0% found this document useful (0 votes)
169 views20 pages

Shio-Yun Kan - Chinese Multimedia 2000 Transcript

In this conversation, A calls B and asks if he is free that evening. B replies that it is his birthday and invites A to a party at his house at 7pm. Many friends will be there. A congratulates B and says he likes both beer and liquor. A also asks if B has a karaoke machine, as A likes to sing after drinking. B confirms he has new DVDs that A will enjoy. They agree to meet in the evening.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
169 views20 pages

Shio-Yun Kan - Chinese Multimedia 2000 Transcript

In this conversation, A calls B and asks if he is free that evening. B replies that it is his birthday and invites A to a party at his house at 7pm. Many friends will be there. A congratulates B and says he likes both beer and liquor. A also asks if B has a karaoke machine, as A likes to sing after drinking. B confirms he has new DVDs that A will enjoy. They agree to meet in the evening.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 20

Lesson 1

借车

A:小王,你好!
B:你好,忙吗?
A:不忙,我刚下课。这是你的车吗?
B:是啊。
A:你现在用吗?
B:不用,你想用吗?
A:我用一下,行吗?
B:行。
A:谢谢,我去邮局买邮票。
B:哦,那不是我的车,我的车在这儿。

A: Xiǎo Wáng, nǐ hǎo!


B: Nǐ hǎo, máng ma?
A: Bù máng, wǒ gāng xiàkè. Zhè shì nǐ de chē ma?
B: Shì a.
A: Nǐ xiànzài yòng ma?
B: Bú yòng, nǐ xiǎng yòng ma?
A: Wǒ yòng yíxià, xíng ma?
B: Xíng.
A: Xièxie, wǒ qù yóujú mǎi yóupiào.
B: Ò, nà bú shì wǒ de chē, wǒ de chē zài zhèr.

A: Hello, Xiao Wang.


B: Hello, (are you) busy?
A: No, I have just finished my class. Is this your bike?
B: Yes.
A: Are you using (it) now?
B: No. Do you want to use (it)?
A: Well, I would like to use (it) for a little while. Is that OK?
B:OK.
A: Thanks. I'm going to the post office to buy (some) stamps.
B: Oh, that isn't my bike. This is my bike here.

Lesson 2
老师 家

A:请问王老师在家吗?我是她的学生,我叫张云。
B:啊,张云啊,请进,请进。王老师不在,他还在图书馆。
A:王老师太忙了。
B:请坐,请坐,你从哪儿来?
A:我从宿舍来。明天晚上您和王老师有事儿吗?我想请您二位去看京剧。
B:谢谢你。几点的?
A:七点。
B:明天晚上你来这儿吃晚饭吧,吃完晚饭我们一起去剧场吧。
A:好啊,先谢谢您,从您这儿去剧场,走去行吗?
B:我们坐车去吧。欸,你喝些什么茶?这儿有红茶,也有绿茶。
A:我不喝,谢谢您。我现在还要去买两本书。
A:啊,是王老师吧。

A: Qǐng wèn Wáng Lǎoshī zài jiā ma? Wǒ shì tā de xuéshēng, wǒ jiào Zhāng Yún.
B: À, Zhāng Yún a, qǐng jìn, qǐng jìn. Wáng Lǎoshī bú zài, tā zài túshūguǎn.
A: Wáng Lǎoshī tài máng le.
B: Qǐng zuò, qǐng zuò, nǐ cóng nǎr lái?
Wǒ cóng sùshè lái. Míngtiān wǎnshàng nín hé Wáng Lǎoshī yǒu shìr ma? Wǒ xiǎng qǐng
nín èr wèi qù kàn Jīngjù.
B:Xièxie nǐ. Jǐ diǎn de?
A: Qī diǎn.
B: Míngtiān wǎnshàng nǐ lái zhèr chī wǎnfàn ba, chī wán wǎnfàn wǒmen yì qǐ qù
jùchǎng ba.
A: Hǎo a, xiān xièxie nín, cóng nín zhèr qù jùchǎng, zǒu qù xíng ma?
B: Wǒmen zuò chē qù ba. Éi, nǐ hē xiē shénme chá? Zhèr yǒu hóngchá, yě yǒu lǜ chá.
A: Wǒ bù hē, xièxie nín. Wǒ xiànzài hái yào qù mǎi liǎng běn shū.
A: À, shì Wáng Lǎoshī ba.

A. Excuse me, is Teacher Wang at home? I'm her student. My name is Zhang Yun.
B: Oh, Zhang Yun. Please come in, please come in. Teacher Wang is not in. She is in
the library.
A: Teacher Wang is too busy (is working too hard).
B: Please sit down, please sit down. Where have you come from?
A: From the dormitory. Are you and Teacher Wang busy tomorrow evening? I would like
to invite you both to see a Peking opera.
B: Thank you. What time is the show?
A: Seven o'clock.
B: Why don't you come here for supper tomorrow evening? We can go on to the theatre
after supper. How about that?
A: That would be lovely. (I must) thank you (in advance). Is it OK if we go to the
theatre on foot from here?
B: Let's go by car Now, what kind of tea would you like to drink? I've got black
tea here, and I've also got green tea.
A: Nothing for me thanks. I still have to go and buy two books.
A: Ah, this must be Teacher Wang.

Lesson 3
中文系

A:你好!
B:你好,欢迎你来中文系。
A:你们中文系有没有外国学生啊?
B:有,现在有三个外国学生,他们都学习中国文学。
A:有几个老师教中国文学啊?
B:两个,王老师和李老师。
A:欸,那是不是你们的图书馆?
B:不是,这是阅览室。
A:你们的阅览室很大。
B:是啊,学生们常常在这儿看书、学习。你看,这里有很多报纸和杂志。
A:欢迎不欢迎外系的学生来这儿看书啊?
B:欢迎,也欢迎你常来。
A:谢谢,谢谢您的介绍。

B: Nín hǎo!
A: Nín hǎo, huānyíng nǐ lái Zhōngwén xì.
B: Nǐmen Zhōngwén xì yǒu méi yǒu wàiguó xuéshēng a?
A: Yǒu, xiànzài yǒu sān ge wàiguó xuéshēng, tāmen dōu xuéxí Zhōngguó wénxué.
B: Yǒu jǐ ge lǎoshī jiāo Zhōngguó wénxué a?
A: Liǎng ge, Wáng Lǎoshī hé Lǐ Lǎoshī.
B: Éi, nà shì bú shì nǐmen de túshūguǎn?
A: Bú shì, zhè shì yuèlǎnshì.
B: Nǐmen de yuèlǎnshì hěn dà.
A: Shì a, xuéshēngmen chángcháng zài zhèr kànshū, xuéxí. Nǐ kàn, zhèlǐ yǒu hěn duō
bàozhǐ hé zázhì.
B: Huānyíng bù huānyíng wài xì de xuéshēng lái zhèr kànshū a?
A: Huānyíng, yě huānyíng nǐ cháng lái.
B: Xièxie, xièxie nín de jièshào.
B. Hello.
A: Hello. Welcome to the Chinese department.
B: Are there any foreign students in your department?
A: Yes, there are three foreign students now, and they are all studying Chinese.
B: How many people teach Chinese literature?
A: There are two teachers, Teacher Wang and Teacher Li.
B: Oh, is that the library?
A: No, it's our reading room.
B: It's really big.
A: Yes, it certainly is. Students often read and study here. Look, there are a lot
of newspapers and magazines.
B: Do you welcome students from other departments to come here to read?
A: Yes, and we would be happy for you to come here more often.
B: Thanks, and thank you for showing me round/your introduction.

Lesson 4
问问题

A:王大朋,你现在忙吗?
B:不忙,有事儿吗?
A:我有一个问题,是语法问题,想问问你,你看---
B:我的语法不太好,我们一起去问小丁吧,他是我的‘语法老师’。
A:小丁......小丁现在在哪儿?是不是还在食堂呢?
B:现在几点?
A:一点半。
B:他午饭以后常常在阅览室,我们去那儿看一下,好吗?
A:啊,我不知道他喜欢在阅览室看书。
B:他不是喜欢在那儿看书,他是喜欢在那儿睡觉。
A:那我们走吧。
B:好吧。

A: Wáng Dàpéng, nǐ xiànzài máng ma?


