0% found this document useful (0 votes)
278 views52 pages

Devilbiss

Uploaded by

Luís Guerreiro
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
278 views52 pages

Devilbiss

Uploaded by

Luís Guerreiro
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 52

EN

SB-E-2-841 ISS.03

OPERATION MANUAL
SLG-610 GRAVITY FEED SPRAYGUN
ATTENTION!
READ THIS MANUAL BEFORE ATTACHING THE AIR HOSE
SAFETY WARNINGS
Fire and explosion

Solvents and coating materials can be highly flammable or combustible when sprayed.
ALWAYS refer to the coating material supplier’s instructions and COSHH sheets before
using this equipment.
Users must comply with all local and national codes of practice and insurance company
requirements governing ventilation, fire precautions, operation and house-keeping of
working areas.
This equipment, as supplied, is NOT suitable for use with Halogenated Hydrocarbons.
Static electricity can be generated by fluid and/or air passing through hoses, by the
spraying process and by cleaning non-conductive parts with cloths. To prevent ignition
sources from static discharges, earth continuity must be maintained to the spray gun
and other metallic equipment used. It is essential to use conductive air and/or fluid
hoses.
Personal Protective Equipment
Toxic vapours – When sprayed, certain materials may be poisonous, create irritation or
be otherwise harmful to health. Always read all labels, safety data sheets and follow any
recommendations for the material before spraying. If in doubt, contact your material
supplier.
The use of respiratory protective equipment is recommended at all times. The type of
equipment must be compatible with the material being sprayed.

Always wear eye protection when spraying or cleaning the spray gun.

Gloves must be worn when spraying or cleaning the equipment.

Training – Personnel should be given adequate training in the safe use of spraying equipment.
Misuse
Never aim a spray gun at any part of the body.
Never exceed the maximum recommended safe working pressure for the equipment.
The fitting of non-recommended or non-original spares may create hazards.
Before cleaning or maintenance, all pressure must be isolated and relieved from the equipment.
The product should be cleaned using a gun-washing machine, and should be removed and dried
immediately after cleaning is completed. Prolonged exposure to cleaning solutions can cause
damage to the product.
Noise Levels
The A-weighted sound level of spray guns may exceed 85 dB (A) depending on the set-
up being used. Details of actual noise levels are available on request. It is
recommended that ear protection is worn at all times when spraying.
Operating
Spray equipment using high pressures may be subject to recoil forces. Under certain
circumstances, such forces could result in repetitive strain injury to the operator.

2 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ATTENTION!
READ BEFORE ATTACHING THE AIR HOSE
SET-UP AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
1. Attach Cup to Gun and flush through with cleaning 5. Spray test and adjust air pressure, fan size and fluid
solvent to remove oils. flow as required. Recommended spray distance 6 –
2. Adjust packing nut (see packing adjustment 8 inches (150—200mm).
instructions). 6. Do not exceed maximum pressure of 60psi (4 bar)
3. Fully open fan and fluid needle controls (turn for air pressure.
counter-clockwise). 7. Ensure materials to be sprayed are compatible with
4. If desired, attach air adjusting valve with gauge this spray gun.
and/or quick disconnect to air inlet, then attach
hose. Recommended air pressure 45psi (3.0 bar).

WARNING
A failure resulting in injury or damage may be caused by pressure exceeding the maximum air of fluid
pressure, excessive vibration or pressure pulsation, excessive temperature, corrosion of the pressure
containing parts or other misuse of this spray gun.

PACKING ADJUSTMENT INSTRUCTIONS

Before using this spray gun, the packing nut should be


adjusted as follows;

1. Tighten packing nut until fluid needle starts to bind in


the packing.
2. Loosen packing nut just enough so the fluid needle
moves freely.

The packing nut is intentionally left loose so the PTFE


packing does not take a ―set‖ before the spray gun is
used. This allows full utilisation of the packing.

OPERATION 4. The pattern width can be altered by turning the fan


control clockwise (in) to decrease the width or
1. Spray test an area. Turn the fluid needle adjusting counter clockwise to increase the width.
knob counter clockwise until a full coat is obtained. 5. Adjust the inlet air pressure to provide a uniform
2. If the finish is too sandy and dry, the material flow dispersion of atomised paint throughout the pattern.
may be too low for the atomising air pressure being Keep the air pressure as low as possible to
used. Turn the fluid needle adjusting knob counter minimise bounce-back and overspray. Excessive
clockwise (out) to increase the fluid flow. pressure will result in split spray patterns.
Inadequate pressure will cause heavy centred
3. If the finish sags there is too much material flowing
patterns and poor atomisation.
for the atomisation air pressure being used. Turn
the fluid needle adjusting screw clockwise (in) to
decrease the fluid flow.

CLEANING allow some solvent to be flushed through gun.


Remove lid and pour out dirty solvent. Add a small
1. For routine cleaning, it is not necessary to remove
amount of clean solvent and repeat procedure.
cup from gun. Remove lid and properly dispose of
Wipe exterior of lid with a clean cloth and clean
any excess paint. Pour in a small amount of clean
solvent.
solvent. The amount will vary with different
coatings and solvents. Reinstall lid. Shake cup to 2. If a paint filter was used in the bottom of the cup
wash down the inside surfaces. Pull trigger to outlet, it should be removed and cleaned at this
time.
3 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.
3. To clean air cap and fluid tip, brush exterior with a 4. To clean fluid passages, remove excess material
stiff bristle brush. If necessary to clean cap holes, at source, then flush with a suitable solvent. Wipe
use a broom straw or toothpick if possible. If a wire gun exterior with a solvent dampened cloth. Never
or hard instrument is used, extreme care must be completely immerse in solvent as this is
used to prevent scratching or burring of the holes detrimental to the lubricants and packings.
which will cause a distorted spray pattern.

PREVENTATIVE MAINTENANCE gun lube to threads.


Spray Gun Lubrication 3. The fluid needle spring and air valve spring should
1. Apply a drop of SSL-10 spray gun lube at trigger be coated with a light grease, making sure that any
bearing stud and the stem of the air valve. The excess grease will not clog the air passages. For
shank of the fluid needle where it enters the best results, lubricate the points indicated, daily.
packing nut should also be oiled. The fluid needle A. Trigger Points
packing should be kept soft and pliable by periodic B. Packing
lubrication.
C. Adjusting Valves
2. Make sure the baffle and retaining ring threads are
D. Baffle/Air Cap Threads
clean and free of foreign matter. Before assembling
retaining ring to baffle, clean the threads E. Needle adjusting knob and spring (inside knob)
thoroughly, then add two drops of SSL-10 spray

SPARE PARTS
PART No DESCRIPTION
SLG-100-LC AIR CAP
SLG-200-13 FLUID TIP
SLG-300-13 FLUID NEEDLE
SLG-40 NEEDLE PACKING
SLG-401 FAN CONTROL
SLG-402 AIR ADJUSTING VALVE
SLG-450 GRAVITY CUP AND LID

EC Declaration of Conformity
We, Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK, as the
manufacturer of the Spray gun model SLG, declare, under our sole responsibility that the
equipment to which this document relates is in conformity with the following standards or other
normative documents:
BS EN 292-1 PARTS 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999; and thereby conform to the
protection requirements of Council Directive 98/37/EEC relating to Machinery Safety Directive,
and;
EN 13463-1:2001, council Directive 94/9/EC relating to Equipment and Protective
Systems intended for use in Potentially Explosive Atmospheres protection level II 2 G X.

D. Smith, General Manager


24th January 2013

Finishing Brands UK Limited, Registered office:


Ringwood Road, Finishing Brands UK Limited,
Bournemouth, 400, Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
UK. Bedfordshire,
Tel.No: 01202 571111 LU1 3AE,
Fax No: 01202 581940 UK.
Website address: http:// www.finishingbrands.eu Registered in England No: 07656273
Vat No: GB 113 5531 50

4 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


F
SB-2-2-841 ISS.03
MANUEL D'UTILISATION
PISTOLET SLG-610 A GRAVITÉ
ATTENTION !
LIRE CE MANUEL AVANT D'ATTACHER LE TUYAU D'AIR

5 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Incendie et explosion
Les solvants et produits de revêtement peuvent être extrêmement inflammables ou
combustibles lorsqu'ils sont pulvérisés. TOUJOURS se reporter aux instructions des
fournisseurs des produits et aux fiches COSHH avant d'utiliser cet équipement.
Les utilisateurs doivent se conformer aux codes de pratique locaux et nationaux et aux
exigences des compagnies d’assurance régissant la ventilation, les précautions à prendre
contre l’incendie, le fonctionnement et la maintenance des lieux de travail.
Cet équipement, tel qu'il est fourni, ne convient PAS à une utilisation avec les hydrocarbures
halogénés.
De l'électricité statique peut être produite par la circulation de liquide et/ou d'air dans les tuyaux,
par le processus de pulvérisation et par le nettoyage de pièces non-conductrices avec des
chiffons. Pour éviter de créer des sources d'inflammation avec des décharges statiques, la
continuité à la terre doit être maintenue avec le pistolet et les autres équipements métalliques
utilisés. Il est essentiel d'utiliser des tuyaux d'air et/ou de liquides conducteurs.
Équipement de protection individuelle
Vapeurs toxiques – Lorsqu'ils sont pulvérisés, certains produits peuvent être toxiques, causer
une irritation ou être autrement dangereux pour la santé. Toujours lire les étiquettes, les fiches
techniques de sécurité et respecter les recommandations d'utilisation des produits avant de
commencer la pulvérisation. En cas de doute, contacter le fournisseur du produit.
L'utilisation d'un appareil respiratoire est recommandée à tout moment. Le type d'appareil doit
être compatible avec le produit pulvérisé.

Toujours porter une protection oculaire pour pulvériser ou nettoyer le pistolet.

Porter des gants pour pulvériser ou nettoyer le pistolet.


Formation – Le personnel doit être adéquatement formé à l'utilisation du pistolet en toute sécurité.
Mauvaise utilisation
Ne jamais diriger le pistolet vers une quelconque partie du corps.
Ne jamais excéder la pression de service maximale recommandée pour cet équipement.
La pose de pièces détachées non recommandées ou qui ne sont pas d'origine peut être à l'origine de
risques.
Avant le nettoyage ou l'entretien, isoler et évacuer la pression du système.
Ce produit doit être nettoyé en utilisant une machine à nettoyer les pistolets et il faut faudra le démonter
et le sécher immédiatement après le nettoyage. Toute exposition prolongée aux nettoyants peut
endommager le produit.
Niveaux sonores
Le niveau sonore pondéré A des pistolets de pulvérisation peut dépasser 85 dB (A) selon la
configuration utilisée. Les détails des données de niveau de bruit sont disponibles sur demande.
Le port de protecteurs d'oreilles est recommandé à tout moment pendant la pulvérisation.
Utilisation
Le pistolet fonctionne à des pressions élevées susceptibles de provoquer un effet de recul. Dans certains
cas, ces forces peuvent infliger des microtraumatismes répétés à l’utilisateur.

6 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ATTENTION !
LIRE AVANT DE CONNECTER LE TUYAU D'AIR
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE

1. Fixer le godet sur le pistolet et rincer le système avec Pression d'air recommandée 3 bars.
un nettoyant pour éliminer les traces d'huile. 5. Effectuer un essai de pulvérisation et régler la
2. Régler l'écrou du presse-étoupe (voir les instructions pression d'air, la taille du jet et débit de produit
de réglage du presse-étoupe). requis. Distance de pulvérisation recommandée
3. Ouvrir complètement les contrôles de jet et d'aiguille 15 – 20 cm.
(tourner dans le sens anti-horaire). 6. Ne pas excéder la pression d'air maximum de 4 bars.
4. Le cas échéant, connecter la vanne de contrôle de 7. S'assurer que le produit à pulvériser est compatible
l'air avec le manomètre et/ou le connecteur rapide avec ce pistolet.
d'entrée d'air, puis brancher le tuyau.

AVERTISSEMENT
Un dysfonctionnement pouvant causer des blessures ou endommager l'équipement peut être causé par une
pression excédant la pression maximum recommandée d'air ou de produit, des vibrations ou sautes de pressions
excessives, une température excessive, la corrosion des pièces fonctionnant sous pression ou toute autre
utilisation erronée de ce pistolet.

INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE PRESSE-ÉTOUPE


Avant d'utiliser ce pistolet, régler l'écrou du presse-étoupe
comme suit :

1. Serrer l'écrou jusqu'à ce que l'aiguille soit serrée


dans le presse-étoupe.
2. Desserrer l'écrou suffisamment pour que l'aiguille se
déplace librement dans la buse.

L'écrou du presse-étoupe est intentionnellement desserré


pour que le joint en PTFE du presse-étoupe ne prenne
pas une forme « définitive » avant que le pistolet entre en
service. Ceci permet de s'assurer du bon usage du
presse-étoupe.

FONCTIONNEMENT 4. La largeur du jet peut être altérée en tournant le


1. Faire un essai de pulvérisation sur une zone. Tourner bouton de réglage du jet dans le sens horaire
le bouton de réglage de l'aiguille dans le sens anti- (fermer) pour réduire la largeur ou dans le sens anti-
horaire jusqu'à obtenir une couverture complète. horaire pour augmenter la largeur.
2. Si la finition est trop graineuse et sèche, il se peut 5. Régler la pression d'entrée d'air pour obtenir une
que le débit de produit soit trop faible pour la distribution uniforme du produit atomisé dans tout le
pression d'air d'atomisation utilisée. Tourner le jet. Utiliser une pression d'air la plus faible possible
bouton de réglage de l'aiguille dans le sens anti- pour minimiser les rebonds et les dépassements.
horaire (ouvert) pour augmenter le débit de produit. Une pression excessive provoque la séparation du
3. Si la finition coule, il y a trop de produit pour la jet. Une pression inadéquate est la cause de
pression d'air d'atomisation utilisée. Tourner le formes craquelées et d'une mauvaise atomisation.
bouton de réglage de l'aiguille dans le sens horaire
(fermé) pour réduire le débit de produit.

NETTOYAGE procédure. Nettoyer les surfaces externes avec un


1. Pour un nettoyage routinier, il n'est pas nécessaire chiffon et du solvant propres.
de démonter le godet du pistolet. Retirer le bouchon 2. Si un filtre à peinture a été utilisé à la sortie du godet,
et disposer de tout excès de peinture. Verser une il doit être démonté et nettoyé en même temps.
petite quantité de solvant propre. Le montant varie en 3. Pour nettoyer le chapeau d'air et la buse, brosser
fonction du produit et des solvants. Remettre le l'extérieur avec une brosse à poils durs. Si les trous
bouchon en place. Secouer l'ensemble pour nettoyer du chapeau ont besoin d'être nettoyés, utiliser une
les surfaces internes. Appuyer sur la gâchette pour paille ou un cure-dents de préférence. Si du fil
laisser le solvant rincer l'intérieur du pistolet. métallique ou un instrument dur est utilisé, veiller à
Retirer le bouchon et verser le solvant usagé. Ajouter ne pas rayer ou boucher les orifices ce qui aurait
une petite quantité de solvant propre et répéter la pour effet de déformer le jet.
7 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.
4. Pour nettoyer les conduits de produit, enlever un chiffon imbibé de solvant. Ne jamais immerger
l'excédent de produit à la source puis rincer avec un complètement le pistolet dans le solvant au risque
solvant approprié. Essuyer l'extérieur du pistolet avec d'endommager les lubrifiants et presse-étoupes.

ENTRETIEN PRÉVENTIF légère, en s'assurant que l'excès de graisse ne


Lubrification du pistolet bouche pas les passages d'air. Pour obtenir les
1. Appliquer une goutte d'huile de pistolet SSL-10 sur la meilleurs résultats, lubrifier les points indiqués tous
bague de la gâchette et sur l'axe de la soupape d'air. les jours.
La tige de l'aiguille à l'entrée de l'écrou du presse-
A. Points de la gâchette
étoupe doit aussi être huilée. Le presse-étoupe de
l'aiguille doit rester souple et pliable en le lubrifiant B. Presse-étoupe
périodiquement. C. Vannes de réglage
2. S'assurer que la bague déflectrice et les pas de vis
D. Pas de vis de bague déflectrice/Chapeau d'air
de la bague de retenue sont propres et sans
contaminants. Avant d'assembler la bague de E. Bouton de réglage d'aiguille et ressort (à l'intérieur
retenue sur la bague déflectrice, nettoyer totalement du bouton)
le pas de vis, puis ajouter deux gouttes d'huile de
pistolet SSL-10 sur les pas de vis.
3. Les ressorts de l'aiguille et de la soupape d'air
doivent être recouverts d'une couche de graisse

PIÈCES DE RECHANGE
N° de pièce DESCRIPTION

SLG-100-LC CHAPEAU D’AIR

SLG-200-13 BUSE
SLG-300-13 AIGUILLE
SLG-40 PRESSE-ÉTOUPE D'AIGUILLE
SLG-401 BOUTON DE RÉGLAGE DE JET
SLG-402 VANNE DE RÉGLAGE DE L'AIR
GODET A GRAVITÉ ET
SLG-450
COUVERCLE

Déclaration de conformité CE
Nous, Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Royaume-Uni, en tant que
fabricant du Pistolet modèle SLG, déclarons, sous notre entière responsabilité, que le matériel auquel ce document se
rapporte est conforme aux normes suivantes ou à d'autres documents normatifs :
BS EN 292-1 PARTIES 1 & 2 : 1991, BS EN 1953 : 1999. Il satisfait donc aux exigences de protection de la
Directive du Conseil 98/37/CEE relative à la Directive sur la sécurité des machines, et ;
EN 13463-1:2001, Directive du conseil 94/9/CE relative aux Systèmes et matériels de protection destinés à être
utilisés dans des atmosphères explosives, niveau de protection II 2 G X.

D. Smith, Directeur général


24 janvier 2013

Finishing Brands UK Limited, Siège social :


Ringwood Road, Finishing Brands UK Limited.
Bournemouth, 400, Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
UK. Bedfordshire,
Tel. No: +44 1202 571111 LU1 3AE.
Telefax No: +44 1202 581940 Royaume-Uni.
Website address: http://www.finishingbrands.eu Immatriculée en Angleterre: 07656273
TVA N°: GB 113 5531 50

8 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


DE
SB-2-2-841 ISS.03
BEDIENUNGSANLEITUNG
SLG-610 FLIESSBECHERSPRITZPISTOLE
ACHTUNG!
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG BEVOR SIE DEN LUFTSCHLAUCH
ANSCHLIESSEN

9 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


SICHERHEITSWARNUNGEN
Brand und Explosion
Lösungs- und Beschichtungsmittel sind ggf. leicht entflammbar oder entzündbar, wenn sie
versprüht werden. Lesen Sie IMMER die Anweisungen des Herstellers des Beschichtungsmittels
und die COSHH-Blätter, bevor Sie das Gerät einsetzen.
Benutzer müssen alle örtlichen und bundesweiten Vorschriften und Anforderungen der
Versicherungsgesellschaft hinsichtlich Belüftung, Brandsicherheitsmaßnahmen, Einsatz und
Pflege der Arbeitsbereiche einhalten.
Dieses Gerät ist im gelieferten Zustand NICHT dazu geeignet, mit halogenisiertem
Kohlenwasserstoff verwendet zu werden.
Beim Durchfluss von Flüssigkeiten und/oder Luft durch Schläuche, beim Spritzlackieren und
beim Reinigen von nicht-leitenden Teilen mit Lappen können statische Aufladungen entstehen.
Die Lackierpistole und alle eingesetzten Geräte aus Metall müssen ständig geerdet sein, um
Zündquellen von statischen Entladungen zu vermeiden. Es müssen auf jeden Fall leitende Luft-
und/oder Flüssigkeitsschläuche verwendet werden.
Persönliche Schutzausrüstung
Toxische Dämpfe – Bestimmte Materialien sind beim Versprühen giftig, können Reizungen
verursachen oder auf andere Weise gesundheitsgefährdend sein. Lesen Sie bitte immer alle
Schilder und Datenblätter für das Material durch, bevor Sie mit dem Lackieren beginnen;
befolgen Sie alle Empfehlungen. Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich bitte an den
Materiallieferanten.
Sie sollten immer Atemschutzgeräte verwenden. Die Geräte müssen mit dem versprühten
Material kompatibel sein.

Tragen Sie immer eine Schutzbrille beim Lackieren oder bei der Reinigung der Lackierpistole.

Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie mit dem Gerät sprühen oder es reinigen.
Schulung – Das Personal muss für den gefahrlosen Einsatz der Spritzgeräte entsprechend ausgebildet
werden.
Missbrauch
Eine Lackierpistole darf auf keinen Fall auf ein Körperteil gerichtet werden.
Überschreiten Sie nie den empfohlenen Höchstarbeitsdruck für das Gerät.
Das Anbringen von nicht empfohlenen oder nicht Originalersatzteilen kann Gefahren verursachen.
Schalten Sie vor dem Reinigen oder Wartungsarbeiten den Druck ab und lassen Sie ihn vom Gerät ab.
Das Produkt sollte mit einer Wascheinrichtung für Spritzpistolen gereinigt und sofort nach der Reinigung
herausgenommen und getrocknet werden. Ein längerer Kontakt mit Reinigungslösungen kann das
Produkt beschädigen.
Geräuschpegel
Der A-gewichtete Geräuschpegel von Spritzpistolen kann 85 dB (A) überschreiten, abhängig
von den verwendeten Einstellungen. Einzelheiten über die tatsächlichen Geräuschpegel sind auf
Anfrage erhältlich. Es wird empfohlen, beim Spritzlackieren immer einen Gehörschutz zu tragen.
Betrieb
Spritzgeräte, die mit hohem Druck arbeiten, können Rückstöße erzeugen. In bestimmten Situationen
können diese Rückstöße Überlastungsschäden beim Bediener verursachen.

10 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ACHTUNG!

BITTE LESEN BEVOR SIE DEN LUFTSCHLAUCH ANSCHLIESSEN


ANWEISUNGEN ZUM EINRICHTEN UND EINSTELLEN

1. Schließen Sie den Becher an die Pistole an und 5. Führen Sie einen Sprühtest durch und stellen den
spülen mit einem Lösungsmittel durch, damit Öle Luftdruck, die Lüftergröße und den Flüssigkeitsstrom
entfernt werden. nach Bedarf ein. Empfohlener Sprühabstand 6–8 Zoll
2. Stellen Sie die Dichtungsmutter ein (siehe (150–200mm).
Anweisungen zum Einstellen der Packung). 6. Überschreiten Sie nicht den maximalen Druck von
3. Öffnen Sie die Lüfter- und Flüssigkeitsnadel- 60psi (4 bar) für den Luftdruck.
steuerung ganz (nach links drehen). 7. Stellen Sie sicher, dass die zu besprühenden
4. Falls gewünscht, schließen Sie das Luftregulierventil Materialien mit der Sprühpistole kompatibel sind.
an das Manometer an und/oder schließen Sie es
schnell vom Lufteinlass ab, dann schließen Sie den
Schlauch an. Empfohlener Luftdruck 45psi (3,0 bar).

WARNUNG
Ein Ausfall, der Körperverletzungen oder Schäden verursacht, kann durch Druck, der den maximalen Luft- oder
Flüssigkeitsdruck überschreitet, überhöhte Schwingungen oder Druckpulsation, überhöhte Temperatur, Korrosion
der den Druck enthaltenden Teile oder eine andere unsachgemäße Verwendung dieser Spritzpistole hervorgerufen
werden.

ANWEISUNGEN ZUM EINSTELLEN DER PACKUNGEN


Die Dichtungsmutter sollte vor dem Einsatz dieser
Spritzpistole wie folgt eingestellt werde;

1. Ziehen Sie die Dichtungsmutter an, bis die


Flüssigkeitsnadel anfängt in die Packung
einzufassen.
2. Lösen Sie die Dichtungsmutter gerade soviel, so
dass die Flüssigkeitsnadel sich frei bewegen kann.

Die Dichtungsmutter wird absichtlich locker gelassen, so


dass die Dichtung aus PTFE sich vor dem Einsatz der
Spritzpistole nicht „verformt―. Dies ermöglicht, die
Dichtung vollständig zu nutzen.

BETRIEB 3. Die Mustergröße kann durch das Drehen der


Führen Sie auf einer Fläche einen Spritztest durch. Lüftersteuerung, nach rechts (rein) um die Breite zu
Drehen Sie das Farbnadeleinstellrad nach links, bis die verkleinern oder nach links um die Breite zu
vollständige Grundierung erzielt wird. vergrößern, verändert werden.
1. Wenn der Auftrag zu sandig und trocken ist, kann der 4. Stellen Sie den Lufteinlassdruck ein, damit Sie eine
Materialfluss für den verwendeten gleichmäßige Verteilung der zerstäubten Farbe auf
Zerstäubungsluftdruck zu gering sein. Drehen Sie dem ganzen Muster erhalten. Verwenden Sie so
das Farbnadeleinstellrad nach links (raus), um den wenig Luftdruck wie möglich, um das Zurückprallen
Flüssigkeitsfluss zu erhöhen. und den Overspray zu verringern. Zu hoher Druck
2. Wenn der Auftrag läuft, dann ist der Materialfluss für wird zu geteilten Sprühmustern führen.
den verwendeten Zerstäubungsdruck zu groß. Unzureichender Druck wird zu stark kanterten
Drehen Sie die Farbnadeleinstellschraube nach Farbmustern und schlechter Zerstäubung führen.
rechts (rein), um den Flüssigkeitsfluss zu verringern.

REINIGUNG Beschichtung und Lösungsmittel unterscheiden.


1. Für die Routinereinigung ist es nicht nötig, den Setzen Sie den Deckel wieder auf. Schütteln Sie den
Becher von der Pistole zu entfernen. Entfernen Sie Becher, damit die Innenflächen abgespült werden.
den Deckel und entsorgen ordnungsgemäß die Betätigen Sie den Abzug, damit etwas Lösungsmittel
überschüssige Farbe. Gießen Sie eine kleine Menge durch die Pistole gespült wird. Entfernen Sie den
vom Lösungmittel ein. Die Menge wird sich je nach Deckel und gießen das dreckige Lösungsmittel aus.

11 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


Gießen Sie etwas Lösungsmittel nach und dass Sie keine Kratzer oder Rillen in den Löchern
wiederholen das Verfahren. Wischen Sie die hinterlassen, da das Sprühmuster dadurch
Außenseite des Deckels mit einem sauberen Lappen ungleichmäßig wird.
und sauberem Lösungsmittel ab. 4. Zum Reinigen der Flüssigkeitsschläuche sollten Sie
2. Wenn unten im Becherauslass ein Farbfilter benutzt zuerst überschüssigen Beschichtungsstoff aus der
wurde, sollte dieser jetzt entfernt und gereinigt Zuleitung entfernen und dann mit einem geeigneten
werden. Lösungsmittel ausspülen. Wischen Sie die
3. Bürsten Sie zum Reinigen der Luftkappe und der Außenseite der Lackierpistole mit einem mit
Flüssigkeitsspitze die Außenseite mit einer harten Lösungsmittel getränkten Lappen ab. Tauchen Sie es
Borstenbürste. Die Kappenlöcher können ggf. mit nie ganz in Lösungsmittel ein, da dies die
einem Besenhaar oder einem Zahnstocher gereinigt Schmiermittel und die Dichtungen beschädigt.
werden. Wenn Sie einen Draht oder einen harten
Gegenstand verwenden, müssen Sie darauf achten,

VORBEUGENDE WARTUNGSARBEITEN sollten mit einem leichten Schmiermittel beschichtet


Schmieren der Spritzpistole werden. Achten sie darauf, dass das überschüssige
1. Geben Sie einen Tropfen des SSL-10 Spritz- Schmiermittel die Luftdurchgänge nicht verstopft. Um
pistolenfetts auf den Abzugsbolzen und den das beste Ergebnis zu erzielen, sollten die
Luftventilschaft. Die Stelle am Schaft der Flüssig- angegebenen Stellen täglich geschmiert werden.
keitsnadel, wo dieser in die Dichtungsmutter eintritt, A. Abzugsstellen
sollte auch eingeölt werden. Die Flüssigkeits-
B. Dichtung
nadeldichtung sollte durch regelmäßiges Schmieren
weich und anpassungsfähig gehalten werden. C. Regulierventile
2. Stellen Sie sicher, dass die Gewinde des D. Luftverteilerring-/Luftkappengewinde
Luftverteilerrings und des Halterings sauber sind und E. Farbnadeleinstellrad und -feder (im Inneren des
keine Fremdkörper enthalten. Vor dem Einstellrads)
Zusammenbau des Halterings mit dem
Luftverteilerring sollten Sie die Gewinde sorgfältig
reinigen und dann zwei Tropfen des SSL-10
Spritzpistolenfetts auf die Gewinde geben.
3. Die Flüssigkeitsnadelfeder und die Luftventilfeder

ERSATZTEILE
ARTIKEL-Nr. BESCHREIBUNG
SLG-100-LC LUFTKAPPE
SLG-200-13 FLÜSSIGKEITSSPITZE
SLG-300-13 FLÜSSIGKEITSNADEL
SLG-40 DICHTUNGSNADEL
SLG-401 LÜFTERSTEUERUNG
SLG-402 LUFTREGULIERVENTIL
SLG-450 FLIESSBECHER UND DECKEL

EC-Konformitätserklärung
Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK erklären eigenverantwortlich als Hersteller
des Spritzpistolenmodells SLG, dass das Gerät, auf das sich dieses Dokument bezieht, die folgenden Richtlinien oder
Normendokumente einhält:
BS EN 292-1 TEILE 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999. Daher erfüllen diese Geräte die Mindestanforderungen der
folgenden Vorschriften: Richtlinie des EU-Rates 98/37/EC zur Gerätesicherheitsrichtlinie und
EN 13463-1:2001, Richtlinie des EU-Rates 94/9/EG zu Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen
Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, Schutzstufe II 2 G X.

D. Smith, Geschäftsführer
24. Januar 2013

Finishing Brand UK Limited. Finishing Brands UK Limited.


Ringwood Road Eingetr agener Firmensitz:
Bournemouth 400, Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
UK. Bedfordshire,
Tel: +44 1202 571111 LU1 3AE,
Fax: +44 1202 581940 UK.
Website-Adresse: http://www.finishingbrands.eu Im englischen Handelsregister eingetragen Nr: 07656273.
Ust-ID-Nr: GB 113 5531 50

12 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ES
SB-2-2-841 ISS.03
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

SLG-610 PISTOLA PULVERIZADORA POR GRAVEDAD


¡ATENCIÓN!
LEA ESTE MANUAL ANTES DE ACOPLAR LA MANGUERA DE AIRE

13 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Incendio y Explosión
Los disolventes y los materiales de recubrimiento pueden ser altamente inflamables o
combustibles al pulverizarse. Consulte SIEMPRE las instrucciones del fabricante del
material de recubrimiento y las hojas COSHH antes de utilizar este equipo.
Los usuarios deben cumplir la normativa nacional y local y los requisitos de las compañías
de seguros respecto a ventilación, precauciones contra incendios, operación y
mantenimiento de las zonas de trabajo.
Este equipo, tal y como se suministra, NO es adecuado para su uso con Hidrocarburos
Halogenados.
La electricidad estática puede ser generada por el paso de fluido y/o aire por los manguitos,
por el proceso de pulverización y por la limpieza de piezas no conductivas con paños. Para
impedir que las descargas estáticas produzcan fuentes de ignición, debe mantenerse la
continuidad de tierra a la pistola pulverizadora y a otros equipos metálicos utilizados. Es
imprescindible utilizar manguitos de aire y/o fluido que sean conductores de electricidad.
Equipo de Protección Personal
Vapores tóxicos – Al pulverizarse, ciertos materiales pueden ser tóxicos, crear irritación o
ser dañinos para la salud de otra forma. Lea siempre todas las etiquetas y hojas de datos
de seguridad, y siga todas las recomendaciones respecto al material antes de pulverizar.
En caso de duda, póngase en contacto con el proveedor del material.
Se recomienda el uso de equipos de protección respiratoria en todo momento. El tipo de
equipo debe ser compatible con el material que se está pulverizando.

Lleve siempre protección ocular al pulverizar o al limpiar la pistola.

Deben llevarse guantes al pulverizar o al limpiar el equipo.


Formación – El personal debe recibir una formación adecuada en el uso seguro de equipos de
pulverización.
Mal Uso
No apunte nunca una pistola pulverizadora a ninguna parte del cuerpo.
No supere nunca la presión máxima de operación segura recomendada para el equipo.
El acoplamiento de piezas de repuesto no recomendadas o no originales puede crear riesgos.
Antes de realizar limpieza o mantenimiento, toda presión debe aislarse y aliviarse en el equipo.
El producto debe ser limpiado usando una máquina para lavar pistolas, y retirándose y secándose
inmediatamente después de la limpieza. La exposición prolongada a las soluciones de limpieza
puede provocar daños en el producto.
Niveles Sonoros
El nivel sonoro con ponderación A de las pistolas de pulverización puede superar los
85 dB(A) dependiendo de la configuración utilizada. Los detalles de niveles sonoros reales
están disponibles previa petición. Se recomienda llevar protección acústica en todo
momento durante la pulverización.
Operación
Los equipos de pulverización que funcionan a alta presión pueden verse sometidos a fuerzas de
retroceso. Bajo determinadas circunstancias, dichas fuerzas podrían provocar al operador lesiones
por esfuerzo repetitivo (RSI).

14 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


¡ATENCIÓN!
LEASE ANTES DE ACOPLAR LA MANGUERA DE AIRE
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN Y AJUSTE

1. Acople la taza a la pistola y lávela con disolvente 5. Realice un ensayo de pulverización y ajuste la
de limpieza para eliminar aceites. presión de aire, el tamaño del abanico y el caudal
2. Ajuste la tuerca de empaquetadura (véanse las de fluido según se requiera. Distancia de
instrucciones de ajuste de la empaquetadura). pulverización recomendada es de 150–200 mm
3. Abra totalmente los controles de la aguja de fluido (6–8 pulgadas).
y de abanico (gírelos en sentido antihorario). 6. No sobrepase la presión máxima de 4 bar (60 psi)
4. Si se desea, acople la válvula de ajuste de aire de la presión de aire.
con manómetro y/o acoplamiento rápido a la 7. Asegure que los materiales a pulverizar sean
entrada de aire, y después acople la manguera. compatibles con la pistola de pulverización.
Presión de aire recomendada es de 3,0 bar (45 psi
).

ADVERTENCIA
Pueden producirse fallos que tengan como consecuencia lesiones o daños debido a una presión excesiva del
aire del fluido, vibraciones excesivas o presión pulsada, temperatura excesiva, corrosión de las piezas
sometidas a presión, o la utilización inadecuada de esta pistola pulverizadora.

INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE LA
EMPAQUETADURA
Antes de utilizar esta pistola pulverizadora, la tuerca
de empaquetadura debe ajustarse del siguiente modo:

1. Apriete la tuerca de empaquetadura hasta que la


aguja de fluido empiece a bloquearse en la
empaquetadura.
2. Afloje la tuerca de empaquetadura lo suficiente
para que la aguja de fluido se mueva libremente.

La tuerca de empaquetadura se deja floja


intencionadamente de forma que la empaquetadura de
PTFE no se "deforme" antes de que se emplee la
pistola pulverizadora. Con ello se consigue el
aprovechamiento total de la empaquetadura.

USO reducir el caudal de fluido.


1. Realice una pulverización de prueba sobre una 4. El ancho del patrón puede modificarse girando el
zona. Gire el mando de ajuste de la aguja de fluido control de abanico en sentido horario (hacia
en sentido antihorario hasta que se obtenga una dentro) para reducir el ancho o en sentido
capa completa. antihorario para aumentar el ancho.
2. Si el acabado es demasiado arenoso y seco, el 5. Ajuste la presión de aire de entrada para
flujo de material puede ser demasiado bajo para la conseguir una dispersión uniforme de la pintura
presión de atomización de aire empleada. Gire el atomizada en todo el patrón. Mantenga la presión
mando de ajuste de la aguja de fluido en sentido de aire lo más baja posible para minimizar el
antihorario (hacia afuera) para aumentar el caudal rebote y la sobreproyección. Una presión excesiva
de fluido. producirá patrones de pulverización quebrados.
3. Si en el acabado se producen corrimientos, existe Una presión inadecuada provocará patrones
un flujo de material excesivo para la presión de extremadamente centrados y una mala
atomización de aire empleada. Gire el mando de atomización.
ajuste de la aguja de fluido (hacia adentro) para

LIMPIEZA una pequeña cantidad de disolvente limpio. La


1. Para la limpieza rutinaria, no es necesario retirar la cantidad variará dependiendo de los distintos
taza de la pistola. Retire la tapa y deseche productos de recubrimiento y disolventes. Vuelva
apropiadamente todo exceso de pintura. Vierta a colocar la tapa. Agite la taza para lavar las
15 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.
superficies interiores. Tire del gatillo para permitir posible. Si se utiliza alambre o una herramienta
que parte del disolvente lave el interior de la dura, se deben extremar las precauciones para
pistola. Retire la tapa y deseche el disolvente evitar arañar o distorsionar los orificios, lo que
sucio. Añada una pequeña cantidad de disolvente causaría distorsiones en el patrón de
y repita el procedimiento. Frote el exterior con un pulverización.
paño limpio y disolvente limpio. 4. Para limpiar los conductos de fluido, retire el
2. Si se empleó un filtro de pintura en la parte inferior material sobrante, luego enjuague con un
de la salida de la taza, debe retirarse y limpiarse disolvente apropiado. Limpie el exterior de la
en este momento. pistola con un paño humedecido con disolvente.
3. Para limpiar el cabezal de aire y el pico de fluido, No sumerja nunca el equipo completamente en
cepille el exterior con un cepillo de cerdas duras. disolvente ya que esto perjudica los lubricantes y
Si es necesario limpiar los orificios del cabezal, empaquetaduras.
utilice una cerda o un palillo de dientes si es

MANTENIMIENTO PREVENTIVO 3. El resorte de la aguja de fluido y el resorte de la


Lubricación de la pistola de pulverización válvula de aire deben revestirse con una grasa
1. Aplique una gota del lubricante para pistola ligera, asegurando que el exceso de grasa no
pulverizadora SSL-10 en el espárrago cojinete del obstruya los pasos de aire. Para obtener los
gatillo y el vástago de la válvula de aire. También mejores resultados, lubrique diariamente los
debe lubricarse el mango de la aguja de fluido, en puntos indicados.
el punto en el que penetra en la tuerca de A. Puntos del gatillo
empaquetadura. La empaquetadura de la aguja de
B. Empaquetadura
fluido debe mantenerse blanda y flexible mediante
lubricación periódica. C. Válvulas de ajuste
2. Asegúrese de que las roscas del deflector y el D. Roscas del deflector/cabezal de aire
anillo de retención estén limpios y libres de E. Mando de ajuste de la aguja y el resorte (mando
materia extraña. Antes de montar el anillo de interior)
retención en el deflector, limpie a fondo las roscas
y aplique dos gotas del lubricante para pistola
pulverizadora SSL-10 en las roscas.
PIEZAS DE REPUESTO
Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓN
SLG-100-LC CABEZAL DE AIRE
SLG-200-13 PICO DE FLUIDO
SLG-300-13 AGUJA DE FLUIDO
SLG-40 EMPAQUETADURA DE LA AGUJA
SLG-401 CONTROL DE ABANICO
SLG-402 VÁLVULA DE AJUSTE DE AIRE
SLG-450 TAZA DE GRAVEDAD Y TAPA

Declaración de Conformidad CE
Finishing Brands UK Limited, de Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Reino Unido, como fabricante de la Pistola
pulverizadora modelo SLG, declara bajo su exclusiva responsabilidad que el equipo al que se refiere este documento cumple los
siguientes estándares o normas:
BS EN 292-1 PARTES 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999; y que por tanto cumple los requisitos de protección de la Directiva
del Consejo 98/37/EEC relativa a la Directiva sobre Seguridad de las Máquinas y;
EN 13463-1:2001, Directiva del Consejo 94/9/CE relativa a Equipos y sistemas de protección diseñados para ser utilizados
en atmósferas potencialmente explosivas, nivel de protección II 2 G X.

