Jones Rodney - Discourse Analysis A Resource Book For Students
Jones Rodney - Discourse Analysis A Resource Book For Students
Jones Rodney - Discourse Analysis A Resource Book For Students
DISCOURSE
ANALYSIS
A
resource
book
for
students
RODNEY
H.
JONES
(103,884
words)
ii
and
interpreted.
The
last
three
strands
focus
on
three
relatively
new
approaches
to
discourse:
mediated
discourse
analysis,
an
approach
which
examines,
among
other
things,
the
way
media
affect
the
kinds
of
discourse
we
can
produce
and
what
we
can
do
with
it;
multimodal
discourse
analysis,
an
approach
which
considers
modes
of
communication
beyond
spoken
and
written
language
such
as
images
and
gestures;
and
corpus-‐assisted
discourse
analysis,
an
approach
which
uses
computers
to
aid
in
the
analysis
of
large
collections
of
texts
or
transcripts.
Discourse
analysis
is
a
diverse
and
rapidly
developing
field:
nearly
everything
observation
we
have
made
about
discourse
in
this
book
is
open
to
debate,
and
nearly
every
analytical
technique
we
have
introduced
is
open
to
criticism
or
further
refinement.
The
real
aim
of
this
book
is
to
provide
you
with
the
basic
backgroud
to
be
able
to
engage
in
these
debates
and
to
assemble
a
toolkit
of
analytical
techniques
that
best
fit
your
needs.
If
you
wish
to
know
more
about
the
ways
discourse
analysis
fits
into
or
relates
to
other
approaches
to
the
study
of
English,
other
books
in
the
RELI
series
such
as
Introducing
English
language:
A
resource
book
for
students
by
Louise
Mullany
and
Peter
Stockwell,
Pragmatics
and
discourse:
A
resource
book
for
students
by
Joan
Cutting,
and
Language
and
power:
A
resource
book
for
students
by
Paul
Simpson
and
Andrea
Mayr.
The
RELI
books
do
not
aim
to
replace
your
teacher
or
lecturer,
but
instead
they
offer
both
student
and
expert
a
resource
for
you
to
adapt
as
you
think
most
appropriate.
You
will
want
to
take
issue
with
what
is
presented
here,
test
out
the
assumptions,
and
–
we
hope
–
feel
motivated
to
read
and
explore
further.
Space
is
always
space
for
tutors
to
mediate
the
material
and
for
students
to
explore
beyond
the
book.
iii
CONTENTS
Contents
cross-‐referenced
List
of
figures
and
tables
Acknowledgements
iv
D
Extension:
Readings
in
discourse
analysis
1
The
three
perspectives
revisited
(Zellig
Harris;
Henry
G.
Widdowson;
James
Paul
Gee)
2
Two
perspectives
on
texture
(Michael
A.
K.
Halliday
and
Ruqaiya
Hasan;
David
Rumelhart)
3
Genres,
discourse
communities
and
power
(John
Swales,
Vijay
K.
Bhatia)
4
Ideologies
in
discourse
(Norman
Fairclough;
James
Paul
Gee)
5
Two
perspectives
on
conversation
(John
L.
Austin;
Emanuel
A.
Schegloff
and
Harvey
Sacks)
6
Frames
in
interaction
(Deborah
Tannen
and
Cynthia
Wallat)
7
The
ethnography
of
communication
(Dell
Hymes;
Muriel
Saville-‐Troike)
8
Discourse
and
action
(Ron
Scollon)
9
Two
perspectives
on
multimodality
(Gunther
Kress,
and
Theo
van
Leeuwen;
Sigrid
Norris)
10
Finding
‘Discourses’
with
corpus-‐assisted
analysis
(Paul
Baker,
and
Tony
McEnery)
v
CONTENTS
CROSS-‐REFERENCED
Topic A INTRODUCTION B DEVELOPMENT C EXPLORATION E EXTENSION Topic
1 What is discourse analysis? Three ways of looking at discourse Doing discourse analysis: first The three perspectives revisited 1
steps (Zellig Harris; Henry G.
Widdowson; James Paul Gee)
2 Texts and texture Cohesion and coherence Analyzing texture Two perspectives on texture 2
(Michael A. K. Halliday and
Ruqaiya Hasan; David
Rumelhart)
3 Texts and their social functions All the right moves Analyzing genres Genres, discourse communities 3
and power (John Swales, Vijay
K. Bhatia)
4 Discourse and ideology Constructing reality Other people’s voices Ideologies in discourse (Norman 4
Fairclough; James Paul Gee)
5 Spoken discourse The texture of talk Analyzing speech acts Two perspectives on 5
conversation (John L. Austin;
Emanuel A. Schegloff and
Harvey Sacks)
6 Strategic interaction Negotiating relationships and Analyzing conversational Frames in interaction (Deborah 6
activities strategies Tannen and Cynthia Wallat)
7 Context, culture and The SPEAKING model Analyzing contexts The ethnography of 7
communication communication (Dell Hymes;
Muriel Saville-Troike)
8 Mediated discourse analysis Mediation Doing mediated discourse Discourse and action (Ron 8
analysis Scollon)
9 Multimodal discourse analysis Modes, meaning and action Doing multimodal discourse Two perspectives on 9
analysis multimodality (Gunther Kress,
and Theo van Leeuwen; Sigrid
Norris)
10 Corpus-assisted discourse Procedures for corpus-assisted Analyzing corpora Finding ‘Discourses’ with 10
analysis discourses analysis corpus-assisted analysis (Paul
Baker, and Tony McEnery)
6
LIST
OF
FIGURES
AND
TABLES
Figures
A5.1
Calvin
and
Hobbs
(Universal
Press
Syndicate
All
Rights
Reserved)
B2.1
Advertisement
from
Body
Coach.Net
B8.1
Crossing
the
street
B9.1
Warriors
(photo
credit
Claudio
Gennari)
B9.2
Using
information,
media
and
digital
literacy
(credit
Karin
Dalziel)
B9.3
Child
(photo
credit
Denis
Mihailov)
B9.
4
AIDS
prevention
advertisement
(Abrasco,
Brazil)
B10.1
Concordance
plots
for
Lady
Gaga
songs
C1.1
Excerpt
from
the
author’s
Facebook
News
Feed
C3.1
From
The
Daily
Dish
C3.2
From
Don’t
Make
Me
Mad
(Cheryn-‐ann
Chew’s
blog)
C6.1
Excerpt
from
the
author’s
Facebook
Wall
C6.2
MSN
Messenger
emoticons
C10.1
Partial
concordance
list
for
‘me’
C10.2
Partial
concordance
list
for
‘me’
C10.3
Keywords
in
the
Lady
Gaga
corpus
Tables
B6.1
Face
strategies
C4.1
Different
forms
of
discourse
representation
C5.1
Comparison
of
threatening,
warning,
advising
and
promising
(adapted
from
Shuy
1993:
98)
C8.1
Cultural
tools
for
breaking
up
C10.1
Size
of
corpora
and
type
token
ratio
C10.2
Top
five
function
words
C10.3
Top
five
content
words
C10.4
Top
5
collocates
of
‘love’
(span
5L,
5R)
vii
ACKNOWLEDGEMENTS
I
wish
to
thank
all
of
my
colleagues
at
City
University
of
Hong
Kong
for
their
valuable
suggestions
and
support
while
I
was
writing
this
book,
and
especially
my
students
with
whom
I
have
tried
out
this
material
over
the
years
and
who
have
given
me
valuable
feedback
on
it.
Particular
thanks
go
to
Mr
Daniel
Freeman
for
his
close
copyediting
and
insightful
comments
on
the
manuscript.
The
author
and
publisher
also
wish
to
thank
the
following
for
permission
to
use
copyright
material.
MCA
Music,
‘Kiss
the
Bride’,
Elton
John
(1983)
(A4)
United
Press
Syndicate
for
Calvin
and
Hobbs
(Image
ID
17467)
released
12/27/1985.
All
rights
reserved
(A5)
Body
Coach
International,
Advertisement.
All
rights
reserved
(B2)
Castle
Rock
Pictures,
excerpt
from
script
of
When
Harry
Met
Sally
(1988)
B6
Claudio
Gennari,
Warriors
(photo)
licensed
under
the
Creative
Commons
for
reuse
with
attribution.
(B9)
Karin
Dalziel,
Using
information,
media
and
digital
literacy,
image,
licensed
under
the
Creative
Commons
for
reuse
with
attribution.
(B9)
Denis
Mihailov,
Child
(photo),
licensed
under
the
Creative
Commons
for
reuse
with
attribution.
(B9)
Starbucks
Corporation,
text
from
coffee
sleeve
(C1)
Press
Trust
of
India,
Lady
Gaga's
'meat
dress'
voted
most
iconic
outfit
Dec
19,
2010,
Retreived
from
The
Times
of
India
(C2)
People
for
the
Ethical
Treatment
of
Animals,
The
PETA
Files,
Lady
Gaga’s
Meat
Dress,
September
13,
2010
The
Atlantic
Corporation,
Screenshot
from
the
Daily
Dish
(C3)
Cheryn-‐ann
Chew,
Screenshot
from
Blog
http://calciumblock.diaryland.com/,
used
with
permission
(C3)
China
shuns
U.S.
mediation
in
its
island
dispute
with
Japan ,
CNN
International,
November
03,
2010
China:
Trilateral
talks
merely
US
wishful
thinking,
China
Daily,
November
02,
2010
(C4)
MSN
Messenger
emoticons.
Microsoft
Corporation
(C6)
Wacoal
Butterfly
Bra
ad,
Wacoal
Holdings
Corporation.
All
Rights
Reserved.
(C9)
Harris,
Z.
(1952).
Discourse
analysis.
Language,
28(1),
1-‐30.
(D1)
Widdowson,
H.
G.
(1973).
An
applied
linguistic
approach
to
discourse
analysis.
(Unpublished
doctoral
dissertation).
Department
of
Linguistics,
University
of
Edinburgh.
(D1)
Gee,
J.
P.
(2010).
Introduction
to
discourse
analysis:
Theory
and
method
(3rd
ed.).
London:
Routledge.
(D1)
Halliday,
M.
A.
K.,
and
Hasan,
R.
(1976).
Cohesion
in
English.
London:
Longman.
(D2)
Rumelhart,
D.
(1975).
Notes
on
a
schema
for
stories.
In
D.
Bobrow
and
A.
Collins
(Eds.),
Representation
and
understanding:
Studies
in
cognitive
science.
New
York:
Academic
Press.
(B2,
D2)
Swales,
J.
M.
(1990).
Genre
analysis:
English
in
academic
and
research
settings.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(D3)
Bhatia,
V.
K.
(1997).
The
power
and
politics
of
genre.
World
Englishes,
16(3),
359-‐
371.
(D3)
Fairclough,
N.
(1992).
Discourse
and
social
change.
London:
Polity.
(D4)
Gee,
J.
P.
(1996).
Social
linguistics
and
literacies:
Ideology
in
discourses.
London
;
Bristol,
PA:
Taylor
and
Francis.
(D4)
Austin,
J.
L.
(1976).
How
to
do
things
with
words,
2nd
Edition.
(J.
O.
Urmson,
and
M.
Sbisa,
Eds.)
Oxford:
Oxford
University
Press.
(D5)
Schegloff
,
E.
A.
and
Sacks,
H.
(1973).
Opening
up
closings.
Semiotica
7,
289-‐
327.
(D5)
Hymes,
D.
(1986).
Models
of
the
interaction
of
language
and
social
life.
In
J.
J.
Gumperz
and
D.
Hymes
(Eds.),
Directions
in
Sociolinguistics
(pp.
296-‐336).
Oxford:
Basil
Blackwell.
(D7)
Saville-‐Troike,
M.
(2003)
The
ethnography
of
communication.
Oxford:
Blackwell.
(D7)
Scollon,
R.
(2001).
Mediated
discourse:
The
nexus
of
practice.
London:
Routledge.
(D8)
Kress,
G.
and
van
Leeuwen,
T.
(2006).
Reading
images:
the
grammar
of
visual
design
2nd
Edition.
London
and
New
York:
Routledge.
(D9)
Norris,
S.
(2004).
Analyzing
multimodal
interaction:
a
methodological
framework.
London:
Routledge.
(A9)
Baker,
P.
and
McEnery,
T.
(2005).
A
corpus-‐based
approach
to
discourses
of
refugees
and
asylum
seekers
in
UN
and
newspaper
texts.
Journal
of
Language
and
Politics
4(2),
197-‐226.
(D10)
ix
SECTION
A:
INTRODUCTION:
KEY
TOPICS
IN
THE
STUDY
OF
DISCOURSE
ANALYSIS
1
A1
WHAT
IS
DISCOURSE
ANALYSIS
?
Our
first
step
in
the
study
of
discourse
analysis
has
to
be
figuring
out
exactly
what
we
mean
by
‘discourse’
and
why
it
is
so
important
to
learn
how
to
analyze
it.
To
start
out
we
can
say
that
discourse
analysis
is
the
study
of
language.
Many
people
would
define
discourse
analysis
as
a
sub-‐field
of
linguistics,
which
is
the
scientific
study
of
language.
Different
kinds
of
linguists
study
different
aspects
of
language.
Phonologists
study
the
sounds
of
languages
and
how
people
use
them.
Lexicographers
study
words,
their
meanings
and
their
histories.
Grammarians
study
how
words
are
put
together
to
form
sentences
and
spoken
utterances.
And
discourse
analysts
study
the
ways
sentences
and
utterances
go
together
to
make
texts
and
interactions
and
how
those
texts
and
interactions
fit
into
our
social
world.
But
discourse
analysis
is
not
just
the
study
of
language,
but
a
way
of
looking
at
language
that
focuses
on
how
people
use
it
in
real
life
to
do
things
like
joke
and
argue
and
persuade
and
flirt,
and
to
show
that
they
are
certain
kinds
of
people
or
belong
to
certain
groups.
This
way
of
looking
at
language
is
based
on
four
main
assumptions.
They
are:
1)
Language
is
ambiguous.
What
things
mean
is
never
absolutely
clear.
All
communication
involves
interpreting
what
other
people
mean
and
what
they
are
trying
to
do.
2)
Language
is
always
‘in
the
world’.
That
is,
what
language
means
is
always
a
matter
of
where
and
when
it
is
used
and
what
it
is
used
to
do.
3)
The
way
we
use
language
is
inseparable
from
who
we
are
and
the
different
social
groups
to
which
we
belong.
We
use
language
to
display
different
kinds
of
social
identities
and
to
show
that
we
belong
to
different
groups.
4)
Language
is
never
used
all
by
itself.
It
is
always
combined
with
other
things
such
as
our
tone
of
voice,
facial
expressions
and
gestures
when
we
speak,
and
the
fonts,
layout
and
graphics
we
use
in
written
texts.
What
language
means
and
what
we
can
do
with
it
is
often
a
matter
of
how
it
is
combined
with
these
other
things.
2
want
to
borrow
a
pen
from
someone,
and
express
this
desire
with
the
question,
‘Do
you
have
a
pen?’
Strictly
speaking,
though,
this
question
does
not
directly
communicate
that
you
need
a
pen.
It
only
asks
if
the
other
person
is
in
possession
of
one.
In
order
to
understand
this
question
as
a
request,
the
other
person
needs
to
undertake
a
process
of
‘figuring
out’
what
you
meant,
a
process
which
in
this
case
may
be
largely
unconscious
and
automatic,
but
which
is,
all
the
same,
a
process
of
interpretation.
So,
we
can
take
as
a
starting
point
for
our
study
of
discourse
analysis
the
fact
that
people
don’t
always
say
what
they
mean,
and
people
don’t
always
mean
what
they
say.
This
is
not
because
people
are
trying
to
trick
or
deceive
each
other
(though
sometimes
they
are),
but
because
language
is,
by
its
very
nature,
ambiguous.
To
say
exactly
what
we
mean
all
the
time
would
be
impossible;
first,
because
as
poets,
lovers
and
even
lawyers
know,
language
is
an
imperfect
tool
for
the
precise
expression
of
many
things
we
think
and
feel;
and
second
because
whenever
we
communicate
we
always
mean
to
communicate
more
than
just
one
thing.
When
you
ask
your
friend
if
he
or
she
has
a
pen,
for
example,
you
mean
to
communicate
not
just
that
you
need
a
pen
but
also
that
you
do
not
wish
to
impose
on
them
or
that
you
feel
a
bit
shy
about
borrowing
a
pen,
which
is
one
of
the
reasons
why
you
approach
the
whole
business
of
requesting
indirectly
by
asking
if
they
have
a
pen,
even
when
you
know
very
well
that
they
have
one.
3
4
Studying
discourse
analysis,
however,
can
teach
you
more
than
that.
Since
the
way
we
use
discourse
is
tied
up
with
our
social
identities
and
our
social
relationships,
discourse
analysis
can
help
us
to
understand
how
the
societies
in
which
we
live
are
put
together
and
how
they
are
maintained
through
our
day
to
day
activities
of
speaking,
writing
and
making
use
of
other
modes
of
communication.
It
can
help
us
to
understand
why
people
interact
with
one
another
the
way
they
do
and
how
they
exert
power
and
influence
over
one
another.
It
can
help
us
to
understand
how
people
view
reality
differently
and
why
they
view
it
that
way.
The
study
of
discourse
analysis,
then,
is
not
just
the
study
of
how
we
use
language.
It
is
also
indirectly
the
study
of
romance,
friendship,
psychology,
politics,
power,
and
a
whole
lot
of
other
things.
5
A2
TEXTS
AND
TEXTURE
Discourse
analysts
analyze
‘texts’
and
‘conversations’.
But
what
is
a
‘text’
and
what
is
a
‘conversation’?
What
distinguishes
texts
and
conversations
from
random
collections
of
sentences
and
utterances?
These
are
the
questions
we
will
take
up
in
this
section.
For
now
we
will
mostly
be
considering
written
texts.
Later
we
will
talk
more
about
conversations.
Consider
the
following
list
of
words:
Milk
Spaghetti
Tomatoes
Rocket
Light
bulbs
You
might
look
at
this
list
and
conclude
that
this
is
not
a
text
for
the
simple
reason
that
it
‘makes
no
sense’
to
you
–
that
it
has
no
meaning.
According
to
the
linguist
M.A.K.
Halliday,
meaning
is
the
most
important
thing
that
makes
a
text
a
text;
it
has
to
make
sense.
A
text,
in
his
view,
is
everything
that
is
meaningful
in
a
particular
situation.
And
the
basis
for
meaning
is
choice
(Halliday
1978:
137).
Whenever
I
choose
one
thing
rather
than
another
from
a
set
of
alternatives
(yes
or
no,
up
or
down,
red
or
blue),
I
am
making
meaning.
This
focus
on
meaning,
in
fact,
is
one
of
the
main
things
that
distinguishes
Halliday’s
brand
of
linguistics
from
that
of
other
linguists
who
are
concerned
chiefly
with
linguistic
forms.
Historically,
the
study
of
linguistics,
he
points
out
(1994:
xiv),
first
involved
studying
the
way
the
language
was
put
together
(syntax
and
morphology)
followed
by
the
study
of
meaning.
In
his
view,
however,
the
reverse
approach
is
more
useful.
As
he
puts
it,
‘A
language
is
interpreted
as
a
system
of
meanings,
accompanied
by
forms
through
which
the
meanings
can
be
expressed’
(emphasis
mine).
So
one
way
you
can
begin
to
make
sense
of
the
list
of
words
above
is
to
consider
them
as
a
series
of
choices.
In
other
words,
I
wrote
‘Milk’
instead
of
‘Juice’
and
‘Spaghetti’
instead
of
‘Linguini’.
There
must
be
some
reason
for
this.
You
will
still
probably
not
be
able
to
recognize
this
as
a
text
because
you
do
not
have
any
understanding
of
what
motivated
these
choices
(why
I
wrote
down
these
particular
words)
and
the
relationship
between
one
set
of
choices
(e.g.
‘Milk’
vs.
‘Juice’)
and
another.
It
is
these
two
pieces
of
missing
information
–
the
context
of
these
choices
and
the
relationships
between
them
–
which
form
the
basis
for
what
we
will
be
calling
texture
–
that
quality
that
makes
a
particular
set
of
words
or
sentences
a
text,
rather
than
a
random
collection
of
linguistic
items.
A
language
speaker’s
‘ability
to
discriminate
between
a
random
string
of
sentences
and
one
forming
a
discourse,’
Halliday
explains,
‘is
due
to
the
inherent
texture
in
the
language
and
to
his
awareness
of
it’
(Halliday
1968:210).
According
to
this
formulation,
there
6
are
two
important
things
that
make
a
text
a
text.
One
has
to
do
with
features
inherent
in
the
language
itself
(things,
for
example,
like
grammatical
‘rules’),
which
help
us
to
understand
the
relationship
among
the
different
words
and
sentences
and
other
elements
in
the
text.
It
is
these
features
that
help
you
to
figure
out
the
relationship
between
the
various
sets
of
choices
(either
lexical
or
grammatical)
that
you
encounter.
The
problem
with
the
text
above
is
that
there
is
not
much
in
the
language
itself
that
helps
you
to
do
this.
There
are,
however,
two
very
basic
things
that
help
you
to
establish
a
connection
among
these
words.
The
first
is
the
fact
that
they
appear
in
a
list—they
come
one
after
another.
This
very
fact
helps
to
connect
them
together
because
you
automatically
think
that
they
would
not
have
been
put
together
in
the
same
list
if
they
did
not
have
something
to
do
with
one
another.
Another
‘internal’
thing
that
holds
these
words
together
as
a
potential
text
is
that
they
are
similar;
with
the
exception
of
‘Light
bulbs’,
they
all
belong
to
the
same
semantic
field
(i.e.
words
having
to
do
with
food).
In
fact,
It
is
because
of
words
like
‘Milk”
and
‘
Tomatoes’
that
you
are
able
to
infer
that
what
is
meant
by
the
word
‘
Rocket’
is
‘
rocket
lettuce’
(or
arugula)
rather
than
the
kind
of
rocket
that
shoots
satellites
into
space.
This
semantic
relationship
among
the
words,
however,
is
probably
still
not
enough
for
you
to
make
sense
of
this
list
as
a
text
as
long
as
you
are
relying
only
on
features
that
are
intrinsic
to
the
language.
The
reason
for
this
is
that
there
are
no
grammatical
elements
that
join
these
words
together.
It
would
be
much
easier
for
you
to
understand
the
relationship
among
these
words
if
they
appeared
in
a
conversation
like
this:
A:
What
do
we
need
to
get
at
the
shop?
B:
Well,
we
need
some
milk.
And
I
want
to
make
a
salad,
so
let’s
get
some
tomatoes
and
rocket.
And,
oh
yeah,
the
light
bulb
in
the
living
room
is
burnt
out.
We’d
better
get
some
new
ones.
In
this
conversation,
the
relationships
between
the
different
words
is
much
clearer
because
new
words
have
been
added.
One
important
word
that
joins
these
words
together
is
‘and’,
which
creates
an
additive
relationship
among
them,
indicating
that
they
are
all
part
of
a
cumulative
list.
Other
important
words
are
‘we’
and
‘need’.
The
verb
‘need’
connects
the
things
in
the
list
to
some
kind
of
action
that
is
associated
with
them,
and
the
word
‘we’
connects
them
to
some
people
who
are
also
involved
in
this
action.
This
second
part
of
Halliday’s
formulation
has
to
do
with
something
that
cannot
be
found
in
the
language
itself,
but
rather
exists
inside
the
minds
of
the
people
who
are
perceiving
the
text,
what
Halliday
calls
an
awareness
of
the
conventions
of
the
language
(and,
by
extension,
broader
conventions
of
communication
in
a
given
society)
which
helps
us
to
work
out
the
relationships
among
words,
sentences,
paragraphs,
pictures
and
other
textual
elements,
as
well
as
relationships
between
these
combinations
of
textual
elements
and
certain
social
situations
or
communicative
purposes.
These
conventions
give
us
a
kind
of
‘framework’
within
which
we
can
fit
the
language.
The
framework
for
the
text
above,
for
example,
is
‘a
shopping
list’.
As
soon
as
you
have
that
framework,
this
list
of
words
makes
perfect
sense
as
a
text.
In
fact,
you
do
not
even
need
to
refer
7
back
to
the
conversation
above
to
understand
what
the
text
means
and
how
it
will
be
used.
All
of
the
information
about
what
people
do
with
shopping
lists
is
already
part
of
your
common
knowledge
(the
knowledge
you
share
with
other
people
in
society).
There
is
still
one
more
thing
that
helps
you
to
make
sense
of
this
as
a
text,
and
that
has
to
do
with
the
connections
that
exist
between
this
particular
collection
of
words
and
other
texts
that
exist
outside
of
it.
For
example,
this
text
might
be
related
to
the
conversation
above.
In
fact,
it
might
be
the
result
of
that
conversation:
‘A’
might
have
written
down
this
list
as
‘B’
dictated
it
to
him
or
her.
It
might
also
be
related
to
other
texts,
like
a
recipe
for
rocket
salad
‘B’
found
in
a
cookbook.
Finally,
when
A
and
B
go
to
the
supermarket,
they
will
connect
this
text
to
still
other
texts
like
signs
advertising
the
price
of
tomatoes
or
the
label
on
the
milk
carton
telling
them
the
expiry
date.
In
other
words,
all
texts
are
somehow
related
to
other
texts,
and
sometimes,
in
order
to
make
sense
of
them
or
use
them
to
perform
social
actions,
you
need
to
make
reference
to
these
other
texts.
To
sum
up,
the
main
thing
that
makes
a
text
a
text
is
relationships
or
connections.
Sometimes
these
relationships
are
between
words,
sentences
or
other
elements
inside
the
text.
These
kinds
of
relationships
create
what
we
refer
to
as
cohesion.
Another
kind
of
relationship
exists
between
the
text
and
the
person
who
is
reading
it
or
using
it
in
some
way.
Here,
meaning
comes
chiefly
from
the
background
knowledge
the
person
has
about
certain
social
conventions
regarding
texts
as
well
as
the
social
situation
in
which
the
text
is
found
and
what
the
person
wants
to
do
with
the
text.
This
kind
of
relationship
creates
what
we
call
coherence.
Finally,
there
is
the
relationship
between
one
text
and
other
texts
in
the
world
that
one
might,
at
some
point,
need
to
refer
to
in
the
process
of
making
sense
of
this
text.
This
kind
of
relationship
creates
what
we
call
intertextuality.
8
A3
TEXTS
AND
THEIR
SOCIAL
FUNCTIONS
In
the
previous
section
we
talked
about
how
the
internal
structure
of
a
text
and
the
expectations
we
as
readers
have
about
it
contribute
to
a
text’s
texture.
In
this
section
we
will
explore
how
the
structures
and
expectations
associated
with
different
kinds
of
texts
contribute
to
how
they
function
in
the
social
world
–
how
they
help
to
define
social
activities
and
the
groups
of
people
who
take
part
in
them.
Different
patterns
of
texture
are
associated
with
different
types
of
texts.
Newspaper
articles,
for
example,
tend
to
favor
particular
kinds
of
cohesive
devices
and
are
structured
in
a
conventional
way
with
a
summary
of
the
main
points
in
the
beginning
and
with
the
details
coming
later
(see
Section
C2).
To
understand
why
such
textual
conventions
are
associated
with
this
type
of
text,
however,
we
need
to
understand
something
about
the
people
who
produce
and
consume
it
and
what
they
are
doing
with
it.
The
study
of
the
social
functions
of
different
kinds
of
texts
is
called
genre
analysis.
The
notion
of
genre
is
probably
familiar
to
you
from
your
experience
as
a
moviegoer.
Different
films
belong
to
different
genres:
there
are
westerns,
love
stories,
horror
movies,
thrillers,
‘chick
flicks’
and
many
other
film
genres.
Before
we
go
to
the
movies,
we
always
have
some
idea
about
the
film
we
are
about
to
see
based
on
the
genre
that
it
belongs
to.
These
expectations
include
not
just
ideas
about
the
kind
of
story
the
film
will
tell
and
the
kinds
of
characters
it
will
include,
but
also
ideas
about
things
like
cinematography,
lighting,
special
effects
and
other
filming
techniques.
At
the
same
time,
of
course,
not
all
films
fit
neatly
into
genres.
We
might
go
to
a
film
called
Scary
Movie
and
find
that
it
is
actually
a
comedy,
or
we
might
expect
a
film
like
Brokeback
Mountain,
whose
poster
portrays
cowboys,
to
be
a
western,
only
to
find
that
it
is
also
a
love
story.
In
fact,
one
thing
that
makes
such
films
so
successful
is
that
they
creatively
confound
our
expectations
by
mixing
different
genres
together.
The
notion
of
genre
in
discourse
analysis
goes
beyond
examining
the
conventional
structures
and
features
of
different
kinds
of
texts
to
asking
what
these
structures
and
features
can
tell
us
about
the
people
who
use
the
texts
and
what
they
are
using
them
to
do.
In
his
book
Analyzing
Genre,
Vijay
Bhatia,
drawing
on
the
work
of
John
Swales,
defines
genre
as
follows:
(A
genre
is)
a
recognizable
communicative
event
characterized
by
a
set
of
communicative
purposes
identified
and
mutually
understood
by
members
of
the
community
in
which
it
occurs.
Most
often
it
is
highly
structured
and
conventionalized
with
constraints
on
allowable
contributions
in
terms
of
their
intent,
positioning,
form
and
functional
value.
These
constraints,
however,
are
often
exploited
by
expert
members
of
the
discourse
community
to
achieve
private
intentions
within
the
framework
of
the
socially
recognized
purpose(s).
(Bhatia
1993:13,
emphasis
mine)
9
There
are
three
important
aspects
to
this
definition
which
need
to
be
further
explained:
first,
that
genres
are
not
defined
as
types
of
texts
but
rather
as
types
of
communicative
events;
second,
that
these
events
are
characterized
by
constraints
on
what
can
and
cannot
be
done
within
them;
and
third,
that
expert
users
often
exploit
these
constraints
in
creative
and
unexpected
ways.
Genres
are
communicative
events
While
it
might
not
seem
unusual
to
refer
to
spoken
genres
like
conversations
and
debates
and
political
speeches
as
‘events’,
thinking
of
written
texts
like
newspaper
articles,
recipes
and
job
application
letters
as
‘events’
might
at
first
seem
rather
strange.
We
are
in
many
ways
accustomed
to
thinking
of
texts
as
‘objects’.
Seeing
them
as
‘events’,
however,
highlights
the
fact
that
all
texts
are
basically
instances
of
people
doing
things
with
or
to
other
people:
a
newspaper
article
is
an
instance
of
someone
informing
someone
else
about
some
recent
event;
a
recipe
is
an
instance
of
someone
instructing
another
person
how
to
prepare
a
particular
kind
of
food;
and
a
job
application
letter
is
an
instance
of
someone
requesting
that
another
person
give
him
or
her
a
job.
As
Martin
(1985:
250)
points
out,
‘genres
are
how
things
get
done,
when
language
is
used
to
accomplish
them.’
Thus,
the
ways
different
kinds
of
texts
are
put
together
is
inseparable
from
the
things
the
text
is
trying
to
‘get
done’
in
a
particular
historical,
cultural
and
social
context.
Of
course,
most
texts
are
not
just
trying
to
get
only
one
thing
done.
The
communicative
purposes
of
texts
are
often
multiple
and
complex.
A
recipe,
for
example,
may
be
persuading
you
to
make
a
certain
dish
(or
to
buy
a
certain
product
with
which
to
make
it)
as
much
as
it
is
instructing
you
how
to
do
it,
and
a
newspaper
article
might
be
attempting
not
just
to
inform
you
about
a
particular
event,
but
also
to
somehow
affect
your
opinion
about
it.
The
different
people
using
the
text
might
also
have
different
purposes
in
mind:
while
a
job
applicant
sees
his
or
her
application
letter
as
a
way
to
convince
a
prospective
employer
to
hire
him
or
her,
the
employer
might
see
the
very
same
application
letter
as
a
means
of
‘weeding
out’
unsuitable
candidates.
10
present
the
information
in
a
certain
order,
beginning
by
indicating
the
post
I
am
applying
for,
and
then
going
on
to
describe
my
qualifications
and
experience,
and
ending
by
requesting
an
appointment
for
an
interview.
Putting
this
information
in
a
different
order,
for
example,
waiting
until
the
end
of
the
letter
to
indicate
the
post
for
which
I
am
applying,
would
be
considered
odd.
The
order
in
which
I
do
things
in
a
genre,
what
in
genre
analysis
is
called
the
‘move
structure’
of
a
particular
genre,
often
determines
how
successfully
I
am
able
to
fulfill
the
communicative
purpose
of
the
genre.
Stating
which
post
I
am
applying
for
at
the
beginning
of
my
job
application
letter
is
a
more
efficient
way
of
introducing
the
letter
because
it
helps
to
create
a
framework
for
the
information
that
comes
later.
But
what
is
important
about
these
conventions
and
constraints
is
not
just
that
they
make
communicative
events
more
efficient,
but
also
that
they
demonstrate
that
the
person
who
produced
the
text
knows
‘how
we
do
things’.
Prospective
employers
read
application
letters
not
just
to
find
out
what
post
an
applicant
is
applying
for
and
what
qualifications
or
experience
that
person
has,
but
also
to
find
out
if
that
person
knows
how
to
write
a
job
application
letter.
In
other
words,
the
ability
to
successfully
produce
this
type
of
genre
following
particular
conventions
is
taken
as
an
indication
that
the
writer
is
a
‘certain
kind
of
person’
with
a
certain
level
of
education
who
‘knows
how
to
communicate
like
us’.
In
fact,
for
some
employers,
the
qualifications
that
applicants
demonstrate
through
successfully
producing
this
genre
are
far
more
important
than
those
they
describe
in
the
letter
itself.
Creativity
That
is
not
to
say
that
all
job
application
letters,
or
other
genres
like
newspaper
articles
and
recipes,
are
always
exactly
the
same.
As
the
directors
of
the
‘hybrid’
films
described
above
can
tell
us,
often
the
most
successful
texts
are
those
which
break
the
rules,
defy
conventions
and
push
the
boundaries
of
constraints.
Expert
producers
of
texts,
for
example,
sometimes
mix
different
kinds
of
texts
together,
or
embed
one
genre
into
another,
or
alter
in
some
way
the
moves
that
are
included
or
the
order
in
which
they
are
presented.
Of
course,
there
are
limitations
to
how
much
a
genre
can
be
altered
and
still
be
successful
at
accomplishing
what
its
producers
want
to
accomplish.
There
are
always
risks
associated
with
being
creative.
There
are
several
important
points
to
be
made
here.
The
first
is
that
such
creativity
would
not
be
possible
without
the
existence
of
conventions
and
constraints,
and
the
reason
innovations
can
be
effective
is
that
they
‘play
off’
or
exploit
previously
formed
expectations.
The
second
is
that
such
creativity
must
itself
have
some
relationship
to
the
communicative
purpose
of
the
genre
and
the
context
in
which
it
is
used.
Writing
a
job
application
letter
in
the
form
of
a
sonnet,
for
example,
may
be
more
effective
if
I
want
to
get
a
job
as
an
editor
at
a
literary
magazine
than
if
I
want
to
get
a
job
as
a
software
engineer.
Finally,
being
able
to
successfully
‘bend’
and
‘blend’
genres
is
very
much
a
matter
of
and
a
11
marker
of
expertise:
in
order
to
break
the
rules
effectively,
you
must
also
be
able
to
show
that
you
have
mastered
the
rules.
Discourse
Communities
It
should
be
clear
by
now
that
at
the
center
of
the
concept
of
genre
is
the
idea
of
belonging.
We
produce
and
use
genres
not
just
in
order
to
get
things
done,
but
also
to
show
ourselves
to
be
members
of
particular
groups
and
to
demonstrate
that
we
are
qualified
to
participate
in
particular
activities.
Genres
are
always
associated
with
certain
groups
of
people
that
have
certain
common
goals
and
common
ways
of
reaching
these
goals.
Doctors
use
medical
charts
and
prescriptions
to
do
the
work
of
curing
people.
Solicitors
use
contracts
and
legal
briefs
to
defend
people’s
rights.
As
a
student,
you
and
your
teachers
use
things
like
textbooks,
handouts,
PowerPoint
presentations
and
examinations
to
accomplish
the
tasks
of
teaching
and
learning.
These
different
genres
not
only
help
the
people
in
these
groups
get
certain
things
done;
they
also
help
to
define
these
groups,
to
keep
out
people
who
do
not
belong
in
them,
and
to
regulate
the
relationships
between
the
people
who
do
belong.
John
Swales
calls
these
groups
discourse
communities.
In
the
excerpt
from
his
book
Genre
Analysis
(1990)
which
is
included
in
Section
D3,
he
describes
a
number
of
features
that
define
discourse
communities,
among
which
are
that
they
consist
of
‘expert’
members
whose
job
it
is
to
socialize
new
members
into
‘how
things
are
done’,
that
members
have
ways
of
regularly
communicating
with
and
providing
feedback
to
one
another,
and
that
members
tend
to
share
a
certain
vocabulary
or
‘jargon’.
The
two
most
important
characteristics
of
discourse
communities
are
that
members
have
common
goals
and
common
means
of
reaching
those
goals
(genres).
These
goals
and
the
means
of
reaching
them
work
to
reinforce
each
other.
Every
time
a
member
makes
use
of
a
particular
genre,
he
or
she
not
only
moves
the
group
closer
to
the
shared
goals,
but
also
validates
these
goals
as
worthy
and
legitimate
and
shows
him
or
herself
to
be
a
worthy
and
legitimate
member
of
the
group.
Thus,
genres
not
only
link
people
together,
they
also
link
people
with
certain
activities,
identities,
roles
and
responsibilities.
In
a
very
real
way,
then,
genres
help
to
regulate
and
control
what
people
can
do
and
who
people
can’
be’
in
various
contexts
(see
Section
A8).
This
regulation
and
control
is
exercised
in
a
number
of
ways.
First
of
all,
since
the
goals
of
the
community
and
the
ways
those
goals
are
to
be
accomplished
are
‘built-‐in’
to
the
texts
that
members
of
a
discourse
community
use
on
a
daily
basis,
it
becomes
much
more
difficult
to
question
those
goals.
Since
mastery
of
the
genre
is
a
requirement
for
membership,
members
must
also
‘buy
in’
to
the
goals
of
the
community.
Finally,
since
texts
always
create
certain
kinds
of
relationships
between
those
who
have
produced
them
and
those
who
are
using
them,
when
the
conventions
and
constraints
associated
with
texts
become
fixed
and
difficult
to
change,
these
roles
and
relationships
also
become
fixed
and
difficult
to
change.
When
looked
at
in
this
way,
genres
are
not
just
‘text
types’
that
are
structured
in
12
certain
ways
and
contain
certain
linguistic
features;
they
are
important
tools
through
which
people,
groups
and
institutions
define,
organize
and
structure
social
reality.
Look
deeper
into
this
topic
online
13
A4
DISCOURSE
AND
IDEOLOGY
In
the
last
two
sections
we
looked
at
the
ways
texts
are
structured
and
the
social
functions
they
fulfill
for
different
groups
of
people.
In
this
section
we
will
examine
how
texts
promote
certain
points
of
view
or
versions
of
reality.
We
will
focus
on
four
things:
1)
the
ways
authors
create
’versions
of
reality’
based
on
their
choice
of
words
and
how
they
combine
words
together;
2)
the
ways
authors
construct
certain
kinds
of
relationships
between
themselves
and
their
readers;
3)
the
ways
authors
appropriate
the
words
of
other
people
and
how
they
represent
those
words;
and
4)
the
ways
authors
of
texts
draw
upon
and
reinforce
the
larger
systems
of
belief
and
knowledge
that
govern
what
counts
as
right
or
wrong,
good
or
bad,
and
normal
or
abnormal
in
a
particular
society,
systems
which
we
referred
to
earlier
as
‘capital
D
Discourses’.
Whether
we
are
aware
of
it
our
not,
our
words
are
never
neutral.
They
always
represent
the
world
in
a
certain
way
and
create
certain
kinds
of
relationships
with
the
people
with
whom
we
are
communicating.
For
this
reason,
texts
always
to
some
degree
promote
a
particular
ideology.
What
I
mean
by
an
ideology
is
a
specific
set
of
beliefs
and
assumptions
people
have
about
things
like
what
is
good
and
bad,
what
is
right
and
wrong,
and
what
is
normal
and
abnormal.
Ideologies
provide
us
with
models
of
how
the
world
is
‘supposed
to
be’.
In
some
respects
ideologies
help
to
create
a
shared
worldview
and
sense
of
purpose
among
people
in
a
particular
group.
On
the
other
hand,
ideologies
also
limit
the
way
we
look
at
reality
and
tend
to
marginalize
or
exclude
altogether
people,
things
and
ideas
that
do
not
fit
into
these
models.
All
texts,
even
those
that
seem
rather
innocuous
or
banal,
somehow
involve
these
systems
of
inclusion
and
exclusion.
Often
when
you
fill
out
a
form,
like
a
university
application
form,
for
example,
or
an
application
for
a
driver’s
license,
you
are
asked
to
indicate
whether
you
are
married
or
single.
One
thing
that
this
question
does
is
reinforce
the
idea
that
your
marital
status
is
an
important
aspect
of
your
identity
(although
it
may
have
very
little
bearing
on
whether
or
not
you
are
qualified
to
either
study
in
university
or
drive
a
car).
Another
thing
it
does
is
limit
this
aspect
of
your
identity
to
one
of
only
two
choices.
Other
choices
like
divorced,
widowed
or
in
a
civil
partnership
are
often
not
offered,
nor
are
choices
having
to
do
with
other
important
relationships
in
your
life,
like
your
relationships
with
your
parents
or
your
siblings.
In
China,
such
forms
often
ask
this
question
slightly
differently,
offering
the
categories
of
結婚 (‘married’)
or
未
婚
(‘single’,
or
literally
‘not
yet
married’).
These
two
choices
not
only
exclude
people
in
the
kinds
of
relationships
mentioned
above
but
also
people
like
Buddhist
monks
and
‘confirmed
bachelors’
who
have
no
intention
of
getting
married.
They
also
promote
the
idea
that
being
married
is
somehow
the
‘natural’
or
‘normal’
state
of
affairs.
In
such
cases,
it
is
fair
to
ask
how
much
you
are
answering
questions
about
yourself,
and
how
much
the
forms
themselves
are
constructing
you
as
a
certain
14
kind
of
person
by
enabling
some
choices
and
constraining
others.
In
other
words,
are
you
filling
out
the
form,
or
is
the
form
filling
out
you?
In
this
strand
we
will
explore
ways
in
which
people
construct
these
systems
of
inclusion
and
exclusion
in
texts,
and
the
ways
they
use
them
to
promote
certain
versions
of
reality
and
to
create
or
reinforce
in
readers
certain
beliefs.
1
Halliday
uses
the
term
‘metafunctions’
to
distinguish
these
three
fundamental
functions
from
more
secondary
functions
of
language.
I
will
refer
to
these
‘metafunctiuons’
simply
as
functions.
15
changed
their
liturgies
to
make
this
‘I
now
pronounce
you
husband
and
wife’
in
order
to
present
the
two
individuals
as
more
equal.2
The
words
we
use
for
processes
and
how
we
use
them
to
link
participants
together
can
also
create
different
impressions
of
what
is
going
on.
One
of
the
key
things
about
processes
is
that
they
always
construct
a
certain
kind
of
relationship
between
participants.
Halliday
calls
this
relationship
transitivity.
An
important
aspect
of
transitivity
when
it
comes
to
ideology
has
to
do
with
which
participants
are
portrayed
as
performing
actions
and
which
are
portrayed
as
having
actions
done
to
or
for
them.
In
the
same
kinds
of
traditional
church
weddings
described
above,
after
pronouncing
the
couple
‘man
and
wife’
the
convener
might
turn
to
the
man
and
say,
‘you
may
now
kiss
the
bride.’
Anyone
who
has
attended
such
a
wedding
knows
that
this
sentence
is
usually
not
an
accurate
description
of
what
happens
next:
it
is
not
just
the
groom
who
kisses
the
bride;
the
bride
also
kisses
the
groom;
they
kiss
each
other.
Rather,
it
as
an
ideological
interpretation
of
what
happens.
Making
the
male
participant
the
actor
in
the
process
(kissing)
constructs
him
as
the
person
‘in
charge’
of
the
situation,
and
the
woman
as
a
passive
recipient
of
his
kiss,
thus
reinforcing
many
assumptions
about
the
roles
of
men
and
women,
especially
in
romantic
and
sexual
relationships,
which
are
still
deeply
held
in
some
societies.
As
with
the
statement
’I
now
pronounce
you
man
and
wife’,
in
many
places
this
has
changed
in
recent
years,
with
the
couple
either
simply
kissing
after
the
declaration
of
marriage
or
the
officiant
saying
something
like
‘you
may
now
kiss
each
other.’
Relationships
Another
important
way
texts
promote
ideology
is
in
the
relationships
they
create
between
the
people
who
are
communicating
and
between
communicators
and
what
they
are
communicating
about,
what
Halliday
calls
the
interpersonal
function
of
language.
We
construct
relationships
through
words
we
choose
to
express
things
like
certainty
and
obligation
(known
as
the
system
of
modality
in
a
language).
The
traditional
priest
or
minister
described
above,
for
example,
typically
says
‘you
may
now
kiss
the
bride,’
rather
than
‘kiss
the
bride!’,
constructing
the
action
as
a
matter
of
permission
rather
than
obligation
and
constructing
himself
or
herself
as
someone
who,
while
having
a
certain
power
over
the
participants,
is
there
to
assist
them
in
doing
what
they
want
to
do
rather
than
to
force
them
to
do
things
they
do
not
want
to
do.
Another
way
we
use
language
to
construct
relationships
is
through
the
style
of
speaking
or
writing
that
we
choose.
To
take
the
example
of
the
convener
of
the
wedding
ceremony
again,
he
or
she
says,
‘you
many
now
kiss
the
bride,’
rather
than
something
like
‘why
don’t
you
give
her
a
kiss!’
This
use
of
more
formal
language
helps
create
a
relationship
of
respectful
distance
between
the
couple
2
The
liturgy
of
the
Church
of
England
still
retains
the
traditional
form.
When
Prince
William
married
Kate
Middleton
in
2011,
the
Archbishop
of
Canterbury
said:
‘I
pronounce
that
they
be
man
and
wife
together,
in
the
name
of
the
Father,
and
of
the
Son,
and
of
the
Holy
Ghost.’
16
and
the
officiant
and
maintains
an
air
of
seriousness
in
the
occasion.
The
Russian
literary
critic
Mikhail
Bakhtin
calls
these
different
styles
of
speaking
and
writing
‘social
languages’,
a
term
which
is
also
used
by
James
Paul
Gee
(see
Section
D4).
Bakhtin
defines
them
as
‘social
dialects,
characteristic
group
behavior,
professional
jargons,
generic
languages,
languages
of
generations
and
age
groups,
tendentious
languages,
languages
of
the
authorities
of
various
circles
and
of
passing
fashions,
languages
that
serve
the
specific
sociopolitical
purposes
of
the
day’
(1981,
p.
262).
Halliday
is
more
likely
to
see
degrees
of
‘formality’
in
language
as
a
matter
of
what
he
calls
register,
the
different
ways
we
use
language
in
different
situations
depending
on
the
topic
we
are
communicating
about,
the
people
with
whom
we
are
communicating,
and
the
channel
through
which
we
are
communicating
(e.g.
formal
writing,
instant
messaging,
face-‐to-‐face
conversation)
(see
Section
A7).
Like
genres,
social
languages
(or
registers)
tend
to
link
us
to
different
groups
and
communicate
that
we
are
‘certain
kinds
of
people’.
They
also
show
something
about
the
relationships
we
have
with
the
people
with
whom
we
are
communicating.
Most
people,
for
instance,
use
a
different
social
language
when
they
are
talking
or
writing
to
their
boss
than
when
they
are
talking
or
writing
to
their
peers.
Intertextuality
As
we
have
mentioned
before,
texts
often
refer
to
or
somehow
depend
for
their
meaning
on
other
texts.
We
called
the
relationship
texts
create
with
other
texts
intertextuality,
and
intertextuality
is
another
important
way
ideologies
are
promoted
in
discourse.
According
to
Bakhtin,
all
texts
involve
some
degree
of
intertextuality.
We
cannot
speak
or
write,
he
argues,
without
borrowing
the
words
and
ideas
of
other
people,
and
nearly
everything
we
say
or
write
is
in
some
way
a
response
to
some
previous
utterance
or
text
and
an
anticipation
of
some
future
one.
When
we
appropriate
the
words
and
ideas
of
others
in
our
texts
and
utterances,
we
almost
always
end
up
communicating
how
we
think
about
those
words
and
ideas
(and
the
people
who
have
said
or
written
them)
in
the
way
we
represent
them.
We
might,
for
example,
quote
them
verbatim,
paraphrase
them,
or
refer
to
them
in
an
indirect
way,
and
we
might
characterize
them
in
certain
ways
using
different
‘reporting’
words
like
‘said,’
or
‘insisted,’
or
‘claimed.’
In
the
1980s
the
British
singer
Sir
Elton
John
sang
a
song
called
‘Kiss
the
Bride’
which
contained
the
following
lyrics:
I
wanna
kiss
the
bride
yeah!
I
wanna
kiss
the
bride
yeah!
Long
before
she
met
him
She
was
mine,
mine,
mine.
In
the
‘version
of
reality’
constructed
by
this
song,
the
words
‘I
wanna
kiss
the
bride’
seemingly
arise
in
response
to
the
convener
of
a
marriage
ceremony
17
saying
to
the
groom
‘you
may
now
kiss
the
bride.’
While
the
singer
appropriates
verbatim
the
words
of
the
convener,
by
positioning
himself
as
the
‘kisser’
of
a
bride
who
is
not
‘his’,
he
transforms
these
words,
using
them
to
undermine
rather
than
ratify
the
marriage
that
is
being
performed.
Intertextuality
does
not
just
involve
mixing
other
people’s
words
with
ours.
It
can
also
involve
mixing
genres
(see
Section
A3)
and
mixing
social
languages.
In
the
excerpt
from
James
Gee
reprinted
in
Section
D4,
for
example,
he
examines
how
the
authors
of
the
label
on
an
aspirin
bottle
mix
together
different
social
languages.
Discourses
It
should
be
quite
clear
by
now
that
even
a
seemingly
innocent
phrase
like
‘you
may
now
kiss
the
bride’
can
be
seen
as
ideological.
That
is
to
say,
it
promotes
what
Gee
calls
a
set
of
‘frozen
theories’
or
generalizations
about
the
world,
in
this
case
generalizations
about
brides
and
grooms
and
men
and
women
and
how
they
are
supposed
to
act
in
the
context
of
marriage.
Gee
calls
these
frozen
theories
‘cultural
models’
(see
Section
B2).
‘Cultural
models’
are
sets
of
expectation
that
we
have
about
how
different
kinds
of
people
should
behave
and
communicate
in
different
situations.
They
serve
an
important
role
in
helping
us
make
sense
of
the
texts
and
the
situations
that
we
encounter
in
our
lives.
At
the
same
time,
however,
they
also
function
to
exclude
certain
people
or
certain
ways
of
behaving
from
our
consideration.
Cultural
models
are
not
random
and
free
floating.
They
are
parts
of
larger
systems
of
knowledge,
values
and
social
relationships
that
grow
up
within
societies
and
cultures
which
Gee
calls
‘capital
D
Discourses.’
Other
people
have
used
different
terms.
The
French
philosopher
Michel
Foucault
calls
these
systems
‘orders
of
discourse’,
and
gives
as
examples
things
like
‘clinical
discourse,
economic
discourse,
the
discourse
of
natural
history,
psychiatric
discourse’
(1972:
121).
The
phrase
‘you
may
now
kiss
the
bride,’
then,
does
not
just
enforce
a
theory
about
how
brides
and
grooms
are
supposed
to
act
during
a
marriage
ceremony,
but
also
invokes
broader
theories
about
marriage
gender
relations,
love,
sex,
morality
and
economics.
All
of
these
theories
are
part
of
a
system
of
discourse
which
we
might
call
the
‘Discourse
of
marriage’.
According
to
Foucault,
‘Discourses’
can
exert
a
tremendous
power
over
us
by
creating
constraints
regarding
how
certain
things
can
be
talked
about
and
what
counts
as
‘knowledge’
in
particular
contexts.
At
the
same
time,
it
is
also
important
to
remember
that
Discourses
are
complex
and
often
contain
internal
contradictions.
They
also
change
over
time.
In
pre
19th
century
Europe,
for
example,
the
strongest
values
promoted
in
the
Discourse
of
marriage
were
those
of
duty
and
commitment.
Most
marriages
were
arranged
and
divorce
was
illegal
in
many
countries.
The
contemporary
Discourse
of
marriage
in
Europe
and
many
other
places
has
changed
considerably,
emphasizing
more
the
values
of
love
and
18
personal
fulfillment,
which
is
not
to
say
that
the
previous
ideas
of
duty
and
commitment
are
no
longer
important.
Because
of
the
rich
and
fluid
nature
of
Discourses,
they
can
sometimes
be
invoked
to
promote
different
ideological
positions.
The
values
of
commitment
and
love
associated
with
the
Discourse
of
marriage,
for
example,
might
be
invoked
in
ways
that
promote
traditional
ideas
of
marriage
and
traditional
gender
roles
within
it,
or
they
might
be
invoked
to
promote
non-‐traditional
views
of
marriage,
as
19-‐year-‐old
Iowa
university
student
Zach
Wahls
did
in
an
address
before
the
Iowa
State
Legislature
in
which
he
defended
the
marriage
of
his
two
mothers
(see
Section
D3),
saying:
The
sense
of
family
comes
from
the
commitment
we
make
to
each
other
to
work
through
the
hard
times
so
that
we
can
enjoy
the
good
ones.
It
comes
from
the
love
that
binds
us,
that’s
what
makes
a
family.
Look
deeper
into
this
topic
online
19
A5
SPOKEN
DISCOURSE
So
far
we
have
been
focusing
mostly
on
the
analysis
of
written
texts.
In
this
section
we
will
begin
to
consider
some
of
the
special
aspects
of
spoken
discourse.
In
many
ways,
speech
is
not
so
different
from
writing.
When
people
speak
they
also
produce
different
kinds
of
genres
(such
as
casual
conversations,
debates,
lectures
and
speeches
of
various
kinds)
and
use
different
kinds
of
‘social
languages’.
They
also
promote
particular
versions
of
reality
or
ideologies.
But
there
are
some
ways
in
which
speech
is
very
different
from
writing.
First
of
all,
speech
is
more
interactive.
While
we
do
often
expect
and
receive
feedback
for
our
writing,
especially
when
it
comes
to
new
media
genres
like
blogs,
this
feedback
is
usually
delayed.
When
we
speak
we
usually
do
so
in
‘real
time’
with
other
people,
and
we
receive
their
responses
to
what
we
have
said
right
away.
As
we
carry
on
conversations,
we
decide
what
to
say
based
on
what
the
previous
speaker
has
said
as
well
as
what
we
expect
the
subsequent
speaker
to
say
after
we
have
finished
speaking.
We
can
even
alter
what
we
are
saying
as
we
go
along
based
on
how
other
people
seem
to
be
reacting
to
it.
Similarly,
listeners
can
let
us
know
immediately
whether
they
object
to
or
do
not
understand
what
we
are
saying.
In
other
words,
conversations
are
always
co-
constructed
between
or
among
the
different
parties
having
them.
Second,
speech
tends
to
be
more
transient
and
spontaneous
than
writing.
When
we
write,
we
often
plan
what
we
are
going
to
write
carefully,
and
we
often
read
over,
revise
and
edit
what
we
have
written
before
showing
it
to
other
people.
Because
writing
has
a
certain
‘permanence’,
people
can
also
read
what
we
have
written
more
carefully.
They
can
read
it
quickly
or
slowly,
and
they
can
re-‐read
it
as
many
times
as
they
like.
They
can
also
show
it
to
other
people
and
get
their
opinions
about
it.
Speech,
on
the
other
hand,
is
usually
not
as
well
planned
as
writing.
While
some
genres
like
formal
speeches
and
lectures
are
planned,
most
casual
conversation
is
just
made
up
as
we
go
along.
It
is
also
transient;
that
is
to
say,
our
words
usually
disappear
the
moment
we
utter
them.
This
makes
listening
in
some
ways
more
challenging
than
reading.
Unless
our
words
are
recorded,
people
cannot
return
to
them,
save
them
or
transport
them
into
other
contexts.
While
they
might
be
able
to
remember
what
we
have
said
and
repeat
it
to
other
people,
it
is
never
exactly
the
same
as
what
we
have
actually
said.
Finally,
speech
tends
to
be
less
explicit
than
writing.
The
reason
for
this
is
that
when
we
are
speaking,
we
often
also
depend
on
other
methods
of
getting
our
message
across.
We
communicate
with
our
gaze,
our
gestures,
our
facial
expressions
and
the
tone
of
our
voice.
When
we
are
writing
we
do
not
have
these
tools
at
our
disposal,
and
so
we
often
need
to
depend
more
on
the
words
themselves
to
express
our
meaning.
Speech
also
usually
takes
place
in
some
kind
of
physical
context
which
participants
share,
and
often
the
meaning
of
what
we
say
is
dependent
on
this
context.
We
can
use
words
like
‘this’
and
‘that’
and
‘here’
and
‘there’
and
expect
that
the
people
we
are
speaking
to
can
understand
what
we
are
talking
about
based
on
the
physical
environment
in
which
the
conversation
takes
place.
20
Of
course,
there
are
many
kinds
of
speech
that
do
not
share
all
of
the
features
we
have
discussed
above.
People
engaged
in
telephone
conversations,
for
example,
like
readers
and
writers,
are
situated
in
different
places
and
cannot
rely
on
physical
cues
like
gestures
and
facial
expressions
to
convey
meaning,
although
their
conversations
are
still
interactive.
When
people
speak
to
us
through
television
and
cinema,
on
the
other
hand,
while
we
can
see
their
gestures
and
facial
expressions,
we
cannot
usually
respond
to
what
they
are
saying
in
real
time.
There
are
also
certain
kinds
of
conversations
that
share
features
of
both
speech
and
writing.
Instant
messaging
and
text-‐based
computer
chats,
for
example,
are,
like
speech,
interactive
and
usually
fairly
unplanned,
while
at
the
same
time,
like
writing,
they
involve
a
certain
amount
of
permanence
(the
words
we
write
remain
in
chat
windows
for
some
time
after
we
have
written
them
and
may
be
stored
as
‘history
files’).
They
also
lack
the
non-‐verbal
cues
that
are
part
of
physical
co-‐presence.
We
will
deal
more
with
this
type
of
mediated
communication
later.
In
this
strand
we
will
focus
mainly
on
real-‐time,
face-‐to-‐
face
interaction.
Figure
A5.1
Calvin
and
Hobbs
(Universal
Press
Syndicate
All
Rights
Reserved)
21
Although,
as
we
have
seen,
there
is
also
a
certain
amount
of
ambiguity
in
written
language,
this
problem
is
much
more
common
in
spoken
language
due
in
part
to
its
inexplicit,
context-‐specific
nature.
And
so,
the
problem
is,
if
people
do
not
say
what
they
mean
or
mean
what
they
say,
how
are
we
able
to
make
sense
of
what
they
say
and
successfully
engage
in
conversations
with
them?
This
problem
is
exasperated
by
the
fact
that
we
have
to
make
decisions
about
what
we
think
people
mean
rather
quickly
in
conversations
in
order
for
the
conversations
to
proceed
smoothly,
which
increases
the
chances
for
misunderstanding.
In
order
to
understand
how
participants
in
conversations
deal
with
this
problem,
we
will
be
drawing
on
two
different
analytical
traditions,
one
with
its
roots
in
philosophy
and
the
other
with
its
roots
in
sociology.
These
two
traditions
are
called
pragmatics
and
conversation
analysis.
Pragmatics
is
the
study
of
how
people
use
words
to
accomplish
actions
in
their
conversations:
actions
like
requesting,
threatening
and
apologizing.
It
aims
to
help
us
understand
how
people
figure
out
what
actions
other
people
are
trying
to
take
with
their
words
and
respond
appropriately.
It
has
its
roots
primarily
in
the
work
of
three
philosophers
of
language:
John
Austin,
John
Searle,
and
Herbert
Paul
Grice.
Conversation
analysis,
on
the
other
hand,
comes
out
of
a
tradition
in
sociology
called
ethnomethodology,
which
focuses
on
the
‘methods’
ordinary
members
of
a
society
use
to
interact
with
one
another
and
interpret
their
experience.
It
was
developed
by
three
sociologists,
Harvey
Sacks,
Emanuel
Schegloff
and
Gail
Jefferson,
and
studies
the
procedural
rules
that
people
use
to
cooperatively
manage
conversations
and
make
sense
of
what
is
going
on.
Because
these
two
analytical
frameworks
come
out
of
such
different
intellectual
traditions,
they
approach
the
problem
we
discussed
above
in
two
very
different
ways.
With
its
roots
in
philosophy,
pragmatics
tends
to
approach
the
problem
as
a
matter
of
logic,
asking
what
conditions
need
to
be
present
for
a
participant
in
a
conversation
to
logically
conclude
that
a
given
utterance
has
a
certain
meaning
(or
pragmatic
‘force’).
With
its
roots
in
sociology,
conversation
analysis
approaches
the
problem
not
as
one
of
abstract
logic,
but
as
one
of
locally
contingent
action.
According
to
this
perspective,
people
make
sense
of
what
other
people
say
not
by
‘figuring
it
out’
logically,
but
by
paying
attention
to
the
local
conditions
of
the
conversation
itself,
especially
the
sequence
of
utterances.
Rather
than
being
mutually
exclusive,
these
two
approaches
represent
two
different
windows
on
the
phenomenon
of
conversation,
with
each
illuminating
a
different
aspect
of
it.
In
the
sections
that
follow,
we
will
be
introducing
even
more
perspectives
that
focus
on
different
aspects
of
spoken
interaction.
Taking
these
various
perspectives
together
will
lead
us
to
a
rich
and
comprehensive
understanding
of
what
people
are
doing
when
they
engage
in
conversation
and
how
they
cope
with
the
unique
challenges
of
spoken
discourse
as
well
as
more
interactive
written
discourse
like
some
forms
of
computer-‐mediated
communication.
22
A6
STRATEGIC
INTERACTION
In
the
last
section
we
talked
about
how
utterances
in
conversations
are
used
to
perform
certain
kinds
of
actions
like
greeting,
requesting,
inviting,
warning
and
apologizing.
But
usually
these
actions
taken
alone
do
not
constitute
conversations.
Conversations
happen
when
multiple
actions
are
put
together
to
form
activities:
we
chat,
we
debate,
we
flirt,
we
counsel,
we
gossip,
we
commiserate,
and
we
do
many
other
things
in
our
conversations.
At
the
same
time,
we
use
conversations
to
show
that
we
are
certain
kinds
of
people
and
to
establish
and
maintain
certain
kinds
of
relationships
with
the
people
with
whom
we
are
talking.
We
do
not,
however,
engage
in
these
activities
and
construct
these
identities
and
relationships
all
by
ourselves.
We
must
always
negotiate
‘what
we
are
doing’
and
‘who
we
are
being’
with
the
people
with
whom
we
are
interacting.
We
call
the
methods
we
use
to
engage
in
these
negotiations
conversational
strategies.
In
this
strand
we
will
focus
on
two
basic
kinds
of
conversational
strategies:
face
strategies
and
framing
strategies.
Face
strategies
have
to
do
primarily
with
showing
who
we
are
and
what
kind
of
relationship
we
have
with
the
people
with
whom
we
are
talking.
Framing
strategies
have
more
to
do
with
showing
what
we
are
doing
in
the
conversation,
whether
we
are,
for
example,
arguing,
teasing,
flirting
or
gossiping.
As
we
shall
see,
however,
face
strategies
also
contribute
to
the
management
of
conversational
activities
(especially
those
involving
face
threatening
acts),
and
framing
strategies
are
often
central
to
the
discursive
construction
of
identity.
These
two
concepts
for
analyzing
how
we
manage
conversations
come
from
an
approach
to
discourse
known
as
interactional
sociolinguistics,
which
is
concerned
with
the
sometimes
very
subtle
ways
people
signal
and
interpret
what
they
think
they
are
doing
and
who
they
think
they
are
being
in
social
interaction.
It
is
grounded
primarily
in
the
work
of
the
anthropologist
John
Gumperz
(1982a,
1982b)
who
drew
on
insights
from
anthropology
and
linguistics
as
well
as
the
fields
of
pragmatics
and
conversation
analysis
that
we
discussed
in
the
previous
section.
One
of
the
most
important
insights
Gumperz
had
was
that
people
belonging
to
different
groups
have
different
ways
of
signaling
and
interpreting
cues
about
conversational
identity
and
conversational
activities,
and
this
can
sometimes
result
in
misunderstandings
and
even
conflict.
Not
surprisingly,
interactional
sociolinguistics
has
been
used
widely
in
studies
of
intercultural
communication,
including
some
of
the
early
studies
by
Gumperz
himself
of
communication
between
Anglo-‐British
and
people
of
South
Asian
origin
in
the
U.K.
Another
important
influence
on
interactional
sociolinguistics
comes
from
the
American
sociologist
Erving
Goffman,
who,
in
his
classic
book
The
Presentation
of
Self
in
Everyday
Life
(1959),
compared
social
interaction
to
a
dramatic
performance.
Social
actors
in
everyday
life,
he
argued,
like
stage
actors,
use
certain
‘expressive
equipment’
like
costumes,
props,
and
settings
to
perform
23
certain
‘roles’
and
‘routines’.
Our
goal
in
these
performances
is
to
promote
our
particular
‘line’
or
version
of
who
we
are
and
what
is
going
on.
Most
of
the
time,
other
people
help
us
to
maintain
our
line,
especially
if
we
are
willing
to
help
them
to
maintain
theirs.
Sometimes,
however,
people’s
‘lines’
are
not
entirely
compatible,
which
means
they
need
to
negotiate
an
acceptable
common
‘line’
or
else
risk
spoiling
the
performance
for
one
or
more
of
the
participants.
It
was
Goffman
who
contributed
to
discourse
analysis
the
concepts
of
face
and
frames.
By
‘face’
he
meant
‘the
positive
social
value
a
person
effectively
claims
for
himself
by
the
line
others
assume
he
has
taken’
(1967:
41).
In
other
words,
for
Goffman
a
person’s
face
is
tied
up
with
how
successful
he
or
she
is
at
‘pulling
off’
his
or
her
performance
and
getting
others
to
accept
his
or
her
‘line’.
What
he
meant
by
‘frames’
was
‘definitions
of
a
situation
(that)
are
built
up
in
accordance
with
principals
of
organization
which
govern
events.’
The
concept
of
‘framing’
relates
to
how
we
negotiate
these
‘definitions
of
situations’
with
other
people
and
use
them
as
a
basis
for
communicating
and
interpreting
meaning.
24
interaction
depends
on
the
people
with
whom
we
are
interacting
cooperating
with
us.
This
is
because
face
is
the
aspect
of
our
identity
which
defines
us
in
relation
to
others.
If
one
person’s
idea
of
the
relationship
is
different
from
the
other
person’s
idea,
chances
are
one
or
the
other
will
end
up
‘losing
face’.
And
so,
in
this
regard,
the
everyday
ideas
of
‘giving
face’
and
‘losing
face’
are
also
quite
important
in
our
definition
of
face.
There
are
basically
two
broad
kinds
of
strategies
we
use
to
negotiate
our
identities
and
relationships
in
interaction.
The
first
we
will
call
involvement
strategies.
They
are
strategies
we
use
to
establish
or
maintain
‘closeness’
with
the
people
with
whom
we
are
interacting
–
to
show
them
that
we
consider
them
our
friends.
These
include
things
like
calling
people
by
their
first
names
or
using
nicknames,
using
informal
language,
showing
interest
in
someone
by,
for
example,
asking
personal
questions,
and
emphasizing
our
common
experiences
or
points
of
view.
While
such
strategies
can
be
used
to
show
friendliness
—
as
we
will
see
in
the
next
section
—
they
can
also
be
used
to
assert
power
over
people.
Teachers,
for
example,
often
use
such
strategies
when
interacting
with
young
students,
and
bosses
sometimes
use
them
when
interacting
with
their
employees.
The
second
class
of
face
strategies
is
known
as
independence
strategies.
These
are
strategies
we
use
to
establish
or
maintain
distance
from
the
people
with
whom
we
are
interacting
either
because
we
are
not
their
friends,
or,
more
commonly,
because
we
wish
to
show
them
respect
by
not
imposing
on
them.
They
include
using
more
formal
language
and
terms
of
address,
trying
to
minimize
the
imposition,
being
indirect,
apologizing
and
trying
to
depersonalize
the
conversation
(see
Table
A6.1).
Table
6.1
Face
strategies
Involvement
Strategies
Independence
Strategies
Using
first
names
or
nicknames
Using
tiles
(Good
afternoon,
(Hey,
Rodders!)
Professor
Jones.)
Expressing
interest
(What
have
Apologizing
(I’m
terribly
sorry
to
you
been
up
to
lately?)
bother
you.)
Claiming
a
common
point
of
Admitting
differences
(Of
course,
view
(I
know
exactly
what
you
you
know
much
more
about
it
than
mean.)
I
do.)
Making
assumptions
(I
know
you
Not
making
assumptions
(How
love
lots
of
sugar
in
your
coffee.)
would
you
like
your
coffee
today?)
Using
informal
language
(Gotta
Using
formal
language
(Pardon
me,
minute?)
can
you
spare
a
few
moments?)
Being
direct
(Will
you
come?)
Being
indirect
and
hedging
(I
25
wonder
if
you
might
possibly
drop
by.)
Being
optimistic
(I’m
sure
you’ll
Being
pessimistic
(I’m
afraid
you’ll
have
a
great
time.)
find
it
a
bit
boring.)
Being
voluble
(talking
a
lot)
Being
taciturn
(not
talking
much)
Talking
about
‘us’
Talking
about
things
other
than
‘us’
These
two
kinds
of
face
strategies
correspond
to
two
fundamentally
and,
in
some
ways,
contradictory
social
needs
that
all
humans
experience:
we
all
have
the
need
to
be
liked
(sometimes
referred
to
as
our
positive
face),
and
we
all
have
the
need
to
be
respected
(in
the
sense
of
not
being
imposed
on
or
interfered
with
(sometimes
referred
to
as
our
negative
face).
When
we
interact
with
others,
we
must
constantly
attend
to
their
need
to
be
liked
and
respected,
and
constantly
protect
our
own
need
to
be
liked
and
respected
(Brown
and
Levinson
1987).
How
we
balance
and
negotiate
these
needs
in
communication
is
fundamental
to
the
way
we
show
who
we
are
in
relation
to
the
people
around
us.
In
any
given
interaction
we
are
likely
to
use
a
combination
of
both
of
these
strategies
as
we
negotiate
our
relationships
with
the
people
with
whom
we
are
interacting.
In
Section
B6
we
will
go
into
more
detail
about
how
we
decide
which
of
these
strategies
to
use,
when,
and
with
whom.
26
interaction.
When
we
are
a
patient
in
a
medical
examination,
for
example,
we
expect
that
the
doctor
will
touch
us,
and
we
interpret
this
behavior
as
a
method
for
diagnosing
our
particular
medical
problem.
When
we
attend
a
lecture,
we
do
so
with
an
idea
of
what
the
activities
of
delivering
a
lecture
and
of
listening
to
a
lecture
involve.
Interaction,
however,
hardly
ever
involves
just
one
activity.
We
often
engage
in
a
variety
of
different
activities
within
the
primary
framework.
While
lecturing,
for
example,
a
lecturer
might
give
explanations,
tell
jokes,
or
even
rebuke
members
of
the
audience
if
they
are
not
paying
attention.
Similarly,
medical
examinations
might
include
multiple
frames.
In
the
reading
in
Section
D6,
Deborah
Tannen
and
Cynthia
Wallat
analyze
how
a
doctor
uses
a
‘playing’
frame
while
examining
a
young
child,
and
then
switches
back
to
a
‘consultation’
frame
when
talking
with
the
child’s
mother.
And
so,
when
we
are
interacting
with
people,
we
change
the
activities
we
are
involved
in
as
we
go
along
and,
like
Bateson’s
monkeys,
we
need
ways
to
signal
these
‘frame
changes’
and
ways
to
negotiate
them
with
the
people
with
whom
we
are
interacting.
27
A7
CONTEXT,
CULTURE
AND
COMMUNICATION
28
2)
The
relevant
objects
in
the
situation;
3)
The
effect
of
the
verbal
action.
Although
Firth’s
formulation
highlights
what
are
undoubtedly
central
aspects
of
context,
one
nevertheless
wonders
why
some
elements
are
included
and
others
are
not.
Why,
for
example,
is
the
setting
or
time
not
part
of
his
model?
Furthermore,
while
one
of
the
most
important
aspects
of
Firth’s
model
is
his
insight
that
only
those
things
that
are
‘relevant’
to
the
communication
being
analyzed
should
be
considered
context,
he
does
not
fully
explain
how
such
relevance
is
to
be
established.
Perhaps
the
most
famous
model
of
context
is
that
developed
by
the
linguist
Michael
Halliday,
whose
ideas
about
the
structure
of
texts
and
the
functions
of
language
we
have
already
discussed.
Halliday,
drawing
heavily
on
the
work
of
both
Malinowski
and
Firth,
also
proposed
a
three-‐part
model
of
context.
For
him,
context
consists
of:
1)
Field:
the
social
action
that
is
taking
place;
2)
Tenor:
the
participants,
their
roles
and
relationships;
3)
Mode:
the
symbolic
or
rhetorical
channel
and
the
role
which
language
plays
in
the
situation.
Halliday
goes
a
bit
further
than
Firth
in
explaining
the
relationship
between
context
and
actual
language
use
with
his
concept
of
register.
By
register,
Halliday
means
the
different
ways
language
is
used
in
different
situations
in
terms
of
things
like
the
content
of
what
is
said
and
the
degree
of
formality
with
which
it
is
said.
The
basic
distinction
of
register
is
between
spoken
language
and
written
language
(see
also
Section
A4).
Halliday’s
model
of
context,
however,
suffers
some
of
the
same
problems
as
Firth’s:
without
clearer
definitions
of
the
three
categories,
the
analyst
is
unsure
where
to
fit
things
like
the
social
identities
of
participants
and
their
membership
in
certain
social
groups
(is
that
subsumed
under
‘role’
or
can
it
be
seen
as
part
of
field?),
or
why
things
like
the
physical
mode
(or
channel),
the
rhetorical
form
(or
genre)
and
the
role
language
plays
in
the
situation
should
be
subsumed
under
the
same
category
(van
Dijk
2008).
Furthermore,
like
Firth,
he
fails
to
fully
address
the
issue
of
what
makes
some
contextual
features
‘relevant’
to
speakers
and
others
not.
29
‘competence’
is
central
to
a
model
of
context
he
called
‘the
ethnography
of
speaking’,
or,
as
it
is
sometimes
called,
‘the
ethnography
of
communication’.
In
his
work,
Hymes
focused
on
the
interaction
between
language
and
social
life
-‐-‐
the
ways
using
and
understanding
language
are
related
to
wider
social
and
cultural
knowledge.
Knowledge
or
mastery
of
the
linguistic
system
alone,
he
insisted,
is
not
sufficient
for
successful
communication.
People
also
need
to
know
and
master
various
rules,
norms
and
conventions
regarding
what
to
say
to
whom,
when,
where,
and
how
—
which
he
called
communicative
competence.
He
wrote:
The
sharing
of
grammatical
(variety)
rules
is
not
sufficient.
There
may
be
persons
whose
English
I
can
grammatically
identify
but
whose
messages
escape
me.
I
may
be
ignorant
of
what
counts
as
a
coherent
sequence,
request,
statement
requiring
an
answer,
requisite
or
forbidden
topic,
marking
of
emphasis
or
irony,
normal
duration
of
silence,
normal
level
of
voice,
etc.,
and
have
no
metacommunitative
means
or
opportunity
for
discovering
such
things.
(Hymes
1974:
49)
The
question
Hymes
asked,
therefore,
was:
‘What
kinds
of
things
do
participants
in
particular
activities
or
speech
events
need
to
know
in
order
to
demonstrate
that
they
are
competent
members
of
a
particular
speech
community?’
What
Hymes
meant
by
speech
community
was
not
just
a
group
of
people
who
speak
the
same
language,
but
a
group
of
people
who
share
the
rules
and
norms
for
using
and
interpreting
at
least
one
language
variety
in
particular
contexts.
Like
Halliday
and
Firth,
Hymes
developed
a
model
of
what
he
considered
to
be
the
essential
elements
of
context.
Rather
than
just
three
components,
however,
Hymes’s
consists
of
eight,
each
component
beginning
with
one
of
the
letters
of
the
word
‘SPEAKING’.
S
stands
for
setting
P
stands
for
participants
E
stands
for
ends
A
stands
for
act
sequence
K
stands
for
key
I
stands
for
instrumentalities
N
stands
for
norms
of
interaction
G
stands
for
genre
In
some
ways,
although
it
seems
more
‘complete’,
Hymes’s
model
suffers
from
the
same
fundamental
problem
as
those
of
Firth
and
Hymes:
why
are
some
elements
included
and
others
not?
Why
are
there
only
eight
elements
rather
than
nine
or
ten,
and
why
are
they
divided
up
the
way
they
are?
The
crucial
difference
between
this
model
and
the
others
is
that,
for
Hymes,
these
elements
do
not
represent
objective
features
of
context,
but
rather,
represent
more
subjective
features
of
competence,
the
kinds
of
things
about
which
speakers
need
to
know
to
be
considered
competent
communicators
by
other
members
of
their
group.
30
For
Hymes,
then,
the
‘subjective’
nature
of
context
is
not
the
weakness
of
his
model,
but,
in
a
way,
the
whole
point
of
it.
Even
when
the
‘objective’
aspects
of
context
—
the
status
of
the
participants,
the
nature
of
the
activity
and
the
semiotic
modes
being
used
—
remain
the
same,
expectations
about
who
should
say
what
to
whom,
when,
where
and
how
will
still
vary
across
different
communities
of
speakers.
An
understanding
of
the
communicative
competence
necessary
in
a
particular
speech
community
in
order
to
participate
in
a
particular
speech
event
cannot
be
acquired
with
reference
to
the
linguistic
system
alone,
or
simply
through
the
analysis
of
texts
or
transcripts
of
conversations.
This
is
because
what
is
of
importance
is
not
just
the
meanings
people
communicate
and
how
they
are
communicated,
but
the
meaning
communication
itself
has
for
them
in
different
situations
with
different
people.
