rápida (QR). Isto
permite tirar a roda facilmente, sem necessidade
de ferramentas. O mecanismo utiliza um parafuso
EIXO DO CUBO CUBO MOLA largo oco com uma porca de ajuste numa extremi-
dade e uma alavanca que opera um tensor na outra
extremidade.Se a roda é colocada com um eixo de
abertura rápida, rode a porca de ajuste para que a alavanca e bloqueio se mova para a posição de fe-
chado com um movimento firme. A meio do caminho para a posição de fechado da alavanca de abertura
rápida, deve começar a sentir uma certa resistência a este movimento. Não aperte a abertura rápida
utilizando a alavanca como uma porca de asa. Se a alavanca de abertura rápida se desloca para a posição
de fechado sem resistência, a força de fixação é insuficiente.
Mova a alavanca de abertura rápida para a posição de aberto, aperte a porca de fixação da alavanca de
abertura rápida e coloque novamente a alavanca na posição de fechado.
PORTUGUÊS

POSICIONAMENTO CORRECTO DA ALAVANCA DE ABERTURA RÁPIDA

POSIÇÃO FECHADO POSIÇÃO ABERTO

1. Para colocá-lo, rode a alavanca para a posição de aberto de maneira a que a parte curva fique em
direção oposta à bicicleta.
2. Enquanto segura a alavanca com uma mão,
aperte a porca de fixação até que esta pare.
3. Rode a alavanca para a posição de fechado.
Quando a alavanca estiver a meio caminho para a
posição de fechado, deve sentir uma certa resistên-
cia para avançar desde esse ponto. Se a resistência
não é grande, abra a alavanca e aperte a porca de
fixação no sentido dos ponteiros do relógio.
4. Continue a rodar a alavanca até à posição de fechado, de maneira a que a parte curva da alavanca
fique de frente para a bicicleta.
5. A roda está bem segura quando as superfícies dentadas das partes de fixação da alavanca de abertura
rápida começam a chegar às superfícies do quadro/forqueta da bicicleta.
6. Tenha em conta que o procedimento é o mesmo que utiliza aquando da colocação do mecanismo de
libertação rápida do espigão do selim.
7. Coloque a bicicleta em posição vertical utilizando o pé de apoio para a suportar.

80 // MANUAL DO UTILIZADOR
MONTAGEM

Se conseguir fechar totalmente a alavanca de abertura rápida sem envolver os seus dedos nas pás da
forqueta para rodá-la, e se a alavanca não lhe deixa uma marca clara na palma da sua mão, a tensão não
é suficiente. Abra a alavanca, rode o ajuste e tente novamente. Continue até que a alavanca de abertura
rápida se feche corretamente. Os dispositivos de retenção secundários não substituem o aperto correto
da alavanca de abertura rápida. Se o mecanismo de abertura rápida não é apertado corretamente, a roda
poderá ficar com folgas ou soltar-se, o que poderá levá-lo a perder o controlo e cair, provocando lesões
sérias ou até morte. Para a roda traseira, o procedimento é semelhante, tendo apenas o cuidado de pou-
sar a corrente na velocidade em que desmontou a roda (verifique o mostrador do seletor de velocidades)
Veja também as pág. 104 à 107.

TRAVÕES

Verifique com que tipo de travões a sua bicicleta está equipada e consulte as instruções de montagem apro-
priadas. Para obter mais informação sobre o ajuste e manutenção dos travões, consulte as pág. 81 à 84.

TRAVÕES V-BRAKE

GUIA EXTERIOR DO CAVILHA DE FIXAÇÃO


Se ainda não estiverem montados, tire o macarronete
CABO
BOTA DO CABO
do travão da caixa de partes e deslize o cabo atra-
DO TRAVÃO vés da abertura maior. A espiral do cabo assentará na
extremidade do macarronete. Deslize o cabo através
da guia do cabo na extremidade do braço de travão

PORTUGUÊS
esquerdo, o que fará com que o macarronete entre na
CABO DO TRAVÃO BRAÇO DO TRAVÃO
guia. Deslize a bota do cabo do travão sobre o cabo e
CAVILHA DO PIVÔ
PARAFUSO DE TENSÃO
posicione-a entre ambos os braços de travão. Depois,
desaperte a cavilha de fixação de 5mm na extremi-
dade do braço do travão direito e deslize o cabo por
SAPATA DO TRAVÃO baixo da anilha de retenção. Tire toda a tensão do cabo
certificando-se que há uma distância de 39mm ou mais entre a extremidade da guia e o começo da cavilha
de fixação. Quando o cabo estiver ligado aos braços de travão, aperte a manete de travão várias vezes, veri-
ficando a posição das sapatas do travão no aro. As sapatas de travão devem estar a 1mm de distância do aro.
Se a sua bicicleta tiver V-Brake não se esqueça de o apertar antes de a usar. Quando a manete do travão é
apertada, a sapata de travão deve tocar o aro (nunca o pneu) com o calço do travão dianteiro tocando
ligeiramente o aro antes do calço do travão traseiro. Isto é o que se chama de .inclinar para a frente. a
sapata de travão. Se não se obtiver esta posição, devem realizar-se ajustes à sapata de travão. Desa-
perte os parafusos da sapata do travão e coloque novamente a sapata. Talvez seja necessário realizar
vários ajustes à sapata e ao cabo até obter a posição desejada.
1. Se a sua bicicleta está equipada com travões de estilo V, insira o corpo do travão no orifício central
da mola no cubo de montagem do quadro e depois ligue o corpo do travão ao quadro com o parafuso de
fixação.
ORIFÍCIO DA MOLA PINO REGULADOR ANILHA

CHAVE ALLEN DE PARAFUSO DE FIXAÇÃO


5mm

www.bergcycles.com 81
MONTAGEM

2. Enquanto segura a sapata de encontro ao aro, ajuste o grau de protuberância da sapata intercalando
a posição das anilhas B (isto é, 6 mm e 3mm) de modo que a dimensão A se mantenha a 39mm ou mais.

PORCA DE FIXAÇÃO
DA SAPATA
ANILHA
39mm OU MAIS
A 6mm B ANILHA
A ANILHA

LIGAÇÃO DE FIXAÇÃO
DA SAPATA
A ANILHA
3mm B ANILHA

3. Enquanto segura a sapata contra o aro, aperte 4. Passe o cabo interno através da guia do cabo in-
a porca de fixação da sapata. terno. Coloque o cabo deixando um espaço livre de
1mm entre cada calço de travão e o aro, aperte o pa-
rafuso de fixação do cabo.
PORTUGUÊS

CHAVE ALLEN DE
5mm

PORCA DE FIXAÇÃO 1mm 1mm


DA SAPATA
2 1 2 1
PARAFUSO DE AJUSTE
DA TENSÃO DA MOLA

Calibre com os parafusos de mola ajustável. 6. Prima a manete do travão aproximadamente 10


vezes à altura do punho, para verificar que tudo está
a funcionar corretamente e que o espaço livre da sa-
pata é o correto, antes de utilizar os travões.

CHAVE ALLEN DE
5mm PRIMA APROXIMADAMENTE 10 VEZES

1mm 1mm

82 // MANUAL DO UTILIZADOR
MONTAGEM

INSPECCIONE OS TRAVÕES

Pressione as manetes dos travões para se certificar que não ficam presas e que os calços dos travões
pressionam com a força suficiente os aros para parar a bicicleta. Os calços de travão devem ser ajus-
tados de modo a ficarem 1 a 2mm de distância do aro quando os travões não são acionados. Os calços
de travão devem centrar-se no aro e .inclinar-se para a frente. de modo a que a parte traseira de cada
calço de travão esteja aproximadamente 0.5 a 1.0 mm mais longe do aro que a parte frontal do calço de
travão.Não ande de bicicleta até que os travões estejam a funcionar corretamente. Para os testar, trave
enquanto empurra a bicicleta para a frente para se certificar que estes param a bicicleta. Nunca ande
numa bicicleta que não funcione de maneira apropriada. Não bloqueie os travões. O uso repentino ou
excessivo do travão dianteiro pode lançar o ciclista para cima do guiador, causando lesões graves ou até
a morte. Ao travar, utilize sempre o travão traseiro primeiro, e depois o dianteiro.
CALÇO DE TRAVÃO ALINHADO COM A O CALÇO E O ARO DEVEM ESTAR PARALELOS DIREÇÃO DA ROTAÇÃO DO ARO
SUPERFÍCIE DO ARO

1/2mm

PORTUGUÊS
0,5/1mm

TRAVÕES DE DISCO

Se a bicicleta estiver equipada com um travão de disco dianteiro, os componentes já deveriam estar co-
locados. No entanto, verifique todas as conexões antes de utilizar a bicicleta. Aperte bem os 6 parafusos
que sustêm o disco ao cubo da roda dianteira e os 2 parafusos que sustêm o mecanismo de travagem à
forqueta. Encaixe a roda dianteira entre as ponteiras da forqueta certificando-se de que o disco encaixa
no mecanismo de travagem entre as pastilhas de travão fechadas. Ligue a roda dianteira à bicicleta
apertando o mecanismo de abertura rápida e colocando a alavanca na posição de fechado. Consulte a
pág. 95 para obter mais informação sobre os mecanismos de abertura rápida.

CLIP C
BARRA DE ROTAÇÃO
TENSOR
ESPIRAL DO PORCA DE
CABO DE BRAÇO ACIONADOR
SEGURANÇA
TRAVÃO

MANETE DO TRAVÃO

RANHURA DE PARAFUSO DE
INSERÇÃO DO MONTAGEM DO CAVILHA DE FIXAÇÃO
CABO CALIBRADOR COM DO CABO
CABO DO SELETOR DO TIPO DE ESPESSADORES
TRAVÃO TRAVÃO
PASTILHAS DE TRAVÃO
SUPORTE DA
EXTREMIDADE DO CABO

www.bergcycles.com 83
MONTAGEM

Depois, ligue o cabo à manete do travão inserindo a extremidade do cabo no suporte depois de o tensor e
as ranhuras da porca de segurança estarem alinhadas com o suporte da extremidade do cabo. Depois de
o cabo estar ligado à manete, rode o tensor e a porca de segurança de maneira a que as ranhuras já não
fiquem alinhadas. Certifique-se de que a cobertura do cabo assenta apropriadamente na extremidade
do tensor e verifique se há danos.
Deslize o cabo de travão exposto através da barra de rotação localizada no corpo do calibrador e assente
a cobertura no mesmo terminal. Insira o cabo na mola e na bota da mola.
Seguidamente, deslize o cabo através do fixador do cabo e retire a tensão. Segure o cabo no seu lugar
apertando os parafusos que comprimem a montagem do fixador. Alguns travões de disco têm um dis-
positivo de centragem enquanto outros são mecanismos são de flutuação livre.
Se o corpo do calibrador estiver equipado com pernos de centragem, utilize a manete de travão depois
de o cabo estar conectado. Enquanto aperta a manete, aperte os pernos de centragem de forma segura.
Isto centrará o corpo do calibrador sobre o disco.

O DISCO AQUECE! Podem ocorrer lesões graves ao tocar no disco quente! Tenha cuidado com as pernas
e mãos.
PERNA DA FORQUETA
CUBO
COBERTURA
DO CABO DO
TRAVÃO
PERNO DE
CENTRAGEM
PARAFUSOS DE
MONTAGEM DO BARRA DE
DISCO ROTAÇÃO
PORTUGUÊS

CORPO DO
CALIBRADOR
ALAVANCA DE BOTA DO CABO COM
ABERTURA MOLA NO INTERIOR
RÁPIDA
PERNO DE CENTRAGEM
DISCO (INTERIOR)

PONTEIRAS DA
FORQUETA CAVILHA DE
FIXAÇÃO DO CABO
PARAFUSOS DE MONTAGEM
DO CALIBRADOR COM BRAÇO ACIONADOR
ESPESSADORES

Estes travões necessitam de assentar! Ande na bicicleta e utilize os travões com cuidado durante 20
quilómetros antes de os usar em descidas, travagens repentinas ou qualquer outra forma de travagem
complicada. Tenha em conta que o rendimento do sistema de travões modificará com o decorrer do tem-
po e uso. O travão a disco deve ser limpo com álcool de polimento antes da primeira saída. NUNCA utilize
óleo ou produtos semelhantes para limpar o sistema de travões de disco.

DESVIADOR

Apesar de os desviadores dianteiros e traseiros serem ajustados inicialmente na fábrica, deverá inspe-
cioná-los e voltar a regulá-los antes de andar na bicicleta.
DESVIADOR TRASEIRO
Em primeiro lugar, coloque a mudança traseira no maior número indicado, desligue o cabo do perno de
fixação do cabo do desviador traseiro, e coloque a corrente no carreto mais pequeno. Aperte o parafuso
de limite alto de modo a que a roldana guia e o carreto mais pequeno fiquem alinhados de forma vertical.
Volte a conectar o cabo, retire qualquer tensão e volte a apertar o perno de fixação de forma segura.
Troque as velocidades, certificando-se de que cada comutação é feita com suavidade e sem vacilações.
Se for necessário, utilize o tensor para afinar cada troca de velocidade, rodando-o na direção para a qual

84 // MANUAL DO UTILIZADOR
MONTAGEM

deseja que a corrente vá. Por exemplo, se rodar no sentido dos ponteiros do relógio, libertará a tensão
do cabo e a corrente sairá da roda, enquanto que rodando no sentido oposto aos ponteiros do relógio, a
tensão do cabo é apertada e a corrente mover-se-á para a roda. Coloque a mudança traseira na primei-
ra velocidade e ponha a corrente no carreto maior. Ajuste o parafuso de limite baixo com incrementos
de voltas de um quarto até que a roldana guia e o carreto maior fiquem alinhados de forma vertical.
Novamente, troque cada velocidade várias vezes, verificando que cada mudança é feita suavemente.
Talvez seja necessário fazê-lo várias vezes até que o desviador traseiro e o cabo estejam ajustados
corretamente. Assegure-se de que todos os parafusos estão bem apertados e que a corrente não cai
para nenhum dos lados.
RODA LIVRE LADO EXTERNO DO PARAFUSO DE AJUSTE
CARRETO SUPERIOR ALTO DO CARRETO
PARAFUSO DE AJUSTE
DA ROLDANA
PARAFUSO DE AJUSTE
BAIXO DO CARRETO

ROLDANA GUIA
TENSOR

PARAFUSOS DE AJUSTE
VISTA LATERAL DO
ROLDANA DE REGULADOR DO DESVIADOR TRASEIRO
TENSÃO CABO SIS

PORTUGUÊS
DESVIADOR DIANTEIRO
Coloque ambas as mudanças no número mais pequeno e ponha a corrente no carreto e prato correspon-
dentes. Desligue o cabo do desviador dianteiro do perno de fixação do cabo. Verifique a posição do des-
viador dianteiro, que deverá estar paralelo ao prato externo e deixar livre o prato maior 1 a 3 mm, quando
totalmente engrenado. Com a corrente no prato mais pequeno à frente e carreto maior atrás, ajuste o
parafuso de limite Baixo para que a corrente fique centrada na guia do desviador dianteiro. Conecte nova-
mente o cabo, tire toda a tensão e volte a apertar o perno de fixação de forma segura. Coloque a mudança
dianteira no prato maior. Se a corrente não se manter sobre o prato maior, rode o parafuso de limite Alto
em incrementos de voltas de 1/4 no sentido dos ponteiros do relógio até que a corrente não caia mais. Mude
todas as velocidades, utilizando o tensor para afinar cada comutação. O tensor do desviador dianteiro está
localizado no manípulo de mudanças dianteiro, no local de onde sai o cabo do manípulo de mudanças. Se
rodar no sentido dos ponteiros do relógio, libertará a tensão do cabo e a corrente aproximar-se-á do qua-
PARAFUSO DE AJUSTE dro, enquanto que se rodar no sentido oposto aos
BAIXO
ponteiros do relógio, a tensão do cabo é apertada e a
GUIA DO CABO corrente distancia-se do quadro. Nunca ande numa
PARAFUSO DE
AJUSTE ALTO bicicleta cujas mudanças de velocidade não estejam
a funcionar de maneira apropriada. Se não forem
ESPAÇO LIVRE DE realizados os ajustes apropriados, podem ocorrer
1-3mm DO
GUIA-CORRENTE danos irreparáveis na bicicleta e/ou lesões corpo-
rais. Nunca troque de mudança quando pedalar para
GUIA-CORRENTE
EXTERNA trás, nem pedale para trás depois de ter movido o
PROTEÇÃO DA
manípulo de mudanças. Isto poderia travar a cor-
CORRENTE INTERIOR rente e causar sérios danos na bicicleta e no ciclista.

DUPLA SUSPENSÃO

As bicicletas com suspensão dupla (DS) estão equipadas com uma forqueta dianteira para além de uma

www.bergcycles.com 85
MONTAGEM

suspensão traseira geralmente localizada debaixo do selim. O pistão trabalha em combinação com uma
mola para permitir que a bicicleta rode num ponto de pivô. Certifique-se de que todos os componentes
de fixação estão bem apertados e que não existe
nenhum movimento lateral no triângulo traseiro. O
grau de deslocamento da suspensão traseira pode
ser regulado rodando a placa de ajuste.Se rodar
no sentido dos ponteiros do relógio, a tensão da
mola aumentará e reduzir-se-á o deslocamento,
enquanto que se rodar no sentido oposto a tensão
da mola diminuirá e aumentará o deslocamento.
Existem muitos tipos de sistemas de suspensão
diferentes, demasiados para serem tratados de
forma individual neste manual.
Deve haver tensão suficiente na mola para suster a placa da mola no seu lugar. Se assim não for, é
possível que o mecanismo falhe. Se o sistema de suspensão não for mantido, inspecionado e ajustado
de maneira apropriada, poderá funcionar mal; isto poderá causar a perda de controlo e queda. Alterar
os ajustes da suspensão pode modificar as características de manejo e travagem da bicicleta. Nunca
altere os ajustes de suspensão a menos que tenha
MOLA um amplo conhecimento do sistema de suspensão,
instruções e recomendações do fabricante, e ins-
PLACA DA MOLA pecione sempre as alterações de comportamento
PERNO DE
da bicicleta mediante um passeio experimental
PORTUGUÊS

FIXAÇÃO cuidadoso, numa zona livre de perigos. Se a sua bi-


cicleta tiver equipamento de suspensão, e daí qui-
ser aumentar a velocidade, lembre-se que aumen-
tará também os riscos. Ao travar, a parte dianteira
de uma bicicleta com suspensão baixa-se. Poderá
perder o controlo e cair se não possuir a capacida-
PLACA DE AJUSTE de de lidar com este sistema. Aprenda a lidar com o
PISTÃO sistema de suspensão de maneira segura, antes de
fazer descidas ou andar a grande velocidade. Se a
sua bicicleta estiver equipada com um amortecedor a ar deve consultar o manual do fabricante (se este
existir). Para maior informação sobre o funcionamento e pressões a utilizar contacte o Departamento
Técnico da Berg Cycles. Nunca se esqueça das revisões periódicas do seu amortecedor. Não utilize a sua
bicicleta se a pressão do amortecedor não estiver correta. Poderá perder segurança na utilização e/ou
comprometer seriamente o funcionamento do mesmo. Para mais informação consultar pág. 103.

REVISÃO FINAL

Depois de realizar todos os ajustes, troque todas as mudanças várias vezes, em velocidades distintas.
Isto assegurará que todos os ajustes estão corretos e permiti-lo-á localizar as áreas problemáticas. Se
tiver algum problema, consulte a secção apropriada e realize os ajustes necessários. Verifique a pressão
dos pneus e encha cada câmara até ao valor recomendado (libras por polegada quadrada = psi), con-
soante o estabelecido no pneu. Verifique se o descanso funciona suavemente e o parafuso do mesmo
está bem apertado. Finalmente, examine a bicicleta. Certifique-se de que todos os acessórios estão
colocados e todas as alavancas de abertura rápida, porcas e parafusos estão bem apertados.
A correta manutenção da sua bicicleta garante-lhe muitos anos de passeios agradáveis.
Faça a manutenção da sua bicicleta com regularidade consultando as secções relevantes deste manual,
ou levando-a a uma oficina de bicicletas onde possa consultar técnicos profissionais.

86 // MANUAL DO UTILIZADOR
MONTAGEM

Use sempre capacete e obedeça a todas as regras de trânsito. Nunca encha um pneu para além da
pressão máxima, marcada na parte lateral do mesmo. Se exceder a pressão recomendada, o pneu pode
explodir e sair do aro, causando danos à bicicleta e lesões no ciclista e transeuntes.
Aperte as porcas do eixo da roda traseira ou o mecanismo de abertura rápida de forma segura. Se não o
fizer, a roda traseira poderá sair das ponteiras do quadro provocando danos e lesões graves.

CRIANÇA E BMX

Inclui bicicletas BMX de 12”, 14”, 16”, 20” e 24”. A montagem é similar para as bicicletas de homem
e mulher. Prólogo: A montagem de uma bicicleta constitui uma responsabilidade muito importante. A
montagem apropriada não só faz com que o ciclista desfrute mais da bicicleta, como também representa
uma importante medida de segurança. Como começar: Abra a caixa de cartão pela parte superior e tire
a bicicleta. Retire as fivelas e o invólucro de proteção da mesma. Inspecione a bicicleta e todos os aces-
sórios e partes em busca de peças em falta. Recomenda-se a lubrificação das porcas e todas as partes
móveis da embalagem de partes antes da sua instalação. Não deite fora os materiais de embalamento
antes de finalizar a montagem, para se certificar de que não deitou fora partes necessárias de forma
acidental. Monte a bicicleta seguindo os passos respeitantes ao seu modelo. A bicicleta pode estar equi-
pada com componentes de estilos diferentes aos ilustrados.

GUIADOR

Tire a capa protetora da cunha do avanço e desaperte o parafuso com uma chave Allen de 6mm. Alguns

PORTUGUÊS
modelos podem utilizar um parafuso hexagonal de 13mm, em vez de um parafuso de chave Allen. Co-
loque o avanço da direção no tubo de direção, observando a marca de inserção mínima no avanço da
direção e assegurando-se de que todos os cabos estão desimpedidos. Verifique se a forqueta e o guiador
estão virados para a frente e que estão corretamente alinhados com a roda dianteira. Aperte o parafuso
do avanço. Rode o guiador para a posição desejada. Aperte o parafuso da tampa do avanço 1 (ver esque-
ma) com duas voltas, aperte o parafuso da tampa do avanço 2 e assim sucessivamente. Repita até que
o guiador fique preso ao avanço. Veja o esquema para o sistema de 4 ou 6 parafusos. Verifique também
se os parafusos de fixação do avanço estão presos de forma similar e segura.
O guiador deve inserir-se de maneira a que a marca de inserção mínima não se possa ver. Se o parafuso
do avanço ou a montagem do jogo de direção forem apertados excessivamente, poderão ocorrer danos
na bicicleta ou lesões no ciclista.
PARAFUSOS DA TAMPA DO
AVANÇO

PARAFUSO DO AVANÇO

MARCA DE
INSERÇÃO MÍNIMA

CUNHA DO AVANÇO

TUBO DE DIREÇÃO
PLACA FRONTAL PLACA FRONTAL DE DIREÇÃO
DE DIREÇÃO DE 4 DE 6 PARAFUSOS
PARAFUSOS

www.bergcycles.com 87
MONTAGEM

SELIM

Desaperte a porca da abraçadeira do assento e coloque


3 ou 4 gotas de óleo no roscado do parafuso. Coloque
a extremidade mais pequena do espigão do selim na
abraçadeira do selim até que esta se detenha com o
parafuso virado para a parte posterior do tubo do as-
sento. Enrosque a porca na abraçadeira sem apertar.
Insira a extremidade maior do espigão do selim no tubo
do selim do quadro da bicicleta, observando a marca de
inserção mínima no espigão do selim. Coloque a parte superior do selim de modo a este ficar paralelo
ao solo. As partes dentadas da abraçadeira do selim devem encaixar por completo com os do quadro do
selim; empurre a frente do selim para cima e para baixo para alinhar os dentes. Aperte bem a abraça-
deira do selim. Aperte os parafusos na abraçadeira do espigão do selim firmemente. Coloque a bicicleta
ao contrário e apoie-a sobre o selim e o guiador. O espigão de selim deve ser inserido de maneira a que
a marca de inserção mínima fique invisível. Verificar de acordo com a pág. 72.

PEDAIS E PEDALEIRAS
IMPORTANTE!
Procure as letras “R” para a direita e “L” para a esquerda,
INSIRA SOMENTE O PEDAL DIREITO
estampadas no eixo de cada pedal. Inicie a instalação
de cada pedal manualmente, para evitar que se danifi-
PORTUGUÊS

quem os roscados. Aperte com uma chave combinada de


15mm. Tenha em conta que o pedal direito é apertado à
pedaleira do lado da roda dentada com uma volta para
IMPORTANTE!
a direita (no sentido dos ponteiros do relógio). O pedal
INSIRA SOMENTE O PEDAL ESQUERDO esquerdo aperta-se à outra pedaleira com uma volta
para a esquerda (no sentido contrário aos ponteiros do
relógio). É muito importante verificar se o jogo de pedaleiras está corretamente ajustado e preso, antes
de andar na bicicleta. As pedaleiras novas podem desapertar com o uso inicial, consulte as pág. 101 à 102
para obter informação sobre o ajuste e manutenção apropriados do jogo de pedaleiras. Depois de os pe-
dais estarem presos, verifique se a pedaleira gira suavemente e que não existe algum movimento lateral.
Se apertar o pedal errado à pedaleira, ocorrerão danos irreparáveis.

RODA DIANTEIRA

1. Certifique-se de que os travões estão suficientemente soltos para permitir que a roda passe através
das pastilhas de travão facilmente.
2. Coloque a roda dianteira entre as ponteiras da forqueta.
3. Instale as anilhas de retenção com o rebordo levantado apontando para a forqueta e insira-as no orifí-
cio pequeno da perna da forqueta. Algumas bicicletas podem ter anilhas de retenção progressiva em vez

ANILHA DE RETENÇÃO EIXO CUBO

PORCA DO EIXO

ANILHA DE RETENÇÃO
PROGRESSIVA
PONTEIRAS DA FORQUETA PORCAS CÓNICAS

88 // MANUAL DO UTILIZADOR
MONTAGEM

da anilha de retenção (desenhada no esquema com tracejado em redor). Se assim for, instale a anilha de
retenção progressiva com a parte levantada deslizando entre as pernas da forqueta.
4. Coloque a porca do eixo e aperte. Assegure-se de que a roda está centrada entre as pernas da forqueta.
5. Gire a roda para se certificar de que está centrada e não embate nas sapatas do travão.
Aperte os travões, se necessário.
6. Coloque a bicicleta em posição vertical utilizando o descanso para a suportar.
É muito importante inspecionar a ligação da roda dianteira à bicicleta. Se não estiver apertada de forma
adequada, é possível que a roda dianteira se solte.

TRAVÃO DIANTEIRO

EXTREMIDADE Determine com que tipo de travões a sua bicicleta está equipa-
MANETE DE TRAVÃO DO CABO
da e consulte as respetivas instruções de montagem. Para ob-
CABO DE TRAVÃO
ter mais informação sobre o ajuste e manutenção dos travões,
consulte as pág. 81 à 84. É necessária uma força maior para
ativar o travão traseiro devido ao comprimento do cabo. Reco-
TAMBOR DE AJUSTE
menda-se montar o travão traseiro do lado da mão que tiver
DO CABO mais força. É importante familiarizar-se com o uso dos travões
de mão. Quando ajustados de forma apropriada, estes travões
constituem um sistema de travagem eficiente. Mantenha sem-
PUNHO GUIADOR
pre o aro e as sapatas de travão limpas e sem cera, nem lu-
brificantes ou sujidade. Mantenha sempre os travões corretamente ajustados e em boas condições de

PORTUGUÊS
funcionamento. Abra a manete do travão e coloque a extremidade com terminal do cabo de travão curto
na manete, e depois feche-a. Segure a virola contra a manete, com o tambor de ajuste do cabo.

TRAVÃO LATERAL

TAMBOR DE AJUSTE DO CABO Desaperte a porca de fixação do cabo e introduza o cabo de


BRAÇO DO TRAVÃO
travão através da mesma. Aperte a porca manualmente até co-
PARAFUSO locar o cabo no seu lugar. Aperte os braços de travão ao mesmo
CENTRAL tempo, contra o aro da roda. Desaperte as porcas das sapatas
de travão e rode-as até que coincidam com o ângulo do aro.
PARTE
POSTERIOR
Aperte as porcas firmemente. Puxe a extremidade do cabo do
DA PORCA travão com uma pinça, segure-o bem e aperte a porca de fixa-
DE FIXAÇÃO
PORCA DE ção do cabo de forma segura. Gire a roda; as sapatas de tra-
FIXAÇÃO
DO CABO vão não devem tocar o aro em nenhum ponto e devem estar à
SAPATA DO TRAVÃO mesma distância do mesmo de ambos os lados. Certifique-se
de que todas as porcas e parafusos estão bem apertados. Teste
as manetes de travão entre 20 a 25 vezes para poder observar qualquer estiramento inicial do cabo.
Certifique-se que aperta bem a porca de fixação do travão por detrás da forqueta. Ao montar ou ajustar
os travões, assegure-se de que o fixador do cabo está teso. Se a porca não for apertada de forma segu-
ra, poderá ocorrer uma falha nos travões e, como consequência, lesões corporais.

TRAVÕES V-BRAKES

1. Se a sua bicicleta estiver equipada com travões tipo V, insira o corpo do travão no orifício central da mola,
no cubo de montagem do quadro e depois aperte o corpo do travão ao quadro com o parafuso de fixação.
2. Enquanto segura a sapata contra o aro, ajuste o grau de protuberância da sapata, intercalando a posição
das anilhas B (isto é, de 6mm ou 3mm) de maneira a que a dimensão A se mantenha a 39mm ou mais.

www.bergcycles.com 89
MONTAGEM

3. Enquanto segura a sapata contra o aro, aperte a porca de fixação da mesma.


4. Passe o cabo interno através da guia do cabo interno. Coloque o cabo com um espaço livre de 1mm
entre cada calço de travão e o aro, aperte o parafuso de fixação do cabo.
5. Calibre com os parafusos de ajuste de tensão da mola.
6. Baixe a manete de travão aproximadamente 10 vezes à altura do punho, para verificar que tudo fun-
ciona corretamente e que o espaço livre da sapata é o correto, antes de utilizar os travões.