D. Smith, Director General


24 de enero de 2013

Finishing Brands UK Limited. Domicilio Social:


Ringwood Road, Finishing Brands UK Limited.
Bournemouth, 400, Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
Reino Unido. Bedfordshire,
Tel: +44 1202 571111 LU1 3AE,
Fax: +44 1202 581940 Reino Unido.
Sitio web: http://www.finishingbrands.eu Registrada en Inglaterra No: 07656273
N.I.F: GB 113 5531 50

16 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


IT
SB-2-2-841 ISS.03

ISTRUZIONI PER L’USO

PISTOLA A SPRUZZO SLG-610 CON ALIMENTAZIONE


A CADUTA
ATTENZIONE!
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI COLLEGARE IL TUBO DELL’ARIA.

17 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


AVVERTENZE DI SICUREZZA
Incendi ed esplosioni
I solventi e i prodotti vernicianti possono essere altamente infiammabili o combustibili se
nebulizzati. Prima di utilizzare questa attrezzatura, consultare SEMPRE le istruzioni del fornitore
del prodotto verniciante e le schede di sicurezza.
Gli utenti devono rispettare tutti i codici di procedura nazionali ed i requisiti della compagnia di
assicurazione relativi alla ventilazione, alle precauzioni antincendio, all’utilizzo ed alla gestione
dei luoghi di lavoro.
La presente attrezzatura, come viene fornita, NON è indicata per uso con idrocarburi alogenati.
Dal passaggio dei liquidi e/o dell'aria attraverso i tubi, dalle operazioni di spruzzatura e dalla
pulizia di parti non conduttive con un panno, si genera elettricità statica. Per evitare il rischio che
l’elettricità statica crei fonti di ignizione, è opportuno predisporre la continuità del collegamento a
terra verso la pistola a spruzzo e ad altre attrezzature metalliche utilizzate. È quindi essenziale
utilizzare tubi conduttori per l’aria e/o i fluidi.
Dispositivi di protezione individuale
Vapori tossici – La nebulizzazione di particolari materiali può risultare velenosa, provocare
irritazioni o rivelarsi in ogni caso nociva alla salute. Leggere sempre le etichette e le schede
tecniche di sicurezza del materiale prima della spruzzatura, e osservare le raccomandazioni
fornite. In caso di dubbi, contattare il fornitore del materiale.
Si raccomanda di indossare sempre dispositivi di protezione respiratoria. I dispositivi utilizzati
devono essere compatibili con il materiale da spruzzare.

Indossare sempre occhiali di protezione durante le operazioni di spruzzatura o pulizia della


pistola a spruzzo.

L’uso dei guanti è indispensabile durante le operazioni di spruzzatura o pulizia dell’attrezzatura.


Addestramento – È opportuno che il personale riceva un adeguato addestramento all’uso
dell’attrezzatura di nebulizzazione.
Uso improprio
Non puntare mai la pistola a spruzzo verso qualunque parte del corpo.
Durante l’uso dell’attrezzatura, non superare mai la pressione massima di esercizio consigliata per la
sicurezza.
L’installazione di ricambi non originali o diversi da quelli consigliati può creare situazioni di pericolo.
Prima di interventi di pulizia o manutenzione, è opportuno isolare e scaricare tutta la pressione
dall’attrezzatura.
Pulire il prodotto con un’apparecchiatura di pulizia per pistole a spruzzo, rimuoverlo e asciugarlo
immediatamente dopo aver completato la pulizia. Un’esposizione prolungata alle soluzioni detergenti può
causare danni al prodotto.
Livelli di rumorosità
Nelle pistole a spruzzo, il livello di pressione acustica ponderato A può superare gli 85 dB (A), a
seconda della configurazione adottata. Su richiesta, sono disponibili maggiori informazioni sui
livelli di rumorosità effettivi. Si raccomanda di indossare sempre dispositivi di protezione
dell’udito durante la nebulizzazione.
Funzionamento
Le attrezzature spray che utilizzano pressioni elevate possono essere soggette a forze di ritorno. In
alcuni casi, tali forze potrebbero causare all’operatore lesioni da sforzo ripetitivo.

18 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ATTENZIONE!
LEGGERE PRIMA DI COLLEGARE IL TUBO DELL’ARIA
ISTRUZIONI PER LA CONFIGURAZIONE E LA REGOLAZIONE

1. Collegare la tazza alla pistola e lavare la pistola con 5. Verificare lo spruzzo e regolare la pressione dell’aria, la
solvente detergente per rimuovere gli oli lubrificanti. dimensione della ventola e il flusso del fluido secondo le
2. Regolare il dado premistoppa (v. Istruzioni per la esigenze. Distanza di spruzzatura consigliata è di
regolazione del premistoppa). 150-200 mm.
3. Aprire completamente la ventola e i comandi dell’ago del 6. Non superare il limite massimo della pressione
fluido (girare in senso antiorario). pneumatica pari a 4 bar (60 psi).
4. È possibile collegare la valvola di regolazione dell’aria 7. Accertarsi che il materiale da spruzzare sia compatibile
con il manometro e/o l’innesto rapido all’ingresso con la pistola utilizzata.
dell’aria e collegare il tubo in un secondo momento.
Pressione aria consigliata 3 bar (45 psi).

AVVERTENZA
Il superamento della pressione massima dell’aria o del fluido, un’eccessiva vibrazione o pulsazione di pressione, la
temperatura troppo elevata, la corrosione di contenitori a pressione o qualsiasi altro uso improprio della presente pistola
potrebbero causare malfunzionamenti, con la conseguenza di lesioni o danni.

ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE DEL PREMISTOPPA


Prima di utilizzare la pistola a spruzzo, regolare il dado
premistoppa secondo le modalità indicate di seguito:

1. Serrare il dado fino a quando l’ago del fluido inizia a


fissarsi nel premistoppa.
2. Allentare sufficientemente il dado premistoppa in modo
che l’ago del fluido possa muoversi liberamente.

Il dado premistoppa è stato allentato per impedire al


premistoppa in PTFE di assumere una “impostazione” prima
dell’utilizzo della pistola. Tale accorgimento consente un
completo utilizzo del premistoppa.

FUNZIONAMENTO 4. La larghezza del profilo di spruzzo può essere


1. Verificare lo spruzzo su un’area. Ruotare in senso modificata ruotando il comando ventola in senso orario
antiorario la manopola di regolazione dell’ago fluido fino (interno) per ridurla oppure in senso antiorario per
ad ottenere una mano piena. aumentarla.
2. Se la finitura è troppo sabbiosa e secca, il flusso di 5. Regolare la pressione dell’aria in ingresso per ottenere
materiale potrebbe risultare troppo scarso per utilizzare una dispersione uniforme della vernice nebulizzata
la pressione dell’aria di nebulizzazione. Ruotare in attraverso il profilo. Mantenere la pressione dell’aria il
senso antiorario (esterno) la manopola di regolazione più possibile bassa per ridurre al minimo rinculo e
dell’ago fluido per aumentare il flusso di fluido. nebbia di verniciatura. Una pressione eccessiva causa
3. Se la finitura cola, vi è un eccesso di flusso di materiale l’interruzione del profilo di spruzzo. Una pressione
per utilizzare la pressione dell’aria di nebulizzazione. inadeguata ha come conseguenza profili irregolari e
Ruotare la vite di regolazione dell’ago fluido in senso una scarsa nebulizzazione.
orario (interno) per ridurre il flusso di fluido.

PULIZIA sporco. Aggiungere una piccola quantità di solvente


1. Per le normali operazioni di pulizia, non è necessario pulito e ripetere la procedura. Strofinare esternamente il
rimuovere la tazza dalla pistola. Togliere il coperchio e coperchio con un panno e solvente puliti.
smaltire la vernice in eccesso secondo le disposizioni 2. Se si è utilizzato un filtro vernice sul fondo dell’uscita
vigenti. Versare all’interno una piccola quantità di tazza, rimuoverlo e pulirlo a questo punto.
solvente pulito. La quantità dipende dai diversi 3. Per pulire cappello aria e ugello fluido, strofinare
vernicianti e solventi utilizzati. Ricollocare il coperchio. esternamente con una spazzola a setole dure. Se
Agitare la tazza per sciacquare la superficie interna. necessario per pulire i fori ostruiti del cappello, utilizzare
Azionare il grilletto per far scorrere il solvente nella una spazzolina o uno stuzzicadenti. Se si utilizza un filo
pistola. Togliere il coperchio e fare fuoriuscire il solvente o un attrezzo rigido, prestare la massima attenzione per

19 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


evitare graffiature o bavature dei fori, che altererebbero soluzione. Strofinare esternamente la pistola con un
il profilo dello spruzzo. panno umido inumidito con solvente. Non immergere
4. Per pulire i passaggi dei fluidi, rimuovere il materiale in mai completamente nel solvente, in quanto ciò
eccesso alla fonte, quindi lavare con l'apposita comprometterebbe i lubrificanti e i premistoppa.

MANUTENZIONE PREVENTIVA passaggio dell’aria. Per un risultato migliore, lubrificare i


Lubrificazione della pistola punti indicati ogni giorno.
1. Applicare una goccia di lubrificante per pistole a spruzzo A. Punti grilletto
SSL-10 presso il perno del grilletto e lo stelo della
B. Premistoppa
valvola aria. Lubrificare anche il gambo dell’ago del
fluido nel punto in cui penetra nel dado premistoppa. Il C. Valvole di regolazione
premistoppa deve essere mantenuto morbido e flessibile D. Distributore / filettatura cappello aria
mediante lubrificazione periodica. E. Manopola di regolazione dell’ago e molla (all’interno della
2. Accertarsi che il distributore e le filettature dell’anello di manopola)
ritenuta siano puliti e esenti da corpi estranei. Prima di
assemblare l’anello di ritenuta al distributore, pulire
accuratamente le filettature, quindi aggiungervi due
gocce di lubrificante per pistole a spruzzo SSL-10.
3. Apporre un leggero strato di grasso sulla molla dell’ago
del fluido e sulla molla della valvola aria, accertandosi
che il grasso in eccesso non vada ad ostruire il

RICAMBI

N. comp. DESCRIZIONE

SLG-100-LC CAPPELLO ARIA

SLG-200-13 UGELLO FLUIDO

SLG-300-13 AGO FLUIDO

SLG-40 PREMISTOPPA DELL'AGO

SLG-401 COMANDO VENTOLA

SLG-402 VALVOLA REGOLAZIONE ARIA

SLG-450 TAZZA A CADUTA E COPERCHIO

Dichiarazione di conformità CE
La Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK, in qualità di azienda
produttrice della pistola a spruzzo modello SLG, dichiara, sotto sua unica responsabilità, che l'attrezzatura a cui il
presente documento si riferisce è conforme ai seguenti standard o altra documentazione normativa:
BS EN 292-1 PARTI 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999; e pertanto è conforme ai requisiti di protezione sanciti
dalla Direttiva del Consiglio 98/37/CEE relativa alla Direttiva sulla sicurezza dei macchinari e a
EN 13463-1:2001, Direttiva del Consiglio 94/9/CE relativa al livello di protezione II 2 G X per attrezzature e
sistemi di protezione destinati ad essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva.

D. Smith, Direttore Generale


21 giugno 2012

Finishing Brands UK Limited Sede legale:


Ringwood Road, Finishing Brands UK Limited
Bournemouth, 400, Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
UK Bedfordshire,
Regno Unito. LU1 3AE,
Tel.No: +44 1202 571111 Inghilterra.
Telefax No: +44 1202 581940 Registrato in Inghilterra N: 07656273
Sito web: http://www.finishingbrands.eu P. IVA: GB 113 5531 50

20 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


PT
SB-2-2-841 ISS.03
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PISTOLA DE PINTURA POR GRAVIDADE SLG-610
ATENÇÃO!
LER ESTE MANUAL ANTES DE MONTAR A MANGUEIRA DE AR COMPRIMIDO

21 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


AVISOS DE SEGURANÇA

Incêndio e explosão
Os dissolventes e os materiais de revestimento podem ser altamente inflamáveis ou
combustíveis quando aplicados em pulverização. Antes de utilizar este equipamento,
consulte SEMPRE as instruções dos fabricantes de materiais de revestimento e as folhas
COSHH.
Os utilizadores têm de observar todos os códigos de prática nacionais e locais, bem como
todos os requisitos das companhias de seguros que regulamentam a ventilação, as
precauções contra incêndios, o funcionamento e manutenção das áreas de trabalho.
Este equipamento, tal como foi fornecido, NÃO pode ser utilizado com Hidrocarbonetos
halogenados.
A aplicação de pulverização e a limpeza de peças não condutoras com panos pode gerar
electricidade estática pela passagem de fluidos e/ou de ar por mangueiras. Para evitar
incêndios provocados por descargas de electricidade estática, é preciso manter a pistola de
pintura e todos os outros equipamentos metálicos utilizados ligados à terra. Utilize
mangueiras pneumáticas e/ou de fluidos.
Equipamento de protecção pessoal
Vapores tóxicos – Certos materiais, quando aplicados em pulverização, podem provocar
irritações, ser venenosos ou prejudiciais para a saúde. Antes de aplicar a pulverização e de
seguir todas as recomendações, leia sempre todas as etiquetas e folhas de dados de
segurança sobre o material. Se tiver dúvidas, contacte o fornecedor do material.
A utilização de equipamento de protecção respiratória é sempre recomendada. O tipo de
equipamento tem de ser compatível com o material aplicado em pulverização.

Use sempre óculos de protecção quando aplicar a pulverização ou limpar a pistola de


pintura.

Use também luvas quando aplicar a pulverização ou limpar o equipamento.


Formação – Os funcionários devem receber formação adequada sobre como utilizar correctamente
a pistola de pintura.
Utilização incorrecta
Nunca aponte uma pistola de pintura para qualquer parte do corpo.
Nunca exceda a pressão de operação máxima recomendada para o equipamento.
A montagem de peças sobressalentes não recomendadas ou que não são de origem pode ser
perigosa.
Antes da limpeza ou da manutenção, há que isolar e aliviar toda a pressão do equipamento.
O produto deve ser limpo com uma pistola de água e deve ser removido e secado logo depois do
fim da limpeza. Uma exposição prolongada a solventes de limpeza pode danificar o produto.
Níveis de ruído
O nível de som de factor A das pistolas de pintura pode exceder 85 dB (A) dependendo do
local de trabalho. Detalhes sobre os níveis reais de ruído estão disponíveis a pedido. Utilize
sempre protecção para os ouvidos quando aplicar a pulverização.
Funcionamento
As pistolas de pintura de alta pressão podem estar sujeitas a forças de recuo. Em certas
circunstâncias, essas forças de recuo podem provocar distensões.

22 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ATENÇÃO!
LER ANTES DE MONTAR A MANGUEIRA DE AR COMPRIMIDO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E REGULAÇÃO

1. Monte o copo na pistola de pintura e deite pressão de ar recomendada é de 3,0 bar (45 psi).
dissolvente no mesmo para remover óleos. 5. Teste a pulverização e regule a pressão do ar, o
2. Ajuste a porca de retenção (ver instruções de tamanho do leque e o fluxo dos fluidos conforme
ajuste da porca de retenção). necessário. A distância recomendada para
3. Abra completamente os controlos do leque e da pulverização é de 150-200 mm (6–8 polegadas).
agulha de fluido (rodando o contador no sentido 6. Não exceda a pressão máxima de 4 bar (60 psi)
dos ponteiros do relógio). na pressão de ar.
4. Se quiser, ligue a válvula de regulação do ar com 7. Assegure que os materiais a serem pulverizados
aparelho indicador e/ou tomada rápida à entrada são compatíveis com esta pistola de pintura.
de ar; por último, introduza a mangueira. A

ATENÇÃO
Uma falha que resulte em ferimentos ou danos pode ser causada por pressão que exceda a pressão máxima de ar
ou fluidos, vibração excessiva ou pulsação de pressão, temperatura excessiva, corrosão de peças que contêm
pressão ou qualquer outra utilização indevida desta pistola de pintura.

INSTRUÇÕES SOBRE O AJUSTE DA ANILHA


Antes de utilizar esta pistola de pintura, ajuste a porca
de retenção da seguinte maneira:

1. Aperte a porca de retenção até a agulha de fluido


ficar bloqueada na anilha.
2. Afrouxe a porca de retenção até que a agulha de
fluido se mova livremente.

A porca de retenção fica intencionalmente solta para


que a anilha em PTFE não fique "deformada" antes de
utilizar a pistola de pintura. Isto permite utilizar a anilha
na totalidade.

FUNCIONAMENTO 4. A largura do padrão de pulverização pode ser


1. Faça um teste de pulverização numa área. Rode o alterada rodando o controlo do leque no sentido
botão de ajuste de fluido no sentido dos ponteiros dos ponteiros do relógio (dentro) para diminuir a
do relógio até obter uma camada completa. largura ou no sentido contrário para aumentar a
2. Se o acabamento for demasiado arenoso e seco, largura.
o fluxo de material pode ser demasiado reduzido 5. Ajuste a pressão de entrada de ar para oferecer
para ser usada a pressão de ar de atomização. uma dispersão uniforme da tinta atomizada em
Rode o botão de ajuste de fluido no sentido todo o padrão de pulverização. Mantenha a
contrário ao dos ponteiros do relógio para pressão de ar o mais reduzida possível para
aumentar o fluxo de fluido. minimizar o retorno e a pulverização em excesso.
3. Se o acabamento tiver depressões, existe um A pressão excessiva pode causar padrões de
fluxo de material em demasia para ser usada a pulverização separados. A pressão inadequada
pressão de ar de atomização. Rode o botão de pode causar padrões com muitos salpicos e fraca
ajuste de fluido no sentido dos ponteiros do relógio atomização.
(dentro) para diminuir o fluxo de fluido.

LIMPEZA revestimentos e solventes. Volte a colocar a


1. Para a limpeza de rotina não é necessário tampa. Agite o copo para lavar as superfícies
remover o copo da pistola. Remova a tampa e interiores. Puxe o gatilho para permitir que algum
elimine devidamente qualquer excesso de tinta. solvente passe pela pistola. Retire a tampa e
Coloque uma pequena quantidade de dissolvente. despeje o solvente sujo. Junte uma pequena
A quantidade varia de acordo com os diferentes quantidade de dissolvente e repita o
23 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.
procedimento. Limpe o exterior da tampa com um de ser empregue cuidado extremo para evitar
pano e solvente limpos. riscar ou danificar os furos que causaria uma
2. Se tiver sido usado um filtro de tinta na parte padrão de pulverização disforme.
inferior da saída do copo, este deve ser removido 4. Para limpar as passagens de fluido, remova o
e limpo nesta altura. excesso de material na origem e, em seguida,
3. Para limpar a capa de ar e ponta de fluido, limpe o limpe com um solvente adequado. Limpe o
exterior com uma escova de cerdas duras. Se for exterior da pistola com um pano humedecido em
necessário limpar os furos da capa, utilize uma solvente. Nunca mergulhe completamente em
palha da vassoura ou um palito, se for possível. solvente, uma vez que seria prejudicial para os
Se for usado um arame ou instrumento rígido, tem lubrificantes e anilhas.

devem ser revestidas com um lubrificante ligeiro,


MANUTENÇÃO PREVENTIVA assegurando que o excesso de lubrificação não
Lubrificação da pistola de pintura entope as passagens de ar. Para melhores
1. Aplique uma gota de lubrificação SSL-10 no perno resultados, lubrifique os pontos indicados,
do gatilho e na haste da válvula de ar. A haste da diariamente.
agulha de fluido, na parte em que entra na porca A. Pontos do gatilho
de retenção, também deve ser lubrificada. A porca
de retenção da agulha de fluido deve ser mantida B. Anilha
macia e flexível através de lubrificação periódica. C. Válvulas de ajuste
2. Certifique-se de o deflector e roscas da anilha de D. Roscas do deflector/capa de ar
retenção estão limpos e sem detritos. Antes de E. Botão de ajuste da agulha e mola (no interior do
montar a anilha de retenção no deflector, limpe as botão)
roscas cuidadosamente e, em seguida, adicione
duas gotas de lubrificante SSL-10 à rosca.
3. A mola da agulha de fluido e mola da válvula de ar
PEÇAS SOBRESSALENTES
N.º PEÇA DESCRIÇÃO
SLG-100-LC CAPA DE AR
SLG-200-13 PONTA DA AGULHA DE FLUIDO
SLG-300-13 AGULHA DE FLUIDO
SLG-40 ANILHA DA AGULHA
SLG-401 CONTROLO DO LEQUE
SLG-402 VÁLVULA DE REGULAÇÃO DO AR
COPO TIPO GRAVIDADE E
SLG-450
TAMPA

Declaração de conformidade CE
Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK, como fabricantes da Pistola de
pintura modelo SLG, declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o equipamento a que este
documento se refere está em conformidade com as seguintes normas ou outros documentos regulamentares:
BS EN 292-1 PARTES 1 e 2: 1991, BS EN 1953: 1999; e, como tal, está em conformidade com os
requisitos de protecção da directiva 98/37/EEC do Conselho relacionada com a Directiva de segurança das
máquinas e;
EN 13463-1:2001, directiva 94/9/EC do Conselho relacionada com Equipamento e sistemas de protecção
que se devem utilizar em atmosferas potencialmente perigosas, nível de protecção II 2 G X.