Understanding
this
requires
a
different
approach
to
the
analysis
of
discourse,
an
approach
which
is
summed
up
in
the
word
ethnography.
Ethnography
is
a
research
method
developed
in
the
field
of
anthropology
which
is
concerned
with
describing
the
lived
experiences
of
people
in
particular
social
groups.
It
involves
not
just
analyzing
the
texts
and
talk
that
they
produce
from
a
distance,
but
actually
spending
time
with
them,
observing
them
as
they
use
language,
and
talking
to
them
at
length
about
the
meanings
they
ascribe
to
different
kinds
of
utterances
and
different
kinds
of
behavior.
Many
of
the
approaches
to
discourse
discussed
earlier
have
begun
to
incorporate
ethnographic
fieldwork:
genre
analysts,
for
example,
typically
interview
members
of
discourse
communities
about
the
kinds
of
texts
they
use
and
how
they
use
them;
critical
discourse
analysts
are
increasingly
focusing
not
just
on
how
producers
of
texts
express
ideology
and
reproduce
power
relations,
but
also
on
how
readers
respond
to
and
sometimes
contest
these
ideological
formations;
and
issues
of
cross-‐cultural
pragmatics
are
increasingly
being
explored
through
ethnographic
methods.
Look
deeper
into
this
topic
online
31
A8
MEDIATED
DISCOURSE
ANALYSIS
So
far
this
book
has
presented
different
methods
for
the
analysis
of
written
and
spoken
discourse.
These
methods
include
ways
to
understand
how
texts
and
conversations
are
put
together
and
how
people
make
sense
of
them,
as
well
as
how
people
use
them
to
manage
their
activities
and
identities
and
to
advance
their
ideological
agendas.
We
have
also
explored
how
context,
from
the
narrow
context
of
the
immediate
situation
to
the
broader
context
of
culture
can
affect
the
ways
discourse
is
produced
and
interpreted.
In
this
strand
we
will
step
back
and
attempt
to
answer
a
more
fundamental
question
in
discourse
analysis:
‘How
do
we
determine
what
texts
or
conversations
are
worth
analyzing
in
the
first
place?’
We
are
literally
surrounded
by
discourse.
In
the
course
of
a
single
day
the
number
of
words
we
speak
and
hear
and
the
number
of
texts
that
pass
before
our
eyes,
from
emails
to
advertising
billboards
to
shop
receipts,
is
mind-‐
boggling.
In
the
excerpt
reprinted
in
Section
D8,
Ron
Scollon
talks
about
just
some
of
the
texts
and
spoken
language
involved
in
the
simple
activity
of
having
a
cup
of
coffee
at
Starbucks.
These
include
things
like
conversations
between
customers
and
the
cashier,
the
communication
between
the
cashier
and
the
person
making
the
coffee,
the
chatting
that
occurs
between
the
people
sitting
at
tables
and
lounging
on
sofas
throughout
the
shop,
the
writing
on
the
paper
cups
out
of
which
they
are
drinking
their
beverages,
the
menu
posted
on
the
wall
above
the
counter,
the
name
badges
that
the
employees
wear,
the
magazines
and
newspapers
provided
for
patrons
to
read,
and
the
various
advertisements
and
posters
hanging
on
the
walls
around
the
shop,
to
mention
only
a
few.
There
is
also
a
whole
host
of
texts
and
conversations
that
have
contributed
to
this
moment
of
drinking
coffee
that
are
not
immediately
visible:
training
manuals
and
work
schedules
for
employees,
orders
and
invoices
for
bulk
coffee
beans,
and
conversations
and
text
messages
between
friends
planning
when
and
where
they
might
meet
up
for
a
cup
of
coffee.
Given
this
complex
situation,
the
most
important
question
for
a
discourse
analyst
is:
where
do
I
start?
Which
texts
or
utterances
should
I
commence
analyzing?
For
most
discourse
analysts
the
answer
to
this
question
is:
‘Whatever
I
happen
to
be
interested
in.’
Thus,
analysts
interested
in
casual
conversation
might
focus
on
the
talk
that
goes
on
between
friends
sitting
at
tables,
analyst
interested
in
promotional
discourse
might
zero
in
on
the
advertising
posters
or
menu
which
inform
patrons
of
the
‘drink
of
the
month’,
and
those
interested
in
the
speech
event
of
the
‘service
encounter’
might
want
to
record
or
observe
people
ordering
and
paying
for
their
coffee.
In
principle
there
is
nothing
wrong
with
this
‘analyst
centered’
approach
from
which
we
can
learn
quite
a
lot
about
things
like
casual
conversation,
promotional
discourse
and
service
encounters.
What
we
might
miss,
however,
is
an
understanding
of
what
the
practice
of
‘having
a
cup
of
coffee
at
Starbucks’
is
32
really
like
for
the
actual
participants
involved,
what
this
practice
means
to
them,
how
they
go
about
performing
it,
and
how
it
fits
into
their
lives.
Mediated
discourse
analysis,
the
perspective
on
discourse
that
is
the
topic
of
this
section,
approaches
the
problem
of
‘which
discourse
to
analyze’
by
asking
the
simple
question:
‘What’s
going
on
here?’
and
then
focusing
on
whatever
texts,
conversations
or
other
things
play
a
part
in
‘what’s
going
on’.
Of
course,
the
answer
to
that
question
might
not
be
very
simple.
For
one
thing,
it
is
likely
to
be
different
depending
on
whom
you
ask:
for
a
customer,
it
might
be:
‘having
a
cup
of
coffee.’
For
a
worker
it
might
be
‘taking
orders’
or
‘making
coffee’
or
‘bussing
tables’
or
more
generally
‘making
a
living.’
For
a
government
health
inspector,
it
might
be
determining
whether
the
shop
complies
with
government
regulations
when
it
comes
to
hygiene
and
food
safety.
The
focus
of
mediated
discourse
analysis
is
trying
to
understand
the
relationships
between
‘what’s
going
on’
and
the
discourse
that
is
available
in
the
situation
to
perform
these
‘goings
on’.
Certain
kinds
of
discourse
make
certain
kinds
of
actions
easier
to
perform
and
other
kinds
more
difficult
to
perform.
But
it
is
also
interested
in
the
relationship
between
these
actions
and
the
social
identities
of
the
people
involved.
The
point
is
not
just
that
cashiers
or
customers
need
to
use
certain
kinds
of
discourse
to
perform
certain
kinds
of
actions,
but
that
it
is
chiefly
by
using
these
different
kinds
of
discourse
to
perform
these
actions
that
they
enact
their
identities
as
cashiers
and
customers
and
health
inspectors.
That
is
to
say,
we
associate
different
kinds
of
actions
and
different
kinds
of
discourse
with
different
kinds
of
people.
We
might
find
it
odd
to
see
someone
who
is
wearing
a
badge
and
uniform
reading
a
newspaper
and
drinking
a
cup
of
coffee
at
one
of
the
tables,
or
a
customer
inspecting
the
cleanliness
of
the
espresso
machine.
The
point,
then,
is
not
that
some
discourse
is
more
important
than
other
discourse.
Rather,
the
point
is
that
to
really
understand
how
discourse
is
relevant
to
‘real
life’,
we
have
to
try
to
understand
how
different
texts
and
conversations
are
linked,
sometimes
directly
and
sometimes
indirectly,
to
the
concrete,
real-‐time
actions
that
are
going
on
in
coffee
shops
and
classrooms
and
offices
and
on
street
corners
at
particular
moments,
and
how
these
linkages
work
to
create
social
identities
(like
‘friends’,
‘colleagues’,
‘teachers’,
‘cashiers’,
and
‘customers’)
and
social
practices
(like
‘teaching
a
lesson’
or
‘having
a
cup
of
coffee’).
33
and
warning,
and
according
to
genre
analysis
(see
Section
A3),
the
structure
of
genres
is
crucially
determined
by
the
actions
that
users
are
attempting
to
accomplish
with
them
within
particular
discourse
communities.
Mediated
discourse
analysis
has
a
similar
focus
on
action,
but,
whereas
these
other
approaches
start
with
the
discourse
and
ask
what
kinds
of
social
actions
speakers
or
writers
can
accomplish
with
it,
mediated
discourse
analysis
starts
with
actions
and
asks
what
role
discourse
plays
in
them.
This
may
seem
to
be
a
rather
small
distinction,
but
it
is
actually
a
crucial
one,
because
it
avoids
the
assumption
that
discourse
(rather
than
other
things
like
espresso
machines
and
coffee
cups)
is
necessarily
the
most
important
cultural
tool
involved
in
the
action.
It
also
reminds
us
that
just
because
a
piece
of
discourse
might
be
used
to
perform
certain
kinds
of
actions,
the
way
people
actually
use
it
may
be
to
perform
actions
which
we
may
not
have
expected.
People
might
just
as
easily
use
a
newspaper
to
wrap
fish
and
chips
as
to
find
out
about
the
latest
news
from
Parliament.
One’s
relationship
status
on
Facebook,
as
we
will
see
in
Section
C8,
might
just
as
easily
be
used
to
avoid
giving
information
about
one’s
relationship
status
as
to
give
it.
Thus,
the
unit
of
analysis
in
mediated
discourse
analysis
is
not
the
‘utterance’
or
‘speech
act’
or
‘adjacency
pair’
or
‘conversation’
or
‘text’,
but
rather
the
mediated
action,
that
is,
the
action
that
is
mediated
though
these
discursive
tools
or
other
tools
that
may
have
nothing
to
do
with
language.
Such
an
analysis
begins
with
two
questions:
‘What
is
the
action
going
on
here?
and
‘How
does
discourse
figure
into
this
action?’
The
answer
to
the
question
‘What
is
the
action
going
on
here?’
might
have
a
very
complex
answer.
As
mentioned
above,
it
might
be
different
for
different
people,
and
even
for
the
same
person,
it
might
depend
on
how
broadly
or
narrowly
they
are
focusing
on
what
they
are
doing.
The
person
operating
the
espresso
machine
at
Starbucks,
for
example,
might
say
she’s
‘working’
or
‘making
a
cappuccino’
or
‘steaming
milk’.
What
this
tells
us
is
that
actions
are
always
dependent
on
other
actions
that
occur
before
them
and
are
likely
to
occur
after
them,
and
that
whatever
one
identifies
as
an
action
can
always
be
divided
up
into
smaller
and
smaller
actions.
In
other
words,
actions
are
always
related
to
other
actions
in
complex
patterns.
Often
these
patterns,
such
as
the
sequence
of
smaller
actions
and
how
they
combine
to
make
larger
actions,
become
conventionalized;
in
the
same
way
genres
of
written
and
spoken
discourse
can
become
conventionalized.
When
this
happens,
we
refer
to
these
patterns
of
actions
as
social
practices.
Part
of
what
a
mediated
discourse
analyst
focuses
on
is
how
small,
discrete
actions
like
handing
money
to
a
cashier
or
steaming
milk
in
a
stainless
steel
pitcher
come
to
be
habitually
joined
with
other
actions
and
regarded
by
participants
as
the
social
practices
of
‘having
a
cup
of
coffee’
or
‘making
a
cappuccino’.
In
particular
they
are
interested
in
the
role
discourse
plays
in
creating
and
sustaining
these
social
practices.
34
Like
other
analysts,
then,
mediated
discourse
analysts,
through
their
interest
in
social
practices,
are
concerned
with
the
ideological
dimension
of
discourse,
or
what
James
Paul
Gee
refers
to
as
‘Discourses
with
a
capital
D’.
When
chains
of
actions
occur
over
and
over
again
in
the
same
way
in
the
same
kinds
of
situations
involving
the
same
kinds
of
people,
they
become
social
practices,
and
thus
begin
to
exert
control
over
the
people
who
carry
them
out:
people
come
to
be
expected
to
do
things
in
a
certain
way
and
the
things
that
they
do
come
to
be
associated
with
the
kinds
of
social
identities
they
are
able
to
claim.
Discourse
of
all
kinds,
from
training
manuals
to
health
regulations
to
conversations
play
a
crucial
role
in
this
process.
In
contrast
to
other
approaches
concerned
with
the
ideological
nature
of
discourse,
mediated
discourse
analysis
does
not
focus
so
much
on
how
discourse
itself
expresses
ideology,
but
rather
how
it
is
used
to
help
create
and
maintain
the
practices
that
come
to
exert
control
over
us.
Look
deeper
into
this
topic
online
35
A9
MULTIMODAL
DISCOURSE
ANALYSIS
In
the
first
section
of
this
book
we
said
that
one
of
the
fundamental
principles
of
discourse
analysis
is
that
discourse
includes
more
than
just
language.
It
also
involves
things
like
non-‐verbal
communication,
images,
music,
and
even
the
arrangement
of
furniture
in
rooms
and
the
spaces
created
by
architectural
structures.
We
elaborated
on
this
point
a
bit
further
in
our
examination
of
spoken
discourse,
first
noting
how
non-‐verbal
cues
can
serve
to
signal
the
‘frames’
within
which
an
utterance
is
meant
to
be
interpreted,
and
later
how
the
larger
physical
and
cultural
context
including
such
things
as
setting,
participants
and
communication
media
can
affect
how
language
is
produced
and
understood.
We
took
this
point
even
further
in
the
last
section
in
our
discussion
of
mediated
discourse
analysis,
suggesting
that
language
is
only
one
of
many
‘cultural
tools’
with
which
people
take
actions,
and
that
focusing
on
language
alone
at
the
expense
of
these
other
tools
might
result
in
a
distorted
picture
of
‘what’s
going
on’.
This
section
introduces
an
approach
to
discourse
called
multimodal
discourse
analysis
which
focuses
more
directly
on
these
other
tools
or
‘modes’
of
communication.
Multimodal
discourse
analysts
see
discourse
as
involving
multiple
modes
which
often
work
together.
In
a
face-‐to-‐face
conversation,
for
example,
people
do
not
just
communicate
with
spoken
language.
They
also
communicate
though
their
gestures,
gaze,
facial
expressions,
posture,
dress,
how
close
or
far
away
they
stand
or
sit
from
each
other,
and
many
other
things.
Similarly,
‘written
texts’
rarely
consist
only
of
words,
especially
nowadays.
They
often
include
pictures,
charts
or
graphs.
Even
the
font
that
is
used
and
the
way
paragraphs
are
arranged
on
a
page
or
screen
can
convey
meaning.
The
point
of
multimodal
discourse
analysis
is
not
to
analyze
these
other
modes
instead
of
speech
and
writing,
but
to
understand
how
different
modes,
including
speech
and
writing,
work
together
in
discourse.
The
point
is
also
not
to
study
some
special
kind
of
discourse
–
‘multimodal
discourse’
–
but
rather
to
understand
how
all
discourse
involves
the
interaction
of
multiple
modes.
The
idea
of
a
communicative
‘mode’
(sometimes
called
a
‘semiotic
mode’)
should
not
be
confused
with
the
notion
of
‘modality’
in
linguistics
(the
way
we
express
possibility
and
obligation
in
language,
discussed
in
Section
B4),
or
with
Halliday’s
use
of
the
term
‘mode’
in
his
model
of
context
(discussed
in
Section
A7).
We
also
do
not
mean
it
the
way
some
people
in
the
field
of
rhetoric
do
when
they
speak
of
‘modes
of
discourse’
(such
as
description,
narration,
exposition).
What
we
mean
by
mode
in
the
context
of
multimodal
discourse
analysis
is
a
system
for
making
meaning.
So
we
can
speak,
for
example,
of
the
modes
of
speech,
writing,
gesture,
color,
dress,
and
so
on.
Any
system
of
signs
that
are
used
in
a
consistent
and
systematic
way
to
make
meaning
can
be
considered
a
mode.
36
Modes
should
also
not
be
confused
with
media,
which
are
the
material
carriers
of
modes.
Telephones,
radios
and
computers
are
all
media
which
can
carry
the
mode
of
spoken
language.
They
can
also
carry
other
modes,
such
as
music,
and,
in
the
case
of
computers
and
some
mobile
telephones,
many
other
modes
like
written
text
and
pictures.
Multimodal
discourse
analysis
can
generally
be
divided
into
two
types:
one
which
focuses
on
‘texts’
like
magazines,
comic
books,
web
pages,
films
and
works
of
art,
and
the
other
which
focuses
more
on
social
interaction
(sometimes
referred
to
as
multimodal
interaction
analysis).
Perhaps
the
most
influential
approach
to
the
multimodal
analysis
of
texts
has
grown
out
of
the
study
of
systemic
functional
grammar
as
it
was
developed
by
M.A.K.
Halliday,
whose
work
we
have
already
discussed
at
length.
Halliday’s
view
is
that
grammar
is
a
system
of
‘resources’
for
making
meaning
shaped
by
the
kinds
of
things
people
need
to
do
with
language.
Those
applying
this
framework
to
multimodal
discourse
analysis
propose
that
other
modes
like
images,
music
and
architecture
also
have
a
kind
of
‘grammar’.
In
other
words,
their
components
can
be
organized
as
networks
of
options
that
users
choose
from
in
order
to
realize
different
meanings.
The
most
famous
application
of
this
idea
is
the
book
Reading
Images:
The
grammar
of
visual
design,
first
published
in
1996
by
Gunther
Kress
and
Theo
van
Leeuwen,
an
excerpt
from
which
is
reprinted
in
Section
D9.
Before
the
publication
of
this
book,
most
of
those
involved
in
the
analysis
of
images
assumed
that
their
interpretation
depended
on
their
interaction
with
language
–
that
images
themselves
were
too
‘vague’
to
be
understood
on
their
own.
In
contrast,
Kress
and
van
Leeuwen
show
that,
while
in
many
texts
images
and
language
work
together,
images
are
not
dependent
on
written
text,
but
rather
have
their
own
way
of
structuring
and
organizing
meaning
–
their
own
‘grammar’.
This
approach
has
also
been
applied
to
other
modes
such
as
music
(van
Leeuwen,
1999),
architecture
(O’Toole,
1994),
color
(van
Leeuwen,
2011),
hypermedia
(Djonov,
2007),
and
mathematical
symbolism
(O’Halloran,
2005).
It
is
important
to
note,
however,
that
this
approach
does
not
involve
simply
applying
the
‘grammatical
rules’
derived
from
the
study
of
language
to
other
modes.
Instead,
each
mode
is
seen
to
have
its
own
special
way
of
organizing
meaning,
and
it
is
the
task
of
the
analyst
to
discover
what
that
system
is,
independent
of
other
systems.
The
second
approach
to
multimodal
discourse
analysis
grows
more
out
of
traditions
associated
with
the
analysis
of
spoken
discourse,
especially
conversation
analysis
(see
Section
A5),
interactional
sociolinguistics
(see
Section
A6),
and
the
ethnography
of
speaking
(see
Section
A7).
Some
of
the
more
recent
work
in
what
has
come
to
be
known
as
multimodal
interaction
analysis
(Norris
2004)
has
also
been
influenced
by
meditated
discourse
analysis
(see
Section
A8).
In
analyzing
multimodality
in
interaction,
analysts
pay
attention
to
many
of
the
same
kinds
of
things
they
do
when
they
analyze
spoken
language,
especially
sequentiality,
how
elements
are
ordered
in
relation
to
one
another,
and
simultaneity,
how
elements
that
occur
at
the
same
time
affect
one
another.
A
37
multimodal
discourse
analyst,
for
example,
might
look
for
patterns
in
the
ordering
of
non-‐verbal
behavior
in
a
conversation,
like
the
role
things
like
gaze
play
in
the
regulation
of
turn
taking,
or
at
how
the
meanings
of
utterances
are
affected
by
non-‐verbal
behavior
that
is
occurring
at
the
same
time
or
visa
versa,
such
as
gestures
of
facial
expressions
which
serve
to
contextualize
utterances.
One
of
the
key
preoccupations
of
multimodal
interaction
analysis
is
the
fact
that
when
we
are
interacting
we
are
almost
always
involved
in
multiple
activities.
We
might,
for
example,
be
chatting
with
a
friend
at
the
beauty
salon,
leafing
though
a
magazine
and
checking
the
mirror
to
see
what
is
going
on
with
our
hair
all
at
the
same
time.
Multimodal
interaction
analysis
gives
us
a
way
to
examine
how
people
use
different
communicative
modes
to
manage
simultaneous
activities
and
to
communicate
to
others
something
about
how
they
are
distributing
their
attention.
It
is
important
to
mention
that
both
of
these
approaches
have
been
applied
to
both
static
texts
and
dynamic
interactions.
Approaches
based
on
systemic
functional
grammar
have
been
used
to
analyze
things
like
gestures
and
gaze,
and
multimodal
interaction
analysis
has
been
applied
to
more
static
texts
like
advertisements.
Furthermore,
with
the
increasing
popularity
of
interactive
text-‐
based
forms
of
communication
like
instant
messaging,
blogs
and
social
networking
sites,
discourse
analysts
often
find
that
they
need
to
focus
both
on
patterns
and
structures
in
the
organization
of
elements
in
texts
and
on
the
sequentiality
and
simultaneity
of
actions
as
people
interact
using
these
texts
(see
for
example
Jones,
2005,
2009a,
b).
As
new
forms
of
media
are
developed
which
allow
people
to
mix
modes
of
communication
in
new
ways
over
time
and
space,
our
whole
idea
of
what
we
mean
by
a
text
or
a
conversation
is
beginning
to
change.
If,
for
example,
as
we
discussed
in
Section
A2,
texture
is
a
result
of
elements
like
clauses,
sentences
and
paragraphs
being
connected
together
in
various
ways
using
cohesive
devices,
then
it
would
make
sense
to
consider
not
just
a
particular
webpage,
but
an
entire
website
consisting
of
numerous
pages
joined
together
by
hyperlinks
as
a
kind
of
‘text’.
We
might
also
be
tempted
to
consider
as
part
of
this
text
other
websites
that
this
text
hyperlinks
to,
and,
before
long,
following
this
logic,
we
might
end
up
with
the
idea
that
the
entire
Internet
can
on
some
level
be
considered
a
single
text.
Similarly,
our
notion
of
conversations
is
changing.
Not
only
are
computer
mediated
conversations
often
written
rather
than
spoken,
but
they
may
extend
over
days
or
even
months
on
discussion
forums
or
Facebook
walls,
accompanied
by
things
like
photos
and
video
clips
rather
than
gestures
and
facial
expressions.
Furthermore,
conversations
often
travel
across
communication
media
and
modes.
You
might,
for
example,
begin
a
conversation
with
a
friend
over
lunch,
continue
it
later
in
the
afternoon
using
text
messages,
carry
on
chatting
about
the
same
topic
through
the
telephone
or
instant
messaging
in
the
evening,
and
resume
the
conversation
the
next
morning
over
coffee
at
Starbucks.
38
These
changes
brought
on
by
multimedia
present
challenges
for
communicators
and
discourse
analysts
alike.
Because
different
modes
(and
media)
alter
the
kinds
of
meanings
we
can
make,
we
need
to
learn
to
adjust
our
discourse
in
different
ways
every
time
we
move
from
one
mode
to
another.
This
phenomenon
is
known
resemiotization
–
the
fact
that
the
meanings
that
we
make
change
as
they
are
shaped
by
the
different
modes
we
use
as
social
practices
unfold.
The
author
of
a
text
based
personal
ad
like
those
described
in
Section
B3,
for
example,
might
move
on
to
exchange
photographs
with
a
potential
partner,
and
then
to
talking
on
the
phone,
and
finally
to
a
face-‐to-‐face
meeting
(see
Jones
2005).
The
Australian
discourse
analyst
Rick
Iedema
(2001)
gives
as
an
example
of
resemiotization
the
way
meanings
associated
with
the
building
of
a
new
wing
of
a
hospital
changed
as
they
were
expressed
orally
in
planning
meetings,
then
later
in
the
written
language
of
reports,
and
still
later
in
the
graphic
language
of
architectural
drawings,
and
finally
in
the
materiality
of
bricks
and
mortar.
The
most
important
point
multimodal
discourse
analyst
makes
is
that
modes
can
never
really
be
analyzed
in
isolation
from
other
modes
(although
this
is,
as
we
have
seen
in
this
book,
what
most
discourse
analysts
do
with
the
modes
of
spoken
and
written
language).
Not
only
do
modes
always
interact
with
other
modes
in
texts
and
interaction,
but
authors
and
conversational
participants
often
shift
from
foregrounding
one
mode
or
set
of
modes,
to
foregrounding
other
modes
or
sets
of
modes,
and
in
doing
so,
alter
the
‘meaning
potential’
of
the
communicative
environment.
39
A10
CORPUS-‐ASSISTED
DISCOURSE
ANALYSIS
So
far
all
of
the
approaches
to
discourse
analysis
we
have
considered
involve
analyzing
a
relatively
small
number
of
texts
or
interactions
at
one
time.
In
fact,
the
focus
of
most
discourse
analysis
is
on
looking
very
closely
at
one
or
a
small
number
of
texts
or
conversations
of
a
particular
type,
trying
to
uncover
things
like
how
the
text
or
conversation
is
structured,
how
writers/speakers
and
readers/listeners
are
constructed,
how
the
text
or
conversation
promotes
the
broader
ideological
agendas
of
groups
or
institutions,
and
how
people
actually
use
the
text
or
conversation
to
perform
concrete
social
actions.
Corpus-‐assisted
discourse
analysis
is
unique
in
that
it
allows
us
to
go
beyond
looking
at
a
small
number
of
texts
or
interactions
to
analyzing
a
large
number
of
them
and
being
able
to
compare
them
to
other
texts
and
conversations
that
are
produced
under
similar
or
different
circumstances.
It
also
allows
us
to
bring
to
our
analysis
some
degree
of
‘objectivity’
by
giving
us
the
opportunity
to
test
out
the
theories
we
have
formulated
in
our
close
analysis
of
a
few
texts
or
conversations
on
a
much
larger
body
of
data
in
a
rather
systematic
way.
A
corpus
is
basically
a
collection
of
texts
in
digital
format
that
it
is
possible
to
search
through
and
manipulate
using
a
computer
program.
There
are
a
number
of
large
corpora,
such
as
the
British
National
Corpus,
which
is
a
very
general
collection
of
written
and
spoken
texts
in
English.
You
can
also
find
general
corpora
of
texts
produced
in
different
varieties
of
English
and
also
other
languages.
There
are
also
a
large
number
of
specialized
corpora
available,
that
is,
collections
of
texts
of
one
particular
genre
(such
as
business
letters3)
or
in
one
particular
register
(such
as
academic
writing4).
There
are
even
multimodal
corpora
in
which
not
just
verbal
data
but
also
visual
data
are
collected
and
tagged.
Normally,
corpora
are
used
by
linguists
in
order
to
find
out
things
about
the
grammatical
and
lexical
patterns
in
particular
varieties
of
language
or
particular
kinds
of
texts.
A
lot
of
what
we
know
about
the
differences
among
the
different
varieties
of
English
(such
as
British
English,
American
English,
and
Australian
English)
or
among
different
registers
for
example
comes
from
the
analysis
of
corpora.
Corpora
have
also
played
an
important
role
in
forensic
linguistics
(the
use
of
linguistics
to
solve
crimes):
linguists
sometimes,
for
example,
compare
the
features
in
a
piece
of
writing
to
those
in
a
corpora
of
texts
by
a
particular
author
in
order
to
answer
questions
about
authorship.
Discourse
analysts
have
only
recently
started
using
corpora,
and
the
number
of
discourse
analytical
studies
that
rely
heavily
on
corpora
is
still
relatively
small.
3
See
for
example
http://langbank.engl.polyu.edu.hk/corpus/business_correspondence.html
4
See
for
example
the
Lancaster
Corpus
of
Academic
Written
English
http://www.ling.lancs.ac.uk/activities/294/
40
The
reasons
for
this
have
to
do
with
the
way
discourse
analysts
have
traditionally
viewed
what
they
do.
As
we
said
in
the
beginning
of
this
book,
discourse
analysts
are
not
just
interested
in
linguistic
forms
and
patterns
but
also
in
how
language
is
actually
used
in
concrete
social
situations.
Computer
analysis
using
large
corpora
seems
to
go
against
this
key
aim:
texts
in
corpora
are
taken
out
of
their
social
contexts,
and
even
the
information
we
often
get
from
the
analysis,
which
usually
consists
of
things
like
lists
of
frequently
used
words
or
phrases,
is
often
presented
outside
of
the
context
of
the
texts
in
which
these
words
and
phrases
occur.
Other
than
this,
the
analysis
of
corpora
also
presents
other
problems
for
discourse
analysts.
As
we
asserted
at
the
beginning
of
our
study
of
discourse
analysis:
‘People
don’t
always
say
what
they
mean,
and
people
don’t
always
mean
what
they
say.’
A
big
part
of
discourse
analysis,
in
fact,
is
figuring
out
what
people
mean
when
they
do
not
say
(or
write)
it
directly.
Any
method
which
takes
language
and
its
meaning
at
face
value
is
of
limited
use
to
discourse
analysts.
Words
and
phrases,
as
we
have
seen,
can
have
multiple
meanings
depending
on
how
they
are
used
in
different
circumstances
by
different
people,
and
just
because
a
word
is
used
frequently
does
not
mean
it
is
particularly
important.
Often
the
most
important
meanings
that
we
make
are
implicit
or
stated
indirectly.
Despite
these
potential
problems,
however,
the
computer-assisted
analysis
of
corpora
can
still
be
a
very
valuable
tool
for
discourse
analysts.
The
key
word
in
this
phrase
is
assisted.
The
computer
analysis
of
corpora
cannot
be
used
by
itself
to
do
discourse
analysis.
But
it
can
assist
us
in
doing
discourse
analysis
in
some
very
valuable
ways.
First,
it
can
help
us
to
see
the
data
that
we
are
analyzing
from
a
new
perspective.
Often
seeing
your
data
broken
down
into
things
like
concordances
or
frequency
lists
can
help
you
to
see
things
that
you
missed
using
more
traditional
discourse
analytical
techniques.
Second,
it
can
help
us
to
see
if
we
can
generalize
our
theories
or
observations
about
certain
kinds
of
texts
or
certain
kinds
of
interactions.
If
you
find
certain
features
in
a
business
email
you
are
analyzing,
the
most
you
can
say
is
that
this
particular
email
has
these
features
and
that
these
features
function
in
the
particular
social
situation
from
which
the
email
comes
in
a
certain
way.
If,
however,
you
have
access
to
a
large
number
of
similar
emails,
or
emails
from
the
same
company,
then
you
can
start
to
make
generalizations
about
the
kinds
of
features
that
are
common
to
business
emails,
or
the
kinds
of
features
that
are
common
to
emails
in
this
particular
company.
This
has
obvious
applications
to
genre
analysis
in
which
the
analyst
is
interested
in
identifying
certain
conventions
of
language
use
associated
with
particular
kinds
of
texts.
Finally,
and
most
importantly,
the
analysis
of
corpora
can
help
us
to
detect
what
we
have
been
calling
'Discourses
with
a
capital
D'
–
systems
of
language
use
that
promote
particular
kinds
of
ideologies
and
power
relationships.
One
of
the
biggest
problems
we
have
as
discourse
analysts
is
that,
while
we
want
to
make
41
some
kind
of
connection
between
the
texts
and
conversations
that
we
are
analyzing
and
larger
‘Discourses’
–
such
as
the
‘Discourse
of
medicine’
or
the
‘Discourse
or
racism’
-‐-‐
we
are
usually
just
guessing
about
whether
or
not
these
Discourses
actually
exist
and
what
kinds
of
ideologies,
power
relationships
and
linguistic
strategies
they
entail.
These
are
usually
quite
educated
guesses
that
we
make
based
on
world
knowledge,
scholarly
research,
common
sense
and
the
analysis
of
lots
of
different
texts
over
a
long
period
of
time.
The
analysis
of
large
corpora,
however,
gives
us
a
more
empirical
way
to
detect
trends
in
language
use
–
how
words
and
phrases
tend
to
reoccur—across
a
large
number
of
texts,
which
might
signal
a
‘Discourse’,
and
also
to
detect
if
and
how
such
language
use
changes
over
time
(Baker,
2005;
2006).
The
study
by
Baker
and
McEnery
(2005)
on
the
portrayal
of
refugees
and
asylum
seekers
in
public
discourse,
an
excerpt
of
which
is
reprinted
in
Section
D10,
is
a
good
example
of
how
corpus-‐assisted
analysis
can
help
to
uncover
patterns
of
language
use
that
point
to
the
existence
of
different
‘Discourses’
associated
with
a
particular
issue.
Other
examples
include
Hardt-‐Mautner’s
1995
study
of
British
newspaper
editorials
on
the
European
Union,
Rey’s
2001
study
of
gender
and
language
in
the
popular
U.S.
television
series
Star
Trek,
and
Baker’s
(2005)
study
of
various
‘Discourses’
surrounding
male
homosexuality
in
Britain
and
America.
Of
course,
being
able
to
detect
‘Discourses’
through
the
computer
analysis
of
corpora
requires
the
creative
combination
of
multiple
analytical
procedures,
and
it
also
necessarily
involves
a
large
amount
of
interpretative
work
by
the
analyst.
Corpus-‐assisted
discourse
analysis
is
not
a
science,
it
is
an
art,
and
perhaps
the
biggest
danger
of
employing
it
is
that
the
analyst
comes
to
see
it
as
somehow
more
‘scientific’
than
the
close
analysis
of
texts
just
because
computers
and
quantification
are
involved.
The
computer
analysis
of
corpora
do
not
provide
discourse
analysts
with
answers.
Rather,
they
provide
them
with
additional
information
to
make
their
educated
guesses
even
more
educated
and
their
theory
building
more
evidence-‐based.
42
computer-‐assisted
analysis
of
corpora
has
certain
affordances
and
constraints
which
make
it
more
compatible
with
some
approaches
to
discourse
and
less
compatible
with
others.
In
particular,
while
it
seems
especially
suited
for
approaches
which
concern
themselves
with
the
ways
texts
and
conversations
are
structured
or
patterned
(like
genre
analysis
and
conversation
analysis),
it
is
perhaps
less
suitable
for
approaches
which
focus
more
on
the
social
context
of
communication
(like
the
ethnography
of
speaking).
43
SECTION
B
DEVELOPMENT:
APPROACHES
TO
DISCOURSE
ANALYSIS
44
B1
THREE
WAYS
OF
LOOKING
AT
DISCOURSE
Over
the
years
people
have
approached
the
study
of
discourse
in
many
different
ways,
and
throughout
this
book
we
will
explore
some
of
these
ways
of
analyzing
discourse
and
practice
applying
them
to
texts
and
conversations
from
our
own
lives.
For
now
it
is
enough
to
say
that
people
who
analyze
discourse
have
basically
gone
about
it
from
three
different
perspectives
based
on
three
different
definitions
of
what
discourse
is.
Some
have
taken
a
formal
approach
to
discourse,
defining
it
simply
as
‘language
above
the
level
of
the
clause
or
sentence.’
Those
working
from
this
definition
often
try
to
understand
the
kinds
of
rules
and
conventions
that
govern
the
ways
we
join
clauses
and
sentences
together
to
make
texts.
Others
take
a
more
functional
approach,
defining
discourse
as
‘language
in
use’.
This
definition
leads
to
questions
about
how
people
use
language
to
do
things
like
make
requests,
issue
warnings,
and
apologize
in
different
kinds
of
situations
and
how
we
interpret
what
other
people
are
trying
to
do
when
they
speak
or
write.
Finally,
there
are
those
who
take
what
we
might
call
a
social
approach,
defining
discourse
as
a
kind
of
social
practice.
What
is
meant
by
this
is
that
the
way
we
use
language
is
tied
up
with
the
way
we
construct
different
social
identities
and
relationships
and
participate
in
different
kinds
of
groups
and
institutions.
It
is
tied
up
with
issues
of
what
we
believe
to
be
right
and
wrong,
who
has
power
over
whom,
and
what
we
have
to
do
and
say
to
‘fit
in’
to
our
societies
in
different
ways.
Although
these
three
different
approaches
to
discourse
are
often
treated
as
separate,
and
are
certainly
associated
with
different
historical
traditions
and
different
individual
discourse
analysts,
the
position
we
will
be
taking
in
this
book
is
that
good
discourse
analysis
requires
that
we
take
into
account
all
three
of
these
perspectives.
Instead
of
three
separate
definitions
of
discourse,
they
are
better
seen
as
three
interrelated
aspects
of
discourse.
The
way
people
use
language
cannot
really
be
separated
from
the
way
it
is
put
together,
and
the
way
people
use
language
to
show
who
they
are
and
what
they
believe
cannot
be
separated
from
the
things
people
are
using
language
to
do
in
particular
situations.
45
to
do
was
to
understand
how
sentences
are
put
together
to
form
texts.
The
idea
that
texts
could
be
analyzed
in
terms
their
formal
structure
was
actually
very
popular
in
the
early
and
mid
20th
century,
even
before
Harris
invented
the
term
‘discourse
analysis’,
especially
in
the
field
of
literature.
One
group
of
literary
critics
called
the
Russian
Formalists,
for
example,
tried
to
apply
the
same
kinds
of
methods
people
used
to
analyze
the
grammar
of
sentences
to
analyzing
stories
and
novels.
Perhaps
the
most
famous
was
Vladimir
Propp,
who
tried
to
come
up
with
a
‘grammar
of
stories’
by
studying
Russian
folk
tales.
The
method
that
Harris
proposed
for
the
analysis
of
discourse,
which
he
called
‘distributional
analysis’,
was
not
much
different
from
how
people
go
about
doing
grammatical
analysis.
The
idea
was
to
identify
particular
linguistic
features
and
determine
how
they
occurred
in
texts
relative
to
other
features,
that
is,
which
features
occurred
next
to
other
features
or
‘in
the
same
environment’
with
them.
However,
as
you
will
see
from
the
excerpt
from
Harris’s
seminal
paper
reprinted
in
Section
D1,
his
ambitions
went
beyond
simply
understanding
how
linguistic
features
are
distributed
throughout
texts.
He
was
also
interested
in
understanding
how
these
features
correlate
with
non-‐linguistic
behavior
beyond
texts,
that
is,
how
the
form
that
texts
take
is
related
to
the
social
situations
in
which
they
occur.
It
was
really
left
to
discourse
analysts
who
came
after
him,
however,
to
figure
out
exactly
how
the
relationship
between
texts
and
the
social
contexts
in
which
they
are
used
could
be
fruitfully
studied.
When
focusing
on
the
formal
aspect
of
discourse,
we
are
mostly
interested
in
how
the
different
elements
of
texts
or
conversations
are
put
together
to
form
unified
wholes.
In
this
respect,
we
usually
look
for
two
kinds
of
things.
We
look
for
linguistic
features
(words
and
grammar),
which
help
to
link
different
parts
of
the
text
or
conversation
together,
and
we
look
at
the
overall
pattern
of
the
text
or
conversation.
As
we
said
in
Section
A2,
we
can
refer
to
these
two
things
as
1)
cohesion
(how
pieces
of
the
text
are
‘stuck
together’)
and
2)
coherence
(the
overall
pattern
or
sequence
of
elements
in
a
text
or
conversation
that
conforms
to
our
expectations
about
how
different
kinds
of
texts
or
interactions
ought
to
be
structured).
We
will
deal
with
these
two
concepts
in
more
detail
in
the
Section
B2.
Language
in
use
The
second
aspect
of
discourse
that
discourse
analysts
focus
on
is
how
people
actually
use
language
to
get
things
done
in
specific
contexts.
In
fact,
as
was
pointed
out
in
Section
A1,
it
is
often
very
difficult
to
understand
what
a
piece
of
language
means
without
referring
to
the
social
context
in
which
it
is
being
used
and
what
the
person
who
is
using
it
is
trying
to
do.
This
view
of
discourse
grew
out
of
the
work
of
a
number
of
important
scholars
including
Michael
Halliday,
whose
approach
to
the
study
of
grammar
differed
markedly
from
earlier
approaches
by
focusing
less
on
the
forms
language
takes
and
more
on
the
social
functions
accomplished
by
language,
and
the
work
of
the
46
British
philosophers
John
L.
Austin
and
Paul
Grice
who
laid
the
foundation
for
what
we
call
pragmatics
(the
study
of
how
people
do
things
with
language).
Another
important
figure
who
promoted
this
view
of
discourse
is
the
applied
linguist
H.G.
Widdowson,
who
approached
the
whole
problem
of
language
use
from
the
perspective
of
language
learning,
noting
that
learning
a
foreign
language
requires
more
than
just
learning
how
to
make
grammatical
sentences;
it
also
involves
being
able
to
use
the
language
to
accomplish
things
in
the
world.
There
are
a
number
of
ways
to
study
language
in
use.
One
way
is
to
consider
discourse
itself
as
a
kind
of
action,
and
to
explore
how,
when
we
say
things
or
write
things,
we
are
actually
doing
things
like
apologizing,
promising,
threatening
or
making
requests
(as
we
noted
in
Section
A5).
Another
way
to
consider
language
in
use
is
to
explore
the
role
of
discourse
in
certain
kinds
of
activities
and
to
examine
how
different
kinds
of
discourse
make
certain
kinds
of
actions
or
activities
either
easier
or
more
difficult
to
perform
(an
idea
we
elaborated
on
in
Section
A8).
Finally,
we
might
consider
how
people
use
discourse
strategically
to
try
to
communicate
their
interpretation
of
a
situation
or
to
manage
their
relationships
with
the
people
with
whom
they
are
communicating
(as
we
discussed
in
Section
A6).
47
As
was
stated
above,
it
is
difficult
to
look
at
discourse
in
any
meaningful
way
from
only
one
of
these
perspectives.
Simply
looking
at
how
texts
are
put
together,
for
example,
while
it
may
be
interesting,
has
limited
practical
value.
At
the
same
time,
you
cannot
really
make
broad
statements
about
‘power’
or
‘ideology’
in
a
text
without
first
understanding
some
basic
things
about
how
the
text
is
put
together
and
how
people
are
actually
using
it
in
specific
social
contexts
to
perform
specific
actions.
Look
deeper
into
this
topic
online
48
B2
COHESION
AND
COHERENCE
Earlier
we
said
that
one
of
the
most
basic
tasks
for
a
discourse
analyst
is
to
future
out
what
makes
a
text
a
text
and
what
makes
a
conversation
and
conversation,
in
other
words,
to
figure
out
what
gives
text
and
conversations
texture.
Texture,
we
said,
comes
from
cohesion
and
coherence.
Cohesion
primarily
has
to
do
with
linguistic
features
in
the
text,
and
coherence
has
to
do
with
the
kind
of
‘framework’
with
which
the
reader
approaches
the
text
and
what
he
or
she
wants
to
use
the
text
to
do.
This
is
perhaps
a
bit
misleading,
possibly
making
you
think
that,
when
it
comes
to
cohesion,
the
reader
doesn’t
have
to
do
any
work,
and
in
the
case
of
coherence
the
expectations
in
the
mind
of
the
reader
are
more
important
than
what
is
actually
in
the
text.
This
is
not
the
case.
In
fact,
what
creates
cohesion
is
not
just
the
linguistic
features
within
the
text
alone,
but
the
fact
that
these
features
lead
readers
to
perform
certain
mental
operations
–
to
locate
and
take
note
of
earlier
or
later
parts
of
the
text
as
they
are
going
through
it.
For
example,
if
I
were
to
say,
‘Lady
Gaga
doesn’t
appeal
to
me,
but
my
sister
loves
her’,
in
order
to
understand
the
meaning
of
‘her’
in
the
second
clause,
you
have
to
do
some
mental
work.
Not
only
do
you
need
to
refer
back
to
the
first
clause,
you
also
have
to
be
smart
enough
to
know
that
‘her’
refers
to
Lady
Gaga
and
not
my
sister.
Thus,
cohesion
is
the
quality
in
a
text
that
forces
you
to
look
either
backward
or
forward
in
the
text
in
order
to
make
sense
of
the
things
you
read,
and
through
your
acts
of
looking
backward
and
forward
the
text
takes
on
a
quality
of
connectedness.
Similarly,
to
say
that
coherence
is
a
matter
of
the
‘frameworks’
or
sets
of
expectations
that
we
bring
to
texts,
does
not
mean
that
what
is
actually
in
the
text
is
any
less
important.
Concrete
features
must
exist
in
the
text
which
are
often
arranged
in
a
certain
order
and
conform
to
or
‘trigger’
those
expectations.
For
example,
for
me
to
interpret
a
text
as
a
shopping
list,
it
must
have
a
certain
structure
(a
list),
certain
kinds
of
words
(generally
nouns),
and
those
words
must
represent
things
that
I
am
able
to
purchase
(as
opposed
to
abstract
things
like
‘world
peace’
or
unaffordable
items
like
the
Golden
Gate
Bridge).
Cohesion
Halliday
and
Hasan,
whose
work
is
excerpted
in
Section
D2,
describe
two
broad
kinds
of
linguistic
devices
that
are
used
to
force
readers
to
engage
in
this
process
of
backward
and
forward
looking
which
gives
them
a
sense
of
connectedness
in
texts.
One
type
depends
on
grammar
(which
they
call
grammatical
cohesion)
and
the
other
type
depends
more
on
the
meanings
of
words
(which
they
call
lexical
cohesion).
49
Devices
used
to
create
grammatical
cohesion
include:
Lexical
cohesion
involves
the
repetition
of
words
or
of
words
from
the
same
semantic
field
(e.g.
milk,
tomatoes,
rocket).
Conjunction
refers
to
the
use
of
various
‘connecting
words’
(such
as
conjunctions
like
and
and
but
and
conjunctive
adverbs
like
furthermore
and
however)
to
join
together
clauses
and
sentences.
Conjunction
causes
the
reader
to
look
back
to
the
first
clause
in
a
pair
of
joined
clauses
to
make
sense
of
the
second
clause.
The
important
thing
about
these
‘connecting
words’
is
that
they
do
not
just
establish
a
relationship
between
the
two
clauses,
but
that
they
tell
us
what
kind
of
relationship
it
is.
‘Connecting
words’,
then,
can
be
grouped
into
different
kinds
depending
on
the
relationship
they
establish
between
the
clauses
or
sentences
that
they
join
together.
Some
are
called
additive,
because
they
add
information
to
the
previous
clause
or
sentence.
Examples
are
‘and’,
‘moreover’,
‘furthermore’,
‘in
addition’,
‘as
well’.
Others
are
called
contrastive
because
they
set
up
some
kind
of
contrast
with
the
previous
sentence
or
clause.
Examples
are
‘but’,
‘however’.
Still
others
are
called
causative
because
they
set
up
some
kind
of
cause
and
effect
relationship
between
the
two
sentences
or
clauses.
Examples
of
these
are
‘because’,
‘consequently’,
‘therefore’.
Finally,
some
are
called
sequential
because
they
indicate
the
order
facts
or
events
come
in.
Examples
are
‘firstly’,
‘subsequently’,
‘then’
and
‘finally’.
In
the
two
examples
below,
the
first
uses
a
contrastive
connective
and
the
second
uses
a
causative
connective.
He
liked
the
exchange
students.
She,
however,
would
have
nothing
to
do
with
them.
He
liked
the
exchange
students.
She,
therefore,
would
have
nothing
to
do
with
them.
All
connecting
words
cause
the
reader
to
look
back
to
a
previous
clause
(or
sentence)
in
order
to
understand
the
subsequent
clause
(or
sentence),
and
the
kind
of
connecting
word
used
guides
the
reader
in
understanding
the
relationship
between
two
clauses
(or
sentences).
In
the
first
example
given
above,
the
word
however
causes
the
reader
to
look
back
at
the
first
sentence
to
find
out
what
the
difference
is
between
her
and
him.
In
the
second
example,
the
word
therefore
causes
the
reader
to
look
back
at
the
first
sentence
to
find
out
why
she
won’t
have
anything
to
do
with
the
exchange
students.
Another
very
common
way
we
make
our
texts
‘stick
together’
is
by
using
words
that
refer
to
words
we
used
elsewhere
in
the
text.
This
kind
of
cohesive
device
is
50
known
as
reference.
The
two
examples
above,
besides
using
connecting
words,
also
use
this
device.
The
word
them
in
the
second
sentence
refers
back
to
the
exchange
students
in
the
first
sentence,
and
so,
to
make
sense
of
it,
the
reader
is
forced
to
look
back.
He
and
she
are
also
pronouns
and
presumably
refer
to
specific
people
who
are
probably
named
at
an
earlier
point
in
the
longer
text
from
which
these
sentences
were
taken.
The
word
or
group
of
words
that
a
pronoun
refers
to
is
called
its
antecedent.
What
reference
does,
then,
is
help
the
reader
to
keep
track
of
the
various
participants
in
the
text
as
he
or
she
reads
(Eggins,
1994:
95).
There
are
basically
three
kinds
of
reference:
1)
anaphoric
reference
–
using
words
that
point
back
to
a
word
used
before:
After
Lady
Gaga
appeared
at
the
MTV
Music
Video
Awards
in
a
dress
made
completely
of
meat,
she
was
criticized
by
animal
rights
groups.
2)
cataphoric
reference:
Using
words
that
point
forward
to
a
word
that
has
not
been
used
yet:
When
she
was
challenged
by
reporters,
Lady
Gaga
insisted
that
the
dress
was
not
intended
to
offend
anyone.
3) Using words that point to something outside the text (exophoric reference):
If
you
want
to
know
more
about
this
controversy,
you
can
read
the
comments
people
have
left
on
animal
rights
blogs.
The
definite
article
(the)
can
also
be
a
form
of
anaphoric
reference
in
that
it
usually
refers
the
reader
back
to
an
earlier
mention
of
a
particular
noun.
Lady
Gaga
appeared
in
a
dress
made
completely
of
meat.
The
dress
was
designed
by
Franc
Fernandez.
Substitution
is
similar
to
reference
except
rather
than
using
pronouns,
other
words
are
used
to
refer
to
an
antecedent,
which
has
either
appeared
earlier
or
will
appear
later.
In
the
sentence
below,
for
example,
the
word
one
is
used
to
substitute
for
dress.
Besides
wearing
a
meat
dress,
Lady
Gaga
has
also
worn
a
hair
one,
which
was
designed
by
Chris
March.
Substitution
can
also
be
used
to
refer
to
the
verb
or
the
entire
predicate
of
a
clause,
as
in
the
example
below.
If Lady Gaga was intending to shock people, she succeeded in doing so.
Ellipsis
is
the
omission
of
a
noun,
verb,
or
phrase
on
the
assumption
that
it
is
understood
from
the
linguistic
context.
In
order
to
fill
in
the
gap(s),
readers
need
to
look
back
to
previous
clauses
or
sentences,
as
in
the
example
below.
51
There
is
much
to
support
the
view
that
it
is
clothes
that
wear
us,
and
not
we,
them.
(Virginia
Woolf)
All
of
the
devices
mentioned
above
are
examples
of
grammatical
cohesion,
the
kind
of
cohesion
that
is
created
because
of
the
grammatical
relationship
between
words.
Lexical
cohesion
occurs
as
a
result
of
the
semantic
relationship
between
words.
The
simplest
kind
of
lexical
cohesion
is
when
words
are
repeated.
But
a
more
common
kind
is
the
repetition
of
words
related
to
the
same
subject.
We
call
these
‘chains’
of
similar
kinds
of
words
that
run
through
texts
lexical
chains.
In
the
following
text,
for
example,
besides
the
use
of
reference
(who,
it,
she),
the
clauses
are
held
together
by
the
repetition
of
the
verb
‘to
wear’
and
of
other
words
having
to
do
with
clothing
and
fashion
(bikini,
Vogue
–
a
famous
fashion
magazine,
dress,
and
outfits).
Lady
Gaga,
who
came
under
fire
recently
for
wearing
a
meat
bikini
on
the
cover
of
Vogue
Hommes
Japan,
wore
a
raw
meat
dress
at
last
night's
VMAs.
It
was
one
of
many
outfits
she
wore
throughout
the
night.
(Oldenberg,
2010)
Taken
together,
these
words
form
a
lexical
chain,
which
helps
to
bind
the
text
together.
Lexical
chains
not
only
make
a
text
more
cohesive
but
also
highlight
the
topic
or
topics
(such
as
‘fashion’,
‘entertainment’,
‘technology’)
that
the
text
is
about
–
and
so
can
provide
context
for
determining
the
meaning
of
ambiguous
words
(such
as
‘rocket’
in
the
example
of
the
shopping
list
given
in
Section
A2).
In
fact,
searching
for
lexical
chains
is
one
the
main
techniques
used
in
computer
automated
text
categorization
and
summarization.
Some
texts
may
make
use
of
a
lot
of
these
devices,
whereas
others
may
use
very
few
of
them.
Halliday
and
Hasan
(1976:
297)
refer
to
texture
in
text
as
being
either
‘tight’
–
meaning
that
there
are
many
cohesive
devices
–
or
‘loose’,
–
meaning
that
there
are
fewer.
What
often
determines
the
extent
to
which
these
devices
are
used
is
how
much
they
are
needed
for
readers
to
make
the
kinds
of
connections
they
need
to
make
to
understand
the
text.
Communication
generally
operates
according
to
the
principle
of
‘least
effort’.
There
is
no
need,
for
example,
for
me
to
insert
the
word
‘and’
after
every
item
in
my
shopping
list
for
me
to
know
that
I
need
to
buy
tomatoes
in
addition
to
buying
milk.
One
of
the
challenges
for
people
who
are
producing
texts,
therefore,
is
figuring
out
what
kinds
of
connections
readers
can
make
for
themselves
by
invoking
what
they
already
know
about
the
world
and
about
this
particular
kind
of
text
(coherence)
and
what
connections
need
top
be
spelled
out
explicitly
in
the
text
(cohesion).
Look
deeper
into
this
topic
online
Coherence
As
the
shopping
list
we
discussed
in
Section
A2
illustrates,
what
makes
a
text
a
text
is
often
as
much
a
matter
of
the
interpretative
framework
that
the
reader
brings
to
the
text
as
it
is
of
anything
internal
to
the
text.
The
relationship
52
between
the
words
‘tomatoes’
and
‘rocket’
becomes
meaningful
to
a
reader
based
on
his
or
her
understanding
of
what
a
shopping
list
is
and
what
it
is
used
for.
This
aspect
of
texture
is
known
as
coherence,
and
it
has
to
do
with
our
expectations
about
the
way
elements
in
a
text
ought
to
be
organized
and
the
kinds
of
social
actions
(like
shopping)
that
are
associated
with
a
given
text.
The
text
below
(Figure
B2.1)
is
a
good
example
of
how
we
sometimes
need
to
apply
our
experience
with
past
texts
and
with
certain
conventions
that
have
grown
up
in
our
society
in
order
to
understand
new
texts
we
encounter.
Figure
B2.1
Advertisement
from
Body
Coach.Net
For
most
people,
as
soon
as
they
see
the
words
‘before’
and
‘after’,
a
certain
body
of
knowledge
is
‘triggered’
based
on
texts
they
have
seen
in
the
past
which
contain
these
words
such
as
advertisements
for
beauty
products.
In
such
texts,
‘before’
is
usually
portrayed
as
‘bad’
and
‘after’
is
usually
portrayed
as
‘good’,
and
the
product
being
advertised
is
portrayed
as
the
‘agent’
that
causes
the
transformation
from
‘before’
to
‘after’.
This
structure
is
a
variation
on
what
Michael
Hoey
(1983)
has
called
the
‘Problem-‐Solution’
pattern,
which
underlies
many
texts
from
business
proposals
to
newspaper
editorials.
The
challenge
this
ad
presents
for
the
reader
is
that
there
is
no
explicit
information
about
what
is
meant
by
‘before’
and
‘after’
other
than
a
curved
line
drawn
down
the
center
of
the
page.
In
order
to
interpret
this
line,
we
must
make
reference
to
the
smaller
words
in
the
lower
right
corner
which
give
the
name
of
the
advertiser:
Body
Coach.Net,
and
the
slogan:
For
a
perfect
body.
This
information
creates
for
readers
an
interpretive
framework
based
on
their
knowledge
of
the
kind
of
business
such
a
company
might
be
engaged
in
and
cultural
notions
of
what
a
‘perfect
body’
might
look
like.
Once
this
framework
is
triggered,
most
readers
have
no
trouble
interpreting
the
space
formed
on
the
‘before’
side
of
the
ad
as
portraying
the
stomach
of
an
overweight
person,
and
the
space
formed
on
the
‘after’
side
as
the
‘hourglass’
shape
associated
(at
least
53
in
the
culture
in
which
this
ad
appeared)
with
female
beauty,
and
of
the
company
–
Body
Coach.Net
and
the
product
that
it
sells–
as
the
agents
of
this
transformation.
There
are
a
number
of
different
kinds
of
interpretative
frameworks
that
we
use
to
make
sense
of
texts.
One
kind,
which
we
will
discuss
further
in
the
next
section,
we
might
call
a
generic
framework.
This
kind
of
framework
is
based
on
the
expectations
we
have
about
different
kinds
of
texts,
the
kinds
of
information
we
expect
to
encounter
in
texts
of
different
kinds
and
the
order
in
which
we
expect
that
information
to
be
presented,
along
with
other
kinds
of
lexical
or
grammatical
features
we
expect
to
encounter.
In
the
example
above,
for
instance,
it
is
partially
our
knowledge
of
the
structure
of
‘before
and
after
ads’
that
helps
us
to
make
sense
of
this
particular
ad.
Part
of
what
forms
such
generic
frameworks
is
that
different
parts
of
a
text
are
not
just
grammatically
and
lexically
related,
but
that
they
are
conceptually
and
procedurally
related
–
in
other
words,
that
they
appear
in
a
certain
logical
or
predictable
sequence.
Texts
following
the
‘Problem
–
Solution’
pattern,
for
example,
begin
by
presenting
a
problem
and
then
go
on
to
present
one
or
more
solutions
to
the
problem.
This
important
principle
in
discourse
analysis
has
its
origins
largely
in
cognitive
science
and
early
research
in
artificial
intelligence
by
people
like
Schank
and
Abelson
(1977),
who
pointed
out
that
many
human
activities
are
governed
by
conventional,
sequentially
ordered,
multi-‐step
procedures
(which
they
called
‘scripts’),
and
Rumelhart,
(1975),
who
pointed
out
that,
in
a
similar
way,
texts
like
narratives
also
exhibit
conventional
structures
based
on
predictable
sequences
of
actions
and
information
(which
he
called
‘schema’).
An
excerpt
from
Rumelhart’s
classic
article
‘Notes
on
a
Schema
for
Stories’
is
reprinted
in
Section
D2.
But
not
all
of
the
knowledge
we
use
to
make
sense
of
texts
comes
from
our
knowledge
about
the
conventions
associated
with
different
kinds
of
texts.
Some
of
this
knowledge
is
part
of
larger
conceptual
frameworks
that
we
build
up
based
on
our
understanding
of
how
the
world
works.
We
will
use
the
term
cultural
models
to
describe
these
frameworks.
James
Paul
Gee
(2010)
calls
cultural
models
‘videotapes
in
the
mind’
based
on
experiences
we
have
had
and
depicting
what
we
take
to
be
prototypical
(or
‘normal’)
people,
objects
and
events.
To
illustrate
the
concept
he
points
out
that
we
would
never
refer
to
the
Pope
as
a
‘bachelor’,
even
though
the
Pope,
as
an
unmarried
adult
male,
fulfills
the
conditions
for
the
dictionary
definition
of
the
word,
because
he
does
not
fit
into
our
cultural
model
of
what
a
bachelor
is.
Cultural
models
regarding
both
the
kind
of
work
‘coaches’
do
and
about
what
constitutes
a
‘perfect
body’
are
central
to
our
ability
to
interpret
the
ad
above,
and
especially
for
our
understanding
of
the
meaning
of
the
two
shapes
formed
by
the
line
drawn
down
the
center
of
the
page.
The
important
thing
to
remember
about
cultural
models
(and,
for
that
matter,
generic
frameworks)
is
that
they
are
cultural.
In
other
words,
they
reflect
the
beliefs
and
values
of
a
particular
group
of
people
in
a
particular
place
at
a
54
particular
point
in
history.
The
ad
reprinted
above
would
be
totally
incomprehensible
for
people
in
many
societies
outside
of
our
own
because
they
would
not
share
either
the
knowledge
of
‘before
and
after
ads’
or
the
beliefs
about
physical
attractiveness
that
we
have.
It
is
even
more
important
to
remember
that
such
texts
do
not
just
reflect
such
expectations,
values
and
beliefs,
but
also
reinforce
them.
Every
time
we
encounter
a
text
like
the
one
above,
these
generic
frameworks
and
cultural
models
and
the
habitual
ways
of
looking
at
the
world
associated
with
them
are
strengthened.
Look
deeper
into
this
topic
online
55
B3
ALL
THE
RIGHT
MOVES
Texts
that
are
structured
according
to
particular
generic
frameworks
are
called
genres.
But,
as
we
noted
in
Section
A3,
genres
are
more
than
just
texts;
they
are
means
by
which
people
get
things
done,
and
the
way
they
are
structured
depends
crucially
on
what
the
particular
people
using
a
genre
want
or
need
to
do.
In
other
words,
what
determines
the
way
a
particular
genre
is
put
together
is
its
communicative
purpose,
and
so
this
must
be
our
central
focus
in
analyzing
genres.
Usually,
the
overall
communicative
purpose
of
a
genre
can
be
broken
down
into
a
number
of
steps
that
users
need
to
follow
in
order
to
achieve
the
desired
purpose
—
rather
like
the
steps
in
a
recipe
—
and
typically
the
most
important
constraints
and
conventions
regarding
how
a
genre
is
structured
involve
1)
which
steps
must
be
included,
and
2)
the
order
in
which
they
should
appear.
In
the
field
of
genre
analysis
these
steps
are
known
as
moves.
John
Swales,
the
father
of
genre
analysis,
illustrated
the
idea
of
moves
in
his
analysis
of
introductions
to
academic
articles.
Instead
of
asking
the
traditional
question:
‘how
is
this
text
structured?’,
Swales
asked
‘What
do
writers
of
such
texts
need
to
do
in
order
to
achieve
their
desired
purpose?
(which,
in
the
case
of
an
introduction
to
an
academic
article,
is
mainly
getting
people
to
believe
that
the
article
is
worth
reading).
In
answering
this
question,
Swales
identified
four
moves
characteristic
of
such
texts.
An
introduction
to
an
academic
article,
he
said,
typically:
1.
Establishes
the
field
in
which
the
writer
of
the
study
is
working;
2.
Summarizes
the
related
research
or
interpretations
on
one
aspect
of
the
field;
3.
Creates
a
research
space
or
interpretive
space
(a
‘niche’)
for
the
present
study
by
indicating
a
gap
in
current
knowledge
or
by
raising
questions;
and
4.
Introduces
the
study
by
indicating
what
the
investigation
being
reported
will
accomplish
for
the
field.
(adapted
from
Swales
1990)
Of
course,
not
all
introductions
to
academic
articles
contain
all
four
of
these
moves
in
exactly
the
order
presented
by
Swales.
Some
article
introductions
may
contain
only
some
of
these
moves,
and
some
might
contain
different
moves.
Furthermore,
the
ways
these
moves
are
realized
might
be
very
different
for
articles
about
engineering
and
articles
about
English
literature.
The
point
that
Swales
was
trying
to
make,
however,
was
not
that
these
moves
are
universal
or
in
some
way
obligatory,
but
that
these
are
the
prototypical
moves
one
would
expect
to
occur
in
this
genre,
and
understanding
these
default
expectations
is
the
first
step
to
understanding
how
‘expert
users’
might
creatively
flout
these
conventions.
56
At
the
same
time,
it
is
important
to
remember
that
not
all
genres
are
equally
‘conventionalized’;
while
some
genres
have
very
strict
rules
about
which
moves
should
be
included
and
what
order
they
should
be
in,
other
genres
exhibit
much
more
variety
(see
for
example
the
weblog
entries
discussed
Section
C3).
One
genre
which
has
a
particularly
consistent
set
of
communicative
moves
is
the
genre
of
the
‘personal
advertisement’
(sometimes
called
the
‘dating
advertisement’)
which
sometimes
appears
in
the
classified
sections
of
newspapers
and,
increasingly,
on
online
social
media
and
dating
sites.
The
following
is
an
example
given
by
Justine
Coupland
in
her
1996
study
of
dating
advertisement
in
British
newspapers:
Sensual,
imaginative
brunette,
25,
artistic,
intelligent,
with
a
sense
of
humour.
Enjoys
home
life,
cooking,
sports,
country
life.
No
ties,
own
home.
Seeking
a
tall,
strong,
intelligent
fun
companion
with
inner
depth
for
passionate,
loving
romance,
25-‐35.
Photo
guarantees
reply.
Must
feel
able
to
love
Ben
my
dog
too.
London/anywhere.
(Coupland,
1996:
187)
Advertisements
like
this
tend
to
consist
of
five
moves:
1) The
advertiser
describes
himself
or
herself
(Sensual,
imaginative
brunette…);
2) The
advertiser
describes
the
kind
of
person
he
or
she
is
looking
for
(Seeking
tall,
strong,
intelligent…);
3) The
advertiser
describes
the
kind
of
relationship
or
activities
he
or
she
wishes
to
engage
in
with
the
target
(for
passionate,
loving
romance);
4) The
advertiser
gives
additional
information,
makes
a
humorous
remark
or
issues
a
challenge
(Photo
guarantees
reply.
Must
feel
able
to
love
Ben
my
dog
too);
and
5) The
advertiser
indicates
how
he
or
she
can
be
contacted
(by,
for
example,
giving
a
telephone
number,
an
email
address,
or
a
post
office
box
–
this
move
is
not
present
in
the
excerpt
Coupland
gives,
but
was
presumably
present
in
some
form
in
the
original
ad).
Of
course,
as
we
will
see
below,
dating
ads
in
other
contexts
might
have
slightly
different
move
structures,
but
all
of
these
moves
will
likely
be
present
in
one
form
or
another.
The
reason
for
this
is
that
these
moves
(especially
1,
2,
3,
and
5)
are
essential
if
the
overall
communicative
purpose
of
finding
a
partner
is
to
be
achieved.
Such
ads
also
tend
to
have
certain
regularities
in
style
and
the
kinds
of
language
that
is
used
to
realize
these
five
moves.
If
they
appear
in
newspapers,
for
example,
they
are
often
written
in
a
kind
of
telegraphic
style,
which
omits
non-‐
essential
function
words
(since
advertisers
usually
have
a
word
limit
or
are
charged
by
the
word).
In
most
cases,
self-‐descriptions
and
other-‐descriptions
contain
information
about
things
like
age,
appearance,
and
personality
expressed
in
lists
of
positive
adjectives
(like
young,
fit,
fun-loving),
and
the
goal
is
almost
always
a
romantic
or
sexual
relationship
or
activities
(like
opera,
candlelight
57
dinners,
quiet
evenings
at
home)
which
are
normally
associated
with
or
act
as
euphemisms
for
sex
or
romance.
In
a
sense,
such
advertisements
not
only
serve
the
communicative
purpose
of
individual
members
of
a
discourse
community
to
find
suitable
partners,
but
they
also
serve
to
define
and
reinforce
the
values
of
the
discourse
community
as
a
whole
regarding
what
kinds
of
partners
and
activities
are
considered
desirable.
Therefore,
being
able
to
compose
such
ads
successfully
is
not
just
about
portraying
oneself
as
desirable,
but
also
about
portraying
oneself
as
a
competent
member
of
a
particular
community
of
users.
Of
course,
many
different
kinds
of
discourse
communities
use
this
genre
for
different
purposes,
and
so
one
might
identify
‘sub-‐genres’
of
the
personal
advertisement
for
communities
of
heterosexual
singles,
gay
men,
seniors,
and
any
number
of
other
groups,
each
with
different
conventions
and
constraints
on
what
kind
of
information
should
be
included
and
how
it
should
be
structured.
One
such
‘sub-‐genre’
is
the
matrimonial
advertisement
found
in
communities
of
South
Asians,
an
example
of
which
is
given
below:
A well-settled uncle invites matrimonial correspondence from slim, fair,
educated South Indian girl, for his nephew, 25 years, smart, M.B.A., green
card holder, 5’6". Full particulars with returnable photo appreciated. (Nanda,
2000: 196-204)
The
most
obvious
difference
in
this
ad
from
the
first
example
given
is
that
the
advertiser
is
not
the
person
who
will
be
engaging
in
the
sought
after
relationship,
but
rather
a
family
member
acting
as
an
intermediary.
Another
important
difference
has
to
do
with
the
kinds
of
information
included
in
the
descriptions.
Ads
of
this
sub-‐genre
often
include
information
such
as
immigration
status,
educational
attainment,
income,
caste,
and
religion,
information
that
is
not
a
common
feature
of
dating
ads
in
other
communities.
Another
rather
unique
sub-‐genre
of
personal
ads
are
ads
placed
by
lesbians
in
search
of
reproductive
partners,
such
as
those
examined
by
Susan
Hogben
and
Justine
Coupland
in
their
2000
study.
Here
is
an
example
of
such
an
ad:
Loving,
stable
lesbian
couple
require
donor.
Involvement
encouraged
but
not
essential.
HIV
test
required.
London.
BoxPS34Q.
(Hogben
and
Coupland
2000:
464)
What
is
interesting
about
this
ad
and
many
of
those
like
it
is
that
there
is
no
elaborate
description
of
the
kind
of
person
sought
or
what
he
or
she
is
sought
for
beyond
the
use
of
the
term
‘donor’,
a
term
which,
in
this
community,
presumably
communicates
all
of
the
necessary
information.
Another
interesting
aspect
of
this
sub-‐genre
is
that
the
‘commenting
move’,
a
move
which
in
typical
heterosexual
dating
ads
is
usually
of
the
least
consequence,
in
these
ads
often
includes
vital
information
about
legal
and
health
issues
that
are
central
to
the
practice
of
surrogate
parenthood.
58
The
most
important
point
we
can
take
from
these
two
examples
is
that
generic
variation
is
not
just
a
matter
of
the
different
values
or
styles
of
different
discourse
communities,
but
is
also
very
often
a
function
of
differences
in
the
overall
communicative
purpose
of
the
sub-‐genre
(finding
a
sexual
partner,
a
wife,
a
reproductive
partner).
Bending
and
Blending
Despite
the
stylistic
variety
in
personal
advertisements
among
different
discourse
communities,
this
genre
nevertheless
remains
very
conventionalized,
with
fairly
strict
constraints
on
what
is
considered
a
relevant
contribution.
Advertisers
must
describe
themselves,
describe
the
kind
of
person
they
are
seeking,
and
describe
the
kind
of
relationship
they
want
to
have.
Ironically,
however,
the
strongly
conventionalized
nature
of
this
genre,
the
fact
that
nearly
all
examples
of
it
have
more
or
less
the
same
structure,
has
the
potential
to
work
against
the
overall
communicative
purpose,
which
is
attracting
the
attention
of
interested
(and
interesting)
readers.
Consequently,
it
is
not
uncommon
for
‘expert
users’
of
this
genre
to
try
to
make
their
ads
stand
out
by
‘playing
with’
the
conventions
of
the
genre.
One
way
of
‘playing
with’
generic
conventions,
which
Bhatia
(1997)
calls,
genre
bending,
involves
flouting
the
conventions
of
a
genre
in
subtle
ways
which,
while
not
altering
the
move
structure
substantially,
makes
a
particular
realization
of
a
genre
seem
creative
or
unique.
One
way
writers
of
personal
advertisements
sometimes
bend
this
genre
is
by
flouting
the
expectations
for
self-‐
aggrandizement
associated
with
it.
The
following
example
comes
from
a
study
by
Jones
on
gay
personal
ads
in
Hong
Kong:
CHINESE,
20,
STILL
YOUNG,
but
not
good-‐looking,
not
attractive,
not
sexy,
not
hairy,
not
fit,
not
tall,
not
experienced,
not
mature,
not
very
intelligent
but
Thoughtful
and
Sincere,
looking
for
friendship
and
love.
(Jones
2000:
46)
Another
way
of
‘playing
with’
generic
conventions
is
to
mix
the
conventions
of
one
genre
with
another,
a
process
which
Bhatia
(1997)
refers
to
as
genre
blending.
In
the
following
example
from
Coupland’s
study,
for
instance,
the
advertiser
blends
the
conventions
of
the
dating
ad
genre
with
the
conventions
of
another
genre,
namely
ads
for
automobiles.
CLASSIC
LADY
limousine,
mint
condition,
excellent
runner
for
years
seeks
gentleman
enthusiast
45+
for
TLC
and
excursions
in
the
Exeter
area
BOX
555L.
(Coupland
1996:
192)
Ironically,
what
both
of
these
writers
are
doing
by
flouting
the
conventions
of
the
genre
is
subtly
distancing
themselves
from
the
discourse
community
of
users
while
at
the
same
time
identifying
with
it.
This
seemingly
odd
strategy
is
less
surprising
when
one
considers
that
most
people
who
post
such
ads
feel
some
ambivalence
about
identifying
themselves
as
members
of
the
community
of
59
people
who
have
resorted
to
such
means
to
find
a
partner.
By
‘playing
with’
the
genre
they
succeed
in
resisting
the
commodifying
nature
of
the
genre
(Coupland
1996)
and
humanizing
themselves,
one
through
modesty,
and
the
other
through
humor.
It
is
a
way
of
saying,
‘even
though
I
am
posting
a
personal
ad,
I
am
not
the
usual
kind
of
person
who
posts
such
ads.’
While
membership
in
other
discourse
communities
does
not
usually
involve
the
same
kind
of
ambivalence,
‘tactical’
aspects
of
using
genres
like
bending
and
blending
are
common
in
nearly
all
communities,
and,
indeed,
are
often
markers
of
users’
expertise.
Of
course,
in
order
for
blending
to
be
effective
it
must
result
in
some
sort
of
enhancement
that
contributes
to
the
overall
communicative
purpose
being
achieved
more
effectively
or
more
efficiently.
Similarly,
when
bending
a
genre,
one
must
be
careful
not
to
bend
it
to
the
point
of
breaking.
Whether
a
particular
use
of
a
genre
is
considered
a
creative
innovation
or
an
embarrassing
failure
is
ultimately
a
matter
of
whether
or
not
the
original
communicative
purpose
of
the
genre
is
achieved.
60
Finally,
with
the
development
of
mobile
technologies,
users
of
such
genres
can
access
them
anywhere
through
their
mobile
phones
and
use
GPS
tools
to
search
for
suitable
partners
within
a
certain
radius
of
their
present
location.
The
point
is
that
genres
inevitably
change,
either
because
the
communicative
goals
of
users
change
or
because
technologies
for
the
production
or
distribution
of
texts
introduce
new,
more
efficient
ways
of
fulfilling
old
communicative
goals.
Every
time
a
genre
changes,
however,
new
sets
of
conventions
and
constraints
are
introduced,
and
users
need
to
invent
new
ways
to
operate
strategically
within
these
constraints
and
to
bend
or
blend
the
genre
in
creative
ways.
Look
deeper
into
this
topic
online
61
B4
CONSTRUCTING
REALITY
62
weakened
by
the
use
of
the
modal
verb
‘may’,
which
reduces
the
certainty
of
the
statement.
One
can
almost
hear
the
voice
of
the
government
competing
with
the
voice
of
the
tobacco
companies
in
this
statement,
the
one
working
to
claim
that
cigarette
smoking
is
risky
and
the
other
working
to
undermine
this
claim.
In
1970,
the
U.S.
Congress
passed
new
legislation,
which
revised
the
warning
to
read:
Warning:
The
Surgeon
General
Has
Determined
that
Cigarette
Smoking
is
Dangerous
to
Your
Health
The
first
difference
we
can
notice
about
this
statement
is
that
it
is
now
characterized
as
a
‘warning’
rather
than
just
a
‘caution’.
The
second
thing
we
can
notice
is
that
the
participants
and
processes
have
changed.
Now
the
main
participant
is
no
longer
the
nominalized
process
of
‘cigarette
smoking’
but
a
person,
the
Surgeon
General,
the
chief
medical
officer
of
the
United
States,
engaged
in
a
mental
process,
that
of
‘determining’.
The
statement
in
the
previous
warning
about
cigarettes
being
hazardous
has
itself
become
a
participant,
the
thing
that
the
surgeon
general
has
determined,
and
has
been
slightly
modified,
the
relational
link
becoming
more
certain
(‘is’
rather
than
‘may
be’),
and
the
attribute
changed
to
‘dangerous’.
On
the
one
hand,
it
is
easy
to
see
how
this
warning
is
in
some
ways
stronger
than
the
previous
one:
‘dangerous’
seems
more
serious
than
‘hazardous’
and
the
voice
of
the
Surgeon
General
seems
to
add
authority
to
the
statement.
On
the
other
hand,
the
statement
about
the
risk
of
cigarette
smoking
is
no
longer
the
main
clause
of
the
sentence,
but
has
been
‘demoted’
to
the
status
of
a
participant.
In
other
words,
while
the
previous
warning
was
about
cigarette
smoking
and
its
‘hazardousness,’
this
sentence
is
about
the
Surgeon
General
and
what
he
(at
the
time,
a
man)
had
determined.
In
1985,
the
warning
label
was
again
changed
to
read:
SURGEON
GENERAL'S
WARNING:
Smoking
Causes
Lung
Cancer,
Heart
Disease,
Emphysema,
And
May
Complicate
Pregnancy.
Here,
the
main
participant
is
once
again
the
nominalized
process
‘smoking’,
but
a
new
process
has
been
introduced,
the
process
of
‘causing’.
This
process
is
also
a
relational
one,
but
it
portrays
a
different
kind
of
relationship.
Rather
than
simply
talking
about
an
attribute
of
smoking,
it
places
smoking
in
a
cause
and
effect
relationship
with
a
number
of
serious
diseases
(‘lung
cancer,’
‘heart
disease’
and
‘emphysema’).
Smoking’s
relationship
with
‘pregnancy’,
however,
is
more
uncertain.
First,
the
modal
verb
‘may’
weakens
the
relationship
created
by
the
process.
Second,
the
process
itself,
also
one
of
causation
(‘complicate’
means
‘to
cause
to
be
complicated’),
is
much
more
vague.
It
is
uncertain
exactly
how
pregnancy
might
be
made
‘complicated’
and
what
the
implications
of
that
might
be.
It
is
interesting
to
note
that
the
cigarette
warnings
mandated
by
the
government
in
the
United
States,
the
country
where
most
to
the
world’s
biggest
tobacco
companies
are
based,
tend
to
portray
cigarettes
as
either
having
certain
attributes
(being
‘harmful’)
or
being
in
certain
other
kinds
of
relationships
with
other
participants
rather
than
doing
things
to
people.
Although
‘cause’
may
seem
63
to
be
about
doing
something,
it
is
actually
more
about
the
relationship
between
two
things,
one
thing
leading
to
another
thing.
Warnings
used
in
other
countries,
on
the
other
hand,
often
use
‘action
processes.’