B: Bù máng, yǒu shìr ma?
A: Wǒ yǒu yí ge wèntí, shì yǔfǎ wèntí, xiǎng wènwen nǐ, nǐ kàn… …
B: Wǒ de yǔfǎ bú tài hǎo, wǒmen yìqǐ qù wèn Xiǎo Dīng ba, tā shì wǒ de “yǔfǎ
lǎoshī”.
A: Xiǎo Dīng … … Xiǎo Dīng xiànzài zài nǎr? Shì bú shì hái zài shítáng ne?
B: Xiànzài jǐ diǎn?
A: Yì diǎn bàn.
B: Tā wǔfàn yǐhòu chángcháng zài yuèlǎnshì, wǒmen qù nàr kàn yíxià, hǎo ma?
A: À, wǒ bù zhīdào tā xǐhuān zài yuèlǎnshì kànshū.
B: Tā bú shì xǐhuān zài nàr kànshū, tā shì xǐhuān zài nàr shuìjiào.
A: Nà wǒmen zǒu ba.
B: Hǎo ba.

A. (Hi,) Wang Dapeng, Are you busy at the moment?


B: No: can I do anything for you?
A: I've got a question to ask you. It's a grammar question. Look.
B: My grammar isn't too good. Should we go and ask Xiao Ding? He's my grammar
teacher.
A: Xiao Ding......Where's Xiao Ding now? Is he still in the dining hall?
B: What time is it?
A: Half-past one.
B: He's often in the reading-room after lunch. Shall we go there and have a look?
A: Oh, I didn't know that he liked reading in the reading-room.
B: He doesn't like reading there, (but) he likes sleeping there.
A: Shall we go then?
B: OK.
Lesson 5
请 客

A:喂!
B:喂,是小王吗?
A:是啊。
B:小王,你好,我是张云。
A:哦,是张云啊,你好啊!
B:小王,今天晚上你有空吗?我想请你喝酒。
A:喝酒啊,有什么好事啊?
B:今天是我的生日!
A:你的生日!哦,对了,今天是三月十五号,祝你生日快乐!
B:谢谢。今天晚上你来我家吧,很多朋友都来。
A:哦,那一定很有意思,我几点去啊?
B:七点,行吗?你喜欢喝什么酒?啤酒还是白酒?
A:啤酒、白酒我都喜欢。欸,你那儿有没有卡拉 OK 呀?我喝酒以后就想唱歌儿。
B:没问题,我这儿有新的 DVD,你一定喜欢。
A:那太好了,我们晚上见吧!
B:晚上见!

A: Wéi!
B: Wéi, shì Xiǎo Wáng ma?
A: Shì a.
B: Xiǎo Wáng, nǐ hǎo, wǒ shì Zhāng Yún.
A: Ò, shì Zhāng Yún a, nǐ hǎo a!
B: Xiǎo Wáng, jīntiān wǎnshàng nǐ yǒu kòng ma? Wǒ xiǎng qǐng nǐ hējiǔ.
A: Hējiǔ a, yǒu shénme hǎo shì a?
B: Jīntiān shì wǒ de shēngrì!
A: Nǐ de shēngrì! Ò, duì le, jīntiān shì sān yuè shíwǔ hào, zhù nǐ shēngrì kuàilè!
B: Xièxie. Jīntiān wǎnshàng nǐ lái wǒ jiā ba, hěn duō péngyou dōu lái.
A: Ò, nà yídìng hěn yǒu yìsi, wǒ jǐ diǎn qù a?
B: Qī diǎn, xíng ma? Nǐ xǐhuān hē shénme jiǔ? Píjiǔ háishi báijiǔ?
A: Píjiǔ, báijiǔ wǒ dōu xǐhuān. Éi, nǐ nàr yǒu méi yǒu kǎlā OK ya? Wǒ hējiǔ yǐhòu
jiù xiǎng chànggē.
B: Méi wèntí, wǒ zhèr yǒu xīn de DVD, nǐ yídìng xǐhuān.
A: Nà tài hǎo le, wǒmen wǎnshàng jiàn ba!
B: Wǎnshàng jiàn!

A: Hello.
B: Hello. Is it Xiao Wang?
A: Yes.
B: Hello, Xiao Wang. This is Zhang Yun speaking.
A: Oh. Hello, Zhang Yun.
B: Xiao Wang, will you be free tonight? I would like to invite you for a drink.
A: A drink? Is there any good news?
B: Today is my birthday!
A: Your birthday! Yes, of course, today is the 15th of March. Happy birthday to
you!
B: Thanks. Please come to my house tonight. Lots of friends are coming as well.
A: Oh, that's sure to be fun. What time should I come?
B: Seven o'clock, all right? What kind of drink do you like? Beer or Chinese
spirits?
A: I like both beer and Chinese spirits. By the way, are there karaoke facilities
at your place? After a few drinks I always want to sing.
B: No problem. I have some new DVDs here. You're sure to like them.
A: That's brilliant. Let's meet tonight then!
B: See you tonight!
Lesson 6
谈 话

A:小李,我给你看一张照片。
B:好啊。
A:这是我们要送给妈妈的生日礼物。
B:这么大,真漂亮!你妈妈一定很高兴。这是你弟弟吗?
A:不是,这是我哥哥。
B:他很年轻啊。
A:他今年 38 岁。你看,这是我弟弟。
B:他很像你哥哥。他今年多大?
A:26 岁。他现在在银行工作。
B:你妈妈的生日是几号啊?
A:五月二十七号。
B:我妈妈的生日也是五月二十七号。
A:是吗?她今年多大岁数?
B:65。你妈妈呢?
A:也是 65!
B:真有意思!你看,你们给妈妈的生日礼物这么好,我还不知道给我妈妈准备什么礼物呢。

A: Xiǎo Lǐ, wǒ gěi nǐ kàn yì zhāng zhàopiàn.


B: Hǎo a.
A: Zhè shì wǒmen yào sòng gěi māma de shēngrì lǐwù.
B: Zhème dà, zhēn piàoliang! Nǐ māma yídìng hěn gāoxìng. Zhè shì nǐ dìdi ma?
A: Bú shì, zhè shì wǒ gēge.
B: Tā hěn niánqīng a.
A: Tā jīnnián sānshibā suì. Nǐ kàn, zhè shì wǒ dìdi.
B: Tā hěn xiàng nǐ gēge. Tā jīnnián duō dà?
A: Èrshiliù suì. Tā xiànzài zài yínháng gōngzuò.
B: Nǐ māma de shēngrì shì jǐ hào a?
A: Wǔ yuè èrshiqī hào.
B: Wǒ māma de shēngrì yě shì wǔ yuè èrshiqī hào.
A: Shì ma? Tā jīnnián duō dà suìshu?
B: Liùshiwǔ. Nǐ māma ne?
A: Yě shì liùshiwǔ!
B: Zhēn yǒu yìsi! Nǐ kàn, nǐmen gěi māma de shēngrì lǐwù zhème hǎo, wǒ hái bù
zhīdào gěi wǒ mā zhǔnbèi shénme lǐwù ne.

A: Xiao Li, Let me show you a photograph.


B: All right.
A: This is the birthday present that we're giving to our mother.
B: It's so big, and really beautiful! Your mother is sure to be very pleased. Is
this your younger brother?
A: No, this is my elder brother.
B: He looks very young.
A: He's 38 years old this year. Look, this is my younger brother.
B: He's very much like your elder brother. How old is he this year?
A: 26 years old. He now works in a bank.
B: What's the date of your mother's birthday?
A: 27th of May.
B: My mother's birthday is 27th of May, too.
A: Really? How old is she this year?
B: 65. And your mother?
A: She's 65, too!
B: That's really interesting! Look, The birthday present that you're giving to your
mother is so wonderful, (but) I still don't know what birthday present I should get
for my mother.

