Handbook of Modern Arabic

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 215

H AND B O O K

MODE RN ARAB I C

CON S I ST IN G OF A

PRA CTI CA L GRA MMA R,


W I TH
NUMEROUS EXAMPLE S ,
DIALOGUES ,

AN D

NEW S PAPE R E XT R AC T S

IN A EUROPEAN TYPE .

FR AN C I S W . N E W M AN ,
E ME R I TU S PR O FSSO O F N I S I T C O LL
E R U V ER Y EGE , LON DON ; FOR MER L Y
F LL O W O F A LL IO L C O LL
E B EGE, OXFOR D .

NO TTI NG HAM
S TE V E N S ON , B AI LEY ,
S MI TH ,
8, L I STE R GAT E .

K
H ER T F O RD
P R IN T E D BY ST E PH E N A ST I N
U AND S O N S .
AR A B I C i s t a lk e d di ff ere n t ly l
i n A g ier s, i n M al ta , i n
Eg yp t , in S y ria B a g dad
,
in ,
a nd a m o n b
g th e Ara s o f
th e de s ert N o w h ere i s t h e A ra b i c o f th e K o ra n a nd
.
1

o f p o etr y s p o k e n T h e di ff ere n c e o f t h e O ld a nd ne w
.

i s s i m ilar i n m an y re s pe c t s t o t h at b etwee n t h e G ree k


of H om er a n d t h e G ree k dia l e c t s at t h e tim e o f
Xe no p h o n . N o m o der n c a n witho ut p eda ntr y a n d
a b s urdit y s pea k i n t h e O l der dia l e c t W he n b e c om .

p o s e s p o etr y h e m a y write a s H ariri i f h e c a n ; j u s t


, ,

a s a n A t h e n ian o r Al ex a n dria n i f h e ch o s e t o ad o p t
,

d a c tyl i c h exa m eter s m i gh t u se t h e dia l e c t O f H o m er


,
.

W h e n th e Ara b n ow write s pr o s e h e ob s c ure s t h e ch a sm


,

w h i ch s ep arate s h i s dial e c t f r o m t h e a n c ie nt by o m itti ng ,

th e v o we l p o i nt s w h i ch u s ed t o di s ti ng ui s h th e c a ses o f
,

th e n o u n a nd th e m oods o f th e v er b W h i l e l e a r ne d
.

m e n s tru ggl e t o fo rb id t h e p h ra s e M O DE R N A R A B I C a nd ,

wil l h av e it th at th e l a n g ua g e h a s n o t ch a n g ed (a s i f
ch a n g e we re no t a n e c e s s ity o f n ature a nd a c onditi on
S ee P S. .
iv E
PR F A CE .

of
g r o wt h ) t h e y ,
y et di s ti n c t ly c o nf e ss t h at t h e s e fi n a l

v owel s are no t a nd m a y no t b e sounde d B ut th eir .

o m i ss i o n so m utilate s t h e O ld g ra mm ar a s i n it s e lf t o ,

c onstitute a ne w dial e c t M o re o v er t h e w o rd s i n u se
.

h a v e l ar g ely ch ang ed e s p e c ially t hos e i n m ost f re que n t


,

re c urre nc e A h u g e m a ss of m ean i ng s h a v e b e c om e
.

O b s o l ete Th e di c ti on arie s m i s ch ie v o u s ly h eap t o g et h er


.
,

with o ut di stinc tio n th e s e n s e s w h i ch b e l on g t o di ff eren t


,

a es or p la ce s a n d c a ll t h at A b v ’

g ,
ra i c E e n c on
.

c erni ng t h e T h ou sand a nd O ne Ni gh t s w h i ch i s m o re ,

re c e n t t h a n t h e age e steem ed cl a ss i c a l t h e l ear ned M r


, .

L a ne c o nf e ss e s th at it i s o f te n i m p o ss i bl e o u t of ,

twe nt y o r m o re si gni fi c a ti ons w h i ch are b o rn e by one


A ra b i c w o rd t o b e s ure w h i ch wa s i n te n ded by t h e

,

auth o r . H e de cl are s t h at t h e s tyl e o f t h at b ook i s


n eit h er cl a s s i c a l no r i s it t h at O f f a m i l iar c o nv er s ati o n
, ,

b ut i s al m o st a s difi e r e nt fr om t h e one a s f rom t h e o th er .

I h o p e t h at I n eed no f urt h er de f e nc e f o r i ns i s ti ng t h at
t o l ear n t h e M o der n A ra b i c i s no t to l earn t h e An c ie n t ,

a nd t o l ear n t h e An c ie n t i s n o t t o l ear n t h e M o der n .

Al th o u g h th e l o c a l dia l e c t s di ff er c o n s idera bly t h e ,

diff ere n c e i s s uper fic ia l a s i n o ther c a s e s o f p r o v in


,

c i a li sm . W h e n A rab s write a v er y u n p rete n di n g l etter ,

t h e y l a y a s ide a p art o f th eir l o c a l p e c u l iarity M e r .

c a n t i le l etter s f r o m S y ria t o B a dad r B u s so ra


g o , o r ,

T u ni s are a r o u g h rep re s e ntati on o f M o dern A ra b i c


, ,

a s di s ti n c t o n t h e o ne ha n d fr o m t h e pu rel y l o c a l
dia l e c ts o n the o t h er f r o m th e c la s s ica l l a ng u a g e
, .
P R F A CE E . V

C a ta f a g o l i h Arab i c D icti n ary e v idently ai m



s E ng s -
o s

at th i m ar k A f ull er nd f ar ri ch er ex h i b iti
s . a f th e on o

s a m e i i n t h e Ara b new p ap er ; w h i ch w h et h er pu b
s s s ,

li h d i n Al g ier at B eir ut are i n a d ia l e c t


'
s e s or d o ,
an

s tyl e cl ely a l i k e T t h i m y b e a dded n u m er u


os . o s a o s

p u bl i c ati n f re c e nt y ear w h i ch ex h ib it th e A ra b
o s o s, s

s tru ggl i g t p ut fi p r v i c ia l i m
n o nd a u m e a
O o n s ,
a ss

c m m n m edium f t h u gh t S u ch i wh at I under
o o O o . s

s ta n d by M der n A ra b i c nly i t wa n t f v we l p int


o ,
o s o o o s

l ea v e m any m i n r p r bl em u n lv ed I f any e h
s o o s so . on as

ur g en t need t u n der ta d L a c a h ire ta lk h e m u t g


o s n n s ,
s o

i nt L a c a h ire t l earn it
o n s h e m u t g t Al gier
o : so s o o s,

or t oAl epp t l ear n t h e l c a l dia l e c t


o, o B ut if h e o .

wi h t l earn E ngl i h h e will d b e t t l ear n fi r t


s o s , o s o s ,

n eit h er t h e j ar g n f p ea a nt
o o t h e p etr y f
ou r s s, n or o o

S pe nc er C h au c er
or S u ch ea y p r e . fam il iar l n s os or a

g gua e edu c
asated E n
g l i h m e n m u t b e h i bse g i n u se , s s

ni n
g .H e wi ll a f terward g w it h ad v a n ta g e i n t s o o

a ny p e c ia l fi e l d f E gl i h
s Tho a m e ap p l ie t
n s . e s s o

A ra b i c .

A p e c u l iarit y f t h e pre e nt H a n d b k i i t
o
y s -
oo s s s s

t m ti p re f ere nc e f a E ur p ea n t y p e
e a c o nd i t e ff rt t o ,
a s o o

p t
u t h at t y pe n a b a i w h i ch
o h u l d re m v
s se a ll bj s o o o ec

ti n t i t perm a nent
o o s Th i h b een a f a v urite
u se . s as o

o bj e c t with th e writer f m re t h a n t h e th ird p art f or o o

a c e tur y a fter hi ear ly experie nc e f th e g rea t


n ,
s d o an

n eed l e di ffi c ul tie w h i ch t h e c urre nt i m per fe c t m d e


ss s o

o f writi ng A ra b i c i n v lv e H e did n t t h e n kn w
o s. o o

1.
vi PR F A CE E .

t h at V o l ne y h a d l ong s inc e p rom ul g ated t h e s a m e doc


tri ne : b ut t h e m om e nt t h at a E ur o pe an u n der s ta n d s
t h e n at ure of t h e c a s e it n eed s not e v e n ex perie n c e to
,

s h o w th e h ard s h ip n o w ratuit o u sly i nfl i c te d o n t h e


g
l earner W h at w ou l d b e thou gh t of a n E ngl i sh
.

tea ch er s c o m m on s e ns e i f w h e n a F re n ch m an de s ire d

-
, ,

t o l ear n E ngl i s h h e s h o ul d i ns i s t on te a ch i ng it h i m by
,

a fo rm of writi ng w h i ch om itted Sh o rt v o wel s ? N a y ,

i f a F re nch m an i gnoran t of E n gl i s h de s ired to rea d


, ,

E ngli s h sh o rth a n d we s h o u l d re g ard it a s a n i ns anit y


,

i n hi m t o re f u s e t o l ear n o u r l a ng ua g e a nd o ur l on g
h an d fi r st I f anyone deny t h i s f urth er ar g u m ent i s
.
,

u s e l e s s Th e s o l e rea l q ue stion i s th at of f a c t : does


.

t h e c urren t l iterature om it v o we l s I t d o e s ex c ept f o r ,

p o etr y ; a nd t h e v o we l s o f p o etr y do no t S h o w t h e
a c tua l p r on u n c iati o n o f pr ose a nd o f c u l ti v ated s p ee ch .

At pre s e n t a l ear n er i s t h r o w n o n t h e di c ti on ar y t o fi x
m an y o f t h e v o we l s : a nd s i n c e i n l earn i ng l a ng ua g e s
we m u s t fo r g et m u ch a n d we re m e m b er o n ly by ,

fre q ue nt repetitio n h e m a y h a v e t o l oo k o ut i n hi s
,

di c ti on ar y t en ti m e s t o kn o w h ow t o p r o no u nc e o ne
w o rd e v e n i f th e c ontext S h o w h i m i t s m ea ni ng Th e n
, .
,

a l a s ! th e b e s t m o dern di c tionar y (th at of B ooth or ) i s


1

s e l d om p o in ted i n c on s e q ue n c e o f whi ch a s I a m n ow ,

aware I u s ed of te n t o p ut wr ong v o we l s to t h e w o r ds
,

w h i ch I l ear n ed f r om t h at di c ti onar y W h en th e .

1
O ly F r
n ench - Ar abi c : n look out a n Arabi c word i n i t ;
one c a n ot nor
i ndeed i n C ataf ago, wi th his alp h ab eti c arrange ment .
PR F A CE E .

g ra m m ati c a l a na ly s i s o f a w o rd i s a l read y kno w n,


g ra m m ati c a l ru l e s wi ll o f te n s ettl e t h e sh o rt v o we l s ; b ut

h ow to a n a ly ze t h e w o rd i s p erh a p s t h e v er y p r obl e m
,

t o b e s olv e d ; o r w h et h e -
r t h e w o rd i s t o b e a c ti v e o r .

p a ss i v e i s d o ub ted M o re o v er s o f ew o f t h e p e o p l e are
,
.
,

edu c ated t h at t h eir e nu n c iati o n i s v er y ob s c ure T o


,
.

l earn th e tr ue v o we l s by t h e ear i s to t h e fo rei gner a ll ,

b ut i m p o ss i bl e W h e n t h e b ook s a nd e v e n t h e di c
.

t i o na r i e s a l i k e e v ade t o i nf o r m h i m w h e n c e i s h e t o ,

l earn ? G ra nt th at e v er y one will wi sh ultima tely to


read t h e n ati v e s h o rt h a n d ; s ti ll t h e Sp eedie s t wa y t o ,

attain t h e p o wer i s by fi r s t l earni ng t h e l a ng ua g e i n


,

longh and ex a c tly a s i f we were dea l ing with E ngl i s h


,
.

S o m e y ear s b a ck I p ri n te d a h a n d b i ll o n t h i s s u bj e c t ,

ex h ib iti ng a s y s te m o f E ur o p ea n tra nsl iterati on a n d ,

clos ing with th e follo wi ng p a ss a g e


IV . ADVANTA GE S A E URO P E AN TYP E — I I t w ill Split
or .

the di ffi cult i e s t o E ur op e an s l e arnin g Arabic a nd to Ar abs ,

le arning a E ur ope an t ongu e W e sh a ll b e abl e to grapple .


,

first w ith th e languag e and after wa r ds with th e Arab typ e


,

an d th e Ar ab c onv e r s e ly 2 What i n c ontemplatin g n e w


. .

lite rature i s of high imp ortance — i t will l e ss en the e xp ens e ,

of p rinti ng 3 I t w ill giv e t o the Ar ab s c a pit al l e tt er s


. .
,

Roman lett er s and Italic s ; f or many reasons v aluabl e espe


, ,

c i a lly in f a cili t ating ref e r ence by a m ere glance o f th e ey e ,

a nd i n prev e nting pr op e r nam e s fr o m bei ng mi st ak e n f or un

known c omm on w ord s 4 B y a m ore p e rf e ct punctuati o n


. .
,

an d by qu ot ati o n m arks o ur type h a s a dvantag e o v er ev e n


,

th e m o st c ar e f ully p ointed Arab t e xt in e as e and quick ,

n e s s of r e ading M uch great er i s i ts advantag e i n ea se a nd


.
v iii PR FA C E E .

c e rtai nty over a n unp oint e d text 5 I t will aid for e igner s
'

. .

and n atives t o e nl arg e their v ocab ul ary At p re sent w ith an .


,

unp oint ed t e xt e ven th e native i s apt t o mak e ridicul ou s or


,

di s gusting blund e rs if h e dare t o put v ow e l s at ran do m t o


,

a w ord pre vi ou sly unknown 6 I t will enable Arab s to write . .

f ore ign n am e s unchanged or n e arly un ch an ged as E u ropean s


, ,

do . Now th e ir att e mpts at for ei gn nam e s ar e ludi c r ou s a nd


, ,

inv olv e en orm ou s e rror 7 Small Arab type s stra in the eye s
. .

of r e ad er s painfully ; a n imp ort ant t opic t o B agdad Syria , ,

a n d Egypt w here w e ak e y e s a nd blindne ss are s o t er rible


,

a sc ourg e 8 F e w of e v e n prof e ss e d sch ol a rs e v e r gain th e


. .

s am e i ntimat e familia rity wi th an alphab e t t otall y f or eign a s ,

w ith th e i r own I f th e Arab s nee d Europ e an instructors


.
,

i f th e y n ee d E urop e an s t o c o op erat e i n pr oducing f or th e m -

a n ew lit erature ( wi thout whi ch they c a n la ws no na ti ona l


r es ur r ec tz on) — th e y mu s t b e w illin g t o acc e pt ou r alph ab e t

B y it th ey will multiply a hundr e df old th ei r ai d from E urop e ,

a nd w ill f a cilit a t e th e ir own acc e s s t o Eur op e a n lit e r atu re .

9 B y duly w ritin g th e do uble syst e m of v o w e ls the im a gina


.
,

ti on of Arab r eader s will be s et m or e up on them to th e ,

c e rtain s oft e nin g of Arab elo cutio n a nd a gre at l e s se ni ng of ,

its f ati gue At p r e s ent fr o m th e habit of w riting c onso


.
,

n a nts o nly th e int ens e e ff o rt t o disti nguis h th e m l e a ds t o


,

a sp a sm odic and hid e ou s harshn e ss quite nee dle ss wh en th e ,

di st inctive v o w e l so und s a re duly heard 1 0 S o al s o th e


'

. .

fore i gn er wh o oft e n p rove s p erman ently unabl e t o e xec ute


,

so m e of th e c ons onants c orre ctly will y e t — by cultiv ating , ,

th e v ow e l s oun ds c a re fu lly i n w hich h e i s m o r e apt — att ain


, ,

a p ronunciation al ways int elligibl e neve r ridiculou s a nd at , ,

a sh o rt di stanc e will see m to sp e ak c orr e ctly For v ow els are .

h e ard furth er and cl e are r th an c ons onan ts 1 1 What e v e r . .

d e v e l op s int ell e ct excite s z e al f or re s ear ch i nt o antiquity


"
, .

A r e ally n e w Lit er atu re i n E uro p ean type u nder E u r op e an


, ,

influ e nc e will not make the student s of th e old li t erature


,
P R EFACE . ix

fewer ; but will e nabl e th em to pur su e it m or e f ruitfully ,


with min ds m or e p ow erf ul t o s e l e ct and t o fuse .

I di s trib ute d t h i s h a nd b i ll i n m a ny q uarter s a nd r e ,

c e i v e d s e v era l l etter s O ne l ear n e d g e nt l e m a n b rie fl y


.

rep l ied t h at h e c o u l d n o t s ee a ny u s e i n m y pr o p o s e d
ch a ng e —entire ly i gno ring th e e l e v en u se s whi ch I
,

h a d e nu m erated S im il ar reb u ffs c am e fr om o th er


.

q uarter s I s up p os e th ere fo re I m u st c ount on no thing


.
, ,

b ut O p p ositi on f rom th e l ear ned wh o s ee m t o m e di s ,

p o s ed m u ch t o u n derrate t h e difli c ulti e s whi ch th e y


h a v e surm ou nted or i ndi sp ose d to sm ooth t h e wa y of
,

l ear ners W h e n th e fi el d of l earni ng i s i nfi nite it i s


.
,

wit h m e a c ri m e t o i nc rea s e diffic u l ty I do n o t write .

f o r t h e l ear n ed b ut to aid t h e u nl ear n ed : h e nc e I ap p ea l


,

t o t h e l atter a l on e — t o t h o se wh o h a v e g oo d s e ns e b ut ,

n o a cq uai nta nc e wit h t h i s p arti c u l ar l a n g ua g e .

I h a v e b een a l ear n er o f l a n g ua ge s f o r m o re t h a n
fi f ty y ear s p a s t a nd h a v e l ear n ed m u ch o f a f ew la n
,

g gua e s ,
a l it t l e o f m a ny I k no w w h at m a k e s t h e m
.

ea sy a nd w h at h ard : a nd I p o s iti v e ly atte s t t h at t h i s


,

Ara b i c t yp e i s a n e no r m o u s a nd g ratuit o u s i nc rea s e o f


diffic u l t y ; p re e m i n e nt ly a s to w o rd s i n w h i ch t h e
-

v o c al i z ation i s really u nc ertain —in wh i ch c a s e o ne i s ,

e v er l earni ng a nd u nl ear ni ng a nd wr on gly (p er h ap s ) ,

bl am i ng o ne s m e m or y I t i s a s toni sh ing th at eith e r



.

p r o te s t o r rea so ni ng s h o u l d b e n ee ded on a m atter so


p l ain . S up p os e u s no t t o b e l earn er s b u t a l read y ,

l earned W e ta k e up a b o ok — sa y a new spaper a nd


.
, , ,
X E
P R FAC E .

t r y to rea d it T o p ut th e ri gh t v o we l s i s im p o ss ibl e
.
,

u n ti l t h e e y e h a s gl a nc ed f o rward i n t h e s e nten c e ; f or
it m a y c ontai n h a lf a d o z e n w o rd s wit h d o u b t ful v o we l s ,

w h i ch c a n only b e ad j u s ted by stud y i ng th e w h ol e I f .

t h e t h ree w o rd s A B C b e d o u b tf u l ea ch depen d s on
, , ,

t h e o th er t wo a s well a s o n t h e w o rd s wh i ch h a v e no
,

do u b t .F o r i ns ta nc e I n c eteb m ea n s I f h e sh a ll h a v e
1
,

written E nnw ceteb Th at h e h a s writte n ; I n cottb I f


, ,

i t sh a ll h a v e b ee n writte n ; E nna c ottb Th at it wa s ,

written ; E nna cotob T hat b ook s a n d I nna cota o


'

, ,

V erily b o ok s— o r — A s f o r b o o k s a nd w h i c h o f t h e s e

i s c o rre c t dep en d s o n wh a t i s c o m i n g Th e text write s


, .

a ll si x per fe c tly a l ik e T h u s e v er y ti m e o n e re fer s t o a


.

s e n te n c e i t [ m s to be s tudi ed a new Th e p a p er g e n eral l y


.
,

blot s i f one tr y t o i ns e rt v o we l p oi nt s i n i nk he nc e I
,

fi n d it tak e s l e s s ti m e t o write ou t i n f ul l with m y o wn ,

p e n a w o r k w h i ch I wa n t t o s tud y t h a n re f er t o t h e
, ,

u n p ointed Arab i c tex t W h y n ati v e s m a k e li gh t o f


.

t h i s it i s n o t m y p art t o ex p l ai n bu t w h ate v er f a c i l it y
, ,

t h e y h a v e it i s non e th e ea s ier t o fo rei gn er s I f t h en


, .
, ,

we (o r il l iterate n ati v e s) de s ire t o b e c om e ex p ert i n th e


Sh o rt h a n d it i s wi se fi r s t t o l earn th e l a n gu a g e
-
,

t ho r o u gh ly i n long h a n d At p re s e n t it i s di ffi c u l t o r
-
.

i m p o s s ibl e t o ge t p r o s e w o r k s th at h a v e t h e v o we l
p o i nt s m ar k ed Th e de fic ie n cy o f st o p s t h e a b se n c e
.
,

o f p are n t h e s e s a n d t h e m i n l i n o f w o rd s a ra v ate
, g g gg ,

o t h er di fli c ulti e s .

y also be read E nn t b H e groaned h e wrote


1 It m a ce e
, , ,
PR F A CE E . xi

k w h i ch I h a v e tak en n m y elf c ann t b e


Th e ta s o s o

d e per fe c tly by m
on I f a l ear ned Ara b c u l d h a v e e. o

e th u ia m f it nd h ad ( per h ap
n s s or m e m y h av e)
,
a as s so a

as k ee n n ear f th e E ngl i h F re nch nd I tal ian


a or s , ,
a

so u d n I h a v e ; nd h ad bee n edu c ated i E ur p ea n


s as a n o

g ra m m ar I have ; d k ew
as we ll I w h ere an n as as ,

E ur pean are apt t g wr ng nd w h at t h e y n eed


o s o o o ,
a

h e w ul d exe c ute th i ta k b etter th an I N f rei gn er


o s s . o o

ca n k n w i n de l i c ate c a e
o ,
w h at v c a l i z ati n i n s s, o o s, o

th e w h l e b t n i th peda ti c
o ,
es v u l g ar I n

e er n nor . ca

b ut ll t th e p r u c iati n a nc ti ned by F ari by


co a e on n o s s o s,

O de P er c e v a l by Ch b n
. by D B raine by L é n
, er on e a u, e ,
o

a nd H el t Side by ide w it h m y wn rem i i c e nc e


o ,
s o n s s

a nd m y wn M S S writte o i n Sy ria d B a g dad . n an ,

m ak i g a ll wa n c e f
n a F re ch o nd t h e pe c u l iar or n e ar , a

de fic ie cy f c ertai n im p l e h rt v we l i n F rench
n o s s o o s .

A fter a ll t h e de l i c ate c a e are f ew nd ex c epti n a l


,
s s a o .

I m bl i g ed t gi v e dire c ti n f
a o pr nun c iati
o d o s or o on , a n

m y dire c ti h a v e n prete nc e t b e p erf e c t B ut if


on s o o .

t h e y c u l d b e per fe c t th e y w ul d ti ll b e i n u ff i c ien t
o , o s s .

N E ngl i h m a n
o n l ear n f r m a b
s k t p r n u nc e
ca o oo o o o

F re ch c rre c tly nd t h e a m e i tru e f Arab i c


'

n o ,
a s s o ,

w h eth er a n ati v e write it a f rei gner , or o .

T h ed u c ated n ati v e t h e m e lv e v ary a m ng t h e m


e s s s o

s e lv e e pe c ia lly c n c ern ing t h e fi n nd


s, s v wel ;
o e a coa r se o s

a di ti c ti n w h i ch exi t b ut i n t ckn w l ed g ed i n
s n o s s, s o a o

writi ng e v e n w h e n v we l p i nt are added


, B etween o o s .

a a nd t h ere i fte n m u ch u n c ertai nty ;


e s o w h eth er a s,
PR FAC E E .

to sa
y J a di e d, J l
f
a di e da (ne w , o r Jedi e d,
) . J e d i e de ; f .

b ut it i s no m o re i m p o rta n t t a n t e ue sti o n w et er h h q h h
comma nd, h uld b e p r
ba sket, s o on o u n c ed wit h th e b r a d o

I ta l ia n f M idd l e ex
a o wit h n arr w s i n m i dl a d
,
or o a, a s n

a nd n rt h er n c u ntie
o In m e f t h e e detai l I
o s . so o s s

p er h ap h a v e n t attai ned c n i te ncy f p e ll ing


s o o s s o s .

N e v ert h e l e n t ly i ss, v we l y te m i m m
o on s o ur o s s ea s u r

a bly uperi r t t h eir b ut


s o ore g ard t y pe f s, n as s s or co

s on a nt re ur c e are reall y g reat G ree k g i v e


s, o ur so s . s

us th ree l etter 8 A I ide nti c a l wit h w 5 6 H e b rew


s,

C
,

( a q uare t yp e ea i ly h arm ni z e d wit h t h R m a )


s ,
s o e o n

g i v e fsur l etter
o D 3 h V ide n ti c a
s,l wit h b u
C z ,
o .

E gl i h i n C Q X h
n s ,
t h ree up er fl u u l etter ; we
, ,
as s o s s

m y ad d l ng 5 f ld E n
a o
g l i h I t n
o ly re m ai
o n t s . o s o

u se s u ch re ur c e j udi c i u ly
so s o s .

I n I dia E ur pea n t y p e
n are exten i v e ly u ed t
o s s s o

wri t e t h e n ati v e l a g ua g e O mi i arie e m p l y


n s . ur ss o n s o

the m in Af ri c a i n th e P a c ific nd e v er y w h ere e l e


, ,
a s ,

with m re ol e kill Th bj e c ti n ur g ed by m e
or ss s . e o o s so

o f t h e l earn ed are a t n i h i gly uper fic ia l u ch


s o s n s , s a s,

that it i a g ain t t h e g e iu f a l a ng ua g e t b ri g
s s n s o o n

i n a f rei g n a l p h a b et
o T h e y m i gh t ee m t t h i nk . s o

th at t h e A rab i c a l p h a b et h ad g r wn t f th e il o ou o so

wit h th e l a ng ua ge N t ri u ly it w adap t d f r m . o o o s , as e o

t h e C fi by t h e v er y cl um y m eth d f p i nt
u c, u ch s o o o s, s

as we fte n e m p l y up n R m a n l etter
o o Th i ngl e o o s . e s

P h eni c ia n a l p h a b et h
o b een m di fi ed i t G reek as o n o ,

1
In Al pp I lway h ard J di d i B gdad (I thi nk ) J di d
e o a s e e e , n a a e .
PR FAC E E . xiii

C o pti c ,
h ari c E tru c an nd R man ; a l
G h e e z , Am ,
s , a o so

i nto E tra g e l S y rian


s n C fio S y ria c
-
S a m arita n ,
u c, , ,

H e b rew nd Ara b i c
, a V er y f w l ang ua g e i ndee d
. e s

h a v e h ad n a l p h ab et m ade f t h eir ex p re
a nd or ss u se a

if t h ere were m re u ch t h e y w u l d nly v ex


o s th e ,
o o us

m o re .

V ol ne y s u gg e s ted t h e ri gh t th i ng b ut hi s ch ara c ter s ,

did no t at a ll h ar m oni z e wit h R o m a n t y p e Th e l etter s .

o u h t to adap t t h e m s e lv e s a l s o t o I ta l i c s a nd b e ea s y
g ,

f o r j o i ni ng h a nd if p o s s i bl e, To dots t h ere are g ra v e .

o bj e c ti on s A s in gl e do t c a nno t b e l ar g e e no u g h t o
.

s tri k e t h e e y e wit h o ut b ei n u l y : t h e p ri n ter t h ere


, g g
fo re i s s ure i n th e long r un to m a k e it h urt fully sm all .

Al s o i n M S it ea s ily l o ok s l i k e a bl o t a n d m i s ta k e s
.
,

ari se a s t o w h i ch l etter it i s m ea nt t o a ff e c t h e n c e it
i m p e de s q ui ck writi ng A z ero i s b etter th a n a do t ;
.

y et t h i s blo ts i n writing a nd i s no t so goo d a s a c on ,

t inu o us trai n of t h e p e n B e s ide s a s I n o w kno w .


, ,

u nl e s s a prin ter c ut n e w t y p e s t h e z er o p u sh e s t h e ,

l etter s ap art Acc ent s a nd th e a p ostr op h e are wa nte d


.
, ,

f o r t h eir o wn purp o s e s a nd i n m ap s a ll s u ch t h i ng s
,

are m i s ch ie v o u s I f ne w t y p e s m us t b e c ut it i s we ll
.
,

to m a k e t h e fo r m s a s p er f e c t a s m a y b e .

Th e o bj e c t s t o b e g ai n ed by a sy s te m o f E ur o p ea n
tra ns l iterati on are s o g reat t h at th e e l e v e n ar g u m e nt s ,

qu oted ab o v e rath er all ude t o t h an de v e lo p th em .

S om eth i ng m o re m u s t b e h ere a dded A so u n d kno w .

l ed ge of ge ograp hy l ie s at th e b a si s of m o dern c u l ture ,


i
x v E
PR F A C E .

a nd f or it M AP S are n e c e ss ar y W ithout t h i s kn o w
.

l ed ge th e O riental s m u st rem ain a s ch i l dren with wea k , ,

e m pt y a nd de l u si v e idea s c on c ern i n g o th er nati ons


,

i n c apabl e o f re c ei vi n g i nstru c ti on by b ook s o r n ew s


pap er s B ut wh o wi ll en g ra v e m ap s f or T ur k s A rab s
.
, ,

a nd P er s ia ns i n t h e t y p e o f t h eir n ati v e M SS w h at .

pu bl i sher i n P ate r nos t er Row o r N ew Y o r k wi ll u n der


ta k e t h e s pe c u l ati on And i f s u ch m ap s exi sted w h at ,

n ati v e s ee k ing i nfo rm ati on w o ul d b e a bl e t o read t h e m ,

tra v er s ed by d o t s inn u m era bl e i n irre g ul a r dire c ti ons


An Ara b m a y a ffo rd t o turn i nt o e m bro ide i y s a c red ‘

text s wit h w h i ch h e i s f a m i l iar ; b ut i f o ne i n ter l a c e


i n a m a p fo rei gn na m e s u n kn own t o h i m t h e y m u s t ,

b e uninte lli gibl e i n su ch a ch ara c ter O nly m ap s wi t h


.

a v er y few na m e s su ch a s are i n our ch il dre n s s ch ool s


,

,

c ou l d be l e gibl e Th e A rab v owe l p oi nt s utterly


.
,

i nsuffic ien t a s t h e y are t o ex p re s s fo rei gn n a m e s w o u l d ,

e nta n gl e th e p r obl em w o r s e th a n e v er ; f or t h e oh ,

j e c t i on s t o u s i n
g t h e m a nd t o di s pe ns i n
g wi t h t h e m are
a l i k e p ower fu l . B ut we m a y furth er a sk I s I N D I A ,

n e v er t o re c ei v e m o der n c u l t i v ati on or i s a n y on e
i ns a ne e n ou gh to su g ge st th at t h e E ngl i s h G o v ernm e n t
wi ll go t o th e ex pen s e o f m ap s i n th e D e v a n a g ari a nd
T a m i l ch ara c ter — a ch ara c ter f ar l e s s e m b arra s s i ng
th an t h at o f A rab ia : I t wi ll b e rep l ied Of cour se
,

a ll In dia ns wh o de s ire W e s ter n c u l ti v ati on m u s t l earn


t o read t h e n a m e s on E ur o p ean m ap s B y th e s am e

.

rea son we are cl aim ing n o t h i ng g reat i n ex pe c ti ng ,


P RE F A CE . XV

Arabs t o m k e th em elv e m a ter f tw k ind f


a s s s s o o s o

ty p e nd l ear ni ng t tra n l iterate M t e v ide nt i it


,
a o s . os s ,

t h at th w r l d c a nn t a ff rd t i n du l g e i n ep arate
e o o o o s

atl a e f s s A ra b ia f
or B en g al f t h e S ut h f I ndia
, or ,
or o o ,

f or B ur m a f C h in a , F a ll t h e e pe p l e a p
or . or s o s re

re q ui ite f c u l ti v ati n i t l ear n t h e h


s o t
o nd s, o c a r a c er s a

u se t h e m ap f E ur p e N t i n dee d
s o l ng g ;
o . o o ur a ua es

t h at w u l d b e a c nditi n t h ard t f u lfil a c n diti n


o o o oo o ,
o o

w h i ch n de p t c u l d e nf r c e B ut if a b n fi nt
o s o o o . e e ce

S u l ta n were t e ta bl i h ch l f o Ara b
s nd were t
s s oo s or s, a o

tea ch A ra b i c i n t h e m t h r u gh a E ur p ea n ty p e l ely o o so ,

t h i c u l d n t b e fel t
s o a h ard h ip i n a c u ntr y w h ere
o as s ,
o

SO v er y m all a fra c ti n f th e n ati v e n p t ri gh t


s o o s ca u

vo wel t t h e Si m p l e t n ati v e text


s o s .

And t h i du c e m int a p l iti c a l rem ar k E n gl a n d


s se s e o o .

at v a t ex pe n e u tai n n em b a y at C n ta n ti n p l e
s s s s s a ss o s o ,

a n d a fl eet i n th M editer nea n f e th e a k e (it i ra , or s s

s aid ) f E ng li h i nt
o t in th e E a t
s W h en w i n
er es s s . e

q uire wh at i ntere t are i n tended n thing e l e i di s s ,


o s s s

c v erabl e b ut th at we de ire t m ai ntain i n Turk e y


o s o

g d
oo wi ll t c m m er c e
o o ur re l i g i n o n d m ,
o ur o , a o ur c o

m n i t i n wit h I n dia M n n t t h e l ea t c ute i n ”


u ca o s . e o s a

t h e E n gl i h P ar l ia m e nt h a v e a v we d t h eir b e l ie f t h at
s o

our dip l m a cy nd o fl eet h a v e n te n de n cy t


a our s o o

p r m te t h i
o o
g d wi ll s b ut “
rat h er
oo t h e c n trar y ,
o .

W ith ut v e nturi ng n
o l ar g e a que ti n n m y b e o so s o ,
o e a

perm itted t a ert t h at if h a lf t h e ex pen e f


o ss ,
s o ou r

M edit rra nea n fl eet were retre n ch ed


e nd t h e m ne y ,
a o
xvi E
PR F AC E .

S pe nt u n der t h e dire c tion o f ou r C O N S U L S in f ree s ch ool s


f o r t h e n ati v e p o pu l ati o n o f T ur k e y —t o i n s tru c t t h em,

i n G e o g rap h y a nd t h e e l e m en ta r y k no w l ed g e t o w h i ch
it i s t h e k e y by t h e i nter v en ti on o f t h e E ur o pea n
,

ch ara c ter a nd E uro pea n m ap s — i t wou l d do m o re i n


fiftee n y ear s to p rom o te th e intelli genc e a nd p ro s perity
o f T ur k e y a nd wit h it a ll t h e so l id a nd l e iti m ate
, g
i ntere s t s o f E n gl an d th a n a m b a ss ad o r s a nd fl eet s c a n
,

do i n fiv e h u n dre d y ear s .

P S S in c e t h e a b o v e wa s i n t h e p ri nter s h an d s I

-
. .
,

h a v e s e e n t h e rem ark abl e s tate m ent s o f M r P al g ra v e .


,

t h at i n the N E o f A ra b ia w h i ch h e h a s O p ene d t o o u r
. .
,

kno wl ed g e t h e p e o p l e p re s er v e i n daily ta lk t h e fi na l
,

v o wel s o f c la ssi c al Arab i c S inc e no di sc u ss i on of s u ch


.

a t o pi c c a n here fi nd pla c e it m u s t s u fli c e t o re m ar k
,

th at if t h e p e o p l e of th at re g i on ta lk t h e l a n g ua ge
c urren t 13 00 y ear s a go i n M e cc a it i s no w a s tri c tl y ,

l o c al p e c ul iarity I n n o c a s e c a n th e p o p ul ation Sp rea d


.
,

o ver the v a s t s urf a c e h it h ert o k n o w n ad o p t t h e a n c ie n t ,

dia l e c t a s t o i t s fi na l v o we l s o r a s to w o rd s a nd t h eir
, ,

c urren t s ense s .
xviii CONTE NTS .

16 . D egenera te Verb s
17 . Adv rb a nd C onj uncti ons
e s

18 . Anci ent C ase s of th e N oun

PAR T I II . P RAXI S .

Tabl es of Pl ral
u s

E r i
xe c ses on o f
l
S ma l T a lk wi th out Ve b s r

At t h e Close of a J ourney
At t h e C a avans era i
r

O n D ess e t r
Ta lk wi thaC oo k on C ateri ng
W i th Mlt ru e ee s o n aJ r ou ney

C p ti c
o Fe as t

T wo T rad m es en

C l hi r d hi C m r
ot e an s us to e

Wi th a T il r a o

A St ti r wi th a P p r M r hant
a one a e e c

Sp i m
ec f Pr wi h f w V rb s
en o ose t e e

N w pap r E t t
e s e x ra c s
V L
E QU I A E NTS HE RE U SE D F O R THE AR AB C HAR AC TE R S .
HANDBOOK OF MODERN ARABIC .

P AR T I . P R O N U NC IATI O N AND W RI TI N G .

1 . VO WE L S O UN D S .

l . Pronoun cerdinaril y as i n mutable coa chman or ne arly


a o , ,

a s u i n mud T hus B ann c offee b e an ; M add h e str e tc h e d ;


.
, ,
-
,

R abb lord ; ar e s ounde d as E nglish bun ma d r ub


, , , .

Y et w ith strong h ( II) a nd Ain ( s ) th e a i s sharp ened


int o F r ench a of sa lon ; whi ch happ e n s i n som e o th e r w ords
n ot e a sy t o e num e rat e a s Ana I ; Aah r back ( so und it , , , ,

An a )
-
P erhap s h in Aahr affe cts th e a
. .

2 S h ort e is f or the m o st p ar t s o un ded n early a s i n men


.
,

bell onl y n ot qui t e so cl e ar


, (Wh e th e r indisti nctn e s s i s .

h e re any vi rtue may b e j udg e d dif f e r e ntly i n di fferent


,

pr ovin c e s ) T hu s J e b al a m ountain ; B el a d a district ;


.
,
-
,
-
,

Me d i e na a city ; Ce b i e r gre at
-
, [ Th e E nglishman must -
, .

not p r on oun ce Jé bal B elad nor M idi ena Ci bi er ] Thu s


-
, , ,
.

al so E1 th e ; T e ll hill ; Ent e th o u ; E mt e when ? Bel but


, , , , , , .

Nev erth e l e ss c lik e a i n m a ny w ords tak e s a s e c ond


, , ,

s oun d viz that of E nglish a i n ma n w hich is a sound not


,
.
, ,

normal i n F rench and I talian Thi s sh ar p ened sound of e .