D. Smith , Director geral


24 de janeiro de 2013

Finishing Brands UK Limited Sede social:


Ringwood Road Finishing Brands UK Limited
Bournemouth 400, Capability Green,
BH11 9LH Luton,
RU Bedfordshire,
N.º Tel: +44 1202 571111 LU1 3AE,
Telefax N.º: +44 1202 581940 RU.
Endereço website: http://www.finishingbrands.eu Registado em Inglaterra: N.º: 07656273
NIF: GB 113 5531 50

24 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


BG
SB-2-2-841 ISS.03
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА
SLG-610 БОЯДЖИЙСКИ ПИСТОЛЕТ С
ГРАВИТАЦИОННО ЗАХРАНВАНЕ
ВНИМАНИЕ!
ПРОЧЕТЕТЕ НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ СВЪРЗВАНЕ НА
МАРКУЧА ЗА СГЪСТЕН ВЪЗДУХ

25 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С БЕЗОПАСНОСТТА
Пожар и взрив
Разтворителите и материалите за нанасяне на покритие могат да бъдат с висока степен
на огнеопасност или възпламеняване при пръскане. ВИНАГИ следвайте инструкциите на
доставчиците на материалите за нанасяне на покритие и листовките COSHH преди
работа с това съоръжение.
Потребителите трябва да спазват всички местни и национални процесуални кодекси и
изисквания на застрахователните компании, уреждащи въпросите, свързани с
проветряването, вентилацията, предотвратяването на пожари, работа, подредба и
почистване на площадките, където се работи.
Това оборудване, както е доставено, НЕ Е подходящо за работа с халогенирани
въглеводороди.
Може да се генерира статично електричество от преминаващите през маркучите течност
и/или въздух, от процеса на пръскане и при почистване на изолационните части с парче
плат. За да защитите източниците на възпламеняване от статични разряди, трябва да
осигурите надеждно и непрекъснато заземяване на пистолета за боядисване и другите
използвани метални части. От особена важност е използването на електропроводими
маркучи за въздух и/или течност.
Лични предпазни средства
Токсични изпарения – При пръскането им някои материали могат да са отровни, да
доведат до раздразнения или по друг начин да се вредни за здравето. Преди пръскане
винаги прочитайте всички етикети и листовки с указания за безопасна работа и следвайте
препоръките, дадени за материала. В случаи на съмнение се свържете с доставчика на
материала.
Препоръчително е по всяко време да използвате предпазни маски за дишане. Типът на
съоръженията трябва да е съвместим с пръскания материал.

При пръскане и при почистване на пистолета за боядисване винаги носете защитни


очила.

При пръскане и при почистване на съоръжението трябва да сте с ръкавици.


Обучение – Персоналът трябва да е подходящо обучен за безопасна работа с предназначените за
пръскане съоръжения.
Неправилна употреба
Никога не насочвайте пистолет за боядисване към която и да е част от тялото.
Никога не превишавайте препоръчителното максимално безопасно работно налягане за
съоръжението.
Монтирането на спомагателни и резервни части, които не са препоръчани или не са оригинални,
може да създаде опасности.
Преди почистване или поддръжка трябва да се изолират източниците на налягане и
съоръжението да се освободи от налягането.
Продуктът трябва да се почиства в машина за миене на пистолети и трябва да се извади и изсуши
незабавно след приключване на почистването. Продължителното излагане на почистващи
разтвори може да го повреди.
Нива на шум
A-претеглената стойност на шумовото ниво за пистолети за боядисване може да надвиши
85 dB (A) в зависимост от използваната схема на боядисване. Подробни данни за
действителните нива на шум могат да бъдат получени при поискване. Препоръчва се
винаги при пръскане да се носят шумозащитни наушници.
Работа със съоръжението
При съоръжения за пръскане, които работят под високо налягане, могат да се получат откатни
сили. При определени условия тези сили могат да доведат до усилия за противодействие от
страна на оператора и да го наранят.

26 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ВНИМАНИЕ!
ПРОЧЕТИ ТОВА, ПРЕДИ ДА СВЪРЖЕШ МАРКУЧА ЗА СГЪСТЕН
ВЪЗДУХ
ИНСТРУКЦИИ ЗА КОНФИГУРИРАНЕ И НАСТРОЙКА

1. Фиксирайте резервоара към пистолета и го промийте Препоръчваното налягане на сгъстения въздух е


с почистващ разтворител, за да отстраните маслата. 45psi (3.0 bar).
2. Регулирайте гайката на набивката (виж инструкциите 5. Пробвайте разпръскването и регулирайте налягането
за настройка на набивката). на въздуха, размера на ветрилото и дебита на
3. Отворете докрай контролните органи на ветрилото и флуида според нуждите. Препоръчителното
на иглата на флуида (завъртете ги обратно на разстояние за пръскане е 6–8 инча (150–200mm).
часовниковата стрелка). 6. Не надвишавайте максималното налягане на въздуха
4. При желание свържете вентил за регулиране на от 60psi (4 bar).
въздуха и манометър и/или бърза връзка към входа 7. Убедете се, че подлежащите на пръскане материали
за въздух, след което свържете и маркуча. са съвместими с този бояджийски пистолет.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При надвишаване на максималното налягане на сгъстения въздух или на флуида, при прекомерни вибрации или пулсации
на налягането, при прекомерно висока температура, при корозия на намиращите се под налягане части или при някаква
друга неправилна употреба на бояджийския пистолет могат да възникнат аварии, водещи до наранявания или до повреди
на оборудването.

ИНСТРУКЦИИ ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА НАБИВКАТА


Преди употребата на бояджийския пистолет гайката на
набивката трябва да се регулира както следва:

1. Затегнете гайката на набивката, докато иглата за


флуида почне да затяга в нея.
2. Разхлабете гайката на набивката достатъчно, така че
иглата за флуида да се движи свободно.

Гайката на набивката е нарочно оставена разхлабена,


така че PTFE набивка да не се установява в някакво
работно положение преди употребата на бояджийския
пистолет. Това позволява пълното оползотворяване на
набивката.

РАБОТА С ПИСТОЛЕТА (навътре).


1. Проверете разпръскването върху пробна зона. 4. Широчината на петното може да бъде променяна със
Завъртете копчето за регулиране на иглата за флуид завъртане на контролния орган на ветрилото по
обратно на часовниковата стрелка до получаване на часовниковата стрелка (навътре), което ще намали
плътно покритие. широчината на петното, или обратно на
2. Ако покритието изглежда песъчливо и е сухо, дебитът часовниковата стрелка, което ще увеличи
на материала може да е много малък за налягането широчината на петното.
на въздуха, използвано за пулверизация. За да 5. Регулирайте налягането на входящия въздух, за да
увеличите дебита на флуида, завъртете копчето за осигурите равномерно разпръскване на
регулиране на иглата за флуида обратно на пулверизираната боя по петното. Поддържайте
часовниковата стрелка (навън). възможно най-ниското налягане на въздуха, за да
3. Ако покритието се сляга, това означава, че за намалите до минимум рикошета и излишното
използваното за пулверизация налягане на въздуха пръскане. Прекомерното налягане ще доведе до
протича твърде много материал. За да намалите получаване на разпокъсани петна. Недостатъчното
дебита на флуида, завъртете копчето за регулиране налягане ще доведе до получаване на петна с
на иглата за флуида по часовниковата стрелка изявени мазки и до влошено пулверизиране.

ПОЧИСТВАНЕ чист разтворител. Количеството ще варира в


1. При изпълнение на рутинна поддръжка не се налага зависимост от различните покрития и разтворители.
да сваляте резервоара от пистолета. Свалете Сложете капачката обратно. Разклатете резервоара,
капачката на резервоара и изхвърлете по подходящ за да измиете вътрешните му повърхности.
начин излишната боя. Налейте малко количество Дръпнете спусъка, за да осигурите промиването на

27 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


пистолета с разтворител. Свалете капачката и използвате тел или твърд инструмент, трябва да
излейте мръсния разтворител. Добавете малко внимавате много да не надраскате или да не
количество чист разтворител и повторете направите грапави отворите, което ще доведе до
процедурата. Избършете външната страна на изкривяване на формата на петното.
капачката с чиста кърпа и чист разтворител. 4. За почистване на проходите на флуида отстранете
2. Ако на дъното на изхода на резервоара е използван излишния материал от източника, след което
филтър за боя, сега той трябва да се демонтира и промийте с подходящ разтворител. Избършете
почисти. външната част на пистолета с навлажнена в
3. За почистване на капачката за въздух и на флуидния разтворител кърпа. Никога не потапяйте изцяло
накрайник изчеткайте външните им части с твърда и пистолета в разтворител, тъй като това е много
остра четка с животински косъм. Ако се наложи вредно за смазочните му материали и за набивките
почистване на отворите на капачката, използвайте му.
стрък от метла или клечка за зъби. Ако решите да

ПРОФИЛАКТИЧНА ПОДДРЪЖКА 3. По пружината на иглата за флуида и по тази на


Смазване на бояджийския пистолет вентила за въздух трябва да се нанесе лека грес,
1. Нанесете по капчица от смазочния материал за като трябва да внимавате излишна грес да не
бояджийски пистолети SSL-10 върху лагеруващата задръсти пасажите за въздух. За получаване на
щифт на спусъка и по стеблото на вентила за въздух. възможно най-добрите резултати, смазвайте
Стволът на иглата за флуида, където тя влиза в указаните точки ежедневно.
набивката, също трябва да се смаже. С периодичното A. Точки на спусъка
й смазване набивката на иглата за флуида трябва да
се пази мека и еластична. B. Набивка
2. Убедете се, че по резбите на дросела и на опорния C. Регулиращи вентили
пръстен не са попаднали чужди частици. Преди D. Резби на дросел/капачка за въздух
монтажа на опорния пръстен към дросела почистете
E. Копче и пружина за регулирането на иглата (вътре в
старателно резбите, след което нанесете по тях две
копчето)
капчици от смазочния материал за бояджийски
пистолети SSL-10.

РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ

ЧАСТ № ОПИСАНИЕ

SLG-100-LC КАПАЧКА ЗА ВЪЗДУХ


SLG-200-13 НАКРАЙНИК ЗА ФЛУИД
SLG-300-13 ИГЛА ЗА ФЛУИД
SLG-40 НАБИВКА ЗА ИГЛА
SLG-401 КОНТРОЛЕН ОРГАН НА ВЕТРИЛОТО
SLG-402 ВЕНТИЛ ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪЗДУХА
SLG-450 ГРАВИТАЧЕН РЕЗЕРВОАР И КАПАЧКА

Декларация за съответствие на EC
Ние, Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK, като производители на Пистолет за
боядисване модел SLG, декларираме с изключителна отговорност, че съоръжението, към което се отнася този документ,
е в съответствие със следните стандарти или други нормативни документи:
BS EN 292-1 ЧАСТИ 1 И 2: 1991, BS EN 1953: 1999 и отговаря на изискванията за защита на Директивата на
Съвета 98/37/EEC, свързана с Директивата за безопасност на машините (Machinery Safety Directive), и;
EN 13463-1:2001, Директива на Съвета 94/9/EC, свързана с Апаратура и системи за защита, предназначени за
работа в потенциално експлозивни атмосфери (Equipment and Protective Systems intended for use in Potentially Explosive
Atmospheres) с ниво на защита II 2 G X.

Д. Смит, Генерален директор


24 януари 2013 г.

Finishing Brands UK Limited Регионален офис :


Ringwood Road, Finishing Brands UK Limited
Bournemouth, 400, Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
UK. Bedfordshire,
Тел. №: +44 1202 571111 LU1 3AE,
Факс. №: +44 1202 581940 UK.
Уебсайт адрес: http://www.finishingbrands.eu Регистрирано в Англия: 07656273
ДДС: GB 113 5531 50

28 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


TU
SB-2-2-841 ISS.03
KULLANMA KILAVUZU
SLG-610 ÜSTTEN DEPOLU PÜSKÜRTME TABANCASI
DİKKAT!
HAVA HORTUMUNU TAKMADAN ÖNCE BU KILAVUZU OKUYUN

29 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


GÜVENLİK UYARILARI
Yangın ve patlama
Solventler ve boya malzemeleri, püskürtüldüğünde yüksek oranda parlayıcı ve yanıcı
olabilir. Bu donanımı kullanmadan önce HER ZAMAN boya malzemesi tedarikçilerinin
yönergelerine ve COSHH sayfalarına baĢvurun.
Kullanıcılar, bölgesel ve ulusal iĢ yönetmeliklerine ve havalandırmayı, yangın önlemlerini,
operasyonu ve çalıĢma alanlarının idaresini kapsayan sigorta Ģirketi gereklerine uymalıdır.
Tedarik edildiği Ģekliyle bu donanım Halojen Hidrokarbonlarla kullanım için UYGUN
DEĞĠLDĠR.
Hortumlardan sıvı ve/veya hava geçiĢi sırasında, püskürtme iĢleminde ve iletken olmayan
parçalar bezle temizlendiğinde statik elektrik oluĢabilir. Statik boĢalmalardan kaynaklanan
tutuĢmayı engellemek için boya tabancasının ve kullanılan diğer metalik donanımın
topraklama akıcılığının korunması gerekir. Geçirgen hava ve/veya sıvı hortumlarının
kullanılması zorunludur.
Kişisel Koruyucu Donanım
Zehirli buharlar – Püskürtüldüğünde belirli malzemeler, tahriĢ edici veya bunun dıĢında
sağlığa zararlı olabilecek Ģekilde zehirli olabilir. Her zaman püskürtme yapmadan önce tüm
etiketleri, güvenlik bilgi formlarını okuyun ve malzeme için olan herhangi bir tavsiyeye uyun.
ġüphenizin olması durumunda malzeme tedarikçinizle bağlantı kurun.
Her zaman solunum maskesi kullanılması tavsiye edilir. Donanımın tipi, püskürtme
yapılacak malzemeyle uyumlu olmalıdır.

Püskürtme yaparken ve boya tabancasını temizlerken her zaman gözleri koruyan bir gözlük
takın.

Püskürtme yaparken veya donanımı temizlerken eldiven giyilmesi gerekir.


Eğitim – Personele, püskürtme donanımının güvenli kullanımı hakkında yeterli eğitimin verilmiĢ
olması gerekir.
Yanlış Kullanım
Hiçbir zaman boya tabancasını vücudun herhangi bir bölümüne tutmayın.
Hiçbir zaman donanım için tavsiye edilen maksimum güvenli çalıĢma basıncını aĢmayın.
Tavsiye edilmeyen veya orijinal olmayan yedek parçaların montajı zararlara neden olabilir.
Temizlik veya bakımdan önce tüm basıncın izole edilmiĢ ve donanımdan boĢaltılmıĢ olması gerekir.
Ürün bir tabanca yıkama makinesi kullanılarak temizlenmeli ve temizleme iĢleme tamamlandıktan
hemen sonra çıkarılıp kurulanmalıdır. Temizleme solüsyonlarına uzun süre maruz kalması halinde,
ürün hasar görebilir.
Ses Düzeyleri
Boya tabancalarının A ağırlıklı ses düzeyi, kullanılacak kuruluma bağlı olarak 85 dB’i (A)
aĢabilir. Geçerli ses düzeylerinin ayrıntıları talep üzerine elde edilebilir. Püskürtme yaparken
her zaman kulak koruyucusunun takılması tavsiye edilir.
Çalıştırma
Yüksek basınçlar kullanan püskürtme donanımı geri tepme gücüne tabi olabilir. Belirli durumlar
altında bu gibi güçler operatörde tekrarlanan zorlama yaralanmasına (RSI) neden olabilir.

30 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


DİKKAT!
HAVA HORTUMUNU TAKMADAN ÖNCE OKUYUN
KURULUM VE AYAR TALİMATLARI

1. BaĢlık'ı Tabanca'ya takın ve yağdan temizlemek 5. Püskürmeyi test edin ve hava basıncını, fan
için temizleme solventiyle yıkayın. boyutunu ve sıvı akıĢını gereğince ayarlayın.
2. Salmastra somununu ayarlayın (bkz. salmastra Önerilen püskürme uzaklığı 15-20 cm'dir.
ayar talimatları). 6. 60psi (4bar)'lik maksimum hava basıncı değerini
3. Fan ve sıvı iğnesi kontrollerini tamamen açın (saat aĢmayın.
yönünün tersine çevirin). 7. Püskürtme yapılacak malzemelerin bu püskürtme
4. Ġsterseniz hava ayar vanasını mamometre ve/veya tabancasına uygun olduğundan emin olun.
çabuk açılır bağlantı ile hava giriĢine takın,
ardından hortumu bağlayın. Önerilen hava basıncı,
45psi (3,0 bar)'dır.

UYARI
Sıvının maksimum hava basıncını aşan bir basınç değeri, aşırı titreşim veya basınç darbesi, aşırı sıcaklık,
basınçlı parçaların paslanması veya bu püskürtme tabancasının başka şekilde yanlış kullanımı nedeniyle
yaralanma veya hasara yol açan bir arıza oluşabilir.

SALMASTRA AYAR TALİMATLARI


Bu püskürtme tabancası kullanılmadan önce salmastra
somunu aĢağıdaki Ģekilde ayarlanmalıdır;

1. Sıvı iğnesi, salmastrada sıkıĢıncaya kadar


salmastra somununu sıkın.
2. Salmastra somununu sıvı iğnesi hareket
edebilecek kadar gevĢetin.

Püskürtme tabancası kullanılmadan PTFE


salmastranın "konum" almaması için salmastra
somunu bilerek gevĢek bırakılır. Böylelikle
salmastradan tam olarak faydalanılabilir.

KULLANIM 4. Desen geniĢliği değiĢtirilebilir. Desen geniĢliğini


1. Bir bölge üzerine püskürtme testi yapın. Tam bir azaltmak için fan kontrolünü saat yönünde (içe),
boya katı elde edilene kadar sıvı iğnesi ayar artırmak içinse saat yönünün tersine çevirin.
topuzunu saat yönünün tersine çevirin. 5. Püskürtülen boyanın desenin her noktasına eĢit
2. Apre çok kumlu ve kuruysa malzeme akıĢı, oranda dağılmasını sağlamak için giriĢ hava
kullanılmakta olan püskürtme hava basıncı için çok basıncını ayarlayın. Boyanın geri sıçraması ve
düĢük olabilir. Sıvı akıĢını artırmak için sıvı iğnesi aĢırı püskürtmeyi önlemek için hava basıncını
ayar topuzunu saat yönünün tersine (dıĢa) çevirin. mümkün olduğunca düĢük tutun. AĢırı basınç
3. Apre sarkıyorsa, kullanılmakta olan püskürtme uygulanması, parçalı püskürtme desenlerine
hava basıncı için çok fazla malzeme akıĢı var neden olur. Yetersiz basınç, aşırı pahlı desen ve
demektir. Sıvı akıĢını azaltmak için sıvı iğnesi ayar kötü püskürmeye yol açar.
vidasını saat yönüne (içe) çevirin.