Lesson 7
看房子

A:我叫张云,上午给你打电话说来看房子。
B:啊,你好,快请进。
A:这套房子从外边儿看很漂亮。
B:是啊,这是新房子。你看,客厅里的沙发、桌子都是新的。
A:真不错。我能看看厨房和卧室吗?
B:好啊,厨房在那边,在卧室前边。
A:厨房可不太大。
B:可是卧室都不小。来,你来看看,这边走。
A:谢谢。
B:你看,那是一间卧室,里边也是卧室。
A:这两间卧室哪一间大?
B:里边的大。
A:窗户外边是花园吗?
B:对,花园现在很漂亮,有个作花园的常常来整理。你看,这套房子怎么样啊?
A:嗯......明天再让我爱人来看看吧。

A: Wǒ jiào Zhāng Yún, shàngwǔ gěi nǐ dǎ diànhuà shuō lái kàn fángzi.
B: À, nǐ hǎo, kuài qǐng jìn.
A: Zhè tào fángzi cóng wàibiānr kàn hěn piàoliang.
: Shì a, zhè shì xīn fángzi. Nǐ kàn, kètīng lǐ de shāfā, zhuōzi dōu shì xīn de.
A: Zhēn bú cuò. Wǒ néng kànkan chúfáng hé wòshì ma?
B: Hǎo a, chúfáng zài nàbiān, zài wòshì qiánbiān.
A: Chúfáng kě bú tài dà.
B: Kěshì wòshì dōu bù xiǎo. Lái, nǐ lái kànkan, zhèbiān zǒu.
A: Xièxie.
B: Nǐ kàn, nà shì yì jiān wòshì, lǐbiān yě shì wòshì.
A: Zhè liǎng jiān wòshì nǎ yì jiān dà?
B: Lǐbiān de dà.
A: Chuānghù wàibiān shì huāyuán ma?
B: Duì, huāyuán xiànzài hěn piàoliang, yǒu ge zuò huāyuán de chángcháng lái
zhěnglǐ. Nǐ kàn, zhè tào fángzi zěnmeyàng a?
A: N… … míngtiān zài ràng wǒ àiren lái kànkan ba.

A: My name is Zhang Yun. I called you this morning and said that I'd come to view
the house.
B: I see. Hello, please do come in.
A: This house looks very beautiful from the outside.
B: Yes, this is a new house. Look, the sofas and tables in the living room are all
new.
A: Really nice. May I have a look at the kitchen and bedrooms?
B: Yes, the kitchen is over there, in front of the bedrooms.
A: The kitchen is actually not very large.
B: But both of the bedrooms are a good size. Come and have a look. This way.
A: Thanks.
B: Look, that's one bedroom; the one inside is a bedroom as well.
A: Which one of these two bedrooms is larger?
B: The inside one is larger.
A: Is that a garden outside the windows?
B: Yes, the garden at this time is very beautiful. There's a gardener who comes
round regularly to tidy up the garden. Well, what do you think of this house?
A: H'm ...... let my husband come and have another look tomorrow.

Lesson 8
理发

A:师傅,还给理发吗?
B:你来得太晚了,下班了,明天再来吧。
A:师傅,都说您理得快,帮个忙,给理一下吧?
B:今天理得太多了,累了,明天早上再来吧。
A:可明天早上我有大事儿,您就给理一下吧。
B:什么大事儿啊?
A:有人要给我介绍一个对象,明天是第一次见面儿。
B:看对象啊,那可是一件好事啊,来吧,理个什么样的?
A:什么样的都可以,别理得太短就行。
B:小伙子,今年多大了?
A:28 了。
B:28 还没有对象啊?
A:以前有,她长得可漂亮啦,后来她说我作事作得太慢,吃饭吃得太快,就吹了。
B:那你可得改一改啊。理完了,看一看。
A:师傅,您理得真不错,又快又好啊。
B:理得慢就讨不到老婆了!

A: Shīfu, hái gěi lǐfà ma?


B: Nǐ lái de tài wǎn le, xiàbān le, míngtiān zài lái ba.
A: Shīfu, dōu shuō nín lǐ de kuài, bāng ge máng, gěi lǐ yíxià ba?
B: Jīntiān lǐ de tài duō le, lèi le, míngtiān zǎoshàng zài lái ba.
A: Kě míngtiān zǎoshàng wǒ yǒu dà shìr, nín jiù gěi lǐ yíxià ba.
B: Shénme dà shìr a?
A: Yǒu rén yào gěi wǒ jièshào yí ge duìxiàng, míngtiān shì dìyī cì jiànmiànr.
B: Kàn duìxiàng a, nà kěshì yí jiàn hǎo shì a, lái ba, lǐ ge shénme yàng de?
A: Shénme yàng de dōu kěyǐ, bié lǐ de tài duǎn jiù xíng.
B: Xiǎo huǒzi, jīnnián duō dà le?
A: Èrshibā le.
B: Èrshibā hái méi yǒu duìxiàng a?
A: Yǐqián yǒu, tā zhǎng de kě piàoliang la, hòulái tā shuō wǒ zuòshì zuò de tài
màn, chīfàn chī de tài kuài, jiù chuī le.
B: Nà nǐ kě děi gǎi yi gǎi a. Lǐ wán le, kàn yi kàn.
A: Shīfu, nín lǐ de zhēn bú cuò, yòu kuài yòu hǎo a.
B: Lǐ de màn jiù tǎo bú dào lǎopo le!

A: Shifu, is there still time for a haircut?


B: You came too late. We're closed. Please come back tomorrow.
A: Shifu, everyone says that you can give a haircut quickly. Please do me a favour
and give me a haircut.
B: I've done too many today, and am tired. Please come back tomorrow morning.
A: But there'll be a big event for me tomorrow morning. So just give me a haircut,
please.
B: What big event?
A: Someone wants to find me a girlfriend. It'll be the first meeting tomorrow.
B: To meet a girlfriend. That's a nice thing. All right, what kind of style would
you like?
A: Any style would be fine, as long as you don't cut it too short.
B: How old are you this year, young man?
A: 28.
B: 28, and still no girlfriend?
A: I had one before. She's very pretty. But later she said that I did things too
slowly, and ate too fast, then she broke up with me.
B: Well, you should make a change. That's done, then. Have a look.
A: Not bad at all, Shifu. A quick job, and a good one.
B: If I did it too slowly, I would not be able to take a wife.

Lesson 9
邻 居 家

A:啊,是小云啊,快请进,我刚才在打电话呢。
B:我还以为你们在睡觉呢。
A:我没睡,你王叔叔在睡觉,他每天中午都睡一觉,来,快坐。
B:哦,不坐了,这是我妈包的粽子,她让我送给你们尝尝。
A:快替我谢谢你妈,她知道我爱吃这个。欸,今年的五月节是几号啊?
B:明天就是五月节,我爸说他明天带我们去城外玩玩。
A:你们坐火车去吗?
B:不,开车去,我舅舅在这儿,他有车。
A:你妈在家作什么呢?
B:她在看电视,我和我爸在准备明天的东西。
C:欸,是小云在这儿吗?
B:哦,王叔叔,打扰您休息了。
C:没有,没有,我正在作梦呢,梦见我们去农村参观,农民们一定要请我们吃粽子。

A: À, shì Xiǎo Yún a, kuài qǐng jìn. Wǒ gāngcái zài dǎ diànhuà ne.
B: Wǒ hái yǐwéi nǐmen zài shuìjiào ne.
A: Wǒ méi shuì, nǐ Wáng shūshu zài shuìjiào, tā měi tiān zhōngwǔ dōu shuì yí jiào,
lái, kuài zuò.
B: Ò, bú zuò le, zhè shì wǒ mā bāo de zòngzi, tā ràng wǒ sòng gěi nǐmen chángchang.
A: Kuài tì wǒ xièxie nǐ mā, tā zhīdào wǒ ài chī zhèi ge. Éi, jīnnián de Wǔyuèjié
shì jǐ hào a?
B: Míngtiān jiù shì Wǔyuèjié, wǒ bà shuō tā míngtiān dài wǒmen qù chéng wài wánwan.
A: Nǐmen zuò huǒchē qù ma?
B: Bù, kāichē qù, wǒ jiùjiu zài zhèr, tā yǒu chē.
A: Nǐ mā zài jiā zuò shénme ne?
B: Tā zài kàn diànshì, wǒ hé wǒ bà zài zhǔnbeì míngtiān de dōngxi.
C: Éi, shì Xiǎo Yún zài zhèr ma?
B: Ò, Wáng shūshu, dǎrǎo nín xiūxi le.
C: Méi yǒu, méi yǒu, wǒ zhèngzài zuòmèng ne, mèngjiàn wǒmen qù nóngcūn cānguān,
nóngmínmen yídìng yào qǐng wǒmen chī zòngzi.