2 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

may be hear d e sp e cially ( 1) i n c onnection w ith c or h ; a s in ,

E cb ar gr e ate r ; E c Oer m o re ; L e c t o th ee : wh e r e L e e is t o
, , ,

b e s ounde d a s E ngli sh la ck a nd Be c ( in th e e ) lik e E n gli sh ,

ba ck (.2 ) I n c e rtain c o nt r ast s such a s N ete s b rea th N ef s , , , ,

self ; B ere d hail B ard c old ; th e sec on d e of th e di s syll abl e


, , ,

i s sharpe ne d s o that a n E ngli shman mi ght w ri t e N e f as -


,

Be r a d Indeed in sasel h oney I always he ard the e a s our


-
.
, ,

sh arp a .

3 I f certai nty c ould be attain e d it might b e w ell t o w rit e


.
,

d e f or the sharp er s oun ds of Sh o rt a and e ; thu s w e sh ould


hav e Ana I ; 25am back ; E nte th ou ; Ber a d or B ored
, , , ,

h ai l ; B éc i n ( or with ) th ee I a whil e atte mpt e d thi s but


, .
,

found to o many doubtful cas e s a nd t oo much unc e rtainty ,

w h e th e r I w a s pursuing l aw s o f th e l anguag e or pro vincial


acc ent O n th e wh ol e I think that h a nd c tend t o m odify
.
,

e int o sh a rp En glish a as 3 t e n ds t o sh a rp e n a : thus E m


,

,

E mma but ; E m r aff a ir T h e re are not l e ss th a n f our


‘ ‘
or ; , , .

diff e re nt s ounds of th e s e t wo sh o r t v o wel s w hich th e Arab s ,

eith e r o mit or expre s s by th e single mark which th e y call


,

F a t ll a .

4 .L ong a ( a ) is at l e ast a s broad as in fa ther ma sh of the , ,

S outh of Engl a nd I ndee d with Q th e a i s apt t o t ak e the


.

de e p s ound o f o u r a n a w in ha ul ba wl S o t oo i n the w ord , .

Alli h G od which a n E nglishman w oul d b e apt t o write


, ,

U l lauh
-
.

5 L on g e ( é ) is a s th e v o we l i n ( la/r e t ea r ha ir thei r
.
,
/
, , ,

ther e I t i s p robably old Greek n e arly French e or (5


.
, .

M any English f amili e s or e v en c ounti e s so minc e th e a in


r a sp b as ket c a s tle c omma nd as t o yi e ld the s oun d o f thi s é
g , , , ; ,

but in the So uth of E ngland it i s onl y heard before r .


RAN DB oox or MOD E RN ARABIC . 3

6 . Sh ort i i s with us in li ttle p i n Thi s sound b ein g


as .

unknown t o the F r ench ( wh o are pron e to say leetle p een) ,

o ne i s apt t o be mi sl e d by Fr ench notati on which aim s t o

t ra nscrib e Arabic I n M in from ; Li to ; Tilf wast e ;


.
, , ,

Me l i c king ; Si nn a to oth ; M a f rih sunset ; Menzil lodging ;


-
, , , ,

th e sh ort i i s a s cl e a r a s in E nglish [ I n many w o rds th e .

vulgar are quit e indistinct m e rging it in o u or e Thu s , , , .

I al ways h e ard B el a without ; which F aris write s B i l a f or


,

th e E nglish le arn e r Th e w or d is a mode rn f ormati o n ; but


.

anal o gy requi re s B il a so I foll o w Faris And i n s om e o ther


,
.

w ords i n spite of p rovincialism I cling to th e clas sical ki sr a


, , ,

wh ere w e h av e cl a s sic al gui danc e ] O b se rve —never to p r o ,

nounce fi nal sh ort e a s i .

7 L ong i i s a s in E nglish ma chi ne


. I t may b e w ritten .

i t o s ave Spac e ; but t o e c o n o mize the circum fl e x I w ri te i e ,

f or it a s in o u r f ie ld
,
T hu s Ti e n fi gs ; Me di ena city ;
.
, ,

Fe ti e le w ick [ not Fi ti eli rath e r Fe t i elé]


, ,
-
.

8 Sh o rt 0 i s ordi narily a s o ur 0 0 i n g ood


. Y e t when .

acc ented i n a cl osed syllabl e it i s r ath er the F rench 0 a s ,

O c t éb writ e tho u ; Kob z b re ad


, ,
.

9 O ur l on g 0 i n s tone acc o rding t o C a ta f a go i s not Arabic


.
, ,

at all Y e t th e C hristians and J e w s in Al epp o pr etty cl e arly


.

sa
y Foa m a d ay ( with the v ow e l s ound of Engli sh boa t) ;
,

s o L oa n a c ol our etc I n strictne ss thi s i s a D iphth on g


, , . .

E nglish 0 a i s onl y an app roximation t o it y e t it is a n a p ,

p roximation which w ill ne v er be misunderst ood I n fact .


,

th er e ar e h ere t wo s ound s which I w ri te cu a u Of the s e , , .

eu appr o a che s t o 0 a 0 i n boa t bone a nd a n t o on in our s ound


, , , ,
.

Th e Arabic utt e ran c e i s her e l e ss pure and sin gl e than th e


Engli sh ; two v owel s ar e heard in imp erfe ct c ombination .
4 HANDBOOK O F MOD E RN ARAB IC .

Thu s Ye um , day ( nearly Yoam) D au butt ermilk (nearly , ,

D ow ) . I n fact D aw a m e dicine i s soun ded exactly a s


, ,

E ngli sh D ow a [ c o mpar e dower ] and mi ght i n Arabic be


-
,

w ritt en D aua with out i mpr opri e ty .

10 Sh ort u i s intended f or F r ench at i n bur ea u


. I n Syria .

b oth 0 and i often d e generate int o a ; e speci ally wh en 0 i s


r epeat e d Thu s th ey say Ontoh f or C otob b o ok s ; Jub on f or
.
,

J ob on ch e e se Fulf ol f or Folf ol pepper ; Mux m ox f or


, ,

M ox m ox apric ot s
, .

1 1 D ott e d 6 repre sent s the G erman s ound n e arly F r ench


.
,

c u i n heur eux j eune ,


In Syria u i s oft en c orruptly sounde d 6
.
,

a s F OM a f o r FuA
,
I a silver ; H 6 s fin f or Hus zm h ors e
, , ,
.

1 2 B y ui I r e pre sent the l on g F rench u in lune perhap s


.
,

old Gr ee k

Ut.

1 3 Th e diphth ong on i s t o b e sound e d a s i n F r ench or i n


.
,

E ngli sh y ou Thi s might b e w ritt e n a to s av e spac e ; but


.

th e f e w e r c i r c um fl ex e s the b e tt e r .

14 Th e diphth ong Cu i s a ve ry ob scure sound but p e rh a p s


.
,

is that of F r e nch oeu in s oew si st e r C ompare old I onic m,


. v .

15 Th e diphth on g a i i s very ne ar to English i in fi r e ti le ;


.
,

a s K air goo d ; K ail h ors e s ; F ai r o ther N o one c an be


, , , .
'

misun de rst ood or c a n s ee m absu rd wh o exactly utt e r s h e re


, ,

th e E ngli sh v o we l Yet th e M ohamm e dan Arabs giv e som e


.

w h a t m o re o f th e double s ou nd .

1 6 Th e s am e r emark appli e s t o the diphth ong c i


. N e ver .

t h ele ss it i s all but id e ntic al with E nglish ci , ey in vei l gr ey , , ,

w hich is th e s am e sound a s in ma i d p a le Thus L e i l ni ght , .


, ,

w ould b e written Lal e or Lail or L e yl by an E ngh sM a n


, , .

Th e c ombinati on s i e ui ; c i a t on , (In ; cu au ;
, mi ght , ,

w ith e qual grammatic al pr opriety be written i y uy ey a


y , ,
6 H AN DBOOK or MOD E RN ARABIC .

with Arabic al one B ut f or certain l anguag e s into whi ch


.

A r abic e nte r s — a s Z ouave P e rs ian T ur ki sh — this i s oh


, , , ,

j e c ti onable ; since G i s th e r e w ant e d f or i t s English soun d ;


a nd it s ee m s a pity t o wa ste G ree k I wh en w e hav e it to ‘
,

o u r hand E v en i n Ar abic En gli sh G is often us e ful f or


.
,

writing prop e r name s as in Gi éna ( Gui a na ) Gi eni a ( Gui nea ) , ,

I n gli e z ( E ng li sh) I n gi lterr a (E ng la nd ),


Indeed in a fe w .

A rab nouns the E n glish hard g i s h e ard : thu s Na r gi e l f or


N a rj i el c o c o anut ; D ongola a h e ron I t i s r e gard e d a s
, ,
.

a p e culiarity of th e Egyptian di al e ct a lway s t o hard en th e


Ji e m ( ) into Gi em whi ch i s an app ro ach to Hebre w B ut
E
.
,

no furth e r n otic e will b e h e r e t ak e n o f thi s .

2 0 F b d j a r e s ound e d a s i n English ; only p erhap s


.
, , , ,

the d is slightly dental a s with F r ench and I talian s For j ,


.

the F r e nch writ e ( y the German s dsch w hich ar e t oo clum sy


, ,

f or t r ansliterati on a nd grammatic all y obj e ctionabl e e sp e ci a lly


, ,

w h e n the l e tt e r has t o b e d oubl e d F inally a h er e r e p re s e nt s .


,

E nglish sh a s i n P o rtugue se not with out hi storical e xcu se ;


, ,

f or x of Latin st oo d f or Gr ee k 5 and the repres e ntativ e of ,

this i n Ph eni cian a nd Egyptian seem s to have deg enerate d


in to th e sh and sh B ut c onv eni enc e is h ere the chi ef argu
.

ment We can not afford to w a st e the x


. .

2 1 P an d V ar e f ound only i n foreign w o rds as V ap our


.
, ,

a st e amb o at which wi ll prob ably p rov e an in evi table noun


, .

M are eb a nfir (fir esh i p ) sugge sts a different thing I n such


- -
.

nam e s a s P e te rsburg P ar i s V i enna V alpar ais o w e n ee d


, , , ,

P and V [ Al so in P e rsian Turki sh Zou a v e th e soun ds of


.
, , ,

E nglish tch an d F r ench j ar e f o und a s well a s th e h ar d ,

English g Th e s e thre e a re all mark e d i n Turki sh type by


.

a tr ip le dot ( ) which in M S i s habitually imi tated by th e


a
,
.
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 7

circumfl e x Ye t I thi nk that f or tch it i s be st t o add th e


t op of T t o C m ak ing a f orm al m o st i de ntic a l with E
, ?

and f or ; u se j wi th an a rrowh e ad at t op 1 ,

A tri pl e dot h a s none of th e di sadvantag e s in printing whi ch


a singl e dot inv olv e s I t i s not mistak en f or a blo t on th e
.

M S an d it is l e gibl e wi th out being so lar ge a s t o app e ar a n


.

ugly sp ot in the typ e s Henc e I thi nk that c j g s ur .


, ,

m ount e d by a t ripl e dot will not ill r ep re sent d if ”


,

o ccasi o n r e quir e in Indian or Afr ic an lan guages N ever


, .

th ele ss if P ( b e adopt e d f or
,
our s imple G g s uffice s f or

P ersian Gai j
2 2 Th e s e v en f e minin e or fi ne c on s on ant s are s z t A
.
, , , ,

c h S nev er h a s the sound of a but is e v e ry wh ere sharp


, , , .

T i s slightly de ntal and i n Algi e rs t e nds t o de g e n er at e int o


,

ts a s w i th th e K ab ai ls or Alg er ine Berb er s


,
A A i s as in .

m o dern G reek o r our flat th i n the thi s C i s ne arly ou r h


, ,
.
,

but f orwa rd er in th e m outh and m o re mincing ; a s i s th e ,

ca se with s s t al so Th e Turk s int e rp o s e sh ort i afte r 0


, ,
.
,

s ayi ng n e a rly
( i n E ngli sh ortho gr aphy ) k i ean or k y e a n f or
c én B ut th e Be doui ns s ound 0 a s our ch i n chill cha nt
.
, ,

la tch ; a nd th e l e arne r wh o has n o opp ortunity of hearing


th e tru e s oun d of Q wi ll do b e st to give to 0 i ts B edoui n
p ro nunci ati on ; oth e r wi s e h e w ill alm o st in e vit ably c onfo und
it w ith Q E v e n at B agdad th e Be douin sound p re v ai l s at
.
,

le a st b efo re e and i and it is i n p e rf e ct an al o gy with the s oft


,

s o und of
j which i s alm ost univ er sal b e y ond E gyp t H is
'
'

, .

p erh aps ide ntic al with E ngli sh h F inally ( which is call e d .

H amz e ) i s a m ere hi a tus W e are made aware of it e v en .

i n E nglish wh e n w e di stin gui sh


, an

ic e puddi ng fro m “ ”


a nic e p uddi ng ; but a n Arab wo uld wi sh to write

8 HANDBOOK OF MOD ERN ARABIC .

Anti chu s I t ali a wher e it s e em s to u s ab surd to reck on



o ,

,

th e hiat us a s a c onsonant I n such a w or d a s Ye s el ( he ‘


.

a sk s ) th e c onsonantal p o wer of the hiatus i s le ss ob scure


,
.

2 3 B etw ee n d o r 6 a nd a the Ha mze i n m od e rn p r o


.

nunci a ti on g ene rally b e c ome s y ; thu s M i rs é a ( an ch or) i s


M i rs éy a E v e n M a ( w at e r ) i s p ronounc e d M a y ; and so we

.

may write it th e radical l ett e rs b ei ng mwy Th e M oh am


, .

m e dan e mak e H amze a udibl e i n Xai ( thing) S om etim e s



.

the H amze betwe en v ow e ls chang e s t o w ( a nd i s s o writt en


by the Arab s) e sp e c i ally wh en the pr e c e din g v o wel i s 0 or
,

on as Mow ellif ( a comp o ser ) f or M o elli f



.

24 Th e s e ven ma s culin e or c oars e c onsonan t s c o rr e sp ond


.

w ith th e f e mi ni ne e ach t o e a ch Th e y are x 5 T A q ll 3


,
.
, , , , , ,

3 5 T A Q II S
, , , ,
Th e t wo first ar e a p outing s and s
, , . .

T h e lips are protrude d a nd ( nativ e s sa y ) th e t on gu e mu st be


,

put betwe en th e te e th with much dange r of bi ting it T h e , .

fo rm of x i s b orr ow e d from Heb rew 2 Th e c o ar se t ( T ) i s .

familiar t o us i n I r ish b ro gu e wh en wa ter i s p ronoun ced , .

Th e uppe r gum s ( or e ven th e palat e ) mu st b e t ouched by


a br oad mas s of the t on gu e and th e lips opened ; whil e i n the ,

fi ne t the r oot of the tooth is t ouched by the m e r e p oi nt of the


t on gu e and th e lip s d rawn cl o se r Th e A is n e arly dth of
, .

E nglishm e n y e t it i s n ot a d ouble s ou nd but a c o ars e A


, ,

forme d by a thick tongue on th e g um ; whil e in fin e A the


t o ngue delicate ly t ouch e s the edge of th e fo r e t ooth Q i s .

far d eep e r in the thro at th an ou r h (a s c i s forwa rder i n the


m outh than h) a nd is v ery soft —wholly fr ee fr om v i br a ti on
, ,
.

Th e f or eigne r fin ds h i s thro at s oon t o bec o me s o re at the r oot


o f th e t on gu e fr om a fr equent utt e rance of Q I t is thought .

to be heard fr o m the r oc k s when they sa y ca w ; hence Q a q


HANDBOOK O F MOD ERN ARABIC . 9

( pr onounced Qa wq ) i s Arabic f or the crow generic all y ,


.

S tron g h ( H) i s oft e n h e ard f r o m I ri shm en I t i s whe e zin g .

a nd guttural with som ethi n g of a w i n it at the b e ginni n g o f


,

a wo rd a s i n o ur rare nam e Whew ell T h e force of air in


,
.

the th ro at i s c onsiderable an d i s stran gely prolon ged when it


,

ends a w o rd a s M eli ell ( good) R a11 ( he went ) T h e l e tter


, ,
.

Ain ( s ) i s not m e rely a hi atu s lik e H amze but a mu s cular , ,

upwa rd j e rk of the ch e st and stomach acc omp ani ed with an ,

e l e vati on of mu s ical note t o the v ow e l It may b e call e d .

a sp a smodi c emp has i s s uch a s a s tuttering m an execut e s


, ,

when at la st h is v ow e l struggl e s out ; a s S arab ( Arab s ) Ma s z ,

( g oats
), R ob s ( qu a rt e r ) A f o.reign e r at fir st b e li e v e s it i s

a v ow e l ; and it i s as much a s e mi vowel a s 8 s t h which -


, , ,

we s e e m abl e t o sound by them selve s Grammatically it i s .

t reat e d a s a pur e c ons onant .

2 5 I n a few w or ds eith er th e r e i s c onf u si on bet we e n 5 an d


.

I or 5 h a s chang e d i t s sound Aahr ( the back ) AOh r ( n o on )


, .
, ,

AOlm e ( darkne ss ) Na I uif ( clean) S a l m ( b o n e ) ; a nd i n


, ,

Syria II af a I ( h e p reserve d) are pronoun c e d with l th ough


-
,

writt e n (i n Arab characte r ) with 5 B ut 5 a1im


( ty rannical ) b alm ( tyr anny ) a re so und e d with 5 a s th o ugh
, , ,

it w ere a diffe rent r oot fro m ZSOlm e ( da rk ne ss ) [ I n classical


'

dictionaries Na lluif i s dir ty a nd Na guif c lea n 1]


, ,

2 6 T h e t e rmi nati ons i e q


. iek i e r ar e uttered a s if
-
,
-
,
-
,

a sh ort a w e r e inte rp o sed b e fore the fi nal c ons onant [ T hi s .

i s Pa t fl a fur ti ve of H eb re w ] I t i s peculiarly imp o rta nt i n


exp re ssing i e q a s S a ti e q ( S ati e a q) old ; si nce it at once
-
,
-
,

di scrimin at e s Q fro m C Possibly i e ll ou ll equ al ly have


.
-
,
-

th e furtive a Th e l e arne r mu st m ost car e fully l e arn t o


.

di stingui sh the terminations i e s , i ell , i ch a s i n K ani e s


- - -
, ,
10 HANDBOOK OF MOD ERN ARABIC .

s ham eful ; M eli ell good ; C eri eh u npleas ant I n i e s the


, ,
.
-

m u s cle s of utt e ran ce j e rk upwards M eli ell mu st be c onc e iv e d


.

o f by th e E nglishman a s M eli é t hhh with l ong c ontin u e d,

wh ee zing ; and Ceri eh a s Ceri ehi with final i pronounced ,

very r apidl y .

2 7 Th e tru e s oun d o f O and A as explained ab ove i s


.
, ,

retaine d a t B agdad i n f amili ar talk ; al so by the Be douins ,

a nd in readi ng the K o ran or p o e try No one c an b e mis .

under sto od when he adheres t o the c orrect sounds ; and they


ar e s o e a sy t o a n E ngli shman that h e O ,
ught from the b e
ginni ng t o b e punctili ou sly accurate T o c o rrupt 6 into 8 or
.

t A in to 2 or d c onfuse s w o r ds e sse ntiall y diff e r e nt a nd i s


, , ,

a really mischi evou s d epravati on of the languag e th ough ,

s yst e matically practi s e d by man y e ve n of the l e arn e d To .

m e rge E ngli sh thi n in t o ti n or si n br ea the int o br eez e or br eed,


,

i s j u st th e c orr upti on he r e dep re cated .

2 8 D o ubl e c on s on an t s f oll o wed by a v ow el mu st be d welt


.

on ,
a s i n I tali an ter r a bella,
.An E n glishman i s apt t o
n e gl e ct an d i nd ee d not t o u nderst and thi s
,
Y e t w e have it in .

mea nness soulless whi ch w e never pr onoun c e mea ness s ouless ;


, , ,

no r do we c onf ound ni c e s i z e w ith ni ce ey es but w e sou nd ,

double 8 in th e middle of th e f orm e r Only at the end of .

a w ord a doubl e c onsonant cannot be utter e d I t r e mains .

doubl e f or m ere gr ammatical r e a son s ; a s M odd (extend) .

2 9 T h e c o mbi nation nb i s pr op e rly soun d e d m b a s i n


.
,

Zenbi el (b a sket ) pronoun c e d Z e m bi el I t s plural i s Zeni bi el


,
.
,

wh e r e n reapp e ars [ I n Syr ia I us e d to h ear Jan b Jen bi


.

,

,

as if wi th a sh ort v ow e l e li de d inst ea d of Jambi ( at my S ide )


, .

Thi s i s p erhap s c omparable t o pro vi ncial E n gli sh umb i r ella ,

m u sh a room .
]
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 11

30 . combin ati on s dt At At Ot T t are all s ounde d


Th e , , , , , as

tt but f or grammatical r e a sons they are not so wri tte n .

3 . R E L AT I ON O F VOWE L S TO C ON S ONANTS .

31 Vo w el s ar e of th ree cla sses which ( imitating native


.
,

gramm ar s ) I c all F a thi te s Ki sri tes Dh a m m i te s Th e y a re


, , .

thu s a rra ng e d

Sh or t .

F a thi tes

SP E CIA L D I PH T H ONG S .

Th ereis no gr a mma ti ca l dif f ere nce b e tw ee n a fi ne and i ts


c o rre sp ondi ng coar se v o w e l or diphth on g Th e ch oic e b e .

tween th e t wo i s d e t ermine d by th e natu re of th e c ontigu ou s


c o ns onants H ence even i n p oi nted A r a bi c they a r e not di s
.

ti ngui shed ort e or a i s call e d F a tll a s h ort i or u K isra


[ Sh
.
, ,
12 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

h ort C Aa mm a j O ne genera l rule must gui de


'

s a or us .

Ther e i s a c lose a fi ni ty between the c oar s e c onson a nts a nd the


c oar se vowel- s ounds .Ev en so ; th e rule h olds but imp e rfe ctly
of Q , whi ch onl y with Fathi tes and diphth ongs take s the
c oar se soun ds .

Learn e d gr ammars do not alway s lay str e s s on the double


soun d of th e v ow e l s if th e y n ame it Ob e r lei tner inde e d
,
.
, ,

s ay s
(5 4 Th e v o w e l s have a doubl e s ou nd e mpha t ic
, ,

with the e mphatic c on sonant s soft with the other lette rs ,


.

T hi s double s ound i n p r ac ti ca l utter a nce needs p eculi ar c a r e,

les t wor ds unli ke in sense Perc ev al


be f
con ounded .

C a u s s in d e
i n h i s sh ort but v aluabl e m o de rn g ramm ar lays chi ef st re ss ,

o n th e di ff er ence of a d fro m c é Of the r e st he s ay s


, ,
.

m e r ely , Th e guttur al and emphatic l e tt e r s give t o the


vowel s a vague soun d whi ch we cannot e xpre ss by our


vowel s .

3 2 T o a for e ign er the Arab c onsonant s ar e s o difficult


.
,

that unl e ss h e anxi ou sly attends t o th e acc o mpanying v ow e l s


h e h a s a p oor chanc e of av oidin g ridi cul ou s am biguitie s .

Vow e l s are m or e e a sily h e ard than c onsonants ; and if we


sound th e m ri ghtly our e rr o rs i n the c o ns onant s wi ll o ft e n

e s cape th e e ar Hence t o wr i te thi s di stincti on of v owe ls


.
,

and let it impres s im a gination a nd memo ry is to u s of fi rst ,

i mp o rt an c e Ev en b e fore the s ame c onsonant n th e Arab s


.

sa y Ana I
( ) Enté ( th o
,
u ) th ough th e y w rit e th e fi r,
st v ow el

of e ach w o rd alik e Every Europ e an writ e s A in the former


.

w ord E i n th e l atte r Al so M an ? ( wh o ? ) i s sou n de d with


, .

th e vow e l of o ur bun none r un I n regard t o the neutr a l


, , .

c onsonant s th ere i s gr e at un certainty whether th e c o ar se or


the fine vo wel s are to be u sed E ven c once rnin g Q before .
14 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

T éb , rep ent d e T ri b , w a s
nice .

T er c e h e l e ft ;
,
T a r a q b e k no ck e d
,
.

C él he m e as r e d ;
,
u Q al he said
,
.

C é s, cup ; Q AS h e m e as ur e d
,
.

S e hil e a sy ;,
S éllul s e a c o a st
,
-
.

Fi c r th ought ;
,
Fa qr p o v e rty
,
.

H e dd h e demolish e d ;
,
H a dd a limit , .

He rab h e fl e d ; ,
Harb war ,
.

C e wi he b rande d ;
,
Qa wi stro ng ,
.


emal h e h op ed ; ,
S amal h e w ork e d, .

So as to diff e rence of m ere v owel


D hn gr e as e ;
o ,
Dahi n gre asy , .

Xoub di lut e ; ,
X a ub s ultri ne s s ,
.

N our lust re ; ,
N aur a bl ossom , .

Dain a debt ; , D ien ( th e ) faith ,


.

II a rr h eat ; ,
H Orr fr e e w ell b orn , ,
-
.

T ufl a y oung child ; T a f a l p ot te r s clay



.
, ,

S aj al has t e ; S aj il u r g e nt ; S uj l calf
, , , .

D ibb creep ; ,
D obb a b ear , .

If th e Arab e v er have w i t erc urse with the f reigner


s ne n o o ,

w ith r e n e w e d cultivati d i c r eas e d r e fin e m e nt it i p


on a n n ,
s ro

babl e that th e ir h ar sh c ns n ant will b e greatly s fte n e d o o s o .

A day may c m e w h e th e w rd T ui ( clay ) T i e n ( figs )


o n o s n , ,

w i ll b e disti guish e d by th e v w el al ne
n L am d o s o , as o an

L m i English
oo n I t i tr ly strange that a sy t m f
. s u s e o

w ri ti n g w hi ch ( at i t b e st ) m ak
,
fi t t disti ng ish
s e s no e or o u

such v w e l differenc e s sh l d b e imagi e d p e rf e ct


o ,
ou n .

3 5 He bre w is b e li e ved by G
. i t hav e had f nda e s e n us o u

mentally th e am e t ipl e di stincti


s f v wel r Arabic ; but on o o s as
HANDBOOK OF MOD E RN ARABI C . 15

When the M as ore te s analyz e d the pronu nciati on m o r e care


fully th e y gre atly inc re as e d th e numb e r of vo w el mark s
,
.

I n E nglish s ome c ons onan ts chan g e the s ound of v owel s .

W alt e rs the so und of a t o o i n w asp what watch warp , , , ,

w an der etc ,
R aft e r c i u a i ea 6 o ft en change s th eir
.
, , , , , ,

sounds . O b e tween w and r tak e s th e s am e sound a s e i u , , .

S uch phenom e na m ay aid a n E nglishma n t o un de r stan d h ow


Arab c o n sonants may m o dify the v owel s .

3 6 O f th e n eutr a l c on s on ants d h as a sp e ci a l affinity f or


.

a r ath e r tha n e : th e sam e is som etim e s visibl e of n b j , ,


.

Thu s w e hav e ( w ith s ound a s i n E n glish D umb ) D am ( bl oo d )


not De m ; B ann ( c off ee b e an ) n ot Be n n D ii bbe (bea stY‘not


D ebbe ; Jabb ( a n a rtificial we ll ) not Jebb ; J anb ( a side ) not
Jenb When nati ves wr i te th e se di stinctions of v ow e l s th e y
.
,

may eli cit som e g eneral law s at p resent un kn own Y e t it .

may be s af ely laid down th at R K I in c o mm on w ith Q , ,



, ,

hav e a n affi nity f or the c oars e Fa thi t es ( a d) and f or th e ,

c oa r s e D iphth ongs ( a i c u) With these exc e pti on s th e


, .
,

n eutral c o ns on ant s incline t o the fin e v o w e l s oun ds ; and


none o f th e m e v er assum e 6 Cu ui We might a dd u but , , .
,

f or th e Syrian pronun ci ati on C utob F ulf ol e tc m e nti on e d , ,


.
,

ab ov e i n Art 1 0 I al so u se d to h e ar Juf n ( e y e lid ) ; f or


. .

which Freytag h a s Jef n Jifn J ofu a s if lab ouring i n vain t o


, , ,

expre ss the sound .

37 W y
. ar e called w e ak c onsonant s and the oth er
, , ,

t wenty fi v e strong Wh en a w e ak c ons onant cl ose s a syllable


-
,
.
,

it i s sometimes dr opped and may be den o t e d by th e ap o stroph e


, ,

as Ram a ( h e thr e w) f or R amay [ C a taf a go u s e fully int ro



.

Th e a i s sh o tene d into a r b ef ore th e dou e c onsona nt bl


Thi s i s
a rlr r ra r
.

gene a ule I t i s w i tten a,


. not a , f or g mm a ti c a ea sons l .
HAN DBOOK OF MOD E RN ARABIC .

duc e d thi s ap ostr Op h e


] . B ut g e n e rally the weak c a ons on n t
c oal e sc e s with the o v w el thu :b e c me d 6 d s a

,

e o , ,
an i

( w hich i s rare
) is soun de d i Thu M i ya ( a hu dr e d )
c. s

n :

Mi e y a = Mi yy a B ut a w .
,
c w, a
y, y,
c ar e identical with the
diphth ong s a u cu a i c i , , , .

4 . THE PR O CE SS O F T R AN S L I TE RAT I ON .

38 . Rul e stran slit e rati on are h er e gi v en ; y e t th e ir


f or
application sh oul d b e j udi ci ou sly p o stp on e d until som e ,

famili a rity with w ords h a s b e e n gain e d Th o s e wo rd s and .

c ombinations with whi ch th e pupil is al re ady w ell acquainted


Sh ould al one b e writt en in Arabic character .

Th e E ur ope an t e xt has fir st to b e prepar e d by the foll owi ng


m o difi cati on s Sin c e the Ara b s do n ot wr i te th e disti n cti on
.

o f fin e and c oar s e v o w e ls we mu st throw that di stinction ,

aw ay He nc e
.

( 1) C ha ge n c u, cu to aw ; on, on to ow ;

a i, ci a
y i s, ui iy ;
a sol a

, e

ay ; i d, ud iy d ;
final i iy ; i cy i y y ; i a to i y a .

( 2) F in l which are femi i e t rmi ati


a a, e, may be n n e n ons ,

d tt e d t r e pr e e t 3 ( d tt e d h)
o o s n o .

O bs rve thate i ( the n l y sh rt v w el th e rem i i g )


a, ,
o o o o s n a n n

ar e t b e e xpre e d by a v w e l p int ( F tfl Ki ra A m m )
o ss o o a a, s , a a

att a ch e d t th e p di g l tt
o If l ett er p rec e de ( i if
r ec e n e er . no . c .

the i b gi th e w rd) Elif must b e w i tte t


a, ,
o e n y th o , r n, o ca r r e

vow lp i t
e P tfl
o n . the l e tt r Kisra d it but f
a a 18 ov er e , un er , o

the sam e f orm ; as u na ; u ni . Z e mma ( ) o is a c omma


HANDBOOK OF MOD E R N ARABIC . 17

over the l e tt er ; a s 6 no Ci rc u m fl e x e d d é i n g e n er a l are .


, ,

de n ote d by E li f l w ith F a t ll a ov er th e p r eceding l e tt e r ; but .

at th e b e gi nni ng o f a wo r d th e Eli f re c e iv e s inst e ad a circum


fl e x to l e ngth e n it ,

A ft er a ddi ng E lif thu s t o all w o rds that n e ed it inc orp orat e ,

th e p a rticl e s Wa F a La E th e articl e El and th e pr e


, , , , ,

p o sitions B i C e Li with the word following ; eve ry E ur op e an


, , ,

c o ns onant b e ing e xp re ss e d ( f ro m th e T abl e in th e F r ontis


pi e c e ) by th e c o rr e sp on ding Arabic c on s onant Th e le a rn e r .

w ill p erh ap s at fir st m ake err o r s ab out E lif w hich al o ne i s ,

a nom al ous .

Th e particl e s M a A e ( of H éAe ) hav e Elif ( l) f or a fin al


,

l e tt er I n a f ew w ords ( a s Allfi h Go d ; L eein but ; H éAe


.
, , ,

this ; O eléO thr ee ) th e Eli f f or d 6 i s irr e gularly omitte d in


, , , ,

Ar abic t e xt Final h dott e d ( 3) i s w ritt en f or femi nin e i a


.
,

- c or , at c t fin al
-
, B ut to e v e ry plural v e rb of 3 r d p e rs
-
,
. .

e n di ng in on Elif is arbitrarily adde d


, .

Las tly th e adv erbi al t ermi nati on a n cn is not to b e


,
-
,
-
,

d e n ot e d by u in th e t e xt but by l with doubl e P a tfl a , .

3 9 F or the actu al juncti on of th e Arabic lett e r s a f e w


.
,

de tails w ill b e us e ful Th e or der of the l e tt er s i n a w o r d i s


.

th e r e v er s e of English ; viz fro m right t o l e ft Th e l e tt er s .


, .

6 ,
l ar e n e v e r j oin e d t o one f oll owin g he nc e
, ,

th e y r e main n early unchan g e d ( exc e pt when are som e tim e s


c ombine d) E lif i s j oin e d at th e b ottom t o a lett e r b e for e it
.
,

a s U bet ; a nd Lam E lif ( ld ) has the fo rm t or 3 -


.

M ost of the c ons onants e nd with a fl ou rish which h a s to b e .

cut off in j uncti o n : thu s b e c om e s


E
I ni tial h i s w ritt en
a but h j o in e d at e ach si de i s M i n the mi ddl e of a w ord
, 6 °

i s a loop falling bel ow the line 8 ( Ain ) j o ined on b oth si des .

9 .
18 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

is j oine d on one side it i s s: wh e n initial and t when


a ,

fi nal Th e l e tt ers req ui re th a t a l e tt e r p re cedin g


E C t
.
’ ’ ,

s hall mount a bove them henc e it b e c om e s sometime s unc e rtain


t o w hich a dot b e l ongs Wh en I is f ollow e d by m the l oop
.
,

o f m i s gen e rally thro wn o ut t o th e ri ght a s L( lm) A double ,


.

c onsonant i s not writt e n t wice in th e t e xt but re c e iv e s ,

a m a rk like w o ver it call e d tcxti ed Th e same m a rk is


, .

placed over I of the articl e El wh en it is a s similat e d t o the ,


r

c on sonant foll owi n g T hu s O mmi i s 33 ) , Om e m i s A )


(
.
,
L5
El x ams i s
M AJ)
It i
a go o d rul e ext e nsive ly us e d t o r e tain th e t wo d ot s
s , ,

un Hf der
( g ) at the e nd of a w ord w h e n th e
y is s o u n d e d , ,

a nd o mit the d ot s when the y i s mut e ; which is her e writt e n


’ ’
a ,
e .

I t r e mains at pti t mit ll th e v w el p i t


o on o o a o o n s .

Exp e rtn e ss i y w typ e


n an ly h e
ne e d by practice c a n on e ar n .

T h l e arn e r may g t parti al h elp fr m th e w rd in a later


e e o o s

secti writte i alt er at typ e


on, n n n e .
PA RT II .
—ON G R AM MAR .

1 . NO UN S AND AD JE C TI VE S .

G END E R OF NouN s Arabic N ou ns are mas culine o r


1 . .

feminin e often ar bitrarily a N am e s of things f e mal e ar e


, . .

n aturally f e minin e b S o are nam e s of c ou ntrie s t ow ns . .


, ,

a nd vil l a g e s 0 S o ar e the names of th e d ouble m e mb e rs of


. .

th e b ody a s Ye d han d ; R ijl f oo t


,
d S o are the c oll e ctiv e
, ,
. .

n ou ns t e ch nic ally call e d br ok e n plur a l s c S o a re m o st . .

n ou ns e nding i n d é a S a r a a staff ; Ci s é ’
c a c : as , , , , , , ,

g a rm ent ; M arse harb our ; Milh e mu sic al instrument ; ’


,

Medi ena city ; M elic e qu een


, ,
.

Fe minin e s in a e have lost t from the end Tho se i n , , .

a

c
,
h ave g e n erally l o st y and th o se i n d e sometime s w

, , , , ,

s om etime s I n c e rt ai n i nfl ex i ons they regain th e ir l o st


c on sonant .

2 Th e f e min ine of a no un i s sometime s formed fr om the


.

masculi n e by addi ng a or c a s C elb a do g ; f C elb e C elba , .


,

S amm fath e r s b ro th er S amm a fath e r s si st e r ; K AI m oth er s


’ ’ ’
, , , ,

br oth er K ai la m other s si ster ; Jadd gran dfather Ja dda


, ,

, , ,

grandmoth e r B ut f or the c omm one st relati ons a nd nobl e r


.

ani mals th e f e mini ne h a s a n ind ep end e nt n am e; a s Hus fin ,

h ors e F ar a s mare ; E sed lion L eb ou a li one ss


,

,

[ Th e , , , .
20 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

f e mal e h or se b ein g c omm one r than the male th e Ar ab s sa y ,

mare wh e n th e sex i s not th ought of : a s H ave y ou no



,

mare t o rid e ? W e s imilarly say c ow s She e p ; not bull s



, ,

ram s T o d e fine the f eminine ide a M a re if error b e f e ared


.
, ,

th e di minutive F or ai se ( fill y ) s ay s Ka z i mir sk i i s u se d f or , ,

M are ]
3 Th e AD JE CTIVE f oll ow s i t s noun and agr ee s wi th it i n
.
,

gender I t s f emi nin e i s ordinari ly formed by a ddi ng a c


.
,
.

R a j olqawi a strong m an , .

M ar a j am i ele a b e autiful woman



, .

3 abi s emi e n a fat b oy , .

D arb we si k (a ) a dirty road ,


.

M elic j ali el a majestic kin g, .

B int xa pi er a a little gi rl , .

J a riya na lluilc a slende r dam sel ,


.

Di r f a si e ll a a spaci ou s h ou se
, .

C elb m onAi a troubl e s o m e do g


,
.

M elice j a li ele a maj e stic queen ,


.

[ M ar a w om an i s clas sical an d is th e onl y word



, , ,

I heard fr om the people ( Do not c onfoun d it wi th M arra


.
,

a single time unc fois ) I n m odern p r ose th e learne d


,

.
,
'


appear alway s to write I mr fi a a woman ] ,

S ome adj e ctive s e nd i n i ( u nac cent e d) which i s sh orte ne d ,

fr om i cy a s Q awi stron g f or Q awi ey ; I ngli e z i English f or


, , , , ,

I ngli e z i ey I n the f e mi ni ne the acc e nt fall s on thi s s yllabl e


.
,

a nd the y c ome s back ; a s Q a wi é a I ngli e z i é a


y y ,
.

A dj ectiv e s of the type S ab our ( patient ) do not fo rm a nv


s p e cial f e minine nor do th o s e which n aturall y hav e no


,

m a sculin e ; a s Hém il II Abil pregnant , , .


~
22 H AND BOOK OF MOD E RN ARABIC .

Th e foll owing ar e of either ge nder


Arm s silzi fl ,
P e ac e s e lm ,

Auth o rity S OlT An , s olll

C utlas kanjar ,
Road darb ,

( F u ll ) D ay A O Il a S oil M ould Oera


,

, ,

He av en sem fi ‘
,
S tat e f l ai l ,

K nif e si c c i en ,
S tewp o t qi dr ,

Musk mi s c ,
T ongue li s én ,

N ap e qif a ,
Way T a ri e q ,

N eck s a ,
Womb r a fl um ,
.