TEMİZLİK ekleyin ve iĢlemi tekrarlayın. Kapağın dıĢ yüzeyini


1. Rutin temizlikte baĢlığın tabancadan çıkarılmasına temiz bir bez ve temiz solventle silin.
gerek yoktur. Kapağı çıkarıp fazla boyadan uygun 2. BaĢlık çıkıĢının altında boya filtresi kullanılmıĢsa
Ģekilde kurtulun. Ġçine az miktarda temiz solvent bu iĢlem sırasında çıkarılıp temizlenmelidir.
dökün. Solvent miktarı, farklı kaplamalar ve 3. Hava baĢlığı ile sıvı ucunu temizlemek için, kalın
solventlere göre değiĢecektir. Kapağı yerine takın. ve sert kıllı bir fırçayla dıĢ yüzeyi fırçalayın. BaĢlık
Ġç yüzeyleri yıkayıp arındırmak için baĢlığı sallayın. deliklerinin temizlenmesi gerekiyorsa, bir saman
Solventin tabanca içinden geçerek burayı çöpü veya kürdan kullanın. Bir kablo veya sert bir
temizleyebilmesi için tetiğe basın. Kapağı çıkarıp madde kullanılırsa, deliklerin çizilmemesi veya
kirli solventi boĢaltın. Bir miktar temiz solvent çapaklanmaması için çok dikkatli olunmalıdır;
31 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.
çünkü bu püskürtme tarağının Ģeklinin ve salmastralar zarar göreceğinden hiçbir zaman
bozulmasına neden olabilir. komple solvente batırmayın.
4. Sıvı kanallarını temizlemek için, kaynakta kalan
fazla maddeyi dökün ve uygun bir solventle
yıkayın. Solventle ıslatılmıĢ bir bez kullanarak
tabancanın dıĢ yüzeyini silin. Yağlama maddeleri

ÖNLEYİCİ BAKIM tıkamasını önlemek amacıyla sıvı iğnesi yayı ve


Püskürtme Tabancası Yağlama hava valfı yayı, ince bir gres yağıyla kaplanmalıdır.
1. Tetik yatak saplamasına ve hava valfı sapına bir En iyi sonuç için belirtilen noktaları her gün
damla SSL-10 püskürtme tabancası yağı damlatın. yağlayın.
Sıvı iğnesi sapının salmastraya girdiği yer de A. Tetik Noktaları
yağlanmalıdır. Sıvı iğnesi salmastrası, periyodik
B. Salmastra
yağlama ile yumuĢak ve esnek tutulmalıdır.
2. Sürgü ve tespit halkası diĢlilerinin temiz ve yabancı C. Ayar Valfları
maddelerden arınmıĢ olduğuna emin olun. Tespit D. Sürgü/Hava BaĢlığı DiĢlileri
halkasını sürgüye monte etmeden önce diĢlileri E. Ġğne ayar topuzu ve yayı (topuz içinde)
iyice temizleyin ve ardından diĢlilere iki damla
SSL-10 püskürtme tabancası yağı damlatın.
3. Arta kalan fazla gres yağının hava geçiĢlerini

YEDEK PARÇALAR
PARÇA No. AÇIKLAMA
SLG-100-LC HAVA BAġLIĞI
SLG-200-13 SIVI UCU
SLG-300-13 SIVI ĠĞNESĠ
SLG-40 ĠĞNE SALMASTRASI
SLG-401 FAN KONTROLÜ
SLG-402 HAVA AYARLAMA VALFI
ÜSTTEN DOLDURMA KABI
SLG-450
VE KAPAĞI

EC Uygunluk Beyanı
Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Ġngiltere adresinde ikamet eden, Püskürtme tabancası modeli
SLG’nin üreticisi Finishing Brands UK Limited olarak biz, bu belgeyle ilgili olan donanımın aĢağıdaki standartlarla
veya diğer örnek oluĢturan belgelerle uyumlu olduğunu tek sorumlu olarak beyan ederiz:
BS EN 292-1 PARÇALAR 1 ve 2: 1991, BS EN 1953: 1999; bu münasebetle Makine Güvenliği Yönergesi ile
ilgili olarak Direktif 98/37/EEC’nin korunma gereksinimlerine ve;
Potansiyel Olarak Patlayıcı Atmosfer koruma düzeyi II 2 G X’de kullanılması amaçlanan Donanım ve
Koruyucu Sistemler ile ilgili EN 13463-1:2001, Direktif 94/9/EC’ye uygundur.

D. Smith, Genel Müdür


24 ocak 2013

Finishing Brands UK Limited. Bölge Ofisinin bir Departmanıdır:


Ringwood Road, Finishing Brands UK Limited.
Bournemouth, 400, Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
UK. Bedfordshire,
Tel.No: +44 1202 571111 LU1 3AE,
Faks No: +44 1202 581940 UK.
Web sitesi adresi: http://www.finishingbrands.eu Ġngiltere’de tescillidir No: 07656273
KDV No: GB 113 5531 50

32 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


RO
SB-2-2-841 ISS.03
MANUAL DE OPERARE
PISTOL DE PULVERIZARE SLG-610 CU ALIMENTARE
GRAVITAŢIONALĂ
ATENŢIE!
CITIŢI ACEST MANUAL ÎNAINTE DE ATAŞAREA FURTUNULUI DE AER

33 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA
Incendii şi explozii
Solvenţii Ģi materialele de acoperire pot fi extrem de inflamabile sau combustibile atunci
când sunt pulverizate. Consultaţi ÎNTOTDEAUNA instrucţiunile furnizorului materialului de
acoperire Ģi fiĢele COSHH înainte de a utiliza acest echipament.
Utilizatorii trebuie să respecte toate codurile locale Ģi naţionale de practică Ģi cerinţele
societăţilor de asigurări referitoare la aerisire, precauţii privind incendii, operare Ģi întreţinere
a suprafeţelor de lucru.
Acest echipament, în forma în care este furnizat, NU este adecvat pentru utilizarea cu
hidrocarburi halogenate.
Se poate genera electricitate statică prin trecerea fluidului Ģi/sau a aerului prin furtunuri, prin
procesul de pulverizare Ģi prin curăţarea componentelor neconductoare cu ajutorul lavetelor.
Pentru a feri sursele de aprindere de descărcările statice, este necesară menţinerea
legăturii la pământ a pistolului de pulverizare Ģi a altor echipamente metalice folosite. Este
esenţial să se utilizeze furtunuri de aer Ģi/sau fluid conductoare.
Echipament de protecţie personală
Vapori toxici – Când sunt pulverizate, anumite materiale pot fi otrãvitoare, pot crea iritaþie
sau provoca alte afecþiuni ale sãnãtãþii. Citiţi întotdeauna toate etichetele, instrucţiunile de
securitate Ģi urmaţi toate recomandările care însoţesc materialul înainte de a efectua
pulverizarea. Dacă aveţi dubii, luaţi legătura cu furnizorul dumneavoastră de materiale.
Este recomandată utilizarea permanentă a echipamentului de protecţie a sistemului
respirator. Tipul de echipament trebuie să fie compatibil cu materialul pulverizat.

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atunci când efectuaţi pulverizarea sau când curăţaţi
pistolul de pulverizare.

Este necesară purtarea de mănuĢi în timpul pulverizării sau curăţării echipamentului.

Instruire – Personalul trebuie să beneficieze de o instruire adecvată privind utilizarea în condiţii de


siguranţă a echipamentului de pulverizare.
Greşeli de utilizare
Nu îndreptaţi niciodată un pistol de pulverizare spre o parte a corpului.
Nu depăĢiţi niciodată presiunea de lucru maximă de siguranţă recomandată pentru echipament.
Montarea de piese de schimb nerecomandate sau non-originale poate crea pericole.
Înainte de curăţare sau de întreţinere, presiunea trebuie izolată Ģi eliminată integral din echipament.
Produsul trebuie curăţat folosind o maĢină de spălare a pistolului Ģi va fi îndepărtat Ģi uscat imediat
după încheierea curăţării. O expunere prelungită la soluţii de curăţare poate deteriora produsul.
Niveluri de zgomot
Nivelul sonor A-ponderat al pistoalelor de pulverizare poate depăĢi 85 dB (A) în funcţie de
configuraţia folosită. Detalii privind nivelurile reale de zgomot sunt disponibile la cerere. Se
recomandă purtarea permanentă a unor sisteme de protecţie auditivă în decursul procesului
de pulverizare.
Operare
Echipamentul de pulverizare care foloseĢte presiuni ridicate poate fi supus la forţe de recul. În
anumite condiţii, asemenea forţe pot avea ca rezultat afecţiuni produse de solicitări repetate.

34 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ATENŢIE!
CITIŢI ÎNAINTE DE ATAġAREA FURTUNLUI DE AER
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI REGLARE

1. AtaĢaţi cupa la pistol Ģi clătiţi cu solvent de curăţare 5. Efectuaţi un test de pulverizare Ģi reglaţi presiunea
pentru a îndepărta uleiurile. aerului, dimensiunea ventilatorului Ģi debitul de fluid,
2. Reglaţi piuliţa de manĢon (consultaţi instrucţiunile de după cum este necesar. Distanţă de pulverizare
reglare manĢon). recomandată: 6–8 inci (150–200mm).
3. Deschideţi complet comenzile de ventilator Ģi ac de 6. Nu depăĢiţi presiunea maximă de 60psi (4 bari)
fluid (rotiţi în sens invers acelor de ceasornic). pentru presiunea aerului.
4. Dacă doriţi, ataĢaţi supapa de reglare a aerului cu 7. Asiguraţi-vă că materialele de pulverizat sunt
manometru Ģi/sau decuplare rapidă la orificiul de compatibile cu acest pistol de pulverizare.
admisie aer, apoi ataĢaţi furtunul. Presiune
recomandată a aerului: 45psi (3,0 bari).

AVERTISMENT
O disfuncţionalitate care poate duce la accidente sau defecţiuni poate fi cauzată de presiunea care depăĢeĢte valoarea
maximă de presiune aer sau fluid, de vibraţii excesive sau impulsuri de presiune, de temperatură excesivă, coroziune a
componentelor sub presiune sau alte utilizări necorespunzătoare ale pistolului de pulverizare.

INSTRUCŢIUNI DE REGLARE MANŞON


Înainte de a utiliza acest pistol de pulverizare, piuliţa de
manĢon trebuie reglată în modul următor:

3. Strângeţi piuliţa de manĢon pâncă când acul de fluid


se fixează în manĢon.
4. Slăbiţi piuliţa de manĢon suficient pentru ca acul de
fluid să se miĢte liber.

Piuliţa de manĢon este lăsată slăbită în mod intenţionat,


astfel încât manĢonul PTFE să nu se “consolideze”
înainte de utilizarea pistolului de pulverizare. Acest lucru
permite utilizarea totală a manĢonului.

OPERARE 4. Lăţimea de Ģablon poate fi modificată prin rotirea


1. Ca test, pulverizaţi o zonă. Rotiţi butonul de reglare a butonului de comandă a ventilatorului în sensul
acului de fluid în sens invers acelor de ceasornic acelor de ceasornic (în interior) pentru a reduce
până la obţinerea unui strat de acoperire complet. lăţimea, sau în sens invers acelor de ceasornic
2. Dacă finisajul este prea nisipos Ģi uscat, debitul de pentru a mări lăţimea.
material poate fi prea redus pentru utilizarea presiunii 5. Reglaţi presiunea aerului de admisie pentru a asigura
de pulverizare. Rotiţi butonul de reglare a acului de o dispersie uniformă a vopselii pulverizate pe întregul
fluid în sens invers acelor de ceasornic (în exterior) Ģablon. Menţineţi presiunea aerului cât mai redusă
pentru a mări debitul de fluid. posibil pentru a minimiza reculul Ģi pulverizarea
3. Dacă finisajul nu este stabil, înseamnă că debitul de excesivă. Presiunea exceisvă va duce la divizarea
material este prea ridicat pentru utilizarea presiunii de Ģabloanelor de pulverizare. Presiunea
pulverizare. Rotiţi Ģurubul de reglare a acului de fluid necorespunzătoare va cauza Ģabloane neuniforme
în sensul acelor de ceasornic (în interior) pentru a Ģi pulverizare de slabă calitate.
reduce debitul de fluid.

CURĂŢAREA murdar. Adăugaţi o cantitate mică de solvent de


1. Pentru curăţarea de rutină, nu este necesară curăţare Ģi repetaţi procedeul. ġtergeţi exteriorul
demontarea cupei de la pistol. Scoateţi capacul Ģi capacului cu o cârpă moale Ģi solvent de curăţare.
eliminaţi în mod corect vopseaua în exces. Turnaţi în 2. Dacă filtrul de vopsea a fost utilizat în partea de jos a
interior o cantitate mică de solvent de curăţare. orificiului de evacuare al cupei, acesta trebuie
Cantitatea va varia în funcţie de straturile de demontat Ģi curăţat în acest moment.
acoperire Ģi solvenţi. Montaţi la loc capacul. Agitaţi 3. Pentru a curăţa capul de aer Ģi duza de fluid, periaţi
cupa pentru a spăla suprafeţele interioare. Apăsaţi exteriorul folosind o perie rigidă din păr de porc. Dacă
trăgaciul pentru a purja o anumită cantitate de este necesară curăţarea orificiilor capetelor, folosiţi
solvent prin pistol. Scoateţi capacul Ģi goliţi solventul un pai de mătură sau o scobitoare. Dacă se foloseĢte
35 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.
un cablu sau un instrument dur, trebuie procedat cu spălaţi bine cu un solvent adecvat. ġtergeţi exteriorul
maximă atenţie pentru a preveni zgârierea sau pistolului cu o lavetă umezită cu solvent. Nu cufundaţi
debavurarea orificiilor, ceea ce ar putea crea o niciodată complet în solvent, această operaţie fiind
textură de pulverizare distorsionată. dăunătoare pentru lubrifianţi Ģi pentru manĢoane.
4. Pentru a curăţa pasajele de trecere ale fluidului,
îndepărtaţi materialul în exces de pe sursă, apoi

ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ 3. Arcul acului de fluid Ģi arcul supapei de aer trebuie


Lubrifierea pistolului de pulverizare acoperite cu un strat subţire de unsoare, asigurându-
1. Aplicaţi o picătură de lubrifiant pentru pistol de vă că unsoarea în exces nu va înfunda căile de aer.
pulverizare SSL-10 pe rulmentul trăgaciului Ģi pe tija Pentru cele mai bune rezultate, lubrifiaţi zilnic
supapei de aer. Tija acului de fluid care se cuplează punctele indicate.
la piuliţa de manĢon trebuie, de asemenea, unsă. A. Punte trăgaci
ManĢonul acului de fluid trebuie păstrat moale Ģi
B. ManĢon
pliabil, prin lubrifiere periodică.
2. Asiguraţi-vă că filetele deflectorului Ģi inelului de C. Supape de reglare
fixare sunt curate Ģi fără materii străine. Înaintea D. Fileturi deflector / cap aer
asamblării inelului de fixare la deflector, curăţaţi E. Buton de reglare ac Ģi arc (în interiorul butonului)
complet fileturile, apoi adăugaţi două picături de
lubrifiant de pistol de pulverizare SSL-10 pe fileturi.

PIESE DE SCHIMB
NR. PIESĂ DESCRIERE
SLG-100-LC CAP AER
SLG-200-13 DUZĂ FLUID
SLG-300-13 AC FLUID
SLG-40 MANġON AC
SLG-401 COMANDĂ VENTILATOR
SLG-402 SUPAPĂ DE REGLARE AER
CUPĂ DE ALIMENTARE
SLG-450
GRAVITAŢIONALĂ ġI CAPAC

Declaraţie de conformitate CE
Noi, Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Marea Britanie, în calitate de
producător al pistolului de pulverizat modelul SLG, declarăm pe propria răspundere că echipamentul la care face referire
acest document este în conformitate cu următoarele standarde sau alte documente normative:
BS EN 292-1 PIESELE 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999; Ģi în consecinţă se conformează cerinţelor de protecţie ale
Directivei Consiliului 98/37/EEC referitoare la Directiva de Siguranţă a Utilajelor Ģi;
EN 13463-1:2001, Directiva Consiliului 94/9/EC referitoare la echipamente Ģi sisteme de protecţie destinate utilizării
în atmosfere cu potenţial exploziv, nivel de protecţie II 2 G X.

D. Smith, Director general


24 ianuarie 2013

Finishing Brands UK Limited. Birou Regional:


Ringwood Road Finishing Brands UK Limited.
Bournemouth 400, Capability Green,
BH11 9LH Luton,
UK. Bedfordshire,
Tel: +44 1202 571111 LU1 3AE,
Telefax: +44 1202 581940 UK.
Adresă web: http://www.finishingbrands.eu Înregistrat în Anglia No: 07656273
VAT No: GB 113 5531 50

36 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


HU
SB-2-2-841 ISS.03
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SLG-610 FELSŐTARTÁLYOS SZÓRÓPISZTOLY
FIGYELEM!
A LEVEGŐTÖMLŐ CSATLAKOZTATÁSA ELŐTT OLVASSA EL EZT A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST

37 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Tűz- és robbanásveszély
Az oldószerek és a bevonóanyagok szóráskor erősen gyúlékonyak vagy
robbanásveszélyesek lehetnek. A berendezés használata előtt MINDIG tekintse át a
szórandó anyag gyártójának az utasításait és az egészségre veszélyes anyagok
ellenőrzésére vonatkozó előírásokat!
A felhasználónak be kell tartania az összes helyi és országos jogszabályt, amelyek a
gyakorlati munkavégzésre vonatkoznak, valamint a biztosító társaságoknak a szellőzésre,
tűzvédelemre, üzemeltetésre és a munkaterületek rendben tartására vonatkozó
követelményeit.
A szórópisztoly a gyártó által szállított formában NEM alkalmas halogénezett
szénhidrogének felvitelére.
A festék és/vagy a tömlőkön áramló levegő fúvás közben illetve a nem vezető alkatrészek
ruhával történő tisztításakor elektrosztatikus töltéseket kelthet. A gyújtószikrát eredményező
elektrosztatikus kisülés megakadályozása érdekében a szórópisztoly és egyéb fémtárgyak
földelésének szakadásmentesnek kell lennie. Fontos, hogy elektromosan vezető levegő-
és/vagy folyadéktömlőket használjon.
Személyes védőfelszerelés
Mérgezõ gõzök – Szóráskor bizonyos anyagok mérgezõek lehetnek, irritációt okozhatnak
vagy más módon károsíthatják egészségét. Szórás előtt mindig olvassa el az anyag
címkéjét, biztonsági adatlapját, és tartsa be a gyártó utasításait. Amennyiben kétsége merül
fel, forduljon a felszórandó anyag szállítójához.
Mindig javasolt a légzésvédelmi felszerelés használata. A felszerelésnek meg kell felelnie a
szórandó anyag veszélyességi fokozatának.

Szóráskor vagy a pisztoly tisztításakor mindig viseljen védőszemüveget!

Szóráskor és a készülék tisztításakor viseljen védőkesztyűt.


Oktatás – A kezelőszemélyzetet a szóróberendezés biztonságos használatára megfelelően fel kell
készíteni.
Helytelen használat
Soha ne fordítsa a szórópisztolyt a teste felé.
Soha ne lépje túl a készülék ajánlott maximális üzemi nyomását.
A nem javasolt vagy nem eredeti alkatrészek potenciális veszélyforrást jelenthetnek.
Tisztítás vagy karbantartás előtt a készülékben uralkodó nyomást el kell szigetelni vagy ki kell
engedni.
A terméket szórópisztoly-tisztító géppel kell tisztítani, és miután a tisztítás befejeződött, azonnal el
kell távolítani és meg kell szárítani. Ha a terméket hosszú ideig teszi ki a tisztítószer hatásának, a
termék károsodhat.
Zajszint
A szórópisztoly A-súlyozású zajszintje a használt beállítástól függően túllépheti a 85 dB-es
(A) értéket. Az egyes zajszintek részleteiről kérésre tájékoztatást adunk. Szórás közben
mindig javasolt a fülvédő használata.
Működés
A magas nyomás alatt működő szóróberendezések a tehetetlenségi erő miatt "visszarúghatnak".
Bizonyos körülmények között az ilyen "visszarúgás" a kezelőnek fájdalmas izomhúzódást okozhat.