A: Ah, it's Xiao Yun. Please do come in, I was on the phone just now.
B: I thought you were sleeping.
A: I wasn't, your Uncle Wang is asleep. He takes a nap everyday at noon. Come on,
sit.
B: Oh, I won't sit down. These are some rice dumplings that my mother made. She
asked me to bring them to you to try.
A: Please say thanks to your mother for me. She knows I like this kind of food.
Well, what's the date of this year's May Festival?
B: Tomorrow is the May Festival. My father said that he would take us out of town
on an outing.
A: Will you go by train?
B: No, by car. My uncle is here. He has a car.
A: What's your mother doing at home?
B: She's watching TV. My father and I are preparing for tomorrow.
C: Ah, is that Xiao Yun here?
B: Oh, Uncle Wang, I must have interrupted your rest.
C: No, no. I was dreaming. I dreamt that we were visiting the countryside, and the
villagers insisted on serving us rice dumplings.

Lesson 10
干 洗店

A:师傅,我想洗几件衣服。
B:哦,我看看什么衣服?
A:是一套西服和一条裙子。要多少钱?
B:西服一套六十块,裙子二十块。
A:那......取衣服的时候再交钱可以吗?
B:可以啊,我们都是取衣服的时候收钱的。
A:什么时候可以取呢?
B:三天以后吧。这是取衣服的单子,您收好啊。
A:谢谢,三天以后,三天以后是八号,不行,这条裙子我八号上午要穿。
B:那七号晚上来取也可以呀。
A:那太好了。还想问一下儿,这种衣服能用水洗吗?
B:应该可以啊。
A:我自己洗了一件,洗得挺干净,可是衣服以前是黑的,现在是灰的了。
B:哦,那是不是你用的水太热了?

A: Shīfu, wǒ xiǎng xǐ jǐ jiàn yīfu.


B: Ò, wǒ kànkan shénme yīfu?
A: Shì yí tào xīfú hé yì tiáo qúnzi. Yào duōshao qián?
B: Xīfú yí tào liùshí kuài, qúnzi èrshí kuài.
A: Nà… … qǔ yīfu de shíhòu zài jiāo qián kěyǐ ma?
B: Kěyǐ a, wǒmen dōu shì qǔ yīfu de shíhòu shōu qián de.
A: Shénme shíhòu kěyǐ qǔ ne?
B: Sān tiān yǐhòu ba. Zhè shì qǔ yīfu de dānzi, nín shōu hǎo a.
A: Xièxie, sān tiān yǐhòu, sān tiān yǐhòu shì bā hào, bù xíng, zhè tiáo qúnzi wǒ bā
hào shàngwǔ yào chuān.
B: Nà qī hào wǎnshàng lái qǔ yě kěyǐ ya.
A: Nà tài hǎo le. Hái xiǎng wèn yíxiàr, zhè zhǒng yīfu néng yòng shuǐ xǐ ma?.
B: Yīnggāi kěyǐ a.
A: Wǒ zìjǐ xǐ le yí jiàn, xǐ de tǐng gānjìng, kěshì yīfu yǐqián shì hēi de, xiànzài
shì huī de le.
B: Ò, nà shì bú shì nǐ yòng de shuǐ tài rè le?

A: Shifu, I'd like to have some clothes laundered.


B: Oh, what clothes? Let me have a look.
A: A business suit and a skirt. How much does that cost?
B: 60 yuan for a business suit; 20 yuan for a skirt.
A: H'm ...Can I pay you when I collect the clothes?
B: Yes. We always ask for payment at the time of collecting.
A: When can they be collected?
B: After three days. This is the receipt for collecting the clothes. Please put it
in a safe place.
A: Thanks. After three days ...that'll be the 8th. No, that won't do, as I'll need
this skirt on the morning of the 8th.
B: In that case, you can come and collect them on the evening of the 7th.
A: That's brilliant. One more question, can this kind of garment be washed in
water?
B: It should be all right.
A: I washed one myself, and got it pretty clean; but the garment was black before,
and now it's grey.
B: Oh, could it be that the water you used was too hot?

Lesson 11
在市场

A:小李!
B:是小王啊!你也来买菜啊。
A:我都已经买好了,我吃了早饭就出来了。
B:那么早啊。
A:我要买鱼,早晨的鱼新鲜。
B:呵,买了这么多鱼,还有茅台酒呢!
A:今天我们家有客人,买瓶茅台酒招待客人。欸,你想不想买鱼?我告诉你哪家的好。
B:我昨天也买了很多鱼,家里还有呢。今天就想买点儿青菜。
A:青菜我也都买了很多,今天的菜呀都不错。还有......
B:别说了,别说了,快回家作饭去吧,晚了,你的客人就没饭吃了。
A: Xiǎo Lǐ!
B: Shì Xiǎo Wáng a! Nǐ yě lái mǎicài a.
A: Wǒ dōu yǐjīng mǎi hǎo le, wǒ chī le zǎofàn jiù chū lái le.
B: Nàme zǎo a.
A: Wǒ yào mǎi yú, zǎochén de yú xīnxiān.
B: Hè, mǎi le zhème duō yú, hái yǒu Máotái jiǔ ne!
A: Jīntiān wǒmen jiā yǒu kèren, mǎi píng Máotái jiǔ zhāodài kèren. Éi, nǐ xiǎng bù
xiǎng mǎi yú? Wǒ gàosù nǐ nǎ jiā de hǎo.
B: Wǒ zuótiān yě mǎi le hěn duō yú, jiā lǐ hái yǒu ne. Jīntiān jiù xiǎng mǎi diǎnr
qīngcài.
A: Qīngcài wǒ yě dōu mǎi le hěn duō, jīntiān de cài ya dōu bú cuò. Hái yǒu… …
B: Bié shuō le, bié shuō le, kuài huí jiā zuò fàn qù ba, wǎn le, nǐ de kèren jiù
méi fàn chī le.

A: Xiao Li!
B: Ah, Xiao Wang! So you're shopping for food as well.
A: I've already finished my shopping. I came out straight after breakfast.
B: So early.
A: I wanted to buy some fish. The fish in the morning are fresh.
B: Ah, you've bought all this fish, and there's Maotai as well.
A: We're expecting guests at home today, and bought a bottle of Maotai to entertain
the guests. Well, would you like to buy some fish? Let me tell you which shop's
fish are better.
B: Yesterday I bought lots of fish too, and there're still some left at home. Today
I just want to buy some vegetables.
A: I've bought lots of vegetables too, and today's vegetables are all very good.
Plus...
B: Don't say any more, just go home and prepare the meal. If (you are) late, your
guests will have nothing to eat.

Lesson 12
看病人

A:哎哟,是你们啊!请坐。
B:听说你病了,王经理让我们来看看你。
C:要过节了,单位分了点东西,这是你的;大家也给你买了一些水果。
A:真客气,谢谢啦。
B:现在身体怎么样了?
A:就是有些感冒,前几天家里装了空调,不太适应,这几天吃了药好多了。
C:你也应该好好休息,病好了再上班。公司的事情王经理会帮你安排的。
A:好,好。欸,英国的那个代表团来了没有?
B:来了,他们参观了我们的两个工厂,现在去了上海。
A:哦,这些水果我都已经洗好了,咱们一边吃一边聊吧。
C:咱们看病人,不能让病人招待啊!
B:就是啊!
A:没事儿,我这感冒不算病。

A: Eiyō u,shì nǐmen a! Qǐng zuò.


B: Tīngshuō nǐ bìng le, Wáng Jīnglǐ ràng wǒmen lái kànkan nǐ.
B: Tīngshuō nǐ bìng le, Wáng Jīnglǐ ràng wǒmen lái kànkan nǐ.
C: Yào guò jié le, dānwèi fēn le diǎn dōngxi, zhè shì nǐ de; dàjiā yě gěi nǐ mǎi le
yì xiē shuǐguǒ.
B: Xiànzài shēntǐ zěnmeyàng le?
A: Jiùshì yǒu xiē gǎnmào, qián jǐ tiān jiā lǐ Zhuāng le kōngtiáo, bú tài shìyìng,
zhè jǐ tiān chī le yào hǎo duō le.
C: Nǐ yě yīnggāi hǎohāo xiūxi, bìng hǎo le, zài shàngbān.
A: Hǎo, hǎo. Éi, Yīngguó de nà ge dàibiǎotuán lái le méi yǒu?
B: Lái le, tāmen cānguān le wǒmen de liǎng ge gōngchǎng, xiànzài qù le Shànghǎi.
A: Ò, zhè xiē shuǐguǒ wǒ dōu yǐjīng xǐ hǎo le, zánmen yìbiān chī yìbiān liáo ba.
C: Zánmen kàn bìngrén, bù néng ràng bìngrén zhāodài a!
B: Jiù shì a!
A: Méi shìr, wǒ zhè gǎnmào bú suàn bìng.