Path sebi el ,

5 DUAL OF N OUN s — All noun s f orm a r e gular dual


. .
[ I n .

B arbary only names of things naturally doubl e Thi s i s a s .

H ebrew ] Th e classical dual h a s t wo case s —ab solute case


i n ci n en ; oblique cas e in a i n ei n ; but in c onv e rs ati on the

, ,

ab solute i s never heard F e mi nine s that have l ost t w y .


, , ,

r esume it in the du al I nd e ed th os e i n a c are tr eated a s


.
,

,

,

if th e y had a lway s l ost y a nd th os e i n d e a s if they had , , ,

l ost w Thu s .

Ra j ol e i n t wo m en
-
, J ebal e in two m ountain s -
,

M ar at ein two women


‘ -
,
M e di ena t e in tw o citi e s -
,

Me lic ein two ki ngs


-
, Y e d a in t wo hand s -
,

M eli c t ei nfi“ t wo qu eens



-
Rijl ein two fee t -
,

Pet ey ein two lads t wo


-
, Milh ey e in two mu sical i n
,
-
,

y oun g m en St r um ents

S ay aw ai n t wo staff s
-
, Ri da w ein t wo mantle s -
,
.

M a r se y ei n t wo harb ours
-
, C i sew ei n t wo garments -
,
.

6 . Th e P LURAL S of Nouns a nd Adj e ctive s are g enerally


I mperfect and irregular : a s Xai a thing p l Ax y fi things ;
‘ ‘
, , .
,

Or M l
e

c et ei n .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 23

I ns en ,a hum an b e ing p l N és m en Ni s é Ni s wa or Ni sw dn ,
.
, , , , ,

w om e n ; C el b a dog Cil fib do gs M o st of what a re calle d


, , ,
.

plurals ar e c o ll e ctive noun s f e minine ; a s in E nglish from , ,

a Ste e d c o m e s a Stud from C ord C or da ge , , .

O n e f o r m of I mp e rfect plu r al l ooks lik e a cla ssical dual ,

but h a s a v ow e l change in the penultima ; a s N i r fir e ; ,

Ni e r fin fi re s I propo se to call this th e F alse D ual Th e


,
. .

t opic of the imperf e ct plural s must b e p o stp one d .

7 P E RFE CT PL U RA L S — M o st feminine n oun s i n


. d (3 .
, ,

make a r e al or p e rfe ct plural i n (i t ét s o do man y f eminin e s ,

i n a c ; e sp e cially wh en f ormed fr o m a ma s culi ne


,
T hu s .

f rom Melic f Melice qu e e n p l M eli c ét qu ee n s ; f rom


, .
, ,
.
,

B a f l f Ba gala p l B a pal fit f e m al e mul e s


, .
,
Alm o st the only
.
, .

masculin e n ouns which m ake a p e rf e ct plural are tho se which


d e n ot e trade sm e n Th e se ar e of th e f orm K abb az bak er
.
,

B aqq al greengroc e r Th e n ominative ought to b e in c a n ;


,
.

but p opul arly i en s e rv e s f or all c a s e s ; a s Ka bb zt z i en bak e rs ‘


, .

8 . AR T ICL E — E l the i s ind e clinabl e , a nd p re c e de s i t s


, ,

n ou n Before fourteen c onso nants fancifully t erm e d Luna r


.
, ,

El r etain s i t s f ull p ronunciati on B ut b efo re x S z x 5 r .


, , , , , ,

t 0 d A T A n ( which w ith l are call e d Sola r ) l by a n


, , , , , , , , ,

unfortunat e sl ovenly pr onunciation tak e s the s ound of the


c onsonant f ollo wing a nd is p opularly lo st to the e a r Thu s
, .
,

El die n th e faith is s ou nde d E d di en I put a z ero under Z


, ,
.

t o mar k thi s change [ Th e printer i s f orc e d at pr e sent t o


.

u s e a dot f or a z er o] T hu s

E l xams the sun B ut El qamar the m oon


, ,

E l dzi r th e h o u s e ,
El b e it th e dw e lli ng ,

E l r a s th e h e ad El m e lic the kin g



, ,

RI da rb the r o a d ,
El eelb the dog ,
.
24 HANDBOOK OF MOD ERN AR ABIC .

Th e bliteration of the soun d of l which h a s invade d half of


o ,

th e Arabic is univ e rsa l i n Hebr e w [ Wh e th e r th e lik ene ss


, .

o f E l to La tin Ill e b e accident a l i s curi o us matte r f or in qui ry ,


.

C omp are 0 123 thes e A é l i c that y onder ; Art 2 8 b elow ]


, ,
- -

,
. .

E l i n s o m e c omb i nati ons m ean s thi s ; as Ely e um to da y ; ,


-

El en ( at) thi s Sea son no w ; E ls é s a thi s i nst ant In such



, , ,
.

w o rds I w ri te i t as i n c omp o siti on .

O u r i ndefini te a rticl e A An i s unders tood w ith out ex , ,

p re ssion .

9 Th e articl e El mu st be added to the adj e ctiv e as w e ll


.

a s t o th e n oun ; a s E l r a ol c l T a wi e l the tall m a n


j ,
B e f o re ,
.

th e adj ectiv e it then diffe rs little fro m a r e lativ e pro n oun



the m an who ( is ) t a ll F emi nine a of th e noun re gains i t s
.

t b e fo r e E l .

E l n eh r cl a s far the y e ll o w ri ver ,


.

E l j fir i y a t el j a m i ele th e b eautiful da ms e l , .

El j éb a l c l x dm ik th e l ofty m ount ai n ,
.

E l doroub c l w ési k a the di rt y ro ads , .

E l T a s ti m c l Taiyib the nic e f o od , .

El c elb c l x ari s th e ill natur e d do g ,


- .

E l dfir c l c ebi era th e gr e at h o u s e ,


.

El c ilfib c l m ouAi y a the mischi e vous d o g s , .

O ccasi onally e
a for ign adj ctive p eced e r e its n u Thu
s o n . s,

( B agda d ) loc us: b e it a , g ood h ou se . Esp e i ally i T urki sh


c n

title s a s , El bda qa wwas


,
'
o n s
,
the chief b wm an Th e E1 i .

not r e p ea t e d .

A s mall numbe r of substantives are curr e nt i n th e se ns e of


a dj e ctiv e s a nd th e s e al ways pr e c e d e th e n o u n
,
Th e m os t .

imp ortant to be here nam e d are 0 0 11 Jam i e s all ; Cilé , , , ,


HANDBOOK OF MOD E RN ARABI C . 25

both ; Sou

,
ill e vi l ;
th e r Thus S ou kabar ill
,

T air , o .
,

,

n e w s bad n e ws ; S o u h akt ill luck ; F ai r x a i anoth e r


‘ ‘
, , ,

thin g i c quit e a diff er e nt affair T h e Opp osit e phra s e i s


,
. . .
,

F ar ad xai one thi ng a Single thi n g i c it i s all one it



, , ,
. .
,

c om e s to the same it do e s not matte r [ I n Ba gda d they sa y


,
.
,

F a rad ba pl a mul e B ut thi s i s de gen e rate styl e ]


, .

.

10 T h e r e i s a type call e d the N O U N OF U N IT Y which i s


.
,

o fte n de ri v e d f r om a no un expre ssing a mat e ri al frui t or , ,

s mall ani m al s c ollectiv e ly Th e type i s s imply that of .

a f e min i n e i n a c T hu s -
,
- .

K ob z b re ad ; Kobz e a bit of bread


, ,
.

L a llm m e at L a ll m a a piece of meat


, ,
.

S emu butt er ; S e mne a piece of butt e r


, ,
.

Zebi eb raisin s ; Z ebi eb e a r ai sin


, ,
.

S fina b gr ap e s ; S finab a a gr ape


, ,
.

K aja r tr ee s ; K aj ara a tre e


, ,
.

Na m l an ts ; N amle a n ant
, , .

T Oub brick ; T ouba a brick


'

.
, ,

M aez goats ; Ma sz e a goat, , .

Arabic h a s many c o llective noun s as K ail h o rse s ; Ibl , , ,

camel s ; Ma s z go at s ; B aqa r o xen ; Ai m sh e e p ; M eh é


, , , ,

dee r ; T ai r bi rd s B ut th e y do not al ways yi eld a no un o f


, .

uni ty D icti o nari e s t e ll u s that B aq ar a i s a noun of uni ty


.
,

a nd mean s an OK a s w e ll a s a cow ; but th e p e ople s e e m t o

u s e B aqara sol e ly f or a c o w whi ch h a s no other sp e cific ,

name . N B — S inc e w e c an sa y El k ob z e the piece of br ead


. .
, ,

the noun of uni ty onl y suggest s A An accidentally but doe s , ,

not expr e ss it .

1 1 I f the article h e expre ssed before the sub stanti v e but


.
,
26 HANDBOOK O F MOD E RN ARABIC .

o mitted b e fore the a dj e ctiv e th e adjective bec om e s a pre di cate , ,

a nd i s or a r e i s u ndersto o d ( M ixed exampl e s 1) .

E 1 fl ar r e l x a di e d E l z e m an T a wi el
, ,

th e intense h e at the tim e i s l ong


. .

El j e bal x zi mik ’

, E l raj ol na jj a r ,

th e m oun tain i s l ofty the m an i s a carp ente r . .

E l xaj arat e l x fimi k a E l aul a d m o uAi a , ,

th e l oft y tr e e . th e ch i ldr e n a r e mi s chi evou s .


El e e s f éI u a ,
E l h éwa b a ri d ,

th e cup ( glas s ) i s emp ty the air is c old . .

E l s occ e r Taiyib ,
El q ad a ll el f éri r '

the sug ar i s ni ce th e e mpty gobl e t


. .

El leil el b dr id ,
El k a di m lléI ur ,

the c old night .th e s e rvant i s ready .

El b db m eft oull , E l darb T a wi el( e ) ,

th e doo r i s op e n the ro ad i s l ong


. .

E l x ehr el q fibi l E l T a ri e q c l s fimm a


, ,

the appro achi n g m onth th e public w a y . .

El l eil m oAli m , El b e l ad ba s a id ,

the di strict i s di sta nt .


El e mr el m ohi m m El c ilab w e s i k a
, ,

the imp ortant affai r the do gs a r e di r ty


. .


E l x ai m o pi mm El llai T c l s emic o
, ,

th e thi ng is v ex ati ou s th e thick w all . .

E l x a bb é c m os e c c er

A x y é Il a qi era
.
, ,

p e tty matte rs . the win dow i s shut .


Em r xa s b , El ri e Il x a di ed a ,

a di fli c ult ( gri ev o u s) affai r . the wi nd i s inte ns e .


El emr e l xa sb ,
Jih éd s aguim ,

th e grie vous affai r . a mi ghty e nte rprize .


HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 27

Th e foll owing li st of adjective s m ay be c onveni ent


Gr e at c ebi er ,
Quick s e ri e s ,

S m all Na pier ,
S l o w b AT u ,

M ighty s aga , H ot sok n fi drr , ,

P etty Ila qi er C old b dri d (b a rdrz n) ‘

, ,

M uch c eOi er ( M any )


, Warm défi ( daf y fin) ,

Little qali el ( Fe w )
,
T e pid f étir ,

L ong T a wi el ( Tall )
,
W e t m abloul ,

S ho rt qa xuir,
Moi st r aT ub ,

High s ali ,
Dry y abi s ,

L ow , W AT u ni x i f

B r ad
o , s ar i e I Clea n, na l uif ( lo )
N arr w o , Aa i y i q D i rty , w é sik
Wi de we si es ,
N ice T aiyib,

Deep s ami e q
,
N asty c eri eh ,

S hall o w x fiy if ( C a taf a go )
,
S alt m ali fl
,

T hick se m i e c ,
B itter m orr ,

T hi n r a qi e q
, S w ee t ( d ulcis ) ,
ll o lou
F at semien
, ( su a v i s
) ,
s aAi b

Lean na lluif
,
S our, fi dm uA
He avy a i e l ,
A cid , ll dm i z
Light k a fi ef ,
F ull ,
m e l én

S tron g qawi ey , Empty f i ri f ,

W e ak Zla s ui f
, De ar ( Ali ,

I nte nse x a di ed , C h e ap r ak i e x ,

Gentle la T ui f , V al uable n efi es ,

H ard ( stiff cruel ) qfisi , ,


Wo rthless s af ax ( rubbi sh ) ,

S oft laiyin
, G oo d m eli e ll
,


Sharp Il iadd , B a d, r é di e y

B lunt c ell , B etter ,


a ll sen
28 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

Exc e llent j ai y i d ,
Happy ,
s e s ui d

Vi l e r eAi el ,
Wre tch e d ,
m e sc i en
U s eful n zi f us ,

H al e fi ,
sa

U s el e s s b ai T ul ,

S ick , m ar i e A
Nobl e naj i eb ,
Rich , pa n i ey

Vul gar h em j i ey ,
P o or ,
f a qi e r
S up e ri or ( in quali tY) ,
N ear qari e b,

ra fi e s D istant b a s ui d ,

Inf e i r dani r o ey Ancient qa di e m ,

Wi e a qil
s ,
s Old ( thing ) s a ti e q ,

S tupid , beli ed New j a di ed


,

L e arned s fili m , D ifficult painf ul xa sb , ,

I gnoran t j éhil ,
Easy s ehil ,

S kilful m ehi r , Arduous s as i er ,

C lum sy pa xi em , Sli ght b e iyi n ,


.

e we must add a f w rem rkable adj e cti v e f the type


T o thes e a s o

A h b which e xpres the primary l


x e ,
b dily d f t s co o ur s or o e ec s .

R d ll m
e ,
a B lue q ar ,
ez ra

Gr ee n k ll ,
G re y h b
a ar ,
ax e

Y e ll w a far o Whi te by A
, s , a a

B r w e maro n, B l ck w d s a ,
es a .

B li d a ma n ,
Left ha de d s w l ’
-
n , ax a

O eyed a w r
ne - B rn lame j ,
s a o ,
asra

D eaf ,
B ald a la
a T ra x , s s

D umb akra ,
Lepr u b s o s, a r a zr.

T hey ar e d e cli ed All m r e d ; f II m A; p l II m ; n as ar , . a r . o r

ly th at th e plural f Aby l white i B i A by a law f


on o a , ,
s u ,
o

euph ony ,
f or B oy I .
30 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

4 . Ha soud ,
e
vi ou s ; S a m oul activ e ; R a ll oum me r ciful
n , , .

( Thi s typ e denot e s fulness a s our te rmi nati on f ul an d ,


-

Latin eaus ) -
.

5 Xa pf fil bu sy d e v ot e d t o bu sine ss ; M ec c ér s wi ndl e r
.
, , , .

( T hi s type d e n ot e s ha bi t a nd i s v e r y c o mm o n t o ex ,

p re s s trade sm e n ; a s N aj 3Ar carp e nte r ) ,


.

6 Allm a q fatu ou s ; Esm a r black ; Akra s dumb ; were


.
, , ,

t reat ed i n Art 12 . .

7 Xir ri e r villai nou s ; S i c c i er ve ry drun k e n


.
, ( This ex , .

pre sse s energy I n the classical lan gu a ge th e re are


.

s e v e r al o ther typ e s f or e n er gy e sp e ci ally th e type ,

Mi qffir very de s olat e ; M iq da m v e ry p rompt ; M i c té m


, , ,

v e ry s e cr e tive ; Mi s qam v e r y sickly ) ,


.

8 B a rdai n s e n sibl e of c ol d ; J a u s iz n hun gry ; S aT x fin thi r sty ;


‘ ‘
.
, , ,

T e sb dn w e ary ; M el én full ; D af y fin s e n sibl e of warmth



, , , .

9 Adj e ctiv e s of r ela ti on e nd i n i cy ; a s H em j i e y vul gar


.
-
, ,

fr o m H e mj p opulac e ,
.

10 V ari ous p ar ticiples ar e f ormed by initial M which mu st


.
,

b e af t er war ds clas sifi e d .

Of the s e th e tw o m o st imp ortant have the typ e s


a Ma sloum kn own ; M a x poul bu si e d bu sy ; M eAcour
.
, , , ,

a foren a m e d ; M a k xOux peculi a r prop e r , , .

b M ot s ub tir e s om e ; M o uAi ( y ) mi s chie vo u s ; M o Omi n


.
, , ,

c ostly ; M oOm ir f ruitful : in which h e ad w e includ e M o pim m


, ,

vex atiou s (f or M O pm i m ) ; Moh i eb fri ghtful (f or M ohy i b) , .

S a s b di fficult ; We s r rugg e d ; e xhibi t the firs t typ e i n



, ,

a rude r stat e i n which ( a s i n E ngli sh ) p a r ti cip le and g er und


,

are c onfoun de d ( For th e re i s no c ommone r typ e of the


.

g erun d i s of th e v e rb al no un of acti on ) In f a ct the


,
. . .
,

languag e exhibit s S ehi l or Sehl le vel easy ; Wa s ur or , ,


HANDBOOK OF MOD ERN ARABIC . 31

Wa s r rugg e d ; S aA i b or SaAb sweet ( water ) with out di s


, ,

criminati on .

Obs l — Th e adj e cti ve of r elati on h a s no fix e d typ e onl y


. .
,

a fixed ter mi na ti on : f or it add s i cy to a noun of any typ e -

w hate v e r Thu s f ro m Me lc a ki n g p l M ol o n e we have


.
, , ,
.
,

b o th Melc i e y a nd Molo uci ey r o yal r e gal , , .

Obs 2 —Th e W e st ern l e ar ne r ne e ds p e culiar vi gil ance in


. .

r e gard t o th e s e ns e of Arabic adj e ctive s O ur adjectiv e s .

habitual ly t ak e t wo s ens e s active a nd passive ( s om etim e s


m or e ) e v e n i n the fi atte st p ro se with out our b e ing aw ar e
, ,

of an ythi ng figurati ve Thus we sa y a wi s e man a wise .


, , ,

law ; h e was doubtf ul ; a doubtf ul question ; but th e Arab s ,

s aying B aj o l s a qil a wi s e m an w ould on no a cc ount make


, ,

s a qil the e pithet of a law ; but M a s oul


q ( made wisely ? )
wi ll do So a m an w h o i s doubtful i s wh o d oubts i s
.
, . .
,

Xé c i c ; but a doubtful qu e sti on i s Ma x c ou c I n th e s e e x -


.

ampl e s th e Arab s in fact us e active and passive participl e s .

14 An adj e cti ve may b e f oll o w e d by a C O M P LE M E NTARY


.

N OUN whi ch is adv e rbial in us e Th e noun i s e ith e r p re


,
.

ced e d by Rl or takes a n en ( the Adv erbial C a se Art 15 8 )


,
-
,
-
,
.

a s i ts inflecti on T his is similar t o th e idi o m f a miliar i n


.

G ree k a nd Latin ( a s Os humer os qu e D eo similis ) where we


, ,

s upply a s to or so m e equival e nt pr e p o siti o n


,
i n of In , ,

classic al Ar ab style this idi o m ab ounds t o s ati e ty .

Gebi e r c l s Om r , T a wi el el j
a ni ll a ,

gr eat of ag e . long i n th e wings .

el xOura S aguim qo wwa te n


II a s e n , ,

h an ds om e of figure . mighty in stre ngth .

H add c l T araf ,
S a di e m c l r a llm a ,
sharp at the end . v id
o of m ercy .
32 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

So wh en the adj e ctiv e lik ewi se i s pr e ceded by El ; a s :


El boy out c l j em i ela t el binéi the hou s e s ( which ar e ) ,

b e au tiful in build .

Ei e s e d ! S agui m el k alqa m ohi eb c l s o ura m ok a wwi f e l



, ,

d
( y i la .

Wh at a li on mighty of build frightful of fi gur e formidabl e , ,

o f on s e t .

B aj ol r a xui n el sa ql x a di e d c l r fiy x e bim c l n e fs
, ,
.

A m an s olid of i nt ell e ct v eh e m ent o f purp o s e e n ergetic of


, ,

spirit .

15 . adverb sh ould pro perly foll ow the ad jective


An which
it m odifie s or the adj e ctiv e with i ts c ompl em ent ; a s
, ,

As far j i dda n , T a wi el c e Oi e r a n,

y e ll ow ve ry l ong in exc e s s , t oo tall .


Cebi e r e l s Omr j i ddan, S e mi e c x a i e n,
'

old very . som e what thick .

M y adve rb s ( de rived f rom noun or adj e ctiv e ) e nd i n a n


an -

or - ten ; but i n v ulgar A rabic this t ermi nation i s o ft e n


dr opp e d and the adv e rb prece de s th e adj e ctive
, T hu s at .

A l epp o Q awi m eli e ll ( for t b on )


,
ve ry good f or M eli e ll , ,

j i dd an A.na x ow a i y a m ar i e ll I am a w e e bit ill f or An a


,
-
,

m a ri eA x a i en I am so m e what ill B ut thi s may b e call e d


;
.
,

slan g .

Pe culiar att ention i s i n thi s stage due to Ji ddan v ery ; ,


Xa i e n somewhat ; C e Oi er a n much t oo much ; Qa li ela n
, , , ,

s canti ly but littl e a little


,
Fa a ,
only ( f or which v ulgarly ,

B es in Syria) ; a nd Fair not ( befor e a n a dj ecti ve) ; a s F a ir


,
‘ ‘
m eli e ll not g o od ; I a i r r fil u di spleased ; I a i r Taiyib un
, , ,

plea sant .
HANDBOOK OF M ODE RN ARABIC .

Ko b z f a a , E l d a rb pair T awi ele ,

b re ad only . th e ro ad i s no t l ong .

‘ ‘
K ob z q ali e l f a a , El e m r s a s h x ai e n ,

a li ttl bread onlye . th e affa ir i s so m e what difficult .


El m e c én pair qa r i e b , El om onr pair xa sba ,

the place is no t n ear . the aff airs a r e not difficul t .

2 . C O M PO S I TE ST AT E O F NO UN S .

16 .
( S ta tus ) English
c ons tr uc tus c ombine t wo nou ns
. Th e ,

a s S e a Sid e G o ld watch so a s t o mak e th e fo r m


-
,
-
,
er a virtual
a dj e ctiv e Th e Arab s do the s am e thing i n principl e ; only
.
,

a s th e i r adj e cti ve follows i t s no un ; it i s the latt e r of th e t w o

which they mak e a dj e ct i v a l Thu s fr o m Ka z i ena tr e asury .


, ,

a nd Aur i
q leave
,
s pape r s they make ,
A u r A k a z i e na t re a s ury
q ,
-
,

s c ri p .

Th e o rd e r b e ing the rev er s e t o that of Engli sh we imagi ne .

th e w o rd of b et we en th e two no uns as S c rip ( of ) tr e asu ry ,


.

T h e par ticl e of i s wantin g t o the A rab s ; yet they h ave


s e veral m o des of supplying it whi ch wi ll be afte r ward s s tat e d , .

17 Wh en b oth nouns are l e ft i ndefini te one may g e n e rally


.
,

hear b e tw ee n th e m the v o w e l a or c ; a s A ur érq a k a z i ena ‘


- -
.

S o : K a i x a x a sr clo th ( of ) hair i c s a ckcl oth ; T ek t e melic


- -
, , . .
- -
,

thr one ( of a ) king ; Jild a j zi m ou s l eather ( of ) buff al o I n


- -
,
.

fact it i s oft en hard t o utt e r the w ords with out some v ow e l


,

of u ni on .Not onl y so but a v owel ( wh e th e r a i or c ) i s


, , ,

her e s tr i c tly c la ss i ca l ; th ough i is obj e ctionabl e t o th e vulgar


a s s ee ming t o m e an my and o a s se e mi ng t o m e an hi s T o
, .

w ri t e a or e here s e em s irr e p ro vable ; but th at it i s n e ce ssary


cannot be pre tended This intermediate v ow el if we wr it e
.
,
34 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

it will be c omp arable t o t i n F rench A t i l which h a s c ome


,
- -
,

o ut of the Latin H a be t i llc .

If w e de sire t o m ar k strongly that th e sec ond noun i s in


d e finite w e may inse rt befor e i t W il llud a cert ain ; as Ci t éb
, , ,

w dfl ud qa si e s a b ook of a certain pri e st


,
N B —Wfillud . . .

after i t s noun is the emphatic num e r al O ne unus a si ngle ; , , ,

a s Q a si e s w fill u d one pri e s t ,


B efore the noun it i s le ss .
,

e mphatic and an s w e r s t o gui da m a certain , .

1 8 M uch o ft e n e r the n ou ns a r e b oth de fin e d ; then El


.
,

j oins them a nd appli e s t o b oth ; a s Jild el j tlm ou s the hid e


, ,
- -
,

( of ) the bu ff a lo Here El seems to m e an Of nearly a s i n


.
,

Art 14 w h e r e it wa s j oined t o a c ompl e m e ntary noun


.
, .

S ome c o mp ound s have b e c om e fixed a s th o ugh sin gle ,


w ords : thu s Ra s e m fil capital ( i n trade ) ; or Re sm zi l
- -
,

li t e rall y c ap ut r ei h e ad ( o f ) pr op erty : al so Qi llet el ba k t


,
- -
,

defici e ncy o f luck i s ill luck C ompare such fixed phrase s


,
. .
- .

a s M an of w ar Ai de d e camp i n We st e rn t on gu e s
- -
,
- -
, .

19 M o r e exampl e s
.

S eb a b cl m o s ui b a , Ma k z en c l t éj ir ,
the cause of th e disa st e r the w ar eh ouse of the merchant . .

Wof our el a plfil Joloud woll Oux


, ,

th e abundanc e of the crops skins of wild a nimals . .

Aur fiq c l k a z i e na , Aur fiq e l j
x a ar a ,

the s crip of th e treasury . the l e ave s of the t ree .


O m our cl m em le c e , D fir el
j i nfin ( P ar a di se) ,

the affairs of the kingdom . th e h ou se of the gardens .

Awfim i r c l melic ,
S erier e l s olT an ,

the c omm an ds of the kin g . th e throne of the sul tan .


M a k z e n t éj i r , Em i er e l éi ( C olonel ,
)
a war e h ou se of a merchant . prince of a regiment .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 35

B a pl el qa si e s , Qi s fix c l j m dy a ,
th mule of e the prie st . th e p uni sh m ent of th e off e n ce .

B a pl w fifl ud qa si e s , Nasur cl m ai lia '

a mule of a c rtain pri e st e . the ov e rs e er of financ e .

20 . If
the form e r of t wo noun s i n c omp o siti on be a fe mi
ni ne i n a e it r e sum e s or may r e sume ) i t s l ost t in c om
-
, (
-
,

p o sition ; a s Ri x fiqa agi li ty ; but Ri q a t c l s a s éc i r th e


, , , ,

agility of th e soldiery This is u ndoubt e dly th e classical and .

th e ve ry ancient meth od ; in fact it i s Hebrew wh e r e th e ,

f e minine in a h chang e s into a t i n like e a se Th e Arab s


- -
.

al s o su rm o unt th e ir h ( s) w i t h th e t w o dots of th e ir t whi ch


prov e s th e idi om t o b e o l de r than th e p res ent o rth o graphy ;
f o r if th os e wh o fixed it had s ounde d th e t i n a ll r e l ati ons
o f the no un th e y w ould hav e rep re s ented it by a n o rdinary t
, .

Thu s th e t sh ould n ot b e al w ays s o un de d — p e rhap s only ,

befor e the a r ti cle E l or befor e a nother no un i n c omp os i ti on O n


, .

th e o th er hand I fo und inst ructor s i n Al e pp o t o di ff er much


, ,

wh e th e r t Sh ould be s oun de d e ven i n the latt e r case ; and


C h e rbonn e a u Lé on a nd H élot ar e ve ry in c on sist e nt in the
, ,

matt e r i n their tran sli t e rations B ut I b e lieve th e t sh oul d .

alway s b e sounded i n these two c onnection s .

T urkish w ord s in a (a s B a x d, A pit ) a nd a f ew A rabic w o rd s


in a change d into
,
as d-
a t II a leb -a t i n c o mp o siti on ; , ,

P a sha of Alepp o ( Esp e cially D ony a w orld Sky weath e r ;


.
, , ,

J onwa within ; B arra with out — p opular w o rd s )


, , ,
.

21 . If
the s e c ond noun i n c omp ositi on b e adj e ctival ,

obscurity may r e sult ; thu s I bn f a qi e r sugg e st s A p oo r s on


; ,

not A son of a p oo r ( man )


,
T o e xp r e ss the latt er w e may .
,

p r e fix B a j o l ( m an
) or Wfifl u d ( ) t o Fa qi er ; a s I bn a
one -
.
36 HAN DBOOK OF MOD E RN ARABIC .

r a ol- f a
j qi er O nl y in thi s p osition if the nouns ad mit an
.
,

a dj e ctiv e of the sam e g ender and number it i s unc e rtain t o ,

which the adj e ct iv e bel ong s T hu s I os Oun c l x aj ar a t c l .


,

T a wi e le i s eith e r T h e b o ugh s of the t a ll tr e e or T h e l on g


, , ,

b ough s of th e t ree ; si nce th e imperfe ct plural i s tre ated


g rammati cally as a feminine B ut .

K ail ( a ) s a se er cl k a fi ef a th e light h or se of the army


- -
, .

Rej a c l né s c l Oébi t the firm h ope of th e m en


, .

K a z i e na t el melic c l s aguim the tr e a sury of the mighty king , .

M a j lis el te n5ui m fit el s éli th e high B oard of Arrangem ent s , .

Wo c ela e l selT ana t c l fik fim th e august mini st e rs Of the ,

e mpi re .

K a z i ena t c l m elic e l f zi Aua th e e mpty t r ea sury o f th e ki ng


, .

22 Wh e n th e former noun is a dual i t s n is elide d ; thu s


.
, ,

Y e da in t w o h a nds ; Y e dai far a s th e (t wo ) f o re f ee t o f



-
, ,

a m are ; Y e dai c l m e lic the ( two ) hands of the king



, .

J firi y a t e i el m e lic e the two dams e ls of the qu ee n



, .

23 If adj e ctival w rd
. an pre c e de its no un ( a s
o c an fi tly
a sup e rlativ e may ) it equ ally well pre cede s a c omp ound
,

thu s since Aww al y oum ( the fi r st day ) i s c or re ct so i s


, ,

A w w al y eu m c l s e n e ( the fi r st da y of —th e y e ar )
- -
th ough it - -

is e qu ally good t o s ay Yeum el s ene c l awwal [ O n the ,


- -
.

sam e p rincipl e w e r e ad i n L oqm a n s Fabl e s h éAi h j or z et e l ’


,

IlaT a b thi s bun dl e of w o o d ; alth ough j or z e t e l fl a T a b h éAi h


,

app ears to b e n o rmal Art ,


.

24 . Thr ee
ev en m or e nouns may be strun g t o g e ther
and

in c omp osition ; but onl y the last c an take the article ( or


a p o ss e s siv e pr onoun ) and thi s m ak e s th e m a ll definite

.
,
38 HAND BOOK OF MOD E RN ARAB IC .

B el, n ay b ut e ve n : Lat . a t, or Germ . s onder n.

Au , or .

I mma— au ,either—or .

I mma— ‘
em wh e th e r— or
,
.

I nc én— e m — a u w h e th er— or — or

.
,

I mm a wailla either (wh eth er ) —or el se


— ‘
,
.

— y fi eith er— or I
[ C a t af a g o h a s Y A fi nd it i n R obi nson
, .

Crus oe but ne ver h ea rd it Y a or i s P ersian and Tur kish ]


, .
, ,
.

26 . A ch eh w a q Aa g old a nd s ilver ,
.

R aj Ol T a wi el wa qawi a m an tall an d strong ,


.

I mma c ebi er a u Na pi e r eith er gr e at or little ,


.

E lwfin bi el w a s oud w a Ilo m r w a k oI r c ol ours white ,

a nd black a nd r e d a nd
g re en .

Her e the c onne ctive particl e i s rep e at e d Oft en er than with u s ,


and thi s is p op ul ar B ut i n ca re ful S tyl e th e y ar e Often fond
.

o f m ere app o siti on a s the Latin s


,
di sre garding particl e s of ,

c onn e cti on Thu s


.

Be it ll a sen m eci en m ottaqi n el biné


, , ,

A h ous e hand so me su bstanti a l p e rfect of buildin g


, , .

Fa h a s idiom atic us e s i n which it see ms to b e r edundant ,

lik e the E nglish inte rj e ction We ll ! throw n in t o gain time


f or the S p e ak e r I t oft en occur s at the ap odosi s or re sp ons e
.
,

and m ay b e re ndered Th en .

2 7 T wo n ou ns u nit e d by Wa ( a nd) may fo rm the second


.

part of a c omp oun d a s ,

II OSD cl llOqoul w a cl i fiI
' '

p y ,

the be auty of th e fi e l ds and w ood s .

E w fini e l Ae h eb w a c l q Aa ,
the v ele ss s of gold and si lv e r .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 39

B ut make such a uni on the for mer part of a c omp oun d


to

( as Tors wa s eif e l m e diena th e shi e ld a nd s wor d of th e


, ,

ci ty ) i s not app ro ved Th e standard orde r i s : Th e shi e ld of


.

th e city and i ts sw or d T ors c l m e di en a w a seif oh e ( Of th e


, , .

p ron oun w e Shall pr e s ently sp e ak ) Th e nece ssity of thi s .

f o rmula i s a n u npl e as ant c onstrai nt .

A c omp osite noun may b e c om e th e c omplem ent t o a n


a dj e ctiv e with th e syntax of Art 14
, T hu s F ari s ( N at . . .

Hist ) h a s El j i bzil el c e Oier a (t) xaj ar e l xan a uber the



- -
,

m ountains which ar e pl e ntiful i n pi ne tr e e s ; ju st a s w e ”

m ay sa y Ce Oi er c l x aj a r pl e ntiful i n t ree s B ut obscurity


, , .

Of syntax accumul at e s thr ough th e barbarou s de fici ency of


the language i n this and other s mall m att ers .

3 . D E M ON ST RAT I VE S AND E M PH AT I C P R ONO UN S .

28 . are th r e e a s Hic I ste I lle i n


Th e de m onstr a ti v c s , , , ,

Latin ; a nd o riginally referr e d t o th e thr ee p e rsons m e anin g ,

T hi s of mi ne ( or this her e) Th a t of thi ne a nd That of hi s


, , ,

( or that y onder )
,
B ut th e s ec ond class na tural ly ab ounding
.

m o st i n di a l o gu e h a s nearly ext e rminat e d th e third i n the


sp oken lan guag e .

fi r st cla sse s exc ept i n Afri ca are gene rally


T h e t wo , , c om

p ounde d with the particl e Hé L O ! b e h old ! ,

m A é , H éAe ,
. thi s ; A ec , H eAé c , that ; A éli c , th at .

f. A i e , Ti e , H éAi h ; A i e c , Ti ec ,
He ti e c ; T il e .

p l . H é l d,
the se ;

o
( O l th o s e
zi li c
) .

a dv H ona, . H
eb on a , here ; H on é c , th er e ; H i li on n c , th e r e y ond er .

Ce Aé , H éc e Aé , so ; C eAéli c , thu lik e wise


s, .
40 HANDBOOK or MOD E RN ARABIC .

Al so , pronouns of 3 rd p e rson
H ua h e
H ou , o
( H mma ) th
,
e y ( m ) H om o ,
.

Hie Hiya h
, ( H ) H a th e y ( f )
,
s e on onn ,

29 O may c nj ectu r e that 0 15 i r e ally the plural f


. ne o s o

El which rigi ally m ay hav e mea t H ( ill e ) but 0 15 d


, o n n e an

O lfili ee m t be enti rely b l et e Wright in hi grammar


c s o o so .
,
s

o f i t Arabic
a nc en ay that Olfili i e xtr e m ely rare b ing,
s s c s ,
e

E v e A éli d Ti l e a re call e d

suppla t d by Olfi i n e high
c . n c an

s tyl e by C ”
i D e P e rc e val ; ev e rthel e th ey m ay b
a u ss n n ss e

h e ard wh e n str ng e mpha i is e e ded Th classic l du l


o s s n . e a a

m Hé i
.
f H ét i ( th e e t w ) is u d r st d but little
Ae n , . e n s o n e oo ,

us e d Th same i tru e f th e dual H m i ( they t w th em


. e s o o r o,

tw ) oBe sides th ere ar e ma y variati ns f l c al di al e ct


.
,
n o o o ,

w ith which it may b e u wi s e i this t g e t bu rde n a n n s a o

l ea r er T h e y will b e e asil y picked up


n . cca i Th se on o s on . o

that h e r e w i tt n d w cann t be misu der t d


ar e r d
e o n o n s oo ,
an

are cla s sical .

3 0 C l o s e ly akin to the dem onstrative s is H ét ( hi th e r !


.

brin g th ou ! ) whi ch is in fl e ct e d l i k e an imp e rative m s H et ; . .

f s H eti ; p l H étou F ari s gi v e s the w o rd in p opular c on


. . . .

v ers ation s o w e may pr e sum e that it is p opula rly un de rs tood


.

.
,

O r dinarily one hear s Ji eb Ji ebi Ji ebou ( brin g ) w hi ch is a , , ,

verb pur ely m odern .

3 1 An o th e r r e markable d e m onstrative i s A ou f A et
.
, .

p l .A e wi e n f p l A e w fit,
A m ong the T a
.
y Ar ab s it is sai d
. .

t o s e rve a s the r elative Qui I n classical u se it i s lik e the .

G ree k article i n cert ai n c onn e cti on s with a g e nitiv e ; a s


A ewi e h i m) -
,
th ose wh o a re h i s B ut in gen e ral
v e .
,

prefix e d to a noun it means endowed wi th ; thu s fr om S aql , , ,


HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 41

inte llect A ou sa ql inte llig e nt


, Thi s i s at once classic al
, }

and p opular Th e n of A ewi en naturally v anish e s i n the


.

c o mp o site sta te ; thu s N é s Ae wi e s a ql int e llige nt m e n ,



, .

From Jem al b e auty Mar a Aét j em irl a beautif ul w oman



, , , .

Wh en I ai r ( Art 15 ) i s us ed t o expr e s s n e gation b efore su ch



.

a c o mp o und it change s A ou to A i e a s F a ir Ai e s a ql not


, , ,

int elli g ent Se e 15 7 bel ow


. .

Ve ry num erou s comp ound adj e ctiv e s in E nglish are para


phras e d i n Arabic by h elp of A ou T hu s Th e Sharp h e ad e d .
,
-

whal e el f aT o u s Aou c l r a s el ll zi dd ; Th e gold e n ey e d duck


,

-
,

e l b aT T Aou c l s ain e l Aeh e b i e a


y S o t oo o u r a dj e ctiv e s .

form e d i n cd fro m a noun ; a s Th e cre sted duck e l b a T T


-
, ,

Aou c l T Orr a So after C oll a s H ur fa a trade A o u llu rf a


.
, , , ,

a tr ade sm an C oll Ai e llurf a e v e ry trad e sman


,
I n certai n , .

cas e s Aou als o change s to Aé as will aft er ward s be said , .

Th e w o rds S dh ub ( c ompani on ) an d Eh l ( folk ) a re a st onish


i ngly u s e d t o replace Aou i n this i di o m T his app e a r s e very .

way i n bad ta ste and und e sir abl e ; y e t it exi st s a s a fact .