TRAVÕES U

Comece por ajustar os calços dos travões U com uma chave de 10mm. Certifique-se de que o calço toca no aro
e não no pneu. O ideal é que a frente do calço toque no aro aproximadamente 1 mm antes do calço traseiro.
TRAVÃO U DIANTEIRO
Deslize o cabo e a cobertura do travão através do tambor do travão e do parafuso de fixação do cabo. Esta-
beleça um espaço livre para o cabo de 1mm entre os calços de travão e o aro. Aperte o parafuso de fixação
do cabo. Para seguir as instruções ilustradas, olhe a bicicleta de frente. Para ajustar os travões utilize uma
chave combinada de 13mm e uma chave Allen de 5mm. Desaperte o parafuso allen de 5mm. Para o lado dos
carretos (esquerdo) da bicicleta, rode a porca de tensão da mola com uma chave combinada de 13mm no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para aumentar a tensão na mola. Para o lado onde não se en-
contram carretos (lado direito), rode a porca de tensão da mola com uma chave combinada no sentido dos
ponteiros do relógio, para aumentar a tensão na mola. Quando obtiver a tensão desejada, segure a porca
de tensão com a chave combinada de 13mm e aperte o parafuso allen de 5mm. A tensão de cada lado deve
ser a mesma de modo a que os braços do travão se movam à mesma distância quando o travão é ativado.
PORTUGUÊS

U REAR BRAKE
Opção 1: Depois, aperte o transportador do cabo ao cabo do travão aproximadamente a 20mm dos bra-
ços de travão, quando estes estão apertados contra o aro. Aperte o cabo de travão ao transportador.
Encaixe o terminal do cabo na ranhura do travão, puxe o cabo excedente através do fixador do cabo e
aperte o fixador do cabo. Continue com a parte “Para as duas opções”, mais abaixo.
Opção 2: Coloque a cobertura do travão nos bloqueadores da cobertura do quadro. Puxe o cabo do travão
de modo a que este fique teso e passe-o pelo parafuso de fixação do cabo oposto. Aperte o cabo. Repita
o processo para o outro lado. Continue com a parte .Para as duas opções., em seguida. Para as duas
opções: Para os ajustes do travão, utilize uma chave combinada de 13mm e uma chave allen de 5mm
e desaperte o parafuso allen de 5mm. Para o lado dos carretos (direito) da bicicleta, rode a porca de
tensão da mola com uma chave combinada de 13mm no sentido contrário aos ponteiros do relógio, para
aumentar a tensão da mola. Para o lado onde não se encontram carretos (esquerdo), rode a porca de
tensão da mola com uma chave combinada no sentido dos ponteiros do relógio, para aumentar a tensão
da mola. Quando obtiver a tensão desejada, segure a porca de tensão com a chave de 13mm e aperte o
parafuso allen de 5mm. A tensão de cada lado deve ser a mesma de maneira a que os braços de travão
se movam à mesma distância quando o travão é ativado.
TENHA EM CONTA que alguns quadros BMX têm travões U voltados e montados debaixo dos tirantes.
A direção para tensionar as molas estará orientada da mesma forma que ilustrada.
TRAVÃO U DIANTEIRO TRAVÃO U TRASEIRO CABO DO TRAVÃO
PARAFUSO DE CABO DO TRAVÃO TAMBOR DO TRAVÃO OPÇÃO 1 TRANSPORTADOR
FIXAÇÃO DO CABO DO CABO ENCAIXE DO
CABO DE TRAVÃO TERMINAL DO CABO
TERMINAL DA
EXTREMIDADE DO CABO BIFURCADO
FIXADOR DO CABO
PARA TENSIONAR PARAFUSO PARA TENSIONAR
A MOLA ALLEN A MOLA PARA TENSIONAR PARAFUSO PARA TENSIONAR
5mm A MOLA ALLEN A MOLA
PORCA DE TENSÃO PORCA DE TENSÃO 5mm
DA MOLA DA MOLA PORCA DE TENSÃO PORCA DE TENSÃO
PASTILHAS DE DA MOLA DA MOLA
TRAVÃO

90 // MANUAL DO UTILIZADOR
MONTAGEM

TRAVÃO U TRASEIRO BLOQUEADORES DA COBERTURA COBERTURA DO TRAVÃO


OPÇÃO 2 DO QUADRO
CABO DO TRAVÃO CABO DO TRAVÃO
FIXADOR DO CABO FIXADOR DO CABO

PARA TENSIONAR PARAFUSO PARA TENSIONAR


A MOLA ALLEN A MOLA
5mm
PORCA DE TENSÃO PORCA DE TENSÃO
DA MOLA DA MOLA

INSPECIONE OS TRAVÕES

Pressione as manetes dos travões para se certificar de que não bloqueiam e que os calços de travão
pressionam, com força suficiente, os aros para deter a bicicleta. Os calços de travão devem ajustar-se de
maneira a que fiquem a 1 ou 2mm de distância do aro quando os travões não são acionados. Os calços de
travão devem centrar-se no aro e a parte traseira de cada calço de travão deve estar aproximadamente
0.5 a 1.0mm mais afastadas do aro que na parte frontal. Não ande de bicicleta até que os travões fun-
cionem adequadamente. Para os testar, aplique os travões enquanto empurra a bicicleta para a frente,
certificando-se de que estes a detêm.
ROTORES
Algumas bicicletas BMX de estilo livre vêm equipadas com um sistema de desenredar que o guiador gire
360 graus sem bloquear os cabos. É muito importante que este sistema seja ajustado corretamente. A
instalação só deve ser realizada por um mecânico de bicicletas qualificado, e com as ferramentas corretas.
CABO SUPERIOR

PORTUGUÊS
1. Primeiro ligue a extremidade do tambor do cabo superior à manete do travão traseiro.
Certifique-se de que o revestimento do cabo longo está por cima do revestimento do cabo curto, caso
contrário, o cabo superior ficará torcido nele.
2. Passe o cabo superior através do guiador (debaixo da barra) com o revestimento do cabo curto do
mesmo lado que a manete de travão traseiro.
3. Ligue o cabo superior à placa superior passando as porcas cegas do cabo superior através dos orifícios
roscados da placa superior e ligando-os ao rolamento.
4. Enrosque os tambores de estiramento na placa superior. Não aperte as porcas de segurança neste
momento.
CABO INFERIOR
1. Deslize a espiral do cabo através da guia do cabo no quadro.
2. Ligue o cabo inferior à placa inferior passando as porcas cegas do cabo inferior através dos orifícios
roscados na placa inferior e ligando-os ao rolamento.
3. Enrosque os tambores de estiramento na placa inferior. Não aperte as porcas de segurança neste momento.
4. Ligue o cabo inferior ao travão traseiro. Não aperte o travão traseiro neste momento.
Certifique-se de que todas as extremidades do tubo de espiral de cabo nos cabos superior e inferior
estão assentes corretamente, e que a tensão da mola do travão traseiro está a puxar o rolamento para
baixo.
AJUSTES
1. Enrosque os reguladores de cabo na manete de travão traseiro, e o divisor do cabo superior por com-
pleto.
2. Enrosque os tambores de estiramento na placa superior para dentro (ou para fora) para ajustar o ro-
lamento a fim de obter o máximo deslocamento. O rolamento deve estar o mais baixo possível sem estar
apoiado sobre a placa inferior ou os tambores de esticamento aparafusados na placa inferior.
3. Use os tambores de estiramento aparafusados na placa superior para colocar o rolamento numa posi-
ção paralela à placa superior. Use uma chave de 10mm para apertar a porca de segurança no tambor de
estiramento esquerdo do cabo superior. Não aperte o tambor de estiramento direito.

www.bergcycles.com 91
MONTAGEM

4. Aparafuse o tambor de estiramento do cabo inferior na (ou fora da) placa inferior até que esteja o mais
perto possível do rolamento, sem o tocar.
5. Aparafuse o regulador do cabo no divisor do cabo superior até eliminar toda a tensão do cabo superior.
Depois, enrosque o regulador de cabo mais uma vez, para levantar o rolamento 1mm mais em direção
oposta ais tambores de estiramento do cabo inferior.
Não enrosque o regulador de cabo no divisor do cabo superior mais de 8mm. Utilize o regulador de cabo
na manete de travão traseiro se precisar de um maior ajuste.
6. Verifique o ruído do rolamento colocando o guiador na posição normal de direção, e de seguida giran-
do-o rapidamente para trás e para a frente. Siga os passos detalhados que se seguem, para eliminar o
ruído do rolamento.
Nuca se deve permitir que o rolamento descanse sobre a placa inferior ou dos tambores de estiramento
do cabo inferior.
REGULADOR DO CABO
DIVISOR DO CABO
EXTREMIDADE CABO SUPERIOR
DO TAMBOR (REVESTIMENTO CURTO)
TAMBOR DE ESTIRAMENTO
REVESTIMENTO DO CABO INDIVIDUAL
PORCA DE SEGURANÇA
CABO SUPERIOR
(REVESTIMENTO LONGO) AJUSTE PARA DESLOCAMENTO
MÁXIMO
PLACA SUPERIOR ANILHA COM CHAVETA
ROLAMENTO MÍNIMO 1mm (1/32.)
PORCAS CEGAS PORCA DE SEGURANÇA
PORTUGUÊS

PLACA INFERIOR TAMBOR DE ESTIRAMENTO

CABO INFERIOR

a) Enrosque os tambores de estiramento do cabo inferior para fora (ou para dentro) da placa inferior até
eliminar todo o ruído produzido pelo rolamento.
b) Aperte a porca de segurança do tambor de estiramento direito no cabo inferior.
c) Rode o guiador 180 graus e verifique novamente o ruído do rolamento. Se o rolamento produz algum
ruído, use os tambores de estiramento “soltos” sobre os cabos superior e inferior para o eliminar.
d) Repita os passos (6a) e (6c) até que o guiador possa rodar 360 graus sem que o rolamento produza algum ruído.
e) Acabe de apertar os travões traseiros.
Se os ajustes não forem feitos corretamente, poder-se-á perder capacidade de travagem e originar
lesões corporais.

INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DO APOIA-PÉS

SEM ROSCA
Primeiro tire a porca do eixo da roda. Encontrará uma anilha de retenção ou uma anilha de retenção
progressiva. Coloque esta anilha entre o apoia-pés e o quadro da bicicleta.
Deslize o apoia-pés no eixo, seguido da anilha plana e por último a porca do eixo. Aperte a porca do eixo
no sentido dos ponteiros do relógio, até que o apoia-pés esteja perfeitamente apertado contra o quadro
ou forqueta. Repita para todos os apoia-pés restantes.

COM ROSCA
Este tipo de apoia-pés enrosca-se para se ajustar ao eixo. Certifique-se de que a porca do eixo está
apertada com uma chave de 15mm. Insira uma chave através dos orifícios de montagem do apoia-pés
e aperte-o ao eixo girando no sentido dos ponteiros do relógio. Aperte contra o quadro ou forqueta para
obter um encaixe perfeito. Repita para todos os apoia-pés restantes.

92 // MANUAL DO UTILIZADOR
MONTAGEM

SEM ROSCA COM ROSCA

ANILHA DE ANILHA DE
PONTEIRAS RETENÇÃO RETENÇÃO PONTEIRAS RETENÇÃO RETENÇÃO
DIANTEIRA/TRASEIRA PORCA DO EIXO DIANTEIRA/TRASEIRA

CUBO DIANTEIRO/ CUBO DIANTEIRO/


TRASEIRO ANILHA TRASEIRO
PORCA DO EIXO
ANILHA DE RETENÇÃO ANILHA DE RETENÇÃO
PROGRESSIVA PROGRESSIVA

Nem todos os eixos podem levar Pousa-Pés. Consulte o seu distribuidor local se quiser esclarecer algu-
ma dúvida. Algumas bicicletas BMX vêm com dois ou quatro apoia-pés. Se a sua é uma bicicleta Salto
em Terra (Dirt Jump) poderá receber apenas dois Pousa-Pés. Estes estão desenhados para um lado
apenas. As bicicletas de estilo livre (Freestyle) poderão vir com quatro Pousa-Pés, dois para cada roda.
As bicicletas Dirt Jump por norma não vêm com Pousa-Pés.

RODAS AUXILIARES PARA APRENDIZAGEM

Existem duas opções para colocar as rodas auxiliares para aprendizagem no suporte da roda. Determine
que opção é utilizada na sua bicicleta e siga as respetivas instruções para essa opção.

PORTUGUÊS
OPÇÃO 1 - Primeiro aperte as rodas auxiliares ao suporte da roda. Coloque uma anilha no parafuso de
ressalto. De seguida, insira o parafuso de ressalto através da roda. Coloque outra anilha plana e enrosque
uma porca hexagonal no parafuso de ressalto. Insira o parafuso de ressalto através do suporte da roda
e coloque uma anilha no parafuso de ressalto. Aperte a roda auxiliar no lugar enroscando outra porca
hexagonal no parafuso de ressalto. Repita o procedimento para a outra roda auxiliar.
OPÇÃO 2 - Primeiro aperte as rodas auxiliares ao suporte da roda. Insira o parafuso de ressalto através
da roda. De seguida, coloque uma anilha plana. Insira o parafuso de ressalto através do suporte da roda
e coloque uma anilha no parafuso de ressalto. Aperte a roda auxiliar no lugar enroscando outra porca
hexagonal no parafuso de ressalto. Repita o procedimento para a outra roda.
É muito importante inspecionar a ligação da roda auxiliar à bicicleta. Se não se apertar corretamente, a
roda auxiliar poderá soltar-se. Entre em contacto com o distribuidor local se tiver alguma dúvida.

OPÇÃO 1 OPÇÃO 2
SUPORTE DA RODA SUPORTE DA RODA
RODA AUXILIAR DE APRENDIZAGEM RODA AUXILIAR DE APRENDIZAGEM

ANILHA
PORCA PORCA
HEXAGONAL HEXAGONAL
PARAFUSO DE ANILHA PARAFUSO DE ANILHA
RESSALTO RESSALTO

COLOCAR O SUPORTE DA RODA AUXILIAR PARA APRENDIZAGEM NA BICICLETA


Existem dois suportes diferentes que se utilizam para colocar as rodas auxiliares na bicicleta: O suporte
com forma de C e o suporte plano. Determine que suporte a sua bicicleta inclui e siga as respetivas ins-
truções para esse suporte em particular.

www.bergcycles.com 93
MONTAGEM

SUPORTE COM FORMA DE C


Tire a porca e a anilha do eixo da roda traseira. Coloque a anilha do estabilizador do suporte no eixo e
alinhe-a de maneira a que o orifício da anilha encaixe na ranhura do quadro traseiro. De seguida, coloque
o suporte com forma de C no eixo e volte a colocar a anilha e a porca do eixo. Aperte a porca do eixo
firmemente, certificando-se de que o suporte da roda permanece em posição vertical apropriada. O ori-
fício alargado no suporte da roda permite ajustar a altura da roda auxiliar, para a colocar na forma mais
adequada.

SUPORTE PLANO
Tire a porca e a anilha do eixo da roda traseira. Coloque o suporte plano da roda no eixo. De seguida, coloque
a anilha do estabilizador do suporte no eixo e alinhe-a de maneira a que o orifício da anilha encaixe na
ranhura do quadro traseiro. Volte a colocar a anilha e a porca do eixo. Aperte a porca do eixo firmemente,
certificando-se de que o suporte da roda permanece em posição vertical apropriada. O orifício alargado no
suporte da roda permite ajustar a altura da roda auxiliar, para a colocar na forma mais adequada.
OPÇÃO COM FORMA C OPÇÃO PLANO
EIXO INTERNO EIXO INTERNO
PORCA DO EIXO INTERNO PORCA DO EIXO INTERNO
NÃO TIRAR NÃO TIRAR
ANILHA DO ESTABILIZADOR SUPORTE DE RODA
DO SUPORTE PLANO
SUPORTE DA RODA ANILHA DO ESTABILIZADOR
COM FORMA DE C DO SUPORTE
PORCA DO PORCA DO
EIXO EIXO
PORTUGUÊS

RODA AUXILIAR PARA RODA AUXILIAR PARA


APRENDIZAGEM APRENDIZAGEM

SUPORTE DA RODA ESTABILIZADORA AUXILIAR PARA APRENDIZAGEM


A sua bicicleta pode ter incluído um suporte de estabilizador para apertar a roda auxiliar à bicicleta.
Retire a porca e a anilha do eixo da roda traseira. Alinhe o suporte estabilizador com o suporte da roda.
Alinhe o suporte da roda e o suporte do estabilizador no eixo da roda. Volte a colocar a porca e a anilha
do eixo; aperte bem. O orifício alargado no suporte permite subir e baixar a roda auxiliar, para obter a
altura adequada.

Nem todas as bicicletas permitem a colocação de


rodas auxiliares. Se a sua bicicleta não veio equipa-
SUPORTE DO
ESTABILIZADOR da com rodas auxiliares, contacte o seu revendedor
ANILHA
local, para que o ajudem a verificar se pode colocar
rodas auxiliares de pós-venda, na sua bicicleta.
PORCA DO EIXO É muito importante verificar a ligação da roda auxiliar
SUPORTE DA RODA à bicicleta. Se não se apertar de forma adequada, a
roda auxiliar poderá soltar-se. Contacte o distribui-
RODA AUXILIAR PARA
APRENDIZAGEM dor local se quiser esclarecer alguma questão.

94 // MANUAL DO UTILIZADOR
MONTAGEM

REVISÃO FINAL

Instale todas as partes adicionais fornecidas com a sua bicicleta. É possível que a sua bicicleta esteja
equipada com componentes de estilos diferentes aos ilustrados.
REFLECTORES - Aperte o refletor branco ao suporte dianteiro e o refletor vermelho ao suporte traseiro,
com uma chave de 8mm ou uma chave Philips. Aperte os suportes à bicicleta com os parafusos e porcas
fornecidas. Em alguns modelos, o suporte do refletor dianteiro deve montar-se no parafuso de montagem
do travão dianteiro, que se coloca por entre a forqueta. É muito importante certificar-se de que todas as
ligações estão apertadas de forma segura e que os refletores estão orientados de forma adequada.
PROTECTORES - Se a sua bicicleta está equipada com protetores, envolva o protetor com espuma no seu
interior, em redor da barra da bicicleta apropriada. Coloque a cobertura externa sobre o protetor interno
e una as fitas de velcro, pressionando-as firmemente. Rode o protetor de maneira a que as tiras de
velcro fiquem voltadas para baixo.
PROTEGE-CORRENTE - Se ainda não estiver colocado, coloque o protege-corrente no quadro da bicicleta utilizando
as braçadeiras fornecidas. Coloque-o no seu lugar tendo em conta que este não deverá impedir ou tocar na corrente.
PRESSÃO DOS PNEU - Verifique a pressão dos pneus; encha-os até ao nível recomendado na parte lateral dos pneus.
CAVILHAS – Existem demasiados tipos diferentes de cavilhas, pelo que é impossível mencioná-los indivi-
dualmente neste manual. Consulte o seu distribuidor para obter informação específica relacionada com
a instalação de cavilhas. Antes de utilizar a sua bicicleta, certifique-se de que todos os parafusos, porcas
e acessórios foram seguramente apertados.

REFLETOR TRASEIRO REFLETOR DIANTEIRO


(VERMELHO)

PORTUGUÊS
PROTECTORES (BRANCO)

PROTEGE-CORRENTE

ALAVANCAS DE ABERTURA RÁPIDA

É importante fazer a revisão das alavancas de abertura rápida antes de cada utilização de modo a garantir que
todas as conexões estão feitas de forma apropriada e segura. Periodicamente, desmonte o mecanismo e verifique
se não há desgastes ou partes danificadas e, se for necessário, substitua. Quando instalar novamente, é muito
importante verificar se todas as conexões foram feitas de forma apropriada. Consulte as pág. 80 à 81 para obter
informação sobre as instruções de montagem apropriadas.

REFLECTORES
REFLECTORES
A sua bicicleta tem com um refletor dianteiro (branco), um
traseiro (vermelho), dois nas rodas (brancos) e dois nos
pedais (laranjas). Estes são requisitos legais e de segu-
rança importantes, e devem estar colocados de maneira
segura, limpos e em boas condições a todo o momento.
Inspecione todos os refletores, suportes e parafusos e
porcas de montagem em busca de sinais de desgaste ou
COLOQUE UMA LUZ USE ROUPA REFLETORA danos, de forma periódica. Substitua de imediato se en-
NA SUA BICICLETA SE QUANDO ANDAR DE BICICLETA
ANDAR DE NOITE contrar partes danificadas (Consulte a pág. 75 para obter
mais informação).

www.bergcycles.com 95
MANUTENÇÃO

PRESSÃO RECOMENDADA PARA OS PNEUS

A pressão recomendada e presente na parte lateral dos pneus deve coincidir com o quadro seguinte.
Utilize-o como um guia geral.
BMX - 35-50 psi / 2-3.45 Bar
BICICLETA DE MONTANHA - 40-65 psi / 2.6-4.5 Bar
BICICLETA DE PASSEIO - 70-90 psi / 4.8-6.2 Bar
BICICLETA DE ESTRADA - 110-125 psi / 7.6-8.5 Bar
HÍBRIDA/BICICLETA DE CROSS - 60-100 psi / 4.1-6.9 Bar

COMO REPARAR UM PNEU FURADO

Se precisar de reparar um pneu, proceda da seguinte forma:


1. Tire a roda da bicicleta.
2. Esvazie o pneu completamente, através da válvula. Solte o rebordo
do pneu, empurrando-o para dentro do aro.
3. Pressione um lado do rebordo do pneu para cima, sobre a borda do aro.
Não use uma chave, mas sim alavancas para pneus, caso contrário po-
derá danificar o aro.
PUSH THE EDGE OF THE TIRE TOWARD 4. Retire a câmara-de-ar, deixando o pneu sobre o aro.
THE CENTRE OF THE RIM
5. Localize as fugas de ar e tape-as utilizando o kit de reparação de câma-
ras, seguindo cuidadosamente as instruções, ou substitua a câmara.
PORTUGUÊS

Certifique-se de que o tamanho da câmara de substituição coincide


com o tamanho indicado na parte lateral do pneu e que a válvula é do
tipo adequado à sua bicicleta.
6. Compare a posição da fuga na câmara com o pneu, para localizar a
possível causa e marcar a localização no pneu.
7. Tire completamente o pneu e inspecione procurando pregos, vidros,
etc. E se os encontrar retire-os. Inspecione também o interior do aro
REMOVE THE EDGE OF THE TIRE OF THE RIM para se certificar de que não há raios sobressaídos, ferrugem ou outras

causas possíveis. Substitua a cinta do aro que cobre as extremidades


dos raios, se estiver danificada.
8. Volte a montar um lado do pneu no aro.
9. Com uma bomba manual, encha a câmara somente o suficiente para
lhe dar forma.
10. Coloque a válvula através do orifício no aro e coloque a câmara no
pneu. NOTA: Não permita que esta se torça.
11. Unicamente com as mãos, volte a montar o outro lado do pneu em-
PUSH THE TIRE INTO THE RIM purrando o rebordo para o centro do aro. Comece com ambos os lados
da válvula e trabalhe em redor do aro.
12. Antes de o pneu estar completamente montado, empurre a válvula para cima no aro, para se certifi-
car de que o pneu pode assentar diretamente na sua posição.
13. Coloque o resto do pneu, fazendo rodar a parte final, mais difícil, com os polegares. NOTA: Evite o
uso das alavancas para os pneus porque estas podem furar facilmente a câmara ou danificar o pneu.
Empurre o pneu para dentro do aro.
14. Verifique se a câmara não está presa entre o aro e o rebordo do pneu em algum ponto.
15. Com uma bomba manual, encha a câmara até que o pneu comece a ganhar forma, e verifique se o
rebordo do pneu está assente de uma forma regular em todo o aro.
Quando estiver corretamente assente, encha completamente o pneu até à pressão indicada na parte

96 // MANUAL DO UTILIZADOR
MANUTENÇÃO

lateral do mesmo. Utilize um indicador de pressão de ar para pneus para controlar.


16. Volte a colocar a roda no quadro e verifique se todas as mudanças, travões e alavancas de abertura
rápida estão corretamente ajustadas.

GUIADOR E AVANÇO

AVANÇO DA DIREÇÃO - O avanço coloca-se na coluna de direção e é preso


firmemente através de um parafuso de fixação e uma cunha expansiva;
quando apertada, une-se com o interior do tubo da direção da forqueta.
Quando retirar o avanço, desaperte o parafuso do mesmo com duas ou
três voltas e depois dê-lhe um pequeno golpe para soltar a cunha do MARCA DE ALTURA MÁXIMA
INSERÇÃO MÍNIMA
interior. Antes de lubrificar, limpe a gordura e sujidade, e depois aplique
uma película fina de gordura à parte, incluindo na cunha, que se inserirá
no quadro. A altura do guiador pode ajustar-se para satisfazer as suas
preferências de comodidade. Se retirar o avanço da coluna de direção, verá uma marca aproximadamen-
te 65mm acima da parte inferior com as palavras “altura máxima” ou “inserção mínima”.
Nunca ande numa bicicleta se o avanço estiver levantado de maneira a ver-se a linha de altura máxima/
inserção mínima.Se apertar demasiado o parafuso do avanço ou a montagem da caixa de direção, pode-
rão ocorrer danos na bicicleta e/ou lesões no ciclista.
PARAFUSO DE FIXAÇÃO DO
PARAFUSO DO AVANÇO GUIADOR

PORTUGUÊS
MARCA DE ALTURA
MÁXIMA/INSERÇÃO MÍNIMA
PARAFUSOS DA
BRAÇADEIRA DO
GUIADOR
CUNHA DO PARAFUSO
DO AVANÇO

Quando voltar a ajustar o avanço, certifique-se de que o guiador está corretamente alinhado e apertado,
utilizando a chave hexagonal apropriada ou a chave Allen.
NÃO O APERTE EM EXCESSO - Comprove a segurança do guiador dentro MONTAGEM DO GUIADOR DA
BICICLETA DE MONTANHA (MTB)
do avanço e o avanço dentro do tubo da direção da forqueta, colocando
a roda dianteira entre os seus joelhos e movendo o guiador para cima e PUNHO
GUIADOR
para baixo e de um lado para o outro. O guiador não deverá mover-se
quando se aplica pressão ao girar.
PARAFUSO
AVANÇO DO AVANÇO
GUIADOR
CUNHA DO
A posição exata do guiador é uma questão de comodidade pessoal. Para PARAFUSO DO AVANÇO
as bicicletas de montanha (MTB), a barra deveria estar aproximada-
mente em posição horizontal, com as extremidades apontando para
CERTIFIQUE-SE DE QUE O
trás e ligeiramente para cima. Nas bicicletas BMX, o guiador deverá GUIADOR E A FORQUETA
permanecer numa posição aproximadamente reta, mas pode orientar- ESTÃO VOLTADOS PARA A
FRENTE.
se para trás ou para a frente ligeiramente, para sua comodidade. Nas
bicicletas MTB ou de estrada, o guiador está geralmente apertado no
avanço por um parafuso Allen ou um parafuso hexagonal. Nas bicicletas
BMX, é possível haver quatro parafusos de aperto.
Tenha em conta que se necessitar de substituir a forqueta da sua bi- TENHA EM CONTA QUE A
INCLINAÇÃO CURVA DA
cicleta em algum momento, deverá consultar um técnico de bicicletas FORQUETA DEVE ESTAR
VOLTADA PARA A FRENTE.
qualificado.

www.bergcycles.com 97
MANUTENÇÃO

PUNHO DE MUDANÇA DE VELOCIDADE

INSTALAÇÃO DO GRIP SHIFT ™


1. Deslize a montagem do GRIP SHIFT ™ sobre o lado esquerdo do guiador deixando espaço livre apro-
priado para o punho. Se for necessário, mova a manete de travão para acomodar o GRIP SHIFT ™ e o
punho do guiador.
2. Rode a montagem até que o cabo saia por debaixo da manete de travão com o espaço livre adequado
para mover a manete de travão.
3. Aperte com firmeza o parafuso de fixação recesso. O binário de torção da instalação deve ser de 2.25
N.m.
4. Deslize as anilhas plásticas no guiador. As anilhas impedem que o punho interfira com o rodar do GRIP
SHIFT ™.
5. Deslize o punho no guiador. Passe o arame interior do cabo através das espirais do cabo e do qua-
dro, e aperte ao desviador. Certifique-se de que o cabo está na ranhura em V no parafuso de aperto
do desviador. Se for necessário cortar a espiral do cabo, certifique-se que volta a colocar o terminal na
extremidade da espiral.
ANILHAS PLÁSTICAS
PORTUGUÊS

PUNHO TENSOR CABO

6. Ajuste com o dedo indicador.


7. Deslize o GRIP SHIFT ™ traseiro sobre o lado direito do guiador e repita os passos 2-6.
8. Acione as manetes de travão dianteiro e traseiro para se assegurar de que funcionam corretamente.
Se o GRIP SHIFT ™ interfere com o movimento da manete de travão, rode a manete de travão ou o GRIP
SHIFT ™. Verifique novamente se a manete de travão funciona corretamente.

CABOS E ESPIRAIS DOS CABOS


Os cabos e as espirais são alguns dos elementos mais negligenciados
de uma bicicleta. Uma maior pressão para travar ou para mudar de ve-
locidade são as primeiras indicações de que os cabos e espirais têm que
CABO BOM
ser substituídos. Antes de cada utilização verifique se não há dobras ou
desgastes nos cabos e espirais.
DOBRA Verifique também se a espiral está devidamente assente em cada ter-
minal do cabo na bicicleta. Recomenda-se que os cabos e espirais se-
DESGASTE
jam substituídos pelo menos uma vez em cada temporada de ciclismo
para prolongar a vida útil da sua bicicleta.

CAIXA DE DIRECÇÃO

INSPEÇÃO
O ajuste do rolamento da caixa de direção deve ser revisto todos os meses. É importante porque a caixa
de direção é o que bloqueia a forqueta no quadro e, se estiver solta, pode provocar danos ou um acidente.
Enquanto parado sobre o tubo superior do quadro com ambos os pés no chão, pressione o travão dian-
teiro com firmeza e a bicicleta para trás e para a frente; se detetar uma certa falta de firmeza na caixa
de direção, deverá ajustá-la. Verifique se a caixa de direção não está excessivamente apertada rodando
lentamente a forqueta para a direita e para a esquerda. Se a forqueta tende a parar ou travar em algum

98 // MANUAL DO UTILIZADOR
MANUTENÇÃO

ponto, os rolamentos estão demasiado apertados. CAIXA DE DIREÇÃO STANDARD


Se a sua bicicleta está equipada com uma caixa de direção sem rosca, PORCA DE SEGURANÇA
consulte um especialista qualificado em reparações e ajustes.
AJUSTES ANILHA DE SEGURANÇA
Desaperte a porca de segurança superior da caixa de direção ou tire-a
COPO/CONE DE AJUSTE
completamente junto com o suporte do refletor, se colocado. Rode o
copo de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio até que esteja ajus- RETENTOR DE ESFERAS
tada. Coloque novamente a anilha de segurança ou o suporte do refletor
e aperte novamente a porca de segurança com uma chave adequada. COPO DE DIREÇÃO SUPERIOR
Não aperte excessivamente ou danificará o rolamento. Certifique-se
COPO DE DIREÇÃO INFERIOR
sempre de que a caixa de direção está ajustada corretamente e que a
porca de segurança da caixa de direção está completamente aperta- RETENTOR DE ESFERAS
da, antes de utilizar a bicicleta. Se apertar o parafuso do avanço ou a
montagem da caixa de direção em excesso, poderá provocar danos na ANEL DA COROA
bicicleta e/ou lesões no ciclista.

SELIM E ESPIGÃO DO SELIM

INSPEÇÃO
O parafuso de fixação do selim e o parafuso de fixação do espigão do ESPIGÃO DO SELIM MICRO AJUSTÁVEL

selim devem ser revistos mensalmente para estarem bem colocados e


apertados. Se tirar o espigão do selim do quadro, verá uma marca apro-

PORTUGUÊS
ximadamente 65mm acima da parte inferior com as palavras “altura
máxima” ou “inserção mínima”. PARAFUSO DE FIXAÇÃO
DO SELIM
Para evitar danos no espigão do selim, no quadro ou possivelmente no
ciclista, a marca de inserção mínima deve estar dentro do quadro.
LUBRIFICAÇÃO PARAFUSO DE FIXAÇÃO DO
Tire o espigão do selim do quadro e limpe as manchas de gordura, fer- ESPIGÃO DO SELIM
rugem ou sujidade. Depois aplique uma película fina de gordura nova
na parte que se insere no quadro. Insira, ajuste a aperte novamente o ESPIGÃO DO SELIM STANDARD

espigão do selim no quadro.


AJUSTES
Conforme mencionado anteriormente, o selim pode ajustar-se quanto
à altura, ao ângulo e à distância do guiador, para satisfazer as prefe- PORCA DE FIXAÇÃO
rências de cada ciclista. DO SELIM
O ângulo do selim é uma questão de preferência pessoal, mas a posição
mais cómoda geralmente é quando a parte superior do selim está quase
paralela ao piso, ou ligeiramente levantada à frente. O selim também pode ser ajustado deslizando para
a frente ou para trás ao largo dos carris de montagem para alcançar o guiador com maior comodidade.
Quando colocar o espigão do selim, posicione-o na braçadeira debaixo do selim e coloque o mesmo no
quadro sem apertar. Ajuste-o no ângulo e posição desejados, e aperte o mecanismo da braçadeira.
Existem dois tipos de braçadeiras de selim de uso frequente. A mais comum emprega uma braçadeira de
aço com porcas hexagonais em cada lado para apertar. O outro tipo, conhecido como braçadeira micra
ajustável, utiliza um único parafuso de fixação de cabeça Allen montado verticalmente para apertar.
Depois de colocar o selim na posição desejada no espigão, ajuste a altura ao nível requerido e aperte o
parafuso de fixação. Tenha em conta que o tipo de parafuso de fixação pode ser um parafuso hexagonal,
um parafuso de cabeça Allen ou um mecanismo de abertura rápida. O funcionamento do mecanismo de
abertura rápida do espigão do selim é o mesmo para os cubos com sistema de abertura rápida.
Consulte a pág. 104 à 107.

www.bergcycles.com 99
MANUTENÇÃO

Verifique a segurança agarrando o selim e tentando rodá-lo para os lados. Se mover, deverá apertar
mais o parafuso de fixação. Lembre-se de que a marca de inserção mínima deve permanecer dentro da
montagem do quadro.

TRAVÕES

O ajuste e funcionamento correto dos travões da bicicleta é extremamente importante para um funciona-
mento seguro. Os travões devem ser revistos para que funcionem de maneira eficaz, antes de cada saída.
A inspeção frequente dos ajustes é necessária porque os cabos esticam e os calços de travão gastam-se
TRAVÕES CANTILEVER com o uso.
CABO DE TRAVÃO
BIFURCADO CABO DE Nunca ande numa bicicleta cujos travões não funcionem corretamente.
TRAVÃO Existem dois tipos de travões manuais de bicicleta, de uso frequente:
com calibradores de tração lateral e com calibradores cantilever. Ambos
utilizam uma manete montada no guiador que controla um cabo encar-
regue de ativar o travão. Os travões de tração lateral estão montados no
BRAÇO DO quadro ou forqueta através de um único ponto de pivô.Os travões canti-
TRAVÃO
lever utilizam os braços de pivô, cada um montado em pivôs separados
em cada lado do quadro/forqueta.
INSPEÇÃO
O ajuste das manetes de travão deve ser revisto, pelo menos, a cada três meses. Devem colocar-se
numa posição cómoda, facilmente acessível para as mãos do ciclista, e devem ficar imóveis no guiador.
Algumas manetes de travão utilizam um parafuso de regulação de alcance, que se pode modificar de
PORTUGUÊS

acordo com a distância entre o punho do guiador e a manete, consoante seja necessário. Os calços de
travão devem ser revistos para ter a certeza de que estão bem posicionadas e apertadas, antes de cada
saída de bicicleta, bem como os diversos parafusos e porcas, pelo menos a cada três meses. Pressione
as manetes de travão para se assegurar de que funcionam sem percalços e que os calços de travão
pressionam com força suficiente sobre os aros para parar a bicicleta. Deve haver um espaço livre de
aproximadamente 1 a 2mm entre cada calço e o aro quando os travões não são acionados. Os calços de
travão devem estar corretamente centrados para proporcionar o máximo contacto com o aro. Substitua
os calços de travões se estiverem muito desgastados de modo a que as ranhuras e os padrões não se
vejam. Os arames de cabo do travão devem ser revistos para ver se estão enrolados, enferrujados, se
existem outros danos. Se os cabos estão danificados, devem ser substituídos. Alguns travões têm um
mecanismo de abertura rápida para permitir que a roda seja retirada mais facilmente. De cada vez que
ajustar os travões, certifique-se de que o mecanismo de abertura rápida está na posição fechado.
Nunca utilize uma bicicleta a menos que a alavanca de abertura rápida esteja firmemente bloqueada na
posição fechado.
LUBRIFICAÇÃO
A manete de travão e os pontos de pivôs do calibrador do travão deveriam olear-se com 2 ou 3 gotas
de óleo fino, pelo menos a cada três meses, para assegurar um funcionamento suave e para reduzir o
desgaste. Os cabos devem olear-se em todo o seu comprimento, depois de lhes tirar as espirais, pelo
menos a cada seis meses. Oleie sempre os cabos novos antes de os instalar.
PORCA DE
AJUSTES
MANETE DE TRAVÃO
SEGURANÇA Os ajustes menores dos travões podem ser realizados
através do tambor de regulação do cabo, geralmen-
te localizado no braço do cabo superior. Para ajustar,
COBERTURA DA
MANETE DE TRAVÃO pressione os calços de travão contra o aro, desaperte
AMBOR DE REGULAÇÃO a porca de segurança e rode o regulador. O espaço
DO CABO livre entre o calço de travão e o aro deve ser, no máxi-
mo, 2mm. Uma vez alcançado o ajuste correto, aperte

100 // MANUAL DO UTILIZADOR


MANUTENÇÃO

novamente a porca de segurança. Se os calços não se podem colocar o TRAVÕES DE TRAÇÃO LATERAL
suficientemente perto do aro desta forma, talvez seja necessário regu- PARAFUSO
lar o comprimento do cabo. Rode o tensor 3/4 de volta, pressione os cal- CENTRAL TAMBOR DE
REGULAÇÃO
ços contra o aro, desaperte a porca de fixação do cabo e tire o cabo com DO CABO
um alicate. Aperte novamente a porca de fixação do cabo e aplique toda PARTE POSTERIOR
DA PORCA
a força na manete de travão para testar e depois afinar com o tensor. Se DE FIXAÇÃO
um calço estiver mais próxima do aro do que a outra, desaperte a porca PARAFUSO DE
FIXAÇÃO DO
de fixação na parte posterior do travão, aperte o travão para manter o SAPATA DO
CABO
calço centrado e aperte novamente a porca de fixação. TRAVÃO
Certifique-se de que a porca de fixação do travão está bem apertada. Caso contrário, a montagem do
travão poderá sair da forqueta.
Alguns travões têm um mecanismo especial que permite estabelecer o espaço livre em cada lado do aro,
utilizando um desaparafusador. Os calços de travão devem ajustar-se de maneira a que a parte frontal
do calço toque primeiro no aro. Alguns travões têm anilhas curvas especiais para permitir isto, mas em
modelos menos complexos será necessário aplicar um pouco de força ao calço e à sua montagem. Para
mais informação consulte as pág. 81 à 84.

