\#
<# X
<Ml <%£
<^''
^
*•£*/•„
y^
V J?
<fc'*.
4* <&£&£&X
1
%-f
¥
r
e£
<fc
f %% f
'%>
,
AN INTRODUCTION
TO THK
M AIT HI LI DIALECT
OK
NORTH BIHAR
BY
GEORGE A. GRIERSON, C.I.E., Ph.D., D.Litt.,
Honorary Member of tlie Asiatic Society of Bengal, of the American Oriental
Society, of the Nugari Pracdritii Sabhd, and of the Soci4t4 Finno-
Ougrienne ; Foreign Associate Member of the Society Asiatique
de Paris ; Corresponding Member of the Eoniglichc
Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen
formerly of His Majesty' s Indian
Civil Service.
SECOND EDITION.
PART I.
GRAMMAR.
Calcutta
PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS AND PUBLISHED
BY THE ASIATIC SOCIETY, 57. PARK STREET.
1909.
tf
mi
1998
PREFACE TO THE SECOND EDITION.
When I undertook the preparation of this second edition of
my Maithili my intention was to do little more than to
Grammar,
arrange a corrected reprint of the first edition published in 1881.
I soon found that the necessary corrections were so heavy and
so important that the whole work had to be recast. It has, in
fact, been rewritten.
When the first edition was prepared, the only specimens of
literary Maithili available were those then in my possession, and
subsequently published in my Maithili Chrestomathy. Since then
more literary materials
have been discovered and have been made
available to students. These have all been carefully worked
through by me, and, as a result, I have been able to give in the
present edition of the Grammar a fairly complete set of examples
of the manner in which the various forms are employed. The
examples are not absolutely complete, for I have rigidly confined
myself to passages taken from actually existing literature. With
the exception of a few reproduced from the first edition, not
a
single example has been made up for the purpose of
illustration.
The second edition has been prepared in England, and I have
not had the advantage of further native assistance but, on
the
;
George A. Grierson.
Camberley,
June 11th, 1906.
6fc5o
CONTENTS.
Page
iii
Preface to the Second Edition
Introduction
PART I.
§ 1 — 4. Alphabets
1
Pronunciation 2
§ 5—27.
Vowels 2
§ 5 ff. ...
Consonants 9
§ 20 ff.
§ 28 — 31. Accentuation 14
I5
§ 32—35. Rule of the Short Antepenultimate ... ...
17
Chapter II.— Vocabulary
PART II.
,
Declension.
Page
Chapter IV. — Adjectives and Gender generally 63
§ 104-106. Preliminary 63
§ 107-119. Special Rules 64
§ 120-122. Comparison of Adjectives 70
§ 123-126. Numerals 70
§127,128. Preliminary 73
§129. Old Oblique Form ... 73
§ 130. Modern Oblique Form 74
§ 131. Plural ... 75
§ 132. Honorific Forms of Second Person 76
§ 133. Use of Old Oblique Form 76
§ 134. Use of Genitives ... ... 76
§ 135. General Rules of Declension ... 78
§ 136-139. Personal Pronouns... 79
§ 140. The Reflexive Pronoun 83
§ 141-150. Demonstrative Pronouns and Pronoun of the Third
Person 84
§ 151-160. Relative and Correlative Pronouns 91
§ 161-164. Interrogative Pronouns 99
§ 165-172. Indefinite Pronouns 102
§ 173. Derivative Pronominal Forms ... 106
PART III.
Conjugation.
Page
132
§ 199. Imperative
13
§ 200. Respectful Forms ...
136
~~
§ 201-204. Future... ••• -
3
§ 205, 206. Past Conditional
146
§ 207. Present and Imperfect Indicative
... 146
§ 208-211. Past Indicative
158
§ 212. Perfect and Pluperfect Indicative
158
Chapter II.— Verbs Substantive and
Auxiliary...
158
§ 213. Preliminary
158
§ 214-218. .v/^pr ach
164
§219. v/^nh
164
§ 220-222. -v/ftn* thik
168
§223,224. </V% rah
171
§ 225. Summary
Auxili-
§ 226. The v/ft ho, as a Verb Substantive and as an
172
ary Verb
173
Chapter III.— Periphrastic Tenses ...
•••
... 173
§ 227. Preliminary •••
193
Chapter IV.— Conjugation of the Regular Verb
193
§242. Preliminary
194
§ 243-263. Paradigms of the Transitive vT^ dekh
209
264-268. Paradigms of the Intransitive \S&ft
$*'*„
§
214
Chapter V.— Vocalic Roots
214
§ 269. Preliminary
214
§ 270-284. Roots in WT * and WR ah
232
§ 285-294. Roots in ?; i and f I
243
§ 295. Roots in TJ e
243
§ 296-304. Roots in ^i ft and ^T 5
'250
Chapter VI.— Irregular Verbs
25C
§ 305. Preliminary
via CONTENTS.
Page
§306,307. The x/wx bar and i/qx dhar... .,. 251
PART IV.
Indeclinables.
§ 355. Adverbs 299
§362. Postpositions
302
§ 363. Conjunctions 302
§ 364. Interjections 303
Errata
304
Appendix. Table showing the various alphabets used in Mithila ... ,
thoroughly accurate ; all I can say is that we have done our best
to make it as accurate as possible.
The above was what I said about the first editiou. During
the twenty-five years which have since elapsed, I have had frequent
opportunities of checking my statements on the spot, and, when
necessary, of correcting them. A large mass of notes on the lan-
guage has also accumulated, and the results of all these have been
incorporated in the present edition.
The Ghrestoviathy, published in Part II of the first edition, con-
tained all the Maithili literature thenknown to me. Its most im-
portant contents were the So?ig of Salhes, the Song of the Famine,
a collection of poems attributed to Vidyapati Thakkura, and
another of poems by Harsa Xatha. Since then the following Mai-
thili works have been published Twenty -one Vaishnava Hymns,
:
Manbodh's Haribans, the Git Bind Bhadrik and the Git Nebarak,
all edited by the present writer. An excellent Ramayana and a
translation into Maithili of Vidyapati's Sanskrit Purusa Pariksa
have also been composed by Pandit Chandra Jha, and have been
printed and published in Darbhanga, All these have been care-
fully worked through by me, and have furnished innumerable
examples of the various forms given in the grammar.
Maithili is one of the three dialects, —
Maithili, Magahi, and
Bhojpuri — Roughly speaking, we may
of the Bihari language.
say that Maithili occupies North Bihar, east of the river Gandak,
although towards the east it has crossed the Ganges and is spoken
in parts of South Bihar. Magahi occupies South Bihar, east of
the Son, and the northern of the two plateaux of Chota Xagpur.
Bhojpuri occupies the southern plateau of Chota Nagpur and the
the country north and south of the Ganges as far west as, say,
Benares. Maithili and Magahi are much more closely related to
each other than either is to Bhojpuri. Indeed, the last named
might almost be called a separate language. The approximate
number of the speakers of each, each in its own habitat, are :
INTRODUCTION.
Bhojpuri
...
...
2Q W°0Q
Total ... 36,240,000
repute
Sanskrit work of considerable
to the Mithila-mahatmya, a
the country bounded
in the territory which it
describes, Mithila is
the
on the north by the Himalaya, on the south by the Ganges, on
river kosi. it
the-east by the
west by the river Gandak, and on
of Champaran, Muzaffarpur
thus includes the British districts
as well as the strip of the Nepal Tarai, which
and Darbhanga,
runs between these and the lower ranges of the Himalaya
districts
formed
The districts of Muzaffarpur and Darbhanga originally
one district called Tirhut, and that
name is still used as a conve-
included in these two districts.
nient appellation for the country
of the greater portion of
Cham-
At the present day, the language
not Maithili, but, with that
paran is a form of Bhojpuri and
the whole of this tract. It has
exception, Maithili is spoken over
greater
river Kosi, and occupies the
also extended east of the
It has moreover crossed
the
part of the district of Purnea.
whole of the South-Gangetic
Ganges, and is now spoken over the
over the eastern portion of the
portion of the Bhagalpur District,
District, and in the north
South-Gangetic portion of the Monghyr
and west of the Sonthal Parganas.
spoken in its by the Brahmanas
greatest purity
Maithili is
districts, and by
of the north of the Darbhanga and Bhagalpur
Xll INTRODUCTION.
Number of Sub.dialect.
*™b « rf S P oaker! -
Western
...
- WW*
Jolaha ... .-
- 8 37 000
-
of Maithili in the
These ligures do not include the speakers
are available. Under
Nepal Tarai, concerning whom no figures
be justified in assuming
any circumstances, therefore, we shall
Authorities —
I. Early References. — The earliest reference which I can
find to Maithili or Tirhutiya is in Amaduzzi's preface to Beli-
1 Asiatic Researches, Vol. VII (1801), pp. 199 ff. Reprinted in his
II. Grammars —
Beside the present work, reference may be made to the
following :
—
Hoernle, A. F. R., A Grammar of the Eastern Hindi compared
with the other Gaudian Languages. London, 1880. In this
Grammar, Dr. Hoernle recognized Maithili as a dialect distinct
from Hindi. He was able to give some specimens of its
grammatical forms, but no published materials were then
available.
Grierson, G. A.,- Seven Grammars of the Dialects and Suh-Dialects
of the Bihdri Language. Part I, Introductory, Calcutta, 1883 ;
III. Dictionaries —
Grierson, G. A., —Besides the vocabulary attached to the Mai-
thili Chrestomathy, there is one in the edition of Manbodh's
Haribans mentioned below.
Hoernle, A. F. R., and Grierson, G. A., A Comparative Diction-
ary of the Bihari Language. Part I, Calcutta, 1885 ; Part II,
Jaishtha, 1282, Bg. san, pp. 75 and ff. Also the present writer's
Vidyapati 'and his Contemporaries, in Indian Antiquary, Vol. xiv,
1885, p. 182 ; Eggeling, Catalogue of Sanskrit MSS. in the
India Office Library, Part iv, No. 2864; and the present
writer in the Proceedings of the Asiatic Society of Bengal, for
August, 1895. Also the present writer On Some Mediaeval
Kings of Mithila, in Indian Antiquary, Vol. xxviii, 1899, p. 57.
Also Nagendra Nath Gupta, Vidyapati Thakur in J.A.S.B.,
Vol. lxxiii, Pt. I, Extra No. 1904, pp. 20 and the present writer
ff.,
PART I.
CHAPTER I.
The Alphabet.
The Deva-
1. The Alphabets in use in Mithila are three—
nagar'i, the Maithili, and the Kaithi. The first is familiar to every
and need not be described here. In Mithila
it is
reader of this,
and seldom even in manuscripts.
not much used in common life,
Brahmans,
2. The Maithili is the character used by the Maithil
both In the affairs ofcommon life, and in their sacred books. Few
can read the
of the Brahmans, who are not professed pandits,
character is also affected by
Deva-nagari character. The Maithili
better educated than then-
Maithil Kayasthas, who pretend to be
The Maithili character is nearly the same as that of
fellows.
Bengali, differing only in one or two
letters.
use throughout
3.The Kaithi character is that in general
Brahmans. It is a
Mithila by all educated persons who
are not
can be written much faster
corruption of the Deva-nagari, and
even as fast as shikasta Urdu. There was a clerk
than the latter,
Nagpur.
2 Maithili Grammar. [ §
4.
Pronunciation.
(a) Vowels.
these has developed into a pair, a short and a long. The sound of
ing vowel in Bengali, but on the other hand it is broader than the
neutral vowel in Hindi. We may describe it as something between
the o in '
cob,' and the u in '
cub,' or as the short sound correspond-
ing to the long a in the word 'all.' From this has developed a
long sound almost exactly like that of the d in '
all.' This long
sound is nearly confined to the termination of the second person in
verbs, and is due to the influence of a u which once followed it, but
has now disappeared. Thus, the termination 3f^ ah is derived
from an older ^s ahu. The sound is not usually represented in
native writing but is commonly written merely as m a. When
it is desired to show it in writing it is sometimes represented
by the mark of length i. above the line, and sometimes by the
visarga : . Thus ^WW* or ^<1^:^. I shall in these pages employ
the former sign, and in transliteration, I shall adopt the sign d,
* and
has a great tendency to be weakened
to a.
This short *?r a
nounced gun. not guna ; ^ phal, not phala. In other terms these
final silent a is not
words are practically monosyllables, and the
rules depending on the
counted as a syllable in applying phonetic
and ff .). Similarly
number of syllables in a word (see §§ 28 and ff 32 ..
o. and in transliteration
I shall, when so pronounced,
by the sign
important cases in which it is
always write it in full. The most
pronounced are : —
na. not.
(i) Original monosyllables, such as *
in the syllable after the accent, when not final. Thus ^«TT
kdtn a ra, me ;
^1^ dekha bdh, you will see (but ^^ dekhab with
the a fully pronounced as it is in the final syllable) ; ^ ^^T dekhal
or ^'if^ny dekh a liai, I saw. As above shown, I represent this
imperfect vowel in transliteration by a small a above the line.
Thus, ^f^ ach*, he is ; §"^«l dekhath a . let him see. As in the case
person.
nasalised by anunosikn.
These imperfect vowels are frequently
Thus ^rW£dekMtah?, immediately on seeing;
«fekW«*, *^
I saw. ,
achi, dekhathu.
pronunciation is dis-
origin is and au,
therefore at and the
pronunciation of the ai in
tinctly long. We may compare the
the ou in the English word our.'
the English word aisle, and of
'
at the present day native writers sometimes write ir and qft and
sometimes ^ or *r^, ^t or ^ft, Thus they write the present
participle of the root ^ dekh, see, sometimes ^|f*T (or in this book
^ff dekhait) and sometimes f?3T (or in this book \-mxj\ dehhdit).
I have even, on occasions, seen the word spelt ^ffarT, in which
the ? is merely a fulcrum for carrying the f much as alif is em-
ployed in Hindostani. Again 'I shall obtain' written
is «nS
(or in this book ^ paibai), m& (or in this book wgn paebai),
or *«r (or in this book t*?j paibai). Similarly they indicate 'he will
obtain." by q^ffr'? (or in this book TOfftx paiitah), WrTi^ (or
in this book mffrrk padtah) or qfai* (or in this book ifate
pantah). Native writers make no distinction between the Sanskrit
and Maithili at and an. Both ai sounds they represent, in the
Sanskrit fashion by ir, and both an sounds by *rh As, however,
the Maithili sounds are shorter both by origin and in pronunciation.
mate (§ 33, ii) in which both > ai and ^ count each as two syllables.
seems ).
'
!
or w (yp).
« initial (w, a torch). I
J (j*l),
** c
$ initial (^tr, direction). *T (*"it).
IT ( i
b^om.g ,e
afdTseeTto »
that at the present da y the J.weU,
aet yet beea established.
arc
Short. Long.
* a 4 .i
«rt a *rr a
m r ( s -) -^ r (S.)
« I
(S.)
$" ai ^ aT (S.)
^a »
<ft <£u (S.)
18. Anusvara (
'
), when immutable, is also retained in a few
words borrowed from Sanskrit. It is very commonly employed (like
the changeable anusvara of Sanskrit) as a compendium scripture*
for *• n, <5? n, nr n, sr «, or «r w before another consonant of the
same class. Thus ^T instead i**j bunda. It will hence be re-
presented in transliteration by n, n, n, n, or m, according to circum-
stances. Native winters very commonly employ instead
it of
anunasika.
19. Anunasika (
*
) is met extremely frequently. It indi-
cates the nasal sound which we hear in the French word 'bon.>
Pronunciation of Consonants. 9
§ 24. ]
20. Consona?its.
pronounced as in Sanskrit.
more nearly
which two the latter is the
is either *T? qUr or *H ghdr, of
sound, impossible to
Rabam. the r in rn having a peculiar muffled
•describe in writing. * n is occasionally substituted for * n and is
.then pronounced as n.
always^. 1
^sr^r nen a -a becomes 5*\*\ nen a u-0. a boy. In this case
the insertion is not optional, but is compulsory.
insert it.
^ft^T maUwa.
(iv) Between ti or o and o, the inserted vowel is always iv.
This again
WT tyo; and m^m pool I got, written *i** i^m/. is
consonant is
standing and not compounded with another
alone,
« kh sound of * s is pro-
pronounced Bfarftfta* By some this
as a guttural check-
nounced as a guttural breathing, and not
kh, or the eh in 'loch.'
something, but not quite, like the Persian £
which is
The compound letter * ftp is pronounced like <* cc7<,
**( is so written,
occasionally written for it by the vulgar; e.g.
Sanskrit
pronounced puhfp. This seems to be a relic of the old
upadhmaniya.
V for f thus, they write
Native scribes regularly write s <J ;
Sanskrit, pronounced in a
which, in words borrowed from
is
hy,
—
Surds.
.
earthen pot.
\~ d may become «T ». Thus, #f«? »fd or ^tsr «n, sleep.
n hn -tree
sink, a lion.
V <~ >7< may become i^f nh. Thus, %TC k$rh or ^l^n? fconA,
a pumpkin.
V ""
dh may become *f nh. Thus *1T<* bddh or «rP5
a name of Krsna.
Thus or «|t?
V ~ bh may become *? mh. ^([H &7ia&ft
khamh, a pillar.
rare.
They are treated exactly like aspirated mutes *§ kh, ^ gh, W ch, W
jh, and so on. They might indeed be added as single letters to the
alphabet. Thus :
—
Gutturals,^ fe, « kh, J) g, \ gh, W n, ^ nh.
Accentuation.
^«3<?ia?f*5 dekhfllakunh 1
,
you saw ; f ^P^-^f^ dekhfiliainh*, I saw.
29. If the accent does not fall on the first syllable of a word,
has not the main accent of the word, then that syllable has a
1
secondary accent, as in t^f«l dehhath he , may see ; <s**35 kdkarah*,
ber being the stress-accent of the word. Thus fl-^ miikh a cdnd,
bidyd-pdt 1
is always pronounced b)dyapdt'\ The word is the name
•of a famous poet of Mithila.
32. The following rules are most important. They are applied
rigorously throughout the whole system of Maithili Grammar, and
unless they are fully grasped, much of what is in the following pages
will be found obscure.
(i) The rules here given apply only to MaitMli words. They
subject to change.
Xote. In counting syllables neither the final silent a, nor a final imper-
the Hebrew shard mobile does so count. Thus W ghar, a house, is a word
let him sleep, are words of two syllables; while ^fiTf* sutihd, sleep thou,
and ^^*l dekh*be, you will see, are words of three syllables.
—
shortened to «3T a. Thus, iJF3^r nana (or, contracted, H^^fT nana) long
form of in'as nau, a barber; wfmi agiya, long form of ^ifJT ag*,
fllt^ mclrab, to strike ; ^ffrl^T batiya, long form of 3T?r 6a£, a word.
above ;
iTSUr naila ; ^fireT agiya ; «rf<T?iT batiya. But this is only
in the case of nouns. ^r\ a does not often become a in verbs, as
^f
this would tend to give rise to ambiguity. Thus, the verb mar, means
' strike,' while, if we shortened it to mar, the root would mean '
die/
Sometimes, however, Ave find ^jr a shortened to ^ a, even in verbs.