Withi n limits Ehl i s quit e go od ; as E hl c l i e m dn th e



,

, ,

h ous eh old of f ai th i c tru e b e li e v er s SO a s chool Of


, . . .

philo s ophy is Ehl S ab at i n high e r style h a s Arb fib ( lords )


.

i n this idi o m as Arb zi b c l x a rr l ords of w ick e d ne ss i c the



. .
, , , ,

wicked S O in GN : Arb zi b el w o qouf w a el u T léI s m e n of
. .
,

u nde r standing and of study ; Ar bdb el Ilun af the craftsm en ,

( x p i m s ) Ehl el kibra exp e rt s


a oc va e , .

A é A o u must hav e a r eal th ough di stant r elati on t o


, , , ,

E nglish T he which may be trac e d thr ough I n do G e rmanic


,
-

and H e br aeo Af rican tongue s


-
.

With a prop e r name the de mon strative ne e d s to be ,

thro wn b ehi nd ; a s I stenboul h éAe this ( city ) C onstantinople


, ,
.
42 HANDBOOK OF MOD E RN ARA BIC .

O b s erve , —
that H éAe j me an s th i s
( i s ) a ma n T O
r a ol ,
.

express T hi s ma n w e must insert the ar ticle b e tw e e n a s i n


, ,

p ros e Gr e ek ; H éAe el raj 0 1 [ I n Syria a nd B arbary H eAe e l .

i s vul garly Sh ort e n e d int o He l inde clinable which c onf ounds


it w ith the int er ro gative particl e ( Art F or far ther .

emphasis th e y s ay Hel r aj ol h i m thi s very m an ] ,


.

33 . If T his , T h at
b e j oine d t o the second of t wo
,
i s to
c omp os it e no uns nothin g ne w a ri s e s I sm h éAe

,
T hey sa y .
,

c l xai

th e nam e ( of ) this thing ; S eb a b h éAe c l x o pl the
, ,

caus e ( of ) this busin e ss e xactly a s Aw amir c l m e lic c l k a i y i r


, ,

th e c omman ds ( o f ) the b e ni gn king N ay e v en if Thi s or .


,

T hat b e is o lat e d w e c a n s a y S eb a b h éAe the cau s e ( of )


, , ,

thi s ; Li e j l Aéli c o n acc ount ( of ) th at



, .

B ut if T his Th at have to be j oine d t o the for mer no un


, , ,

it i s b ett er to thro w th e dem on strativ e to th e end a s T hi s , ,

s on
( )
of the kin g I bn e l m e lic h é Ae ; wher
,
e H ed e agr ee s

wi th I bn not w ith Melic [ I n 2 3 it h a s b een noted th at


,
.

L o qman in a c ertain phras e violates thi s rul e ] .

I t is als p opul ar t o adopt Tu rki sh idio m s o f ar a s t o sa y


o ,

T hi s king his s ou Th e son of thi s ki ng ; thu s


” ”
f or
, ,

leavi ng hing w ith out any r e gim e n at all I t is a lib e rty .

w hich add s on e m o r e el e m e nt of v agu ene ss t o a sy ntax


al re ady v e x atiously v ague .

34 W e p r o ceed to Spe ak on the sub stitut e s f or ou r


.

C O P UL A V E RB ; i s are ; i s not are not I t h a s app e are d


, , .

that i s a r e ar e ve ry oft e n und e rst ood Ye t we ca n not sa y


, , .
,

H éAe c l s a T T ar f or This ( is ) the dr uggist ; f or the w ords


, ,

will m ean Thi s dr uggi st I n such cas e s we must us e Ho u


,
.

h
( )e or H ie ( sh e
) f or i s an d H orn f H e nna
( th ey ) f or ar e
, , .
,
.
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

43

In fact H ou als o stands f or a m ar t which s tri k in gly te sti fi es


, , ,

t o th e l o s s of its original s e n s e Th e l e arner mu st habituat e .

him se lf to th e s e u se s of H on Hi e H e m H enn a H oua


, , ,
.
,

H iy a Homma ar e mor e emp h a ti c than H ou H i e Hem a nd


, , , , ,

s ee m t o b e a m o dern impr o v e m ent ( C de P e rc e val r e m arks . .

o n H e nn a a s used f or th e ma s culine ; but thi s i s cl e a r ly i n

admissibl e ) .

35 . E xampl e s

H éh ona m ii y s aAi b , h er ( is ) s w t water


~
e ee .

H éAe c l m a y h ou b dr i d j idda n, this wat r i s v e ry c old e .

H e n ri el k ob z h ou Taiyib h ere th e bre ad i s good ,


.

H oné c el m ay m e rr the re the w ater ( i s ) bitt e r ,


.

H on éli e el kamr leAi eA y ond e r th e wi ne ( is ) delici ou s ,


.

H éAe c l neb i c A ll Olou c eOi er a n this t e ddy ( is ) t oo s w ee t


'

.
,

A éli c fl us fin j a i yi d y ond er on e ( is ) a n e xc ell e nt h o r s e


,
.

A éli c el ll u s iz n h ou j a i y i d y o n de r h o r se i s e xcell e nt

.
,

Tilc c l dfir hi e lla s ena j i ddan y ond e r h ou s e i s v ery h an dso me , .

T il e e l kail k a fi ef e y ond e r h or s e s ( are ) light ( s w ift )


,
.

A éli c e l b a pl c l all m ar m eli ell y onder r e d mul e ( is ) g ood , .

H e Aé c h a pl m eli e ll that ( h e r e i s ) a fi ne mul e


, , .

H éola h e m n é s m il all thes e ar e goo d m en ,


.

C e llo xai h ond c owai y i s eve rythin g h e re I s pr etty



.
,

H éAe h ou m i Ol h e Aé c thi s is lik e that


.
,

H éAe e l sem n m filifl c e Oi er a n this butter is t oo s alt , .

N B —M eli e ll i n Old style is fa i r


. . x but lik e e ach O f

,
xa
'
oe ,

th o s e w ords h a s chan ged i ts s ens e to G ood i n g ener al E a st


, .

o f Syri a f or G oo d they s e em t o pr e f e r Z e i i n Z e in w hich


y , ,

m e an s Adorn e d F i n e For M fiy ( wat er ) at Al e pp o th e y u se


, .

M wai i c th e diminutive MOwaiy S ee Ar t: 8 4 b elow



, . . . .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC
-
.

36 . mit i s oft en l e av e s the syntax obscure ; to omit


To o

ther e i s i s w o rs e For th e latte r th e b e st di re ct s ubstitu te i s


.
,

Ye uj a d lite rally it i s found ( = i t e xi st s it c an be h ad ) or


, ,

th e p ar ticiple M anj o ud foun d ; as El s Ofr y ouj a d ( or m an , ,

j oud) h on é c the ( re d) stag i s found th e r e F or i s w e may


,
.

so m e tim e s say S zi r is b ec ome I n cl assical styl e not quite


‘ ‘
, , .
,

Obs olete w e hav e al so the f ollowing sub stitut e


,

Inni I am ; , I nne c th ou art ; I nn eh o h e is , .

I nn ena , w e ar e ; I nn e c om ye a r e ; I nn eh om th e y are
, ,
.

( Se e 55 bel ow ) .

Q olt, enna h éAih c l s ef a ra i nnehc m enfl o u se , I s ai d ,


tha t
thi s v oyage is ver i ly unl ucky .

[ I n Barb
th e imperativ e RA see ! i s used to th e sa me
ar
y ,

eff e ct : R fini ( see me ! i s ) I am ; Réc th ou art ; R éh h e . .


, ,

is e tc I n the B agdad pash a lic th e y sa y c cou f or Th e re i s ;


,
.
,

which p erhap s m e an s Hé c om 10 f or y o u ! I n Alepp o -


,
“ ”

( what i s w o rst of all ) th ey say Fi eh i i n i t to m e an T he re , , ,

i s 11 y a
, All th e se meth o ds b e ing pu re ly l o cal are di s
.
, ,

pl ea sin g to the learne d an d to al l wh o aspi re to a uni vers al ,

Arabic ]

37 “
Is n o t, Ar e not ,

ar e Lei s f , . L ei se t , p l Le i s ou . .

These are clas sic al and still ,


p ul a r ar e : M ii in u se . M re p o o

h ou f M fr hi e i s n ot ; p l M a h e
, .
,
n ot M 5 i s th e . m a re
, . .

m o dern par ticle of neg a ti on L R g e n e ra lly that of p r ohi bi ti on ; ,

but it i s hi ghly inc onv eni ent that M 5 is als o int e rr o gative
a nd relativ e N e v e rth e le ss e ven in anci e nt A ra bic M 5 ana
.
, ,
.

h o u mean s Non e go sum I am not [ M a h ou i s c ontr a cted .

t o M ou in S yri a ; and Ma h ou xai ( i s not a thin g i s i s not


’ ‘
.
, .

a whit i s not at all ) into


,
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

40 . Exampl e s
Ana bar dé n"
j iddan, N allna ho rn f o qa r zi ,

I ( am ) v ery c ld o . w e are p oor .

S a e ent e j

s é a u s rn, L es tom p y d,
a ni

p erh ps th u ( art ) hu
a o ng ry . y e ar e n ot rich .

A na l e st fi s aT x n, M a ana h ou Aou m fil ,

I am t thir ty no s . I am not w ealthy .

Ent e ql
Aou s a ,
R obb a m a ente k dy if ,

th u a rt i t ellige t
o n n . p o ssibly tho u ( a rt ) a f ra id .

L sn a wi m dl
e Ae e

, An a m fi k ery if a

w e ar e t w e althyno . I am not afr aid at a ll .

A na h l m elic
ou e , Ent e j e s e ur c e Oi e r a n,

I am the king

. th ou art too darin g .

L e st k adim
an a , S as e e nté pair j e s e ur ,

I am t a e rva t no s n . p e rhaps tho u ar t not darin g .

E te h
n lm
ou e lli m os a ,

th u art th e t e acher
o .

Th e w ord as so ciate d by us with the dem onst ra


s uch is
ti v e s ; so al so i s s a me S uch i s c omp ou nde d o f s e like i n .
-

Engli sh ( s olch e swi lk e s wa leik s ) a nd the Ar ab s als o e x


, ,
-
,

pr e ss it thu s at larg e by m i Ol h éa e or mi Olih éAe which , , ,

v irtu ally b e c ome s a single w ord and might b e SO w ritt en , .

I f a noun follows El mu st c ome b e tw een a s Mi Oli h éAe c l


, ,

r aj e l such a m a n
,
H ow sa me is t o be e xp r e s s e d will
.

pr e sently app ear I n high e r styl e : F r om such ke e p al oof


.
,

t eb zi s ad s an a m Oél h é w ola ( S abat ) li t fromth e s e Sp e cim ens


’ ‘
.
,

th e se ex ampl e s S uch a c on
. di ti on of thin gs a s this ll fila ,

r wh f l ld w
A pe son o ee s c o or arm i s ba r ddn, da f an ; but t h i ng th a t
y a
i inp a r ts ld w rmth i bé i d
co or a s r défi ; a s, mfi y ba
ri d, c old wat e ; r i da r
a warm ma tl
,

dafi, n e .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 47
'

Ce h éAih a co n dition ( such ) as thi s . H re e s uch is


un d er sto od .

N TE RR O G AT I VE S s4 . I .

4 2 Th I t e rr gativ e P ti l
. e n may fir t be att ded t
o ar c es s en o .

I Engli h w put th e n mi ativ e aft e r th e v e rb (


n s e I it ? o n a s, s

H as h e d thus disp e n e with a pa ticle


an T h Latin s r . e s u se

A n, - U trum Num ; d esp e cially i writing th e se a re


n e, ,
an ,
n ,

nee ded f p erspicuity I Arab t lk th e t n e f v ic e


or . n a ,
o o o

suffic e t de n t e th at a qu e sti i ask e d ; y t P a i and


s o o on s e r s

K ayat (tw e xtremes ) agr ee in e xhibiting th e i t e rr g ativ e


o n o

p t icl e E He l ? i a
ar s t e xt e mphatically m de r n Thus c on o n .

H f
eu i ll a xu Hé lei
,
ll ill Ae s sa u ,

h e is e l qu e nt o this i t tru e
. s no .

E h f i ll ou as u E fa l e is h é ll i ll Ae s a u

is h e l qu e t ?
e o i t th e n thi tru e
n s no s

Hel e nt e l fi ? e H l l bi
s aT T fi? r e c xa sa

art th th e dr ggist en i th e b y hale and w e ll


u s o

I Ob l D i al it ee ms that
n er . wh e th e r is al way e xpr
. s ed “
s e ss

by h l i e i di r e ct as well
nna , n i ndi r ect int err gati ( B ut as o on .

i 2 d D i al h l wi th ut i
n n .
) e o nna .

4 3 If . alt ernativ e i put ( as i Latin Ut m ) the


an s n ru -
an

w r d O whi ch i tr duc e th e e c d member is e xpress e d


o r, n o s s on ,

by Em ; as :
akl ar ? em e z r a q ? E h ou
is it gre en ? or blue ?
Th e part icle F a ( th e n ) o ft en f oll o w s th e inte rr o gative E ;
thu s w ith n e gative s we have E lzi E f a la E m a— P -

- - -

E f a l e is
- -
is it n ot i s it n o t

th e n B ut f o r th e
p a s t time

L e m r eplac e s L A; a s Au e lem or wa s it n ot
? - -
48 HANDBOOK OF MO D E RN ARABIC .

44 . I
t rro gative S ubs ta ntive : M ai n ? M anAe ? wh o ? M a ?
n e

M fiAe ? what ? A dj ec t ive m Ei Eiyo ; f E i B iya ; whi ch ? .


, .
,

wh at ? a s : E i raj e l what m a n ? which m an ? E i y a mar a


,

,

what w o man ?
I n asking a qu e sti on th e w o rd p er hap s hap ly i s o ft e n
, ,

add e d as : E la s alla
,
I s haply [ M a s a se en y e c o un

h éAih ( S abat ) what ma y thi s be ? p ,


.

S abat has ManAe ? f or Wh o ? i n the fo rmul a


,

ManA e ell eAi s a y y a r e c s a lai na Ilfic i m e n ?


qui s ( e st) qui f e cit te supe r nobis pro judi c e ?
Thi s i s anal ogo us to M éAe
A dver bs Ein wh ere ,
C ém , h o w m u ch ? h ow many ?
I la ciu whith e r ?

, C eif , h ow ?
M in e in w h e nc e

,
Em

te , wh e n

45 Em t e i s c omp ound e d of E m e t e Th e cla ssical Me te


.

.

i s e ith e r int e rro gat iv e or r e lativ e I n m od e rn us e Me t e i s .

g ene rally r elative and e v e n so it i s rar e r than Lemm a


, , ,

w hen ; a nd E m te e xpress e s wh e n ? int e rr o gativ e ly Y e t


’ ”
.

th e y sa y II at te m et e ? until w h en ? h ow l ong ?
,

E i ( what ? w hich ? ) is of b o th numb er s as w e ll a s g end e r s .

I n S yria t h e y use E ina lik e gui s na m M ime what ? w ell


, .
,

sup er s e de s Ma which h a s t oo many s en se s I n S yria als o


, .

E ix ( i c E i x ai w hat thin g ? ) i s pr e v a l e nt ; but thi s ought


’ ‘
. .
,

not t o be f o ll ow e d by a n oun since it h a s the noun xai


"
,

W ithin it .

46 . foll ow ing a noun may m ean of


Man as ,

,

Be it m én h e Ae ? h ouse ( of ) wh om (i s) thi s ? but it i s surely


b e tt e r t o say Li m an h éA e c l bait ? to wh om (b el ongs) thi s
,

h ous e
HANDB OOK OF MOD E RN ARABIC . 49

M an h u ? ar e ft e h e ard e p e ci ally wh e n th e
M anon ? o o n ,
s

w rd sta d al n e ; inde e d cla sically M


o n s o u ? is n mi ativ e s ,
ano o n ,

and Ma i accusativ e Th latt r i bs l e t e


n . e e s o o .

Ma adverbially may qu alify an adj e ctiv e with th e e se


, , ,
s n

H w ! i adm i rati
o n Ma ana m i ! h w w re tch e d
on : a s, e s c en o

I ( am) !

47 . r
Th e w o ds M a n , Ma
admit of b e c oming i n
,
C e m, “

defini t e inst e ad of int e rr ogativ e ; i s m e an s ome a ny a cer ta i n



. .
, ,

qua nti ty T o sugg e st th e right s e ns e I find it us e ful t o c opy


.
,

Gre ek acc e ntu atio n ; a nd writ e M an M a Cém when th e y , , ,

are int e rr o gativ e ; and Man M a C ém wh en th e y are i n , , ,

d e fi ni te I n fact it i s natu ral t o el ev ate th e music al t one


.
,

wh en w ords are int err o gative .

M an, Ma E i E i C if admi t
, ,
n, e ,
als o of b e c omin g R ela ti ves,
as w ill af te rw ard be t ed s no .

M an h ou is th e r e ?
h on é c ? wh o

Ei Ila i w fin h ou h i m ? what animal is thi s

E i m ar a ? Ein a ma r a ? Ei y a t i mr é a
‘ ‘ ‘
what w oman ?

E 19. c fl a d h on a ? i s not any on e here ?

E i h ou ( E in a h ou ) e l ha pl el qa wi ? whi ch i s the stron g


mul e
E in el xa bi c l Na pi e r ? wh ere i s th e littl e b oy

He l y ouj a d la llm h onéli c ? i s m eat ( to be) found


yond er ?
E fa lit ente ba r dfin art not th ou then c old
B iy at hi e c l fi Or m at el m e fl sin e ? which i s the be ne

fi cent l ady ?
50 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

5 . P RE PO SI T I ON S .

49 . Th e primary p re p o sitions sh ould all be learne d at on ce .

They are
B i i n with by , ,
Ma s ( t o ge th er ) with
, .
, .

Ce according t o lik e,
S ala up on a g ain st ,
.

, ,
.

F i e in into ,
S and w ith at al ong
, .
, , ,
.

Il a t o ( with m otion) ’
, ( F r e nch s apud
ches
) ,
.

Li t o f or , ,
S a n o ff fr om aw ay f r om
.
, , ,

M in from of ,
c onc e rning
, . .

Of th e s e Ce I S the l ea st p op ul ar
,
I t i s sup ers ede d by M iel .
,

li k e . I t ente rs into C eAé lik e this s o ; H éCCAé thu s so , , , ,

( vulg H ei c ). C e A éli c lik e th a t s o fo rth lik e w is e : and i n , , ,

S yri a ( fro m th e cl a ssical C c ma s elon guc acc o rdi ng a s ) h a s -


, ,

c o me C em irn lik e wis e ag ain I t i s ri ght al s o to s ay


,

,

,

Ce mi Ol a d i ns tar af t er th e fashion of CeAé is us ed f or


, ,
.

s uc h a s Li c eA é r a ol t o such a m a n Of s uch s or t of this


, , j , ,


sor t m i n j om let h é wola ( S abat )
,
S uch thing s a s is .
,

e xp re s s ed by mi nma in P a ri s Kus fil fl a sm a mi nma 15 y ou .


, .

nobl e qu a liti e s s uch a s ar e n o t f oun d e e Art


j ad S

.
,

4 1 ab ove
,
T h e a rticle El c o al e s c e s wi th s ome of th e ab o v e
.
,

making B il C el Fil I la l Lil S ala l [ The vulga r s a y F iel


, , ,

, ,

.
,

but F il i s clas si cal ] I la and S ala h av e l ost g which th e y .


’ ’
,

so m e time s r e sume .

50 the oth e r prep o siti on s s ome a re Of l e ss imm e diate


. Of ,

imp ortance t o th e l ea rne r yet it m a y be c onv e ni ent t o h a ve ,

a list h ere .

Ab out ( of quantity) na llou Aft er ( of tim e or o rde r ) ba s d , .


, .

Ab ov e f a uq f e uq ,
A gainst Audd , .
, .

A cc ordi n g t o teba s Agr e eably to T ub q , .


, .
HANDBOOK OF MOD E RN ARAB I C . 51

Am on g , * m in om e t l bain In the mi dst of ” w a ST a L


j . .

Ar d Il l
o un ,
au . Like miel c e m iOl
, , .

Be f re ( f tim e ) q abl
o o ,
. N ext after doun F N H ,
. .

Behi d w d kalf
n ,
ar ,
. 17 9 .

Bel w Ben e ath U de r t ellt


o , , n ,
. O pp osit e ,
t oj ah , ti l q fi .

Be side ( at ide f ) lad i l d s o ,


'
a, a en, Ov eragainst ( f a c e t o f a ce
j anb . wit h — vi s d v i s) lluda i z e -
, .

Be ide s m 5 dfi
s ,
. sa . Pro vide d not fl a x a , .

Be t wee bai fie m a bai S ince ( of tim e ) m o nA m OA A



n, n, n .
, , .

C ce rning min ll
on ,
na ou . To g e th e r with s ollba t , .

C ntrary t k ildf
o o, T o w ard s na llOu ,
'

D ri g d wfim T l
u n ,
a , ou . U ntil Till fl a tte ila ll a dd
,

, .

Except pa ir k al d ad d wd
, , ,
s ,
se . Within da k il ; vulg j ou
, .

I e xch ge f
n b i dfil b e dal
an or , , . w a ( t ) , I um n .

I n f r ont of , qe ddfim , qob fila (t ) . With o ut k firij ,

I n p re e c e f e m am
s n o ,

. O utsid e of vulg b a rr a ( t ) ,
. .

I pr p r ti
n t ofl b o on o, a se . With o ut ( Lat s i ne) bil d .
, ,

I r e gard t fi e Il qq
n o, a . bi pai r m i n pai r pair ; bi , ,

I n re p e ct t m i qib l
s o, n a . dou n min d ou n ,
.

I nst e ad f m e c e w I o ,
n, sa a ,

s uw aAan san .

51 . Mi Oli (f or C c m i Oli ,
after the likene ss ) is v ery p opular -

i nplace of C e F or li lac are als o sa i d N a gui r Xi bh



. I a ir ,
.
,

b e fore an adj e ctive wa s expl ain e d N ot ; i t s s e nse IVi thout ,

display s analo gy t o G erman a nd Greek in f o rming a negative


a dj e ctive from O hne d w ith out B ut F ai r m e an s dif cr , v ev , .

ence di ver se fr om
, N a ll e u t oward s ab out i s u s e d t o m o di fy , , ,

a sub stantive a s the Latins u se gua s i , as it w e r e in ,


“ ’

B e e und r D ep ui s . e .

1 I n th e mi ds t o f th e p eople waS T a l qaum Sa b — K


' ’
. . .
,
52 HAND BOOK OF MOD E RN ARAB I C .

p opul a r Engli sh a s ort of T hu s II a ul el w e jh n a fl o u


,

.

,


c e narr e s w a d ar ou nd the face ( i s ) a s i t wer e a black b o rder
, , ,

a sor t of blac k b o rde r A pr e p osition w ill th e n if n ee de d by .


,

th e n oun pr e ce de Na fl o u Thu s F ie na ll Ou xo rr a in a sor t


'

.
, , ,

of bun dl e T h e w o rd N a Il Ou simply a dd s vagu e ness a nd


'

.
,

may influ enc e s e ve r al noun s c oupl e d by W a a nd T Oul c l , .

the len gth of th e bo dy i s abou t


j oOOa na fl Ou Oel éO a dfim
'

q ,

th ree f e et ; but it may equ ally b e ren dere d is towar ds thr e e ,


f ee t . T hu s th e w o r d vacill at e s bet we e n pr e p ositi on a nd


a dv erb .

Ins om e c onnecti ons S an seem s to mean wi tho ut thus ,

E nt e pani s ann e h E nti pani e y a s ann oh th o u art rich with out ,

it i c th ou c anst disp en se with it


,
. . .

M a ada d S e w a hav e the v e xati u


-
s an o biguity of P r a ter
s am

d Be si de ( s ) m e a i g e ith e r e xc ept in addi ti o n t o


“ ” “ ”
an , nn or .

e
S wa a p opul ar adv erb means
as ,

side by side abr ea st , .

Ma -
s a da s trictly m e an s what p a ss e s .

Lada L a de n m ay b e call e d high sty l e They ar e u sed


, , .

e sp e ci all y (l k e old Gre ek d d) i n such c onn e cti ons a s At


i
,

th e side of th e ki ng ; so Min lada c l m e lic from th e sid e of , ,

the k ing .

U s e s of M in In l o c om otion it is c ontr a sted to Il a ;


52 .

as fr om R ome to L on don ; which ne e ds no farth e r r e


,

m a rk : its us e f or of is l e ss r e gular Th e d e fici ency of .

of i n Ar abic is suppli ed partly by c omp o siti on of nouns , ,

p artly by Min and Li p artly by sp e ci al e vasion or p rovi ncial ,

m eth o ds M in diffe rs fr o m S an n e ar ly as Lati n a b or ea:


.

fro m dc S an like de may me an c onc e rning


.
,
M in ex ,

.
N

pre ss e s the partitive idea of ca: al so the material of a thi n g .


54 HANDBOOK OF MOD ERN ARABIC .

F ir s m in S i lc c l t ele pr fif , a branch of th e wi r e
'

( of ) th e
t e l e graph .

Wez i er m i n daulat Am eri ec e a minister ,


of th e gov e rn
m e nt ( of ) Am erica .

Jona i ne ti m i n ward my garden o f ros e s , .

53 . What sort of
F or , th ey sa y Eix mi n a s Ei x ,

, .

m i n Tair ? what sort of bi r d ? ( C omp G e rm Wa s f ur ei n . .

With the partitive Of the A rab s oft en rep e at a noun , ,

inst e ad o f u sin g E fl a d (one ) pronominally thus f o r O ne of



,

th e ki ng s citi e s th e y sa y not onl y Ullda mi n m od on el



, , ,

m e lic but als o Me di e n a m i n m odon e l m elic ; an d stiff a s


, ,

the l att e r app e ar s it i s p opular a s w e ll a s cl a s sical S o f o r


, ,
.

Fi e A et l eil on a c e rt ain ni ght they als o say I n a night of


, , ,

th e nights fi e l e ila min c l le y éli M i n i s als o u sed like


, .

F rench du dela t o m ean S om e A p ortion of ; a s Min


h

, , , , ,

s o cc e r som e sug a r ; e sp e cially i n r e p e titi on


,
Mi nh om —m in ,

h e m s o m e of th e m — a nd oth e r s of th e m
, .

5 4 I n ambiti o us p r os e M i n i s us e d t o satiety in th e pre


.
,

di c a t e of a pr op o siti o n t o make it in de finit e ,


T hu s i nst ea d .
,

of H éA e m ost e lluil thi s i s ab su rd they sa y H éA e m i n el


, , ,

m e st efi uil c ( e st ) ( une ch o s e ) d a b sur de Thu s w e a re m or e


’ ’
.
,

th an e v e r k e pt i n susp ense wh ere the pre dicat e w ill be f ound .

Th e fo rmula M i nma fro m what i s fr om that which i s


, ,
. .

,

Simil arly abus e d : a s H éA e minma y ollay y i r el b al thi s ( is)


, ,

( a thing ) Of th e things which p e rplex the mind ; wh e r e if ,

m i nma w er e simply l e ft out th e s e nse w ould be c orrect ,

enough and the grammar perfec t Wh en a c o pul a verb ( a s . -

C é n wa s) i s e xpr e s s e d all i s cl e ar though E fl a d ( one ) be



, , ,


o mitte d befo re M i n : as C én m in el omar a he w a s one
( ) Of

, ,

th e prince s erat e p r i nc i p i bu s
,
.
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 55

M in ( like fr om) o ft en means b e cause of


our Likewi se “
.

,

after a p a ssive ve rb it t ak e s the sense of our by Fr om


, .
,

after the passiv e v erb i s s om e tim e s r e n de r e d by s an Thu s


,
.
,

He w a s c o rrupte d by inf esed m in ; I t wa s c orrupte d fr om,

( a b e tt er state t o a w or se
) i n f e se d s an , .

5 5 U s e s of L i
. I n ge neral Li m e aning to or f or ne e ds
.
, ,

no f ur th er particul ar r e m ark B ut li ke the Latin dativ e it .


, ,

may b e used i n th e p re dicate wh ere p opul ar E nglish us e s ,

th e n o minative Thus : I t i s a ma rv e l to me may b e


.

,

c om e I t i s t o m e f or a marvel
,

Th e Arab s e ve n s a y E nte .

,

i nne c li j fi h i l tho u v erily ar t f or a fool i c th o u art f oo lish


, ,
. . .

H éA e s andi li m os j i z e thi s ( i s ) with me f or a m iracl e


,
.

A gai n a s i n Lati n e ith e r dativ e or g e nitive with E st ( i s )


,

denote s p ossess i on s o Li ( to ) may supply this s e nse ; e sp e ci ally


,

if of t wo r e l at ed nouns the gover nin g i s indefinite an d the


go v e rn e d de finite ; a s A t op of the m ountain A son of the , ,

king ; w e may th e n us e Li f o r English Of sayin g R éi s lil ‘


,

j e bal I bn lil m elic L e i s li l Dro uz di y éna k oxOu r ui y a th e


,
.
,

D rus e s hav e no p e cul iar religion .

Li (f o r ) m e ans al so on a ccount of e speci ally with pronouns .

T hus Li h éA e o n thi s acc oun t ; Li A éli c on that acc o unt ;


, , ,

Li m fiA e ? wh erefore ? L e i x ? why ? ( =Li e i xai ‘’


B ut’

with nouns w e hav e g e ne rally a p araphra se a s i n English ,


.

Li e j l Mi n ej l f or th e s ak e of Li x éin (Min x fin vulg



. .
, , ,

Li seb a b o n acc ount of ; f ro m X ian


because O f
, ,

B i s ebab
.

,
state .

M in j ara i n c ons e quence of



, .

5 6 U s e s of B i
. I t e sp e cially e xpre sses the instrument
.
,

or m ode or p ri ce ; a s T o buy a thing


,
'

bi Oe man qa li el a t
, ,

,

or f or a s canty price ; to slay a man bil seif wi th or by , ,



56 HANDBOOK OF MODE RN ARABIC .

the s w ord expre s sing the mo de it f orms a paraphrase


. As ,

f or adverb s a nd p r e p o siti on s T hu s .

Bil c olli e y a i n e nti re ty i c e nti re ly


, ,
. . .

Bi l ziy a da i n surplu s sup e rfl uou sly


, , .

B il pzi y a i n the e xtre me extremely


, , .

B il r a pm s an i n spit e of , .

B i m ouj ib i n vi rtu e of , .

B i wfisi T a t by mean s of , .

B i x i dda t by di nt of , .

B i pair B i doun with out


, ,
.

With v e rb s of m oti on B i mu st b e r e nder e d wi th th ough it


, ,

s till is n ot i de nti cal with Ma s


( t o g eth e r wi th ) ; but c ome
w i th a thi n g i s s aid f or brin g it ; to go off with it i s
” “ ” “

t o carry it off M any other v erb s take B i a ft er th e m j ust a s


.
,

in L atin a nd Gr ee k many v erbs govern a p a rticular cas e f or ,

which n o re as on appears T h e i dio matic u s e s of B i are ve ry


.

num e rou s and are a main difficulty


,
.

s6 . SU F FI x P R ONO U S N
.

57 . Th e pers onal pron oun s ,


attach e d t pre p sitions or to
o o

u
no ns , tak e abridg e d form s i n w hich the o rigi nal s are quit e

m hem ;
.
f h on,
.

us , our .

NB — . Af t e r a ver b
. me i s e xpre s sed by
,
“ -
ni . Th e re st
are the s am e afte r a v erb as after a pr ep ositi on .
HAN DBOOK OF MOD E RN ARABIC . 57 .

In the Sp ok en languag e c om and h om are fr e e ly us e d of ,


- -

b oth gen der s an d the du al s c om €t ( y ou two ) h om fi ( them


,
-
,
-

t wo ) ar e n ot h e ard the f e minin e hé i s ”


,
T o expres s it .

,
-

O f t e n us e d I t i s inc onv enient that in sp e aki ng of thi ngs


.
, ,

hé i n classic al style c onst antly mean s them .

T h e suffix like a Gr eek e nclitic oft e n chang e s th e accent


, ,

of the p re c e ding w o rd and som e tim e s here by l ength e n s ,

a v o we l ; thus M elic e que e n Meli éc eti my queen


, At , , , .

o th e r tim e s it cuts o ut a v o w e l ; as S élT a na e mpir e ; S el , ,


~

T an ti my e mpire

,
.

T hee Th y af t er a l ong v ow e l i s c f or th e masculine ci


, , ,
-
,
-

f or the f e minine [B ut at B agdad it i s al way s ci ; i n


.
-

Algi er s it see m s m an d f a re the sam e ]


, ,
. . .

58 . S yst em t o exhibit all the f orm s .

Bi c , B iya Li e Liya ,
I le i y a Mi nni
Be e L ee I le i c Mi nne c , Mi ne

B ici ( f ) Lici I le i c i M inni e ( A l p ) e .

B ih i B h , o Lih o , Leh I leih i Mi h M inh


nno , o

Bi h é Li h é , I le i h é M i nh é
Bi n a e tc . I lei n a , Mi nn a
Bi co m , - n . etc . Mi n c om ,
B ib o m ,
-
n . etc .

S andi Ci t ébi
S anda c Ci t éb e c
S andie Ci t ébi c
S ande h C i t é b oh
S a ndah é Ci th éb a h é
S andana , Ci t éb a na ,
etc . etc .
58 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

59 . rdi nar il y prono unced 6 as i n Hebrew


H im , h i s , i s o -
, ,

no h b e in g h e a rd ; but aft e r a l on g v ow e l all auth oriti e s bid ,

u s prono unce only h An En glishm an wh o t ri e s to s o un d


- .

- h is apt to turn it i nt o 11
, I thi nk by pronouncing hi wi th .
-

as sh o rt an i a s h e c a n m a nag e he will c ome n ear e st to the ,

s ound
; an d hi afte r all i s classical [ C ,
la ssical rules bid u s ,
.

sa
y hi him hi nna hi ma wh en a v ow el of th e i cla s s pr e
- - - -
, , , ,

c e de s Th e le ar ne r may a t hi s ple asur e s o m odify th e o o f


.

th e se w o rds I ob s e rv e that P a ri s a s al so Lé on and H élot


.
,
.

i n Lo qm a n s F abl e s e qually with C a t af a go gi ve F i e w a qt oh



, , ,

I la da roh etc an d do not struggl e f or Fi e w aqt ihi I la


,
.
, ,

ddr ihi e tc Ch erbonn e a u v acill ate s ]


, .

60 . Exampl e s
O mm i mari el a j i ddan my m other i s v e ry ill ,
.

Ab oui ( Abi ) w a ommi ma rl a my f ath e r a nd my m oth er ar e ill ’


, .

Hel a bouc T aiyib i s thy f ath er alive and w e ll ?


Z e uj a ti hie T a iyiba my w ife is aliv e a nd w e ll , .

O mm e c s a se Taiyiba ? thy m other p erhap s i s alive a nd w e ll


C e if fl file c h ow i s thy state ( thy h e alth )
Ei x b e c ? M fiA e b e c

what ails th e e ?
L eis xai biya n othi n g ails m e

, .

He l h éA e lec ? is thi s thi ne


M a h ou liya it is not min e , .

H ét ma s andec ! bring wh a t th ou hast .

L e is s an di xai I hav e nothing ’


, .

M i me fi e b éle c ? what is i n thy mind ?


M a h ou xai fi e b ali ther e i s nothing in my mi nd

, .

S alaiya s ai la o n me ( r e st s ) a family
, .

L i h e aul ard s u perr he h a s l itt le children


‘ ‘

,
.
HAN DBOOK OF MODE RN ARABIC ‘

. 59

Lee baqar a th ou hast a fi ne c ow


m eli e lla , .

Lih e qor oun T a wi ele sh e has lon g h orns , .

O mmi hi e m a s ok t ec m y m other i s with thy si st er , .

H éh ona hi e om m e c h er e i s thy m oth e r , .

E i n a b oui ( abi ) el én w h e re ( is ) my fath er ne w ?


Ab ou c fi l belda thy father ( is ) i n t o wn , .

A k o uc l e i s fi e bilédi na thy broth e r is n ot i n o ur c ou ntry , .

S andana a b ou c b eh e na thy fath e r i s with us here ,


.

S al ai ya m or adec c l s a z i ez on m e ( re st s ) thy e st ee med wish ,

i c I w ill try t o p e rfo rm it )


( . . .

Ak ouh r aj ol m eli e ll hi s broth e r i s a g oo d m a n , .

C olloh o m n é s m i lall all of them are good m e n ,


.

C e llo c om A e wi e hi mma all of y o u ar e endow e d with earne st



,

ne ss i c a r e e ar nest en er g e tic
,
. .
,
.

Hel ok ti s an da c om el én ? i s my siste r w ith y ou now ?


H on d fik i m a s ok te c h ere i s my broth e r w ith y our si ster , .

Lei s m as ui k ob z Tari I hav e no fr e sh br e ad w i th m e ,


.

M a s ac s a se j f olou s y ou have p erhap s small c a sh with y ou , .

Ei y om a s an d e c h étoh i le i y a w hate v e r th ou has t b ri n g it


, , ,

to m e .

Collom a m a s ac h ét oh ila b o né all th a t i s wi th y ou brin g it


, , ,

hi th e r .

A éli c c l llu s fin e l a h oua l e c ? y ond er h o r s e i s h e not th i ne ?


, ,

Man h ou m a s ac fi l dar ? wh o i s with thee in th e h ou s e ?


M et s andi c ote b I have n o book s , .

L e i s et s and ana aql a m w e hav e no pen s , .

C én liya fik I ha d a bro th e r

, .

F th er Broth er h ave r di c l ‘bw ‘k w y et a e b lutely e x


a a a s r a so

p es d by Ah Ak but i n c m p o i ti n th e w r p pe rs egular] i n
, , , ,

r se o s o ea a r

p opul r tyle Ab ui m y f t h r ; Ak oui m y b r t h er ; though A i i a


, ,

a s as, o a e o

al h d Ab ui i s not cl i cal th ou h Abou foll w d by a n un i


so ea r o
,

a ss g
,

o e o s.

1 S se p / p s is sa id of h pe or fear a nd se rv s to a k a que ti on
.
,
"
a ,
er ra o e s s .
,
60 HAND BOOK OF MOD ER N ARAB IC .

particl e C e is n e v e r pr e fix e d to a suffix pron oun W e


Th e .

m ust e nlarg e it into C c m i Oli or M i Oli : thu s H e i s not like


-
,

m e M ir h ou mi Oli ey ( a ) ; H e i s lik e y ou H oua mi Ole c ( or


, ,

m i Oli c ) .

61 . S a n, lik e M in ,p opul ar ly doubl e s i ts n be for e s ome Of


th e s ufiix e s .Li acc ordi ng to cl a ssic al rul e b e c o m e s Le or
, ,

La with suffixe s Th e s ol e t race of thi s s ee m s t o b e i n L oh


.
~

o r L e h o ( n e v e r Lib i f o r to hi m ( Le m eans ver i ly ) C a ta f a go


) . .

write s Lici Lih e Lina Li h e m


, ,
C de P er c e val and De
, . .