TRANSMISSÃO

A Transmissão de uma bicicleta refere-se a todas as partes que transmitem potência à roda traseira, o
que inclui os pedais, a corrente, prato, as pedaleiras, e a roda livre.

PORTUGUÊS
PEDAIS

Os pedais podem ser encontrados em diversas formas, tamanhos e materiais, e cada um é desenhado
tendo em conta um propósito em particular. Alguns pedais podem ser equipados com fixadores e cor-
reias. Estes ajudam a manter os pés corretamente posicionados e permitem que o ciclista faça força e
pressão para baixo nos pedais. O uso de fixadores e correias requerer alguma prática para adquirir a
habilidade necessária para os usar de forma segura.
INSPEÇÃO
Os pedais devem ser revistos mensalmente, tomando especial atenção
às seguintes áreas:
Verifique se os cranques estão bem presos. Se deixar os pedais de-
sapertarem, não só será perigoso, como causará danos irreparáveis
nos cranques. Verifique se os rolamentos dos pedais estão ajustados
corretamente. Mova os pedais para cima e para baixo, e da direita para
a esquerda, e rode-os manualmente. Se detetar algum desprendimento ou aspereza nos rolamentos dos
pedais, deverá ajustá-los, lubrificá-los ou substitui-los. Certifique-se de que os refletores traseiros e
dianteiro dos pedais estão limpos e instalados de forma segura. Certifique-se também de que os fixa-
dores, se os tiver, estão bem presos aos pedais.
Nunca ande na bicicleta se esta não tiver os pedais bem presos.
L = ESQUERDA
RODAR NO SENTIDO
OPOSTO AOS PONTEIROS
DO RELÓGIO PARA
APERTAR
RODAR NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO
PARA APERTAR. R = DIREITA

www.bergcycles.com 101
MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO E AJUSTES
Muitos pedais não se podem desmontar para permitir o acesso aos rolamentos internos e ao eixo. No
entanto, na generalidade, é possível injetar um pouco de óleo sobre os rolamentos internos; isto deve
fazer-se a cada seis meses. Se o pedal é do tipo que se pode desmontar por completo, os rolamentos
devem ser retirados, limpos e oleados em cada seis a doze meses. Devido à ampla variedade de tipos de
pedais e à sua complexidade interna, os procedimentos de desmontagem ultrapassam as possibilidades
deste manual e, se necessitar de uma maior assistência deverá consultar um técnico.
Nunca ande de bicicleta em locais de trânsito, com os fixadores total-
PEDAL COM OS FIXADORES TIRANTES mente apertados. Os pedais direito e esquerdo de uma bicicleta têm
COLOCADOS
uma rosca diferente e não podem ser trocados. Nunca force um pedal a
entrar no cranque.
O pedal direito, que se coloca do lado da roda dentada, está marcado
com um “R” na extremidade do eixo, e enrosca-se no sentido dos pon-
teiros do relógio. O pedal esquerdo, que se coloca do outro lado, está
marcado com um “L” no eixo, e enrosca-se no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
Insira o pedal correto no cranque e comece a enroscar manualmente.
Quando o eixo estiver completamente enroscado, aperte firmemente com uma chave Allen de 15mm.
Se deseja retirar um pedal, lembre-se que o eixo do pedal direito deve rodar-se no sentido contrário
aos ponteiros do relógio, isto é, no sentido inverso ao da sua colocação. Se desejar substituir os pedais
originais por um novo jogo, certifique-se de que o tamanho e a rosca do eixo são compatíveis com os
cranques da sua bicicleta. As bicicletas utilizam um dos dois tipos de cranques e estes têm eixos com
PORTUGUÊS

roscas diferentes. É possível que a bicicleta esteja equipada com cranques de uma só peça, sem eixo
separado. Estas funcionam com pedais que têm uma rosca de ½” (12.7mm). As bicicletas equipadas
com pedaleiras de três peças com um eixo separado, cranque esquerdo e cranque direito, utilizam uma
rosca ligeiramente maior, de ⁹/₁₆” (14mm).
Nunca force um pedal com o tamanho incorreto de rosca, a entrar no cranque.

PEDALEIRAS

O conjunto pedaleira deve ser inspecionado antes de cada utilização. Verificar se está corretamente
ajustado e apertado. Verificar se as porcas/parafusos que apertam a pedaleira ao eixo pedaleira estão
devidamente apertados. Verificar o aperto dos pedais aos cranques (pedaleira). O pedal direito pode ser
apertado com uma chave de caixas de 15mm ou em alguns casos com chave Allen 6mm. Este aperto
é feito no sentido dos ponteiros do relógio. Para o caso do pedal esquerdo, o aperto é feito no sentido
inverso aos ponteiros do relógio.
Nunca ande numa bicicleta se os cranques estiverem mal apertados. Isto pode ser perigoso e danificar
os cranques sem possibilidade de reparação.
MONTAGEM DA PEDALEIRA STANDARD
(SEM CHAVETA)
ROLAMENTO DE
ESFERAS TORNO FIXO

ANEL DE
SEGURANÇA EIXO

TORNO DE
AJUSTE
CONJUNTO PEDALEIRA

102 // MANUAL DO UTILIZADOR


MANUTENÇÃO

CORRENTE

INSPEÇÃO
A corrente deve manter-se limpa, sem ferrugem e deve ser lubrificada com frequência para prolon-
gar a sua vida pelo maior período de tempo possível. Deverá ser substituída se esticar, partir, ou não
contribuir para uma troca de mudanças eficaz. Certifique-se de que não há elos rígidos, todos deverão
mover-se livremente.

CARRETO PRATO DO PEDALEIRO

LEVANTAR

RÉGUA PARA NIVELAR

10mm

CARRETO

INSPEÇÃO
Assim como a corrente, o carreto deve manter-se

PORTUGUÊS
limpo e bem lubrificado. Se a corrente está desgas-
tada e deve ser substituída, então é provável que o
carreto também esteja desgastado e tenha que ser
substituído. Tire a corrente do carreto e rode-o ma-
nualmente. Se ouvir um barulho ou se a roda parar
de repente após rodar, a mesma pode ter necessida-
de de ser ajustada ou substituída.

SISTEMAS COM DESVIADOR

O sistema com desviadores inclui desviadores dian-


teiros e traseiros, manípulos de mudanças e cabos
de controlo dos desviadores, que devem funcionar
corretamente para acionar as mudanças de velocida-
de com suavidade. Existem vários tipos diferentes de
sistemas com desviador, mas todos funcionam utili- ESTIQUE PREVIAMENTE OS CABOS
DO DESVIADOR PARA EVITAR QUE
zando princípios similares. É possível que a sua nova FIQUEM LASSOS.
bicicleta esteja equipada com um sistema standard
de tipo “fricção” no qual terá que sentir cada comu-
tação. Poderá ter um sistema “indicador” (SIS), que
liga as diferentes posições das mudanças a um me-
ESTIQUE
canismo de click positivo no manípulo de mudanças
e faz a comutação ser muito simples e precisa. Um
aperfeiçoamento é um sistema completamente integrado (STI), no qual o manípulo de mudanças e os
mecanismos da manete de travão formam uma unidade integrada com um sistema que permite mudar
as velocidades e travar ao mesmo tempo.

www.bergcycles.com 103
MANUTENÇÃO

INSPEÇÃO
O funcionamento do sistema com desviadores deve ser revisto pelo menos todos os meses. Primeiro
verifique o funcionamento do desviador traseiro, depois o dianteiro. O desviador traseiro deverá mudar a
corrente de maneira constante, de um carreto para o seguinte, sem vacilações. Nas bicicletas equipadas
com SIS, cada posição entalhada no manípulo de mudanças deve corresponder a uma nova posição de
carreto. Uma vez feita a comutação, o desviador traseiro não deverá exercer fricção sobre a corrente. O
desviador nunca deve levar a corrente a soltar-se dos carretos internos ou externos da roda livre.
O desviador dianteiro também deve mover a corrente de maneira constante e sem vacilação, entre cada
prato. Se a sua bicicleta está equipada com o sistema SIS dianteiro, então cada click ou bloqueio no
manípulo de mudanças deverá corresponder exatamente a uma nova posição de engrenagem. Quando
a corrente estiver colocada num novo prato, não deverá exercer fricção sobre o desviador dianteiro. A
corrente não deverá soltar-se do prato em nenhum momento. Os cabos de controlo do desviador são
um componente fundamental, que requer uma boa manutenção para que as mudanças funcionem de
maneira precisa. Verifique-os se detetar sinais de ferrugem, se estiverem enrolados, desgastados, se
tiverem filamentos partidos ou se vir qualquer dano na espiral do cabo.
Se tiverem algum problema, certamente terá que substituir os cabos antes de andar de bicicleta.
Consultar pag. 98.

COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES


PORTUGUÊS

É muito importante compreender como funcionam os diferentes componentes da sua bicicleta, para
a poder utilizar de maneira eficaz, prazenteira e segura. Mesmo que seja um ciclista experiente, não
presuma que o funcionamento da sua nova bicicleta é igual ao de outras bicicletas de modelos anterio-
res. Assegure-se de que lê e compreende esta secção do Manual. Perante a menor dúvida, consulte um
técnico qualificado.
Ao andar numa bicicleta com uma alavanca de abertura rápida ajustada de forma incorreta, é possível
que a roda oscile ou se solte da bicicleta e cause danos na mesma e lesões graves, incluindo a morte
do ciclista.

Por conseguinte, é fundamental que:


1. Se certifique de saber como instalar e tirar as rodas de maneira segura.
2. Compreender e aplicar a técnica correta para prender a roda no seu lugar, com um sistema de aber-
tura rápida.
3. Cada vez que montar a bicicleta, verificar que a roda está presa de forma segura.

O sistema de abertura rápida da roda, inventado na década de 1930 para permitir a extração rápida e
fácil da roda sem necessidade de recorrer a ferramentas, transformou-se num equipamento standard
na maioria das bicicletas de recreio, desportivas e de competição. Apesar de parecer somente um pa-
rafuso largo com uma alavanca numa extremidade e uma porca noutra, o sistema de abertura rápida
utiliza uma ação de came para prender a roda da bicicleta no seu lugar. Devido à sua natureza ajustável,
é fundamental que compreenda como funciona e como utilizá-lo de forma apropriada.
Toda a força da ação de came é necessária para prender a roda de maneira segura.
Segurar a porca com uma mão e rodar a alavanca como uma porca de asa com a outra até que esteja o
mais apertado quanto possível, não apertará a roda de forma segura nas ranhuras.

1. AJUSTE DO MECANISMO DE ABERTURA RÁPIDA


O cubo da roda está preso no seu lugar pela força de came do mecanismo de abertura rápida que empur-

104 // MANUAL DO UTILIZADOR


COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

ra contra uma ranhura e puxa a porca de ajuste de tensão, através do parafuso, contra a outra ranhura.
O grau de força da fixação é controlado pela porca de ajuste de tensão. Ao rodar a porca de ajuste de
tensão no sentido dos ponteiros do relógio, enquanto impede que a alavanca de came rode, aumenta a
força de fixação; rodar em sentido contrário aos ponteiros do relógio enquanto impede que a alavanca de
came rode, a força de fixação diminui. Menos de meia volta da porca de ajuste de tensão pode estabele-
cer a diferença entre uma força de fixação segura e uma insegura.
Sendo o fabricante ou o distribuidor a instalar o sistema de abertura rápida no eixo do cubo, nunca se
deve retirá-lo a menos que o cubo precise de ser arranjado. Se o cubo requer assistência, consulte um
técnico especializado.
2. DISPOSITIVOS DE RETENÇÃO SECUNDÁRIOS DA RODA DIANTEIRA
Muitas bicicletas têm forquetas dianteiras que utilizam um dispositivo de retenção secundário da roda,
para que esta não saia se o mecanismo de abertura rápido não estiver apertado corretamente. Os dispo-
sitivos de retenção secundários não substituem o ajuste correto da alavanca de abertura rápida.
Estes dispositivos dividem-se em duas categorias básicas:
a) O tipo de encaixe é um acessório que o fabricante incorpora no cubo da roda dianteira ou na forqueta
dianteira.
b) O tipo integral está moldado, fundido ou trabalhado à máquina nas faces externas das ponteiras da
forqueta dianteira. Peça ao seu distribuidor que lhe explique qual o tipo específico de retenção secundá-
rio que a sua bicicleta tem.
Tirar ou desativar o dispositivo de retenção secundário é extremamente perigoso e pode provocar lesões
graves ou morte. Pode também invalidar a garantia.
3. TIRAR OU INSTALAR AS RODAS COM MECANISMO DE ABERTURA RÁPIDA

PORTUGUÊS
a) Tirar a roda dianteira com mecanismo de abertura rápida
(1) Abra as sapatas de travão.
(2) Rode a alavanca de abertura rápida da roda desde a posição bloqueada ou FECHADO até à posição
ABERTO.
(3) Se a forqueta dianteira não tem um dispositivo de retenção secundário, passe para o passo 5.
(4) Se a forqueta dianteira tem um dispositivo de retenção secundário do tipo de encaixe, desligue-o e
passe para o passo 5. Se a forqueta dianteira tem um dispositivo de retenção secundário integral, solte
a tensão o suficiente para retirar a roda, e depois passe ao passo 5.
(5) Levante a roda dianteira a umas polegadas do solo, e dê um pequeno golpe na parte superior da roda
com a palma da mão, para tirar a roda da forqueta dianteira.
b) Como instalar uma roda dianteira com mecanismo de abertura rápida
(1) Rode a alavanca de abertura rápida de maneira a que se distancie da roda, formando uma curva. Esta
é a posição ABERTO.
(2) Com a forqueta de direção voltada para a frente, insira a roda entre as pernas da forqueta, de manei-
ra a que o eixo assente firmemente na parte superior das ranhuras que estão nas pontas das pernas - as
ponteiras da forqueta. A alavanca de abertura rápida deve estar do lado esquerdo da bicicleta. Se a sua
bicicleta dispõe de um dispositivo de retenção secundário, acione-o.
(3) Segurando a alavanca de aberta rápida na posição ABERTO com a mão direita, aperte a porca de
ajuste de tensão com a mão esquerda até que fique apertado contra a ponteira da forqueta.
(4) Enquanto empurra a roda com firmeza para a parte superior das ranhuras das ponteiras da forqueta,
ao mesmo tempo centre o aro da roda na forqueta, rode a alavanca de abertura rápida para cima e em-
purre-a para a posição FECHADO (consulte as pág. 80 à 81). A alavanca de abertura rápida deverá ficar
em posição paralela à perna da forqueta e curvada em direção à roda.
Se consegue fechar a alavanca de abertura rápida por completo, sem envolver os seus dedos na pá da
forqueta para fazer força, e a alavanca não lhe deixar uma marca clara na palma da mão, a tensão é
insuficiente. Abra a alavanca, dê um quarto de volta à porca de ajuste de tensão no sentido dos ponteiros
do relógio; depois, tente novamente fechar a alavanca.

www.bergcycles.com 105
COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

(5) Se a alavanca não se consegue empurrar até uma posição paralela à pá da forqueta, volte a coloca-la
na posição ABERTO. Depois, dê um quarto de volta na porca de ajuste de tensão no sentido contrário aos
ponteiros do relógio e tente apertar a alavanca novamente.
(6) Feche as sapatas de travão, depois fala a roda girar para se assegurar de que está centrada no qua-
dro e não obstrui as sapatas de travão.
Os dispositivos de retenção secundários não substituem o ajuste correto da alavanca de abertura rápida.
Se o mecanismo de abertura rápida não for ajustado devidamente, a roda poderá oscilar ou soltar-se, o
que poderá fazer com que perca o controlo e caia, e provocar lesões sérias, inclusive a morte.
c) Como tirar uma roda traseira com mecanismo de abertura rápida
(1) Mova o desviador traseiro para a mudança alta (a roda traseira exterior, mais pequena).
(2) Abra as sapatas de travão.
(3) Tire o desviador para trás com a mão direita.
(4) Rode a alavanca de abertura rápida para a posição ABERTO.
(5) Levante a roda traseira do chão algumas polegadas e, com o desviador ainda puxado para trás, em-
purre a roda para a frente e para baixo até que saia das ponteiras traseiras.
d) Como instalar uma roda traseira com mecanismo de abertura rápida
(1) Mova o desviador traseiro para a sua posição exterior.
(2) Tire o desviador para trás com a mão direita.
(3) Rode a alavanca de abertura rápida para a posição ABERTO. A alavanca deverá ficar do lado da roda
oposta ao desviador e aos dentes da roda livre.
(4) Ponha a corrente sobre a roda dentada mais pequena da roda livre. Depois, insira a roda nas pontei-
ras do quadro e puxe-a até às ponteiras.
PORTUGUÊS

(5) Aperte a porca de ajuste até ficar apertada contra a ponteira do quadro; depois rode a alavanca para
a frente da bicicleta até ficar em posição paralela à base da corrente do quadro ou ao tirante e fique
curvada em direção à roda.
Se consegue fechar a alavanca de abertura rápida por completo, sem envolver os seus dedos na pá da
forqueta para fazer força, e a alavanca não lhe deixar uma marca clara na palma da mão, a tensão é
insuficiente. Abra a alavanca, dê um quarto de volta à porca de ajuste de tensão no sentido dos ponteiros
do relógio; depois, tente novamente fechar a alavanca.
(6) Se a alavanca não se pode empurrar até uma posição paralela à base da corrente ou ao tubo do selim,
volte a colocá-la na posição ABERTO. Depois, dê um quarto de volta à porca de ajuste no sentido contrário
aos ponteiros do relógio e tente apertar novamente.
(7) Empurre o desviador traseiro para trás até que fique na sua posição.
(8) Feche as sapatas de travão; depois, faça girar a roda para se certificar de que está centrada no qua-
dro e que não obstrui as sapatas de travão.
4. COMO TIRAR E INSTALAR RODAS PRESAS COM PARAFUSOS
a) Tirar a roda dianteira presa com parafusos
(1) Abra as sapatas de travão.
(2) Com uma chave-inglesa de remate de 15mm ou uma ajustável de seis polegadas, desaperte as duas
porcas do eixo.
(3) Se a forqueta dianteira dispõe de um dispositivo de retenção secundário de encaixe, desligue-o e
passe ao passo 4. Se a forqueta dianteira dispõe de um dispositivo de retenção secundário integral,
desaperte as porcas do eixo com aproximadamente seis voltas completas; depois, passe ao passo 4.
(4) Levante a roda dianteira umas polegadas acima do solo, e dê um pequeno golpe na parte superior da
roda com a palma da mão para tirar a roda das extremidades da forqueta.
b) Como instalar uma roda dianteira presa com parafusos
(1) Com a forqueta de direção voltada para a frente, insira a roda entre as pás da forqueta de maneira a que
o eixo assente firmemente na parte superior das ranhuras que estão nas ponteiras das pás da forqueta. As
anilhas da porca do eixo devem estar sobre a parte de fora, entre a pá da forqueta e a porca do eixo. Se a

106 // MANUAL DO UTILIZADOR


COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

sua bicicleta dispõe um dispositivo de retenção secundário, conecte-o.


(2) Enquanto empurra a roda com firmeza para a parte superior das ranhuras nas ponteiras da forqueta,
e ao mesmo tempo centra o aro da roda na forqueta, utilize uma chave ajustável de seis polegadas ou
uma chave-inglesa de remate de 15mm para apertar as porcas do eixo o mais possível.
(3) Feche as sapatas de travão; depois, faça girar a roda para se certificar de que está centrada no qua-
dro e não obstrui as sapatas de travão.
c) Como tirar uma roda traseira presa com parafusos
(1) Abra as sapatas de travão.
(2) Mova o desviador traseiro para a mudança alta (a roda dentada traseira mais pequena) e puxe o
desviador para trás com a mão direita
(3) Com uma chave-inglesa de remate de 15mm ou uma ajustável de seis polegadas, desaperte as
porcas do eixo.
(4) Levante a roda traseira umas polegadas do solo e, com o desviador ainda puxado para trás, empurre
a roda para a frente e para baixo até sair das ponteiras traseiras.
d) Como instalar uma roda traseira presa com parafusos
(1) Mova o desviador traseiro para a sua posição exterior e puxe o desviador para trás com a mão direita.
(2) Coloque a corrente sobre a roda dentada mais pequena. Depois, insira a roda entre as ponteiras do
quadro e puxe-a até às ponteiras. As anilhas das porcas do eixo devem estar sobre a parte de fora, entre
o quadro e a porca do eixo.
(3) Aperte as porcas do eixo o mais possível, utilizando uma chave ajustável de seis polegadas ou uma
chave-inglesa de remate de 15mm.
(4) Empurre o desviador traseiro para trás até que fique na sua posição.

PORTUGUÊS
(5) Feche o travão; depois, faça girar a roda para se certificar de que está centrada no quadro e não
obstrui as sapatas de travão.

B. MECANISMO DE ABERTURA RÁPIDA DO ESPIGÃO DO SELIM

Muitas bicicletas de montanha estão equipadas com alavancas de abertura rápida para o espigão do
selim. A alavanca de abertura rápida do espigão do selim funciona do mesmo modo que o mecanismo
de abertura rápida da roda. Apesar de parecer somente um parafuso largo com uma alavanca numa
extremidade e uma porca do outro, o sistema de abertura rápida utiliza uma ação de came para apertar
com firmeza o espigão do selim.
Andar de bicicleta com o espigão do selim ajustado de forma inapropriada, poderá fazer com que o selim
gire ou se mova e fazê-lo perder o controlo e cair.

Por conseguinte:
1. Certifique-se que sabe como fixar corretamente o espigão do selim.
2. Compreenda e aplique a técnica correta para prender o sistema de abertura rápida do espigão do selim.
3. De cada vez que andar de bicicleta, verifique se o espigão do selim está apertado de forma segura.
Ajuste o mecanismo de abertura rápida
A ação de came do mecanismo de abertura rápida aperta o suporte do selim ao redor do espigão para a
segurar no seu lugar, de forma segura. O grau de força da fixação é controlado pela porca de ajuste de
tensão. Ao rodar a porca de ajuste de tensão no sentido dos ponteiros do relógio, enquanto impede que
a alavanca de came rode, aumenta a força de fixação; ao rodá-la no sentido contrário aos ponteiros do
relógio enquanto impede que a alavanca de came rode, a força de fixação diminui. Menos de meia volta
pode fazer a diferença entre uma força de fixação segura e uma insegura.
Toda a força da ação de came é necessária para prender o espigão do selim de forma segura. Se segurar
a porca com uma mão e rodar a alavanca como uma porca de asa com a outra até que fique o mais
apertado possível, o espigão do selim não ficará preso de forma segura.

www.bergcycles.com 107
COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

Se consegue fechar a alavanca de abertura rápida por completo, sem envolver os seus dedos na pá da
forqueta para fazer força, e a alavanca não lhe deixar uma marca clara na palma da mão, a tensão é
insuficiente. Abra a alavanca, dê um quarto de volta à porca de ajuste de tensão no sentido dos ponteiros
do relógio; depois, tente novamente fechar a alavanca.

C. TRAVÕES

Para uma travagem mais eficaz, utiliza ambos os travões e aplique-os de forma simultânea.
O uso repentino ou excessivo do travão dianteiro pode empurrar o ciclista para cima do guiador e causar-
lhe lesões graves, ou a morte.
1. Como funcionam os travões
Para sua segurança, é importante que saiba, instintivamente, que manete de travão controla que travão
da sua bicicleta. Nos Estados Unidos, as bicicletas devem montar-se de modo a que a manete de travão
direito controlo o travão traseiro, e a manete de travão esquerdo controlo o travão dianteiro.
A ação de travagem de uma bicicleta é o resultado da fricção entre as superfícies dos travões, geral-
mente as sapatas de travão e o aro da roda. Para se certificar de que dispõe de uma fricção máxima,
mantenha os aros das rodas e as sapatas de travão limpas e livres de lubrificantes, ceras ou polidores.
Certifique-se de que as mãos podem alcançar e apertar as manetes de travão comodamente. Se as
suas mãos são demasiado pequenas para acionar as manetes comodamente, consulte o seu distribuidor
antes de andar na bicicleta. O alcance da manete poderá ser ajustável; caso contrário, necessitará de
uma manete de travão com um design diferente. A maioria dos travões têm um certo tipo de mecanismo
de abertura rápida para permitir que as sapatas de travão não obstruam o pneu ao tirar ou reinstalar
PORTUGUÊS

uma roda. Quando o mecanismo de abertura rápida dos travões está na posição aberto, os travões não
funcionam. Certifique-se de que compreende a forma como funciona o mecanismo de abertura rápida
dos travões da sua bicicleta e inspecione-o para se assegurar que de ambos os travões funcionam cor-
retamente, de cada vez que ande na sua bicicleta. Os travões estão desenhados para controlar a velo-
cidade, e não só para parar a bicicleta. A força máxima de travagem para cada roda produz-se no ponto
exato antes da roda .bloquear. (deixe de rodar) e comece a derrapar. Quando o pneu derrapa, perde-se
a maioria da força de travagem e o controlo total da direção. Deve praticar diminuir a velocidade e parar
suavemente, sem bloquear uma roda. A técnica chama-se modulação progressiva de travagem. Em vez
de mover a manete de travão para a posição onde pensa que gerará a força de travagem necessária,
aperte a manete enquanto aumenta, de maneira progressiva, a força de travagem. Se sentir que a roda
começa a bloquear, liberte um pouco da pressão, para que a roda continue a andar sem bloquear. É
importante que desenvolva uma perceção do grau de pressão que aplica à manete de travão, necessária
para cada roda, a diferentes velocidades e superfícies distintas. Para compreender isto melhor, experi-
mente fazendo andar a sua bicicleta e aplicando diferentes graus de pressão em cada manete de travão,
até que a roda bloqueie.
Alguns travões de bicicleta, como os travões de tração linear ou de disco, são extremamente potentes.
Deveria ter especial atenção na familiarização com estes tipos de travão e ser extremamente cuidadoso
ao utilizá-los. Se aplicar estes travões bruscamente ou de forma repentina, poderá bloquear uma roda,
o que levá-lo-ia a perder o controlo e cair.
Quando aciona um ou ambos os travões, a bicicleta começa a diminuir a velocidade, mas a sua estrutura
deseja continuar à velocidade a que estava. Isto provoca uma transferência de peso para a roda dian-
teira (ou, numa travagem dura, ao redor do cubo da roda dianteira, o que poderia fazer com que saia
disparado por cima do guiador. Uma roda com mais peso sobre a mesma aceitará uma maior pressão
de travagem antes de bloquear; uma roda com menos peso bloqueará com menos pressão de travagem.
Por isso, quando aplica os travões e o seu peso de desloca para a frente, deve mover o seu corpo para
a traseira da bicicleta, para transferir o peso para a roda traseira, e ao mesmo tempo, deverá reduzir a
força de travagem traseira e incrementar a força da travagem dianteira. Isto é ainda mais importante

108 // MANUAL DO UTILIZADOR


COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

em descidas abruptas, porque as descidas deslocam o peso para a frente. Os truques para um controlo
de velocidade eficaz e uma travagem segura consistem em controlar o bloqueio das rodas e a transfe-
rência de peso. Pratique técnicas de travagem e transferência de peso em zonas sem trânsito ou onde
não haja perigos nem distrações. Tudo muda quando utiliza a bicicleta em superfícies não compactas
ou em condições climatéricas de humidade. A aderência dos pneus é reduzida, de maneira que as rodas
têm menos aderência nas curvas e tração ao travar, e podem bloquear com menos força de travagem.
A humidade ou sujidade nas sapatas de travão reduz a capacidade de aderência. A maneira de manter o
controlo em superfícies não compactas ou húmidas é, em primeiro lugar, andar a uma velocidade menor.
2. Como ajustar os travões
Se qualquer uma das manetes de travão da sua bicicleta falha na Inspeção mecânica de segurança, pode
restaurar o deslocamento da manete de travão rodando o tensor do cabo do travão no sentido contrário
aos ponteiros do relógio, depois bloqueie o ajuste rodando completamente a porca de segurança do ten-
sor no sentido dos ponteiros do relógio. Se a manete ainda não passa na Inspeção mecânica de seguran-
ça, ou se desejar saber se os travões estão a funcionar de maneira apropriada, peça ao seu distribuidor
que inspecione os travões.

D. MUDANÇAS

A sua bicicleta multivelocidades tem um jogo propulsor no desviador, um jogo propulsor interno no cubo
dos carretos, ou em alguns casos especiais, uma combinação dos dois.
1. Para quê todas estas mudanças?
Obterá maior benefício de aptidão física, produzirá a maior potência contínua e terá maior capacidade

PORTUGUÊS
de resistência se aprender a rodar os pedais a altas rotações por minuto (denominada cadência) contra
uma resistência leve. Obterá menor benefício quanto à aptidão física e terá menor capacidade de resis-
tência se pressionar os pedais contra uma resistência pesada.
O objetivo das mudanças múltiplas numa bicicleta consiste em deixá-lo eleger a mudança que lhe per-
mite manter uma cadência ótima nas condições de condução mais variadas. Consoante o seu nível de
aptidão física e experiência (quanto maior aptidão, mais alta será a cadência), a cadência ótima situa-se
entre 60 a 90 rotações de pedal por minuto.
2. Como mudar o jogo propulsor do desviador
Se a sua bicicleta tem um jogo propulsor com desviador, o mecanismo de mudança de velocidade é
composto por:
Uma engrenagem traseira, chamada roda livre ou cassete de roda livre;
Um desviador traseiro;
Geralmente, um desviador dianteiro;
Um ou dois manípulos de mudanças;
Um ou dois cabos de controlo;
Uma, duas ou três engrenagens dianteiras chamados pratos;
Uma corrente de propulsão.
O número de combinações de mudanças possíveis (“velocidades”) é o resultado da multiplicação do nú-
mero de carretos na parte posterior do jogo propulsor pelo número de pratos na frente (6x2=12, 6x3=18,
7x3=21 e assim sucessivamente).
Existem muitos tipos diferentes de mecanismos de mudanças, cada um desenhado para aplicações es-
pecíficas devido às suas características ergonómicas, de rendimento e preço.
Os designers da sua bicicleta selecionaram o design do manípulo de mudanças que consideraram dar
melhores resultados na sua bicicleta.
O vocabulário relacionado com as mudanças de velocidade pode ser confuso. Uma mudança baixa é
uma mudança a uma velocidade “mais lenta”, sendo mais fácil de pedalar. Uma mudança alta é uma
mudança a uma velocidade “mais rápida”, mais difícil de pedalar. A confusão está no que acontece no

www.bergcycles.com 109
COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

desviador dianteiro ser o oposto ao que acontece no desviador traseiro (para obter mais detalhes, leia
as instruções nas secções que se seguem Como mudar o desviador traseiro e Como mudar o desviador
dianteiro). Por exemplo, pode selecionar uma mudança que lhe facilitará o pedalar numa subida (colocar
uma mudança baixa) escolhendo uma de duas formas: baixar a corrente nos “degraus” das mudanças
de velocidade para uma mudança mais pequena na parte dianteira, ou subir os “degraus” das mudanças
de velocidade para uma mudança maior na parte posterior. Assim, nas mudanças de velocidade trasei-
ras, o que se chama de mudança baixa parece-se com uma mudança alta. Para compreender melhor,
devemos recordar que mover a corrente em direção à linha central da bicicleta é para acelerar e escalar
e denomina-se mudança baixa. Mover a corrente em direção oposta à linha central da bicicleta é para a
velocidade e denomina-se mudança alta.
Tanto nas mudanças altas como nas baixas, o design do sistema dos desviadores da bicicleta requer
que a corrente de propulsão se mova para a frente e esteja, pelo menos, debaixo de alguma tensão. Um
desviador mudará somente se pedalar para a frente.
1) MUDANÇAS COM O DESVIADOR TRASEIRO
O desviador traseiro é controlado pelo manípulo de mudanças direito. A função do desviador traseiro
consiste em mover a corrente de propulsão de uma mudança para a outra no conjunto de mudanças
traseiro, mudando assim as relações de transmissão por engrenagens.
Os carretos mais pequenos na cassete produzem rácios mais altos. Pedalar nas mudanças mais altas
requer maior esforço, mas impulsiona-o a uma distância maior em cada rotação das pedaleiras dos
pedais. Os carretos maiores produzem rácios mais baixos. Utilizá-los requer menos esforço ao pedalar,
mas impulsiona-o a uma distância menor em cada rotação da pedaleira do pedal. Mover a corrente desde
um carreto mais pequeno da cassete até um carreto maior tem como resultado uma mudança baixa.
PORTUGUÊS

O mover a corrente desde um carreto maior para um carreto mais pequena, tem como resultado uma
mudança alta. Para que o desviador se desligue da corrente, desde um carreto e se mova para outro, a
corrente deve estar a mover-se para a frente (isto é, o ciclista deve pedalar para a frente).
2) MUDANÇAS DO DESVIADOR DIANTEIRO
O desviador dianteiro, controlado pelo manípulo de mudanças esquerdo, move a corrente entre o prato
maior e o mais pequeno. Mover a corrente para um prato mais pequeno facilita o pedalar (uma mudança
baixa). Mover a corrente para um prato maior dificulta o pedalar (uma mudança alta).
Qual a mudança que devo colocar?
A combinação das mudanças traseiras maiores e as dianteiras mais pequenas utiliza-se para as descidas
mais íngremes. A combinação dos traseiros mais pequenos e o dianteiro maior utiliza-se para alcançar a
máxima velocidade. Não é necessário mudar as velocidades em sequência. Em vez disso, procure a “mu-
dança inicial” que é a correta para o seu nível de habilidade - uma mudança que seja o suficientemente
dura para uma aceleração rápida mas suficientemente fácil para permitir-lhe arrancar sem vacilar - e
experimente com as mudanças altas e baixas para perceber as diferentes combinações de mudanças.
A princípio, pratique onde não haja obstáculos, perigos ou em zonas sem trânsito, até que tenha ganho
confiança. Quando tiver aprendido o básico, a experiência ensiná-lo-á qual a mudança adequada para uma
determinada condição, e a prática ajudá-lo-á a mudar as velocidades de forma suave e no momento certo.
Recomenda-se evitar o uso de combinações extremas das posições das mudanças (esquema na pag.
77) durante períodos prolongados.
3. MUDANÇAS NO JOGO DE PROPULSÃO INTERNO DO CUBO TRASEIRO
Se a sua bicicleta tem um jogo de propulsão interno no cubo traseiro, o mecanismo de mudança de ve-
locidades estará composto por:
Um sistema de mudanças internas no cubo de 3,5,7 ou possivelmente 12 velocidades;
Um ou, por vezes, dois manípulos de mudanças;
Um ou dois cabos de controlo;
Uma roda dentada dianteira chamada prato;
Uma corrente de propulsão.