38 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


FIGYELEM!
A LEVEGŐTÖMLŐ CSATLAKOZTATÁSA ELŐTT OLVASSA EL A
TELEPÍTÉSI ÉS BEÁLLÍTÁSI UTASÍTÁSOKAT

1. Az olajmaradványok eltávolításához csatlakoztassa a tömlőt. A légnyomás ajánlott


csatlakoztassa a tartályt a pisztolyhoz, majd értéke 3,0 bar.
öblítse át tisztítófolyadékkal. 5. Végezzen próbaszórást, majd szükség szerint
2. Állítsa be a tömszelencét (lásd az Utasítások a állítson a légnyomáson valamint a terelőlevegő és
tömszelence beállításához című részt). a folyadékáram mennyiségén. Az ajánlott szórási
3. A terelőlevegő és a festéktű szabályozóját teljesen távolság 150–200 mm.
nyissa ki (csavarja a gombot az óramutató 6. Soha ne lépje túl a maximális légnyomás értékét
járásával ellentétes irányban). (4 bar).
4. Szükség esetén a levegőmennyiség-szabályzó 7. Ellenőrizze, hogy a szórandó anyag megfelelő-e a
szelepet csatlakoztassa a nyomásmérővel és/vagy szórópisztolyhoz.
a gyorscsatlakozóval a levegőbemenethez, majd

FIGYELMEZTETÉS
A személyi sérüléssel vagy a pisztoly károsodásával járó hibát a megengedett maximális értéket túllépő légnyomás, a
túlzott vibráció vagy pulzáló nyomás, a túl magas hőmérséklet, a nyomástartó alkatrészek korróziója vagy a pisztoly
egyéb helytelen használata okozhatja.

UTASÍTÁSOK A TÖMSZELENCE BEÁLLÍTÁSÁHOZ


A szórópisztoly használata előtt a tömszelencét a következő
módon kell beállítani:

1. Csavarja addig a tömszelence anyáját, amíg a festéktű


a tömszelencében el nem kezd szorulni.
2. Lazítsa meg annyira a tömszelence anyáját, hogy a
folyadék szabadon áramolhasson.

A tömszelence anyája szándékosan maradt lazán


meghúzva, hogy a PTFE tömszelence ne ragadjon meg a
szórópisztoly használata előtt. A tömszelencét így teljesen
fel lehet használni.

MŰKÖDTETÉS 4. A szórásminta szélességét úgy csökkentheti, hogy


1. Végezzen próbaszórást. Addig csavarja a festéktű a terelőlevegő szabályzógombját elforgatja az
szabályzógombját az óramutató járásával óramutató járásával megegyező irányban (befelé).
ellentétes irányban, amíg teljes fedettséget nem Ha a szórásminta szélességét növelni kívánja,
kap. forgassa el a terelőlevegő szabályzógombját az
2. Amennyiben a szórás túlzottan szemcsés és óramutató járásával ellentétes irányban.
száraz, valószínűleg túl alacsony az alkalmazott 5. Állítsa be a bemeneti levegőnyomást annak
porlasztólevegő nyomása az anyagáramhoz érdekében, hogy a porlasztott festékcseppek
képest. A folyadékáram növeléséhez csavarja el a eloszlása a teljes szórásmintában egyenletes
festéktű szabályzógombját az óramutató járásával legyen. A túlszórás és a visszapattanás
ellentétes irányban (kifelé). lecsökkentése érdekében tartsa a légnyomást a
3. Amennyiben a szórás narancsos, túl sok anyag lehető legalacsonyabb értéken. A túl nagy nyomás
áramlik be a porlasztólevegő nyomásához képest. hézagos szórásmintát eredményez. A helytelen
A folyadékáram csökkentéséhez csavarja el a nyomás középen összpontosuló szórásmintát
festéktű szabályzógombját az óramutató járásával és gyenge porlasztást eredményez.
megegyező irányban (befelé).

TISZTÍTÁS egy kevés tiszta oldószert a tartályba. Az oldószer


1. A szokásos tisztításhoz nem szükséges a tartályt szükséges mennyisége bevonatonként és
eltávolítani a szórópisztolyról. Vegye le a fedelet, oldószerenként változik. Tegye vissza a fedelet.
és a környezetvédelmi szabályok betartásával Rázza meg a tartályt, hogy ezzel a belső
távolítsa el a maradék festéket a tartályból. Öntsön felületeket is lemossa. Röviden húzza meg a

39 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ravaszt, hogy az oldószer átöblítse a pisztolyt. Amennyiben drótot vagy egyéb kemény eszközt
Vegye le a tartály fedelét, és öntse ki az használ, különös gondossággal járjon el, hogy ne
elszennyeződött oldószert. Öntsön egy kevés karcolja meg és ne tegye érdessé a furatokat, mert
tiszta oldószert a tartályba, és ismételje meg a akkor a szórásminta el fog torzulni.
műveletet. Tiszta oldószerrel átitatott ruhával 4. A járatok kitisztításához öntse vissza a megmaradt
törölje át a tartály külsejét. anyagot az eredeti tárolóedényébe, majd öblítse át
2. Amennyiben festékszűrőt használt a tartály alsó a pisztolyt megfelelő oldószerrel. A pisztoly
kivezetésénél, akkor azt vegye ki, és tisztítsa meg. külsejét egy oldószerrel benedvesített ruhával
3. Az irányító fúvókát és a festékfúvókát egy erős törölje át. A pisztolyt soha ne merítse bele teljesen
ecsettel kívülről tisztítsa meg. Amennyiben az az oldószerbe, mivel azzal a kenőanyagok és a
irányítófúvóka furatait meg kell tisztítani, azt tömszelencék károsodását okozhatja.
lehetőleg cirokszállal vagy fogpiszkálóval tegye.

tömíthesse el a levegőjáratokat. A legjobb


MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS eredmény elérése érdekében a jelzett pontokat
A szórópisztoly kenése naponta kenje meg.
1. Egy csepp SSL-10 szórópisztoly-kenőolajjal kenje A. A ravasz kenési pontjai
meg a ravasztartó csapot és a levegőszelep
szárát. A festéktű szárának azt a részét is kenje B. Tömszelence
meg, amelyik behatol a tömszelencébe. A festéktű C. Szabályzószelepek
tömszelencéjét rendszeres kenéssel kell puha és D. Az ütköző-/irányítófúvóka menetei
rugalmas állapotban tartani. E. Festéktűszabályzó gomb és rugó (a gombon belül)
2. Ügyeljen arra, hogy az ütköző és a rögzítőgyűrű
menetei tiszták, idegen anyagtól mentesek
legyenek. Mielőtt a rögzítőgyűrűt az ütközőhöz
szerelné, alaposan tisztítsa meg a meneteket,
majd kenje meg azokat két csepp SSL-10
szórópisztoly-kenőolajjal.
3. A festéktű és a levegőszelep rugóját vékonyan
vonja be kenőzsírral úgy, hogy felesleges zsír ne
PÓTALKATRÉSZEK
ALK. SZ. LEÍRÁS
SLG-100-LC IRÁNYÍTÓFÚVÓKA
SLG-200-13 FOLYADÉKFÚVÓKA
SLG-300-13 FESTÉKTŰ
SLG-40 A FESTÉKTŰ TÖMÍTÉSE
SLG-401 TERELŐLEVEGŐ-SZABÁLYZÓ
SLG-402 LEVEGŐSZABÁLYZÓ SZELEP
SLG-450 EJTŐTARTÁLY ÉS FEDÉL

EK megfelelőségi nyilatkozat
Cégünk, az Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Egyesült Királyság,
kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy az ebben a dokumentumban szereplő, cégünk által gyártott SLG
megnevezésű termék megfelel az alábbi szabványoknak illetve előírásoknak:
BS EN 292-1, 1. és 2. fejezet: 1991, BS EN 1953: 1999; és ennek megfelelően eleget tesz a 98/37/EEC
számú, a gépészeti berendezések biztonságára vonatkozó Tanácsi irányelvek követelményeinek valamint a:
II 2 G X szintű robbanásveszélyes környezetben használható berendezésekre és biztonsági rendszerekre
vonatkozó EN 13463-1:2001 számú, 94/9/EC jelű Tanácsi irányelvnek.

D. Smith, vezérigazgató
2012. január 21.

Finishing Brands UK Limited Helyi iroda:


Ringwood Road, Finishing Brands UK Limited
Bournemouth, 400, Capability Green ,
BH11 9LH, Luton,
UK. Bedfordshire,
Telefon: +44 1202 571111 LU1 3AE,
Telefax: +44 1202 581940 UK.
Bejegyezve Angliában: No 07656273
Weboldal címe: http://www.finishingbrands.eu
Adószám: GB 113 5531 50

40 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


CZ
SB-2-2-841 ISS.03
NÁVOD K OBSLUZE
SLG-610 STŘÍKACÍ PISTOLE SE SPÁDOVÝM
NAPÁJENÍM
UPOZORNĚNÍ!
PŘED PŘIPOJENÍM VZDUCHOVÉ HADICE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD

41 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poţáru a výbuchu
Čisticí roztoky nebo nátěrové hmoty mohou být při nanášení stříkáním velmi hořlavé
nebo výbušné. Před pouţitím tohoto zařízení si VŢDY přečtěte pokyny dodavatele
nátěrové hmoty a informace v tabulce nebezpečných látek COSSH.
Uţivatelé jsou povinni dodrţovat všechny místní a národní předpisy týkající se pouţití
těchto látek a poţadavky pojišťovacích společností týkající se větrání, poţárních
bezpečnostních opatření, pouţití a údrţby pracovních prostorů.
Tato pistole, tak, jak je dodávána, NENÍ vhodná pro halogenované uhlovodíky.
Látky a vzduch proudící hadicemi, stříkání a čištění nevodivých částí pomocí hadříku
mohou vytvářet statickou elektřinu. Abyste zabránili vznícení v důsledku výbojů statické
elektřiny, musíte zajistit uzemnění pistole a ostatních pouţívaných kovových zařízení.
Důleţité je pro přenos vzduchu a nátěrových hmot pouţívat vodivé hadice.
Prostředky osobní ochrany
Toxické výpary – některé látky mohou být při stříkání jedovaté, mohou vyvolat
podráţdění nebo být jinak zdraví škodlivé. Vţdy si přečtěte všechny štítky, tabulky
s bezpečnostními údaji a před samotným nástřikem postupujte podle doporučení pro
daný materiál. V případě pochybností se obraťte na dodavatele materiálu.
Doporučujeme vţdy pouţívat respirační ochranné pomůcky. Typ zařízení musí
vyhovovat nanášenému materiálu.

Při stříkání nebo čištění pistole vţdy pouţívejte pomůcky na ochranu očí.

Při stříkání nebo čištění zařízení musíte pouţívat rukavice.


Školení – pracovníci musí projít odpovídajícím školením týkajícím se bezpečného pouţívání
stříkacích zařízení.
Nesprávné pouţití
Nikdy nemiřte stříkací pistolí na ţádnou část těla.
Nikdy nepřekračujte doporučený maximální bezpečný provozní tlak zařízení.
Pouţití jiných neţ doporučených nebo originálních dílů můţe představovat nebezpečí.
Před čištěním nebo údrţbou je třeba ze zařízení uvolnit veškerý tlak.
Výrobek čistěte pomocí zařízení určeného na čištění pistolí. Pistoli ihned po ukončení čištění
odpojte a vysušte. Dlouhodobější působení čisticích přípravků můţe tento výrobek poškodit.
Hladina hluku
Váţená hladina hluku stříkacích pistolí můţe v závislosti na pouţitém nastavení
překročit 85 dB (A). Podrobnosti týkající se skutečných hladin hluku jsou k dispozici na
vyţádání. Při nástřiku doporučujeme vţdy pouţívat pomůcky na ochranu sluchu.
Práce s pistolí
Ve stříkacím zařízení mohou při vysokém tlaku vznikat zpětné síly. Za jistých okolností by tyto
síly mohly u obsluhy způsobit poranění zápěstí v důsledku namáhání.

42 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


UPOZORNĚNÍ!
PŘED PŘIPOJENÍM VZDUCHOVÉ HADICE SI PŘEČTĚTE TYTO INFORMACE.
POKYNY K NASTAVENÍ A PŘIZPŮSOBENÍ

1. K pistoli připojte nádobku, pistoli propláchněte Doporučený tlak vzduchu je 45 psi (3,0 barů).
čisticím roztokem a odstraňte tak olejové barvy. 5. Otestujte nástřik a upravte tlak vzduchu, velikost
2. Nastavte matici těsnicí vloţky (viz pokyny k ventilátoru a průtok nátěrové hmoty. Doporučená
nastavení těsnicí vloţky). vzdálenost nástřiku je 150–200 mm.
3. Zcela otočte ovladačem ventilátoru a stříkací jehly 6. U tlaku vzduchu nepřekračujte maximální hodnotu
(proti směru hodinových ručiček). 60 psi (4 bary).
4. V případě potřeby připojte ventil pro regulaci 7. Stříkací pistole musí vţdy vyhovovat materiálu
vzduchu s manometrem a rychlým vypínačem nástřiku.
přívodu vzduchu a potom připojte hadici.

VAROVÁNÍ
Tlak vzduchu přesahující maximální hodnotu, nadměrné vibrace nebo tlakové pulzace, příliš vysoká teplota, koroze
částí vystavených tlaku nebo jakékoli nesprávné pouţití této stříkací pistole můţe mít za následek selhání, v jehoţ
důsledku můţe dojít ke zranění nebo jinému poškození.

Před pouţitím této stříkací pistole byste měli matici


těsnicí vloţky nastavit následujícím způsobem.

1. Utahujte matici těsnicí vloţky, dokud na ni


nedosedá stříkací jehla.
2. Povolte matici těsnicí vloţky tak, aby se mohla
stříkací jehla volně pohybovat.

Matice těsnicí vloţky je záměrně volná, aby se PTFE


těsnicí vloţka před pouţitím pistole neusadila nebo
neotlačila. Umoţňuje to vloţku plně vyuţít.

POKYNY K NASTAVENÍ TĚSNICÍ VLOŢKY


POUŢITÍ protékajícího materiálu sníţíte.
1. Vyzkoušejte nástřik na nějaké ploše. Otáčejte 4. Šířku vzoru lze změnit otočením ovladače
regulátorem nastavení stříkací jehly proti směru ventilátoru. Po směru hodinových ručiček (dovnitř)
hodinových ručiček, dokud nedosáhnete šířku zmenšíte, proti směru hodinových ručiček
optimálního nástřiku. šířku zvětšíte.
2. Pokud je povrch příliš hrubý a suchý, je moţné, ţe 5. Upravením vstupního tlaku vzduchu dosáhnete v
materiál protéká pro pouţitý tlak rozprašování příliš rámci vzoru jednotného rozptylu rozprašovaného
pomalu. Otočením regulátorem nastavení stříkací nátěru. Budete-li drţet tlak na co nejniţší moţné
jehly proti směru hodinových ručiček (ven) zvýšíte hodnotě, minimalizuje se odstříkávání od natírané
mnoţství protékajícího materiálu. plochy a nástřik mimo tuto plochu. Nadměrný tlak
3. Pokud nátěr stéká, znamená to, ţe pro pouţitý tlak bude mít za následek nerovnoměrný nános barvy
rozprašování protéká materiálu příliš mnoho. na stříkaném povrchu. Nedostatečný tlak bude mít
Otočením regulátoru pro nastavení stříkací jehly po za následek silně centrované vzory a špatné
směru hodinových ručiček (dovnitř) mnoţství rozprašování.

ČIŠTĚNÍ čisticího roztoku prošlo pistolí. Odstraňte víko a


1. Při běţném čištění není nutné z pistole demontovat špinavý čisticí roztok vylijte. Přidejte malé mnoţství
nádobku. Odstraňte víko a řádně zlikvidujte čistého čisticího roztoku a postup zopakujte. Vnější
zbývající nátěr. Do nádobky nalijte malé mnoţství část víka otřete čistým hadříkem a čistým čisticím
čistého čisticího roztoku. Mnoţství závisí na nátěru roztokem.
a příslušném čisticím roztoku. Namontujte zpět víko. 2. Pokud byl v dolní části výstupu nádobky pouţit filtr,
Nádobku protřepejte a opláchněte tak vnitřní měli byste ho vyjmout a očistit.
povrchy. Stiskněte spoušť, aby malé mnoţství 3. Vzduchový uzávěr a trysku očistíte tvrdým hrubým

43 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


kartáčkem. Pokud bude potřeba vyčistit otvory 4. Pokud budete čistit průchody nástřikového
v uzávěru, pouţije pokud moţno slámku nebo materiálu, vyprázdněte zbývající materiál a
párátko. Pokud pouţijete drát nebo jiný tvrdý průchody propláchněte vhodným čisticím roztokem.
nástroj, musíte být mimořádně opatrní, aby nedošlo Vnější část pistole otřete navlhčeným hadříkem.
k poškrábání nebo otřepení otvorů, které by Pistoli nikdy neponořujte do čisticího roztoku,
následně poškodily vzor nástřiku. protoţe by došlo k poškození maziv a těsnicí vloţky.

PREVENTIVNÍ ÚDRŢBA mazadla pro stříkací pistole SSL-10.


Mazání stříkací pistole 3. Trochu mazadla byste měli nanést také na pruţinu
1. K páčce kohoutku a hlavní části vzduchového stříkací pistole a pruţinu ventilu, průchody vzduchu
ventilu kápněte 1 kapku mazadla pro stříkací pistole ale nesmí být ucpány přebytečným mazadlem.
SSL-10. Promazat by se měl také dřík stříkací jehly Nejlepších výsledků dosáhnete, kdyţ budete
v místě, kde vstupuje do matice těsnicí vloţky. označená místa mazat kaţdý den.
Těsnicí vloţka stříkací jehly by měla být A. Body na kohoutku
pravidelným mazáním udrţována v měkkém a
B. Těsnicí vloţka
pruţném stavu.
2. Na usměrňovači toku a závitech těsnicího krouţku C. Nastavení ventilů
by neměly být ţádné nečistoty. Před montáţí D. Závity na usměrňovači toku/vzduchovém uzávěru
těsnicího krouţku na usměrňovač toku pečlivě E. Regulátor nastavení jehly a pruţina (vnitřní regulátor)
očistěte závity a na závity kápněte dvě kapky

NÁHRADNÍ DÍLY
Č. DÍLU POPIS
SLG-100-LC VZDUCHOVÝ UZÁVĚR
SLG-200-13 TRYSKA
SLG-300-13 STŘÍKACÍ JEHLA
SLG-40 TĚSNĚNÍ JEHLY
SLG-401 OVLADAČ VENTILÁTORU
VENTIL PRO NASTAVENÍ
SLG-402
VZDUCHU
NÁDOBKA PRO SPÁDOVÝ
SLG-450
PŘÍVOD A VÍKO

Prohlášení o shodě (ES)


Společnost Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Velká Británie, jako výrobce
stříkací pistole, model SLG, na vlastní odpovědnost prohlašuje, ţe přístroj, na který se tento dokument vztahuje, je
vyroben v souladu s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty:
BS EN 292-1 ČÁSTI 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999, a tedy odpovídá poţadavkům na ochranu podle Směrnice
Rady č. 98/37/ES související se Směrnicí bezpečnosti zařízení a
EN 13463-1, 2001, Směrnice Rady č. 94/9/ES, která se vztahuje na zařízení a ochranné systémy určené k pouţití
v prostředí s nebezpečím výbuchu s úrovní ochrany II 2 G X.