Brain e ar e si l ent a s to La h o L ana e tc whi ch my e ar c er , ,


.
,

t ai nl y n e v e r caught Lie L e e are t o b e divi de d L i e L c c


.
, ,
-
,
-

( s o und e d as E nglish la ck ) Liya B iya a re p erh aps m o r e


.
,

e mph atic th an Lie B ie I n Alepp o B oh pre v ails over B ihi


, .
,

yet B ihi i s th ought bett e r Ch er bonn e a u write s B h o e v en .


i n p oetry .

6 2 S and i s w ritt e n with h i sr a ( i c a s S und ) by m o d e rn


. . .

lite rati ; y e t C de P ercev al i n do ing thi s de fin e s th e so und


.
, ,

by Fre nch dnd I n e ver h e ard i n thi s w ord any vo we l bu t


.

a cl e ar Fre nch a D ictionari e s e xhibit S and S und S Ond ’

, ,
.

a s on a p ar ; henc e w e have n o m o tiv e t o s truggl e again st th e

p opul a r practic e .

6 3 S e veral particles a s sume pr on o un s suffix


. Inn a ( v e ri ly ) .

Wa s nam e d ab ov e ; E nn a ( that ) doe s the s ame als o L ec i nna ,

ne vertheless : thus L ec i nni yet I ; L e c i nn e c y e t th o u


, , ,

L e c i nn oh yet h e ; L e c i nn ena y e t w e e tc
'

,
Th e v o w el o f
, , .

un i on whi ch app e ar s in S an duh e B a i na na C i t éb a na etc , , ,


.

m u st b e l o ok e d on in th e pr e s e nt S ta ge of th e langu a ge a s
, ,

u r e ly e uph onic A ll p re p o siti o ns e ndin g i n t w o c ons onants


p .

ar e apt t o need thi s v o wel of uni on T h e l e arn e r must no t .

be sedu ce d by the as pect of Qa bl na t o pronounce it Qa balna -


.
62 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

pl e asure b e c om e s H i s w ill plea sur e I r ei detoh




” “
and hi s ,

wa k zi T u rOh

67 . e mpha i th e y y Liya
F or t m e m yself ;
s s sa ,
a na , o

M i c e ente fr m th ee thy e lf e tc Als E iy a a ful


na ,
o s ,
. o ,
as

crum e nabl e s a p r n u i the bliqu e ca e t b e is lated


, o o n n o s o o

thu S s, t iy fia na n I th u ght th ee (t b e ) thy elf


-
ec e c,

o o s .

E iy fi a h d w iy
c n s t e i ,
th ee w ad re
a ed thee

zi c n es e s u n,

e o ,
an

w e call t i d Wh e a v e rb tak e t w p r uns aft e r it


o a .

n s o ono ,

on e o f th e m mu t b e thus is l at e d in th e m de r dial e ct
s o o n .

6 8 If a d e m nst rativ e and a u ffix b el ng t


. o un s o o on e no ,

th e de m n trativ e must f ll w as B pli h é


o s this my mul e o o a Ae, .

S imi l arly w ith an a dj e ctive as B pli l m li ll my e xc ell e nt , ,


a c e e ,

mul e N B —Th
. fli . i u de rst d t m ak e the
. e u su x s n oo o no n

defi ni te .

7 . NO UN S O R QUAS I P R ONO UN S
AUXI L I ARY ,
- .

69 I English the u S e lf S ak e Behal f and ther


. n no ns , , ,
o s,

h av e l st much f th e ir ubsta tive natu r e


o S e lf i
o par s n : ,
n

ti lcu a r, h alm st d e g erat e d int a pr un T h s m e i


as o en o ono . e a s

th e c a s e with many Ar ab n un P e culiarly N efs ( ul ) p l o s .


,
so , .

N f o o us g e n er lly A f
or d e duty f S e lf ;
a d A ét n o s, o s or as o ,

ess e nc e p e r ality ; II Al stat e ; R ll pirit p l A w ll ;


,
son ,
ou ,
s , . r

iz

an d ev en S i n ey e W e may d d M i l pr p e rty ; H aqq


a ,
. a a , o ,

ri ght ; w hich th ugh abus e d p r vincially ,


ee m t have
o o ,
s o

a l e gitimat e in ha rm ny wi th g d grammar A et p l
u se o oo .
, .

A w fit h
e t ,
m any e ns e
as Be id e s b e ing adj ective
oo s s. s an

pr n un
o o expl ain e d i A t 3 1 ( a s I q l et Il
, as fi e ld n r .
,
ou A o sn , s

d w d wi th beauty )
en o e d ( what i p erh p quit Old , an s a s e

fa hi n e d ) F i ét y m
s o a t i d y ; it i
e A l mucheu ,
on cer a n a s a so
HANDBOOK OF MODE RN ARABIC .

63

u sed p olitic ally a s E l A et c l sos i ni e y a the imperial s elf


, , ,

( p e rson) El A ew fit c l ci r am th e nobl e p e r sonag e s C at af a go ,


.

s ay s ab so lut e ly A ét a lady Oberl us e s A ét a s in de clinable


, ,
. .

( Iv . L e m ma r a y a A é th om a m OT a rr a di en whe n they ,

sa w thei r
( two ) selves driv e n out .

70 . Exampl e s

S abi rama ’
n ef sohehr a b y thr e w him lf i nt
fil n ,
o se o the river .

El S arab en f O h m th e Arab them e lv e


s o ,
s s s.

Ar e a ll

a na bi éti I w ill g i my pe r s ( my elf )


A ,
o n on s .

Q at e l [ltd -
o h Il O h he lew hims e lf
,
or r ou -
,
s .

Qa1 fie ne f soh , or li fl filoh , he s ai d i n his s oul ( t o him s elf ) .

Y a x c or r o u fl oh , Ya mda fl n e f s oh h e thank s ( he prai s e s h i m


, )
s e lf .

El the h or se h i s prop e rty i c h i s own h orse


fl us fin m filoh , , . . .

E l Ila ql fl a qqi the fi e ld my right i c my own fi e ld, ,


. . .

El e mi e r s a in oh th e p ri nc e him s e lf , .

B ut S ain p e culi upply th e w ord S a me ; a s


ar ly is u se d to s ,

F il y e um s a inoh ( or s ainih i ) i n that day its e lf in that sam e , ,

da y C a t af a go h a s : At the s a me ti m e fi e A et el w a qt
.
, .

Al so GN B i ne fs cl neh ér i n the sa me d ay
. F ie ,

n e f s L ondr a i n L ondon itself A g ai n E lleti hi e li s é n 1151 e l


,
.
,

h Oc oum a which i s th e m o uthpiece o f the g o v e rnm ent i tself


, .

GN 2 1 . Met es a piec e of prop erty ( an article a s we say )


.
, , ,

p l E m ti s a is s ai d t o s e rv e e specially i n Af rica a s M 51 t o
.
, , , ,

e xpre ss what is one s own M 511 Me t es a nd II a qq may


.

.
, ,

s om e time s c e nduc e t o empha si s and clearn e s s i n c onn e cti on s ,

where at first Sight they are vul g ar sup er fl ui ty T hu s E l .


,

da r fihi m fl a qq e l j ouk means


, the m one y due f or th e , ,

w oollen cl oth literally the m one y the right of the cloth


, ,

, .

64 HANDBOOK OF MOD ERN ARABIC .

71 . B ut
at M o osul or Ba gdad I wrot e down fro m the
m o uths of th e p e opl e th e f oll owing re dundancie s ; sugge sting
th at M 31 h a s b e c ome a m ere pr e p o sition O f , .

D ib s i l II aleb ,
ma Laflm m a l k i nz i e r ,

tr e acl e O f Al e pp o . me at o f h o g .

D ib s m ai l z ebi eb , E l s a ndou q m dl el j e mal ,

tr e acle of raisins . th e b ox of th e cam el .

Z e bich m ai l di bs E l llali eb m ai l l s Obfl ,


,
c

rai sin s of t re acle . th e milk of th e m orning ,


i . c . fre sh .

Ne such phr as e olo gy w ould b e admitt e d i n lite r atur e .

Wh ether M il li M filec ,
i n the pr e dicat e f or Min e , ,

Thin e , w oul d p a ss is als o qu e sti onabl e At B ag da d ,


.

in ste a d of th e clas sical H eAi c i t ébi wa h eA é e c i t ébe c this ,


i s my b ook a nd that is thy book ( w hich s ee ms t o a n E nglish


,

m a n so v e ry fl a t ) th e y s ay H éA e c i t ébi w a h eA é c malcc
, ,
.

Th ough M ine T hine ,


are e xp re ssibl e simply by Liya ,

Lec ( a s M5 h ou liya it i s n ot min e ) ne ve rth e l e ss


, .
, , ,

H éA e c i t ébi w a h e A é c l e c w ould be wanting i n c ont ras t and


p oin t .

72I t may e em that th ey ev ade the d ubl e genitive


. s ca n o

( )
2 4 by M 31 Met e Ge lb met e l m e lic
or h und th s a s,

,
s c ,
a o ,
e

p r p e rty f the ki g B th C d e Pe r c e v l d d e Braine lay


o o n . o . a an

d w n that i
o uch c ecti th e f rme r n u m t b e p r e
n s onn on o o n us -
r

c e de d by El ; which f c u r e i th e ca e wh e thi ng i o o s s s n no s

m eant but th h un d f th e k ing“


eB ut p erhap i the
o o .

s n

o pp site ca e th e y w uld p re fix Wi ll d t C lb f fear f


o s o r u o e ,
or o

b e i g th ught t mit E l by accide t


n o o o n .

7 3 W e might e um er at e
. auxiliary dj ti p arti
n as a ec ves or

ip l t ly E Il d W ll d but l M ak ou (b e l gi g
‘ ’

c e s, no on a , a u ,
a so s r on n ,
HANDBOOK OF MO DE RN ARABIC . 65

p p roper ) M eA eour ( af or enamed )


eculi ar , Thu s I bni c l ,
.
,

m ak xOu x my prop e r s on my own son ; E l xa bi c l m e a c ou r


, , ,

th e af ore s aid boy I nd eed M eA eo ur s ee m s t o have n on e of .

the stiffn e ss which w e f ee l i n afor es a i d afor ena med but h a s , ,

wi d e curr e ncy Lik e t o it are th e fo rmulas El m o x ai r ilei h i


.
,

the allude d t o ; El m oum a ilei h i the hi nted a t the p ointe d a t


-

,
-
,
-
.

7 4 S u dda a number ; J omla a gr o up ; a r e u se d lik e the


.
, ,

English sev er a l t o e xp re s s a n indefin it e numb er For th e


, .

pe rio d of some ( aliqu ot ) y e ar s min m odda t c ém s e na A , .

sh ort list Of th e in de fi nite w ords oft e n called p r on o minal

may h ere be c onve ni ent .

All, c e ll , j ami e s ,
c éff a t . O ne— ano th er ; ba s h— ba s h ;
Each c ell w it fl ud
, . m an— m an .

A certain w zi ll u d ( before i t s S ome —o th b a s il— ba s iler


,
s

noun ) . m i nh om — m i nh o m ; minhe
Any o n e ( gui sp i a m gui sgua m , ,
—mi nhe .

af t e r I f or a n egativ e ) , S ome ( o ne s ) a li quot ; c ém ,

‘ ’
e ll a d, f: u llda . w irllud .

(p o sitive ly ) er k ra
‘ ‘
Any ei O th e kar f
y om a n

, , , . o , pl .

‘ ‘
gui vi s ,
c én , e i y om a C én, ek fira , e k ar i en .

guodvi s . O th e r ( diverse ) , pair — befor e


N one 15 e llad
,

. no n u .

N ot e ven one wala wzi llud ,



. Th e Re st , c l s e ir

.

S e ve r al s u dda t j eml a t ( a
, , Se ver l a ,

num ber ) . D iver s, x e tte



.

B oth ( a mbo) c ill ei ( classical ,


"
S undr y ,
nom cill é ) or c oll an
.
,
-
. S ome or o ther ,
ma ( aft e r
S om e , b a l (i . c . a p ar t
) . no n u ) .

C a t a f a go (p 19 7) h as 115 wi th one J a nd r
h e w i tes i t i n E ngli sh
letters lei la
.
,

.
66 HANDBOOK OF MOD E RN ARABI C .

O ther s than he i n cla s sical sty le i s variously rend e re d


,

,

by M a s a dfihi ( what pas s e s hi m ) M a s ew fih i ( what i s on h i s ,

l e v e l ) and I air oh h i s diver s e


,

T h e r oot s of S add an d
,

S e w a mean In equ a lity and E quality .

B a s h ( not rep e ate d ) i s al so n e w u se d f or one a no ther ; but ,

it se e m s inc orr e ctly


, .

I t w a s state d ( 4 7 ) that Ma n M a may bec om e indefinite ; , ,

hence the Me m— m An ; and Rej a m a some h op e or other



,
.

Th e latter phra se i s fo und i n m o de rn lit er atur e and i s ,

cla ssical F reitag re nd e rs it gua li scunguc B e eth or ( un de r


. .

M om enta néme nt) h as li wa gti md f or a tim e f or some -


,

,

tim e or other temp orari ly ; and it i s hard Oth er wi s e to


,

e xp re ss Fs h a s bi doun qouti m a wi thout a ny food


. .

-
,

.

may be ell o j oin md ( s om e or o ther ) by a hyphen t o


[ I t w t
the noun on whi ch it hangs : thu s Li wa qti m a ; r e tai ning ,
-

i Of the P o stp ositive cas e ] .

7 5 F air i s r e ga rd e d a s a substantive by grammari ans


. .

Henc e w ith a suffix I airh om oth ers than th e y ; P air oh ,



, ,

o ther than he ; a nd e ve n a b solu te ly El pa ir s om e one e l s e , , ,

thy di ve r se thy n e ighb our in ethical r elati on S e w a , .


,

S owa ev en li k e i s ridi cul ou sly explain e d in l e xic on s to



, , ,

m e an ( 1 ) Th e same ; ( 2 ) Th e Opp osite [ é gal ; m eme ch o s e ;


,

autre] P air x ai qui te an oth e r thin g a di ffer e nt thin g i s


.

, , ,

stron ge r than Xai e kar anoth e r thing a s e c ond thi ng


‘ ‘
So
, , .

with the negative Lei s c e mi Oli h O fie pair m e c én i n no other


, ,

place i s anyt h ing lik e it A t the clos e of a sente nc e L a pair .


, ,

15 pa i r oh nothing e l s e i s u s e d d o gmatical ly f o r
.
, so and so
, , ,

I ai r s ee m s t o b e used f or th e adj e ctival pr on oun N o



only

.

( nullu s ) not a ny ; as : Li pair qa xa d m anfi sa f or no purp o s e


, ,

of utili ty —Fs . .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 67

s . N UM E RAL S .

76 . W EIlud f Wfilluda mean s one a s i ngle one a lone


, .
, , , .

S o we have Wa fl di I a l one Wa fl dec th o u a l on e ; Wa lldoh


, , ,

h e al on e ; Wa ll dan a w e alone e tc with al l the suffix p r o , ,


.
,

noun s . L e t u s h ere rep e at : Wdfl u d one ( emphatical ) , ,

fo ll ow s i ts noun ; a s F ie lla ql wfifl ud i n one fi e ld B ut , , .


,

Fi e wfifl ud fl a ql m eanS —in a certai n fi eld B ut b e side s ;, , .

E ll a d f Ufl da i s one i n a pronomin a l u s e ; which may als o


‘ ’
.
, ,

be r e nde red a ny one ( qu i s qu a m qui sp i a m ) ; a s L a e lla d



, , ,

not any ; but W fifl u d s o me one ( ali qui s quidam ) ; Wal a , ,

w fill u d not ev e n one ( n e unu s quid e m )


, .

c oll e ctively tak e plu ral


num eral s f r om
'

77 . Th e 3 t o 10
noun s an d have the p e culi arity that the f e mi nine f o rm
,

l o oks lik e m asculi ne a nd the masculine li k e femin in e Th e .

num er al s fro m 1 1 to 1 9 ar e c o ntract e d i n m o d e rn sp ee ch ,

a nd h a v e a s ti ll sh ort e r vulgar form which i s p rob ably ,

destin e d t o b ec ome standar d S i x i s anomal o u s ; anal o gy .

r e quires S i ds e .

1 wfifl u d, f willluda . . ull da s x ar


( fl u dasx
) .

2 i ene m f i Onet e in , . . i 0na s x ( a r ) .

3 GeleOe f OeleO , . . Oelé Oeta s x ( a r ) .

4 sr b a s a f a rba s , . . ar b a s t a s x a r
( ) .

5 k a m s e f kam s , . .

s itt e f Sitt si tt e t as x a r
6 , . .
( si tt ds x ) .

s eb s a f s e b s
7 ,
. .
( )
seb s a t a s x a r .


8 Oe m ani a f Oem dn , . . Oem zi ni a ta s x ar ( Oeman
9 tis s a f ti ss , . . ta s x ) .

10 s a x a ra
f s ax ar ,
. . ti ss at as x (ar ) .
68 HANDBOOK OF MO D ERN ARA BIC .

3
5 u f
n s . sods , pl . e s dfis .

t 90 19 . sob s , pl . e sbas .

fi GolOei n
x
4; Ge m , pl . e Om an .

}
z r ob s , pl . ar b é
is. to ss , pl . e ts é s .

k om s , pl . a k m fis .
1
1 0 s ox r , pl . a s x ar .

Th e final a c of the mas cul in e s fro m 3 to 10 bec ome s


-
,
-
, ,

-at ,
et at lea st b ef or e a v ow e l ; yet I used to h ea r ( I
-
,

b e li e v e ) S itte rij al si x m en ; Si tte t omara si x p ri nce s


,

, ,
.

78 the sake of classi fyi n g the imp e rfe ct plur al s of the


. F or
l anguage th e fo ll o wing tabl e may de se rve to be c ommitted
,

t o mem ory
TPS
.

Y E .

3 sun s OeléO x om ou s ( s olar plural )


,
D or ou b .

4 m oons a rb a s a t a qm fir (luna r plural )


, E sw zi r

5 m e n k a m se ( t ) rrj ( manly plura l )


, C i lfib .

6 princ e s Si tte t om ar fi ( prin c e ly plural )



, . W oz e r fi .

7 m e rchant s seb s a (t ) t ojj a r ( m ercantil e plural )


, . C ott é b .

8 h orse s Oe m fini at a fl x un a ( dactyli c plur al )


, E m c i na .

groom s t i s s a ) rolm sn B ldan


q

,
fals e du o
.

le g s ti s s Si e qan ( Nrera n .
,

10 cities s a x ar m odon ( sh ort plur al )


,
B or e c .

C
ntra ry to anal o gy the g e nd e r of the s ingula r
o , no nu is
r e memb er e d i n adapting the numeral to i ts plural .

79 . Th e remai ni n g cardi nals ar e un derstood fr o m



20 s ux r i e n. 2 1 w zi ll ud w a s u x r i en .

3 0 Oel éOi én . 3 2 i One i n w a Oelé ei en .

40 a r b as uin . 4 3 GeleOe w a ar b a s ui n .

5 0 k am s i é n . 12 1 m i e y a w a w fifl ud w a s u xr i en .

60 s i tti én . 3 5 7 Oelé O mi e y a wa s eb s a w a k a m si en .
70 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

ll fidi w a cl s u x ri en , the 2 1st d e Perceval ) [ B ut the


(0 . . ol d

fa shioned termination -
oun s uper sed e s i en i n title s ] -

rdinal s the o rder ri se s fro m the l ower


For o to th e higher ,

u nits t e n s hundre d s etc


, , , .

82 . following i s from C a u ssin de P e rc e val


Th e Se e
h ere th e o rd e r i n which numb e rs a b ov e a th o usand ar e ex
p ress e d Let u s t ake 3 4 5 2 : O eléOet e léf wa arb a s m i ey a
.

,

w a i Onei n wa k h a m si en I n thi s th e tens a r e pr e ceded by th e


.

units D ate s of y ear s ar e e xpr e ss e d a s w ith u s by cardinal


.
, ,

n umb e rs ; y e t in that cas e th e y tak e the Opp o site o rd e r


'

units tens hun dr e ds th ou s and s Thu s the y e ar 18 2 3 i s


, , ,
.
, ,

S ene Oe léO wa s u x r i e n w a Oem i m m i ey a w a elf ‘


N 0 articl e .

i s adde d t o S e n e ( y e ar ) and the numerals of th e un it s must ,

b e put i n th e f e minin e a s agre e in g with S ene For the , .

d at e s o f da y s th e y g e n e r al ly u se ca rdinal number s w ith out


th e articl e sinc e th e nam e of th e m onth serve s f or th e c om
,

pl e m e nt T hu s : F i e a r b a s a t II a z i er dn w a xa lni m e c toub
.
,

t ér i e k oh k a m s t es x ar E i y zi r o n 4 of Ju ne r e ach e d me a
’ ’

l e tt e r i t s dat e 1 5 of M ay Here the numeral s a re m a sculine


,
.
,

b e cau se the mascul in e w ord y eum day i s understood , , .


9 . P LURAL S O F NO UN S A ND A D JE C T I VE S .

83 . I n Ar t 7 8 . e ight leading ty pe
the imperf e ct plural s of

w e re regi st e r e d r . Pa ticipl e s whil e


used strictly a s such , ,

mak e a perf e ct plural ; masculine in i en ( oun) f e minine i n ,

ét . F or the fir s t plural type I plac e this ma s cul i n e p e r ,

f ee t plural ; f or the second the perf e ct f e minine Wh en a n


'

a dj ectiv e i s u sed a s a substantive it s o metime s e mpl oy s the ,


HANDBOOK O F MOD ERN ARABIC . 71

plural i en f or things ; thu s from K air


pers ons , or ét f or

( K a i y i r ) go od Ka i r fit goo d things
, ,
N ouns e xp re s sing
,
.

trade sm e n of th e typ e a s zib butch e r make the plural


,

, ,

i n i en ( oun) A cc o r ding t o cla s sic a l rul e final n Sh ould dro p


.
,

aw ay if th e w ord b e c ome th e le a din g noun of a c omp ound ;


,

but (it s e ems) th e m ode rn tongu e re tains thi s n of the plural ,

th ough i t a lwa y s drop s n of the dual ; a s Kabb fiz i en Ba pdad , ,

the bak e rs of B agdad ; but Kabb fiz ei e l Aai s a the two bakers , ,

of th e vill a g e .

84 the 2 nd type of plur als i n c l dt b el ong— 1 M any


. To ,

, ,
.

f eminines in a e 2 G erunds Of the d e rived f orm s of the


-
,
-
. .

verb to be h ere aft e r nam ed 3 Nume rou s foreign noun s


, . .
,

with out r e gard to g e nd e r or terminati on 4 N ative f e mi . .

ni nes i n a d ; which m ak e plu r al s in ay et aw et To th e



- .
, ,

l a st typ e c onfo rm Tu rk ish w ords in d ; a s d a p l P a x a ,


.

w ét ; A pfi p l A paw ét ; K o rd a s mall w ar e p l Kor dfiw é t


, .
, , . .

5 N early a ll DI M I N U T I v E N O U NS of the fo rm C ola i b a little


.
, ,

do g ; Xo wa i y a a littl e thing ; M owa i y a a sup o f w at e r


, ,
.

85 . ty pe (J ose nr Xom ou s) is e xt re m e ly p r ev a
Th e 3 r d ,

l ent with noun s but not w ith adj e ctives T h e c omm on e st


, .

adj e c ti v a l typ e i s the 5 th ( Rij dl C ib a r ) th ou gh the 4 th 6 th , , , ,

7 th a nd 8 th are als o a dj ec ti v a l
,
Plural adj ectiv e s are rar ely .

h eard exc e pt i n c onc ord with r a ti ona l ag ents a nd e sp e cially ,

i n high style ar e the n app ropriate a s El do wal c l c i b fir th e , ,

gre at Po wer s ; E l w oz er a c l s uga m the chi ef vizi e rs B ut , .

i n successiv e pag e s F ari s u s e s as if at pl e asu re El fla i wfiné t , ,

c l c ibéi r w a e l s u pfir ; El fl a i wa n ét c l c ebi er a w a c l s a pi era ,

the anim al s gr e at a nd littl e .


72 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

86 . A s mall numb e r of adj ective s form a peculiar plur al


M ari el sick p l M ari a , , .

.

captive p l E sra ( a s
E si er , , .
‘ ’

w e ll as O ser a )

Q a ti el slain p l Q a tla

. . .
, ,

Ja ri ell w ounded p l J ar lla


, , . . M a i y i t de ad p l M aute, ,
.

.

Helic p eri shin g p l H elc e


, ,
.

. Allm a q Silly p l H a m qa , , .

.

I a r i e q drowned p l F arqa S a r i e s ove rthr own i n w r e st


‘ ’ ‘
, , . .
,

ling p l S a r s a ,
.
’ ’
.

87 . Th e plural s of the foll owing n o ns u ar e Specially


e gular
i rr :

F athe r ab , M ther mm p l mm h ét
o u ab , , pl . t.
ab e o , 0 , . o e .

S on ,ibn p l b é beni e Daught er Gi l bint p l bi ét


, . a n t,
‘ ’
,
r , ,
. n .

B r th er ak u k p l ak a Sist er k t p l k wét
o , o ,
a , .
, , o ,
. a a .

k wa
a . Wat e r m ay p l mi y fih m w fih , ,
.
,
e .

8 8 We may tr e at the sh rt plural t e th typ e “ ”


. o ,
or n ,
as

r e gular wh e it p r serv e th e v we ls f th e i gular m e rely


,
n e s o o s n ,

t ra nsp sing th e s e c n d ;
o M ille a religi u e ct p l M il l o a s, ,
o s s , . e

Q bba a vault cup l a p l Q b b B ut the i ngular is ft e


o , , e , . o a . s o n

o f th e f rm Q é L llfif o M edi e na i which ca e the az n, u ,


or n s

v w e ls f th e plu r al are
o o ; as L ll f M d n T i q e, o , o o , o o . ar e ,

aw y a h a s p l T r q 10 ; whi le T i q a way (fig ) . o o , ar e a, ,

has m d p l T ay i q ; l vulg T i qfit


o . . ar a so . ar e .

8 9 Al l w anc e must be ma de f
. euph ny e sp e cially with
o or o ,

th e w e ak e t w y O bs e rv e that Ce s a cup p l
c n sona n s , .

, , .

; Ra s p l R a re f the thir d typ e D aula


‘ ‘
C o o us , . 0 ou s , o .
,

p l D w al i
. f th e t e nth ; Dawal b e ing c v e rt e d i t
o , s o
]
on n o

D w al by th e w
o .

9 0 We pr ce d t
. sp e ak f the M OD RN P U RA which o e o o E L L,

i v ry r e gular
s e d v ery imp rtant I t applie t all u an o . s o no n s
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 73

which have four or m ore s tr ong consona nts, e xc ept when their
plural i s perfe ct .

Menzil a l odging , . a m e at
K a nda q, .

B andar a naval mart , . D oldol a h edgeho g ,


.

Ki nz i er a pig , . N omn om a a wre n ,


.

S a qr a b a s c o rpi on , .

To form the plural inse rt d ( c ) aft e r the s e c ond c onsonant ; ‘

take a ( c ) f or y our first v o w e l and i i e ( u ui ) f or y ou r last , , , ,

and y ou hav e the plur al s M enéz il B ana dir K a n éz i er , , ,

Ka nadi q D a lzi di l N a m zi ni m
, I f the vowel of the singular

,
'

p re c e ding th e la st c ons onant be (2 or on it b e c omes i e in the ,

plur al Thus ( with acc ent on la st syllable of the plural s)


.

Mi k lab a claw p l M a k dli éb


, , . .

T ennour iro n f orge p l T e nfini ér


, , . .

X ak r ou ra a bar ge p l X ak AT II i r

. .
, ,

C er ce dfin rhin o cer os p l Ce r é c e di e n


, ,
. .

Q a r qaZlOu n p olecat p l Qa r éi a II i n
'

.
, , .

91 . In a lar g e
umb e r of nouns w or y are counted a s
n ,

tr ue consona nts f or this pr o ces s ; e sp e cially in th os e which e nd


in i ( y ) a s T ab si (y ) a metal s auce r p l T a b ési (y ) S o t oo
, , , . .

Z e ur a q a shall op I a i T al a gr e at f or e st ; treat e d a s Zowr a q



, , , ,

I a y r al mak e plural s Ze w firi q I a y fiT ul


‘ ‘
, Y a llm our a ny l , .
,

ghau U s ba s a fi nge r M ad wa d a man ger S im ilarly give


,

, , , ,

plu r als Ya llami ér E xzi bi s Ma déwi d I n Ce w zi r a a hiv e or



,

, .
,

c omb Mena r a a lighth ouse or spir e p l Ce wzi y ir M en ay i r


, , , .

, ,

p e rhaps at h a s be e n tr e ated a s a ‘
M any nouns of th e typ e .

F adi er a p ool Je z i era an i sland follo w this la w ; the i e


, , , ,

bein g ide ntical with i y ; wh e nc e p l I a day i r J e z éy i r so .



, ,

written i n classical b ook s but it se e ms pronounc e d I a dAi ér , , ,



-
,
74 HAN DBOOK OF M O D ERN ARABIC .

Je z e i ér with accent on the la st ; which indeed giv e s th e


-
,

Simpl e s t th e o ry a s si mil ating th e m to Kanz i er p l K an fiz i ér


, ,
. .

P erhap s Ce w fi iér M e nfi i er a re al so to be thu s acc e nt e d


-
,
-
, .

Bo fl a i r a a lak e bei ng a di mi nutive noun fro m Ba ll r s e a


, , , ,

sh ould have i ts plural i n ct


; but we meet B a fl fiy i r ( or B a
Ilfii ér a s the plural .

9 2 T her e i s al so a lar ge cla ss of noun s with d é i n


.
( )
the FIRST syllabl e of the S ingular i n w hich w e must fi r st ,

int e rp re t d int o a ; next aft e r d e rivi ng h e r eby th e m ode rn



,

plural w e must euph onically chang e a d or a é into a w a


,
‘ ‘
,

a wé Thus fro m
. a ma st p l q ie y a , .
,

r e mnant pl B a waqi ; a nd e v e n Eniya


, .

a v esse l ,


pl. E w éni .

93 . It i
always p o ssible to fo re t ell wh en a noun w hich
s not

has no t s o many a s f o u r strong c on so nant s w ill fo rm i t s


plu ral by thi s law ; but wh e n a femini ne i n a d oe s n ot fo r m -

the p e rfe ct plural and i s of one of th e typ e s I a ni e m a


i


, ,

M enara Fécih e d iya th e strong p re sumption is th at it


, , ,

wi ll tak e th e m odern plu r al F a nay i m M endy i r Fa w é c ih , , ,

K a w abi Me diena a city Se fiena a ship b e side th e old


.
, , , ,

plu ral s M odon Sofon of the t e nth ty p e have th e m ode rn


, , ,

plu rals Me dayin Sef ay i n , .

I n so m e w e may b e d e c e iv e d by a noun Of uni ty T hu s .


,

A e b fiba a fly might sugg e st a plu r al A ob ay i b


, ,
B ut it i s a .

no u n o f uni ty a nd A obab mean s F li e s c oll e ctiv e ly


,
.

9 4 S o m e w o rds e xp re s sing tr a desm e n t ak e th e T ur ki sh


.
, ,

t e rminati on p i ; a s T a ubj i canno n ee r ; B ella urj i de al e r i n


'

, , ,

fi ne glass ; B o st énj i g ard e ner All such mak e th eir plural s ,


.

i n j i cy a
- Be side s th e re i s a third for m purely Arabic i n
.
, , ,

— i cy ( properly the adj e ctive Of relati on ) as F a k our i ey a sell e r , ,


HANDBOOK OF MOD E RN A RABIC . 75

of p ottery ; Jouk i e y a w ooll e n draper ; S oy oufi e y sw o rd


, ,

cutl er W ords of thi s f orm w h ether sub stantive or a d


.
,

j ec ti v e mak e th ei r o nly plur al i n i cy a


,
-
.

N B Many n ouns tak e t wo or m or e plu r als s om e tim e s


. .
-
,

with a difference of s e nse ; Oft e n one i s m ore old f a shi on e d -

or of high e r s tyl e than th e o ther Th e E nglish br other s .

and br ethr en will suffi ce to imp res s thi s D icti onari e s giv e .

indi scri minat e ly Re llo ur Ahlldr Bifi ar s e as ; Toloul E tlél , , , , ,

Til el hil l s e tc ; a nd it i s Oft e n difficult t o kn o w w hich best


, ,
.

s uits th e pitch o f th e s tyle M ode rn u se will at last fix on .

o ne a s s ui t abl e f or dai ly li fe .

s 10 . C O M PAR AT I VE S .

95 . I n Arabic , as in Fre
ch the s am e w ord is C omparative n ,

and Sup erl ativ e ; i n fact it h a s th e th re e s en ses which w e


e xp re ss by Greater G re at est Ver y g re at At oth e r tim e s
, ,
.

the y ev ade th e c ompar at ive as by s aying Gr e at a bove m e




,
.

f or “
Gre at e r than I .

C omparativ e s ar e of th e typ e Afl sen E ch ar but th e y are , ,

n ot de clin e d lik e th e a dj e ctiv e s of C olour Ar t



12 E k ir ,
. .

la st is in s e ns e a s up e rlativ e but i n f o rm i s a p ar ticipl e


( ) , .

96 . ft e r the c omp ar ative i s e xpre s s e d by M in ;


T ha n a

h e nc e af te r th e s up erlativ e the partitiv e Of i s g e n e rally


o mitted ; a s A ll s en e l kail th e fi ne s t th e h or s e s
, ( )
of T h e, .

f ollo wing e xample s ar e instructi v e


L em y a blo p, m in e l s o m r , e c Oer m in a rb a s u i n s zi m a n ,

H e di d not attain , of ag e m re th
,
o an f orty y e ars .

M fiA e f a s alt ,
e c Oe r min e l e ka r min

,
c l x a rr ?
What did Id o, m o re tha n the oth er , o f mi s chi ef ?
76 HANDBOOK OF M O D E RN ARABIC .

El kal a x min c l A onoub wa cl


j ar fi
yi m h ou a s 5 am m i n cl

k a l fis mi n el b e lfiy zi ,

De liv e r ce f rom faul t s a nd Offence s i s grande r tha n de


an

li v eran ce fr om mi seri e s .

A q xa e rI Mu s r F urth e st ( of ) th e lan d ( of ) Egypt


‘ ’
, .

Anf a s j emi e s c l fl a i w an dt w a a j dar h e bil m olé fl a ga , ,

M o st u s e ful of all the anim als and m os t w o rthy of them ,

t o be n otic e d .

El awwal a qw a mi n c l Oéni w a el m a uloud m in h om fi



, .

af ba lh om d,

fir st ( is ) str ong e r tha n th e s e c ond and th e pro g eny


Th e ,

fr om th e two ( i s ) better tha n both .


El m oqfit eldt se te k OA h i ey a a sgam m i n c l j idd wa c l
-

fi a m fis e ,
Th e battle s as sume a g rande r mi e n of e arne stne ss
w ill
and energy N ewsp ap er H ad c l Ak )
.
, . .

I n th la st Min f or Of i mm e diat ely after th e c omparativ e


e , , ,

is striking We mi ght inde ed have exp e ct e d A s gam h i ey a ;


.

s o as t o brin g hi e y a m in Si de by Si de Mi nnoh Mi nn e h o .
, ,

o ft e n m ean th an it ( is )
, Thu s : I nn a h éA e c l i oyal l eh o
.
,

m i x y a a x b eh bil h e r wela mi nneha bil r a c I a s f or this sta g


, , , ,

t o it ( is ) a g a it li k e r ( m or e li ke ) t o a s camp er ( amble ) tha n


, ,

i t i s t o a ga ll op .

97 . Th e abs olute sup erlative f orm s a rar e f e minin e as ,

C obra v e ry great ; Sogma very mighty Som e m ak e a p lural



,

, .

i n i en a s Aqdam i e n v e ry anci e nt ; Aa li e n v ery exc e llent


-
, , , .

O th e rs make a sub s tantival plural of th e typ e E c ébi r , ,

g ran d e s e .

Th e sup erlativ e i s g e n er ally in decli n able a nd may pr e cede


i t s n oun as A ll se n raj e l be st m an ve ry go od m an
, , B ut ,
78 HANDBOOK OF MOD ERN ARABIC .

§ PRONOUNS
1L RE LATI VE .

9 9 R l ativ e i
. e m st lan gu g e de v e l ped partly
s n ot a s are o ou

of th e int e rr gativ e and p a rtly ot f t h d e m n t a tive


s ou o e o s r s.

S i o Arabic th e i t
n g ti Mi M a may b e u e d
n erre t a v es n, , s ,
no

on ly f or Wh o ? What but al so f or H e wh o That w hich -


,
-
.

N e v e rth el e ss i n m o d ern styl e they ar e li mit e d t o the i n


, .

defini te relativ e s Wh o e v e r What e ver I n thi s us e M a may ,


.
,

b e re g a rde d a s l e aning on the v erb or on th e substitute of ,

th e v e rb ; thu s M a f fit what is p a st = th e p a st ; M a bai n


,
-
, ,

what i s b e t we en ; M a j ar a wh at h a s happ e n e d ; M a k éla


-
,
-
,

wh at i s vac ant ; M a qolt what th ou s aide st Th e s e c ohere


-
, .

a s o n e w o rd I n sp ee ch the acc e nt will probably di stin gui sh


.
,

this M a fr om M 5 not ; a s M a k al a it is not vacan t ; M d


, , ,

q olt ,
t h ou di dst n ot sa y B ut M a qolt ? w hat dids t th o u.
,

sa ? i s pronoun c e d e xactly a s M A qolt T hi s i s a grav e


y .

inc onv eni ence to av oid w hich th e mo dem s wis e ly pr e fer to


,

u se M fiA e ( qui dna m ) i n pr e fe r e nce t o M 5 quid ? ,

1 0 0 C omp oundi ng Ma n M a with Eiy which ? or C o ll ,


.
, ,

all we have ( with verb C én wa s ) ,

E i y O m a n E i y om an c én w h o s o ever ( qui qu e c e soi t)


-
, , .

Eiyo ma E iy om a C én whats o e v er
-
, , .

For which la st m ore vulgarly E i x ma Eix ma c én


’ ’
, , , .

Als o w ith o ut Ma Eiyo bec o m e s re lativ e befo re a no un if


, ,

c én f oll o w ; as B i eiy o s i s r c é n at ( any ) w hat so ever price


, , .

S o Collom an wh o s o ever ; C oll o m a w hat so ev er


, B ut Col , . .

lama i s al so a dverbi al meaning H owe ver much (gua nto ,



,

u n t um) or i n p rop o rti on a s


q a , ,
.

1 0 1 Th e pr onou n L éAi i s r e lative a nd n othing e l s e ; but


.
,

unf ortunate ly it m u st hav e the art icle El b e fore it and; ,


HANDBOOK OF M OD E RN AR Anrc ; 79

except wh it i s nomi native to the v erb it ne e d s a pr onoun


en ,

s ufii x a s c o mpl e m e nt w h enc e e lab orat e c onf u s i o n


,
Thu s E l .
,

le A i s a ra f O h m e ans eith e r Who knew hi m ( qui nov e r a t c um )


-
, , ,

or,
Whom he k new ( qu e m no vera t ) T o g e t th e l atte r s e ns e .

w e hav e to r end e r it Who he kn e w hi m an d then im a gin e ”


, , ,

Wh o —him inc o rpo rate d int o Who m Thi s i s on e o f th e .

grave d e fe cts of th e lan gu a g e ; f or as soon a s a s ent e nce


a ssum e s e v e n m od e rate c omplexity the syntax i s apt to be ,

highly un c e rt ain L éAi i s declin e d thu s


.