110 // MANUAL DO UTILIZADOR


COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

a) Mudanças internas do cubo traseiro


Realizar as mudanças com um jogo de propulsão interno no cubo traseiro trata-se simplesmente de uma
questão de mover o manípulo de mudanças para a posição indicada para a mudança desejada. Depois de
mover o manípulo de mudanças até à posição da mudança selecionada, liberte a pressão nos pedais por
um instante, para permitir que o cubo complete a mudança.
b) Qual a mudança que devo colocar?
A mudança numericamente mais baixa (1) utiliza-se em descidas mais abruptas. A mudança nume-
ricamente maior (3, 5, 7 ou 12 dependendo do número de velocidades do seu cubo) é para a máxima
velocidade. Se se passar de uma mudança mais fácil, “mais lenta” (como a 1) para uma mais difícil, “mais
rápido” (como a 2 ou 3) realiza-se uma mudança alta.
Se se passar de uma mudança mais difícil, “mais rápida” para uma mais fácil, “mais lenta”, realiza-se
uma mudança baixa. Não é necessário mudar as velocidades sequencialmente.
Em vez disso, procure a “mudança inicial” que é a correta para o seu nível de habilidade - uma mudança
que seja o suficientemente dura para uma aceleração rápida mas suficientemente fácil para permitir-
lhe arrancar sem vacilar - e experimente com as mudanças altas e baixas para perceber as diferentes
combinações de mudanças. A princípio, pratique onde não haja obstáculos, perigos ou em zonas sem
trânsito, até que tenha ganho confiança. Quando tiver aprendido o básico, a experiência ensiná-lo-á qual
a mudança adequada para uma determinada condição, e a prática ajudá-lo-á a mudar as velocidades de
forma suave e no momento certo.

E. FIXADORES E CORREIAS

PORTUGUÊS
Os fixadores e correias são os meios tradicionais que os ciclistas experientes utilizam para manter os
pés corretamente posicionados e ligados aos pedais. O fixador posiciona a parte anterior da planta do pé
sobre o eixo do pedal, o que proporciona uma potência máxima ao pedalar.
A correia, uma vez presa, mantém o pé encaixado durante o ciclo de rotação do pedal. Apesar de os
fixadores e correias trazerem benefícios com qualquer tipo de calçado, funcionam de maneira mais
eficaz com calçado para ciclistas, desenhado para uso exclusivo com fixadores. O seu distribuidor pode
explicar-lhe como funcionam. Entrar e sair de pedais com fixadores e correias requer habilidade que só
pode ser adquirida com a prática. Até que se torne uma ação reflexa, a técnica requer concentração que
pode distrair a atenção do ciclista, fazendo com que este perca o controlo e caia.
Exercite o uso de fixadores e correias onde não haja obstáculos nem perigos, ou em zonas sem trânsito.
Mantenha as correias desapertadas, não as aperte até que a sua técnica e confiança para entrar e sair
dos pedais o garanta. Nunca ande de bicicleta em sítios com trânsito com as correias apertadas.

F. PEDAIS DE ENCAIXE

Os pedais de encaixe, são os mais usados pela maioria dos competidores para manter os pés de maneira
segura, na posição correta para uma eficiência máxima ao pedalar. Funcionam como os fixadores dos
esquis... uma placa na sola do sapato que encaixa na parte do pedal que leva uma mola. Os pedais sem
fixação requerem calçado especificamente desenhado para a marca e modelo do pedal utilizado. Muitos
pedais sem fixação são desenhados para permitir que o ciclista ajuste o grau de força necessário para
encaixar ou desencaixar o pé. Os pedais de encaixe utilizam-se com calçado especificamente desenhado
para se adequar aos mesmos e para manter o pé firmemente encaixado no pedal. É necessária alguma
prática para aprender a encaixar e desencaixar o pé de forma segura. Até que estas ações se tornem
numa ação reflexa, a técnica requer concentração que pode distrair a atenção do ciclista, fazendo-o
perder o controlo e cair. Pratique o encaixar e desencaixar dos pedais sem fixação onde não haja obstá-
culos, nem perigos, e em zonas sem trânsito; e certifique-se de que segue as instruções de instalação e
manutenção, e as advertências que vêm com os pedais.

www.bergcycles.com 111
COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

G. PNEUS E CÂMARAS DE AR

1. PNEUS
Os pneus das bicicletas estão disponíveis em muitos desenhos e especificações, desde desenhos para
fins gerais a pneus desenhados para alcançar o melhor rendimento em condições climatéricas ou de
terrenas muito específicas. A sua bicicleta foi equipada com os pneus que o fabricante considerou como
o melhor equilíbrio entre rendimento e valor para o uso previsto. Se, depois de ter ganho experiência
com a sua nova bicicleta, considerar que um pneu diferente poderia satisfazer as suas necessidades de
condução, o seu distribuidor pode ajudá-lo a selecionar o taco mais apropriado.
O tamanho, a pressão e, em alguns pneus de alto rendimento, o uso específico recomendado, estão mar-
cados na parte lateral do pneu. A informação mais importante para si é a pressão dos pneus.
Nunca encha um pneu com mais pressão do que a pressão máxima marcada na parte lateral do pneu.
Se exceder a pressão recomendada, o pneu poderá explodir e sair do aro, e causar danos à bicicleta ou
lesões tanto no ciclista como em transeuntes.
A melhor maneira de encher o pneu até à pressão correta é através de uma bomba para bicicletas.
As mangueiras de ar das estações de serviço expiram um grande volume de ar muito rapidamente e
aumentarão a pressão do pneu com muita rapidez. Para evitar encher o pneu em excesso ao utilizar a
mangueira de ar de uma estação de serviço, solte o ar no pneu em golfadas curtas e espaçadas.
A pressão do pneu aparece como pressão máxima ou como uma escala de pressões. O desempenho de
um pneu em terrenos ou condições climáticas diferentes depende amplamente da pressão do pneu. Se
se enche o pneu até perto da pressão máxima recomendada, oferece uma menor resistência à rotação,
mas também gera um andar mais duro. As pressões altas funcionam melhor sobre pavimento suave e
PORTUGUÊS

seco. As pressões muito baixas, na parte inferior da escala de pressão recomendada, proporcionam o
melhor rendimento em terrenos suaves, que resvalem, como a argila dura, e em superfícies fundas, sol-
tas, como a areia seca e profunda. A pressão dos pneus que é demasiado baixa para o seu peso e para as
condições de condução, podem fazer com que a câmara fure ao deformar o pneu o suficiente para furar
a câmara interna entre o aro e a superfície de condução.
Os medidores de pressão de pneus de automóvel tipo lápis e os valores da pressão das mangueiras de ar
das estações de serviço podem ser inexatas e não deveriam considerar-se leituras de pressão coerentes
e precisas. Em alternativa, utilize um medidor de alta qualidade.
Verifique os pneus cheios segundo o descrito e conhecerá o aspeto e a textura dos pneus corretamente
insuflados. É possível que alguns pneus necessitem de ser cheios até à pressão recomendada, a cada
uma ou duas semanas.
Alguns pneus especiais de alto rendimento têm tiras de piso unidirecionais: o padrão da tira está dese-
nhado para funcionar melhor numa direção do que noutra. A marca na parte lateral de um piso unidire-
cional terá uma seta que mostra a direção de rotação correta.
Se a sua bicicleta tem pneus unidirecionais, certifique-se de que estão montados para rodar na direção
correta.
2. VÁLVULAS DOS PNEUS
A válvula do pneu permite que o ar entre na câmara interna do pneu sem pressão, mas não permite que
este escape, a menos que você o queira. Existem principalmente duas classes de válvulas de câmara de
bicicletas (na verdade, existem outros tipos, mas não são muito comuns na Europa): a Válvula Schrader
e a Válvula Presta. A bomba de ar da bicicleta que utiliza deve ter o acessório apropriado para os pinos
das válvulas da sua bicicleta.
A Schrader é como uma válvula de um pneu de automóvel. Para encher a câmara com uma válvula
Schrader, tire a tampa da válvula e pressione a mangueira de ar ou o acessório da bomba na extremi-
dade do pino da válvula. Para deixar sair ar da válvula Schrader, pressione o perno na extremidade do
pino da válvula com a extremidade de uma chave ou outro objeto apropriado.
A válvula Presta tem um diâmetro mais estreito e só se encontra nos pneus das bicicletas.

112 // MANUAL DO UTILIZADOR


COMO FUNCIONAM OS COMPONENTES

Para encher uma câmara com uma válvula Presta com uma bomba de ar com cabeça
Presta, tire a tampa da válvula, desenrosque (no sentido contrário aos ponteiros do relógio)
a porca de segurança do pino da válvula, e pressione o pino da válvula para a libertar.
Para insuflar uma válvula Presta com uma mangueira de ar de uma estação de serviço, necessitará de
um adaptador Presta (disponível nas lojas e oficinas de bicicletas) que se enrosca no pino da válvula,
depois de a ter soltado.
O adaptador encaixa-se na extremidade do acessório da mangueira de ar. Feche a válvula depois de
encher. Para deixar sair ar de uma válvula Presta, abra a porca de segurança do pino da válvula e pres-
sione o pino.

H. SUSPENSÃO DA BICICLETA

Para que a sua suspensão funcione corretamente deve estar em boas condições.
Para isso deve ter uma manutenção adequada, feita por técnicos qualificados para o efeito, para assim
evitar erros e que possam provocar um mau funcionamento da mesma.
Algumas bicicletas de montanha vêm equipadas com sistemas de suspensão desenhados para amor-
tecer impactos. Existem diferentes sistemas de suspensão, para serem mencionados individualmente
neste Manual. Se a sua bicicleta tem um sistema de suspensão determinado, consulte um técnico qua-
lificado e/ou o manual da respetiva marca para que lhe forneça o ajuste apropriado e as instruções de
manutenção.
No caso de a bicicleta ter estado muito tempo sem utilização, deve-se verificar o estado em que se
encontra a suspensão.

PORTUGUÊS
Se o sistema de suspensão não é mantido, inspecionado e ajustado da forma apropriada, é possível que
funcione mal, isto poderia causar a perda de controlo e fazê-lo cair.
Alterar os ajustes de suspensão pode modificar as características de condução e travagem da bicicleta.
Nunca altere os ajustes de suspensão a menos que conheça bem as instruções e recomendações do fa-
bricante sobre o sistema de suspensão e sempre verifique as alterações nas características de condução
e travagem da bicicleta, depois de um ajuste da suspensão, mediante um cuidadoso passeio de teste
numa zona livre de perigos.
Nem todas as bicicletas podem ser retrovertidas com alguns tipos de sistemas de suspensão de forma
segura.
Se a bicicleta dispõe de um equipamento de suspensão, quanto mais velocidade alcançar, maiores serão
os riscos. Ao travar, a parte dianteira de uma bicicleta com suspensão baixa-se. Poderá perder o controlo
e cair se não tiver a capacidade de lidar com este sistema. Aprenda como lidar com o seu sistema de
suspensão de forma segura, antes de tentar fazer uma descida ou andar a grande velocidade.
A suspensão pode aumentar as capacidades de condução e conforto da sua bicicleta. É possível que esta
melhoria lhe permita andar a maior velocidade, mas não deve confundir as capacidades melhoradas da
bicicleta com as suas próprias capacidades como ciclista. Melhorar as suas capacidades requererá tempo
e prática. Proceda com cuidado até estar seguro de que está capaz para lidar com todas as capacidades
da sua bicicleta. Nunca ande numa velocidade ou sobre um terreno que não é apropriado para as suas
capacidades e experiência de condução. Proceda sempre com precaução em zonas nas quais não conhe-
ce o terreno. Se exceder as suas limitações, poderá sofrer lesões graves, e inclusive morrer.

www.bergcycles.com 113
ESPAÑOL

ATENCIÓN / IMPORTANTE:
Fíjese en este símbolo siempre que aparezca en el manual y preste una especial atención a las indica-
ciones que lo acompañan.
ÍNDICE

1. MODELOS, SERIES Y NORMATIVAS 116 • FRENOS 137


2. REGISTRO DE GARANTÍA 120 • V-BRAKES 137
• GUÍA DE TALLAS DE CUADRO 121 • REVISIÓN DE FRENOS 139
3. IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS 123 • FRENOS DE DISCO 139
• BICICLETAS DE MONTAÑA 123 • CAMBIO DE MARCHAS 140
• BICICLETAS DE PASEO Y TREKKING 124 CAMBIO TRASERO 140
• BICICLETAS DE CARRETERA 125 CAMBIO DELANTERO 141
• BICICLETAS BMX 126 • DOBLE SUSPENSIÓN 141
• HERRAMIENTAS NECESARIAS 127 • REVISIÓN FINAL 142
4. ANTES DE USAR LA BICICLETA 128 • BICICLETAS PARA NIÑOS Y BMX (MONTAJE
• AJUSTES A LA BICICLETA 128 Y AJUSTES) 143
ALTURA DEL SILLÍN 128 • MANILLAR 143
POSICIÓN DE BRAZOS 128 • SILLÍN 144
ALTURA DEL MANILLAR 129 • PEDALES Y BIELAS 144
• PLAN DE COMPROBACIONES DE MANTENI- • RUEDA DELANTERA 144
MIENTO Y SEGURIDAD 129 • FRENO DELANTERO 145
FRENOS 129 • FRENO LATERAL 145
CUBIERTAS Y CÁMARAS 129 • FRENO V-BRAKE 145
RUEDAS 129 • FRENOS EN U 146
DIRECCIÓN 129 • REVISIÓN DE FRENOS 147
PEDALIERES Y PEDALES 129 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE REPO-
MARCHAS 129 SAPIÉS 148
CUADRO Y HORQUILLA 129 • RUEDINES 149

ESPAÑOL
CADENA, CAMBIO DE MARCHAS Y PALANCAS • REVISIÓN FINAL 151
DE FRENO 130 • PALANCAS DE CIERRE RÁPIDO 151
PALANCAS DE MARCHAS 130 6. MANTENIMIENTO 152
BUJES, PLATOS Y PIÑONES 130 • PRESIÓN RECOMENDADA DE NEUMÁTICOS 152
PEDALIERES, PEDALES Y RODAMIENTOS 130 • REPARACIÓN DE PINCHAZOS 152
DIRECCIÓN 130 • MANILLAR Y POTENCIA 153
SUSPENSIÓN Y AMORTIGUADORES 130 POTENCIA 153
• CASCOS 130 MANILLAR 153
• SEGURIDAD PARA EL CICLISTA 131 • GRIP SHIFT 154
CICLISMO DE NOCHE 131 • DIRECCIÓN 154
TÉCNICA DE PEDALEO 132 • SILLÍN Y TIJA 155
TÉCNICA DE MONTAÑA 132 • FRENOS 156
TÉCNICA PARA CURVAS 132 • CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 157
REGLAS PARA NIÑOS 132 PEDALES 157
CAMBIO DE MARCHAS 132 TRANSMISIÓN 158
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO DE LOS CADENA 159
CAMBIOS DE MARCHAS 133 SISTEMAS DE CAMBIO DE MARCHAS 160
• COMBINACIONES RECOMENDADAS DE 7. FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPO-
MARCHAS 133 NENTES 160
USO DEL CAMBIO DE PUÑO 134 • ABRAZADERA CON LEVA DE LA TIJA 163
CAMBIO DE PULGAR 134 • FRENOS 164
CAMBIO BAJO EL MANILLAR 135 • MARCHAS 165
5. MONTAJE 135 • CALAPIÉS 166
• PEDALES Y BIELAS 135 • PEDALES AUTOMÁTICOS 167
• RUEDAS DELANTERA Y TRASERA 136 • CUBIERTAS Y CÁMARAS 167
• MONTAJE CORRECTO DE PALANCA DE • SUSPENSIÓN DE BICICLETAS 168
CIERRE RÁPIDO 136 8. REVISIONES 171

www.bergcycles.com 115
SERIES Y NORMATIVAS DE MODELOS

Este manual abarca todas las gamas y modelos de bicicletas fabricadas por Berg Cycles. Todos los
modelos de Berg Cycles cumplen con la normativa estipulada en las directivas europeas y por el Comité
Europeo de Normalización (CEN). A continuación se describen los modelos y series de bicicletas de Berg
Cycles y las normativas europeas aplicables a cada una de ellas:

BICICLETAS DE MONTAÑA:
SPORTCROSS SERIES – EN 14766
TRAILROCK SERIES – EN 14766
SIERRA SERIES – EN 14766
COUNTRY SERIES – EN 14766
VERTEX SERIES – EN 14766
TRAIL SERIES – EN 14766
STUKA SERIES – EN 14766
VOSTOK SERIES – EN 14766

BICICLETAS DE PASEO:
CROSSTOWN URBAN SERIES – EN 14764
CROSSTOWN EASY SERIES – EN 14764
CROSSTOWN PARK SERIES – EN 14764
CROSSTOWN CLASSIC SERIES – EN 14764
CROSSTOWN FITNESS SERIES – EN 14764
CROSSTOWN TREKKING SERIES – EN 14764
CROSSTOWN TANDEM SERIES – EN 14764
ESPAÑOL

BICICLETAS ELÉCTRICAS:
CROSSTOWN E-BIKE SERIES – EN 15194

BICICLETAS DE CARRETERA:
FUEGO SERIES – EN 14781

BICICLETAS BMX, JÚNIOR Y PARA NIÑOS:


BLAST SERIES – EN 14765
CHARM SERIES – EN 14765
TRIBE SERIES – EN 16054

116 // MANUAL DEL USUARIO


NORMATIVAS

EN 14764: 2005. BICICLETAS DE PASEO. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.

Esta norma europea especifica los requisitos de seguridad y las prestaciones relativas al diseño, el
montaje y los ensayos de las bicicletas y de sus subconjuntos previstas para su utilización en las vías
públicas y proporciona las líneas directrices relativas a su utilización y mantenimiento.
Esta norma europea se aplica a las bicicletas que tienen una altura máxima de sillín de 635 mm o más
y que están concebidas para su utilización en las vías públicas.
Esta norma no se aplica a las bicicletas de montaña ni a las bicicletas de carreras, de reparto, recosta-
das, tándem o las concebidas y equipadas para ser utilizadas en carreras reglamentadas.

NOTA: Para las bicicletas cuya altura máxima de sillín es inferior a 435 mm véase la norma EN 71, y para
una altura máxima de sillín comprendida entre 435 mm y 635 mm véase la norma EN 14765.

EN 14765: 2005. BICICLETAS PARA NIÑOS. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.

Esta norma europea especifica los métodos de ensayo y los requisitos de seguridad y las prestaciones
relativas al diseño, el montaje y los ensayos de las bicicletas para niños y de sus subconjuntos, y pro-
porciona las líneas directrices relativas a su utilización y mantenimiento.
Esta norma europea se aplica a las bicicletas que tienen una altura máxima de sillín comprendida entre
435 mm y 635 mm (peso típico del ciclista: 30 kg) y que son propulsadas por una fuerza transmitida a
la rueda trasera.
Esta norma europea no se aplica a las bicicletas especiales previstas para acrobacias por especialistas
(por ejemplo, las bicicletas BMX).

ESPAÑOL
NOTA: Para las bicicletas cuya altura máxima de sillín es de 435 mm véase la norma EN 71, y para una
altura del sillín superior o igual a 635 mm véase la norma EN 14764.

EN 14766: 2005. BICICLETAS DE MONTAÑA. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.

Esta norma europea especifica los métodos de ensayo y los requisitos de seguridad y de prestaciones
a observar durante el diseño, el montaje y los ensayos de las bicicletas destinadas a un uso fuera de
carretera y todo terreno y de sus subconjuntos, y precisa las líneas directrices relativas a su utilización
y mantenimiento.
Se aplica a las bicicletas en las que el sillín puede ajustarse para permitir una altura máxima de sillín de
635 mm o más.
Esta norma no se aplica a las bicicletas de carreras ni a las especiales tales como los tándem o las con-
cebidas y equipadas para ser utilizadas en aplicaciones exigentes como las carreras reglamentadas o
acrobacias realizadas por especialistas.
No tiene requisitos relativos a los dispositivos de alumbrado y de señalización visual y acústica, teniendo
en cuenta las reglamentaciones nacionales diferentes aplicables en los países europeos.

NOTA: Para las bicicletas cuya altura máxima de sillín es inferior a 435 mm véase la norma EN 71, para
una altura máxima de sillín comprendida entre 435 mm y 635 mm véase la norma EN 14765.

www.bergcycles.com 117
NORMATIVAS

EN 14781: 2005. BICICLETAS DE CARRERAS. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO

Esta norma europea especifica los métodos de ensayo y los requisitos de seguridad y de prestaciones a
observar durante el diseño, el montaje y los ensayos de las bicicletas de carreras y de sus subconjuntos,
y precisa las líneas directrices relativas a su utilización y mantenimiento destinadas a las instrucciones
de los fabricantes.
Se aplica a las bicicletas de carreras destinadas a la conducción a altas velocidades por aficionados en
vías públicas cuyo sillín puede ajustarse para permitir una altura máxima de sillín de 635 mm o más.
Esta norma europea no se aplica a las bicicletas de montaña ni a los modelos especiales de carreras
tales como los tándem o las concebidas y equipadas para ser utilizadas en carreras reglamentadas.

NOTA: Para las bicicletas cuya altura máxima de sillín es igual o inferior a 435 mm véase la norma EN
71, para una altura máxima de sillín comprendida entre 435 mm y 635 mm véase la norma EN 14765.

EN 15194: 2009. CICLOS. CICLOS CON ASISTENCIA ELÉCTRICA. BICICLETAS EPAC.

Esta norma europea cubre aquellos ciclos con asistencia eléctrica con una potencia continua nominal
máxima de 0,25 kW que van reduciendo de forma progresiva su capacidad generadora hasta cortarla
cuando el vehículo alcanza una velocidad de 25 km/h o el ciclista deja de pedalear.
Esta norma europea especifica los métodos de ensayo y los requisitos de seguridad a observar durante
el diseño y el montaje de las bicicletas con asistencia eléctrica y de sus subconjuntos para sistemas con
baterías de un voltaje de hasta 48 V (DC) o que dispongan de un cargador de batería con una toma de
corriente de 230 V.
ESPAÑOL

Esta norma europea especifica los métodos de ensayo y los requisitos de los sistemas de control de
potencia del motor y los circuitos eléctricos (lo que incluye el sistema de carga) a observar durante
el diseño y el montaje de los ciclos con asistencia eléctrica y de sus subconjuntos para sistemas con
baterías de un voltaje de hasta 48 V (DC) o que dispongan de un cargador de batería con una toma de
corriente de 230 V.

EN 16054: 2012. BICICLETAS BMX. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.

Esta norma europea especifica los requisitos de seguridad y de prestaciones a observar durante el
diseño, el montaje y los ensayos de las bicicletas BMX y de sus subconjuntos, concebidas para su uso en
cualquier clase de ubicación, como por ejemplo carreteras, pistas y/o rampas. Se aplica a los modelos
especiales de diseñados y equipados para actividades como acrobacias realizadas en el suelo, en el aire
y por especialistas, y precisa las líneas directrices relativas a su utilización y mantenimiento. Se aplica
a las bicicletas BMX en las que el sillín puede ajustarse para permitir una altura máxima de sillín de 435
mm o más.
Se aplica a:
a) Categoría 1, BMX diseñadas para ciclistas de 45 kg o menos.
b) Categoría 2, BMX diseñadas para ciclistas de más de 45 kg.

No se aplica a bicicletas BMX concebidas para ser utilizadas en carreras reglamentadas.


No tiene requisitos relativos a los dispositivos de alumbrado y de señalización visual y acústica, teniendo
en cuenta las reglamentaciones nacionales diferentes aplicables en los países europeos.

118 // MANUAL DEL USUARIO


DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EUROPEA

BERG CYCLES
SDSR – SPORTS DIVISION SR, S.A.

Rua João Mendonça, 505


4464 – 503 Matosinhos – Portugal
NIPC – 503646776

De acuerdo con la lista de documentos de requisitos de seguridad EN, los siguientes productos cumplen
con la normativa EN y, por tanto, con la directiva 2001/95/CE y (CEE) 399/93.
SPORTCROSS SERIES / TRAILROCK SERIES / SIERRA SERIES / COUNTRY SERIES / VERTEX SERIES / TRAIL
SERIES / STUKA SERIES / VOSTOK SERIES / CROSSTOWN URBAN SERIES / CROSSTOWN EASY SERIES /
CROSSTOWN PARK SERIES / CROSSTOWN CLASSIC SERIES / CROSSTOWN FITNESS SERIES / CROSSTOWN
TREKKING SERIES / CROSSTOWN TANDEM SERIES / CROSSTOWN E-BIKE SERIES / FUEGO SERIES / BLAST
SERIES / CHARM SERIES / TRIBE SERIES

Se han aplicado las siguientes normativas armonizadas:


DIN EN 14764: 2005. BICICLETAS DE PASEO. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.
DIN EN 14765: 2005. BICICLETAS PARA NIÑOS. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.
DIN EN 14766: 2005. BICICLETAS DE MONTAÑA. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.
DIN EN 14781: 2005. BICICLETAS DE CARRERAS. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.
DIN EN 15194: 2009. CICLOS. CICLOS CON ASISTENCIA ELÉCTRICA. BICICLETAS EPAC.
DIN EN 16054: 2012. BICICLETAS BMX. REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MÉTODOS DE ENSAYO.

ESPAÑOL
Los documentos técnicos están registrados en:

BERG CYCLES
SDSR – SPORTS DIVISION SR, S.A.
Estrada Nacional 13, km 6,78
4470-179 Maia – Portugal
NIPC – 503646776

Susana Trigo Barros


Directora de Desarrollo de Marca
BERG CYCLES

www.bergcycles.com 119
REGISTRO DE GARANTÍA

Propietario:
Marca y modelo de la bicicleta:
Horquilla: Suspensión:
Número de serie del cuadro:
Fecha de compra: Color:

Berg Cycles reconoce y aplica los derechos y garantías legalmente establecidos en el Real Decreto Le-
gislativo 1/2007, de 16 de Noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para
la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias. Concretamente la presente
garantía cubre tanto el cuadro de las bicicletas Berg Cycles, como sus componentes adquiridos de origen
de fábrica, todo ello frente a la falta de conformidad en el periodo de 2 años, legalmente establecido. Los
componentes montados en las bicicletas, de forma adicional, deberán ser cubiertos por las garantías de
los respectivos fabricantes.
Las solicitudes de aplicación de la garantía deben ser realizadas mediante nuestros vendedores au-
torizados.
Es requisito indispensable poseer la correspondiente factura de adquisición/compra debidamente relle-
nada con el número de serie, modelo del cuadro y con los datos del comprador. Advertimos que si no
hay factura original debidamente legible y cumplimentada de los puntos arriba descritos, no podrá ser
gestionada la garantía.
La garantía no cubre las faltas de conformidad producidas por el propio desgaste de la bicicleta por su
uso normal, (cables, espirales, almohadillas de freno, pastillas de freno, plato del pedalero, movimiento
pedal, cadena, llantas, carretes/casetes, neumáticos, cámaras de aire).
ESPAÑOL

La garantía no cubre el uso o mantenimiento indebido así como la instalación de portes o accesorios no
colocados de origen o no compatibles con la bicicleta.
La garantía no se aplica a daños provocados por accidentes, mala utilización, uso abusivo, transporte
no adecuado, negligencia, instalación de componentes adicionales o siempre que la bicicleta, cuadro o
cualquier de los componentes no hayan sido utilizados de acuerdo con las indicaciones del manual. La
modificación/alteración del cuadro o de los componentes de la bicicleta anulará la garantía.
Berg Cycles no se responsabiliza por daños accidentales.
La garantía no se aplica en casos de almacenamiento inadecuado o exposición prolongada al exterior
(superior a 12h) o a casos de falta de mantenimiento.
En casos de sustitución total del producto reclamado, Berg Cycles garantiza la sustitución por un artículo
de gama idéntica o superior al original, efectuada de acuerdo con el stock existente, estando tanto color
como modelo sujetos a disponibilidad.
Los amortiguadores y suspensiones, tienen una garantía contra defectos de origen de 2 años a partir
de la fecha original de compra. Esta garantía pierde su validez en caso no existir registros del debido
mantenimiento y asistencia efectuados a través de los proveedores, y no cubre el deterioro habitual por
su uso en los componentes de los mismos como retentores, o-rings, casquillos o aceite.

NUNCA SE OLVIDE QUE:


Todas las bicicletas deben tener revisiones periódicas.

El buen mantenimiento de la bicicleta permite conservar sus cualidades originales de utilización y se-
guridad.

BERG CYCLES RECOMIENDA A LOS CICLISTAS:


Revisar de forma exhaustiva la bicicleta antes de montar en ella para garantizar que está en perfectas
condiciones de uso.

120 // MANUAL DEL USUARIO


REGISTRO DE GARANTÍA

Llevar siempre guantes y casco de la talla adecuada, debidamente homologados y en la posición correcta
(horizontal) para proteger las manos y la cabeza en caso de caída.

Emplear siempre los dispositivos de alumbrado y de señalización visual entre la puesta de sol y el ama-
necer. Siempre que las condiciones climáticas limiten la visibilidad, los usuarios deben cumplir con la
legislación nacional vigente en el país en el que estén circulando.

Procurar que los conductores de coches y motos puedan verles en todo momento: llevar ropa adecuada
y de colores vivos (que también sea cómoda y se ajuste bien), así como reflectores; circular siempre a la
derecha de la vía (o a la izquierda en el Reino Unido); y cumplir con el código de circulación vigente en el
país en el que utilicen su bicicleta de Berg Cycles.

Si el asfalto está mojado, aumentar la distancia de seguridad respecto al vehículo que les antecede.
Guía de medidas para elegir el cuadro:
ALTURA DEL CICLISTA (en cm)
BICICLETA <165 165-175 175-185 185-195
COUNTRY SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
DUNE SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
SIERRA SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
SPORTCROSS SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)

MONTAÑA STOCHI SERIES M (17”) L (19”)


STUKA SERIES S (14”-15,5”)
TRAIL SERIES S (15”) M (16,5”-17”) L (18”-19”) XL (19,5”-21”)

ESPAÑOL
TRAILROCK SERIES S (15”) M (17”) L (19”) XL (21”)
VERTEX SERIES S (15”) M (16,5”-17”) L (18,5”-19”) XL (21”)
VIPER SERIES M (17”) L (19”)

CARRETERA FUEGO SERIES S (44-47cm) M (47-50cm) L (50-53cm) XL (53-56cm)


FUEGO CX SERIES M (44cm) L (48cm) XL (53cm)
ELÉCTRICA E-BIKE SERIES M (18”) L (20”)
PLEGABLE EASY SERIES TALLA ÚNICA
CLASSIC SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
FITNESS SERIES M (17”) L (19”) XL (21”)
PASEO PARK SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
TREKKING SERIES S (16”) M (18”) L (20”)
URBAN SERIES TALLA ÚNICA
TRIBE SERIES TALLA ÚNICA
BMX 360 SERIES TALLA ÚNICA
FRISK SERIES TALLA ÚNICA

JÓVENES CICLISTAS (años)


BICICLETA A partir de 9 años A partir de 7 años
BLAST/CHARM SERIES Rueda de 24” (Talla única) Rueda de 20” (Talla única)
RACE SERIES Rueda de 24” (Talla única) Rueda de 20” (Talla única)
JUNIOR
VORTEX SERIES Rueda de 20” (Talla única)
PRETTY SERIES Rueda de 20” (Talla única)

www.bergcycles.com 121
REGISTRO DE GARANTÍA

NIÑOS CICLISTAS (años)


BICICLETA 3-5 años 4-6 años 5-7 años
NIÑOS BLAST/CHARM SERIES Rueda de 12” (Talla única)Rueda de 14” (Talla única)Rueda de 16” (Talla única)

Peso máximo autorizado y recomendado (ciclistas, bicicletas y accesorios):

TIPO DE BICICLETA SERIE PESO MÁXIMO


(BICICLETA+CICLISTA+ACCESORIOS)
BICICLETAS DE MONTAÑA VERTEX/TRAILROCK/STUKA/TRAIL 128 kg
SPORTCROSS/VOSTOK/SIERRA/COUNTRY
BICICLETAS DE CARRETERA FUEGO/FUEGO CX 120 kg
BICICLETAS ELÉCTRICAS E-BIKE 135 kg
BICICLETAS PLEGABLES EASY 110 kg
BICICLETAS DE PASEO TREKKING/CLASSIC/PARK/URBAN/FITNESS 135 kg
BICICLETAS BMX TRIBE 100 kg
BICICLETAS JÚNIOR BLAST/CHARM (RUEDA DE 20” Y 24”) 85 kg
BICICLETAS PARA NIÑOS BLAST/CHARM (RUEDA DE 12”, 14” Y 16”) 55 kg
ESPAÑOL

122 // MANUAL DEL USUARIO


IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS

BICICLETAS DE MONTAÑA

Las bicicletas de montaña están diseñadas para ofrecer el máximo confort en una amplia variedad de
terrenos. Cuentan con manillares más anchos y palancas de cambio de marchas en una posición cómoda
que facilitan su control. La anchura de sus llantas y cubiertas ofrece una conducción más suave y una
mejor tracción en superficies difíciles. El cuadro y la horquilla de las bicicletas de montaña suelen ser
más robustos que los de las bicicletas de carreras.

MANILLAR
SILLÍN PUÑO PALANCAS DE FRENO

POTENCIA DIRECCIÓN
TUBO DE DIRECCIÓN
TIJA
ABRAZADERA
DE TIJA TUBO SUPERIOR
CABLE DE FRENO
VÁLVULA TUBO DE ASIENTO CONECTOR
HORQUILLA
CABLE DE FRENO
FRENO TUBO INFERIOR DELANTERO
BUJE

AMORTIGUADOR
CAMBIO
DELANTERO

ESPAÑOL
PEDAL
BIELA
PLATO
TRANSMISIÓN
FRENO
TRASERO VAINA INFERIOR RUEDA
RADIO REFLECTOR
CABLE DE CADENA
MARCHAS CAMBIO
TRASERO LLANTA CUBIERTA

www.bergcycles.com 123
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS

BICICLETAS DE PASEO

Por lo general, estas bicicletas llevan ruedas de 28”/700C; pero algunas tienen ruedas más estrechas
(26”) y 21-27 marchas. Combinan la comodidad de la silla y la posición del manillar de las de montaña
con las anchuras y diámetros de rueda de las de carretera. Dan un resultado excelente tanto en pistas
embarradas como sobre asfalto liso, pero no destacan ni como bicicletas de carretera ni como bicicletas
de montaña. Suelen disponer de sillín acolchado y puños más cómodos, lo que ofrece una conducción
más confortable. Son las preferidas por profesionales y aficionados que suelen circular por carretera
pero quieren disfrutar de la agilidad y velocidad que ofrecen las cubiertas anchas de 26”.