One
warning
used
in
Australia,
for
example
is:
Smoking
harms
unborn
babies
Here
‘smoking’
is
portrayed
as
doing
something
(harming)
to
someone
(unborn
babies).
Similarly,
since
2003,
cigarettes
in
the
European
Union
have
carried
warnings
like:
Smoking
seriously
harms
you
and
others
around
you
Smoking
while
pregnant
harms
your
child
and
the
direct
and
unambiguous
statement:
Smoking
Kills
In
the
examples
above
it
is
clear
how
the
use
of
different
kinds
of
participants
and
processes
constructs
very
different
versions
of
the
risk
of
cigarette
smoking.
At
the
same
time,
it
is
important
to
caution
that
searching
for
ideology
in
texts
is
usually
not
simple
or
straightforward.
One
cannot,
for
example,
say
that
certain
process
types
or
other
grammatical
features
like
nominalization
always
result
in
certain
kinds
of
effects.
Rather,
grammar
is
a
resource
that
authors
draw
upon
to
represent
reality
in
particular
ways.
Constructing
Relationships
Constructing
reality
is
not
just
a
matter
of
representing
what
is
going
on.
It
is
also
a
matter
of
the
author
of
a
text
constructing
a
certain
kind
of
relationship
with
the
reader
or
listener
and
communicating
something
about
the
relevance
of
what
is
going
on
to
him
or
her.
As
stated
before,
one
way
this
is
done
is
to
use
the
language’s
system
of
modality.
The
use
of
the
modal
verb
‘may’
in
the
statement
‘Cigarette
smoking
may
be
hazardous
to
your
health,’
for
example,
creates
in
the
reader
some
doubt
about
the
certainty
of
the
statement.
Another
way
authors
might
construct
a
relationship
with
readers
is
through
the
use
of
pronouns
like
‘you’
and
we’.
By
using
the
possessive
pronoun
‘your’
in
the
above
statement,
for
example,
the
authors
of
the
statement
make
the
potential
‘hazardousness’
of
cigarette
smoking
relevant
to
readers.
Similarly,
the
statement,
‘Smoking
seriously
harms
you
and
others
around
you’
makes
the
harm
of
cigarettes
directly
relevant
by
making
the
reader
a
participant
in
the
statement
and,
particularly,
the
participant
to
which
the
act
of
‘harming’
is
being
done.
This
statement
also
constructs
readers
as
socially
responsible
by
implying
that
they
would
not
only
wish
to
avoid
harm
to
themselves,
but
also
harm
to
those
around
them.
An
even
more
striking
example
of
this
technique
can
be
seen
in
the
Australian
warning
label
below:
64
Protect
children:
don't
make
them
breathe
your
smoke
In
this
example
the
message
is
also
personalized
by
making
the
reader
a
participant.
In
contrast
to
the
warning
above,
however,
which
positions
the
reader
as
a
victim
of
cigarette
smoking,
this
warning
positions
the
reader
as
the
potential
agent
of
harm,
making
children
breathe
smoke
which
is
explicitly
portrayed
as
‘belonging
to’
him
or
her.
Finally,
texts
create
relationships
between
authors
and
readers
through
the
use
of
what
we
have
been
calling
‘social
languages.’
Consider
the
two
examples
below.
1)
Smoking
when
pregnant
harms
your
baby
(European
Union)
2)
SURGEON
GENERAL’S
WARNING:
Smoking
By
Pregnant
Women
May
Result
in
Fetal
Injury,
Premature
Birth,
And
Low
Birth
Weight
(United
States)
Both
of
these
examples
are
about
the
same
thing:
smoking
by
pregnant
women.
This
first
text,
however,
constructs
a
reader
who
is
herself
a
pregnant
woman,
whereas
the
second
constructs
a
reader
who,
while
he
or
she
may
be
interested
in
‘pregnant
women’,
may
not
be
one.
Furthermore,
the
first
example
uses
common,
everyday
language
and
few
nominalizations,
constructing
the
author
as
a
person
not
so
different
from
the
reader,
someone
akin
to
a
friend
or
a
relative.
The
second
example,
on
the
other
hand,
uses
very
dense
scientific
language
and
nominalizations
like
‘fetal
injury’
in
which
the
process
of
‘harming’
from
the
first
example
is
transformed
into
a
noun,
and
the
participant
‘your
baby’
is
transformed
into
an
adjective
modifying
that
noun
(‘fetal’).
This
sort
of
language
constructs
the
author
as
some
kind
of
expert,
perhaps
a
doctor
or
a
research
scientist,
and
creates
a
considerable
distance
between
him
or
her
and
the
reader.
As
can
be
seen
from
these
examples,
social
languages
and
other
interpersonal
aspects
of
texts
work
to
portray
the
authors
of
the
texts
as
certain
kinds
of
people
and
also
construct
readers
of
the
texts
as
certain
kinds
of
people.
Another
way
to
say
this
is
that
texts
make
available
certain
‘reading
positions’
(Hodge
and
Kress,
1988)
that
situate
readers
in
relation
to
the
authors
of
the
text,
the
topic
that
the
text
deals
with,
and
other
people
or
institutions
relevant
to
the
topic.
The
extent
to
which
readers
are
able
and
willing
to
occupy
these
‘reading
positions’
helps
to
determine
the
kind
of
ideological
effect
the
texts
will
have.
While
the
kind
of
textual
analysis
illustrated
here
can
tell
us
something
about
the
versions
of
reality
that
texts
construct
and
about
the
kinds
of
reading
positions
they
make
available,
it
is
impossible
to
say
for
certain
just
by
analyzing
texts
what
their
actual
effect
will
be
on
readers.
Some
pregnant
women,
for
example,
might
respond
more
readily
to
the
plain
familiar
language
and
the
personal
approach
in
example
1
above.
Others
might
be
more
persuaded
by
the
authoritative
voice
of
example
2.
65
To
really
understand
how
people
actually
interpret
texts,
or,
for
that
matter,
how
ideologies
end
up
finding
their
way
into
texts
in
the
first
place,
it
is
necessary
to
go
beyond
texts
themselves
and
analyze
both
discourse
practices,
the
practices
authors
engage
in
when
creating
texts
and
the
practices
readers
engage
in
when
interpreting
them,
and
social
practices,
the
activities,
norms,
and
social
relationships
that
make
up
readers’
social
worlds.
The
more
we
know
about
the
negotiations
that
went
on
between
big
tobacco
companies
and
politicians
in
the
United
States
in
the
late
1960’s,
for
example,
the
better
we
can
understand
why
early
cigarette
warnings
were
worded
the
way
they
were;
and
the
more
we
understand
readers’
experiences
of
and
knowledge
about
smoking
and
the
status
of
smoking
in
their
circle
of
acquaintances,
the
better
we
will
be
able
to
understand
the
effects
warnings
on
cigarette
packages
might
have
had
on
their
behavior,
For
this
reason,
people
who
are
interested
in
studying
ideology
in
discourse,
known
as
critical
discourse
analysts,
are
increasingly
supplementing
textual
analysis
with
more
ethnographic
research
techniques
like
interviews,
observations,
and
historical
research.
66
B5
THE
TEXTURE
OF
TALK
In
our
analysis
of
how
people
make
sense
of
written
texts,
we
introduced
the
concept
of
texture.
Texture,
we
said,
basically
comes
from
two
things:
the
ways
different
parts
of
a
text
are
related
to
one
another,
and
the
various
expectations
that
people
have
about
texts.
Making
sense
of
conversations
also
involves
these
two
aspects
of
communication:
the
structure
and
patterning
of
the
communication
and
the
broader
expectations
about
meaning
and
human
behavior
that
participants
bring
to
it.
Generally
speaking,
conversation
analysis
focuses
more
on
the
first
aspect,
and
pragmatics
focuses
more
on
the
second.
The
basis
of
pragmatics
is
the
idea
that
people
enter
into
conversations
with
the
assumption
that
the
people
they
are
conversing
with
will
behave
in
a
logical
way.
The
philosopher
Herbert
Paul
Grice
called
this
assumption
the
cooperative
principle.
When
people
engage
in
conversation,
he
said,
they
do
so
with
the
idea
that
people
will:
Make
(their)
conversational
contribution
such
as
is
required,
at
the
stage
at
which
it
is
occurs,
by
the
accepted
purpose
or
direction
of
the
talk
exchange
in
which
you
are
engaged.
(Grice
1975:
45)
What
he
meant
by
this
was
that
when
people
talk
with
each
other
they
generally
cooperate
in
making
their
utterances
understandable
by
conforming
to
what
they
believe
to
be
the
other
person’s
expectations
about
how
people
usually
behave
in
conversation.
Most
people,
he
said,
have
four
main
expectations
about
conversational
behavior:
1.
That
what
people
say
will
be
true
(the
maxim
of
quality)
2.
That
what
people
say
will
be
relevant
to
the
topic
under
discussion
(the
maxim
of
relevance)
3.
That
people
will
try
to
make
what
they
mean
clear
and
unambiguous
(the
maxim
of
manner)
4.
That
people
will
say
as
much
as
they
need
to
say
to
express
their
meaning
and
not
say
more
that
they
need
to
say
(the
maxim
of
quantity)
Grice
called
these
four
expectations
maxims.
Maxims
are
not
rules
that
must
be
followed;
rather,
they
are
general
statements
of
principle
about
how
things
should
be
done.
In
actual
conversations,
however,
people
often
violate
or
‘flout’
these
maxims:
they
say
things
that
are
not
true;
they
make
seemingly
irrelevant
statements;
they
are
not
always
clear
about
what
they
mean;
and
they
sometimes
say
more
than
they
need
to
or
not
enough
to
fully
express
their
meaning.
The
point
that
Grice
was
making
was
not
that
people
always
follow
or
even
that
they
‘should’
follow
these
maxims,
but
that
when
they
do
not
follow
them,
they
usually
do
so
for
a
reason:
the
very
fact
that
they
have
flouted
a
maxim
itself
creates
meaning,
a
special
type
of
meaning
known
as
implicature,
which
involves
implying
or
suggesting
something
without
having
to
directly
express
it.
When
people
try
to
make
sense
of
what
others
have
said,
they
do
so
against
the
background
of
these
default
expectations.
When
speakers
do
not
67
behave
as
expected,
listeners
logically
conclude
that
they
are
trying
to
imply
something
indirectly
and
try
to
work
out
what
it
is.
If
your
friend
asks
you
if
you
think
her
new
boyfriend
is
good
looking,
but
you
do
not
think
he
is,
you
might
say
something
like,
‘He
has
a
lovely
personality,’
violating
the
maxim
of
relevance
(her
question
was
about
his
appearance,
not
his
personality),
or
you
might
say
something
rather
vague
which
communicates
that
you
do
not
think
he
is
very
good
looking
but
which
avoids
saying
this
explicitly,
violating
the
maxim
of
manner.
The
obvious
question
is,
why
do
people
do
this?
Why
don’t
they
simply
communicate
what
they
mean
directly?
One
reason
is
that
implicature
allows
us
to
manage
the
interpersonal
aspect
of
communication.
We
might,
for
example,
use
implicature
to
be
more
polite
or
avoid
hurting
someone’s
feelings.
We
might
also
use
implicature
to
avoid
making
ourselves
too
accountable
for
what
we
have
said
-‐-‐
in
other
words,
to
say
something
without
‘really
saying’
it.
Of
course,
the
fact
that
someone
says
something
that
is
not
true
or
is
not
entirely
clear
does
not
necessarily
mean
they
are
creating
implicature.
Sometimes
people
simply
lie.
You
might,
for
example,
tell
your
friend
that
you
think
her
boyfriend
is
very
handsome.
In
this
case,
you
have
not
created
any
indirect
meaning.
Your
meaning
is
very
direct.
It
is
just
not
true.
Another
example
can
be
seen
in
the
often-‐quoted
exchange
below:
A
Does
your
dog
bite?
B
No.
A
[Bends
down
to
stroke
it
and
gets
bitten]
Ow!
You
said
your
dog
doesn’t
bite.
B
That
isn’t
my
dog.
Here
A
has
violated
the
maxim
of
quantity
by
saying
too
little,
but,
in
doing
so,
he
has
not
created
implicature.
He
has
simply
said
too
little.
And
so
for
the
flouting
of
a
maxim
to
be
meaningful,
it
must
be
done
within
the
overall
framework
of
the
cooperative
principle.
The
person
flouting
a
maxim
must
expect
that
the
other
person
will
realize
that
they
are
flouting
the
maxim
and
that
the
meaning
created
by
this
is
not
too
difficult
to
figure
out.
68
prison,’
it
is
by
this
utterance
that
the
person
to
whom
this
is
uttered
is
sentenced.
Austin
called
these
kinds
of
utterances
performatives.
While
Austin’s
insight
might
seem
rather
obvious
now,
it
was
quite
revolutionary
at
the
time
he
was
writing,
when
most
philosophers
of
language
were
mainly
focused
on
analyzing
sentences
in
terms
of
whether
or
not
they
were
‘true’.
Austin
pointed
out
that,
for
many
utterances,
their
‘truth
value’
is
not
as
important
as
whether
or
not
they
are
able
to
perform
the
action
they
are
intended
to
perform.
The
more
Austin
thought
about
this
idea
of
performatives,
the
more
he
realized
that
many
utterances
—
not
just
those
containing
phrases
like
‘I
pronounce…’
and
‘I
declare…’
and
‘I
command...’
—
have
a
performative
function.
If
somebody
says
to
you,
‘Cigarette
smoking
is
dangerous
to
your
health,’
for
example,
he
or
she
is
usually
not
just
making
a
statement.
He
or
she
is
also
doing
something,
that
is,
warning
you
not
to
smoke.
Austin
called
these
utterances
that
perform
actions
speech
acts.
The
important
thing
about
these
kinds
of
utterances,
he
said,
is
not
so
much
their
‘meaning’
as
their
‘force’,
their
ability
to
perform
actions.
All
speech
acts
have
three
kinds
of
force:
locutionary
force,
the
force
of
what
the
words
actually
mean,
illocutionary
force,
the
force
of
the
action
the
words
are
intended
to
perform,
and
perlocutionary
force,
the
force
of
the
actual
effect
of
the
words
on
listeners.
One
of
the
problems
with
analyzing
speech
acts
is
that,
for
many
of
the
same
reasons
speakers
express
meanings
indirectly
by
flouting
conversational
maxims,
they
also
express
speech
acts
indirectly.
In
other
words,
the
locutionary
force
of
their
speech
act
(the
meaning
of
the
words)
might
be
very
different
from
the
illocutionary
force
(what
they
are
actually
doing
with
their
words).
We
have
already
discussed
a
number
of
examples
of
this,
such
as
the
question
‘Do
you
have
a
pen?’
uttered
to
perform
the
act
of
requesting.
And
so
the
problem
is,
how
do
we
figure
out
what
people
are
trying
to
do
with
their
words?
For
Austin,
the
main
way
we
do
this
is
by
logically
analyzing
the
conditions
under
which
a
particular
utterance
is
produced.
He
called
the
ability
of
an
utterance
to
perform
a
particular
action
the
‘felicity’
(or
‘happiness’)
of
the
utterance,
and
in
order
for
speech
acts
to
be
‘happy’,
certain
kinds
of
conditions
must
be
met,
which
Austin
called
felicity
conditions.
Some
of
these
conditions
relate
to
what
is
said.
For
some
speech
acts
to
be
felicitous,
for
example,
they
must
be
uttered
in
a
certain
conventional
way.
The
officiant
at
a
wedding
must
say
something
very
close
to
‘I
now
pronounce
you
husband
and
wife’
in
order
for
this
to
be
a
pronouncement
of
marriage.
Some
of
the
conditions
have
to
do
with
who
utters
the
speech
act
—
the
kind
of
authority
or
identity
they
have.
Only
someone
specially
empowered
to
do
so,
for
instance,
is
able
to
perform
marriages.
If
a
random
person
walked
up
to
you
and
your
companion
on
the
street
and
said,
‘I
now
pronounce
you
husband
and
wife,’
this
would
not
be
considered
a
felicitous
pronouncement
of
marriage.
Some
of
these
conditions
concern
the
person
or
people
to
whom
the
utterance
is
addressed.
69
They
must
generally
be
able
to
decipher
the
speech
act
and
comply
with
it.
People
under
a
certain
age,
for
example,
cannot
get
married,
and
so
the
pronouncement
of
marriage
given
above
would
not
succeed
as
a
speech
act.
Similarly,
if
the
two
people
to
whom
this
pronouncement
is
uttered
are
not
willing
to
get
married,
the
pronouncement
would
also
lack
felicity.
Finally,
some
of
these
conditions
may
have
to
do
with
the
time
or
place
the
utterance
is
issued.
Captains
of
ships,
for
example,
are
only
empowered
to
make
pronouncements
of
marriage
aboard
their
ships.
And
so,
according
to
Austin
and
his
followers,
the
main
way
we
figure
out
what
people
are
trying
to
do
when
they
speak
to
us
is
by
trying
to
match
the
conditions
in
which
an
utterance
is
made
to
the
conditions
necessary
for
particular
kinds
of
speech
acts.
So,
when
somebody
comes
up
to
me
in
a
bar
and
says,
‘Hey
mate,
I
suggest
you
leave
my
girlfriend
alone,’
I
use
my
logic
to
try
to
figure
out
what
he
is
doing
and
what
he
is
trying
to
get
me
to
do.
At
first
I
might
think
that
he
is
making
a
suggestion
to
me.
But,
when
I
consider
the
conditions
of
the
situation,
I
realize
that
this
utterance
does
not
fulfill
the
necessary
conditions
of
a
suggestion,
one
of
which
is
that
whether
or
not
I
follow
the
suggestion
is
optional.
I
can
tell
quite
clearly
from
the
expression
on
this
fellow’s
face
that
what
he
is
‘suggesting’
is
not
optional.
I
also
realize
that
there
will
probably
be
unpleasant
consequences
for
me
should
I
fail
to
comply.
Given
this
condition,
I
can
only
conclude
that
what
he
is
doing
with
his
words
is
not
making
a
suggestion
but
issuing
a
threat.
The
important
thing
about
this
example
is
that
I
must
use
both
of
the
tools
introduced
above.
I
must
make
use
of
the
cooperative
principle
to
realize
that
he
is
flouting
the
maxim
of
quality
(he
is
not
making
a
suggestion)
and
that
there
must
be
some
reason
for
this,
and
I
must
be
able
to
analyze
the
conditions
in
which
this
utterance
is
made
to
figure
out
what
the
speaker
is
actually
trying
to
do.
Look
deeper
into
this
topic
online
70
The
core
of
conversation
analysis,
then,
is
the
exploration
of
the
sequential
structure
of
conversation.
According
to
Schegloff
and
Sacks
(1973),
social
interaction
is
often
arranged
in
pairs
of
utterances
—
what
one
person
says
basically
determines
what
the
next
person
can
say.
They
call
these
sequences
of
‘paired
actions’
adjacency
pairs.
Examples
of
common
adjacency
pairs
are
'question/answer',
'invitation/acceptance’,
and
'greeting/greeting'.
The
most
important
thing
about
the
two
utterances
that
make
up
an
adjacency
pair
is
that
they
have
a
relationship
of
conditional
relevance.
In
other
words,
one
utterance
is
dependent
on
(conditioned
by)
the
other
utterance.
The
first
utterance
determines
what
the
second
utterance
can
be
(a
question,
for
example,
should
be
followed
by
an
answer,
and
a
greeting
should
be
followed
by
a
greeting).
In
the
same
way,
the
second
utterance
also
determines
what
the
first
utterance
has
been
understood
to
be.
If
I
have
given
you
an
answer,
this
provides
evidence
that
I
have
taken
your
preceding
utterance
to
be
a
question.
This
is
a
very
big
difference
between
conversation
analysis
and
the
speech
act
theory
of
Austin.
For
speech
act
theory,
the
conditions
for
whether
or
not
an
utterance
is
a
particular
speech
act
include
things
like
the
intentions
and
identities
of
the
speakers
and
the
context
of
the
situation.
For
conversation
analysts,
the
conditions
that
determine
how
an
utterance
should
be
interpreted
must
exist
within
the
conversation
itself.
At
the
same
time,
conversation
analysis
also
focuses
on
how
speakers
make
use
of
the
default
expectations
people
bring
to
conversations
in
order
to
make
meaning.
The
main
difference
is
that
important
expectations
are
not
so
much
about
the
content
of
utterances
(whether
or
not,
for
example,
they
are
‘true’
or
‘clear’),
but
rather
about
the
structure
of
conversation,
and
particularly
the
ways
that
utterances
should
‘fit’
with
previous
utterances.
The
idea
behind
adjacency
pairs
is
that
when
one
person
says
something,
he
or
she
creates
a
'slot'
for
the
next
person
to
‘fill
in’
in
a
particular
way.
If
they
fill
it
in
in
the
expected
way,
this
is
called
a
'preferred
response'.
If
they
do
not
fill
in
this
slot
in
the
expected
way,
their
interlocutor
‘hears’
the
preferred
response
as
being
‘officially
absent’.
As
Schegloff
(1968:
1083)
put
it:
Given
the
first,
the
second
is
expectable.
Upon
its
occurrence,
it
can
be
seen
to
be
the
second
item
to
the
first.
Upon
its
non-‐occurrence,
it
can
be
seen
to
be
officially
absent.
Take
for
example
the
following
exchange
between
a
woman
and
her
boyfriend:
A:
I
love
you.
B:
Thank
you.
The
reason
this
exchange
seems
odd
to
us,
and
undoubtedly
seems
odd
to
A,
is
that
the
preferred
response
to
an
expression
of
love
is
a
reciprocal
expression
of
love.
When
this
response
is
not
given,
it
creates
implicature.
Thus,
the
most
important
thing
about
B’s
response
is
not
the
meaning
that
he
expresses
(gratitude),
but
the
meaning
that
is
absent
from
the
utterance.
71
All
first
utterances
in
adjacency
pairs
are
said
to
have
a
‘preferred’
second
utterance.
For
example,
the
preferred
response
to
an
invitation
is
an
acceptance.
The
preferred
response
to
a
greeting
is
a
greeting.
What
makes
a
preferred
response
preferred
is
not
that
the
person
who
offered
the
first
utterance
would
‘prefer’
this
response
(the
preferred
response
for
an
accusation,
for
example,
is
a
denial),
but
rather
that
this
is
the
response
which
usually
requires
the
least
additional
conversational
work.
So
the
preferred
response
is
the
most
efficient
response.
When
we
issue
dispreferred
responses,
we
often
have
to
add
something
to
them
in
order
to
avoid
producing
unintended
implicature.
For
example,
if
you
ask
me
to
come
to
your
party
and
I
accept
your
invitation,
all
I
have
to
do
is
say
‘Sure!’
But
if
I
want
to
refuse
the
invitation,
I
cannot
just
say
‘No!’
If
I
do,
I
create
the
implicature
that
I
do
not
much
like
you
or
care
about
your
feelings.
If
I
want
to
avoid
communicating
this,
I
have
to
supplement
it
with
other
things
like
an
apology
(‘I’m
really
sorry…’)
and
an
excuse
or
account
of
why
I
cannot
come
to
your
party
(‘I
have
to
do
my
discourse
analysis
homework’).
You
can
divide
almost
any
conversation
into
a
series
of
adjacency
pairs.
Sometimes,
though,
adjacency
pairs
can
be
quite
complicated,
with
pairs
of
utterances
overlapping
or
being
embedded
in
other
pairs
of
utterances.
Nevertheless,
for
conversation
analysts,
it
is
this
underlying
‘pair
wise
organization’
of
utterances
that
helps
us
to
make
sense
of
our
conversations
and
use
them
to
accomplish
actions
in
an
orderly
way.
Look
deeper
into
this
topic
online
There
is,
of
course,
a
lot
more
to
both
pragmatics
and
conversation
analysis
than
has
been
covered
in
this
brief
summary.
Pragmatics,
for
example,
has
much
more
to
say
about
the
various
cognitive
models
that
people
bring
to
interaction,
and
conversation
analysis
has
much
to
say
about
how
people
manage
things
like
turn-‐taking,
topic
negotiation,
openings
and
closings,
and
repair
in
conversations.
What
we
have
focused
on
here
is
primarily
how
each
of
these
approaches
addresses
the
problem
of
ambiguity
in
spoken
discourse
—
the
problem
that
people
do
not
always
say
what
they
mean
or
mean
what
they
say.
72
B6
NEGOTIATING
RELATIONSHIPS
AND
ACTIVITIES
73
Martin:
Happy
birthday
or
(0.2)
whatever
it
is
(laughing)
Ollie:
thank
you
(0.2)
it’s
actually
a
while
ago
Martin:
okay
eh:
Ollie//
Ollie:
//there’s
Danish
pastry
over
there
if
you’re
interested
(0.2)
Martin:
thanks
ah:
(0.6)
(talks
about
tape
recorder)
Martin:
okay
well
to
cut
a
long
story
short
Sam
called
(0.2)
and
I’m
not
sure
how
busy
you
are
or
what
you’re
doing
right
now
(0.4)
Ollie:
ah:
we’re
just
about
to
launch
the
[name]
project
and
ah:
Martin:
okay
Ollie:
so
this
is
where
we
are
[xxx]
quite
busy
(0.5)
but
Sam
called
you
said
Martin:
yes
(0.2)
Ollie:
and
he?
(0.3)
Martin:
he
needs
some
help
here
and
now
(0.2)
he
needs
someone
to
calculate
the
price
of
rubber
bands
(0.3)
for
the
[name]
project
in
India
Ollie:
okay
Martin:
they
expect
the
customer
to
sign
today
(1.3)
Ollie:
okay
(Ladegaard
2011:
14-‐15)
In
this
example,
Martin,
the
more
powerful
participant,
begins
using
involvement
strategies,
wishing
Ollie
happy
birthday
(although
it
is
not
his
birthday)
and
laughing.
Ollie,
on
the
other
hand,
though
friendly,
uses
more
independence
strategies,
accepting
the
inappropriate,
birthday
wish
and
then
using
words
like
‘actually’
and
‘a
while’
to
soften
his
revelation
that
it
is
not
his
birthday,
and
then
offering
Martin
some
pastry
in
a
way
which
is
designed
not
to
impose
on
him
(‘…if
you’re
interested’).
Were
Martin
and
Ollie
equals
and
friends,
the
inappropriate
birthday
wishes
might
have
been
answered
in
a
more
direct
way
like,
‘What
are
you
talking
about?
My
birthday
was
ages
ago!’,
and
the
offer
of
pastry
might
have
been
more
insistent
(Have
some
Danish!).
In
other
words,
the
mixture
of
involvement
and
independence
strategies
in
the
beginning
of
the
conversation
are
what
one
might
expect
within
a
hierarchical
face
system.
What
happens
next
in
the
conversation,
however,
is
rather
interesting.
Martin,
the
more
powerful
person,
changes
to
independence
strategies,
asking
Ollie
how
busy
he
is
and
making
it
clear
that
he
does
not
wish
to
impose
on
him.
In
fact,
he
acts
so
reluctant
to
make
the
request
that
Ollie
practically
has
to
drag
it
out
of
him
(‘but
Sam
called
you
said…
and
he?’).
This,
in
fact,
is
the
opposite
of
what
one
might
expect
in
a
hierarchical
relationship.
Of
course,
this
shift
in
politeness
strategies,
with
the
more
powerful
participant
using
independence
strategies
and
the
less
powerful
one
showing
more
involvement
does
not
really
reflect
a
shift
in
power.
Rather,
it
is
a
clever
strategy
Martin
has
used
to
make
it
more
difficult
for
Ollie
to
refuse
the
request
by
putting
him
in
the
position
of
soliciting
it.
74
The
point
of
this
analysis
is
that,
even
though
our
expectations
about
face
systems
form
the
background
to
how
we
communicate
about
relationships,
people
often
strategically
confound
these
expectations
to
their
own
advantage.
One
further
factor,
that
determines
which
strategy
a
person
will
use
to
communicate
his
or
her
relationship
with
another
person
is
the
topic
of
the
conversation
he
or
she
is
engaged
in.
In
cases
in
which
the
topic
of
the
conversation
is
serious
or
potentially
embarrassing
for
either
party,
or
in
which
the
weight
of
imposition
is
seen
to
be
great,
independence
strategies
will
be
more
common,
whereas
in
situations
where
the
topic
is
less
serious,
the
outcome
more
predictable
and
the
weight
of
imposition
seen
to
be
relatively
small,
involvement
strategies
are
more
common.
As
can
be
seen
in
the
example
above,
rather
than
as
simple
reflections
of
a
priori
relationships
of
power
and
distance
or
the
‘weightiness’
of
a
particular
topic,
face
strategies
can
be
regarded
as
resources
that
people
use
to
negotiate
social
distance,
enact
power
relationships,
and
sometimes
manipulate
others
into
doing
things
which
they
may
not
normally
be
inclined
to
do.
A
person
might
use
involvement
strategies
with
another
not
because
they
are
close,
but
because
he
or
she
wants
to
create
or
strengthen
the
impression
that
there
is
a
power
difference.
Similarly,
a
person
might
use
independence
strategies
not
to
create
a
sense
of
distance
from
the
person
they
are
interacting
with,
but
rather
to
endow
the
topic
under
discussion
with
a
certain
‘weightiness’.
In
other
words,
face
strategies
are
not
just
reflections
of
the
expectations
about
relationships
that
people
bring
to
interactions
but
resources
they
make
use
of
to
manage
and
sometimes
change
those
relationships
on
a
moment-‐by-‐moment
basis.
Look
deeper
into
this
topic
online
75
about
what
we
are
doing
moment
by
moment
in
a
conversation,
ideas
which
often
change
rapidly
in
the
course
of
an
interaction.
Although
contextualization
cues
are
often
important
in
signaling
primary
frameworks,
they
are
particularly
important
in
the
role
they
play
in
helping
us
to
manage
and
negotiate
interactive
frames.
Sometimes
contextualization
cues
are
verbal,
that
is,
we
signal
what
we
are
doing
through
our
choice
of
topic,
vocabulary,
grammar,
or
even
the
language
that
we
use.
For
example,
in
her
analysis
of
the
talk
of
teachers
in
bilingual
classrooms,
Angel
Lin
(1996),
has
pointed
out
that
when
English
teachers
in
Hong
Kong
are
focusing
on
teaching,
they
tend
to
use
English,
but
when
they
are
engaged
in
reprimanding
their
students,
they
tend
to
switch
to
Cantonese.
Sometimes
these
verbal
cues
involve
adopting
a
particular
social
language
(see
Sections
A4,
B4)
or
certain
genres
(see
Sections
A3,
B3)
associated
with
particular
kinds
of
activities.
A
doctor,
for
example,
might
begin
a
consultation
with
a
period
of
small
talk
in
which
the
language
might
be
extremely
informal
and
the
topic
might
range
from
the
weather
to
a
local
sports
team
before
he
or
she
‘shifts
gears’
and
starts
‘talking
like
a
doctor’.
One
of
the
most
obvious
ways
we
signal
shifts
in
frames
verbally
is
through
what
are
known
as
discourse
markers.
These
are
words
or
phrases
that
often
rather
explicitly
mark
the
end
of
one
activity
and
the
beginning
of
another.
A
lecturer,
for
example,
might
move
from
the
pre-‐lecture
chatting
and
milling
around
frame
to
the
formal
lecture
frame
with
words
like
‘Okay,
let’s
get
started…’
Similarly,
the
doctor
might
move
from
small
talk
to
the
more
formal
medical
examination
by
saying
something
like
‘So,
how
are
you
feeling?’
Discourse
markers
typically
consist
of
words
like
okay,
so,
well,
and
anyway,
as
well
as
more
formal
connectors
like
first,
next,
and
however.
It
is
important
to
remember
that
discourse
markers
do
not
always
signal
a
shift
in
frame
–
sometimes
they
signal
other
things
like
the
relationship
between
one
idea
and
another
(see
Section
B2).
These
verbal
strategies
are
not
the
only
ways,
or
even
the
most
common
ways,
people
signal
what
they
are
doing
when
they
talk.
Contextualization
cues
also
include
non-verbal
signals
delivered
through
things
like
gestures,
facial
expressions,
gaze,
our
use
of
space,
and
paralinguistic
signals
delivered
through
alterations
in
the
pitch,
speed,
rhythm
or
intonation
of
our
voices.
For
this
reason,
people
who
study
frames
and
contextualization
cues
often
pay
a
lot
of
attention
to
marking
things
like
stress,
intonation
and
pausing
and
even
facial
expressions,
gestures
and
other
movements
when
they
produce
transcripts
of
the
conversations
they
are
studying.
These
non-‐verbal
and
paralinguistic
contextualization
cues
are
sometimes
much
more
subtle
than
verbal
strategies
and
so
more
easily
misunderstood.
The
way
they
are
used
and
interpreted
might
also
vary
considerably
from
group
to
group
or
even
person
to
person.
In
one
of
his
most
famous
studies,
Gumperz
(1982a:
173-‐174)
found
a
mismatch
between
the
ways
South
Asian
servers
in
a
staff
canteen
in
a
British
airport
used
intonation
as
a
contextualization
cue
and
the
ways
their
British
customers
interpreted
them.
The
South
Asian
servers,
for
example,
used
falling
intonation
when
asking
customers
if
they
wanted
gravy
on
76
their
meat
(consistent
with
the
conventions
of
their
variety
of
English),
but
the
British
customers,
expecting
the
rising
intonation
they
associated
with
a
polite
offer,
interpreted
the
servers’
behavior
as
rude.
What
this
example
tells
us
is
that
contextualization
cues
do
not
in
themselves
contain
information
about
what
we
think
we
are
doing
–
rather,
they
activate
culturally
conditioned
assumptions
about
context,
interactional
goals
and
interpersonal
relationships
that
might
be
different
for
different
people.
As
we
said
above,
interactive
frames
are
not
static,
but
can
change
rapidly
in
the
course
of
an
interaction.
They
are
also,
as
their
name
implies,
interactive
–
that
is,
they
are
always
a
matter
of
negotiation
between
participants
in
the
conversation,
and
the
way
they
are
used
and
interpreted
often
has
a
great
deal
to
do
with
things
that
happened
previously
in
the
conversation
and
with
the
history
of
the
relationship
between
those
involved.
In
other
words,
just
as
face
strategies
of
involvement
and
independence,
while
primarily
providing
information
about
relationships,
also
give
clues
as
to
what
we
think
we
are
doing
and
our
attitude
towards
it,
framing
strategies,
while
primarily
signaling
what
we
think
we
are
doing,
also
play
an
important
role
in
managing
relationships.
In
an
article
called
‘Talking
the
Dog’,
in
which
she
examines
how
people
use
pets
to
frame
and
reframe
their
utterances
in
interaction,
Deborah
Tannen
(2004)
gives
the
following
example
of
a
conversation
between
a
woman,
Clara,
and
her
husband,
Neil,
in
the
presence
of
their
dog,
Rickie.
Clara:
You
leave
the
door
open
for
any
reason?
((short
pause,
sound
of
door
shutting))
—>
<babytalk>
Rickie,
—>
he’s
helpin
burglars
come
in,
—>
and
you
have
to
defend
us
Rick.>
Tannen
2004:413)
In
this
example,
Clara
shifts
frames
from
talking
to
her
husband
to
talking
to
the
dog
by
altering
her
voice
quality
(adopting
the
high
pitched
and
playful
tone
of
‘baby
talk’).
In
a
sense,
though,
she
is
still
talking
to
her
husband,
communicating
to
him
‘through’
the
dog
the
potential
seriousness
of
leaving
the
door
open.
By
addressing
her
remarks
to
the
dog,
however,
and
by
adopting
a
different
tone
of
voice,
she
shifts
the
frame
from
scolding
to
playing,
allowing
her
to
get
the
message
across
without
threatening
her
husband’s
face.
Sometimes
participants
in
an
interaction
will
experience
disagreement
regarding
‘what’s
going
on’.
The
way
one
person
frames
the
conversation,
for
example,
may
be
at
odds
with
the
other
person’s
wishes,
expectations
or
interpretation
of
the
situation.
In
some
cases,
they
may
simply
accept
the
framing
that
has
been
imposed
by
the
other
person,
or
they
may
contest
or
resist
it
by
either
attempting
to
reframe
the
conversation
using
their
own
contextualization
cues
or
by
breaking
the
frame
altogether
and
engaging
in
a
‘meta-‐conversation’
about
‘what’s
going
on’.
77
The
film
When
Harry
Met
Sally
(1988
Castle
Rock
Pictures)
contains
a
number
of
good
examples
of
characters
competitively
negotiating
frames
in
interaction.
In
the
following
example,
Harry,
who
is
going
out
with
Sally’s
best
friend,
tells
Sally
that
he
thinks
she
is
attractive,
and
what
ensures
is
a
negotiation
about
what
such
a
statement
means
based
on
what
he
was
‘doing’
when
he
said
it.
HARRY:
You’re
a
very
attractive
person.
SALLY:
Oh,
thank
you.
HARRY:
Amanda
never
said
you
were
so
attractive.
SALLY:
Maybe
she
doesn’t
think
I’m
attractive.
HARRY:
It’s
not
a
matter
of
opinion.
Empirically
you
are
attractive.
SALLY:
Harry,
Amanda
is
my
friend.
HARRY:
So?
SALLY:
So
you’re
going
with
her.
HARRY:
So?
SALLY:
So
you’re
coming
on
to
me.
HARRY:
No
I
wasn’t.
HARRY
(continuing):
What?
Can’t
a
man
say
a
woman
is
attractive
without
it
being
a
come-‐on?
HARRY
(continuing):
All
right.
Let’s
just
say
for
the
sake
of
argument
it
was
a
come-‐on.
Okay.
What
do
you
want
me
to
do?
I
take
it
back.
All
right,
I
take
it
back.
SALLY:
You
can’t
take
it
back.
HARRY:
Why
not?
SALLY:
It’s
already
out
there.
An
awkward
pause
HARRY:
Ohm
jeez.
What
are
we
supposed
to
do
now?
Call
the
cops?
It’s
already
out
there.
SALLY:
Just
let
it
lie,
okay?
HARRY:
Right,
right.
Let
it
lie.
That’s
my
policy.
Let
it
lie…
So,
you
want
to
spend
the
night
in
the
motel?
HARRY
(continuing):
See
what
I
did?
I
didn’t
let
it
lie.
SALLY:
Harry
–-‐-‐
HARRY:
I
said
I
would
and
then
I
didn’t
-‐-‐
-‐-‐
SALLY:
Harry
-‐-‐-‐-‐
HARRY:
I
went
the
other
way
-‐-‐-‐-‐
SALLY:
Harry
-‐-‐-‐-‐
HARRY:
Yes?
SALLY:
We
are
just
going
to
be
friends,
okay?
HARRY:
Yeah.
Great.
Friends.
Best
thing.
In
this
example,
Harry
tries
to
frame
his
initial
compliment
as
an
‘objective
observation’
using
formal
language
like
‘empirically’.
Sally,
however,
labels
what
he
is
doing
as
a
‘come
on’,
a
label
which
he
first
resists
with
the
question,
‘Can’t
a
man
say
a
woman
is
attractive
without
it
being
a
come-‐on?’,
framing
the
accusation
as
unreasonable
and
possibly
sexist.
He
then
half
accepts
her
framing
and
offers
to
‘take
it
back’.
This
acceptance
is
only
partial
because
he
frames
it
as
‘hypothetical’
(‘Let’s
just
say
for
the
sake
of
argument
it
was
a
come-‐on…’).
Sally,
however,
does
not
accept
his
retraction,
framing
a
‘come
on’
as
an
irreparable
78
breech
in
decorum,
which
Harry
responds
to
by
again
shifting
frames
from
conciliation
to
mocking
(‘What
are
we
supposed
to
do
now?
Call
the
cops?’).
What
happens
after
this,
however,
is
particularity
interesting.
After
agreeing
to
‘let
it
lie’,
that
is,
abandon
this
particular
negotiation
about
framing,
Harry
then
issues
what
is
unambiguously
a
‘come-‐on’,
and
then
deflects
her
objections
by
again
engaging
in
meta-‐conversation
about
his
own
framing
(‘See
what
I
did?
I
didn’t
let
it
lie…
I
said
I
would
and
then
I
didn’t…
I
went
the
other
way…’).
Part
of
the
humor
in
this
scene
lies
in
the
fact
that
it
foregrounds
the
process
of
framing
itself,
a
process
which
is
usually
left
tacit
in
conversations.
It
also
shows
how
complex
and
contentious
negotiations
of
framing
can
be,
with
parties
not
only
shifting
frames,
breaking
frames,
and
attempting
to
reframe
the
utterances
of
themselves
and
others,
but
also
superimposing
frames
on
top
of
other
frames
in
order
to
create
strategic
ambiguity
(as
when
Harry
imposes
a
‘hypotheictal’
frame
onto
his
admission
of
guilt).
79
B7
THE
SPEAKING
MODEL
SPEAKING
One
potentially
confusing
aspect
of
the
ethnography
of
speaking
is
that
it
does
not,
as
its
name
implies,
focus
so
much
on
rules
and
expectations
about
speaking
so
much
as
rules
and
expectations
about
the
circumstances
in
which
certain
kinds
of
speaking
takes
place
(or,
does
not
take
place).
In
fact,
one
of
the
most
famous
studies
using
this
approach,
Keith
Basso’s
examination
of
silence
among
the
Western
Apache
in
the
United
States,
explored
the
conditions
under
which,
for
members
of
this
speech
community,
not
speaking
is
considered
the
most
appropriate
behavior.
80
Ron
and
Suzanne
Scollon
have
used
the
term
‘the
Grammar
of
Context’
to
refer
to
a
model
very
much
like
Hymes’s
speaking
model
(Scollon,
Scollon
and
Jones
2011).
Their
reasons
for
comparing
the
rules
and
expectations
associated
with
context
to
the
kinds
of
rules
and
expectations
associated
with
the
grammar
of
a
language
are
twofold:
first,
to
highlight
that
the
same
difference
between
competence
and
performance
which
we
see
in
grammar
also
occurs
in
rules
and
expectations
associated
with
context:
not
everyone
performs
in
particular
speech
events
exactly
in
accordance
with
how
people
in
their
speech
community
(including
themselves)
think
they
should;
and
second,
to
introduce
the
notion
of
markedness
into
the
analysis
of
context.
The
idea
of
'unmarked’
(the
usual
or
normal
way
of
saying
or
doing
something)
vs.
'marked'
(an
unusual
or
deviant
way
of
saying
or
doing
something)
was
introduced
into
structural
linguistics
by
the
Prague
School
of
linguists,
which
included
such
figures
as
Roman
Jakobson
(see
Jakobson
1990:
134-‐40).
Although
the
concept
is
quite
complex,
the
general
idea
is
that
when
people
deviate
from
the
default
or
expected
way
of
using
language,
the
result
is
often
the
expression
of
some
special,
more
precise
or
additional
meaning.
This
is
an
idea
we
have
already
encountered
in
our
discussion
of
pragmatics
and
the
cooperative
principle.
When
it
is
applied
to
‘context’,
it
reminds
us
that
communicative
competence
does
not
refer
to
a
set
of
‘rules’
that
must
be
followed,
but
rather
to
a
set
of
expectations
that
experienced
speakers
can
sometimes
manipulate
in
order
to
strategically
manage
the
meanings
of
speech
acts,
the
relationships
among
participants,
or
the
outcomes
of
the
speech
event.
The
components
of
the
SPEAKING
model
devised
by
Hymes,
therefore,
are
not
meant
to
provide
an
objective
list
of
those
elements
of
context
which
need
to
be
taken
into
account
by
the
analyst,
but
rather
a
set
of
guidelines
an
analyst
can
use
in
attempting
to
find
out
what
aspects
of
context
are
important
and
relevant
from
the
point
of
view
of
participants.
In
other
words,
in
any
given
speech
event,
different
elements
will
be
afforded
different
weight
by
participants,
and
some
might
be
regarded
as
totally
unimportant.
The
first
component
in
the
model
is
setting,
which
refers
to
the
time
and
place
of
the
speech
event
as
well
as
any
other
physical
circumstances.
Along
with
the
physical
aspects
of
setting,
Hymes
included
what
he
called
the
‘psychological
setting’
or
the
‘cultural
definition’
of
a
scene.
The
unmarked
setting
for
a
particular
speech
event,
for
example,
might
be
in
a
church.
A
church
has
particular
physical
characteristics,
but
it
is
also
likely
to
have
certain
associations
for
people
in
a
particular
culture
so
that
when
they
enter
a
church
they
are
predisposed
to
speak
or
behave
in
certain
ways.
Thus,
the
component
of
setting
can
have
an
effect
on
other
components
like
key
and
instrumentalities
(see
below).
The
second
component
in
the
SPEAKING
model
is
participants.
Most
of
the
approaches
to
spoken
discourse
we
have
looked
at
so
far,
including
conversation
analysis
and
pragmatics,
begin
with
the
assumption
of
an
essentially
didactic
model
of
communication
in
which
the
participants
are
the
speaker
and
the
hearer.
Ethnographic
work,
however,
indicates
that
many
if
not
most
speech
81
events
involve
many
kinds
of
participants,
not
just
speakers
and
hearers,
but
also
participants
like
audiences
and
bystanders.
Furthermore,
groups
differ
in
their
ideas
of
which
participants
in
speech
events
are
considered
legitimate
or
relevant
(for
example,
maids,
pets,
supernatural
beings).
Besides
identifying
the
relevant
participants,
the
different
kinds
of
identities,
roles
and
rights
different
participants
have
are
also
important.
These
aspects,
of
course,
will
depend
on
things
like
the
genre
of
the
speech
event,
and
may
change
over
the
course
of
the
speech
event
in
accordance
with
a
particular
act
sequence
(see
below).
The
third
component
of
the
model
is
ends,
which
refers
to
the
purpose,
goals
and
outcomes
of
the
event,
which,
of
course,
may
be
different
for
different
participants
(the
goals
of
a
teacher,
for
example,
are
not
always
the
same
as
the
goals
of
his
or
her
students),
and
the
fourth
component
is
act
sequence,
the
form
the
event
takes
as
it
unfolds,
including
the
order
of
different
speech
acts
and
other
behaviors.
Both
of
these
components
are
intimately
connected
not
just
with
expectations
about
participant
roles,
but
also
with
the
genre
of
the
speech
event.
The
fifth
component
in
the
model
is
key,
by
which
is
meant
the
overall
‘tone’
or
mood
of
the
speech
event.
Key
is
important
because
it
provides
an
attitudinal
context
for
speech
acts,
sometimes
dramatically
altering
their
meaning
(as
with
sarcasm).
At
the
same
time,
key
is
often
signaled
in
very
subtle
ways
that
are
sometimes
outside
the
purview
of
most
linguistic
analysis.
We
have
already
explored
some
of
these
signals
in
our
discussion
of
contextualization
cues
in
Section
B6.
The
sixth
component
is
instrumentalities,
meaning
the
‘message
form’
–
the
means
or
media
through
which
meaning
is
made.
Speech,
for
example,
might
be
spoken,
sung,
chanted
or
shouted,
and
it
may
be
amplified
through
microphones,
broadcast
through
electronic
media,
or
written
down
and
somehow
passed
back
and
forth
between
participants.
Typically,
speech
events
include
complex
combinations
of
instrumentalities
that
interact
with
one
another
and
with
the
other
components
in
the
model.
In
the
next
strand
on
mediated
discourse
analysis
we
will
explore
in
more
detail
the
effect
different
instrumentalities
can
have
on
speech
acts
and
speech
events.
The
seventh
component
is
norms,
which
can
be
divided
into
norms
of
interaction
and
norms
of
interpretation.
These
are
the
common
sets
of
understandings
that
participants
bring
to
events
about
what
is
appropriate
behavior
and
how
different
actions
and
utterances
ought
to
be
understood.
The
important
thing
about
norms
is
that
they
may
be
different
for
different
participants
(a
waiter
vs.
a
customer,
for
example)
and
that
the
‘setting
of
norms’
is
often
a
matter
of
power
and
ideology
(see
Section
A4).
Finally,
the
eighth
component
is
genre,
or
the
‘type’
of
speech
event.
We
have
already
dealt
at
length
with
the
concept
of
genre
(see
Section
B3),
and,
although
Hymes’s
understanding
of
genre
is
slightly
different
from
that
of
genre
analysts
like
Swales
and
Bhatia,
much
of
what
was
said
before
about
community
expectations,
form,
and
communicative
purpose
applies
here.
The
most
82
important
aspect
of
this
component
is
the
notion
that
certain
speech
events
are
recognizable
by
members
of
a
speech
community
as
being
of
a
certain
type,
and
as
soon
as
they
are
‘labeled’
as
such,
many
of
the
other
components
of
the
model
like
ends,
act
sequence,
participant
roles
and
key
are
taken
as
givens.
It
should
be
clear
from
this
brief
rundown
of
the
components
of
the
SPEAKING
model
that
none
of
them
can
really
be
considered
alone:
each
component
interacts
with
other
components
in
multiple
ways.
The
most
important
job
of
an
analyst
using
this
model,
then,
is
not
just
to
determine
the
kinds
of
knowledge
about
the
different
components
members
of
speech
communities
need
to
successfully
participate
in
a
given
speech
event,
but
also
to
determine
how
the
different
components
are
linked
together
in
particular
ways
for
different
speech
events.
For
it
is
in
these
linkages,
the
ways,
for
example,
different
kinds
of
participants
are
associated
with
different
genres,
or
different
settings
are
seen
as
suitable
for
different
purposes,
or
different
forms
of
discourse
or
media
are
associated
with
different
keys,
that
the
analyst
can
begin
to
get
an
understanding
of
deeper
cultural
assumptions
about
people,
places,
values,
power
and
communication
itself
that
exist
in
a
particular
speech
community.
83
B8
MEDIATION
Cultural
tools
The
starting
point
for
mediated
discourse
analysis
is
the
concept
of
mediation.
The
traditional
definition
of
mediation
is
the
passing
of
a
message
through
some
medium,
which
is
placed,
between
two
or
more
people
who
are
communicating.
When
we
think
of
media,
we
usually
think
of
things
like
newspapers,
television
and
computers.
Lots
of
people
have
pointed
out
that
when
messages
pass
through
media,
they
change
fundamentally.
Different
kinds
of
media
favor
different
kinds
of
meanings.
The
kinds
of
meaning
people
can
make
in
a
newspaper
article,
for
example,
are
different
from
those
they
can
make
in
a
television
broadcast.
This
fact
led
the
media
scholar
Marshall
McLuhan
(1964/2001)
to
make
the
famous
pronouncement:
‘the
medium
is
the
message.’
Mediated
discourse
analysis
is
also
interested
in
how
different
media
like
televisions
and
computers
affect
the
way
people
use
discourse,
but
it
takes
a
rather
broader
view
of
media
and
mediation.
This
view
comes
from
the
work
of
the
Russian
psychologist
Lev
Vygotsky.
Vygotsky
(1981)
had
the
idea
that
all
actions
that
people
take
in
the
world
are
somehow
mediated
through
what
he
called
cultural
tools.
Cultural
tools
can
include
technological
tools
like
televisions,
computers,
and
megaphones,
but
also
include
more
abstract
tools
like
languages,
counting
systems,
diagrams
and
mental
schema.
Anything
an
individual
uses
to
take
action
in
the
world
can
be
considered
a
cultural
tool.
The
important
thing
about
cultural
tools
is
that
they
make
it
easier
to
perform
some
kinds
of
actions
and
communicate
some
kinds
of
meanings,
and
more
difficult
to
take
other
kinds
of
actions
and
communicate
others
kinds
of
meanings.
In
other
words,
all
tools
come
with
certain
affordances
and
constraints.
Writing
a
letter
or
an
email,
for
example,
allows
us
to
do
things
that
we
cannot
do
when
we
are
producing
spoken
discourse
in
the
context
of
a
conversation,
things
such
as
going
back
and
deleting
or
revising
things
we
have
written
before.
But
it
is
more
difficult
to
do
other
things
like
gauge
the
reaction
of
other
people
to
what
we
are
writing
as
we
are
writing
it
(as
we
can
do
with
spoken
language
in
face-‐
to-‐face
conversations).
A
microphone
makes
it
easier
to
talk
to
a
large
group
of
people,
but
more
difficult
to
say
something
private
to
a
person
standing
next
to
you
(as
some
politicians
have
rather
painfully
learned).
Most
instant
messaging
programs
make
it
easy
to
have
a
real
time
conversation,
but
more
difficult
to
interrupt
one’s
conversational
partner
in
the
middle
of
an
utterance
the
way
we
can
do
in
face-‐to-‐face
conversations.
What
this
idea
of
affordances
and
constraints
means
for
discourse
analysis
is
that
the
kinds
of
discourse
and
other
tools
we
have
available
to
us
affect
the
kinds
of
actions
that
we
can
take.
In
many
situations,
for
example,
such
as
ordering
lunch
in
a
restaurant
in
a
remote
area
of
China,
access
to
the
‘tool’
of
the
Chinese
language
will
allow
us
to
do
different
things
than
we
couéld
do
with
the
tool
of
84
English.
Different
modes
and
media
also
allow
us
to
do
different
things:
we
can
perform
different
actions
with
pictures
and
gestures
than
we
can
with
words
(see
Section
A9),
and
we
can
do
different
things
with
mobile
telephones
than
we
can
with
landlines.
Even
genres
and
social
languages
have
affordances
and
constraints.
A
résumé,
for
example,
might
be
effective
for
getting
a
job,
but
less
effective
for
getting
a
date
with
a
man
or
a
woman
whom
we
fancy.
Even
in
the
context
of
getting
a
job,
the
genre
may
make
it
easy
to
communicate
things
about
formal
education,
credentials
and
work
experience,
but
more
difficult
to
communicate
things
about
more
informal
learning
and
non-‐work
experience.
And
so,
when
we
perform
mediated
discourse
analysis,
we
first
identify
the
actions
that
are
important
to
a
particular
social
actor
in
a
particular
situation
and
then
attempt
to
determine
how
the
cultural
tools
(such
as
languages
and
other
modes,
media,
genres
and
social
languages)
contribute
to
making
these
actions
possible
and
making
other
kinds
of
actions
impossible
or
more
difficult.
Of
course,
we
also
have
to
recognize
that
many
of
the
cultural
tools
we
use
to
perform
actions
are
not
discursive.
If
you
want
to
put
together
a
piece
of
furniture
you
have
bought
at
IKEA,
while
some
discourse
such
as
the
instructions
for
assembly
might
be
very
important,
if
you
lack
access
to
technological
tools
like
a
hammer
and
a
screwdriver,
no
amount
of
discourse
can
make
it
possible
for
you
to
perform
the
actions
you
need
to
perform.
This
simple
idea
that
having
access
to
different
kinds
of
tools
makes
it
easier
or
more
difficult
to
perform
social
actions
has
important
implications.
Earlier,
for
example,
we
discussed
how
people
sometimes
try
to
use
discourse
to
advance
certain
ideologies
or
versions
of
reality
in
order
to
try
to
affect
what
people
think.
Mediated
discourse
analysis
highlights
the
fact
that
discourse
does
not
just
have
a
role
in
affecting
what
we
think,
but
also,
in
a
very
practical
way,
in
affecting
what
we
can
do.
If
we
do
not
have
the
proper
tools
available
to
us,
there
are
certain
things
that
we
simply
cannot
do.
And
so
people
who
have
access
to
particular
tools
(such
as
languages,
genres,
electronic
media)
can
often
exert
certain
power
over
people
who
do
not
in
very
concrete
ways.
If
we
also
consider
that
our
social
identities
are
created
through
the
actions
that
we
can
take,
we
come
to
the
conclusion
that
the
tools
we
have
available
to
us
and
how
we
use
them
help
to
determine
not
just
what
we
can
do,
but
who
we
can
be.
At
the
same
time,
human
beings
are
extremely
creative
in
their
use
of
tools.
If
I
do
not
have
a
screwdriver
to
put
together
my
IKEA
table,
I
might
try
using
a
butter
knife.
If
the
genre
of
the
résumé
does
not
allow
me
to
showcase
my
talents,
I
might
try
to
bend
that
genre
or
blend
it
with
another
genre.
In
fact,
one
important
focus
of
mediated
discourse
analysis
is
in
exploring
the
tension
that
exists
between
the
affordances
and
constraints
built
in
to
different
cultural
tools
and
the
ways
people
creatively
appropriate
and
adapt
those
tools
into
different
situations
to
achieve
different
goals.
One
example
of
the
way
technological
tools
can
affect
the
kinds
of
things
we
can
do
when
we
communicate,
and
the
creative
ways
people
adapt
to
these
affordances
and
constraints,
can
be
seen
in
the
way
people
use
online
personal
ads
and
dating
sites.
In
Section
B3
we
considered
print
based
personal
ads
as
a
85
kind
of
genre
and
discussed
how,
by
mastering
the
structure
of
the
genre,
people
claim
membership
in
different
discourse
communities.
Nowadays,
however,
most
people
rely
on
electronic
personal
ads
(or
‘profiles’)
rather
than
print
based
ones.
These
new
online
‘profiles
introduce
a
new
set
of
affordances
and
constraints
for
users.
In
older,
print-‐based
ads,
for
example,
users
had
much
more
control
over
self-‐presentation,
which
was
performed
entirely
through
text.
While
such
ads
often
invited
the
later
exchange
of
pictures,
users
had
a
way
of
vetting
potential
prospects
before
sending
a
picture,
thereby
maintaining
some
degree
of
privacy.
On
online
dating
sites,
where
the
inclusion
of
a
picture
is
expected
up
front,
users
relinquish
their
control
over
physical
self-‐description
and
risk
disclosing
their
identities
to
unintended
parties
(such
as
employers,
co-‐
workers,
or
family
members).
In
other
words,
the
inclusion
of
pictures
in
profiles
introduces
both
affordances
(it
allows
for
a
fuller
an
more
accurate
presentation
of
self)
and
constraints
(it
makes
it
more
difficult
for
the
owners
of
profiles
to
control
information
about
themselves).
In
my
own
study
of
online
gay
dating
sites
(Jones
2009),
I
discovered
how
users
creatively
deal
with
this
challenge
by
posting
pictures
designed
to
strategically
obscure
their
identities
or
by
posting
pictures
of
celebrities,
cartoon
characters
or
even
inanimate
objects
which
reveal
something
about
their
personalities
or
interests
without
giving
away
their
identities.
There
are
two
important
points
to
take
from
this
example.
The
first
is
that
every
new
affordance
in
a
cultural
tool
also
brings
along
with
it
some
new
constraint,
and
second,
experienced
users
of
tools,
like
experienced
users
of
genres
(see
Section
B3),
often
find
ways
to
creatively
adapt
to
the
affordances
and
constraints
of
the
tools
they
are
using.
86
To
illustrate
how
these
three
elements
come
together
to
form
the
site
of
engagement
of
a
social
action
we
can
take
the
example
of
crossing
a
busy
city
street
(see
figure
B8.1).
There
is
normally
a
lot
of
discourse
available
to
people
in
this
situation.
There
are
things
like
street
signs,
traffic
signals
and
zebra
stripes
painted
on
the
pavement
to
assist
pedestrians
in
crossing
the
street;
there
is
also
a
lot
of
discourse
such
as
shop
signs
and
advertisements
that
might
actually
interfere
with
the
action
of
successfully
crossing
the
street.
And
so
one
of
the
most
important
things
for
people
engaged
in
performing
this
action
is
determining
which
discourse
to
attend
to
and
which
discourse
to
ignore.
The
second
element
is
the
interaction
order,
the
relationships
people
have
with
the
people
with
whom
they
are
crossing
the
street.
If
we
are
crossing
the
street
alone,
for
example,
we
might
take
extra
care
in
checking
for
on-‐coming
traffic,
whereas
if
we
are
part
of
a
large
crowd
of
people,
we
might
pay
more
attention
to
the
actions
of
other
pedestrians
to
decide
when
to
cross
simply
by
following
them.
If
we
are
with
someone
else,
we
might
find
we
need
to
distribute
our
attention
between
the
action
of
crossing
the
street
and
some
other
action
such
as
carrying
on
a
conversation
or
making
sure
our
companion
(if
they
are,
for
instance,
a
small
child)
gets
across
the
street
safely.
Finally,
the
action
of
crossing
the
street
depends
on
people’s
knowledge
and
experience
of
crossing
city
streets,
the
habits
and
mental
models
they
have
built
up
around
this
social
practice,
which
the
Scollons
refer
to
as
the
‘historical
body’.
Most
of
the
time
we
do
things
like
crossing
the
street
in
a
rather
automatic
way.
When
we
find
ourselves
in
unfamiliar
situations,
however,
our
habitual
ways
of
doing
things
sometimes
do
not
work
so
well.
Most
of
us
have
found
ourselves
having
some
difficulty
crossing
streets
in
cities
where
conventions
about
which
discourses
in
place
pedestrians
ought
to
attend
to
or
what
kind
of
behavior
is
expected
from
drivers
are
different
from
those
in
the
city
in
which
we
live.
Figure
B8.1
Crossing
the
street
87
And
so
the
main
differences
between
the
ideas
of
‘site
of
engagement’
and
‘context’
are,
first,
that
while
‘contexts’
take
‘texts’
as
their
points
of
reference,
sites
of
engagement
take
actions
as
their
points
of
reference,
and
second,
that
while
contexts
are
usually
considered
to
be
external
to
the
social
actor,
sites
of
engagement
are
a
matter
of
the
interaction
among
the
texts
and
other
cultural
tools
available
in
a
social
situation,
the
people
that
are
present,
and
the
habits,
expectations
and
goals
of
individuals.
Find
additional
examples
online
88
89
fulfill
these
three
functions,
but
do
so
in
a
rather
different
way
than
language
(see
Section
D9).
Ideational
function
As
noted
in
Section
A4,
the
ideational
function
of
language
is
accomplished
through
the
linking
together
of
participants
(typically
nouns)
with
processes
(typically
verbs),
creating
what
Gee
(2011)
calls
‘whos
doing
whats’.
In
images,
on
the
other
hand,
participants
are
generally
portrayed
as
figures,
and
the
processes
that
join
them
together
are
portrayed
visually.
Images
can
be
narrative,
representing
figures
engaged
in
actions
or
events,
classificatory,
representing
figures
in
ways
in
which
they
are
related
to
one
another
in
terms
of
similarities
and
differences
or
as
representatives
of
‘types’,
or
analytical,
representing
figures
in
ways
in
which
parts
are
related
to
wholes.
In
narrative
images,
action
processes
are
usually
represented
by
what
Kress
and
van
Leeuwen
call
vectors,
compositional
elements
that
indicate
the
directionality
of
an
action.
In
figure
B9.1,
for
example,
the
arm
of
the
boxer
on
the
left
extending
rightward
towards
the
head
of
the
other
boxer
portrays
the
process
of
‘hitting’.
There
are
also
other
processes
portrayed.
For
example,
the
upward
gazes
of
the
figures
in
the
background
create
vectors
connecting
the
spectators
with
the
fighters.
Figure
B9.1
Warriors
(photo
credit
Claudio
Gennari)
90
Like
this
image,
many
images
actually
represent
multiple
processes
simultaneously.
Figure
B9.2,
for
example,
also
involves
action
processes,
the
face
on
the
left
(representing
a
library
user)
joined
to
the
different
kinds
of
resources
he
or
she
‘consumes,
uses,
evaluates,
creates,
combines,
and
shares’.
This
image,
however,
is
more
abstract,
and
so
the
vectors
are
represented
as
labeled
arrows
rather
than
visual
representations
of
these
actions.
At
the
same
time,
the
image
also
contains
classificatory
relationships
–
the
objects
portrayed
under
the
headings
‘Information
Literacy’,
‘Media
Literacy’
and
‘Digital
Literacy’
representing
distinct
classes
of
things
-‐-‐
and
analytical
relationships
-‐-‐
the
smaller
faces
in
the
lower
right
corner,
for
example,
portrayed
as
parts
of
a
larger
social
network.
Figure
B9.2
Using
information,
media
and
digital
literacy
(credit
Karin
Dalziel)
Interpersonal
function
Another
important
function
of
any
mode
is
to
create
and
maintain
some
kind
of
relationship
between
the
producer
of
the
message
and
its
recipient.
As
we
said
in
Section
A4,
in
language
these
relationships
are
usually
created
through
the
language’s
system
of
modality,
as
well
as
through
the
use
of
different
‘social
languages’
or
‘registers’.
91
In
images,
viewers
are
placed
into
relationships
with
the
figures
in
the
image,
and,
by
extension,
the
producers
of
the
image,
through
devices
like
perspective
and
gaze.
The
image
of
the
child
in
figure
B9.3
illustrates
both
of
these
devices.
The
camera
angle
positions
the
viewer
above
the
child
rather
than
on
the
same
level,
creating
the
perspective
of
an
adult,
and
the
child’s
direct
gaze
into
the
camera
creates
a
sense
of
intimacy
with
the
viewer,
though
the
expression
on
the
child’s
face
does
denote
some
degree
of
uncertainty.
Another
important
device
for
expressing
the
relationship
between
the
viewer
and
the
figures
in
an
image
is
how
close
or
far
away
they
appear.
Long
shots
tend
to
create
a
more
impersonal
relationship,
whereas
close-‐ups
tend
to
create
a
feeling
of
psychological
closeness
along
with
physical
closeness.
Figure
B9.3
Child
(photo
credit
Denis
Mihailov)
‘Modality’
in
images
is
partially
realized
by
how
‘realistic’
the
image
seems
to
the
viewer.
Photographs,
for
example,
generally
attest
more
strongly
to
the
‘truth’
of
a
representation
than
drawings
or
paintings.
However,
this
is
not
always
the
case.
Scientific
diagrams
and
sketches,
for
example,
are
often
regarded
as
having
even
more
‘authority’
than
photographs,
and
black
and
white
images
like
those
often
found
in
newspapers
are
often
regarded
as
more
‘realistic’
than
highly
saturated
color
images
in
magazine
advertisements.
Textual
function
As
we
said
above,
while
texts
are
organized
in
a
linear
fashion
based
on
sequentiality,
images
are
organized
spatially.
Figures
in
an
image,
for
example,
can
be
placed
in
the
center
or
periphery
of
the
image,
on
the
top
or
the
bottom,
the
left
or
the
right,
and
in
the
foreground
or
in
the
background.
Although
92
producers
of
images
have
much
less
control
than
producers
of
written
texts
over
how
viewers
‘read’
the
image,
they
can
create
pathways
for
the
viewer’s
gaze
by,
for
example,
placing
different
figures
in
different
places
within
the
frame
and
making
some
more
prominent
and
others
less
prominent.
One
obvious
way
to
do
this
is
by
creating
a
distinction
between
foreground
and
background,
the
figures
which
seem
closer
to
the
viewer
generally
commanding
more
prominence.
Another
way
is
to
place
one
or
more
figures
in
the
center
of
the
image
and
others
on
the
margins.
Many
images
make
use
of
the
center/margin
distinction
to
present
one
figure
or
piece
of
information
as
the
center
or
‘nucleus’
of
the
image
and
the
marginal
figures
as
somehow
dependent
upon
or
subservient
to
the
central
figure
(Kress
and
van
Leeuwen,
2006).
Two
other
important
distinctions
in
the
composition
of
images,
according
to
Kress
and
van
Leeuwen
(2006)
are
the
distinction
between
the
left
side
and
the
right
side
of
the
image,
and
the
distinction
between
the
upper
part
and
the
lower
part.
Taking
as
their
starting
point,
Halliday’s
idea
that
in
language,
‘given’
information
(information
that
the
reader
or
hearer
is
already
familiar
with)
tends
to
appear
at
the
beginning
of
clauses,
and
new
information
tends
to
appear
closer
to
the
end
of
clauses,
they
posit
that,
similarly,
the
left
side
of
an
image
is
more
likely
to
contain
‘given’
information
and
the
right
side
to
contain
‘new’
information.
This
is
based
on
the
assumption
that
people
tend
to
‘read’
images
in
the
same
way
they
read
texts,
starting
at
the
left
and
moving
towards
the
right.
This,
of
course,
may
be
different
for
people
from
speech
communities
that
are
accustomed
to
reading
text
from
right
to
left
or
from
top
to
bottom.
The
distinction
between
the
upper
part
of
an
image
and
the
lower
part
is
related
to
the
strong
metaphorical
connotations
of
‘up’
and
‘down’
in
many
cultures
(Lakoff
and
Johnson,
1980).
According
to
Kress
and
van
Leeuwen,
the
top
part
of
the
image
is
often
used
for
more
‘ideal’,
generalized
or
abstract
information,
and
the
bottom
for
‘real’,
specific
and
concrete
information.
They
give
as
an
example
advertisements
in
which
the
upper
section
usually
shows
‘the
“promise
of
the
product”,
the
status
of
glamour
it
can
bestow
on
its
users’
and
the
lower
section
tends
to
provide
factual
information
such
as
where
the
product
can
be
obtained
(2006:
186).
Both
of
these
principles
can
be
seen
in
figure
B9.4.
In
order
to
make
sense
of
the
‘narrative’
of
HIV
transmission
that
the
text
tells,
one
must
begin
at
the
far
left
of
the
advertisement
and
move
to
the
far
right.
The
figures
of
the
man
and
the
woman
on
the
left
of
the
image
constitute
‘given’
information,
while
the
virus
on
the
right
of
the
image
constitutes
the
‘new’
information.
There
is
also
a
clear
demarcation
between
the
upper
half
of
the
text
and
the
lower
half.
While
the
upper
half
does
not
portray
the
positive
‘promise’
of
a
particular
product
as
many
advertisements
do,
it
does
represent
a
kind
of
idealized
hypothetical
situation
which
the
viewer
is
invited
to
imagine.
Rather
than
a
‘promise’,
however,
it
is
something
more
akin
to
a
‘threat’.
And
the
lower
half
of
the
image,
rather
than
giving
information
about
where
the
product
portrayed
in
the
upper
half
can
be
obtained,
it
gives
information
on
how
this
hypothetical
situation
can
93
be
avoided,
along
with
specific
information
about
such
things
as
the
name
of
the
organization
that
produced
the
ad
and
the
condom
company
that
sponsored
it.
Figure
B9.
4
AIDS
prevention
advertisement
(Abrasco,
Brazil)
This
text
also
illustrates
how
images
and
words
often
work
together.
The
words
‘Joy
Stick’,
‘Play
Station’
and
‘Game
Over’
tell
the
viewer
how
the
images
are
to
be
interpreted,
and
the
slogan
in
the
lower
half
of
the
text
(‘You
only
have
one
life:
use
a
condom’),
explains
the
image
of
the
condom
above
it.
Finally,
this
text
shows
how
multimodality
can
be
effective
in
getting
viewers
to
make
connections
between
different
‘Discourses’.
While
the
images
belong
to
the
‘Discourse
of
biomedicine’,
the
words
invite
the
viewer
to
interpret
these
images
within
the
framework
of
the
‘Discourse
of
video
games’.
Find
additional
examples
online
94
analyzing
real
time,
face-‐to-‐face
interactions
is
that
participants
have
so
many
modes
available
to
them
to
make
meaning.
There
are
what
Norris
(2005)
calls
‘embodied’
modes
such
as
gaze,
gesture,
posture,
head
movement,
proxemics
(the
distance
one
maintains
from
his
or
her
interlocutor),
spoken
language,
and
prosody
(features
of
stress
and
intonation
in
a
person’s
voice).
And
there
are
also
‘disembodied’
modes
like
written
texts,
images,
signs,
clothing,
the
layout
of
furniture
and
the
architectural
arrangement
of
rooms
and
other
spaces
in
which
the
interaction
takes
place.
All
of
these
different
modes
organize
meaning
differently.
Some,
like
spoken
language
and
gaze
tend
to
operate
sequentially,
while
others
like
gesture
and
prosody
tend
to
operate
globally,
often
helping
to
create
the
context
in
which
other
modes
like
spoken
language
are
to
be
interpreted
(see
Section
B6).
Not
all
of
these
modes
are
of
equal
importance
to
participants
at
any
given
moment
in
the
interaction.
In
fact,
different
modes
are
likely
to
take
on
different
degrees
of
importance
at
different
times.
How
then
is
the
analyst
to
determine
which
modes
to
focus
on
in
a
multimodal
analysis?
Another
problem
with
analyzing
multimodality
in
face-‐to-‐face
interactions
is
that
the
spatial
boundaries
of
interactions
are
not
always
as
clear
as
the
spatial
boundaries
of
texts.
While
the
frame
of
an
image
clearly
marks
what
should
be
considered
as
belonging
to
the
image
and
what
should
be
considered
external
to
it,
a
conversation
in
a
coffee
shop
is
not
so
clearly
bounded.
In
analyzing
such
an
interaction,
how
much
of
the
surrounding
modes
should
be
taken
into
account?
Should
the
analyst
consider,
for
example,
the
signs
and
posters
on
the
walls,
the
conversations
occurring
at
other
tables,
the
ambient
music
playing
over
the
p.a.
system
and
the
sounds
of
milk
being
steamed?
What
about
the
smell
and
taste
of
the
coffee?
Norris
(2005)
solves
these
two
problems
by
adopting
the
practice
of
mediated
discourse
analysis
(see
Sections
A8
and
B8)
and
taking
action
as
her
unit
of
analysis.
Thus,
in
determining
which
modes
to
focus
on,
the
analyst
begins
by
asking
what
actions
participants
are
engaged
in
and
then
attempts
to
determine
which
modes
are
being
used
to
accomplish
these
actions.
As
we
said
in
Section
A8,
actions
are
always
made
up
of
smaller
actions
and
themselves
contribute
to
making
up
larger
actions.
Norris
divides
actions
into
three
types:
lower-level
actions,
the
smallest
pragmatic
meaning
units
of
communicative
modes
(including
things
like
gestures,
postural
shifts,
gaze
shifts,
and
tone
units),
higher-level
actions
(such
as
‘having
a
cup
of
coffee’),
and
frozen
actions
(previously
performed
actions
that
are
instantiated
in
material
modes—a
half
eaten
plate
of
food,
for
example,
or
an
unmade
bed).
One
of
the
goals
of
multimodal
interaction
analysis,
then,
is
to
understand
how
participants
in
interaction
work
cooperatively
to
weave
together
lower-‐level
actions
like
gestures,
glances,
and
head
and
body
movements
into
higher-‐level
actions,
and,
in
doing,
so
help
to
create
and
reinforce
social
practices,
social
relationships
and
social
identities
(see
Section
C9).
Look
deeper
into
this
topic
online
95
B10
PROCEDURES
FOR
CORPUS-‐ASSISTED
DISCOURSE
ANALYSIS
Conducting
a
corpus-‐assisted
discourse
analysis
requires
a
number
of
steps,
which
include
building
a
corpus,
cleaning
and
tagging
the
corpus,
analyzing
the
corpus
with
computer
tools
using
a
number
of
procedures,
and,
finally,
interpreting
the
data.
These
last
two
steps
tend
to
be
cyclical
and
recursive.
That
is,
usually
the
results
of
several
procedures
need
to
be
combined
when
we
are
interpreting
the
data,
and
often
our
interpretations
lead
us
to
re-‐performing
these
procedures
or
performing
other
procedures.
The
first
step
in
building
a
corpus
is
deciding
what
kinds
of
texts
you
want
to
include
in
it
and
making
sure
that
you
can
include
a
representative
sample
of
those
kinds
of
texts.
For
very
specialized
corpora,
such
as
the
works
of
a
particular
author,
this
is
easy
since
there
are
a
limited
number
of
texts
and
you
can
simply
include
them
all.
This
is
more
difficult
the
less
specific
the
corpus
is.
For
example,
if
you
want
to
build
a
corpus
of
business
letters,
you
need
to
decide
what
kind
of
letters
(sales
letters,
complaint
letters,
etc.)
you
want
to
include,
what
kinds
of
companies
these
letters
will
come
from,
and
what
countries
and/or
‘cultures’
will
be
included.
You
might
choose
texts
based
on
some
predetermined
criteria
like
topic
or
the
inclusion
of
some
keyword.
Baker
and
McEnery,
in
their
study
reprinted
in
Section
D10,
for
example,
chose
the
texts
for
their
corpus
on
the
basis
of
whether
or
not
they
contained
the
words
refugee
or
refugees
or
the
phrases
asylum
seeker
or
asylum
seekers.
Another
important
decision
is
how
many
texts
you
are
going
to
include
in
your
corpus.
Generally
with
corpus-‐assisted
analysis,
the
bigger
the
corpus
the
easier
it
will
be
for
you
to
make
generalizations
from
your
results.
However,
it
is
also
possible
to
have
very
small
corpora.
You
will
probably
also
need
a
reference
corpus.
A
reference
corpus
is
another
corpus
that
you
will
compare
your
primary
corpus
with.
It
is
usually
made
up
of
a
broader
spectrum
of
texts
or
conversations
than
the
corpus
you
are
analyzing.
You
might,
for
example,
use
one
of
the
large
corpora
like
the
British
National
Corpus,
or
you
might
choose
another
specialized
corpus
with
a
broader
sample
of
texts.
Nowadays
it
is
actually
quite
easy
to
build
a
corpus
since
so
many
texts
are
already
in
electronic
format
on
the
Internet.
But
is
it
important
that
you
go
though
these
texts
carefully
and
take
out
any
HTML
code
or
formatting
that
might
have
been
attached
to
them,
which
might
interfere
with
your
analysis.
You
also
might
want
to
attach
new
code
to
certain
parts
of
the
text
or
to
certain
words
to
aid
your
analysis.
This
later
process
to
called
‘tagging’.
Analysts,
for
example,
sometimes
insert
code
to
indicate
different
parts
of
a
text
(like
introduction,
body
and
conclusion),
and
others
tag
individual
words
based
on
their
grammatical
function
so
they
can
detect
grammatical
patterns
in
their
96
analysis
along
with
lexical
patterns.
It
is
important
that
each
text
in
your
corpus
is
saved
in
separate
text
file.
The
analysis
of
the
corpus
is
carried
out
with
a
computer
program,
and
there
are
a
number
of
such
programs
available
for
free
on
the
internet.
The
most
widely
used
commercial
program
is
called
WordSmith
Tools
(http://www.lexically.net/
wordsmith/index.html),
but
there
is
also
a
very
good
free
program
available
called
AntConc,
developed
by
Laurence
Anthony,
which
works
on
both
Windows
and
Macintosh
operating
systems
(http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/
antconc_index.html).
In
the
explanations
and
examples
below
I
will
describe
how
to
perform
the
relevant
procedures
using
AntConc.
After
your
corpus
has
been
‘cleaned’
and
‘tagged’,
you
need
to
import
it
in
the
form
of
text
files
into
your
analysis
program.
In
AntConc
this
is
done
by
using
the
commands
File
>
Open
File(s)
(or
Cntrl
F).
You
may
choose
as
many
files
as
you
wish.
If
you
would
like
to
open
a
directory
of
files,
choose
Open
Dir
(or
Cntrl
D).