El leA i le quel , El leAi en le s qu el s ,


.

El l e ti la qu ell e
,
El lew ét (i ) Elléti l e s qu elle s
.
, ,
.

Ther e i s al s o a clas sical dual Ellet én E lle t ei n abs a nd Obl , , , . .

of b oth g e nders Al so ElléA i may b e us e d o f b oth gende rs


.
,

a nd numb e rs and i s vulg a rly sh o rte ned int o Elli


,
.

Th e l o gical c omplement t o L éA i i s s o metimes plac e d cl o se


t o it with much a dvantag e t o clearne ss when a pr e p o siti on
, ,

g o e s w ith it ; a s El leA i bihi by ,


wh om ; El le A i s and e h , ,

w ith W h om L eAi canno t b e prec e ded by a pre p o siti on of its


.

o wn .S abat h a s, A ct s ii 5 N af ar mi n e t qi y d el Yah o ud , , ,

mi n j e mi e s mi n tellt c l s em ér mi n el qa bayi l
‘ ‘
.

10 2El leA i c annot be u sed when it limit s i ts an tec e d ent


.
,

but only when th e whole ant ec edent i s affe cted by it ; a s ,

Th e man wh o i s pre s e nt E l r a j o l c l leAi fl fil ur I t c an not


, , .

al way s be u se d e ven wh en th e antece de nt h a s the Engli sh


,

article T he ; f or instan ce after th e wo rd All or w ith , ,

a sup e rlative Thus He gave up all the m one y which h e


.
,

had m e an s Whatsoever of mone y he had ; and W hat


, ,

~

Soever ca nnot be r endere d by El leAi I f we expr e ss it by .

M5 we mu st transp o se so that Ma may im me diat ely pre cede


, ,
80 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

i ts v erb : thu s ,
S ellem ma

c én l eh o m in c l da r fihi m .

A g in a fir s t m an whom I s a w app e ars t o u s fully


T he ,

defin e d ; f or it m e an s T hat individual wh o m I sa w first


,

,

of m e n ,
ill um qu e m p rimu m vidi

Yet ( sa y th e gram .

m ari an s ) the r e l ativ e claus e h e r e qua lifies th e antec e dent ,

which i s tru e ( so th e Latin s th ro w the v erb into th e sub


j unctiv e : primu s h om o qu e m vi der i m) ; on thi s g round El
leA i i s ill e gitimate Y e t the adv e rbial r elativ e E nna ( th at )
.

is h e re a dmi s sibl e ; Awwal raj ol enni r a e i t O h ( th e ) first m an


‘ -
,

a t I sa w a ri s and R ob o M5 i s Oft e n us e d aft e r


( th ) ( P S .

th e supe rlativ e ; as H i e a fk ar m ai y oxna s th e s e ( are ) the


,
‘’

,
'

fin e st tha t ar e mad e .

Th e pr ono mina l c omplement t o El leAi i s not unf re qu ently


suppr e ss e d s ays Wright whe th e s e n s e i s cl e ar wi th out it
( ) n .

B ut hi s e x a mples Show great ob scurity resulti ng .

10 3 E l leAi b e gins i t s own clau s e a nd c a n h ave no nou n


.
,

with it .When i ts ant e c e de nt i s under s tood a p rep o sition ,

b efo re El leA i may b e l on g t o the ant e c ede nt a s Li c l leA i , ,

t o ( the m a n) wh o We may then regard El a s th e pronoun


hi m ( Li to ; El hi m ; LeAi who
, ,
B ut ev en wh en the
, , ,

antec e d ent is expres s e d and tak e s El th e Arab s treat it a s


, ,

unde fin e d if the is ch an ge abl e into a Thus


,
Th e m a n .
,

wh o is abl e may m e an A m a n A ny m an wh o i s abl e ;


” ”
, , ,

i n that case th e y o mit the w ord Who or ev e n put the ,

dem on stra tiv e H ou ( h e ) f or it .

Thu s i n g e neral p r onou ns of the third p e r so n s erve f or


, ,

r elative s wh en th e anteced e nt i s undefin e d ; a s S andi xabi , ,

leho m arl i n my ho us e 18 a boy to whom ( i s ) a di s ea se ; S and i


, ,

Ilus fin m a hou liya i n my p oss e ssion ( i s ) a h o r s e who ( i s ) not


, , ,

mine ; D irr fi ehe j onaina a h ou s e in whi ch ( i s ) a garden


, , , .
82 HA N DBOOK OF MOD E RN ARABIC .

but Ma ddm m or e di stinctly e xpre sse s th e s e nse whi le b e fore



-

another v erb M 5 i s oth e r wi s e an imp o rt ant e l e ment of i n


. .

d e clinabl e relativ e s ; as i n B a s dam a after ( apre s que) Qa b , ,

lama ( avant que ante qua m) E i nam a II ai Oom a wh ere so ever ;


, , , ,

fr om prep osition s Ba s d Qabl and from Ein ? wher e ? Il a i O , , ,

wher e .
[ I n m od e rn literatur e H a i Oom a appear s c ontrary , ,

t o cla ssical u s ag e f or wher e i n pa ss age s w hich r eject the


, ,

s e n s e wher ever What i s gai ne d by this inn ovati on i s not


.

cl e ar I t s e ems a pity to c onfound Il e i O a nd Ha i Oom a ] So


.

S andama Wa qti m a II ui ni m a at the m o m ent that wh ene ve r


, , , , ,

C eif a m a h o w e ver
, T onla m a a s l ong a s Nay ver bs e nter
.
, .
,

such c omp o un ds a s T fila m a it i s l on g that it is l on g sin ce


, , , ,

Q a lla m a it i s ra re that ; C e O r a m a it i s fr e qu e nt that ; but



, ,

thes e ( immediat e ly b e for e anoth e r verb ) are vi rtually e qu i v a


l ent t o the a dver bs L ong a go S eldom Ofte n S o with the , , .

sup erlativ e s Aqa lla m a ( it i s ) ver y rare that ; E c O r a m a it



, , ,

i s ver y f re qu e nt th at .

I n pl a c e of M a sometime s E n ( that ) i s found ; a s B a s d


, ,

e n aft e r (p ost qu a m ) ; I la e n H atte en unti l ; II ai O e n in


’ ’
, , , ,

ca se that befor e verbs ,


.

12 . E E L M EN TS OF T HE VE R B .

10 8W e begi n with the


. s I j li s Sit th ou ; Zek rif v e rb , , ,

dec orate th ou .

Ther e ar e thr e e cardi nal te n se s th e I mperative ( m ood ) , ,

the Aorist a nd th e P e rf e ct We omit at pre s ent the D ual


,
.

and th e Pl urals Fe mi nine which are rar e ly us e d , .

I M PE R A T I V E .

f s i j li si . .

f s z ek ri fi . .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 83

A O I ST R .

t e j li s ( i ) 3 m y ej li s 3 t ej li s
1 . a j li s 2 . .
f
e z e k r if t o z ek r if (i ) y o z e k ri f t oz ek r if
li sou ( n )
1 . ne j li s 2 . t ej li so u ( n ) 3 .
y j e

noz ek r if t oz ek r if ou (n ) oz ek r if o u (n)
y
P E R FE C T .

1 .
j ele st 2 .
j ele st (i) 3 m .
j e le S 3 f j ele set
.

z ek r af z ek ra f et
z ek r af t z ek r af t ()
i
1 .
j ele sna 2 .
j e le stom ou ( ) 3 .
j ele so u
z ek r afn a z ek r af t o m ou z ek r a f ou
( )
T h e r e i s no differ en ce i n the inflecti ons of th e t w o v erb s ,

ex ce pt that Zek rif t ake s 0 f or the first lett e r of i t s a orist .

Th e i i n p a r enthesis f or the 2 nd p e rs sing d e no te s th e . .

femi ni ne N B — I n old Arabic th e perf e ct Singul ar h a d


. . .

final v ow el s thu s : 1 j ele st o ; 2 m j ele stc ; 3 m j ele sc


, . . . .

T h e fin al v o w e ls may be k e pt b ef or e a suffix ; n a y p e rhaps ,

we c a n thu s di s t inguish B alapna (we have ar riv e d or att ain e d)


f rom B ala pa na ( or B al pa na ) i t h a s reach e d us F ari s o cca
-

-
,
.

si onal ly writ e s th e 2 n d m a s J e l e st e e v en with out a s uffix


.
,
.

To r e tain this fin al v ow e l di s criminate s 2 n d per so n from l st ,

a nd inv olve s n o c oun t e rvaili ng e vil .

To di sti n gui sh the p er son o f J ele st we may add An a ( I ) or


E nte ( th ou ) ; but it i s Often done m ore d elic at ely by a suffix ,

if Enn a or Le c i nn a prec e de s ; a s B unce j ele st that thou hast , ,

sa t L ec i nni j ele st y e t I hav e sa t , .

Knowi ng th e imperative ( a s I j li s Z ek rif ) w e c a n i nfl e c t ,

th e thre e t ense s a s abov e ; Ob ser ving a s t o the v ow e ls only , ,

these simpl e rule s


( a ) Th e v ow el s of the perfect i n the sp ok en lan guage ar e
al way s a s i n the T able i n verb s of s uch type

Fa th i te , , .
84 HANDBOOK OF MOD E RN AR ABIC .

( b) last v ow el of the a o ri st i s a lway s tha t of the i m


Th e
er a ti ve ; th e o th er v ow e l s as in the T abl e Th e la st v ow e l
p .

m a y be a i o i n a t ri r a di c al verb but i s i nvari able i n th e


, , , ,

qu a dri r a di c a l .

( c) I f th e v w el b e first v ow e l Of the i mp e rati v e


o a, i , th e
is i ; but if th e
0 n 0 : a s I j li s si t th o u ; I qT as cut th o u ; , , ,

O k r oj go out ; O r bO T ti e bind
, , ,
.

T h e anci ent v e rb di stinguished i n the a o ri st two moods by


a diff ere nt v owel ( o a ) a dde d t o the end B ut thi s is to tall y
,
.

lost a nd ir r e c o v e rabl e .

1 0 9 Th e cla s sical du al i n 2 nd an d 3 r d per son i s so metim e s


.

used . F inal d C i s i ts mark , , .

IM PER — 2 ij li s é. . .

A OR .
—2 . t ej li s é ( n) , 3 m y ej li s é (n ) , 3 .
f . t ej li s é ( n) , as 2 nd
p e rs o n .

PE RF — 2 j elestom fi 3 m j ele s é 3 f j ele st é


. .
, .
, . .

Th e pl ur al s f e mini n e with th e Old v o we l s involve much


c onfu si on Wh en ne w u se d it i s with a slight change
.
, ,

apparently a s foll ow s on f or h e n h enn a i s the e l e m ent ) -


, , ,

I M PE R —2 f p l ij li sn or ij lison
. . . .

A OR — 2 .
fpl . . te j li sn, te j li s on ; 3 f pl
. .
ye j sn, y ej li s e n
li .

P ERF — 2 f p l j eléston 3 f p l j éle so n


. . .
,
. . .

1 1 0 A v erb like Mrr ( I mp er a ti ve M e rr) w ith s ec o nd a nd


.
,

thi rd radical the s ame i s call e d SURD I t h a s a slight , .

irr e gularity i n the m od e rn p e rfe ct .

P E RFE CT .

m arr ,
3 m . marrat , 3f .

marro u
86 HA N DBOOK OF MOD ER N ARABIC .

1 12 . e
e i s (on th e wh ol e ) be st rend e red by
Th e P erfec t T ns

the E ngli sh C omp ound past or Pr e sent past a s J elest ,



, ,

I ha ve sat : but w e need to re nde r it I sa t if th e c onte xt “


,

sh ow s hi storic a l tim e to b e i nt e n de d Al so aft er I n or b e


-

.
, ,

If it m e ans futur e perf e ct ; n e arly a s i n E nglish w e s a y


, ,

Wh en y ou ha ve done After y ou ha ve done f or When y ou


, , ,

s ha ll ha ve don e etc I n thi s cas e the v erb of resp onse ( classi


.
,

cally ) i s als o i n th e P erfect th ough w e r e n der it as P re sent


,

T ime .Th e m o d e m s pr e f e r to sa y I n c én if s o be a nd the n , ,

a dopt ou r i di om a s to te nse s .

1 13 Th e A o ri s t has i mm e n s e latitu de
. F irst a nd chi efly .
,

it s upplies th e w h ole s ubjuncti ve m ood ; but i n thi s s e nse


the final n is al way s dr opped f rom 2nd or 3 r d plural Th e .

particle Li ( f or ) p r e fix e d t o the a orist i n go o d styl e suffic e s , ,

t o mak e it H or ta ti ve a s Li ej li s ! l e t me Si t ! Li y e j li s ! let
, ,

hi m si t ! a nd supplie s thi s defici e ncy of the imperative On .

the c ontrary L E (not ) with 2 nd or 3 r d pe rson in th e sp ok e n


,

t ongue unif o rmly e xpr e s se s P r ohi bi ti on like L ati n N e with ,

subjunctive ; as L a t ej li s ! do not si t ! L E y e si er ! l e t him


,

n ot pr oc e e d With 2 nd or 3 rd pers p l of Aori st w e c a n u s e . .

the t e rmination oun to give an i ndi cative i dea a ft er L A;


-

T hu s L5 y e j i doun th e y do not fi nd
,
.
, L it M 5 c ann o t be .
, ,

j oin e d with th e imp erativ e T h e affinity of L A f or th e sub


. .

jun ctiv e app e ar s e v en in ca re ful style wh ere it foll ows


a relative as i n let ma n f or mj
,
ne quis T hu s Hai O lit m an
,
'
r i s, .
,

y a qhi r Oh wh er e n o o ne ( é m a y d omineer O ver



- vr o v
,

hi m — . FS .

1 14 Th e Ao rist i s al so indicative
. Afte r Le m (not) it .

e xpre sse s p ast ti m e ; a s L e m ej li s I di d not si t I have not


, , ,

s at ; which i s apt to be v ery perplexin g I t may in general .


HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 87

expre ss Pre sent Pa st or F uture nearly a s the Latin pre sent


, , ,

te nse i n p o e try or i n vi vid n arrativ e a nd proph e cy the c on


, ,

te xt al one sugge sting th e time int ende d I t i s O f ten simply .

Pr e s ent a s Or i ed I will I wi sh ; L R ori e d M a cried I do


, , , , , ,

n ot ch oos e Lem L E L en in clas sical r ul e make th e a orist


.
, , , ,

Past P re sent F uture ; but L it y ej li s S itteth not ; Le n y ej li s


, , , ,

will not si t sh all not sit app ear to b e high style


, ,

.

1 15 To de fi n e F utu re tim e sharply the s imple st m e th o d


.

i s that o f p r e fi x i ng S c t o the aori st which m o de rn lit e rature ,

d e cide dl y a dopts : a s S e y ej li s he will s it ; Se y em orr h e


,
-
,
.
-
,

wi ll pass Thi s t oo i s p erhap s high styl e O n Auxili ari e s


. .

w e Shall sp e ak b e lo w F uturity i s oft en denoted b e yond .

question by the c ont e xt : a s I go to m e rrow i c I sha ll ” “


-
. .
, ,

go t o m orr ow

-
.

B ut again I n lem ejli s if I sha ll not hav e sat rec overs f or


, , ,

u s futur ity a s with I n elest if I sha ll ha ve s a t


j, , , .

1 16 Th e participl e s have little i rregularity


. T hey make .

f em s i ng in a e ; m p l in i e n uin oun ) ; f p l i n ét
. .
-
,
-
. .
-
,
- -
. .
-
,

ni t
. Th e a c ti ve par ticiple of the typ e s I j li s I x r ab ( drink ) , ,

Xi en ( sully ) Lo um ( blam e ) is Jéli s X firi b XRy in L éy i m ;


, , , , , ,

th e radi cal w b e in g merged into y in th e l a st .

Th e p ass i ve of the s am e typ e s ( when the s e nse admi t s


a pas sive ) i s Ma xr oub dr unk u p ; M a x i en sulli e d ; M al oum
, , ,

f or M a x o un M alwo um ) blam e d T h e sur d verb i s regular


( y , , .

in th e pa ssive participle a s M e sdou d but th e activ e pa r , ,

ti c i p le i s generally c ontract e d ; a s M firr f or M irri r ; H fidd ,

f or H i did Th e qu adri r a di c a l ve rb h a s participl e s a c t


.
,
.

Moz ek ri f ; p ass . Moz ek r af .

1 17 active participl e with a m a r t i s ar e und e rstood


. An , , , , , ,

s upp lie s the pre s ent i ndi c ati ve of the ve rb B ut if the .


88 HANDBOOK OF MOD E RN AR AB m :

no minative then a p ronoun it must be exp ressed : a s ;


be ,

Ana P AI D I am w e ll satisfi e d ; H o ua r dy i ll h e ( i s) g oin g


, ,
.

Al so in thi s u s e the pl ur al of the parti cipl e is legitimate ly


,

i n oun rath er th an i en ; an d ev en i n sp ee ch o ne h e ars oun


-
,
- -
.

T hu s He l e nto m r é c i boun ? a re y ou ridi ng ?


,

1 18 I f the w o rd whi le i s a dde d to a participle i n En gli s h


.
,

th e Arab s e xpre ss it by wa hou ( and h e ) or wa he m wa a na , , ,

e tc ;. in w hich ca se al so the plura l in oun is p ref e ra bl e -


.

T hus H e sle e p s whi le walk i ng Ye n é m w a h ou m a xi


, They ,
.

sle ep w hile w alki n g Y en ém ou n w a h e m m fix i oun


( ) , y .

1 1 9 B ut if wa hou wa a na etc i s n ot in s e r te d a nd the


.
, ,
.
, ,

a ctive parti ciple singular is in ap p os i t ion t o th e n o minati v e of

th e v e rb it a ssum e s the adve rbial state by a ddi ng a n en ;


, ,
-
,
-

as, He came ridi ng J 5 r éciba n ; or if th e participl e b e


,
.
,


plur al it will take the for m i en not oun ; as J R O u r é c i
,
-
,
-
,

bi en th e y cam e ridin g
, .

12 0 I n fact wa ho u wa a na e tc
.
,
with the par ticipl e
, ,
.
, ,

exp re s s our whi le with the v e rb ev e n w h en the pre ceding ,

v e rb ha s a diff ere nt nomina ti v e : a s Dakal be i ti w a ari a , ,

n fiyi m h e ente re d my h ouse wh i le I ( wa s ) S l e epin g ; or w ith


, ,

th e plur al D akal b e i tna w a na llne n fiy i m oun whi le we


, , ,

( we re ) slee pin g .

12 1 Th e Arab g e run d o ft en ( like o ur own ) do es duty f or


.

a n i nfi ni tive ; but in th e sp ok e n languag e it is g e n e rally

ev ad ed as by th e m odern G re eks wh o hav e r eplac ed it by


, ,

the s ubjunctiv e Thus f or D o st th ou wi sh to drink w at er ?


.
,

a L ati n might sa y V isn e bi ba s a quam ? i ns te a d Of V i sn e


, ,

bz ber e aquam ? a nd a n Arab s ays He l tor i e d ( e n ) te x ra b ,

m ay ? N 0 w ord must i nte rp o se be t we en E n ( that ) and i ts


verb ; hence wh e n ED i s dropped th e verb ( t e xr a b ) le a ds ,
90 HANDBOOK OF M OD E R N ARABIC .

Ab stract u may som e tim e s be regarded eith er as


no n s

gerun ds of v erbs or a s r elate d t o an adj e ctive ; i n some ca s e s


,

th e t wo a re di sti nguish e d by a v ow el 5 Th e active ge rund . .

h a s very oft e n the typ e K ar f carryin g O ff ; Kalq cr e atin g ; , ,

E arb a be ati ng
,
6 A noun of unity fro m thi s h a s the type
. .

l arba a singl e bl o w
, .

7 S O S efar ,
. travelling ; Far a Il r ej oi c ing gla dness , , . 8 . H e nce
th e noun of uni ty S ef ar a a v oyage
, , .

9 . abstract nouns C ibr greatness ; Cob r gran deur ;


Th e , , ,

S u pr s m all n e ss ; 136 m c ontemning c onte mpt ( if i ndee d this


, , ,

vocalizati on b e right ) are relate d to the adj ectiv e s Cebi er , ,

S a f i e r ; so Rok x ch e apn e ss to Ra ki e x ; S omn f atne s s t o


, , , ,

S e mi en Al s o i n the f e minine fo rm S o r s a q ui ckne ss w ith


.
, , ,

S e ri e s ; B o g da distance farn e ss wi th B a s ui d
,
1 0 Ci Gra, , . .
,

pl e nty i s th e ab stra ct to C e Gi er much ; but thi s type i s


, ,

c ommon e st w h en th e r oot i s s ur d T hus Qilla de fici e ncy .


, , ,

with Qali el Riqqa thi nnes s with Ra qi eq ; Xidda intensity


, , , ,

wi th Xa di ed ; LiAAe delici ou sne s s wi t h L eAi eA 1 1 F rom, ,


. .

hollow ve rbs c ome s uch as T oul l engt h with T a wi el ; a nd , ,

i n femini ne I onda g oo dne ss


, ,
.

12 With neuter verb s Jolou s ( sitting) i s a c omm on


.
,

g e run di al type 1 3 N o t les s c o mm on i s the ty p e S oh oula


. .
,

c a se ,
bo th f or ab str act n oun s and f or the g erun d of neute r
v erbs 14 Ci t éba w riting i s again g e run dial 15 N e arly
. .
, , . .

th e same i s th e typ e Naj aba n obl ene ss extr e m e ly c ommon , ,

f or abst r act noun s 16 R a Ai e le vil en e s s i s a s omew h at


. .
, ,

rar e r typ e I n El k az i ena the treas ury ; E1 Kali ef a the


.
, ,

C aliph it i s c oncre te
,
.
HANDBOOK or MOD E RN ARABIC . 91

12 3 . In a tab ul ar view they a d thu s


st n

T YPE S OF N O UNS .

k ob z -
e

bofl a ir a

mab r aka '

m i j mara

Th e c omm on e st ger unds ( of th e primary trilit eral v e rb )


are of th e typ e s Na xr Jolo u s Far a fl Ci téba S oh oule O f
, , , , .

these th e t wo last are like ou r noun s i n ti on a nd m ak e the -


,

plu ra l i n é l Of th e re st Na r r i s the c omm one st typ e f or


- .
,

a ctive v erbs Jolo us a nd Fa r a fl f or n e uter v erb s


, .

12 4 S pecial list of ab stract n ouns of 15 th typ e r elate d to


.
,

adj ective s .

Na fl af a leann e ss , Belada s tupidi ty


.
,
.

L a r af a gentl e ne s s I a b awa d oltishn e ss



.
, .
,

S e qam a sickli nes s ,


Jeb ela ignorance
.
, .

Rad a w a badne ss , S al aba s o lidi ty


.
,
.

We sék a di rtine ss ,
S aga ma mightiness
.
, .

Meléfl a c om e line s s
, S es ada happines s
.
, .

5 ar a fa elegance
,
Meb era skilfuln e s s
.
, .


I alaga u nco uthne ss
,
H al awa sweetness .
,
.

Na j aba noblene ss
,
M arara bitterne ss
.
,
.
92 HANDBOOK or MOD E RN ARABIC .

F re qu etly th e r e ar e two f orms ; as L or f a nd Lar ai a


n , ,

S e s ada a nd S o s ou da e tc ; the s ame thing happ ens i n m os t


, .

lan guag e s Th e D icti onary and not the G r ammar mu st


.
, ,

i nform a l e arne r what f orm of ge rund or of ab stract noun , ,

i s p r actically curr e nt u nder e a ch r oo t .

14 . A XIU L I ARY VE R B S .

12 5 . LE T i s e xp re e d ss by ’
Da s ( m re clas ic al )
o s K alli
or

( m ore p o p ular
) prefixed t o 1 s t o r 3 r d pers o n of
,
the a or i st :
as D a s ni a x r ab l e t me drink ( i n Latin s i ne me bi ha m) ;
,

-
, ,

K alli e ni a x ou f l e t m e s ee ; Ka lli e na ne x ouf l e t u s see


, , .

K ouf i s a p opular v erb ; m ore clas sical i s D a s ni ara l e t ,



-

,

m e s e e B ut i n g ood style the m e r e particle Li suffices t o


.

expre s s o ur Let ; as Li y ef out l e t him pass in I n Syria


, , .

Té i s us e d a s a h o rtativ e particle ( L a ti n ag e) instead O f Li ; ,

as T é y ar ou ll l et him go [ I think that T é means come


, ,
.
,

b eing th e i mp erative of the ve rb E te he ca me B ut De


‘ ‘
,
.

Perc e val int e rpr ets it a s a c ontracti on of II a tte until ] ,


.

12 6 GOIN G i s p opula rly r e nde re d by R ay ifi e xactly li ke


.
,

E ngli sh ; but i n Barbary they sa y M a xi w alk ing Thu s ,


.

P a ri s has He l h ou r ay i ll en y oj a ddi d e l j i dal ? I s h e g oi ng


,

t o r e n e w th e di sput e ? ( lit en y oj a ddi d a t r enov e t th at he .


, ,

sh ould re new
) B ut this u se of R ay ifl i s no m ore i n hi gh
.

s t l e than i s G o ing i n E n glish


y .

1 2 7 WI L L exp r e ssing purp ose h a s m a ny sub stitute s all


.
, , ,

o f th e m foll o w e d by th e a o r ist with E n ( th a t ) o ft e n un d e r ,

s t oo d .C h i e fi y : O r i e d I w ish I wi ll I ch oos e M or a di e n
, , , ,

( it i s) my wi sh that ; a di en ( it i s ) my d e sign that ; or , ,

Ana q a r i d I am de signin g ; An a s az i m I am r e sol v ing ;


, ,

Ana na wi I am intendi ng ; E h om m I meditate


, ,
.
94 HANDBOOK OF MOD E RN ARA BIC .

en , me (i s) capacity that At B agdad they sa y Or ui q or


to .
, ,

O r ui q g a la en I hav e f orc e f or ; or Liya r a q a en


, ( M o re ,
.

o r dinarily with a neg a tiv e M a or ui


q or L 5 r aqa liya bi e n

.
, , , ,

m eans I have n o r es i s ti ng p ow e r ; I cann ot with stan d


,

a di sea s e ; I canno t affor d a n exp ense


) Lite rati ar e fond of .

th e stran ge ly Ob scur e w o rd E ste r ui s I am able Worst of , , .

all by far is th e i di o m of Al epp o whi ch pronoun c e s All se n , ,

I am abl e app arently meani ng Ollsin ( Ivt h form ) I s ueeeed , .

T hu s I do not succeed t o do a thi ng means I ca nnot


, , , .

For C AN , m e aning p ossibility y ou may sa y Yo m c in it i s , ,

p ossibl e ; or participl e M o m ein ; a nd E m c en it was p o ssibl e : ,

N e g ativ ely L a y om ci n M a m o m ein it i s not p o ssibl e ; L e m


, , ,

o m c i n it w a s no t p o ssible ; M a t eh eyy a liya it w a s n ot a t


y , ,

ha nd ( i n p r omp tu) f or me ; or ag ai n M o fl al M o st e ll ui l , , ,

imp ossible ab sur d Al so L a y a xu fifi it i s n ot s ound


,
.
, , ,

vi rtu ally m e ans I t cannot be , .

I t is als i Arabic idi m t y L a t lfl q y edi ala


o n o o sa , e a s en

M y h and d es t re ach far that o M re h rtly L e i


no so o s o ,
s

fie y e di it i t i my h d i
,
I am t abl e I Syria
s no n an ,
. e . no . n

this i cut d w int Fi y it i i n m e M a fi it i


s o n t i o e a, s ec , s no n

th ee ; i I th u ca t t
. e . c an , o ns no .

13 0 F M ( f p e rmi i ) w
. or Y j AY it pa e o ss on e c an u s e e ou z , ss s ,

it is p e rmitted ; Y llll it i u d ; Y b all it i Op e d


a xu ,
s so n o ,
s n an

f re e Als the participles Jayi M b all O Y


. o
p liya z , o . r e sou
,

it i all w e d me M g i a qu e ti is m tim e e v ade d by


s o . a n s on so e s

an adverb me ni ng p h p thus Ma a e ay h é ? er a s ,
s s

en e c ou n Ae

What may t hi s be What ossi bl wi ll thi s be ?


( S ab ) .
p y
F aris exhi bits the singul ar ellip si s Hel liya en i s it ,

f or me that i e i s it p er mi tted t o me that . S o e ven i n


.
HANDBOOK or MOD ERN ARABIC . 95

English I t i t f m t d and
,
s no ( N m m tor e o o so so on eu es

u t B ut th e mi i f the v e rb t b e as well th e o ss on o

o ,

as

predicat m akes the Arabic ellip i v ery har h


e, s s s .

13 1 O U HT admi t a like elliptical phra e S l aiya


. G s s ,
a en,

( it r e sts ) me that Be ide we can y Y b f i it befit ;


on . s s, sa ,
en a ,
s

Y li q it b e s ee m ; Y j i b it beh v e ;
e e , W ajih alaiya ( it
s e ,
o s or s ,

is ) a duty m e A gain Y ll qq alaiya it is right f me


on .
,
a a s ,
or

Y fl fi liy a it i pr p e r f m e ; Y j m l it is c m e ly
a xu , s o or a o ,
o ,
or

b e c mi g ; Y qt l it i r e quired Th m t p pular f
o n a a u, s . e os o o

th e s e is W i j i b alaiya Be side w z use Y l m L é i m


s . s e c an e z e ,
z

en th ugh this r ather m e a N e e d e c e ssity


,
o ns ,
n .

132 F M
. t w f rm l a
or hi ghly p pul
usr , L a h dd o o u s ar e o ar . o

e n, no e scape that L6 h dd ( ) t ll th u mu t o en er ou ,
o s ne c e s

sa r i ly g N e xt Lé i m w hi ch rigi ally m e ant ticki g


o .
,
z ,
o n , s n

cl e has s me what d gen er at e d ;


os , o that they w y e so no sa ,

L é i m i it i
z n e ce ary f me i I mu t
,
s n I wa t ss or , . e . s , or , n ,

I n ee d This w rd i greatly v e rw rked by the vulgar


. o s o o .

1 3 3 Th v rb C é
.
( it w ) i als auxiliary i Arabic ;
e e n as s o n

no t nly t m ake a pa ive v e rb


o o i E gli h but t f r m ss ,
as n n s , o o

t e nse by its p e culi ar f rc e f ti m ; i c e Y


s is e e tially o o e s n e c oun ss n

future and C é i hi t rical time i it w


"
t it h
n b
s s o , . e. a s, no as een.

H e ce w e btai
n o n

R llt I w e t have g e
o , An ll I g or on . r ou , o.

C é r ll t I had g ne Cé ll
n o ,
I we t o . n a r ou ,
n
fl t I hall have C nt ll
0

Y e c o un ro , s o a r ou ,

g e on . Y ll I hall g e c ou n ar ou ,
s o,

I am t g o o.

S D P r val p i tiv ly
o e rt ; d i t m with gr at r a n
e ce os e as se s an ,
see s, e e so .
96 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

133b . We h a rdly clas s a s auxili ary th e v erb s which


c an

exp re s s to beg i n b e fo re an other v erb The s e ar e Eb di I


,
.
,

Op en ; E k OA I tak e ; Aj sal I set set to ; Axr a s I insti



, , , ,

tut e ; Ar f o q I e stablish ; As uir I b e c ome All dr op a


, ,
.

part of th e ir se n se t o a ssum e th e m e anin g of Be gin : the


c omm on e st i s E bte di ( in vm th fo rm se e wh e nce I bte da , ,

Mobt e da a be ginni ng Th e se v erb s are f ollow e d by Enn a


, .

( that qu o d 3 ) with the aori st I ndi ca ti ve of the oth e r verb ;


.

, 7 a
,

not by E n ( ut Im ) w ith subj unctive ; apparently b e cau se a n


atta i ne d re sult not a mer e inte ntion i s expre s sed Thu s


, , .
,

Th e sai l ors b e gan to h o wl Ja s a lou e l m ell all Oun y ow el ,

wiloun ; Ib t édou or S a rou y a xr ok oun th e y b e g an t o sh out , .

I t i s h ere se en that the particle Enna ( that) i s r e adily


dropp e d fr om th e phrase .

C én ro llt or C ont r ollt al so suppli e s I s hould ha ve g one ; , ,

a nd C én ar ou ll ( C ont ar ou ll ) I should go ; un de r a non ,

e xi sti ng hyp oth e sis Th e doubl e c omp ounds C én y e c oun


.
,

ar o ull I was to g o and Cén y ec oun ro llt I wa s to ha ve g one


, , , ,

a re p e rhap s p e culi ar t o B a gdad ; a s B e ddi ar oull I am to , ,

g o ; C én h e ddi ar ou ll o r r ather C ont he ddi ar oull I w a s


, ,

t o go ; are Syr ian .

15 . CLA S SE S O F T HE VE R B .

134 . Qua dri ra di c al v erbs


such a s Zek rif hav e th ei r
, ,

v wel all fix e d
o s ,
and in the m ode rn lan gu a ge scarc e ly go
b ey d the tw
on o f oll owin g F o rm s typ ifi e d by th e I mp e ra
,

tiv es z ek r if , t e z ek r af .

l e arne r must u se thi s a nd such li k e tabl e s f or r ef er ence


Th e ,

wh e n h e m ee ts with a verb Of such a clas s Until the ca se .

o ccur s h e w ill not be able t o use the tabl e to advant a g e


,
.
98 H AN DBOOK OF MOD E RN ARABIC .

the sp ok en lan guage if the sense of the fo rm it s e lf b e


'

in ,

that of a n active v erb O nly the Ix t h fo rm i s a lway s a neut e r


verb and c an have no passive


,
.

When ther e i s a pa ssiv e participle it i s fo rm ed from the


,

active p articiple ( in all form s but the I“ ) exactly a s i n the


q ua dri r a di c al s by changing i of the last syllable int o a ( T hi s
,
.

i might be a i f a c o ar se c onsonant were i n juxtap ositi on )


,
.

1 3 6 S chem e of the T en F o rm s of the Tri r a di c al V e rb


.

V III

Th e t du e t o the V I I I th form bec ome s d afte r d or s A ,

aft e r A r after T K x 5 Al so if
, , , , w or g be th e fir st
.
,

radi cal it b e c om e s t before t in th e v n I t h Thu s the r oot.

Wel m ake s I ttéc il ( f or t é ci l) i n VII I .


HANDBOOK OE MOD E RN ARABIC . 99

13 7 . the ge runds of the deri ve d form s make plural in


All
-et .Th e gerun d of II might be t ebdi ela or t eb dila instead .
,

o f t ebdi el which i s s ta nda r d


,
I n III m ob adal a i s a c om . .

m oner form than bid a l ; but b oth often c c exi st -


.

I t will be seen that III i s f orm ed fr om II an d VI from V .


'
.
, . .

( exc e pt i n th e geru n d ) by the s ame simple law A ft e r d ul y .

u nde rstandin g thi s we might drop I II and v1 from the T able . . .

F orm s VII and VIII are likewi se formed by a c ommon law ;


. .

s O that e ither w ill s uffice a s a type


'

F orm x i s remarkable i st being prefix ed to the root


.
,
.

Thi s i s explain e d c ompl e tely fr o m C optic fr o m Z ouave fr o m , ,

A ssyri an a nd fro m certai n tr ace s in C haldee or H eb rew


, A .

form i s in fact los t wh ose imp e rativ e wa s S ebdi l ; a nd fr om


,

thi s I stebdil was fo rmed nearly a s VI II fr om I T h e form ,


. .

S ebdi l w a s a Cau sativ e v erb but it i s super s eded by I v , .

Th e ten ses are i nfl e cted acc ordi ng to the law s explai ned i n
10 8 C ar e fully note the initial 0 i n the aorist of II III Iv
. .
, .
,
.

Ob s e rv e als o that th e last v owe l i s i i n the imp erativ e ( a nd


a orist ) of I L III Iv VII VIII x but i s a i n v VI Ix
,
.
,
.
,
.
,
.
, .
, .
,
.
,
.

Yet in th e participle activ e of all the f orms it i s i .

13 8 . Any t wo fo rms
are stri ctly in ,
as I b dil and B adil ,

dependent v er bs a s i n Latin fu gi o and fugo or se dc o sido


, , , ,

sed o .I n fact s ometime s they are a s un like i n s e n s e a s f e ro


and f eri o c ondo a nd c ondi o S uch ph enomena are very de
,
.

c e p ti v e I t i s a lway s saf e st f or the l e ar ner to l earn nearly


.

e very f orm f or its e lf a s if it w e re a new verb , .

N everth e le ss the II“ or I II d b e i ng given acti v e v erb s we


,
r
,

c an p o sitiv e ly inf e r the exi st en ce a nd meanin g of the V t h or

W ; ” f or the V t h al way s i s o the fi nd


t and the Vi t h t o the m d r
10 0 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

i ts refl e ctive neuter or passiv e Th e V II th when it exi sts


, , .
, ,

i s passiv e t o the I “ if the I “ be active ; or el se to the N H


,
L

Th e I V t h i s properly cau s ativ e t o the I “ Hence if the I“ .

be neuter th e IV t h i s i ts active If the I“ be activ e the I V th .

h a s t wo accu s ativ e s .

Th e VI I I th i s c ompara ble to the Greek middl e v o ic e in ,

r elation to the I “ a nd often supers ede s the I “ arbitra ri ly


, .

I n o ther instance s it serv e s a s a true p as siv e t o the I “ .

T e r
h 1 nd
i s ( p e rhap s m o st prop e rly ) fr e quentati ve or in
t ensive of the I“ ; a s I qT as cut ; Qa r r u s cut in piec e s
, ,
'
, ,

ch op up ; I c sir br e ak ; Ce ssir break i n pi e ce s B ut it i s


, , .

Often causative t o the I “ and th e m odern tendency i s to w ork ,

it enti rely in thi s direction and nearly supers ede th e r vt h ; ,

appar ently b e cau se v ow el s are ob s cur ely an d c orruptly sound e d .

Ye t ev en wh en II and Iv are b oth cau sativ e the s ense


. .
,

s o m e time s di fl er s becau se II i s still frequentativ e a nd i m


,
.

p e rfe ct Thu s from the r oot Halam know th ou c ome s II


.
, ,
.

S alli m tea ch th ou ( a s a t e acher wh o rep e at s or cau se s t o


,

rep e at ) ; but IV Asli m i nfor m a dver tis e viz by a c omplete


.
, , ,
.
,

s i ngle act .

Th e I I I d i s Oft en related t o the primitive a s a Latin verb


r
,

c omp oun de d with C on I t alm ost al w ay s governs an accu s a


.

tive and th e syntax di ff e r s fr o m that of th e I “


, S om e thi n g .

mutua l i s o rdi narily suggest e d Oft en r i va lr y Thu s E c t ob , .