SILLÍN
POTENCIA MANILLAR
ABRAZADERA DIRECCIÓN
DE TIJA
REFLECTOR TUBO SUPERIOR TUBO DE DIRECCIÓN
TRASERO CABLE DE
FRENO TIJA FRONT REFLECTOR
FRENO
DELANTERO
VÁLVULA
TUBO INFERIOR HORQUILLA
FRENO BUJE
TRASERO TUBO DE ASIENTO
CAMBIO
ESPAÑOL

DELANTERO

PEDAL

BIELA

VAINA TRANSMISIÓN
INFERIOR
RUEDA
RADIO REFLECTOR
CABLE DE CADENA LLANTA CUBIERTA
MARCHAS CAMBIO
TRASERO

124 // MANUAL DEL USUARIO


IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS

BICICLETAS DE CARRETERA

Por lo general, estas bicicletas llevan ruedas de 28”/700C y tienen 16-30 marchas. Están diseñadas para
circular sobre asfalto y ofrecen una velocidad y aerodinámica mejores. Llevan cubiertas más blandas
y estrechas, el manillar tiene extensiones hacia abajo y suelen incorporar sillines más estrechos. Son
bicicletas para ciclistas que quieren más velocidad, recorrer distancias largas o un mejor rendimiento
aerodinámico; suelen ser más ligeras y tener una distancia entre ejes de rueda más pequeña para ofre-
cer una respuesta más ágil y rápida.

SILLÍN
POTENCIA MANILLAR
DIRECCIÓN
ABRAZADERA
DE TIJA TIJA
TUBO DE DIRECCIÓN
CABLE DE TUBO SUPERIOR
FRENO
FRENO FRENO
TRASERO DELANTERO
HORQUILLA
VÁLVULA
TUBO INFERIOR

TUBO DE ASIENTO BUJE

CAMBIO
DELANTERO

ESPAÑOL
PEDAL
BIELA

TRANSMISIÓN
VAINA RUEDA
INFERIOR RADIO REFLECTOR
CABLE DE CADENA
MARCHAS REAR
DERAILLEUR LLANTA CUBIERTA

www.bergcycles.com 125
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS

BICICLETAS BMX, JÚNIOR Y PARA NIÑOS

Son bicicletas muy populares para uso general y están perfectamente adaptadas para los más pe-
queños. Son muy apreciadas por su diseño sólido y sencillo, así como por sus escasos requisitos de
mantenimiento.

MANILLAR

POTENCIA CABLE DE FRENO

SILLÍN DIRECCIÓN

ABRAZADERA TUBO DE DIRECCIÓN


DE TIJA TUBO SUPERIOR
TIJA FRENO
CABLE DE DELANTERO
FRENO
TUBO DE ASIENTO
HORQUILLA
VÁLVULA

FRENO BUJE
TRASERO
TUBO
INFERIOR
ESPAÑOL

PEDAL

BIELA
VAINA TRANSMISIÓN
INFERIOR
RUEDINES RUEDA
RADIO REFLECTOR
CADENA LLANTA CUBIERTA

126 // MANUAL DEL USUARIO


IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS

HERRAMIENTAS NECESARIAS

Su bicicleta nueva fue montada y ajustada en fábrica, y a continuación se desmontó parcialmente para
transportarla. Puede que haya comprado la bicicleta completamente montada y lista para circular, o
embalada y parcialmente desmontada. Estas instrucciones le ayudarán a montar la bicicleta para que
pueda disfrutar de ella durante años. Si desea más información sobre cualquier aspecto relativo a re-
visión, engrasado, mantenimiento y ajustes, consulte los respectivos capítulos de este manual. Si no
está completamente seguro de su capacidad para realizar el montaje de la bicicleta, consulte a un pro-
fesional cualificado antes de utilizarla. Si necesita repuestos o tiene alguna consulta relativa al montaje
de la bicicleta, póngase en contacto con nosotros.
Para evitar lesiones, es necesario realizar un montaje correcto del producto antes de emplearlo.
Si ha comprado la bicicleta ya montada, le recomendamos que repase las instrucciones de montaje y
efectúe las verificaciones que se especifican en el manual antes de utilizarla.

HERRAMIENTAS NECESARIAS

   1 Llave de tuercas
   2 Destornillador Phillips
   3 Llaves Allen de 4, 5, 6 y 8 mm 1 2 3 4 5
   4 Llaves inglesas o llaves combinadas de
    9, 10, 14 y 15 mm
   5 Alicates cortacables

ESPAÑOL
ATENCIÓN
Es importante que comprenda cómo funciona su nueva bicicleta. Si lee el manual antes de circular con
ella por primera vez, sabrá cómo obtener un mejor rendimiento y comodidad para disfrutar más de ella.
También es importante que la use por primera vez en un entorno controlado, sin coches, obstáculos ni
otros ciclistas cerca.

ADVERTENCIA GENERAL
El ciclismo puede ser una actividad peligrosa incluso en circunstancias óptimas. Lleve a cabo un man-
tenimiento adecuado de su bicicleta para reducir el riesgo de lesión. Este manual le advertirá en repet-
idas ocasiones de las consecuencias de una revisión o mantenimiento inadecuado de su bicicleta, y en
muchas de estas advertencias se le informará de que “puede perder el control y caerse”. Dado que las
caídas pueden conllevar lesiones graves o incluso la muerte, no repetiremos esta advertencia relativa a
posibles lesiones o muerte siempre que se mencione el riesgo de caída.

NOTA PARA PADRES


Por desgracia, en la mayoría de los accidentes en bicicleta, las víctimas son niños. Como padre o tutor,
usted es responsable de las actividades y la seguridad de los menores a su cargo, y esta responsabilidad
incluye: asegurarse de que las bicicletas de sus hijos están debidamente ajustadas; que están en buen
estado y en condiciones para circular de forma segura; que tanto usted como sus hijos conocen, com-
prenden y respetan las leyes relativas a bicicletas, vehículos a motor y tráfico aplicables, pero también
las normas de sentido común que implica una conducción segura y responsable. Como padre, debe leer
este manual antes de que sus hijos utilicen la bicicleta. Asegúrese de que sus hijos llevan siempre un
casco homologado cuando la utilicen.

www.bergcycles.com 127
ANTES DE USAR LA BICICLETA

A la hora de elegir una bicicleta, uno de los factores de seguridad que es necesario tener en cuenta es la
talla del cuadro. Casi todas las tallas de bicicleta se ajustan a una gama de tallas de cuadro que suelen
corresponderse con la distancia entre el centro del pedalier y la parte superior del tubo de asiento.
Para conducir de forma cómoda y segura debe haber una separación de entre 2 y 5 cm entre las piernas
del ciclista y el tubo superior del cuadro, y el ciclista debe apoyar los pies en el suelo mientras sostiene
la bicicleta con una pierna a cada lado.
La distancia ideal varía según el tipo de bicicleta y las preferencias del ciclista. Este factor hará que sea
más fácil y seguro permanecer sobre el cuadro cuando tenga que bajarse del sillín en determinadas
situaciones como una detención inesperada por circunstancias del tráfico. Las mujeres pueden utilizar
bicicletas para hombres.

AJUSTES A LA BICICLETA

ALTURA DEL SILLÍN


Para conseguir la posición más cómoda para circular y
MARCA DE ALTURA MÁXIMA
INSERCIÓN MÍNIMA
lograr la máxima eficiencia de pedaleo posible, el sillín
(NO DEBER QUEDAR A LA VISTA) debe estar a una altura correcta en función de la longi-
tud de las piernas del ciclista. Un sillín a la altura correc-
ta evitará sobrecargas en las piernas, ya que no será
necesario extenderlas de más, y hará que las caderas
no se balanceen con el pedaleo.
Siéntese en la bicicleta con uno de los pedales en el
punto más bajo de su recorrido y apoye la punta del
ESPAÑOL

pie en dicho pedal. Si el sillín está a la altura correcta,


la rodilla quedará ligeramente flexionada en esta posi-
ción. Si el ciclista apoya el talón en lugar de la punta, la
pierna quedará casi recta. La tija no debe sobrepasar en
ninguna circunstancia la marca de “Inserción mínima” o “Extensión máxima”. Si la tija sobrepasa dicha
marca, tanto la propia tija como el cuadro pueden romperse,
con lo que puede perder el control y caerse. Antes de usar la bicicleta por primera vez, asegúrese de que
el mecanismo de ajuste del sillín está bien apretado.
Si las abrazaderas del sillín o de la tija están sueltas, la bicicleta puede sufrir daños y el ciclista puede
perder el control y caerse. Inspeccione estos elementos de forma periódica para asegurarse de que el
mecanismo de ajuste del sillín está bien apretado. Si desea más información, consulte la página 155.

POSICIÓN DE BRAZOS
LOS BRAZOS NO Para una máxima comodidad, el ciclista no debe llevar
DEBEN QUEDAR los brazos demasiado extendidos al circular. Esta dis-
DEMASIADO EXTENDIDOS
tancia puede ajustarse modificando la posición del sillín
respecto a la tija.
(Consulte la página 155 para ajustar la abrazadera del
ALTURA DEL MANILLAR
APROXIMADAMENTE LA sillín).
MISMA QUE LA
ALTURA DEL SILLÍN

PEDAL EN
EL PUNTO MÁS BAJO
DEL RECORRIDO

128 // MANUAL DEL USUARIO


ANTES DE USAR LA BICICLETA

ALTURA DEL MANILLAR TORNILLO DE LA POTENCIA


Se suele conseguir una mayor comodidad al circular si
el manillar está a la misma altura que el sillín. Puede ir
probando distintas posiciones hasta encontrar la que le MARCA DE ALTURA MÁXIMA
INSERCIÓN MÍNIMA
resulte más cómoda. TORNILLO DEL MANILLAR
NOTA: Las direcciones tipo Aheadset no permiten ajus-
tar la altura de la potencia.
La marca de “Inserción mínima” de la potencia no debe
quedar a la vista sobre la parte superior de la direc-
ción. Si la potencia supera esta marca, puede romperse
o dañar el tubo de dirección de la horquilla, por lo que HOLGURA DE 2 ½ (64mm)
puede perder el control y caerse.
Si no se aprietan bien los tornillos de la potencia, del
manillar o de extensión del manillar, la respuesta de la
dirección puede resultar inadecuada y el ciclista puede perder el control y caerse. Coloque la rueda de-
lantera de la bicicleta entre las piernas e intente mover el conjunto de manillar y potencia empleando una
cantidad de fuerza razonable. Si la potencia se mueve respecto a la rueda delantera, alinee el manillar
con la potencia, o la extensión del manillar con el manillar, y apriete los tornillos pertinentes.
Si desea más información, consulte las páginas 153.

PLAN DE COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD

Distribuidor local le ofrece la primera revisión completa de la bicicleta. Esta revisión debe realizarse tras

ESPAÑOL
las primeras cinco horas de uso y en los primeros dos meses tras la fecha de compra. Esta revisión
puede no ajustarse a los plazos ofrecidos por el servicio técnico.
El plan de comprobaciones de mantenimiento y seguridad debe desarrollarse conforme a los siguientes
esquemas:

PLAN 1:
FRECUENCIA COMPONENTE COMPROBACIÓN PROCEDIMIENTO
Frenos Frenado y roturas de Asegúrese de que los frenos delantero y
cables trasero funcionan perfectamente. Asegúre-
se de que los cables de freno están lubrica-
dos y no presentan desgastes aparentes.
Cubiertas y cámaras Presión Asegúrese de que las cámaras tienen la
presión recomendada en el lateral de la cu-
bierta y de que esta no presenta desgastes
excesivos.
Ruedas Llantas y radios Asegúrese de que las llantas giran con
Antes Cierres de las ruedas normalidad y no presentan torceduras apa-
de usar la rentes. Asegúrese de que tengan la tensión
bicicleta correcta y estén cerradas.
Dirección Manillar y potencia Asegúrese de que están ajustados correc-
tamente.
Pedalieres y pedales Pedales y pedalieres Asegúrese de que los pedales están fijados
de forma segura a los pedalieres. Asegúrese
de que las bielas están ajustadas al pedalier.
Marchas Marchas y rotura de cables Asegúrese de que las marchas delanteras y
traseras funcionan correctamente.
Cuadro y horquilla Grietas y dobleces Compruebe que el cuadro y la horquilla no
estén doblados o rotos.

www.bergcycles.com 129
ANTES DE USAR LA BICICLETA

PLAN 2:
FRECUENCIA COMPONENTE LUBRICANTE PROCEDIMIENTO
Cada semana Cadena y cambio Lubricante o aceite ligero Limpiar y a continuación aplicar
Palancas de freno para la cadena tres gotas de aceite
Cada mes Palancas de marcha Grasa con base de litio Desmontar y lubricar
Cables de freno y marcha
Cada seis meses Bujes, piñones y platos Lubricante o aceite ligero Lubricar
Pedalieres y pedales para la cadena
Cada año Rodamientos de las ruedas Grasa con base de litio Desmontar y lubricar
Dirección
Tija

PLAN 3:
FRECUENCIA COMPONENTE ZONA PROCEDIMIENTO
Después de usarla Suspensión Brazos y sellado Limpiar y lubricar
A las 25 horas Amortiguadores Ajuste de tornillos Apretarlos
Zona de sellado Lubricar con aceite de teflón
A las 50 horas Funcionamiento de la suspensión Limpiar y lubricar en las instalaciones del proveedor
A las 100 horas Bloques y ajustes cubiertos Cambio de aceite y lubricación con aceite de
teflón en las instalaciones del proveedor
Funcionamiento de la Revisión completa y cambio (juntas / aceite)
suspensión en las instalaciones del proveedor

AVISO:
En caso de que ocurra algo inusual, proceda a la pertinente reparación.
ESPAÑOL

Deben realizarse revisiones periódicas a todas las bicicletas.


Un buen mantenimiento permite conservar las cualidades de seguridad y uso de la bicicleta.
Guarde siempre la bicicleta en un lugar seco, resguardado y alejado de entornos salinos.
No olvide limpiar de forma regular las cabezas de todos los tornillos y radios de la bicicleta. Los fabrican-
tes suelen emplear acero, lo que garantiza una resistencia adecuada de los componentes.

CASCOS
Se recomienda encarecidamente el uso de casco de seguridad para bicicleta con homologación ASTM o
SNELL debidamente ajustado siempre que monte en bicicleta. Además, si lleva asiento de seguridad para
niños, el pasajero también debe usar casco.
Un casco correcto debe:
- ser cómodo
- tener una buena ventilación
- ajustarse correctamente
- cubrir la frente
Siempre que circule en bicicleta, lleve un casco debidamente ajustado
que le cubra la frente. Muchos países exigen el uso de elementos de
seguridad concretos, y sobre usted recae la responsabilidad de conocer
y cumplir la legislación del estado en el que circula, lo que incluye em-
plear el equipamiento personal y de la bicicleta que la ley prescriba. Los
reflectores son importantes elementos de seguridad diseñados como
parte integral de la bicicleta. Están concebidos para captar y reflejar
las luces de la calle y de los coches para que el ciclista en movimiento resulte más visible y reconocible.
Compruebe los reflectores y sus abrazaderas con regularidad para asegurarse de que estén limpios,
derechos, enteros y montados de forma segura. Pida en su distribuidor que le sustituyan los reflectores
dañados y que le enderecen o ajusten los que estén doblados o sueltos.

130 // MANUAL DEL USUARIO


ANTES DE USAR LA BICICLETA

SEGURIDAD PARA EL CICLISTA

REGLAS GENERALES
Cuando circule debe respetar las mismas normas de tráfico que el resto de vehículos, entre ellas las
relativas a ceder el paso a peatones y detenerse en semáforos en rojo y señales de stop. Si desea más
información, póngase en cuestión con las autoridades de tráfico de su país.
Conduzca de forma predecible y en línea recta. Nunca circule en contradirección.
Use las advertencias manuales pertinentes para indicar giros o detenciones.
Conduzca de forma defensiva. Es posible que otros conductores tengan dificultades para verle.

Concéntrese en lo que tiene delante. Evite los baches, la grava, la señalización horizontal mojada, las
manchas de aceite, los bordillos, los badenes, las rejillas de alcantarillado y otros obstáculos.
Cruce las vías de tren en un ángulo de 90 grados o desmonte para cruzarlas.
Espere lo inesperado, como que se abran las puertas de los vehículos estacionados o que aparezcan
coches por salidas con poca visibilidad.
Preste especial atención en las intersecciones y al disponerse a adelantar a otros vehículos.
Familiarícese con las características de su bicicleta. Practique los cambios de marcha, el frenado y el uso
de los calapiés en caso de haberlos.
Si lleva pantalones flojos, use clips o tiras elásticas para que no se enganchen en la cadena.
Lleve una ropa adecuada para la práctica del ciclismo y evite el calzado que deje los dedos al aire.
No lleve bultos ni pasajeros que puedan afectar la visibilidad o el control de la bicicleta.
No emplee elementos que puedan limitar la audición.
No bloquee los frenos. Al frenar, use siempre primero el freno trasero, y luego el delantero.

ESPAÑOL
El freno delantero es más potente y, si no se usa de forma correcta, puede perder el control y caerse.
Mantenga una prudente distancia de seguridad respecto a los demás conductores, vehículos y objetos.
Las fuerzas y distancias de seguridad están sujetas a las condiciones meteorológicas.

CICLISMO CON LLUVIA


RECOMENDAMOS NO CIRCULAR EN BICICLETA MIENTRAS LLUEVE
Es importante tener más cuidado cuando llueve.
Frene con anticipación, ya que la distancia de frenada será mayor.
Circule a menos velocidad, evite los frenazos bruscos y tome las curvas con especial precaución.
Hágase más visible en la vía.
Lleve ropa reflectante y use luces de seguridad.
Los baches y las superficies deslizantes, como la señalización horizontal y las vías de tren, se vuelven
más peligrosos en mojado.

CICLISMO DE NOCHE
RECOMENDAMOS NO CIRCULAR EN BICICLETA DE NOCHE
Asegúrese de que la bicicleta tiene todos sus reflectores limpios y correctamente colocados.
Consulte la página 151 de este manual.
Use un juego de luces que funcione correctamente y que incluya un faro delantero blanco y un piloto
trasero rojo.
Si emplea luces a pilas, asegúrese de que están cargadas.
Algunos pilotos traseros cuentan con un mecanismo de intermitencia que mejora la visibilidad.
Lleve ropa reflectante y de colores claros.
Circule en bicicleta de noche solo si es estrictamente necesario. Vaya despacio y por trayectos conocidos,
si es posible iluminados.

www.bergcycles.com 131
ANTES DE USAR LA BICICLETA

TÉCNICA DE PEDALEO
Coloque la punta del pie en el centro del pedal.
Al circular, asegúrese de que sus rodillas van en paralelo respecto al cuadro.
Para reducir el impacto, mantenga los codos ligeramente flexionados.
Aprenda a usar las marchas correctamente.
Si desea más información, consulte las páginas 133-135.

TÉCNICA DE MONTAÑA
Ponga una marcha corta antes de atacar una cuesta arriba, y siga bajando marchas según lo necesite
para mantener la velocidad de pedaleo.
Si ya está en la marcha más corta y le cuesta ascender, apoye el peso del cuerpo en los pedales, así
conseguirá más potencia en cada pedalada.
Cuando vaya cuesta abajo, ponga marchas largas para no tener que pedalear demasiado rápido.
Vaya tan rápido como le resulte cómodo, mantenga el control y preste atención a la vía.

TÉCNICA PARA CURVAS


Frene un poco antes de tomar la curva y prepárese para inclinarse hacia adelante en la curva.
Mantenga el pedal del interior de la curva en la posición más alta de su recorrido e incline la rodilla de esa
pierna un poco hacia el interior de la curva.
Mantenga la otra pierna recta y no pedalee rápido en curvas cerradas.

REGLAS PARA NIÑOS


Para evitar accidentes, enseñe a los niños a montar bien en bicicleta, poniendo especial énfasis en la
ESPAÑOL

seguridad ya desde que son pequeños. Los niños deben estar supervisados por un adulto.
1. Muchos países exigen que los niños lleven casco al circular en bicicleta. Lleva siempre un casco bien
ajustado.
2. No juegues en accesos ni en vías públicas.
3. No circules por calles muy transitadas.
4. No circules de noche.
5. Respeta todas las normas de tráfico, sobre todo las señales de stop y los semáforos en rojo.
6. Presta atención a otros vehículos que circulen detrás o cerca de ti.
7. Antes de incorporarte a una calle: párate, mira a la izquierda, luego a la derecha, y luego otra vez a la
izquierda por si vienen coches. Si no viene nadie, puedes incorporarte.
8. Si vas cuesta abajo ten más cuidado que nunca, reduce la velocidad con los frenos y mantén contro-
lada la dirección.
9. Nunca sueltes el manillar ni saques los pies de los pedales cuando vayas cuesta abajo.
La Comisión Estadounidense de Seguridad y Protección al Consumidor advierte de que conducir bicicletas
con ruedas de pequeño diámetro a velocidades excesivas puede causar inestabilidades y no se reco-
mienda. Los niños deben conocer todos los riesgos del ciclismo y el comportamiento apropiado en la vía
antes de circular por ella. No deje que, simplemente, aprendan de sus errores.

CAMBIO DE MARCHAS
La mayor parte de las bicicletas con varias marchas cuentan con lo que se denomina cambio de marchas,
que funciona gracias a un sistema de palancas y mecanismos que desplazan la cadena de transmisión y los
piñones para crear marchas con distintos recorridos. Las marchas le permiten mantener un ritmo constan-
te y regular en muy distintas condiciones, lo que implica que se cansará menos al circular, que podrá evitar
sobreesfuerzos innecesarios y que no tendrá que pedalear demasiado rápido al bajar una cuesta. Existe
una amplísima gama de configuraciones, puesto que existen bicicletas que tienen entre 3 y 30 marchas.
Una bicicleta de 5 o 6 marchas tendrá un único plato, un cambio trasero y 5 o 6 piñones en el buje trasero.

132 // MANUAL DEL USUARIO


ANTES DE USAR LA BICICLETA

Las bicicletas con más marchas también disponen de un cambio delantero, una transmisión con 2 o 3
platos y hasta 10 piñones en el buje trasero.

PRINCIPIOS OPERATIVOS DE LOS CAMBIOS DE MARCHAS


Estos principios operativos son válidos independientemente del número de marchas.
El cambio delantero se maneja con la palanca izquierda, y el cambio trasero con la palanca derecha. Debe
pedalear hacia adelante para que el cambio funcione; si está parado o pedalea hacia atrás, no se cambia-
rá de marcha. Antes de cambiar de marcha, reduzca la potencia de pedaleo. Para que el cambio sea más
suave, cuando se aproxime a una cuesta pronunciada cambie a una marcha más corta antes de que su
ritmo de pedaleo descienda demasiado. Si va a detenerse, ponga una marcha corta para que le resulte
más fácil volver a ponerse en movimiento. Si, al seleccionar una nueva marcha, escucha un sonido de
fricción en los platos o en los piñones, ajuste un poco el cambio empleando las palancas hasta que el
ruido desaparezca. Para lograr un rendimiento óptimo y una mayor vida útil de la cadena, se recomienda
evitar las combinaciones extremas de marchas durante largos períodos de tiempo.

TRANSMISIÓN
CAMBIO DELANTERO

PIÑONES

DESVIADOR

ESPAÑOL
PEDALIER
PLATO

PEDAL
CAMBIO TRASERO

POLEA DEL CAMBIO

COMBINACIONES DE MARCHAS RECOMENDADAS

2 1 1
3
2
LARGA MEDIA CORTA NO SE RECOMIENDAN ESTAS LARGA CORTA NO SE RECOMIENDAN ESTAS
COMBINACIONES PARA ALCANZAR COMBINACIONES PARA ALCANZAR
UN RENDIMIENTO ÓPTIMO UN RENDIMIENTO ÓPTIMO

www.bergcycles.com 133
ANTES DE USAR LA BICICLETA

USO DEL CAMBIO DE PUÑO


Algunas bicicletas disponen de un mecanismo denominado cambio de puño que va integrado en el ma-
nillar, en la posición situada entre el índice y el pulgar. Para cambiar a una marcha corta, gire la mano
derecha hacia abajo para seleccionar un piñón más grande. Puede hacer los cambios de uno en uno con
un solo clic del cambio de puño o varios cambios moviéndolo de forma continua. Gire la mano izquierda
hacia arriba para seleccionar un plato más pequeño. Para cambiar a una marcha larga, gire la mano de-
recha hacia arriba para seleccionar un piñón más pequeño. Para seleccionar un plato más grande, gire la
mano izquierda hacia abajo. Puede hacer cambios simples con un solo clic, o cambios de varias marchas
a la vez con una rotación más amplia.

MARCHA CORTA DELANTERA MARCHA CORTA TRASERA

MARCHA LARGA DELANTERA MARCHA LARGA TRASERA


ESPAÑOL

CAMBIO DE PULGAR (MONTADO SOBRE EL MANILLAR)


Algunas bicicletas de montaña tienen las palancas de cambio montadas sobre el manillar, y se manejan
con los pulgares. Para cambiar a una marcha más corta y suave, seleccione un piñón grande y un plato
pequeño. Seleccione el plato tirando del cambio izquierdo y el piñón empujando el cambio derecho. Para
cambiar a una marcha más larga y pesada, seleccione un piñón pequeño y un plato grande. Seleccione
el plato empujando el cambio izquierdo y el piñón tirando del cambio derecho.

CAMBIO IZQUIERDO CAMBIO DERECHO

MARCHA LARGA (PESADA) MARCHA CORTA (SUAVE)


PIÑÓN PEQUEÑO PIÑÓN GRANDE
PLATO GRANDE PLATO PEQUEÑO
CAMBIO IZQUIERDO ADELANTE CAMBIO IZQUIERDO ATRÁS
CAMBIO DERECHO ATRÁS CAMBIO DERECHO ADELANTE

134 // MANUAL DEL USUARIO


ANTES DE USAR LA BICICLETA

CAMBIO BAJO EL MANILLAR


Hoy en día, casi todas las bicicletas de montaña llevan el cambio en la parte inferior del manillar, y consta
de dos palancas que se manejan con el pulgar y el índice. Para cambiar a una marcha más corta, empuje
el cambio derecho más grande (abajo) con el pulgar para seleccionar un piñón más grande.
Si lo pulsa con firmeza, la cadena cambiará de piñón; y, si sigue pulsándolo, la cadena pasará por varios
piñones del cambio trasero. Si tira del cambio izquierdo más pequeño (arriba) con el índice, la cadena
pasará de un plato grande a uno más pequeño. Para cambiar a una marcha más larga, tire del cambio
derecho más pequeño (arriba) con el pulgar para seleccionar un piñón más pequeño. Si empuja el cambio
izquierdo más grande (abajo) con el pulgar, la cadena pasará de un plato pequeño a uno más grande.
Puede ver las instrucciones precisas en la página 133.

CAMBIO IZQUIERDO CAMBIO DERECHO

ESPAÑOL
MONTAJE

PEDALES Y BIELAS

Fíjese en las letras “R” (derecha) y “L” (izquierda) grabadas en el eje de cada pedal y móntelos a mano
enroscándolos con cuidado. El pedal derecho se monta en la biela del lado de la cadena enroscándolo en
sentido horario, y el pedal izquierdo se monta en la otra biela enroscándolo en sentido antihorario. Ajuste
los pedales con una llave de boca de 15 mm. Es muy importante comprobar que la transmisión está ajus-
tada y apretada correctamente antes de usar la bicicleta. Los pedalieres nuevos pueden venir sueltos de
fábrica. Una vez instalados los pedales, retire las cubiertas antipolvo del centro de cada pedalier. Apriete
con firmeza (39.5 N.m) las tuercas y tornillos del eje con una llave de 14 mm o con una llave Allen de 8
mm y vuelva a montar las cubiertas antipolvo.
Si monta el pedal en el pedalier incorrecto, puede provocar daños irreparables en las tuercas del pedal.
Antes de usar la bicicleta por primera vez, asegúrese de que los pedales están bien firmes.

IMPORTANTE! IMPORTANTE!
MONTE SOLO EL PEDAL DERECHO MONTE SOLO EL PEDAL IZQUIERDO

CUBIERTA ANTIPOLVO

www.bergcycles.com 135
MONTAJE

RUEDAS DELANTERA Y TRASERA

Revise el buje de la rueda antes de ajustarlo a la


TOPE horquilla girando el eje roscado. Hágalo con cuidado
EJE DE LA PALANCA y evitando movimientos laterales. Inserte la rueda
DE CIERRE RÁPIDO
PALANCA DE CIERRE delantera entre las puntas de la horquilla. Apriete
RÁPIDO las tuercas con una llave adecuada de 14 o 15 mm.
Haga girar la rueda para asegurarse de que está
montada correctamente. Los ejes de algunas bi-
cicletas cuentan con un mecanismo de apertura y
cierre rápido que permite sacar la rueda con facili-
dad y sin herramientas. Este mecanismo emplea un
EJE DEL BUJE BUJE MUELLE tornillo ancho y hueco con una tuerca de cierre en
un extremo y una palanca que actúa como tensor
en el otro extremo. Si el eje de la rueda cuenta con esta clase de mecanismo, gire la tuerca de ajuste de
forma que la palanca de cierre se ponga en posición de cierre con un movimiento fluido. A medio camino
de dicha posición de cierre empezará a notarse una cierta resistencia al movimiento. No apriete la pa-
lanca de cierre rápido con una palomilla. Si la palanca de cierre rápido alcanza la posición de cierre sin
ofrecer resistencia, es señal de que no tiene suficiente fuerza de agarre: ponga la palanca de cierre rápi-
do en posición de apertura, apriete la tuerca de ajuste y vuelva a poner la palanca en posición de cierre.

POSICIÓN CORRECTA DE LA PALANCA DE CIERRE RÁPIDO


ESPAÑOL

POSICIÓN DE CIERRE POSICIÓN DE APERTURA

1. Al colocarla, gire la palanca en posición de apertura de forma que la parte curva pueda quedar per-
pendicular a la bicicleta.
2. Sostenga la palanca con una mano y apriete la tuerca con la otra hasta que no dé más.
3. Gire la palanca hasta la posición de cierre. A medio camino de dicha posición de cierre empezará a no-
tar una cierta resistencia al movimiento. Si no nota
demasiada resistencia, abra la palanca y apriete la
tuerca en sentido horario.
4. Siga girando la palanca en dirección a la posición
de cierre de forma que la parte curva quede paralela
a la bicicleta.
5. La rueda quedará fijada cuando las superficies
estriadas de la palanca de cierre rápido entren en contacto con el cuadro o la horquilla de la bicicleta.
6. Tenga en cuenta que el procedimiento es el mismo que se usa para el mecanismo de cierre rápido de
la tija.
7. Ponga la bicicleta derecha apoyándola en el soporte.

Si puede cerrar por completo la palanca de cierre rápido sin tocar los brazos de la horquilla con los dedos
al girarla, y si la palanca no le deja una marca clara en la palma de la mano, es señal de que no está
suficientemente tensa. Abra la palanca, ajuste la tuerca y vuelva a intentarlo.

136 // MANUAL DEL USUARIO


MONTAJE

Proceda hasta que la palanca de cierre rápido esté bien cerrada. La presencia de cierres secundarios no
implica que no sea necesario que la palanca de cierre rápido esté bien asegurada. Si el mecanismo de
cierre rápido no está bien apretado, la rueda puede soltarse y el ciclista puede perder el control y caerse,
lo que puede conllevar lesiones graves o incluso la muerte. El procedimiento es similar para la rueda
trasera, aunque hay que prestar atención al lugar donde estaba la cadena antes de desmontar la rueda
(ver esquema de cambio de marchas y páginas 161-163).

FRENOS

Compruebe qué tipo de frenos tiene su bicicleta y consulte las instrucciones de montaje pertinentes. Si
desea más información sobre ajuste y mantenimiento de los frenos, consulte las páginas 137-140.

V-BRAKES

GOMA TORNILLO DE FIJACIÓN Si todavía no está instalado, saque el cable de freno de


GUÍA
la caja de piezas y hágalo pasar por la apertura más
grande. La espiral queda en el extremo del cable. Pase
el cable por la guía situada al final del brazo de freno
CABLE DE FRENO BRAZO DE FRENO
izquierdo e introdúzcalo en el freno hasta que esté si-
tuado ente los dos brazos. Afloje el tornillo de fijación
TORNILLO DE FRENO
TORNILLO TENSOR que hay al final del brazo unos 5 mm y pase el cable
bajo la arandela de presión. Deje el cable sin tensión,
y asegúrese de que hay una holgura mínima de 39

ESPAÑOL
PASTILLAS DE FRENO
mm entre su extremo y el tornillo de fijación. Una vez
está conectado el cable a los brazos, apriete la palanca de freno varias veces y compruebe la posición de las
zapatas sobre la llanta. Las zapatas deben estar a una distancia de 1 mm respecto a la llanta. Si su bicicleta
tiene frenos V-Brake, no olvide agitarlos antes de usarlos. A continuación afloje el tornillo de fijación de 5
mm situado en el extremo derecho del brazo de freno e introduzca el cable bajo la arandela de presión. Deje
el cable sin tensión, y asegúrese de que hay una holgura mínima de 39 mm entre su extremo y el tornillo de
fijación. Una vez esté conectado el cable a los brazos, apriete la palanca de freno varias veces y compruebe la
posición de las zapatas sobre la llanta. Las zapatas deben estar a una distancia de 1 mm respecto a la llanta.
Si su bicicleta tiene frenos V-Brake, no olvide apretarlos antes de usarlos. Al apretar la palanca de freno, las
pastillas de freno deben tocar la llanta (no la cubierta) y el freno delantero debe hacerlo un poco antes que el
freno trasero. Esto es lo que se denomina apoyo delantero de las zapatas. Si no están en esta posición, debe
ajustar las zapatas. Desatornille las zapatas y modifíquelas. Puede tener que ajustar varias veces las zapatas
y los cables hasta que estén en la posición correcta.

1. Si su bicicleta tiene frenos V-Brake, coloque el armazón de freno en el alojamiento central del buje y
fíjelo al cuadro con el tornillo.