While
there
are
a
whole
host
of
different
operations
that
can
be
performed
on
corpora
using
this
software,
the
six
most
basic
procedures
useful
for
the
discourse
analyst
are
as
follows:
1)
Generating
word
frequency
lists
2)
Calculating
type
token
ratio
3)
Analyzing
concordances
4)
Analyzing
collocation
5)
Analyzing
keywords
6)
Creating
dispersion
plots
Most
of
these
procedures
can
be
performed
on
their
own,
but
it
is
usually
a
good
idea
to
perform
them
together
with
the
other
procedures
since
the
results
from
one
procedure
can
often
inform
your
interpretation
of
the
results
from
the
others.
Word
frequency
and
type
token
ratio
One
of
the
most
basic
pieces
of
information
you
can
get
about
your
corpus
from
a
computer
aided
analysis
is
information
about
the
frequency
with
which
different
words
occur.
In
AntConc
a
word
frequency
list
for
a
corpus
can
be
generated
by
clicking
on
the
Word
List
tab
and
then
clicking
the
Start
button.
Unless
you
have
a
good
reason
to
treat
words
in
different
cases
(e.g.
refugee
vs.
Refugee)
as
separate
words,
it
is
a
good
idea
to
tick
‘Treat
all
data
as
lower
case’
in
the
Display
Options.
Words
in
frequency
lists
can
be
sorted
by
rank,
frequency
or
word,
so
an
analyst
can
easily
determine
not
just
the
most
or
least
frequently
occurring
words,
but
also
check
the
frequency
of
specific
words.
After
a
word
list
is
generated,
the
information
necessary
to
calculate
type
token
ratio
appears
at
the
top
of
the
AntConc
window.
Type
token
ratio
is
basically
a
measure
of
how
many
different
kinds
of
words
occur
in
the
text
in
relation
to
the
total
number
of
words,
and
so
can
give
some
indication
of
the
lexical
complexity
97
of
texts
in
a
corpus.
It
is
calculated
by
dividing
the
number
of
types
by
the
number
of
tokens.
A
low
type
token
ration
generally
indicates
a
relatively
narrow
range
of
subjects,
a
lack
of
lexical
variety
or
frequent
repetition.
A
high
type
token
ratio
indicates
a
wider
range
of
subjects,
greater
lexical
variation,
and/or
less
frequent
repetition.
In
the
British
National
Corpus,
the
type
token
ratio
for
the
corpus
of
written
texts
is
45.53,
whereas
the
type
token
ratio
for
the
corpus
of
spoken
texts
is
32.96.
This
confirms
a
number
of
things
we
already
know
about
the
differences
between
speech
and
writing,
in
particular,
that
writing
tends
to
involve
a
much
more
varied
and
complex
vocabulary,
and
that
speech
tends
to
involve
frequent
repetition.
Usually
the
most
frequent
words
in
any
text
are
function
words
(articles,
prepositions,
pronouns
and
other
grammatical
words)
such
as
‘the’
and
‘a’.
While
looking
at
function
words
can
be
useful
in
helping
you
to
understand
grammatical
patterns,
style
and
register
in
the
corpus,
content
words
like
nouns,
verbs
and
adjectives
are
usually
more
relevant
to
finding
evidence
of
‘Discourses’.
Concordances
Concordances
show
words
in
the
context
of
the
sentences
or
utterances
in
which
they
were
used.
Usually
we
use
frequency
lists
to
give
us
an
idea
of
what
some
of
the
important
words
in
a
corpus
might
be,
and
then
we
do
a
concordance
of
those
words
in
order
to
find
out
more
information
about
them.
Concordances
can
be
sorted
alphabetically
based
on
the
words
either
to
the
right
or
left
of
the
word
that
you
searched
for,
and
playing
around
with
this
sorting
system
is
often
a
good
way
to
spot
patterns
in
word
usage.
For
example,
in
Baker
and
McEnery’s
study
reprinted
in
Section
D10,
the
alphabetical
sorting
of
words
directly
to
the
left
and
right
of
the
target
word
(refugee)
helped
reveal
that
refugees
were
commonly
described
in
newspaper
articles
in
terms
of
quantification
(using
numerals
or
terms
like
tens
of
thousands,
more
and
more).
In
AntConc
concordances
are
created
by
typing
a
word
or
phrase
into
the
Search
Term
box,
generating
a
list
of
instances
in
which
this
word
appears
in
the
corpus
listed
in
their
immediate
contexts.
The
search
word
appears
in
the
concordance
in
the
center
of
the
page
highlighted
in
blue,
with
what
occurs
before
and
after
appearing
to
the
left
and
the
right
of
the
word.
The
Kwic
Sort
dialogue
can
be
used
to
sort
the
concordance
alphabetically
based
on
the
word
one,
two,
three,
etc.
places
to
the
left
or
the
right
of
the
search
term.
Collocation
analysis
Collocation
has
to
do
with
the
fact
that
certain
words
tend
to
appear
together.
Often
words
take
on
a
negative
or
positive
meaning
based
on
the
kinds
of
words
they
are
often
grouped
with.
As
Firth
(1957)
put
it,
‘You
shall
know
a
lot
about
a
word
from
the
company
it
keeps.’
For
example,
the
verb
‘commit’
is
nearly
always
associated
with
negative
words
like
‘crime’.
We
don’t
‘commit’
good
deeds,
we
‘perform’
them.
Thus
we
find
phrases
like
‘commit
random
acts
of
kindness’
humorous.
98
Analyzing
the
kinds
of
words
that
appear
together
with
other
words
is
an
especially
useful
way
to
understand
the
‘Discourses’
that
are
expressed
in
a
corpus
because
they
can
reveal
patterns
of
association
between
different
kinds
of
words
or
concepts.
In
their
study
of
the
portrayal
of
refugees
in
the
British
press,
for
example,
Baker
and
McEnery
note
not
just
that
the
word
stream
is
used
frequently
in
their
corpus
to
describe
the
movement
of
refugees,
but
that
in
the
British
National
Corpus
this
word
frequently
collocates
with
the
words
tears,
blood,
sweat,
water
and
rain,
giving
it
a
generally
negative
connotation.
Baker
(2006)
refers
to
the
situation
where
patterns
can
be
found
between
words
and
various
sets
of
related
words
in
ways
that
suggest
a
‘Discourse’
as
discourse
prosody.
Others
(see
for
example
Sinclair
1991)
refer
to
this
as
semantic
prosody.
In
order
to
perform
a
collocation
analysis
with
AntConc,
click
the
Collocate
tab
and
enter
your
chosen
search
term.
You
will
also
need
to
determine
the
span
to
the
left
or
right
of
the
search
term
within
which
you
want
to
check
for
collocates.
This
can
be
set
from
any
number
of
words
to
the
left
of
the
search
term
to
any
number
of
words
to
the
right
of
the
search
term
using
the
Window
Span
dialogue.
The
result
will
be
a
list
of
collocates,
their
rank,
overall
frequency,
and
the
frequency
with
which
they
occur
to
the
left
of
the
search
term
and
to
the
right
of
the
search
term.
Keyword
analysis
Word
frequency
lists
can
only
tell
you
how
frequently
certain
words
occur
in
the
corpus.
Some
words,
however,
like
articles,
occur
frequently
in
nearly
every
text
or
conversation.
The
frequency
with
which
a
word
occurs
in
a
corpus
is
not
in
itself
necessarily
meaningful.
What
is
more
important
is
whether
or
not
a
word
occurs
more
or
less
frequently
than
‘normal’.
This
is
what
keyword
analysis
is
designed
to
determine.
The
difference
between
keywords
and
frequent
words
is
that
keywords
are
words
that
appear
with
a
greater
frequency
in
the
corpus
that
you
are
studying
than
they
do
in
a
‘reference
corpus’.
Reference
corpora
usually
consist
of
a
broader
sampling
of
texts
or
conversations.
Many
people,
for
example,
use
large
publically
available
corpora
like
the
British
National
Corpus.
In
order
to
generate
a
list
of
keywords
for
your
corpus
with
AntConc,
it
is
first
necessary
to
load
your
reference
corpus.
This
is
done
using
the
Keyword
List
preferences
(Tool
Preferences
>
Keyword
List).
The
reference
corpus
can
be
loaded
either
as
a
list
of
files
or
as
a
directory.
Once
it
is
loaded,
the
keyword
list
is
generated
by
choosing
the
Keyword
List
tab
and
clicking
Start.
The
result
will
be
a
list
of
keywords,
their
rank,
frequency
and
a
number
measuring
their
keyness.
The
keyness
value
indicates
the
degree
to
which
the
word
occurs
more
frequently
than
expected
in
your
primary
corpus
(taking
the
reference
corpus
as
representing
a
‘normal’
pattern
of
frequency).
Some
programs
also
allow
you
to
calculate
negative
keyness,
that
is,
to
determine
which
words
occur
less
frequently
than
expected.
99
Dispersion
Plots
Dispersion
plots,
referred
to
in
AntConc
as
concordance
plots,
can
give
you
information
about
where
words
occur
in
texts.
This
can
be
particularly
useful
if
an
analyst
is
interested
in
the
structure
of
texts
or
conversations.
A
genre
analyst,
for
example,
might
be
interested
in
the
kinds
of
words
or
phrases
that
occur
in
a
section
of
a
text
associated
with
a
particular
move,
or
a
conversation
analyst
might
want
to
explore
the
kinds
of
words
that
occur
in
different
parts
of
a
conversation
such
as
the
opening
or
the
closing.
In
AntConc,
concordance
plots
are
generated
by
clicking
the
Concordance
Plot
tab,
typing
in
a
search
term
and
clicking
Start.
The
result
is
a
series
of
bars,
each
representing
a
text
in
the
corpus
with
lines
representing
where
the
search
term
has
appeared.
Figure
B10.1
shows
the
dispersion
plots
generated
by
searching
for
the
word
‘love’
in
a
corpus
of
Lady
Gaga
songs.
Fig.
B10.1
Concordance
plots
for
Lady
Gaga
songs
Look
deeper
into
this
topic
online
100
SECTION
C
EXPLORATION:
ANALYZING
DISCOURSE
101
C1
DOING
DISCOURSE
ANALYSIS:
FIRST
STEPS
As
we
said
in
section
B1,
there
are
basically
three
different
ways
of
looking
at
discourse:
discourse
as
language
beyond
the
clause;
discourse
as
language
in
use;
and
discourse
as
social
practice.
Each
of
the
three
different
ways
of
looking
at
discourse
can
lead
us
to
ask
different
kinds
of
questions
about
the
texts
and
interactions
that
we
encounter
in
our
social
lives.
A
view
that
sees
discourse
as
language
above
the
level
of
the
clause
or
the
sentences
leads
us
to
ask:
What
makes
this
text
or
a
conversation
a
text
or
conversation
rather
than
just
a
random
collection
of
sentences
or
utterances?
What
holds
it
together
so
that
people
can
make
sense
of
it?
A
view
that
sees
discourse
as
language
in
use
leads
us
to
ask:
What
are
people
trying
to
do
with
this
text
and
how
do
we
know?
Finally,
a
view
that
sees
discourse
as
a
matter
of
social
practice
and
ideology
leads
us
to
ask:
What
kinds
of
people
are
the
authors
of
this
text
or
the
participants
in
this
conversation
trying
to
show
themselves
to
be,
and
what
kinds
of
beliefs
or
values
are
they
promoting?
Consider,
for
example,
the
text
that
is
printed
on
the
cardboard
sleeve
that
comes
wrapped
around
a
cup
of
coffee
that
you
buy
at
Starbucks.
www.starbucks.com/wayiseeit
Although
this
text
seems
to
be
rather
straightforward
and
in
some
ways
trivial,
if
we
apply
the
three
perspectives
on
discourse
that
we
discussed
in
Section
B1,
we
can
start
to
see
how
complex
it
really
is,
and
how
it
relates
to
all
sorts
of
non-‐
trivial
aspects
of
our
daily
lives.
We
might
start
by
looking
at
how
this
text
is
put
together
in
a
formal
way.
First
of
all,
we
would
notice
that
there
are
three
different
sections,
and
so
can
ask
ourselves
how
we
interpret
these
three
sections
as
going
together,
and
how
we
102
interpret
the
separate
sentences
in
each
section
as
relating
to
one
another.
One
way
we
are
able
to
make
sense
of
this
text
is
because
of
certain
grammatical
features
in
it.
For
example,
we
know
that
the
pronoun
‘us’
in
the
second
sentence
refers
to
the
name
Starbucks
in
the
first
sentence,
and
this
helps
us
to
link
these
two
sentences
together.
Also,
the
sentence
in
the
second
section
(‘First-‐ever
10%
post-‐consumer
fiber
cup
60%
post-‐consumer
fiber
sleeve’
and
the
first
sentence
in
the
third
section
(‘Intended
for
single
use
only’)
are
incomplete.
What
they
really
mean
is
(‘This
cup
and
sleeve
are
the
first-‐ever
10%
post-‐consumer
fiber
cup
and
60%
post-‐consumer
fiber
sleeve’
and
‘This
cup
and
sleeve
are
intended
for
single
use
only.’
Since
the
same
bit
is
left
out
of
both
of
these
sentences,
this
helps
us
to
relate
the
two
sentences
together.
But
another
way
we
make
sense
of
this
text
comes
from
our
expectations
about
how
texts
like
this
are
put
together.
We
have
seen
thousands
of
similar
kinds
of
texts
(such
as
product
labels)
in
our
lives,
and
so
we
know
that
what
the
product
manufacturers
are
trying
to
emphasize
is
usually
placed
in
a
more
prominent
position
(like
the
top)
and
that
‘legal’
or
‘technical’
information
(e.g.
stuff
about
patent,
copyright,
warnings,
etc.)
is
usually
put
at
the
bottom
in
smaller
lettering.
This
makes
us
pay
less
attention
to
it,
although
sometimes
this
information
is
really
the
most
important
information
in
the
text.
After
considering
the
formal
features
of
the
text,
we
might
then
go
on
to
consider
what
exactly
the
authors
of
this
text
are
trying
to
do.
We
would
see
that
they
are
actually
trying
to
do
a
number
of
things.
For
example,
in
the
first
section,
there
are
two
kinds
of
things
they
are
doing:
one
is
informing
us
(‘Starbucks
is
committed
to
reducing
our
environmental
impact…’)
and
the
second
is
telling
us
to
do
something
through
an
imperative
sentence
(‘Help
us
help
the
planet’).
Such
actions
are
sometimes
not
altogether
straightforward.
For
example,
when
Starbucks
asks
you
to
‘help
them
help
the
planet’
what
they
are
also
doing
is
asking
you
to
help
them
make
more
money
by
buying
more
coffee.
The
third
section
of
the
text
also
contains
some
rather
‘indirect’
actions.
By
giving
the
patent
number
of
the
sleeve,
for
example,
Starbucks
is
not
just
informing
us,
but
is
also
warning
us
that
the
design
for
this
sleeve
belongs
to
them
and
we
cannot
use
it.
Finally,
by
giving
as
their
website
URL,
they
are
not
just
informing
us,
but
also
inviting
us
to
visit
this
website.
All
in
all,
what
the
company
is
doing
with
this
text
is
rather
complex
and
sometimes
indirect.
They
are
not
just
trying
to
tell
us
about
this
sleeve
or
about
their
company
policies;
they
are
also
trying
to
portray
themselves
as
a
‘good
company’
in
order
to
make
us
want
to
buy
more
coffee
from
them.
If
we
then
consider
this
text
from
the
perspective
of
discourse
as
social
practice,
we
might
notice
that
there
are
several
different
(‘capital
D’)
‘Discourses’
mixed
together.
There
is
the
‘Discourse
of
Environmentalism’
in
the
first
section,
the
‘Discourse
of
Science’
in
the
second
section
(signaled
by
numbers
like
10%
and
60%
and
technical
terms
like
‘post-‐consumer
fiber’),
and
the
‘Discourse
of
Law’
in
the
last
section
(signaled
by
legal
terms
like
‘All
rights
reserved’).
By
using
103
these
three
Discourses,
the
company
is
trying
to
show
you
that
they
are
a
certain
kind
of
company
with
certain
kinds
of
values
and
certain
kinds
of
power:
first,
that
they
are
a
‘green’
and
‘socially
responsible’
company;
second,
that
they
are
a
‘modern’
and
‘scientific’
company
that
is
on
the
cutting
edge
of
innovation;
and
third,
that
they
are
a
powerful
company
that
is
able
to
hire
lawyers
to
sue
you
if
you
infringe
on
their
patent
or
copyright.
This
way
of
looking
at
this
text
and
texts
like
it
can
be
useful
because
it
not
only
helps
us
to
interpret
the
meanings
the
authors
are
trying
to
express
and
the
actions
they
are
trying
to
perform
with
the
text,
but
also
how
the
authors
are
trying
to
manipulate
us
into
thinking
or
feeling
certain
things
or
feeling
certain
emotions
about
Starbucks
or
performing
certain
actions
ourselves
like
ordering
a
second
cappuccino.
And
so
one
‘way
in’
to
discourse
analysis
is
to
consider
a
text
or
a
conversation
from
the
three
perspectives
on
discourse
we
described
in
Section
B1.
In
the
following
sections,
you
will
practice
applying
analytical
tools
and
methods
that
grow
out
of
these
three
perspectives
on
discourse.
Find
additional
examples
online
Activity
Another
‘way
in’
to
discourse
analysis
might
be
to
apply
the
four
principles
of
discourse
discussed
in
Section
A1
to
a
particular
text
or
interaction.
1)
The
ambiguity
of
language
2)
Language
in
the
world
3)
Language
and
social
identity
4)
Language
and
other
modes
These
principles
also
lead
us
to
ask
specific
kinds
of
questions
about
a
text
or
interaction.
Look,
for
example,
at
the
interaction
below
taken
from
my
Facebook
‘News
Feed’
(figure
C1.1).
The
first
thing
you
need
to
know,
if
you
do
not
know
this
already,
is
that
people
who
use
Facebook
often
take
various
‘quizzes’
or
surveys
which
purport
to
tell
them
something
about
their
personalities
or
their
hidden
desires.
Friends
sometimes
pass
these
surveys
around
among
themselves
as
a
way
to
share
things
that
are
of
interest
to
them
and
build
a
feeling
of
closeness.
The
second
thing
you
need
to
know
is
that
Emily
Jane
Wheeler
is
my
niece
and
when
she
took
this
quiz
she
was
13
years
old.
Cheri
Jones
Wheeler
is
her
mother
and
my
sister.
104
Figure
C1.1
My
Facebook
News
Feed
In
order
to
apply
the
principles
we
discussed
in
Section
A1
to
this
text,
we
might
ask
the
following
four
sets
of
questions:
1.
How
is
the
language
in
this
interaction
ambiguous?
What
do
the
people
need
to
know
in
order
to
interpret
one
another’s
utterances
correctly?
Are
there
any
hidden
or
‘veiled’
meanings
expressed?
2.
How
is
meaning
situated?
How
much
does
the
meaning
of
these
utterances
depend
on
where
they
appear
and
who
says
them
and
what
they
are
trying
to
do
with
these
utterances?
3.
How
do
people
use
language
to
express
something
about
who
they
are
(including
the
‘kinds
of
people’
they
are
and
what
kinds
of
relationships
they
have
with
the
other
people
in
the
interaction)?
4.
How
are
other
modes
(pictures,
layout,
emoticons)
combined
with
language
to
express
meaning?
Discuss
how
posing
these
kinds
of
questions
can
help
you
to
better
understand
this
interaction
and
then
use
the
two
methods
outlined
in
this
section
(applying
the
‘three
perspectives’
and
the
‘four
principles’)
to
perform
a
preliminary
analysis
on
a
piece
of
discourse
from
your
own
life.
Do
more
activities
online
105
C2
ANALYZING
TEXTURE
As
we
said
in
Section
B2,
not
only
is
texture
(cohesion
and
coherence)
necessary
to
turn
a
collection
of
words
or
sentences
into
a
text,
but
different
kinds
of
texts
–
like
shopping
lists,
newspaper
articles
and
‘before
and
after
ads’
–
have
specific
kinds
of
texture
associated
with
them.
First,
different
kinds
of
texts
tend
to
use
different
kinds
of
cohesive
devices.
Descriptive
texts
which
give
information
about
people
or
things
(scientific
descriptions,
encyclopedia
entries)
often
make
heavy
use
of
pronoun
reference
since
pronouns
allow
writers
to
refer
to
the
person
or
thing
being
talked
about
without
repeating
his,
her
or
its
name.
Advertising
texts,
on
the
other
hand,
which
describe
products,
are
more
likely
to
use
repetition,
since
there
are
benefits
to
repeating
the
name
of
the
product
in
this
context.
Legal
texts
also
prefer
repetition
to
reference
since
repeating
a
word
rather
than
referring
to
it
with
a
pronoun
avoids
ambiguity.
Analytical
and
argumentative
texts
often
make
heavy
use
of
conjunction,
since
making
logical
connections
between
ideas
is
usually
central
to
the
process
of
making
an
argument.
In
some
ways,
however,
such
devices
can
be
deceptive,
used
to
give
a
text
the
appearance
of
logic
when
the
relationships
between
ideas
are
not
actually
logical.
In
a
speech
given
shortly
after
Hong
Kong’s
return
to
China
in
1997,
for
example,
a
university
president
in
the
territory
made
the
following
statement:
I
see
a
stable
society
because
the
future
prosperity
of
Hong
Kong
and
of
the
region
demands
it.
Although
the
use
of
the
word
because
casts
what
follows
it
as
a
reason
why
Hong
Kong
will
remain
stable,
what
is
actually
given
is
a
consequence
of
stability
(prosperity)
rather
than
a
reason
why
it
will
occur.
What
results
is
a
kind
of
tautology
or
‘circular
argument’.
We
also
mentioned
above
that
different
kinds
of
texts
are
also
based
on
different
kinds
of
generic
frameworks
–
they
present
information
or
actions
in
certain
predictable
sequences
–
and
they
trigger
different
kinds
of
word
knowledge.
Consider
the
following
newspaper
article.
Lady
Gaga's
meat
dress
voted
most
iconic
outfit
Pop
diva
Lady
Gaga's
meat
dress
which
raised
eyebrows
at
the
recent
MTV
Video
Music
Awards
has
topped
the
list
of
the
most
iconic
outfits
of
2010.
The
eccentric
'Poker
Face'
hitmaker,
who
is
known
for
her
outrageous
fashion
sense
created
ripples
with
her
meaty
outfit
which
has
sweeped
a
poll
by
website
MyCelebrityFashion.com.
"What's
everyone's
big
problem
with
my
meat
dress?
Haven't
they
seen
106
me
wear
leather?
Next
time,
I'll
wear
a
tofu
dress
and
the
soy
milk
police
will
come
after
me,"
said
the
24-‐year-‐old
singer
who
lashed
at
her
critics
for
the
controversy
created
by
her
meat
ensemble.
http://timesofindia.indiatimes.com/world/uk/Lady-‐Gagas-‐meat-‐dress-‐
voted-‐most-‐iconic-‐outfit/articleshow/7127426.cms
Perhaps
the
most
obvious
thing
that
makes
the
above
text
a
text
is
that
we
immediately
recognize
it
as
a
certain
kind
of
text:
a
news
article.
This
generic
framework
is
triggered
by
a
number
of
things.
First,
and
most
obvious
are
the
circumstances
in
which
we
are
likely
to
encounter
the
text,
in
this
case
on
the
website
of
The
Times
of
India.
There
are
other
features
of
the
text
as
well
that
mark
it
as
a
newspaper
article
so
that,
even
when
it
is
transplanted
into
a
different
context
(like
this
book),
we
still
recognize
it
as
a
news
article.
One
of
the
most
salient
is
the
headline
–
a
kind
of
title
which
summarizes
the
main
idea
of
the
text
in
a
kind
of
telegraphic
language
in
which
non-‐essential
words
like
articles
and
auxiliary
verbs
are
left
out.
Once
the
generic
framework
of
a
newspaper
article
is
triggered,
we
expect
the
information
in
the
text
to
be
presented
in
a
certain
way.
For
example,
we
expect
the
first
paragraph
of
the
article
to
sum
up
the
main
points
in
the
article,
the
second
paragraph
to
give
a
more
elaborated
account
of
these
main
points,
and
subsequent
paragraphs
to
present
further
details
or
the
reactions
of
various
people
to
the
news.
It
is
in
part
because
newspaper
articles
are
structured
in
this
way
that
we
are
able
to
read
them
so
efficiently.
Apart
from
its
overall
structure,
this
text
is
also
held
together
by
a
number
of
cohesive
devices
that
are
also
characteristic
of
news
articles.
It
might
be
useful,
however,
to
first
consider
the
kinds
of
devices
which
are
not
used.
There
are
no
instances,
for
example,
of
conjunction.
This
is
not
unusual
since
news
articles
(as
opposed
to
editorials
or
opinion
pieces)
are
meant
to
report
what
happened
rather
than
to
offer
analysis
or
opinions.
When
news
articles
do
use
logical
connectors,
they
are
usually
of
the
additive
or
sequential
type.
There
is
also
relatively
little
use
of
reference
in
the
text.
Although
there
are
instances
in
which
relative
pronouns
point
back
to
their
antecedents
(‘meat
dress
which…’,
‘hitmaker,
who
is
known…’),
and
also
places
where
possessive
pronouns
are
used
(‘her
outrageous
fashion
sense’,
‘her
meaty
outfit)
and
where
the
definite
pronoun
is
used
to
refer
back
to
a
specific
thing
(‘The
eccentric
poker
face
hitmaker’),
there
are
no
instances
in
which
Lady
Gaga
is
referred
to
as
‘she’
or
the
meat
dress
is
referred
to
as
‘it’.
The
exception
to
this
relative
paucity
of
pronouns
is
in
a
quote
from
Lady
Gaga
herself
in
the
third
paragraph
in
which
she
refers
to
herself
using
the
pronouns
‘I’
and
‘me’
and
her
critics
using
the
pronoun
‘they’).
Rather
than
using
pronouns,
the
author
of
this
article
chooses
to
refer
back
to
previously
mentioned
people
and
objects
by
calling
them
different
names.
Lady
Gaga,
for
example,
becomes
‘The
eccentric
“Poker
Face“
hitmaker’,
and
‘meat
dress’
becomes
‘meaty
outfit’
and
‘meat
ensemble’.
Such
rephrasing
is
not
limited
107
to
people
and
objects,
but
is
also
used
for
actions,
for
example,
‘raised
eyebrows’
becoming
‘created
ripples’.
There
are
many
possible
reasons
for
this,
not
least
of
which
is
the
fact
that
phrases
like
’eccentric
”Poker
Face”
hitmaker’
are
much
more
interesting
than
mere
pronouns
and
so
increase
the
entertainment
value
of
the
piece.
A
more
important
reason,
however,
given
the
purpose
of
a
news
article
to
convey
information,
is
that
such
rephrasing
allows
the
author
not
just
to
achieve
cohesion
but
also
to
efficiently
deliver
to
the
reader
additional
information
about
the
people
and
things
under
discussion.
By
calling
Lady
Gaga
‘The
eccentric
”Poker
Face“
hitmaker’,
the
author
is
able
not
just
to
refer
back
to
Lady
Gaga,
but
also
to
deliver
additional
information
about
her:
that
she
is
‘eccentric’,
that
she
has
a
number
of
hit
songs,
and
that
the
title
of
one
of
those
songs
is
‘Poker
Face’.
The
reiteration
of
key
people,
objects
and
concepts
in
articles
like
this
using
alternate
words
and
phrases
creates
lexical
chains,
which
not
only
serve
to
bind
the
sentences
and
paragraphs
together
but
also
reinforce
the
main
messages
of
such
articles.
In
the
article
above,
there
are
four
such
chains:
First
is
the
one
formed
by
words
related
to
Lady
Gaga
(‘Pop
diva’,
‘hitmaker’,
‘singer’),
second,
the
one
formed
by
words
related
to
the
‘meat
dress’
(‘outfit’,
‘fashion’,
‘wear’,
‘dress’,
‘ensemble’),
third,
the
one
formed
by
words
related
to
the
winning
of
awards
or
‘elections’
(‘voted’,
‘iconic’,
‘Awards’,
‘sweeped
(sic)’,
‘poll’),
and,
finally,
the
one
formed
by
words
having
to
do
with
shock
or
controversy
(‘raised
eyebrows’,
‘eccentric’,
‘outrageous’,
‘created
ripples’,
‘problem’,
‘come
after’,
‘lashed’,
‘critics’,
and
‘controversy’).
These
four
lexical
chains
taken
together
serve
to
highlight
the
four
main
elements
of
the
story:
Lady
Gaga’s
meat
dress,
which
caused
a
controversy
when
she
wore
it,
has
been
voted
as
most
iconic
fashion
item
by
fans.
Find
additional
examples
online
Activity
Now
have
a
look
at
a
text
about
the
same
topic
which
has
a
rather
different
purpose
and,
consequently,
a
rather
different
texture.
The
text
below
is
from
a
blog
by
the
animal
rights
group
PETA.
Its
purpose
is
not
so
much
to
give
information
about
what
Lady
Gaga
wore
as
it
is
to
make
an
argument
that
her
choice
of
dress
was
unethical.
Last
night,
Lady
Gaga
tried
once
again
to
shock
the
world,
this
time
by
wearing
a
"meat
dress"
during
her
acceptance
of
the
Video
of
the
Year
award
at
MTV's
Video
Music
Awards.
Lately,
Lady
Gaga
has
been
having
a
hard
time
keeping
her
act
"over
the
top."
Wearing
a
dress
made
out
of
cuts
of
dead
cows
is
offensive
enough
to
bring
comment,
but
someone
should
whisper
in
her
ear
that
there
are
more
people
who
are
upset
by
butchery
than
who
are
impressed
by
it—and
that
means
a
lot
of
young
108
people
will
not
be
buying
her
records
if
she
keeps
this
stuff
up.
On
the
other
hand,
maybe
it
was
fake
and
she'll
talk
about
that
later.
If
not,
what's
next:
the
family
cat
made
into
a
hat?
Meat
is
the
decomposing
flesh
of
a
tormented
animal
who
didn't
want
to
die,
and
after
a
few
hours
under
the
TV
lights,
it
would
smell
like
the
rotting
flesh
it
is
and
likely
be
crawling
in
maggots—not
too
attractive,
really.
The
stunt
is
bringing
lots
of
people
to
PETA.org
to
download
a
copy
of
our
vegetarian/vegan
starter
kit,
so
I
guess
we
should
be
glad.
http://www.peta.org/b/thepetafiles/archive/2010/09/13/Lady-‐Gagas-‐
Meat-‐Dress.aspx
Analyze
the
texture
of
the
above
text,
noting
how
the
strategies
used
to
achieve
cohesion
and
coherence
are
different
from
those
used
in
the
news
article
and
discuss
why
you
think
these
differences
exist.
You
can
use
the
following
questions
to
guide
your
analysis:
• What
are
the
most
common
cohesive
devices
used
in
the
text?
What
kinds
of
relationships
do
these
devices
create
among
different
parts
of
the
text?
Are
these
relationships
clear
and
logical?
• What
kind
of
overall
structure
does
the
text
have?
Is
the
order
in
which
information
is
given
in
the
text
important?
Do
you
have
to
use
any
previous
knowledge
about
this
kind
of
text
or
about
the
topic
of
the
text
to
understand
it?
109
C3
ANALYZING
GENRES
Analyzing
genres
involves
more
than
just
analyzing
the
structure
of
particular
types
of
texts.
It
involves
understanding
how
these
text
types
function
in
social
groups,
how
they
reinforce
and
reflect
the
concerns
of
and
social
relationships
in
these
groups,
and
how
they
change
over
time
as
societies
and
the
groups
within
them
change.
Therefore,
analyzing
genres
requires
as
much
attention
to
social
context
as
it
does
to
texts.
Part
of
this
context
includes
other
genres
that
the
genre
under
consideration
is
related
to.
Genres
are
related
to
other
genres
in
a
number
of
different
ways.
First,
actions
or
‘communicative
events’
associated
with
genres
are
usually
part
of
larger
chains
of
events
that
involve
different
genres.
The
personal
ads
we
looked
at
in
the
Section
B3,
for
example,
might
be
followed
by
letters
or
emails,
phone
calls
and
dinner
dates.
And
so,
just
as
moves
in
a
genre
are
often
arranged
in
a
kind
of
sequential
structure,
genres
themselves
are
also
often
related
to
one
another
in
sequential
chains
based
on
the
ways
they
are
employed
by
people
as
they
work
to
achieve
larger
communicative
purposes.
Genres
are
also
related
to
other
genres
in
non-‐sequential
relationships
that
are
called
networks.
A
job
application
letter,
for
example
is
related
to
the
job
ad
that
prompted
it,
the
applicant’s
résumé
which
might
accompany
the
letter,
and
any
letters
of
reference
former
employers
or
teachers
of
the
applicant
might
have
written
in
support
of
the
application.
The
letter
is
also
related
to
the
letters
of
all
of
the
other
applicants
who
are
applying
for
the
same
job.
Genres
are
said
to
be
linked
together
in
networks
when
they
have
some
sort
of
intertextual
relationship
with
one
another,
that
is,
when
one
genre
makes
reference
to
another
genre
or
when
the
users
of
a
genre
need
to
make
reference
to
another
genre
in
order
to
realize
the
communicative
purpose
for
which
the
genre
is
intended.
Genres
can
also
be
seen
as
existing
in
larger
genre
ecologies
in
which
texts
that
are
not
directly
related
to
one
another
in
chains
or
networks
can
nevertheless
affect
one
another
in
sometimes
subtle
and
sometimes
dramatic
ways.
Like
natural
ecologies,
genre
ecologies
are
not
static:
conditions
change;
old
discourse
communities
dissolve
and
new
ones
form;
and
genres
change
and
evolve
as
users
creatively
bend
or
blend
them,
or
else
become
extinct
if
they
can
no
longer
fulfill
the
communicative
goals
of
their
users.
Online
personal
ads,
for
example,
are
fast
replacing
print-‐based
personal
ads
because
they
offer
users
more
efficient
ways
to
fulfill
their
communicative
goals.
Similarly,
online
news
sources
are
giving
rise
to
changes
in
print-‐based
news
magazines,
many
of
which
now
contain
shorter
articles
and
more
pictures
in
imitation
of
their
online
counterparts.
Genre
analysis,
therefore,
must
account
not
just
for
the
way
a
particular
genre
is
structured
and
its
function
in
a
particular
discourse
community,
but
also
the
dynamic
nature
of
the
genre,
how
it
has
and
continues
to
evolve
in
response
to
changing
social
conditions,
the
relationships
it
has
to
other
genres
past
and
110
present,
and
the
multiple
functions
it
might
serve
in
multiple
discourse
communities.
One
particularly
good
example
of
the
dynamic
nature
of
genres
and
their
adaptability
to
different
discourse
communities
and
different
communicative
purposes
is
the
genre
of
the
weblog
or
blog.
Technically
a
blog
is
simply
a
dynamic
web
page
that
is
frequently
updated
with
entries
appearing
in
reverse
chronological
order.
Since
the
introduction
of
blogs
in
the
mid
1990s,
however,
they
have
developed
certain
conventionalized
features:
blog
entries,
for
example,
are
typically
short,
written
in
an
informal
style,
and
often
contain
links
to
other
blogs,
web
pages
or
online
content
such
as
videos.
Blogs
also
often
contain
features
such
as
opportunities
for
readers
to
comment,
‘blogrolls’
(a
list
of
hyperlinks
to
related
blogs)
and
‘permalinks’
(hyperlinks
that
point
to
specific
entries
or
forums
contained
in
the
blog’s
archives).
Like
the
personal
advertisements
analyzed
in
the
last
section,
the
genre
of
the
blog
also
contains
many
sub-‐genres
used
by
different
discourse
communities
for
different
communicative
purposes.
There
are,
for
example,
art
blogs
and
photo
blogs
and
video
blogs
and
microblogs,
just
to
mention
a
few
varieties.
Scholars
of
this
genre,
however,
have
identified
two
broad
types
of
blogs:
the
filter-‐type
and
the
diary-‐type.
These
two
types
have
different
conventions
associated
with
them
and
tend
to
serve
different
discourse
communities.
Filter-‐type
blogs
are
blogs
whose
main
purpose
is
to
deliver
to
readers
news
stories
and
links
to
other
media
which
are
‘filtered’
based
on
readers’
presumed
membership
in
a
particular
discourse
community
(usually
characterized
by
things
like
political
beliefs,
lifestyle,
or
profession).
Below
(figure
C3.1)
is
an
entry
from
one
of
these
types
of
blogs
called
The
Daily
Dish,
a
political
blog
moderated
by
the
commentator
Andrew
Sullivan
from
2006
to
2011,
which
advocated
socially
progressive
and
fiscally
conservative
views.
This
entry
illustrates
many
of
the
moves
typical
of
entries
in
filter-‐type
blogs.
They
usually
begin
with
a
title,
followed
by
information
about
when
the
entry
was
published
(Date/Time)
and
who
wrote
it
(Author).
The
body
typically
begins
with
an
introduction
to
the
material
that
will
be
linked
to,
quoted
or
embedded,
as
well
as
some
kind
of
comment
on
the
material.
Introducing
and
commenting
moves
are
sometimes
realized
separately,
but
sometimes,
as
in
this
example,
they
are
realized
together
(‘A
powerful
video
of
a
man
standing
up
for
his
mothers.’)
The
most
important
move
in
entries
in
filter-‐type
blogs
is
that
of
pointing
readers
to
some
news,
information
or
media
external
to
the
blog
itself.
This
is
sometimes
done
with
a
hyperlink,
sometimes
with
a
quote
from
the
original
source,
sometimes
with
some
embedded
media
(such
as
a
photograph
or
a
video),
and
sometimes
with
a
combination
of
these
methods.
All
three
methods
are
present
in
the
example
below.
Some
sort
of
attribution
of
the
original
source
or
author
of
the
material
is
also
usually
included.
Finally,
such
entries
also
commonly
include
tools
at
the
end
which
give
readers
a
chance
to
comment
on
the
entry
or
to
share
it
through
email
or
social
media
like
Facebook.
111
Figure
C3.1
From
The
Daily
Dish
As
was
noted
above,
the
main
communicative
purpose
of
this
type
of
blog
entry
is
to
‘filter’
or
select
content
from
other
websites
that
may
be
of
interest
to
readers
of
a
particular
blog.
It
is
this
process
of
selection,
along
with
the
perspective
that
the
blogger
takes
on
the
selected
content
that
acts
to
define
membership
in
the
particular
discourse
community
that
the
blog
serves.
By
linking
to
this
particular
story,
embedding
this
particular
video,
and
referring
to
it
as
‘powerful’
and
to
the
speaker
as
‘a
man
standing
up
for
his
mothers,’
the
author
of
this
entry
constructs
the
discourse
community
which
this
blog
serves
as
made
up
of
people
who
are
likely
to
support
marriage
rights
for
same
sex
couples.
At
the
same
time,
readers
of
the
blog
who
choose
to
‘share’
this
entry
are
also
likely
to
share
it
with
other
like-‐minded
people.
For
this
reason,
critics
of
filter-‐type
blogs
have
pointed
out
that,
rather
than
encouraging
political
debate,
they
tend
to
act
as
‘echo-‐chambers’
in
which
members
of
discourse
communities
simply
communicate
among
themselves
and
reinforce
one
another’s
opinions.
Diary-‐type
blogs
tend
to
follow
a
slightly
different
structure
and
include
different
kinds
of
moves.
The
example
below
is
from
the
blog
of
a
young
woman
from
Singapore
attending
Brown
University
in
the
United
States.
112
Figure
C3.2
From
Don’t
Make
Me
Mad
(Cheryn-ann
Chew’s
blog)
As
in
filter-‐type
blogs,
diary-‐type
blog
entries
begin
with
a
title
and
the
date
and
time
the
entry
was
written.
Sometimes,
as
in
this
entry,
they
do
not
contain
the
author’s
name
since
all
of
the
entries
in
the
blog
are
by
the
same
author.
The
move
structure
of
diary-‐type
blogs
tends
to
be
more
open
and
unpredictable
than
in
filter-‐type
blogs,
since
the
purpose
is
for
the
author
to
reflect
on
an
experience,
thought
or
memory,
and
this
reflection
may
take
the
form
of
a
narrative,
an
analysis
or
even
an
argument.
In
the
example
above,
the
blogger
begins
by
introducing
the
topic
she
is
going
to
be
writing
about,
then
goes
on
to
give
some
evaluative
comment
on
this
topic,
and
then
goes
on
to
offer
some
elaboration
or
details
about
the
topic.
Diary-‐type
blogs
also
sometimes
include
embedded
media,
usually
in
the
form
of
digital
photographs.
As
with
filter-‐type
blog
entries,
the
communicative
purpose
of
these
entries,
to
share
personal
experiences,
thoughts
and
impressions,
helps
to
define
the
discourse
community.
Although
anyone
can
read
such
blogs,
they
are
primarily
intended
for
the
author’s
friends
and
serve
the
function
of
developing
and
strengthening
personal
relationships.
It
is,
in
fact,
the
often
intensely
personal
nature
of
the
material
in
such
blogs
expressed
in
a
public
forum
that
makes
this
genre
particularly
unique.
This
focus
on
creating
solidarity
within
a
particular
discourse
community,
then,
is
something
that
both
filter-‐type
and
diary-‐type
blogs
share.
Often
this
is
113
facilitated
through
processes
like
commenting
and
linking
to
blogs
and
blog
entries
posted
by
other
members
of
the
community.
These
practices
of
commenting
and
linking
also
serve
to
uphold
the
norms
of
the
community
and
police
its
membership,
communicating
things
like
approval,
acceptance
and
shared
values.
Although
links
or
references
to
other
texts
are
not
as
central
a
part
of
diary-‐type
blogs
as
they
are
of
filter-‐type
blogs,
they
do
occur.
In
the
example
above,
for
example,
the
author
refers
to
pictures
posted
on
her
Facebook
page.
Thus
blog
entries
exist
in
an
intertextual
relationship
with
other
texts
and
other
genres.
They
are
sequentially
linked
in
chains
to
previously
posted
entries
and
are
often
entrained
to
a
sequence
of
external
events,
whether
it
is
an
unfolding
news
story
or
the
unfolding
personal
life
of
the
blogger.
They
form
networks
with
other
texts
like
entries
on
other
blogs,
web
pages,
social
media
sites,
stories
in
online
newspapers
and
YouTube
videos.
They
are
also
part
of
wider
ecologies
of
texts
and
relationships
within
discourse
communities
and
societies,
often
playing
an
important
part
in
the
management
of
social
networks
or
in
public
debates
about
important
events
or
political
issues.
Blogs
also
have
a
complex
evolutionary
history
and
relationship
with
older
genres.
Although
blogger
Rebecca
Blood
(2000)
insists
that
blogs
are
the
internet’s
first
‘native
genre’,
other
scholars
have
pointed
out
their
relationship
to
older
genres.
Diary-‐type
blogs,
for
example,
fulfill
some
of
the
communicative
functions
previously
fulfilled
by
handwritten
journals,
travel
logs,
personal
letters,
and
personal
web
pages;
and
filter-‐type
blogs
draw
on
the
traditions
of
press
clipping
services,
news
digests,
edited
anthologies,
newspaper
editorials
and
letters
to
the
editor.
Many
scholars
therefore
consider
blogs
to
be
a
hybrid
genre,
the
result
of
a
creative
blending
of
multiple
other
genres
made
possible
by
new
technology.
Find
additional
examples
online
Activity
Because
of
their
short
history
and
the
multiple
purposes
to
which
they
can
be
put,
the
conventions
and
constraints
associated
with
blogs
are
difficult
to
pin
down.
Even
the
distinction
between
filter-‐type
blogs
and
diary-‐type
blogs
discussed
here
is
not
hard
and
fast;
many
blog
entries
combine
features
of
both
types.
The
advantage
of
analyzing
blogs
is
that
they
give
us
an
opportunity
to
observe
a
newly
emerging
and
dynamic
genre,
which
has
the
potential
to
fulfill
many
different
kinds
of
communicative
purposes
for
many
different
kinds
of
discourse
communities.
In
order
to
understand
something
about
this
variety,
go
to
a
blog
directory
like
Technorati.com
(http://technorati.com/blogs/directory/)
and
compare
entries
from
blogs
from
two
different
categories.
The
categories
listed
114
in
Technorati
include:
entertainment,
business,
sports,
politics,
autos,
technology,
living,
green
and
science.
Use
the
following
questions
to
guide
your
analysis:
What
are
the
discourse
communities
these
blogs
serve?
How
do
you
know?
In
what
ways
do
they
fulfill
Swales’s
defining
characteristics
of
a
discourse
community
(see
D3)
and
in
what
ways
do
they
deviate
from
these
defining
characteristics?
How
do
the
blogs
you
have
chosen
contribute
to
defining
and
maintaining
these
discourse
communities?
What
are
the
communicative
purposes
of
these
blogs?
How
do
they
differ?
How
are
the
move
structures
of
the
two
entries
that
you
have
chosen
similar
or
different?
Do
they
resemble
diary-‐type
blog
entries
or
filter-‐
type
blog
entries,
or
do
they
constitute
a
different
type
altogether?
How
do
the
moves
and
the
ways
they
are
structured
contribute
to
the
realization
of
the
overall
communicative
purposes
of
the
two
entries?
How
are
the
blog
entries
that
you
have
chosen
linked
to
other
texts
or
genres
in
either
genre
chains
or
genre
networks?
How
are
they
situated
within
larger
textual
ecologies?
What
other
genres
do
they
resemble?
115
C4
OTHER
PEOPLE’S
VOICES
As
we
have
said
before,
texts
are
always
linked
to,
draw
upon,
respond
to,
and
anticipate
other
texts.
And
the
ways
authors
position
themselves
and
their
texts
in
relation
to
other
authors
and
other
texts
contributes
significantly
to
the
version
of
reality
they
end
up
portraying
and
the
ideology
they
end
up
promoting.
There
are
many
different
ways
authors
might
represent
the
words
of
other
people
in
their
texts.
They
might,
for
example,
quote
them
verbatim
using
some
kind
of
reporting
verb
like
‘said’
or
‘claimed.’
Sometimes
the
effect
of
direct
quotation
can
be
to
validate
the
words
of
the
other
person
by
implying
that
what
they
said
or
wrote
is
so
important
and
profound
that
it
is
worth
repeating
word
for
word.
Ironically,
however,
this
technique
can
also
have
the
opposite
effect,
creating
a
distance
between
the
author
and
the
words
he
or
she
is
quoting
and
sometimes
implying
a
certain
skepticism
towards
those
words
–
a
way
of
saying,
‘please
note
that
these
are
not
my
words.’
Often
in
cases
of
direct
quotation,
the
reporting
word
that
is
used
is
important
in
indicating
the
author’s
attitude
towards
the
words
being
quoted;
it
is
quite
a
different
thing
to
‘note’
something,
to
‘claim’
something
or
to
‘admit’
something.
Another
way
authors
represent
the
words
of
other
people
is
to
paraphrase
(or
‘summarize’)
them.
This,
of
course,
gives
author’s
much
more
flexibility
in
characterizing
these
words
in
ways
that
support
their
point
of
view.
Reporting
words
are
also
often
important
in
paraphrases.
In
fact,
sometimes
words
characterizing
what
the
other
person
seems
to
be
doing
with
his
or
her
words
are
used
a
substitute
for
the
utterance,
as
when
‘He
said,
“I’m
terribly
sorry.”’
is
glossed
as
‘He
apologized.’
Sometimes
authors
will
employ
a
mixture
of
quotation
and
paraphrase,
using
quotation
marks
only
for
selected
words
or
phrases.
This
is
most
often
done
when
authors
want
to
highlight
particular
parts
of
what
has
been
said
either
to
validate
those
words
or
to
express
skepticism
about
them.
Quotes
that
are
put
around
single
words
or
phrases
are
sometimes
called
‘scare
quotes’
and
are
usually
a
way
of
saying
things
like
‘so
called…’
or
‘as
s/he
put
it…’
By
far
the
most
common
way
to
appropriate
the
words
of
others
is
by
not
attributing
them
to
another
person
at
all,
but
by
simply
asserting
them
as
facts.
Such
practices
have
different
implications
in
different
contexts.
In
academic
contexts,
for
example,
they
are
often
considered
acts
of
plagiarism.
In
most
other
contexts,
however,
such
practices
are
seen
as
signs
that
the
author
of
the
text
has
‘bought
into’
the
ideas
promoted
by
the
other
person.
If
a
politician
says
in
a
speech,
‘In
order
to
be
a
secure
nation,
we
must
work
for
energy
independence,’
and
then
the
next
day
a
newspaper
editorialist
asserts,
‘Energy
independence
is
vital
to
our
national
security,’
without
citing
the
politician
as
the
source
of
this
idea,
chances
are
that
the
politician
would
not
accuse
the
newspaper
of
plagiarism,
but
rather
praise
it
for
the
wisdom
of
its
editorial
staff.
116
Finally,
often
the
words
and
ideas
of
other
people
are
not
directly
asserted,
but
rather
indirectly
presumed
in
texts.
Presuppositions
are
implicit
assumptions
about
background
beliefs
that
are
presented
as
taken
for
granted
facts.
They
are
among
the
main
devices
authors
use
to
promote
their
ideological
positions.
They
are
particularly
effective
in
influencing
people
because
they
portray
ideas
as
established
truths
and
preempt
opportunities
to
question
or
debate
them.
Both
assertions
and
presuppositions
make
the
words
and
ideas
represented
more
difficult
to
evaluate
because
the
sources
of
those
words
and
ideas
are
invisible.
Like
paraphrase,
both
also
open
up
lots
of
possibilities
for
authors
to
change,
alter,
exaggerate,
underplay
or
otherwise
distort
the
words
and
ideas
of
others.
On
the
other
hand,
assertion
and
presupposition
also
make
the
relationship
between
the
author
and
the
person
whose
words
he
or
she
is
borrowing
more
ambiguous.
The
discourse
analyst
can
never
be
certain
of
how
conscious
authors
are
of
the
source
of
these
ideas
in
the
discourse
of
others
or
certain
of
who
these
others
are.
Table
C4.1
gives
examples
of
these
different
forms
of
discourse
representation.
Table
C4.1
Different
forms
of
discourse
representation
Direct
quotation
The
councilwoman
said,
‘because
of
unforeseen
circumstances,
we
will
be
revising
the
planned
completion
date
of
the
project.’
Paraphrase
The
councilwoman
said
that
the
project
would
be
delayed.
Selective
quotation
The
councilwoman
admitted
that
the
completion
date
of
the
project
would
have
to
be
‘revised.’
Assertion
The
project
is
experiencing
severe
delays.
Presupposition
Unreasonable
delays
have
plagued
the
project.
117
Diaoyu
islands
and
by
the
Japanese
as
the
Senkaku
islands
—
and
efforts
by
the
U.S.
government
to
mediate
in
the
dispute.
Although
many
people
consider
news
articles
to
be
relatively
‘objective’
presentations
of
the
facts
of
a
particular
event,
the
words
reporters
use
to
portray
participants
and
processes,
and
the
way
they
choose
to
represent
what
relevant
parties
say
about
the
event
almost
always
promotes
a
particular
ideological
stance.
China
shuns
U.S.
mediation
in
its
island
dispute
with
Japan
By
the
CNN
Wire
Staff
November
3,
2010
-‐-‐
Updated
0401
GMT
(1201
HKT)
(CNN)
-‐-‐
The
United
States
can
forget
about
hosting
trilateral
talks
involving
China
and
Japan
over
the
disputed
islands,
Beijing
said
via
state
media
Wednesday.
"The
territorial
dispute
between
China
and
Japan
over
the
Diaoyu
Islands
is
the
business
of
the
two
nations
only,"
Foreign
Ministry
spokesman
Ma
Zhaoxu
said,
according
to
the
Xinhua
news
agency.
U.S.
Secretary
of
State
Hillary
Clinton
made
the
offer
during
discussions
with
Chinese
Foreign
Minister
Yang
Jiechi
last
week,
Xinhua
said.
Relations
between
Beijing
and
Tokyo
have
been
strained
by
their
growing
dispute
over
the
islands,
which
China
calls
the
Diaoyu
and
Japan
calls
the
Senkaku.
Japan
in
early
September
arrested
a
Chinese
fishing
crew
off
the
islands,
leading
to
a
diplomatic
battle.
In
response,
China
made
increasingly
aggressive
diplomatic
threats.
Beijing
also
halted
ministerial-‐level
talks
with
Tokyo,
and
both
sides
canceled
trips
to
each
other's
nations.
Japan
has
since
released
the
fishing
crew,
but
Beijing
has
repeatedly
said
the
islands
belong
to
China.
Beijing
also
says
most
of
the
South
China
Sea
belongs
to
China,
disputing
neighboring
countries'
claims.
The
clash
over
territorial
waters
and
islands
-‐-‐
and
the
natural
resources
that
go
with
them
-‐-‐
is
a
flashpoint
in
the
Asia-‐Pacific
region.
From:
http://articles.cnn.com/2010-‐11-‐
03/world/china.japan.disputed.islands_1_island-‐dispute-‐diaoyu-‐islands-‐beijing-‐
and-‐tokyo?_s=PM:WORLD
The
first
thing
that
we
can
notice
about
this
version
of
the
facts
is
the
different
kinds
of
processes
the
different
parties
are
portrayed
as
engaging
in.
China
118
(meaning
the
Chinese
government)
is
described
as
‘shunning
mediation,’
‘making
threats’
and
‘halting
talks’,
whereas
the
U.S.
(in
the
person
of
the
Secretary
of
State)
is
described
as
‘making
an
offer’
and
wishing
to
‘host
talks’.
Clearly,
the
U.S.
side
is
portrayed
as
the
more
reasonable
and
conciliatory
of
the
two
parties.
The
portrayal
of
Japan
is
more
neutral:
although
it
is
portrayed
as
‘arresting’
a
Chinese
fishing
crew,
later
it
is
portrayed
as
‘releasing’
the
crew.
Apart
from
the
processes
associated
with
the
different
actors,
the
ways
the
words
of
those
actors
are
represented
also
reinforce
the
impression
that
China
acted
aggressively.
In
the
first
paragraph,
the
words
of
the
Chinese
Foreign
Ministry
spokesperson
are
paraphrased
in
a
way
that
gives
them
an
aggressive,
argumentative
tone:
‘The
United
States
can
forget
about
hosting
trilateral
talks.’
From
the
direct
quotation
that
is
given
in
the
next
paragraph,
however,
it
is
clear
that
this
is
not
at
all
what
the
spokesperson
said.
The
article
does
not
quote
nor
give
much
detail
about
what
the
U.S.
Secretary
of
State
said
that
led
to
this
response
other
than
characterizing
it
as
an
‘offer.’
Whether
it
was
an
offer
however
or
something
else
such
as
a
‘threat’
or
a
‘warning’
is
clearly
open
to
interpretation
given
the
Chinese
response.
The
final
paragraphs
of
the
article
give
background
information
about
the
situation
in
the
form
of
multiple
assertions
and
presuppositions
whose
sources
the
reader
cannot
be
certain
of.
It
is
asserted,
for
example,
that
China
has
made
‘increasingly
aggressive
diplomatic
threats,’
although
it
is
not
clear
why
their
actions
have
been
characterized
in
such
a
way
or
by
whom.
In
the
last
paragraph,
the
seemingly
objective
statement,’
the
clash
over
the
territorial
waters
and
the
islands
–
and
the
natural
resources
that
go
with
them
–
is
a
flashpoint
in
the
Asia-‐
Pacific
region’,
hides
within
it
the
presupposition
that
the
motivation
behind
the
disputes
is
primarily
economic
rather
than
a
matter
of
patriotism
or
the
historical
legitimacy
of
the
claims.
Find
additional
examples
online
Activity
The
article
below,
published
in
the
China
Daily,
gives
a
rather
different
version
of
events.
Try
to
analyze
it
in
the
same
way,
noting
how
different
participants
and
processes
are
characterized,
how
the
words
of
different
actors
are
represented,
and
how
these
features
in
the
text
contribute
to
its
ideological
stance.
China:
Trilateral
talks
merely
US
wishful
thinking
(Xinhua)
Updated:
2010-‐11-‐02
14:54
BEIJING
-‐
Chinese
Foreign
Ministry
Spokesman
Ma
Zhaoxu
said
Tuesday
it
is
merely
wishful
thinking
of
the
United
States
to
propose
hosting
official
talks
between
China,
Japan
and
the
US.
119
Ma
made
the
remarks
when
asked
to
comment
on
a
hearsay
that
the
US
side
has
told
the
Chinese
side
that
it
is
willing
to
host
trilateral
talks
between
China,
Japan
and
the
United
States
to
impel
China
and
Japan
to
exchange
views
on
a
series
of
issues.
"I'd
like
to
clarify
the
discussions
between
Chinese
Foreign
Minister
Yang
Jiechi
and
US
Secretary
of
State
Hillary
Clinton
in
Hanoi
last
week,"
said
Ma.
He
said
both
sides
discussed
strengthening
cooperation
between
China,
Japan
and
the
United
States,
so
as
to
work
together
for
the
peace
and
development
of
the
Asia-‐Pacific
region.
He
noted
the
US
side
proposed
holding
official
trilateral
talks
between
China,
Japan
and
the
United
States.
"I'd
like
to
stress
that
this
is
only
the
thinking
of
the
US
side,"
he
said.
He
said
China
is
looking
at
making
full
use
of
all
current
dialogue
and
cooperation
mechanisms
in
the
Asia-‐Pacific
region
with
the
hope
of
making
them
more
effective
in
promoting
peace
and
development
in
the
region.
"The
Diaoyu
Islands
and
their
adjacent
islets
are
an
inalienable
part
of
China's
territory
and
the
territorial
dispute
over
the
islands
is
an
issue
between
China
and
Japan,"
said
the
spokesman.
"It
is
absolutely
wrong
for
the
United
States
to
repeatedly
claim
the
Diaoyu
Islands
fall
within
the
scope
of
the
US-‐Japan
Treaty
of
Mutual
Cooperation
and
Security.
What
the
United
States
should
do
is
to
immediately
correct
its
wrong
position,"
Ma
said.
"Chinese
Foreign
Minister
Yang
Jiechi
and
China's
foreign
ministry
have
made
clear
many
times
on
various
occasions
China's
solemn
stance,"
he
added.
After
her
meeting
with
Japanese
Foreign
Minister
Seiji
Maehara
in
Hawaii
last
Thursday,
US
Secretary
of
State
Hillary
Clinton
claimed
the
Diaoyu
Islands
issue
could
invoke
the
US-‐Japan
security
treaty.
The
Chinese
government
was
strongly
dissatisfied
with
her
statement.
Ma
said
Friday
that
as
a
bilateral
agreement
reached
during
the
Cold
War,
the
US-‐Japan
security
treaty
should
not
harm
the
interests
of
third
parties,
including
China.
http://www.chinadaily.com.cn/china/2010-‐11/02/content_11491199.htm
Do
more
activities
online
120
C5
ANALYZING
SPEECH
ACTS
In
this
section
we
will
consider
how
principles
from
pragmatics
and
conversation
analysis
can
be
applied
to
understanding
how
people
make
sense
of
potentially
ambiguous
contributions
in
social
interaction.
The
two
types
of
contributions
we
will
focus
on
are
apologies
and
threats.
Apologies
are
potentially
ambiguous
because,
although
they
are
often
accompanied
by
rather
explicit
language
like
‘I’m
sorry’
or
‘I
apologize’,
this
language,
in
the
absence
of
other
things
like
an
assumption
of
responsibility
or
a
promise
not
to
repeat
the
offending
action,
is
sometimes
not
enough
to
make
the
apology
felicitous.
Furthermore,
words
like
‘I’m
sorry’
are
sometimes
used
in
cases
where
no
apology
is
intended
at
all.
Threats
are
potentially
ambiguous
because
people
often
issue
them
in
an
indirect
fashion
in
order
to
avoid
legal
or
moral
accountability,
and
because,
in
some
situations,
people
might
interpret
utterances
as
threats,
when
they
were
not
intended
as
such.
Interpreting
apologies
Apologies
are
among
the
most
studied
kind
of
speech
act.
Despite
this,
because
of
the
complexity
and
context-‐dependent
nature
of
apologies,
there
is
still
considerable
disagreement
among
scholars
as
to
the
conditions
that
must
be
present
to
make
an
apology
felicitous.
Part
of
the
reason
for
this
is
that
people
themselves
vary
considerably
in
terms
of
what
they
require
to
be
‘satisfied’
by
another’s
attempt
at
apologizing
in
different
situations.
Consider
the
following
conversation);
A:
You
forgot!
B:
Yes.
I
am
sorry.
A:
You're
always
doing
it.
B:
I
know.
(from
Schegloff
1988)
As
analysts
looking
at
this
conversation
with
no
knowledge
of
the
context
in
which
it
takes
place,
we
must
rely
on
the
sequential
placement
of
the
utterances
in
order
to
make
sense
of
what
the
speakers
mean
by
their
words.
In
particular,
the
phrase
‘I
am
sorry’
in
B’s
utterance
in
the
second
line
helps
us
to
make
sense
of
A’s
previous
utterance
(‘You
forgot’)
as
a
‘complaint’
rather
than
as
simply
an
assertion.
At
the
very
least,
we
can
be
sure
that
B
has
taken
this
utterance
to
be
a
complaint.
Furthermore,
coming
as
it
does
after
a
statement
about
his
or
her
own
behavior
(You
forgot!),
rather
than
a
statement
about
something
or
somebody
else
(like
‘It’s
raining’),
we
are
able
to
interpret
B’s
statement
‘I
am
sorry’
as
an
apology
rather
than
an
expression
sympathy.
Finally,
we
are
able
to
interpret
B’s
statement
as
an
apology
because
A
appears
to
interpret
in
that
way.
At
the
same
time,
however,
A
does
not
fully
accept
B’s
apology:
rather
than
saying
something
like,
‘It’s
okay,’
he
or
she
makes
yet
another
assertion
(‘You’re
121
always
doing
it’),
which
we
also
interpret
as
a
complaint,
or
rather,
an
elaboration
on
the
first
complaint.
This
is
not
the
preferred
response
to
an
apology
(which
is
an
acceptance
of
the
apology)
and
thus
leads
B
to
infer
that
further
work
has
to
be
performed
on
the
apology
front.
Thus
B’s
next
contribution,
‘I
know’,
is
offered
not
as
a
simple
statement
of
fact
or
agreement
but
as
a
further
admission
of
guilt,
an
elaboration
of
the
original
apology.
The
important
thing
to
notice
about
this
exchange
is
that
the
statement
‘I
am
sorry’
is
apparently
not
sufficient
to
successfully
perform
the
apology.
In
the
first
instance
it
is
also
accompanied
by
an
acknowledgement
of
fault
(‘Yes’),
but
even
this
is
not
enough
to
elicit
A’s
acceptance
of
the
apology.
B
is
also
required
to
acknowledge
an
even
greater
fault
(that
his
or
her
‘forgetting’
is
not
a
momentary
lapse
but
a
habitual
behavior).
Therefore,
even
when
an
utterance
seems
to
satisfy
a
set
of
objective
conditions
for
an
apology,
there
is
no
guarantee
that
it
will
be
accepted
as
such
by
the
recipient.
A
number
of
scholars
have
attempted
to
formulate
the
‘felicity
conditions’
for
apologies.
Owen
(1983),
for
example,
offers
this
simple
set
of
criteria:
• The
act
A
specified
in
the
propositional
content
is
an
offence
against
addressee
H
• H
would
have
preferred
S’s
not
doing
A
to
S’s
doing
A
and
S
believes
H
would
have
preferred
S’s
not
doing
A
to
his
doing
A
• A
does
not
benefit
H
and
S
believes
A
does
not
benefit
H
• S
regrets
(is
sorry
for)
having
done
A
• (the
utterance)
counts
as
an
expression
of
regret
by
S
for
having
done
A.
There
are
at
least
two
potential
problems
with
this
set
of
conditions.
The
first
is
that
the
propositional
content
of
apologies
(what
is
being
apologized
for)
is
often
not
explicitly
stated
in
the
apology
itself
but
rather
implied
based
on
some
pervious
action
or
utterance,
and
when
it
is
stated,
even
if
it
represents
an
offence
against
the
addressee,
it
may
not
be
exactly
the
offence
for
which
the
addressee
is
seeking
an
apology.
B
in
the
above
example
might
say,
‘I’m
sorry
for
upsetting
you,’
which
is
quite
different
from
saying
‘I’m
sorry
I
forgot.”
The
second
problem
has
to
do
with
what
needs
to
be
done
in
order
for
the
utterance
to
‘count’
as
an
expression
of
regret.
As
we
saw
above,
the
utterance
‘I
am
sorry’,
which
is
clearly
an
expression
of
regret,
is
not
always
sufficient
to
accomplish
an
apology.
At
the
same
time,
there
are
many
instances
in
which
regret
is
expressed
which
would
not
be
considered
apologies.
For
example,
a
job
applicant
might
receive
a
letter
with
the
sentence,
‘we
regret
to
inform
you
that
your
application
has
not
been
accepted.’
Even
though
this
is
an
explicit
expression
of
regret,
and
the
addressee
might
indeed
regard
the
rejection
as
an
offense,
few
people
would
regard
this
as
a
true
apology.
Cohen,
Olshtain
and
Rosenstein
(1986)
have
pointed
out
that
apologies
often
involve
one
or
more
of
the
following
verbal
strategies:
• an
expression
of
apology
(I
am
sorry)
122
• an
explanation
or
account
of
the
situation
(I’ve
had
a
lot
on
my
mind
lately)
• an
acknowledgement
of
responsibility
(I
know)
• an
offer
of
repair
(how
can
I
make
it
up
to
you?)
• a
promise
of
forbearance
(I’ll
never
do
it
again)
The
‘perfect’
apology,
in
fact,
contains
all
of
these
elements,
even
when
some
or
most
of
them
are
implicit
rather
than
stated
outright.
For
something
to
have
the
‘force’
of
the
apology,
however,
only
one
of
these
strategies
is
necessary.
In
some
cases
in
which
only
one
strategy
is
used,
however,
the
speaker
leaves
it
up
to
the
addressee
to
infer
that
an
apology
has
been
made
by
referring
to
the
conversational
maxims.
I
might,
for
example,
say
‘I
feel
terrible
about
shouting
at
you
yesterday,’
flouting
the
maxim
of
relevance
(my
internal
state
of
mind
may
not
seem
directly
relevant
to
our
conversation),
leading
my
interlocutor
to
take
the
statement
as
implying
something
more
than
a
simple
assertion.
In
many
cases,
however,
addressees
require
more
than
one
of
the
above
strategies
to
be
used
in
order
to
be
satisfied
that
the
apology
is
‘complete’
and
‘sincere’.
Activity
One
of
the
most
famous
disagreements
regarding
the
speech
act
of
apologizing
began
on
April
1,
2001
when
a
US
spy
plane
flying
without
permission
in
Chinese
airspace
collided
with
a
Chinese
fighter
jet,
causing
it
to
crash
and
killing
the
pilot,
before
making
an
emergency
landing
on
Hainan
island.
The
Chinese
authorities
detained
the
crew
of
the
US
plane
for
eleven
days
while
they
waited
for
the
U.S.
to
‘apologize’
for
illegally
entering
their
airspace
and
causing
the
death
of
the
pilot.
The
incident
ended
when
the
U.S.
government
issued
what
has
come
to
be
known
as
‘the
letter
of
the
two
sorries’.
Many
on
both
the
U.S.
and
Chinese
sides
insisted,
however,
that
the
‘two
sorries’
expressed
in
the
letter
were
not
‘true
apologies’.
The
‘two
sorries’
were:
1)
Both
President
Bush
and
Secretary
of
State
Powell
have
expressed
their
sincere
regret
over
your
missing
pilot
and
aircraft.
Please
convey
to
the
Chinese
people
and
to
the
family
of
pilot
Wang
Wei
that
we
are
very
sorry
for
their
loss.
2)
We
are
very
sorry
the
entering
of
Chinese
air
space
and
the
landing
did
not
have
verbal
clearance,
but
are
pleased
the
crew
landed
safely.
(United
States
Government,
2001)
Based
on
Owen’s
felicity
conditions
for
an
apology
and
Cohen
and
his
colleagues’
list
of
strategies,
decide
whether
or
not
you
think
these
‘sorries’
constitute
true
apologies.
Give
reasons
for
your
decision.
You
should
particularly
consider:
1)
if
the
propositional
content
referred
to
matches
with
the
offenses
perceived
by
the
Chinese
side;
123
3)
if
enough
of
the
strategies
for
apologizing
are
expressed
or
implied
to
make
the
apologies
convincing.
Interpreting
threats
Threats
suffer
from
a
similar
ambiguity
as
apologies
because
people
often
depend
a
great
deal
on
implicature
when
issuing
them.
Consequently,
as
with
apologies,
how
they
are
interpreted
by
those
to
whom
they
are
issued
matters
a
great
deal.
In
some
ways
the
felicity
conditions
for
threatening
are
quite
similar
to
those
for
promising,
warning
and
advising.
All
of
these
speech
acts
have
to
do
with
something
that
will
or
will
not
happen
in
the
future,
depending
on
whether
or
not
certain
conditions
are
met.
In
fact,
very
often
words
like
promise,
advise
and
warn
are
used
to
issue
threats,
as
in:
I’m
warning
you.
If
I
see
you
around
here
again,
I
promise
you,
I’ll
kill
you.
and
If
you
value
your
life,
I
advise
you
to
pay
what
you
owe.
The
main
differences
between
a
threat
and
these
other
three
speech
acts
are
that
1)
unlike
a
promise,
what
is
threatened
is
harmful
rather
than
beneficial
to
the
addressee,
2)
unlike
a
warning,
the
action
requested
is
for
the
benefit
of
the
speaker
rather
than
the
addressee,
and,
3)
unlike
advice,
the
speaker
takes
his
or
her
own
perspective
not
the
hearer’s
and
he
or
she
controls
the
outcome
rather
than
the
hearer.
The
linguist
Roger
Shuy
summarizes
these
differences
in
the
following
table:
Table
C5.1
Comparison
of
threatening,
warning,
advising
and
promising
(adapted
from
Shuy
1993:
98)
Threatening
Warning
Advising
Promising
To
the
√
speaker’s
benefit
To
the
√
√
√
hearer’s
benefit
To
the
√
hearer’s
detriment
From
√
√
√
speaker’s
perspective
From
hearer’s
√
124
perspective
Speaker
√
√
controls
outcome
Hearer
√
√
controls
outcome
Activity
Roger
Shuy
is
a
forensic
linguist,
the
kind
of
language
expert
who
is
sometimes
called
upon
by
courts
and
law
enforcement
officers
to
make
judgments
about
what
people
meant,
in
order
to
determine
if
they
have
committed
a
crime.
In
his
book
Language
Crimes
(1993)
he
relates
the
case
of
a
man
named
Don
Tyner
who
was
accused
of
making
threats
to
a
business
associate
named
Vernon
Hyde
who
resigned
from
his
organization
after
securing
ownership
of
a
number
of
shares
in
a
racehorse.
After
Hyde’s
resignation,
Tyner
repeatedly
contacted
Hyde
and
accused
him
of
lying
and
swindling
his
company.
Hyde
interpreted
these
accusations
as
threats,
though
Tyner
repeatedly
denied
threatening
Hyde.
On
one
occasion,
after
Hyde
had
accused
Tyner
of
threatening
him
several
times,
the
following
exchange
occurred:
Tyner:
How’s
David?
Hyde:
Do
what?
Tyner:
How’s
David?
Hyde:
You
mean
my
son?
Tyner:
Yep.
Hyde:
Don,
don’t
threaten
my
son.
Do
a
lot
of
things
but
don’t
ever
threaten
my
son.
Tyner:
I
didn’t
threaten
anybody,
I
just
said,
‘How’s
David?’
(from
Shuy
1993:109)
Without
more
complete
evidence,
of
course,
it
is
impossible
to
determine
whether
or
not
Tyner
was
really
threatening
Hyde
or
his
son.
Instead,
consider
what
you
think
might
have
led
Hyde
to
interpret
the
statement
‘How’s
David’
as
a
threat
based
your
knowledge
of:
1)
the
cooperative
principle
and
conversational
maxims;
2)
The
felicity
conditions
for
a
threat.
Do
more
activities
online
125
C6
ANALYZING
CONVERSATIONAL
STRATEGIES
In
this
section
we
will
further
explore
the
strategies
we
use
to
manage
relationships
(face)
and
activities
(frames)
in
interaction.
The
kinds
of
interaction
we
will
use
as
examples
in
this
section,
however,
are
not
from
face-‐
to-‐face
conversations,
but
rather
from
computer-‐mediated
interactions,
in
particular,
interactions
using
Facebook
and
MSN
Messenger.
As
we
have
explained,
mediated
interactions
are
different
from
face-‐to-‐face
spoken
conversations
in
a
number
of
ways.
For
one
thing,
in
much
computer-‐
mediated
communication,
people
type
their
‘utterances’
rather
than
speaking
them.
In
addition,
these
interactions
rarely
involve
the
same
kind
of
synchrony
that
face-‐to-‐face
conversation
does.
Whereas
face-‐to-‐face
interactions
occur
in
‘real
time’,
giving
us
access
to
other’s
people’s
utterances
as
they
are
forming
them,
most
computer
mediated
interaction
is
asynchronous,
involving
a
‘time
lag’
between
production
and
reception,
whether
it
be
the
momentary
lag
between
the
time
when
one
party
types
a
message
and
the
other
person
reads
it
which
we
experience
in
instant
messaging
or
the
much
longer
time
lags
associated
with
email,
blogs
and
social
networking
sites.
Perhaps
the
most
important
difference
between
face-‐to-‐face
interaction
and
computer-‐mediated
interaction
is
that
many
of
the
non-‐verbal
and
paralinguistic
resources
available
in
face-‐to-‐face
communication
are
not
available
in
text
based
computer
mediated
communication.
This
is
significant
because
these
are
precisely
the
resources
people
often
use
as
contextualization
cues
to
frame
their
conversational
activities,
and
they
can
also
play
an
important
role
in
the
face
strategies
of
involvement
and
independence.
Users
of
text
based
communication
tools,
then,
need
to
make
use
of
different
resources
such
as
graphics,
emoticons,
orthography
and
punctuation
to
fulfill
the
functions
that
non-‐verbal
and
paralinguistic
communication
do
in
face-‐to-‐face
encounters.
126
that
it
is
biased
towards
a
face
system
of
symmetrical
solidarity.
Nearly
all
of
the
resources
it
makes
available,
from
the
initial
mechanism
of
‘friending’,
to
photo
sharing,
to
the
exchange
of
virtual
tokens
like
‘pokes’
and
‘vampire
bites’
are
designed
to
express
involvement.
Some
(see
for
example
Kiesler
1986,
Landow
1992)
have
even
suggested
that
it
is
a
fundamental
characteristic
of
all
computer-‐mediated
communication
that
it
flattens
hierarchies
and
encourages
self-‐disclosure,
a
phenomenon
Joseph
Walther
(1996)
calls
‘hyperpersonal
communication’.
For
some
users
this
is
not
a
problem
—
the
whole
point
of
a
social
networking
site
for
them
is
to
help
them
get
closer
to
those
in
their
social
network
—
and
it
certainly
is
not
a
problem
for
the
company
that
runs
Facebook
since
the
more
people
share
with
one
another
using
involvement
strategies,
the
more
information
about
them
is
available
to
sell
to
advertisers.
It
does
become
a
problem,
however,
when
people
who
are
accustomed
to
hierarchical
or
deference
face
systems
in
face-‐to-‐face
communication
have
to
negotiate
their
relationships
in
an
environment
that
is
biased
towards
involvement,
as
when
students
and
professors
or
employees
and
employers
become
‘friends’.
These
difficulties
are
especially
salient
in
‘wall
posts,’
since
these
constitute
‘publically
performed
conversations’
which
people
who
are
not
involved
in
typically
have
access
to.
Therefore,
the
relationships
people
enact
in
these
interactions
are
not
just
negotiated
between
the
interactants,
but
also
displayed
to
a
larger
audience.
The
example
below
(figure
C6.1)
illustrates
how
one
of
my
students
strategically
mixed
independence
and
involvement
strategies
when
‘tagging’
me
in
a
picture
in
her
photo
album.
Figure
C6.1
Excerpt
from
the
author’s
Facebook
Wall
The
first
thing
that
should
be
noted
regarding
this
example
is
that
‘tagging’
someone
in
a
photo
on
Facebook
is
a
clear
example
of
involvement.
Not
only
does
it
assume
a
relationship
of
solidarity,
but
also
makes
the
assumption
that
the
person
tagged
does
not
mind
advertising
this
relationship
to
other
users.
Consequently,
it
is
also
a
threat
to
the
‘negative
face’
of
the
person
who
has
been
tagged,
potentially
violating
their
desire
for
autonomy
and
privacy.
There
are
also
other
instances
of
involvement
in
this
example,
such
as
the
optimistic
and
complimentary
message,
the
informal
language
and
the
use
of
emoticons
(like
:)
127
and
:D)
and
unconventional
spelling
and
punctuation
(like
‘ur’,
‘jokessssss’,
and
the
repetition
of
the
exclamation
point
at
the
end
of
the
message).
At
the
same
time,
there
are
also
instances
of
independence
strategies,
most
notably
the
use
of
the
title
‘Prof.
Jones’
to
address
me.
What
is
interesting
about
this
is
that,
like
many
university
professors,
I
am
on
a
‘first
name
basis’
with
my
students.
In
other
words,
this
student
uses
an
independence
strategy
on
Facebook
which
she
probably
would
not
use
in
face-‐to-‐face
interaction
with
me.
One
reason
for
this
may
be
to
compensate
for
the
involvement
strategies
that
otherwise
dominate
the
message
and
to
mitigate
the
potential
threat
to
my
negative
face.
Find
additional
examples
online
Activity
Analyze
the
postings
on
Facebook
or
some
other
social
network
service
you
use.
Does
this
service
encourage
the
adoption
of
a
particular
face
system
among
users?
Do
the
people
in
your
network
(including
yourself)
use
different
mixtures
of
independence
and
involvement
strategies
when
interacting
with
people
with
whom
they
have
different
kinds
of
relationships?
In
particular,
how
do
people
who
are
socially
distant
or
who
are
in
hierarchal
relationships
manage
face
strategies?
Can
you
find
examples
of
interactions
which
would
have
been
managed
differently
had
they
taken
place
face-‐to-‐face?
Contextualization
cues
in
instant
messaging
As
we
have
said
above,
text-‐based
computer
mediated
communication
differs
from
face-‐to-‐face
conversation
in
that
users
do
not
have
access
to
many
of
the
resources
normally
used
to
issue
contextualization
cues,
such
as
body
language,
facial
expressions
and
paralinguistic
signals.