,

lec I writ e to thee O c étib c c I be wr i te th e e ; Aqs od I si t


,
-
,
-
, ,

O qa su d e c I si t with th e e ; but O qs u d e c O qa s s u d c c I s e at
-
,
- -
,
-
,

th e e .

T h e Ix th i s c omparable t o a Latin inceptive v erb in e sc o -


,

a nd i s e sp e cially u sed f or v erb s of C olour as er ubesc o ,

ni gr e s c o .
102 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

16 . D E GE N E RATE VE RBS .

14 0 Tri r a di c al v
. e rb de ge erate whe the ec d
s n n s on and thir d
radical are the s am e O whe , m re radical i
r n one or o s weak ;
that is when it i s
,
w , or y .

We hav e se e n that th e participle of the S ur d v erb u nder


g oe s c ontraction ; a s M a rr f or M a rir Xadd f or K adid A , .

s im il ar c o ntracti o n o ccur s i n the I n d a nd VI “ form s but no


t f !
,

i n the I mperative Nor i nde e d c an such c ontracti on apply


.

i n th e g e run d x i ddd of III Th e fo rm s II a nd v f oll o w the


. . .

s tan d a rd of I b dil p e rf e ctly ; so do the imperativ e s of all

f orm s but I and x . B ut it i s worth whil e t o p res ent a


.

nearly full t able Th e w o rd s in i ta li cs f oll o w the law of


.

I bdi l . N o Surd v erb h a s a I x t h f orm .

IM PE R . P E RFE CT . G RU N D
E .

a ddi d ox add m ox add

V III .

i ste xi dd i s ti xdbd

Th e ly Pas sive
on P a rt i ci p les '
ar e the type s M ax doud of I .

a nd M o st e x a dd of x .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 10 3

14 1 H ollow . verb are quite reg l a i


s Ix u r n IL , III .
, v , VL .
, .

( T h e r e i s one s n 1 ro uch v erb i x f m the r


oot E swa dd black ; .
,

h enc e M oswi dd ni gre s cens ) S ome are r e gular i n IV a s


,
. .

Y ofl wij h e nece ssitate s We sa w i n the Participle of I the


, . .

verb holl ow by w assume y i nstead ; the same take s place


i n th e Passiv e of I e xc e pt the par ticiple and in m VII


.
, ,
.
,

VIII x Thu s when a verb i n one of th e se f orm s i s given


.
, .
,

w e cannot t ell by i t s a spect whethe r the roo t h a s w or y .

T h e typ e s stand thu s : fr o m r o o t l .

IMPE R . A O R I ST 1 .

I . Pa s s .

V III .

Th e f e minine form of the Gerund in I v . and x de serve s


.

remark .

14 2 . the v erb s a r e call ed


Wh en the fir st radical is w or y,
Ass i mi la ted I f the verb be y th e v erb in modern u se i s all
.
,

but re gular ; only af t er 0 the y bec ome s u I f the fir st .

radi c a l be w thi s lett er i s dr opp e d in the Aori st acc ording


, ,

to the b e st sty le ; a s Wej ed he found ; Ej id I fin d ,


B ut , ,
.

S ur d verb s of thi s cla ss tr eat w a s a stron g radical a s Awodd , ,

I l ove We have al so said that in VIII the wt bec ome s tt


. . .
104 HANDBOOK O F MOD E RN ARABIC .

When the 3 rd radi cal i s w or y the v erb s are call ed


14 3 .
,
.

D efective T hey are of four class es as f oll ow s :


.
,

1 Aor . 1 . a f z ou 2 . armi 3 . anse ’

Perf f az e rama ne si

3 .

m ar aud thr o w forg e t feed catt le


Of which the l st i s defecti v e i n w the re st in y ,
.
.

I n the 2 nd and 3 r d p l of Aori st and p l of Imperative w .


, .
,

y i s clipped out ; th ough in B arbary they sa y Ter mi y ou



or ,
,

Y er m i y ou f or the no rmal T er m ou Yerm ou


, , .

Th e pe rf ect s are slightly i rregul ar .

1 2 . I a z eut
. Ramait

Ne siet B a s ait ,

3 . T aze et Ra m a met N e si siyet
,
-
etc ,
-
,
- .

a s R ama

1 pl. I a z e un a
. B amain a Ne si ena

I a z e ut om R am a i tom Nesi e tom

I a z eu Ra m a u N esou
Th e Acti ve Participle i s in all Of the ty pe
Th e Pas s iv e Participle i s M a f z ouw, f or 1, a nd Mermi ey
f or 2 , 3 , 4 .

Verb s def ecti v e i n w ar e few ; and i n m odern u se they all


tend to supers e de w by y I n a ll the der i ved for ms thi s i s .

done Oth e r wi s e the s e form s have no irr e gul arity but that
.
, ,

y fall s away aft e r a and 0 b e c om e s i b e fore y T hu s i n the


, .

G e rund of v Ter amm i (y ) f or Te ramm oy Al so a s u sual


.
, .
, ,

dy a replac e s d a in femi ni n e participle s pa s siv e


-
‘ -
.

A suffix by changin g the ac cent introduce s d e f or a e



, , , , , ,

i n 3 r d pers on mas culine singular of the perfect .

1 44 . Of verb s H am z ated ”
i n 1st radic al ,

ak aA ( take ) I s
the typ e . I n I mp erati ve of I ,
. initial i or 0 is dropped
10 6 HANDBOOK or MOD E RN ARABIC .

P ass i ve R it wa s se en ; A or Yora it seem s i s se en


o

i, .
, , .

IV O rie I sh ow ; Ari e sh ow th ou ( vulg Arwi Rawwi )


.
, , .
, .

v Ter a a liya it app eared to me but m ore p opularly


.

, , ,

Ter awa II I R aya he played the hyp ocrit e ( made a


. .
,

sh o w ) .


Ete and Ra a are b oth p opular w ords but not i n the
‘ ‘
,

physical s ense i n which Ja a nd x ar sup e rse de them


,

E te ‘
.

m eans to c om e as a n e ve nt ; p ar t El eti the future v en


,

.
, ,

turu s Ra a means he sa w with th e mind h e ju dge d ( R ay


.

, , ,

) he sa w a vision ( Rouy a vi sion) Thu s I n r a ei t



o pi ni on , , .
, ,

if y ou shall have seen ( it g ood) .

14 8 . inability t o c omp ound verb s with prep ositions


Th e
i s a grave de f ect i n Arabic I n part they supply it by the .

creati on of n ew ro ot s i n p a rt by detach e d pr e p o siti ons ( which


,

n e verth e l e s s canno t e nte r deri v ative s) and i n part by a rath e r ,

arbitrary use Of the d e rived fo rm s W e have seen that the .

I I I d i s o fte n li k e a Latin c omp oun d of C on


r
thi s i s but a hin t
at th e practice Th e VrI t h i s sometime s like a Latin c om
.

o und O f Re ; a nd so of o th e rs
p .

L e t a n E ngli shman r efl e ct on some of our own verb s as , ,

B ring up ; whi ch f or s ec ondary mean ings h as Rear or Edu


, ,

cate V omi t and ( p opular ly ) Pull up Rein up suddenly


, , , ,

B ri ng to a sudde n stop I f we met some Arabic root in .

t e rp r e t ed i n a dicti ona ry 1 Educate 2 Vo mit 3 C heck , .


, .
, .

a hor s e w e might thin k it a m onstros ity


,
Thi s will suffic e to .

i ndi cate h ow an injudi ci ou s lexic o grapher in crea se s difficulty .

I n fact the pupil sh ould if p o s sible confine him self f or a


, , ,

whi le to th e p ri mar y c ardi nal sense s .


HANDBOOK OF MOD ERN ARAB IC . 10 7

14 9 We are accu st omed to form a Pa ssi ve Participle e ven


.

from a verb whi ch h a s a detached prep os ition ; as fr om I ,

a llude to a thin g the thin g all uded to


,

Th e Arab s see m .

t o aim at but mis s thi s idi om


,
They canno t b e ar the
,
.

prep osition i solated ; henc e th e y at tach to it a sup e rflu ou s


pron ou n suffix in defiance ( it might seem ) of l o gic Thu s
,
.
,

from O umi ilei h i I hi nt a t it (nod to it ) they get E l xai e l


,

, ,

m oum a ilei hi th e thin g hi nted at Thi s per vade s the l an guage


,
. .

W e may partially explain it by the analo gy of th e Latin


i mp er sona l u se of the Pas siv e v erb ; esp e cially sin ce the par
t i ci p le i n this i di o m h a s n o c onc o rd with th e pr ec e di ng n o un .

T hu s Th e slav e s ab o v e m enti oned Th e slaves sp oken ” “


, ,

of,

El s abi ed e l m a qoul s a nh om not m a qouloun or ma ,

q oula th ough S a bi ed i s plural


, Th e c onc ord t o S abi e d i s
.

found i n the plural horn ; a nd Ma qoul i s impers onal like ,

Latin Di ctum ( e st ) f or Di x i m u s Thu s a rude tr anslati on .

might be O i servi z—di c ebatur de ii s ; i s O i servi de gui bus


, o . .
,

di c eba tur And i n thi s idi om the sec ond E 1 i s Oft en sai d to
.

be put f or ElleAi wh o I n fact th e v ocaliz e d pas siv e i s


, .
,

o cca si onally u s e d like the Lat in i mpers ona l v erb It i s well .

to put a c o mma after E 1 when it i s thu s u se d I n GN El


, . .
,

mac en el m a llf ouga bihi el eOér c l x ar i ef a the place wher ei n


, , ,

( are) pres e rv ed the h onour ed r eli c s H ere m a llf ouga i n f em . .

a gree s with eeér i mp erf p l , .

17 . V
AD E R B S AND C ONJ UN C T I ON S .

15 0 . Adve rb s of Ti me

Afterward s , ba s dan ; p op . Al r eady , qad ( with Perfe c t


b as doh .

Again, aiI an ( se e al so Alway s , dfiy im an .


1 08 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

At l en gt h ( see Now , el ‘
en h éAe el wa qt ;
B efore qablan . h éAe e ls e sa.

B eforehand mi n qabl ,
. No w then ( at time s
a nd ,

s ad a o ccas i onally
.
) a fl y ana n ,

D aily y eum bi y eum ; yeu


,

m an fa y e uman . Ju st now tew a ( a li ttle while


,

Early b ecci er
, . a go , bi h eA e el
Earlier and later s ébi qan ,
q orb .

w a lallu qa n . Ofte n a m r ar ceGi er a ; mir a


,

E ver (wi th negative ) ,



e b a dan . ra n ; c o ll qali el ; c ee rama

Ev er s inc e m i n b as doh [ Boc , .


( it i s often that ) [ c e Oi e
und e r D ep ui s] ; m ond fl ui r an O b D ial
( ) too much] .
, .

n a idi n . V e ry ofte n écOa rm a ,


.

F orev e r ila el e bad,



. H o w ofte n c ém marra ?
F ormerly s ébi qa n ,
. O nce m arra te n
,
m arr a te n
H enceforward min bas doh , ; m a marra w a llu da .


mi n e l fin w a xas u dan . Pre sently i n a mi nute m ar , ,

Here after f ,
se u .

rat Okra ’
.

Hithert ila el e o,

n . Previ ou sly enif an

, .

In ta tly Ilal fil 1151


s n , an, , fil Not l on g a go ( rec en tly ) ,


a lil wa qt fil ll uin
s es , , . e nif a n [ B o c N a gu ér e s ] . .

Late ly s an qar i eb [ al so Soon]


, . Rar ely nadi ra n ; z ehi ed a n ?
,

Lon g a go T a lama ( it i s l ong


, Quickly s aj ilan ; se ri e s an
,
.

a go that ) . S e ldom qall am a ( it i s seldom


,

N0 l onge r (se e that) .

Me anwhi le, fil eena . So m e tim e s a fi y anan ; auq a t ,

Nev er at any ti me 15. fie ,


auq at ; b as h auq a t ; wa q
e b a dan — GN

waq ti m a -
. . t en .

B es ides tha t th ey b ow th e h e d, th ey a l
a so a
S da enneh om yalln

r a seh om, f a ‘inneh om— ai ha n .
1 10 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

A t ough fi
l h ‘ wa ‘
i n, walau , I f e ver ,
iA m a .

Th ough , mas e n. L e t li
s ,

ella , li c ei la .

No t b ut that n as am enn a ,
. As long as m a d am T oulima , , ,

Not but that ill a inna ( also , , ma .

N everthele ss i n F ari s ) ,
. As much as q a dda m a , .

I n ca se r bi Ila i 9( en )
,

[ B i . Insomuch that s al a enna , ,

fl a i e c eAé i n such a cas e , bi n au s [ latte ( i n sor t


a s thi s
] . tha t) .

On c onditi on that s ala en , , 0that y a laite ,


.

bi x arr en . I n prop o rti on as c olli ma , ,

Exc ep t that q a ddi m a fla shima


q ad
pai r e nna
, , ,
.

O nl y that ,
rima .

F oras much a s Ilai0 inn a , I n r e spect that m i n Il ai Oenn a , .

i A enn a ( i A inna B ob . S eei n g that S in ce naga r an , ,

CL ,
2 44 . e n, i A e c én, le m m a c én .

I a much a s bi m a inn a
n s ,
. Ev e r si n ce ,
m onA ( OA A) ,
m
On the gr oun d that ( a s m onA en m onA om a
th ough ) s al a enna ,
. As soon a s , s n a a d ma au wal ,

H ow e v e r ( quocunque m odo) , ma , Ilfili m a , wa qtim a ,


c e if a m a . llui ni m a .

H ow much ever ( ut i v ) e nm eh m a That



so ,
.
,
a , .

H ow O f te n ,
s o e v er
c oll am a T hat ( 6n qu bd) enn a ,

, , .


SO that Ila tte inna ; s ala ’
m eh m a .
,

[ H o w e ver ado H,
o wbeit e nna bi nau s en
.
, , .

b e it a s it may c eif a m a c én ] I n that fie enn a


,

.
, .

If i n inc en i Ae : lau ( were I n orde r that li c ei licei


, , , , , , ,

fi atte .

T h e res p ons e is W a leci nna a tta men Yet in plac e of Alth ough we
m a y s a y si mply I ndeed p r of c to quidem viz Nas am i nna (quasi Gr a nted
, .
, ,
e

si nc e W aleci nna mak es th e logi c cle ar


.
, , , ,
th a t )
sa s Bi fl ai fl en a tel o int
.

m l

1
"
K az i irs n y p que, , .
HANDBOOK or MOD E RN ARABIC . 1 11

That no t
( a t ne, i v a

ella ,
Whene ver iA m a [,
Be it .

c eila . w hen it may i A ma ,

Till Unti l fl atte fi atte e n


, , ,
. W her e fl a i O , .

Unl e ss illa i Alem


, ,
. Wh e reas inna ,
.

Unl e s s it w e r e that laula ,


. Wh ereve r fl a i Gom a eina m a
, ,
.

Wh e n lemma i A iA e ma
, , ,
Whil st b a ina m a s an dama
, , ,

( met e ’
m a d a m (bima ) b i A m a fi em a ,

,
.

15 3 . a t e nde ncy of the language ( sha re d by


T here i s
Hebre w) t o expre s s adverb s of time by verbs ; a s by s ayin g ,

H e r ep ea ted to go instea d of H e went agai n Thus ,



,

.

1 M a s ad he di d not rep e at d e generate d int o


.
,
n ot ,

again . L a t e s oud t ef s al h e do not do it again



-
,
.

2. No lOnger is e xp re ss e d by th e verb B aqi (it rem ained


ov e r c o ntinu e d
, ) which chang e s with the pe r s on Thu s : I
,
.

n o long e r v i sit him m a b a qi et o z éy i r oh ; or m ix abqa fie


, ,

m oz éy i r a t oh Al so L a y a s Ou d y aj i h e no l onge r c o m e s

.
.
, ,

3 F or Alm ost it is classical t o u se Oed


.
,
T hus T hey .
,

almost t ouch on e an other eedou y et em assou ; wh ere C é d i s


rende re d h e fail e d narr owly


, S o B o cth or .

.

4 F ari s e mpl oy s thi s verb with the ne g ativ e f or S carc e ly


.

L a y ec éd t ouj a d (the one hump e d cam e l ) i s sca r cely found


,
-
.

S abat A ct s x x v n 7 omi t s L a from C éd


,
W e sc ar cely
.
,
.

were c ome ov e r agai nst Cnidu s cedua en noqabil Ni e dos ,



.

U nde r R as er ( t out a u p r es ) B o c h a s : F a t j enb oh fi att e .


-
,

oed a xdom oh a lmos t U nd e r M anquer h e h a s ved y a qa s


y
-
,
. ,

il a man qué d e t omber he a ll but f e ll B ut Bocth or and , .

C a ta f a go tak e no notic e of Céd F reytag and Ka z i m ir sk i .

giv e it j u st opp osite s e nse s th ough b oth agree that W ala ,

c e uda n ( not e v en s carc ely ) means not a t a ll Th e languag e ‘


.
1 12 HAN DBOOK OE MOD E RN ARABIC .

n e ed a word f or s carcely ; B il j eh d by efior t i s not


s
“ ”
, ,

al w ay s appropri a te Wh e th e r Bocth or s w ord Zi ani en c a n h e


.

o ft e n u s e d i s not at all clear I n the Algiers Me rcury “ ”


.

I re ad B il cei d [latt e qar a s m eséf et mi el wa nus f he har dly


,
“ '
,

ev en trav er sed th e dis tance Of a mile a nd a h alf P e rhap s .

bi l ceud w a s int ended or bi l c edd ( a peine I n Al e pp o , , ,

s carcely
j q(
an a
) from T urki sh i s u sed , ,
.

5 .

At
length i s supplied by the verb s oud wi thout the

,

n e gative — Ce if s ad i nt a qal e l fl Oc m ila mi lle t Okra



Quo
'

m odo ta ndem tra nsi i t imp e rium i n s ect a m alterum ? H atte ’

a s ou d cl ins en a sta i d e h u s que ut ta ndem h om o


y y q
M aA e ter ahi ‘
'

c re di de ri t y a s ou d y a r odd
, h é ola s un

Q ui dna m vide s,
( qu od) ta ndem a v ert a t h os aa ah S ad

y a qdi r y o s éfir , ta ndem p ot ui t iter facere .

6 We c onstantly say H e conti nues to w ork f or h e i s


.
, ,

s ti ll w orkin g S O the Arab s have M a z él ( he h a s not



.
,

c e a s ed = L em y e zel ) with the Adv e rb i al p a rt i c i p le f or S till , ,

or with the a o ri s t Thi s i s b oth p opular a nd cla ssical


. .


s till ( a s Ra e i t c l c elb b a s doh llaiyan Rob

B a s doh f or “
, , , .

C r I sa w th e do g still aliv e ) th ough p opular is hard t o


.
, , ,

def e nd D e P erc eval call s it M a r onit e Arabic


. .

7 . he ri se s e arly
F or “
c om e e arly to me they may ,
” “
,

u s e th e v e rb B e c c i r ( I L ) t o be ear ly at a thing K a z i mi r sk i
, .

h a s B e c c ir ou f or th e y w er e t oo e arly ( at th e e veni n g p r ay e r )
, , ,

which sh ow s th e ve rb not t o be c o nfined to the m ornin g .

Th e cla ssical languag e


curiou s ve rbs that imply h a s m any
tim e ; a s B ou fi go i n the eveni ng I sri travel by night
, , , , ,

Ob c or do s o methin g ea r ly etc
,
but the sense of the se i s , .

now m o dified .
1 14 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

w h il et
truggl e f or Li biladi c om a s bette r than Li bil a d
o s -
,

c om or Li h il a da c om
,
i s e vid e ntly a n un s e ttle d questi on
-
,

with F aris and C a ta f a go Th e l ea rner h a s at pre sent a right .


!

t o ign ore the o i a e ntirely


-
,
-
,
-
, .

15 6 . al so ( it s ee ms ) i s c onfined t o p oetry
Th e i nfl e x i on -
on

and anci e nt s tyl e Th e r ule s of g r ammar c oncernin g ou and


.
-

-a n a r e so c o mpl e x a n d s o arbit ra ry that onc e l o st th e y are , , ,

of n e c e ss ity i rr ec o v e rabl e by a nati o n A s th e y n e v e r c on .

duce t o p e rspicuity or any im a gi nable g ood we h a v e a right ,

t o r e j oic e that th e y are de ad [ I f th e y a re still re t ain ed .

am ong th e Wah a be e s a s M r Palgrav e s e em s to sa y that will


,
.
,

no t lead t o th e ir r e n e w e d u se e lsewher e ] .

15 7 P o stp o sitiv e C a se wa s assum e d by a noun chi efly


. Th e , ,

1 After a pr ep o siti o n
. 2 Af te r a n adj e ctiv e or p r o n oun
. .
,

a dj e ctive p rec e ding its no un 3 Afte r an oth e r n oun wi th


,
. .

w hich it is i n c omp o sition I n th e last it i s lik e th e Latin .

eni ti ve ; in the s e c o n d it i s m onst rou sly unlike I n Ar t 3 1


g . .

it wa s rem ark e d that A ou s a ql i ntellig ent a ft er F ai r pa sse s , , ,

into F air Ai e s a ql He r e Ai e i s the P o s tp o sitiv e Ca s e Of Aou


. .

S uch a n idi om is no w e xc e ption al Th e o nl y g e n e ral qu e sti on .

i n the m oder n dial e ct is w h e th e r at all to r e tain i i n aft e r,


-
,
-
,

a p r ep o sition T o M in biladi c om and such li ke allusi on h a s


.
-
, ,

b een ma de I n phr a se s whi ch are e quival ent to an adverb


.
,

th e t e rmin atio n i n i s not c e rt ainly quite d ead Ca t af a go s


-
.

D ictionary ( at l e ast in the Anglo Arabic part) may b e said to -

r epr e sent m odern mer ca nti le Ar abic ; and he h a s m any such


phrases a s th e foll o wing — th e noun b eing undefi ne d : ,

I nte ti n onally bi q a xdi n


,
. G ri e v
u sly bi c olli pamm i n
o , .

I mpetu ou sly bi x i dda t i n


,
. In cautiously bi c oll i f a fl ati n , .
HAN D BOOK OE MOD E RN ARABIC . 11 5

When t wo nouns foll o wing a pr ep o sition are j oine d by wa ,

he generally adds i n to th e f ormer only


S lu ggi shly bi c oll ( i ) c eseli n w a i h m al
,
.

S tingil y bi c oll ( i ) T ama sa n w a b ok l


, [ Y e t e l s e wh ere bi c oll .
,

Tama s Also : I ntently bi c oll ( i ) j a ddin wa j eh di n ]


.
,
.

When th e noun i s f oll owe d by a n adj ectiv e he gene rally ,

adds i n t o th e noun alone Thu s


- .

S i gnally bi w ej h i n m e x h our ,
.

I n a happy h ou r bi s és a ti n m ess ou dat , .

P erhap s th e s e ar e m e re att e mpt s of m er chant s t o re ad


Arabic lik e sch ola r s I cannot re m emb e r to h av e h e ard .

anything of the s o rt i n my narrow e xp e ri e nc e ; nor do e s


C de P e rc eval m ention it a ny m ore th an De B raine
. .

15 8 . erbial C a e is e xtr m ly c mm n 1 F
Th e Adv s e e o o , . or

f rmi ng adv erbs wh e th e r fr m n u a dj e ctiv e


o ,
p articipl e o o n, ,
or ,

as X i as m e what ; B pt t

en, o udde nly ; B i d afar ; a a e n, s a su a n,

D yima always 2 W ith a n u which e xp re s e e ith er


a n, . . o n s s

a p i t f tim e
o n durati
o f tim e ; orI ad th e on o a s,

an , on

m rr w ( fr m I d F adw a i
o o o minativ e ) ; N h é

a , w ,
n no e r an a

l e il a by d y and by night ; X h
n, a ém il enti e e ran c a n, an r

m th S i y m
on f
u xr e n twenty days 3 A s aid i
eu an, or . . s n

1 19 J a é i b
,
h e cam e riding B ut w mu t e nl arg e t hi
r c an , . e s s

t c t i
o y i di
on a n ever t P di t ; thu nI made him happy
r ec re ca e s, ,

A na
j l t h asa i d ( io i a happy
s esut t ) 4 T
an h C g a t.e s . n s a e . . e o n

A ccusativ e f L a ti d G ree k grammar is r e n dere d by


o o ur n an s

the Adv e rbial C a e ; i fact we g en erally e d a p re p iti


s n ,
ne os on

i E nglish ; a s th e y re j ic e d wi th mighty j y ; F ll

n , o o ar a ou

fa ra ll gani m Asak i n tu this i th e d ubl e accus ativ e


an . o s o ,

Melli l bi
c ce s

which we mu t r d r
ne eAen, F ill th e s en e ,

11 6 HANDBOOK OE MODE RN AR A B IC .

glas s wi th wine Yet b oth th e se instance s b e l on g to hi gh


.
” “

style . 5 Wh e n a n u ndefi ne d n ou n i s c ompl e m e nt t o an



.

a dj e ctiv e ( a s i n 1 4 ) it falls into the adv erbial cas e a s


'

, ,

S agui m qo wwa t en B ut this i s perhap s m ore antiquate d


.

th an S a guim c l qowwa 6 Af te r I nna which opens a clau se .


, ,

n e arly li k e A s r e gar ds w r it er s add the adv e rbi a l ca s e ;



,

thus I nna k adi m a n fi e c fl a d c l adyira now a s r e gards a


,

,

s ervant in one of th e abb e y s .

Th e mi sfortun e of this adverbial cas e i s that i n unp ointed ,

pr o se even the l e arne d n e glect it with femi ni nes in a t et ; and ,

do so f or the hi ghly un sati sfacto ry r e as on that i n that ca s e ,

no t e xtual Elif i s adde d to guide the r eader s eye ! This


” ’

sugg e st s that the idi om utte rly di e d out a nd h a s b een p artia lly
r e c ov e re d by l e arned e ffort I f it cannot be r e c ov e r e d f or
.

fe minin e s a s w ell a s ma sculi nes it do e s not see m w orth any


p ain s To limit the u se strictly to adverb s seem s then the
.

w i se r c o ur s e .

15 9 . It
may be well here t o Ob serve that th ough an un
de fined n ou n or adj ective i n th e p re di c ate r emains unm o dified ,

if th e c opula verb (i s a re ) i s u nderstoo d y e t w hen som e


, ,

v erb like C én ( was ) S ui r (i s b e c ome ) etc i s exp re s s e d the


, , .
, ,

predicate at o nc e fall s int o th e adv e rbial ca s e e xactly a s i n ,

J a r ecib a n This seem s at fi rst u nn a tur al ; but it mu st be


.

c onside r e d that C én we z i er m e ans A vizi e r exi st e d ; ther e, ,

wa s a v1z rer Hence if we wish to sa y I Ie wa s a vizi e r it


.
, ,

r e li e ve s ambi guity to expr e s s it by C én w e z i er a n Afte r all , .


,

w e may s oft e n the har shne ss of th e la st to o u r s e lve s by ,

r e gardi n g it as e quival e nt t o He w a s f or a vizier Erat p r o , ,

minis tr o r e gi s Th e adverbial ca se i s sti ll u sed in dicti onari e s


.
P ART III .
— P R A XI S .

1 . T AB ES L O F PLUR AL S .

I
type ,
x om ou s , m olou c , Th e s ingular
is very Oft en the type M som etim es x etl e,
'

of x a m s,

M fem .

g: b oIlo ur d le
j
s ea ,
( or 4, 5) sa
d ,
s or ou
j
d eb p otherb ( s ) ,
b o q ou l J ar: back ,
Ko h our

c ow
( ox ) b o q ou r a? t r
s a no oum j
,
( ,

u
h : bell y ,
b OT Oun river ,
n oh ou r ( or 4 )
t
a d tear do mong
, fl ower , z oh our ( or 4 )
r oad ,
dor oub eagle ,
no sour

b ough h e art

, po xbun ( or 4) , q oloub

O
KL> thro at ,
Ilolou q h o rn , q or ou n

f ore st Ilor oux r o ck ur


[ f] : , ( or 4) ,
k o

fi eld ,
[loqoul fl e sh meat ;,
lollo um

sodou d k or bu T y o uf b oy out
'

pl . so
‘ ‘ ‘
so
y oun f o on s OT oul O m our
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 1 19

qidra kettle , , qird mal e ,


ap e, pl . a

:

fl u xn, f o rtr e ss , j i Ar r oot (a s turnip )


, ,

i
j d,
l hide skin , , j i As b ole trunk
, , ,

j i sr bridge
, ,
Jr ?
“ s ur
q, r oo t ,
v ei n,

-
I Vth type a qm ar ld l ; aul a d , d lj l
,
u
Il ar x , fore st ,
mauj a wave , , pl .

k obz , bread ,
m ar l , di s ea se ,

wela d, child ,
ofl
q , padl o c k ,

m aT a r , rai n, S inn t ooth


, ,

xaj ara , tr e e ,
llaj ar , t
s on e ,

k a x ab , timber ,
qalam ,
r e edp en,

mar se c ord , ,
ll a bl , r op e ,

je sed , b ody , c la p -
l qi x r , husk ,

j ism substa nce


, ,
b ab door
, ,

,
r
l l
j irm b ody bulk ( 3 ) fl , ,
r i e ll, wind ,
! b l

w e; w
as
J
b s l wa s , as

v th type rij a l , , b
i g )
C o mm on with adj ective s wh ose
i gular
s n is of the f orm c ebi e r

j
r a ol , m a n, pl
.

i belad di strict , , pl . a ll.»

c elb , do g, u lig Ilaj a r , t


s on e , ( i bls ’

b a pl, mule ,

j ebal m ountain
, , JR? flair wall , ,
12 0 HAN DBOOK OF MOD ERN ARABIC .

b allr , s ea ,
pl k kaima tent pl id
p r
. . .
, ,

s iet e plat e
, ,
1. 2 L» . Aich w olf , ,
g bd
r a T ab , fr esh date , Geub , garm ent , g a - l5
x a flf a , platter , g i s

Giy ah f or Oi wab .

cib ar ,
s u gam , s u gar , milafl , diy a r ( p r eci ncts) ,
ni s é ( women
) .

lem a VJ}: ( l e arn e d


I


mar a lj f l m en)

type , o , e so , .

w e z i er , vizier , pl . l” j e bi l ignorant , , pl . lip

w e c i el, d e puty ,
i f) s e fi eh , want on , Lyn .»

se fi er , amba ssad or ,
l
)


e si e r , captive ,
l
f
a l
ra ies captain chi ef

, , , pl . o

r es e.

V rI th type , c ott éb , g ig —
i t jj a r , LZ
; é e pecially fr m
o , ; s o

a participial ad j ecti v e form ed as


? JK

U ( Mercanti le or

R edup li ca te Plural ) Thu s, l


é
lie f g all:
(
.

type especially fr o m s in gular s


V rrI t h , of th e f orm
z em an p l e z m i na ( Dactylic Plur al )
,
. .

m e c én , place , pl . M a l I au , a light ,

zem an tim e , ,
li s én, t ongue ,

jen all , w in g, ZS l> l Ilu s an, h or se ,

m et es piece Of gr oo m
property
,
m ‘ (c lam ,
y oun g m an)
, (la d, ,

a am o ud p ill ar , ,
im l si l ah w e ap on
, ,

lib es tr owser
, ,

In a sur d r oot transp ositi on tak e s place ; a s, fr om Seri er ,


12 2 HAN DBOOK or MOD ERN ARABIC .

s 2 EXE RC I SE S
. O N or .

It w as o b serv ed ab ov e that our of i s often evad e d in Arabic .

I n fact w e al so c an s a y L o ve to o n e s c ountry A d e sir e after



, , ,

rich e s A hankerin g f or f oo d ; w hich sup e rsede of by another


,

pr e p o siti on This is done esp e cially w h en the f o rm e r of t wo


.

noun s i s a ver ba l s ubstanti v e of which the Ar ab s al so take ,

advantage E xampl e s :
.

El m odaf a sa c an el selT ana the d e f ence of the e mpir e .

El w aj ib ét c l oul a s al a el j onoud th e first d uti e s of soldiers



,
.

El akb ar s a n m oqabala th e new s o f a p erso nal m eeting


,
.

IIu s éb s a n a f s ali h om acc ount of th e ir doin gs


,
.

Ullti y aj il a k i dm a th é n ee d of her se rvic e


,
.

L o z ou m oh m i n el m a w asir hi s n e ed of th e w ate r pipe s ,


-
.

El t em etto s b il h odou the enj o ym e nt of tran qui lli ty


, .

Ana x ahi d g ala a s m ali h o I am witn es s of h i s w o rk s


,
.

El c ef ay a fil j onoud el b a llr i e y a the sufli ci ency Of the mari ne ,

troop s .

B il r a pm s an el am r ar in spite of the rains


f
,
.

L a mak afa m in t ej di ed il f etn ( there i s ) not f e ar of the r e ,

n e wal of th e upr o ar .

T al b q a rI mi n m a bla p dar ahim a demand of a l o an of a s um ,

o f m oney .

q asel a n ounce of h oney


at s , .

M ils a qa t ma s dan a sp oon of m etaL ,

C ies m in el ll ari er a p ouch of silk , .

Soll Oun b ella ur di sh e s of fi ne gl a ss


‘'
Z , .

U fida tilc c l a s d a d one Of th os e numbers



.
,

C e 0i er mi n a fr ani h o many of i ts bough s ,


.
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 12 3

Ana m ox ak k ux li m eli eceti , I am a repre


tati ve of my que en se n .

Arbas mi e y a beit m i n x i sri fo ur hun dr ed stanz as of my p oetry


,
.

Hie s al a a fl sen [151 mi n el r all a it i s in the b e st state of rep ose


,
.

Dam a x q c éne t m afl a T T lil uI T ur ab D am a s cu s wa s a fo cu s of


'

c omm oti on .

F a e mm a s a rat el a n m enz ilan li l s e l a m w a m er c e z en lil


‘ ‘
,

h odou y e t it h as b e c ome now an ab o de of peac e and


, ,

a centr e Of tr anqui llity .

J eb al L ob nan h ou manha s lil xi qaq wa el f etn M ount L ebanon ,

i s a f ountai n of di v i si on an d se diti on .

El s es a s a x ar a mi n c l neh er th e h our t en of the day


,
.


Ra j f a q a wi ey a mi n z elz elet il erli a str ong sh o ck of earth,

E l s ayi ll j em i e soh m in el a k x ab the quarter (i s) a ll of it of


,

w ood ( timb e rs ) .

F ie m ec énain min jism c l i mr aa in two places of the woman s


,

body .

‘ ‘
El qOT b c l x i m ali ey a min cl c or e t cl er I ui y a the north pole ,

o f the terr e st rial gl ob e .

C én wabil m aT ar e m s th e re wa s a heavy sh o wer of rain



,

y e sterd ay .

Jom h our w afir mi n as y an el ch eli an abundant c on c ourse of



,

the chi ef m en of the p opul ation .

Zi y a dat fay idat e ] s e ll] th e imm ensity of the advantage of


, ,

peac e
.

S or sa t qus ax j inay atoh the swif tne ss of the puni shment of


,

h i s offe nc e .

Mi n Taraf j elalet I m p er aT Our Num s é on the part of the ,

m aj e sty of the Emp e ror of Austr ia .


12 4 HANDBOOK OF MOD ERN ARA BIC ;

3 . S M ALL TAL K, W I T H UT O VER BS .

Mi n c in b a pla c h eA éc ? wh ence i s that mule of thi n e ?


H o ua m in I sp ani a , he
from Spain
is .

B a pli a ll s en m i n fi um ar e c my mul e i s b e tt e r than thy ass


, .

Wa fl u s ani all se n min ha f lee and my h orse i s b e tter than thy ,

mule .

Hus anoh c edi ex f a a h i s h or se i s a gel ding (b a ck ) onl y


, .

Lil darb el ce di ex kair f or the road a hackney i s good


, .

S al a l darb lei s m eli e ll el c e llai l on the road a bloodh or se i s



,

n ot good .

El b a pl m eli ell lil sefar a mule i s good f or travel


,
.

El e rI Taiyiba h on a j idda n th e soil i s ve ry good here



,
.

E rli II a leb c oll oh e m ok xub a the s oil of Al e pp o i s all ferti le



, .

Hie j ai yi da m a sloum ! it i s excell ent no doubt


, ,

Colloh e s chil e w a w asi s a h ona all Of it i s lev el a nd wide here , .

Hou a m onésiba lil r oc oub h e re it i s suite d f or riding


, .

Walécin h onéli c wa s ur a jiddan yet y onder it i s v e ry rugged , .

Ei na s am ; el j ib a l s a liya y es ; the m ount ai ns are high


,
.

Fil doroub r ui n c eOi er i n th e roads i s plentif ul clay ( mud)


. .

El j emal lei s m on ési b li l s ui n the cam e l i s not suited to mud ,


.

M eli e ll c l ba rl s ala l j ebal the mule i s go od on th e m ountai n



,
.

Fi l s e hl a ll s en e l j ém a l o n th e plain bette r i s the c am e l


,
.

El j e mal qawi wa m ecin the cam e l i s strong and s tout


,
.

Wal éc i n aj ra el fl u s an yet swifte r (i s ) the h o rs e



,
.

Ma sloum ! ak f af c l kai l no doubt ! h o rs e s are lighter


,
.

E 1 bi f al fie b iladi m e li efl a the m ul e s i n my c ountry are good


,
.

B i f ale c om a T wal mi n bi palina y our mul e s are taller th an our s } ,

N a s am ; e cb ar wa a qwa y es bigger and stron ger



,
.
12 6 HANDBOOK OE MOD ERN AR ABIC .

El belda mel ana mi n c l f abar th e to wn i s full of du st



, .

S and el e nh ér c l ri e f m oemi r al on g the rivers the c ountry , is

E l dony a sokna fil Naif th e w orld i s h ot i n the summer


, .

El ll o qoul qafl ul a mi n el ll arr the fi elds ar e parch e d by the ,

h ea t .

4 . AT T HE CL O SE OF A JO UR NE Y .

E l dony a m o pa yy i m a the w orld ( sk y ) i s cloudy


, .

C a rat e l r i e ll th e wind h a s sp rung up


, .

T e m r or s ala ganni fi l s es a it will rain i n my o pini on i n


, , , , ,

a mi nut e .

W a qi s m a T a r fil b os da rain (i s) fallin g in th e distanc e


, .

W a i A e j fiyi s alai na and lo ( it is ) c omin g on u s


, .

S a llu ill ! c l m a T ar z ek ak ( f a z i e r ) true ! th e rai n i s profu se



,

c opi ou s)
( .

El flamd li ll ah ! m a h o u s a qi e s thank G od ! it i s not sle e t , .

O i y abi m abloul a my cl othe s are w e tte d


, .

L e c inni lest b ar d an coGi er a n y e t I am not extr e mely c old


, .

H éA e c l m a T ar h ou dafi this r a in i s w arm , .

Na df a ( Ne te da ff a ) b a s doh ( bas dan) we s hall g et war m


’ ’
,

afterw ar ds .

He l el k an b as ui d mi n hona ? i s th e caravans era i far h enc e ?


El m e s éf e m oqari b m i elei n the di sta nce i s ab out two mi le s
, .

El w a ll al s ami e q j i ddan the mir e i s v e ry de e p


, .