A: Ah, it's you! Please sit down.


B: We heard that you had fallen ill, and Manager Wang asked us to come and see you
on everyone's behalf.
B: We heard that you had fallen ill, and Manager Wang asked us to come and see you
on everyone's behalf.
C: It'll soon be the Festival, so our work unit has distributed some food among the
staff. This is your share. We also bought you some fruit.
B: How are you now?
A: Just a cold. We installed an air conditioner in the house a few days ago, but we
were not used to it. After taking some medicine I feel much better these last few
days.
C: You should also take a good rest, and only come back to work when you're quite
better. Manager Wang will help arrange for the work in the company during your
absence.
A: That's good; very good. By the way, has that British delegation come yet?
B: Yes. They visited two factories of ours, and now they've gone to Shanghai.
A: Oh, I've washed all this fruit already. Let's eat while we chat.
C: We're here to visit a patient, and shouldn't let the patient treat us as guests.

B: Exactly.
A: It doesn't matter. My cold doesn't count as illness.

Lesson 13
接朋友

A:小李,你等了我很长时间了吧?
B:十多分钟了。
A:哎呀,我早就出来了,坐了一个多小时的车才到。
B:一个多小时?你从哪儿来呀?
A:从大学到火车站路不远,但是路上堵车,让你久等了。
B:没关系,我们的会下个星期一才开始呢,不会迟到!
A:你上次电话里说这次来北京只住一个星期,为什么不多呆几天呢?
B:我也想多呆几天,可是下个月我要出国,得快点儿回去办手续。
A:你要出国?去哪儿呀?
B:去英国。我要在那儿学习半年。
A:那下次办签证的时候再来北京吧。
B:不一定来了。英国大使馆现在在上海有个领事处,可以在那儿办签证。
A:那可够方便的!
B:是啊,我还听说现在办签证不需要等很长时间了。
A:那太好了。明天是周末,我带你去玩玩吧。
B:好啊。你知道我已经很长时间没来北京了。
A:来,我们去地铁站,去我家可以坐地铁。

A: Xiǎo Lǐ, nǐ děng le wǒ hěn cháng shíjiān le ba?


B: Shí duō fēnzhōng le.
A: Āiyà, wǒ zǎo jiù chūlái le, zuò le yí ge duō xiǎoshí de chē cái dào.
B: Yí ge duō xiǎoshí? Nǐ cóng nǎr lái ya?
A: Cóng dàxué dào huǒchē zhàn lù bù yuǎn, dànshì lù shàng dǔ chē, ràng nǐ jiǔ děng
le.
B: Méi guānxi, wǒmen de huì xià ge xīngqīyī cái kāishǐ ne, bú huì chídào!
A: Nǐ shàng cì diànhuà lǐ shuō zhè cì lái Běijīng zhǐ zhù yí ge xīngqī, wèi shénme
bù duō dāi jǐ tiān ne?
B: Wǒ yě xiǎng duō dāi jǐ tiān, kěshì wǒ xià ge yuè yào chūguó, děi kuài diǎnr huí
qù bàn shǒuxù.
A: Nǐ yào chūguó, qù nǎr ya?
B: Qù Yīngguó. Wǒ yào zài nàr xuéxí bàn nián.
A: Nà nǐ xià cì bàn qiānzhèng de shíhòu zài lái Běijīng ba.
B: Bù yídìng lái le. Yīngguó dàshǐguǎn xiànzài zài Shànghǎi yǒu ge lǐngshìchù, kěyǐ
zài nàr bàn qiānzhèng.
A: Nà kě gòu fāngbiàn de!
B: Shì a, wǒ hái tīngshuō xiànzài bàn qiānzhèng bù xūyào děng hěn cháng shíjiān le.
A: Nà tài hǎo le. Míngtiān shì zhōumò, wǒ dài nǐ qù wánwan ba.
B: Hǎo a. Nǐ zhīdào wǒ yǐjīng hěn cháng shíjiān méi lái Běijīng le.
A: Lái , wǒmen qù dìtiě zhàn, qù wǒ jiā kěyǐ zuò dìtiě.

A: Xiao Li, You've been waiting for me for a very long time, haven't you?
B: More than 10 minutes.
A: Oh dear, I came out very early, but it took over an hour for me to get here by
bus.
B: Over an hour? Where have you come from?
A: From the university to the railway station, it's not a long journey. But there
were traffic jams on the way. So I've kept you waiting.
B: It doesn't matter. Our meeting won't start until next Monday, so we won't be
late.
A: You said on the phone last time that you'd stay only for a week on this visit to
Beijing. Why won't you stay for a few more days?
B: I'd like to stay for a few more days as well, but I'll be going abroad next
month, so have to hurry back for the formalities I have to go through.
A: You'll be going abroad? Where?
B: Britain. I'll study there for half a year.
A: Well, you can come to Beijing again, then, when you apply for a visa.
B: I won't necessarily come back. The British Embassy now has a consulate in
Shanghai. I can apply for a visa there.
A: That really is convenient.
B: Yes. I also heard that currently, you don't need to wait for a long time for the
result of a visa application.
A: That's very good indeed. Tomorrow is the weekend; let me take you out.
B: All right. You know I haven't paid a visit to Beijing for quite a long time.
A: Well, let's go to the underground station. We can go to my house by underground.

Lesson 14
谈出国

A:小李,最近怎么没有见到你?
B:啊,是小张,我最近去英国了,在那儿学习了半年。
A:又去英国了!你去过几次了?
B:三次,这次我还去了法国,巴黎真美,我还想再去一次。欸,你出国的事准备得怎么样了?
A:差不多了,正在等签证呢。
B:你检查身体了吗?
A:为什么要检查身体?我很健康,从来没得过什么病。
B:出国以前都得检查一下,这是手续。
A:我从来没检查过身体,都要检查什么呢?
B:他们给你透视、听心脏、量血压,看看是不是都很正常。
A:那我明天就去医务所。
B:去医务所不行,你得去大医院。
A:那么麻烦!
B:要是不麻烦,出国的人不就更多了吗?

A: Xiǎo Lǐ, zuìjìn zěnme méi yǒu jiàn dào nǐ?


B: À, shì Xiǎo Zhāng, wǒ zuìjìn qù Yīngguó le, zài nàr xuéxí le bàn nián.
A: Yòu qù Yīngguó le! Nǐ qù guò jǐ cì le?
B: Sān cì, zhè cì wǒ hái qù le Fǎguó, Bālí zhēn měi, wǒ hái xiǎng zài qù yí cì. Éi,
nǐ chūguó de shì zhǔnbèi de zěnme yàng le?
A: Chàbuduō le, zhèngzài děng qiānzhèng ne.
B: Nǐ jiǎnchá shēntǐ le ma?
A: Wèishenme yào jiǎnchá shēntǐ? Wǒ hěn jiànkāng, cónglái méi dé guò shénme bìng.
B: Chūguó yǐqián dōu děi jiǎnchá shēntǐ, zhè shì shǒuxù.
A: Wǒ cónglái méi jiǎnchá guò shēntǐ, dōu yào jiǎnchá shénme ne?
B: Tāmen gěi nǐ tòushì, tīng xīnzàng, liáng xuèyā, kànkan shì bú shì dōu hěn
zhèngcháng.
A: Nà wǒ míngtiān jiù qù yīwùsuǒ.
B: Qù yīwùsuǒ bù xíng, nǐ děi qù dà yīyuàn.
A: Nàme máfàn!
B: Yàoshi bù máfàn, chūguó de rén bú jiù gèng duō le ma?

A: Xiao Li, why haven't I seen you recently?


B: Ah, Xiao Zhang. I went to Britain and studied there for half a year.
A: To Britain again! How many times have you been there?
B: Three. This time I visited France as well; Paris is really beautiful, so I'd
like to visit it again. Anyway, how well have you prepared for the business of
going abroad?
A: Nearly there. I'm now waiting for the visa.
B: Have you had a health check?
A: Why do I need a health check? I'm very healthy, and have never suffered any
illness.
B: Everyone must have a health check before going abroad. It's part of the
formalities.
A: I've never had a health check. What needs to be checked up?
B: They'll give you an X-ray examination, listen to your heart, and take your blood
pressure, to see if everything is normal.
A: In that case, I'll go to the clinic tomorrow.
B: It won't do to go to the clinic. You'll have to go to a big hospital.
A: Such a nuisance!
B: If it were not a nuisance, there would be more people going abroad, wouldn't
there?