CLAVIJA DE AJUSTE
ALOJAMIENTO DEL ARANDELA
MUELLE

LLAVE ALLEN TORNILLO DE PRESIÓN


DE 5mm

www.bergcycles.com 137
MONTAJE

2. Con las zapatas apretadas contra la llanta, ajuste el nivel en que sobresalen las zapatas colocando las
arandelas B (6 mm y 3 mm) de forma que el segmento A tenga un mínimo de 39 mm.

TUERCA DE
SEGURIDAD DE LA
ZAPATA
ARANDELA
39mm OR MORE
A 6 MM ARANDELA B
ARANDELA A

CONEXIÓN DE
CIERRE DE ZAPATAS
ARANDELA A
3 MM ARANDELA B

3. Con las zapatas apretadas contra la llanta, 4. Haga pasar el cable interior por la guía interior.
ajuste la tuerca de seguridad de la zapata. Deje una holgura de 1 mm entre las zapatas y la llan-
ta y ajuste la tuerca de seguridad del cable.
ESPAÑOL

5mm
LLAVE ALLEN

TUERCA DE 1mm 1mm


SEGURIDAD DE LA
ZAPATA
2 1 2 1
TORNILLO DE AJUSTE DE
TENSIÓN DEL MUELLE

5. Calibre los tornillos del muelle ajustable. 6. Apriete la palanca de freno unas 10 veces a la altu-
ra de la muñeca para comprobar que todo funciona
correctamente y que las zapatas tienen la holgura
apropiada antes de usar los frenos.

5mm
LLAVE ALLEN APRIETE LA PALANCA DE FRENO UNAS 10 VECES

1mm 1mm

138 // MANUAL DEL USUARIO


MONTAJE

REVISIÓN DE FRENOS

Apriete las palancas de freno para asegurarse de que no están bloqueadas y de que las pastillas de freno
aprietan las llantas lo suficiente para que la bicicleta se detenga. Las pastillas deben estar ajustadas de
forma que tengan una holgura de 1 o 2 mm respecto a la llanta mientras no se aprietan las palancas de
freno. Las pastillas de freno deben ir centradas respecto a las llantas y tener apoyo delantero, de forma
que la parte trasera de las zapatas tenga una holgura respecto a la llanta de 0,5 a 1 mm más que la de-
lantera. No use la bicicleta hasta que los frenos funcionen correctamente. Compruebe el funcionamiento
de los frenos apretando las palancas de freno y empujando la bicicleta hacia adelante para verificar que
no se mueve. No use nunca una bicicleta que no funcione correctamente. No bloquee los frenos. Un uso
repentino o excesivo del freno delantero puede lanzar al ciclista contra el manillar, lo que puede conllevar
lesiones graves o incluso la muerte. Al frenar, use siempre primero el freno trasero, y luego el delantero.
PASTILLA DE FRENO ALINEADA RESPECTO A LA PASTILLA Y LA LLANTA DEBEN IR SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA LLANTA
LA SUPERFICIE DE LA LLANTA PARALELAS

1/2mm

ESPAÑOL
0,5/1mm

FRENOS DE DISCO

Si la bicicleta lleva un freno de disco delantero, los componentes ya deberían estar instalados. No obs-
tante, verifique todas las conexiones antes de usar la bicicleta. Apriete los seis tornillos que fijan el disco
al buje de la rueda delantera y los dos tornillos que fijan el mecanismo de frenado a la horquilla. Monte la
rueda delantera entre las puntas de la horquilla, asegurándose de que el disco encaja en el mecanismo
de cierre entre las pastillas al frenar. Monte la rueda delantera en la bicicleta ajustando el mecanismo de
cierre rápido y colocando la palanca en posición de cierre. Consulte la página 151 si necesita más infor-
mación sobre los mecanismos de cierre rápido.
ARANDELA DE
RETENCIÓN
BRAZO DE ROTACIÓN
TENSOR
ESPIRAL DEL
CABLE DE TUERCA DE BRAZO DE PALANCA
FRENO SEGURIDAD

PALANCA DE FRENO

RANURA DEL CALIBRADOR


CABLE TORNILLO DE MONTAJE ORNILLO DE FIJACIÓN
CON SEPARADORES DEL CABLE
CABLE DE SELECTOR DE TIPO
FRENO DE FRENO
PASTILLAS DE FRENO
SOPORTE DEL
EXTREMO DEL CABLE

www.bergcycles.com 139
MONTAJE

A continuación conecte el cable a la palanca de freno haciendo pasar su extremo por la caja una vez el
tensor y las ranuras de la tuerca están alineadas con el soporte del extremo del cable. Cuando el cable
esté conectado a la palanca, ajuste el tensor y la tuerca de forma que las ranuras dejen de estar ali-
neadas. Asegúrese de que la cubierta del cable está correctamente apoyada en el extremo del tensor y
compruebe si hay daños. Pase el cable de freno que queda a la vista por la barra de rotación ubicada en el
armazón del calibrador y coloque la cubierta en ese mismo terminal. Haga pasar el cable por el muelle y
el tope del muelle. A continuación pase el cable por el fijacables y déjelo sin tensión. Mantenga el cable en
su lugar apretando los tornillos que aseguran el conjunto del fijacables. Algunos frenos de disco cuentan
con un dispositivo de centrado, mientras que otros quedan libres.

Si el armazón del calibrador tiene tornillos de centrado, use la palanca de freno una vez esté conectado
el cable. Mantenga sujeta la palanca y apriete fuerte los tornillos de centrado. De esta forma, el armazón
del calibrador quedará centrado sobre el disco.

¡EL DISCO SE CALIENTA! Tocar el disco cuando está caliente puede causar lesiones graves. Tenga cuidado
de no tocarlo con las piernas ni con las manos mientras está caliente.
BRAZO DE LA HORQUILLA
BUJE CUBIERTA DEL
CABLE DE
FRENO
TORNILLO DE
CENTRADO
TORNILLOS DE
MONTAJE DEL BARRA DE
DISCO ROTACIÓN
ESPAÑOL

ARMAZÓN DEL
CALIBRADOR
PALANCA DE GOMA CON
CIERRE RÁPIDO MUELLE INTERIOR

DISCO TORNILLO DE
CENTRADO (INTERIOR)

SALIENTES DE
LA HORQUILLA TORNILLO DE
FIJACIÓN DEL CABLE
TORNILLO DE MONTAJE
DEL CALIBRADOR CON BRAZO DE ACTIVACIÓN
SEPARADORES

¡Esta clase de frenos requieren un cierto rodaje! Conduzca usando los frenos con cuidado durante unos
20 km antes de lanzarse cuesta abajo, hacer paradas bruscas o usar los frenos de cualquier forma
arriesgada. Tenga en cuenta que el rendimiento de su sistema de freno irá cambiando a medida que lo
usa. Antes de usarlo por primera vez, es necesario limpiar el freno de disco con alcohol de farmacia.
NUNCA emplee aceite o productos similares para limpiar los sistemas de frenos de disco.

CAMBIO DE MARCHAS

Aunque los cambios delantero y trasero vienen ajustados de fábrica, tendrá que revisarlos y reajustarlos
antes de usar la bicicleta.
CAMBIO TRASERO
Empiece cambiando la marcha trasera hasta el número más alto para colocar la cadena en el piñón más
pequeño. Ajuste el tornillo de límite superior de forma que la polea de guía y el piñón más pequeño queden
alineados en vertical. Vuelva a conectar el cable sin holguras y apriete fuerte el tornillo de anclaje. Vaya
cambiando de marchas y compruebe que los cambios se producen de forma silenciosa y segura. Si es
necesario, use el regulador de tensión para ajustar cada marcha girándolo en uno de los dos sentidos de
la cadena: girarlo en sentido horario aflojará el cable y alejará la cadena de la rueda, mientras que girarlo

140 // MANUAL DEL USUARIO


MONTAJE

en sentido antihorario apretará el cable y acercará la cadena a la rueda. Ponga el cambio trasero en la
marcha número uno para colocar la cadena en el piñón más grande. Ajuste el tornillo de límite inferior en
incrementos de un cuarto de vuelta hasta que la polea de guía y al piñón más grande queden alineados en
vertical. Vaya cambiando de marchas y compruebe que los cambios se producen con suavidad. Puede te-
ner que repetir este proceso varias veces hasta que el cambio y el cable queden correctamente ajustados.
Asegúrese de que todos los tornillos están bien apretados y de que la cadena no se suelta hacia ninguno
de los lados.
PIÑONES EXTERIOR DEL PIÑÓN TORNILLO DE AJUSTE
SUPERIOR DEL PIÑÓN SUPERIOR
TORNILLO DE AJUSTE
DE POLEA
TORNILLO DE AJUSTE
DEL PIÑÓN INFERIOR

POLEA DE GUÍA
TENSOR

TORNILLOS DE
AJUSTE VISTA LATERAL DEL
POLEA TENSORA AJUSTADOR DE CAMBIO
CABLE SIS

CAMBIO DELANTERO
Cambie ambas marchas a los números más bajos indicados y coloque la cadena en el piñón y el plato
correspondientes. Desconecte el cable del cambio delantero del tornillo de anclaje del cable. Verifique la

ESPAÑOL
posición del cambio delantero, que debe ir paralelo respecto al plato exterior y tener una holgura res-
pecto al mismo de 1-3 mm cuando está activado. Coloque la cadena en el plato más pequeño y el piñón
más grande y ajuste el tornillo de límite inferior de forma que la cadena quede centrada respecto a la caja
de cambio delantero. Vuelva a conectar el cable, elimine cualquier holgura y apriete fuerte el tornillo de
anclaje. Cambie la marcha delantera de forma que pase al plato más grande. Si la cadena no pasa a ese
plato, ajuste el tornillo de límite superior en incrementos de un cuarto de vuelta en sentido antihorario
hasta que la cadena pase a dicho plato. Si la cadena se cae del plato más grande a los pedales, tendrá
que ajustar el tornillo de límite superior en incrementos de un cuarto de vuelta en sentido horario hasta
que la cadena deje de caerse. Vaya cambiando de marchas empleando el regulador de tensión para pulir
las transiciones. El regulador de tensión del cambio delantero está ubicado en el punto en que el cable
sale de la palanca de cambio delantero. En sentido horario se afloja el cable tensor y se acerca la cadena
al cuadro, mientras que en sentido antihorario se aprieta el cable tensor y se aleja la cadena del cuadro.
No use la bicicleta si las marchas no cambian correctamente. No hacer los ajustes pertinentes puede
TORNILLO DE AJUSTE
INFERIOR
conllevar daños irreparables a la bicicleta o lesio-
CABLE ANCHOR nes al ciclista. Nunca cambie de marcha mientras
GUIDE TORNILLO DE
AJUSTE pedalea cargando el peso del cuerpo sobre los pe-
SUPERIOR
GUÍA DE CADENA dales o si la bicicleta lleva demasiado peso, ni tam-
EXTERNA
HOLGURA DE GUÍA poco pedalee hacia atrás justo después de emplear
DE CADENA
PROTECTOR DE 1-mm las palancas de cambio de marcha, puesto que la
INTERNO DE
LA CADENA
cadena podría atascarse y conllevar daños graves
a la bicicleta o al ciclista.

DOBLE SUSPENSIÓN

Las bicicletas con suspensión dual disponen de amortiguadores delanteros en la horquilla y amorti-

www.bergcycles.com 141
MONTAJE

guadores traseros bajo el sillín. El pistón se combina con un muelle para que la bicicleta funcione en
torno a un punto de pivotaje. Asegúrese de que to-
dos los cierres están apretados y de que no hay
movimientos laterales en el triángulo trasero. El
grado de desplazamiento de la suspensión trase-
ra puede ajustarse girando la placa de ajuste. En
sentido horario se aumenta la tensión del muelle,
lo que reduce el desplazamiento; y en sentido anti-
horario se reduce la tensión del muelle, lo que au-
menta el desplazamiento. Existen muchos tipos de
sistemas de suspensión, tantos que no se pueden
tratar de forma concreta en este manual. El muelle
debe estar lo suficientemente tenso como para mantener la placa en su lugar; si no lo está, el mecanis-
mo puede fallar. Si la suspensión no recibe un mantenimiento, revisiones y ajustes apropiados, puede
funcionar de forma incorrecta y el ciclista puede perder el control y caerse. Al cambiar la configuración
de la suspensión pueden modificarse las características de manejo y frenado de la bicicleta. No cambie
la configuración de la suspensión si no tiene amplios conocimientos sobre los sistemas de suspensión,
las instrucciones y las recomendaciones del fabri-
MUELLE cante; observe el comportamiento de la bicicleta
una vez realizados los cambios mediante pruebas
PLACA DEL MUELLE realizadas en zonas en las que no corra riesgos.
TORNILLO DE
Si la bicicleta tiene un kit de suspensión y quiere
aumentar su velocidad, recuerde que con ello tam-
ESPAÑOL

FIJACIÓN
bién estará aumentando los riesgos. Al frenar, la
suspensión delantera de la bicicleta bajará. Puede
perder el control y caerse si sus conocimientos so-
bre el sistema no son suficientes para manipular-
lo. Aprenda a modificar el sistema de suspensión
PLACA DE AJUSTE de forma segura antes de lanzarse cuesta abajo a
PISTÓN gran velocidad. Si su bicicleta está equipada con un
registro de aire, consulte el manual del fabricante
(en caso de haberlo). Si desea más información sobre funcionamiento y presión, póngase en contacto
con el Departamento Técnico de Berg Cycles. No olvide realizar revisiones periódicas de los amortigua-
dores. No use la bicicleta si la presión de los amortiguadores no es adecuada, ya que pueden resultar
menos fiables o funcionar incorrectamente. Si desea más información, consulte las páginas 168-169.

REVISIÓN FINAL

Una vez hechos todos los ajustes, vaya cambiando a diferentes marchas para asegurarse de que toda la
configuración es correcta y localizar cualquier problema. Si detecta algún problema, consulte el capítulo
pertinente de este manual y haga los ajustes necesarios.
Compruebe la presión de las cámaras e ínflelas a los niveles recomendados (psi = libras por pulgada
cuadrada) que se indican en la cubierta. Asegúrese de que el soporte funciona correctamente y de que
el tornillo está apretado.
Por último, examine la bicicleta. Asegúrese de que todos los accesorios están en su sitio y de que todos
los tornillos, tuercas y palancas de cierre rápido están bien apretados.
Un mantenimiento adecuado de la bicicleta permite disfrutarla durante muchos años.
Efectúe un mantenimiento periódico de la bicicleta revisando los capítulos pertinentes de este manual o
llevándola a un taller donde puedan ayudarle técnicos profesionales.

142 // MANUAL DEL USUARIO


MONTAJE

Lleve siempre casco y cumpla con el código de circulación. Nunca infle las cámaras por encima de la
presión máxima marcada en el lateral de las cubiertas. Si supera la presión recomendada, el neumático
puede reventar y salirse de la llanta, lo que puede causar daños a la bicicleta y lesiones al ciclista y a
los peatones. Apriete bien el mecanismo de cierre rápido o las tuercas del eje de la rueda trasera. De no
hacerlo, la rueda trasera puede salirse del cuadro y provocar daños y lesiones graves.

BICICLETAS PARA NIÑOS Y BMX

Este apartado cubre las bicicletas BMX de 12”, 14”, 16”, 20”’ y 24”. El montaje es similar en bicicletas
para hombre y para mujer. Prólogo: El montaje de una bicicleta implica una gran responsabilidad. Un
montaje correcto no solo permite al ciclista disfrutar más de la bicicleta, sino que también supone una
importante medida de seguridad.
Primeros pasos: Abra la caja de cartón por la parte superior y saque la bicicleta. Retire los anclajes y las
protecciones. Revise la bicicleta y los accesorios por si faltan piezas. Se recomienda engrasar las tuercas
y todas las piezas móviles antes de proceder al montaje. No tire el embalaje hasta que termine las tareas
de montaje, ya que podría perder piezas necesarias de forma accidental. Realice el montaje de la bicicleta
siguiendo los pasos aplicables a su modelo. La bicicleta puede llevar componentes de estilos distintos a
los que se muestran.

MANILLAR

Retire la cubierta protectora de la cuña de potencia y afloje el tornillo con una llave Allen de 6 mm. Al-
gunos modelos emplean un tornillo hexagonal de 13 mm en vez de un tornillo Allen. Coloque la potencia

ESPAÑOL
en el tubo del manillar, fíjese en la marca de inserción mínima de la potencia y asegúrese de que ningún
cable esté obstruido.
Compruebe que la horquilla y el manillar están orientados hacia adelante y correctamente alineados
con la rueda delantera. Apriete los tornillos de cubierta de potencia. Coloque el manillar en la posición
deseada. Ajuste la cubierta de potencia (ver diagrama) dándole dos vueltas, apriete el tornillo de cubierta
2, y así sucesivamente. Repita el proceso hasta que el manillar quede fijado a la potencia. Ver diagrama
para sistemas de 4 o 6 tornillos. Asegúrese de que los tornillos de potencia están fijados y apretados.
El manillar debe ir montado de forma que la marca de inserción mínima no quede a la vista. Si el tornillo
de potencia o el conjunto de dirección están demasiado apretados, tanto la bicicleta como el ciclista
pueden sufrir daños.
TORNILLOS DE CUBIERTA DE
POTENCIA

TORNILLO DE POTENCIA

MARCA DE INSERCIÓN
MÍNIMA

CUÑA DE POTENCIA

TUBO DE DIRECCIÓN
PLACA FRONTAL DE PLACA FRONTAL DE
DIRECCIÓN 4 TORNILLOS DIRECCIÓN 6 TORNILLOS

www.bergcycles.com 143
MONTAJE

SILLÍN

Desenrosque la tuerca de la abrazadera del sillín y pon-


ga tres o cuatro gotas de aceite en el tornillo roscado.
Coloque el extremo más pequeño de la tija del sillín en
la abrazadera de la tija de forma que se fije con el tor-
nillo orientado hacia la parte trasera del tubo de asien-
to. Enrosque la tuerca en la abrazadera sin apretarla.
Inserte el extremo más grande de la tija del sillín en
el tubo de asiento del cuadro, y fíjese en la marca de
inserción mínima de la tija. Coloque la parte superior
del sillín de forma que quede paralelo al suelo. Las partes dentadas de la abrazadera del sillín deben en-
cajar con las del cuadro; mueva la parte delantera del sillín hacia arriba y hacia abajo para alinear estas
partes dentadas. Apriete fuerte la abrazadera del sillín. Apriete fuerte los tornillos de la tija. Dé la vuelta
a la bicicleta y apóyela sobre el sillín y el manillar. La tija debe estar montada de forma que la marca de
inserción mínima no quede a la vista, conforme se indica en la página 128.

PEDALES Y BIELAS

Fíjese en las letras R (derecha) y L (izquierda) grabadas


IMPORTANTE!
MONTE SOLO EL PEDAL DERECHO
en el eje de cada pedal y móntelos a mano enroscándo-
los con cuidado. El pedal derecho se une a la biela del
lado de los platos roscándola en sentido horario, mien-
ESPAÑOL

tras que el pedal izquierdo se une a la otra biela roscán-


dola en sentido antihorario. Ajuste los pedales con una
llave de boca de 15 mm. Es muy importante comprobar
que la transmisión está ajustada y apretada correcta-
IMPORTANTE! mente antes de usar la bicicleta. Los pedalieres nuevos
MONTE SOLO EL PEDAL IZQUIERDO
pueden aflojarse al usarlos por primera vez; consulte las
páginas 157-158 para más información sobre la configuración y mantenimiento adecuados de los con-
juntos de pedalieres. Una vez fijado a los pedales, asegúrese de que el pedalier gira con suavidad y sin
movimientos laterales. Montar un pedal en la biela que no le corresponde puede desgastar las roscas y
conllevar daños irreparables. Antes de usar la bicicleta por primera vez, asegúrese de que los pedales
están montados correctamente.

RUEDA DELANTERA

1. Asegúrese de que los frenos tienen la holgura suficiente para que la rueda pueda pasar entre las pas-
tillas sin obstrucciones.
2. Coloque la rueda delantera entre las puntas de la horquilla.
3. Monte las arandelas de presión con los bordes en relieve hacia la horquilla e insértelas en las pequeñas
ranuras que hay en los brazos de la horquilla. Algunas bicicletas pueden contar con arandelas de presión
ARANDELA DE PRESIÓN EJE BUJE

TUERCA DEL EJE

ARANDELA DE PRESIÓN
PROGRESIVA
SALIENTES DE LA HORQUILLA TUERCAS CÓNICAS

144 // MANUAL DEL USUARIO


MONTAJE

progresivas en lugar de las arandelas de presión normales (con un diseño rayado). En este caso, instale
las arandelas de presión de forma que las partes en relieve se vayan deslizando de forma gradual entre
los brazos de la horquilla.
4. Coloque la tuerca del eje y apriétela. Asegúrese de que la rueda está centrada entre los brazos de la
horquilla.
5. Haga girar la rueda para asegurarse de que está centrada y de que no choca con las pastillas de freno.
Apriete la palanca de freno si es necesario.
6. Ponga la bicicleta derecha sobre el soporte.
Es muy importante revisar la rueda delantera de la bicicleta. Si no está ajustada correctamente, puede
llegar a soltarse.

FRENO DELANTERO

PALANCA DE FRENO Determine qué tipo de freno tiene su bicicleta y consulte las
instrucciones de montaje pertinentes en las páginas 137-140.
EXTREMO DEL CABLECABLE DE FRENO
Dada la longitud del cable, es necesario emplear más fuerza
para activar el freno trasero. Se recomienda montar el freno
trasero en el lado de la mano en la que el ciclista tenga más
REGULADOR DE
fuerza. Es importante que se familiarice con las palancas de
TENSIÓN freno. Si están bien ajustadas, ofrecerán un sistema de frenado
DEL CABLE
eficiente. Mantenga las llantas y las pastillas de freno limpias y
libres de cera, grasa o barro. Mantenga los frenos correctamen-
PUÑO MANILLAR
te ajustados y en buenas condiciones de uso. Abra la palanca de

ESPAÑOL
freno, coloque la punta del extremo del cable en la palanca de freno pequeña y ciérrela. Ajuste el cable
de freno contra la palanca empleando el regulador de tensión del cable.

FRENO LATERAL

REGULADOR DE TENSIÓN Desenrosque la tuerca del cable e inserte el cable de freno a


DEL CABLE
BRAZO DE FRENO
través de ella. Apriete la tuerca a mano hasta que el cable que-
TORNILLO
de en su sitio. Apriete los brazos de freno al mismo tiempo con-
CENTRAL tra la llanta. Afloje las tuercas de las pastillas de freno y gírelas
hasta que encajen con el ángulo de la llanta. Apriete fuerte las
TORNILLO DE tuercas. Coloque el extremo del cable de freno en la abrazade-
FIJACIÓN TORNILLO DE ra, manténgalo bien agarrado y apriete la tuerca del cable con
TRASERO FIJACIÓN
DEL CABLE fuerza. Haga girar la rueda; las pastillas de freno no debería to-
PASTILLAS car la llanta en ningún momento y mantener la misma distancia
DE FRENO
respecto a ella en ambos lados. Asegúrese de que todos los tor-
nillos y tuercas están bien apretados. Pruebe las palancas de freno unas 20 o 25 veces para comprobar
si hay sobretensiones iniciales en el cable. Recuerde apretar la tuerca que está detrás de la horquilla de
freno. Al montar o ajustar los frenos, asegúrese de que el cable tiene un ajuste rígido. Si las tuercas no
están bien apretadas, los frenos pueden fallar y esto puede implicar lesiones.

V-BRAKES

1. Si la bicicleta está equipada con V-Brakes, inserte el armazón de freno en la ranura central del muelle
en el conjunto del buje y asegure el armazón de freno al chasis con el tornillo.
2. Con las zapatas apretadas contra la llanta, ajuste el nivel en que sobresalen las zapatas colocando las
arandelas B (6 mm y 3 mm) de forma que el segmento A tenga un mínimo de 39 mm.

www.bergcycles.com 145
MONTAJE

3. Con las zapatas apretadas contra la llanta, ajuste la tuerca de presión.


4. Haga pasar el cable interior por la guía interior. Coloque el cable con una holgura de 1 mm entre cada
pastilla y la llanta y apriete el tornillo de fijación del cable.
5. Calíbrelo con el tornillo tensor del muelle.
6. Apriete la palanca de freno unas 10 veces a la altura de la muñeca para comprobar que todo funciona
correctamente y que las zapatas tienen la holgura apropiada antes de usar los frenos.

FRENOS EN U

Empiece ajustando las zapatas de los frenos en U con una llave de 10 mm. Asegúrese de que las pastillas
tocan la llanta y no la cubierta. Lo ideal es que la parte delantera de la pastilla toque la llanta aproxima-
damente 1 mm antes que la parte trasera.
FRENO EN U DELANTERO
Haga pasar el cable y su cubierta a través de del tambor de freno y del tornillo de fijación del cable. Deje
una holgura de 1 mm para el cable entre las pastillas de freno y la llanta. Apriete el tornillo de fijación del
cable. Mire la bicicleta desde la parte delantera para seguir correctamente las ilustraciones. Ajuste los
frenos con una llave combinada de 13 mm y una llave Allen de 5 mm. Afloje el tornillo Allen de 5 mm. Gire
la tuerca tensora del tornillo con una llave combinada de 13 mm en sentido antihorario (a la izquierda,
hacia la transmisión) para reducir la tensión del muelle.
Gire la tuerca tensora del tornillo con la llave combinada en sentido horario (a la derecha) para aumentar
la tensión del muelle. Cuando obtenga la tensión que desea, aguante la tuerca tensora con la llave de
13 mm para apretar el tornillo Allen de 5 mm. Ambos lados deben tener la misma tensión para que los
brazos de freno recorran la misma distancia al activar los frenos.
ESPAÑOL

FRENO EN U TRASERO
Opción 1: Ajuste la guía al cable de freno unos 20 mm desde los brazos de freno. Una vez estén apretados
contra la llanta, ajuste el cable de freno a la guía. Inserte el extremo del cable en la ranura del freno, pase
el cable sobrante por el soporte de cable y apriete el fijador del cable. Siga las instrucciones indicadas a
continuación “Para ambas opciones”.
Opción 2: Haga pasar el cable por las cubiertas de freno. Tire del cable de freno hasta que quede rígido y
páselo por el tornillo de fijación del cable opuesto. Tense el cable. Repita el proceso para el otro lado. Siga
las instrucciones indicadas a continuación “Para ambas opciones”. PARA AMBAS OPCIONES: Ajuste los fre-
nos con una llave combinada de 13 mm y una llave Allen de 5 mm; afloje el tornillo Allen de 5 mm hacia la
derecha y gire la tuerca tensora del muelle con una llave combinada de 13 mm en sentido antihorario para
reducir la tensión del muelle; o hacia la izquierda y gire la tuerca tensora del muelle con la llave combinada
en sentido horario para aumentar la tensión del muelle. Cuando obtenga la tensión que desea, aguante la
tuerca tensora con la llave de 13 mm para apretar el tornillo Allen de 5 mm. Ambos lados deben tener la
misma tensión para que los brazos de freno recorran la misma distancia al activar los frenos.

NOTA: Algunos cuadros de bicicletas BMX tienen frenos en U orientados y montados bajo el riser. Los
muelles deben tensarse en la dirección que se indica en las ilustraciones.
FRENO EN U DELANTERO FRENO EN U TRASERO CABLE DE FRENO
TORNILLO DE PRESIÓN CABLE DE FRENO OPCIÓN 1 GUÍA DEL CABLE
DEL CABLE REGULADOR
DEL CABLE CABLE BIFURCADO EXTREMO DEL CABLE
EXTREMO DEL CABLE DE FRENO
FIJADOR DE CABLE
PARA APRETAR TORNILLO PARA APRETAR
EL MUELLE ALLEN EL MUELLE PARA APRETAR TORNILLO PARA APRETAR
DE 5mm EL MUELLE ALLEN EL MUELLE
TUERCA TENSORA TUERCA TENSORA DE 5mm
DEL MUELLE DEL MUELLE TUERCA TENSORA TUERCA TENSORA
PASTILLAS DEL MUELLE DEL MUELLE
DE FRENO

146 // MANUAL DEL USUARIO


MONTAJE

FRENO EN U TRASERO CARCASA DE FRENO


OPCIÓN 2
CABLE DE FRENO CABLE DE FRENO
FIJADOR DE CABLE FIJADOR DE CABLE

PARA APRETAR 5mm PARA APRETAR


EL MUELLE ALLEN EL MUELLE
BOLT
TUERCA TENSORA TUERCA TENSORA
DEL MUELLE DEL MUELLE

REVISIÓN DE FRENOS

Apriete las palancas de freno para asegurarse de que no se bloquean y de que las pastillas de freno
aprietan las llantas con suficiente fuerza como para detener la bicicleta. Hay que ajustar las zapatas de
forma que quede una holgura de 1 o 2 mm respecto a la llanta cuando los frenos no están activados. Las
pastillas deben entrar en contacto con la llanta, y su parte trasera debe estar entre 0,5 y 1 mm más ale-
jada de la llanta que la parte delantera. No use la bicicleta hasta que los frenos funcionen correctamente.
Compruebe su funcionamiento apretando las palancas de freno al tiempo que empuja la bicicleta hacia
adelante para asegurarse de que la mantienen detenida.
ROTORES
Algunas bicicletas BMX freestyle cuentan con un sistema que permite girar el manillar 360 grados sin
que se enrosquen los cables. Es muy importante que este sistema esté correctamente ajustado, y solo
debe instalarlo un mecánico de bicicletas cualificado que disponga de las herramientas adecuadas.
CABLE SUPERIOR
1. Conecte el extremo al tambor de cables situado sobre la palanca de freno trasero.

ESPAÑOL
Asegúrese de que la cubierta del cable largo está situada sobre la cubierta del cable corto, ya que de lo
contrario el cable superior puede quedarse enroscado.
2. Haga pasar el cable superior bajo el manillar con la cubierta del cable corto del lado de la palanca de
freno trasero.
3. Conecte el cable superior a la placa superior a través de las tuercas ciegas del cable superior y de las
ranuras de la placa superior para conectarlo al rodamiento.
4. Atornille los tambores a la placa superior. No apriete las tuercas todavía.
CABLE INFERIOR
1. Haga pasar la espiral del cable por la guía del cuadro.
2. Conecte el cable inferior a la placa inferior a través de las tuercas ciegas del cable inferior y de las
ranuras roscadas de la placa inferior para conectarlo al rodamiento.
3. Atornille los tambores a la placa inferior. No apriete las tuercas todavía.
4. Conecte el cable inferior al freno trasero. No ajuste el freno trasero todavía.

Asegúrese de que los bordes del tubo de los cables superior e inferior están asentados correctamente y
de que el tensor del muelle del freno trasero hace presión sobre el rodamiento.

AJUSTES
1. Atornille el ajustador del cable a la palanca de freno trasero y al divisor del cable superior a la vez.
2. Atornille los tambores a la placa superior para ajustar el rodamiento y lograr un desplazamiento
máximo. El rodamiento debe estar en la posición más baja posible, pero sin llegar a apoyarse en la placa
inferior ni en el tambor atornillado a la placa inferior.
3. Use los tambores atornillados a la placa superior para poner el rodamiento en paralelo respecto a la
placa superior. Use un destornillador de 10 mm para apretar la tuerca de 10 mm del tambor superior
izquierdo. No apriete el tambor derecho.

www.bergcycles.com 147
MONTAJE

4. Atornille el tambor inferior a la placa inferior de forma que quede lo más próximo posible al rodamien-
to, pero sin llegar a tocarlo.
5. Atornille el ajustador de cable al divisor del cable superior para eliminar toda la tensión. A continuación
atornille el ajustador de cable una vez más para elevar el rodamiento 1 mm más en el sentido opuesto a
los tambores de la parte inferior del manillar.
No atornille el ajustador de cable al divisor del cable superior más de 8 mm. Use el ajustador de cable de
la palanca de freno trasero si requiere una configuración distinta.
6. Compruebe si el rodamiento hace ruido colocando el manillar en su dirección normal y haciéndolo
girar rápidamente hacia ambos lados. Siga estas instrucciones para eliminar los ruidos del rodamiento.

El rodamiento no debe apoyarse nunca sobre la placa inferior ni sobre los tambores del cable inferior.
AJUSTADOR DE CABLE
DIVISOR DEL CABLE
EXTREMO DEL CABLE SUPERIOR
TAMBOR (REVESTIMIENTO CORTO)
TAMBOR
REVESTIMIENTO DEL CABLE
TUERCA DE SEGURIDAD
CABLE SUPERIOR AJUSTAR PARA MÁXIMO
(REVESTIMIENTO LARGO) DESPLAZAMIENTO
PLACA SUPERIOR ARANDELA CON REFUERZO
RODAMIENTO MÍNIMO 1mm (1/32.)
TUERCAS CIEGAS TUERCA DE SEGURIDAD
PLACA INFERIOR TAMBOR
ESPAÑOL

CABLE INFERIOR

a) Atornille los tambores del cable inferior de la placa inferior para eliminar los ruidos causados por el
rodamiento.
b) Ajuste la tuerca de seguridad del tambor derecho al cable inferior.
c) Gire el manillar 180 grados y vuelva a comprobar si el rodamiento hace ruido. En caso de que siga
generando ruidos, mantenga los tambores flojos sobre los cables tanto en la parte superior como en la
inferior para eliminarlos.
d) Repita los pasos 6a y 6c hasta que el manillar pueda girar 360 grados sin que el rodamiento haga
ruido.
e) Para finalizar, ajuste los frenos traseros.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE REPOSAPIÉS

NO ROSCADOS
En primer lugar, retire la tuerca del eje. Encontrará una arandela normal o una arandela de presión pro-
gresiva. Coloque la arandela entre el reposapiés y el cuadro.
Introduzca el reposapiés en el buje, luego una arandela plana, y por último la tuerca del eje.
Ajuste la tuerca del eje en sentido horario hasta que el reposapiés quede bien afianzado al cuadro o a la
horquilla. Repita el mismo procedimiento para todos los reposapiés que desee instalar.

ROSCADOS
Este tipo de reposapiés se ajustan al eje mediante una rosca. Asegúrese de que la tuerca del eje está
apretada con una llave de 15 mm. Pase un tornillo a través de los orificios de instalación del reposapiés
y ajústelo al eje girándolo en sentido horario. Afiáncelo al cuadro o a la horquilla hasta lograr un ajuste
perfecto. Repita el mismo procedimiento para todos los reposapiés que desee instalar.