As
a
result,
they
have,
over
the
years,
developed
a
multitude
of
other
ways
with
which
to
frame
and
reframe
their
utterances,
including
emoticons,
screen
names,
status
updates,
unconventional
spelling,
creative
use
of
punctuation,
and
code-‐mixing
(the
mixing
of
words
from
different
languages).
A
number
of
scholars
(see
for
example
Danet
et
al.
1997,
Herring
2001)
have
shown
how
users
of
chat
and
instant
messaging
systems
use
such
cues
to
signal
‘what’s
going
on’
in
online
interaction.
Speakers
of
Chinese
like
many
of
the
students
I
teach
in
Hong
Kong
also
have
at
their
disposal
written
‘final
particles’,
sounds
that
often
occur
at
the
end
of
spoken
utterances
which
signal
the
speaker’s
attitude
towards
the
utterance
or
the
hearer,
which
users
of
chat
and
instant
messaging
programs
regularly
insert
(often
in
Romanized
form)
in
their
written
messages
(though
they
hardly
ever
appear
in
more
formal
written
Chinese).
128
Below
is
an
example
of
how
such
resources
can
be
used
as
contextualization
cues
in
instant
messaging
exchanges.
It
is
an
excerpt
from
a
conversation
between
two
university
students
in
Hong
Kong,
one
a
female
named
Tina,
and
the
other
a
male
named
Barnett.
Barnett:
u're....~?!
Tina:
tina
ar.......
Tina:
a
beautiful
girl........
Tina:
haha...
Tina:
^_^
Barnett:
ai~
Barnett:
i
think
i'd
better
leave
right
now....^o^!
The
conversation
starts
out
with
Barnett
asking
for
clarification
of
Tina’s
identity.
The
tilde
(~)
here
signifies
a
lengthening
of
the
previous
utterance,
giving
it
a
playful,
insistent
quality.
Tina
replies
with
her
name,
followed
by
a
Romanized
final
particle
(‘ar’),
which
in
Cantonese
is
often
used
to
soften
affirmative
statements
so
they
do
not
sound
too
abrupt,
followed
by
a
number
of
ellipsis
marks
(…)
indicating
that
there
is
more
to
come.
In
her
next
message
she
elaborates
on
her
identity,
referring
to
herself
as
‘a
beautiful
girl’,
which
might
be
interpreted
as
either
a
boast
or
an
attempt
at
seduction.
In
her
next
two
messages,
however,
she
puts
a
‘joking
frame’
around
her
previous
description
with
the
words
‘haha…’
and
a
smiling
emoticon
(^_^).
Barnett
replies
with
‘ai’
a
Romanization
of
the
Cantonese
word
哎,
often
used
as
an
expression
of
pain,
frustration
or
indignation,
which
he
lengthens
with
a
tilde
(~)
in
the
same
way
it
might
be
if
spoken
in
a
particularly
exaggerated
way.
He
then
adds,
in
the
next
message,
that
he
thinks
he
had
better
leave
the
conversation,
but
reframes
this
as
a
playful
threat
with
the
humorous
emoticon
^o^
,
which
represents
the
face
of
a
clown.
What
is
going
on
in
this
short
exchange,
of
course,
has
very
little
to
do
with
Tina
giving
an
objective
appraisal
of
her
looks
or
even
boasting,
or
with
Barnett
expressing
concern
and
threatening
to
terminate
the
conversation.
Instead,
this
is
clearly
an
episode
of
playful
teasing
or
flirting.
Without
the
contextualization
cues
supplied
by
such
things
as
punctuation,
emoticons,
and
tokens
like
‘haha’,
however,
the
conversation
would
take
on
a
very
different
meaning.
Activity
a.
Choose
an
utterance
which
you
might
send
to
your
friend
via
instant
messaging
such
as
‘u
finish
hw?’
(‘have
you
finished
the
homework?)
and
discuss
how
the
message
could
be
‘framed’
differently
(as,
for
example,
a
warning,
an
offer,
a
boast,
a
complaint,
a
sympathetic
remark,
etc.)
by
attaching
to
it
one
of
the
emoticons
from
the
range
of
default
choices
offered
by
MSN
Messenger
(Figure
C6.2).
129
Fig
C6.2
MSN
Messenger
emoticons
b.
Save
an
instant
messaging
conversation
as
a
‘history
file’
and
analyze
it
in
terms
of
how
things
like
code
choice,
spelling,
punctuation,
capitalization
and
emoticons
are
used
to
strategically
frame
and
re-‐frame
messages.
Do
more
activities
online
130
C7
ANALYZING
CONTEXTS
Analyzing
the
communicative
competence
members
of
a
particular
speech
community
bring
to
a
particular
speech
event
requires
more
than
just
the
analysis
of
texts
or
transcripts
(though
one
can
often
tell
a
lot
from
such
an
analysis).
It
requires
observing
people
interacting
in
the
speech
event
and
talking
to
them
about
what
they
think
they
need
to
know
in
order
to
participate
in
it
successfully.
Often
one
must
talk
with
multiple
participants
in
order
to
find
out
what
it
is
like
for
people
playing
different
roles
in
the
event.
The
anthropologist
Gregory
Bateson
and
the
psychiatrist
Jurgen
Ruesch
(Ruesch
and
Bateson
1968)
say
that
there
are
at
least
four
kinds
of
information
an
ethnographer
should
gather:
1)
members’
generalizations
(what
participants
think
other
people
need
to
know
and
do
to
participate
in
the
speech
event);
2)
individual
experiences
(the
specific,
concrete
knowledge
and
experiences
of
individual
people
who
have
participated
in
the
speech
event
in
the
past);
3)
‘objective’
observation
(the
observation
of
people
participating
in
the
speech
event);
and
4)
the
analyst’s
comparison
of
what
he
or
she
has
observed
and
heard
from
participants
with
his
or
her
own
knowledge
and
behavior
in
similar
speech
events
in
his
or
her
own
speech
community.
Sometimes
these
different
kinds
of
information
contradict
one
another:
participants,
for
example,
may
attribute
certain
behavior
to
other
members
of
their
speech
community
but
say
that
they
themselves
do
things
differently,
or
they
may
say
they
behave
in
a
particular
way
but
can
be
observed
behaving
in
an
entirely
different
way.
The
important
thing
for
the
analyst
is
not
to
privilege
any
of
these
four
kinds
of
information,
but
to
take
them
together
in
order
to
get
a
full
picture
of
what
is
going
on
from
the
point
of
view
of
the
participants.
It
is
important
to
remember
that
the
ethnographer
of
speaking
is
less
interested
in
what
is
‘objectively’
occurring
in
a
speech
event
as
in
what
participants
think
is
occurring
and
what
they
need
to
know
to
participate
as
legitimate
members
of
their
group.
The
greatest
danger
in
using
a
model
like
Hymes’s
SPEAKING
model
is
that
the
analyst
simply
describes
the
expectations
participants
have
regarding
each
of
the
components
in
a
rather
mechanical
way,
like
filling
out
a
check
list,
without
offering
much
in
the
way
of
analysis.
While
this
can
at
least
provide
a
general
idea
of
how
the
speech
event
happens,
it
does
not
tell
us
very
much
about
why
it
happens
the
way
it
does.
The
analyst
cannot
stop
at
just
describing
the
various
components,
but
also
needs
to
ask
1)
why
different
components
have
particular
expectations
associated
with
them,
2)
how
the
expectations
associated
with
different
components
interact
and
affect
one
another,
and
3)
why
certain
components
seem
more
important
and
other
components
less
important
to
participants.
Below
are
some
useful
tips
to
help
you
avoid
falling
into
the
trap
of
mechanical
description:
Compare
and
contrast
131
One
way
to
really
understand
whether
the
communicative
competencies
you
have
uncovered
through
your
analysis
are
really
significant
is
to
compare
and
contrast
different
speech
events
or
the
different
experiences
and
perspectives
of
different
participants
engaged
in
the
same
speech
event.
One
of
the
reasons
Ruesch
and
Bateson
recommend
that
analysts
compare
the
speech
event
they
are
studying
with
one
that
is
more
familiar
to
them
is
to
help
them
to
better
notice
those
aspects
of
the
speech
event
which
they
might
be
misunderstanding
or
taking
for
granted,
Be
specific
It
is
important
for
the
analyst
to
be
as
specific
as
possible
in
his
or
her
description
of
the
expectations
people
have
about
the
different
components.
This
sometimes
involves
asking
probing
questions
or
observing
what
people
say
or
do
carefully,
paying
close
attention
to
detail.
Remember
that
all
components
are
not
equal
One
of
the
most
important
things
an
analyst
will
want
to
notice
is
that
participants
may
regard
the
expectations
governing
some
components
to
be
stricter
than
those
governing
others,
and
that
some
behavior
might
be
regarded
as
more
or
less
‘compulsory’,
while
other
behavior
might
be
regarded
as
‘optional’.
It
is
also
important
to
note
how
expectations
regarding
one
component
can
affect
the
kinds
of
expectations
participants
have
about
other
components.
In
other
words,
it
is
important
to
notice
which
kinds
of
behavior
tend
to
co-‐occur
in
speech
events
(for
example,
the
genre
of
a
joke
may
tend
to
co-‐occur
with
a
humorous
or
light-‐hearted
key).
Explore
transgressions
One
good
way
to
understand
what
people
are
expected
to
do
in
a
particular
situation
is
to
find
out
what
happens
when
they
fail
to
do
what
they
are
expected
to
do.
This
is
because,
while
appropriate
behavior
usually
passes
unremarked
upon,
inappropriate
behavior
is
often
an
occasion
for
participants
to
explicitly
discuss
their
otherwise
tacit
assumptions
and
expectations.
Therefore,
noticing
or
talking
with
participants
about
mistakes,
transgressions,
inappropriate
behavior
or
‘incompetence’
can
be
a
good
way
to
clarify
what
they
regard
as
appropriate
and
why.
132
and
sometimes
with
deadly
seriousness.
In
order
to
understand
the
meaning
of
the
utterance
and
the
kinds
of
cultural
expectations
that
underpin
it,
it
is
necessary
to
understand
something
about
the
cultural
context
in
which
it
occurs.
Skateboarding
in
Hong
Kong,
as
in
most
places,
takes
place
within
the
context
of
a
speech
situation,
which
we
can
call
a
‘skate
session’.
These
sessions
usually
occur
at
skate
parks,
but
sometimes
occur
in
other
places
such
as
on
sidewalks,
in
parking
lots
and
in
city
squares.
Skaters
regard
the
skating
that
goes
on
in
parks
and
that
which
goes
on
in
these
other
places
to
be
two
different
‘genres’
of
skating,
one
which
is
called
‘park
skating’
and
the
other
is
called
‘street
skating’.
In
Hong
Kong,
‘park
skating’
always
occurs
during
the
day
when
the
skate
parks
are
open,
and
‘street
skating’
almost
always
occurs
at
night
when
fewer
people
are
around
to
interfere
with
the
activity.
Skate
sessions
can
last
many
hours
and
sometimes
involve
skaters
moving
from
setting
to
setting.
They
may,
for
example,
begin
a
session
in
the
skate
park
in
the
afternoon,
and
then
move
to
the
street
after
the
skate
park
closes.
Skaters
generally
participate
in
skate
sessions
in
‘crews’
or
‘posses’,
groups
of
people
who
usually
skate
together
and
who
often
share
a
certain
style
of
dressing
or
acting
(for
example
‘punk’
or
‘hip-‐hop’)
and
are
usually
of
a
similar
level
of
skill.
People
hardly
ever
skate
alone.
One
reason
for
this
is
that
among
the
main
aims
of
a
skating
session
is
to
let
others
witness
one
performing
daring
or
difficult
tricks.
This
aim
of
making
oneself
as
spectacle
for
others
is
reinforced
by
the
the
fact
that
they
often
bring
video
cameras
with
them
during
skate
sessions
to
film
one
another.
At
a
skate
park
at
any
given
time
there
are
likely
to
be
multiple
‘crews’,
and
one
of
the
core
competencies
for
members
of
this
community
is
understanding
how
to
manage
the
use
of
space
in
order
to
avoid
conflicts
among
crews.
In
street
skating
sessions
these
conflicts
can
sometimes
become
intense
if
one
crew
claims
the
exclusive
right
to
skate
at
a
particular
spot
and
tries
to
deny
access
to
other
crews.
At
skate
parks,
this
does
not
happen
since
these
parks
are
public
property
and
the
rights
for
all
skaters
to
use
them
is
policed
by
park
attendants
and
security
guards.
Therefore,
different
crews
must
cooperate
and
carefully
negotiate
the
use
of
space.
Skate
sessions
normally
consist
of
multiple
‘speech
events’
including
conversations,
horseplay,
games
of
‘SKATE’
(a
highly
structured
game
in
which
skaters
compete
in
performing
tricks)
and
‘doing
lines’.
‘Doing
lines’
involves
skaters
taking
turns
executing
‘lines’
upon
various
obstacles
(such
as
rails,
stairs
and
ramps).
A
‘line’
is
one
or
more
‘tricks’
(most
of
which
have
names
‘ollie’
and
‘kickflip’)
done
in
succession.
Skaters
work
to
compose
lines
which
showcase
their
skill
and
imagination.
Often
members
of
different
crews
will
occupy
different
parts
of
the
park
and
content
themselves
with
different
obstacles.
Sometimes,
however,
people
from
different
crews
make
use
of
the
same
obstacle,
having
to
take
turns
with
one
another.
It
is
in
the
mechanism
of
turn
taking
among
members
of
different
crews
that
the
notion
of
‘biting
someone’s
shit’
becomes
relevant.
133
‘Biting
someone’s
shit’
in
the
context
of
the
‘speech
event’
of
‘doing
lines’
refers
to
the
action
of
imitating
or
repeating
the
line
executed
by
the
previous
person
in
the
queue.
The
meaning
of
this
action
depends
crucially
on
the
relationship
between
the
person
who
does
it
and
the
person
whose
line
has
been
imitated.
When
it
is
done
by
a
member
of
a
different
crew,
it
can
be
taken
as
a
challenge
or
sign
of
disrespect
–
a
transgression
of
the
rules
of
etiquette
associated
with
‘doing
lines’.
In
this
case,
the
utterance
‘Hey
man,
don’t
bite
my
shit,’
can
be
interpreted
as
a
warning
or
a
threat.
In
cases
where
the
person
who
‘bites
one’s
shit’
is
a
member
of
one’s
own
crew,
it
can
be
seen
as
a
matter
of
friendly
competition
or
even
a
way
of
showing
respect
for
one’s
crew
member
by
emulating
him.
In
this
case,
the
utterance
‘Hey
man,
don’t
bite
my
shit,’
might
be
interpreted
as
teasing.
In
the
context
of
a
different
speech
event,
such
as
a
game
of
‘SKATE’,
repeating
the
trick
that
the
previous
person
has
done
is
expected
and
so
does
not
constitute
‘biting
someone’s
shit’.
The
point
that
this
example
illustrates
is
that
the
meaning
of
an
utterance
like
‘don’t
bite
my
shit’
cannot
be
interpreted
with
reference
to
only
one
component
of
the
SPEAKING
model,
but
can
only
be
understood
as
a
matter
of
the
interaction
among
multiple
components:
place,
participants,
goals,
the
expected
sequence
of
acts,
the
tone
in
which
the
utterance
is
said,
the
various
media
involved
in
the
communication
(including
things
like
participants’
dress
and
their
skateboards),
norms
about
what
constitutes
‘showing
respect’
to
others,
and
the
genre—whether
it
is
‘park
skating’
or
‘street
skating’.
More
importantly,
successful
use
of
and
interpretation
of
this
speech
act
incorporates
a
complex
range
of
cultural
knowledge
regarding
the
values,
identities
and
norms
of
conduct
of
this
particular
community
of
young
(mostly
male)
skateboarders
in
Hong
Kong.
Find
additional
examples
online
Activity
Choose
a
speech
event
in
which
people
that
you
know
normally
participate
but
with
which
you
are
not
entirely
familiar.
Interview
the
people
involved
with
the
aim
of
finding
out
what
their
expectations
are
about
who
should
say
what
to
whom,
when,
how
and
why.
Ask
people
both
about
the
kind
of
communicative
competence
most
members
of
their
speech
community
have
and
about
their
own
personal
competence
and
their
own
personal
experiences
with
this
particular
speech
event.
After
that,
see
if
you
can
find
occasion
to
observe
people
taking
part
in
this
speech
event.
Notice
not
just
what
is
said,
by
who
says
it,
when
and
how.
Use
the
components
of
the
SPEAKING
model
as
a
guideline
for
your
analysis.
Choose
a
number
of
phrases
or
an
exchange
that
you
think
could
not
be
fully
understood
outside
of
the
context
of
this
speech
event,
and
list
the
kind
of
knowledge
people
need
to
have
to
interpret
these
utterances
correctly.
Do
more
activities
online
134
C8
DOING
MEDIATED
DISCOURSE
ANALYSIS
In
this
section
we
will
explore
how
to
apply
the
tools
of
mediated
discourse
analysis
to
the
analysis
of
social
actions,
social
practices
and
sites
of
engagement.
The
three
concepts
that
we
will
be
working
with
are:
1)
the
notion
of
affordances
and
constraints:
the
idea
that
different
kinds
of
cultural
tools
make
certain
kinds
of
actions
and
certain
kinds
of
social
identities
associated
with
those
actions
either
more
or
less
possible;
2)
the
notion
of
social
practices:
the
idea
that
certain
actions
combined
with
other
actions
and
with
certain
cultural
tools
come
to
be
regarded
as
recognizable
social
practices
and
that
discourse
can
play
an
important
role
in
maintaining
and
promoting
these
social
practices;
3)
the
notion
of
sites
of
engagement:
the
idea
that
actions
take
place
at
the
nexus
of
cultural
tools,
social
relationships
and
the
experiences,
knowledge
and
skill
of
individual
social
actors,
and
the
way
these
three
elements
come
together
can
help
us
to
understand
how
a
particular
social
action
will
be
performed.
Activity
Think
about
the
affordances
and
constraints
of
the
different
kinds
of
media
one
might
use
to
accomplish
the
action
of
breaking
up.
For
example,
breaking
up
face-‐to-‐face
makes
it
easier
for
the
person
doing
the
breaking
up
to
gauge
the
135
other
person’s
reaction
and
adapt
his
or
her
message
accordingly,
but
it
can
make
it
more
difficult
to
end
the
conversation
(and
the
relationship)
quickly
and
easily.
This
medium
also
makes
it
easier
for
the
person
being
‘broken
up
with’
to
respond
and
ask
for
reasons
and
clarification,
but
it
may
make
it
more
difficult
for
him
or
her
to
hide
any
feelings
of
disappointment
or
sadness
that
might
arise.
Because
of
these
affordances
and
constraints,
people
tend
to
think
some
media
are
‘better’
for
breaking
up
than
other
media
and
associate
different
media
for
breaking
up
with
different
‘kinds
of
people’.
Fill
in
the
chart
below
based
on
your
own
beliefs
and
experiences
about
the
things
different
media
make
harder
or
more
difficult
to
do
during
the
breaking
up
process.
Then
rank
the
different
media
in
terms
of
1)
how
much
you
would
prefer
to
use
it
if
you
are
breaking
up
with
someone,
and
2)
how
much
you
would
prefer
it
to
be
used
if
you
are
the
one
being
broken
up
with.
Note
if
there
is
a
difference
in
your
ranking
for
these
two
situations.
How
do
you
account
for
this
difference?
What
does
this
tell
you
about
the
relationship
between
cultural
tools
and
social
identities?
Compare
your
answers
with
those
of
someone
else
and
discuss
if
and
why
you
have
different
opinions
about
the
kinds
of
people
associated
with
different
media
for
breaking
up.
Table
C8.1
Cultural
tools
for
breaking
up
Medium
Affordances
and
Constraints
Rank
(1)
(2)
Face-‐to-‐Face
Conversation
Telephone
Conversation
Letter
or
Email
Instant
Messaging
Conversation
Text
Message
Facebook
Relationship
Status
Of
course,
most
of
the
time
when
people
engage
in
a
complex
social
practice
like
breaking
up
with
a
lover
they
use
a
combination
of
cultural
tools,
including
a
combination
of
media.
They
might
begin
breaking
up
with
a
text
message,
136
continue
the
negotiation
of
the
break
up
through
an
instant
messaging
conversation,
and
complete
the
process
in
a
face-‐to-‐face
meeting.
Think
about
how
the
social
practice
of
breaking
up
is
constructed
in
your
social
circle.
What
smaller
actions
are
usually
included
in
this
practice
(such
as
‘making
an
appointment
to
meet’,
or
‘apologizing
for
hurting
the
other
person’s
feelings’)
and
how
are
these
usually
combined?
What
sorts
of
cultural
tools
(such
as
objects,
media,
genres,
social
languages,
gestures
or
facial
expressions)
are
used
and
how
do
these
tools
affect
how
the
practice
is
accomplished?
Being
‘In
a
relationship’
on
Facebook
Just
as
breaking
up
is
a
complex
social
practice,
entering
into
a
romantic
relationship
with
someone
can
also
be
complicated.
The
people
involved
must
negotiate
the
point
at
which
they
are
prepared
to
express
to
each
other
and
to
other
people
that
they
know
that
they
are
‘in
a
relationship’.
This
is
accomplished
differently
in
different
societies.
In
North
America
when
I
was
growing
up,
boys
usually
gave
their
girlfriends
their
school
ring
which
the
girl
would
wear
around
her
neck
to
announce
that
she
was
‘going
steady’
with
the
owner
of
the
ring.
The
ways
the
social
practice
of
entering
into
a
relationship
have
changed
as
a
result
of
new
media
like
Facebook
is
also
a
topic
Gershon
takes
up
in
her
book.
Facebook
provides
a
specific
tool
for
people
to
accomplish
the
action
of
announcing
their
‘relationship
status’
to
others,
allowing
them
to
indicate
on
their
profiles
if
they
are
‘single’,
‘in
a
relationship’,
‘engaged’,
‘married’,
‘in
a
civil
union’,
‘in
a
domestic
partnership’,
‘it’s
complicated’,
‘in
an
open
relationship’,
‘widowed’,
‘separated’,
or
‘divorced’.
This
tool
itself
comes
with
a
number
of
obvious
affordances
and
constraints.
While
it
allows
users
to
indicate
that
they
are
in
certain
kinds
of
relationships,
for
example,
it
makes
it
more
difficult
for
them
to
indicate
that
they
are
in
other
kinds
of
relationships
that
may
not
be
covered
by
the
choices
in
the
drop
down
menu.
It
also
makes
ambiguity
in
relationships
more
difficult
by
putting
social
pressure
on
users
to
announce
their
status
to
others
in
their
social
network.
Gershon
talks
about
the
negotiations
couples
go
through
about
when
to
make
their
relationship
‘Facebook
official’,
as
well
as
the
complications
that
arise
when
they
end
up
breaking
up
and
having
to
decide
how
and
when
to
change
their
relationship
status
back
to
‘single’.
The
problem
is
that
one
cannot
fully
understand
how
this
cultural
tool
has
affected
the
practices
of
entering
into
and
maintaining
romantic
relationships
just
by
looking
at
these
choices,
because
not
everybody
uses
them
in
the
same
way.
Different
people
and
groups
have
different
ways
of
using
the
‘relationship
status’
on
Facebook.
Some
people
use
it
not
to
announce
romantic
relationships
but
to
avoid
having
to
give
information
about
their
romantic
entanglements
by,
for
example,
indicating
that
they
are
‘married’
to
their
best
friend.
The
only
way
to
understand
how
social
practices
of
relationship
management
have
changed
137
because
of
Facebook
is
to
consider
the
interaction
among
the
cultural
tools
the
website
makes
available,
the
relationships
among
the
people
in
a
particular
social
network,
and
the
knowledge,
habits
and
norms
associated
with
the
‘historical
bodies’
of
specific
users.
Activity
Consider
your
social
network
on
Facebook
or
some
other
social
networking
site
as
a
site
of
engagement.
Think
about
how
you
and
your
friends
use
and
interpret
the
‘relationship
status’
function
(or
some
other
equivalent
function
on
another
site).
Analyze
how
the
accomplishment
of
the
social
practice
of
using
this
function
depends
on
1)
the
affordances
and
constraints
built
into
the
technology
itself,
2)
the
actual
relationships
among
the
people
who
belong
to
your
social
network,
especially
those
who
are
associated
with
each
other
using
this
function,
and
3)
your
own
habits,
knowledge
and
experiences
associated
with
this
function.
Do
more
activities
online
138
C9
ANALYZING
MULTIMODALITY
In
this
section
we
will
practice
applying
some
of
the
ideas
we
introduced
in
Sections
A9
and
B9
to
the
analysis
of
multimodality
in
a
text
and
a
face-‐to-‐face
interaction.
We
will
try
to
show
how
the
analysis
of
multimodality
can
not
just
help
us
to
understand
how
texts
and
interactions
are
structured,
by
also
how
they
promote
certain
ideologies
and
power
relationships.
Multimodal
discourse
analysis
is
a
complex
and
rapidly
developing
field,
and
it
would
be
impossible
to
demonstrate
all
of
the
many
tools
and
concepts
analysts
have
developed
for
the
analysis
of
things
like
images,
gestures,
gaze
and
posture.
Instead
we
will
introduce
a
few
basic
tools
and
key
questions
that
can
guide
you
in
this
kind
of
analysis
and
encourage
you
to
refer
to
the
sources
in
the
list
of
Further
Readings
for
information
on
other
tools
and
procedures.
Figure
C9.1
Wacoal
Bra
advertisement
(1)
Ideational
Function
This
picture
contains
three
participants:
one
woman
and
the
two
men,
who
are
interacting
with
one
another
in
a
kind
of
narrative.
The
image
shows
one
moment
in
the
story,
which
the
viewer
is
invited
to
imagine
as
part
of
a
more
139
extended
(perhaps
endless)
‘chase’.
As
a
narrative,
however,
it
is
interesting
because
the
main
action
consists
only
of
‘gazing’;
the
viewer
is
asked
to
infer
the
higher-‐level
action
of
‘chasing’
from
the
information
in
the
slogan,
the
butterfly
nets
and
his
or
her
own
world
knowledge.
The
main
action
vectors
are
formed
by
the
gazes
of
the
two
men
toward
the
woman
who
is
looking
away
rather
than
retuning
the
gaze
(see
figure
C9.2).
At
first
this
seems
to
be
a
one-‐sided
action,
as
the
woman
does
not
return
the
gaze.
However,
the
words
help
to
give
the
impression
that
the
woman
actually
is
aware
of
the
men's
gaze
but
is
pretending
not
to
be.
Rather
than
returning
their
gaze,
she
is
‘playing
hard
to
get,’
responding
to
the
gaze
by
'posing'.
The
thing
that
makes
this
picture
interesting
and
problematic
is
a
second
set
of
vectors
moving
downward
from
each
of
the
men's
shoulders
with
their
arms
moving
towards
one
another.
This
gives
the
impression
that
they
might
be
holding
hands,
although
their
hands
are
obscured
by
foliage.
And
so
the
status
of
the
participants
becomes
ambiguous-‐-‐the
vector
from
their
eyes
moves
towards
the
woman.
The
vector
from
their
arms
moves
towards
each
other.
Aside
from
the
hint
of
a
homosexual
relationship,
this
ambiguity
constructs
these
figures
as
both
cooperating
to
catch
the
woman
and
competing
with
each
other.
Figure
C9.2
Wacoal
Bra
advertisement
(2)
Interpersonal
Function
None
of
the
participants
in
the
picture
looks
at
the
viewer.
The
men
look
towards
the
woman,
and
the
woman
looks
up
into
space.
This
gives
the
viewer
the
feeling
of
looking
at
a
private
scene.
In
other
words,
the
viewer
takes
the
position
of
a
voyeur.
Positioning
the
reader
like
this
reinforces
the
theme
of
the
picture-‐-‐
'watching'.
The
men
are
secretly
watching
the
woman.
The
woman
is
secretly
pretending
not
to
know
she
is
being
watched.
And
the
viewer
is
secretly
watching
the
whole
scene.
Thus,
although
the
viewer
is
not
connected
to
the
characters
through
gaze,
he
or
she
is
nevertheless
made
to
feel
somehow
part
of
the
image
by
being
placed
into
this
voyeur-‐like
position.
140
The
woman
is
positioned
in
the
foreground
of
the
image,
closer
to
the
viewer,
and,
although
she
is
not
looking
at
him
or
her,
this
creates
and
increased
feeling
of
intimacy
and
identification
with
this
character.
The
intimacy
is
increased
because
we
can
see
her
face
and
the
men
cannot,
and
also
because
she
is
(presumably)
'speaking'
to
us
through
the
printed
text.
Although
the
forest
vegetation
and
the
men
are
shown
in
photographic
accuracy,
the
picture
does
not
seem
to
present
a
'true'
or
realistic
world,
but
rather
a
dream
world.
This
impression
is
reinforced
by
the
high
color
saturation
and
the
non-‐realistic
elements
(such
as
the
woman's
wings).
Textual
Function
The
woman
is
obviously
the
most
important
character
in
the
story
as
she
is
placed
in
the
foreground
of
the
picture
with
her
whole
body
displayed
while
the
men
are
in
the
background
with
half
of
their
bodies
obscured.
The
woman
is
also
placed
in
the
lower
left
quadrant
of
the
picture,
the
quadrant
of
the
‘given’
and
the
‘real’,
while
the
men
occupy
the
upper
right
quadrant
of
the
picture,
where
the
‘new’
and
the
‘ideal’
usually
appear.
There
are
a
number
of
possible
reasons
for
this.
One
is
that
the
woman
in
the
picture
is
intended
to
be
portrayed
as
passive,
earth-‐like
and
'natural',
and
the
men
as
active,
thinking,
rational,
intellectual.
Another
reason
might
be
that
the
woman
(and
her
bra)
are
presented
as
a
cause
and
the
men
chasing
her
are
presented
as
a
result
of
this
cause.
Still
another
possibly
is
that
the
intended
viewer
of
the
image
(probably
a
woman)
is
likely
be
more
interested
in
the
men—and
if
she
‘reads’
the
picture
in
the
expected
way,
her
eye
moves
across
and
upward
to
towards
the
men'
in
the
upper
part
of
the
picture.
The
irony
is
that
while
the
image
portrays
men
looking
at
a
woman,
the
composition
of
the
image
is
such
that
the
gaze
of
the
viewer
moves
away
from
the
woman
and
towards
the
men.
Ideology
This
picture
is
rich
in
imagery
from
both
science
and
literature.
The
scene
reminds
the
viewer
of
fairly
tales
and
myths
containing
forest
nymphs.
At
the
same
time,
there
is
the
clear
hint
of
sexual
pursuit,
reinforced
by
the
relative
lack
of
clothing
of
all
participants.
The
innocence
of
the
‘Discourse’
of
fairly
tales,
then,
is
juxtaposed
with
the
'adultness'
of
the
sexual
narrative.
There
is
also
the
‘Discourse
of
science’
present,
with
the
woman
being
portrayed
as
a
'specimen'
for
the
men
to
catch,
admire,
examine
and
catalogue.
The
implication
is
that
she
is
just
one
of
many
specimens
that
may
have
been
caught.
The
ad
seems
to
be
communicating
to
young
women
that
to
be
put
in
the
position
of
the
woman
in
this
ad
is
desirable:
to
be
watched
(secretly)
by
men,
to
be
competed
over,
to
be
‘chased’
are
things
to
which
she
should
aspire.
At
the
same
time,
although
the
woman
in
the
image
is
passive,
there
is
still
a
sense
that
she
is
in
some
way
in
control
of
the
situation;
she
enjoys
being
chased,
and
catching
her
is
likely
to
be
difficult
since
she
has
the
advantage
of
wings
which
her
pursuers
lack.
Thus,
the
product,
the
Butterfly
Bra,
like
the
butterfly
wings,
is
constructed
as
making
a
woman
simultaneously
more
desirable
but
less
likely
to
be
‘caught’.
141
Activity
Find
an
advertisement
from
a
magazine,
website,
billboard
or
some
other
medium
which
features
one
or
more
images
and
analyze
it
in
the
same
way
we
analyzed
the
example
above,
considering
how
the
visual
elements
(as
well
as
the
text)
create
ideational,
interpersonal
and
textual
meaning.
Also
consider
how
these
three
kinds
of
meaning
work
together
to
promote
a
particular
‘version
of
reality’
or
to
create
or
reinforce
a
certain
set
of
social
relationships.
142
As
mentioned
above,
one
aim
of
such
an
analysis
is
to
identify
the
lower-‐level
actions
and
understand
how
they
combine
together
to
form
higher-‐level
actions.
The
ultimate
aim,
however,
is
to
use
such
an
analysis
to
understand
how
people
use
the
many
resources
that
are
available
to
them
to
perform
social
practices
and
enact
social
identities
in
ways
that
promote
and
reinforce
particular
‘Discourses’
or
social
relationships.
143
can
also
function
to
signal
that
a
new
higher-‐level
action
or
a
new
‘frame’
is
being
taken
up,
much
like
discourse
markers
(see
Section
B6).
In
this
case
the
two
beats
along
with
the
utterance
signal
that
a
new
part
of
the
tutoring
session
is
about
to
start.
In
frames
b
though
f
the
tutor
asks,
‘is
there
anything
in
particular
you
think
you
want
some
more
help
with?’
This
utterance
is
accompanied
by
a
complex
combination
of
actions
that
contribute
to
constructing
the
meaning
of
the
utterance
and
the
relationship
between
the
participants.
As
she
says
the
words,
‘anything
particular’,
the
tutor
points
to
the
client’s
essay
and
inscribes
a
circle
in
the
air
with
her
pen.
This
is
followed
by
a
downward
motion
on
the
stressed
syllable
‘TIC’.
Gestures
like
this,
which
involve
pointing,
are
known
as
deictic
gestures.
The
tutor
follows
this
deictic
gesture
towards
the
essay
with
another
one,
pointing
her
pen
towards
the
client
when
she
says,
‘YOU
think.’
Right
after
she
utters
the
word
‘think’,
the
client
leans
slightly
forward
and
raises
his
hand
to
his
chin,
forming
the
iconic
gesture5
of
a
person
deep
in
thought.
This
is
a
good
an
example
of
the
way
listeners
use
modes
like
gesture
to
contribute
to
conversations
even
when
they
do
not
have
access
to
the
resource
of
speech.
As
the
tutor
says,
‘you
want
some
more
help
with,’
she
gazes
at
the
client,
signaling
that
she
is
preparing
to
end
her
turn.
Gaze
is
an
important
resource
for
the
managing
of
turn-‐taking
in
conversation,
with
speakers
often
looking
away
when
they
are
speaking
and
then
turning
their
gaze
back
to
their
interlocutor
when
they
are
finished.
When
the
tutor
finishes
her
question,
she
leans
back
slightly
and
brushes
the
hair
from
her
face,
almost
as
if
she
is
clearing
interactional
space
for
the
client’s
response
as
he
issues
a
hesitant
‘ummmmm’.
As
she
is
waiting
for
his
response,
the
tutor
tilts
her
head
downward
and
directs
her
gaze
towards
the
essay,
as
if
signaling
that
it
is
there
that
the
client
might
find
the
answer
to
her
questions
(frame
i).
This
is
also
a
kind
of
deictic
gesture,
but
she
is
using
her
head
to
point
rather
than
her
hand.
The
client
answers
this
downward
motion
with
an
upward
motion
of
his
arm
to
touch
his
glasses,
another
iconic
gesture
signaling
that
he
is
‘searching’
for
something
he
would
like
help
with.
Then
the
client
lowers
his
hand
and
asks,
‘do
you
know
the
meaning
of
this
paragraph?’,
inscribing
exactly
the
same
kind
of
circle
above
his
essay
that
the
tutor
had
just
moments
before
(frame
k).
The
modes
of
gaze,
head
movement,
posture,
gesture,
and
prosody
in
this
short
segment
do
not
just
help
participants
to
frame
their
utterances
and
organize
the
interaction.
These
modes
also
work
together
to
construct
the
higher-‐level
action
of
‘having
a
tutorial’
and
to
construct
the
relationship
between
the
two
participants
as
one
of
unequal
power.
The
tutor
demonstrates
her
power
over
the
client
in
a
number
of
small
ways:
though
gaze
(she
gazes
at
him
much
more
than
he
does
at
her),
though
her
posture
(she
sits
higher
and
straighter
than
he
5
Iconic
gestures
can
be
distinguished
from
other
kinds
of
gestures
for
conveying
ideas
such
as
metaphoric
gestures.
Whereas
iconic
gestures
represent
concepts
or
actions
in
a
way
that
forms
a
rather
direct
physical
imitation
of
them,
metaphoric
gestures
represent
concepts
and
actions
in
more
abstract,
metaphorical
ways.
144
does),
and
though
gestures
(she
frequently
points
at
him
and
at
his
essay
with
her
pen
and
her
head).
Furthermore,
all
of
the
client’s
gestures
(the
‘thinking’
gesture,
the
‘searching’
gesture,
and
the
imitation
of
the
tutor’s
deictic
circle)
seem
to
be
in
response
to
the
tutor’s
words
or
gestures,
as
if
she
is
controlling
him
like
a
puppet.
Another
important
mode
the
tutor
uses
to
maintain
control
of
the
interaction,
which
we
have
not
mentioned,
is
object
handling.
Not
only
does
she
hold
a
pen
throughout
the
interaction
(while
the
client
is
empty
handed),
but
she
also
keeps
her
left
hand
placed
on
the
edge
of
the
client’s
essay
during
this
entire
segment
as
if
she
is
prepared
to
take
it
away
from
him
at
any
moment.
Activity
Videotape
a
short
interaction
and
divide
a
segment
of
the
video
into
frames
using
an
easy
to
use
computer
program
like
iMovie
(Mac)
or
Windows
Movie
Maker.
Analyze
how
participants
use
the
modes
of
gesture,
gaze,
posture,
head
movement,
and
prosody
along
with
the
mode
of
spoken
language
to
create
meaning
and
manage
the
interaction.
Pay
attention
to
how
lower-‐level
actions
are
sequenced
to
form
higher-‐level
actions
and
how
actions
performed
simultaneously
affect
one
another’s
meaning.
Do
more
activities
online
145
C10
ANALYZING
CORPORA
In
order
to
illustrate
the
procedures
for
corpus
assisted
discourse
analysis
explained
in
Section
B10,
in
this
section
I
will
examine
a
corpus
of
song
lyrics
by
Lady
Gaga,
compare
it
to
a
more
general
corpus
of
pop
music,
and
discuss
how
things
like
concordances
and
frequency
lists
can
be
used
to
generate
theories
about
texts
in
a
corpus.
Working
though
these
procedures
with
a
specific
corpus
will
also
give
me
a
chance
to
discuss
some
of
the
practical
aspects
of
creating
and
working
with
corpora.
I
recommend
that
you
download
AntConc
or
some
other
software
program
for
corpus
analysis
before
reading
this
chapter,
and
as
you
read
along
try
out
some
of
the
procedures
with
a
corpus
of
your
own,
perhaps
a
corpus
of
song
lyrics
from
your
own
favorite
singer.
My
corpus
consists
of
the
lyrics
of
59
songs
released
by
Lady
Gaga
as
of
November,
2010.
Song
lyrics
are
a
good
example
of
a
type
of
text
which
might
have
to
be
‘cleaned’
or
otherwise
altered
before
being
suitable
for
inclusion
in
a
corpus.
For
example,
such
texts
often
include
things
like
labels
indicating
‘chorus’
or
‘verse’,
which
are
not
relevant
to
the
analysis
and
should
be
removed.6
Sometimes
repeated
words
or
phrases
are
written
in
a
kind
of
shorthand
(e.g.
I
love
you
x
3).
These
need
to
be
written
out
fully
so
that
the
texts
reflect
exactly
what
is
sung.
For
my
corpus,
song
titles
and
labels
like
chorus
and
verse
were
deleted.
Each
song
was
saved
in
a
separate
text
file
and
loaded
into
AntConc.
For
my
reference
corpus
I
decided
to
choose
a
more
general
sampling
of
pop
music
from
the
same
period.
Thus,
I
compiled
a
corpus
of
the
Billboard
top
100
pop
songs
from
November
2010.
What
this
means,
of
course,
is
that
my
reference
corpus
is
almost
twice
the
size
of
my
primary
corpus.
This
is,
in
fact,
normal,
since
a
reference
corpus
generally
contains
a
broader
sampling
of
texts.
These
texts
were
prepared
in
the
same
manner
as
the
texts
for
the
Lady
Gaga
corpus.
Table
C10.1
Size
of
corpora
and
type
token
ratio
No.
of
Texts
No.
of
Tokens
No.
of
Types
Type
Token
Ratio
Lady
Gaga
59
11.44
19601
1713
Songs
Top
100
Hits
100
33412
3680
9.07
(11/11)
Table
C10.1
shows
the
number
of
texts
as
well
as
the
number
of
tokens
and
types
in
each
corpus.
It
also
shows
the
type
token
ratio
for
each
corpus.
Note
that
the
type
token
ration
for
both
of
these
corpora
is
rather
low
compared
to
the
BNC
written
(45.53)
and
spoken
(32.96)
corpora.
This
is
not
surprising.
Pop
music
6
A
more
advanced
practitioner,
especially
one
interested
in
genre
analysis,
might
remove
these
labels
but
also
‘tag’
the
different
parts
of
songs
using
XML
language
so
that
analysis
could
be
done
just
on
the
choruses
or
just
on
the
verses
of
songs.
146
generally
involves
quite
a
lot
of
repetition
and
a
fairly
narrow
range
of
topics.
As
can
be
seen
from
the
chart,
the
type
token
ratio
for
the
Lady
Gaga
corpus
is
slightly
higher
than
the
reference
corpus,
suggesting
that
Lady
Gaga’s
lyrics
might
exhibit
more
lexical
complexity
than
other
pop
music
produced
around
the
same
time.
Table
C10.2
Top
five
function
words
100
Top
Songs
Lady
Gaga
Songs
Word
Rank
Freq.
%
of
Word
Rank
Freq.
%
of
Tokens
Tokens
I
1
1709
5.11
I
1
866
4.41
you
2
1167
3.49
you
2
718
3.66
the
3
870
2.6
the
3
463
2.36
and
4
687
2.05
oh
4
433
2.2
it
5
629
1.88
me
5
398
2.03
Table
C10.2
shows
the
frequency
of
the
most
frequently
occurring
function
words
in
the
two
corpora
along
with
their
overall
ranking,
their
numerical
frequency
and
the
percentage
of
the
total
tokens
they
represent.
Note
that
the
percentage
of
total
tokens
is
important
when
you
are
comparing
corpora
of
different
sizes.
Some
programs
will
calculate
this
for
you,
but
with
AntConc
users
must
do
this
themselves.
The
fact
that
the
most
frequent
words
in
both
of
these
corpora
are
‘I’
and
‘you’
is
consistent
with
other
corpus
based
studies
of
popular
music.
Murphey
(1992)
found
a
similar
degree
of
frequency
for
these
pronouns
in
a
corpus
of
English
pop
songs
from
the
late
80s.
This,
of
course,
makes
sense
given
that
pop
songs
usually
involve
a
singer
(or
singer
persona)
singing
to
another
person,
usually
a
lover.
What
is
interesting
in
our
findings
is
the
relative
frequency
of
the
accusative
form
‘me’
in
the
Lady
Gaga
corpus.
In
fact,
the
pronoun
‘me’
occurs
almost
twice
as
frequently
in
the
Lady
Gaga
corpus
(2.03%
of
the
total
tokens)
than
it
does
in
the
reference
corpus
(1.3%
of
the
total
tokens).
This
suggests
that
the
singer
persona
in
Lady
Gaga’s
songs
portrays
herself
more
frequently
in
the
‘object’
position,
the
position
of
having
things
done
to
or
for
her,
than
singers
in
other
songs.
Table
C10.3
Top
five
content
words
100
Top
Songs
Lady
Gaga
Songs
Word
Rank
Freq.
%
of
Word
Rank
Freq.
%
of
Tokens
Tokens
like
23
234
.70
love
17
193
.98
baby
34
166
.49
baby
21
158
.80
know
36
155
.46
want
29
109
.56
love
39
143
.43
know
36
91
.46
gonna
42
127
.38
no
37
91
.46
147
Table
C10.3
shows
the
five
most
frequent
content
words
in
the
two
corpora.
As
you
can
see,
content
words
occur
much
less
frequently
than
function
words.
Again,
the
words
listed
are
words
normally
associated
with
pop
music
like
‘love’
and
‘baby’.
One
interesting
finding
is
the
grater
frequency
of
the
word
‘love’
in
the
corpus
of
Lady
Gaga
lyrics
compared
to
the
reference
corpora.
This
might
lead
one
to
think
that
love
is
a
greater
preoccupation
of
Lady
Gaga
than
it
is
of
other
popular
singers.
But
the
truth,
of
course,
is
more
complicated
than
that
and,
as
we
will
see
below,
has
much
to
do
with
the
way
the
notion
of
‘love’
is
discursively
constructed
in
Lady
Gaga’s
music.
Word
frequency
lists
can
often
suggest
suitable
candidates
for
concordance
searches
and
collocation
analysis.
In
this
case,
I
have
decided
to
do
a
concordance
of
the
word
‘me’,
due
to
its
relative
frequency
in
the
Lady
Gaga
corpus
as
compared
to
the
reference
corpus.
Figures
C10.1
and
C10.2
show
sections
of
that
search,
which
revealed
a
number
of
different
kinds
of
words
congregating
around
the
word
‘me’.
One
of
the
most
common,
of
course,
was
‘love’.
Another
common
collocate
was
‘look’
or
‘looked’,
with
the
singer
persona
frequently
talking
about
being
looked
at
or
not
being
looked
at.
Other
common
phrases
included
‘touch
me’,
‘kiss
me’,
‘feel
me’,
and
‘tell
me’.
This
initial
analysis
suggests
some
very
interesting
differences
between
the
construction
of
‘love’
in
the
Lady
Gaga
corpus
and
that
in
the
reference
corpus:
In
the
Lady
Gaga
corpus
‘love’
and
its
associated
processes
of
looking,
touching
and
kissing
are
often
portrayed
as
directed
toward
the
singer.
That
is,
the
singer
is
portrayed
primarily
as
the
object
of
other
people’s
love.
Figure
C10.1
Partial
concordance
list
for
‘me’
148
Figure
C10.2
Partial
concordance
list
for
‘me’
A
collocation
analysis
of
the
word
‘love’
also
reveals
differences
between
the
Lady
Gaga
corpus
and
the
reference
corpus.
Table
C10.4
shows
the
five
top
collocates
of
the
word
love
in
a
span
ranging
from
five
words
to
the
left
of
love
and
five
words
to
the
right
Table
C10.4
Top
5
collocates
of
‘love’
(span
5L,
5R)
Lady
Gaga
Corpus
100
Song
Corpus
I
I
you
you
want
my
your
the
me
me
While
‘I
and
‘you’
collocate
frequently
with
the
word
‘love’
in
both
corpora,
the
words
“want’
and
‘your’
appear
as
the
third
and
forth
most
frequent
collocates
in
the
Lady
Gaga
corpus
as
opposed
to
‘my’
and
‘the’,
which
take
these
places
in
the
reference
corpus,
again
suggesting
a
greater
preoccupation
on
the
part
of
the
singer
in
the
Lady
Gaga
corpus
than
in
the
reference
corpus
with
receiving
love
from
the
listener.
One
final
procedure
I
would
like
to
demonstrate
is
the
keyword
list,
which,
as
you
will
recall
from
Section
B10
is
generated
by
calculating
the
statistical
probability
of
words
occurring
in
a
corpus
with
reference
to
a
larger,
more
general
corpus.
Keywords,
in
other
words,
are
words
that
are
in
some
ways
‘special’,
in
that
they
occur
with
a
greater
frequency
than
they
would
in
‘normal’
circumstances.
Figure
C10.3
shows
the
22
words
with
the
highest
measure
of
‘keyness’
in
the
Lady
Gage
corpus.
Some
of
these
words
appear
simply
because
they
are
unique
to
this
collection
of
songs
and
are
unlikely
to
occur
in
other
songs
–words
like
149
‘Alejandro’
(a
man’s
name
and
the
title
of
one
of
Lady
Gaga’s
songs),
and
‘fu’
which
occurs
in
the
lyrics:
‘I
want
your
fu-‐fu-‐fu-‐fu
future
love.’
Other
words,
however,
while
they
might
be
common
in
pop
songs,
are
words
that
point
to
topics
that
are
particularly
salient
in
the
music
of
Lady
Gaga,
words
like
‘disco’,
‘fame’
and
‘romance’.
One
particularly
interesting
finding
is
the
high
keyness
of
negative
words
like
‘dirty’
and
‘bad’.
It
is
also
interesting
that
the
two
words
with
the
highest
degree
of
‘keyness’
in
the
corpus
are
the
‘sound
words’
‘oh’
and
‘eh’,
reflecting
the
frequently
occurring
streams
of
nonsense
syllables
that
characterize
Lady
Gaga’s
lyrics.
Figure
C10.3
Keywords
in
the
Lady
Gaga
corpus
Find
additional
examples
online
Activity
a.
Use
the
analysis
described
above
as
the
starting
point
for
a
closer
examination
of
Lady
Gaga’s
song
lyrics
(available
at
http://www.ladygaga.com),
using
some
of
the
principles
of
text
analysis
discussed
in
section
B4.
You
might,
for
example,
focus
on
things
like
transitivity,
modality,
and
intertextuality).
Does
your
close
reading
of
the
text
confirm
and
build
upon
any
of
the
findings
of
the
corpus
analysis?
b.
Compile
your
own
corpus
of
pop
songs
from
another
singer
and
conduct
a
similar
analysis,
comparing
this
singer’s
discourse
with
that
of
Lady
Gaga.
Do
more
activities
online
150
SECTION
D:
EXTENSION:
READINGS
IN
DISCOURSE
ANALYSIS
151
D1
THE
THREE
PERSPECTIVES
REVISITED
In
this
Section
you
will
read
three
excerpts
from
important
figures
in
the
field
of
discourse
analysis,
each
illustrating
one
of
the
three
perspectives
on
discourse
that
we
discussed
in
Section
B1.
The
first
is
from
the
famous
1952
essay
by
the
linguist
Zellig
Harris
in
which
he
coined
the
term
‘discourse
analysis’.
In
it
he
outlines
the
limitations
of
traditional
approaches
to
language
and
explains
why
we
need
a
method
to
examine
language
beyond
the
level
of
the
clause.
The
second
is
an
excerpt
from
the
PhD.
dissertation
of
H.
G.
Widdowson
in
which
he
questions
some
of
the
assumptions
made
by
Harris
and
argues
that
the
analysis
of
discourse
must
go
beyond
just
looking
at
how
texts
are
put
together
to
exploring
how
people
use
language
to
perform
social
actions.
In
making
this
argument
he
acknowledges
his
debt
to
the
American
sociolinguist
William
Labov,
who
advanced
the
idea
that
‘the
object
of
linguistics
must
ultimately
be
the
instrument
of
communication
used
by
the
speech
community,
and
if
we
are
not
talking
about
that
language
there
is
something
trivial
in
our
proceedings’
(1972:187).
The
last
excerpt
comes
from
the
American
discourse
analyst
and
educationalist
James
Paul
Gee.
In
this
excerpt
he
defines
discourse
in
an
even
broader
way
as
the
way
we
build
social
identities
and
social
activities
by
combining
language
with
‘other
stuff’.
As
you
read
these
three
excerpts,
try
to
consider
how
these
different
scholars
are
responding
to
or
building
upon
what
the
others
have
said.
Think
about
how
their
respective
approaches
to
discourse
differ
from
one
another
and
also
ways
in
which
they
might
be
reconciled.
A.
Discourse
analysis
Zellig
Harris
(reprinted
from
Language
28(1)
(1952):
1-‐30)
The
problem
One
can
approach
discourse
analysis
from
two
types
of
problem,
which
turn
out
to
be
related.
The
first
is
the
problem
of
continuing
descriptive
linguistics
beyond
the
limits
of
a
single
sentence
at
a
time.
The
other
is
the
question
of
correlating
‘culture’
and
language
(i.e.
non-‐linguistic
and
linguistic
behavior).
The
first
problem
arises
because
descriptive
linguistics
generally
stops
at
sentence
boundaries.
This
is
not
due
to
any
prior
decision.
The
techniques
of
linguistics
were
constructed
to
study
any
stretch
of
speech,
of
whatever
length.
But
in
every
language
it
turns
out
that
almost
all
the
results
lie
within
a
relatively
short
stretch,
which
we
may
call
a
sentence.
That
is,
when
we
can
state
a
152
restriction
on
the
occurrence
of
element
A
in
respect
to
the
occurrence
of
element
B,
it
will
almost
always
be
the
case
that
A
and
B
are
regarded
as
occurring
within
the
same
sentence.
Of
English
adjectives,
for
instance,
we
can
say
that
they
occur
before
a
noun
or
after
certain
verbs
(in
the
same
sentence):
the
dark
clouds,
the
future
seems
bright;
only
rarely
can
we
state
restrictions
across
sentence
boundaries,
e.g.
that
if
the
main
verb
of
one
sentence
has
a
given
tense-‐suffix,
the
main
verb
of
the
next
sentence
will
have
a
particular
other
tense-‐suffix.
We
cannot
say
that
if
one
sentence
has
the
form
NV,
the
next
sentence
will
have
the
form
N.
We
can
only
say
that
most
sentences
are
NV,
some
are
N,
and
so
on;
and
that
these
structures
occur
in
various
sequences.
In
this
way
descriptive
linguistics,
which
sets
out
to
describe
the
occurrence
of
elements
in
any
stretch
of
speech,
ends
up
by
describing
it
primarily
in
respect
to
other
elements
of
the
same
sentence.
This
limitation
has
not
seemed
too
serious,
because
it
has
not
precluded
the
writing
of
adequate
grammars:
the
grammar
states
the
sentence
structure;
the
speaker
makes
up
a
particular
sentence
in
keeping
with
this
structure,
and
supplies
the
particular
sequence
of
sentences.
The
other
problem,
that
of
the
connection
between
behavior
(or
social
situation)
and
language,
has
always
been
considered
beyond
the
scope
of
linguistics
proper.
Descriptive
linguistics
has
not
dealt
with
the
meanings
of
morphemes;
and
though
one
might
try
to
get
around
that
by
speaking
not
of
meanings,
but
of
the
social
and
interpersonal
situation
in
which
speech
occurs,
descriptive
linguistics
has
had
no
equipment
for
taking
the
social
situation
into
account:
it
has
only
been
able
to
state
the
occurrence
of
one
linguistic
element
in
respect
to
the
occurrence
of
others.
Culture-‐and-‐language
studies
have
therefore
been
carried
on
without
benefit
of
the
recent
distributional
investigations
of
linguistics.
For
example,
they
list
the
meanings
expressed
in
the
language
by
surveying
the
vocabulary
stock;
or
they
draw
conclusions
from
the
fact
that
in
a
particular
language
a
particular
set
of
meanings
is
expressed
by
the
same
morpheme;
or
they
discuss
the
nuances
of
meaning
and
usage
of
one
word
in
comparison
with
others
(e.g.
in
stylistics).
Culture-‐and-‐language
studies
have
also
noted
such
points
as
that
phrases
are
to
be
taken
in
their
total
meaning
rather
than
as
the
sum
of
the
meanings
of
their
component
morphemes,
e.g.
that
‘How
are
you?’
is
a
greeting
rather
than
a
question
about
health-‐an
example
that
illustrates
the
correlation
of
speech
with
social
situation.
Similarly,
personality
characteristics
in
speech
have
been
studied
by
correlating
an
individual's
recurrent
speech
features
with
recurrent
features
of
his
behavior
and
feeling.
153
situation.
This
restriction
to
connected
discourse
does
not
detract
from
the
usefulness
of
the
analysis,
since
all
language
occurrences
are
internally
connected.
Language
does
not
occur
in
stray
words
or
sentences,
but
in
connected
discourse-‐from
a
one-‐word
utterance
to
a
ten
volume
work,
from
a
monolog
to
a
Union
Square
argument.
Arbitrary
conglomerations
of
sentences
are
indeed
of
no
interest
except
as
a
check
on
grammatical
description;
and
it
is
not
surprising
that
we
cannot
find
interdependence
among
the
sentences
of
such
an
aggregate.
The
successive
sentences
of
a
connected
discourse,
however,
offer
fertile
soil
for
the
methods
of
descriptive
linguistics,
since
these
methods
study
the
relative
distribution
of
elements
within
a
connected
stretch
of
speech.
On
the
other
hand,
distributional
analysis
within
one
discourse
at
a
time
yields
information
about
certain
correlations
of
language
with
other
behavior.
The
reason
is
that
each
connected
discourse
occurs
within
a
particular
situation,
whether
of
a
person
speaking,
or
of
a
conversation,
or
of
someone
sitting
down
occasionally
over
a
period
of
months
to
write
a
particular
kind
of
book
in
a
particular
literary
or
scientific
tradition.
To
be
sure,
this
concurrence
between
situation
and
discourse
does
not
mean
that
discourses
occurring
in
similar
situations
must
necessarily
have
certain
formal
characteristics
in
common,
while
discourses
occurring
in
different
situations
must
have
certain
formal
differences.
The
concurrence
between
situation
and
discourse
only
makes
it
understandable,
or
possible,
that
such
formal
correlations
should
exist.
It
remains
to
be
shown
as
a
matter
of
empirical
fact
that
such
formal
correlations
do
indeed
exist,
that
the
discourses
of
a
particular
person,
social
group,
style,
or
subject-‐matter
exhibit
not
only
particular
meanings
(in
their
selection
of
morphemes)
but
also
characteristic
formal
features.
The
particular
selection
of
morphemes
cannot
be
considered
here.
But
the
formal
features
of
the
discourses
can
be
studied
by
distributional
methods
within
the
text;
and
the
fact
of
their
correlation
with
a
particular
type
of
situation
gives
a
meaning-‐status
to
the
occurrence
of
these
formal
features.
154
Furthermore,
there
are
no
particular
elements,
say
but
or
I
or
communism,
which
have
a
prior
importance,
such
as
would
cause
us
to
be
interested
in
the
mere
fact
of
their
presence
or
absence
in
our
text.
Any
analysis
which
aimed
to
find
out
whether
certain
particular
words,
selected
by
the
investigator,
occur
in
the
text
or
not,
would
be
an
investigation
of
the
CONTENT
of
the
text
and
would
be
ultimately
based
on
the
MEANINGS
of
the
words
selected.
If
we
do
not
depend
upon
meaning
in
our
investigation,
then
the
only
morphemes
or
classes
which
we
can
deal
with
separately
are
those
which
have
grammatically
stated
peculiarities
of
distribution.
Since,
then,
we
are
not
in
general
interested
in
any
particular
element
selected
in
advance,
our
interest
in
those
elements
that
do
occur
cannot
be
merely
in
the
tautologic
statement
THAT
they
occur,
but
in
the
empirical
statement
of
HOW
they
occur:
which
ones
occur
next
to
which
others,
or
in
the
same
environment
as
which
others,
and
so
on-‐that
is,
in
the
relative
occurrence
of
these
elements
with
respect
to
each
other.
In
this
sense,
our
method
is
comparable
to
that
which
is
used,
in
the
case
of
a
whole
language,
in
compiling
a
grammar
(which
states
the
distributional
relations
among
elements),
rather
than
in
compiling
a
dictionary
(which
lists
all
the
elements
that
are
found
in
the
language,
no
matter
where).
Finally,
since
our
material
is
a
closed
string
of
sentences,
our
statement
about
the
distribution
of
each
element
can
only
be
valid
within
the
limits
of
this
succession
of
sentences,
whether
it
be
a
paragraph
or
a
book.
We
will
see,
we
can
sometimes
use
information
about
the
distribution
of
an
element
outside
our
material;
but
this
can
be
only
an
external
aid,
brought
in
after
the
distribution
of
the
element
within
the
discourse
has
been
completely
stated.
155
B.
An
applied
linguistic
approach
to
discourse
analysis
Henry
G.
Widdowson
(reprinted
from
his
unpublished
doctoral
dissertation
1973)
(Harris’s)
aim
is
simply
to
establish
formal
patterns
without
reference
to
meaning.
But
Harris
nevertheless
believes
that
his
analysis
has
some
bearing
on
how
discourse
is
understood
as
communication.
At
first
sight
it
would
appear
that
his
aim
is
to
contribute
to
studies
of
contextualized
language
in
both
of
the
senses
distinguished
at
the
beginning
of
this
chapter.
In
a
prolegomenon
to
his
actual
analysis
he
makes
the
comment:
One
can
approach
discourse
analysis
from
two
types
of
problem,
which
turn
out
to
be
related.
The
first
is
the
problem
of
continuing
descriptive
linguistics
beyond
the
limits
of
a
single
sentence
at
a
time.
The
other
is
the
question
of
correlating
“culture”
and
language
(i.e.
nonlinguistic
and
linguistic
behavior).
(Harris
1952/1964:
356)
It
turns
out,
however,
that
what
Harris
has
in
mind
in
the
second
of
these
problems
is
something
very
like
the
Hallidaian
notion
of
register.
He
appears
to
believe
that
the
kind
of
distributional
analysis
of
morpheme
sequences
that
he
proposes
will
provide
a
basis
for
correlating
the
formal
properties
of
different
pieces
of
language
with
the
social
situations
in
which
they
occur.
*
Since
Harris
has
taken
a
considerable
number
of
steps
in
the
description
of
discourse,
the
question
naturally
arises
as
to
how
he
has
managed
to
do
this
without
considering
speech
events
and
social
contexts
at
all,
even
though,
as
we
have
seen,
he
acknowledges
that
his
description
should
bear
upon
the
problem
of
how
language
is
understood
in
social
situations.
The
answer
to
this
question
is,
of
course,
that
whereas
Harris
conceives
of
discourse
as
contextualized
language
data
in
one
of
the
senses
we
have
distinguished,
Labov
thinks
of
it
as
contextualized
language
data
in
the
other
sense.
Harris
looks
for
patterns
of
linguistic
elements
which
link
sentences
together
into
a
larger
formal
structure,
and
Labov
looks
at
the
way
linguistic
elements
are
used
to
perform
communicative
acts,
and
this
kind
of
enquiry
takes
him
outside
the
actual
linguistic
properties
of
the
text
not,
as
with
Harris,
to
the
linguistic
properties
of
the
code
but
to
the
extra-‐linguistic
factors
of
the
social
situation.
Labov’s
emphasis,
therefore,
is
on
the
performance
of
social
actions
rather
than
on
the
incidence
of
linguistic
forms
*
It
seems
clear,
then,
that
we
are
confronted
here
with
two
quite
different
kinds
of
enquiry
both
contending
for
the
same
name.
A
terminological
distinction
seems
156
to
be
called
for.
The
kind
of
investigation
carried
out
by
Harris
into
the
formal
structure
of
a
piece
of
language
might
be
called
text
analysis.
Its
purpose
is
to
discover
the
patterning
of
linguistic
elements
beyond
the
limit
of
the
sentence,
and
what
it
is
that
provides
a
text
with
its
cohesion.
Thus
what
Harris
calls
“discourse
analysis”
will
be
referred
to
as
“text
analysis”.
One
is
to
some
degree
justified
in
thus
taking
liberties
with
Harris’s
terminology
by
the
fact
that
Harris
himself
appears
to
use
the
terms
‘text’
and
‘discourse’
interchangeably,
as
for
example,
in
the
following
quotation:
The
formal
features
of
the
discourses
can
be
studied
by
distributional
methods
within
the
text.
(Harris
1952/1964:
357)
We
may
now
use
the
term
discourse
analysis
to
refer
to
the
kind
of
investigation
proposed
by
Labov
into
the
way
linguistic
elements
are
put
to
communicative
use
in
the
performing
of
social
actions.
Its
purpose
is
to
discover
what
sentences
count
as
utterances
and
what
it
is
that
provides
a
discourse
with
its
coherence
as
a
piece
of
communication.
C.
Discourses
James
Paul
Gee
(reprinted
from
Introduction
to
discourse
analysis
(2010):
28-‐29)
People
build
identities
and
activities
not
just
through
language,
but
by
using
language
together
with
other
“stuff”
that
isn’t
language.
If
you
want
to
get
recognized
as
a
street-‐gang
member
of
a
certain
sort
you
have
to
speak
in
the
“right”
way,
but
you
also
have
to
act
and
dress
in
the
“right”
way,
as
well.
You
also
have
to
engage
(or,
at
least,
behave
as
if
you
are
engaging)
in
characteristic
ways
of
thinking,
acting,
interacting,
valuing,
feeling,
and
believing.
You
also
have
to
use
or
be
able
to
use
various
sorts
of
symbols
(e.g.,
graffiti),
tools
(e.g.,
a
157
weapon),
and
objects
(e.g.,
street
corners)
in
the
“right”
places
and
at
the
“right”
times.
You
can’t
just
“talk
the
talk”,
you
have
to
“walk
the
walk”
as
well.
The
same
is
true
of
doing/being
a
corporate
lawyer,
Marine
sergeant,
radical
feminist,
or
a
regular
at
the
local
bar.
One
and
the
same
person
might
talk,
act,
and
interact
in
such
a
way
as
to
get
recognized
as
a
“street
gang
member”
in
one
context
and,
in
another
context,
talk,
act,
and
interact
in
quite
different
ways
so
as
to
get
recognized
as
a
“gifted
student”.
And,
indeed,
these
two
identities,
and
their
concomitant
ways
of
talking,
acting,
and
interacting,
may
well
conflict
with
each
other
in
some
circumstances
(where
different
people
expect
different
identities
from
the
person),
as
well
as
in
the
person’s
own
mind.
I
use
the
term
“Discourse”,
with
a
capital
“D”,
for
ways
of
combining
and
integrating
language,
actions,
interactions,
ways
of
thinking,
believing,
valuing,
and
using
various
symbols,
tools,
and
objects
to
enact
a
particular
sort
of
socially
recognizable
identity.
Thinking
about
the
different
Discourses
a
piece
of
language
is
part
of
is
another
tool
for
engaging
in
discourse
analysis.
*
A
Discourse
is
a
characteristic
way
of
saying,
doing,
and
being.
When
you
speak
or
write
anything,
you
use
the
resources
of
English
to
project
yourself
as
a
certain
kind
of
person,
a
different
kind
in
different
circumstances.
You
also
project
yourself
as
engaged
in
a
certain
practice
or
activity.
If
I
have
no
idea
who
you
are
and
what
you
are
doing,
then
I
cannot
make
sense
of
what
you
have
said,
written,
or
done.
You
project
a
different
identity
at
a
formal
dinner
party
than
you
do
at
the
family
dinner
table.
And,
though
these
are
both
dinner,
they
are
nonetheless
different
practices
or
activities
(different
“games”).
The
fact
that
people
have
differential
access
to
different
identities
and
practices,
connected
to
different
sorts
of
status
and
social
goods,
is
a
root
source
of
inequality
in
society.
Intervening
in
such
matters
can
be
a
contribution
to
social
justice.
Since
different
identities
and
activities
are
enacted
in
and
through
language,
the
study
of
language
is
integrally
connected
to
matters
of
equity
and
justice.
158
D2
TWO
PERSPECTIVES
ON
TEXTURE
In
this
Section
we
have
included
excerpts
from
two
classic
texts
which
address
the
problem
of
texture.
The
first
is
from
Cohesion
in
English
by
M.A.K.
Halliday
and
Ruqauya
Hasan.
In
this
excerpt
the
authors
explain
their
basic
idea
of
cohesion
and
the
different
kinds
of
devices
that
create
cohesion
in
texts.
The
second
is
from
the
article
‘Notes
on
a
Schema
for
Stories’
by
David
Rumelhardt
in
which
the
author
argues
that
our
ability
to
understand
stories
depends
on
us
having
in
our
minds
the
basic
structure
or
‘schema’
for
stories.
A.
159
CONSTITUENCY,
the
composition
of
larger
units
out
of
smaller
ones.
But
this
is
misleading.
A
text
is
not
something
that
is
like
a
sentence,
only
bigger;
it
is
something
that
differs
from
a
sentence
in
kind.
A
text
is
best
regarded
as
a
SEMANTIC
unit:
a
unit
not
of
form
but
of
meaning.
Thus
it
is
related
to
a
clause
or
sentence
not
by
size
but
by
REALIZATION,
the
coding
of
one
symbolic
system
in
another.
A
text
does
not
CONSIST
OF
sentences;
it
is
REALIZED
BY,
or
encoded
in,
sentences.
If
we
understand
it
in
this
way,
we
shall
not
expect
to
find
the
same
kind
of
STRUCTURAL
integration
among
the
parts
of
a
text
as
we
find
among
the
parts
of
a
sentence
or
clause.
The
unity
of
a
text
is
a
unity
of
a
different
kind.
1.1.2
Texture
The
concept
of
TEXTURE
is
entirely
appropriate
to
express
the
property
of
'being
a
text'.
A
text
has
texture,
and
this
is
what
distinguishes
it
from
something
that
is
not
a
text.
It
derives
this
texture
from
the
fact
that
it
functions
as
a
unity
with
respect
to
its
environment.
What
we
are
investigating
in
this
book
are
the
resources
that
English
has
for
creating
texture.
If
a
passage
of
English
containing
more
than
one
sentence
is
perceived
as
a
text,
there
will
be
certain
linguistic
features
present
in
that
passage
which
can
be
identified
as
contributing
to
its
total
unity
and
giving
it
texture.
Let
us
start
with
a
simple
and
trivial
example.
Suppose
we
find
the
following
instructions
in
the
cookery
book:
[1:1]
Wash
and
core
six
cooking
apples.
Put
them
into
a
fireproof
dish.
It
is
clear
that
them
in
the
second
sentence
refers
back
to
(is
ANAPH0RIC
to)
the
six
cooking
apples
in
the
first
sentence.
This
ANAPHORIC
function
of
them
gives
cohesion
to
the
two
sentences,
so
that
we
interpret
them
as
a
whole;
the
two
sentences
together
constitute
a
text.
Or
rather,
they
form
part
of
the
same
text;
there
may
be
more
of
it
to
follow.
The
texture
is
provided
by
the
cohesive
RELATION
that
exists
between
them
and
six
cooking
apples.
It
is
important
to
make
this
point,
because
we
shall
be
constantly
focusing
attention
on
the
items,
such
as
them,
which
typically
refer
back
to
something
that
has
gone
before;
but
the
cohesion
is
effected
not
by
the
presence
of
the
referring
item
alone
but
by
the
presence
of
both
the
referring
item
and
the
item
that
it
refers
to.
In
other
words,
it
is
not
enough
that
there
should
be
a
presupposition;
the
presupposition
must
also
be
satisfied.
This
accounts
for
the
humorous
effect
produced
by
the
radio
comedian
who
began
his
act
with
the
sentence
[1:2]
So
we
pushed
him
under
the
other
one.
160
This
sentence
is
loaded
with
presuppositions,
located
in
the
words
so,
him,
other
and
one,
and,
since
it
was
the
opening
sentence,
none
of
them
could
be
resolved.
What
is
the
MEANING
of
the
cohesive
relation
between
them
and
six
cooking
apples?
The
meaning
is
that
they
refer
to'
the
same
thing.
The
two
items
are
identical
in
reference,
or
COREFERENTIAL.
The
cohesive
agency
in
this
instance,
that
which
provides
the
texture,
is
the
coreferentiality
of
them
and
six
cooking
apples.
The
signal,
or
the
expression,
of
this
coreferentiality
is
the
presence
of
the
potentially
anaphoric
item
them
in
the
second
sentence
together
with
a
potential
target
item
six
cooking
apples
in
the
first.
Identity
of
reference
is
not
the
only
meaning
relation
that
contributes
to
texture;
there
are
others
besides.
Nor
is
the
use
of
a
pronoun
the
only
way
of
expressing
identity
of
reference.
We
could
have
had:
[1:3]
Wash
and
core
six
cooking
apples.
Put
the
apples
into
a
fireproof
dish.
Here
the
item
functioning
cohesively
is
the
apples,
which
works
by
repetition
of
the
word
apples
accompanied
by
the
as
an
anaphoric
signal.
One
of
the
functions
of
the
definite
article
is
to
signal
identity
of
reference
with
something
that
has
gone
before.
(Since
this
has
sometimes
been
said
to
be
its
only
function,
we
should
perhaps
point
out
that
it
has
others
as
well,
which
are
not
cohesive
at
all;
for
example
none
of
the
instances
in
(a)
or
(b)
has
an
anaphoric
sense:
[1:4]
a.
None
but
the
brave
deserve
the
fair.
b.
The
pain
in
my
head
cannot
stifle
the
pain
in
my
heart.
1.1.3
Ties
We
need
a
term
to
refer
to
a
single
instance
of
cohesion,
a
term
for
one
occurrence
of
a
pair
of
cohesively
related
items.
This
we
shall
call
a
TIE.
The
relation
between
them
and
six
cooking
apples
in
example
[1:1]
constitutes
a
tie.
We
can
characterize
any
segment
of
a
text'
in
terms
of
the
number
and
kinds
of
ties
which
it
displays.
In
[1:1]
there
is
just
one
tie,
of
the
particular
kind
which
we
shall
be
calling
REFERENCE.
In
[1:3],
there
are
actually
two
ties,
of
which
one
is
of
the
‘reference’
kind,
and
consists
in
the
anaphoric
relation
of
the
to
six
cooking
apples,
while
the
other
is
of
a
different
kind
and
consists
in
the
REPETITION
of
the
word
apples,
a
repetition
which
would
still
have
a
cohesive
effect
even
if
the
two
were
not
referring
to
the
same
apples.
The
concept
of
a
tie
makes
it
possible
to
analyse
a
text
in
terms
of
its
cohesive
properties,
and
give
a
systematic
account
of
its
patterns
of
texture.
Various
types
of
question
can
be
investigated
in
this
way,
for
example
concerning
the
difference
between
speech
and
writing,
the
relationship
between
cohesion
and
the
organization
of
written
texts
into
sentences
and
paragraphs,
and
the
possible
differences
among
different
genres
and
different
authors
in
the
numbers
and
kinds
of
tie
they
typically
employ.
The
different
kinds
of
cohesive
tie
are:
reference,
substitution,
ellipsis,
conjunction,
and
lexical
cohesion.
161
1.1.4
Cohesion
The
concept
of
cohesion
is
a
semantic
one;
it
refers
to
relations
of
meaning
that
exist
within
the
text,
and
that
define
it
as
a
text.
Cohesion
occurs
where
the
INTERPRETATION
of
some
element
in
the
discourse
is
dependent
on
that
of
another.
The
one
PRESUPPOSES
the
other,
in
the
sense
that
it
cannot
be
effectively
decoded
except
by
recourse
to
it.
When
this
happens,
a
relation
of
cohesion
is
set
up,
and
the
two
elements,
the
presupposing
and
the
presupposed,
are
thereby
at
least
potentially
integrated
into
a
text.
This
is
another
way
of
approaching
the
notion
of
a
tie.
To
return
to
example
[1:1],
the
word
them
presupposes
for
its
interpretation
something
other
than
itself.
This
requirement
is
met
by
the
six
cooking
apples
in
the
preceding
sentence.
The
presupposition,
and
the
fact
that
it
is
resolved,
provide
cohesion
between
the
two
sentences,
and
in
so
doing
create
text.
As
another
example,
consider
the
old
piece
of
schoolboy
humour:
[1:5]
Time
flies.
-‐You
can't;
they
fly
too
quickly.
The
first
sentence
gives
no
indication
of
not
being
a
complete
text;
in
fact
it
usually
is,
and
the
humour
lies
in
the
misinterpretation
that
is
required
if
the
presupposition
from
the
second
sentence
is
to
be
satisfied.
Here,
incidentally
the
cohesion
is
expressed
in
no
less
than
three
ties:
the
elliptical
form
you
can’t,
the
reference
item
they
and
the
lexical
repetition
fly.
Cohesion
is
part
of
the
system
of
a
language.
The
potential
for
cohesion
lies
in
the
systematic
resources
of
reference,
ellipsis
and
so
on
that
are
built
into
the
language
itself.
The
actualization
of
cohesion
in
any
given
instance,
however,
depends
not
merely
on
the
selection
of
some
option
from
within
these
resources,
but
also
on
the
presence
of
some
other
element
which
resolves
the
presupposition
that
this
sets
up.
It
is
obvious
that
the
selection
of
the
word
apples
has
no
cohesive
force
by
itself;
a
cohesive
relation
is
set
up
only
if
the
same
word,
or
a
word
related
to
it
such
fruit,
has
occurred
previously.
It
is
less
obvious,
but
equally
true,
that
the
word
them
has
no
cohesive
force
either
unless
there
is
some
explicit
referent
for
it
within
reach.
In
both
instances,
the
cohesion
lies
in
the
relation
that
is
set
up
between
the
two.
Like
other
semantic
relations,
cohesion
is
expressed
through
the
stratal
organization
of
language.
Language
can
be
explained
as
a
multiple
coding
system
comprising
three
levels
of
coding,
or
'strata':
the
semantic
(meanings),
the
lexicogrammatical
(forms)
and
the
phonological
and
orthographic
(expressions).
Meanings
are
realized
(coded)
as
forms,
and
forms
are
realized
in
turn
(recoded)
as
expressions.
To
put
this
in
everyday
terminology,
meaning
is
put
into
wording,
and
wording
into
sound
or
writing:
162
meaning
(the
semantic
system)
wording
(the
lexicogrammatical
system,
grammar
and
vocabulary)
sounding'/writing
(the
phonological
and
orthographic
systems)
The
popular
term
‘wording’
refers
to
lexicogrammatical
form,
the
choice
of
words
and
grammatical
structures.
Within
this
stratum,
there
is
no
hard-‐and-‐fast
division
between
vocabulary
and
grammar;
the
guiding
principle
in
language
is
that
the
more
general
meanings
are
expressed
through
the
grammar,
and
the
more
specific
meanings
through
the
vocabulary.
Cohesive
relations
fit
into
the
same
overall
pattern.
Cohesion
is
expressed
partly
through
the
grammar
and
partly
through
the
vocabulary.
We
can
refer
therefore
to
GRAMMATICAL
COHESION
and
LEXICAL
COHESION.
In
example
[1:3J,
one
of
the
ties
was
grammatical
(reference,
expressed
by
the),
the
other
lexical
(repetition,
expressed
by
apples).
The
distinction
between
grammatical
and
lexical
is
really
only
one
of
degree,
and
we
need
not
make
too
much
of
it
here.
It
is
important
to
stress,
however,
that
when
we
talk
of
cohesion
as
being
‘grammatical
or
lexical’,
we
do
not
imply
that
it
is
a
purely
formal
relation,
in
which
meaning
is
not
involved.