In this respect, the rule is that we may have ^ a if no ambiguity
occurs. Compare § 7.
^ cu and i^ si ;
in which the long I and the long u are retained as
they are followed by vowels or by euphonic y or w.
to ai does not affect the shortening. In other words > ai and *ft
au, for the purposes of these rules, count as two syllables each.
he had dripped, from root ^cfi ; tt^n; hoiai (or, contracted ***$•
(or, contracted ^fijrft^Y dekhitiau) (if) I had seen you, from root
^j dekh.
shortening of
All the above examples have exhibited the
35.
is followed in
vowels long by nature. Exactly the same principle
the case of vowels long by position. When such
vowels precede a
(usually a nasal plus a mute, or a double
compound consonant
mute), the nasal is weakened to anunasika, and the double conso-
CHAPTER II.
Vocabulary.
descended. 1
In the course of its development it passed through
various stages, the latest of which (before the birth of Maithili)
was that known as Magadhi Prakrit, the colloquial language of the
whole of Bihar, in various stages of development from, say, the time
of Buddha (550 b.c.) down to about a.d. 1000. 8 From this
Magadhi Prakrit are directly descended not only Maithili and the
other languages of Bihar, but also Bengali, Assamese, and Oriya.
For our present purposes it is sufficient to remember that the
Maithili Vocabulary is descended from Sanskrit through Magadhi
Prakrit.
PART II.
DECLENSION.
-.•!•»-
CHAPTER I.
Formation of Nouns.
that, with few exceptions, nouns are formed on the same principles
as in Western Hindi, and in other Indo-Aryan languages. I shall
In practice every noun does not take all these four forms, only
experience can teach which of the short forms (the weak or strong)
is employed in the case of any particular noun ;
but theoretically all
nouns, and in reality some few nouns, do take both. All nouns
42. The short form is the primary form by which the word is
43. Of its two varieties, the weak form is the shortest form of
21
§ 47.] Equivalent Forms of Nouns.
«. Thus
„rfr a beating;
^ ^fe5r,
W*
a horse
cfttt,
;
small (masc.)
<sfr* »fc,
;
iron
w\f*
;
WTfa po*n«\ water
«S small (fern.).
a, or by the lengthening
exists) strengthened by the addition of *r
of the final vowel. When there is no weak form, the strong form
always ends in a long vowel. Thus, tf *T ghora, a horse ^Wr
loha, iron ; «rrft 'mart, a beating ; Vt*T chdto, small (masc.) ;
W^t
(no weak form), a tear; «ft*
chSti, small (fern.); ^T* asu
or WT wa (sometimes vulgarly WT
a or
the suffixes *T a, *r ya^
ttsua, a tear.
short forms. Thus, from ** bar or *T?T &ar* (short forms), great,
back to the masculine *)* chof, and form a new feminine from the
Short form.
Long form. Redundant form.
Weak. Strong.
•iifl mar 1
, a *lft ITrftTT mariyfi *TifV*J*(r mariyHoU
beating.
or *fl<far mart-
(So an j noun
ending in wa.
».)
Short form.
—
Nominal Suffixes.
Maithili. Hindi.
Maithili. Hindi.
weak form.
In some cases Maithili has the strong, as well as the
Thus, *T?T ghora as well as *te gUr, WFS\ loha as well
as l6h, ^W
heard.
but in all the above, the weak form is the one customarily
Weak nouns are of course very common in Hindi. But I
think it is safe to say that they are much more common, both m
Maithili.
the case of masculine and in that of feminine nouns, in
53. *jr (i (Feminine). Nearly all the feminine words in *T <*
Other words with (in form) the same suffix, but not desidera-
55. UTS ah. (Fern. ^Tf? *&), weak form ; ^r*T aha (Fern.
—
distance ; *nfjr ag l
, fire.
the strong form is used, as WIT mar (fem.) or WT^t marl, a beating.
tamoli, a betel-seller ;
^)fs kafhi, a leper ; wfa mani, proud.
other words, have strong forms in use as well as the weak ones.
Thus, we have also -n^t nati, ^^\ keh a ri, fnst^t tamoli, and so on,
but the forms with short * i are the more usual. So, for feminine
^T*f* kakar or
1
nouns, we have «TfV mat' or *H§t mail, earth ;
^*^t kak a rl, a cucumber ; ^fsr fcft/' or Wt fc%'*, a key ; ^f* dah*
tionally end in ^ i.
The long form is used, qud long form, in the case of any of
the foregoing nouns, and then usually has a meaning either fami-
Thus :
miserable, poverty-stricken.
ua, —
long form. Where we have weak forms in Maithili, Hindi
has strong forms. Thus :
MI^T bhal u
, a bear; but Hindi Wit? bhalu.
can be referred to the Sanskrit termination 3*» uka, which has also
The suffix ^ u of the strong form often has the force of the
In
temptuously as in Vf^T bharua, a pimp, but not so always.
diminutive, while
^T^T dularua, quoted above, it is an affectionate
—
Most causal verbs have their roots ending in ^t^ ate, and from
these a number of similar words are framed, such as &i^T*\jarau,
studded (with gems), jewelled. The termination ^r? aw is often
written *n^T ao, and this gives verbal-nouns, such as vmn^l" at a kao,
uw-suffix.
cow-dung).
With ^Wf uk, we have common words like ^T* sarak or tj«qi
Many are primary nouns, — formed from verbs whose roots end
drink ; "^3^f cauk, starting ; f^«sl«* cilak, ^Wf camak, *GWIW jhalak,
With *JTO ak or %fa ak, are ^^f* urak, one who flies (not
I
See Mr. Beames' Comparative Grammar, Vol. II, p. 31. My list has
been prepared by going through Mr. Beames' list with a native of Mithili.
32 Maithili Grammar. [§ 63,
causal, one who causes to fly) ; fq%TH piak, a drinker ^T*t carhak, ;
a rider. Adverbs are also made with this suffix, as iffYrar jhafdk,
suddenly ;
vgzm phatak, unawares cT^T* ; tarak, immediately ; WV*
patak, immediately ; vzre khatak, immediately.
to fight.
a worshipper.
63. UK gar. This suffix implies agency. Thus 3|f**T kat a gar
thorny ; ^fl* hath a gar, able to use the hands ; ju^i* gor a gar, able
to use the feet. The last two examples occur in a poem describing
the babyhood of Krsna. As he grew big he began to be able to
use his hands and his feet. I have not met the suffix elsewhere in
literature, but it is very common in the colloquial language, and
can be employed with almost any word in the above sense. In
ordinary conversation ^mnc hath a gar means 'dexterous.'
from nouns in Hindi, but •TrTT*' natait is the only one which I have
noted in Maithili.
while mere
Connected with this idea is ***** chofauti, ransom ;
form.
the characteristic letter, are common
Suffixes of which q « is
nailheads.
OK
§ ggj Nominal Suffixes.
( *ff* mgcfc,
a moustache).
«TW moc«na. a barber's tweezers
(rf) Fern, strong forms. These are the most common of all—
<
3W^«tt uch a tani, weeding.
^^cft cat a ni {y/ ^\z cat, lick), a relish with food, '
chutnee.'
ceremony.
W
§ 68 #
Nominal Suffixes.
]
done to excess.
They all imply that the action indicated is
root ends in «*I a or wt o, the suffix is T& eb, not W ab. Thus
TT5* to become. In
tthpt paeb, to obtain ; m\TP* jaeb, to go ;
fofefc,
& deb, to give, and *r* fc&, to take, the junction vowel is dropped.
it also
When this suffix is added to intransitive roots in **T o,
6$. <? I- T /-
f /--suffixes — The letter <U I is characteristic of
times <3*T ul, T*l U, ^ »l or ^r*T ol. Thus f*^ dal or f<JW siuh
obtained.
sewn ; gw »**«. dead ;
*rtj«T ae/, come RTWtST ;
pfioZ,
smaller size. Thus ^*W cuk a Ia, a paste-board ( from ^r<* cflfc. a
which I have noted with certainty are «Tfai«!T mdjhild, the middle
Maithili. Hindi
WTTT^T tonail, pot-bellied Wr^^T tudail.
bread-winner. Its strong form ^^rr via. fern. ^«s»t uli, is more
common, and, like the other strong forms, the feminine usually is a
diminutive. Thus :
—
fc^J^t tikidi, a wafer.
bowl.
«*3*t kathuli, a small wooden
woman.
Occasionally the * u is strengthened to
And many others.
characteristic
69. Cognate to the * Suffixes are those whose
letter is ^ r oi K r.
*
In the feminine
Perhaps in the
it gives a
masculine it adds a shade of contempt.
not so common in Maithih in
diminutive meaning. This suffix is
piece.
a piece ; **#* ^Jfe«>^ or **n M**", a small
as in ***
The^suffix is sometimes strengthened to *f*T*,
^TT or (fem. s&ifV 5r*). Strong forms are ^r^r aid (fem. ^T^t
"£») or witi ora (fem. ^iTt or?). This has several derivations,
according to the particular words with which it is used. 1
In put-
ting them here together, no attempt is made to consider deriva-
tion. All words formed with these suffixes are of a very similar
the same time. The ^T /-suffix is the less common of the pair.
one, as against the Hindi diTr pyara (fem. -rt-ri ). ^TTT petard, a
1 Cf. Dr. Hoernle'8 Gandian Grammar, pp. 118, 129. 135. 150.
—
72. <n^ u-ah (fern, srrfr urfifc*). — This is the regular termina-
tion of nouns of agency and is the equivalent in meaning of the
Hindi J?iw wclla. Thus :
^•P»T^ a,i a ica~h. the man in charge of the other (y&i anya) or
sugarcane press.
*tT«T3l^ karin a icah, a man who works a *rW kann or nega-
tion lever.
mattock.
JlV^l^f gach a wnh, one who climbs trees (jitw gdch, a tree).
J15J3T^ gaj a ivah. one who uses a Jlfcr gaj, or fish trap.
Ji«rai^? gwi a icah. the man who tows a boat ( 3T^" gun, a rope).
6
—
fll^l^ iiior a tcah, one who drives cattle round and round in a
CHAPTER II.
in Maithili.
In all circumstances,
can onlv be used after the qualified noun.
postposition deciding
whatever be the order of the words, the
the case comes last.
but, in ad-
76. The same rules partially apply to pronouns :
but it must
use only the word W« sabh to designate the plural ;
are not often heard nowadays, except in poetry and proverbial say-
ings, but they are common in these. They are also frequently met
in the old poetry of Vidyapati.
^K^iT^ fa^r $•« jt^t adakah* sindur met gel, in her aston-
ishment, the vermilion was rubbed off.
WW^ **« if^T WTlfa *TS kopah* kat u nah? bhakhath* kabah",
separate cases.
snCt W\ nari ko, to the woman. Hut. when a tadbhava noun (which
80. The following are the rules for ascertaining the oblique
dekhai k§, for seeing. The oblique form itself is often used as a,
^fl ^T^ (i.e., ^-f «*) 9f«f <5fp*TT Wt^l *Y«I *Y, km earai&
(i.e., carat + fc) Zei o& a ra char°lg rahait chi, I have let it
^7H *3^T%H * -
catch Salhes.
of beads.
act of giving, oblique ^?T demai. Verbs whose roots end in ^ i insert
In the following we have also the direct verbal noun vfr bhar' 1
.
the filling :
this oblique form as if it were %d. thus ^K^> carak, w^T bScd, etc.
81. (it) There are two other verbal nouns ending in * b (§ 67)
the act of seeing, to see; ^st*T dekha'., the act of seeing. The
former is commonly employed as an infinitive, hut both are true
Singular.
Organic Locative Sin- ^m? dekh a be, some- 3T^% dekh a lS, some-
srular.
times written ^^ times written ^W^l
have the compound $if sn^r lele jaeb or *T*r ^Tl^T len§ jaeb, to
Sij^f <*T5i<* ^f-r hunak Jcanab sun1 , having heard his weeping.
2. Oblique cases
a
3F**T «T*^T W ek ra mar a ba rag, in killing it.
direct verbal
*fr<*Tr f^m\ if in searching for it (V ?TlWf iafc,
he speaks frequently.
gretting.
2. Oblique cases
xuf«T ^ff^T^F f^«Tf poni baris a la bina, without water raining,
i.e., (owing to) the want of rain.
^^t «l"Nf M^m\ »J curl nah* bhet a la sd, from not getting
fodder.
WV \jq ^s«f if f<*W *ii% "i<T daur dhup kaila sd kicch u nah*
hait, nothing will result {lit. be) from running and fus-
sing.
letters also, have oblique forms in ^ff a. I have noted the follow-
^T 'Jih. a village-site „
*if JT«T QT ^"f^f ayan sun dekh x seeing the courtyard empty.
,
•TTJT {i.e., "Tit) •Ti^l^^I naen (i.e. narn) norael. (her) eye
filled with tears.
7
—
^*TT ^f% ^3JT dosar roye canna, the second one who weeps
is Canna.
?Hfa« ^WT tinik tesar, the third after three.
sfr Tfr: T^T ^fff J\iQJe par 1 pahar siit 1 gel, how the watch
went to sleep.
^TS *Hr^T *ffT *lfaTC char* kanhaia mor (tear, let go, O
Kr?Qa, my body-cloth.
^TW* WW* TOll 'J.'s' Bnhar kukur basatg bhukhe, a blind dog
barks at the wind.
TTfT«?r *§T %H W1 pahil khand ham leb, I shall take the first
portion.
m^HK ?f*J ^JHI *Vt *T*i kat a gar taru ag a nd keo rakh, does
anyone keep a thorn-tree in his courtyard ?
1TI ^flSTC $f"f ^f% (for 5T^rff lelanh 1 ) naina kajar penh*
lel {
, on her eyes she applied collyrium.
a
^^TT^f *i«T tes rnk ant, the end of the third.
-Wit TOT TTOl «*T aga pacht bida bhel, they departed
one
( months ).
JttTSTr *Tt *^ r 3 irT Vf^TO *fw phofra bam dilia rag
coming.
a plural oblique form does not arise. The nouns of multitude, ^r*?
sabh, H*f% sabaJtKa.n&^teifst lok a ni, are treated exactly like singular
— —
may (amongst other forms) be #»tt W*l nena sabliE or ^w ^«f mbh
nSnS.
stead of the accusative by the vulgar. Thus, in the Song of Sal a hes,
Malin says ^l^TT^T ^^TT ^T»sf% bal apan ac*ra (not %l^T dear)
b&nluil 1
,
(from my) girlhood I have kept my body-cloth tied (over
my body), i.e., have kept my bosom covered.
language.
The Organic Instrumental referred to above is formed by add-
ing Tl, which is sometimes (especially in old poetry) written ^«f
at. It is added as follows :
t is added to the oblique form in the same way. Thus ^?«ir katha
Number and Case. &3
§ 91.] Gender,
v\wtbhalu'e. The
«*ftt «*•**; «T* WW,
a bear, instrumental
organic instrumental
:-
following are examples of the use of this
I cannot hear
madbhagavat sunal horan nah> sun* sakaicht,
the Qur'an by the ear
with which I have heard the
S'rimad Bhagavata.
formed by suffixing the postposition *
**,
89. The Dative is
92. The Locative indicates the place in, or the time at,
which a thing is done. It is usually formed by the postposition «
ni§, of which « ma and wf mo are optional forms. Of these three
*ff md is the oldest, and is generally found in poetry. The organic
form of the Locative ends in ^ e, as explained above. It is not
much used in modern prose Maithili. though it is frequent in
5t>
c
93.] Gender, A umber and'Case.
Musahu.
to»^™^«
.
name.
«W fft *fif9 *^*%*T t« i*» «*# chalaik phekuni.
and sack
&^« 60*8 &5r5 bore
after sack
no«
{lit. in
tomSfeS fort* bundle
does he weigh salt and tobacco.
bundle in bundle, in sack in sack)
«IT3T rau nen a wa. #^t ?ienl, a girl, becomes ^ isrfiT^n gai neniya.
CHAPTER III.
Declension of Nouns.
or *)f a.
II. The second class will consist of all nouns ending in a con-
sonant.
class. Thus, ty^r phal. a fruit, belongs to the second class. Its long
form is ^T^T^T phal a ica, which belongs to the first class, its instru-
CLASS I.
Singular.
( ^«TT nena, )
Ace. < ^ [a boy.
(_ ^Ti ^f nena hi, )
Inst.
( ^ nene,
{
S by a boy.
] ^ fc
(. T'TT W «e«^ so, J
( ^Tr^ nenak, (
Gen. < > of a boy.
( ^TT %* «ena fcer, )
Voc. -
Plural.
Ace. -
^bovs.
( ^5TT *w *r nSna sabh ke, )
lnst
( ^srr W S
nena sabhM, ")
by boys.
* ')
(_
^
TTr W^ s„
nena sabh stf,
f
)
Gen -
, ofbovs.
C T5TT 9M *T nena sabh ker, )
'
i ^* Oboys.
8 Other forma nre t*r *J*f? * nena sabah* leg, and *5fT ^faffa *
nena lok*ni ke.
8 Other forms are W **f%T nena sab'hiS, 3*1 *Rf* * nena sabafc'
sd, ^5Tr W^ffiR mj Zofca»i£ and ^Tr ^ffaffcr ^ fiena Zo*<»m sd.
6 Other forms are ^ifl W^f* 9 nena. sabah* sd and #3TT ^farfsT 4"
Tiena lok*ni sd.
• Other forms are ^5IT ^f%* 7i(«wa aaba/n'Jt, ^»n gMffMi nena
lok*nik.
au nena lokom.
s 98 1
Declension of Nouns.
Singtdar.
( q?*lT hatha.
a story.
Aeo.
\ qm\ afr hatha he.
ww
^M hatlie, \
>
, „
bv a
,„„,.
storj .
Inst. -\
$. , ( •
TO* fc-
cuthah. I
(ren. \
story.
Voc. % ^TOr fee hatha.
Plural
Ace.
W
Inst. \
WW
WWW
^TOT
qftjy ^V qf
~
* fcai^a safe A he,
sabhi.'
fcaifen Sa0fte
. CLASS II.
Singular.
<S^ phal, I
Ace. {
I
> a fruit.
qf^T ^! phal ke. )
qf% phalB. ) , .
~)
(
qi^TO phalak.
Gen. > of a fruit.
(
qf^T ^ phal ker. )
Plural.
(,
qf^t ^IV H phal sabh ke.
( qf^T WW phal sabhe,
Inst. >-bv fruit.
>j
^
( qf^T WW *f jj7ioi sabh sa,
61
Declension of Nouns.
§ 100.]
CLASS III
consonant
All nouns not ending in *I a or in a
100 (1) Example of a
masculine noun, ending in T t.
Singular.
TnfiT pani.
water.
Ace.
Tfifsf *F pani ke.
TT^f*!^ panil.
Inst, by water.