Lesson 15
在公园

A:时间过得可真快呀!
B:是啊,一转眼,树都绿了。你看,那边的花也开了。
A:可不是吗!冬天的时候,小张看到河上能滑冰,还以为东北不再会有夏天。
B:他也是广州人嘛!以前有人告诉我,东北的冬天冷得可怕,会冻掉耳朵。
A:那你的耳朵现在不是很好吗?
B:别提了,我以前也没来过东北啊,我只是在电视上和电影里看过雪。你呢?
A:我这是旧地重游。我是生在哈尔滨,可是六岁的时候就跟父母去了上海。
B:那你还记得东北吗?
A:我只记得小的时候堆雪人、打雪仗,别的就都忘了。
B:所以对你来说,东北也不是冷得可怕。
A:现在的冬天也不那么冷了,不是说全球各地都在变暖吗?

A: Shíjiān guò de kě zhēn kuài ya!


B: Shì a, yì zhuǎnyǎn, shù dōu lǜ le. Nǐ kàn, nà biān de huā yě kāi le.
A: Kě bú shì ma! Dōngtiān de shíhòu, Xiǎo Zhāng kàn dào hé shàng néng huábīng, hái
yǐwéi Dōngběi bú zài huì yǒu xiàtiān le.
B: Tā yě shì Guǎngzhōu rén ma! Yǐqián yǒu rén gàosù wǒ, Dōngběi de dōngtiān lěng de
kěpà, huì dòng diào ěrduo.
A: Nà nǐ de ěrduo xiànzài bú shì hěn hǎo ma?
B: Bié tí le, wǒ yǐqián yě méi lái guò Dōngběi a, wǒ zhǐ shì zài diànshì shàng hé
diànyǐng lǐ kàn guò xuě. Nǐ ne?
A: Wǒ zhè shì jiùdìchóngyóu. Wǒ shì shēng zài Hāěrbīn, kěshì liù suì de shíhòu jiù
gēn fùmǔ qù le Shànghǎi.
B: Nà nǐ hái jìde Dōngběi ma?
A: Wǒ zhǐ jìde xiǎo de shíhòu duī xuěrén, da xuězhàng, bié de jiù dōu wàng le.
B: Suǒyǐ duì nǐ lái shuō, Dōngběi yě bú shì lěng de kěpà.
A: Xiànzài de dōngtiān yě bú nàme lěng le, bú shì shuō quánqiú gè dì dōu zài biàn
nuǎn ma?

A: Time passes so quickly.


B: Yes. The trees have become all green in the twinkling of an eye. Look, the
flowers over there have too come out.
A: Quite true! When Xiao Zhang saw the river could be skated on last winter, he
thought that it would never be summer again in the Northeast.
B: That's because he too is a Cantonese. I was once told by someone that the winter
in the Northeast was so terribly cold that one's ears might freeze and drop off.
A: But your ears look quite all right now, don’t they?
B: Of course. I haven't been to the Northeast before either, and have seen snow
only on TV and in movies. What about you?
A: I'm revisiting old haunts. I was born in Harbin, but moved to Shanghai with my
parents when I was six.
B: Do you still remember the Northeast, then?
A: I only remember making a snowman and having a snowball fight when I was little,
and nothing more.
B: So the cold of the Northeast wasn't so terrible for you.
A: Nowadays the winter isn't that cold anyway. Don't they say that it's getting
warmer everywhere in the world?

Lesson 16
买火车票

A:师傅,劳驾,您知道买火车票在哪儿吗?
B:你看见那个大楼没有?上面写着“售票处”。
A:我看见了,可是那儿关着门呢。
B:我知道那儿关着门呢,你得从旁门进去,正门那儿正在修理呢。
A:哦,谢谢啦。
B:欸,等一会儿,从旁门进去你还得上二楼,一楼现在关着呢。二楼的窗口现在卖国内票。
A:哦,我明白了,谢谢您啦,再见。

C:下一位!
A:买一张明天去西安的票。
C:这是预订窗口,不卖明天的票。
A:买明天的票不算预订吗?
C:预订要提前三天。
A:可是别的窗口都写着“售当日票”。
C:他们售当天的票并不是说不卖第二天的。

A: Shīfu, láojià, nín zhīdào mǎi huǒchē piào zài nǎr ma?
B: Nǐ kànjiàn nà ge dà lóu méi yǒu? Shàngmiàn xiě zhe “shòupiàochù”.
A: Wǒ kànjiàn le, kěshì nàr guān zhe mén ne.
B: Wǒ zhīdào nàr guān zhe mén ne, Nǐ děi cóng pángmén jìnqù, zhèngmén nàr zhèngzài
xiūlǐ ne.
A: Ò, xièxie la.
B: Éi, děng yìhuǐr, cóng pángmén jìnqù nǐ hái děi shàng èr lóu, yī lóu xiànzài guān
zhe ne. èr lóu de chuāngkǒu xiànzài mài guónèi piào.
A: Ò, wǒ míngbai le, xièxie nín la, zàijiàn.
C: Xià yí wèi!
A: Mǎi yì zhāng míngtiān qù Xī’ān de piào.
C: Zhè shì yùdìng chuāngkǒu, bú mài míngtiān de piào.
A: Mǎi míngtiān de piào bú suàn yùdìng ma?
C: Yùdìng yào tíqián sān tiān.
A: Kěshì bié de chuāngkǒu dōu xiě zhe “shòu dàngrì piào”.
C: Tāmen shòu dàngtiān de piào bìng bú shì shuō bú mài dì èr tiān de.

A: Excuse me, do you know where I can buy a train ticket?


B: Have you seen that large building? It has "Ticket Office" written on it.
A: I've seen it, but the door there is closed.
B: I know the door there is closed. You'll have to get in through the side door.
The front door is being repaired.
A: All right. Thanks.
B: Hey, wait a minute. After going in through the side door you'll have to go up to
the first floor. The ground floor is closed at the moment. Inland train tickets are
now being sold at the counters on the first floor.
A: Now I see. Thank you. Bye.
C: Next!
A: I'd like to buy a ticket for Xi'an tomorrow.
C: This is the advance bookings counter, and tomorrow's tickets are not sold here.
A: Does buying tomorrow’s tickets not count as advance booking?
C: Bookings should be made 3 days in advance.
A: But every other counter has a sign saying "Today's Tickets".
C: They sell today's tickets; that doesn't mean that they don't sell the next day's
tickets.

Lesson 17
买毛笔

A:小姐,麻烦您给拿枝毛笔看看。
B:请稍等啊...
毛笔您要哪一种?
A:四块五的和八块的有什么不同?
B:这种贵的质量当然更好,可是,这种便宜的卖得也不错。
A:我儿子想学书法,您看四块五的行不行啊?
B:学书法呀?那您买这种六块的吧,这种笔学生都很喜欢。
A:质量比四块五的好吗?
B:这种笔是写字用的,这些是画画用的。
A:刚才呀,我去了百货大楼,那儿的东西呀,都比这儿的贵。
B:百货大楼的东西品种也没有我们这儿的多,买笔还是得来专卖店。
A:那我就要这种吧。
B:好吧,给您开票,六块钱,您到对面去交钱。
A:麻烦您,给我挑挑。
B:您放心吧,给您挑好。

A: Xiǎojiě, máfàn nín gěi ná zhī máobǐ kànkan.