Cohesion
is
a
semantic
relation.
But,
like
all
components
of
the
semantic
system,
it
is
realized
through
the
lexicogrammatical
system;
and
it
is
at
this
point
that
the
distinction
can
be
drawn.
Some
forms
of
cohesion
are
realized
through
the
grammar
and
others
through
the
vocabulary.
B.
Story
schema
163
David
Rumelhart
(reprinted
from
Notes
on
a
schema
for
stories,
1975.
In
D.
Bobrow
and
A.
Collins
(Eds.),
Representation
and
Understanding:
Studies
in
Cognitive
Science.
New
York:
Academic
Press,
pp.
211-‐216)
Just
as
simple
sentences
can
be
said
to
have
an
internal
structure,
so
too
can
stories
be
said
to
have
an
internal
structure.
This
is
so
in
spite
of
the
fact
that
no
one
has
ever
been
able
to
specify
a
general
structure
for
stories
that
will
distinguish
the
strings
of
sentences
which
form
stories
from
strings
which
do
not.
Nevertheless,
the
notion
of
"well-‐formedness"
is
nearly
as
reasonable
for
stories
as
it
is
for
sentences.
Consider
the
following
examples:
(1)
Margie
was
holding
tightly
to
the
string
of
her
beautiful
new
balloon.
Suddenly,
a
gust
of
wind
caught
it.
The
wind
carried
it
into
a
tree
..
The
balloon
hit
a
branch
and
burst.
Margie
cried
and
cried.
(2)
Margie
cried
and
cried.
The
balloon
hit
a
branch
and
burst.
The
wind
carried
it
into
a
tree.
Suddenly
a
gust
of
wind
caught
it.
Margie
was
holding
tightly
to
the
string
of
her
beautiful
new
balloon.
Here
we
find
two
strings
of
sentences.
One,
however,
also
seems
to
form
a
sensible
whole,
whereas
the
other
seems
to
be
analyzable
into
little
more
than
a
string
of
sentences.
These
examples
should
make
clear
that
some
higher
level
of
organization
takes
place
in
stories
that
does
not
take
place
in
strings
of
sentences.
The
purpose
of
this
chapter
is
to
illustrate
that
point,
to
develop
some
notions
of
the
sorts
of
structures
that
might
be
involved,
and
to
illustrate,
how
these
structures
can
be
used
to
produce
cogent
summaries
of
stories.
To
begin,
it
is
clear
that
simple
sentences
are
not
the
highest
level
of
structured
linguistic
input.
Sentences
themselves
can
serve
as
arguments
for
higher
predicates
and
thus
form
more
complex
sentences.
For
example,
(3)
Margie
knew
that
her
balloon
had
burst.
Here
we
have
one
sentence
about
the
bursting
of
Margie's
balloon
embedded
as
the
argument
of
a
higher
verb.
Sentences
such
as
these,
of
course,
occur
with
high
frequency.
Another
case
in
which
sentences
occur
as
arguments
of
higher
predicates
is
(4)
Margie
cried
and
cried
because
her
balloon
broke.
In
this
case
the
predicate
"because"
takes
two
sentences
as
arguments.
Now
consider
the
following
pair
of
sentences:
(5a)
Margie's
balloon
broke.
(5b)
Margie
cried
and
cried.
It
seems
clear
that
the
sentence
pair
(5a)
and
(5b)
have
almost
the
same
meaning
as
(4)
and
ought
therefore
to
have
the
same
underlying
structure.
Thus
if
we
are
to
understand
correctly
(5a)
and
(5b)
we
must
infer
the
causal
relationship
between
the
propositions.
This,
I
suspect,
is
but
a
scratch
on'
the
164
surface
of
the
kinds
of
"suprasentential"
relationships
that
are
implied
and
understood
in
ordinary
discourse.
In
particular,
I
suggest
that
the
structure
.
of
stories
is
ordinarily
more
than
pairwise
relationships
among
sentences.
Rather,
strings
of
sentences
combine
into
psychological
wholes.
In
the
following
section
I
explore
the
nature
of
these
wholes
and
propose
a
simple
story
grammar
whIch
accounts
for
many
of
the
salient
facts
about
the
structure
of
simple
stories
and
which
will
serve
as
the
basis
for
a
theory
of
summarization.
II.
A
SIMPLE
STORY
GRAMMAR
A.
The
Grammar
Rules
In
this
section
I
will
develop
a
grammar
which
I
suggest
accounts
in
a
reasonable
way
for
the
structure
of
a
wide
range
of
simple
stories.
'The
grammar
consists
of
a
set
of
syntactical
rules
which
generate
the
constituent
structure
of
stories
and
a
corresponding
set
of
semantic
interpretation
rules
which
determine
the
semantic
representation
of
the
story.
The
symbol
"+"
is
used
to
form
two
items
in
a
sequence;
the
symbol
"|"
is
used
to
separate
mutually
exclusive
alternatives.
A
“*”
following
a
structure
name
indicates
one
or
more
of
those
units;
for'
example,
A
*
is
one
or
more
As.
Rule
1:
Story
-‐>
Setting
+
Episode
The
first
rule
of
our
grammar
says
simply
that
stories
consist
of
a
Setting
followed
by
an
Episode.
The
Setting
is
a
statement
of
the
time,
and
place
of
a
story
as
well
as
an
introduction
to
its
main
characters.
The
Setting
corresponds
to
the
initial
section
of
stories
such
as:
Once
upon
a
time,
in
a
far
away
land
there
lived
a
good
king,
his
beautiful
queen,
and
their
daughter
Princess
Cordelia
The
setting
is
usually
just
a
series
of
stative
propositions,
often
terminated
by
phrases
such
as:
One
day,
as
Princess
Cordelia
was
walking
near
the
palace.
In
the
story
illustrated
in
the
first
example-‐-‐the
Margie
story-‐-‐the
setting
consisted
of
the
sentence:
Margie
was
holding
the
string
of
her
beautiful
new
balloon.
The
remainder
of
the
story
is
an
Episode.
The
simple
semantic
rule
corresponding
to
Rule
1
is:
Rule
1’:
ALLOW
(Setting,
Episode)
Semantically,
the
setting
forms
a
structure
into
which
the
remainder
of
the
story
can
be
linked.
It
plays
no
integral
part
in
the
body
of
the
story
and
under
certain
conditions
can
be
eliminated
without
adversely
effecting
(sic)
the
story:
In
such
cases,
the
characters
and
their
relevant
characteristics
must
be
introduced
in
the
body
of
the
story.
165
Rule
2:
Setting
-‐
>
(State)*
Rule
2
simply
expresses
the
assumption
that
settings
consist
of
a
set
of
stative
propositions.
Rule
2':
AND
(State,
State,
...
)
Semantically,
the
states
are
represented
as
a
set
of
conjoined
propositions
entered
into
the
data
base.
.
The
first
real
substantive
rule
m
our
rewrite
for
Episode
is:
Rule
3:
Episode
-‐>
Event
+
Reaction
Episodes
are
special
kinds
of
events
which
involve
the
reactions
of
animate
(or
anthropomorphized)
objects
to
events
in
the
world.
The
episode
consists
merely
of
the
occurrence
of
some
event
followed
by
the
reaction
of
the
hero
of
the
episode
to
the
event.
Our
semantic
rule
corresponding
to
Rule
3
is:
Rule
3':
INITIATE
(Event,
Reaction)
That
is,
the
relationship
between
the
external
event
and
the
hero's
reaction
is
one
that
I
call
INITIATE.
I
have
taken
the
term
from
Schank
(1973),
although
my
use
is
slightly
different
from
his.
I
use
the
term
INITIATE
to
represent
a
kind
of
causal
relationship
between
an
external
event
and
the
willful
reaction
of
a
thinking
being
to
that
event.
In
the
Margie
story
illustrated
in
(1),
I
assume
that
the
relationship
between
Margie's
crying
and
the
breaking
of
her
balloon
is
the
INITIATE
relationship.
Presumably,
the
crying
is
mediated
by
an
internal
mental
response
such
as
"sadness".
Event
is
the
most
general
category
of
our
entire
grammar.
The
following
rule
expresses
the
structure
of
an
event:
Rule
4:
Event
-‐>
{Episode
|
Change-‐of-‐
state
|
Action|
Event
+
Event}
Thus
an
Event
can
be
any
of
the
alternatives,
an
episode,
a
simple
change
of
state,
or
an
action
that
people
carry
out.
All
are
special
kinds
of
events.
Furthermore,
a
sequence
of
events
also
can
constitute
an
event.
The
first
three
parts
of
Rule
4
require
no
semantic
interpretation
rules.
Our
semantic
rule
corresponding
to
the
fourth
rewrite
for
event
is:
Rule
4':
CAUSE
(Event,
Event)
or
ALLOW
(Event,
Event)
The
rule
states
that
a
sequence
of
two
events
can
either
be
interpreted
as
one
event
CAUSE
a
second
event
or
they
can
be
interpreted
as
the
first
event
ALLOW
the
second.
The
term
CAUSE
is
used
when
the
relationship
between
the
events
is
one
of
physical
causation
as
in
the
balloon
hitting
the
branch
causing
the
balloon
to
break
in
the
Margie
story.
(The
CAUSE
predicate
is
similar
to
Schank's
(1973)
166
RESULT.)
ALLOW
is
a
relationship
between
two
events
in
which
the
first
makes
the
second
possible,
but
does
not
cause
it;
thus
the
relationship
between
the
wind
catching
the
balloon
and
the
wind
carrying
it
into
the
tree
I
would
say
is
ALLOW.
(Here
again
my
usage
of
ALLOW
is
clearly
closely
related
to
Schank's
ENABLE,
but
is
probably
not
identical.)
Rule
5:
Reaction
-‐>
Internal
Response
+
Overt
Response
Thus
a
reaction
consists
of
two
parts,
an
internal
and
an
overt
response.
The
semantic
relation
between
these
two
responses
is:
Rule
5':
MOTIVATE
(Internal
Response,
Overt
Response)
MOTIVATE
is
the
term
used
to
relate
thoughts
to
their
corresponding
overt
actions.
Presumably
there
are
a
large
variety
of
types
of
internal
responses.
The
two
most
common,
however,
seem
to
be
emotions
and
desires.
Thus
we
have:
Rule
6:
Internal
Response
-‐>
{Emotion
|
Desire}
Presumably
other
internal
responses
can
be
aroused,
but
in
the
stories
I
have
analyzed
these
two
have
been
sufficient.
The
overt
response
is,
of
course,
semantically
constrained
to
be
a
plausible
response
for
our
particular
internal
response.
167
D3
GENRES,
DISCOURSE
COMMUNITIES
AND
POWER
The
two
excerpts
below
are
from
two
important
figures
in
the
field
of
genre
analysis.
In
the
first,
John
Swales,
clarifies
the
concept
of
‘discourse
community’
by
providing
six
‘defining
characteristics’
having
to
do
with
people’s
relationships
to
one
another
and
to
the
texts
that
they
use
together.
In
the
second,
Vijay
Bhatia
discusses
the
tension
between
creativity
and
conformity
in
genre
and
how
this
relates
to
issues
of
power
and
politics
among
members
of
a
discourse
community.
A.
A
conceptualization
of
discourse
community
John
Swales
(reprinted
from
J.
Swales,
Genre
Analysis,
Cambridge:
Cambridge
University
Press,
1990,
pp.
24-‐27)
I
would
now
like
to
propose
six
defining
characteristics
that
will
be
necessary
and
sufficient
for
identifying
a
group
of
individuals
as
a
discourse
community.
1.
A
discourse
community
has
a
broadly
agreed
set
of
common
public
goals.
These
public
goals
may
be
formally
inscribed
in
documents
(as
is
often
the
case
with
associations
and
clubs),
or
they
may
be
more
tacit.
The
goals
are
public,
because
spies
may
join
speech
and
discourse
communities
for
hidden
purposes
of
subversion,
while
more
ordinary
people
may
join
organizations
with
private
hopes
of
commercial
or
romantic
advancement.
In
some
instances,
but
not
in
many,
the
goals
may
be
high
level
or
abstract.
In
a
Senate
or
Parliament
there
may
well
exist
overtly
adversarial
groups
of
members,
but
these
adversaries
may
broadly
share
some
common
objective
as
striving
for
improved
government.
In
the
much
more
typical
non-‐adversarial
discourse
communities,
reduction
in
the
broad
level
of
agreement
may
fall
to
a
point
where
communication
breaks
down
and
the
discourse
community
splits.
It
is
commonality
of
goal,
not
shared
object
of
study
that
is
criterial,
even
if
the
former
often
subsumes
the
latter.
But
not
always.
The
fact
that
the
shared
object
of
study
is,
say,
the
Vatican,
does
not
imply
that
students
of
the
Vatican
in
history
departments,
the
Kremlin,
dioceses,
birth
control
agencies
and
liberation
theology
seminaries
form
a
discourse
community.
2.
A
discourse
community
has
mechanisms
of
intercommunication
among
its
members.
The
participatory
mechanisms
will
vary
according
to
the
community:
meetings,
telecommunications,
correspondence,
newsletters,
conversations
and
so
forth.
This
criterion
is
quite
stringent
because
it
produces
a
negative
answer
to
the
case
of
'The
Cafe
Owner
Problem'
(Najjar,
personal
communication).
[n
generalized
form,
the
problem
goes
as
follows:
individuals
A,
B,
C
and
so
on
occupy
the
same
professional
roles
in
life.
They
interact
(in
speech
and
writing)
168
with
the
same
clienteles;
they
originate,
receive
and
respond
to
the
same
kind
of
messages
for
the
same
purposes;
they
have
an
approximately
similar
range
of
genre
skills.
And
yet,
as
cafe
owners
working
long
hours
in
their
own
establishments,
and
not
being
members
of
the
Local
Chamber
of
Commerce,
A,
Band
C
never
interact
with
one
another.
Do
they
form
a
discourse
community?
We
can
notice
first
that
'The
Cafe
Owner
Problem'
is
not
quite
[ike
those
situations
where
A,
Band
C
operate
as
'point'.
A,
Band
C
may
be
lighthouse
keepers
on
their
lonely
rocks,
or
missionaries
in
their
separate
Jungles,
or
neglected
consular
officials
in
their
rotting
outposts.
In
all
these
cases,
although
A,
Band
C
may
never
interact,
they
all
have
lines
of
communication
back
to
base,
and
presumably
acquired
discourse
community
membership
as
a
key
element
in
their
initial
training.
Bizzell
(1987)
argues
that
the
cafe
owner
kind
of
social
group
will
be
a
discourse
community
because
'its
members
may
share
the
social-‐
class
based
or
ethnically-‐based
discursive
practices
of
people
who
are
likely
to
become
cafe
owners
in
their
neighborhood'
(1987:5).
However,
even
if
this
sharing
of
discursive
practice
occurs,
it
does
not
resolve
the
logical
problem
of
assigning
membership
of
a
community
to
individuals
who
neither
admit
nor
recognize
that
such
a
community
exists.
3.
A
discourse
community
uses
its
participatory
mechanisms
primarily
to
provide
information
and
feedback.
Thus,
membership
implies
uptake
of
the
informational
opportunities.
Individuals
might
pay
an
annual
subscription
to
the
Acoustical
Society
of
America
but
if
they
never
open
any
of
its
communications
they
cannot
be
said
to
belong
to
the
discourse
community,
even
though
they
are
formally
members
of
the
society.
The
secondary
purposes
of
the
information
exchange
will
vary
according
to
the
common
goals:
to
improve
performance
in
a
football
squad
or
in
an
orchestra,
to
make
money
in
a
brokerage
house,
to
grow
better
roses
in
a
gardening
club,
or
to
dent
the
research
front
in
an
academic
department.
4.
A
discourse
community
utilizes
and
hence
possesses
one
or
more
genres
in
the
communicative
furtherance
of
its
aims.
.
A
discourse
community
has
developed
and
continues
to
develop
discoursal
expectations.
These
may
involve
appropriacy
of
topics,
the
form,
function
and
positioning
of
discoursal
elements,
and
the
roles
texts
play
in
the
operation
of
the
discourse
community.
In
so
far
as
'genres
are
how
things
get
done,
when
language
is
used
to
accomplish
them'
(Martin,
1985
:250),
these
discoursal
expectations
are
created
by
the
genres
that
articulate
the
operations
of
the
discourse.
community.
One
of
the
purposes
of
this
criterion
is
to
question
discourse
community
status
for
new
or
newly-‐emergent
groupings.
Such
groupings
need,
as
it
were,
to
settle
down
and
work
out
their
communicative
proceedings
and
practices
before
they
can
be
recognized
as
discourse
communities.
If
a
new
grouping
'borrows'
genres
from
other
discourse
communities,
such
borrowings
have
to
be
assimilated.
.
5.
In
addition
to
owning
genres,
a
discourse
community
has
acquired
some
specific
lexis.
169
This
specialization
may
involve
using
lexical
items
known
to
the
wider
speech
communities
in
special
and
technical
ways,
as
in
information
technology
discourse
communities,
or
using
highly
technical
terminology
as
in
medical
communities.
Most
commonly,
however,
the
inbuilt
dynamic
towards
an
increasingly
shared
and
specialized
terminology
is
realized_
through
the
development
of
community-‐specific
abbreviations
and
acronyms.
The
use
of
these
(ESL,
EAP,
WAC,
NCTE,
TOEFL,etc.)
is,
of
course,
driven
by
the
requirements
for
efficient
communication
exchange
between
"experts.
It
is
hard
to
conceive,
at
least
in
the
contemporary,
English-‐speaking
world,
of
a
group
of
well-‐established
members
of
a
discourse
community
communicating
among
themselves
on
topics
relevant
to
the
goals
of
the
community
and
not
using
lexical
items
puzzling
to
outsiders.
It
is
hard
to
imagine
attending
perchance
the
convention
of
some
group
of
which
one
is
an
outsider
and
understanding
every
word,
If
it
were
to
happen
-‐
as
might
occur
in
the
inaugural
meeting
of
some
quite
new
grouping
-‐
then
that
grouping
would
not
yet
constitute
a
discourse
community.
6.
A
discourse
community
has
a·
'threshold
level
of
members
with
a
suitable
degree
of
relevant
content
and
discoursal
expertise.
Discourse
communities
have
changing
memberships;
individuals
enter
as
apprentices
and
leave
by
death
or
in
other
less
involuntary
ways.
However,
survival
of
the
community
depends
on
a
reasonable
ratio
between
novices
and
experts.
170
was
written
by
a
retired
Lieutenant-‐Colonel.
The
greatest
authority
on
the
nineteenth
century
carriage
of
Hong
Kong
mail,
with
three
books
to
his
credit,
has
recently
retired
from
a
lifetime
of
service
as
a
signalman
with
British
Rail.
I
mention
these
brief
facts
to
show
that
the
members
the
discourse
community
have,
superficially
at
least,
nothing
in
common
except
their
shared
hobby
interest,
although
Bizzell
(1992)
is
probably
correct
in
pointing
out
that
there
may
be
psychological
predispositions
that
attract
particular
people
to
collecting
and
make
them
‘kindred
spirits’.
B.
171
are
embedded
in
the
rhetorical
context,
they
often
constrain
the
use
of
linguistic
resources
(lexico-‐grammatical
as
well
as
discoursal),
and
are
frequently
invoked
to
arrive
at
a
reasonable
interpretation
of
the
genre
or
even
determine
the
choice
of
the
genre
to
suit
a
particular
context.
Within
generic
boundaries,
experienced
users
of
genre
often
manage
to
exercise
considerable
freedom
to
manipulate
generic
conventions
to
respond
to
novel
situations,
to
mix
what
Bhatia
(1993)
calls
'private
intentions'
with
socially
recognized
communicative
purposes,
and
even
to
produce
new
forms
of
discourse.
Therefore
the
tension
between
conformity
and
creativity,
so
often
made
an
issue
of
in
applied
discourse
studies,
is
not
necessarily
real.
As
Dubrow
(1982:
39)
points
out,
'a
concern
for
generic
traditions,
far
from
precluding
originality,
often
helps
to
produce
it.'
Similarly,
Fowler
(1982:
31)
points
out:
Far
from
inhibiting
the
author,
genres
are
a
positive
support.
They
offer
room,
as
one
might
say,
for
him
to
write
in
-‐
a
habitation
of
mediated
definiteness,
a
proportioned
mental
space;
a
literary
matrix
by
to
order
his
experience
during
composition
...
The
writer
is
invited
to
match
experience
and
form
in
a
specific
yet
undetermined
way.
Accepting
the
invitation
does
not
solve
his
problems
of
expression
...
But
it
gives
him
access
to
formal
ideas
as
to
how
a
variety
of
constituents
might
suitably
be
combined.
Genre
also
offers
a
challenge
by
provoking
a
free
spirit
to
transcend
the
limitations
of
previous
examples.
In
fact,
a
subtle
exploitation
of
a
certain
aspect
of
generic
construct
is
always
seen
as
tactically
superior
and
effective.
It
is
almost
like
the
advertiser's
exploitation
of
the
cliché
the
shape
of
things
to
come
in
the
following
opening
headline
of
an
advertisement
for
a
car.
The
shape
of
things
to
come:
Mitsubishi
Cordia
Or,
the
use
of
the
famous
statement
about
the
British
colonial
empire
in
the
Lufthansa
advertisment
The
sun
never
sets
on
Lufthansa
territory,
or
in
the
following
slogan
for
energy
conservation,
which
says,
Don't
be
fuelish,
where
the
whole
idea
of
waste
of
energy
is
lost
unless
it
is
associated
with
'Don't
be
foolish.'
The
whole
point
about
such
associations
is
that
they
communicate
best
in
the
context
of
what
is
already
familiar.
In
such
contexts,
words
on
their
own
carry
no
meanings;
it
is
the
experience
which
gives
them
the
desired
effect.
Therefore,
if
one
is
not
familiar
with
the
original,
the
value
of
the
novel
expression
is
undermined.
Just
as
the
advertiser
makes
use
of
the
well-‐known
and
the
familiar
in
existing
knowledge,
a
clever
genre
writer
makes
use
of
what
is
conventionally
available
to
a
discourse
community
to
further
his
or
her
own
subtle
ends.
The
innovation,
the
creativity
or
the
exploitation
becomes
effective
only
in
the
context
of
the
already
available
and
familiar.
The
main
focus
of
this
paper
is
on
these
two
interrelated
aspects
of
genre
theory,
i.e.,
the
constraints
on
generic
construction,
a
pre-‐knowledge
of
which
gives
power
to
insiders
in
specific
discourse
communities,
and
the
exploitation
of
this
power
by
experienced
and
expert
members
of
such
disciplinary
cultures
to
achieve
their
'private
intentions'
172
within
'socially
recognized
communicative
purposes.'
Organizational
preferences
and
generic
controls
The
other
interesting
area
of
generic
variation,
although
within
a
restricted
range,
one
finds
in
organizational
preferences.
In
the
case
of
academic
publications,
we
often
come
across
what
we
commonly
refer
to
as
housestyles.
Although
every
single
journal
claims
to
have
its
own
style
sheet,
most
of
them
can
be
characterized
more
by
their
overlap
rather
than
variation.
Similarly,
in
the
case
of
newspaper
genres,
especially
the
news
reports
and
the
editorials,
we
find
an
unmistakable
'generic
identity'
(Bhatia,
1993)
in
almost
all
of
the
exploits
of
these
genres
from
various
newspapers,
although
all
of
them
have
their
own
preferences
in
terms
of
style,
stance
and
substance.
Some
may
be
more
objective,
while
others
more
interpretative;
some
more
socially
responsible,
while
others
more
sensational.
In
spite
of
all
these
differences,
most
of
them
display
common
characteristics
in
terms
of
their
use
of
generic
resources,
in
terms
of
their
structure,
interpretation
and
communication
of
intentions.
These
somewhat
different
orientations
to
the
events
of
the
day
do
not
make
their
stories
very
different
in
terms
of
their
generic
form.
Even
in
the
case
of
business
communities,
we
often
find
different
organizations
displaying
their
unique
identities
through
their
organizational
preferences
in
the
matters
of
their
choice
of
generic
forms,
but
the
broad
range
of
genres
they
tend
to
exploit
to
further
their
organizational
objectives
show
remarkable
similarities
rather
than
differences.
All
these
areas
of
generic
use
indicate
that
although
their
preferred
generic
forms
show
a
subtle
degree
of
variation
for
what
could
be
seen
as
'tactical
advantage,'
they
never
disregard
some
of
the
basic
features
of
individual
generic
constructs,
which
give
these
genres
their
essential
identities.
173
communities,
a
high
degree
of
consensus
is
often
ensured
by
selecting
like-‐
minded
scholars
from
within
well-‐defined
disciplinary
boundaries.
After
peer
review,
the
second
most
important
intervention
comes
from
the
editors,
who
enjoy
all
the
power
one
can
imagine
to
maintain
the
identity
and
integrity
of
the
research
article
genre.
Berkenkotter
and
Huckin
(1995)
document
an
in-‐depth
and
fascinating
study
of
this
kind
of
editorial
control
to
maintain
generic
integrity.
They
point
out
that
for
the
construction
and
dissemination
of
knowledge
'textual
activity'
is
as
important
as
the
'scientific
activity.'
Generic
conventions
as
authority:
the
case
of
citations
and
references
To
us
academics,
the
power
of
genre
is
nowhere
better
illustrated
than
in
the
publication
of
research
articles.
Swales
in
his
research
report
Aspects
of
Research
Article
Introductions
(1981)
was
the
first
one
to
point
out
the
importance
of
the
description
of
previous
research
on
the
rhetorical
activity
of
knowledge
dissemination
as
distinct
from
knowledge
creation.
In
order
to
become
acceptable
to
the
specialist
community
of
fellow
researchers,
one
must
relate
his
or
her
knowledge
claims
to
the
accumulated
knowledge
of
the
discipline,
without
which
his
or
her
claims
in
the
field
are
unlikely
to
find
recognition
through
publication.
Power
to
innovate
(mixing
and
embedding)
Although
this
pressure
for
the
'democratisation'
(Fairclough,
1992)
of
discourse
is
becoming
increasingly
intense
in
some
countries,
especially
in
the
USA,
it
is
unlikely
to
make
a
significant
dent
in
the
so-‐called
integrity
of
professional
genres,
at
least
not
in
the
foreseeable
future.
However,
one
can
see
an
increasing
'fragmentation
of
discursive
norms
and
conventions'
(Fairclough,
1992:
221),
often
leading
to
genre-‐mixing
and
embedding
in
institutionalized
orders
of
discourse
(see
Bhatia,
1994,
for
a
detailed
discussion
of
this),
on
the
one
hand,
and
creation
of
new
genres,
on
the
other.
To
a
large
extent,
these
changes
in
discursive
practices
are
making
professional
genres
increasingly
dynamic
and
complex.
The
dynamic
complexity
of
academic
and
professional
communication
is
further
increased
by
the
role
of
multimedia,
the
explosion
of
information
technology,
the
multidisciplinary
contexts
of
the
world
of
work,
the
increasingly
competitive
professional
environment,
and
above
all,
the
overwhelmingly
compulsive
nature
of
promotional
and
advertising
activities,
so
much
so
that
our
present-‐day
world
of
work
is
being
increasingly
identified
as
a
'consumer
culture'
(Featherstone,
1991).
The
inevitable
result
of
this
is
that
many
of
the
institutionalized
genres,
whether
they
are
social,
professional
or
academic,
are
seen
as
incorporating
elements
of
promotion.
Fairclough
(1992:
207)
rightly
associates
some
of
these
changes
with
what
he
calls
'commodification'
of
institutional
orders
of
discourse.
Referring
to
such
changes
in
discourse
practices,
he
(1993:
141)
points
out,
...
there
is
an
extensive
restructuring
of
boundaries
between
orders
of
discourse
174
and
between
discursive
practices,
for
example,
the
genre
of
consumer
advertising
has
been
colonising
professional
and
public
service
orders
of
discourse
on
a
massive
scale,
generating
many
new
hybrid
partly
promotional
genres
...
As
an
instance
of
such
a
hybrid
genre,
Fairclough
(1993)
discusses
the
case
of
contemporary
university
prospectuses,
where
he
highlights
an
increasing
tendency
towards
marketization
of
the
discursive
practices
of
British
universities.
Bhatia
(1995),
in
his
discussion
of
genre-‐mixing
in
professional
discourse,
gives
examples
from
several
settings,
where
genre-‐mixing
and
embedding
is
becoming
increasingly
common.
He
also
mentions
several
instances
where
one
may
find
an
increasing
use
of
promotional
strategies
in
genres
which
are
traditionally
considered
non-‐promotional
in
intent,
especially
academic
introductions,
including
book
introductions,
forewords,
prefaces
of
various
kinds,
which
are
becoming
increasingly
difficult
to
distinguish
from
publishers'
blurbs.
Shared
knowledge
-
privileged
access/insider
information
If
generic
conventions,
on
the
one
hand,
give
suitable
expression
to
the
communicative
intentions
of
genre
writers
(who
are
members
of
a
particular
discourse
community),
on
the
other
hand,
they
also
match
their
intentions
against
their
intended
reader's
expectations.
This
is
possible
only
when
all
the
participants
share,
not
only
the
code,
but
also
the
knowledge
of
the
genre,
which
includes
the
knowledge
of
its
construction,
interpretation
and
use.
A
necessary
implication
of
this
shared
genre
knowledge
is
that
it
is
not
routinely
available
to
the
outsiders,
which
creates
a
kind
of
social
distance
between
the
legitimate
members
of
a
discourse
community
and
those
who
are
considered
outsiders.
Although
this
creates
conditions
of
homogeneity
between
the
insiders,
at
the
same
time
it
also
increases
social
distance
between
them
and
the
outsiders,
sometimes
resulting
in
disastrous
consequences
for
the
one
who
does
not
have
access
to
such
shared
knowledge.
This
shared
knowledge
could
be
in
the
form
of
linguistic
resources
used
to
construct
a
generic
form,
or
it
could
be
in
the
awareness
of
the
rules
of
language
use,
some
of
which
are
socially
learnt,
as
the
ones
associated
with
classroom
discourse
and
academic
genres,
while
others
can
be
legally
enforced,
such
as
the
ones
associated
with
courtroom
procedures.
Maintaining
solidarity
within
a
professional
community
One
of
the
most
noticeable
characteristics
of
any
professional
or
academic
discourse
community
is
the
availability
and
typical
use
of
a
range
of
appropriate
genres,
which
their
members
think
serve
the
goals
of
their
community.
The
recurrent
use
of
such
discoursal
forms
create
solidarity
within
its
membership
giving
them
their
most
powerful
weapon
to
keep
the
outsiders
at
a
safe
distance.
Hudson
(1979:
1)
rightly
claims,
If
one
wished
to
kill
a
profession,
to
remove
its
cohesion
and
its
strength,
the
most
effective
way
would
be
to
forbid
the
use
of
its
characteristic
language.
In
this
context,
it
is
hardly
surprising
that
most
of
the
attempts
by
the
powerful
175
reformist
lobbies
in
many
Western
democracies
to
introduce
plain
English
in
legislative
contexts
are
seen
as
imposition
from
outside
and
have
been
firmly
rejected
by
the
professional
legal
community.
176
D4
IDEOLOGIES
IN
DISCOURSE
The
excerpts
presented
in
this
section
discuss
some
of
the
basic
conceptual
and
analytical
tools
you
can
use
to
do
critical
discourse
analysis.
The
first
is
from
Norman
Fairclough’s
Discoruse
and
social
change,
one
of
the
classic
works
in
discourse
analysis
devoted
to
the
study
of
discourse
and
ideology.
In
this
excerpt
Fairclough
explains
the
concept
of
intertextuality
and
its
relationship
with
ideology.
The
second
excerpt
is
from
James
Paul
Gee’s
book
Social
linguistics
and
literacies.
In
this
excerpt
Gee
also
takes
up
the
topic
of
intertextuality,
or,
as
he
calls
it,
heteroglossia,
in
his
analysis
of
a
label
on
an
aspirin
bottle.
He
also
discusses
‘cultural
models’
(see
Section
A4)
and
their
relationship
to
power
and
ideology.
A.
Intertextuality
Norman
Fairclough
(reprinted
from
Discourse
and
Social
Change,
Cambridge:
Polity
Press,
1992,
pp.
101-‐2).
The
term
‘intertextuality’
was
coined
by
Kristeva
in
the
late
1960s
in
the
context
of
her
influential
accounts
for
western
audiences
of
the
work
of
Bakhtin
(see
Kristeva
1986a,
actually
written
in
1966).
Although
the
term
is
not
Bakhtin's,
the
development
of
an
intertextual
(or
in
his
own
terms
‘translinguistic’)
approach
to
analysis
of
texts
was
a
major
theme
of
his
work
throughout
his
academic
career,
and
was
closely
linked
to
other
important
issues
including
his
theory
of
genre
(see
Bakhtin
1986,
a
paper
he
wrote
in
the
early
1950s).
Bakhtin
points
to
the
relative
neglect
of
the
communicative
functions
of
language
within
mainstream
linguistics,
and
more
specifically
to
the
neglect
of
ways
in
which
texts
and
utterances
are
shaped
by
prior
texts
that
they
are
‘responding’
to,
and
by
subsequent
texts
that
they
‘anticipate’.
For
Bakhtin,
all
utterances,
both
spoken
and
written,
from
the
briefest
of
turns
in
a
conversation
to
a
scientific
paper
or
a
novel,
are
demarcated
by
a
change
of
speaker
(or
writer),
and
are
oriented
retrospectively
to
the
utterances
of
previous
speakers
(be
they
turns,
scientific
articles,
or
novels)
and
prospectively
to
the
anticipated
utterances
of
the
next
speakers.
Thus
‘each
utterance
is
a
link
in
the
chain
of
speech
communication.
‘All
utterances
are
populated,
and
indeed
constituted,
by
snatches
of
others’
utterances,
more
or
less
explicit
or
complete:
‘our
speech
...
is
filled
with
others’
words,
varying
degrees
of
otherness
and
varying
degrees
of
"our-‐own-‐ness",
varying
degrees
of
awareness
and
detachment.
These
words
of
others
carry
with
them
their
own
expression,
their
own
evaluative
tone,
which
we
assimilate,
rework,
and
reaccentuate'
(Bakhtin
1986:
89).
That
is
utterances-‐-‐
'texts'
in
my
terms-‐-‐
are
inherently
intertextual,
constituted
by
elements
of
other
texts.
Foucault
adds
the
refinement
of
distinguishing
within
the
intertextual
aura
of
a
text
different
‘fields’
of
‘presence’,
'concomitance',
and
memory.
177
The
salience
of
the
concept
of
intertextuality
in
the
framework
I
am
developing
accords
with
my
focus
upon
discourse
and
social
change.
Kristeva
observes
that
intertextuality
implies
‘the
insertion
of
history
(society)
into
a
text
and
of
this
text
into
history'
(1986a:
39).
By
‘the
insertion
of
history
into
a
text,
she
means
that
the
text
absorbs
and
is
built
out
of
texts
from
the
past
(texts
being
the
major
artefacts
that
constitute
history).
By
‘the
insertion
of
the
text
into
history’,
she
means
that
the
text
responds
to,
reaccentuates,
and
reworks
past
texts,
and
in
so
doing
helps
to
make
history
and
contributes
to
wider
processes
of
change,
as
well
as
anticipating
and
trying
to
shape
subsequent
texts.
This
inherent
historicity
of
texts
enables
them
to
take
on
the
major
roles
they
have
in
contemporary
soclety.
at
the
leading
edge
of
social
and
cultural
change.
The
rapid
transformation
and
restructuring
of
textual
traditions
and
orders
of
discourse
is
a
strong
contemporary
phenomenon,
which
suggests
that
intertextuality
ought
to
be
a
major
focus
in
discourse
analysis.
B.
Heteroglossia
It
is
important
to
extend
our
discussion
of
social
languages
by
pointing
out
that
they
are
very
often
'impure
'.
That
is,
when
we
speak
or
write,
we
very
often
mix
together
different
social
languages.
This
is
a
practice
that
the
Russian
literary
theorist
Mikhail
Bakhtin
(1981,
1986)
called
heteroglossia
(multiple
voices)…
To
see
a
clear
example
of
such
heteroglossia,
and
its
ties
to
sociopolitical
realities,
consider
the
following
warning(s)
taken
from
a
bottle
of
aspirin.
.
Warnings:
Children
and
teenagers
should
not
use
this
medication
for
chicken
pox
or
flu
symptoms
before
a
doctor
is
consulted
about
Reye
Syndrome,
a
rare
but
serious
illness
reported
to
be
associated
with
aspirin.
Keep
this
and
all
drugs
out
of
the
reach
of
children.
In
case
of
accidental
overdose,
seek
professional
assistance
or
contact
a
poison
control
center
immediately.
As
with
any
drug,
if
you
are
pregnant
or
nursing
a
baby,
seek
the
advice
of
a
health
professional
before
using
this
178
product.
IT
IS
ESPECIALLY
IMPORTANT
NOT
TO
USE
ASPIRIN
DURING
THE
LAST
3
MONTHS
OF
PREGNANCY
UNLESS
SPECIFICALLY
DIRECTED
TO
DO
SO
BY
A
DOCTOR
BECAUSE
IT
MAY
CAUSE
PROBLEMS
IN
THE
UNBORN
CHILD
OR
COMPLICATIONS
DURING
DELIVERY,
See
carton
for
arthritis
use
and
Important
Notice.
This
text
starts
with
a
sentence
of
very
careful
and
very
specific
information
indeed:
the
initial
sentence
talks
(in
bold)
about
'children
and
teenagers';
it
specially
says
'this
medication';
gives
us
an
exclusive
list
of
two
relevant
diseases,
'chicken
pox
or
flu
';
mentions
a
specific
syndrome,
Reye
Syndrome,
and
explicitly
tells
us
that
it
is
'rare
but
serious'.
Then,
all
of
a
sudden,
with
the
second
sentence
we
enter
a
quite
different
sort
of
language,
marked
both
by
the
phrasing
and
by
the
disappearance
of
the
bold
print.
Now,
the
text
talks
not
about
aspirin
specifically,
as
in
the
first
sentence,
but
about
'this
and
all
drugs'
(second
sentence)
and
'any
drug'
(fourth
sentence).
We
are
told
to
keep
'this
and
all
drugs'
out
of
the
reach
of'
children',
but
what
now
has
happened
to
the
teenagers?
We
get
three
different
references
to
the
medical
profession,
none
of
them
as
direct
and
specific
as
'doctor'
(which
was
used
in
the
first
sentence):
'professional
assistance',
'poison
control
center',
and
'health
professional'.
We
are
told
to
seek
help
in
case
of
'accidental
overdose',
making
us
wonder
what
should
happen
if
the
overdose
was
not
accidental.
The
language
of
this
middle
part
of
the
text
speaks
out
of
a
(seemingly
not
all
that
dangerous)
world
where
institutional
systems
(companies,
professionals,
centers)
take
care
of
people
who
only
through
ignorance
(which
these
systems
can
cure)
get
themselves
into
trouble.
Then,
all
of
a
sudden,
again,
we
make
a
transition
back
to
the
social
language
of
the
opening
of
the
text,
but
this
time
it
is
shouted
at
us
in
bold
capitals.
We
are
confronted
with
the
phrase
'especially
important'.
We
return
to
quite
specific
language:
we
again
get
'aspirin',
rather
than
'all
drugs'
or
'any
drug',
time
is
handled
quite
specifically
('last
3
months'),
we
no
longer
'seek
assistance
or
advice'
from
'professionals',
rather
we
once
again
consult
with
our
'doctor'
and
do
not
take
the
aspirin
'unless
specifically
directed'.
This
is,
once
again,
a
dangerous
world
in
which
we
had
better
do
what
(and
only
what)
the
doctor
says.
This
dire
warning
about
pregnancy,
however,
does
make
us
wonder
why
a
rather
general
and
gentle
warning
about
pregnancy
and
nursing
is
embedded
in
the
more
moderate
language
of
the
middle
of
the
text.
The
text
ends
with
small
print,
which
appears
to
tell
us
to
look
on
the
carton
for
an
'Important
Notice'
(weren't
these
'warnings'
the
important
notice?).
So,
in
this
text
we
have
at
least
two
rather
different
social
languages
(voices)
intermingled,
juxtaposed
rather
uncomfortably
side
by
side.
Why?
At
one
time,
the
aspirin
bottle
had
only
the
middle
text
(sentences
2,
3,
and
4)
on
it
as
a
'warning'
(singular).
Various
medical,
social,
cultural,
and
political
changes,
including
conflicts
between
and
among
governmental
institutions,
medical
workers,
consumers,
and
drug
companies,
have
led
to
the
intrusion
of
the
more
direct
and
sharper
voice
that
begins
and
ends
the
'warnings'.
Thus,
we
see,
the
different
social
languages
in
this
text
are
sedimented
there
by
social,
political,
and
cultural
happenings
unfolding
in
history.
In
fact,
even
what
looks
like
a
uniform
social
language
-‐
for
example,
the
moderate
middle
of
this
text
-‐
is
very
often
a
compendium
of
different
social
languages
with
different
historical,
social,
179
cultural,
and
political
sources,
and
looks
to
us
now
to
be
uniform
only
because
the
workings
of
multiple
social
languages
have
been
forgotten
and
effaced.
180
At
a
more
subtle
level,
the
fact
that
'The
teacher
teaches
the
students
French'
has
the
same
grammar
as
'The
teacher
teaches
the
students
history
(physics,
linguistics,
algebra),
suggests
that
teaching
a
language
(like
French)
is
a
comparable
activity
to
teaching
a
disciplinary'
content
like
physics
(Halliday
1976).
Our
schools,
with
their
classrooms,
curricula,
discrete
class
hours
(five
times
a
week
for
an
hour
we
learn
French),
encourage
us
further
to
think
that,
since
all
these
teachers
are
standing
in
the
same
sort
of
space,
playing
the
same
sort
of
role
in
the
system,
they
could
be
or
even
must
be
doing
the
same
(sort
of)
thing.
We
note,
as
well,
that
the
driving
teacher
spends
too
much
time
in
a
car
and
the
coach
spends
too
much
time
on
the
field
to
be
respected
as
teachers.
Note,
too,
that
we
don't
say
things
like
'The
coach
teaches
football'
–
football
cannot
be
taught,
one
can
only
help
someone
master
it
in
a
group
with
other
apprentices.
Our
mental
model
of
teaching
makes
us
compare
'teaching
French'
to
'teaching
history'
and
not
to
'coaching
football'
or
'training
someone
to
drive',
despite
the
fact
that
it
may
well
be
that
learning
a
language
is
a
lot
more
like
learning
to
drive
a
car
or
play
football
than
it
is
like
learning
history
or
physics.
What
we
see
here,
then,
is
that
language
encapsulates
a
great
many
frozen
theories
(generalizations
about
what
is
similar
to
what)
-‐
we
have
just
witnessed
frozen
theories
of
communication
and
language
acquisition.
We
do
not
have
to
accept
the
theories
our
various
social
languages
offer
us.
Though
we
can
hardly
reflect
on
them
all,
we
can
reflect
on
some
of
them
and
come
to
see
things
in
new
ways
Meaning
Having
established
the
context
of
social
languages,
we
can
turn
directly
to
meaning.
Meaning
is
one
of
the
most
debated
terms
in
linguistics,
philosophy,
literary
theory,
and
the
social
sciences.
To
start
our
discussion
of
meaning,
let
us
pick
a
word
and
ask
what
it
means.
Say
we
ask:
'What
does
the
word
sofa
mean?'
Imagine
that
my
friend
Susan
and
I
go
into
my
living
room,
where
I
have
a
small
white,
rather
broken
down
seat
big
enough
for
more
than
one
person,
and
a
larger
and
nicer
one.
I
point
to
the
larger,
nicer
one
and
say,
'That
sofa
has
a
stain
on
it.'
Susan
sees
nothing
exceptional
about
what
I
have
said,
assumes
we
both
mean
the
same
thing
by
the
word
'sofa',
and
points
to
the
smaller
object,
saying,
'Well,
that
sofa
has
a
lot
more
stains
on
it.'
I
say,
'That's
not
a
sofa,
it's
a
settee.'
Now
Susan
realizes
that
she
and
I
do
not,
in
fact,
mean
the
same
thing
by
the
word
'sofa'.
"Why?
The
reason
is
that
I
am
making
a
distinction
between
two
words,
'sofa'
and
'settee',
where
something
is
either
the
one
or
the
other,
and
not
both,
while
Susan
does
not
make
such
a
distinction,
either
because
she
does
not
have
the
word
'settee'
or
because
she
uses
it
in
the
same
way
as
she
uses
'sofa'.
When
I
use
the
word
'sofa',
I
mean
it
to
exclude
the
word
'settee'
as
applicable;
when
I
181
use
the
word
'settee',
I
mean
it
to
exclude
the
word
'sofa'.
Susan,
of
course,
does
not
exactly
know
the
basis
on
which
I
make
the
distinction
between
'sofa'
and
'settee'
(how
and
why
I
distinguish
'sofa'
and
'settee'),
a
matter
to
which
we
will
turn
in
the
next
section.
Now
someone
else,
Kris,
comes
in,
having
overheard
our
conversation,
and
says,
'That's
not
a
settee,
nor
a
sofa,
it's
a
divan.'
I
and
Susan
now
realize
that
when
Kris
uses
the
word
'divan',
she
distinguishes
among
the
words
'sofa',
'settee',
and
'divan'.
Now,
assume
that
I
say
‘Well
they
are
both
couches,'
and
we
all
agree
on
this.
This
shows
that
my
use
of
the
word
'couch'
does
not
exclude'
sofa'
or
'settee'
as
(also
possibly)
applicable,
nor
do
these
words
exclude
'couch',
though
they
exclude
each
other.
And
for
Susan
and
Kris
the
use
of
the
word
'couch'
does
not
exclude
their
other
words
(which
are
different
than
mine),
nor
do
their
other
words
exclude
'couch'
(though
their
other
words
exclude
each
other).
Thus,
by
default
almost,
we
mean
(pretty
much)
the
same
thing
by'
couch'.
What
is
emerging
here
is
that
what
we
mean
by
a
word
depends
on
which
other
words
we
have
available
to
us
and
which
other
words
our
use
of
the
word
(e.g.,
'sofa')
is
meant
to
exclude
or
not
exclude
as
possibly
also
applying
(e.g.,
'sofa'
excludes
'settee',
but
not
'couch').
It
also
depends
on
which
'Words
are
'available'
to
me
in
a
given
situation.
For
example,
I
may
sometimes
use
the
word
'love
seat',
which
I
consider
a
type
of
settee,
but
in.
the
above
situation
with
Susan
and
Kris
I
may
have
not
viewed
this
as
a
possible
choice,
perhaps
because
I
am
reluctant
to
use
the
term
in
front
of
close
friends
who
might
think
it
too
'fancy’.
This
is
to
say
that
I
am
currently
using
a
social
language
in
which
'love
seat
is
not
available.
The
sorts
of
factors
we
have
seen
thus
far
in
our
discussion
of
'sofa'
reflect
one
central
principle
involved
in
meaning,
a
principle
I
will
call
the
exclusion
principle.
Susan,
Kris,
and
I
all
have
the
word
'sofa',
but
it
means
different'
things
to
each
of
us
because
each
of
has
a
different
set
of
related
words.
The
exclusion
principle
says
that
the
meaning
of
a
word
is
(in
part
–
there
are
other
principles)
a
matter
of
what
other
words
my
use
of
a
given
word
in
a
given
situation
is
intended
to
exclude
or
not
exclude
as
also
possibly
applicable
(though
not
actually
used
in
this
case).
Meaning
is
always
(in
part)
a
matter
of
intended
exclusions
and
exclusions
(contrasts
and
lack
of
contrasts)
within
the
assumed
semantic
field.
*
Cultural
Models
as
the
Basis
of
Meaning
Choices
and
Guesses
So
far
I
have
left
out
one
crucial
principle
of
meaning.
This
is
the
principle
that
determines
what
I
have
called
the
basis
of
the
distinctions
we
make
(e.g.,
'sofa'
versus
'settee',
with
'couch'
applicable
to
both).
Why
do
we
mean
the
way
we
do?
To
get
at
what
constitutes
the
basis
of
our
choices
and
assumptions
in
the
use
of
words,
let
us
consider
what
the
word
'bachelor'
means
(Fillmore
1975;
Quinn
182
and
Holland
1987).
All
of
us
think
we
know
what
the
word
means.
Dictionaries
say
it
means
'an
unmarried
man'
(Webster
Handy
College
Dictionary,
1972),
because
it
seems
clear
that
in
most
contexts
in
which
the
word
is
used
it
excludes
as
applicable
words
like
'woman',
'girl',
'boy',
and
'married':
Let
me
ask
you,
then,
is
the
Pope
a
bachelor?
Is
a
thrice-‐divorced
man
a
bachelor?
Is
a
young
man
who
has
been
in
an
irreversible
coma
since
childhood
a
bachelor?
What
about
a
eunuch?
A
committed
gay
man?
An
elderly
senile
gentleman
who
has
never
been
married?
The
answer
to
all
these
questions
is
either
'no'
or
'I'm
not
sure'
(as
I
have
discovered
by
asking
a
variety
of
people).
Why?
Alter
all,
all
these
people
are
unmarried
men.
The
reason
why
the
answer
to
these
questions
is
'no',
despite
the
fact
that
they
all
involve
cases
of
clearly
unmarried
males,
is
that
in
using
the
word
'bachelor'
we
are
making
exclusions
we
are
unaware
of
and
are
assuming
that
the
contexts
in
which
we
use
the
word
are
clear
and
transparent
when
they
are
not.
Context
has
the
nasty
habit
of
almost
always
seeming
clear,
transparent,
and
unproblematic,
when
it
hardly
ever
actually
is.
Our
meaningful
distinctions
(our
choices
and
guesses)
are
made
on
the
basis
of
certain
beliefs
and
values.
This
basis
is
a
type
of
theory…,
in
the
case
of
many
words
a
social
theory.
The
theories
that
form
the
basis
of
such
choices
and
assumptions
have
a
particular
character.
They
involve
(usually
unconscious)
assumptions
about
models
of
simplified
worlds.
Such
models
are
sometimes
called
cultural
models,
folk
theories,
scenes,
schemas,
or
frames.
I
will
call
them
cultural
models.
I
think
of
cultural
models
as
something
like
movies
or
videotapes
in
the
mind.
We
all
have
a
vast
store
of
these
tapes,
each
of
which
depicts
prototypical
(what
we
take
to
be
'normal')
events
in
a
simplified
world.
We
all
have
a
vast
store
of
these
tapes,
each
of
which
depicts
prototypical
(what
we
take
to
be
‘normal’)
events
in
a
simplified
world.
We
conventionally
take
these
simplified
worlds
to
be
the
'real'
world,
or
act
as
if
they
were.
We
make
our
choices
and
guesses
about
meaning
in
relation
to
these
worlds.
These
cultural
models
are
emblematic
visions
of
an
idealized,
'normal',
'typical'
reality,
in
much
the
way
that,
say,
a
Bogart
movie
is
emblematic
of
the
world
of
the
'tough
guy'
or
an
early
Woody
Allan
movie
of
the
'sensitive,
but
klutzy
male'.
They
are
also
variable,
differing
across
different
cultural
groups,
including
different
cultural
groups
in
a
society
speaking
the
same
language.
They
change
with
time
and
other
changes
in
the
society,
but
we
are
usually
quite
unaware
we
are
using
them
and
of
their
full
implications.
These
cultural
models
are,
then,
pictures
of
simplified
worlds
in
which
prototypical
events
unfold.
The
most
commonly
used
cultural
model
for
the
word
'bachelor'
is
(or
used
to
be)
something
like
the
following
(Fillmore
1975):
Men
marry
women
at
a
certain
age;
marriages
last
for
life;
and
in
such
a
world,
a
bachelor
is
a
man
who
stays
unmarried
beyond
the
usual
age,
thereby
becoming
eminently
marriageable.
We
know
that
this
simplified
world
is
not
always
true,
but
it
is
the
one
against
which
we
use
the
word
'bachelor',
that
is,
make
choices
183
about
what
other
words
are
excluded
as
applicable
or
not,
and
make
assumptions
about
what
the
relevant
context
is
in
a
given
case
of
using
a
word.
Thus,
the
Pope
is
not
a
bachelor
because
he
just
isn't
in
this
simplified
world,
being
someone
who
has
vowed
not
to
marry
at
any
age.
Nor
are
gay
men,
since
they
have
chosen
not
to
marry
women.
Such
cultural
models
involve
us
in
exclusions
that
are
not
at
first
obvious
and
which
we
are
often
quite
unaware
of
making.
In
the
case
of
'bachelor'
we
are
actually
excluding
words
like
'gay'
and
'priest'
as
applying
to
('normal')
unmarried
men,
and
in
doing
so,
we
are
assuming
that
men
come
in
two
('normal')
types:
ones
who
et
married
early
and
ones
who
get
married
late.
This
assumption
marginalizes
people
who
do
not
want
to
get
married
or
do
not
want
to
marry
members
of
the
opposite
sex.
It
is
part
of
the
function
of
such
cultural
models
to
set
up
what
count
as
central,
typical
cases,
and
what
count
as
marginal,
non-‐typical
cases.
There
is
even
a
more
subtle
exclusion
being
made
via
this
cultural
model.
If
men
become
'eminently
marriageable'
when
they
stay
unmarried
beyond
the
usual
age,
then
this
can'
only
be
because
we
have
assumed
that
after
that
age
there
is
a
shortage
of
'desirable'men
and
a
surplus
of
women
who
want
them,
women
who,
thus,
are
not
'eminently
marriageable',
or,
at
least,
not
as
'eminently
marriageable'
as
the
men.
Hence,
we
get
the
most
common
cultural
model
associated
with
'spinster'.
So
we
see
that
our
usual
use
of
'bachelor'
involves
also
an
exclusion
of
the
phrase
'eminently
marriageable'
as
applicable
to
'older'
women,
and
the
assumption
that
the
reverse
of
'bachelor',
namely
'spinster',
is
applicable.
Such
hidden
exclusions
are…ideological.
They
involve
social
theories
(remember,
cultural
models
are
a
type
of
theory),
quite
tacit
ones
involving
beliefs
about
the
distribution
of
goods
–
prestige,
power,
desirability,
centrality
in
society.
Furthermore,
the
fact
that
we
are
usually
unaware
of
using
these
cultural
models
and
of
their
full
implications
means
that
the
assumptions
they
embody
are
the
distribution
of
social
goods
appear
to
us
natural,
obvious,
just
the
ways
things
are,
inevitable,
even
appropriate.
And
this
is
so
despite
the
fact
that
cultural
models
vary
across
both
different
cultures
and
different
social
groups.
184
Gee
says
that
our
choices
of
and
assumptions
about
the
meanings
of
words
are
often
determined
by
‘cultural
models’,
which
are
idealized
versions
of
‘normal,
typical
reality.’
Cultural
models
often
involve
ideas
about
certain
‘types’
of
people,
such
as
‘bachelors’
and
how
they
are
supposed
to
act.
Consider
the
cultural
models
surrounding
some
kind
of
important
event
or
activity
in
your
society
(such
as
studying
in
university
or
getting
married).
What
sorts
of
cultural
models
does
your
society
associate
with
these
events
or
activities?
What
kinds
of
people
do
the
cultural
models
include,
and
what
kinds
of
people
do
they
marginalize
or
exclude.
185
D5
TWO
PERSPECTIVES
ON
CONVERSATION
The
two
readings
in
this
section
represent
two
different
perspectives
on
conversation.
The
first,
by
John
Austin,
is
a
basic
outline
of
the
principles
of
speech
act
theory.
In
particular,
Austin
makes
an
argument
about
why
a
perspective
which
focuses
only
on
the
propositional
content
of
utterances
cannot
adequately
explain
how
people
actually
use
language.
The
second
excerpt
is
from
a
classic
article
by
conversation
analyst
Emanuel
Schegloff.
The
focus
of
the
article
is
conversational
closings,
but
Schegloff
uses
this
topic
to
illustrate
one
of
the
basic
principles
of
adjacency
pairs,
the
principle
of
conditional
relevance.
A.
How
to
do
things
with
words
John
L.
Austin
(reprinted
from
How
to
do
things
with
words,
Oxford:
Oxford
University
Press,
1990,
pp.
359-‐371)
What
I
shall
have
to
say
here
is
neither
difficult
nor
contentious;
the
only
merit
I
should
like
to
claim
for
it
is
that
of
being
true,
at
least
in
parts.
The
phenomenon
to
be
discussed
is
very
widespread
and
obvious,
and
it
cannot
fail
to
have
been
already
noticed,
at
least
here
and
there,
by
others.
Yet
I
have
not
found
attention
paid
to
it
specifically.
It
was
for
too
long
the
assumption
of
philosophers
that
the
business
of
a
'statement'
can
only
be
to
'describe'
some
state
of
affairs,
or
to
'state
some
fact',
which
it
must
do
either
truly
or
falsely.
Grammarians,
indeed,
have
regularly
pointed
out
that
not
all
'sentences'
are
(used
in
making)
statements:
there
are,
traditionally,
besides
(grammarians')
statements,
also
questions
and
exclamations,
and
sentences
expressing
commands
or
wishes
or
concessions.
And
doubtless
philosophers
have
not
intended
to
deny
this,
despite
some
loose
use
of
'sentence'
for
'statement'.
Doubtless,
too,
both
grammarians
and
philosophers
have
been
aware
that
it
is
by
no
means
easy
to
distinguish
even
questions,
commands,
and
so
on
from
statements
by
means
of
the
few
and
jejune
grammatical
marks
available,
such
as
word
order,
mood,
and
the
like:
though
perhaps
it
has
not
been
usual
to
dwell
on
the
difficulties
which
this
fact
obviously
raises
.
For
how
do
we
decide
which
is
which?
What
are
the
limits
and
definitions
of
each?
But
now
in
recent
years,
many
things
which
would
once
have
been
accepted
without
question
as
'statements'
by
both
philosophers
and
grammarians
have
been
scrutinized
with
new
care
.
.
.
.
It
has
come
to
be
commonly
held
that
many
utterances
which
look
like
statements
are
either
not
intended
at
all,
or
only
intended
in
part,
to
record
or
impart
straightforward
information
about
the
facts:
for
example,
'ethical
propositions'
are
perhaps
intended,
solely
or
partly,
to
evince
emotion
or
to
prescribe
conduct
or
to
influence
it
in
special
ways
.
.
.
.
We
very
often
also
use
utterances
in
ways
beyond
the
scope
at
least
of
traditional
186
grammar.
It
has
come
to
be
seen
that
many
specially
perplexing
words
embedded
in
apparently
descriptive
statements
do
not
serve
to
indicate
some
specially
odd
additional
feature
in
the
reality
reported,
but
to
indicate
(not
to
report)
the
circumstances
in
which
the
statement
is
made
or
reservations
to
which
it
is
subject
or
the
way
in
which
it
is
to
be
taken
and
the
like
.
To
overlook
these
possibilities
in
the
way
once
common
is
called
the
'descriptive'
fallacy;
but
perhaps
this
is
not
a
good
name,
as
'descriptive'
itself
is
special.
Not
all
true
or
false
statements
are
descriptions,
and
for
this
reason
I
prefer
to
use
the
word
'Constative'
.
.
.Utterances
can
be
found
.
.
.
such
that:
A.
they
do
not
'describe'
or
'report'
or
constate
anything
at
all,
are
not
'true
or
false'
;
and
B.
the
uttering
of
the
sentence
is,
or
is
a
part
of,
the
doing
of
an
action,
which
again
would
not
normally
be
described
as,
or
as
'just',
saying
something
.
Examples:
(a)
I
do
(sc
.
take
this
woman
to
be
my
lawful
wedded
wife)'
-‐
as
uttered
in
the
course
of
the
marriage
ceremony.
(b)
'I
name
this
ship
the
Queen
Elizabeth'
-‐
as
uttered
when
smashing
the
bottle
against
the
stern.
(c)
'I
give
and
bequeath
my
watch
to
my
brother'
-‐
as
occurring
in
a
will.
(d)
'I
bet
you
sixpence
it
will
rain
tomorrow.'
In
these
examples
it
seems
clear
that
to
utter
the
sentence
(in,
of
course,
the
appropriate
circumstances)
is
not
to
describe
my
doing
of
what
I
should
be
said
in
so
uttering
to
be
doing
or
to
state
that
I
am
doing
it:
it
is
to
do
it.
None
of
the
utterances
cited
is
either
true
or
false:
I
assert
this
as
obvious
and
do
not
argue
it.
It
needs
argument
no
more
than
that
'damn'
is
not
true
or
false:
it
may
be
that
the
utterance
'serves
to
inform
you'
-‐
but
that
is
quite
different.
To
name
the
ship
is
to
say
(in
the
appropriate
circumstances)
the
words
'I
name,
etc.'
.
When
I
say,
before
the
registrar
or
attar,
'I
do',
I
am
not
reporting
on
a
marriage:
I
am
indulging
in
it.
What
are
we
to
call
a
sentence
or
an
utterance
of
this
type?
I
propose
to
call
it
a
performatire
sentence
or
a
performative
utterance,
or,
for
short,
'a
performative'.
The
term
'performative'
will
be
used
in
a
variety
of
cognate
ways
and
constructions,
much
as
the
term
'imperative'
is.
The
name
is
derived,
of
course,
from
'perform',
the
usual
verb
with
the
noun
'action':
it
indicates
that
the
issuing
of
the
utterance
is
the
performing
of
an
action
-‐
it
is
not
normally
thought
of
as
just
saying
something.
Are
we
then
to
say
things
like
this:
'To
marry
is
to
say
a
few
words',
or
'Betting
is
simply
saying
something'?
Such
a
doctrine
sounds
odd
or
even
flippant
at
first,
but
with
sufficient
safeguards
it
may
become
not
odd
at
all.
187
*
The
uttering
of
the
words
is,
indeed,
usually
a,
or
even
the,
leading
incident
in
the
performance
of
the
act
(of
betting
or
what
not),
the
performance
of
which
is
also
the
object
of
the
utterance,
but
it
is
far
from
being
usually,
even
if
it
is
ever,
the
sole
thing
necessary
if
the
act
is
to
be
deemed
to
have
been
performed.
Speaking
generally,
it
is
always
necessary
that
the
circumstances
in
which
the
words
are
uttered
should
be
in
some
way,
or
ways,
appropriate,
and
it
is
very
commonly
necessary
that
either
the
speaker
himself
or
other
persons
should
also
perform
certain
other
actions,
whether
'physical'
or
'mental'
actions
or
even
acts
of
uttering
further
words
.
Thus,
for
naming
the
ship,
it
is
essential
that
I
should
be
the
person
appointed
to
name
her;
for
(Christian)
marrying,
it
is
essential
that
I
should
not
be
already
married
with
a
wife
living,
sane
and
undivorced,
and
so
on;
for
a
bet
to
have
been
made,
it
is
generally
necessary
for
the
offer
of
the
bet
to
have
been
accepted
by
a
taker
(who
must
have
done
something,
such
as
to
say
'Done');
and
it
is
hardly
a
gift
if
I
say,
'I
give
it
you'
but
never
hand
it
over
.
.
.
.
But
we
may,
in
objecting,
have
something
totally
different,
and
this
time
quite
mistaken,
in
mind,
especially
when
we
think
of
some
of
the
more
awe-‐inspiring
performatives
such
as
'I
promise
to
.
.
.'
.
Surely
the
words
must
be
spoken
'seriously'
and
so
as
to
be
taken
'seriously'?
This
is,
though
vague,
true
enough
in
general
-‐
it
is
an
important
commonplace
in
discussing
the
purport
of
any
utterance
whatsoever.
I
must
not
be
joking,
for
example,
nor
writing
a
poem.
.
.
.
Well
we
shall
next
consider
what
we
actually
do
say
about
the
utterance
concerned
when
one
or
another
of
its
normal
concomitants
is
absent
.
In
no
case
do
we
say
that
the
utterance
was
false
but
rather
that
the
utterance
-‐
or
rather
the
act,
e.g.,
the
promise
-‐
was
void,
or
given
in
bad
faith,
or
not
implemented,
or
the
like.
In
the
particular
case
of
promising,
as
with
many
other
performatives,
it
is
appropriate
that
the
person
uttering
the
promise
should
have
a
certain
intention,
viz.
here
to
keep
his
word:
and
perhaps
of
all
concomitants
this
looks
the
most
suitable
to
be
that
which
'I
promise'
does
describe
or
record.
Do
we
not
actually,
when
such
intention
is
absent,
speak
of
a
'false'
promise?
Yet
so
to
speak
is
not
to
say
that
the
utterance
'I
promise
that
.
.
.'
is
false,
in
the
sense
that
though
he
states
that
he
does
he
doesn't,
or
that
though
lie
describes
he
misdescribes
-‐
misreports.
For
he
does
promise:
the
promise
here
is
not
even
void,
though
it
is
given
in
bad
faith
.
His
utterance
is
perhaps
misleading,
probably
deceitful
and
doubtless
wrong,
but
it
is
not
a
lie
or
a
misstatement
.
At
most
we
might
make
out
a
case
for
saying
that
it
implies
or
insinuates
a
falsehood
or
a
misstatement
(to
the
effect
that
he
does
intend
to
do
something):
but
that
is
a
very
different
matter
.
Moreover,
we
do
not
speak
of
a
false
bet
or
a
false
christening;
and
that
we
do
speak
of
a
false
promise
need
commit
us
no
more
than
the
fact
that
we
speak
of
a
false
move.
'False'
is
not
necessarily
used
of
statements
only.
*
Besides
the
uttering
of
the
words
of
so-‐called
performative,
a
good
many
other
188
things
have
as
a
general
rule
to
be
right
and
to
go
right
if
we
are
to
be
said
to
have
happily
brought
off
our
action.
What
these
are
we
may
hope
to
discover
by
looking
at
and
classifying
types
of
case
in
which
something
goes
wrong
and
the
act
-‐-‐
marrying,
betting,
bequeathing,
christening,
or
what
not
-‐
is
therefore
at
least
to
some
extent
a
failure:
the
utterance
is
then,
we
may
say,
not
indeed
false
but
in
general
unhappy.
And
for
this
reason
we
call
the
doctrine
of
the
things
that
can
be
and
go
wrong
on
the
occasion
of
such
utterances,
the
doctrine
of
the
Infelicities.
Suppose
we
try
first
to
state
schematically
-‐
and
I
do
not
wish
to
claim
any
sort
of
finality
for
this
scheme
-‐
some
at
least
of
the
things
which
are
necessary
for
the
smooth
or
'happy'
functioning
of
a
performative
(or
at
least
of
a
highly
developed
explicit
performative,
such
as
we
have
hitherto
been
alone
concerned
with),
and
then
give
examples
of
infelicities
and
their
effects
.
.
.
.
A.
1
There
must
exist
an
accepted
conventional
procedure
having
a
certain
conventional
effect,
that
procedure
to
include
the
uttering
of
certain
words
by
certain
persons
in
certain
circumstances,
and
further,
A.2
the
particular
persons
and
circumstances
in
a
given
case
must
be
appropriate
for
the
invocation
of
the
particular
procedure
invoked
.
B.1
The
procedure
must
be
executed
by
all
participants
both
correctly
and
B.
2
completely.
C.1
Where,
as
often,
the
procedure
is
designed
for
use
by
persons
having
certain
thoughts
or
feelings,
or
for
the
inauguration
of
certain
consequential
conduct
on
the
part
of
any
participant,
then
a
person
participating
in
and
so
invoking
the
procedure
must
in
fact
have
those
thoughts
or
feelings,
and
the
participants
must
intend
so
to
conduct
themselves,
and
further
C.2
must
actually
so
conduct
themselves
subsequently.
Now
if
we
sin
against
any
one
(or
more)
of
these
six
rules,
our
performative
utterance
will
be
(in
one
way
or
another)
unhappy.
189
B.
Opening
up
closings
Emanuel
A.
Schegloff
and
Harvey
Sacks
(reprinted
from
Semiotica
7,
1973:
289-‐
327)
It
seems
useful
to
begin
by
formulating
the
problem
of
closing
technically
in
terms
of
the
more
fundamental
order
of
organization,
that
of
turns
.
Two
basic
features
of
conversation
are
proposed
to
be:
(1)
at
least,
and
no
more
than,
one
party
speaks
at
a
time
in
a
single
conversation;
and
(2)
speaker
change
recurs.
The
achievement
of
these
features
singly,
and
especially
the
achievement
of
their
cooccurrence,
is
accomplished
by
co-‐conversationalists
through
the
use
of
a
'machinery'
for
ordering
speaker
turns
sequentially
in
conversation.
The
turn-‐
taking
machinery
includes
as
one
component
a
set
of
procedures
for
organizing
the
selection
of
'next
speakers',
and,
as
another,
a
set
of
procedures
for
locating
the
occasions
on
which
transition
to
a
next
speaker
mayor
should
occur.
The
turn-‐taking
machinery
operates
utterance
by
utterance.
That
is
to
say,
it
is
within
any
current
utterance
that
possible
next
speaker
selection
is
accomplished,
and
upon
possible
completion
of
any
current
utterance
that
such
selection
takes
effect
and
transition
to
a
next
speaker
becomes
relevant.
We
shall
speak
of
this
as
the
'transition
relevance
'
of
possible
utterance
completion
…
Whereas
these
basic
features
…
deal
with
a
conversation's
ongoing
orderliness,
they
make
no
provision
for
the
closing
of
conversation.
A
machinery
that
includes
the
transition
relevance
of
possible
utterance
completion
recurrently
for
any
utterance
in
the
conversation
generates
an
indefinitely
extendable
string
of
turns
to
talk.
Then,
an
initial
problem
concerning
closings
may
be
formulated:
HOW
TO
ORGANIZE
THE
SIMULTANEOUS
ARRIVAL
OF
THE
CO-‐CONVERSATIONALISTS
AT
A
POINT
WHERE
ONE
SPEAKER'S
COMPLETION
WILL
NOT
OCCASION
ANOTHER
SPEAKER'S
TALK,
AND
THAT
WILL
NOT
BE
HEARD
AS
SOME
SPEAKER'S
SILENCE.
The
last
qualification
is
necessary
to
differentiate
closings
from
other
places
in
conversation
where
one
speaker's
completion
is
not
followed
by
a
possible
next
speaker
's
talk,
but
where,
given
the
continuing
relevance
of
the
basic
features
and
the
turn-‐taking
machinery,
what
is
heard
is
not
termination
but
attributable
silence,
a
pause
in
the
last
speaker's
utterance,
etc.
It
should
suggest
why
simply
to
stop
talking
is
not
a
solution
to
the
closing
problem:
any
first
prospective
speaker
to
do
so
would
be
hearable
as
'
being
silent'
in
terms
of
the
turn-‐taking
machinery,
rather
than
as
having
suspended
its
relevance
…
How
is
the
transition
relevance
of
possible
utterance
completion
lifted?
A
proximate
solution
involves
the
use
of
a
'terminal
exchange'
composed
of
conventional
parts,
e
.g.,
an
exchange
of
'good
-‐byes'…
We
note
first
that
the
terminal
exchange
is
a
case
of
a
class
of
utterance
sequences
which
we
have
been
studying
for
some
years,
namely,
the
utterance
pair,
or,
as
we
shall
refer
to
it,
the
adjacency
pair…
Briefly,
adjacency
pairs
consist
of
sequences
which
properly
have
the
following
features:
(1)
two
utterance
length,
(2)
adjacent
positioning
of
190
component
utterances,
(3)
different
speakers
producing
each
utterance
.
The
component
utterances
of
such
sequences
have
an
achieved
relatedness
beyond
that
which
may
otherwise
obtain
between
adjacent
utterances.
That
relatedness
is
partially
the
product
of
the
operation
of
a
typology
in
the
speakers'
production
of
the
sequences.
The
typology
operates
in
two
ways:
it
partitions
utterance
types
into
'
first
pair
parts'
(i.e.,
first
parts
of
pairs)
and
second
pair
parts;
and
it
affiliates
a
first
pair
part
and
a
second
pair
part
to
form
a
'
pair
type'.
'Question-‐
answer',
'greeting-‐greeting,'
'offer-‐acceptance/
refusal
'
are
instances
of
pair
types.
.
Adjacency
pair
sequences,
then,
exhibit
the
further
features
(4)
relative
ordering
of
parts
(i.
e.
first
pair
parts
precede
second
pair
parts)
and
(5)
discriminative
relations
(i
.e.
,
the
pair
type
of
which
a
first
pair
part
is
a
member
is
relevant
to
the
selection
among
second
pair
parts)…
In
the
case
of
that
type
of
organization
which
we
are
calling
'overall
structural
organization
',
it
may
be
noted
that
at
least
initial
sequences
(e.g.,
greeting
exchanges),
and
ending
sequences
(i.
e
.,
terminal
exchanges)
employ
adjacency
pair
formats.
It
is
the
recurrent,
institutionalized
use
of
adjacency
pairs
for
such
types
of
organization
problems
that
suggests
that
these
problems
have,
in
part,
a
common
character,
and
that
adjacency
pair
organization….is
specially
fitted
to
the
solution
of
problems
of
that
character.
But
it
may
be
wondered
why
are
two
utterances
required
for
either
opening
or
closing?
…
What
two
utterances
produced
by
different
speakers
can
do
that
one
utterance
cannot
do
it:
by
an
adjacently
positioned
second,
a
speaker
can
show
that
he
understood
what
a
prior
aimed
at,
and
that
he
is
willing
to
go
along
with
that.
Also,
by
virtue
of
the
occurrence
of
an
adjacently
produced
second,
the
doer
of
a
first
can
see
that
what
he
intended
was
indeed
understood,
and
that
it
was
or
was
not
accepted.
We
are
then
proposing:
If
WHERE
transition
relevance
is
to
be
lifted
is
a
systematic
problem,
an
adjacency
pair
solution
can
work
because
:
by
providing
that
transition
relevance
is
to
be
lifted
after
the
second
pair
part's
occurrence
,
the
occurrence
of
the
second
pair
part
can
then
reveal
an
appreciation
of,
and
agreement
to,
the
intention
of
closing
NOW
which
a
first
part
of
a
terminal
exchange
reveals
its
speaker
to
propose.
Given
the
institutionalization
of
that
solution,
a
range
of
ways
of
assuring
that
it
be
employed
have
been
developed
,
which
make
drastic
difference
between
one
party
saying
"good-‐bye"
and
not
leaving
a
slot
for
the
other
to
reply,
and
one
party
saying
"good-‐bye"
and
leaving
a
slot
for
the
other
to
reply.
The
former
becomes
a
distinct
sort
of
activity,
expressing
anger,
brusqueness,
and
the
like
,
and
available
to
such
a
use
by
contrast
with
the
latter.
It
is
this
consequentiality
of
alternatives
that
is
the
hallmark
of
an
institutionalized
solution
…
In
referring
to
the
components
of
terminal
exchanges
,
we
have
so
far
employed
"good-‐bye"
as
an
exclusive
instance.
But,
it
plainly
is
not
exclusively
used.
Such
other
components
as
"ok",
"see
you",
"thank
you",
"you'
re
welcome"
,
and
the
like
are
also
used
.
Since
the
latter
items
are
used
in
other
ways
as
well,
the
mere
191
fact
of
their
use
does
not
mark
them
as
unequivocal
parts
of
terminal
exchanges.
The
adjacency
pair
is
one
kind
of
'local',
i.
e.,
utterance,
organization.
It
does
NOT
appear
that
FIRST
parts
of
terminal
exchanges
are
placed
by
reference
to
that
order
of
organization.
While
they,
of
course,
occur
after
some
utterance,
they
are
not
placed
by
reference
to
a
location
that
might
be
formulated
as
'next'
after
some
'
last'
utterance
or
class
of
utterances.
Rather,
their
placement
seems
to
be
organized
by
reference
to
a
properly
initiated
closing
SECTION.
The
[relevant]
aspect
of
overall
conversational
organization
concerns
the
organization
of
topic
talk
...
If
we
may
refer
to
what
gets
talked
about
in
a
conversation
as
'mentionables',
then
we
can
note
that
there
are
considerations
relevant
for
conversationalists
in
ordering
and
distributing
their
talk
about
mentionables
in
a
single
conversation.
There
is,
for
example,
a
position
in
a
single
conversation
for
'first
topic'.
We
intend
to
mark
by
this
term
not
the
simple
serial
fact
that
some
topic
gets
talked
about
temporally
prior
to
others,
for
some
temporally
prior
topics
such
as,
for
example,
ones
prefaced
by
"First
,
I
just
want
to
say
...
",
or
topics
that
are
minor
developments
by
the
receiver
of
the
conversational
opening
of
"how
are
you"
inquiries
,
are
not
heard
or
treated
as
'first
topic'
is
to
accord
it
to
a
certain
special
status
in
the
conversation.
Thus,
for
example,
to
make
a
topic
'
first
topic'
may
provide
for
its
analyzability
(by
coparticipants)
as
'the
reason
for'
the
conversation,
that
being,
furthermore
,
a
preservable
and
reportable
feature
of
the
conversation.
In
addition,
making
a
topic
'first
topic'
may
accord
it
a
special
importance
on
the
part
of
its
initiator
.
These
features
of
'first
topics'
may
pose
a
problem
for
conversationalists
who
may
not
wish
to
have
special
importance
accorded
some
'mentionable',
and
who
may
not
want
it
preserved
as
'the
reason
for
the
conversation'.
It
is
by
reference
to
such
problems
affiliated
with
the
use
of
first
topic
position
that
we
may
appreciate
such
exchanges
at
the
beginnings
of
conversations
in
which
news
IS
later
reported,
as:
A:
What
's
up.
B:
Not
much.
What's
up
with
you?
A:
Nothing.
Conversationalists,
then,
can
have
mentionables
they
do
not
want
to
put
in
first
topic
position,
and
there
are
ways
of
talking
past
first
topic
position
without
putting
them
in.
A
further
feature
of
the
organization
of
topic
talk
seems
to
involve
'fitting'
as
a
preferred
procedure
.
That
is,
it
appears
that
a
preferred
way
of
getting
mentionables
mentioned
is
to
employ
the
resources
of
the
local
organization
of
utterances
in
the
course
of
the
conversation.
That
involves
holding
off
the
mention
of
a
mentionable
until
it
can
'occur
naturally',
that
is,
until
it
can
be
fitted
to
another
conversationalist's
prior
utterance
…
There
is,
however,
no
guarantee
that
the
course
of
the
conversation
will
provide
the
occasion
for
any
particular
mentionable
to
'come
up
naturally'.
This
being
the
case,
it
would
appear
that
an
important
virtue
for
a
closing
structure
designed
for
this
kind
of
topical
structure
would
involve
the
provision
192
for
placement
of
hitherto
unmentioned
mentionables.