^Tf«T ^ pani sa,
iljfsra panik.
Gen. of [water.
Trf*T %T pani kei
Plural.
waters.
Ace.
(_ ^lf% ^V if ^<5/h' sabh ke.
Inst.
{ ^Tlfsr W poni sabhs.
by waters
( Tjrf*T ^« 9 pant so6« ^a.
Singular.
~)
^<?t neni.
Ace. {
^ a girl.
J
sf^T WT neni ke, )
iffsT^ nenig.
j
Inst. < r } by a girl.
•i»n 1 «ent sa, ;
!^fa» nenik, \
, of a girl,
^ft %T ne»i kSr. 1
PZuraZ.
^H newt sa6/i. ) .
,
girls,
i^^t
^^t ^H W neni sabh k§. )
i^-sft
^W neni sabhi, }
i. r
by girls.
§ 105.]
f *^£ Raqhue, ) „
Inst. -{ ." DJ Raghu.
fc
I K'S ^ Raghu s&, )
throughout.
o
CHAPTER IV.
say, when agreeing with a feminine noun they are put in the femi-
hence we [have in the story of Sal a hes the phrase TF^"fl WTC *nr
aisan* jhapaf marai, (the parrot) makes such a pounce (that — ).
I have said that adjectives are liable to change for gender, but in
practice the change very rarely takes place. In ordinary conver-
sation the masculine gender is quite commonly used instead of the
feminine, and, indeed, except to pandits grammatical gender is
almost unknown ;
that is to say, adjectives only become feminine
when applied to female living creatures. The following rules as to
gender apply to substantives, as well as adjectives.
tives which are tadbhavas, and which end in ^T o are in reality the
in short T '•
Examples :
Masculine. Feminine.
feminines in X. ' ; and that, whether in Sanskrit these ivords form their
feminines in long ^ i or not.
— — —
Examples :
—
Masculine. Feminine.
^IFERIT atyantd.
IS.
M. ^JTOfcT atyant 1 .
Masculine. Feminine.
i« subodhd.
(S. fpfrer
OTTN subodh, wise -s
qtfq subudhK
feminines in \ I.
Examples :
Masculine. Feminine.
Masculine. Feminine.
a mare.
"^
l^gftWT chot«kiya or chotakiyd,
•Cl*<»^ T chot kawa or
a
in
|»
small or
_
^^f^^x chot*kia or cAo.ta-
chotak a wd :
J H<$.
—— —
Masculine. Feminine.
feminines as follows :
Masculine. Feminine.
<§VIT ujar
j
^WTt uj a ri.
or ^5!TT uj a ra > white
or ^snc^t ujar^Tcl.
or ^«H«*I ujara ka J
^frft kari
or wftisr karikka
^K\ pira
or tn^H; plar |- yellow fWT^h" piar a ki.
or fl^iT^T piar a kcL J
^sf<^IT hariar
> green ^ffr^fT^t hariar a ki.
or xfic^I^^rr hariar a ka
^rr^r lal
a
red ^fWll\ lal ki.
or ^ra»T lal a ka
goriya. It will be
observed that, in the feminine, all these adjec-
tives prefer the long form.
Note also that •ffa nil, dark blue, which also occurs in Sans-
krit and which in that language forms its feminine iftwi nila, or
5pti|?t ntit, in Maithili adopts sft^t nili as its feminine form.
Examples :
S. VIT^ dhari \
^ift^ dharini.
bearing
M. VF^t dhari 0T tnft^T dMrin*.
l
or fexfori chiranjib I
or fa^ahpf ckiranjfb*
J
Examples :
—
— —
Examples :
Masculine. Feminine.
Examples :
JlfascuZine. Feminine.
Masculine. Feminine.
Examples :
Masculine. Feminine.
C ijT#t dhatri.
S. VTWT dhata
creator
(•*»rf^ dhatr\
M. NHTT dhata
^ bar, great.
jectives ending in ^ n.
and ff. The oblique forms are not often employed attributively
adjectives. The
pah*rn mi, in the third watch, and of pronominal
latter will be discussed under the head of pronouns.
—
Comparison op Adjectives.
word for the thing with which the comparison is made in the
i gachi oh 1
gachi sd sundar chaik ; X. TT^t ^V ^T ^J*^T Wi i gachi
sabh sd sundar chaik; ^ IT^t ^TS" ^p^T W^f i gachi bar sundar chaik.
Numerals.
Cardinals.
*\ #tfsT tin 1
. \ « ^ das'.
L\ TF^U^W ekaican.
« *jT)|^<d sattais.
U.1 *nppi pac apan.
^
^^ ^fa battis.
^ ^S*fe efc
a
rf* or Tgn**f*
^8 ^ffffa cautls.
^b ^1^1% basath* or Tl^ff
^\. Mfffa paitis.
^ Wrt1*J ehattis.
^ ft^rfe tir'sath* or fJrwff
3*» ^flfa sait is.
causalh* or "efaff
^« ^3T?fa athHis. «f8 ^!<jf g
a
^£ <3«T*T^lfa u«. caZzs or
^l^^fe patsath 1 or ^37f
*^ cheSst.
it ^T^f* un^hattar 1
.
*^ *Jd W satasi.
"9* ^fffT sattar*.
^^ ^faTil' athasl,
*\ mw^mfx. akohattar*.
c£ T^rHft nawasl.
*^ W^rfr bahattar*.
<£• »T^ nabbai.
%\ «r^rrfr tehattar*.
t\ T**T«Pr ekan a be.
%8 ^faw^ cauhattar*.
t^ WllW? baran a be or *WTW#
*>1 M^Wrlf^ pa^hattar*. 6eon°6g.
Ordinals.
Etcetera ;
the ordinals of the remaining numbers being formed
by adding ?r m as a termination.
'*'
R 129.1 Pronouns.
Fractional Numbers.
Aggregate Numbers.
CHAPTER^.
Pronouns.
fully noted.
before postposi-
128. While most nouns remain unchanged
This oblique
tions, almost all pronouns have an oblique form.
# se, he (non-honorific)
adjective).
Genitive.
Pronoun.
Direct. Oblique.
^jflT! hamar
'
ifhTK tohar
rffsf^T tanika.
% sS, he (honorific)
^^'" q,%TJ kak a ra.
%
%
kS,
Jfeg,
who
who
?
?
(non-honorific)
(honorific)
M*15T
!^^> W qfiifWI-kanika.
apply. It
To the remaining pronouns these observations'^ not
genitive ends in «
will be observed that in the honorific forms the
the same way. In the ancient MagadhI Prakrit from which Mai-
thili is descended there were distinct organic plural forms, and
(except in the case of the pronouns of the first and second persons)
these old plural forms have survived in the shape of the honorific
singulars, the old singulars heing relegated to a non-honorific mean-
ing. "With regard to the pronouns of the first and second persons-
the case is somewhat different. In ordinary Maithili, the old
singulars ( ?r ml, I and 7^ tu, thou) have fallen into disuse and
are now only found in poetry. The old plural forms are now em-
ployed in the sense of the singular, and the plurals are now formed
by the addition of ^v sabh, etc. (as is also the case with the
honorific pronouns mentioned above) and are really by origin
double plurals.
133. The employment of the old oblique form varies, and the
different methods of employment will be described under each
pronoun.
f^TT <KTT»T *f^ «flT snn9 triya kdran mudai tor jumal, for"
^UJW ^*T >*•* ^r*T fW^rrfr: V JT^T appan sabh dhan uray
bhikhar* bhai gel, having wasted all his substance he
became a beggar.
Pronouns. '•
R 134.]
HXK <S*TTT
of that).
kardh, write and file a bond to that effect {lit.
sakhi ail*
*j*T WWTBT *^t *JTTf% S^^T ^*lft sang samaj
hun a ka phxdHoari, (her) companions and friends
came
(into) her garden.
and
{WT f TOh * hamar sir'ki mi,
f^mr
VW^TT ^Z* WTft
^ *fl#t appan cafhaik
3TOTT ^?r rT*TT ^rsr jak«rS khet- tak a ra dhan, this would
mean ' to whom there is a field, to him there is a paddy-
crop,' conveying an altogether different meaning.
Personal Pkonodxs.
136. There are three sets of personal pronouns, the first set
referring to the first person, the second to the second person, and
Each of the two last sets consists of two
the third to the third.
In other
divisions— an honorific, and a non-honorific division.
and third persons have each two
words, the pronouns of the second
forms, an honorific and a non-honorific. To people accustomed to
deal with eastern languages, I need do no more
than point out the
in no Eastern Indo- Aryan
fact, except to notice en passant, that
this distinction carried to a greater
length* than in
language is
me.
Gen. *flT mor, my, of me. jf^ tua,
ovWiXtor, thy, of thee.
Loc. 1
*frf? *ff rno/i mo, in me. «ftff *ff toh* mo, in thee.
The oblique forms of the genitive are *TTTT mora and cfTTT tora.
* It will be seen further on, that some verbs have not only a honorific
another pair
and a non-honorific form depending on the anbject, but have also
of honorific and non-honorific forms depending
on the object.
—
The plural forms are not used. When necessary, the modern
plurals are said to beemployed instead, but I have never met an
example of this.
138. It will be observed how closely the declensions of the
pronouns of the first and second persons agree in the above para-
digm. The same is the case in the modern pronouns, which are as
follows :
Singular.
~)
f ^*Kl ham a rd. 1 fdNll toh a ra.
Ace. ^ }>me. •{
^ ^-thee.
L^nCT if ham a ra ke. J [ fftTTT qr toh a ra kg, J
% ham'ra me "
Abl. ^TTT ^ hamara sa. from me. dN<l ^ toh a ra sd, from thee.
Voc -
. , ^V ?ff^ Aatt tdh, O thou.
Personal Pronouns. 81
§ 138.]
Plural.
Nom.
^WTTWW/iam rusab/iJ |
ifhfTr WW toh a ra |
L safc&, J
^w sabhi§
* km8r"
I
'
ns '
I iiiw
sabh.
SUUIO.
ww i
I
» >
[ toh-rasabhkij
TWO" WW ham a ra ~\
ftftva WW foWfl I
safcAe, !
,
safe^l, I
by
'
Instr. S s., fbyus. «{ fa _ uu
[
WU WW W ham a ra
j
riTTTT WW W foWa f J -
[_ sabh sa. J L.
sabh sa. J
sabh. ;
safeA, '
to
Dat. \ „ j-tons. \ ^ _ {*
: ^wrr ww ^r • m?Tf ww **> *oWa |
^ ham rasabhki,J
a
t_
sabh ke, J
in us. in you.
Voc. }-Oje.
^Y rTTfTT WW fea«
|
tohfira sabh. J
11
— —
with the direct forms ^*T ham, and *ffa toh or ?ff to. Thus we
do not hear ^n ^f% ham sabah 1 orfTf? , ^l'*{«f toh lok a ni. In the
W*?m sabhak.
nouns. The former gives emphasis, and the second means ' also.
from other people ; ^wm hamah z , I also ; iffe t5h a , thou also ;
r by you.
and ^^ fc
^ o^°ne sa, J
The plural is, as usual :
^l 1 ^ ^M ap ne a sabh, etc.
a
*JT«r </p ne is more honorific than ^T^f aha. The latter is
exactly like the Hindostani WTT op, genitive ^tTTT up a nn, always
own, with an oblique form ^'^•n' ap a na, which is also used as an ob-
lique base. Thus, Ace. Dat. ^M«U np a na, or ^V«fl ^ ap naa
ke, to
oneself.
ap a ne) sabh, *nfe sabah% or <?fl<*f«r lok a ni. The oblique cases of
the plural are formed from the base ^TTT ^T up a n<l sabh, etc. Thus
Gen. plural ^TT«TT ^3» ap a na sabhak, ^M«il *Hp3* ap Q nn mb a hik.
^VWt Wfafa^i ap a nd lok a nik, of selves.
m§ means amongst
'
themselves,' like the Hindostani ^ih*j « apas
mi.
to heaven.
other.
nominative, and are put in the old oblique form when the sub-
stantive is not in that form. Thus, X ^"TT i nena, this boy ; ^t ^TT
o nena, that boy ; i; W*J #»TT i sabh nena, or f; ^«rr ^TH I nena sabh,
these boys ; ^t ^H %«rr o sabh nena. or ^JT ^'•fT ^V o nena sabh, those
boys ; but yfe ^«n^f eh* nenak, of this boy; s^f^ ^«TI^f oh* nenak,
of that boy ;
?f% W* *MI* eh 1 sabh nenck, or yff ^«rr WV^f eh*
fool.
hS hltahT rnlait
t^t w w*4 *m* ** ohi "* ' **
*1f*
that night he went away somewhere.
alchemist.
rasarntk theknn naJ*
non-honorific pronouns
144. When used as substantives, the
to inanimate objects and
using the
have two forms.-one referring
objects
other refers only to animate
old oblique form, while the
of Demonstrative Pronouns
There are thus three declensions
(
b) Non-honorific animate.
is not
It stands to reason
that an honorific inanimate declension
is the declension of
Demonstrative
likely to occur. The following
Pronouns.
86 Maithili Grammar. [§ 145.
Singular.
X i or t 7, this. ^r o. that.
Ace. ^ ^ ^
&#, this.
-
2
Ty|ij
eh i ^ ^. efei ^ ^^ -^ ofej ^^. ^ oAJ ^
that.
Instr. ^ | ^ § e/i? g(fj by thfs ^^ £ oA ^ b ^ that .
Dat. y|% ^r eh 1
eA*, ?f% kg, to ^ftf? o/t
;
.
wtf% * oh 1
kg, to
this- that.
AU1 -
?X% W e*' so, from this.
^fjf% ^ fci sd, from that.
Gem ^^ elcar, of this.
^^TT oA;ar, of that.
Loc. 5ft * 1
eh mg, in this. ^ftf% *o# ml, in that.
Plural.
. . these.
these. those.
f5 *J*f e safe/i, 1
r
Instr. 1
'
7T? r
a-
W^ fe ,;l
e/i
,
sa&A
,
(.by
f these.
Wlf^
those.
^*? ^ o&* s«6/i sj", by
these. those.
Abl. yf% WW *S di 1
sabh sd. from ^tff W9 ofc* sa&ft sa. from
these. those.
87
e Demonstrative Pronouns.
145 -j
TT, A or *»
Instead of 5ft AS we may have, throughout,
similarly for «f« AS we
may have «1 ok or 4* au».
d, and
«* AA.
have not met with forms
like rf* or
rivelv.
we might
I
of « A **! **-* 0t
^ " Sed " S
' **
Pr0n0UT,S
may
t
quote
TO
:
(referring to a cow).
eighth calving of this one
^ 4t writ know
vri «*
this, that
#^
your honour
«i<
is Bhadri.
did not
is the fol-
the moral of this
'this frnit comes out,
i.e..
lowing
*ft * <*, mm
profit.
:
^ <* ml W UM -W » ** there is
no
these pronouns we
have T* Ae,tte
As an emphatic form of
«d. or H rt that indeed, as in *m «IVf-W
indeed, and
it off.
•* "*' "
"
ek*ra is substituted for 3rf% eh> and VfaTT <-k a ra for *ftf% oh 1 .
Thus :—
?W ek°r§. 1
^
Instr. *{ $„ , „ ^t^c Wrt^T W o£ aTfi »£, by that.
Dat. <{
f T^TT efc°ra.
"1
to this. J
f ^p^ fco r5 )
C
^ j^
*P
LT^TTr 4r e£°ra *#, J that "
PZuraZ.
these.
Similarly for the other cases. I have not noted any instru-
mental form of ^T o, corresponding to the ?<*<, ek a r§ of f" f. In
r
^faTT "Fff *TTf ^^fnr^T ff^ <*T ok°ra eh 1 tar°h§ ghab a rnrl
to his sons).
this one ; ^l + <^ Mdiy f^afaf ok°rah z pathae diauk. send him also.
The old honorific oblique forms of t" i and ^T 6 are frfiT &*"»'
times we have f%«T fc*« and ^nr &«n; sometimes fijf-e &»»&' and
«f*5 hunh'. and sometimes f&% hinh and w^ hioilc For the sake
of convenience I shall only employ f%f«T &*»' and ^f^r &»n' in the
often met with. Indeed, the most usual form of the genitive is
fip8Pi hinak and g«T?i hunak. and not f^fsr^f hinik and ;gf«i<* hunik.
being honorific, rarely occur in the literary style, though one hears
hun* snvamik karan. for the sake of that (respected) husband (the
f^f^RiT hinika, fa«3*l hinh a ka, faf-$*l hinhika, and sfsiWl hunika,
**^«l»i hunh a ka, ^r*^*r hunhika, are optional varieties.
Singuiur.
,Ten -
] } of this. J I of that.
a
( h»»iq\< hin kar. ) ( ggRiT hun a kar. )
Plurul.
these.
P<5«i<iu Mj^tjfd t? hin a kri phursat* deb. 1 will give him leave to
depart.
* #i«*r Tr? THT aTT^t 3<S<» kun a ka mae bop gari delak, have the
father and mother given abuse to her (i.e.. have tlujy
abused her).
—
*Wi *l
<
TUTT «rf% hunika mata nah*, to hiin there is no mother,
he has no mother.
150. The above genitives J^nc ekar, ^TWfT okur, f^«j<» hinak,
or p^«iq\i hin a kar and ^«J<* hunak or ^•f<*< hun a kar, are usually
all put into the oblique form when agreeing with a noun in an
oblique case. Examples of this will be found in § 134 ante.
151. The Relative Pronoun is # je. who. which, and its Cor-
sabh ahak nok a san bhel ach*, se sabh pahucat, all your
property which has been spoilt, will arrive (i.e., be re-
stored).
^T <^1<* ^r?^f W^f # ^fl^f ii^f je /ok Sel chat, se lok yei. the man
who came, went.
«H[^ wfr^T^ *I«T dlfa ^fl^f VTT J&h* ICkak khet, tah} lokak
dhan, the person who owns the field, owns the paddy.
92 Alaithili Grammar. [§ 154.
dolai, tah* ban hansa chai larai, (in) the forest where even
the reeds are motionless, his soul is fighting.
Singular.
Ace. 5Tlf^ ( W)jah? (ke), to which, *f\f% ( cjr) tah 1 (ke), to that.
Instr
$*& 7 by which, j
*& ) by that.
Plural.
Ace. «lTf% W ( $? )
;aA* s«6A £|. ?f T ^% ** ( ^ ) iafc* safcfc (itf ),
Instr. Wrf% W* $ jah* sabh sa,hj ?nf% & tah' sabh W so", by
which, by whom. those, by them.
Dat. «nf% WV {<$)jtih* sabh (ke), to <TTf% W» (3r) Wife* .<?afc& (Jfcl), to
Abl. Wf% W ^jSh* sabh sa, from «Trf% W¥ £ff# sabh sd. from
which, from whom. those, from them.