D. Smith, generální ředitel


20. červen 2012

Finishing Brands UK Limited. se sídlem:


Ringwood Road, Finishing Brands UK Limited.
Bournemouth, 400,Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
UK Bedfordshire,
Tel. No.+44 1202 571111 LU1 3AE,
Telefax No.+44 1202 581940 Spojené království.
Webová adresa: http://www.finishingbrands.eu Společnost je registrována v Anglii pod číslem:
07656273
DIČ: GB 113 5531 50

44 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


EL
SB-2-2-841 ISS.03
ΔΓΥΔΙΡΙΓΙΟ ΥΡΗ΢Η΢
SLG-610 ΠΙ΢ΣΟΛΙ ΒΑΡΤΣΗΣΑ΢
ΠΡΟ΢ΟΥΗ!
ΠΡΟΣΟΤ ΢ΤΝΓΔ΢ΔΣΔ ΣΟΝ ΔΤΚΑΜΠΣΟ ΢ΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΥΗ΢ ΠΔΠΙΔ΢ΜΔΝΟΤ
ΑΔΡΑ, ΜΔΛΔΣΗ΢ΣΔ ΣΟ ΠΑΡΟΝ ΔΓΥΔΙΡΙΓΙΟ

45 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ΠΡΟΔΙΓΟΠΟΙΗ΢ΔΙ΢ ΢ΥΔΣΙΚΑ ΜΔ ΣΗΝ Α΢ΦΑΛΔΙΑ
Πςπκαγιά και έκπηξη
Οη δηαιύηεο θαη ηα πιηθά επίζηξσζεο είλαη δπλαηό λα θαηαζηνύλ ηδηαίηεξα εύθιεθηα ή αλαθιέμηκα
όηαλ ςεθάδνληαη. Να αλαηξέρεηε ΠΑΝΣΟΣΔ ζηηο νδεγίεο ηνπ παξαζθεπαζηή ηνπ πιηθνύ επίζηξσζεο
θαη ζηηο πιεξνθνξίεο ζρεηηθά κε ηνλ έιεγρν επηθίλδπλσλ γηα ηελ πγεία νπζηώλ (COSHH), πξηλ
ρξεζηκνπνηήζεηε ην πηζηόιη απηό.
Οη ρξήζηεο πξέπεη λα ηεξνύλ όινπο ηνπο ηνπηθνύο θαη εζληθνύο θώδηθεο πξαθηηθήο θαη ηηο απαηηήζεηο
ησλ αζθαιηζηηθώλ εηαηξεηώλ πνπ δηέπνπλ ηνλ εμαεξηζκό, ηα κέηξα πξνθύιαμεο από ππξθαγηά, ηηο
εξγαζίεο θαη ηελ ηαθηνπνίεζε ησλ ρώξσλ εξγαζίαο.
Σν πηζηόιη απηό, όπσο δηαηίζεηαη, ΓΔΝ είλαη θαηάιιειν γηα ρξήζε κε αινγνλσκέλνπο
πδξνγνλάλζξαθεο.
Δίλαη δπλαηό λα παξαρζεί ζηαηηθόο ειεθηξηζκόο ιόγσ ηεο δηέιεπζεο πγξνύ ή/θαη αέξα από ηνπο
εύθακπηνπο ζσιήλεο, ιόγσ ηεο δηεξγαζίαο ςεθαζκνύ θαη ηνπ θαζαξηζκνύ κε αγώγηκσλ
εμαξηεκάησλ κε ύθαζκα. Γηα ηελ απνθπγή εθθελώζεσλ ζηαηηθνύ ειεθηξηζκνύ ζε πεγέο αλάθιεμεο,
πξέπεη λα δηαηεξείηαη ε ειεθηξηθή ζπλέρεηα ηνπ πηζηνιηνύ ςεθαζκνύ θαη ηνπ ινηπνύ κεηαιιηθνύ
εμνπιηζκνύ πνπ ρξεζηκνπνηείηε, κε ηε γείσζε. Δίλαη ζεκαληηθό λα ρξεζηκνπνηείηε αγώγηκνπο
εύθακπηνπο ζσιήλεο αέξα ή/θαη πγξνύ.
Μέζα αηομικήρ πποζηαζίαρ
Σνμηθνί αηκνί – Οξηζκέλα πιηθά, όηαλ ςεθάδνληαη, ελδέρεηαη λα θαηαζηνύλ δειεηεξηώδε ή λα
πξνθαιέζνπλ εξεζηζκνύο ή άιινπ είδνπο βιάβε ζηελ πγεία ζαο. Γηαβάδεηε πάληα όιεο ηηο εηηθέηεο
θαη ηα δειηία δεδνκέλσλ αζθαιείαο ησλ πιηθώλ, πξνηνύ ςεθάζεηε, θαη ηεξείηε όιεο ηηο ζπζηάζεηο. ΢ε
πεξίπησζε ακθηβνιηώλ, απεπζπλζείηε ζηνλ πξνκεζεπηή ησλ πιηθώλ.
΢πληζηάηαη ε ρξήζε κέζσλ πξνζηαζίαο ηνπ αλαπλεπζηηθνύ, ζε θάζε πεξίπησζε. Ο ηύπνο ησλ
ρξεζηκνπνηνύκελσλ κέζσλ πξέπεη λα είλαη ζπκβαηόο κε ην πιηθό πνπ ςεθάδεηε.

Να θνξάηε πάληα πξνζηαηεπηηθά γπαιηά όηαλ ςεθάδεηε ή θαζαξίδεηε ην πηζηόιη ςεθαζκνύ.

Δπίζεο, πξέπεη λα θνξάηε γάληηα όηαλ ςεθάδεηε ή θαζαξίδεηε ηε ζπζθεπή.


Δθπαίδεπζε – Σν πξνζσπηθό πξέπεη λα έρεη εθπαηδεπηεί επαξθώο ζηελ αζθαιή ρξήζε ηνπ εμνπιηζκνύ
ςεθαζκνύ.
Κακή σπήζη
Πνηέ κελ θαηεπζύλεηε έλα πηζηόιη ςεθαζκνύ ζε νπνηνδήπνηε ζεκείν ηνπ ζώκαηνο.
Πνηέ κελ ππεξβαίλεηε ηε κέγηζηε ζπληζηώκελε αζθαιή πίεζε εξγαζίαο ηνπ εμνπιηζκνύ πνπ ρξεζηκνπνηείηε.
Η ηνπνζέηεζε κε ζπληζηώκελσλ ή κε γλήζησλ αληαιιαθηηθώλ εμαξηεκάησλ ελδέρεηαη λα δεκηνπξγήζεη
θηλδύλνπο.
Πξηλ από ηνλ θαζαξηζκό ή ηε ζπληήξεζε, πξέπεη λα απνκνλώλεηαη ε παξνρή πεπηεζκέλνπ αέξα θαη λα
εθηνλώλεηαη ε πίεζε από ηνλ εμνπιηζκό.
Σν πξντόλ ζα πξέπεη λα θαζαξίδεηαη κε κεράλεκα θαζαξηζκνύ πηζηνιηώλ θαη, ακέζσο κόιηο νινθιεξσζεί ν
θαζαξηζκόο, λα αθαηξείηαη από απηό θαη λα ζηεγλώλεηαη. Σπρόλ παξαηεηακέλε έθζεζε ζε δηαιύκαηα
θαζαξηζκνύ ελδέρεηαη λα πξνθαιέζεη δεκηά ζην πηζηόιη.
Δπίπεδα θοπύβος
Σν Α-ζηαζκηζκέλν επίπεδν ζνξύβνπ ησλ πηζηνιηώλ ςεθαζκνύ ελδέρεηαη λα ππεξβαίλεη ηα 85 dB (A),
αλάινγα κε ηε δηάηαμε ηνπ ζπζηήκαηνο πνπ ρξεζηκνπνηείηε. Αλαιπηηθά ζηνηρεία ζρεηηθά κε ηα
πξαγκαηηθά επίπεδα ζνξύβνπ είλαη δηαζέζηκα, κεηά από ζρεηηθό αίηεκα. Καηά ηνλ ςεθαζκό,
ζπληζηάηαη λα θνξάηε ζπλερώο πξνζηαηεπηηθά ησλ απηηώλ ζαο.
Λειηοςπγία
Ο εμνπιηζκόο ςεθαζκνύ πνπ ρξεζηκνπνηεί πςειέο πηέζεηο είλαη δπλαηό λα δέρεηαη δπλάκεηο θαη λα θισηζάεη
ζαλ όπιν θαηά ηελ εθππξζνθξόηεζε. Τπό νξηζκέλεο ζπλζήθεο, νη δπλάκεηο απηέο είλαη δπλαηό λα
πξνθαιέζνπλ ζσκαηηθέο θαηαπνλήζεηο ζην ρεηξηζηή, ιόγσ έληνλεο επαλαιεπηηθήο δξάζεο.

46 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


ΠΡΟ΢ΟΥΗ!
ΓΙΑΒΑ΢ΣΔ, ΠΡΟΣΟΤ ΢ΤΝΓΔ΢ΔΣΔ ΣΟΝ ΔΤΚΑΜΠΣΟ ΢ΧΛΗΝΑ
ΠΑΡΟΥΗ΢ ΠΔΠΙΔ΢ΜΔΝΟΤ ΑΔΡΑ
ΟΓΗΓΙΔ΢ ΢ΤΝΑΡΜΟΛΟΓΗ΢Η΢ ΚΑΙ ΡΤΘΜΙ΢Η΢

1. ΢πλδέζηε ην θύπειιν ζην πηζηόιη θαη μεπιύληε ην παξνρήο πεπηεζκέλνπ αέξα. ΢πληζηώκελε πίεζε αέξα:
εζσηεξηθό κε θαζαξηζηηθό δηαιύηε γηα λα απνκαθξύλεηε 45 psi (3,0 bar).
ηπρόλ έιαηα. 5. Δθηειέζηε δνθηκαζηηθό ςεθαζκό θαη ξπζκίζηε ηελ πίεζε
2. Ρπζκίζηε ην παμηκάδη ηνπ παξεκβύζκαηνο (βι. νδεγίεο ηνπ αέξα, ην κέγεζνο ηεο βεληάιηαο ςεθαζκνύ θαη ηε
ξύζκηζεο ηνπ παξεκβύζκαηνο). ξνή ηνπ πγξνύ, όπσο απαηηείηαη. ΢πληζηώκελε
3. Αλνίμηε ηα ζηνηρεία ειέγρνπ ηεο βεληάιηαο ςεθαζκνύ θαη απόζηαζε ςεθαζκνύ: 150–200 mm (6–8").
ηεο ξνήο πγξνύ κέρξη ηέξκα (ζηξέςηε ηα 6. Μελ ππεξβαίλεηε ηε κέγηζηε πίεζε ησλ 60 psi (4 bar)
αξηζηεξόζηξνθα). πεπηεζκέλνπ αέξα.
4. Δάλ ζέιεηε, ζπλδέζηε κηα βαιβίδα ξύζκηζεο αέξα κε 7. Βεβαησζείηε όηη ηα πιηθά πξνο ςεθαζκό είλαη ζπκβαηά
καλόκεηξν ή/θαη ηαρπζύλδεζκν ζην ζηόκην εηζαγσγήο κε ην ζπγθεθξηκέλν πηζηόιη.
αέξα θαη θαηόπηλ ζπλδέζηε ηνλ εύθακπην ζσιήλα

ΠΡΟΔΙΓΟΠΟΙΗ΢Η
΢ε πεξίπησζε ππέξβαζεο ηεο κέγηζηεο πίεζεο αέξα ή πγξνύ, ππεξβνιηθώλ θξαδαζκώλ ή παικηθώλ δηαθπκάλζεσλ ηεο πίεζεο,
ππεξβνιηθήο ζεξκνθξαζίαο, δηάβξσζεο ησλ εμαξηεκάησλ πνπ ιεηηνπξγνύλ ππό πίεζε ή άιιεο εζθαικέλεο ρξήζεο ηνπ πηζηνιηνύ,
κπνξεί λα πξνθιεζεί αζηνρία ε νπνία κε ηε ζεηξά ηεο κπνξεί λα πξνθαιέζεη ζσκαηηθέο βιάβεο ή/θαη πιηθέο δεκηέο.

ΟΓΗΓΙΔ΢ ΡΤΘΜΙ΢Η΢ ΠΑΡΔΜΒΤ΢ΜΑΣΟ΢


Πξηλ από ηε ρξήζε απηνύ ηνπ πηζηνιηνύ, ην παμηκάδη
παξεκβύζκαηνο ζα πξέπεη λα ξπζκηζηεί σο εμήο:

1. ΢θίμηε ην παμηκάδη παξεκβύζκαηνο, κέρξηο όηνπ ε βειόλα


ειέγρνπ ξνήο ηνπ πγξνύ αξρίζεη λα καγθώλεη κέζα ζην
παξέκβπζκα.
2. Ξεζθίμηε ην παμηκάδη παξεκβύζκαηνο όζν αθξηβώο
ρξεηάδεηαη, γηα λα κπνξεί ε βειόλα ειέγρνπ ξνήο ηνπ
πγξνύ λα θηλείηαη ειεύζεξα.

Σν παμηκάδη παξεκβύζκαηνο αθήλεηαη εζθεκκέλα μεζθηγκέλν


έηζη ώζηε ην παξέκβπζκα από PTFΔ λα κελ “πάρει το τελικό
σχήμα του” πξηλ από ηε ρξήζε ηνπ πηζηνιηνύ. Με ηνλ ηξόπν
απηό, δηαζθαιίδεηαη ε πιήξεο αμηνπνίεζε ηνπ
παξεκβύζκαηνο.

ΛΔΙΣΟΤΡΓΙΑ
1. Δθηειέζηε δνθηκαζηηθό ςεθαζκό πάλσ ζε κηα επηθάλεηα. πιηθνύ.
΢ηξέςηε ην θνπκπί ξύζκηζεο ηεο πγξνύ αξηζηεξόζηξνθα 4. Γηα λα ξπζκίζεηε ην πιάηνο ηνπ κνηίβνπ ("βεληάιηαο")
κέρξηο όηνπ επηηεπρζεί πιήξεο επίζηξσζε. ςεθαζκνύ, ζηξέςηε ην θνπκπί ειέγρνπ ηεο βεληάιηαο
2. Δάλ ην ηειείσκα είλαη ππεξβνιηθά ακκώδεο θαη ζηεγλό, ςεθαζκνύ δεμηόζηξνθα (πξνο ηα κέζα) γηα λα κεηώζεηε
ε ξνή πιηθνύ κπνξεί λα είλαη ππεξβνιηθά κηθξή γηα ηελ ην πιάηνο ή αξηζηεξόζηξνθα γηα λα ην απμήζεηε.
πίεζε αέξα πνπ ρξεζηκνπνηείηαη γηα ηελ εθλέθσζε. 5. Ρπζκίζηε ηελ πίεζε ζηελ εηζαγσγή αέξα, κέρξη λα
΢ηξέςηε ην θνπκπί ξύζκηζεο ηεο ξνήο πγξνύ επηηύρεηε κηα νκνηόκνξθε δηαζπνξά ησλ ζηαγνληδίσλ
αξηζηεξόζηξνθα (πξνο ηα έμσ) γηα λα απμήζεηε ηε ξνή ηεο βαθήο ζε νιόθιεξν ην κνηίβν ςεθαζκνύ.
πγξνύ. Γηαηεξήζηε ηελ πίεζε ηνπ αέξα όζν ην δπλαηόλ πην
3. Δάλ ην ηειείσκα παξνπζηάδεη "ηξεμίκαηα", απηό ρακειή, γηα λα ειαρηζηνπνηήζεηε ην "θιώηζεκα" θαη ηνλ
ππνδειώλεη ππεξβνιηθά κεγάιε ξνή πιηθνύ γηα ηελ ππεξβνιηθό ςεθαζκό. Σπρόλ ππεξβνιηθή πίεζε ζα έρεη
πίεζε αέξα πνπ ρξεζηκνπνηείηαη γηα ηελ εθλέθσζε σο απνηέιεζκα δηαηξνύκελα κνηίβα ςεθαζκνύ. Σςσόν
΢ηξέςηε ην θνπκπί ξύζκηζεο ηεο ξνήο πγξνύ ανεπαπκήρ πίεζη θα πποκαλέζει πςκνά κνηίβα
δεμηόζηξνθα (πξνο ηα κέζα) γηα λα κεηώζεηε ηε ξνή ηνπ ςεθαζκνύ θαη θαθή εθλέθσζε ηεο βαθήο.

ΚΑΘΑΡΙ΢ΜΟ΢
1. Γηα ηνλ ηαθηηθό θαζαξηζκό, δελ ρξεηάδεηαη λα αθαηξέζεηε πνζόηεηα ηνπ δηαιύηε λα μεπιύλεη ηηο εζσηεξηθέο δηόδνπο
ην θύπειιν από ην πηζηόιη. Αθαηξέζηε ην θαπάθη θαη ηνπ πηζηνιηνύ. Αθαηξέζηε ην θαπάθη θαη απνξξίςηε ηνλ
απνξξίςηε ζε θαηάιιειν δνρείν ηπρόλ βαθή πνπ έρεη ρξεζηκνπνηεκέλν δηαιύηε ζε θαηάιιειν δνρείν.
πεξηζζέςεη. Υύζηε κηθξή πνζόηεηα θαζαξνύ δηαιύηε Πξνζζέζηε κηθξή πνζόηεηα θαζαξνύ δηαιύηε θαη
κέζα ζην θύπειιν. Η πνζόηεηα πνπ απαηηείηαη πνηθίιιεη επαλαιάβεηε ηελ αλσηέξσ δηαδηθαζία. Πεξάζηε ηελ
αλάινγα κε ηε βαθή θαη ην δηαιύηε πνπ ρξεζηκνπνηείηε. εμσηεξηθή επηθάλεηα ηνπ θαπαθηνύ κε έλα θαζαξό παλί θαη
Σνπνζεηήζηε μαλά ην θαπάθη ζηε ζέζε ηνπ. Αλαθηλήζηε ην ιίγν θαζαξό δηαιύηε.
θύπειιν γηα λα μεπιπζνύλ νη εζσηεξηθέο επηθάλεηέο ηνπ. 2. Δάλ είραηε ρξεζηκνπνηήζηε θίιηξν βαθήο ζηνλ ππζκέλα
Παηήζηε ηε ζθαλδάιε, γηα λα επηηξέςεηε ζε κηθξή ηνπ ζηνκίνπ εμόδνπ ηνπ θππέιινπ, απηό ζα πξέπεη λα

47 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


αθαηξεζεί θαη λα θαζαξηζηεί ζηε θάζε απηή. πνπ ζα πξνθαιέζεη παξακόξθσζε ηνπ κνηίβνπ
3. Γηα λα θαζαξίζεηε ην θαπάθη αέξα θαη ην άθξν πγξνύ, ςεθαζκνύ.
θαζαξίζηε ηελ εμσηεξηθή επηθάλεηα κε έλα βνπξηζάθη κε 4. Γηα ηνλ θαζαξηζκό ησλ δηόδσλ πγξνύ, αθαηξέζηε ηελ
ζθιεξέο ηξίρεο. Δάλ ρξεηάδεηαη λα θαζαξίζεηε ηηο νπέο ηνπ πεξίζζεηα πιηθνύ από ην θύπειιν θαη θαηόπηλ μεπιύληε κε
θαπαθηνύ, ρξεζηκνπνηήζηε έλα ζηάρπ από ςάζηλε θαηάιιειν δηαιύηε. Πεξάζηε ηελ εμσηεξηθή επηθάλεηα ηνπ
ζθνύπα ή κηα νδνληνγιπθίδα, εάλ απηό είλαη εθηθηό. Δάλ πηζηνιηνύ κε ύθαζκα ειαθξά λσηηζκέλν ζε δηαιύηε. Πνηέ
ρξεζηκνπνηεζεί ζύξκα ή ζθιεξό εξγαιείν, πξέπεη λα κε βπζίδεηε ηειείσο ην πηζηόιη ζε δηαιύηε, δηόηη θάηη ηέηνην
δνζεί ηδηαίηεξε πξνζνρή γηα λα απνηξαπεί ηπρόλ ζα είλαη θαηαζηξνθηθό γηα ηα ιηπαληηθά θαη ηα
γξαηδνύληζκα ή δεκηνπξγία γξεδηώλ ζηηο νπέο, γεγνλόο παξεκβύζκαηα πνπ ρξεζηκνπνηνύληαη ζην πηζηόιη.