The
terminal
exchange
by
itself
makes
no
such
provision.
By
exploiting
the
close
organization
resource
of
adjacency
pairs,
it
provides
for
an
immediate
(i.e
.,
next
turn)
closing
of
the
conversation.
That
this
close-‐ordering
technique
for
terminating
not
exclude
the
possibility
of
inserting
unmentioned
mentionables
can
be
achieved
by
placement
restrictions
on
the
first
part
of
terminal
exchanges,
for
example,
by
requiring
'advance
note'
or
some
form
of
foreshadowing.
193
D6
FRAMES
IN
INTERACTION
In
the
following
classic
article
by
Deborah
Tannen
and
her
collaborator
Cynthia
Wallat,
the
authors
give
a
clear
an
accessible
definition
of
interactive
frames
and
the
theoretical
basis
for
this
concept.
They
then
go
on
to
illustrate
how
interactive
frames
operate
in
a
medical
examination
between
a
pediatrician
and
a
child.
As
you
read,
play
attention
to
the
strategies
the
doctor
uses
to
shift
frames
from
‘playing’
with
the
child
to
explaining
the
child’s
condition
to
the
mother,
and
how
the
doctor
and
the
child’s
mother
negotiate
conflicting
frames.
Interactive
frames
and
knowledge
schemas
in
interaction:
examples
from
a
medical
examination/interview
Deborah
Tannen
and
Cynthia
Wallat
(reprinted
from.
Social
Psychology
Quarterly
50
(2),
1987:
205-‐16)
Interactive
frames
The
interactive
notion
of
frame
refers
to
a
definition
of
what
is
going
on
in
interaction,
without
which
no
utterance
(or
movement
or
gesture)
could
be
interpreted.
To
use
Bateson's
classic
example,
a
monkey
needs
to
know
whether
a
bite
from
another
monkey
is
intended
within
the
frame
of
play
or
the
frame
of
fighting.
People
are
continually
confronted
with
the
same
interpretative
task.
In
order
to
comprehend
any
utterance,
a
listener
(and
a
speaker)
must
know
within
which
frame
it
is
intended:
for
example,
is
this
joking?
Is
it
fighting?
Something
intended
as
a
joke
but
interpreted
as
an
insult
(it
could
of
course
be
both)
can
trigger
a
fight.
Goffman
(1974)
sketched
the
theoretical
foundations
of
frame
analysis
in
the
work
of
William
James,
Alfred
Schutz
and
Harold
Garfinkel
to
investigate
the
socially
constructed
nature
of
reality.
Building
on
their
work,
as
well
as
that
of
linguistic
philosophers
John
Austin
and
Ludwig
Wittgenstein,
Goffman
developed
a
complex
system
of
terms
and
concepts
to
illustrate
how
people
use
multiple
frameworks
to
make
sense
of
events
even
as
they
construct
those
events.
Exploring
in
more
detail
the
linguistic
basis
of
such
frameworks,
Goffman
(1981)
introduced
the
term
"footing"
to
describe
how,
at
the
same
time
that
participants
frame
events,
they
negotiate
the
interpersonal
relationships,
or
"alignments,"
that
constitute
those
events.
The
interactive
notion
of
frame,
then,
refers
to
a
sense
of
what
activity
is
being
engaged
in,
how
speakers
mean
what
they
say.
As
Ortega
y
Gas'set
(1959:
3),
a
student
of
Heidegger,
puts
it,
"Before
understanding
any
concrete
statement,
it
is
necessary
to
perceive
clearly
'what
it
is
all
about'
in
this
statement
and
'what
game
is
being
played.'
Since
this
sense
is
gleaned
from
the
194
way
participants
behave
in
interaction,
frames
emerge
in
and
are
constituted
by
verbal
and
nonverbal
interaction.
*
One
author
(Tannen)
was
talking
to
a
friend
on
the
telephone,
when
he
suddenly
yelled,
"YOU
STOP
THAT!"
She
knew
from
the
way
he
uttered
this
command
that
it
was
addressed
to
a
dog
and
not
her.
She
remarked
on
the
fact
that
when
he
addressed
the
dog,
he
spoke
in
something
approximating
a
southern
accent.
The
friend
explained
that
this
was
because
the
dog
had
learned
to
respond
to
commands
in
that
accent,
and,
to
give
another
example,
he
illustrated
the
way
he
plays
with
the
dog:
"I
say,
'GO
GIT
THAT
BALLI'"
Hearing
this,
the
dog
began
running
about
the
room
looking
for
something
to
fetch.
The
dog
recognized
the
frame
"play"
in
the
tone
of
the
command;
he
could
not,
however,
understand
the
words
that
identified
an
outer
frame,
“referring
to
playing
with
the
dog,"
and
mistook
the
reference
for
a
literal
invitation
to
play.
This
example
illustrates,
as
well,
that
people
(and
dogs)
identify
frames
in
interaction
by
association
with
linguistic
and
paralinguistic
cues
-‐
the
way
words
are
uttered
-‐
in
addition
to
what
they
say.
That
is,
the
way
the
speaker
uttered
"You
stop
that!"
was
associated
with
the
frame
"disciplining
a
pet"
rather
than
"chatting
with
a
friend."
Tannen
drew
on
her
familiarity
with
the
use
of
linguistic
cues
to
signal
frames
when
she
identified
her
friend's
interjection
"You
stop
that!"
as
addressed
to
a
dog,
not
her.
But
she
also
drew
on
the
knowledge
that
her
friend
was
taking
care
of
someone's
dog.
This
was
part
of
her
knowledge
schema
about
her
friend.
Had
her
schema
included
the
information
that
he
had
a
small
child
and
was
allergic
to
dogs,
she
might
have
interpreted
the
same
linguistic
cues
as
signaling
the
related
frame,
"disciplining
a
misbehaving
child."
Furthermore,
her
expectations
about
how
any
speaker
might
express
orders
or
emotions,
i.e.
frame
such
expressions,
were
brought
to
bear
in
this
instance
in
conjunction
with
her
expectations
about
how
this
particular
friend
is
likely
to
speak
to
her,
to
a
dog
and
to
a
child;
that
is,
a
schema
for
this
friend's
personal
style.
Thus
frames
and
schemas
interacted
in
her
comprehension
of
the
specific
utterance.
195
the
pediatrician
pretends
to
be
looking
for
various
creatures,
and
Jody
responds
with
delighted
laughter:
In
stark
contrast
to
this
intonationally
exaggerated
register,
the
pediatrician
uses
a
markedly
flat
intonation
to
give
a
running
account
of
the
findings
of
her
examination,
addressed
to
no
present
party,
but
designed
for
the
benefit
of
pediatric
residents
who
might
later
view
the
video-‐tape
in
the
teaching
facility.
We
call
this
"reporting
register."
For
example,
looking
in
Jody's
throat,
the
doctor
says,
with
only
slight
stumbling:
Doctor:
Her
canals
are
are
fine,
they're
open,
urn
her
tympanic
membrane
was
thin,
and
light.
Finally,
in
addressing
the
mother,
the
pediatrician
uses
conventional
conversational
register,
as
for
example:
Doctor:
As
you
know,
the
important
thing
is
that
she
does
have
difficulty
with
the
use
of
her
muscles.
Register
shifting
Throughout
the
examination
the
doctor
moves
among
these
registers.
Sometimes
she
shifts
from
one
to
another
in
very
short
spaces
of
time,
as
in
the
following
example
in
which
she
moves
smoothly
from
teasing
the
child
while
examining
her
throat,
to
reporting
her
findings,
to
explaining
to
the
mother
what
she
is
looking
for
and
how
this
relates
to
the
mother's
expressed
concern
with
the
child's
breathing
at
night.
196
The
pediatrician's
shifts
from
one
register
to
another
are
sometimes
abrupt
(for
example,
when
she
turns
to
the
child
and
begins
teasing)
and
sometimes
gradual
(for
example,
her
reporting
register
in
''high
arched
palate"
begins
to
fade
into
conversational
register
with
''but
there's
no
cleft,"
and
come
to
rest
firmly
in
conversational
register
with
"what
we'd
want
to
look
for
...
").
In
the
following
example,
she
shifts
from
entertaining
Jody
to
reporting
findings
and
back
to
managing
Jody
in
a
teasing
tone:
Frame
shifting
Although
register
shifting
is
one
way
of
accomplishing
frame
shifts,
it
is
not
the
only
way.
Frames
are
more
complex
than
register.
Whereas
each
audience
is
197
associated
with
an
identifiable
register,
the
pediatrician
shifts
footings
with
each
audience.
In
other
words,
she
not
only
talks
differently
to
the
mother,
the
child
and
the
future
video
audience,
but
she
also
deals
with
each
of
these
audiences
in
different
ways,
depending
upon
the
frame
in
which
she
is
operating.
The
three
most
important
frames
in
this
interaction
are
the
social
encounter,
examination
of
the
child
and
a
related
outer
frame
of
its
videotaping,
and
consultation
with
the
mother.
Each
of
the
three
frames
entails
addressing
each
of
the
three
audiences
in
different
ways.
For
example,
the
social
encounter
requires
that
the
doctor
entertain
the
child,
establish
rapport
with
the
mother
and
ignore
the
video
camera
and
crew.
The
examination
frame
requires
that
she
ignore
the
mother,
make
sure
the
video
crew
is
ready
and
then
ignore
them,
examine
the
child,
and
explain
what
she
is
doing
for
the
future
video
audience
of
pediatric
residents.
The
consultation
frame
requires
that
she
talk
to
the
mother
and
ignore
the
crew
and
the
child
-‐
or,
rather,
keep
the
child
"on
hold,"
to
use
Goffman's
term,
while
she
answers
the
mother's
questions.
These
frames
are
balanced
nonverbally
as
well
as
verbally.
Thus
the
pediatrician
keeps
one
arm
outstretched
to
rest
her
hand
on
the
child
while
she
turns
away
to
talk
to
the
mother,
palpably
keeping
the
child
"on
hold."
Juggling
frames
Often
these
frames
must
be
served
simultaneously,
such
as
when
the
pediatrician
entertains
the
child
and
examines
her
at
the
same
time,
as
seen
in
the
example
where
she
looks
in
her
ear
and
teases
Jody
that
she
is
looking
for
a
monkey.
The
pediatrician's
reporting
register
reveals
what
she
was
actually
looking
at
(Jody's
ear
canals
and
tympanic
membrane).
But
balancing
frames
is
an
extra
cognitive
burden,
as
seen
when
the
doctor
accidentally
mixes
the
vocabulary
of
her
diagnostic
report
into
her
teasing
while
examining
Jody's
stomach:
198
The
pediatrician
says
the
last
line,
"Is
your
spleen
palpable
over
there?"
in
the
same
teasing
register
she
was
using
for
peanut
butter
and
jelly,
and
Jody
responds
with
the
same
delighted
giggling
"No"
with
which
she
responded
to
the
teasing
questions
about
peanut
butter
and
jelly.
The
power
of
the
paralinguistic
cues
with
which
the
doctor
signals
the
frame
"teasing"
is
greater
than
that
of
the
words
spoken,
which
in
this
case
leak
out
of
the
examination
frame
into
the
teasing
register.
In
other
words,
for
the
pediatrician,
each
interactive
frame,
that
is,
each
identifiable
activity
that
she
is
engaged
in
within
the
interaction,
entails
her
establishing
a
distinct
footing
with
respect
to
the
other
participants.
The
interactive
production
of
frames
Our
analysis
focuses
on
the
pediatrician's
speech
because
our
goal
is
to
show
that
the
mismatch
of
schemas
triggers
the
frame
switches
which
make
this
interaction
burdensome
for
her.
Similar
analyses
could
be
performed
for
any
participant
in
any
interaction.
Furthermore,
all
participants
in
any
interaction
collaborate
in
the
negotiation
of
all
frames
operative
within
that
interaction.
Thus,
the
mother
and
child
collaborate
in
the
negotiation
of
frames
which
are
seen
in
the
pediatrician's
speech
and
behavior.
For
example,
consider
the
examination
frame
as
evidence
in
the
pediatrician's
running
report
of
her
procedures
and
findings
for
the
benefit
of
the
video
audience.
Although
the
mother
interrupts
with
questions
at
many
points
in
the
examination,
she
does
not
do
so
when
the
pediatrician
is
reporting
her
findings
in
what
we
have
called
reporting
register.
Her
silence
contributes
to
the
maintenance
of
this
frame.
Furthermore,
on
the
three
of
seventeen
occasions
of
reporting
register
when
the
mother
does
offer
a
contribution,
she
does
so
in
keeping
with
the
physician's
style:
Her
utterances
have
a
comparable
clipped
style.
The
homonymy
of
behaviors
199
Activities
which
appear
the
same
on
the
surface
can
have
very
different
meanings
and
consequences
for
the
participants
if
they
are
understood
as
associated
with
different
frames.
For
example,
the
pediatrician
examines
various
parts
of
the
child's
body
in
accordance
with
what
she
describes
at
the
start
as
a
"standard
pediatric
evaluation."
At
times
she
asks
the
mother
for
information
relevant
to
the
child's
condition,
still
adhering
to
the
sequence
of
foci
of
attention
prescribed
by
the
pediatric
evaluation.
At
one
point,
the
mother
asks
about
a
skin
condition
behind
the
child's
right
ear,
causing
the
doctor
to
examine
that
part
of
Jody's
body.
What
on
the
surface
appears
to
be
the
same
activity
-‐
examining
the
child
-‐
is
really
very
different.
In
the
first
case
the
doctor
is
adhering
to
a
preset
sequence
of
procedures
in
the
examination,
and
in
the
second
she
is
interrupting
that
sequence
to
focus
on
something
else,
following
which
she
will
have
to
recover
her
place
in
the
standard
sequence.
Conflicting
frames
Each
frame
entails
ways
of
behaving
that
potentially
conflict
with
the
demands
of
other
frames.
For
example,
consulting
with
the
mother
entails
not
only
interrupting
the
examination
sequence
but
also
taking
extra
time
to
answer
her
questions,
and
this
means
that
the
child
will
get
more
restless
and
more
difficult
to
manage
as
the
examination
proceeds.
Reporting
findings
to
the
video
audience
may
upset
the
mother,
necessitating
more
explanation
in
the
consultation
frame.
Perhaps
that
is
the
reason
the
pediatrician
frequently
explains
to
the
mother
what
she
is
doing
and
finding
and
why.
Another
example
will
illustrate
that
the
demands
associated
with
the
consultation
frame
can
conflict
with
those
of
the
examination
frame,
and
that
these
frames
and
associated
demands
are
seen
in
linguistic
evidence,
in
this
case
by
contrasting
the
pediatrician's
discourse
to
the
mother
in
the
examination
setting
with
her
report
to
the
staff
of
the
Child
Development
Center
about
the
same
problem.
Having
recently
learned
that
Jody
has
an
arteriovenous
malformation
in
her
brain,
the
mother
asks
the
doctor
during
the
examination
how
dangerous
this
condition
is.
The
doctor
responds
in
a
way
that
balances
the
demands
of
several
frames:
200
The
mother's
question
invoked
the
consultation
frame,
requiring
the
doctor
to
give
the
mother
the
information
based
on
her
medical
knowledge,
plus
take
into
account
the
effect
on
the
mother
of
the
information
that
the
child's
life
IS
in
danger.
However,
the
considerable
time
that
would
normally
be
required
for
such
a
task
is
limited
because
of
the
conflicting
demands
of
the
examination
frame:
the
child
is
"on
hold"
for
the
exam
to
proceed.
(Notice
that
it
is
admirable
sensitivity
of
this
doctor
that
makes
her
aware
of
the
needs
of
both
frames.
According
to
this
mother,
many
doctors
have
informed
her
in
matter-‐of-‐fact
tones
of
potentially
devastating
information
about
her
child's
condition,
without
showing
any
sign
of
awareness
that
such
information
will
have
emotional
impact
on
the
parent.
In
our
terms,
such
doctors
acknowledge
only
one
frame
-‐
examination
-‐
in
order
to
avoid
the
demands
of
conflicting
frames
-‐
consultation
and
social
encounter.
Observing
the
burden
on
this
pediatrician,
who
successfully
balances
the
demands
of
multiple
frames,
makes
it
easy
to
understand
why
others
might
avoid
this.)
The
pediatrician
blunts
the
effect
of
the
information
she
imparts
by
using
circumlocutions
and
repetitions;
pausing
and
hesitating;
and
minimizing
the
significant
danger
of
the
arteriovenous
malformation
by
using
the
word
"only"
("only
danger"),
by
using
the
conditional
tense
("that
would
be
the
danger"),
and
by
stressing
what
sounds
positive,
that
they're
not
going
to
get
worse.
She
further
creates
a
reassuring
effect
by
smiling,
nodding
and
using
a
soothing
tone
of
voice.
In
reviewing
the
Video-‐tape
with
us
several
years
after
the
taping,
the
pediatrician
was
surprised
to
see
that
she
had
expressed
the
prognosis
in
this
way-‐-‐
and
furthermore
that
the
mother
seemed
to
be
reassured
by
what
was
in
fact
distressing
information.
The
reason
she
did
so,
we
suggest,
is
that
she
was
responding
to
the
immediate
and
conflicting
demands
of
the
two
frames
she
was
operating
in:
consulting
with
the
mother
in
the
context
of
the
examination.
Evidence
that
this
doctor
indeed
felt
great
concern
for
the
seriousness
of
the
201
child's
condition
is
seen
in
her
report
to
the
staff
regarding
the
same
issue:
Here
the
pediatrician
speaks
faster,
with
fluency
and
without
hesitation
or
circumlocution.
Her
tone
of
voice
conveys
a
sense
of
urgency
and
grave
concern.
Whereas
the
construction
used
with
the
mother,
"only
danger,"
seemed
to
minimize
the
danger,
the
listing
construction
used
with
the
staff
("sudden
death,
intracranial
hemorrhage"),
which
actually
refers
to
a
single
possible
event,
gives
the
impression
that
even
more
dangers
are
present
than
those
listed.
Thus
the
demands
on
the
pediatrician
associated
with
consultation
with
the
mother;
those
associated
with
examining
the
child
and
reporting
her
findings
to
the
video
audience;
and
those
associated
with
managing
the
interaction
as
a
social
encounter
are
potentially
in
conflict
and
result
in
competing
demands
on
the
doctor's
cognitive
and
social
capacities.
At
one
point
in
this
interaction
the
doctor
mixes
a
formal
medical
register
(‘Is
your
spleen
palpable
over
there?’)
with
a
‘teasing
frame’,
and
the
child
reacts
as
if
this
is
part
of
the
game.
The
authors
use
this
as
an
example
of
how
non-‐verbal
contextualization
cues
can
sometimes
be
so
powerful
as
to
override
the
actual
content
of
an
utterance.
Why
do
you
think
this
is?
Can
you
think
of
any
examples
of
this
from
your
own
experience?
202
Sometimes
we
have
to
manage
the
demands
of
two
or
more
frames
at
one
time.
In
this
interaction,
for
example,
the
doctor
has
to
manage
communicating
medical
information
to
both
the
mother
and
the
students
watching
the
video
and,
at
the
same
time,
manage
her
young
patient.
In
what
way
are
the
demands
of
these
three
different
frames
incompatible?
What
kinds
of
miscommunication
can
potentially
arise
from
such
situations?
203
D7
THE
ETHNOGRAPHY
OF
COMMUNICATION
The
two
readings
that
follow
come
from
two
classic
volumes
on
the
ethnography
of
communication:
Directions
in
Sociolinguistics,
edited
by
John
Gumperz
and
Dell
Hymes,
and
The
Ethnography
of
Communication
by
Muriel
Saville-‐Troike.
In
the
first
excerpt,
Hymes
lays
out
the
distinction
among
speech
situations,
speech
events
and
speech
acts.
In
the
second
excerpt,
Muriel
Saville-‐Troike
discusses
the
concept
of
communicative
competence.
One
important
point
she
makes
is
that
since
we
are
all
members
of
multiple
speech
communities,
we
all
must
obtain
multiple
competences
and
sometimes
negotiate
among
them,
something
that
is
particularly
true
for
second
language
learners.
A.
Speech
Situations,
Speech
Events
and
Speech
Acts
Dell
Hymes
(reprinted
from
Directions
in
sociolinguistics,
John
J.
Gumperz
and
Dell
Hymes
(eds.),
Oxford:
Basil
Blackwell,
1986,
pp.
52-‐65)
Speech
situation
Within
a
community
one
readily
detects
many
situations
associated
with
(or
marked
by
the
absence
of)
speech.
Such
contexts
of
situation
will
often
be
naturally
described
as
ceremonies,
fights,
hunts,
meals,
lovemaking,
and
the
like.
It
would
not
be
profitable
to
convert
such
situations
en
masse
into
parts
of
a
sociolinguistic
description
by
the
simple
expedient
of
relabeling
them
in
terms
of
speech.
(Notice
that
the
distinctions
made
with
regard
to
speech
community
are
not
identical
with
the
concepts
of
a
general
communicative
approach,
which
must
note
the
differential
range
of
communication
by
speech,
film,
art
object,
music.)
Such
situations
may
enter
as
contexts
into
the
statement
of
rules
of
speaking
as
aspects
of
setting
(or
of
genre).
In
contrast
to
speech
events,
they
are
not
in
themselves
governed
by
such
rules,
or
one
set
of
such
rules
throughout.
A
hunt,
e.g.,
may
comprise
both
verbal
and
nonverbal
events,
and
the
verbal
events
may
be
of
more
than
one
type.
In
a
sociolinguistic
description,
then,
it
is
necessary
to
deal
with
activities
which
are
in
some
recognizable
way
bounded
or
integral.
From
the
standpoint
of
general
social
description
they
may
be
registered
as
ceremonies,
fishing
trips,
and
the
like;
from
particular
standpoints
they
may
be
regarded
as
political,
esthetic,
etc.,
situations,
which
serve
as
contexts
for
the
manifestation
of
political,
esthetic,
etc.,
activity.
From
the
sociolinguistic
standpoint
they
may
be
regarded
as
speech
situations.
Speech
event
204
The
term
speech
event
will
be
restricted
to
activities,
or
aspects
of
activities,
that
are
directly
governed
by
rules
or
norms
for
the
use
of
speech.
An
event
may
consist
of
a
single
speech
act,
but
will
often
comprise
several.
Just
as
an
occurrence
of
a
noun
may
at
the
same
time
be
the
whole
of
a
noun
phrase
and
the
whole
of
a
sentence
(e.g.,
“Fire!”),
so
a
speech
act
may
be
the
whole
of
a
speech
event,
and
of
a
speech
situation
(say,
a
rite
consisting
of
a
single
prayer,
itself
a
single
invocation).
More
often,
however,
one
will
find
a
difference
in
magnitude:
a
party
(speech
situation),
a
conversation
during
the
party
(speech
event),
a
joke
within
the
conversation
(speech
act).
It
is
of
speech
events
and
speech
acts
that
one
writes
formal
rules
for
their
occurrence
and
characteristics.
Notice
that
the
same
type
of
speech
act
may
recur
in
different
types
of
speech
event,
and
the
same
type
of
speech
event
in
different
contexts
of
situation.
Thus,
a
joke
(speech
act)
may
be
embedded
in
a
private
conversation,
a
lecture,
a
formal
introduction.
A
private
conversation
may
occur
in
the
context
of
a
party,
a
memorial
service,
a
pause
in
changing
sides
in
a
tennis
match.
Speech
act
The
speech
act
is
the
minimal
term
of
the
set
just
discussed,
as
the
remarks
on
speech
events
have
indicated.
It
represents
a
level
distinct
from
the
sentence,
and
not
identifiable
with
any
single
portion
of
other
levels
of
grammar,
nor
with
segments
of
any
particular
size
defined
in
terms
of
other
levels
of
grammar.
That
an
utterance
has
the
status
of
a
command
may
depend
upon
a
conventional
formula
(“I
hereby
order
you
to
leave
this
building”),
intonation
(“Go!”
vs.
“Go?”),
position
in
a
conversational
exchange
[“Hello”
as
initiating
greeting
or
as
response
(perhaps
used
when
answering
the
telephone)],
or
the
social
relationship
obtaining
between
the
two
parties
(as
when
an
utterance
that
is
in
the
form
of
a
polite
question
is
in
effect
a
command
when
made
by
a
superior
to
a
subordinate).
The
level
of
speech
acts
mediates
immediately
between
the
usual
levels
of
grammar
and
the
rest
of
a
speech
event
or
situation
in
that
it
implicates
both
linguistic
form
and
social
norms.
To
some
extent
speech
acts
may
be
analyzable
by
extensions
of
syntactic
and
semantic
structure.
It
seems
certain,
however,
that
much,
if
not
most,
of
the
knowledge
that
speakers
share
as
to
the
status
of
utterances
as
acts
is
immediate
and
abstract,
depending
upon
an
autonomous
system
of
signals
from
both
the
various
levels
of
grammar
and
social
settings.
To
attempt
to
depict
speech
acts
entirely
by
postulating
an
additional
segment
of
underlying
grammatical
structure
(e.g.,
“I
hereby
X
you
to
.
.
.”)
is
cumbersome
and
counterintuitive.
(Consider
the
case
in
which
“Do
you
think
I
might
have
that
last
bit
of
tea?”
is
to
be
taken
as
a
command.)
An
autonomous
level
of
speech
acts
is
in
fact
implicated
by
that
logic
of
linguistic
levels
according
to
which
the
ambiguity
of
“the
shooting
of
the
blacks
was
terrible”
and
the
commonality
of
“topping
Erv
is
almost
impossible”
and
“it’s
almost
impossible
to
top
Erv”
together
requires
a
further
level
of
structure
at
which
the
former
has
two
different
structures,
the
latter
one.
The
relation
between
sentence
forms
and
their
status
as
speech
acts
is
of
the
same
kind.
A
sentence
interrogative
in
form
may
be
now
a
request,
now
a
command,
now
a
205
statement;
a
request
may
be
manifested
by
a
sentence
that
is
now
interrogative,
now
declarative,
now
imperative
in
form.
Discourse
may
be
viewed
in
terms
of
acts
both
syntagmatically
and
paradigmatically;
i.e.,
both
as
a
sequence
of
speech
acts
and
in
terms
of
classes
of
speech
acts
among
which
choice
has
been
made
at
given
points.
Issues
to
consider
.
The
distinction
between
speech
events
and
speech
situations
is
potentially
ambiguous.
Hymes
says
that
what
distinguishes
speech
events
from
speech
situations
is
that
speech
situations
are
not
governed
by
one
set
of
rules
throughout.
What
distinguishes
a
speech
event
from
a
speech
situation,
then,
is
very
much
dependent
on
the
distinctions
that
members
of
a
speech
community
themselves
make
regarding
things
like
setting
and
genre.
What
are
some
ways
an
analyst
can
go
about
determining
the
boundaries
of
a
speech
event?
Hymes’s
understanding
of
speech
acts
differs
somewhat
from
the
formulation
we
are
familiar
with
from
Austin
(see
Section
B5).
Rather
than
understanding
speech
acts
in
relation
to
‘felicity
conditions’,
Hymes
suggests
that
we
interpret
speech
acts
in
terms
of
the
speech
events
in
which
they
are
embedded,
just
as
we
interpret
speech
events
in
terms
of
the
broader
speech
situations
in
which
they
are
embedded.
What
differences
does
this
reveal
between
the
way
the
ethnography
of
communication
and
other
approaches
to
spoken
discourse
such
as
pragmatics
and
conversation
analysis
understand
communication?
B.
Communicative
Competence
206
what
extent
something
is
suitable),
occurrence
(whether
and
to
what
extent
something
is
done),
and
feasibility
(whether
and
to
what
extent
something
is
possible
under
particular
circumstances).
The
concept
of
communicative
competence
(and
its
encompassing
congener,
social
competence)
is
one
of
the
most
powerful
organizing
tools
to
emerge
in
the
social
sciences
in
recent
years.
Communicative
competence
extends
to
both
knowledge
and
expectation
of
who
may
or
may
not
speak
in
certain
settings,
when
to
speak
and
when
to
remain
silent,
to
whom
one
may
speak,
how
one
may
talk
to
persons
of
different
statuses
and
roles,
what
nonverbal
behaviors
are
appropriate
in
various
contexts,
what
the
routines
for
turn-‐taking
are
in
conversation,
how
to
ask
for
and
give
information,
how
to
request,
how
to
offer
or
decline
assistance
or
cooperation,
how
to
give
commands,
how
to
enforce
discipline,
and
the
like
–
in
short,
everything
involving
the
use
of
language
and
other
communicative
modalities
in
particular
social
settings.
Clear
cross-‐cultural
differences
can
and
do
produce
conflicts
or
inhibit
communication.
For
example,
certain
American
Indian
groups
are
accustomed
to
waiting
several
minutes
in
silence
before
responding
to
a
question
or
taking
a
turn
in
conversation,
while
the
native
English
speakers
they
may
be
talking
to
have
very
short
time
frames
for
responses
or
conversational
turn-‐taking,
and
find
long
silences
embarrassing
.
.
.
The
concept
of
communicative
competence
must
be
embedded
in
the
notion
of
cultural
competence,
or
the
total
set
of
knowledge
and
skills
which
speakers
bring
into
a
situation.
This
view
is
consonant
with
a
semiotic
approach
which
defines
culture
as
meaning,
and
views
all
ethnographers
(not
just
ethnographers
of
communication)
as
dealing
with
symbols
(e.g.
Douglas
1970;
Geertz
1973).
The
systems
of
culture
are
patterns
of
symbols,
and
language
is
only
one
of
the
symbolic
systems
in
this
network.
Interpreting
the
meaning
of
linguistic
behavior
requires
knowing
the
meaning
in
which
it
is
embedded.
Ultimately
all
aspects
of
culture
are
relevant
to
communication,
but
those
that
have
the
most
direct
bearing
on
communicative
forms
and
processes
are
the
social
and
institutional
structure,
the
values
and
attitudes
held
about
language
and
ways
of
speaking,
the
network
of
conceptual
categories
which
results
from
experiences,
and
the
ways
knowledge
and
skills
(including
language)
are
transmitted
from
one
generation
to
the
next
and
to
new
members
of
the
group.
Shared
cultural
knowledge
is
essential
to
explain
the
shared
presuppositions
and
judgments
of
truth
value
which
are
the
essential
undergirdings
of
language
structures,
as
well
as
of
contextually
appropriate
usage
and
interpretation.
While
referential
meaning
may
be
ascribed
to
many
of
the
elements
in
the
linguistic
code
in
a
static
manner,
situated
meaning
must
be
accounted
for
as
an
emergent
and
dynamic
process.
Interaction
requires
the
perception,
selection,
and
interpretation
of
salient
features
of
the
code
used
in
actual
communicative
situations,
integrating
these
with
other
cultural
knowledge
and
skills,
and
implementing
appropriate
strategies
for
achieving
communicative
goals.
207
The
phonology,
grammar,
and
lexicon
which
are
the
target
of
traditional
linguistic
description
constitute
only
a
part
of
the
elements
in
the
code
used
for
communication.
Also
included
are
the
paralinguistic
and
nonverbal
phenomena
which
have
conventional
meaning
in
each
speech
community,
and
knowledge
of
the
full
range
of
variants
in
all
elements
which
are
available
for
transmitting
social,
as
well
as
referential,
information.
Ability
to
discriminate
between
those
variants
which
serve
as
markers
of
social
categories
or
carry
other
meaning
and
those
which
are
insignificant,
and
knowledge
of
what
the
meaning
of
a
variant
is
in
a
particular
situation,
are
all
components
of
communicative
competence.
The
verbal
code
may
be
transmitted
on
oral,
written,
or
manual
(signed)
channels.
The
relative
load
carried
on
each
channel
depends
on
its
functional
distribution
in
a
particular
speech
community,
and
thus
they
are
of
differential
importance
in
the
linguistic
repertoire
of
any
individual
or
society.
Full
participation
in
a
deaf
speech
community
requires
ability
to
interpret
language
on
the
manual
channel
but
not
the
oral,
for
instance;
a
speech
community
with
a
primarily
oral
tradition
may
not
require
interpretation
of
writing;
and
a
speech
community
which
relegates
much
information
flow
to
the
written
channel
will
require
literacy
skills
for
full
participation.
Thus,
the
traditional
linguistic
description
which
focuses
only
on
the
oral
channel
will
be
too
narrow
to
account
for
communicative
competence
in
most
societies.
Although
it
may
cause
some
terminological
confusion,
references
to
ways
of
speaking
and
ethnography
of
speaking
should
be
understood
as
usually
including
a
much
broader
range
of
communicative
behavior
than
merely
speech.
The
typical
descriptive
focus
on
oral
production
has
tended
to
treat
language
as
a
unidirectional
phenomenon.
In
considering
the
nature
and
scope
of
communicative
competence,
it
is
useful
to
distinguish
between
receptive
and
productive
dimensions
(Troike
1970);
only
shared
receptive
competence
is
necessary
for
successful
communication.
Knowledge
of
rules
for
appropriate
communicative
behavior
entails
understanding
a
wide
range
of
language
forms,
for
instance,
but
not
necessarily
the
ability
to
produce
them.
Members
of
the
same
community
may
understand
varieties
of
a
language
which
differ
according
to
the
social
class,
region,
sex,
age,
and
occupation
of
the
speaker,
but
only
a
few
talented
mimics
will
be
able
to
speak
them
all.
In
multilingual
speech
communities,
members
often
share
receptive
competence
in
more
than
one
language
but
vary
greatly
in
their
relative
ability
to
speak
one
or
the
other.
The
following
outline
summarizes
the
broad
range
of
shared
knowledge
that
is
involved
in
appropriate
communication.
From
the
ethnographer’s
perspective,
this
inventory
also
indicates
the
range
of
linguistic,
interactional,
and
cultural
phenomena
which
must
ultimately
be
accounted
for
in
an
adequate
description
and
explanation
of
communicative
competence
(see
also
Gumperz
1984;
Hymes
1987;
Duranti
1988).
1
Linguistic
knowledge
(a)
Verbal
elements
(b)
Nonverbal
elements
208
(c)
Patterns
of
elements
in
particular
speech
events
(d)
Range
of
possible
variants
(in
all
elements
and
their
organization)
(e)
Meaning
of
variants
in
particular
situations
2
Interaction
skills
(a)
Perception
of
salient
features
in
communicative
situations
(b)
Selection
and
interpretation
of
forms
appropriate
to
specific
situations,
roles,
and
relationships
(rules
for
the
use
of
speech)
(c)
Discourse
organization
and
processes
(d)
Norms
of
interaction
and
interpretation
(e)
Strategies
for
achieving
goals
3
Cultural
knowledge
(a)
Social
structure
(status,
power,
speaking
rights)
(b)
Values
and
attitudes
(c)
Cognitive
maps/schemata
(d)
Enculturation
processes
(transmission
of
knowledge
and
skills)
Communicative
competence
within
the
ethnography
of
communication
usually
refers
to
the
communicative
knowledge
and
skills
shared
by
a
speech
community,
but
these
(like
all
aspects
of
culture)
reside
variably
in
its
individual
members.
The
shared
yet
individual
nature
of
competence
reflects
the
nature
of
language
itself,
as
expressed
by
von
Humboldt
(1836):
While
languages
are
in
the
ambiguous
sense
of
the
word
.
.
.
creations
of
nations,
they
still
remain
personal
and
individual
creations
of
individuals.
This
follows
because
they
can
be
produced
in
each
individual,
yet
only
in
such
a
manner
that
each
individual
assumes
a
priori
the
comprehension
of
all
people
and
that
all
people,
furthermore,
satisfy
such
expectation.
Considering
communicative
competence
at
an
individual
level,
we
must
additionally
recognize
that
any
one
speaker
is
not
infrequently
a
member
of
more
than
one
speech
community
–
often
to
different
degrees.
For
individuals
who
are
members
of
multiple
speech
communities,
which
one
or
ones
they
orient
themselves
to
at
any
given
moment
–
which
set
of
social
and
communicative
rules
they
use
–
is
reflected
not
only
in
which
segment
of
their
linguistic
knowledge
they
select,
but
which
interaction
skills
they
utilize,
and
which
aspects
of
their
cultural
knowledge
they
activate.
The
competence
of
non-‐
native
speakers
of
a
language
usually
differs
significantly
from
the
competence
of
native
speakers;
the
specific
content
of
what
an
individual
needs
to
know
and
the
skills
he
or
she
needs
to
have
depend
on
the
social
context
in
which
he
or
she
is
or
will
be
using
the
language
and
the
purposes
he
or
she
will
have
for
doing
so.
This
further
emphasizes
why
the
notion
of
an
“ideal
speaker-‐listener,
in
a
completely
homogeneous
speech-‐community”
(Chomsky
1965:
3)
is
inadequate
for
ethnographic
purposes.
Also,
multilingual
speakers’
communicative
competence
includes
knowledge
of
rules
for
the
appropriate
choice
of
language
209
and
for
switching
between
languages,
given
a
particular
social
context
and
communicative
intent,
as
well
as
for
the
intralingual
shifting
among
styles
and
registers
which
is
common
to
the
competence
of
all
speakers.
An
extension
has
been
made
to
“intercultural
communicative
competence,”
which
requires
an
additional
level
of
metacompetence
involving
explicit
awareness
of
differential
usages
and
ability
to
adapt
communicative
strategies
to
a
variety
of
cultural
situations
(Kim
1991).
Liu
(2001)
further
extends
the
construct
to
“adaptive
cultural
competence”
as
a
goal
for
second
language
learners,
which
also
encompasses
social
identity
negotiation
skills
and
culture-‐sensitivity
knowledge.
He
argues
that
such
a
higher
level
competence
is
needed
for
appropriate
and
effective
social
participation
of
non-‐native
speakers
who
are
in
roles
of
international
students
or
immigrées.
Accounting
for
the
nature
of
communicative
competence
ultimately
“requires
going
beyond
a
concern
with
Language
(capital
L)
or
a
language.
It
requires
a
focus
on
the
ways
in
which
people
do
use
language
.
.
.”
(Hymes
1993:
13).
Problems
arise
when
individual
competence
is
judged
in
relation
to
a
presumed
“ideal”
monolingual
speech
community,
or
assessed
with
tests
given
in
a
limited
subset
of
situations
which
do
not
represent
the
true
range
of
an
individual’s
verbal
ability
(Hymes
1979).
The
problems
are
particularly
serious
ones
when
such
invalid
judgments
result
in
some
form
of
social
or
economic
discrimination
against
the
individuals,
such
as
unequal
or
inappropriate
educational
treatment
or
job
placement.
Awareness
of
the
complex
nature
of
communicative
competence
and
the
potential
negative
consequences
of
misjudgments
is
leading
to
major
changes
in
procedures
and
instruments
for
language
assessment,
but
no
simple
solutions
are
forthcoming
(see
Philips
1983;
Milroy
1987;
Byram
1997).
At
the
end
of
this
excerpt
Saville-‐Troike
discusses
the
implications
of
the
idea
of
communicative
competence
for
language
learning
and
language
assessment.
How
do
you
think
using
the
idea
of
communicative
210
competence
as
opposed
to
the
narrower
notion
of
linguistic
competence
would
affect
the
way
you
might
go
about
testing
the
language
proficiency
of
an
individual?
211
D8
DISCOURSE
AND
ACTION
In
this
section
you
will
read
an
excerpt
from
Mediated
Discourse:
The
nexus
of
practice,
the
book
in
which
Ron
Scollon
first
articulated
his
theory
of
mediated
discourse
analysis.
As
you
read,
notice
how
he
distinguishes
his
method
from
other
approaches
to
discourse
analysis.
At
the
same
time,
take
note
of
the
similarities
this
method
has
with
other
methods
discussed
in
this
book
and
how
Scollon
incorporates
principles
and
tools
from
those
methods
into
his
model.
Ron
Scollon
(reprinted
from
Mediated
discourse:
The
nexus
of
practice.
London:
Routledge
2001,
pp.
1-‐8)
One
morning
recently
in
San
Diego,
California
I
had
a
cup
of
coffee
at
the
international
chain
coffee
shop,
Starbucks®.
After
a
short
time
in
the
queue
I
ordered
a
tall
latte
and
another
drink
for
my
friend.
I
paid
for
the
drinks
and
then
waited
a
few
minutes
while
the
drinks
were
made
and
then
delivered
to
me.
We
took
the
drinks
and
sat
down
to
drink
them
and
have
a
conversation.
As
linguists
and
perhaps
only
linguists
do,
in
and
among
the
other
topics
of
conversation
we
talked
about
what
was
printed
on
the
cup.
Mediated
discourse
analysis
is
a
framework
for
looking
at
such
actions
with
two
questions
in
mind:
What
is
the
action
going
on
here?
and
How
does
Discourse
figure
into
these
actions?
In
a
sense
there
is
nothing
very
new
or
different
about
mediated
discourse
analysis
in
that
it
is
a
remedial
position
that
seeks
to
develop
a
theoretical
remedy
for
discourse
analysis
that
operates
without
reference
to
social
actions
on
the
one
hand
and
social
analysis
that
operates
without
reference
to
discourse
on
the
other.
Virtually
all
of
the
theoretical
elements
have
been
proposed
and
developed
in
the
work
of
others.
In
this,
mediated
discourse
analysis
takes
the
position
that
social
action
and
Discourse
are
inextricably
linked
on
the
one
hand
(Chouliaraki
and
Fairclough
1999)
but
that
on
the
other
hand
these
links
are
sometimes
not
at
all
direct
or
obvious,
and
therefore
in
need
of
more
careful
theorization.
In
having
this
cup
of
coffee
I
could
say
there
is
just
a
single
action—having
a
cup
of
coffee
as
is
implied
in
the
common
invitation,
‘Let’s
go
have
a
cup
of
coffee.’
Or
I
could
say
there
is
a
very
complex
and
nested
set
of
actions—queuing,
ordering,
purchasing,
receiving
the
order,
selecting
a
table,
drinking
coffee,
conversing,
busing
our
trash
and
the
rest.
Likewise,
I
could
say
there
is
just
one
discourse
here—a
conversation
among
friends.
Or
I
could
say
there
are
many
complex
Discourses
with
rampant
intertextualities
and
interdiscursivities—international
neo-‐capitalist
marketing
of
coffee,
service
encounter
talk,
linguistic
conference
talk,
family
talk
and
the
rest.
Mediated
discourse
analysis
is
a
position
which
seeks
to
keep
all
of
this
complexity
alive
in
our
analyses
without
presupposing
212
which
actions
and
which
Discourses
are
the
relevant
ones
in
any
particular
case
under
study.
As
a
way
to
at
least
temporarily
narrow
the
scope
of
my
analysis
here,
I
want
to
focus
on
the
coffee
cup.
It
can
be
called
the
primary
mediational
means
by
which
the
coffee
has
been
produced
as
something
transferable,
delivered
to
me,
and
ultimately
consumed.
Without
the
cup
there
is
no
<having
a
cup
of
coffee>
in
the
literal
sense.
Throughout
all
the
other
actions
which
take
place,
the
cup
figures
as
the
material
line
that
holds
this
all
together.
From
the
point
of
view
of
an
analysis
of
mediated
action
(Wertsch
1998),
then,
we
would
want
to
consider
the
cup—a
paper
one
in
this
case—absolutely
central
to
both
the
narrowly
viewed
actions
of
delivery
or
drinking
and
to
the
more
broadly
viewed
actions
of
consumer
purchasing/marketing
or
of
<having
a
cup
of
coffee>
as
a
conversational
genre.
If
we
come
to
this
social
interaction
from
the
point
of
view
of
discourse
analysis,
and
if
we
set
aside
for
the
moment
all
of
the
complexities
of
service
encounter
talk
and
of
casual
conversation
between
friends,
we
still
find
that
the
cup
itself
(with
its
protective
sleeve)
is
an
impressive
semiotic
complex
of
at
least
seven
different
Discourses
(Gee
1999).
Commercial
branding:
There
is
a
world-‐wide
recognizable
logo
which
appears
twice
on
the
cup
and
once
on
the
cardboard
protective
sleeve.
Legal:
The
logo
is
marked
as
a
registered
property
(®)
and
the
text
on
the
sleeve
is
marked
as
copyrighted
(©).
A
patent
number
is
also
given.
In
addition,
there
is
a
warning
that
the
contents
are
‘extremely
hot’
which
derives
from
a
famous
lawsuit
against
another
international
chain
where
a
customer
had
held
a
paper
cup
of
their
coffee
between
his
legs
while
driving
and
been
uncomfortably
scorched.
E-‐commerce:
A
website
is
given
where
the
consumer
can
learn
more,
though
it
does
not
indicate
what
we
might
learn
about.
Consumer
correctness:
An
extended
text
tells
us
that
the
company
cares
for
those
who
grow
its
coffee
and
gives
a
telephone
number
where
the
consumer
can
call
to
make
a
donation
to
CARE
on
behalf
of
plantation
workers
in
Indonesia.
Environmental
correctness:
We
are
told
that
the
sleeve
is
made
of
60%
recycled
fiber
and
that
it
uses
less
material
than
would
a
second
paper
cup.
The
color
scheme
is
in
natural
cardboard
brown
with
green
lettering
which
are
widely
associated
with
environmental
friendliness.
Service
information:
There
is
a
roster
of
possibilities
(‘Decaf’,
‘Shots’,
‘Syrup’,
‘Milk’,
‘Custom’,
and
‘Drink’)
printed
and
superimposed
is
the
handwritten
‘L’
(for
‘latte’).
213
Manufacturing
information:
Under
the
cup
around
the
inside
rim
is
the
information
about
the
cup
itself,
its
size,
and
product
labeling
and
number.
On
the
one
hand
we
have
a
fairly
clear
and
mundane
social
action—having
a
cup
of
coffee
in
a
coffee
shop—and
a
semiotic
complex
of
Discourses
which
are
also,
at
least
now
at
the
beginning
of
this
century,
rather
mundane.
We
have
an
array
of
analytical
positions
from
which
we
can
analyze
this
action
from
seeing
it
as
participating
in
a
bit
of
micro-‐social
interaction
to
seeing
it
as
participating
in
the
world-‐wide
consumer
practices
of
neo-‐capitalism.
At
the
same
time
we
have
an
array
of
analytical
positions
from
which
we
can
analyze
the
Discourses
represented
in
these
texts
printed
on
this
coffee
cup.
The
problem
that
mediated
discourse
analysis
is
trying
to
engage
is
how
we
are
to
work
out
a
way
to
understand
the
relationships
among
the
actions—drinking
the
cup
of
coffee—
and
the
Discourses.
Ethnographic
observation
leads
us
to
believe
that,
on
the
whole
except
for
the
odd
linguist,
the
coffee
is
drunk
without
much
attention
being
focused
on
this
impressive
discursive
array
on
the
cup.
Correspondingly,
the
literature
has
many
analyses
of
such
Discourses
in
public
places
from
the
products
of
the
news
industry
through
to
the
broader
popular
culture
industry
which
make
scant
reference
at
all
to
the
actual
social
situations
in
which
these
Discourses
are
engaged
in
social
action.
Mediated
discourse
analysis
is
an
attempt
to
theorize
a
way
in
which
we
can
link
the
Discourse
of
commercial
branding,
for
example,
with
the
practice
of
drinking
a
cup
of
coffee
in
conversation
without
giving
either
undue
weight
to
the
action
without
reference
to
the
Discourse
or
to
the
Discourse
without
reference
to
the
actions
within
which
it
is
appropriated.
214
participating
in
the
consumer
society.
There
is
no
action
without
participating
in
such
Discourses;
no
such
Discourses
without
concrete,
material
actions.
A
site
of
engagement:
A
mediated
action
occurs
in
a
social
space
which
I
have
elsewhere
called
a
‘site
of
engagement’
(Scollon
1998,
1999).
This
is
the
real-‐
time
window
that
is
opened
through
an
intersection
of
social
practices
and
mediational
means
(cultural
tools)
that
make
that
action
the
focal
point
of
attention
of
the
relevant
participants.
The
idea
of
the
site
of
engagement
takes
from
practice/activity
theory
(as
well
as
from
interactional
sociolinguistics)
the
insistence
on
the
real-‐time,
irreversible,
and
unfinalizable
nature
of
social
action.
A
mediated
action
is
not
a
class
of
actions
but
a
unique
moment
in
history.
Its
interpretation
is
located
within
the
social
practices
which
are
linked
in
that
unique
moment.
The
cup
of
coffee/coffee
conversation
in
San
Diego
is
theoretically
taken
as
unique
and
unfolding
in
that
moment
and
bears
only
a
loose,
indirect,
and
highly
problematical
relationship
with
another
cup
of
coffee
at
a
Starbucks®
in
San
Luis
Obispo
among
the
same
participants
a
week
later
if
for
no
other
reason
that
the
first
is
part
of
the
history
of
the
second.
Mediational
means:
A
mediated
action
is
carried
out
through
material
objects
in
the
world
(including
the
materiality
of
the
social
actors—their
bodies,
dress,
movements)
in
dialectical
interaction
with
structures
of
the
habitus.
We
take
these
mediational
means
to
always
be
multiple
in
any
single
action,
to
carry
with
them
historical
afffordances
and
constraints,
and
to
be
inherently
polyvocal,
intertextual,
and
interdiscursive.
Further,
these
multiple
mediational
means
are
organized
in
a
variety
of
ways,
either
in
hierarchical
structures
of
activities
or
in
relatively
expectable
relations
of
salience
or
importance.
While
I
have
focused
on
the
cup
in
this
sketch,
this
cup
of
coffee
has
also
equally
entailed
the
physical
spaces
of
the
coffee
shop,
the
coins
and
bills
exchanged,
the
servers,
the
counters,
the
coffee
machines,
the
tables
and
chairs,
the
other
customers
of
the
shop,
the
San
Diego
sunshine—a
significant
materiality
of
that
particular
action—and
our
own
habitus,
latte
for
me,
chai
latte
for
my
friend.
The
polyvocality,
intertextuality,
and
interdiscursivity
of
the
cup
has
been
noted
above.
To
this
we
add
the
Southern
California
décor
which
sets
this
particular
shop
in
its
place
on
earth
and
departs
so
radically
from
the
‘same’
company’s
shops
in
Washington,
DC,
Beijing,
and
London.
Practice
and
social
structure:
For
this
mediated
action
to
take
place
in
this
way
there
is
a
necessary
intersection
of
social
practices
and
mediational
means
which
in
themselves
reproduce
social
groups,
histories,
and
identities.
A
mediated
discourse
analysis
takes
it
that
a
mediated
action
is
only
interpretable
within
practices.
From
this
point
of
view
‘having
a
cup
of
coffee’
is
viewed
as
a
different
action
in
a
Starbucks®,
in
a
cafeteria,
and
at
home.
The
difference
lies
both
in
the
practices
(how
the
order
is
made,
for
example)
and
in
the
mediational
means
(including
the
range
from
the
espresso
machines
to
the
décor
of
the
spaces
in
which
the
action
is
taken).
That
is
to
say,
a
mediated
discourse
analysis
does
not
neutralize
these
practices
and
social
structures
as
‘context’,
but
seeks
to
keep
them
alive
in
our
interpretations
of
mediated
actions.
215
Nexus
of
practice:
Mediated
discourse
analysis
takes
a
tight
or
narrow
view
of
social
practice
as
social
practices—ordering,
purchasing,
handing
and
receiving—and
so
then
sees
these
as
practices
(as
count
nouns,
not
as
a
mass
noun).
These
practices
are
linked
to
other
practices
discursive
and
non-‐
discursive
over
time
to
form
nexus
of
practice.
So
we
might
loosely
at
least
want
to
talk
about
an
early
21st
Century
American
‘designer
coffee
shop’
nexus
of
practice
which
would
provisionally
include
such
things
as
pricing
practices
(high),
ordering
practices
(the
distinctions
between
caffe
latte,
café
au
lait,
regular
coffee
with
milk,
cappuchino),
drinking
practices
(alone
with
newspapers,
in
conversation
with
friends),
discursive
practices
(being
able
to
answer
to
‘whole
or
skim?’,
knowing
that
‘tall’
means
the
smallest
cup
on
sale
or
that
‘for
here’
means
in
a
porcelain
cup
rather
than
a
paper
one),
physical
spacing
practices
(that
the
queuing
place
and
delivery
place
are
different)
and
the
rest.
The
concept
of
the
nexus
of
practice
works
more
usefully
than
the
concept
of
the
community
of
practice
which
was
the
earlier
framing
(Scollon
1998)
in
that
it
is
rather
loosely
structured
and
structured
over
time.
That
is,
a
nexus
of
practice,
like
practices
themselves
is
formed
one
mediated
action
at
a
time
and
is
always
unfinalized
(and
unfinalizable).
The
concept
of
the
nexus
of
practice
is
unbounded
(unlike
the
more
problematical
community
of
practice)
and
takes
into
account
that
at
least
most
practices
(ordering,
purchasing,
handing
and
receiving)
can
be
linked
variably
to
different
practices
in
different
sites
of
engagement
and
among
different
participants.
From
this
point
of
view,
the
practice
of
handing
an
object
to
another
person
may
be
linked
to
practices
which
constitute
the
action
of
purchasing
in
a
coffee
shop,
it
may
be
linked
to
practices
which
constitute
the
action
of
giving
a
gift
to
a
friend
on
arriving
at
a
birthday
party,
or
even
to
handing
a
bit
of
change
to
a
panhandler
on
the
street.
Mediated
discourse
analysis
takes
the
position
that
It
is
the
constellation
of
linked
practices
which
make
for
the
uniqueness
of
the
site
of
engagement
and
the
identities
thus
produced,
not
necessarily
the
specific
practices
and
actions
themselves.
This
mediated
action
of
having
a
cup
of
coffee
and
the
concurrent
and
dialogically
chained
prior
and
subsequent
mediated
actions
could
be
analyzed
with
a
great
deal
more
care
than
I
have
been
able
to
do
here.
My
purpose
has
been
simply
to
make
these
five
points:
• The
mediated
action
(within
a
dialogical
chain
of
such
social
actions)
is
the
focus
of
mediated
discourse
analysis.
• The
focus
is
on
real-‐time,
irreversible,
one-‐time-‐only
actions
rather
than
objectivized,
categorical
analyses
of
types
of
action
or
discourses
and
texts.
• An
action
is
understood
as
taking
place
within
a
site
of
engagement
which
is
the
real-‐time
window
opened
through
an
intersection
of
social
practices
and
mediational
means.
• The
mediational
means
are
multiple
in
any
case
and
inevitably
carry
histories
and
social
structures
with
them.
216
• A
mediated
action
produces
and
reproduces
social
identities
and
social
structures
within
a
nexus
of
practice.
Theoretical
principles
It
is
only
with
some
trepidation
that
I
suggest
that
mediated
discourse
analysis
is
a
theory
as
that
word
tends
to
evoke
emotional
responses
only
surpassed
perhaps
by
‘patriotism’
or
‘plagiarism’.
Nevertheless,
I
believe
it
is
important
to
seek
to
make
one’s
claims
clear
and
then
proceed
with
the
business
of
discovering
what
is
wrong
with
them.
Here
I
will
articulate
three
principles
which
organize
mediated
discourse
theory.
The
three
main
principles
are
the
principles
of
social
action,
communication,
and
history.
I
would
argue
that
the
second
two
are
simply
tautological
or
definitional
extensions
of
the
first
principle
as
are
the
corollaries.
I
make
no
claim
that
these
principles
are
unique
to
mediated
discourse;
indeed,
it
is
my
hope
that
the
only
originality,
if
there
is
originality
at
all
in
these
ideas,
is
in
the
degree
of
explicitness
of
the
underlying
principles
I
am
trying
to
achieve.
PRINCIPLE
ONE:
The
principle
of
social
action:
Discourse
is
best
conceived
as
a
matter
of
social
actions,
not
systems
of
representation
or
thought
or
values.
COROLLARY
ONE:
The
ecological
unit
of
analysis
The
proper
unit
of
analysis
for
a
theory
of
social
action
is,
tautologically,
the
social
action,
or
as
I
prefer
to
phrase
it,
the
mediated
action;
that
is,
the
person
or
persons
in
the
moment
of
taking
an
action
along
with
the
mediational
means
which
are
used
by
them
form
the
‘ecological’
unit
of
analysis,
the
unit
of
analysis
in
which
the
phenomenon
exists,
changes,
and
develops
through
time
(Bateson
1972).
COROLLARY
TWO:
Practice:
All
social
action
is
based
in
tacit,
normally
non-‐conscious
actions.
COROLLARY
THREE:
Habitus:
The
basis
of
social
action
is
the
habitus
(Bourdieu
1977,
1990)
or
the
historical-‐body
(Nishida
1958):
An
individual’s
accumulated
experience
of
social
actions.
COROLLARY
FOUR:
Positioning
(identity
claims):
All
social
actions
occur
within
a
nexus
of
practice
which
makes
implicit
or
explicit
claims
to
the
social
groups
and
positions
of
all
participants—speakers,
hearers,
and
those
talked
about
or
in
front
of.
COROLLARY
FIVE:
Socialization:
Because
all
social
actions
position
the
participants,
all
communications
have
the
effect
of
socialization
to
nexus
of
practice.
COROLLARY
SIX:
Othering:
Because
of
the
principle
of
socialization,
all
communications
have
the
simultaneous
effect
of
producing
‘others’
who
217
are
identified
by
not
being
members
of
the
relevant
community
of
practice.
PRINCIPLE
TWO:
The
principle
of
communication:
The
meaning
of
the
term
‘social’
in
the
phrase
‘social
action’
implies
a
common
or
shared
system
of
meaning.
To
be
social
an
action
must
be
communicated.
COROLLARY
ONE:
Mediational
means:
The
production
of
shared
meanings
is
mediated
by
a
very
wide
range
of
mediational
means
or
cultural
tools
such
as
language,
gesture,
material
objects,
and
institutions
which
are
carriers
of
their
sociocultural
histories.
COROLLARY
TWO:
Organization
of
mediational
means:
The
multiple
mediational
means
involved
in
a
mediated
action
are
related
to
each
other
in
complex
ways.
PRINCIPLE
THREE:
The
principle
of
history:
‘Social’
means
‘historical’
in
the
sense
that
shared
meaning
derives
from
common
history
or
common
past.
COROLLARY
ONE:
Interdiscursivity:
Because
of
the
principle
of
history,
all
communication
is
positioned
within
multiple,
overlapping,
and
even
conflicting
discourses.
COROLLARY
TWO:
Intertextuality:
Because
of
the
principle
of
history,
all
communications
(particular
utterances)
borrow
from
other
discourses
and
texts
and
are,
in
turn,
used
in
later
discourses.
COROLLARY
THREE:
Dialogicality
(or
conversational
or
practical
inference):
Because
of
the
principle
of
history,
all
communications
respond
to
prior
communications
and
anticipate
following
communications.
218
definitions
of
‘cultural
models’
and
‘capital
D
Discourses’
and
with
Swales’s
definition
of
‘discourse
communities’?
Scollon
notes
that
when
we
take
social
actions
we
inevitably
make
claims
about
‘who
we
are’,
the
communities
to
which
we
belong.
He
also
notes
that
these
same
actions
have
the
effect
of
producing
‘others’
who
are
constructed
as
not
members
of
the
relevant
nexus
of
proactice.
How
is
the
way
mediated
discourse
analysis
approaches
issues
of
social
identity
similar
to
and
different
from
the
way
interactional
sociolinguistics
and
critical
discourse
analysis
do?
In
Section
D4,
Fairclough
quoted
Kristiva
as
saying
that
intertextuality
involves
‘the
insertion
of
history
(society)
into
a
text
and
of
this
text
into
history.’
How
is
the
relationship
between
discourse
and
history
explained
in
mediated
discourse
analysis?
219
D9
TWO
PERSPECTIVES
ON
MULTIMODALITY
The
excerpts
reprinted
in
this
section
represent
to
two
broad
approaches
to
multimodality
which
were
introduced
in
Section
A9.
The
first
is
from
Gunther
Kress
and
Theo
van
Leeuwan’s
classic,
Reading
images:
The
grammar
of
visual
design.
In
this
excerpt
the
authors
make
an
argument
that
visual
design,
like
language,
constitutes
an
organized
system
of
meaningful
choices
which
can
be
analyzed
with
reference
to
linguistic
theories.
At
the
same
time,
they
warn
against
adopting
the
same
concepts
used
to
analyze
language
to
analyze
other
modes,
which
necessarily
involve
different
kinds
of
resources
from
making
meaning.
They
then
go
on
to
explain
the
‘grammar’
of
visual
design
in
terms
of
Hallidays
tripartite
model
of
meaning:
ideational
meaning,
interpersonal
meaning,
and
textual
menaing.
In
the
second
excerpt,
Sigrid
Norris
makes
an
argument
for
moving
beyond
a
view
of
interaction
that
focuses
primarily
on
spoken
language,
insisting
that
other
modes
like
gesture,
gaze,
posture
and
the
layout
of
furniture
are
just
as
important,
and
sometimes
more
important,
than
speech.
She
then
goes
on
to
explain
how
principles
from
mediated
discourse
analysis
(see
Section
D8)
can
help
to
organize
the
multimodal
analysis
of
interactions.
As
you
read
through
these
excerpts,
consider
not
just
how
the
two
approaches
differ
from
each
other,
but
also
how
they
appropriate
and
build
upon
concepts
from
other
approaches
to
discourse
that
have
been
discussed
in
this
book.
A.
Reading
Images
Gunther
Kress,
and
Theo
van
Leeuwen
(reprinted
from
Reading
Images:
The
grammar
of
visual
design
2nd
Edition.
London:
Routledge
2006,
pp.
17-‐20,
41-‐43)
In
this
book
we
take
a
fresh
look
at
the
question
of
the
visual.
We
want
to
treat
forms
of
communication
employing
images
as
seriously
as
linguistic
forms
have
been.
We
have
come
to
this
position
because
of
the
now
overwhelming
evidence
of
the
importance
of
visual
communication,
and
the
now
problematic
absence
of
the
means
for
talking
and
thinking
about
what
is
actually
communicated
by
images
and
by
visual
design.
In
doing
so,
we
have
to
move
away
from
the
position
which
Roland
Barthes
took
in
his
1964
essay
‘Rhetoric
of
the
image’
(1977:
32–51).
In
this
essay
(and
elsewhere,
as
in
the
introduction
to
Elements
of
semiology;
Barthes,
1967a),
he
argued
that
the
meaning
of
images
(and
of
other
semiotic
codes,
like
dress,
food,
etc.)
is
always
related
to
and,
in
a
sense,
dependent
on,
verbal
text.
By
themselves,
images
are,
he
thought,
too
‘polysemous’,
too
open
to
a
variety
of
possible
meanings.
To
arrive
at
a
definite
meaning,
language
must
come
to
the
rescue.
Visual
meaning
is
too
indefinite;
it
is
a
‘floating
chain
of
signifieds’.
Hence,
Barthes
said,
‘in
every
society
various
techniques
are
developed
intended
to
fix
the
floating
chain
of
signifieds
in
such
a
way
as
to
counter
the
terror
of
uncertain
signs;
the
linguistic
message
is
one
of
220
these
techniques’
(1977:
39).
He
distinguished
between
an
image–text
relation
in
which
the
verbal
text
extends
the
meaning
of
the
image,
or
vice
versa,
as
is
the
case,
for
example,
with
the
speech
balloons
in
comic
strips,
and
an
image–text
relation
in
which
the
verbal
text
elaborates
the
image,
or
vice
versa.
In
the
former
case,
which
he
called
relay,
new
and
different
meanings
are
added
to
complete
the
message.
In
the
latter
case,
the
same
meanings
are
restated
in
a
different
(e.g.
more
definite
and
precise)
way,
as
is
the
case,
for
example,
when
a
caption
identifies
and/or
interprets
what
is
shown
in
a
photograph.
Of
the
two,
elaboration
is
dominant.
Relay,
said
Barthes,
is
‘more
rare’.
He
distinguished
two
types
of
elaboration,
one
in
which
the
verbal
text
comes
first,
so
that
the
image
forms
an
illustration
of
it,
and
one
in
which
the
image
comes
first,
so
that
the
text
forms
a
more
definite
and
precise
restatement
or
‘fixing’
of
it
(a
relation
he
calls
anchorage).
Before
approximately
1600
(the
transition
is,
of
course,
very
gradual),
Barthes
argued,
‘illustration’
was
dominant.
Images
elaborated
texts,
more
specifically
the
founding
texts
of
the
culture
–
mythology,
the
Bible,
the
‘holy
writ’
of
the
culture
–
texts,
therefore,
with
which
viewers
could
be
assumed
to
be
familiar.
This
relation,
in
which
verbal
texts
formed
a
source
of
authority
in
society,
and
in
which
images
disseminated
the
dominant
texts
in
a
particular
mode
to
particular
groups
within
society,
gradually
changed
to
one
in
which
nature,
rather
than
discourse,
became
the
source
of
authority.
In
the
era
of
science,
images,
ever
more
naturalistic,
began
to
function
as
‘the
book
of
nature’,
as
‘windows
on
the
world’,
as
‘observation’,
and
verbal
text
served
to
identify
and
interpret,
to
‘load
the
image,
burdening
it
with
a
culture,
a
moral,
an
imagination’.
This
position
does
explain
elements
of
communication.
Any
one
of
the
image–
text
relations
Barthes
describes
may
at
times
be
dominant,
although
we
feel
that
today
there
is
a
move
away
from
‘anchorage’.
Compare,
for
example,
the
‘classic’
documentary
film
in
which
the
viewer
is
first
confronted
with
‘images
of
nature’,
then
with
the
authoritative
voice
of
a
narrator
who
identifies
and
interprets
the
images,
with
the
modern
‘current
affairs’
item,
in
which
the
viewer
is
first
confronted
with
the
anchorperson’s
verbal
discourse
and,
either
simultaneously
or
following
on
from
the
verbal
introduction,
with
the
‘images
of
nature’
that
illustrate,
exemplify
and
authenticate
the
discourse.
But
Barthes’
account
misses
an
important
point:
the
visual
component
of
a
text
is
an
independently
organized
and
structured
message,
connected
with
the
verbal
text,
but
in
no
way
dependent
on
it
–
and
similarly
the
other
way
around.
One
important
difference
between
the
account
we
develop
in
this
book
and
that
of
earlier
semioticians
is
our
use
of
work
in
linguistic
theories
and
descriptions.
This
is
a
difficult
argument
to
make,
but
worth
making
clearly.
We
think
that
this
book
would
not
have
been
possible
without
the
achievements
of
linguistics,
yet
we
do
not,
in
the
way
some
critics
of
our
approach
have
suggested,
see
our
approach
as
a
linguistic
one.
So
what
have
we
used
from
linguistics,
and
how
have
we
used
it?
And,
equally,
what
have
we
not
used
from
linguistics?
To
start
with
the
latter
question,
we
have
not
imported
the
theories
and
methodologies
of
linguistics
directly
into
the
domain
of
the
visual,
as
has
been
done
by
others
working
in
this
field.
For
instance,
we
do
not
make
a
separation
of
syntax,
221
semantics
and
pragmatics
in
the
domain
of
the
visual;
we
do
not
look
for
(the
analogues
of)
sentences,
clauses,
nouns,
verbs,
and
so
on,
in
images.
We
take
the
view
that
language
and
visual
communication
can
both
be
used
to
realize
the
‘same’
fundamental
systems
of
meaning
that
constitute
our
cultures,
but
that
each
does
so
by
means
of
its
own
specific
forms,
does
so
differently,
and
independently.
To
give
an
example,
the
distinction
between
‘subjective’
and
‘objective’
meanings
has
played
an
important
role
in
Western
culture
ever
since
the
physical
sciences
began
to
develop
in
the
sixteenth
century.
This
distinction
can
be
realized
(that
is,
given
concrete,
material
expression,
hence
made
perceivable
and
communicable)
with
linguistic
as
well
as
visual
means.
The
terms
‘subjective’
and
‘objective’
can
therefore
be
applied
to
both:
they
belong
to
the
meaning
potential
of
a
culture
and
its
society.
But
the
way
the
distinction
is
realized
in
language
is
quite
different
from
the
way
it
is
realized
in
images.
For
example,
in
language
an
idea
can
be
realized
subjectively
by
using
a
‘mental
process
verb’
like
believe
in
the
first
person
(e.g.
We
believe
that
there
is
a
grammar
of
images);
or
objectively
through
the
absence
of
such
a
form
(e.g.
There
is
a
grammar
of
images).
Visual
representation,
too,
can
realize
both
subjectivity,
through
the
presence
of
a
perspectival
angle,
and
objectivity,
through
its
absence.
Mental
process
clauses
and
nominalization
are
unique
to
language.
Perspective
is
unique
to
images.
But
the
kinds
of
meaning
expressed
are
from
the
same
broad
domain
in
each
case;
and
the
forms,
different
as
they
are,
were
developed
in
the
same
period,
in
response
to
the
same
cultural
changes.
Both
language
and
visual
communication
express
meanings
belonging
to
and
structured
by
cultures
in
the
one
society;
the
semiotic
processes,
though
not
the
semiotic
means,
are
broadly
similar;
and
this
results
in
a
considerable
degree
of
congruence
between
the
two.
At
the
same
time,
however,
each
medium
has
its
own
possibilities
and
limitations
of
meaning.
Not
everything
that
can
be
realized
in
language
can
also
be
realized
by
means
of
images,
or
vice
versa.
As
well
as
a
broad
cultural
congruence,
there
is
significant
difference
between
the
two
(and
other
semiotic
modes,
of
course).
In
a
language
such
as
English
one
needs
to
use
a
verb
in
order
to
make
a
full
utterance
(believe,
is);
and
language
has
to
use
names
to
refer
to
whatever
is
to
be
represented
(a
grammar
of
images,
believe,
we).
But
language
does
not
have
or
need
angles
of
vision
to
achieve
perspective,
nor
does
it
have
or
need
spatial
dispositions
of
elements
to
achieve
the
meanings
of
syntactic
relations:
images
have
and
need
both.
The
meaning
potentials
of
the
two
modes
are
neither
fully
conflated
nor
entirely
opposed.
We
differ
from
those
who
see
the
meaning
of
language
as
inherent
in
the
forms
and
the
meaning
of
images
as
derived
from
the
context,
or
the
meanings
of
language
as
‘conscious’
and
the
meanings
of
images
as
‘unconscious’.
To
return
to
the
first
of
our
two
questions
–
What
have
we
used
from
linguistics,
and
how
have
we
used
it?
–
perhaps
the
most
significant
borrowing
is
our
overall
approach,
an
‘attitude’
which
assumes
that,
as
a
resource
for
representation,
images,
like
language,
will
display
regularities,
which
can
be
made
the
subject
of
relatively
formal
description.
We
call
this
a
‘grammar’
to
draw
attention
to
culturally
produced
regularity.
More
specifically,
we
have
borrowed
‘semiotic
222
orientations’,
features
which
we
taken
to
be
general
to
all
human
meaning-‐
making,
irrespective
of
mode.
For
instance,
we
think
that
the
distinction
between
‘objectivity’
and
‘subjectivity’
is
a
general
cultural/semiotic
issue
which
can
be
realized
linguistically
as
well
as
visually,
though
differently
so,
as
we
have
said.
Or,
as
another
instance,
we
have
taken
Michael
Halliday’s
social
semiotic
approach
to
language
as
a
model,
as
a
source
for
thinking
about
general
social
and
semiotic
processes,
rather
than
as
a
mine
for
categories
to
apply
in
the
description
of
images.
His
model
with
its
three
functions
is
a
starting
point
for
our
account
of
images,
not
because
the
model
works
well
for
language
(which
it
does,
to
an
extent),
but
because
it
works
well
as
a
source
for
thinking
about
all
modes
of
representation.
*
But
objects
can
also
related
in
other
ways,
for
instance
in
terms
of
a
classification.
They
would
be
connected,
not
by
a
vector
but,
for
instance,
by
a
‘tree’
structure:
223
The
interpersonal
metafunction
Any
semiotic
mode
has
to
be
able
to
project
the
relations
between
the
producer
of
a
(complex)
sign,
and
the
receiver/reproducer
of
that
sign.
That
is,
any
mode
has
to
be
able
to
represent
a
particular
social
relation
between
the
producer,
the
viewer
and
the
object
represented.
As
in
the
case
of
the
ideational
metafunction,
modes
offer
an
array
of
choices
for
representing
different
‘interpersonal’
relations,
some
of
which
will
be
favoured
in
one
form
of
visual
representation
(say,
in
the
naturalistic
image),
others
in
another
(say,
in
the
diagram).
A
depicted
person
may
be
shown
as
addressing
viewers
directly,
by
looking
at
the
camera.
This
conveys
a
sense
of
interaction
between
the
depicted
person
and
the
viewer.
But
a
depicted
person
may
also
be
shown
as
turned
away
from
the
viewer,
and
this
conveys
the
absence
of
a
sense
of
interaction.
It
allows
the
viewer
to
scrutinize
the
represented
characters
as
though
they
were
specimens
in
a
display
case.
The
textual
metafunction
Any
semiotic
mode
has
to
have
the
capacity
to
form
texts,
complexes
of
signs
which
cohere
both
internally
with
each
other
and
externally
with
the
context
in
and
for
which
they
were
produced.
Here,
too,
visual
grammar
makes
a
range
of
resources
available:
different
compositional
arrangements
to
allow
the
realization
of
different
textual
meanings.
In
figure
D9.1,
for
example,
the
text
is
on
the
left
and
the
picture
on
the
right.
Changing
the
layout
(figure
D9.1)
would
completely
alter
the
relation
between
written
text
and
image
and
the
meaning
of
the
whole.
The
image,
rather
than
the
written
text,
would
now
serve
as
point
of
departure,
as
‘anchor’
for
the
message.
224
Figure
D9.1
Figure
D9.2
225
Look
at
figures
D9.1
and
D9.2.
Which
arrangement
of
text
and
image
seems
more
‘natural’
to
you?
Can
you
‘translate’
the
differences
between
these
two
arrangements
into
language?
B.
Interactional
Meaning
Generally
it
is
assumed
that
we
can
communicate
best
through
our
use
of
language.
Language
seems
to
have
the
most
informative
content,
which
can
easily
be
employed
without
a
need
for
other
channels.
We
may
speak
on
the
phone,
Write
emails,
or
go
to
chat-‐rooms.
In
each
case,
we
use
language,
either
spoken
or
written,
to
communicate.
But
when
thinking
about
TV
or
the
Internet,
it
is
clear
that
we
also
communicate
226
through
images.
Often,
viewing
an
image
may
carry
more.
We
may
even
feel
that
the
image
has
more
"reality"
to
it
than
a
written
description
of
the
same
image
would
have.
This
realization
questions
the
notion
that
the
process
of
communicating
is
dependent
upon
language.
Just
as
moving
images
or
still
photos
can
communicate
meaning
to
the
viewer,
nonverbal
channels
such
as
gesture,
posture,
or
the
distance
between
people
can
-‐
and
do
-‐
carry
meaning
in
any
face-‐to-‐face
interaction.
All
movements,
all
noises,
and
all
material
objects
carry
interactional
meaning
as
soon
as
they
are
perceived
by
a
person.
Previously,
language
has
been
viewed
as
constituting
the
central
channel
in
interaction,
and
nonverbal
channels
have
been
viewed
as
being
subordinated
to
it.
While
much
valuable
work
on
the
interplay
between
the
verbal
and
nonverbal
has
been
established,
I
believe
that
the
view
which
unquestionably
positions
language
at
the
center
limits
our
understanding
of
the
complexity
of
interaction.
Therefore,
I
will
step
away
from
the
notion
that
language
always
plays
the
central
role
in
interaction,
without
denying
that
it
often
does.
Language,
as
Kress
et
al.
(200
I)
have
noted,
is
only
one
mode
among
many,
which
may
or
may
not
take
a
central
role
at
any
given
moment
in
an
interaction.
In
this
view,
gesture,
gaze,
or
head
movement
may
be
subordinated
to
the
verbal
exchanges
going
on
as
has
been
shown
in
much
research.
However,
gesture,
gaze,
and
head
movement
also
may
take
the
superior
position
in
a
given
interaction,
while
language
may
be
subordinated
or
absent
altogether.
Alternatively,
sometimes
many
communicative
channels
play
an
integral
part
in
a
given
interaction,
without
one
channel
being
more
important
than
another.
While
we
all
intuitively
know
that
people
in
interaction
draw
on
a
multiplicity
of
communicative
modes,
and
that
people
in
interaction
are
aware
of
much
more
than
just
what
they
are
focused
upon,
an
analysis
of
such
multimodal
interaction
brings
with
it
many
challenges.
Structure
and
Materiality
One
challenge
for
the
analysis
of
multimodal
interaction
is
that
the
different
communicative
modes
of
language,
gesture,
gaze,
and
material
objects
are
structured
in
significantly
different
ways.
While
spoken
language
is
sequentially
structured,
gesture
is
globally
synthetically
structured,
which
means
that
we
can
not
simply
add
one
gesture
on
to
another
gesture
to
make
a
more
complex
one.
In
language,
we
can
add
a
prefix
to
a
word,
making
the
word
more
complex;
or
we
can
add
subordinate
clauses
to
a
main
clause,
making
the
sentence
more
complex.
With
gestures,
this
is
not
possible,
since
gestures
that
are
linked
to
language
inform
about
global
content
or
intensity.
Gaze,
however,
may
be
sequentially
structured,
and
during
conversation
it
often
is.
But,
during
other
interactions,
gaze
can
be
quite
random.
For
example,
when
you
walk
through
the
woods
with
a
friend,
your
gaze
may
wander
randomly,
focusing
on
a
tree,
a
rock,
or
nothing
at
all.
Then
there
are
other
communicative
modes,
which
are
227
structured
even
more
differently.
As
we
will
see,
furniture
is
a
mode,
and
when
thinking
about
it,
we
find
a
functional
structure.
Chairs
are
usually
located
around
a
table,
or
a
reading
lamp
is
located
next
to
an
easy
chair.
Thus,
different
modes
of
communication
are
structured
in
very
different
ways.
Another
challenge
for
the
analysis
of
multimodal
interaction
is
the
fact
that
different
communicative
modes
possess
different
materiality.
For
example,
spoken
language
is
neither
visible
nor
enduring,
but
it
does
have
audible
materiality.
Gesture,
however,
has
visible
materiality
but
is
also
quite
fleeting.
The
mode
of
print
has
more
visible
materiality
and
is
also
enduring;
and
the
mode
of
layout,
thinking
about
furniture,
for
example,
has
highly
visible
materiality
and
is
extensively
enduring.
*
Heuristic
Units
The
first
step
to
a
multimodal
analysis
of
interaction
is
a
basic
understanding
of
an
array
of
communicative
modes.
modes
such
as
proxemics,
posture,
head
movement,
gesture,
gaze,
spoken
language,
layout,
print,
music,
to
name
several,
are
essentially
systems
of
representation.