Loc. nf% WV
;s *T /«# sa&ft me. in Wlf? W *T £a&' sabh m§. in
*f\ ja and err £«. We also sometimes have ^f% jeh* and ^f% te/i\
mental wf% jeh* and «rft teh+, which are used adverbially, to mean
'as,' 'so.' The Genitives «re jas u and , rTQ tos* are only used in
proverbs and poetry. In one place Vidyapati has Jnf% tas 1 (xviii,
7). I have not met forms like fnfawjahik and rrrfTSf tahik, which
<e hamar kiriya kaidh, in order that {lit. from which) our
you.
—
is twice as strong the more distant they are from each other
wf^ ^Y ^fwc M<«K*l ^t^» jeh 1 sau okur par a bara,< hoik, so
that (lit. from which) its support may be, (we must take
precautions for the child's support).
went,
noted. Such are w^jaih, who, *Nf seh, it% saih, ^ff? soe, even he ;
TfH^Tf *T^ ^ «rr^ tanika seh pai nah, he alone (will be) a
husband to her.
^Wl +*\*\ r«l<g*l ^T W\TF ca nana laga bikhama sara sde, the ap-
'i^tfT ^1t *MT seha-o duri gela, that also went far away (Vid.
lxxiii. -i).
%^T fqfti ^\f% 3WT sehd thika ohi thoma, that also is in that
157. It will have been noticed from the above that while
# sB is generally employed as a correlative, it is sometimes used as
an independent demonstrative pronoun. Its Instrumental singular
appears under various forms, such as If tat, <u tau, Wt tau, eft to,
ri^jf taio, or d^^ taiao. all of which are commonly used adverb-
ially. Thus :—
ff «rf% <+^<?f ^JtfTT tai nahi hamala sukhai, therefore the lotus
«ff ^ ^13" *F*T. ^*T TW «fT ^TO ^T tau paya jibe, adhara
<ft T^f ^rfafal Wt$ to paya jibathi jibe, so long will he remain
•jf'i" ^-f% ai^r ^T3T tii bah' gel hawa, exactly so did the wind
blow.
W^t i*^? %^ "^T¥ tio dhasala kes'a pose, therefore also my hair
«Hft 7jf%«T *ff% *NiT taio tulita nahi bhela, still it did not equal
5J<1\TT jak a ra is substituted for «irff jah*. and W«*<F tak a ra for
Singular.
*FKXJak a r§, J
Dv C «^T tak a r§, ) by
T (
Instr. nim *
|
jak a ra
I w om
li
'
1
( rR\TT
i
^ tak a ra sd, )
( «rafTr *J s(f, J &c.
Dat - jil^n ( 5r )
jak a ra (if), to fT^TT ( <F ) ia/fc°ra (ke), to
PZ?tra/.
sabah or 1
^Tfaff*T lok a ni may be substituted for ^nr sabh. Occasion-
aj*< WfT cRTT ^T^jakar khet. takar dhan, whose is the field, his
is the paddy-crop.
5ri*< *$TZ\ <i<*K TTt^ jakar lathi takur mahis. he who owns
the cudgel owns the buffalo.
—
arVTI ^f T^ ^f% T^I ^f* jak a ra sfi ras cub* raW ach*,
<J|<*< «[«T^r *q<s»<g<* T iNFT «rhr€t TTO jekar banal akhara wa tekar
Only she that hath experienced them, knows the bliss of the
The honorific oblique forms of #/e and # se are srfsr jan* and
Singular.
Instr. sri^rr If janika s<F, by whom. dfa*r ^ f anifca s«f, by him, her.
13
— —
Plural.
^5T aTf«PfiT ^wft ~n\M ^T vfr ff*J jehcn janilcar cak a ri,
tion on the part of the court officials, got off by g'.ving bail.
f^j 3T^ ?rf*I^\ J. '51^' hi kuhnba tanika- gerne, what shall I say
amples :
Direct Genitive —
*jr*§ JT.ft; f^, <f%k T3rfr^ ^ •rf* ^*" **«ta l
r l& gnr {
Oblique Genitive —
tT^fTf 3^J % 3^Ti^r «re ^T«t«T ^fV tnk a rn bal se gnl~mi ja\
^t hi, what ? The former only refers to animate objects, and the
Vft lew or ^sj kauri, but when agreeing with a noun in the nomi-
*fa JTCF^r^T kauri garu par a hm, what misfortune has befallen
you?
loijak habeli chik, you are asking, '(of a man) of what caste is
'
this the house ?
*TtaTr *T ^*T a
3TT ^3f ci r« me ken gun chcik, what virtue is
there in it ?
Singular.
Non-honorific. Honorific.
whose ?
Plural.
stead of et»m<j kak a ra, but these are properly Bhojpuri forms. 1
have not come across 3frf% fcfiA* corresponding to 5rrf/% /ffW in the
modern language, but Vidyapati employs it in passages such as
%^fT! y-sH «rar? kekara ehana jamae, who has such a son-in-
Singular.
Dat. ^t |r kathi lai, fan* kiai, fare kiS, or far? kie, to or for what?
why ?
Abl. ^5^t ^f foithi sd, from what ?
4rYw ki la, ^t |r ki lai, W*ft W fea^l Zff, ^r^t <?T fcaiM /a?'. *T ta«is
often written W^ lay or *n* lae, and instead of 3T#t kathi, we often
to your goat ?
^t W^ ki chaik, what is it ?
you to say ?
f%^ f^^rrTT f%f% *ftf% ^r kie bidhata likhi mohi del, why
hath God written (it) for me t in my fate) P ( Vid. lvii. 1).
^vT^flTr ^"iT ^•r^ift kathi hamfira cor bana batchi, why do you
marad autar lele, Phot a ra, the jackal, why has a man
taken your form ?
WT «ff^ «P^ T?T f^T? ?TT«T A-?/o Arafta yianda mahura kie mana,
Indefinite Pronouns.
165. These are w^\ keo, anyone, someone ; f^w kich u , anv-
Indefinite Pronouns.
»•
§ 168.]
various forms.
WT anyone, someone, appears under
I
166.
have noted M
l-eo,
instead.
an adjective :-
The following are examples of its use as
** >*
«**r TF^ fctoo bate* man m§ andesfi
*tft * r ** «fff
thing.
of the house.
se Aft'i ac/<
;
feaAir, no Mnsahar comes out
want of
natf, there
anything.
is no
inconvenience for ( )
can refer to
be seen that when used as an adjective,
it
It will
fore tb ns declined :
—
Singular.
Norn. ^^t keo, SR^ft keo, WJ kyo, or ^TO^ff head, ' '
someone,
\ <*+<.«, kak'rah*. or *«Kfcj $," someone, or
Ace.
kak a rah r k§ '
anyone.
Inst. <*«*<C5J ^T kak a rah r' sd, by anyone, etc.
ganae, (on account of) the strength of their own arms they
esteem no one (Manbodh. vi. 83).
f%W «rf? tlrdz ^TaJ *ff *l^T ib'efo« nahi tatahu kahti so bhelu
^TrP? Trm H ^r^fft Tww Tf? W*ff o# gram me kak a ro kieh u nah*
mango conserve.
»4i
o fir
fr
P3
IF
15
dff
Iff
P3
'F
Iff ^
CS -U
^ 5
4w
PART III.
CONJUGATION.
CHAPTER I.
Preliminary.
A. General Remarks.
counts as only one syllable (even when written WT ai. ^tf ae, or
W3 au, 'spgt ao, l'espectively) and not as two (see §§ 13, 33 »V) #
Thus under the general rule, we should expect the e in the form
and
of which,
in
is for ^ dekhaV, and *ft dekhau
(a)
'
5? The fiUal
root. Thus tf* dskhi the act of seeiug ^ See § * }
'
have
is often omitted in writingand pronunciation, so that we
dBkhd, and the rules for its declension together with examples
%4
irregular
are given in § 80 ante. Some roots ending in vowels are
noun.
in the formation of the first verbal
dekh'ba
uu,
the act of
given in 81 ante.
together with examples are §
'
from the root vri pnb, obtain, we have the infinitive ^13^ pdeb,
to obtain. In poetry we often find ^fa ob instead of 31^ eb in
f%^ stub.
?& ab or 3^ e&. Thus the root ifr dho, wash, makes ifi^ dhoab
or tTi"^ dhCeb, to wash.
Irregular are :
to the root (see § 63). thus f^^r dekhul, the net of seeing. The
oblique form is "<*3^rr dekh"^', and the rules for its declension
together with examples are given in § SI, ante. This verbal noun
is generally the same as the past participle, but when the latter
is irregular the verbal noun sometimes takes the regular form.
Thus the ^/ oTf /«, go, has its past participle (irregular) a.**
ge', but its third verbal noun is 5Ti¥^f jael. From this example
it will be seen that (compare the second verbal noun), it ends
sometimes in ?$r el instead of ^^l al. The rule is the same as in
on her head, was going along. That is to say, she was going along
with a cui^d-pot on her head.
Similarly we have from the y/ % le, take, ^^ «r;"?^ lele jaeb,
to take away with one, ^% Wi"P^ lele neb, to bring with one. In
we have €rif wr?^ lene j<~'eb or even ^>f ^nJ3" nen§ Ceb. These
lai j'eb ( Hindi ^" oTfcrr le jfina) to take away or ^r Wl"?^ k*t fob
fflTr ^?Tf^ <RT*; %*1 ^5TrW htnnnro samnda naihara lene j"hu,
^fCTf JTh^rT ^flf^ ^"T ^ni«T *5T ah'ra goar sam'~d nenS abait
chaik, Ahini Goar is bringing tlie news with him.
<*r *rpf ^?%^ is" ... ^% m*j ir wr qf ^\f* ^tnft t^
lai jnh sul"hes ke ... kaie bus ke pha/hn suit p (hi od r r' deb,
take away Salhes ... with a split piece of green bamboo flay
W^X <^*ft ^T.W <TqTT frfHT^r '<$T*f ^<<?t jakar bedull Inel
takar ti>i~i kalian S'n"khi, how fair must the woman who
owns the spangle which you brought !
—
\/ f% si, sew, has fojfrd siait, fw3tf nut, and f%T7T siit, but */ -ft
Tj^fT pabait. The v/ ^ rfe, give, and the ^/ % le, take, have,
respectively, ^?r daz'£ and ^T«T fot£ for their present participles.
€Wt Tffl % tjfTfjf't vih^ TFSfh WS^\ srfk Ji^r dina ram ke
dharitah 1
bhadrik ehunl kehuni chut* gel, immediately on
(Phot a ra's) seizin? Dina Ram, Bhadri's knees and elbows
were freed.
Boot. Verbal Nouns mid Participles. H3
§ 184.]
or in srre 6b, the vowel of the suffix is liable to change, much as the
Verbs whose roots end in ^r*r ab, add ^t^f ol. Thus, from
Thus from </ f% si, sew, f<=rw rial or f%W riul, from ^/ ft pi,
Thus,
roots end in *5T o take ^<?I a/ or "^f
eZ.
Verbs whose
y/ ^ r?e, give ., *^ ^- c
v
/ ^?r 7i5, become » **W fc^e*.
same time, adds completeness to the idea. Thus, WH? *^, sutal
15
—
X da.
i
7 o
C. Finite Tenses.
ever change for the feminine gender. Even in these persons there
long, and redundant forms just like nouns. have not discovered
I
(short form) ^^p*i dekha lak, he saw, long form ^**rar dekhal a kai,
a
dundant form f *a^ff drkh a hdk or ^3^tf dtkh hitk.
These long and redundant forms are confined to those groups
(vide § 188).
of inflexions in which the object is non-honorific
redundant form for the third person
Even then, there is no long or
They are thus confined to the
when the subject is honorific.
following cases.
mai a bai, dhar°tl debai lot^ij, at this time I will strike him,
I will cause him to roll upon the ground.
Redundant. Form : — rfi f% ST.fT iP^^J v^\ ?g?jrsr. trh' thBm
debuik dhunt khasPy, at that place we shall set {lit. cause to
full) our fire (on the ground).
3rd Person. Short I'orm — vfw ^r^f ^«rt, T^T fwfff Ji^T tfftrcr*
Except in the case of the 3rd person of group IV, all tlie
117
§ 188.1" Non-honorific and Honorific forms.
object is honorific)
forms of groups 111 and IV (in which the
I and II (in which
it is
are made from the long forms of groups
the final vowels when
non-honorific) respectively, by lengthening
^VSpf$ dekhaichiainh1
groups III and IV,
.
I see ;
see ;
group I II, ^*I<*??R dekhaichahvnh .
drlchaichiainh*.
(honorific) see; group IV, ^ff^f*
3rd person: long form, group 1, ^W dehhaichai, he sees;
K*wfl dekhaichath*, he
3rd person: short form, group IT,
Third person (Group II) (short form). %f% ^»r VTT Wlff
^rfer, deh 1
dunu bhai chor* delath', the two (famous)
brothers (the heroes of the story) left their bodies.
Third person (Group IV). <*[<? w^l ffarr wft % ^¥ <^ffipHJ ,
Thus -
not the object is honorific. :
bhelainh 1 .
subject are
Instances of intransitive verbs with an honorific
In
much more common, especially when the subject is plural.
these
fact we have here a survival of the old plural signification of
forms (see the first paragraph_of § 188).
Thus :
—
mar* gelainh'' (Group
ffar wft TfT liwfa, Din* Bhadri
Dina and Bhadri are dead. Here, if the verb were
III),
would be non-honorific, as the form
transitive, the subject
belongs to Group III. In an intransitive verb it is
honorific plural.
In the first case we must note that the first person is the
same whether the subject is honorific or not ; also that the second
person honorific is always the same as the first person. Thus
^SW\ dehhaichl means I or we (non-honorific), or I or we (honori-
fic) see, or thou (honorific) seest, or you (lionoi-ific) see.
Thus <^t§^I\ delck a lalc, \t$*,^ dehkal kai, or ^ig^^f* deklial kaik,
a a
he saw, but ^^raf dekk a lak, "<^r^ra^" dekh al a kau, or ^m^^^ dekka-
l°kauk, he saw you. The relationship of the second person with
the object need not be very direct, as will be seen from the fourth
of the following examples :
—
gTTTT s T«rr 3i Wll^d*, Mur a ta nena ke mdral a kai,'Miirtsi struck
the boy.
ssTfafTr Jir^t *T ^Tl«T *H^T W, <>k a ra garl m§ Icon mal chat, what
goods are there in his cart ?
*Tr^Tf IP^t H ^JT«T «[^T W\ toh'rn garl me kon mal ckau, what
goods are there in your cart ?
—
cft«y. Similarly instead of ^> uu, we may have *r^ a« or qftt ao.
in poetry. Thus for f^ dian, let me give you, I have met fsr^tS
^sf%^ dekhHnnk, I or we
First, person, ^Tw$ dekhHiai,
^ff%^ dekh°!uiuk, or we
saw;^f^ JekhHiau or I
saw you.
non-honorific subject, non-honorific object
Third person,
VSv^S dehhal'kuik, he or they
^jPW Jek/,al°h.i or
tion.
examples.
in the third person in the second group, in which the subject only
is honorific. In the tenses formed from the past participle, sqfq ath 1
is used ordy with transitive verbs, but ^f*? anli* is not subject
to this restriction.
^-f«j ath*, in the tenses formed from the past participle. But Wl^f
ah is not confined to the 3rd person. In the 3rd person it is
honorific like ^gfVj ath*, but it can also be employed fur the second
slept.
thou or you (fem. non-hon.) slept, ^fsj ath and ^f^f anh'
1
have
no special feminine forms. They are of common gender.
] -
1 2^
§ 193. Other Personal Terminations.
participle)— *faf*
Past Conditional (formed from present
(intransitive),
^rr^ ^TrrN *l**rr ^T^fr, a«to«fe«
Manbodh's Haribans — :
sometimes singeth
(The child Krsna) sometimes danceth and
he will eat (transitive future), a
whole age
songs, (if)
— — —
^ T
^^ r 5tar ^ "^f^ ^Harr, Kalii Sada baithd rahuth*
r (in-
transitive ) dar a b~'ja (the respected) Kala Sada was
(lit. remains) seated at his doorway.
W* «£•£ «TT sflff t*rfa, deh'> dunu bhai ckor* delath\ the
ham nah* jnni, Raja Bhim Sen will tell (transitive) the
5T*r^?N' ^SQTTsrr ^^r^rft, deye deye cal a lih, jojan bhar* jai
jum a lih
ap a na phu', a tvnrj
, step by step she went, having
gone a full, league she arrived at her garden.
**r#to W3^ ^f<T ^S^tff ft«IT ^STfaf irrr f^fre, Dhamik subad
194. Tenses. The tenses of the Maith.il! verb are the same
as in Bengali, and are conjugated very similarly in their main
principles.
We may divide them into —
(a) — Tenses formed from the root.
(b)— The Future.
(c) — Tenses formed from, the Present Participle.
(d) — Tenses formed from the Past Participle.
The first three classes ai'e conjugated in the same way whether
a verb is transitive or intransitive ; but the tenses formed from
the past participle are conjugated differently according to whether
the verb is transitive or intransitive. In this respect, we may
note that the verb substantive is treated as intransitive.
The following is a list of the more usual tenses :
—
(a) (1) Old Present Indicative
(2) Present Conditional
(3) Imperative
formed from the root.
Chapter V.
Some of the examples which I give of the various termina-
tions, are instances of these
anomalous formations. I had to do
this when no other examples were available. In such cases I have
invariably drawn attention to the fact, or have given a reference
to the section where the anomaly is dealt with.
When there are two or more forms in use for one person of
one group or section of a group, I put the one most commonlv
employed first. The order of forms in the following paradigms
has nothing to do with" derivation. In fact, the oldest forms,
being seldom employed, usually come last. For instance, the
termination iak* of the long form of the first person, Croups I
and II with the object in the second person, of the Old Present,
is certainly the original of the termination iau. But I put tan first
because it is the one commonly met with. Iah u is seldom heard,
and the third termination given in the paradigms, id, only occurs
in poetry. Unless feminine forms are specially given, all forms
are of common gender.
196. The three tenses formed from the root, the Old —
Present, the Present Conditional, and the Imperative, are all —
really variants of one tense. Custom has, however, ordained
slight variations in the conjugation according to the use to which
the tense is put. It will be seen (§ 201) that this tense is also
employed as a future.
§ 196. Old Present. 127
128 Maithili Grammar. [§ 196.
3^^f% «p<t ^aT purufcoA' bruirffl suriy, in the East I worship the sun.
fflW^ M«H eF^rW Wfl TUiT "irgf-vwda punka karaxi agu tdjt'r, with paste
of musk dost thou anoint (thy) limbs Viil. xii. 2)
^I*T KrV? wf% ^ff ^wwf*T wf«f, a/a (for a/a) dekhtai
sakhi buri annmani saui, to-day, friend, I see her
very melancholy (Vid. xxxiv, 1).
Second Person —
(I have not come across any instance of the
:
Third Person : sfnt W/r? 3>t -r^TT 3T ^fit, nahi nuhl kare
nayana dhara lore, she says '
no, no.' and tears flow from
her eyes (Vid. xxviii. 5).