148 // MANUAL DEL USUARIO


MONTAJE

NO ROSCADO ROSCADO

ARANDELA ARANDELA
PUNTAS DE RETENCIÓN DE PRESIÓN PUNTAS DE RETENCIÓN DE PRESIÓN
DELANTERAS / TRASERAS TUERCAS DEL EJE DELANTERAS / TRASERAS

BUJE BUJE
DELANTERO / TRASERO ARANDELA DELANTERO / TRASERO
TUERCAS DEL EJE
ARANDELA DE ARANDELA DE
PRESIÓN PROGRESIVA PRESIÓN PROGRESIVA

No todos los bujes pueden llevar reposapiés. Consulte a su distribuidor local si tiene alguna duda. Algunas
bicicletas BMX cuentan con dos o cuatro reposapiés. Las bicicletas de dirt jump pueden llevar solo dos
reposapiés diseñados para un único lado de la bicicleta. Las bicicletas de freestyle pueden llevar hasta
cuatro reposapiés, dos por rueda. Las bicicletas de dirt jump no suelen llevar reposapiés.

RUEDINES

Los ruedines pueden montarse en la bicicleta por medio de dos tipos distintos de soportes. Determine
qué tipo de soporte tiene su bicicleta y siga las instrucciones específicas para el mismo.
OPCIÓN 1 - Coloque los ruedines en el soporte de la rueda. Ponga una arandela en el tornillo de rebote y

ESPAÑOL
luego inserte el tornillo de rebote en la rueda. Coloque otra arandela plana y una tuerca hexagonal en el
tornillo de rebote. Pase el tornillo de rebote por el soporte de la rueda y póngale una arandela al tornillo
de rebote. Repita el procedimiento con la otra rueda.
OPCIÓN 2 - Coloque los ruedines en el soporte de la rueda. Inserte el tornillo de rebote en la rueda, y luego
póngale una arandela plana. Pase el tornillo de rebote por el soporte de la rueda y póngale una arandela
al tornillo de rebote. Ajuste el ruedín poniendo otra tuerca hexagonal en el tornillo de rebote. Repita el
procedimiento con la otra rueda.
Es muy importante verificar que los ruedines están bien conectados a la bicicleta. Si no se ajustan bien,
los ruedines pueden salirse de su sitio. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con lo distribuidor local.

OPCIÓN 1 OPCIÓN 2

SOPORTE DE LA RUEDA SOPORTE DE LA RUEDA


RUEDÍN RUEDÍN

ARANDELA
TUERCA TUERCA
HEXAGONAL HEXAGONAL
TORNILLO DE ARANDELA TORNILLO DE ARANDELA
REBOTE REBOTE

MONTAJE DE SOPORTES DE RUEDINES EN LA BICICLETA


Los ruedines pueden montarse en la bicicleta por medio de dos tipos distintos de soportes: los soportes
en C y los soportes planos. Determine qué tipo de soportes tiene su bicicleta y siga las instrucciones
específicas para ellos.

www.bergcycles.com 149
MONTAJE

SOPORTE EN C
Retire la tuerca exterior del eje y la arandela del buje trasero. Coloque la arandela estabilizadora del so-
porte en el eje y alinéela de forma que la ranura de la arandela encaje en el saliente de la parte trasera
del cuadro. A continuación, coloque el soporte en C en el buje y vuelva a colocar la arandela y la tuerca
del eje. Apriete fuerte la tuerca del eje para garantizar que el soporte se mantenga en posición vertical.
La ranura del soporte permite ajustar la altura del ruedín según sea necesario.

SOPORTE PLANO
Retire la tuerca exterior del eje y la arandela del buje trasero. Coloque el soporte plano en el buje. Coloque
la arandela estabilizadora del soporte en el eje y alinéela de forma que la ranura de la arandela encaje en
el saliente de la parte trasera del cuadro. Vuelva a colocar la arandela y la tuerca del eje. Apriete fuerte
la tuerca del eje para garantizar que el soporte se mantenga en posición vertical. La ranura del soporte
permite ajustar la altura del ruedín según sea necesario.
OPCIÓN EN C OPCIÓN PLANO
EJE INTERNO EJE INTERNO
TUERCA DEL EJE INTERNO TUERCA DEL EJE INTERNO
NO DEBEN DESMONTARSE NO DEBEN DESMONTARSE
ARANDELA ESTABILIZADORA SOPORTE PLANO
DEL SOPORTE ARANDELA
SOPORTE EN C ESTABILIZADORA
DEL SOPORTE
TUERCA TUERCA DEL EJE
DEL EJE
ESPAÑOL

RUEDÍN RUEDÍN

ABRAZADERA ESTABILIZADORA DEL RUEDÍN


Su bicicleta puede contar con una abrazadera estabilizadora para asegurar el ruedín a la bicicleta.
Retire la tuerca exterior del eje y la arandela del buje trasero. Inserte el soporte en la abrazadera estabi-
lizadora de forma que el extremo bifurcado de la abrazadera quede orientado hacia adentro. Introduzca
el conjunto en el buje trasero de forma que el extremo bifurcado rodee la vaina inferior de la bicicleta.
Vuelva a colocar la tuerca del eje y la arandela y apriételas fuerte. La ranura del soporte permite subir o
bajar el ruedín hasta alcanzar la altura deseada.

No todas las bicicletas pueden llevar ruedines. Si su


bicicleta no viene con ruedines de fábrica, póngase
SOPORTE
ESTABILIZADOR
en contacto con su distribuidor local, que podrá ayu-
ARANDELA
darle a determinar si se le pueden montar ruedines
accesorios.
TUERCA DEL EJE Es muy importante verificar que los ruedines están
CONEXIÓN DEL bien conectados a la bicicleta. Si no se ajustan bien,
RUEDÍN los ruedines pueden salirse de su sitio. Si tiene al-
RUEDÍN guna duda, póngase en contacto con lo distribuidor
local.

150 // MANUAL DEL USUARIO


MONTAJE

REVISIÓN FINAL

Instale los componentes adicionales que vengan con la bicicleta. Es posible que su bicicleta disponga de
componentes con un aspecto distinto al que se ve en las ilustraciones.
REFLECTORES - Ajuste el reflector blanco al soporte delantero y el reflector rojo al soporte trasero con un
destornillador de 8 mm o un destornillador Phillips. Monte los soportes en la bicicleta con los tornillos y
tuercas que se suministran. En algunos modelos, el soporte del reflector delantero debe instalarse en el
tornillo de montaje del freno delantero, que sale a través de la horquilla. Es muy importante asegurarse de
que todas las conexiones están bien apretadas y de que los reflectores tienen una orientación adecuada.
PROTECTORES - Si su bicicleta dispone de protectores de espuma, envuelva los tubos de la bicicleta con
ellos. A continuación ponga las cubiertas protectoras sobre los interiores de espuma y ciérrelas firmemente
con las tiras de velcro. Gire los protectores de forma que las tiras de velcro queden orientadas hacia abajo.
PROTECTOR DE CADENA - Si no vienen instaladas de fábrica, monte lo protector de cadena en el cuadro em-
pleando los soportes que se suministran. Colóquelo teniendo en cuenta que no deberá atascar o tocar la cadena.
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS - Compruebe la presión de los neumáticos e infle las cámaras a las psi de
presión indicadas en el lateral de las cubiertas.
TORNILLOS - Existen tantos tipos distintos de tornillos que resulta imposible comentarlos de forma indi-
vidualizada en este manual. Consulte a su distribuidor si necesita información concreta sobre el montaje
de tornillos. Por último, examine la bicicleta. Asegúrese de que todos los accesorios están bien fijados y
de que todas las palancas de cierre rápido, tuercas y tornillos están bien apretados.

REFLECTOR TRASERO REFLECTOR DELANTERO


(ROJO) (BLANCO)
PROTECTORES

ESPAÑOL
PROTECTOR DE CADENA

PALANCAS DE CIERRE RÁPIDO


Es importante comprobar las palancas de cierre rápido antes de cada uso de la bicicleta para garantizar
que todas las conexiones están bien aseguradas. Desmonte el mecanismo de forma periódica y com-
pruebe si presenta desgastes o daños; si es necesario, cámbielo. Al volver a instalarlo, es importante
asegurarse de que todas las conexiones están bien fijadas (consulte las instrucciones de montaje per-
tinentes en las páginas 136-137).
REFLECTORES
REFLECTORES
Su bicicleta dispone de un reflector delantero (blan-
co), uno trasero (rojo), dos en las ruedas (blancos)
y dos en los pedales (naranjas). Suponen un impor-
tante requisito legal y de seguridad, y deben mante-
nerse siempre bien ajustados, limpios y en buenas
condiciones. Revise todos los reflectores, soportes y
elementos de montaje de los reflectores de forma pe-
LLEVE UNA LUZ EN LA USE ROPA REFLECTANTE CUANDO riódica y compruebe si presentan desgastes o daños.
BICICLETA CUANDO CIRCULE EN BICICLETA
CIRCULE DE NOCHE Cámbielos inmediatamente si detecta daños en ellos
(consulte la página 131 si desea más información).

www.bergcycles.com 151
MANTENIMIENTO

PRESIONES RECOMENDADAS PARA LOS NEUMÁTICOS

La presión recomendada en el lateral de la cubierta debe corresponderse con la tabla.


Úsela como guía general.
BMX - 35-50 psi / 2-3.45 Bar
BICICLETA DE MONTAÑA - 40-65 psi / 2.6-4.5 Bar
BICICLETA DE PASEO - 70-90 psi / 4.8-6.2 Bar
BICICLETA DE CARRETERA - 110-125 psi / 7.6-8.5 Bar
BICICLETA DE CROSS / HÍBRIDA - 60-100 psi / 4.1-6.9 Bar

REPARACIÓN DE PINCHAZOS

Cuando tenga un pinchazo, siga estas indicaciones:


1. Quite la rueda de la bicicleta.
2. Desinfle la cámara por completo empleando la válvula. Afloje el neu-
mático apretándolo a lo largo de todo su recorrido.
3. Apriete un lateral de la cubierta contra el borde de la llanta.
Use palancas para ruedas, nunca un destornillador, ya que podría dañar la
llanta.
APRIETE EL BORDE DE LA CUBIERTA HACIA EL 4. Quite la cámara y deje uno de los laterales de la cubierta pegado a la llanta.
CENTRO DE LA LLANTA
5. Busque fugas y parchéelas con un kit de reparación de cámaras, si-
guiendo con atención sus instrucciones, o cambie la cámara.
Asegúrese de que la cámara nueva tiene el tamaño que se indica en el
ESPAÑOL

lateral de la cubierta y que tiene una válvula adecuada para su bicicleta.


6. Busque qué parte de la cubierta se corresponde con la de la fuga en
la cámara para determinar posibles causas del pinchazo y marcar esa
zona de la cubierta.
7. Retire el neumático completo, busque clavos, cristales, etc., y retírelos
si los encuentra. Mire también en el interior de la llanta por su hubiese
RETIRE LA CUBIERTA DE LA LLANTA radios sobresalientes, óxido u otras posibles causas del pinchazo. Cambie
POR EL BORDE la cinta de la llanta que cubre los extremos de los radios si está dañada.
8. Vuelva a montar uno de los lados del neumático en la llanta.
9. Infle la cámara con un bombín hasta que vaya cogiendo forma.
10. Haga pasar el vástago de la válvula por el orificio de la llanta y colo-
que la cámara en su lugar.
Nota: Tenga cuidado de que no se retuerza.
11. Usando solo las manos, monte el otro lado del neumático apretando
el borde de la cubierta contra el centro de la llanta. Empiece por cual-
quiera de los dos lados de la válvula y siga todo alrededor de la llanta.
META LA CUBIERTA EN LA LLANTA 12. Antes de que el neumático esté montado por completo, tire de la
válvula para asegurarse de que está en su posición correcta en la llanta.
13. Ajuste el resto del neumático, y meta la última parte, que es la más difícil, con los pulgares.
NOTA: Evite usar palancas para neumáticos, ya que pueden pinchar la cámara o dañar el neumático.
14. Compruebe que la cámara no se ha quedado enganchada entre la llanta y la cubierta.
15. Infle la cámara con un bombín hasta que el neumático vaya cogiendo forma y compruebe que la
cubierta está bien colocada todo alrededor de la llanta. Una vez esté bien colocada, termine de inflar la
rueda con la presión indicada en el lateral. Compruebe la presión con un manómetro.
16. Vuelva a colocar la rueda en el cuadro y compruebe que todos los frenos, marchas, tuercas de eje y
palancas de cierre rápido están bien asegurados.

152 // MANUAL DEL USUARIO


MANTENIMIENTO

MANILLAR Y POTENCIA

POTENCIA - La potencia está ubicada en la columna de dirección, y se


mantiene firme gracias a un tornillo y una cuña expansiva; al hacer
presión sobre ella, se une al tubo interior de la horquilla de dirección.
Para desmontar la potencia, afloje el tornillo dándole dos o tres vueltas
y dele un pequeño golpe para soltar la cuña. Antes de lubricarla, límpie- MARCA DE
ALTURA MÁXIMA
la de grasa y suciedad, y a continuación aplique una fina capa de grasa INSERCIÓN MÍNIMA
en toda la pieza, cuña incluida, para luego montarla en el cuadro. Puede
ajustar la altura del manillar según sus preferencias y necesidades.
Al quitar la potencia de la columna de dirección podrá ver una marca
a unos 65 mm por encima de la parte inferior en la que se lee “Altura máxima” o “Inserción mínima”.

No utilice la bicicleta si la potencia está tan levantada que puede verse la línea de altura máxima / inser-
ción mínima. Apretar demasiado el tornillo de potencia o la caja de dirección puede conllevar daños para
la bicicleta o lesiones para el ciclista.

TORNILLO DE PRESIÓN DEL


TORNILLO DE POTENCIA MANILLAR

MARCA DE
ALTURA MÁXIMA
INSERCIÓN MÍNIMA

TORNILLOS

ESPAÑOL
DE AJUSTE
DEL MANILLAR
CUÑA DEL TORNILLO DE
POTENCIA

Al reajustar la potencia asegúrese de que el manillar está debidamente alineado y fijado; para ello, use
una llave Allen o una llave hexagonal adecuada.

NO APRETAR DEMASIADO
CONJUNTO DE MANILLAR
Compruebe que el manillar está fijado a la potencia, y la potencia al DE BICICLETA DE MONTAÑA
tubo de la horquilla. Ponga la rueda delantera entre las rodillas y tire del PUÑO
manillar arriba y abajo y de lado a lado. El manillar no debería moverse MANILLAR
cuando se le aplica presión al girar la bicicleta.
TORNILLO
MANILLAR POTENCIA DE POTENCIA
La posición exacta del manillar es una cuestión de comodidad personal. CUÑA DEL TORNILLO
En el caso de las bicicletas de montaña, el manillar debería estar en una DE POTENCIA
posición aproximadamente horizontal, con los extremos hacia atrás y
un poco hacia arriba. En el caso de las bicicletas BMX, el manillar debe
ASEGÚRESE DE QUE
permanecer más o menos recto, pero puede desplazarlo un poco hacia EL MANILLAR Y LA
adelante o hacia atrás según prefiera. En el caso de las bicicletas de HORQUILLA
ESTÁN ORIENTADOS
montaña o de carretera, el manillar suele ir bien afianzado a la potencia HACIA ADELANTE
por medio de un tornillo Allen o hexagonal. En el caso de las bicicletas
BMX, puede haber cuatro tornillos de ajuste.
Recuerde que, si necesita cambiar la horquilla de la bicicleta, debe con- FÍJESE EN QUE
sultar a un técnico de bicicletas cualificado. LA CURVA DE LA
HORQUILLA
SE INCLINA HACIA
ADELANTE

www.bergcycles.com 153
MANTENIMIENTO

GRIP SHIFT ™

INSTALACIÓN DEL GRIP SHIFT ™


1. Inserte el conjunto del Grip Shift TM en la parte izquierda del manillar, dejando espacio suficiente para
el puño. Si es necesario, mueva la palanca de freno para acomodar el Grip Shift TM y el puño.
2. Gire el conjunto hasta que el cable salga por debajo de la palanca de freno con una holgura adecuada
para accionar dicha palanca.
3. Apriete con fuerza el tornillo. El sistema debería tener un par de giro de 2.25 N.m.
4. Inserte las arandelas plásticas en el manillar. Estas arandelas evitan que el puño interfiera en la ro-
tación del Grip Shift TM.
5. Monte el puño en el manillar. Pase el alambre por dentro del cable a través de las espirales de cable y
del cuadro, y tire de él hasta el cambio de marchas.
Asegúrese de que el cable está colocado en la ranura en V del tornillo de presión del cambio de marchas.
Si tiene que cortar el cable en espiral, asegúrese de poner el extremo en el de la espiral.
ARANDELA PLÁSTICA

PUÑO TENSOR CABLE


ESPAÑOL

6. Ajústelo con el dedo índice.


7. Inserte el Grip Shift TM trasero en la parte derecha del manillar y repita los pasos 2-6.
8. Use las palancas de freno delantero y trasero para asegurarse de que funcionan correctamente. Si el
Grip Shift TM interfiere con el movimiento de las palancas de freno, gire las palancas o el Grip Shift TM.
Vuelva a comprobar si las palancas de freno funcionan correctamente.

CABLES Y GUÍAS DE CABLES


Los cables y sus guías son uno de los componentes de la bicicleta a los
que se presta menos atención. La primera señal de que hay que cam-
biar los cables y sus guías es que hace falta más presión para que los
CABLE EN BUEN ESTADO
frenos o los cambios funcionen. Antes de usar la bicicleta compruebe
que los cables y sus guías no están desgastados ni pelados. Compruebe
PLIEGUE también que las guías están correctamente ajustadas en cada uno de
los topes de cable de la bicicleta. Se recomienda cambiar los cables y
DESGASTADO
sus guías al menos una vez por temporada para alargar la vida útil de
la bicicleta.

DIRECCIÓN

REVISIÓN
Los ajustes de los rodamientos de dirección deben revisarse cada mes. Es importante porque la caja de
dirección fija la horquilla al cuadro y, si se suelta, puede causar daños o accidentes. Póngase de pie sobre
el tubo superior del cuadro, con ambos pies en el suelo, apriete el freno delantero con fuerza y mueva
la bicicleta adelante y atrás. Si nota que la caja de dirección no está del todo firme, tiene que ajustarla.
Asegúrese de que la dirección no está demasiado apretada a la horquilla girándola despacio a derecha
e izquierda. Si la horquilla tiende a quedarse parada o se bloquea en algún punto, es señal de que los
rodamientos están demasiado apretados.

154 // MANUAL DEL USUARIO


MANTENIMIENTO

Si su bicicleta está equipada con una dirección no roscada, consulte a CAJA DE DIRECCIÓN ESTÁNDAR
un especialista cualificado para reparaciones y ajustes. TUERCA DE SEGURIDAD

AJUSTES ARANDELA DE SEGURIDAD


Afloje la tuerca de seguridad superior de la caja de dirección o retírela
VAINA/CONO DE AJUSTE
por completo junto con el soporte del reflector, de haberlo. Gire la caja
en sentido horario hasta que quede ajustada. RETENEDOR DE BOLAS
Vuelva a colocar la arandela de seguridad del soporte del reflector y
apriete la tuerca de seguridad superior con una llave adecuada. VAINA DE DIRECCIÓN SUPERIOR

VAINA DE DIRECCIÓN INFERIOR


Si se aprieta demasiado, el rodamiento puede sufrir daños. Asegúrese
siempre de que la caja de dirección está correctamente ajustada y de RETENEDOR DE BOLAS
que su tuerca de seguridad está bien apretada antes de utilizar la bici-
cleta. Si aprieta demasiado el tornillo de potencia o la caja de dirección ANILLO DE CORONA
puede provocar daños en la bicicleta o lesiones al ciclista.

SILLÍN Y TIJA

REVISIÓN
Hay que revisar los tornillos de fijación del sillín y la tija todos los meses TIJA MICROAJUSTABLE

para asegurarse de que están bien colocados y apretados. Si saca la tija


del cuadro podrá ver una marca a unos 65 mm por encima de su parte
inferior en la que se lee “Altura máxima” o “Inserción mínima”.

ESPAÑOL
Para evitar daños a la tija, o incluso al ciclista, esta marca de inserción TORNILLO DE PRESIÓN
DEL SILLÍN
mínima debe quedar dentro del cuadro.
TORNILLO DE PRESIÓN
DE LA TIJA
LUBRICACIÓN
Retire la tija del cuadro y limpie posibles manchas de grasa, óxido o
barro. A continuación aplique una pequeña cantidad de grasa en la pieza
TIJA ESTÁNDAR
que irá encajada en el cuadro. Inserte la tija y haga presión para ajus-
tarla al cuadro.

AJUSTES TOPE DEL SILLÍN


Como ya se ha mencionado, la altura, ángulo y distancia respecto al
manillar del sillín pueden ajustarse para mayor comodidad del ciclista.
El ángulo del sillín depende de las preferencias de cada ciclista, pero
suele resultar más cómodo cuando su parte superior va casi paralela al
suelo o su parte delantera está ligeramente levantada.
El sillín también puede ajustarse moviéndolo hacia adelante o atrás sobre sus guías de montaje, de for-
ma que el ciclista pueda alcanzar el manillar con más comodidad.
Al montar la tija, déjela algo floja. Colóquela en el ángulo y posición que desee y ajuste el mecanismo de
agarre. Las abrazaderas de sillín suelen encuadrarse en dos tipos habituales. El más frecuente tiene una
abrazadera de acero con tuercas hexagonales a cada lado para fijarlo. El otro tipo, conocido como abra-
zadera microajustable, emplea un solo tornillo Allen vertical para fijarlo. Una vez esté colocado el sillín en
la posición deseada sobre la tija, ajuste la altura al nivel requerido y apriete el tornillo.
Recuerdo que el tornillo de fijación puede ser hexagonal, Allen o de cierre rápido. Los mecanismos de
cierre rápido para tijas funcionan igual que los sistemas de cierre rápido para bujes (consulte las páginas
161-163).

www.bergcycles.com 155
MANTENIMIENTO

Compruebe que el sillín está bien asegurado agarrándolo e intentando girarlo hacia los lados. Si se mue-
ve, será necesario apretar más el tornillo.

Recuerde que la marca de inserción mínima debe quedar dentro del cuadro.

FRENOS

Un correcto ajuste y funcionamiento de los frenos de la bicicleta resulta fundamental para utilizarla de
forma segura. Hay que revisar el funcionamiento de los frenos siempre que se vaya a circular en bici-
FRENOS cleta. Es necesario revisarlos y ajustarlos con frecuencia dado que los
CABLE DE FRENO CANTILEVER
BIFURCADO CABLE DE cables de control se estirarán y las pastillas de freno se desgastarán
FRENO con el uso.
No utilice la bicicleta si los frenos no funcionan correctamente.
Existen dos tipos de frenos para bicicleta: con calibradores de tracción
lateral y con calibradores cantilever. Ambos emplean palancas monta-
BRAZO DE das en el manillar que controlan un cable de carga que activa el freno.
FRENO
Los frenos de tracción lateral se montan en un lateral del cuadro o de la
horquilla sobre un único punto de rotación. Los frenos cantilever emplean brazos de rotación montados
por separado a cada lado del cuadro o de la horquilla.
REVISIÓN
Hay que revisar al menos cada tres meses que las palancas de freno estén bien tensadas. Deben estar en
una posición cómoda, al alcance de la mano del ciclista, y deben ir bien fijadas al manillar. Algunas palan-
cas de freno emplean un tornillo de ajuste de alcance que permite modificar la distancia entre el puño y
ESPAÑOL

la palanca según se necesite. Hay que comprobar que las zapatas están bien colocadas y tensadas antes
de utilizar la bicicleta, y el estado de tornillos y tuercas al menos cada tres meses. Apriete las palancas
de freno para asegurarse de que nada las bloquea y de que las pastillas hacen suficiente presión sobre
las llantas para detener la bicicleta. Tiene que haber una holgura de 1-2 mm entre cada pastilla y la llanta
cuando los frenos no están activos. Las pastillas tienen que estar bien centradas para conseguir un con-
tacto máximo con la llanta. Cambien las pastillas de freno cuando estén demasiado gastadas, es decir,
cuando se borren los surcos o el dibujo. Es necesario revisar los cables de freno en busca de desgastes,
óxido, roturas o peladuras. También hay que revisar las guías en busca de desgastes, estiramientos y
otros daños. Si los cables están dañados, hay que cambiarlos. Algunos cables disponen de un mecanis-
mo de cierre rápido que permite desmontar la rueda con mayor facilidad. Siempre que ajuste los frenos,
asegúrese de que los mecanismos de cierre rápido están cerrados.
No use la bicicleta si las palancas de cierre rápido no están bien cerradas.
LUBRICACIÓN
Hay que lubricar los puntos de rotación de las palancas y los calibradores de freno con 2-3 gotas de
aceite ligero al menos cada tres meses para que funcionen con suavidad y sufran menos desgaste.
Los cables deben sacarse de las guías y lubricarse en toda su longitud al menos una vez cada seis meses.

PALANCA DE FRENO AJUSTES


TUERCA DE SEGURIDAD
Se pueden hacer pequeños ajustes a los frenos por
medio del ajustador, que suele estar situado en la
GUÍA DEL palanca de freno. Para ajustarlos, apriete las zapatas
CABLE DE FRENO
contra la llanta, afloje la tuerca de seguridad y gire
AJUSTADOR DE CABLE
el ajustador. Las pastillas deben tener una holgura
máxima de 2 mm respecto a la llanta (0,5 mm para
frenos de disco). Cuando estén bien ajustados, vuelva
a apretar la tuerca de seguridad. Si no es capaz de posicionar las zapatas lo suficientemente cerca de
la llanta, tendrá que ajustar la longitud del cable. Atornille el ajustador del tambor 3/4 de su recorrido,

156 // MANUAL DEL USUARIO


MANTENIMIENTO

apriete las zapatas contra la llanta, desenrosque el FRENOSLATERAL


DE TRACCIÓN
TORNILLO CENTRAL
tornillo de anclaje de cable y saque el cable con unos AJUSTADOR DE CABLE
alicates. Vuelva a ajustar el tornillo de anclaje de ca-
ble y apriete con mucha fuerza la palanca de freno a
modo de prueba. A continuación haga un ajuste más TUERCA DE
FIJACIÓN
preciso empleando el ajustador de cable. Si una de TRASERA
las zapatas queda más cerca de la llanta que la otra, TORNILLO DE PRESIÓN
afloje la tuerca de fijación de la parte trasera del fre- PASTILLA DE
DEL CABLE

no, apriete el freno para mantenerlo centrado y vuel- FRENO


va a ajustar la tuerca de fijación.
Asegúrese de que la tuerca de fijación del freno está bien apretada, ya que de lo contrario el conjunto de
freno podría soltarse del cuadro o de la horquilla.
Algunos frenos cuentan con un mecanismo especial que le permite ajustar la holgura en cualquiera de
los lados de la llanta usando un destornillador. Las pastillas deben quedar ajustadas de forma que el
borde delantero de las mismas entre en contacto primero con la llanta. Algunos frenos disponen de aran-
delas curvadas especiales para lograr este efecto, pero en los modelos menos complejos será necesario
hacer un poco de fuerza en la pastilla y la zapata.
Si desea más información, consulte las páginas 137-140.

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN

El conjunto de transmisión de una bicicleta se compone de todas las piezas que transmiten la fuerza del
ciclista a la rueda trasera: pedales, cadena, platos, piñones y cambios.

ESPAÑOL
PEDALES

Existen pedales de muchas formas, tamaños y materiales distintos, y cada uno de ellos está diseñado
para un fin concreto. Algunos pedales están adaptados para llevar calapiés, elementos que ayudan a
mantener el pie en la posición correcta y a aplicar más fuerza y presión hacia abajo. Se requiere cierta
práctica con los calapiés para llegar a usarlos de forma segura.
REVISIÓN
Es necesario revisar los pedales cada mes prestando atención a los
siguientes aspectos:
Compruebe que están bien ajustados a las bielas. Si los pedales es-
tán flojos, no solo suponen un riesgo, sino que también pueden causar
daños irreparables en las bielas. Verifique que los rodamientos de los
pedales están bien ajustados. Mueva los pedales de arriba a abajo y de
izquierda a derecha, y hágalos girar con la mano. Si nota que los rodamientos del pedal están flojos o no
corren bien, tendrá que ajustarlos, lubricarlos o cambiarlos.
Asegúrese de que los reflectores delanteros y traseros de los pedales están limpios y bien atornillados.
No utilice la bicicleta si los pedales no están bien montados.
L = IZQUIERDA
GIRAR EN SENTIDO
ANTIHORARIO PARA
APRETAR

GIRAR EN SENTIDO
HORARIO PARA APRETAR
R = DERECHA

www.bergcycles.com 157
MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN Y AJUSTES
Muchos pedales no pueden desmontarse para acceder al eje y los rodamientos internos. No obstante,
suele ser posible inyectar un poco de aceite en los rodamientos internos, y debe hacerse cada seis me-
ses. Si el pedal puede desmontarse por completo, entonces hay que desmontar, limpiar y engrasar los
rodamientos cada seis o doce meses. Dada la gran variedad de tipos de pedal existentes y su compleji-
dad interna, este manual no puede cubrir todos los procedimientos de desmontaje y tendrá que solicitar
la ayuda de un especialista.

PEDALES CON CALAPIÉS Evite circular en zonas con tráfico denso si su bicicleta lleva calapiés.
Los pedales izquierdo y derecho tienen roscas distintas y no son inter-
cambiables. Nunca monte un pedal a la fuerza.

El pedal derecho, que queda del lado de los platos, está marcado con
una “R” a la altura del eje, y se enrosca en sentido horario. El pedal
izquierdo, que queda del otro lado, está marcado con una “L” a la altura
del eje, y se enrosca en sentido antihorario.
Coloque el pedal en la biela correcta y empiece a enroscarlo a mano.
Cuando el eje esté completamente enroscado, apriete el pedal con una llave Allen de 15mm.
Al desmontar un pedal, recuerde que el pedal derecho se enrosca en sentido antihorario, es decir, en
sentido contrario al empleado para montarlo. Al cambiar los pedales originales por un juego nuevo, ase-
gúrese de que las roscas son compatibles con las bielas de su bicicleta. Las bicicletas emplean dos tipos
distintos de bielas con diferentes roscas. Si su bicicleta está equipada con bielas de una pieza, tendrá que
usar pedales con rosca de ½” (12,7mm). Las bicicletas con tres platos y bielas de varias piezas emplean
ESPAÑOL

roscas un poco más grandes de ⁹/₁₆” (14mm).

Nunca monte a la fuerza un pedal con una rosca de un tamaño incorrecto.

TRANSMISIÓN

Hay que revisar la transmisión antes de usar la bicicleta.


Verifique si está bien ajustada y apretada.
Compruebe que las tuercas y tornillos que fijan las bielas al pedalier están bien apretados.
Verifique la firmeza de los pedales. El pedal derecho puede apretarse con un tornillo de 15 mm o, en
ciertos casos, con una llave Allen de 6 mm. Gire en sentido horario para apretar. El pedal izquierdo se
aprieta al revés.
No use la bicicleta si las bielas no están bien apretadas, ya que supone un riesgo y puede causar daños
irreparables a las bielas.
CAJA DE TRANSMISIÓN ESTÁNDAR

RODAMIENTO DE BOLAS TORNO FIJO

ARANDELA DE
SEGURIDAD EJE

TORNO DE
AJUSTE

TRANSMISIÓN

158 // MANUAL DEL USUARIO


MANTENIMIENTO

CADENA

REVISIÓN
La cadena debe mantenerse limpia, libre de óxido y bien lubricada para alargar su vida útil al máximo.
Será necesario cambiarla si se estira, se rompe o si las marchas no cambian bien. Asegúrese de que no
hay eslabones rígidos, todos deben moverse con facilidad.

PIÑONES PLATOS

ELEVACIÓN

NIVEL

10mm

PIÑONES

REVISIÓN
Al igual que la cadena, los piñones deben mante-

ESPAÑOL
nerse limpios y bien lubricados. Si la cadena está
desgastada y hay que cambiarla, es probable que
los piñones también lo estén y sea necesario cam-
biarlos. Quite la cadena de la piñonera y hágala gi-
rar con la mano. Si la piñonera chirría o se queda
parada de repente al girarla, puede que haya que
ajustarla o cambiarla.

www.bergcycles.com 159
MANTENIMIENTO

SISTEMA DE CAMBIO DE MARCHAS

El sistema de cambio de marchas consta de los cam-


bios delantero y trasero, las palancas de cambio y
los cables de control de cambio de marchas; todos
estos componentes deben funcionar correctamente
para cambiar de marchas con suavidad. Existen va-
ESTIRE LOS CABLES rios tipos distintos de sistemas de cambio de mar-
DEL CAMBIO DE MARCHAS chas, pero todos funcionan siguiendo principios muy
PARA PREVENIR UN DESGASTE
PREMATURO semejantes. El cambio trasero tiene un clic para cada
marcha; Si está bien ajustado, caca clic cambiará una
sola marcha. El cambio delantero, de haberlo, puede
emplear un sistema de fricción con el que tiene que ir
ESTIRAR moviendo la palanca hasta que se produce el cambio
de marcha; pero otros cambios delanteros emplean el
mismo sistema de clics que los traseros para efectuar los cambios. Sus ajustes son similares.

REVISIÓN
Hay que revisar el funcionamiento del sistema de cambio de marchas al menos una vez al mes. Verifique
primero el cambio trasero y luego el delantero. El cambio trasero debe cambiar de un piñón a otro sin
vacilaciones, y cada una de las marcas de la palanca se corresponde con una marcha distinta. Al cambiar
de marcha, el cambio trasero no debe presentar fricciones con la cadena. Los cambios de marchas no
deben hacer que la cadena se caiga del piñón interior ni del exterior.
ESPAÑOL

El cambio delantero también debe realizar los cambios entre platos con limpieza y sin vacilaciones. Si su
cambio delantero está indexado (es decir, tiene un clic para cada marcha), cada clic debe corresponderse
exactamente con una nueva marcha. Al cambiar de plato, el cambio delantero no debe presentar friccio-
nes con la cadena. La cadena no debe caerse de los platos en ningún momento. Los cables de control del
cambio de marchas son un componente clave que debe tener un buen mantenimiento para que las mar-
chas funcionen con precisión. Revíselos en busca de óxido, peladuras, roturas o cualquier clase de daños
en las guías. Si detecta problemas, puede que tenga que cambiar los cables antes de usar la bicicleta.
Consulte la página 154.

FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

Es muy importante comprender cómo funcionan los distintos componentes de la bicicleta para usarlos
de forma eficaz, cómoda y segura. Incluso aunque ya sea un ciclista experimentado, no dé por sentado
que su nueva bicicleta funciona igual que otras de modelos anteriores. Asegúrese de leer y comprender
este capítulo del manual. Ante la más mínima duda, consulte a un técnico cualificado.
Si usa una bicicleta con un mecanismo de cierre rápido mal ajustado, es posible que la rueda se tambalee
o se salga y cause daños a la bicicleta y lesiones graves, incluso la muerte, al ciclista.