A
system
of
representation
or
mode
of
communication
is
a
semiotic
system
with
rules
and
regularities
attached
to
it
(Kress
and
Van
Leeuwen,
2001).
I
like
to
call
these
systems
of
representation
communicative
modes
when
I
emphasize
their
interactional
communicative
function.
A
communicative
mode
is
never
a
bounded
or
static
unit,
but
always
and
only
a
heuristic
unit.
The
term
"heuristic"
highlights
the
plainly
explanatory
function
,
and
also
accentuates
the
constant
tension
and
contradiction
between
the
system
of
representation
and
the
real-‐time
interaction
among
social
actors.
A
system
of
representation
-‐
a
writing
system,
for
example
-‐
is
usually
thought
of
as
a
given
system
that
exists
in
and
by
itself
once
it
is
developed.
While
such
a
system
changes
over
time,
we
can
describe
the
system
in
the
form
of
dictionaries
and
grammars,
showing
the
rules
and
regularities
that
exist.
Taking
this
thought
further,
we
could
describe
systems
of
representation
like
gesture,
gaze,
layout,
etc.
in
a
similar
way
to
a
written
language,
by
developing
certain
in
dictionaries
and
grammars
of
these
communicative
modes.
228
Yet,
a
multimodal
interactional
analysis
is
not
as
impossible
as
one
may
think.
First,
the
analyst
needs
to
become
skilled
at
distinguishing
one
communicative
mode
from
others.
Then
the
analyst
is
ready
to
investigate
how
modes
play
together
in
interaction.
When
working
with
real-‐time
interaction,
we
discover
that
there
is
constant
tension
and
contradiction
between
the
system
of
representation
and
the
event.
Individuals
in
interaction
draw
on
systems
of
representation
while
at
the
same
time
constructing,
adopting,
and
changing
those
systems
through
their
actions.
In
turn,
all
actions
that
individuals
perform
are
mediated
by
the
systems
of
representation
that
they
draw
on.
229
modes.
These
modes
can
also
be
analyzed
by
using
the
unit
of
analysis,
the
(mediated)
action.
However,
here
the
unit
of
analysis
is
the
frozen
action.
Frozen
actions
are
usually
higher-‐level
actions
which
were
performed
by
an
individual
or
a
group
of
people
at
an
earlier
time
than
the
real-‐time
moment
of
the
interaction
that
is
being
analyzed.
These
actions
are
frozen
in
the
material
objects
themselves
and
are
therefore
evident.
When
we
see
a
magazine
lying
on
a
table,
we
know
that
somebody
has
purchased
the
magazine
and
placed
it
on
the
table.
Thus,
the
chains
of
lower-‐
level
actions
that
somebody
had
to
perform
in
order
for
the
magazine
to
be
present
on
the
table
are
perceptible
by
the
mere
presence
of
the
magazine
itself.
The
same
is
true
for
furniture,
pictures
on
walls,
houses
in
cities,
or
a
CD
playing.
Material
objects
or
disembodied
modes,
which
we
are
concerned
with
here
because
individuals
draw
upon
them
in
interaction,
necessarily
entail
higher-‐
level
actions
(which
are
made
up
of
chained
lower-‐level
actions).
We
can
think
of
lower-‐level
actions
as
the
actions
that
are
f1uiclJy
performed
by
an
individual
in
interaction.
Each
lower-‐level
action
is
mediated
by
a
system
of
representation
(which
includes
body
parts
such
as
the
lips,
etc.
for
spoken
language;
or
hands,
arms,
and
fingers
for
manual
gestures).
Higher-‐level
actions
develop
from
a
sum
of
fluidly
performed
chains
of
lower-‐level
actions,
so
that
the
higher-‐level
actions
are
also
fluid
and
develop
in
real-‐time.
Every
higher-‐level
action
is
bracketed
by
social
openings
and
closings
that
are
at
least
in
part
ritualizcd.
When
the
three
friends
get
together
for
their
meeting,
the
higher-‐level
action
of
that
meeting
is
opened
up
by
the
physical
coming
together
or
the
friends
and
by
ritualized
greetings.
Similarly,
this
overarching
higher-‐level
action
will
be
ended
by
ritualized
greetings
and
a
parting
or
the
individuals.
Embedded
within
such
a
higher-‐level
action,
we
find
other
higher-‐level
actions
such
as
a
conversation
between
two
or
the
three
members,
or
another
conversation
among
all
three
of
them
.
Besides
conversations,
we
may
also
find
higher-‐level
actions
which
develop
from
a
sum
of
other
lower-‐level
actions
in
which
there
is
little
or
no
talk
involved,
like
the
higher-‐level
action
or
consuming
food
and/or
drink.
While
lower-‐level
and
higher-‐level
actions
are
fluidly
constructed
in
interaction,
frozen
actions
are
higher-‐level
actions,
which
are
entailed
in
an
object
or
a
disembodied
mode.
To
understand
this
concept,
we
can
think
about
ice.
Similarly
to
the
freezing
of
water,
actions
are
frozen
in
the
material
objects
present
in
interaction.
230
‘A
communicative
mode,’
says
Norris,
‘is
never
a
bounded
or
static
unit,
but
always
and
only
a
heuristic
unit.’
What
does
she
mean
by
this?
What
are
the
advantages
of
keeping
the
concept
of
‘communicative
mode’
flexible
and
contingent?
231
D10
FINDING
‘DISCOURSES’
WITH
CORPUS-‐ASSISTED
ANALYSIS
The
following
excerpt
is
from
a
study
by
Paul
Baker
and
Tony
McEnery
on
the
portrayal
of
refugees
in
British
newspapers
and
texts
from
the
Office
of
the
United
Nations
High
Commission
on
Refugees.
The
excerpt
included
here
deals
only
with
the
newspaper
texts,
which
the
authors
demonstrate
portray
refugees
as
packages,
invaders
and
pests.
Baker
and
McEnery
make
the
argument
in
this
article
that
lexical
choice
plays
an
important
role
in
the
construction
of
‘Discourses’
and
the
expression
of
ideology.
A
corpus-‐based
approach
to
discourses
of
refugees
and
asylum
seekers
in
UN
and
newspaper
texts
Paul
Baker
and
Tony
McEnery
(reprinted
from
Journal
of
Language
and
Politics
4
(2),
2005,
pp.
197–226)
Discourses
A
discourse
can
be
conceptualised
as
a
“system
of
statements
which
constructs
an
object”
(Parker
1992:
5).
Discourse
is
further
categorised
by
Burr
(1995:
48)
as:
a
set
of
meanings,
metaphors,
representations,
images,
stories,
statements
and
so
on
that
in
some
way
together
produce
a
particular
version
of
events...
Surrounding
any
one
object,
event,
person
etc.,
there
may
be
a
variety
of
different
discourses,
each
with
a
different
story
to
tell
about
the
world,
a
different
way
of
representing
it
to
the
world.
Discourses
are
not
valid
descriptions
of
people’s
‘beliefs’
or
‘opinions’,
and
they
cannot
be
taken
as
representing
an
inner,
essential
aspect
of
identity
such
as
personality
or
attitude.
Instead,
they
are
connected
to
practices
and
structures
that
are
lived
out
in
society
from
day
to
day.
One
way
that
researchers
can
be
confident
in
their
claims
about
the
existence
of
discourses
is
to
highlight
“patterns
of
association
—
how
lexical
items
tend
to
co-‐
occur
—
are
built
up
over
large
amounts
of
text
and
are
often
unavailable
to
intuition
or
conscious
awareness.
They
can
convey
messages
implicitly
and
even
be
at
odds
with
an
overt
statement.”
(Hunston
2002:
109).
In
order
to
explore
how
refugees
are
constructed
in
news
discourse
we
chose
to
build
and
use
corpora
of
news
texts.
232
The
British
newspaper
texts
(referred
to
hereafter
as
the
News
Corpus)
were
collected
from
an
internet
archive
called
Newsbank,
the
criteria
for
selecting
news
articles
being
that
the
article
had
to
contain
the
words
refugee(s)
or
the
phrases
asylum
seeker(s)
and
had
to
have
been
published
in
2003.
Results
Concordances
(tables
showing
all
of
the
examples
of
a
search
term
in
the
context
that
it
appears
in)
of
the
words
refugee
(53
occurrences)
and
refugees
(87)
were
carried
out
on
the
76,205
word
News
Corpus.
In
addition,
concordance
searches
of
the
words
they
and
them
uncovered
anaphoric
references
to
refugees
which
were
also
included
in
the
analysis.
In
order
to
uncover
linguistic
patterns
surrounding
the
search
words,
the
concordances
were
sorted
alphabetically
using
the
words
directly
to
the
left
and
right
of
the
search
terms,
and
the
descriptive
clauses
and
phrases
which
were
used
to
refer
to
the
target
words
were
then
grouped
into
categories
of
similarity.
Quantification
An
initial
analysis
reveals
that
refugees
are
commonly
described
in
terms
of
where
they
are
from
(e.g.
Sierra
Leone,
Bangladesh,
Afghanistan,
Iran,
Kosovo,
Algeria
etc.),
where
they
currently
are
(France,
Sangatte,
the
Belgian
border
etc.)
or
where
they
are
going.
A
smaller
set
of
terms
describe
refugees
in
terms
of
the
circumstances
which
created
them,
although
these
words
are
vague
(eco
nomic,
political,
war,
wartime).
One
of
the
other
most
common
ways
of
describing
refugees
in
the
News
Corpus
is
by
providing
a
pre-‐modifying
quantification
(Table
2).
This
is
often
given
as
a
rough
estimate
by
reporters
—
e.g.
tens
of
thousands
or
up
to
100
ref-
ugees.
Sometimes
numbers
are
described
as
growing:
more
and
more
refugees.
233
Table
2:
Quantification
of
Refugees
in
News
Corpus
In
some
cases,
these
types
of
quantification
suggest
that
the
volume
of
refugees
is
troublesome.
In
the
example
below,
the
reference
to
the
large
number
(a
mob,
up
to
100)
of
refugees
in
the
article
serves
to
enhance
their
danger.
“BRITISH
journalist
Robert
Fisk
was
attacked
and
beaten
up
by
a
mob
of
Af-‐
ghan
refugees
in
Pakistan
yesterday...
He
suffered
head,
face
and
hand
inju-‐
ries
after
being
pelted
with
stones
by
up
to
100
refugees.”
Many
of
the
attempts
to
quantify
refugees
suggest
an
underlying
discourse
concerning
alarm
over
their
growing
numbers.
“Mr
Endres
said
Kabul
risked
straining
under
the
weight
of
refugees
in
transit.”
“The
camp...
is
currently
filled
far
beyond
capacity.
Because
of
the
upheaval
in
Afghanistan,
which
is
swelling
the
number
of
refugees
daily...”
In
the
first
example,
refugees
are
likened
to
a
dangerous
mass
or
heavy
load
(note
the
use
of
the
words
straining
and
weight)
while
in
the
second,
refugees
are
constructed
as
liquid
(filled
beyond
capacity,
swelling).
Such
a
feature
may
not
be
peculiar
to
British
newspaper
texts;
Reisigl
and
Wodak
(2001:
59)
note
that
the
description
of
immigrants
and
the
effects
of
immigration
in
terms
of
negative
metaphors
is
a
common
feature
of
German
and
Austrian
discourses.
They
list
nineteen
different
types
of
metaphors,
including
plants,
fire,
blood,
disease
and
234
food.
We
look
at
some
of
the
metaphors
in
the
News
and
UNHCR
Corpora
in
the
following
sections.
Movement
A
set
of
words
which
describe
refugees
are
concerned
with
their
movement
(Table
3),
often
using
verb
phrases
which
suggest
a
range
of
evaluative
responses
which
construct
refugees
as
victims
or
a
collective
group
undergoing
suffer-‐
ing:
e.g.
fleeing
refugees,
refugees
trudge
aimlessly,
hunched
against
a
biting
wind,
roads
heave
with
refugees.
As
with
the
filled
far
beyond
capacity
example
noted
earlier,
a
number
of
movement
metaphors
liken
refugees
to
water
in
some
way:
swelling
the
numbers
of
refugees,
the
flood
of
refugees,
refugees
are
streaming
home,
refugees
are
streaming
back
to
their
homes,
overflowing
refugee
camps.
Streaming
collocates
(or
significantly
often
co-‐occurs)
in
the
BNC
with
the
words
tears,
blood,
sweat,
water
and
rain
and
often
occurs
in
a
negative
context,
e.g.
“tears
streaming
down
his
face”.
Overflowing
collocates
strongly
in
the
BNC
with
leaking
and
water.
Swelling
(462
occurrences
in
the
BNC)
collocates
most
strongly
with
words
which
suggest
medical
contexts:
e.g.
redness,
bruising,
pain,
chest.
However,
swell
which
occurs
more
often
(566
times
in
the
BNC)
collocates
with
words
connected
to
water:
waves,
Atlantic,
ocean,
sea,
water.
The
phrase
flood
of
collocates
most
strongly
with
refugees
in
the
BNC,
with
tears
and
immigrants
occurring
second
and
third
respectively.
Again,
flood
is
connected
to
water
and
to
tragedy.
In
a
sense
then,
refugees
are
constructed
as
a
‘natural
disaster’
like
a
flood,
which
is
difficult
to
control
as
it
has
no
sense
of
its
own
agency.
Again,
this
is
not
peculiar
to
British
newspaper
texts;
similar
water
metaphors
were
also
found
by
Refaie
(2001)
in
an
analysis
of
Austrian
newspaper
articles
about
Kurdish
asylum
seekers
in
Italy.
Phrases
such
as
“trudge
aimlessly”
help
to
construct
refugees
as
having
no
real
understanding
of
their
situation
or
what
motivates
them.
Consider
the
phrase
“desultory
groups
of
refugees”
(Table
3,
line
8).
Desultory
is
a
fairly
rare
word
in
general
British
English,
occurring
only
103
times
in
the
BNC,
and
only
collocating
with
two
lexical
words,
fashion
and
conversation.
Again,
the
word
implies
lack
of
motivation
or
pattern:
e.g.
“Because
the
session
is
informal
it
is
liable
to
fragment
into
a
desultory
conversation
with
no
clear
direction.”
235
Table
3:
Movement
of
refugees
in
the
News
Corpus
The
movement
of
refugees
is
constructed
as
an
elemental
force
which
is
difficult
to
predict
and
has
no
sense
of
control.
If
refugees
are
likened
to
the
movement
of
water,
then
they
are
dehumanised
and
become
something
that
requires
control
in
order
to
prevent
disaster
to
others
(e.g.
non-‐refugees).
As
well
as
describing
the
movement
of
refugees
as
being
almost
random,
a
number
of
phrases
focus
on
movement
in
terms
of
large
quantities:
e.g.
roads
heave
with
refugees,
packed
with
refugees.
The
word
packed
collocates
with
words
suggesting
quantity
or
places
containing
large
numbers
of
people
in
the
BNC
—
tightly,
densely,
closely,
tight,
crowd,
courtroom,
cinemas,
while
the
verb
lemma
heave7
collocates
with
words
which
suggest
weight
—
bulk,
broad,
deep,
great
as
well
as
the
expression
of
emotional
burdens,
e.g.
“Uncle
Wafter
heaved
a
sigh
and
slumped
back
in
the
chair,
his
hand
covering
his
eyes”
(ex-‐
ample
taken
from
the
BNC).
236
Closely
related
to
the
notion
of
packed
refugees
are
another
set
of
move-‐
ment
descriptors
connected
to
refugees,
associated
with
the
transportation
of
objects
and
goods.
Refugees
are
delivered,
transported,
carried,
trafficked
and
smuggled.
“For
the
locals,
no
end
to
the
problem
is
in
sight
as
more
and
more
refugees
are
delivered
to
northern
France
by
traffickers.”
The
highest
collocate
of
deliver
in
the
BNC
is
goods.
Goods
also
occurs
as
a
strong
collocate
of
transport,
along
with
cattle,
supplies
and
materials.
Carry
oc-‐
curs
much
more
frequently
and
has
a
wider
range
of
collocates,
many
of
which
are
object-‐based
nouns:
placards,
firearms,
suitcases,
torches.
Finally,
smuggle
collocates
most
strongly
with
the
following
lexical
words:
cocaine,
heroin,
drugs,
drug
and
arms
while
traffic
collocates
with
narcotics,
drugs
and
arms.
Therefore,
as
well
as
being
described
as
an
elemental
force
that
cannot
be
reasoned
with
(water),
refugees
are
also
constructed
in
terms
of
metaphors
and
connotational
verbs
which
construct
them
as
transported
goods,
particularly
illegal
substances
—
again,
as
a
token
of
their
dehumanisation.
Tragedy
Another
discourse
of
refugees
is
to
construct
them
as
‘tragic’
(see
Table
4).
This
involves
using
phrases
such
as
the
plight
of,
despair
of
and
tragedy
of.
Plight
collocates
in
the
BNC
with
groups
such
as
homeless,
refugees,
blacks,
women,
unemployed
and
children
—
all
identities
that
could
be
constructed
as
power-‐
less
in
different
ways.
However,
three
of
the
four
strongest
collocates
of
plight
in
the
BNC
are
highlighting,
highlight
and
highlighted,
in
sentences
such
as
“It
is
10
days
since
our
shock
issue
highlighting
the
plight
of
the
starving
in
Somalia”.
Plight
is
therefore
often
connected
to
attempts
to
heighten
awareness
about
a
group
which
is
oppressed
or
unfortunate
in
some
way.
Other
words
which
suggest
tragedy
in
connection
with
the
refugee
data
are
scrounge,
beg,
tedious,
tottering,
solace
and
stricken.
Refugees
are
reported
as
starving,
dying
while
locked
in
containers,
seeking
solace
in
religion,
queuing
for
food
and
being
attacked
by
soldiers.
237
Table
4:Tragic
circumstances
of
refugees
in
the
News
Corpus
Official
attempts
to
help
Related
to
the
presentation
of
refugees
as
tragic
victims
is
another
set
of
col-‐
locates
which
are
more
concerned
with
external
efforts
to
help
them
(Table
5).
These
involve
phrases
such
as
refugee
action,
refugee
service,
refugee
agency,
de-‐
scribe
official
bodies
involved
in
running
organisations,
and
discuss
attempts
to
enable
refugees
to
‘integrate
into
society’,
particularly
by
learning
the
lan-‐
guage
of
their
host
country
or
by
going
to
school.
The
grammatical
pattern
X
for
refugees
is
a
relatively
common
example
of
this
‘helping’
discourse
trace.
In
addition,
terms
such
as
shelter,
help,
concern,
mercy
and
rescue
contribute
to
the
construction
of
this
discourse
238
Table
5:
Official
attempts
to
help
in
the
News
Corpus
Crime
and
nuisance
in
East
Timor;
integrate
into
society.
Action.
Here,
Belinda
Beresford
in
agency.
children
who
were
rescued
from
Service,
said:
“If
she
went
into
Afg
of
Bangladesh
in
1971.
and
she
wanted
into
homes
all
over
the
coun
and
orphans.
and
the
homeless.
in
Afghanistan.
.
Agencies
are
racing
to
provide
bla
on
the
role
of
the
peacekeeping
forc
camp.
camp
at
Sangatte.
However,
they
op
,
and
confronts
violence
and
power
However,
a
less
common
discourse
constructs
refugees
as
being
connected
to
crime
and
as
a
nuisance
(Table
6).
In
this
case,
their
presence
‘pushes
down’
house
prices
or
causes
a
steep
rise
in
petty
crime.
Such
fears
invoke
a
more
general
discourse
of
capitalism,
whereby
refugees
are
seen
as
a
threat
to
the
239
Table
6:
Crime
and
nuisance
in
the
News
Corpus
capitalist
way
of
life
by
reducing
the
value
of
property.
As
one
woman
is
re-‐
ported
as
saying:
“they
are
a
pest”.
Refugee
camps
are
also
reported
as
hiding
grounds
for
extremists
or
mili-‐
tants,
and
refugees
are
also
involved
in
plans
to
enter
countries
illegally
—
e.g.
“to
storm
the
channel
tunnel”.
The
use
of
storm
as
a
verb
suggests
attempts
to
conquer
—
common
collocates
of
the
verb
lemma
storm
in
the
BNC
include
troops,
castle,
victory
and
army.
In
this
sense,
refugees
are
invaders.
A
final,
rare
use
of
refugee
in
the
News
Corpus
is
more
metaphorical,
where
it
is
used
to
describe
people
who
look
like
someone
or
something
else:
“Coming
on
like
some
refugee
from
the
Ricky
Lake
Show,
burly
Fred
spent
much
of
the
programme
successfully
convincing
Sandra
that
he
thought
the
first
marriage
had
been
annulled,
and
moaning
to
the
camera
that
he
‘shouldn’t
be
put
in
jail
for
falling
in
love’.”
“Owen
may
look
like
a
refugee
from
a
Hovis
ad,
but
as
Sven-‐Goran
Eriksson
said:
‘He’s
very
cold
when
he
gets
a
chance
and
he’s
very
quick.’”
“Last
week
I
watched
some
do-‐it-‐yourself
programme
where
a
couple
of
refu-‐
gee
presenters
from
the
makeover
toolbox
showed
you
how
to
have
a
kitsch
Christmas.”
These
three
cases
are
not
from
newspaper
articles
which
are
concerned
with
actual
refugees.
Instead,
the
phrase
(like)
[determiner]
refugee
from...
is
used
to
allude
to
a
person’s
similarity
to
something
else.
However,
this
is
a
construc-‐
tion
which
contains
an
implicitly
negative
evaluation
—
the
fact
that
such
people
are
described
as
refugees
at
all
accesses
an
existing
negative
discourse
of
actual
refugees,
but
it
also
implies
that
they
are
not
viewed
as
possessing
the
identity
they
are
supposed
to
have,
possibly
because
they
weren’t
competent
at
it,
or
because
they
look
as
if
they
should
be
something
else.
So
Michael
Owen
(in
the
240
second
example)
is
viewed
not
so
much
as
a
footballer,
but
a
“refugee
from
a
Hovis
ad(vert)”.
Finally,
the
identity
they
are
supposed
to
resemble
is
constructed
negatively
—
so
the
phrase
implies
that
the
person
isn’t
even
competent
to
perform
a
stigmatised
identity
properly,
and
instead
is
a
refugee
from
it.
Conclusion
The
News
Corpus
is
)particularly)
concerned
with
the
impact
of
refugees
on
the
UK
rather
than
taking
a
global
perspective.
Attitudes
are
presented
in
(an)
ambivalent
and
complex
way,
with
refugees
constructed
as
tragic
vic-‐tims,
an
out-‐of-‐control
mass,
pests
or
potential
invaders.
Metaphors
of
water
or
packages
serve
to
dehumanise
refugees
further.
The
News
Corpus
also
refers
to
official
attempts
to
help
refugees,
but
this
is
simply
one
discourse
type
among
many
which
are
present.
The
fact
that
the
term
refugee
is
used
in
metaphorical
constructions
“like
some
refugee
from
the
Ricky
Lake
Show”,
reveals
the
negative
connotation
embedded
within
the
word.
…
Many
of
the
linguistic
strategies
used
to
refer
to
refugees
and
asylum
seekers
—
such
as
referring
to
them
as
an
indistinguishable
mass
or
vague
quantity,
using
metaphors,
describing
them
as
bogus
or
referring
to
unspecified
‘fears’
—
serve
several
purposes
which
are
linked
to
the
notion
of
racist
discourse.
As
van
Dijk
(1987:
58)
describes,
there
are
four
topic
classes
for
racist
discourses:
they
are
different,
they
do
not
adapt,
they
are
involved
in
negative
acts
and
they
threaten
our
socio-‐economic
interests.
Hardt-‐Mautner
(1995:179)
points
out,
“National
identity
emerges
very
much
as
a
relational
concept,
the
construction
of
‘self
’
being
heavily
dependent
on
the
construction
of
‘other’”.
The
racist
constructions
of
refugees
and
asylum
seekers,
therefore,
not
only
construct
a
threat
to
the
status
quo
and
national
identity
(which
incidentally
helps
to
sell
newspapers),
they
also
help
to
construct
national
identity
by
articulating
what
it
is
not.
However,
more
encouraging
aspects
of
the
corpus
data
suggest
a
less
preju
diced
picture
than
earlier
researchers
have
found
when
looking
at
newspaper
data.
Stereotypes
of
refugees
as
criminal
nuisances
and
constructions
of
asylum
seekers
as
‘bogus’
were
still
present
in
the
corpora,
yet
they
were
relatively
rare.
Discourses
which
focused
on
the
problems
encountered
by
refugees
and
asylum
seekers
and/or
attempts
to
help
them
were
relatively
more
common,
suggesting
that
in
2003
at
least,
there
was
a
growing
awareness
of
the
need
for
sensitivity
when
discussing
issues
connected
to
immigration
in
the
UK.
As
Law
et
al.
(1997:18)
found
in
a
recent
study,
about
three
quarters
of
news
articles
concerned
with
race
contained
media
frames
“which
seek
to
expose
and
criticise
racist
attitudes,
statements,
actions
and
policies,
which
address
the
concerns
of
immigrant
and
minority
ethnic
groups
and
show
their
contribution
to
British
society,
and
which
embrace
an
inclusive
view
of
multi-‐cultural
British
identity”.
241
A
study
by
Jessika
terWal
concluded
that
“the
British
tabloid
press
no
longer
seem
to
merit
the
overly
racist
tag
that
they
were
given
by
studies
in
the
early
1980s.”
(2002:
407).
A
corpus-‐based
approach
is
therefore
useful,
in
that
it
helps
to
give
a
wider
view
of
the
range
of
possible
ways
of
discussing
refugees
and
asylum
seekers.
A
more
qualitative
approach
to
analysis
may
mean
that
saliency
is
perceived
as
more
important
than
frequency
—
whereby
texts
which
present
shocking
or
extreme
positions
are
focussed
on
more
than
those
which
are
more
frequent,
yet
neutral.
While
it
is
important
to
examine
extreme
cases,
it
is
also
useful
to
put
them
into
perspective
alongside
other
cases.
In
addition,
corpus
data
can
help
us
to
establish
which
sorts
of
language
strategies
are
most
frequent
or
popular.
For
example,
the
refugees
as
water
metaphor
was
found
to
be
much
more
frequent
than
other
metaphors,
such
as
refugees
as
illegal
packages
or
as
invaders.
Rather
than
simply
listing
the
metaphors
which
appear
in
the
data
then,
we
are
able
to
get
a
more
accurate
sense
of
which
ones
are
naturalised,
and
which
ones
may
be
particularly
salient
because
they
are
so
infrequent.
In
addition,
the
corpus-‐based
approach
enables
the
researcher
to
arrive
at
a
more
complete
understanding
of
the
meanings
and
functions
of
certain
word
choices
in
texts
about
refugees
and
asylum
seekers.
The
connotative
use
of
language
in
critical
discourse
analysis
is
one
of
the
most
fruitful
areas
of
analysis
available
to
researchers
—
and
by
looking
at
the
collocational
strength
of
lexical
items
in
a
corpus
of
general
language,
we
are
given
an
objective
sense
of
the
themes
and
associations
that
are
embedded
in
words
due
to
their
contin-‐
ual
pairing
with
other
words.
By
‘exposing’
the
hidden
collocations
of
certain
words,
we
can
explain
that
a
certain
word
or
phrase
contains
a
hint
of
bias,
but
have
not
been
able
to
specify
why.
242
FURTHER
READING
243
and
Wodak
and
Meyer
(2001).
Fairclough
(2003)
gives
an
excellent
practical
introduction
to
the
critical
analysis
of
texts,
and
van
Leeuwen
(2008)
provides
a
more
practice-‐based
approach
to
critical
discourse
analysis.
244
Strand
8:
Mediated
discourse
analysis
Wertsch
(1993)
provides
a
good
introduction
to
the
socio-‐cultural
theory
on
which
mediated
discourse
analysis
is
based.
The
seminal
texts
on
mediated
discourse
analysis
and
nexus
analysis
are
Scollon
(2001)
and
Scollon
and
Scollon
(2004).
Norris
and
Jones
(2005)
is
a
collection
which
shows
the
wide
range
contexts
to
which
mediated
discourse
analysis
can
be
applied.
It
also
contains
a
clear
explanation
of
the
principles
and
terminology
used
in
MDA.
An
alternate
approach
to
the
analysis
of
computer-‐mediated
discourse
can
be
found
in
Herring
(2001).
245
References
Agar,
M.H.
(1994)
Language
shock:
Understanding
the
culture
of
conversation.
New
York:
William.
Morrow.
(Further
reading).
Agar,
M.
(1996)
The
professional
stranger:
An
informal
introduction
to
ethnography,
2nd
Edition.
New
York:
Academic
Press.
(Further
reading)
Auer
P.
(Ed.)
(2007).
Style
and
social
identities:
Alternative
approaches
to
linguistic
heterogeneity.
Berlin:
Mouton
de
Gruyter.
(Further
reading)
Austin,
J.
L.
(1976).
How
to
do
things
with
words,
2nd
Edition.
(J.
O.
Urmson,
and
M.
Sbisa,
Eds.)
Oxford:
Oxford
University
Press.
(B1,
D5)
Baldry,
A.
and
Thibault,
P.
(2005).
Multimodal
transcription
and
text
analysis.
Oakville,
CT.:
Equinox.
(Further
reading)
Bateman,
J.
(2008).
Multimodality
and
genre:
A
foundation
for
the
systematic
analysis
of
multimodal
documents.
Bailingstoke,
Hampsire:
Palgrave
Macmillan.
(Further
reading)
Bateson,
G.
(1972).
Steps
to
ecology
of
mind:
Collected
essays
in
anthropology,
psychiatry,
evolution,
and
epistemology.
Chicago:
University
Of
Chicago
Press.
(D8)
Bauman,
R.
and
Sherzer,
J.
(1989).
Explorations
in
the
ethnography
of
speaking.
2nd
Edition.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Berkenkotter,
C.,
and
Huckin,
T.
N.
(1995).
Genre
knowledge
in
disciplinary
communication
–
cognition/culture/power.
New
Jersey:
Lawrence
Erlbaum
Associates.
(D3)
Bakhtin,
M.
(1981).
The
dialogic
imagination.
(C.
Emerson,
and
M.
Holquist,
Eds.,
and
V.
W.
McGee,
Trans.)
Austin,
TX:
University
of
Texas
Press.
(A4)
Bakhtin,
M.
(1986).
Speech
genres
and
other
late
essays.
(C.
Emerson,
and
M.
Holquist,
Eds.,
and
V.
W.
McGee,
Trans.)
Austin,
TX:
University
of
Texas
Press.
(D4)
Baker,
P.
(2005).
Public
discourses
of
gay
men.
London:
Routledge.
(A10)
Baker,
P.
(2006).
Using
corpora
in
discourse
analysis.
London:
Continuum.
(A10,
Further
reading)
Baker,
P.
and
McEnery,
T.
(2005).
A
corpus-‐based
approach
to
discourses
of
refugees
and
asylum
seekers
in
UN
and
newspaper
texts.
Journal
of
Language
and
Politics
4(2),
197-‐226.
(D10)
Bhatia,
V.
K.
(1993).
Analysing
genre:
Language
use
in
professional
settings.
London:
Longman.
(A3)
Bhatia,
V.
K.
(1994).
Generic
integrity
in
professional
discourse.
In
B-‐L.
Gunnarsson,
P.
Linell
and
B.
Nordberg
(Eds.),
Text
and
talk
in
professional
contexts.
ASLA:
sskriftsrie
6,
Uppsala,
Sweden.
(D3)
Bhatia,
V.
K.
(1995).
Genre-‐mixing
and
in
professional
communication:
The
case
of
`private
intentions'
v.
`socially
recognized
purposes.'
In
P.
Bruthiaux,
T.
Boswood
and
B.
du
Babcock
(Eds.)
Explorations
in
English
for
professional
communication.
Hong
Kong:
Department
of
English,
City
University
of
Hong
Kong.
(D3)
Bhatia,
V.
K.
(1997).
The
power
and
politics
of
genre.
World
Englishes,
16(3),
359-‐371.
(D3)
Bhatia,
V.K.
(2004).
Worlds
of
written
discourse:
A
genre
based
view.
London:
Continuum.
(Further
reading)
Bhatia,
V.K.,
Flowerdew,
J.
and
Jones,
R.
(Eds.)
(2007).
Advances
in
discourse
studies.
London:
Routledge.
(Further
reading)
246
Biber,
D.,
Conrad,
S.,
and
Reppen,
R.
(1998).
Corpus
linguistics:
Investigating
language
structure
and
use.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading).
Birch,
D.
(1989)
Language,
literature
and
critical
practice:
Ways
of
analyzing
texts.
London:
Routledge.
(D4)
Bizzell,
P.
(1987).
Some
uses
of
the
concept
of
‘discourse
community’.
Paper
presented
at
the
Penn
State
Conference
on
Composition,
July,
1987.
(D3)
Bizzell,
P.
(1992).
Academic
discourse
and
critical
consciousness.
Pittsburgh,
PA:
University
of
Pittsburgh
Press.
(D3)
Blood,
R.
(2000,
September
7).
Weblogs:
A
history
and
perspective.
Retrieved
February
22,
2011,
from
Rebecca’s
Pocket:
http://www.rebeccablood.net/essays/weblog_history.html
(C3)
Brown,
G.
and
Yule,
G.
(1983).
Discourse
analysis.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Brown,
P.
and
Levinson,
S.
(1987).
Politeness:
Some
universals
in
language
usage.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(A6,
Further
reading)
Burr,
V.
(1995).
An
introduction
to
social
constructionism.
London:
Routledge.
(D10)
Butler,
J.
(1990/2006)
Gender
trouble:
Feminism
and
the
sibversion
of
identity.
London:
Routledge.
(D5)
Byram,
M.
(1997).
Teaching
and
assessing
intercultural
communicative
competence.
Clevedon,
Avon:
Multilingual
Matters.
(D7)
Carrell,
P.
L.
(1984).
The
effects
of
rhetorical
organization
on
ESL
readers.
TESOL
Quarterly,
18(3),
441-‐469.
(Further
reading)
Carter,
R.
(1997)
Investigating
English
discourse.
London:
Routledge.
(Further
reading)
China
shuns
U.S.
mediation
in
its
island
dispute
with
Japan.
(2010,
November
10).
Retrieved
from
http://articles.cnn.com/2010-‐11-‐
03/world/china.japan.disputed.islands_1_island-‐dispute-‐diaoyu-‐islands-‐beijing-‐
and-‐tokyo?_s=PM:WORLD
(C4)
China:
Trilateral
talks
merely
US
wishful
thinking.
(2010,
November
2).
Retrieved
from
http://www.chinadaily.com.cn/china/2010-‐11/02/content_11491199.htm
(C4)
Chomsky,
N.
(1965).
Aspects
of
the
theory
of
syntax.
Cambridge,
MA:
MIT
Press.
(D7)
Chouliaraki,
L.
and
Fairclough,
N.
(1999).
Discourse
in
late
modernity.:
Rethinking
critical
discourse
analysis.
Edinburgh:
Edinburgh
University
Press
(D8)
Christie,
F.
and
Martin,
J.R..
(1997).
Genre
and
institutions:
Social
processes
in
the
workplace
and
school.
London:
Cassell.
(Further
reading)
Cohen,
A.
D..
Olshtain,
E.
and
Rosenstein,
D.
S.
(1986).
Advanced
EFL
apologies:
What
remains
to
be
learned.
International
Journal
of
the
Sociology
of
Language,
62,
52-‐
74.
(C5)
Coulthard,
M.
(Ed.)
(1992).
Advances
in
Spoken
Discourse
Analysis.
London:
Routledge.
(Further
Reading)
Coupland,
J.
(1996).
Dating
advertisements:
Discourses
of
the
commodified
self.
Discourse
and
Society
7(2),
187-‐207.
(B3)
Cutting,
J.
(2007).
Pragmatics
and
discourse:
A
resource
book
for
students,
2nd
Edition.
Abingdon:
Routledge.
(Further
Reading)
Danet,
B.,
Ruedenberg.
L.,
and
Rosenbaum-‐Tamari,
Y.
(1997).
“Hmmm
…
Where’s
that
smoke
coming
from?”
Writing,
play
and
performance
on
Internet
Relay
Chat.
In
S.
Rafaeli,
F.
Sudweeks,
and
M.
McLaughlin
(Eds.)
Network
and
netplay:
Virtual
groups
on
the
Internet
(pp.
119-‐157).
Cambridge,
MA:
AAAI/MIT
Press.
(C6)
247
Djonov,
E.
(2007).
Website
hierarchy
and
the
interaction
between
content
organization,
webpage
and
navigation
design:
A
systemic
functional
hypermedia
discourse
analysis
perspective.
Information
Design
Journal,
15
(2),
144-‐162.
De
Fina,
A.
Schiffrin,
D.,
and
Bamberg,
M.
(Eds.)
(2006).
Discourse
and
identity.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Douglas,
M.
(1970).
Natural
symbols:
explorations
in
cosmology.
New
York:
Pantheon
Books.
(D7)
Drew,
P.
and
Heritage,
J.
(1993)
Talk
at
work:
Interaction
in
institutional
settings
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Dubrow,
H.
(1982).
Genre.
London:
Methuen
and
Co.
Ltd.
(D3)
Duranti,
A.
(1988).
Ethnography
of
speaking:
toward
a
linguistics
of
the
praxis.
In
F.
J.
Newmeyer
(Ed.),
Language:
The
socio-cultural
context
(pp.
210–28).
Cam-‐
bridge:
Cambridge
University
Press.
(D7)
Duranti,
A.
and
Goodwin,
C.
(Eds.)
(1992).
Rethinking
context:
Language
as
an
interactive
phenomenon.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Eggins,
S.
(1994).
An
introduction
to
systemic
functional
linguistics.
London:
Pinter
Pub.
(B2)
Fairclough,
N.
(1992).
Discourse
and
social
change.
London:
Polity.
(D3,
D4,
Further
reading)
Fairclough,
N.
(1993).
Critical
discourse
analysis
and
the
marketization
of
public
discourse:
The
universities.
Discourse
and
Society,
4(2),
133-‐168.
(D3)
Fairclough,
N.
(Ed.)
(1995).
Critical
discourse
analysis:
The
critical
study
of
language.
London;
New
York:
Longman.
(B1,
Further
reading)
Fairclough,
N.
(2003).
Analysing
discourse:
Textual
analysis
for
social
research.
London:
Routledge.
(Further
reading)
Featherstone,
M.
(1991).
Consumer
culture
and
postmodernism.
London:
Sage.
(D3)
Ferguson,
C.A.
(1985).
Editor's
introduction.
Special
language
registers,
Special
issue
of
Discourse
Processes
8:
391-‐4.
(D6)
Fillmore,
C.
(1975).
An
alterntive
to
checklist
theories
of
meaning.
In
C.
Cogen,
h.
Thompson,
K.
Wistler,
and
J.
Wright
(Eds.)
Proceedings
of
the
first
annual
meeting
of
the
Berkeley
Linguistics
Society
(pp.
123-‐131).
Berkeley,
CA:
University
of
California
Press.
(D4)
Firth,
J.
R.
(1957).
Papers
in
linguistics
1934-1951.
London:
Oxford
University
Press.
(A7)
Foucault,
M.
(1972).
The
archaeology
of
knowledge.
New
York:
Pantheon.
(A4,
B1)
Forceville,
C.
J.,
and
Urios-‐Aparisi,
E.
(Eds.)
(2009).
Multimodal
metaphor.
Berlin
and
New
York:
Mouton
de
Gruyter.
(Further
reading)
Fowler,
A.
(1982).
Kinds
of
literature.
Oxford:
Oxford
University
Press.
(D3)
Goffman,
E.
(1959).
The
presentation
of
self
in
everyday
life.
New
York:
Anchor
Books.
(A6)
Goffman,
E.
(1967).
Interaction
ritual:
Essays
on
face-to-face
behavior.
Chicago:
Aldine.
(A6)
Goffman,
E.
(1974).
Frame
analysis.
New
York:
Harper
and
Row.
(A6,
D6)
Goffman,
E.
(1981).
Forms
of
talk.
Philadelphia,
PA:
University
of
Pennsylvania
Press.
(D6)
Goodwin,
C.
(2000).
Action
and
embodiment
within
situated
human
interaction.
Journal
of
Pragmatics,
32,
1489-‐-‐522.
(Further
reading)
Gee,
J.
P.
(1996).
Social
linguistics
and
literacies:
Ideology
in
discourses.
London
;
Bristol,
PA:
Taylor
and
Francis.
(A4,
B1,
D4)
248
Gee,
J.
P.
(2010).
Introduction
to
discourse
analysis:
Theory
and
method
(3rd
ed.).
London:
Routledge.
(D1,
B2,
Further
reading)
Geertz,
C.
(1973).
The
interpretation
of
cultures.
New
York:
Basic
Books.
(D7)
Gershon,
I.
(2010)
The
breakup
2.0:
Disconnecting
over
new
media.
Ithaca,
NY:
Cornell
University
Press.
(C8)
Grice,
H.
P.
(1975).
Logic
and
conversation.
In
Cole,
P.
and
Morgan,
J.
(Eds.),
Syntax
and
semantics,
Vol
3.
New
York:
Academic
Press.
Grice,
H.
P.
(1991).
Studies
in
the
way
of
words.
Cambridge,
MA;
London:
Harvard
University
Press.
(B1)
Gumperz,
J.
J.
(1982a).
Discourse
strategies.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(B6)
Gumperz,
J.
J.
(Ed.).
(1982b).
Language
and
social
identity
.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(A6)
Gumperz,
J.J.
(1984).
Communicative
competence
revisited.
In
D.
Schiffrin
(Ed.),
Meaning,
form,
and
use
in
context:
Linguistic
applications
(pp.
278–89).
Washington,
DC:
Georgetown
University
Press.
(D7)
Halliday,
M.A.K.
(1968).
Notes
on
transitivity
and
theme
in
English.
Journal
of
Linguistics
4(1):
179-‐215
(B2)
Halliday,
M.A.K.
(1976).
The
teacher
taught
the
student
English:
An
essay
in
Applied
Linguistics.
In
P.A.
Reich
(Ed.)
The
Second
LACUS
Forum
(pp.
344-‐349).
Columbia:
Hornbeam
Press.
(D4)
Halliday,
M.
A.
K.
(1978).
Language
as
social
semiotic:
The
social
interpretation
of
language
and
meaning.
London:
Edward
Arnold.
(A2
A7)
Halliday,
M.
A.
K.
(1994).
An
introduction
to
functional
grammar.
London:
Edward
Arnold.
(B1
A2
A4)
Halliday,
M.
A.
K.,
and
Hasan,
R.
(1976).
Cohesion
in
English.
London:
Longman.
(B2,
D2)
Hammersley,
M.
and
Atkinson,
P.
(1995).
Ethnography:
Principles
in
practice,
2nd
Edition.
London:
Routledge.
(Further
reading)
Hardt-‐Mautner,
G.
(1995).
‘Only
connect’:
Critical
discourse
analysis
and
corpus
linguistics
(Technical
Papers
vol.
6),
Department
of
Linguistics,
Lancaster
Unicersity:
UCREL.
(A10)
Harré,
R.
and
van
Langenhove,
L.
(Eds.)
(1999).
Positioning
theory.
Oxford:
Blackwell.
(Further
reading)
Harris,
Z.
(1952).
Discourse
analysis.
Language,
28(1),
1-‐30.
(D1)
Herring,
S.
(2001).
Computer-‐mediated
discourse.
In
D.
Tannen,
D.
Schiffrin
and
H.
E.
Hamilton
(Eds.),
Handbook
of
discourse
analysis
(pp.
612-‐634).
Oxford:
Blackwell.
(C6)
Herring,
S.
(2001).
Computer-‐mediated
discourse.
In
D.
Tannen,
D.
Schiffrin
and
H.
E.
Hamilton
(Eds.),
Handbook
of
discourse
analysis
(pp.
612-‐634).
Oxford:
Blackwell.
(Further
reading).
Herring,
S.
C.,
Scheidt,
L.
A.,
Bonus,
S.,
and
Wright,
E.
(2004).
Bridging
the
gap:
A
genre
analysis
of
weblogs.
Proceedings
of
HICSS-37.
Los
Alamitos:
IEEE
Press.
(Further
reading)
Hodge,
R.
and
Kress,
G.
(1988)
Social
semiotics.
Cambridge:
Polity
Press.
(B4,
Further
Reading)
Hoey,
M.
(1983).
On
the
surface
of
discourse.
London:
Allen
and
Unwin.
(B2)
Hofstadter,
D.
and
the
fluid
Analogies
Research
Group
(1995).
Fluid
concepts
and
creative
analogies:
Computer
models
for
the
fundamental
mechanisms
of
thought.
New
York:
Basic
Books.
(D4)
249
Hogben,
S.,
and
Coupland,
J.
(2000).
Egg
seeks
sperm.
End
of
story…?
Articulating
gay
parenting
in
small
ads
for
reproductive
partners.
Discourse
and
Society,
11(4),
459-‐485.
(B3)
Holyoak,
K.
J.
and
Thagard,
P.
(1995).
Mental
leaps:
Analogy
in
creative
thought.
Cambridge.
MA:
MIT
Press.
(D4)
Hudson,
K.
(1979).
The
jargon
of
the
professions.
London:
The
Macmillan
Press
Ltd.
(D3)
Hunston,
S.
(2002).
Corpora
in
applied
linguistics.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(D10,
Further
reading)
Hutchby,
I.,
and
Wooffitt,
R.
(2008).
Conversation
Analysis.
Malden,
MA:
Polity
Press.
Hyland,
K.
and
B.
Paltridge
(eds)
(2011).
Continuum
companion
to
discourse
analysis.
London:
Continuum.
(Further
reading)
Hymes,
D.
(1966).
Two
types
of
linguistic
relativity.
In
W.
Bright
(Ed.),
Sociolinguistics
(pp.
114–67).
The
Hague:
Mouton.
(D7)
Hymes,
D.
(1974).
Foundations
in
sociolinguistics:
An
ethnographic
approach.
Philadelphia:
University
of
Pennsylvania
Press
(A7,
D7)
Hymes,
D.
(19790.
Sapir,
competence,
voices.
In
C.
J.
Fillmore,
D.
Kempler,and
W.
S-‐Y
Wang
(Eds.),
Individual
differences
in
language
ability
and
language
behavior
(pp.
33–45).
New
York:
Academic
Press.
(D7)
Hymes,
D.
(1986).
Models
of
the
interaction
of
language
and
social
life.
In
J.
J.
Gumperz,
and
D.
Hymes
(Eds.),
Directions
in
Sociolinguistics
(pp.
296-‐336).
Oxford:
Basil
Blackwell.
(D7)
Hymes,
D.
(1987).
Communicative
competence.
In
U.
Ammon,
N.
Dittmar,
and
K.
J.
Mattheier
(Eds.),
Sociolinguistics:
An
international
handbook
of
the
science
of
language
and
society
(pp.
219–29).
Berlin:
Walter
de
Gruyter.
(D7)
Hymes,
D.
(1993).
Anthropological
linguistics:
a
retrospective.
Anthropological
Linguistics
35,
9–14.
(D7)
Iedema,
R.
(2001)
Resemiotization.
Semiotica
137
(1/4):
23-‐39.
(A9)
Jackson,
H.
(2002).
Grammar
and
vocabulary:
A
resource
book
for
students.
Abingdon:
Routledge.
(Further
reading)
Jakobson,
R.
(1990).
Roman
Jakobson
on
language.
(L.
R.
Waugh
and
M.
Halle,
Eds.).
Cambridge:
MA:
Harvard
University
Press.
(B7)
Jaworski,
A.
and
Coupland,
N.
(Eds.)
(2006).
The
discourse
reader,
2nd
Edition.
London:
Routledge.
(Further
reading)
Jewitt,
C.
(Ed.)
(2009).
Handbook
of
multimodal
analysis.
London:
Routledge.
(Further
reading)
Johns,
A.M.
(1997)
Text,
role
and
context:
Developing
academic
literacies.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Jones,
R.
(2000).
Potato
seeking
rice:
Language
culture
and
identity
in
gay
personal
ads
in
Hong
Kong.
International
Journal
of
the
Sociology
of
Language,
143,
33-‐61.
(B3)
Jones,
R.
(2005)
‘You
show
me
yours,
I’ll
show
you
mine’:
The
negotiation
of
shifts
from
textual
to
visual
modes
in
computer
mediated
interaction
among
gay
men.
Visual
Communication
4
(1):
69-‐92.
(A9)
Jones,
R.
(2008).
Rewriting
the
city:
Discourses
of
Hong
Kong
skateboarders.
A
paper
presented
at
Sociolinguistics
Symposium
17,
April
3-‐5,
Amsterdam.
(C7)
Jones,
R.
(2009a).
Technology
and
sites
of
display.
In
C.
Jewitt
(Ed.),
Handbook
of
multimodal
analysis
(pp.
114-‐146).
London:
Routledge.
(A3)
Jones,
R.
(2009b)
Inter-activity:
How
new
media
can
help
us
understand
old
media.
In
C.
Rowe
and
E.
Wyss
(Eds.)
New
media
and
linguistic
change
(pp.
11-‐29).
Cresskill,
N.J.:
Hampton
Press.
(A9)
250
Kendon,
A.
(1990).
Conducting
Interaction,
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Kiesler,
S.
(1986).
Thinking
ahead:
The
hidden
messages
in
computer
networks.
Harvard
Business
Review,
64,
46-‐60.
(C6)
Kintsch,
Walter.
1977.
On
comprehending
stories.
In
M.
Just
and
P.
Carpenter
(Eds.)
Cognitive
processes
in
comprehension.
Hillsdale,
NJ:
Lawrence
Erlbaum
Associates.
Kim,
Y.
Y.
(1991).
Intercultural
communicative
competence:
a
systems-‐theoretic
view.
In
S.
Ting-‐Toomey
and
F.
Korzenny
(Eds.)
Cross-cultural
interpersonal
communication
(pp.
259–75).
Newbury
Park,
CA:
Sage.
(D7)
Kress,
G.
and
van
Leeuwen,
T.
(2001).
Multimodal
discourse:
The
modes
and
media
of
contemporary
communication.
London:
Edward
Arnold.
(Further
reading)
Kress,
G.
and
van
Leeuwen,
T.
(2006).
Reading
images:
the
grammar
of
visual
design
2nd
Edition.
London
and
New
York:
Routledge.
(A9,
D9)
Kristeva,
J.
(1986a).
Word,
dialogue
and
novel.
In
T.
Moi
(Ed.),
The
Kristeva
reader.
Oxford:
Basil
Blackwell,
24-‐33,
Law,
I.,
Svennevig,
M.
and
Morrison,
D.
E.
(1997).
Privilege
and
silence.
‘Race’
in
the
British
news
during
the
general
election
campaign,
1997.
Research
report
for
the
Commission
for
Racial
Equality.
Leeds:
University
of
Leeds
Press.
(D10)
Labov,
W.
(1972).
Sociolinguistic
patterns.
Philadelphia,
PA:
University
of
Pennsylvania
Press.
(D1)
Labov,
W.
and
Waletzky,
J.
(1967).
Narrative
analysis.
In
J.
Helm
(Ed.)
Essays
on
the
verbal
and
visual
arts
(pp.12-‐44).
Seattle:
University
of
Washington
Press.
(Further
reading)
Ladegaard,
H.
J.
(2011).
‘Doing
power’
at
work
Responding
to
male
and
female
management
styles
in
a
global
business
corporation.
Journal
of
Pragmatics
43,
4-‐
19.
(B6)
Lakoff,
G.
and
Johnson,
M.
(1980).
Metaphors
we
live
by.
Chicago:
University
of
Chicago
Press.
(D4)
Landow,
G.
P.
(1992).
Hypertext:
The
convergence
of
contemporary
critical
theory
and
technology.
Baltimore,
MD:
Johns
Hopkins
University
Press.
(C6)
Lin,
A.
M.
Y.
(1996).
Bilingualism
or
linguistic
segregation:
Symbolic
domination,
resistance
and
code-‐switching
in
Hong
Kong
schools.
Linguistics
and
Education,
8(1),
49-‐84.
(B6)
Liu,
J.
(2001).
Asian
students’
classroom
communication
patterns
in
U.S.
universities:
An
emic
perspective.
Westport,
CT:
Ablex.
(D7)
Liu,
Y.,
and
O'Halloran,
K.
L.
(2009).
Intersemiotic
texture:
Analyzing
cohesive
devices
between
language
and
images,
Social
Semiotics,
19(4),
367-‐387.
(Further
reading)
Losh,
E.
(2008)
In
polite
company:
Rules
of
play
in
five
Facebook
games.
ACE
'08
Proceedings
of
the
2008
International
Conference
on
Advances
in
Computer
Entertainment
Technology.
Available
online
at
https://eee.uci.edu/faculty/losh/LoshPoliteCompany.pdf
(Further
reading)
Machin,
D.
(2007).
Introduction
to
multimodal
analysis.
London
and
New
York:
Hodder
Arnold.
(Further
reading)
Malinowski,
B.
(1923).
The
problem
of
meaning
in
primitive
languages.
In
C.
K.
Ogden,
and
I.
A.
Richards
(Eds.),
The
meaning
of
meaning:
A
study
of
influence
of
language
upon
thought
and
of
the
science
of
symbolism
(pp.
296-‐336).
New
York:
Harcourt,
Brace
and
World.
(A7)
251
McLuhan,
M.
(1964/2001).
Understanding
media:
the
extensions
of
man.
Cambridge,
MA:
MIT
Press.
(B8)
Martin,
J.R.
(1992)
English
text:
System
and
structure.
Amsterdam:
John
Benjamins.
(Further
reading)
Martin,
J.R.
(1985).
Process
and
text:
two
aspects
of
human
semiosis.
In
J.
D.
Benson,
and
W.
S.
Greaves
(Eds.),
Systemic
perspectives
on
discourse,
vol.
1.
Norwood,
NJ:
Ablex.
(A3,
D3)
McEnery,
A.
and
Xiao,
R.
(2006).
Corpus-based
language
studies:
An
advanced
resource
book.
London:
Routledge.
(Further
reading)
Mey,
J.L.
(2001)
Pragmatics:
An
introduction,
2nd
Edition.
Oxford:
Wiley-‐Blackwell.
(Further
reading)
Milroy,
L.
(1987).
Language
and
social
networks,
2nd
Edition.
Oxford:
Basil
Blackwell.
(D7)
Morand,
D.A.
and
Ocker,
R.J.
(2003).
Politeness
theory
and
computer-‐mediated
communication:
A
sociolinguistic
approach
to
analyzing
relational
messages,
Proceedings
of
the
36th
Annual
Hawaii
International
Conference
on
System
Sciences
(HICSS'03)
-‐
Track1
(p.17.2),
January
06-‐09.
(Further
reading)
Murphey,
T.
(1992).The
discourse
of
pop
songs.
TESOL
Quarterly
26
(4),
770-‐774.
Nanda,
S.
(2000).
Arranging
a
marriage
in
India.
In
P.
R.
Devita
(Ed.),
Stumbling
toward
truth:
Anthropologists
at
work.
Prospect
Heights,
IL:
Waveland
Press.
(B3)
Norris,
S.
(2004).
Analyzing
multimodal
interaction:
a
methodological
framework.
London:
Routledge.
(A9)
Norris,
S.
and
Jones
R.H.
(Eds.)
(2005).
Discourse
in
action:
Introducing
mediated
discourse
analysis.
London:
Routledge.
(Further
reading)
O’Halloran,
K.
(Ed.)
(2004).
Multimodal
discourse
analysis:
Systemic
functional
perspectives,
New
York
and
London:
Continuum.
(Further
reading)
O’Halloran,
K.
(2005).
Mathematical
discourse:
language,
symbolism
and
visual
images.
London:
Continuum.
(A9)
Oldenberg,
A,
(2010).
Lady
Gaga
explains
her
VMA
raw
meat
dress.
USA
Today,
13
Spetember
2010.
Retrieved
March
12,
2011
from:
http://content.usatoday.com/communities/entertainment/post/2010/09/lady-‐
gaga-‐explains-‐her-‐vma-‐raw-‐meat-‐dress/1?csp=hfn
(B2)
Ortega
y
Gasset,
J.
(1959).
The
difficulty
of
reading.
Diogenes
28,
1-‐17.
(D6)
O’Toole,
M.
(1994)
The
language
of
displayed
art.
London:
Leicester
University.
(A9)
Owen,
M.
(1983).
Apologies
and
remedial
interchanges:
Study
of
language
use
in
social
interaction.
Berlin:
Mouton
Publishers.
(C5)
Orpin,
D.
(2005).
Corpus
linguistics
and
critical
discourse
analysis:
Examining
the
ideology
of
sleaze.
International
Journal
of
Corpus
Linguistics
10,
37-‐61.
(Further
reading)
Paltridge,
B.
(2006).
Discourse
analysis:
An
introduction.
London,
New
York:
Continuum.
(Further
reading)
Parker,
I.
(1992).
Discourse
dynamics:
Critical
analysis
for
social
and
individual
psychology.
London:
Routledge.
(D10)
People
for
the
Ethical
Treatment
of
Animals
(2010)
The
PETA
Files,
Lady
Gaga’s
meat
dress,
September
13,
2010.
Retrieved
March
31,
2011
from:
http://www.peta.org/b/thepetafiles/archive/2010/09/13/Lady-‐Gagas-‐Meat-‐
Dress.aspx
(C2)
Philips,
S.U.
(1983).
An
ethnographic
approach
to
bilingual
language
proficiency
assessment.
In
C.
Rivera
(Ed.)
An
ethnographic/sociolinguistic
approach
to
252
language
proficiency
assessment
(pp.
88–106).
Clevedon,
Avon:
Multilingual
Matters.
(D7)
Philipsen,
G.
(1975).
Speaking
‘like
a
man’
in
Teamsterville:
Culture
patterns
of
role
enactment
in
an
urban
neighborhood,
Quarterly
Journal
of
Speech
61,
13-‐22.
(Further
reading)
Press
Trust
of
India
(2010)
Lady
Gaga's
'meat
dress'
voted
most
iconic
outfit.
The
Times
of
India
Dec
19,
2010.
Retrieved
March
31,
2011
from:
http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2010-‐12-‐19/uk/28252870_1_meat-‐
dress-‐outfit-‐lady-‐gaga
(C2)
Propp,
V.
(1986).
Morphology
of
the
folktale
(L.
Scott,
Trans.)
Austin,
TX:
University
of
Texas
Press.
(B1)
Quinn,
N.
and
Holland,
D.
(1987).
Culture
and
cognition.
In
D.
Holland
and
N.
Quinn
(Eds.)
Cultural
models
in
language
and
thought
(pp.
3-‐40).
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(D4)
Reddy,
M.
(1979).
The
conduit
metaphor
–
a
case
of
conflict
in
our
language
about
language.
In
A.
Ortony
(Ed.)
Metaphor
and
thought
(pp.
384-‐324).
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(D4)
Refaie,
E.
(2001).
Metaphors
we
discriminate
by:
Naturalized
themes
in
Austrian
newspaper
articles
about
asylum
seekers.
Journal
of
Sociolinguistics
5
(3),
352–
371.
(D10)
Reisigl,
M.
and
Wodak,
R.
(2001).
Discourse
and
discrimination:
Rhetorics
of
racism
and
anti-Semitism.
London:
Routledge.
(D10)
Rey,
J.
M.
(2001)
Changing
gender
roles
in
popular
culture:
Dialogue
in
Star
Trek
episodes
from
1966
to
1993’,
In
D.
Biber,
and
S.
Conrad
(Eds.).
Variation
in
English:
Multi-dimensional
studies
(pp
138-‐156).
London:
Longman.
(A10)
Royce,
T.D.
and
Bowcher,
W.
(Eds.)
(2006).
New
directions
in
the
analysis
of
multimodal
discourse.
London:
Routledge.
(Further
reading)
Ruesch,
J.,
and
Bateson,
G.
(1968
[1951]).
Communication:
the
social
matrix
of
psychiatry.
New
York:
W.
W.
Norton
and
Company.
(C7)
Rumelhart,
D.
(1975).
Notes
on
a
schema
for
stories.
In
D.
Bobrow
and
A.
Collins
(Eds.),
Representation
and
understanding:
Studies
in
cognitive
science.
New
York:
Academic
Press.
(B2,
D2)
Sacks,
H.
(1992).
Lectures
on
conversation,
(G.
Jefferson
and
E.A.
Schegloff,
Eds.).
Oxford
and
Cambridge,
MA:
Basil
Blackwell.
(Further
reading)
Saville-‐Troike,
M.
(2003)
The
ethnography
of
communication.
Oxford:
Blackwell.
(D7)
Schank,
R.
C.,
and
Abelson,
R.
P.
(1977).
Scripts,
plans,
goals,
and
understanding:
An
inquiry
into
human
knowledge
structures.
Hillsdale,
N.J.:
Lawrence
Erlbaum
Associates.
(B2)
Schegloff,
E.
A.
(1968).
Sequencing
in
conversational
openings.
American
Anthropologist,
70,
1075-‐1095.
(B5)
Schegloff,
E.
A,
(1988).
Goffman
and
the
analysis
of
conversation.
In
P.
Drew
and
T.
Wootton
(Eds.)
Erving
Goffman:
Exploring
the
interaction
order.
Cambridge:
Polity
Press,
9-‐35
(C5)
Schegloff,
E.
(2007).
Sequence
organization
in
interaction:
A
primer
in
conversation
analysis.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Schegloff
,
E.
A.
and
Sacks,
H.
(1973).
Opening
up
closings.
Semiotica
7,
289-‐
327.
(D5)
Schiffrin,
D.
(1994).
Approaches
to
discourse.
Oxford:
Basil
Blackwell.
(Further
reading)
253
Schiffrin,
D.,
Tannen,
D.
and
Hamilton,
H.E.
(Eds.)
(2004).
The
handbook
of
discourse
analysis.
Oxford:
Wiley-‐Blackwell.
(Further
Reading)
Scollon,
R.
(1998).
Mediated
discourse
as
social
interaction:
A
study
of
news
discourse.
New
York:
Longman.
(D8,
Further
reading)
Scollon,
R.
(1999).
Mediated
discourse
and
social
interaction.
Research
on
Language
and
Social
Interaction
32(1and2),
149-‐154.
(D8)
Scollon,
R.
(2001).
Mediated
discourse:
The
nexus
of
practice.
London:
Routledge.
(D8,
Further
reading)
Scollon,
R.
(2007)
Analyzing
public
discourse:
Discourse
analysis
and
the
making
of
public
policy.
London:
Routledge.
(Further
reading)
Scollon,
R.
and
Scollon,
S.W.
(2004).
Nexus
analysis:
Discourse
and
the
emerging
Internet.
New
York:
Routledge.
(B8)
Scollon,
R.,
Scollon,
S.
W.
and
Jones,
R.
H.
(2011).
Intercultural
communication:
A
discourse
approach,
3rd
Edition.
Oxford:
Blackwell.
(A6,
B7)
Searle,
J.
(1966).
Speech
acts.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Shuy,
R.
(1993).
Language
crimes:
The
use
and
abuse
of
language
evidence
in
the
courtroom.
Oxford:
Blackwell.
(C5)
Simpson,
P.
and
Mayr,
A.
(2009).
Language
and
power:
A
resource
book
for
students.
Abingdon:
Routledge.
(Further
reading)
Sinclair,
J.
(1991).
Corpus,
concordance
and
collocation.
Oxford:
Oxford
University
Press.
(B10)
Stoddard,
S.
(1991)
Text
and
texture:
Patterns
of
cohesion.
Norwood,
NJ:
Ablex.
(Further
reading)
Stubbs,
M.
(1996).
Text
and
corpus
analysis.
Oxford:
Blackwell.
Swales,
J.
M.
(1981).
Aspects
of
article
introductions.
LSU
Research
Report.
University
of
Aston
in
Birmingham.
(D3)
Swales,
J.
M.
(1990).
Genre
analysis:
English
in
academic
and
research
settings.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(A3,
B3,
D3)
Swales,
J.M.
(2004).
Research
genres:
Explorations
and
applications.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Talamo,
A.
and
Ligorio,
B.
(2001)
Strategic
identities
in
cyberspace.
Cyberpsychology
and
Behavior
4
(1),
109-‐122.
(Further
reading)
Tannen,
D.
(Ed.)
(1984)
Coherence
in
spoken
and
written
discourse.
Norwood,
NJ:
Ablex
Publishing
Corporation.
(Further
reading)
Tannen,
D.
(1993).
Framing
in
discourse.
New
York:
Oxford
University
Press.
(Further
reading)
Tannen,
D.
(2004).
Talking
the
dog:
Framing
pets
as
interactional
resources
in
family
discourse.
Research
on
Language
and
Social
Interaction,
37(4),
399-‐420
(B6).
Tannen,
D.
(2005).
Conversational
style:
Analyzing
talk
among
friends.
2nd
Edition.
Norwood,
NJ:
Ablex
Publishing.
Tannen,
D.
and
Wallat,
C.
(1987).
Interactive
frames
and
knowledge
schemas
in
interaction:
Examples
from
a
medical
examination/interview.
Social
Psychology
Quarterly
50(2),
205-‐16.
(D6)
ten
Have,
P.
(2007).
Doing
conversational
analysis.
2nd
Edition.
London:
Sage.
(Further
reading).
ter
Wal,
J.
(2002).
Racism
and
cultural
diversity
in
the
mass
media.
Vienna:
European
Research
Center
on
Migration
and
Ethnic
Relations.
Troike,
R.
C.
(1970).
Receptive
competence,
productive
competence,
and
performance.
In
James
E.
Alatis,
(Ed.),
Linguistics
and
the
teaching
of
standard
English
to
254
speakers
of
other
languages
or
dialects
(pp.
63–74),
Washington,
DC:
Georgetown
University
Press.
United
States
Government
(2001)
Letter
of
two
sorries.
Retrieved
on
March
5,
2011
from:
http://en.wikisource.org/wiki/Letter_of_the_two_sorries.
van
Dijk,
T.
and
Kintsch,
W.
(1983).
Strategies
of
discourse
comprehension,
New
York:
Academic
Press
(Further
reading)
van
Dijk,
T.
(1987).
Communicating
racism:
Ethnic
prejudice
in
thought
and
talk.
London:
Sage.
(D10)
van
Dijk,
T.
A.
(2008).
Discourse
and
context:
A
sociocognitive
approach.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
(A7)
van
Leeuwen,
T.
(1999)
Speech,
music,
sound.
Basingstoke:
MacMillan.
(A9)
van
Leeuwen,
T.
(2008).
Discourse
and
practice
New
tools
for
critical
discourse
analysis.
Oxford:
Oxford
University
Press.
(Further
reading)
van
Leeuwen,
T.
(2011)
The
language
of
color:
An
introduction.
London:
Routledge.
(A9)
Verschueren,
J.
(1999).
Understanding
pragmatics.
London:
Arnold.
(Further
reading)
von
Humboldt,
W.
(1836).
Über
die
Vershiedenhiet
des
menschlichen
Sprachbaues
und
ihren
Einfluss
auf
die
geistige
Entwickelung
des
Menschengeschlects.
Royal
Academy
of
Sciences
of
Berlin.
(Reprinted
as
Linguistic
variability
and
intellectual
development
(1971),
translated
by
G.
C.
Buck
and
F.
A.
Raben.
Miami,
FL:
University
of
Miami
Press.)
(D7)
Vygotsky,
L.
S.
(1981).
The
instrumental
method
in
psychology.
In
J.
V.
Wertsch.
(Ed.)
The
concept
of
activity
in
Soviet
psychology
(pp.
134–143).
Armonk,
NY:
M.
E.
Sharpe.
(B8)
Walther,
J.
B.
(1996).
Computer-‐mediated
communication:
Impersonal,
interpersonal
and
hyperpersonal
interaction.
Communication
Research,
23(1),
3-‐43.
(C6)
Watts,
R.
(2003).
Politeness.
Cambridge,
UK:
Cambridge
University
Press.
(Further
reading)
Wertsch,
J.
V.
(1993).
Voices
of
the
mind:
A
sociocultural
approach
to
mediated
action.
Cambridge,
MA:
Harvard
University
Press.(Further
reading)
Wertsch,
J.V.
(1999).
Mind
as
action.
Oxford:
Oxford
University
Press.
(D8)
Widdowson,
H.
G.
(1973).
An
applied
linguistic
approach
to
discourse
analysis.
(Unpublished
doctoral
dissertation).
Department
of
Linguistics,
University
of
Edinburgh.
(D1)
Widdowson,
H
G.
(2007).
Discourse
analysis.
New
York:
Oxford
University
Press.
(B1,
Further
reading)
Wodak,
R.
and
Meyer,
M.
(Eds.)
(2001).
Methods
of
critical
discourse
analysis.
London:
Sage.
(Further
reading)
255
GLOSSARIAL
INDEX
Act
sequence
(B7)
Actions
(A8,
B8,
B9)
Frozen
actions
(B9)
Higher
level
actions
(B9)
Lower
level
actions
(B9)
Adjacency
pair
(B5)
Advice
(C5)
Affordances
(B8)
Ambiguity
(A1)
Analytical
images
(B9)
Apologies
(C5)
Assertion
(C4)
Awareness
(A2)
Blogs
C3)
Classificatory
images
(B9)
Coherence
(B1,
A2)
Cohesion
(B1,
A2,
B2,
C2,
D2)
Grammatical
(B2)
Lexical
(B2)
Ties
(D2)
Collocation
(B10)
Span
(B10)
Common
knowledge
(A2)
Communicative
competence
(A7)
Communicative
purpose
(A3)
Computer
mediated
interactions
(C6)
Concordance
(B10)
Conditional
relevance
(A5)
Conjunction
(B2)
Connectives
(B2)
Additive
(B2)
Causative
(B2)
Contrastive
(B2)
Sequential
(B2)
Constituency
(D2)
Constraints
(B8)
Content
words
(B10)
Context
(A7)
Contextualization
cues
(B6)
Conversation
analysis
(A5)
Conversational
strategies
(A6)
Face
strategies
(see
Face)
256
Framing
strategies
(see
Framing)
Cooperative
principle
(B5)
Corpus
(A10)
British
National
Corpus
(A10)
Cleaning
(B10)
Reference
(see
Reference
corpus)
Tagging
(B10)
Corpus-‐assisted
discourse
analysis
(10)
Critical
discourse
analysis
(B4)
Culture
(A7)
Cultural
models
(B2,
A4)
Discourse
(A1,
B1)
Discourse
analysis
(A1)
Discourse
community
(A3,
B3,
C3),
D3)
Discourse
marker
(B6)
Discourse
practices
(B4)
Discourse
prosody
(B10)
Discourse
representation
(C4)
Discourses
(A4,
A8,
A
10,
B1,
C1)
Discourses
in
place
(B8)
Dispersion
plots
(Concordance
plots)
(B10)
Distributional
analysis
(B1)
Ellipses
(B2)
Ethnographjy
(A7)
Ethnography
of
speaking
(communication)
(A7)
Ethnomethodology
(A5)
Face
(A6)
Face
strategies
(A6)
Negative
(A6)
Positive
(A6)
Face
systems
(A6)
Deference
(A6)
Hierarchical
(A6)
Solidarity
(A6)
Facebook
(C1,
C6)
Felicity
conditions
(B5)
Field
(A7)
Force
(B5)
Illocutionary
(B5)
Locutionary
(B5)
Perlocutionary
(B5
Forensic
linguistics
(A10)
Formal
approach
(B1)
Frameworks
(A2)
Generic
(B2)
Interpretive
(B2,
A6,
B6)
257
Primary
(A6,
B6)
Framing
(A6)
Framing
strategies
(A6)
Function
words
(B10)
Functional
approach
(B1)
Gaze
(B9,
C9)
Genre
(A3,
B3,
C3,
D3)
Chains
(C3)
Constraints
(A3)
Conventions
(A3)
Ecologies
(C3)
Move
structure
(A3)
Networks
(C3)
Genre
analysis
(A3)
Gestures
(A9,
B9,
C9)
Beat
gestures
(C9)
Deictic
gestures
(C9)
Iconic
gestures
(C9)
Metaphoric
gestures
(C9)
Grammar
(A1)
Historical
body
(B8)
Ideology
(A4,
A8)
Implicature
(B5)
Independence
(A6)
Instrumentalities
(B7)
Interaction
order
(B8)
Interactional
sociolinguistics
(A6)
Interactive
frames
(B6)
Intermodal
relationships
(B9,
C9)
Intertextuality
(A2,
A4,
C3,
C4)
Involvement
(A6)
Key
(B7)
Keyness
(B10)
Keyword
analysis
(B10)
Lexical
chains
(B2)
Lexicography
(A1)
Markedness
(B7)
Maxims
(Gricean)
(B5)
Manner
(B5)
Quality
(B5)
Quantity
(B5)
Relevance
(B5)
Meaning
(A2)
258
Media
(B3,
B8)
Mediated
action
(A8)
Mediated
discourse
analysis
(A8,
B8,
C8,
D8)
Modality
(A4,
B4,
B9)
Mode
(A7)
Modes
(of
communication/semiotic)
(A1,
A9,
B9)
Multimodal
discourse
analysis
(A9,
B9,
C9,
D9)
Multimodal
interaction
analysis
(A9,
B9,
C9,
D9)
Nomalinalization
(B4)
Norms
of
interpretation
(B7)
Narrative
images
(B9)
Object
handling
(C9)
Paraphrase
(C4)
Participants
(A4,
B4,
B7)
Performatives
(B5)
Personal
advertisements
(B3)
Phonology
(A1)
Pragmatics
(A5)
Presuppositions
(C4)
Processes
(A4,
B4)
Action
(A4)
Mental
(A4)
Relational
(A4)
Verbal
(A4)
Promises
(C5)
Quotation
(D4)
Register
(A4,
A7)
Reporting
verbs
(D4)
Reference
(B2)
Anaphoric
(B2)
Antecedent
(B2)
Cataphoric
(B2)
Coreferentiality
(D2)
Definite
article
(B2)
Exophoric
(B2)
Reference
corpus
(B10)
Resemiotization
(A9)
Russian
Formalists
(B1)
Schema
(D2)
Semantic
field
(A2)
Semantic
prosody
(B10)
Sequentiality
(A9,
B5)
259
Setting
(B7)
Simultaneity
(A9)
Sites
of
engagement
(B8)
Situated
language
(A1)
Social
approach
(B1)
Social
identity
(A1)
Social
language
(A4)
Social
practices
(A8,
B4,
B8)
SPEAKING
(A7,
B7)
Speech
acts
(B5)
Speech
events
(B7)
Speech
situations
(B7)
Speech
vs.
writing
(A5)
Substitution
(B2)
Systemic
functional
grammar
(A9)
Tautology
(C1)
Tenor
(A7)
Text
analysis
(D1)
Texture
(A2)
Loose
(B2)
Tight
(B2)
Threats
(C5)
Type
token
ratio
(B10)
Varieties
of
English
(A10)
Warnings
(C5)
Weblogs
(see
Blogs)
‘Whos
doing
whats’
(A4)
Word
frequency
lists
(B10)
260
AUTHOR
INDEX
Abelson,
R.
P.
(B2)
Anthony,
L.
(B10)
Austin,
J.
L.
(B1)
Baker,
P.
(A10)
Bakhtin,
M.
(A4)
Bateson,
G.
(C7,
D8)
Bhatia,
V.K.
(A3)
Birch,
D.
(D4)
Bizzell,
P.
(D3)
Blood,
R.
(C3)
Burr,
V.
(D10)
Byram,
M.
(D7)
Chomsky,
N.
(D7)
Chouliaraki,
L.
(D8)
Coupland,
J.
(B3)
Danet,
B.
(C6)
Douglas,
M.
(D7)
Duranti,
A.
(D7)
Eggins,
S.
(B2)
Ferguson,
C.A.
(D6)
Fairclough,
N.
(D4,
D8)
Fillmore,
C.
(D4)
Firth,
J.R.
(A7,
B10)
Foucault,
M.
(B1)
Gee,
J.
P.
(B1,
D8)
Geertz,
C.
(D7)
Gaga,
L.
(B2,
C2,
C10)
Goffman,
E.
(A6,
B6,
D6)
Grice,
P.
(B1)
Gumperz,
J.
(A6)
Halliday,
M.
A.
K.
(A9,
B1)
Hardt-‐Mautner,
G.
(A10)
Harris,
Z.
(B1)
Hasan,
R.
(B2)
Herring,
S.
(C6)
Hodge,
R.
(B4)
Hoey,
M.
(B2)
Hofstadter,
D.
(D4)
Hogben,
S.
(B3)
261
Holland,
D.
(D4)
Holyoak,
K.
J.
(D4)
Hunston,
S.
(D10)
Hymes,
D.
(A7,
B7,
D7)
Jakobson,
R.
(B7)
Jefferson,
G.
(A5)
Johnson,
M.
(D4)
Jones,
R.
(B3,
B8)
Kiesler,
S.
(C6)
Kim,
Y.
Y.
(D7)
Kress,
G.
(B4)
Kristiva,
J.
(D4)
Labov,
W.
(D1)
Ladegaard,
H.
J.
(B6)
Lakoff,
G.
(D4)
Landow,
G.
P.
(C6)
Law,
I.
(D10)
Lin,
A.M.Y.
(B6)
Liu,
J.
(D7)
Malinowski,
B.
(A7)
Martin,
J.
(A3)
McEnery,
T.
(D10)
McLuhan,
M.
(B8)
Milroy,
L.
(D7)
Murphey,
T.
(C10)
Nanda,
S.
(B3)
Ortega
y
Gasset,
J.
(D6)
Parker,
I.
(D10)
Philips,
S.U.
(D7)
Propp,
V.
(B1)
Quinn,
N.
(D4)
Reddy,
M.
(D4)
Refaie,
E.
(D10)
Reisigl,
M.
(D10)
Rey,
J.
M.
(A10)
Ruesch,
J.
(C7)
Rumelhardt,
D.
(B2)
Sacks,
H.
(A5)
Saville-‐Troike,
M.
(D7)
262
Schank,
R.
C.
(B2)
Schegloff,
E.
(A5)
Scollon,
R.
(A6)
Scollon,
S.W.
(A6)
Searle,
J.
(A5)
Sinclair,
J.
(B10)
Tannen,
D.
(A6)
ter
Wal,
J.
(A10)
Thagard,
P.
(D4)
Troike,
R.C.
(D7)
van
Dijk,
T.
(A7,
D10)
von
Humboldt,
W.
(D7)
Vygotsky,
L.
(B8)
Wallat,
C.
(D6)
Walther,
J.
(C6)
Wertsch,
J.
V.
(D8)
Widdowson,
H.G.
(B1)
Wittgenstein,
L.
(D6)
Wodak,
R.
(D10)
263
264
265
266
267