ΠΡΟΛΗΠΣΙΚΗ ΢ΤΝΣΗΡΗ΢Η Λίπανζη πιζηολιού


1. Δθαξκόζηε κηα ζηαγόλα ιηπαληηθνύ πηζηνιηώλ ηύπνπ ζπεηξώκαηα.
SSL-10 ζην αμνλάθη ηνπ ξνπιεκάλ ηεο ζθαλδάιεο θαη ζην 3. Σν ειαηήξην ηεο βειόλαο ειέγρνπ ξνήο πγξνύ θαη ην
ζηέιερνο ηεο βαιβίδαο αέξα. Θα πξέπεη επίζεο λα ειαηήξην ηεο βαιβίδαο αέξα ζα πξέπεη λα επηζηξώλνληαη
ιηπάλεηε ην ζηέιερνο ηεο βειόλαο ειέγρνπ ξνήο πγξνύ, κε καιαθό γξάζν, ρσξίο ε ηπρόλ πεξίζζεηα γξάζνπ λα
ζην ζεκείν πνπ εηζέξρεηαη ζην παμηκάδη παξεκβύζκαηνο. θξάζζεη ηηο δηόδνπο αέξα. Γηα θαιύηεξα απνηειέζκαηα,
Σν παξέκβπζκα ηεο βειόλαο ειέγρνπ ξνήο πγξνύ ζα ιηπαίλεηε ηα παξαπάλσ ζεκεία ζε θαζεκεξηλή βάζε.
πξέπεη λα δηαηεξείηαη καιαθό θαη εύθακπην, κε πεξηνδηθή A. ΢εκεία ζηε ζθαλδάιε
ζπληήξεζε.
2. Βεβαησζείηε όηη ηα ζπεηξώκαηα ηνπ δηαθξάγκαηνο θαη ηνπ B. Παξέκβπζκα
δαθηπιίνπ ζπγθξάηεζεο είλαη θαζαξά θαη απαιιαγκέλα C. Ρπζκηζηηθέο βαιβίδεο
από θάζε μέλν ζώκα. Πξνηνύ ζπλαξκνινγήζεηε ηνλ D. ΢πεηξώκαηα δηαθξάγκαηνο/θαπαθηνύ αέξα
δαθηύιην ζπγθξάηεζεο ζην δηάθξαγκα, θαζαξίζηε ηα
Δ. Κνπκπί ξύζκηζεο θαη ειαηήξην βειόλαο ειέγρνπ ξνήο πγξνύ
ζπεηξώκαηα ζρνιαζηηθά θαη θαηόπηλ πξνζζέζηε δύν
(εζσηεξηθό θνπκπί)
ζηαγόλεο ιηπαληηθνύ πηζηνιηώλ ηύπνπ SSL-10 ζηα

ΑΝΣΑΛΛΑΚΣΙΚΑ
ΚΧΓ. ΔΙΓΟΤ΢ ΠΔΡΙΓΡΑΦΗ
SLG-100-LC ΚΑΠΑΚΙ AΔPA
SLG-200-13 ΑΚΡΟ ΤΓΡΟΤ
SLG-300-13 ΒΔΛΟΝΑ ΔΛΔΓΥΟΤ ΡΟΗ΢ ΤΓΡΟΤ
SLG-40 ΠΑΡΔΜΒΤ΢ΜΑ ΒΔΛΟΝΑ΢
SLG-401 ΔΛΔΓΥΟ΢ ΒΔΝΣΑΛΙΑ΢ ΦΔΚΑ΢ΜΟΤ
SLG-402 ΒΑΛΒΙΓΑ ΡΤΘΜΙ΢Η΢ ΑΔΡΑ
ΚΤΠΔΛΛΟ ΒΑΡΤΣΗΣΑ΢ ΚΑΙ
SLG-450
ΚΑΠΑΚΙ

Γήλωζη ζςμμόπθωζηρ καηά ΔΚ


Η Finishing Brands UK Limited, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Ηλσκέλν Βαζίιεην, σο θαηαζθεπάζηξηα
εηαηξεία ηνπ Πηζηνιηνύ ςεθαζκνύ, κνληέιν SLG, δειώλεη ππεύζπλα, ππό ηε δηθή ηεο απνθιεηζηηθά επζύλε, όηη ν εμνπιηζκόο κε
ηνλ νπνίν ζρεηίδεηαη ην παξόλ έγγξαθν ζπκκνξθνύηαη κε ηα αθόινπζα πξόηππα ή άιια θαλνληζηηθά έγγξαθα:
BS ΔN 292-1, ΜΔΡΗ 1 ΚΑΙ 2: 1991, BS ΔN 1953: 1999, θαη εθ ηνπ γεγνλόηνο απηνύ ζπκκνξθνύηαη κε ηηο απαηηήζεηο
πεξί πξνζηαζίαο ηεο Οδεγίαο ηνπ ΢πκβνπιίνπ 98/37/ΔΟΚ πεξί αζθαιείαο κεραλεκάησλ (Machinery Safety Directive), θαη
ΔN 13463-1:2001, Οδεγία ηνπ ΢πκβνπιίνπ 94/9/ΔΟΚ πεξί εμνπιηζκνύ θαη ζπζηεκάησλ πξνζηαζίαο πνπ πξννξίδνληαη
γηα ρξήζε ζε δπλεηηθώο εθξεθηηθέο αηκόζθαηξεο, κε επίπεδν πξνζηαζίαο II 2 G X.

D. Smith, Γεληθόο Γηεπζπληήο


21 Ιαλνπάξηνο 2012

Finishing Brands UK Limited Finishing Brands UK Limited.


Ringwood Road Πεξηθεξεηαθό γξαθείν:
Bournemouth 400, Capability Green,
BH11 9LH, Luton,
Ηλσκέλν Βαζίιεην. Bedfordshire,
Σει: +44 1202 571111 LU1 3AE,
Φαμ: +44 1202 581940 Ηλσκέλν Βαζίιεην.
Γηθηπαθόο ηόπνο: http://www.finishingbrands.eu Αξ. κεηξώνπ εηαηξεηώλ ζην Η.Β: 07656273
Αξ. ΦΠΑ: GB 113 5531 50

48 © 2013 Finishing Brands UK Ltd.


‫‪EH‬‬
‫‪SB-E-2-841 ISS.03‬‬
‫מדריך הפעלה‬
‫אקדח ריסוס מוזן בגרוויטציה ‪SLG-610‬‬
‫שים לב!‬
‫קרא מדריך זה לפני שתחבר את צינור האוויר‬

‫‪49‬‬ ‫‪© 2013 Finishing Brands UK Ltd.‬‬


‫אזהרות בטיחות‬
‫אש והתפוצצות‬
‫ממיסים וחומרי ציפוי עלולים להיות דליקים או בעירים מאד בעת ריסוסם‪ .‬עיין תמיד בהוראות ספקי חומר‬
‫הציפוי ובגיליונות ‪ COSHH‬לפני השימוש בציוד זה‪.‬‬
‫על המשתמשים לפעול על פי כל נוהלי העבודה המקומיים והארציים ולפי דרישות חברת הביטוח בנושאי‬
‫אוורור‪ ,‬אמצעי זהירות למניעת שריפות‪ ,‬תפעול וניקיון של אזורי העבודה‪.‬‬
‫ציוד זה‪ ,‬כפי שסופק‪ ,‬אינו מתאים לשימוש עם פחמימנים הלוגנים‪.‬‬
‫חשמל סטטי עשוי להיווצר על ידי נוזל ו‪/‬או אוויר הזורם בצינורות‪ ,‬על ידי תהליך הריסוס ועל ידי ניקוי‬
‫חלקים בלתי מוליכים במטלית בד‪ .‬כדי למנוע התפרקות סטטית ממקורות הצתה יש לספק לאקדח‬
‫הריסוס ולציוד מתכתי נוסף הנמצא בשימוש הארקה רציפה‪ .‬חובה להשתמש בצינורות מוליכים עבור‬
‫אוויר ו‪/‬או נוזל‪.‬‬
‫ציוד מגן אישי‬
‫אדים רעילים ‪ -‬בעת הריסוס‪ ,‬חומרים מסוימים עשויים להיות רעילים‪ ,‬לגרום לגירוי או להזיק לבריאות‬
‫באופן אחר‪ .‬לפני הריסוס קרא תמיד את כל התוויות וגיליונות נתוני הבטיחות ופעל על פי כל ההמלצות‬
‫לשימוש בחומר‪ .‬במקרה של ספק‪ ,‬התקשר לספק החומר‪.‬‬
‫מומלץ להשתמש תמיד בציוד הגנה נשימתי‪ .‬על סוג הציוד להתאים לחומר המרוסס‪.‬‬

‫הרכב תמיד משקפי מגן בעת הריסוס או ניקוי אקדח הריסוס‪.‬‬

‫חובה ללבוש כפפות בעת הריסוס או ניקוי הציוד‪.‬‬


‫הדרכה ‪ -‬יש לספק לעובדים הדרכה נאותה בנוגע לשימוש בטוח בציוד הריסוס‪.‬‬
‫שימוש לרעה‬
‫לעולם אין לכוון את האקדח לעבר חלק כלשהו של הגוף‪.‬‬
‫אין לחרוג מלחץ התפעול המרבי הבטוח שמומלץ עבור הציוד‪.‬‬
‫מסוכן להרכיב חלפים שאינם מומלצים או שאינם מקוריים‪.‬‬
‫יש לבודד ולפרוק כל לחץ מהציוד לפני כל פעולת ניקוי או תחזוקה‪.‬‬
‫יש לנקות את המוצר בעזרת מכונה לרחיצת אקדחים‪ ,‬ולהסיר ולייבש את המוצר מייד בסיום הניקוי‪ .‬חשיפה‬
‫ממושכת לתמיסות ניקוי עלולה לגרום נזק למוצר‪.‬‬
‫רמות רעש‬
‫רמת הרעש בשקלול ‪ A‬של אקדחי ריסוס עשויה לעלות על )‪ ,85 dB (A‬בהתאם למצב התפעול‬
‫שבשימוש‪ .‬פרטים על רמות הרעש המעשית זמינים לפי בקשה‪ .‬מומלץ להשתמש באטמי אוזניים במשך‬
‫כל זמן הריסוס‪.‬‬
‫תפעול‬
‫ציוד ריסוס המשתמש בלחצים גבוהים עשוי להיות נתון לכוחות רתע‪ .‬בנסיבות מסוימות‪ ,‬כוחות אלה עשויים לגרום‬
‫למפעיל פגיעת מאמץ חוזר‪.‬‬

‫‪50‬‬ ‫‪© 2013 Finishing Brands UK Ltd.‬‬


‫שים לב!‬
‫קרא לפני חיבור צינור האוויר‬
‫הוראות התקנה וכיוון‬

‫‪ .5‬בצע ריסוס לבדיקה וכוון את לחץ האוויר‪ ,‬את גודל המניפה‬ ‫חבר את הכוסית אל האקדח ושטוף בממס ניקוי להסרת‬ ‫‪.1‬‬
‫ואת זרם הנוזל בהתאם לצורך‪ .‬מרחק ריסוס מומלץ ‪150-‬‬ ‫שאריות שמן‪.‬‬
‫‪ 200‬מ"מ (‪ 6-8‬אינץ')‪.‬‬ ‫כוון את אום המארז (ראה הוראות כיוון המארז)‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫‪ .6‬אין לחרוג מלחץ אוויר מרבי של ‪.)bar4 ( 60 isp‬‬ ‫פתח לגמרי את בקרות המניפה ומחט הנוזל (סובב כנגד‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ .7‬ודא שהחומרים המיועדים לריסוס תואמים לאקדח ריסוס זה‪.‬‬ ‫כיוון השעון)‪.‬‬
‫במידת הצורך‪ ,‬חבר שסתום ויסות אוויר עם התקן מדידה‬ ‫‪.4‬‬
‫ו‪/‬או ניתוק מהיר לכניסת האוויר‪ ,‬ולאחר מכן חבר את הצינור‪.‬‬
‫לחץ האוויר המומלץ הוא ‪.)bar3 ( 45 isp‬‬

‫אזהרה‬
‫חריגה מלחץ אוויר או נוזל מרבי‪ ,‬רמת רטט חריגה או רעידות לחץ‪ ,‬טמפרטורה חריגה‪ ,‬חלודה בחלקים הנושאים את הלחץ או שימוש אחר‬
‫באקדח ריסוס זה שאינו בהתאם להוראות עלולים לגרום לתקלה וכתוצאה מכך לפציעה או לנזק‪.‬‬

‫הוראות התאמת המארז‬


‫לפני השימוש באקדח ריסוס זה יש להתאים את אום המארז‬
‫באופן הבא;‬

‫‪ .1‬הדק את אום המארז עד שמחט הנוזל תתחיל להתהדק‬


‫במארז‪.‬‬
‫‪ .2‬שחרר את אום המארז במקצת כדי לאפשר למחט הנוזל‬
‫לנוע בחופשיות‪.‬‬

‫אום המארז משוחרר בכוונה כדי שלא "לקבע" את מארז לון‬


‫‪ PTFE‬לפני השימוש באקדח הריסוס‪ .‬כך מתאפשר ניצול מלא‬
‫של המארז‪.‬‬

‫הפעלה‬
‫ניתן לשנות את רוחב התבנית על ידי סיבוב בקרת המניפה‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪ .1‬רסס באזור בדיקה‪ .‬סובב את בורר הכיוון של מחט הנוזל עם‬
‫עם כיוון השעון (פנימה) להקטנת הרוחב‪ ,‬או כנגד כיוון‬ ‫כיוון השעון עד לקבלת ציפוי מלא‪.‬‬
‫השעון להגדלת הרוחב‪.‬‬ ‫‪ .2‬אם הגימור אינו יציב ויבש‪ ,‬ייתכן שזרם החומר חלש מדי‬
‫מכדי לבצע אטומיזציה בלחץ האוויר שבשימוש‪ .‬סובב את‬
‫כוון את לחץ האוויר הנכנס לפיזור אחיד של צבע שעבר‬ ‫‪.4‬‬ ‫בורר כיוון מחט הנוזל עם כיוון השעון (החוצה) להגברת זרם‬
‫אטומיזציה בתבנית‪ .‬השתמש בלחץ אוויר נמוך ככל האפשר‬
‫הנוזל‪.‬‬
‫כדי לצמצם למינימום החזרה של הצבע וכן ריסוס יתר‪ .‬לחץ‬
‫‪ .3‬אם ישנן שקעים בגימור‪ ,‬זרם החומר חזק מדי עבור לחץ‬
‫גבוה מדי יגרום לפיצול תבנית הריסוס‪ .‬לחץ שאינו מתאים‬
‫אוויר האטומיזציה שבשימוש‪ .‬סובב את בורג כיוון מחט‬
‫יגרום לתבניות ממורכזות למדי ולאטומיזציה גרועה‪.‬‬
‫הנוזל עם כיוון השעון (פנימה) להחלשת זרם הנוזל‪.‬‬

‫‪ .3‬כדי לנקות את מכסה האוויר ואת מוצא הנוזל‪ ,‬הברש את‬ ‫ניקוי‬
‫החלק החיצוני בעזרת מברשת עם זיפים קשיחים‪ .‬אם יש‬ ‫‪ .1‬אין צורך להסיר את הכוסית מהאקדח לצורך ניקוי שגרתי‪.‬‬
‫לנקות את חורי המכסה‪ ,‬השתמש בקיסם‪ .‬אם נעשה שימוש‬ ‫הסר את המכסה וסלק את שאריות הצבע‪ .‬שפוך כמות‬
‫בחוט ברזל או כלי קשיח‪ ,‬יש לפעול בזהירות רבה למניעת‬ ‫קטנה של ממס ניקוי‪ .‬הכמות תיקבע בהתאם לציפוי ולממס‬
‫שריטה או חספוס של החורים‪ ,‬דבר שעלול לגרום לתבנית‬ ‫שבשימוש‪ .‬החזר את המכסה למקומו‪ .‬נער את הכוסית כדי‬
‫ריסוס מעוותת‪.‬‬ ‫לשטוף את המשטחים הפנימיים‪ .‬לחץ על ההדק כדי לאפשר‬
‫‪ .4‬כדי לנקות את מעברי הנוזל‪ ,‬הסר את החומר המיותר‬ ‫מעבר של הממס דרך האקדח‪ .‬הסר את המכסה ושפוך‬
‫מהכוס‪ ,‬ושטוף באמצעות תמיסה מתאימה‪ .‬נגב את החלק‬ ‫החוצה את הממס המלוכלך‪ .‬הוסף כמות קטנה של ממס נקי‬
‫החיצוני של האקדח בעזרת מטלית שנטבלה בממס‪ .‬לעולם‬ ‫וחזור על הפעולה‪ .‬נגב את החלק החיצוני של המכסה‬
‫אין לטבול לחלוטין בממס‪ .‬דבר זה יפגע בחומרי הסיכה‬ ‫בעזרת מטלית נקייה וממס נקי‪.‬‬
‫ובאריזה‪.‬‬ ‫‪ .2‬אם נעשה שימוש במסנן הצבע בתחתית מוצא הכוס‪ ,‬יש‬
‫להסירו ולנקותו‪.‬‬
‫‪51‬‬ ‫‪© 2013 Finishing Brands UK Ltd.‬‬
‫תחזוקה מונעת‬
‫‪ .3‬יש לצפות את קפיץ מחט הנוזל ואת קפיץ שסתום האוויר‬ ‫שימון אקדח הריסוס‬
‫במעט גריז‪ .‬ודא שעודפי גריז לא יסתמו את מעברי האוויר‪.‬‬ ‫‪ .1‬טפטף טיפה של גריז ‪ 10-SSS‬לאקדחי ריסוס במסבי ההדק‬
‫לקבלת תוצאות מיטביות‪ ,‬שמן את הנקודות המצוינות מדי‬ ‫ובקנה שסתום האוויר‪ .‬יש לשמן גם את קנה מחט הנוזל‬
‫יום‪.‬‬ ‫בנקודה בה הנוזל נכנס לאום המארז‪ .‬שמן מעת לעת את‬
‫א‪ .‬נקודות הדק‬ ‫מארז מחט הנוזל כדי לשמור על רכותו וגמישותו‪.‬‬
‫‪ .2‬ודא שתבריגי טבעת ההחזקה והוסת נקיים ואינם מכילים‬
‫ב‪ .‬מארז‬
‫חומרים זרים‪ .‬לפני ההרכבה של טבעת ההחזקה אל הוסת‪,‬‬
‫ג‪ .‬שסתומי כיוון‬ ‫נקה באופן יסודי את התבריגים ולאחר מכן טפטף שתי‬
‫ד‪ .‬תבריגי וסת‪/‬מכסה אוויר‬ ‫טיפות של גריז ‪ SSL-10‬לאקדחי ריסוס על התבריגים‪.‬‬
‫ה‪ .‬בורר כיוון מחט וקפיץ (בתוך הבורר)‬

‫חלקי חילוף‬
‫מס' חלק‬ ‫תיאור‬
‫‪SLG-100-LC‬‬ ‫מכסה אוויר‬
‫‪SLG-200-13‬‬ ‫מוצא נוזל‬
‫‪SLG-300-13‬‬ ‫מחט נוזל‬
‫‪SLG-40‬‬ ‫אריזת מחט‬
‫‪SLG-401‬‬ ‫בקרת מניפה‬
‫‪SLG-402‬‬ ‫שסתום כיוון אוויר‬
‫‪SLG-450‬‬ ‫מכסה וכוסית גרוויטציה‬

‫הצהרת תאימות של הקהילה האירופית‬


‫אנו‪ ,Finishing Brands UK Limited ,‬אשר כתובתנו ‪ ,Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK‬כיצרני אקדח‬
‫הריסוס דגם ‪ , SSS‬מצהירים תחת אחריותנו הבלעדית‪ ,‬כי הציוד אליו מתייחס מסמך זה תואם לתקנים הבאים או למסמכי התקינה‬
‫הבאים‪:‬‬
‫‪ ;1999 :BS EN 1953 ,1991 ,1991 :BS EN 292-1 PARTS 1 & 2‬ותואמים בכך את דרישות ההגנה של הנחיית המועצה‬
‫‪ HHE/98/37‬המתייחסת להנחיית בטיחות המכונות‪ ,‬וכן;‬
‫‪ ,EN 13463-1:2001‬הנחיית המועצה ‪ HE/94/9‬החלה על ציוד ומערכות מגן המיועדים לשימוש בסביבות בעלות פוטנציאל‬
‫נפיצות‪ ,‬רמת הגנה ‪.II 2 G X‬‬

‫‪D.Smith,‬מנכ"ל‬
‫‪ 21‬ינואר ‪2012‬‬

‫‪Finishing Brands UK Limited‬‬ ‫‪Finishing Brands UK Limited‬‬


‫‪Ringwood Road,‬‬ ‫משרד רשום‪:‬‬
‫‪Bournemouth,‬‬ ‫‪400, Capability Green,‬‬
‫‪BH11 9LH,‬‬ ‫‪Luton,‬‬
‫‪UK‬‬ ‫‪Bedfordshire,‬‬
‫בריטניה‬ ‫‪LU1 3AE,‬‬
‫טל'‪+44 1202 571111 :‬‬ ‫‪ .‬בריטניה‬
‫פקס‪+44 1202 581940 :‬‬ ‫רשום באנגליה‪ :‬מספר ‪07656273‬‬
‫כתובת אתר אינטרנט‪http://www.finishingbrands.eu :‬‬ ‫מס' מע"מ‪GB 113 5531 50 :‬‬

‫‪52‬‬ ‫‪© 2013 Finishing Brands UK Ltd.‬‬

You might also like