^f^^fr <T^ «T3f W^J WfTPT, katala taru jaka Tchasu araraya, she
falls screaming like a severed tree (Man. ii, 52).
passim).
^TT3T WT3J 'ST^t ^T VTW mw ^T *TTT, ogu agu doll calai, pachu
pachu dunu bhai, in front go the litters (and) behind the
two brothers.
TTO T7*J *n^ *ft&, hath math mlrai pltai, she wrings her hands
andbeats her head (in sorrow).
17
130 Maithili Grammar, [§ 198.
—
First person :
— W&* €fa ^TT TT^T ^TfsPC ^fft *rf* ^frfiPC
lift ift *rfa ffa rftr^r *V f%*n^ 3fft, S#aw dfw cor ma I
hdjir karl (future) ; nah* hajir Jean (pres. conditional)
tan naum din ioh a ra sau bibah karl (future), on the
eighth day I will produce the thief (and) the stolen),
property ;
(if) I do not produce (them), then on the
ninth day I will marry you.
#t frfWU ki kahiauk, what am I to say (on your
behalf).
truth.
^Trf%
abihe,
*
se
*r*T
if
rites that
id
S=!
o
s CD •'-•
=
a
133
« 199.1 Imperative
of this tense :-
are examples of the use
The following
First Person
mama
:-^^«™
bhagiri Kataiya sikar,
«$™ ^^
let us
T
three, uncle
' ^ "**
and
me Musah
BamyS h-H, drawing an arrow let kill
Baniya.
husband respectfully).
my
^ *T#t W^T **, f«^ samz M#a« fcarw, come,
such words,
urfi fcoMUk, WW iSmos mat' brothersayaddresses
frardfc,
another
not
(One
Take not much anger.
^
familiarly).
TOT TPW W**
fMfA, look, uncle,
*'*>
for herd, of deer and
boar
,SM "' """""•
_ ,
'"*"
„ «* «r> ** ^
s ,„„ ro *
tl,e
et ''»'""" ;'*:• giv e
';;
say '
we are Jogis by caste.'
second person, made by adding T^r the, T^( id (or T^f iyd), T^p?
Imperative.
§ 200.]
inf iff *fW VI *TT* ft *ft *TO, tahU t5 haisiM hamJaU >
I am going to Dauri
village.
chi Dauri gam, please sit there,
go to
brother, say to Ahira Goar, '
(your) cow-shed.'
^tfta^fWtf** wtvre *Tf* TOT ^ ^T^T *TT*
my day (.I*. ™»
mv brother-in-law accept )
,-,,,-,
„ * « -» it* *^fr. * m of grain
'•"" **"
less (than
""'"
the
;:
,ght
please do not give one seer
V.
7 w L.„ .-JHh* ^'J" *
Bespectjul Future :—t^*
/&*, you Will
1 w^f 1
AW be
dahl ke becab-gd, aor kaiicd sabah 1 sS dm kin 1 leb, I'll sell these
cux-ds, and with the pice (I get for them) I will buy mangoes.
(This example shows how purely optional the use of jt gd is. It
is employed with one future and not with the other).
The second and third of the above examples have also been
given as examples of imperatives. Grammatically, the termi-
nation jt gd shows that they are futures, used in the sense of
polite imperatives. They are the first form of the future, which
is identical with the present conditional and imperative.
It is hardly necessaiy to point out the correspondence of
this termination with the Hindi JTT ga in forms such as t^-TT
dekhu-ga, I shall see.
Tff SS lfc H StfTl- eft *Tto ftT rrt^TT ^f fa*l^ *ffr, nah* hajir
kari, tau naum din toh a ra sau bibah kan, If I shall not produce (the
thief) then I will marry you on the ninth day.
Other examples are :
?f% ^ H<*K<» ?^W rTT?TT ^T^ff *F«ir fw* f^33?, eh? up a karak
bad a la toh a ra kaiek hatha sikhay diah u , in return for this favour
I will teach you (object in second person) certain things.
v pathay diaik,
f%^ €tf% $n? W ^TO 1
f<.£'+, kicch sikh lee, ta
let him learn something, and -then I will send him (to school).
18
138 Huithili Grammar. [§ 203.
be
=
13
Pi
•PH <X> ,_
-5 * b9
F-l
13
PI
ir if a
a> 9
.2 »
c <IW g .2
M f3
3
T3
s «
13
68
O —
a3
13
09
CO
-
— ^•s
O rG d g
«H
Future,' Second Form. 139
§1203.]
ham car 1 ser bo?i\ to all will I give four seers (of grain)
as daily wages.
I will smite him with (an arrow from my) bow and fell
him.
^T5TTr «rft Ifcw mHH ^HT, Kaj a ra nadl kaisan ut a rab
malpakar 1
kai liajir kai ddh, takhan toh'ra phur'sat
cor
debah' 1
; bic mi nah* debah», a theft has taken place in
(mv) house ;
arrest the thief and his booty, then will I
release you ;
till then I will not set you free.
Second Person : *TO *T^ f? ^f, & flm°™ 9"ik iUulh f*" M '
>».
—
pani dhas i
khasab, (if) my lord Salhes will be met (by me),
with my lord Salhes will I enjoy the kingdom. If he will
not be met (by me), losing my heart (heart-broken) will I
return. In sorrow and affliction will I plunge into water
(and drown myself).
Nir a so delanh* bajar Tcewar thokK je babu sut a !e rah a tah nah*
j ait ah, XirsS shut adamantine doors {i.e., shut the door
tightly) saying, '
my sons will remain asleep, and will not
depart.'
Eh men*-
^^f tahir miyU befl ohai bar jogHon. thajpaf
qWt ftftr
your funeral ceremonies,
the five will unite and perform
quoted in § 193.
*fa, khaitah-anhi, already
formed from the
205 (c) (5) The Past Conditional is
are added
the personal terminations
present participle, to which
I, no termination is added
directly. In the short form of group
being here em-
in the third person, the
bare present participle
ployed alone. _a .
*«« dekhatt,
The present participle ends in *T ait, as in
this termination is
seeing When personal terminations are added,
usually lightened to *r * thus ^Rf *»* This lightening
re-
is not however obligatory, and
we sometimes hear the > at
e<lUa
tense. I have
Tne following the terminations of this
are
each instance, so
termination in
included the lightened participial
are to be added to the root due*
that the terminations as given,
substi-
• may (as has been explained) be
In every instance ai or
The terminations
tuted for the initial of the termination.
.'
- -u o
d S3
CO o
oca^
^ a
i-l « -P O
a
^ o<D *1
oo
2
a.
-O J3
•
H B h
4^ p.
o 03 O
§ to
CO o
-: a cJ
AS
i* a "
J
S o-s
<B H fl
0)
rt S"
- p
O
a,
00 -p S b
03 S J2 A
O 1«2
co g«2
5 5
^3 p.
-p
o •r tj
O JO ,C
is a
a ^
0)
•-
CO O
o
CM
« do
* J3
o
'K0SH3J
145
§ 206."
Past Conditional.
this tense :—
are examples of the use of
The following
First Person
%n
.— Wf wlWT W*T ™W-«fPnT *f*r|
^|
iftf&& nwm *nr fWt *»t* ^"^ * w ^ ^
kmaA 5 toh'rajakZbamj-byapar karitah*,
Jiff* iTft^rf, ;««
pao bkar* arm emhar
m omhar sS
aor ann taulitah*, takhan
yon, had
mdgi natf khaitah* (for Jcha+itah*), if I also, like
food, I should not have
done trading and had weighed out
food begged from here
eaten to-day a quarter of a seer of
and there.
him,' etc., which forms the subject of the verb, is therefore indi-
cated by the terminations suffixed in conjugating the tense.
him,' '
he saw '
; and so on.
conjugation '
I slept ' may be represented by either '
it was slept
by me '
or by '
slept I.' In Maithili both principles are followed
in conjugating intransitive verbs. This is most manifest in the
periphrastic tenses formed from the past participle, the perfect and
the pluperfect, but we also see clear traces of it in the conjugation
of the past indicative. Here there is a mixture of forms. For
'
I slept ' we usually say 'it was slept by me but ' ; for '
you slept
At the present day all sense of the reason for this difference
has disappeared from the language. No native of Mithila, when
employing the past tense of a transitive verb, is aware that he
is using a passive idiom. To him the pasts of both kinds of verbs
are conjugated in as straightforward a manner as the English, I
loved, thou lovedst, he loved. All that he is conscious of is that
in the tenses formed from the past participle, the conjugation of
§ 208.] Past Indicative. 147
of the difference, and for that reason the above explanation has
been given.
<-a
-z
>
a
a
'•&
00
ft
c.
c
—
WW ^T WT^J ^T 3J^T I!
gehnmanak phec par khanjan phah a rait, never (before) did I see a
bal apan ac a ra banhal 1 par purukh muh nah* dekhal 1 janam pae
,
,
f^JW ^n^faf, lakh ap a radh kailauk, lakh gar* dels, takar idar
ham nah* kick* kah«lauk,
committed a hundred thousand faults I
*'•* 1* H\<al SRf MTT W^r 5*fTT, kaun garu par a lau bar
bhore chskal duar, what misfortune has befallen you that your
Honour has obstructed my door very early in the morning ?
braja-
4f*3 ifo SW^f 3 *H q, had had kusala puchala
f?W i
'
kai deba sabai' sabahii eha kahala,.
nija anucara sabha kahala hakdra. (Manbodh, ii, 34, 35).
hn ^fTWT ^
malin 1 dachinak ctr paMr* lei
Sif?
1
^^ «wttfr «f%, takhan dauna
(transitive), pafi samhar lel\ naina
1
in-law naked.
152 Maithill Grammar. [§ 209.
de
^f*
+ 'lath
^^
1
* T f^ f&f*, d'eW dunu bhai
the two brothers left their bodies (and disappeared).]
clwr 1 delath* (for
),
^T
Tt *f$ TT*m*\,
^
53^ % Mifinfd $**, dada ho, nah*
bujhal'kau ; dunu putuh* he phajihat 1 kailak, brother,
she did not
understand you she has done indignity to her daughters-in-law.
;
said
(politely to the respected scribe) please write my '
compliments
also.' The (respected) scribe said (politely, to the fool, whom he
treated with respect) '
it is not (what you think).'
I
153
§ 210.] Past Indicative, Intransitive.
Q
P
n
>
T3
a
00
o
I—
•75
154 Maithili Grammar. [§ 210.
sfTT^ ?fr% W%T WT^K 4*i*ft, barah baris naihar sasur bas a li,
for twelve years did we live in our fathers' houses and in those
of our fathers-in-law.
Second Person .— t imn; <ff ^»TT iffa *fi*jr ymfc fwfT Ji^f,
Third Person .— ^jn^f *J^ ^fa f^TT H?t ^^^ f*T?re, ammak
sabad sun 1 dina bhadri ufhal cihay, when they heard their mother's
words, Dina and Bhadri started up.
family Goddess she sat by the head of Dina and Bhadrl's bed.
;
hiya har'1 kai cal a tih malin 1 : kanait' cal a lih malin 1
1
swamik udes :
dege dege cal a lili : jojan bhar* jay jumHih ap a nd phul a barf : phul
dekh 1 dharHi khas a lih mur a chay : takhan lot 1 lot 1 konai lag a lih
phul a barl mi : hunak kanab sun 1 sang samaj sakhl bahin bhor
hoit ael'1 , broken-hearted went (the respected) Malin weeping :
went Malin to search for her husband : step by step she went •.
she travelled for a whole league and arrived at her garden : see-
ing the flowers she fell fainting : then, rolling on the ground, she
began to weep: hearing the sound of her weeping her (not res-
pected) companions, female friends, (and) sisters came at dawn.
As a specimen of Manbodh's use of the suffix unh 1 (§ 193),
we may quote :
—
th: TC^J-^f*? ^H «T«rr? I
paira parala-anhi prema janae
(The respected) Akrura expressing (his) affection fell at (Krsna's)
3fr?r ^TJrtr *P<rWT ^HF *IT^, kanai lag a lui barua (long form of
bar, a boy) caru gun a b§, the boy began to weep in a pretty way.
^•T T^ m.^ft , kaun garu par a lau, what misfortune has be-
fallen you ?
a
a
T3
£3
CO
211.] Past Indicative. 157
>5
>
O
•rH
on
cs
— —
CHAPTER II.
formed from the root ^l^ ach, be. It is defective in its conjuga-
tion, the only parts used being the present and past tenses and
weakened to W a, so tliat we have fifSf chia for fwj? chiai for 'I
am,' '
you are.' In the following paradigm such poetical forms
are given within marks of parenthesis.
ft
160 Maithih Grammar. [§ 216.
£1 r |
s .n c 42:
o = = o IF 5.
- cc 2 .£, » 2
IBT ^
O
to ^
-—
T
IF J!
5 «33 ' =
»
« O = I* 2
• 00 »n
I S a
-2 0^
3 .« •*= "
o " Oa £ a g
2 ^ a.
Eh
< a
q o . g —
Iff
iZ!
p o r»
p ja Mr
=9
2 is
02 C
p, 5 ^
"Op
0-=^ «>•
~ a -a
m'
1ST
ip-
to » IF W
K0SH3J
§ 217.] Verbs Substantive and Auxiliary Verbs. ^/ ach. 161
^f*r ^T*TO W^r ^t, ham dhar a mak beta chi, I am the son of
Second Person : — ^fr^T WH *ft, kon log chi, what caste are Your
Honours ?
?f% •r'H' 3T*T#f ^"^t vft wt, eh 1 nah* jan a li ahS, bhadri chi,
Third Person :
—W*3*i W.yfi tXT ^HT ^fw wfr, kakhana jaeta
(m.c. iovjnet) dina kata achiberi, when will the day go
how much time is (left) ? (Vid. xii, 3).
"?f% «5jf* ^fr^ft ^Sfsr ^^TT, ehi achi kali phani durabara, (in)
1
^ff^T "5^> ^«TT ^fn^rr ^fw, carim ek hatha dor ach ,
there is
^rlffr WT^n: ^fsr ^fT ^W9, santati okara a) a (m. c. for aja)
se chau laye m§, the death (i.e., the murderer) which has
seized you is still close to you.
mwvft ^f% 3f ^TT Wr^ wf*%, sri lach ml deb* k§ nena chot
a
'sft
person in literature.
Third Person : —WCT TC ^ ^Nf ^S *3 TO 7^ *fr#t WW,
ham a ra pet m§ murgik anda-h u sff paigh ek rridti chal, in
Those who had been (lit. were) (so) stout (and valiant, and)
had (now) become (so) small, out of shame did not re-
turn to the fortress (Man. x, 50).
IP^F f%<sN I r<.<* W^T *T "?^> "VfVT W^T, eh cil a horik lol m§ ek ghogha
*TTT *f& W^H55 W flTT^T T^f <*<J^I, bhaijefh chalah" sB maral gel
1
(a sort of '
ablative absolute ') ghar m§ con bhel, while you were
present (i.e., while you were in charge) a theft took place in
the house.
fsrsr ^f«r wfir *nr ^wm i
You, while having your own wife, will not be content with her
but your hope is only for another's wife (Vid. li, 6).
.34, 35).
^rsTT Wf% ^?T ^fw WT^f I......
«lf% *fm a^rr ^rfw •if? ^«T Jni" nahS mor& taka achi nahi
dhenu gai, I have no money and no milch cow.
*/ ^% ah, be.
The latter fomi^ would postulate the existence of ?" hai, but 1 have
not come across it. Examples of the tise of these two forms are :
^
t^ ^NtT 7rm JIT** *U^TT *5 #t WW Tf* des des dor gam
g&m ghumHa sd kl labh ah\ what profit is there from wandering
about from country to country and from village to village ?
=a
CM
'
Verbs. Jthik.
§ 222.] Verbs Substantive and Auxiliary
of the
the use of this form
The following are examples of
present of the Verb Substantive.
First Person:-xfo* W* T« ** ***"* ** ™** W
fM jufttZ fcfcapd /«a» fcb, WW*-** *«* i a *ff alflfc
T ^S
shall take because I
am king
thikah*, the first portion I
of the forest.
***«*•, by caste
*TTf>r% ^ *fs=r r^jat* fee /mm nafft.
1 (fern.) am a nafin.
^ W¥ ^
cff
^^
'
Wt-i §\f* WTT TTT td-h* thik 1 mor mai, my mother is yon
also (i.e., you also are my mother).
thikaik ? I Skar ntham binn thikai, what calving (of the cow) is
"^i««»f ^t ,
*M'viJi<!i fa*if*^
not used for any other tense of the verb substantive. In the
sense of '
remain '
this verb is conjugated throughout, and is
quite regular.
22
170 Haith Hi G,a m mar. [| 224.
3 3 **« si S
z
- f 6 2 •
"~
*
TO C
Verbs Substantive and Auxiliary
Verbs, y/ rah.
§ 225.]
Verb Substantive.
instances of Hie nse of
Pen,,, .—I have not noted any
First-
It oecnrs as an
auxiliary verb.
this person as a verb substantive.
prime-nnmster
-
««».at manivf, in MithilS there was a
6,-,*,c 0I
named Vireswara.
two huge
goes to where were
Rolling, rolling, bouncing, it
mS rahaik, se-ho
*!?*«*-% T^* t-Tt **WS, teTp rauh
sons.
man there were two (respected)
to a certain rich
The following summary of the short forms of the 3rd person will
serve as a reminder.
or
^fT ah 1
, y he is
or
fsw thik
W^l chal, ]
or y he was.
T% rahe
J
CHAPTER III.
Periphrastic Tenses.
periphrastic :
with in § 241.
character as one
throughout. Here, although -written in the Nagarl
compound This is seen in cases
word, the two do not form a real
does not end in $<( ait, but, as is
in which the present participle
preceded by a long vowel
the case with some vocalic roots, in T* it
does not
(see Chapter IV). In such cases the suffixed auxiliary
as it would if it was
bring in the rule of the short antepenultimate,
Thus, the present parti-
really compounded with the participle.
the present indicative
ciple ofthe / ^rr kha, eat, is *K<t khdit, and
v
174 Maithili Grammar. [§ 228
—
—
>
a
a
•**
T3
IN
>
•— -
xc 2
-
wo
ID
x c
t.
co 2 O o
-£ .2
be
S OB
X3
i-g
o
: —
First Person — aftf WFfT #t T^l ^T^T #t "?f% *rff SR#) ^TT
H*ft #t, gor lagait chi, paiya parait chi, eh* nah> jan a ll ahS, bhadri
chi, I clasp (your) legs, I fall at (your) feet, this I did not know
that your Honour is Bhadri.
dekhait achi (old form of chi) sukhal dar 1 par badil kaya bolait ach*
maran maran, I see on a branch the fearful crow is saying '
Death,
Death.'
*^ «rar? ff?T ft, bhed batae dait* chi, I (fern. ) tell an artifice.
?f? w^r -err: ^r *rrsrr y*$ ^rw^t ^refin^, eh kathd par ham1
marad fee ham bara dike dekhab, the man on whose account yon
(fem.) show so much pride, I will see at Bara Dili.