Por tanto, es esencial que:


1. Aprenda a montar y desmontar las ruedas de forma segura.
2. Comprenda y emplee la técnica correcta para fijar una rueda con un sistema de cierre rápido.
3. Se asegure de que las ruedas están bien fijadas cada vez que use la bicicleta.

160 // MANUAL DEL USUARIO


FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

El sistema de cierre rápido de ruedas se inventó en los años 1930 para poder montarlas y desmontarlas
sin tener que usar herramientas, y se ha convertido en un estándar para la mayor parte de bicicletas
de paseo, deportivas y de competición. Aunque parezca ser un simple tornillo ancho con una palanca en
un extremo y una tuerca en el otro, el sistema emplea una leva de cierre rápido para mantener la rueda
en su sitio. Dada su naturaleza ajustable, es imprescindible comprender cómo funciona y cómo usarlo
correctamente.
Se requiere toda la fuerza de la leva para fijar la rueda con seguridad. Sostenga la tuerca con una mano
y gire la palanca como si fuese una palomilla hasta que quede lo más apretada posible, aunque esto no
ajustará la rueda con seguridad en sus ranuras.

1. AJUSTE DEL MECANISMO DE CIERRE RÁPIDO


El buje de la rueda se fija gracias a la fuerza de la leva del mecanismo de cierre rápido, que lo aprieta
contra una ranura y fija la tuerca tensora a través del tornillo contra la otra ranura. El nivel de fuerza se
controla ajustando la tensión de la tuerca de fijación. Al girar la tuerca tensora en sentido horario sin mo-
ver la palanca de leva se incrementa la fuerza de agarre, y al girarla en sentido antihorario sin mover la
palanca de leva se reduce la fuerza de agarre. Menos de media vuelta de la tuerca tensora puede marcar
la diferencia entre un ajuste seguro y uno no seguro.
El fabricante o el distribuidor son los responsables de instalar el sistema de cierre rápido en el buje, y
se recomienda no desmontarlo a menos que haya que reparar el buje. Si necesita ayuda con el buje,
consulte a un especialista.
2. SISTEMAS DE RETENCIÓN SECUNDARIOS DE LA RUEDA DELANTERA
La horquilla delantera de muchas bicicletas cuenta con un sistema de retención secundario que impide
que la rueda se suelte si el mecanismo de cierre rápido no está bien asegurado. La presencia de cierres

ESPAÑOL
secundarios no implica que no sea necesario que la palanca de cierre rápido esté bien asegurada. Estos
sistemas se dividen en dos categorías básicas:
a) Un accesorio de anclaje que el fabricante incorpora en la horquilla o el buje delantero.
b) Un modelo integral moldeado o mecanizado en el exterior de las puntas de la horquilla. Consulte a su
distribuidor y le explicará qué clase de sistema de retención secundario tiene su bicicleta.
Desmontar o desconectar el sistema de retención secundario es extremadamente peligroso y puede
conllevar lesiones graves o incluso la muerte, así como invalidar la garantía.
3. MONTAJE Y DESMONTAJE DE RUEDAS CON MECANISMO DE CIERRE RÁPIDO
a) Desmontaje de ruedas delanteras con mecanismo de cierre rápido
(1) Abra las zapatas de freno.
(2) Cambie la posición de la palanca de cierre rápido de CERRADO a ABIERTO.
(3) Si la horquilla tiene un sistema de retención secundario, vaya al paso 5.
(4) Si la horquilla tiene un sistema de retención secundario con conexión, desconéctelo y vaya al paso
5. Si la horquilla tiene un sistema de retención secundario integral, reduzca la tensión lo suficiente como
para desmontar la rueda y vaya al paso 5.
(5) Levante la rueda delantera un poco y dé un golpe leve con la palma en la parte superior de la rueda
para que se suelte de la horquilla.
b) Montaje de ruedas delanteras con mecanismo de cierre rápido
(1) Gire la palanca de cierre rápido de forma que se separe de la rueda formando una curva. En esta
posición, el sistema está ABIERTO.
(2) Con la horquilla orientada hacia adelante, monte la rueda entre los brazos de la horquilla de forma
que el buje quede bien asentado sobre las ranuras de los extremos de los brazos. El mecanismo de cierre
rápido debe quedar a la izquierda de la bicicleta. Si la bicicleta tiene un sistema de retención secundario,
conéctelo.
(3) Mantenga la palanca de cierre rápido en posición de ABIERTO con la mano derecha y ajuste la tensión
con la mano derecha hasta que quede bien apretada a la punta de la horquilla.

www.bergcycles.com 161
FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

con la mano derecha hasta que quede bien apretada a la punta de la horquilla.
(4) Mantenga la rueda firme contra las ranuras superiores de las puntas de la horquilla, centre la llanta
respecto a la horquilla, gire la palanca de cierre rápido hacia arriba y póngala en posición de CERRADO
(consulte las páginas 136-137). La palanca de cierre rápido debe quedar paralela al brazo de la horquilla
y curvada hacia la rueda.
Si puede cerrar por completo la palanca de cierre rápido sin tener que meter los dedos entre la horquilla
y la palanca no le deja una marca clara en la palma de la mano, es señal de que no tiene suficiente ten-
sión. Abra la palanca, dele un cuarto de vuelta en sentido horario a la tuerca tensora y vuelva a intentar
cerrar la palanca.
(5) Si no es capaz de dejar la palanca paralela respecto a la horquilla, vuelva a colocarla en posición de ABIER-
TO, dele un cuarto de vuelta en sentido antihorario a la tuerca tensora y vuelva a intentar apretar la palanca.
de retención secundarios no implican que no sea necesario ajustar correctamente la palanca de cierre
rápido. Si el mecanismo de cierre rápido no está bien apretado, la rueda puede tambalearse o soltarse
y el ciclista puede perder el control y caerse, lo que puede conllevar lesiones graves o incluso la muerte.
c) Desmontaje de ruedas traseras con mecanismo de cierre rápido
(1) Ponga el cambio trasero en la marcha más larga (piñón más pequeño).
(2) Abra las zapatas de freno.
(3) Mueva el cambio hacia atrás con la mano derecha.
(4) Ponga la palanca de cierre rápido en posición de ABIERTO.
(5) Levante la rueda trasera un poco manteniendo el cambio hacia atrás y empuje la rueda hacia adelan-
te y hacia abajo hasta que se salga de los enganches traseros.
d) Desmontaje de ruedas traseras con mecanismo de cierre rápido
(1) Ponga el cambio trasero en su posición exterior.
ESPAÑOL

(2) Mueva el cambio hacia atrás con la mano derecha.


(3) Ponga la palanca de cierre rápido en posición de ABIERTO. La palanca debe quedar del lado contrario
al cambio y los piñones.
(4) Ponga la cadena en el piñón más pequeño, monte la rueda en los enganches del cuadro y tire de ella.
(5) Apriete la tuerca de ajuste hasta que quede bien fijada al cuadro, gire la palanca hacia la parte delan-
tera de la bicicleta hasta que quede paralela a la vaina o al riser y curvada hacia la rueda.
Si puede cerrar por completo la palanca de cierre rápido sin tener que meter los dedos entre la horquilla y
la palanca no le deja una marca clara en la palma de la mano, es señal de que no tiene suficiente tensión.
Abra la palanca, dele a la tuerca de ajuste un cuarto de vuelta en sentido horario para ajustar su tensión
y vuelva a intentar cerrar la palanca.
(6) Si no es capaz de poner la palanca en paralelo a la vaina inferior o al tubo de asiento, vuelva a co-
locarla en posición de ABIERTO, ajuste la tuerca un cuarto de vuelta en sentido antihorario y vuelva a
intentar apretar la palanca.
(7) Vuelva a colocar el cambio trasero en su lugar.
(8) Cierre las zapatas de freno y haga girar la rueda para asegurarse de que está centrada respecto al
cuadro y de que las zapatas no obstaculizan su movimiento.
4. MONTAJE Y DESMONTAJE DE RUEDAS FIJADAS CON TORNILLOS
a) Desmontaje de ruedas delanteras fijadas con tornillos
(1) Abra las zapatas de freno.
(2) Afloje las dos tuercas del eje con una llave de 15 mm o una llave combinada de 6”.
(3) Si la horquilla tiene un sistema de retención secundario con conexión, desconéctelo y vaya al paso
4. Si la horquilla tiene un sistema de retención secundario integral, afloje las tuercas del eje unas seis
vueltas completas y vaya al paso 4.
(4) Levante la rueda delantera un poco y dé un golpe leve con la palma en la parte superior de la rueda
para que se suelte de la horquilla.

162 // MANUAL DEL USUARIO


FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

b) Montaje de ruedas delanteras fijadas con tornillos


1) Con la horquilla orientada hacia adelante, monte la rueda entre los brazos de la horquilla de forma
que el buje quede bien asentado sobre las ranuras de los extremos de los brazos. Las arandelas de las
tuercas de husillo deben quedar hacia afuera, entre la reja y la tuerca del eje de la horquilla. Si la bicicleta
tiene un sistema de retención secundario, conéctelo.
(2) Mantenga la rueda firme contra las ranuras superiores de las puntas de la horquilla, centre la llanta
respecto a la horquilla y apriete todo lo posible las tuercas del eje con una llave de 15 mm o con una llave
combinada de 6”.
(3) Cierre las zapatas de freno y haga girar la rueda para asegurarse de que está centrada respecto al
cuadro y de que las zapatas no obstaculizan su movimiento.
Desmontaje de ruedas traseras fijadas con tornillos
(1) Abra las zapatas de freno.
(2) Ponga el cambio trasero en la marcha más larga (con el piñón más pequeño) y tire del cambio hacia
atrás con la mano derecha.
(3) Afloje las tuercas del eje con una llave de 15 mm o con una llave combinada de 6”.
(4) Levante la rueda trasera un poco manteniendo el cambio hacia atrás y empuje la rueda hacia ade-
lante y hacia abajo hasta que se salga de los enganches traseros.
d) Montaje de ruedas traseras fijadas con tornillos
(1) Mueva el cambio hacia afuera con la mano derecha.
(2) Ponga la cadena en el piñón más pequeño, monte la rueda entre las puntas del cuadro y encájela en
ellas. Las arandelas de las tuercas del eje deben quedar hacia el exterior, entre el cuadro y la tuerca.
(3) Apriete las tuercas del eje al máximo con una llave combinada de 6” o una llave de 15 mm.
(4) Vuelva a colocar el cambio en su posición.

ESPAÑOL
(5) Cierre las zapatas de freno y haga girar la rueda para asegurarse de que está centrada respecto al
cuadro y de que las zapatas no obstaculizan su movimiento.

B. ABRAZADERA CON LEVA DE LA TIJA

Algunas bicicletas disponen de tija con leva, que funciona exactamente igual que las levas tradicionales
para ruedas. Una abrazadera con leva se parece a un tornillo largo con una palanca en un extremo y una
tuerca en el otro, y emplea la leva para fijar con fuerza la tija.
Usar la bicicleta con la tija mal ajustada puede hacer que el sillín se gire o se mueva, con lo que el ciclista
puede perder el control y caerse.
Por tanto:
1. Consulte a su distribuidor sobre cómo ajustar correctamente la tija.
2. Comprenda y emplee la técnica adecuada para ajustar la tija.
3. Antes de usar la bicicleta, compruebe que la tija está bien fijada.
Ajuste del mecanismo de leva de la tija
La leva aprieta la abrazadera del asiento alrededor de la tija para que esta quede bien fijada. La cantidad
de fuerza de agarre se controla mediante la tuerca tensora. Gire la tuerca tensora en sentido horario
evitando que la leva gire para aumentar la fuerza de agarre, y gírela en sentido antihorario evitando que
la leva gire para reducirla. Menos de media vuelta de la tuerca tensora puede marcar la diferencia entre
una fuerza de agarre segura y una no segura.
Se requiere toda la fuerza de la leva para mantener la tija fijada de forma segura. Sostenga la tuerca con
una mano y gire la palanca como si fuese una palomilla con la otra mano hasta que el conjunto quede lo
más apretado posible y la tija quede fijada de forma segura. Si puede cerrar la leva sin tener que rodear
la tija o un tubo del cuadro con los dedos para conseguir un mejor apoyo, y si la palanca no le deja una
marca clara en la palma de la mano, es señal de que no tiene tensión suficiente. Abra la leva, gire la
tuerca tensora en sentido horario un cuarto de vuelta y vuelva a intentarlo.

www.bergcycles.com 163
FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

C. FRENOS

Para frenar de una forma más efectiva, use ambos frenos de forma simultánea.
Un uso repentino o excesivo del freno delantero puede lanzar al ciclista contra el manillar, lo que puede
conllevar lesiones graves o incluso la muerte.

1. Funcionamiento de los frenos


Por su propia seguridad, es importante que conozca de forma instintiva qué palanca controla cada freno
de la bicicleta. En los Estados Unidos, la palanca derecha controla el freno trasero y la izquierda el freno
delantero. La bicicleta frena debido a la fricción entre las superficies de los frenos (por lo general, las
pastillas de freno) y la llanta de la rueda. Para garantizar una fricción máxima, mantenga las llantas y
las pastillas de freno limpias y libres de aceite, cera o pulimento.
Asegúrese de que puede alcanzar y apretar las palancas de freno con comodidad. Si sus manos son
demasiado pequeñas para emplear las palancas con comodidad, consulte a su distribuidor antes de usar
la bicicleta: puede que baste con ajustar el alcance de las palancas, o tal vez tenga que cambiarlas por
otras con un diseño distinto. La mayor parte de los frenos disponen de un mecanismo de cierre rápido
que permite que las zapatas no molesten a la hora de montar o desmontar la rueda. Si este mecanismo
de cierre rápido está abierto, los frenos no funcionarán. Asegúrese de comprender el funcionamiento del
mecanismo de cierre rápido de los frenos y revíselo siempre que vaya a usar la bicicleta para asegurarse
de que ambos frenos funcionan correctamente.
Los frenos no solo están concebidos para detener la bicicleta, sino también para controlar su velocidad.
La fuerza máxima de frenado de las ruedas se genera en el momento exacto antes de que se bloqueen y
comiencen a patinar. Si las ruedas patinan, perderá casi toda la fuerza de frenado y todo el control sobre
ESPAÑOL

la dirección. Es importante que aprenda a frenar y detenerse con suavidad y sin bloquear las ruedas.
Esta técnica se denomina modulación progresiva de frenada. En vez de poner la palanca en la posición
que estime que generará la fuerza de frenado necesaria, vaya apretándola de forma progresiva para
aumentar poco a poco la fuerza de frenado. Si cree que la rueda está a punto de bloquearse, presione un
poco menos la palanca para que la rueda siga girando sin bloquearse. Es importante desarrollar un co-
nocimiento intuitivo del nivel de presión que hay que aplicar a la palanca de freno para distintas ruedas,
velocidades y superficies. Para ello, intente aplicar distintos niveles de presión a cada palanca de freno
hasta que las ruedas se bloqueen.
Algunos frenos de bicicleta, como los lineales o los de disco, son extremadamente potentes. Familiaríce-
se bien con estos tipos de frenos y tenga mucho cuidado a la hora de usarlos. Si estos frenos se usan de
de forma repentina, las ruedas pueden bloquearse y el ciclista puede perder el control y caerse.
Al activar un freno o ambos, la bicicleta empezará a frenar, pero la estructura mantendrá su inercia. Esto
implica que parte del peso se cargará sobre la rueda delantera (o, en el caso de una frenada brusca,
sobre el buje delantero), lo que puede lanzar al ciclista contra el manillar. Una rueda que carga más peso
admite una presión de frenado mayor antes de bloquearse, y una rueda con menos peso se bloquea con
menos presión de frenado. Así, al usar los frenos su peso se desplazará hacia adelante, y debe mover el
cuerpo hacia atrás para transferir peso a la rueda trasera, reducir la fuerza de frenado trasera y aumen-
tar la fuerza de frenado delantera. Esto resulta especialmente importante en bajadas con fuerte pen-
diente, dado que la cuesta proyecta su peso hacia adelante. El secreto de cómo controlar la velocidad y
frenar de forma eficiente y segura radica en controlar el bloqueo de las ruedas y la transmisión de pesos.
Practique las técnicas de frenado y transmisión de pesos en zonas sin tráfico, riesgos ni distracciones.
Las condiciones de frenado cambian por completo al circular sobre tierra suelta o con lluvia. El agarre
de los neumáticos se reduce, por lo que los frenos tienen menos tracción y agarre y pueden bloquearse
con menos fuerza. La humedad y el barro reducen en agarre de las pastillas de freno. La mejor forma de
mantener el control sobre mojado o tierra suelta es circular a menos velocidad.

164 // MANUAL DEL USUARIO


FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

2. Ajuste de los frenos


Si detecta fallos mecánicos en cualquiera de los frenos de la bicicleta durante la revisión de seguridad,
puede corregir el desplazamiento de la palanca de freno girando el tensor de cable en sentido antihorario
y fijando el cierre de la tuerca tensora en sentido horario. Si la palanca sigue sin superar la revisión de
seguridad mecánica, o si quiere estar seguro de que los frenos funcionan bien, pida a su distribuidor que
le revise los frenos.

D. MARCHAS

Una bicicleta con varias marchas puede tener un conjunto de transmisión externo, interno o, en algunos
casos, una combinación de ambos.
1. ¿Para qué sirven tantas marchas?
Si aprende a pedalear con una cadencia elevada (es decir, con un alto número de revoluciones por mi-
nuto) contra una resistencia asequible, mejorará su condición física, podrá generar potencia de pedaleo
durante más tiempo y de forma continua, y ganará en resistencia. Si pedalea contra una resistencia
fuerte, su condición física no mejorará tanto y resistirá menos tiempo.
Las marchas de la bicicleta le permiten elegir distintas combinaciones que ofrecen una cadencia óptima
en diferentes condiciones de circulación. Dependiendo de su estado de forma y de su experiencia (a me-
jor forma, mayor cadencia), la cadencia óptima estará entre 60 y 90 revoluciones de pedal por minuto.
2. Funcionamiento del cambio de marchas exterior
Si su bicicleta tiene cambio de marchas exterior, su mecanismo constará de:
Un conjunto trasero de piñones o piñonera.
Un cambio de marchas trasero.

ESPAÑOL
Por lo general, un cambio de marchas delantero.
Una o dos palancas de cambio de marchas.
Uno, dos o tres platos.
Una cadena de transmisión.
El número de combinaciones posibles de marchas es el resultado de multiplicar el número de piñones por
el número de platos (6 × 2 = 12 / 6 × 3 = 18 / 7 × 3 = 21, etc.).
Existen muchos tipos distintos de cambio de marchas, cada uno de ellos diseñado para aplicaciones
concretas por sus características ergonómicas, eficiencia y precio.
Los diseñadores de su bicicleta han elegido el diseño de cambio que ofrece los mejores resultados para
su modelo.

El vocabulario del cambio de marchas puede resultar algo confuso. Una marcha corta es una marcha más
lenta en la que resulta más fácil pedalear. Una marcha larga es una marcha más rápida en la que cuesta
más pedalear. También puede resultar confuso que el cambio delantero funcione al revés que el cambio
trasero (si desea más información, lea las instrucciones sobre “Cambio trasero” y “Cambio delantero”
que figuran a continuación). Por ejemplo, puede cambiar a una marcha que le facilite pedalear cuesta
arriba (una marcha más corta) de dos maneras distintas: pasando la cadena a uno de los platos más
pequeños o a uno de los piñones más grandes. Así, puede parecer que estemos pasando a una marcha
larga cuando en realidad estamos pasando a una marcha corta al cambiar de piñón. La mejor forma de
acordarse de cómo funciona el cambio es pensar que mover la cadena hacia el eje central de la bicicleta
sirve para acelerar y subir cuestas, y que esto se denomina cambio a marcha corta; y alejar la cadena del
eje central de la bicicleta proporciona más velocidad y se denomina cambio a marcha larga.
Tanto si cambia a una marcha larga como a una corta, el diseño del sistema de cambio de marchas
requiere que la cadena de transmisión se esté moviendo hacia adelante y tenga una cierta tensión: el
cambio solo funcionará si está pedaleando hacia adelante.

www.bergcycles.com 165
FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

1) CAMBIO TRASERO
El cambio trasero se controla con la palanca derecha, y su función es pasar la cadena de transmisión de
un piñón a otro. Los piñones más pequeños generan relaciones de marchas más altas: pedalear en una
marcha larga requiere un mayor esfuerzo, pero cada revolución de los pedales permite recorrer más dis-
tancia. Los piñones más grandes generan relaciones de marchas más pequeñas: pedalear con ellos exige
menos esfuerzo, pero se recorre menos distancia con cada revolución de los pedales. Pasar la cadena de
un piñón pequeño a uno más grande implica un cambio a una marcha más corta, y pasarla de un piñón
grande a uno más pequeño implica un cambio a una marcha más larga. Para que el cambio de marchas
mueva la cadena de un piñón a otro es necesario estar pedaleando hacia adelante.
2) CAMBIO DELANTERO
El cambio delantero, que se controla con la palanca izquierda, mueve la cadena de un plato a otro. Pasar
la cadena a un plato más pequeño hace que pedalear sea más fácil (marcha más corta), y pasar la ca-
dena a un plato más grande hace que pedalear cueste más (marcha más larga).
¿Qué marcha debo emplear?
La combinación de piñones más grandes y platos más pequeños sirve para las cuestas más empinadas,
y los piñones pequeños y el plato más grande aportan una mayor velocidad. No es necesario cambiar las
marchas una a una. Elija una marcha inicial que se ajuste a su capacidad (una marcha suficientemente
corta para acelerar rápido pero que le permita arrancar desde una posición de parada sin que la bicicleta
se tambalee) y vaya probando marchas cortas y largas a ver qué tal le va con distintas combinaciones.
Empiece practicando los cambios en lugares sin obstáculos, riesgos ni tráfico, hasta que vaya ganando
confianza con el sistema. Aprenda a anticiparse a los cambios de marcha, y pase a marchas cortas antes
de atacar cuestas muy pronunciadas.
Se recomienda evitar combinaciones de marchas en posiciones extremas (ver esquema de la página
ESPAÑOL

133) durante largos períodos de tiempo.


3. FUNCIONAMIENTO DEL CAMBIO DE MARCHAS INTERNO
Si la bicicleta tiene cambio de marchas interno, el mecanismo de cambio constará de:
3, 5, 7, 8, 12 o un número muy variable de marchas internas. Una palanca de cambio, y en ocasiones dos.
Uno o dos cables de control. Un plato. Una cadena de transmisión.
a) Cambio de marchas internas
Para cambiar las marchas internas basta con mover la palanca a la posición indicada para la relación
de marchas deseada. Una vez seleccionada la marcha con la palanca, aplique menos presión sobre los
pedales durante un instante para que el sistema complete el cambio.
b) ¿Qué marcha debo emplear?
La marcha con el número más bajo (1) sirve para las cuestas más empinadas, y la marcha con el número
más alto es la que aporta más velocidad. Pasar de una marcha más cómoda y lenta (como la 1) a una
más dura y rápida (como la 2 o la 3) se denomina cambio a marcha larga, y pasar de una marcha dura y
rápida a una cómoda y lenta se denomina cambio a marcha corta. No es necesario cambiar las marchas
una a una. Elija una marcha inicial que se ajuste a las condiciones (una marcha suficientemente corta
para acelerar rápido pero que le permita arrancar desde una posición de parada sin que la bicicleta se
tambalee) y vaya probando marchas cortas y largas a ver qué tal le va con distintas combinaciones.
Empiece practicando los cambios en lugares sin obstáculos, riesgos ni tráfico, hasta que vaya ganando
confianza con el sistema. Aprenda a anticiparse a los cambios de marcha, y pase a marchas cortas antes
de atacar cuestas muy pronunciadas.

E. CALAPIÉS

Los calapiés sirven para mantener los pies en una posición correcta y fijados a los pedales. Hacen que la
punta del pie quede sobre el eje del pedal, lo que ofrece una potencia de pedalada máxima.
Unos calapiés ajustados mantienen en pie fijado al pedal a lo largo de todo su ciclo de rotación. Aunque

166 // MANUAL DEL USUARIO


FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

pueden emplearse con calzado de todo tipo, son más eficaces con zapatillas de ciclismo diseñadas para
su uso con calapiés. Su distribuidor podrá explicarle cómo funcionan los calapiés. El calzado de suela
ancha o con viras puede hacer que meter o sacar los pies de los pedales resulte más difícil, por lo que no
se recomienda su uso con calapiés. Meter y sacar los pies de unos pedales con calapiés requiere cierta
habilidad que solo se puede conseguir con la práctica. Es una técnica que acaba convirtiéndose en un
acto reflejo, pero que mientras no se domina requiere una concentración que puede distraerle, con lo
que puede perder el control y caerse. Practique con los calapiés en lugares sin obstáculos, riesgos ni
tráfico. Al principio lleve los calapiés flojos, y no los ajuste del todo hasta que vaya depurando su técnica
y ganando confianza con ellos. Nunca circule con calapiés en zonas con tráfico.

F. PEDALES AUTOMÁTICOS

Los pedales automáticos sin calapiés son otra forma de mantener los pies de forma segura y en la posi-
ción correcta al tiempo que se consigue una máxima eficiencia en el pedaleo. Las suelas de las zapatillas
de ciclismo cuentan con un enganche que se fija a un sistema de acople por muelles en el pedal de la
bicicleta. Las zapatillas se enganchan y desenganchan mediante un movimiento muy específico que
conviene practicar hasta que se convierte en un acto reflejo. Para usar los pedales automáticos son ne-
cesarias zapatillas y enganches compatibles con la marca y modelo de pedal que utilice. Muchos pedales
automáticos permiten al ciclista ajustar la cantidad de fuerza necesaria para enganchar o desenganchar
el pie. Están pensados para usarse con zapatillas diseñadas específicamente para ellos, y mantienen el
pie fijado con firmeza al pedal. Hace falta práctica para aprender a enganchar y desenganchar los pies
con seguridad. Es una técnica que acaba convirtiéndose en un acto reflejo, pero que mientras no se
domina requiere una concentración que puede distraerle, con lo que puede perder el control y caerse.

ESPAÑOL
Practique los movimientos para enganchar y desenganchar los pies de los pedales automáticos en luga-
res sin obstáculos, riesgos ni tráfico, y siga atentamente las instrucciones de montaje y mantenimiento
del fabricante de los pedales.

G. CUBIERTAS Y CÁMARAS

1. CUBIERTAS
Existen cubiertas para bicicleta con distintos diseños y especificaciones, desde las de uso general hasta
las concebidas para un mejor rendimiento en determinados terrenos o condiciones meteorológicas. Su
bicicleta está equipada con las cubiertas que el fabricante considera que ofrecen un mejor equilibrio
entre rendimiento y valor para el uso del vehículo. Una vez adquiera experiencia con su nueva bicicleta,
puede que considere que unas cubiertas distintas se adaptarían mejor a sus necesidades. Su distribuidor
podrá ayudarle a elegir unas cubiertas nuevas adecuadas. El tamaño, la presión requerida y, en el caso
de algunos neumáticos de alto rendimiento, las especificaciones de uso, vienen indicados en el lateral de
la cubierta. De toda esta información, la que más le interesa es la presión requerida.
Nunca infle un neumático por encima de la presión máxima indicada en el lateral de la cubierta, ya que
podría reventar y causar daños a la bicicleta y lesiones al ciclista y a los peatones.
La forma más práctica y segura de inflar un neumático de bicicleta con la presión correcta es emplear
un bombín con manómetro.
Los compresores de las gasolineras y de otro tipo pueden conllevar ciertos riesgos de seguridad, ya que
no están concebidos para inflar ruedas de bicicleta: generan un gran volumen de aire con rapidez, lo que
puede elevar la presión de la cámara demasiado rápido y hacerla reventar.
La presión del neumático se indica como presión máxima o como rango de presiones.
El rendimiento de un neumático en distintos terrenos o condiciones meteorológicas depende en gran
medida de su presión. Inflar la cámara casi hasta la presión máxima recomendada ofrece una resistencia
mínima a la hora de circular, pero también hace que la conducción sea más dura. Una presión alta es

www.bergcycles.com 167
FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

ideal sobre asfalto liso y seco.


Una presión muy baja, próxima al límite inferior del rango de presiones, ofrece un mejor rendimiento en
terrenos lisos y resbaladizos como tierra apisonada, así como en terrenos poco firmes como la arena
seca. Una presión demasiado baja para su peso y para las condiciones de circulación puede conllevar
pinchazos, ya que hará que el neumático se deforme lo suficiente como para afectar a la cámara. Los
manómetros tipo lápiz para automóvil no son del todo fiable en este caso, ya que no ofrecen unas lectu-
ras de presión exactas y constantes: es mejor emplear un manómetro de dial de alta calidad.
Consulte las descripciones de inflado de neumáticos para saber qué aspecto y tacto tiene un neumático
bien inflado si no dispone de un manómetro. Algunos neumáticos requieren una revisión de presión cada
semana o cada quincena, por lo que resulta importante comprobarla antes de usar la bicicleta.
Algunas cubiertas especiales de alto rendimiento tienen un dibujo unidireccional concebido para que
funcione mejor en un sentido que en otro. Estas cubiertas unidireccionales tienen una flecha entre las
marcas del lateral que indica cuál es el sentido de rotación correcto. Si su bicicleta lleva cubiertas unidi-
reccionales, asegúrese de que están montadas de forma que giren en el sentido correcto.

2. VÁLVULAS DE LOS NEUMÁTICOS


Las válvulas de los neumáticos permiten que entre aire en la cámara, pero solo permiten que salga si el
usuario así lo desea. Existen dos tipos principales de válvulas para neumáticos de bicicleta (en realidad
hay otros tipos, pero no son de uso común en Europa): la válvula Schraeder y la válvula Presta. Tiene que
utilizar un bombín adecuado para las válvulas de su bicicleta.
La válvula Schraeder es similar a las de los neumáticos para coche. Para inflar una cámara con válvula
Schraeder quite la cubierta de la válvula y ajuste el bombín al vástago de la válvula. Para extraer el aire
de una cámara con válvula Schraeder basta con bajar el perno situado en la punta del vástago con una
ESPAÑOL

llave o cualquier otro objeto adecuado.


Las válvulas Presta tienen un diámetro mucho menor y solo se emplean en neumáticos para bicicleta.
Para inflar una cámara con válvula Presta quite la cubierta de la válvula, desenrosque (en sentido anti-
horario) la tuerca de seguridad del vástago y baje el vástago para desbloquearla; a continuación ajuste el
bombín a la válvula e infle la cámara. Si quiere inflar una cámara con válvula Presta con un bombín para
válvulas Schraeder tendrá que usar un adaptador Presta (disponible en su distribuidor) que se atornilla
al vástago de la válvula una vez queda desbloqueada. Este adaptador se ajustará al bombín Schraeder.
Cierre la válvula una vez esté inflada la cámara. Para extraer el aire de una cámara con válvula Presta
abra la tuerca de seguridad del vástago y bájelo.
El adaptador se ajusta al extremo de la cámara. Cierre la válvula una vez esté inflada la cámara. Para
extraer el aire de una cámara con válvula Presta, abra la tuerca de seguridad del vástago y haga presión
sobre este.

H. SUSPENSIÓN DE BICICLETAS

La suspensión debe estar en buenas condiciones para funcionar correctamente.


Su mantenimiento debe llevarlo a cabo personal debidamente cualificado para que no se produzcan erro-
res que afecten al funcionamiento de la suspensión.
Muchas bicicletas cuentan con sistemas de suspensión. Existen muchos tipos de sistemas de suspen-
sión, tantos que no se pueden tratar de forma específica en este manual. Si su bicicleta cuenta con un
sistema de suspensión de cualquier tipo, lea y siga las instrucciones de montaje y mantenimiento del
fabricante. Si no dispone de instrucciones del fabricante, consulte a su distribuidor o póngase en con-
tacto con el fabricante.
Si no ha usado la bicicleta durante un período de tiempo prolongado, revise la suspensión.
La falta de mantenimiento, revisión y ajustes adecuados al sistema de suspensión puede afectar a su
funcionamiento, por lo que el ciclista puede perder el control y caerse.

168 // MANUAL DEL USUARIO


FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES

Los cambios en los ajustes de la suspensión pueden afectar a las características de conducción y frenado
de la bicicleta. No cambie los ajustes de la suspensión si no está muy bien familiarizado con las instruc-
ciones y recomendaciones del fabricante del sistema de suspensión, y compruebe si se han producido
cambios en las características de conducción y frenado de la bicicleta tras dichos ajustes probándola con
cuidado en una zona libre de riesgos.

No todas las bicicletas pueden reconvertirse de forma segura con algunos tipos de suspensión.
Si su bicicleta dispone de suspensión, la mayor velocidad que puede desarrollar también implica un ma-
yor riesgo de lesión: por ejemplo, al frenar, la parte delantera de una bicicleta con suspensión tiende a
bajar, y puede perder el control o caerse si no tiene suficiente experiencia con este sistema. Aprenda a
emplear su sistema de suspensión de forma segura.
La suspensión puede mejorar el control y la comodidad al hacer que las ruedas se adapten mejor al te-
rreno. Esta mejora le permitirá circular más rápido, pero no debe confundir las mejoras en las capacida-
des de su bicicleta con sus propias capacidades como ciclista. Mejorar sus habilidades requerirá tiempo
y práctica. Circule con precaución hasta que sea capaz de dominar por completo su bicicleta.
No conduzca a velocidades o por terrenos que no se ajusten a sus capacidades y experiencia como ciclis-
ta. Circule siempre con cuidado en zonas que no conozca bien. Superar sus propios límites puede implicar
lesiones graves o incluso la muerte.

ESPAÑOL

www.bergcycles.com 169
INSPECTIONS / REVISÕES / REVISIONES

1st INSPECTION . 1ª REVISÃO . 1ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

2nd INSPECTION . 2ª REVISÃO . 2ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

3rd INSPECTION . 3ª REVISÃO . 3ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

www.bergcycles.com 171
INSPECTIONS / REVISÕES / REVISIONES

4th INSPECTION . 4ª REVISÃO . 4ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

5th INSPECTION . 5ª REVISÃO . 5ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

6th INSPECTION . 6ª REVISÃO . 6ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

172
INSPECTIONS / REVISÕES / REVISIONES

7th INSPECTION . 7ª REVISÃO . 7ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

8th INSPECTION . 8ª REVISÃO . 8ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

9th INSPECTION . 9ª REVISÃO . 9ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

www.bergcycles.com 173
INSPECTIONS / REVISÕES / REVISIONES

10th INSPECTION . 10ª REVISÃO . 10ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

11th INSPECTION . 11ª REVISÃO . 11ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

12th INSPECTION . 12ª REVISÃO . 12ª REVISÓN


Store/Date . Loja/Data . Tienda/Fecha

Comments . Observações . Observaciones:

174

You might also like