B: Qǐng shāo děng a… … Máobǐ nín yào nǎ yì zhǒng?
A: Sì kuài wǔ de hé bā kuài de yǒu shénme bù tóng a?
B: Zhè zhǒng guì de zhìliàng dāngrán gèng hǎo, kěshì, zhè zhǒng piányi de mài de yě
bú cuò.
A: Wǒ érzi xiǎng xué shūfǎ, nín kàn sì kuài wǔ de xíng bù xíng a?
B: Xué shūfǎ ya? Nà nín mǎi zhè zhǒng liù kuài de ba, zhè zhǒng bǐ xuéshēng dōu hěn
xǐhuān.
A: Zhìliàng bǐ sì kuài wǔ de hǎo ma?
B: Zhè zhǒng bǐ shì xiězì yòng de, zhè xiē shì huàhuà yòng de.
A: Gāngcái ya, wǒ qù le Bǎihuò Dàlóu, nàr de dōngxi ya, dōu bǐ zhèr de guì.
B: Bǎihuò Dàlóu de dōngxi pǐnzhǒng yě méi yǒu wǒmen zhèr duō, mǎi bǐ hái shì děi
lái zhuānmàidiàn.
A: Nà wǒ jiù yào zhè zhǒng ba.
B: Hǎo ba, gěi nín kāipiào, liù kuài qián, nín dào duìmiàn qù jiāoqián.
A: Máfàn nín, gěi wǒ tiāotiao.
B: Nín fàngxīn ba, gěi nín tiāo hǎo.
A: Excuse me, Miss. May I trouble you to show me a writing brush?
B: Please wait a moment... What kind of writing brush would you like?
A: What's the difference between the one for 4 kuai 50 and the one for 8 kuai?
B: This more expensive one is certainly better in quality, but the cheaper one
sells quite well, too.
A: My son wants to learn calligraphy; do you think the one for 4 kuai 50 would be
suitable?
B: To learn calligraphy? In that case, you may want to buy this one for 6 kuai. The
students all like this sort very much.
A: Is it better quality than the one for 4 kuai 50?
B: This is for writing, whereas those are for painting.
A: I went to the Baihuo Dalou just now; everything there is more expensive than
here.
B: Nor does the Baihuo Dalou have an assortment that is as good as we ours. So, to
buy writing brushes, you have to come to a specialized shop.
A: I'll take one of this sort, then.
B: Here's your invoice, and that'll be 6 kuai. Please go to the opposite side and
pay there.
A: May I trouble you to pick one for me?
B: Don't worry. I'll pick a nice one for you.

Lesson 18
问 作业

A:喂,李小兰吗?
B:是我呀。
A:欸,我是王大朋啊。
B:啊,你好。
A:你好!你能不能告诉我今天的英文作业是什么?
B:是语法还是阅读啊?
A:你说什么呀?我没听清楚,你大声点儿!
B:我问你是语法还是阅读。
A:语法作业!
B:哦,是作书上第 102 页的练习。
A:等一下啊,我看一看。
你听错了吧?102 页的练习多极了!
B:没听错,你就快作吧。
A;你现在写完了吗?
B:我一回家就开始写了,还没写完呢,明天的考试我也还没准备好呢。
A:我还没开始准备呢。今天晚上吃完晚饭又不能看电视了。

A: Wéi, Lǐ Xiǎolán ma?


B: Shì wǒ ya.
A: Èi, wǒ shì Wáng Dàpéng a.
B: À, nǐ hǎo.
A: Nǐ hǎo! Nǐ néng bù néng gàosù wǒ jīntiān de Yīngwén zuòyè shì shénme?
B: Shì yǔfǎ háishi yuèdú a?
A: Nǐ shuō shénme ya? Wǒ méi tīng qīngchu, nǐ dàshēng diǎnr!
B: Wǒ wèn nǐ shì yǔfǎ háishi yuèdú.
A: Yǔfǎ zuòyè!
B: Ò, shì zuò shū shàng dì yìbǎi líng èr yè de liànxí.
A: Děng yíxià a, wǒ kàn yi kàn. Nǐ tīng cuò le ba? yìbǎi líng èr yè de liànxí duō
jí le.
B: Méi tīng cuò, nǐ jiù kuài zuò ba.
A: Nǐ xiànzài xiě wán le ma?
B: Wǒ yì huíjiā jiù kāishǐ xiě le, hái méi xiě wán ne, míngtiān de kǎoshì wǒ yě hái
méi zhǔnbèi hǎo ne.
A: Wǒ hái méi kāishǐ zhǔnbèi ne. Jīntiān wǎnshàng chī wán wǎnfàn yòu bù néng kàn
diànshì le.
A: Hello, is that Li Xiaolan?
B: Yes, it is.
A: Hello, this is Wang Dapeng.
B: Oh, Hi.
A: Hi! Could you possibly tell me what's the English assignment for today?
B: Is it on grammar or reading?
A: What did you say? I didn't quite catch it. Say it louder!
B: I was asking you whether you meant the grammar or reading assignment.
A: The grammar assignment!
B: Oh, it's to do the exercises on page 102 of the textbook.
A: Hang on a minute; let me have a look. You haven't heard it wrong, have you?
There're far too many exercises on page 102.
B: I didn't hear it wrong; so just hurry up and do it.
A: Have you finished yours now?
B: I started to do it right after I came home, and still haven't finished it; I'm
not quite ready for tomorrow's exam either.
A: I haven't even started to prepare for it yet. So tonight I won't be able to
watch TV after dinner again.

Lesson 19
在电影院

A:对不起,我来晚了,电影开始了吗?
B:还没有。快点儿!
A:这是双号的,应该从这边进。
A:对不起,请问您的票是几号啊?
C:6 排 15 号啊。
A:我的也是 6 排 15 号啊。
C:你的票是楼上的吧?
A:可不是吗?对不起,我看错了。
C:没关系。
B:你看你!
A:我都急糊涂了!

A: Duìbuqǐ, wǒ lái wǎn le, diànyǐng kāishǐ le ma?


B: Hái méi yǒu. Kuài diǎnr!
A: Zhè shì shuāng hào de, yīnggāi cóng zhèbiān jìn.
A: Duìbuqǐ, qǐng wèn nín de piào shì jǐ hào a?
C: Liù pái shíwǔ hào a.
A: Wǒ de yě shì liù pái shíwǔ hào a.
C: Nǐ de piào shì lóushàng de ba?
A: Kě bú shì ma! Duìbuqǐ, wǒ kàn cuò le.
C: Méi guānxi.
B: Nǐ kàn nǐ!
A: Wǒ dōu jí hútu le.

A: Sorry, I'm late. Has the film started?


B: Not yet. Hurry up!
A: They're even numbers; we should go in this side.
A: Excuse me, may I ask what's the seat number on your ticket?
C: Seat 15, Row 6.
A: Mine is Seat 15, Row 6, too.
C: Isn't your ticket for an upstairs seat?
A: Of course! I'm sorry. I misread it.
C: That's all right.
B: Just look at you!
A: The hurry got me all in a muddle.
Lesson 20
欢 迎 新生

A:欸,是新生吧,我来帮你拿行李。
B:这个我拿得动,谢谢,你帮我提那个吧。
A:你是哪个系的?
B:法律系的,你呢?
A:外语系。法律现在挺好,是热门。你看,法律系的大楼就在那边。
B:那么大呀!
A:是啊,最大的教室坐得下 130 多个人呢!
B:130 多个人一起上课,坐在后边的听得清楚吗?
A:听得清楚,有麦克风。
B:那这么多学生,老师记得住名字吗?
A:记不住更好啊,不想上的课就不上了。
B:不上课!那考试通得过吗?
A:没问题,你大学都考得上,别的考试你还怕通不过吗?
B:嗯......那你们外语系也是这么上课吗?
A:我们没有那么幸运,我们一个班最多才 15 个人,老师闭着眼睛都知道你在作什么呢。

A: Éi, shì xīnshēng ba, wǒ lái bāng nǐ ná xíngli.


B: Zhè ge wǒ ná de dòng, xièxie, nǐ bāng wǒ tí nà ge ba.
A: Nǐ shì nǎ ge xì de?
B: Fǎlǜ xì de, nǐ ne?
A: Wàiyǔ xì. Fǎlǜ xiànzài tǐng hǎo a, shì rèmén. Nǐ kàn, Fǎlǜ xì de dà lóu jiù zài
nàbiān.
B: Nàme dà ya!
A: Shì a, zuì dà de jiàoshì zuò de xià yìbǎi sānshí duō ge rén ne!
B: Yìbǎi sānshí duō ge rén yìqǐ shàngkè, zuò zài hòubiān de tīng de qīngchu ma?
A: Tīng de qīngchu, yǒu màikèfēng.
B: Nà me duō xuéshēng, lǎoshī néng jì de zhù míngzì ma?
A: Jì bu zhù gèng hǎo a, bù xiǎng shàng de kè jiù bú shàng le.
B: Bú shàng kè! Nà kǎoshì tōng de guò ma?
A: Méi wèntí, nǐ dàxué dōu kǎo de shàng, bié de kǎoshì nǐ hái pà tōng bu guò ma?
B: N… …nà nǐmen Wàiyǔ xì yě shì zhème shàng kè ma?
A: Wǒmen méi yǒu nàme xìngyùn, wǒmen yí ge bān zuì duō cái shíwǔ ge rén, lǎoshī bì
zhe yǎnjīng dōu zhīdào nǐ zài zuò shénme ne.