(temper) there
khub janai-chi, you (fem.) know well what sort of
is to my son (i.e., what a temper he
has).
sent participle of v/^t Soften takes the form ^ff hoit, see § 322)
mati murha, why are you all of foolish mind (Manbodh, v. 22) ?
chiaintf,
W *N>f* K^T^r srff ^fw^ff
you (respected people) are not pressing (the
,
respected
ahft lok'ni takaja nah? karai-
W *f* ^ S wa m
ham'ra sabh k§ bhar a kabai-ach>, always on the
bark
w v?^K «w*a 6*** 1 hM
(the dogs)
* kaT
ahuses him).
Like a fish without water, she twists and turns, and day and
night she remains awake (Vid. lxxvi, 8).
Cfal ^T ^*T *fw - dina ram kahait chath*, Dina Ram says
fso and so").
Present Indicative. 181
§ 231.]
<t gfofif 1TTT f*TOU ^ «rft i" ^f^TWT^t J»tf*f«I, o lok a ni ga-
*Trf%f5T 3»T WifT f*?*r^t *sr*f«j, mnlin1 kar jor* minHi karai-
chath 1 ,
(the respected) Malini (name of a woman) is making sup-
plication with hands joined together.
amma nir a so, kalft sada, o ahira gonr sam&d nene abait chaik,
Mother Nirso, Kalu Sada, and Ahira the cowherd, are coming
with the news.
ffarr *ft 3Tf v^rta 3"C<t wf^s # ^frT ^frJi^f ^ft f^f, dfnfi
Dina Bhadii stood, they are asking (politely) 'of what caste is
'
(this) the house ?
hait chathinh 1
je hamah" mu<ahar chl, they (the respected ones)
say (politely) to Kalu Sada that, '
we also are Musahars.'
In « "»
.svc o .S
c -
o a 2 O o «- .^
o
u
a •-
'S O^;
.p -is -<S
o o a a -g §
os
O
OQ o
-^
O o
*-• J3
«5
a- eg.
O tC
«
O OD 2 "5, "O •
fa
00
£ a
Q = ° « .« s
55 ;: -S-» c >« .2
£>
Q U C ±> B _e
J4
fa J3 O
EH 03 P —
° F B c
«.
•2 •
M -"S •
mO.5 «
*** * .1—,
~ -U U
JO
3 3
.Si,;
X
a 3 DO 2 O"
:
"O •» = i a
o 03 O = IM
u o
S3 fa
P * S -"?
.,.2.2.0 ...
o
!
?-. a
Xl o •£*>
3 J3
*> ° & s " e
°"a
H I-
hi O «3
(D © T"
3 a J2
CD 2 °3
7J
CO
o~
« E
'MOSHtfd
Imperfect Indicative. 185
§ 233.]
H3
(3
"*~
——
Wt *TT¥C BTf *<?T ^T*T f«f*T *<?T, o bShar tharh bhel hdth mi-
rait dial, he stood outside (and) was wringing his hands.
^TTT «ft f*r^?r WW ^ 3rtw T%, dfwS bhadrl jibait dial uhe
gabait rahai, (when) Dina (and) Bhadri were living, they were
singing {i.e., used to sing) that very song.
Perfect, ^w| ^fw dekh a lah s ach { or ^3# ^f? dekh a lah n
ah %
, I have seen.
slept.
third person of
remembered that the short form of the
It will be
saw. Adding wTw ach- (or «*f* ah*) we get ^W+^| «*f*
is slept by him, i.e., 'he has slept.' ^r^f sjf* sutal ach* (see
below) would mean rather '
he is asleep.'
se hnl hah, explain what fault has occurred that you have bound
me.
eh* ber* kusinr rop a !ah" cuh* (2nd person) ba nuh* ? Kun$r tS,
rop a .'ah s ach* (1st person), this time have you planted any sugar-
cane or no ? I have indeed planted sugarcane (but it has not
turned out well).
^far Vlft flfr JT^rf^ rpgiT ^T p^R ^gfV } diva bhadrl mar 1
Third Person : — TTrfT «jf\^T f^TT *Tf TTf^T «^ ^ffjF, pani ba-
ris a ld bind bar han 1 bhel (see § 322) ach\ owing to the rain not
falling there has been great loss.
^T T^ ^rf^r T^T ^f*, dgur sabhak ehan gucch sabh pdkal tatfi tnS
lutak 1 rahal acJi*, ki jak a ra sa ras cub 1 rahal achK such ripe bunches
of grapes having hung from the trellis have remained (i.e., are
there), that the juice has remained dripping (cf. § 342) (i.e., keeps
dripping).
chathi) ma rata tdhi, he has taken birth (who) will kill thee (Man.
i. 377).
perfect ; we never meet forms like fwt W^T dekh a lah z chal.
This tense not only has the sense of a pluperfect, but is also
used to signify that the action happened a long time ago. Thus,
^^? WW dekh a le chalah* means either 'I had seen,' or 'I saw a
long time ago.'
were transitive so that we can also have ^rr^" WW" sut a ls chalah u .
TTt, jakhan dhai (see § 314) Me (or lenS or lene) chale takhan
charab ki rahau, when you had caught me, then what letting go
The fair one made over everything to those from whom she
*T, rat 1
hum sutal chalah s appan (for ap na) a
sir a ki ime, at night
^fw I ^fafTT t^ >TO *«?l|, kathi lai otay yel chalah" ? otay liamar
khet ach 1
. Ok a ra dekhai gel chalah", why had you gone there ?
My field is there. I had gone to see it.
sa&fr dhan uray bhikhari bhai gel chal, having squandered all his
^fVrr jfT^JTT *Nr 3uE3T vf\ «T^r T^, ahira goar gel kataiya,
bhadri baisal rahai, Ahira Goar went to Kataiya ; Bhadri was
seated (there).
^T«T #tt" Wrf% wf% ^fi^t, sat nidS siital* chal 1 phekuni,
Phekuni (name of a woman) was asleep in seven sleeps.
noted that, as in the case of the perfect, many of
It will be
the examples of the intransitive verb are not true pluperfects (so
far as sense goes) at all.
Maithili, but I have never met any example of any of them except
one of the first, which, also, I may add, is the one which is most
common in Hindi.
CHAPTER IV.
less this would cause ambiguity. Thus one form of the third per-
son past indicative of the v/^JUT lag, begiu, is ^fJT^T lag a lai, not
with which it can be confused. But the long form of the first
person of the same tense of the ^AnT mar, strike, is *iK<ji mar a lai,
not HT^T marHai, because the latter might be confused with the
*rrlr mar a lai, he died, the long form of the third person of the
y/ mar, die.
25
194 Maithili Grammar. [§ 243.
pq
§ 244.] Present Conditional. 195
196 Maithili G-ramma) [§ 245.
•e
§ 249.] Mild Imperative. 197
bahinh 1
,
please to see.
be pleased to see.
shall see.
198 Maithili Grammar. [§ 250.
•9
§ 251.] Future Indicative, Third Form. 199
200 Maithili Crrammar. ES 252.
•e
03
§ 253.] Present Indicative. 201
o
^ .5,
5.2"
d O
p -c
u
SO 5 IS 'IW -i; rg
p m
<£-/ 5 2
_ o *
IV « .„ p e
Ic fc |S Jc ^^
'1-
ro
§
a «-«
fee
S -?
W 3 - f|V
03
„• -• £
^, p ja «
HH 2 ™ O Cti -W fc, m -^ ° a
— • 3 v. o.
O J
~
8. 1 3 * - 00 *2
^-.20-7 NP
.
tj -£ ."S _ E
as to c «
O a a <->
a S a
o.e
DO
I— "T3
C*
l
-
O
PI
te * fr
JJ|Br o|^l9r
a
° 3 02 ^ O
- <fc"f * ifc
IC ti^."
b
'M' IKK
•^ » a w w 5 &
i
**
J*
&g a
. a>
o bo
3
eg <*h
o
o a>
£ «
43 O
3^
© O
110
© d
w
It "J"-'
ft §
O
fa
S
o
a
03 I
^3
202 Maithili Grammar. [§ 254.
c
255.] Imperfect Indicative. 203
§
c c
F3 =
ill II
O S S — B
i
fiiumipiwip jrm/spp
-
C
c»
—-—S C c
,C
o -
'to' g
wc
5=. 2 «: g C
-£ a
— -*a
*~
to
(s5 g = —~ _=
o ec -« i - a s-
5 a Ei c ^ :
c c_
© r - to
=.M1!
~
!
<S
"
j:
5a —— j= <4-'
w5
c £ jT
-g
2
=
e
-
5 »^Vi
tr
3~ " "to-~
O »M
© —3
P< S •_ 7- c
S S -
« tcr
•^osaaa
204 Maithili Gramma?-. [§ 256.
03 ~=3
Transitive. 205
§ 257.] Past Indicative.
—
206 Maithili Grammar. [§ 258.
^
o «S -Sec
^ .X. & o C
§ m SO c
J?
OQiO "IF -g
IP
c
'IV
>
rl
O
a
ao
Form. Transitive. 207
§ 259.] Perfect Indicative, Second
a. .is, i« « E
2 ais'-
«3
208 Maithili Grammar.
[§ 260.
,n
S !~°o.2,~ 0EJ u u S
O 3 C J2 r
- t»EC o
-/ B
5 2-SS IF -
» «
?|P « ?IF
co J. O I
V c
fc* £ 1§.2
2 *
Eh
<
P
>
43
o
2 x
- ® s o o
5
§
3 -MsO !
CO c .
ft
§ 264.] Conjugation of the Regular Intransitive Verb. 209
(2) f*^ dekhab (obi. form, ^3^7 dekh a ba), the act of seeing,
to see.
(3) ^t^t dekhai (obi. form, %?^T dekhHa), the act of seeing.
263. Participles.
B. INTRANSITIVE VERB.
vAjrT sut, sleep.
27
210 Maithili Grammar. [§ 265.
CJ
-e
£h
tc
I /
!8r •
m Z
M— / .s
<fcs B
JE'
=
P I;' C " O ; tc
a?
5 CD A -=» **
o
c£ -=: ec
°'2 §
>
— < - M—
Q
£3
2 I?
rt r * £
a *zr-
sE f|
212 Maithili Grammar. [§ 267.
Verb. 213
§ 268.] Conjugation of the Regular Intransitive
o s
=8
& .2>'C .u ^"'C
P _2 O O ©
O ^ g '2* g0! c
£ M ja 2
—2"S
i <D
d 1?
2
•e
214 Maithili Grammar. [§ 269.
CHAPTER V.
Vocalic Roots.
The same is the case with verbs whose roots end in Wl^ ob, in
sitive verbs, and the intransitive verbs ^/Hift gob. sing., v/msci iW
V /JTT^ gob follows the other roots in wre ob. except that as they
( transitive).
running side by side. Thus from the ^/^ dekh, see, we have
The following are examples of these roots, with the past parti-
ciple in each case :
—
A. Verbs in WT a.
nation beginning with ^ or, the two together become ^r? ae.
present participle, the termination ^rf ait becomes Trf it, and
before the ?; i the ^t a either remains unchanged or inserts a
I ate, Tg^ khaibai, 1 shall eat, *??|- khaitah* (if) I had eaten.
^^T^fa dekhdob (poetical form; for the usual form see below). I
assimilate
274. In the modem language there is a tendency to
ab to that of those in ^T
a. A
the conjugation of roots in WK
many optional forms are
glance at the paradigm will show that
In the 2nd verbal
noun
borrowed from the latter conjugation.
original
ence to the paradigm will show how completely the
It has only survived
o-conjugation has disappeared in the future.
^
has here entirely failed to
of roots in WT a,
in similar circumstances,
when a-o
this tense, and elsewhere
rule, the two adjacent
becomes **Y a-o. under the antepenultimate
written^ an. Thus, ^WW^I
vowels coalesce, and are usually
^n
^^^^
and as the model
root in wr I the JAM, be visible,
- *£ *j -*-> p ~
M c f
e|-,
<N
,'W CS a s
—
P4
— -- « ^ -• '2 « -r -S
M
« 3 TW
a 5 ts
o - a a ?
'W' ^ £ ijir'
= *> " •-
2 -u
Q CP u
- CD •£ O C
O =5 =J £
- W °OT
» 2 o c
pi; g 5
CQ h O . 1 e<
at ,= C 'j
i-(
63 ^> ,C
3 P S
- -P, =- <B --
P P-
| 02 2 O7 'S '2
-= -2 -
K0SH3d
220 Maithili Grammar. [§ 277.
=8
X5
o
u
-4->
•8
»- ^
§ 278.] Vocalic Roots in ^T a and WN 56. 221
o
>
ca
o
d
CO 3
o
EH
o
M
ca
222 Maithill Grammar. L§ 279.
—o
03
3
O
3
a
o
O
•2-23
§ 280.1 Vocalic Roots in WT n and WTC ah
m H .fi i
|
= — - -^ 3 'IV
—— 3
— — -C — •
-CO ti
5 * ^ -i
- -IF
IF
£- -- E
IF
,&
15"'
32 — '£ -*= IP •_ f^
IF
3|W*>/
= IF o " IP IF | IF'
3 <IW
S 3 = 5i^ f|V -?
IP
1 ^F ^
1p"
r ^ c
*|F 1
a
IF S
'IV
— .
(1)
and usual spelling of ^^TT de- \ khay (often spelt <^TT dekhai
(2)
(3)
visible.
282. Participles.
Present.
Pas*.
*«l«*i % ^tT ^3Tq ^ *?ft *TT I flfr ^JT*T, phofrS ke tir carhay
'
Vocalic Roots in ^T 2 25
§ 283. ~i
a.
*mri ^JTT % 75TW"t ' ayimat agur ke Jchao, who eats sour
«\
grapes ?
kai beri s<ipa dharae lai jathi \ kai beri cuna Join hadi khathi*
( a )
(2) Present Conditional :
—
^ffTJTTS ?fr ^ITfiraf, nah* patiyBh* to abiht, (if) she do not
*fk
have faith in you. then come.
hunt.
^TtT *3*fV^r % <*- ^sft ofriwr, hamflro samadhiya le ke jaibau
^jttt tor ^rfjr irf% I srfl ftwr^f ( for firanxsr, § 271) hawfl-
29
—— —
^T^ tjfl<*i T^frff^ •rf^f «fdi'^, bobu sut a le raliHah ; nah* jaitah,
(my) sons wall remain asleep ; they will not go. W
*§?rta-^f^ % ^TW? Tiff, kaitdha-anhi se paralae brta, (if)
«rf "frf «N<i «raf ^3 «i*ir^dT *iff wit vi^r ^fr ?^t
^l*^< ^ 'flffJT «lf% ^TfTT, y«" hamah s toh a ra jaka ann taulitah"
takhan ai pao bhar* emhar omhar sa mag nah 1 1
khaitah", if, like you,
I had (traded and) weighed out food, I should not to-day have
eaten after begging a quarter of a seer (of f,ood) from here and
there.
ur a sik dih, taking his crutch along with him, he is going to Ursi
village.
P^Tfl ^TWtT sTflT •rNlf% ^S+IP *F ^T^r, citta aor hiirar na-
gar* stit a kae kd parael, the leopard and the wolf, hiding their tails,
ran away.
(TOPI *j<H36 f*ff% *sTiy<s! fTTT, takhana sabahu mili khaela tfira,
then all, having united, ate (poetic for ^TO kliailak) the tal
'Sffir prajicalit
dekh* dhurt sabh paray a lah (for par ailah), seeing the fire blazing,
the knaves ran away.
(Note. — Here we have an honorific form used in its original
'-27
§ 284.] Vocalic Roots in Wt a and ^T^ ah.
Verbal Nouns.
ifcadri gel khisiyay, so much words having heard, Dina and Bhadri
became angry. (See § 342).
ssfTiTT STC- ^* ifT #ar *T?rft * ^TT ^ft ft, ond lent jaibe
khay it | for Wait) chathK people who are not lazy are eating food.
Conjunctive Participle
heard the
satad sim* uthHifc dina bhadrik mdi cihay, having
being startled,
voice of Dhami, the mother of Dina and Bhadri,
rose up.
:—
(1) (a) (b) Old Present, and Present Conditional
€tfw TTT ^f ^f^f *W qr?, 6fcA* frmm kai phaht sabha pae, they
all obtain as the fruit arrows (sharp as) scorpions. ( Man. x, 52).
^£?J ^fa" f^rw f^ir ^"«t % ^fsj ^?r^, sttf' w?7i' nit din suruj
he hath uthdbai, daily, when they go to rest, and when they rise,
they raise their hands to the sun (and prayY
t fV^rr 5?rr <Trf%T fa^f** ^^#t ^r^. >b dhiya puts, tahir
miyah Jiabeli dekhab, linlloa. girls and boys, show (me) Tahir
MiyS's house.
(Old forms) :
—
(Modern forms) :
—
1^ ^rf% w^*f jt^tt ^nrf res ^nc^ri wt^K *N^> ^«*-f^^\
^WPW, £/im5 a&ar* a/ja?j g a k ana Jeap a rah suharH&Faormuhak camak-
cimak dekhdeb, with much swagger I shall display the beauty of
(my) ornaments and clothes, and the glory of my countenance.
f*f ^q^^i V^f m*m *t(|«tJH *?^r 3i«r Jry^, fca«i ap anek bhal
manab aor sada yun (/neb, I shall revere you. and ever sing your
praises.
paibdh) kali, on the morrow shalt thou obtain the fitting fruit of
this. (Man. i, 38).
said they. * if they shall come before us, not one will obtain
(permission) (i.e., be able) to go away alive.' (Man. viii, 43).
^W ^fa «rr« crerfsj ^ ^fT«r ^far ^rf W%^ ^ftwr^, cam dis
bat takath' je kon <lis sau sal a hes autah, they watch the roads in
the four directions, (to see) from what direction Salhes will
come
(c) (5) Past Conditional :
—
wfsnrf «ft ?w^T * ^ft rT»TTf; ^^fw^, janitah* to bug a ha
TIT ^Ttra? «n»T fw^rT ^t, mat bapak nam chip a bait chi, we
are concealing the names of our father and mother.
*^T ȣ!% ȣf% W ^TT W ajf Vf^f^^fw, sada bhuk 1 bhttk 1 kat
#t«J JH3" ^Wfr wf*J tinii ijote abait thathK the three (respect-
ed people) are coming.
xuf5f fa*T W^ff wfa #5T?T ^?f ifaf tTTTT, pani bin* abait
chauk, tejait abait chauk paran. without water (i.e., athirst) he is
coming to you, he is coming to you giving up his life (i.e., at the
point of death).
found.
bastu, he (Krsna) ate< all the articles (of food) which he
(Man. v. 30).
rf &aA«t bujhaul'kau he
TO ^V^SW 3*itW, to*W sabfc
achi then
t«khan ah « k§ kho]5oli
««« **T £ *rtn*lf* "«f*,
-
sport.
me
ig nraune (for «ra«Zg) «**»*•, formerly I ridiculed you in
Verbal Nouns :
Participles :
went to pieces.
—
Conjunctive :
Srt kicch u barh* jaet, adding all together there will be something
over three hundred.
Roots in T i and T l.
As the model verb. 1 take the ^/fa si, sew. It will be ob-
served that in the case of the v/f% si there are a number of op-
the case of these two verbs, though natives tell me they can be
used. The fact is that in these two verbs the ^ is not inserted,
but really belongs to the root, as will be seen when we compare the
Sanskrit forms f^fff pibati, he drinks, and ^t^f?r ji vati, he lives.
It should also be noted that these verbs have their present par-
ticiples ftre?T pibait and f^pfrr jibait respectively, and insert ^ b
in other places, where they are not found in the case of v/fw si.
there are two forms, one with long £ i and the other with short
bered that a form with short X i can also be used, y/fm ji or «fl
30
234 Maithili Grammar, [§ 286.
ID
j ^ o 2 a
5 £
*r^ r
o
i
M=
.2,-r o o
3 s j —2
co o Q
c — -° Ja
ft
to
GO
EN
=9
28; Vocalic Roots in \ i and % ?• 235
§
m
©
>
a
a
t3
a
3
236 Maithi/J Grammar. 288.
[§
CO
GO
~1
§ 289.] Vocalic Roots in <£ i and T i- 237
X3
a
o
a
M
238 Maithili Grammar. [§ 290.
—
(1) f% to; obi. 1%$- siai or (1) ifrfsf pib* ; obl.^fa pibai;
(2) f%^«r siab; obi. fo^^T (2) ^W* piub ; obi. fte^T
(3) f^f^T sial ; obi. fo^lT (3) V\W^[ piul : obi. <?W^i
sewing.
292. Participles.
Present.
sivyati, he sews), but those given above are the usual ones. These
three roots ( f% si, fa pi, f& ji) are the only roots in i; i which I
^#
Having gone (to her), cause her to drink (causal verb) tlie
nectar of thy lower lip ; then may she indeed live (present
conditional) (lit., live with life). (Vid. x. 10).
Knowing the pool (in) the Jamuna (to be) like poison, no
beast (or) bird drinks (its) water. (Man. iv, 20).
^rw ^ mdiPi ii
happy.
^ ffa ^ art ?<* sp ?nn^ f, 'fo lcam«ra gaik dudh plbe I muh
bhelauk pibaik re o^Va, dudh plbai
! ' '
>*a/z\ debs, to eh jum
tamaku cZe/ 'you will drink the milk of my cow you have made !
(Int., to you thei-e is become) a mouth for {lit. of) drinking! 'If '
C^TT *?ft Hjiqn W^T ^% JTWfT TT, diwfi 6/iad/-i ;76a# c/iaZ uhe
gabait rahai, when Dina and Bhadri were living, they used to
sing that (song).
«rr fw€*r ww? ^t»rr *rft «flfij«ir jhtt ^rfrft gvref^ irfi
^r^Rf iwrT, J 5 jibait chalah dina bhadri jogiya nagar, kauno
musahar<*nl nah* kailak sTgar, Dina and Bhadri were living in if
Jogiya town, not one Musabar's wife would (have dared to) adorn
herself. (Here the Past Indicative is employed in the sense of
the Past Conditional).
31
— —
^fr *rfr TO f*T3^T ^^ -^<f<a, hari bkari peta piula (for piulak )
Verbal Nouns :
—
(1) For xffa pibai (obi.) and f^^f pibaik (genitive), see
of drinking for the children (i.e., she gives all that is wanted for
the children).
f5R"? f^^^t ^T ^T^TO %1, jibae (for jibai) diao baru bdlaka
leb, allow (her) to live, but, rather take the child. (Man. ii, 8).
Present Participle :
f*HVl ;5T5 C
TFVt ^ff% vntl«f, jibaita jde ekau nahi paota, not
fsHd T^Jf *ft M~lffl*JI <<H'cf Wf^T, jibait rahait to joaiya abait
palaP, (if) they had remained living, then they would have re-
^3"f% ^T%^ ^f ^TT^ra? vft VT: ^P£ f^*f, dekhal* sal a hes k§
kalalak bhatthi par daru pibait, I (fern.) saw Salhes drinking
spirits at a grog-maker's still.
Conjunctive Participle :
41 mi »r^t ** M I f*f 1
?tf% <ir ^nTT ^fr^", bauram nadi ml pani
pib* ke upar hoai, he is (coming) up, having drunk water in the
river Bauram.
§ 296.] Vocalic Roots in H e, ^i u, and *ff 0. 243
Roots in ^ e.
295. Only two roots end in ^ e, viz. \/\ de, give, and % /e,
Roots in ^ m and WT o.
only irregularity.
The model verbs are v/% cu, drip (intransitive) and v/tn
dho, wash (transitive).
PS
O
o
©
u
ft
§ 298.] Vocalic RooU in ^ u and *ft 5. 245
fi
246 Maithili Grammar. [§ 299.
§ 300.] Vocalic Roots in ^» u and *fr o. 247
to B * T3
^ c
« DQ
<c
-a .a js
O
- . - -—
2 ° 2 6
i o o
•-T»
B 2 "c o
1
a
a
O
=
—
24S Maithili Grammar. 301.
o
— —
(1) *ft cub 1 ; obi. ^ c«6o*', (1) *t dAo, ifrT dhoi, ifrfw
dhqai, VTW
303. Participles.
Present.
Past.
«r^TTT ^ T^ ^f% T^*f ^f*, dekh a lak je dgftr ehan gucch sahh pakat
that such bunches of grapes were hanging ripe from the trellis,
that from them (lit. from which) the juice kept dripping Inten- (,
32
— — —— — )
^fl^TTT *r»r KfW, lag a lah kanai roai, they began to wail (and
weep.
Past Participle :
^^r VT^T V^t TPtfT WW ^TT ^rf%, dhoal dhael bh§H paka
lagai cahai-ach 1 , the well-washed sheep is about to fall into the
slough. (Proverbs there's many a slip, etc.)
Conjunctive Participle :
Trq" Tt*T ^T3rf% ^fT?T Jl^f sjT, roya (iorroi) roya kajali dahaya
gela (m.c. for gela) nii, lo, weeping, weeping the collyrium was
washed away (from her eyes). (Vid. xxvi, 4).
•"*« ^9 fiT f^^.5* ^TT^frf%, bnnha phoe (for phoi) hart hri-
dae lagOoli, unloosing (his) bonds, she took Hari to her heart.
VfT 1Z*m ^t W ?*5 -F* ^n#t *C*r4r, pher'1 grhasth pho kS, ek ek
kathi deWcai, then the farmer, having opened (the bundle), gave
(them) the sticks one by one.
CHAPTER VI.
Irregular Verbs.
305. The following verbs are irregular :
v/wr^o, go.
i/tdS, give.
y/% le, take.
often written ^Rf^T kayal, ^TC^f (i.e., ^\W) kael, or ^TS^T kail. From
this the past tenseformed as follows. As before, only the most
is
SHORT FORM.
252 Maithili Grammar. [§ 307.
The first verbal noun is regularly ^fr kar'\ but usually takes
the form ^ kai, q& hay, or w kd.
The third verbal nouu, like the past participle is ^ kail, not
uf^TT -»»•«« Hfr ^TTt" •rf^? 3f^t, kahio janam bhar* cori nah 1
kailt, never in my whole life did I commit a theft.
•ft TT ^5*T ^r Ji'sJi^t* ^TtJ 3T, to, ho dadd, kail gulamik sath
bair, you, brother, made enmity with Gulami.
he did.
^fton « ^fr^r jtut «hs ^ ^Jctt wT^tt *ui<^ ^r*rf% ^r^rr ^«tt
ok a ra nehal kailanh
1
4JH^ <ff^pT? , ok a ra me kon gun chaik,je data
oorham ara kiigal kailanh*, what are his virtues that the Giver
%^T TTTfe Tnsfftr ^ ^f%, kebal rahar* baog kail ach\ I have
khand f dhail ach\ in killing this (deer) I have done much exer-
some full of woe (lit. doing woe) cast aside their ornaments
crying (lit. doing) Hari, Hari/ again she (is) rising, having lain
'
upon (lit. having seized) the ground; so waking passeth she the
night (Vid. x, 7).
u
jr^TT WH % faf^ 5* ^«T?t, ek a ra sabh kg kicch kai dekhabU
having done something, let me show it to all these (boys).
murari,
^T^T V TS fa^T STTfT, dhdlraja dhai rahu, milata
Murari wdl
having seized patience (i.e., being patient), remain.
meet you (Vid. lxii, 6).
— —
went, having fixed a date for his return. Compare sf^9 tutie in
§344.
308. The conjugation of the \/WK. mar, die, closely resem-
bles that of ^/WK Tear and +/"qx dhar, allowance being made for the
that its past participle is *K^ maral or *jT^T viiiil. Its past con-
verbal noun is the same as the past participle. The oblique form
of the first verbal noun is vulgarly ^" muai for *JT marai. See
§350.
309. I have not come across any forms of the irregular
present participle in literature. The following are examples of
tenses derived from the past participle :
3T*rf% ^f*T 31<?| 3J afrc, thamahi qhumi muila hai gofa, several
^T^I ^fr^J **^T ^raiTT, muila arista bhela upakdra, the dead
bull became a blessing. (Man. vi, 14).
3^T1 PTd* M&<i •TT^T, muila (oblique) putak bahut ndo, a dead
son has many names (i.e., is always spoken of affectionately).
( Proverb).
^*TT *JT^" "?* ^T^t ^TT, ham<*ra muini (for muile, instr. of
§ 310.] Irregular Verbs. ^ 5TT ja. 255
3rd verb, noun) eh ura si udgdr. from our death joy has arisen only
in (the village of) Ursi.
in the tenses derived from it. The past participle is JT^T gel, fern.
irf% geli. On the other hand, the third verbal noun (that in ^ I)
is regular, and does not follow the past participle. It is «itw
jdel, obi. ST^Tr jaila, not ar^r gel.
The following are the more usual forms of the tenses derived
*ff ^W* iffa" <fr*n y<sw[% fwfr: Jrir, to hamar tinii hatha ekha-
nah' bisar' gels, you went having forgotten (i.e., you have entirely
forgotten) already the three words of mine (§ 342).
W%1 JT^T fw% w^T ?JT^ ^tT^TT;, kaha gel kia bhel tharii don a bar.
ran, did kos gelah. Bahoran, they went one kos. they went
two kos.
wrrt ^rf% ^y ttt ^tf^r Ji^T W&VQ, machi baisal 1 dudh par,
pakh 1
gelai (m.c. for gelai) lap a tay, a fly sat on milk, (and) his
wings went entangled (in it) (§ 342).
^•T VTT WTT^T JT^ro|% ^ia^?r WW, dunii bhai maral ge^thunh'
kataiya khap, the two (respected) brothers were killed in Kataiya
Khap (Passive § 331).
: : : : : :
*^T|", kathi lay otay gel cha'ah" ? otay hamar hhet ach 1 ok a ra dS- ,
khai gel chalah", why had you gone there ? My field is there, I had
gone to see it.
§ 331.
like an intransitive verb in WH ab, see §§ 270 ff. Its past parti-
WTP^I ael (<«[q<4 ayal or WTT^J ail), not ^T^t^T aol. The following
WT^T ab.
(d) (8) Past Indicative '
I came.' etc.
GROUP II.
Mai
*m ilahP. ij"f%3^* a
GROUP I
abayit). The 3rd singular Old Present is ^TPW obai or WTTCT c8,
honorific ^raf*l dbath 1 , etc. The 1st singular future is ^nnr deb
(poetical also ^rafa dob). The Conjunctive Participle is WTf% S&*,
Rahu dwelleth afar, (and) doth not approach her (Vid. xiv, 8).
vfr T^rf^
1
W[TQ «rf% ^l V«(, pher'% palat* nidrang nah % aeb,
aft^t ^fl^TlK «U, gauri, dot nd, Gauri, will he not come ?
tir ham ailah s dar a bajd par, for the sake of two or four pice I
^ft ^r £<«?V^ ^T^TWT ^TT, kathl la ailih dar a baja par, for
#^ leb. t^f del and ^<sT del, WQ lei and *gfa Id are of frequent
given below.
Note that, as in the conjugation of the Old Present of the
*t^f? debah
1
). In the redundant form ^^j debaik (for *X<rf%^f
deb a hik) it is. of course, shortened under the usual ante-penulti-
mate rule.
give the conjugation of the ^/ ^ de in Groups I and II
I
iu <~ -
as
bu for
2
in
j= 2 "3 o
'z. n ~ Same
person,
forms
ject
(IE
*IV
<iv
o = J5 S 3
OO = -^ O
ho
o
5-1
262 Maitliili Grammar. [§ 317.
c •
-; -^ °
8 I—
O .5 is J LrJ
£~ M
t
\
be - if -°1
— >
o -» ~
c o S
if
fa
IF
® -r o c
IF ¥
f£ \
w •
C ?|F
<1v IF
F fa
<1V
£1
5s w
cc 9 51
be
.1
(IE 1 ,15-
$
<£
.2/5 1 5
r = _a- £
o
O
C3
O 3. c
n:osh3j
dS and v ' m IS. 263
§ 321.] Irregular Verbs. </ %
.
3. ^ del, the act of giving ; obi. *«T dMa. Its instrumental
we have *i
is ** dell or ** dene. Similarly, for </% le,
320. Participles.
Present.
& del. **r Off, or iw dait, fern. ^ det\ $fr dati*, giving.
My
^ ^ diah»,
T
I
TO
will teach
*« f%*T* f***,
you (§ 342. and
toh'ra kaiek hatha sabh
so elsewhere below)
si-
several matters.
^5T w \
gives pangs in the inmost recesses
m*m V*,
of
madana bedana
my
de
soul (Vid.
manusa anta,
Ixi, 2).
Love
264 Maithili Grammar. [§ 321.
Wt T*fx ^T^fi" li^rr <ff*j ^rf, o dhari dao krsna dethi (for deth 1 )
ara, adopting that trick Krsna wards him off (lit. gives warding
off) (Man. ix, 36).
Imperative :
wfK ^RTT *? ^ff? ^ft, plier'1 ap a na m§ belt
1
It,
q^farfif W%~9 *[*3 ^3^f ^ ^JIFP, dhobini kahae mukha uka de la-
hands.
*ftcrf% T^l «V $ft % «f% I
^^ ** ^ tfT "
Honorific Imperatives :
—
to give thy
Tfm tfc S^W M, ek be^ hnkum did,be pleased
Future :
—
1
srrwf^ ^pj ^j ^ ^ff^ prdtahZ adha desa debet b&ti, at dawn.
having divided the country I will give (you,) half (Man. vi, 31 ).
TOf <£^ flTfr T^ ^Nr srrf%. s?'a-» duhu man naiula leba dciri,
having killed the two children. I will take a fine from Nand
(Man. vi, 27).
3"| ^r#t ^snTT, debah* goahf guj a ray, T will bear testi-
mony.
WTT ^ <*fter*T, dha t
a li
debai loiay, I will throw (him) on
the ground.
* w ^"
'JWfa' ^W» fh* * 5Tft
?}=r
3
takhan toh«ra phu- ^S
r*sa& debah". bic me nalJ debah". then I will
give you leave to
depart in the meantime I will not give you
:
(leave).
^W rfT^TT ^r ill, ham tohar& baca lebah". I will take
care of you.
?Tff^ arm fl^f ^#t ^^T?f. tah> tham debailc dhuni khasay.
there will we set down our
^
fire.
turn and turn about shalt thou place all of them in Devaki
s
(Man. 30).
from Devaki's (womb), and shalt give it to Rohini
i,
debah, takhan kahabali*, when you will let me go. I will tell you.
adha sabh
Svw^JI^f*, bakas khoP dui-ta rupaia o adha
se
dhai
W
let, if
i* Tfnnr *T
me also.
to ha m a ro
%?ff ^ JHfT f
you
WV. <fc*a« Zafe^
o moti toh«ra hath lagait, if you had not let me go, and had killed
me. then that pearl would have come into
your possession.
Present Indicative :— **T%*<* TnTTT 4f W WTKl T?TW <^ #t,
sal'hesak pah*ra sau se torn inam dait chi, (what 1 stole) from
Salhes's guard, that give I thee as a reward.
^f f? €f«r Vf*,
giving any milk
kicch" dudh dait 1 ach1 , is she (a cow
?
Past Indicative :
—
with a glance of your eye yon took away my life (Vid. xhx, 2).
<«»&'"
raghupati darsana dela (poet, for de7 )
H
poetical
jaiojatana biha dela (m.c. for ciSZ,
1
for del anli ).
sa dui sai rupaiak cani oh* rasay a m k§ an* del a kai. having- brought
from somewhere two rupees' worth of silver he gave it to that
alchemist.
Perfect Indicative :
Pluperfect Indicative :
«r^r»r vi sr^r (or sra- or spr or *r*r) w^r rnisr wt*h ^t t^t,
jakhan dhai lelg (or lene or lene, or neng) chalg, takhan charab ki
rahau, when you had caught me. why did you let me go ?
{ Literally, '
what letting go was there to you ' ? )
271
§ 321. Irregular Verbs. J \ de and J # IS.
Verbal Nouns :
to me (necessity) of
*fw, ham*r& ek bak'ri lemaih ach\ there
is
(3) ^ #i
*n^f* ^f% *t%, h * th
barhani caI i h Ul\ m
taking (lit. by taking) in her hand a broom she
went away.
hamar samad lent jau jajar*,
^IT WTK &* ^T^SS «ll«lft ,
message.
Participles :
is
^TO ^T ^fT ^PC «T f«HI<J, asa del pheri karn nu nirase, having
given hope, do not again make hopelessness I Vid. xlix, 4, corrected
reading).
*<*< *T3> ^9"fw ^ ^*TTF *fTffr *T ^^HT ^T Wf^tf, kakar sok acli* je
*d* vf*T TT ^ ^ ^T<i <*<?)<*, kafek bhum* par dai dai patak a laJc, ',
how often placing it again and again on the ground she dashed it
(i.e., how often she dashed it on the ground, but without result )
*n«ll W*K ^T # ^T^«T ^fw ^Tf J^<* ^*IT«i', slntt bena Jai ke
cara bait ach* barn dlhak bathan, he is herding (the cows) Sina
and Bena at the cowshed of Bara Dili.
«fTf*r ^*R*T 3^ ^"P WTf, jani asakya bakka dae char a , know-
ing him to be invincible he suddenly (lit. giving suddenness) let
him go (Man. ix, 36).
^fr ^«nrf?r W9 t Tfw «^T, hari anumati lae i mati bhelu.
having taken Hari's permission, this was (their) determination
(Man. i, 26).
pahiri mala, bara dee, hari rama I kaila prabesa naresaka gama \\
Having put on the garlands, having given the boon, Hari and
Balarama entered the king's village (Man. viii, 19).