A: Hey, you're a freshman, aren't you? Let me help with your luggage.
B: I can manage this one, thanks. Could you help me carry that one?
A: Which Department are you in?
B: The Law Department. And you?
A: The Foreign Languages Department. Law is quite a good subject now, as it's
really popular. Look, the Law Department building is just over there.
B: How large it is!
A: Yes, the largest classroom can seat more than 130 people!
B: In a class of over 130 students, can those in the back row hear the teacher
clearly?
A: Yes, there's a microphone.
B: With so many students, can the teacher remember every student's name, then?
A: Better if the teacher can't because you don't have to go to classes you don't
want to.
B: Not attend classes! Can you pass the exams, then?
A: No problem. You can pass the university entrance exam, so why worry about not
passing other exams?
B: H'm... do the students in your Foreign Languages Department take classes like
this as well?
A: We're not so lucky. The largest class of ours has only 15 students in it, and
the teacher knows what you're doing even with his eyes closed.
Lesson 21
学生宿舍

A:是小王啊,请进吧。
B:你好,你在忙什么呀?
A:后天就要放假了,我把东西整理一下。欸,你把椅子上的盒子拿开,坐会儿吧。
B:我找你有事儿。我把我的电话卡给弄丢了,你可不可以把你的先借给我用一下?
A:没问题。不过你得先帮我把这个箱子拿开,要不,我没法儿拿电话卡,它把桌子挡上了。
B:你为什么把东西都放在这个大箱子里?多重啊?把它们分开放在小箱子里,拿起来就方便多了。
A:来吧,你还借不借电话卡?
B:借,借。这个箱子很宽,要不要我把这个椅子先拿出去?
A:不用了,咱们把这个箱子放在椅子上,转一下儿,不就出去了吗?
B:好,我试试。把它拿到外面去吗?
A:对!一会儿有车来把它拉回家。
B:好,我先把门打开。哎,谁在外面把门给锁上了!
A:是吗?
B:这么热的天,开什么玩笑,一会儿就把人给闷死了!

A: Shì Xiǎo Wáng a, qǐng jìn ba.


B: Nǐ hǎo, nǐ zài máng shénme ne?
A: Hòutiān jiù yào fàngjià le, wǒ bǎ dōngxi zhěnglǐ yíxià. Ēi, nǐ bǎ yǐzi shàng de
hézi ná kāi, zuò huǐr ba.
B: Wǒ zhǎo nǐ yǒu shìr. Wǒ bǎ wǒ de diànhuà kǎ gěi nòng diū le, nǐ kě bù kěyǐ bǎ nǐ
de xiān jiè gěi wǒ yòng yíxià?
A: Méi wèntí. Búguò nǐ děi xiān bāng wǒ bǎ zhè ge xiāngzi ná kāi, yàobù, wǒ méi fār
ná diànhuà kǎ, tā bǎ zhuōzi dǎng shàng le.
B: Nǐ wèishenme bǎ dōngxi dōu fàng zài zhè ge dà xiāngzi lǐ? Duō zhòng a? Bǎ tāmen
fēn kāi fàng zài xiǎo xiāngzi lǐ, ná qǐlái jiù fāngbiàn duō le.
A: Lái ba, nǐ hái jiè bú jiè diànhuà kǎ?
B: Jiè, jiè. Zhè ge xiāngzi zhēn kuān, yào bú yào wǒ bǎ zhè ge yǐzi xiān ná chūqù?
A: Búyòng le, zánmen bǎ zhè ge xiāngzi fàng zài yǐzi shàng, zhuàn yíxiàr, bú jiù
chūqù le ma?
B: Hǎo, wǒ shìshi. Bǎ tā ná dào wàibiān qù ma?
A: Duì! Yìhuǐr yǒu chē bǎ tā lā huí jiā.
B: Hǎo, wǒ xiān bǎ mén dǎ kāi. Ēi, shéi zài wàimiàn bǎ mén gěi suǒ shàng le!
A: Shì ma?
B: Zhème rè de tiān, kāi shénme wánxiào ne, yìhuìr jiù bǎ rén gěi mēn sǐ le!

A: Xiao Wang, it's you. Please do come in.


B: Hello. What are you busy with?
A: The vacation will start the day after tomorrow, and I'm tidying my things up.
Well, move away the box on the chair and have a seat.
B: I've come to ask a favour. I've lost my phone card, and wonder if you can lend
me yours for a while?
A: No problem. But first you have to help me move this suitcase away; otherwise, I
can't get my phone card because it's blocking the table.
B: Why did you put everything in this large suitcase? How heavy it is! If you have
your things divided up and put them in smaller suitcases, it'd be much easier to
move them around.
A: Come on, do you still want to borrow the phone card?
B: Yes, of course. This suitcase is very wide. Would you like me to take this chair
out first?
A: There's no need to. We can put this suitcase on the chair, and turn it around;
then it'll be out, won't it?
B: All right, let me have a try. Are we supposed to move it outside?
A: That's right! A car will be soon here to move it back home.
B: All right, let me open the door first. Eh? Somebody has locked the door from the
outside.
A: Really?
B: On such a hot day, what kind of joke is this─ it'll soon suffocate us.

Lesson 22
校园警察

A:老王,饭好了!老王,吃饭啦,你看什么呢?
被一本杂志给吸引住啦?有什么好看的?
B:这儿有一篇报道,讲的是一个中学生的钱包被偷了。
A:钱包被偷了有什么新鲜的呀?
B:有意思的是,他的钱包被偷了以后就发誓要抓那些小偷。
A:那他抓到了吗?
B:他没抓到偷他钱的那个小偷,可是他一年就抓到了三个小偷。
A:啊,那他成了警察了,那些小偷怎么就都被他给碰上了呢?
B:就是啊,很巧是不是?而且他才十七岁。所以啊,他在学校被他同学叫作“校园警察”。
A:欸,菜都凉了,先吃饭吧,一边吃一边讲,好不好?

A: Lǎo Wáng, fàn hǎo le! Lǎo Wáng, chīfàn la, nǐ kàn shénme ne?
A: Bèi yì běn zázhì gěi xīyǐn zhù la? Yǒu shénme hǎokàn de?
B: Zhèr yǒu yì piān bàodào, jiǎng de shì yí ge zhōngxúeshēng de qiánbāo bèi tōu le.
A: Qiánbāo bèi tōu le yǒu shénme xīnxiān de ya?
B: Yǒu yìsi de shì, tā de qiánbāo bèi tōu le yǐhòu jiù fāshì yào zhuā nà xiē
xiǎotōu.
A: Nà tā zhuā dào le ma?
B: Tā méi zhuā dào tōu tā qián de nà ge xiǎotōu, kěshì tā yì nián jiù zhuā dào le
sān ge xiǎotōu.
A: À, nà tā chéng le jǐngchá le, nà xiē xiǎotōu zěnme jiù dōu bèi tā gěi pèng shàng
le ne?
B: Jiù shì a, hěn qiǎo shì bú shì? Érqiě tā cái shíqī suì. Suǒyǐ a, tā zài xuéxiào
bèi tā tóngxué jiàozuò “xiàoyuán jǐngchá”.
A: Ēi, cài dōu liáng le, xiān chīfàn ba, yìbiān chīfàn yìbiān jiǎng, hǎo bù hǎo?

A: Lao Wang, dinner is ready! Lao Wang, it's time for dinner. What're you reading?
A: Fascinated by a magazine? What's so special about it?
B: Here's a report, about a middle school student whose wallet was stolen.
A: What's so strange about a wallet being stolen?
B: What's interesting is that, after his wallet was stolen, he vowed to catch the
thieves.
A: Has he caught them, then?
B: He didn't catch the thief who stole his money, but he did catch three thieves
within a year.
A: Ah, he has become a policeman, then. How could those thieves all bump into him?
B: Exactly. It's a coincidence, isn't it? Besides, he's only 17. So he's been
called a "campus policeman" by his classmates in the school.
A: Well, the food is getting cold. Let's eat first, and we can talk about it while
we eat, can't we?

You might also like