The Conjunctive Participles are often used as postpositions,
3giT ^TT ^ ^T*l ^ ^3TO ^^f, dunu car dunu hath dai bai-
thay dahak. set down the two thatches with (or by means of)
(your) two hands.
§ 322.] Irregular Verbs. -/ TT ho. 273
wrf% JTT^; ^r of~H«f *?3>*f, jV?/t { marad lai joban seb ale, the man
for whose sake you have kept your virginity.
322. The ^,/^j ho. become, is also used to supply the miss-
ing tenses of the verb substantive (see § 226). Its past participle
is H^r bhel, which is conjugated as the same principle as ^T del
and ^^f lei, that is to say the vowel may always be shortened
ad libitum, so that we may always have either vj^r bhel or *f^r bhel.
It has for its first verbal noun ^TT hoi or vr bhai, with an ob-
The tenses not formed from the past participle may all be
regularly formed from TT ho , which, as in the case of </^ de and
person of the future may be ^t?«t hoet or >g}j*H hoet for contracted
^"irr hot or ^T«T hot), or ^<T hwait or ^<T hait. There are also the
35
274 Maithili Grammar. [§ 323.
*/ ~%\ ho. 275
§ 326.] Irregular Verbs.
6
—
(2)
-
hatha.
328. Participles.
Present, TfjFrr &6e£ (TTT7T fcotY, Trf^rTT ftTtft'l, ^md &5tfa£, etc.)
or ^r«T hicait.
(with the tenses formed from it) and for the third verbal noun.
Saith Yidyapati,
:
O wondrous love, according to the length,
of the separation so (more groweth) the passion' (Yid. lxxx, 7).
Wn: *T»T ^fr? ^fnr ii^T f%fg, ari mana hoe lopa bhela sristi, to
the enemies the mind becomes (i.e., they imagine") (that) the
universe has come to an end (Man. x. -45).
xxv, 1).
3T?T5f *TJI«T ^T^i rfTTT gag ana magana hoa torn, the stars have
become sunken in the sky (i.e., it is dawn) (\ id. xxvi, 1).
become three (Vid. xxix. 7). Here and elsewhere in Vid. hoi is
m.c. for hoy, which is again for hoe. See under Imperative.
«rtr*T fft *T TTrfa- Ttf^T W <3nTT TIT*", bauram nadi m£ pani pib 1
Present Conditional :
—
# ^r% fkw<3, bu&ha jana ho se kahe bisekha, if a
«nj «T*T TT
man be wise he tells the meaning (Vid. lxvii, 5).
^f% ^ft W\WK TK^TJl TTT^f # W^^° **W«*J° *?faf, jehi sail okar
par^baras hoik (for hoaik) se abasya kartabya thlk, in order that
there may be support for it (the child), the necessary action must
certainly be taken.
Imperative : —
«ff ^"3" TI^^ 5
to hsth loali, do thou become below (i.e., descend
from the tree).
(Man. v, 17).
^T» ^3f
^T^ J'Hinr JTJT, pun>> darasana hoa punamati Gunge,
Holy Ganges, may I see thee once again (Vid. lxxviii, 2).
Daily you will conceal the way of love from your sister-in-
law, (and therefore see thou that) that which is concealed be
not revealed (Vid. xi, 12).
seize me also.
not descend.
«rft i3 THrtf »ah> kith hoebS, I will
i? b
jnet
I lose
Varan bacat taio n'e
tree.
I will not descend from the parsa
mv life or save it, still
parsa
will descend {i.e., please descend) from the
(for kobal^. yon
will result.
fetf, fronTrunning and~fnssing nothing
that
% m iff iW* f** w, s« "*" »««* "* *" a """^
three days (Man. vii, 32).
will
^ ^ ^
now occur within
Hr
become the destroyer
^ff, baZ«*« ghara.ghalaka
of (your) house
hoeta. that
^^
/am, knowing that success
«T* «* Wlf*. JWte (for
will he non-success
WW) «*<**« «"**«
(Man. x. 35).
* fle
haitah*, to
^^M^ ;
thou wilt,
**
become crooked.
to ^ 5 M
me (Vxd.
Us
It, 3).
-'°
** nal*
„ M 9 w ** «N *f*r ». e* &gfcfi
wisdom
* ft fel fcfl
to tins fool.
*a
"
dfl Mtaft. how far will there be decent
Bffc
,a n- efc
. ra pM fa afy^ri W*. if had got tins,
a jeweller
happiness would have
L would hL been extremely happy («.
been).
—
hoi-chia (for chiai) mati murha. why are ye all of foolish raind.
Man. v, 22).
^f^rT ^TTH" W^, gacli sabah* me Wil lag* gelaik. nah* ta bahut hoit
Past Indicative :
Wt*{ ?TT ^5i^T W^T^ WT*Pt. kona tapa cukala
bhelahii junani, what penance was omitted, that I became his
mother (Vid. lxxix, 2).
^TT WHi* fW^T-WJT ^'ffW U*f ^r^ >?^r, aha sabhak kusal-chem
bujhal, man anand bheL 1 learned the news of your good health,
(and) in my heart there became joy.
kichu JiahT tatahu kaliu sS bhela \ dharanika sanga sabahu j ana gel a II
tj* f^sr W3T ^ ^f% W M^TT, efc« dww &™?a " iaha fc/ieri bWa
Braj (Man. v, 12).
bftefcu, one day there was an excellent game in
bos*« sa6A a/iafc »oifc°sfi» Me/ oc/t*, your property has been damaged.
Verbal Nouns :
—
Vtv? <?TW *I*TOS *rfsr, &ow«ie %a7u (m.c. for
(1) Obi.
voice of from) the
layala) akasaka bani, there began to be a
{i.e.,
36
282 Maithili Grammar. [§ 330.
Uff% W^fw, murglk ancla sabh sa pnigh moti ham a ra pet mi haib
kahid dhyan m§ ab l sakai-ach 1 , can the existence of a pearl big-
ger than a hen's eggs in my belly come within (the realm of)
thought ?
W^fi *fao ^rerai ^^rv ^f<f, andhak netra hay a bak (for haibak)
Participles : —
Present: — ^frf Vfrff H^f «nr Ts^JTT, hwaita prata bhela nayra ha-
kSra, on dawn becoming, there arose a cry in the town (Man.
ii, 42).
INT* ?rf*T^n: w h
*<»1<?i ^TJT W^r^T *T JT^rr^ ^rfe, bhadrlk agu salhes bhai geldh
(Hindi ho gaya) tharh 1
, Salhes became erect (i.e., stood up) before
Bhadri.
283
The Passive Voice.
§ 332.1
M,
** ^ *i? * * *€t
wrestle a fall (with me).
M, ^ 6^ mrh bhai fee fc«**i
»,
'
(child), 1 shall
having become the eighth
32).
CHAPTER VII.
I*.
^
seen-.
* was
**,
seen.
'
Examples
ne
of this
seen *fr iff.
;
—
following
form of the passive are the
^ Wh
:
6or
„ ^rr «r wft W%w I «*< *f*
see § 186.)
inanimate feminine *rfr «-',
by him. (Regarding the
.
,., „,d M.ithiH poetry
st „„ B t„r»
Thus, Man.
i.
we .omethne. *nd U» P*"'™
«T «•.
12 :—
a. if we .aid **! — «- *"* «*
P""^'" <"" ""°
w
vii,
the
332
first verba! noun with the verb ^ P ».™6 or «* puree, to
.
oca
Maiihili Grammar [§ 333.
fall. Thus %fi T^ dekh 1
parab, to be seen ; ffs x^^T d&Jch*
parol, he was seen. The first verbal noun remained unchanged
throughout. The whole is an intensive compound (see § 342),
and the final ^ i is often omitted.
be read, but
Thus * ^ H?T5*f*,
that a thing
i
is done, as that
CHAPTER VIII.
vowel. It will be
remembered that roots in ab form their m
infinitives in ^F^ aeb :—
Transitive. Causal.
Intransitive.
ftl^l^ gir-baeb, to
f*TT^ giraeb, to fell,
ft^ firab, to fall,
cause to fell.
ftwnn pighal'Meb.
f^ a righHab. to fttnrnw Tiyh'iaeb,
melt.
^^ W** ***^ latak'bSeb.
^*
WW
^
lat'kab, to hang,
j a gab, to awake.
pakab, to ripen.
^
*«n* ***
jagaeb, W*W* jag'baeb.
™*« ^' We6 -
summon.
shaken.
In the above, note that the *S^T3l bnj, like the Hindi x/^t^l
bol, is intransitive.
Vt«j|^«t dhobaeb.
«Tl «1 1 JM pibaeb, to
give to drink.
sikhab, to learn, fwrp^ sikhneb, fq<sHI ! H w'JfeZi
a fe«e6.
buried.
loaded.
open.
to be sold-
WT3" ab in § 284.
^"fil WW, agt'lagal, fire was attached (to the house, i.e., the
house took fire).
<Sl*Tt *f ^J*T fw? •rf? WWWS, swnmi me lay kiai nah* lag a bai-
chdh, why do you not apply your mind in (i.e., on the contempla-
tion of) the Lord ?
^T«T *rf^ #" ^^t ^f% f<*n*J, supat bee 1 he dell ah 1 diyay, I,
having sold, have given the full weight, having caused (him) to
3MI«1 ^ffaf 3\f T^T *fT*r«r <^l«f(«j, anath lok ka ucha bhojan
deabath 1
, to the destitute people he causes food to be given (accord-
ing to) their desires (Purusa Pariksa, p. 49).
«TTT f^lf^ -
^«T ^XJT «rr? 3T Wife ^RT, baJiut upar jae ka char 1 delak,
going up very high, he let it go.
——
) —
Compound Verbs.
289
§ 341.]
^Tm^f
ing broken
^
off
rfrfr «f#t ^X dhabak
a branch of the dhaba tree, drive
dar* tor 1 machi hauk, hav-
brothers.
-o-
CHAPTER IX.
Compound Verbs.
Componnd verbs may be classed as— (1) those formed
340.
participle.
with a verbal noun, and (2) those formed with a
(c) Completives.
(d) Permissives.
(e) Acqnisitives.
(/) Inceptives.
(g) Desideratives.
(h) Frequentatives.
nouns, viz. :
^* dekhai or t^ dekhd.
( 1 %f^ **** •
ob1,
(a) Intensives.
(b) Potentials.
(c) Completives.
37
—
. The following are made with the oblique form of the first
verbal noun :
(d) Permissives.
(e) Acquisitives.
(/) Inceptives.
(g) Desideratives are sometimes made with the genitive of
•
the second verbal noun, but more usually with the oblique form of
the first verbal noun.
(h) Frequentatives are made with tbe direct form of the
third verbal noun.
compounds, we may have either ^f*f dekh { or ^sr dekh. This eli-
sion of i (or y, etc., see § 281) most frequently occurs in the case
~)
WT9? neb, to come,
\ ,, completion.
5tr?q jaeb, to go, J
are
such intensive compounds
:
Examples of
to squander.
to lose out and out.
%^ |5
^^
Zie.ra deft,
;^ 1
T H heraeb, to lose. r
T Jbkwfleb, to cause to
I
fall.
fca** <?««»&> t0 cut off -
made.
or *f* ^T^ ban 1
jaeb, to be completely
#^ Ze&, to take. j
^^ lai leb, to take for oneself.
conjunctive participle
be remembered that the
343 It will
verbal noun. Phrases in
which
nxay be ihe same in form as the
are not intensive
participle occurs
this form of the conjunctive
to go,' to take
lai jaeb, having taken
Thus * *n*
compounds.
If it were an intensive
away.' is not an intensive compound.
which it does not
compound, itwould mean to take completely,'
—
'
to come out,' and is not an intensive compound, but is simply a
phrase with the conjunctive participle. The essence of an inten-
sive compound is that the auxiliary verb loses all or some of its
aeb. ,
^fl^t ^T«rf% if <^t% ^> kathi sabah* ke tor 1 de, break the sticks.
^UTT ^TCT ^WT ^f, hnm a rd lag pathay daih, send (them) to us.
WW *TfS *sn^T ^T, sabh b]icrah u khay gel, they ate up all the
sheep also.
^tfa" ^ ^f far5? wfe 5n~?fT, tin 1 sai sa kicch u barh* jaet, they
«3*ijl4i *H< ^fir <^«U *T?t Vid^ P*iMI*l, ammak sabad sun 1 dlna
bhadri uthal cihay (for cihay uthal), hearing their mother's words
Dina and Bhadri started up.
t^f *prt 3T)«H* i^t W ^NJ<. ^r ^^rfs T^T W^T, ek murga gob a -
rak dheri ke cagur sa ukat* rahal dial, a cock was scratching
, (going along scratching) a dunghill with his claw.
f^r5? 'tTl'psI %*Z, kicch u sikh* lee, let him learn (for himself).
(baisdK).
4m *«* ftft ^
T iU laha (for
^pM
UQ
* baha
come,
(m
sit
- c
-
for ff6d6)
of grapes.
paMc saifcaZ*, she could not reach the bunch g
Trfr "<*<*
«1, mar* cukab, to have finished beating.
WW
s
•iff ^J? ^t«r ^T, nah 1 dudh plbai debe, (if) you will not allow
us to drink milk.
mission) to rise.
foH^d STT? TFWt «rf% ^Tl^d, jibaita jae ekau naht paota, not
one will get leave (i.e., be able) to depart alive (Man. viii, 43).
WT5 mr? ^TR^T, bagh khae la gal, the tiger began to eat.
to talk to
lah, four lazy men, lying there without anxiety, hegan
each other (Purusa Pariksa, p. 51).
In one instance Manbodh (i, 12) uses the oblique form of the
often indicate
350. (y) Desiderative compounds, as in Hindi,
that something is on the point of occurrence. They are formed in
two ways :
—
(i) By the phrase r^T uf* iccha ac/Jii '
meanin £ "there is a
the
(ii) By the accusative, genitive, or simple oblique form of
first or second verbal noun with the verb ^TS* cahab, to wish:—
Examples
to kill (him).
*TT ^W^PK marai cdhHak, he wanted ,
to strike:
ap a na bdlak
"^iff ^TTr *T*T* aF
f? V ^T3T^ ^14*% ha.mah*
school.
^"TW^f "qrp^I *r€t *rNn ^TTJT ^H^fw, dhoal dhael bhsri paka
lagai cahai-ach\ the sheep washed ( for sale ) is about to fall into
the slough. ( Proverb.
fTtTTT WtWQ 5Tr3^f (or mr? or 5n^ ir) ^pft, toli a ra otay jaek
(or jae or jae he) eaht, you should go there.
flowing away.
TTTfsr si^t WfTW ^fw, pani bahal jait ach\ the water keeps
flowing away.
prowling about.
^flTT ^JT ^rrl^f ^T? ham a ra sang layal calah, come along
with me.
^Wtf ^faf «£TO W^cT, ar/ioi saj ia bac°le rahat, dor oh 1 me sdje bacal
mk a sat, oh 1
sabhak nik any rate a hundred will
dam bhefat, at
remain over and above, and from those that will remain over and
above, I will get a good price for them. Note in this case that the
locative of the verbal noun and the direct form of the participle
are quite synonymous.
is the intensive compound ^f% «rr?^ cal* jcleb or ^f% TT9^ cal 1
hoeb. Thus :
T?f% JM aflflWT wNrfr, cal' gel jogiya-jaj at'*, they went away
to Jogiya-Janjari
*5TH ^ ^Tgfsr <<*f% Sfc f^I <.<<U*i, hUth lelS barhan cal
1 x
bhel'1 sihgh dar a baj, taking the broom in her hand she went to
the main door of the house.
3P5T MW*f % ^1% wf% %, kuvja bhabana sd call bheli he, (as)
is simply '
to go.'
to bring with one, equivalent to the Hindi f%% *nWT liyejana and
^ (Wf or ^r) oi|t>q lai {lay or Id) j aeb, to take away. Thus:
ftf^ *rf#fr WCT ^trnr ^ ^mfe, Hcc/j,"- coni ham a ra otay lai
abdh, bring some silver to my house.
^I^t W%^ WV1 ^JT^ ^f <$[MT9, sivami sal a hes laeb jadu
sau lobhde, I will bring my lord Salhes, having enticed him by
enchantment.
f*T ^I^t ^T ^r|-, ham con kai lailah*, having done theft, I
have brought (it).
•=>
More usual than *rr?* laeb is the verb s*tsr anab, to bring,"
as in ^ I ^sra ^tft
dk cam oh 1 rasay«ni ke
sftf? TWT^Nft
del a kai,
having brought silver (to the
fin*
* ^ ^W, dui sat rupai-
Indeclinables.
A. Adverbs.
I. Adverbs of Time.
Now. At first.
#[ m
\
Then.
V Early, at dawn.
When? I
To-day.
roic.
Now-a-days. At last.
terday, or the
day after to- Often.
morroiv.
€t5T Quickly.
Instantly.
> Every day.
Afterioards.
Once.
f*rf* Continually.
300 Maithili Grammar. [§ 356.
VWZf
:
301
Adverbs.
§ 361.]
Negation.
358. IV. Adverbs of Affirmation and
fc
«rj, Enough !
Yes
xV°' "°*-
f^T^f, Certainly. *ft *> *> *•
Jo not (with Lm-
&m*& ,
,
Doubtlessly.
,
*&> Ao
**, xrfir
-=r=- A"o <
., perative").
l
^l?J, hecessarity.
further examples of Compound
359. The following are
Adverbs —
*
:
Mm. Bto-iem.
7« if*, Once upon « *"f.
**| ^, Mwkw*.
<*fw *fw, Sometimes.
KB »<w, ye*.
tf^t ^fT, *rft &, 1/ not,
else.
Somewhere or
*fW Hff, fflwar. «fl| * *H$,
0?i bo£/i sides, aZZ round, other.
^T f^T
^^ m *B TO \»
JVb« A the best time. (Lit. Tfce time of
now
to-day.
is
*fw
good).
(Lit.
U^^^ From
1 **"
that time to-day a (first)
noi seew you nnce
*mm* w mi* e
Particles of Emphasis.
B. Postpositions.
The above all govern either the simple oblique form or else
the genitive case, saving Wlff', except, and f^r or fasn, without.
f^5fT M<\<a *jf «kl«il f<«(*l JUTT?^, 7iOw? shall I pass my days
ivithout a husband ?
fa»U 3^5 3T f^TT "5^^ tfr ^?rf%, did a woman sleep so long
wrfe takes the accusative. ^Il^r wrfe f%^ <rf%, nothing but
£Ae husk.
C. Conjunction.
•T, 27te»,
R 36-i.] Interjections.
*ff is
55
21, „ carhnbai
*5 11 J» 1) *•
3, ,, dekhau
4, „ dekhah*
6, „ ^>
2, from bottom, for ^ read wt
1, and heading. This page should commence with
„ 139, „ 9, „ ^ ., ^
,, 155, „ 7, from bottom, for lagal a think* read lagal a thinh~'
,, 216, ,, 9, for sees read is visible
CDTDm^SSE
yFTtt
<ft