M a sloum ! c én w abilan mi n m a T ar s urely ! it w a s a t orrent ,

of rai n .

n ow ( i s ) falli n g a drizzle onl y



El én w aqi r a r a x x a f aa , .

E b e f l e e te sb an mi n el r ui n i s thy mule wearied by the mud ?


,
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 12 7

B a pli ma h ou Oébi t j i ddan, my mule i s not very firm .

C e tif oh s em i e c e c e Oi e r an, hi s sh oul d r i s t oo thick e .

Q a w ay i m oh r a qi e q a bil paya hi s l e gs ar e delicate in extrem e


, .

D abba miel h é Ae arda m i n Ilum ar a bea st like thi s i s w ors e



,

than a n a ss .

Walé cin Aah r oh y e t h i s back i s bro ad


i
s ar c I , .

H éh ona s a r at c l erI y éb i se h e re the gro und i s bec ome dr y



,
.

E l darb aus e s m innc h c qablan the r oad i s wi de r than it (was ) ,

b e for e .

T aiyib ! e l da wabb na x i e r a ( nix aT ) g o od ! the be a st s are i n


f
,

spiri t s .

Eh éh ! na xul i l a l k an fi l s es a ha ! we shall r e ach the cara



,

v a n s e r a i quickly .

Q oddam a na né s c e Oi er oun b e fore u s are m an y pe opl e ,


.

C olloh om r é c i b oun all of th e m ri di ng


, .

L e i s ou j e m i e s h om rij a] th e y ar e not all m en


, .

H on éli c nis w a n m i n b a su id y onder a re wo m en afar ,


.

E l nis w an ec ea r min el rij él ar


( ) e m or e num e r ou s than ,
.

S al a ganni hi e qafil a i n my opinion it i s a carav a n ( c ompany


, ,

o f trav e ll er s
) .

A éli c h ej i en a by al that y ond e r i s a whit e d r om e dary


,
.

Mi n j om la th om j i fl ax c ofli er a am ong them are many donkey s ,


.

W a h on é c raj Ol e in s ala j e mal and th ere t wo m en on a camel , , .

S el a m s a lai c om p ea c e ( b e ) to y ou
, .

Wa s a la i c om e l s el a m a nd t o y ou (be ) peac e
, .

B al apna ila l m e nz i l we hav e re a ch e d the alighti n g place



,
.

Hel m engbum el k an ? is th e caravanserai w e ll arran ged ?


O xbé r da qi e qa fa na s rif be patie nt a m o m ent th en we


, , ,

( shall ) know .
12 8 H ANDBOOK or MOD E RN ARABIC .

5 . AT T HE C AR AVAN SE R AI .

Cenni s a uI a t i , sweep my chamber .

Lei s x ai h ona m e ngoum not ( any ) thi ng here i s well arr anged
‘ ‘

, .

C enn e st c l e rI u i y a y a k a waj a I have s w ept the fl oor si r



, , ,
.

El m i cne se m engous a the broom ( i s ) sp oil e d , .

Fir axi lei s naI uif my b e d is n ot clean


, .

E nt e na s sén y a aki ( ak oui ) th ou art sleepy O my brother !


, ,

L a t a r fi c l n ar do not put out th e fir e


, .

E l nar ( f em ) i nT af a t is put out


.
, .

B i weddi na pada w e want dinn er



, .

O qs od s ala l di ew an si t on the sofa



.
,

I j li s j anb i s i t by me
, .

I j li s s an d c l sofr a si t at the tabl e ( tray of l e ather )


, .

Ji eb c l f ad a brin g th e di nn e r

.
,

H OT T c l Tas am s ala l sofr a put down the food on the table



, .

N awi lni si cci ena h an d me a k ni fe


, .

On awil oh lec h éh ona I hand it t o thee — h e re


, , ,
.

E ten awal oh m i n y e de c I r e ceive it fro m thy h an d , .

H el o qa ddi m lec la fl m e shall I pre s ent to thee a bit of m e at ?


L az i mni s otei y a ( si e te A MA ) I need ( Opu s mihi ) a plat e , .

E in c l si y at wh er e ar e the pl at e s ?
A s an da c e l s OIl Oun ? are the di she s w ith y ou ?
C olloh e m as e l sec é ci en a ll Of th e m wi th th e k niv e s ,
.

C olloh e c é net fi e k o rj i all of th e m were i n my s addle bag s


,
-
.

H eb ona c l s OIloun IlaI ur a here ( ar e ) th e di shes ready , .

C oll xai qoddama com ev e rything ( i s ) b efore y ou



,
.


K O A la llm e m a s c i sra t k ob z take m ors el of bre a d , .


C ol m i n c l r oz z mas an eat ( some ) of the rice t ogether ,
.
13 0 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .


S an i Ane c , an a ma a x rab , by thy l e av e I sm oke not , .

M 5 a ll Obb q ali oun ,


.
'

Id o not l o ve a s trai ght pip e ( A lep

El na r j i ele t a qT a s sa
qli the
a fi s en ; la u c én k fir u ri , en a x r a b ,

c oc oanut hi ts my mind b e tter ; if it were my liking


"

tha t I sm oke .

El i 0nai n f ar ad xai s andi the t wo ( ar e but ) one thing with me



, .

Robb a m a te llobb q ah we a u t x ay ? p ossibly th ou l ov e s t c off e e


or t e a ?

L a : or i e d c l r a ll a I wish re st , .

Meli e ll ! ent e t est er i e ll g ood ! thou shalt t ake re st


, .

N a llna na xr a b c l tx ay we wi ll drink t e a , .

He l el m ay sok n is th e water h ot
A sT ui ni m o wa i y a s ok na give me a little wate r h ot , .

Adi e r b ai c e ya pli c l m a y tur n thy mind ( that ) th e wate r b oil


, , .

H éAe c l finj an Na pi e r thi s c off ee cup ( is to o ) s mall


,
-
.

Ji eb T a s e : hi ya e c b ar bring a cup ( fl at cup ) ( sauce r) : thi s


,

i s bigg e r .

H OT I tx ay bil c ef ay a put in te a in suffici ency


' ‘
, .

I s m eloh qa wi mak e it str ong , .

M a a xr ab tx ay mi n pair Ilali eb I do not drink te a with out ,

K a i ri ey a , e nn a s andana ll ali eb , ( it is ) g ood luck that we have


milk .

B el h on a qa im aq ail an nay h ere i s clotte d cre am too , , .

F air enn a le is m asui socc er I ngli ez onl y th at I hav e not with ,

m e English sugar .

Eas e taq di r t e x r a bo h bila so ccer ? pe rhap s th o u art able to


dri nk it with out sugar ?
A1ep —i . a. T he p ipe i n whi ch th e s m ok e
p ass es th r ough w tea ri n
a c o c oa nut sh e ll .
HANDBOOK or MOD ERN ARABIC . 13 1

Ara dt e x t e ri ccer
mi n fa m in qillet h akt m
so , ,

I wi shed ( that ) I buy som e sugar ; then by ill luck did not , ,

b a qi y a t wala o qqa w all u da s and c l do c c é n .

remain not even a singl e oun ce at the sh op .

M a y aI Orr it doe s not hurt


, .

M a léz im c l socc e r not nee dful (is ) sugar


, .

Me lli el r a se fill the cup


, .

T ef aII a l wa i x r a b do fav our and drink


, , ,
.

Ax c or f al le c wa j a mi ele c I thank thy fa vour an d thy p olit e


,

ne s s .

B il a llali eb Tari au qa x ta m a y a xullll c l t x ay , ,

W ith out fr e sh milk or cre am is not right th e t e a ,


.

Lau c ont T alabt minni q a h we t ouj ad s andi qa h w e ,

If thou h adst de mande d c ofl ee of me is found with me c offee ,

m i n M auka c l qa h wet el ll a m r a
, ,

of M oka th e c off e e the re d


, .

Tox arr if ni ; lé ci n a ll a bb liya el t x ay ,

T h ou h on our e st me but m or e acc e ptable t o me (i s ) tea .

S a la k aT ura c a cc ording t o thy pl e a sure


, .

E t ori e d e l r a s e t e l O kr a dost wi sh a s e cond cup ?


‘ ’

L a : w afi u da t ec fi eni ( t oc efli e ni ) no : one sufli c es m e ,


.

Y a xu llll a ll i s right
, .

s6 . ON D ES SE R T .

Hel lil no ql ( desser t)


s a nda c x a i

S an di a nw as x e tt e m i n c l f a w ac i h

,

I h ave kinds div erse of frui ts .

Q oul , ei x m i n f a w ac i h fl aI i r A el w a qt ,

Say , what so rt of fr uits ( i s ) r e ady thi s m oment .


13 2 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

H eb on a zebich , wa b ela ll , wa leu z , wa tien ,


wa j euz ,

H ere raisi ns ,
date s ,
alm onds ,
fi gs , walnuts ,

wa te m a r hi ndi , w a pa i r oh e .

tam a rin ds , a nd others than the se .

El z ebich ecl Taiyib



a ll sen m in c l s un a b s andi
,
.

R aisins ( are ) good eatin g better than grapes (in my opi ni on ) , .

Emma s andi s un ah ail an m eli ell a .

B ut with m e grap e s too ( are ) good .

Mi n e i n t ex te r i el
un ah s

Whenc e buye st th ou grape s ?


L a ( M a ) a x te r i a c oll oh e j ona in eti
mi n .

I buy not at all ; a ll of them ( are ) fr om my little gard en .

S ase t t i l t m h i di w l b l ll
e x er e e ar n a e e a .

P erhap th u buy e t the tama i nds d da t


s o s r an e s.

Ha qq fi e y d ; j i ti e ec j i yi d ona ne a a,

( Th u art right ) my garde ( i ) excell e nt


o n s ,

W a léc in m a y om cin en t o ll sin c oll cl f a w aci h fi e


B ut it i s not p ossible that sh ould succeed all frui ts i n .

m ec én w allu d .

o ne place .

L a sa ll t ok ri j kamr mi n el s un ah .

H aply th ou eli cite st wine from th e grap e s .

La ; n ec

ol el un ah
s , wa

illa noqa ddi dh e li z ebich .

N0 ; we eat th e grap e s , or el s e we dr y th e m f or rai sins .

Ji eb li y x ow ai y at e l zebich .

v
G i e me a li ttle raisins .
13 4 HANDBOOK or MOD E RN ARABIC .


I n t o f ayy ar l donya , fa Halan tete pa y y ar c l m a éc il

T a qs c .

I f v ary the climate the ,


n ns i tantly the vi ctual s vary .

F il Il y j b i l Il li b
a rr os i n e a e el fl ami z , wa fi l bard cl qah w e
I h e at plea e me
n milk s s acid , in c old
bi Ila li eb sok n . T aiyib h on a ll ali eb e l m a sz emma
with mi lk h ot . N ice her e ( is ) milk Of g oat s ; but
a r yab s andi Ilali eb c l baq a r .

nicer with m e ( i s ) mi lk of c ows .

A o qt a na m arr a (t en) Ila li eb el j am ou s wa fie k a r uri h ou


,

I ta st e d on ce milk of buff alo and i n my liking it i s


,

e l AeA m i n c i leih om a . Li c oll wa llud A a u qoh c l m a k s ou x .

n ic e r than b oth . To e ach one ( i s ) hi s p e culiar ta ste .

7 . TA K L W I TH A C OO K ON C ATE R I N G .

A . Y a Wanéss l a zim ni ,
-
c i y ac . W Y a k a waj a e ix te x tehi
.

John I want thee . S i r ! wh a t d ost th o u wish

A . C ri ed , en t ej i ma s ui ila l souq ’
.

I will , that th ou c ome w ith m e to the m ar k e t .

W . B i w dd e ac xai ‘
a se lil pa ds
s .

T h ou w a nt e st s omethin g p e rhap s f or dinn e r .

A . N a s am : en te x ter i la llm panam .

Y e s that thou buy fle sh ( of ) she e p .

W La .
,
sei y i di m a y a xullll lec
; .

NO , sir ( my lord ) it will not be well f or the e .


HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 13 5

F a leix h e m a y fl ll liya ?

Ae a xu

Th e why wi ll thi
n t b e w e ll f me ? s no or

W . L fi m kar uf ll
a h ua k
o a sen : o ra x.

F le h f lamb i b e tter it i t e der


s o s : s n .

A. L éz im ni ail an li ft wa j azer .

I n eed al so tu rnip s a nd carrot s .

S a se fi l uq kil a r wa boqoul
so .

P e rhap s i n the market ( ar e ) gr e ens an d p otherb s .

W Fie h e el en c oll c l k ol a ra f aliy a


Ae

. A . Md ya rr .

I n the pr e se nt s e a son al l gre ens are d e ar . I t hurt s n ot .


E c Oa r m a y a xui r , el b a r n y e k OA qa li el .

U tmo st that it may be the b elly tak e s ( but ) little , .

W S ala 5 anni na llna


'

s i rz re n ila j ob on
.
y , .

my noti on w e ( are ) ne e ding ch ee se


, .

Hel y j ad j ob on fi l souq ? ( i s found


ou

Youj ad h onéc Taiyib r a k i e x ( cheap ) , .

Ente palr an c ollom a h ou Tai i b a i r


y ( a n , .

Tho u ( ar t ) mistaken : what eve r i s g oo d i s d e ar , .

Hel Sandana x owai


y a m i nnoh ?
Is with us a littl e of it ?
W . Ma y ab illa qa li el
qa x ai

, .

N oth in g rem ai ns except littl e , .


L éz i mni emu m i n x an ( j l) pilau
s li e .

I need butte r f or ( A lep ) a rice di sh .


-
.

E t ori e doh m in x ane c ente ?


Wi sh e st th ou it on acc ount Of thyself ?
136 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

La se i yi di te s rif , fie h éAe fas l qouti


el
'

N o, my lord : th ou k nowe st ,
in this s eas on my food
c l bi ll ali eb
r oz z fa a .

( i s ) rice with milk onl y .


Fa e mm a c l r oz z bi se m n ail an h ou s aix ( vi ctua l) m eli e ll .

‘ ‘
S a da qt . Lé c in , wa in T a s am i lei s xai leA i eA j rdda n ,
T h ou art right . B ut even if my di e t i s n ot v
ery nic , e
fa m eli e ll li qo wwe ti w a m o s u llll .

yet ( it i s) g ood f or my s trength wh oleso m e .

Wa em m a c én c elam ona fie la fi m lil



sof r a t e c .

B ut our talk wa s on ( c onc e rning) thy tabl e ( tray ) .

Yom cin te ll obb y a k ni e


It i s p ossible y ou li ke a t w ( ragout )
s e

E 1s t ori e d a T boq x ouraba ?


D os t th ou not ch oose I c ook
,
so up
La t osr ui ni m e slou q ; bel el me x wi ey
Do no t gi ve me b oiled ( meat ) ; na y , but r oa sted
a ll s en s an di .

( i s ) better with me .

k a rouf El m a y e c oun

S a llui ll , laz i m e c . I an .

C ertainly thou needest lamb


, . Th e m utton wi ll not b e

Taiyib la ulizf te sloqoh


,

. Wa ente l ei x tori ed t ej i
,

nice unl e ss th ou s tew it


,
. B ut why wil t thou c ome
ma s ui ? Afi sen en e x te ri a na bi pai r e C
,
.

with m e ? ( I t i s ) better, that I buy with out thee .


13 8 H ANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .


A . L a l a ! a fl sen en arbO T h e fil i b z i em ; 00 mm inna
No ! better that I fa st en her in the buckl e ; thereup on
noll am m i l s ew a sew a
i ena i na .

we ( shall ) l oad we two to ge ther


, .

’ ‘
El a ll m al wala y a qdir w allu d wa fi doh s al a
Ga qi ele , en

Th e l oad s are h e avy nor i s abl e one ( m an ) al one f or that


,

y a r f a sh e . H ammil te m i n j anib w a ana o ll am m i l


en ,
S

he lif t them . L o ad th ou f rom ( one ) side and I ( will ) l oad ,

‘ ‘
j anib el kra
m i n el o

. xai minni ?
F eh e m t
from the other sid e H ast thou at all understood me
B . Meli ell ! li nar f a s ala l b a pala — Ye cfi
s

. .

G ood let us lift up on the mul e — I t suffice s .

A . L a ! i rf a s e z y a d .

N o li ft ( it ) m o re .

B . A el wa qt c l r a f as a bi l ziy a da .

Thi s time th e lifting (i s ) in exc e ss .

A Wa T T u
.
, fl a tte y e c oun

c olloh e was

.

L o wer ( it) until it shall be all


, o f it e v e n .

B . O rb OT m in j ani b e c , w a a sT ui ni el fl abl .

Ti e from th y s id e ,
give me the rop e .

A Meli ell h éc e A é
. . B .

Kot
G ood i n that way . Take it
A O s b or
. x owa i y a . H eA e q a s ui r . Ma y ecfi .

Wai t a bit . T hi s ( i s) ( to o) sh ort . It d e o s no t s uffice .

II Oll e lleAi r ab a T toh , wa T a wwil oh .

L oosen ( that ) which th ou hast tied ,


and len gthen it .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 13 9

B . Meli e ll N awi lni e l Taraf . I m si c !


G ood ! Han d ( III ) . to me the end. H o ld ( it ) !
A Ana
. m ési coh . F il s és a Ilam m il !
I ( am ) h o lding it . N ow ( thi s m oment ) l o ad
!

B . Ana m o fl a m m il . Y a eix ,
h eAe ’
cl m ir b a T a ?
I ( am ) l adi g
o n . 0 what (i s) th i s
,
fa stening
M a ana q adir a ll Ollhe .
( L e st an a q a di r s ala Il a llih e .

I am t able t
no o untie it .

A . bi
I qT a sh e m ou si .

C ut it wi th my clasp knife .

B . L a o: y e c oun k i s ér a ; fa b asdoh mi
No it would be a le ss ( a pity) then afte rwards it is

y e swa

xai ‘
. All s en c l s br a .

w o rth noth in g . Patience is better .

We fl a llai toh [ Il a lal t oh


] .

KOA flabl wa x ouf [ ongor ]
el ,

And I have u n tied it . T ake the r ope a nd se e ( l ook ) ,


imma h éAe y ecfi e c . A . Ye c fi . O rb OT m eli ell,


wh e th e r thi s suffice s thee . Ti e it well ,

wa irmi li ya T ar af el fl abl m in tellt b a r n i l d abba .

thro w t o m e the end of the r op e und er b elly of the beast .

B . H éA e h ou el Taraf . I m si c oh . A . Ana m ési c oh .

Thi s i s the e nd. H o ld it . I am h o ldi ng it .

Xoddoh e c Oar m in j i h t ec B . Y a s ufl fi . I r c éb !
T ighten it m ore thy side . All i s ri ght . Mo unt

Th e verb means ei th er M ount or R ide ; so , e i th e rGt e on b oard


a shi p , or M ak e a vo a e
y g .
14 0 HANDB OOK or MOD E RN ARABIC .

C . Kalli eni a m xi x owa i y a , wa el ba f la te r ou ll q oddam .

Let me walk a bit , s hall go in front .

B . La ! h éA ih lei s
dabb e , minh e xai m eli efl

( a s f or
) thi s an i m d ther e i s nothi ng g oo d fr om her
,

t er fi s wa t er c O I wa IA e h era b a t , ma y om c in
sh e kick s and runs ; if sh e h as fled ,
not is p ossible
i lfl aqoh é . L éz i m e c , imma te r c eb ,
au

o vertaking her . You m u st eith e r ride ,


or

t e m si c h e bil lij am El i k tiy ar s al ci e


dayi m an . .

ou h old her al way s by the b ri dl e ch oic e i s on thee


y Th e ( ) . .

S ala k aT u r ec .

A cc ording t o thy liking .

C . C én liya te s ah c eOi er : c l r o c oub a ll s en .

Wa s to me fatigue much : riding (i s) b e tt e r .

S és u dni mi n f alle c . B . B i sm

Ill a h ! i r c éb
A s sist me by thy favour .

D Fa. a na , bi weddi a r ceb wa lldi .

A s f or me ( it i s)
,
i n my w i sh t o m ount al one .


I m si c c l dabb e , li ella t eh ri b minni .

H o ld the bea st le st ,
sh e fl e e fr om me .

B . R a c eb t *
m eli e ll ente x ar ur .

T h o u ha st m o unted well : th o u ( ar t ) clever .

D Hel
. a nam a qoltoh lec ? B M iel
. ala k alf
x ow a i y a s ,

D id I not tell thee ? Lean a li ttle back ward ,

T O m ount Wi th out sti rr pu s on to a trav lli e ng s addl e is very di fficult .


HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

D . Wa c e if bi w eddi c om t er c ebou T o ul el neh ér ?


h ow wi ll y ou ride all the day
A . L a ! qabl el I Oh r ne ll or r , Ila tt e ’
n e te s a x x a wa
b efore n oo n we s et d own until we sup,
a nd

n eT s um c l da w abb , wa b a s doh n os éfi r m inj adi e d ,

fe e d the b e asts , aft erwards we trav e l ane w ,

wala nefi OT T illa qari eb mi n cl leil .

s et d o wn except n e ar
nor ( t o) the ni ght .

El y e um
-
b a T ai na : m a Ila mm a lna illa
To day w
-
e have be e n s luggish : we di d not l e ad e x cept
ba s d T ele u s il fajr .

af t e r c omin g f orth of the dawn .

C . La c e
l n h er m a c én Tala s li l s es a .

th e day had not c ome f orth y e t .

El

A . l au , qadelle A i r a ei t oh , c én I au cl qamar
Th e light which already y ou p er ceiv e d ,
m oon

emma el faj r Talas ba s da m a c onna Ila mm alna z em an
, .

came forth af t e r that we ha d lo ade d ( a l ong ) time


, .

C .

S a da qt . Lec in ci hi e at c l neh er fi e Ael w a qt ?
s es

Y ou ar e right . B ut what i s the h o ur at thi s time ?


A . B il ll a
qq y ,
ab
q a ez
y ad ( z ed
) i la ’
lI oh r s é s a t e i n Gelaee
In truth r emains ( encor e) to noon t wo h ou rs ( or ) three
C . Lau c en s és a w alluda , lec én nel fl o loul h en a ; a lls e

If it w ere one h our v eril y were b e tt e r unpacking here


, ,

I A e c én h eA e c l m aq s m eli eIl j idda n, wa fi eh c l gull


since thi s place in it shade
HANDBOOK or MOD E RN ARABIC }

wa el m ai y , wa el Il aT ab w a Ila x i e x lil b ah éyi m .

water , firewoo d gr ass ,


f or the animal s .

A . M i y oh i mm : b a s doh mec en a fl se n
nolaqi pa ir
I t imp o rt s not : af terward s we meet another pla c e bett e r

m innoh Xe uc ou , li naj ri fi e h éA c el bard


. .

Prick ye ! let u s r un i n thi s c old .

B a sd e l Zie hr t e xt idd el so k ou na . Fie w qtih i a

Aft er noon the heat gr ows int en e s . I ta tly


ns n

n of e t ti x lina ma llall, n e sti ull


g wa
we sear ch o ut f or us a place ,
i n wh i ch we shad e and re st
nar téll ( VI II ) . fi eh i s es a s és atei n .

o urs e lv e s an h our ( or ) t wo h our s .

C . Mas qoul . S ala i c el ( l o om .

A wis e thing . On the e ( re st s) the decisi on .

A H éh ou el m a q
. s e lleAi
qe lt lec sala ih i .

Here i s ( m a r r a ll
) which I told thee of .

All sen m in auwal bi c eei er


el .

( I t i s b e tt e r than th e fir st by much
) .

An a s a rif h éA e el T a r i e q m eli e ll (j a i dan ) .

I k ne w this way well .

C em marra m a x a it fie a ll ari
h éAi h cl s

H ow m a ny tim e s ( r oll t wa p et ) in the se plains ( de sert s ) !

Lau c én fi aT T ai t b ali ala l s



Iluj ar ,
If I had ( llaT aT t ) set my mind up on the t
s on s , e
le c ont a sri f c e ll w allud bi s our a toh .

verily I sh ould know each one by i ts figure .


14 4 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

C . E in na fl o r fr ? ( in
E nenz i l A . h oua
I nz il ,

Where s et we do wn ? ( Wh e r e ali ght we ?) Ali ght h e re ,

tellt h éAih c l x aj ar a . Hie m o z a ll a la , wa e l raml n a s um .

un der this tr e e . I t i sh
s a dy , a nd th e s n a d so ft .

C . Wa ‘
amma h on a m i n e i n n e k O A ‘
cl ll aT ab l i l m a T b ak
B ut h e re wh enc e tak e w e fi re w oo d f or c ookery ?
A . Y a ent e ! h e l t aT lob lec fil xa fl r a c ell xai ‘

O th o u ! dost th o u r e quire in th e d e s e rt
m al h e u r e l Tab aka h e na b i la b e si e T a
w aj a q , .

accurate ? the c ooking is simpl e her e with out a stov e , .

I s m el Oo qb a ( j oura ) fil raml ,

w a i lla

k eA l ec
M ake a h ole in th e s and ,
or el e s tak e f or th e e
Gel aee , wa r e c c ib s al aih e c l T a n ara ,
j
t wo t ne s ( or ) thr e e
s o , an d m ount on th e m th e S te wp ot ,

wa a x s ul .
b a s ar
te llteh e m i n il jim al il y abis
and kindl e beneath it ( som e ) dun g o f c am e l s dr y ,

e lleAi t e x e uf oll qo ddam e c , w a fi l a y e ste w i s es

which (tengoroh ) th ou s e est inst antly w ill be dre s s e d


c l T a b i ek ,
ei
y om a tar b ek
y e c oun m or adec .

the di sh what e v e r it may be thy will ( that ) th o u c ook


,
.

B . S a s e t e ri ed c l r oz z ? H éAe s ehil . C . Ei na s a m .

Perha p s th ou wi sh e st rice ? T his i s ea y s . Ye s .

L a tebr ui '
. D . El e

k a ri e n ma y a T b e k ou xai "
.

B e not sl ow . Th e o th e rs do not ceOk ( any ) thing .

B . Ah m an y e

c ol j ob on w a m an y
,

é c ol bu xal .

one eat s chee se another e at s


,
on ons i .
14 6 HA N DBOOK OF MOD E RN ARABIC .

s9 . C OP T I C F E AST .

M . K o uf y a F anons
,
imma llal i r lin a ,
el p a
a d .

S ee St e phanu s whether r e ady dinne r .


C ell xai IlaI ur .

I fr ax e l sofra w a m andi eleh é , w a j i eb Ta s a m


e l .

S pr e ad t tabl e
ou a nd i ts cl oth ,
bring the f ood .

F a ente e m a t ,
a sil
p y e dai c

dost not th ou was h thy t wo hand s


Ei n sa am , a psilh é .
( Y e s, I wa h them ) s .

Y a Bar ra s j i eb c l T a x t wa el ib ri e q Da wwi rh é flatt e


,
.
,

0 Peter brin g the basin


,
jug Carry them round unti l .

c oll m a n y ori ed y a psi l y e dai h fa y a psilh e , .

wh oever wishe s to wa sh h i s hand s m ay wa sh them , .

Te s a l ila h on a y a qa si es ! ,
I q te ri b e u ,
j e m i e s c om .

C om e hith e r O p r ie st !
,
Appro ach all of y o u .

We ente y a r ahi b S im s an e fa 15 (m i ) t eteqa dda m ?


, ,
.

m onk S ime on dost th ou n ot adv anc e ,


S . La ! ya sei y idna . La to w ak iA ni , a na ma
o ur l ord . Do not rep rove m e ,
I am
( ) not

emien
e c il s .

eating fat (gr as) .

M . Ah ! leix m a qolte h liya qabl an ? C onna T abak na


why did st not t e ll it to me befor e W e woul d have c oo ked


le c x ai

m in c l s emac . S . L al a m a y a fl t éj .

fi sh . i s no t needed
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 14 7

Ro ull , ya F anous ji eb lin a s asel na lll w a zeit oun .

Go b ri ng hone y of bee s oliv e s .

M ar lla b a bi c om , y a m os all i m i en
'

C elou w a i x r a b e u

.

W elc ome to y ou , O do ct ors E at ye drink ye


bi k aT ur c om .
E l n eh er T a wi el wa ( c l ll am d lill ah
,

at your li kin g . Th e day (i s ) l on g praise t o God



cl e cl e c 9i e r .

the f ood ( i s) pl enti ful .

Hel t l e co

, y a qa si e s , m i n el m ex wi e y ?
Eat e t th u
s o ,
e
O pri st , of the r oa ste d ?

G Mi n m ex wi ey
. m ef roum ,

f a inna

e c e l.

verily I e at h a sh e d ( mi nced) .

M C bb y a
. o , m lli m Z e it u ! ala h é esa o n s eA c c l s a lln

O v e rtur ( p ur t ) D ct r O livi e r up n that


n o ou ,
o o ,
o dish
mi qar m ll i y lle
n l Il li b bi l t um
s a x e ,
Ae e a e o .

f g urd tuff ed
o thi o milk with garli c
s ,
s .

z . B i sm

man! y a se i y i di .

M . Ji eb , ya Ba T r a s m in s and c l senb ou s
qi e y ,
B ring f rom the shop of the c onf e ctione r ,

el k a rouf el m a fl x i ey .

lamb stuffe d .

B . Fanou s r afl li y e

k OAe h . S . H éh ou j ayi bihi .

Stephanos i s gone to tak e it ( ge t it ) . c oming


M . II O T T Oh fil w a s a T . N . Ray i fl a toh m eli e ll a .

Put down midst . I ts o dour


14 8 HAN DBOOK OF MOD E RN ARABIC .

G Wa c l T os ma a lls en
. . M Hel e
. te te s rif T os m a toh ?
n

the taste i s bette r . Kn ow e st th ou i ts ta ste


G La .
mé s sa : léc in a na fl a stebto hh é c e Aé .

No t y et but I c omputed it thu s .

M .

K OA , w a A ou
q eh ! G . Ah ! Ila qqa ten !

h éAe h ou e cl cl
T ak e ta s te it . ve
ri ly ! thi s is f ood
m os alli mi e n . Y a eix llalawetoh !
,

of doc tors . what i ts sw e etne ss !


M . Eix ’ ‘
t e c el , y a m os alli m Zeitoun ?
Z . Ana fa e c l y ak i

o n e,

e ce l w araq -
a- d ali ya ,

e c el

I , why ,
I eat (rag ut ) leaf o of vine ,

senb ou s e
q, wa m i n j e mla t k a i r at , elleti tos T uih e
patties ( any ) am ong go od thi ng s , which th ou give st
lin a bil ziy a da . M . Wa t
en e , ya m os alli m S ali eb ?
u s i n exc e s s . 0 D o ctor Lacroix

3 . E nte , y a se i i di ,
y a s T ait liya f arr euj a wa an a s ami l ,

hast given m e a chicken I ( am ) making ,

t e x r i e ll s ul am i h o . M . E fa t e sr if s al a l ’
te xr i e ll ?
di s s e ction of i t s b one s . knowe st ab out
3 . Te x r i efl el la llm cl m a T b e uk , fa an a s arif oh .

D i secti
s on of m e at c ook e d , wh y !

M . Li na x ouf x a T ar at e c fi e t ex ri ell h éAe c l k a r ouf .

L e t us se e thy cl e v e rne s s in car vi ng thi s lamb .

3 . L a ! ente Il aT T a i t ( ll aT a T t) y edec s al a i hi
(ha st put ) .
15 0 HANDBOOK OF MODE RN ARABIC .

auq at te cfi eni qar qoux a


S an di , b a s h el ,
am ma i Ae ,

With me som e times , dry cru st ( bi s cuit ) but if


, ,

j ani x ai a fl sen ( e stesr if l e c ) l a armich



lil c i lab .

c ome s to me I c onf e ss I do not cast it to the dogs .

M . Wa el s u l am ( bones) e m a termich e , S . El s ul a m hie

q a r aqi e x cl c il ab , wa m a y a qdir ou s alaih é


e snani .

the bi scui t s of dog s , my t ee th are not c ompetent .

M Hel . e sn anec ala l b a qlaw a ?


q adi ri en s

S . Ma a srif m in
str ong
( e nough f or che e se cake
) . Ik no w not f or

z em an f a inn a m a j a rr abtoh em fie h éAih el llaj e .

( l ong) time : f or I have not tried them i n thi s aff air .

M . Ax ouf fi l s es a . Ki el ( R emove) , ya Fane u s, h éAe c oll e h ,

w a j i eb lin a el b a qlawa Eix te qe ul fie h éAe



.

H éA e , fi e 5 anni , a lls en min el j ob on .

M . Jarri boh .
( ry
T it ) . S . Y a y a ! c oll e h so ccer wa lau z .

A . H a qqa ten h éAih cl b a qlawa Taiyiba .

He l m lt mh é fi l dar ? M
sa e o . Y ah 15 ! E l ni sw a n e fa
D id y e make th e m ? ( W o uld w ome n
)
y a sr if ou y a sm ilou h éAe T abb ak c l si nj a q s a m elh é .

know to make c ook of the flag ( re giment


N . B il fi a
qq ,
s a reb a
j ; j a di er a bi l sa n a i
jq .

m ar vell o us w orthy of the flag s .

Z . La b o dd, y er ou ll fie s am e l miel
m a xr ouf c e Gi e r h éAe .

No e s cape ! go e s ( v ani sh e s
) e xp e nse i n m aki n g
HANDBOOK OF MOD ERN ARABIC .

M . I

ar x a in Gelaee bil ecOar .

minh e
Cel .

T wo or th re e pia stres at m ost . Eat of th e m .

A . Ye c fi eni , fa ‘
e c elt ce 0i er .
( I have e at en much ) .

M . T a psi l y e da i c B a T ra s ! j i eb el T a x t wa el i b ri e q m a s
T h o u shalt w a sh ba son jug
e l N ab o un li,
n a psil y e da i na . Wa ente ,
Fa no ns ! j i eb
soa p o ur hands . bring
lina el
q ahwe . F . We c l m a s oun e fa l a ,
ej reboh ?
c off e e . met al di sh .

M . K alli f a waci h c l ne qla wa el m e lebb esét


L eave f ruits de s s ert ugar plum s ( sweetmeat s)
s -

wa qars c l j ob en el Af ranj r wa j i eb oh L a ci n l a t ok al li
.

cake chee se Yet do not leave


el barnak b i la j arra w al a cl qe m qem bila s ar qi ey
,
.

filtering stand ret rt with out arrack


nor ( o ) .

Ana (a qoul l e c cc Ila qq ) bi c i er a t ma x ar abt mi n


I from pl e nty ( of ) what I have dr un k of
e l s a ra qi e
y wa xar ab ba qi y a t nar
,
fie m i s da ti
ar rack sh e rb e t h a s r e mai ne d fire
, s o t mach
fa e l an m or adi en a x rab m owai y a

.

now my wish (i s ) a sup of water .

M . Li ! k a lli y ej i eb e u le c qadan m in lim ona da ’


wa k O A l c c
l e t ( th e m ) gobl e t take
lo qa im a s el a l a . Ya ab oun a Jarj e s ,
e ma t o a nni
p
s mall m outhful s al ad . our father i g
s n

lina xai ‘
A el wa qt ? (t o u s so m e th ing new
15 2 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

Ya se i y i dna , m in e in t or i ed y a T la s aut cl N ,

wh e n ce c om e forth sou nd ( nomi n ) wh e n .

el ba r n mel an ? ‘
T e s ri f e na
n b ar m i el m e l an m a

b e lly (i s) full ? Kn owe st barrel full not

y aT unm xai ‘
. M . L al a ,
h éAe ma y e m na s a c q a r .

tinkle h ind ers at all .

G . F a li o pa nni iA e n B i sm

ill ah
Let me si n g then

10 . TIV O T R AD E SM E N .

M . Ah ah ! e ma t e qoum ? eix ’
h éA e c l na s a s b a s d l
T o ous u l
do st n ot ari se ? s lumber ou t - c oming
xam s ? hel e n te mar a (woma n ‘ ‘
e m raj 01 ? ( or ma n ? )

e ma te x e uf c l x a m s ? q oum ! a q oul le c .

N L a t ow ak i Ani
. . E lb ar ifl inni c ont s an d ll abi ebi
Excu se me ! Th e ( da y ) pa st I wa s w ith my f ri end
( xa dui qi , xii fl ubi ) . E c elna , x ar a bna , f a ri flna wa

q a s a dna sand c l sof r a ( ma ida ) ila nu s f i l l e il ‘ ’


. Fa
we sa t at th e tray ? ( tabl e ) till midnight
‘ ‘
a na m a j i e t ila h on a illa qa ri eb mi n e l ,
m e A e na .

I n ot cam e hither exc e pt n e ar the call i ng t o pray e r


,
.

M . M eli ell j i ddan . E1 b a ri ll b aT a lto m bi seb ab c l x a r fib ,

V e ry good . Y e ste rday ye i dl e d by c au s e of dr ink


154 HANDBOOK OE MOD E RN ARABIC .

B a s doh , t er ou fl lil fl anout (de c c én) .


( t o the sh op ) .

T o uli m a te qs od h o n é c , t e x ouf c l n as w a t oxfifl ub


A s l ong a s t h ou sitte st th e r e , c om p an i e st

(m a s ) h om .

T e k eA d ar ahim mi n h eA e w a m in h eA é c .

W a qt cl Z
i e hr te

c ol wa t e x rab m eli ell . Ba s d el

s arx te plo q wa t e qf ol c l do c c én ; wa
aft e r no on f a st en est a nd
p a dloc k est th e sh op
l e mma y e x ouf ou c

ehl da ree ala s a teb et il
s b ah ,
wh e n s ee th e e thy h o us eh old a t thr e sh old

o ll ur l e c

A lm

cl ma ida ( s ofr a )
a , s a la i h e cl e c l,

g e t r e ady tabl e , u p on it f e e d ,

kams e sitt e j one u s te



c ol wa te x r ab m a s j e m as a t e c e cl e

fiv e si x k i n ds thy c ompany f ee d

Taiyi b e , wa bil m ehl . W ‘


a emm a c oll e h t e s ah
h éA e
n ice a nd at l e isur e . B ut all thi s ( i s) t oil .

Ent e t a I IIa c s al aiya . M . Li : b el e te c ellem bil Il a qq .

Ana sa rif e nne c tete cell em bi l I all c ( sp e ake st i n ridicul e ) . .

L é c i n a s te r if l e c c l ll a qq ; h éA e c l sele u c ell e Ai ent e q olte h


I c onfe s s truth p ro c e dur e .

A el wa qt , inn i m e t eT awwa d s a la ihi . W a emm a bi ma



,

verily I a m us e d t o it
,
. B ut w h en

e t elfiqa an a mas c l a s ll ab , fa i AA é c i nnena n e c ol ‘


,
ne x ra b

I m ee t w ith c om rad e s ,
then v e rily w e e at ,
drink ,

wa bi f a r a ll a s 5 am
nenb asi T .

a nd r e lax our s elv e s wi th m ighty o


j y .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 155

M . Eix h éAe el f ar a ll c l a s5 am ? qoum ! w all ud y est e ne c


’ ‘

Wh a t i s thi s mighty j oy ? Ari s e som e one awaits th e e


s al a l d ’
e c c én , w a m or adeh ( en) y a x teri m inne c j ouk .

at the sh op , hi s w ish ( i s ) t o buy w ooll n e cloth .

T e s al , c éli m oh . C o me and talk to him .

Ya xu llll Y a walad j i eb li ya fl a w ay i j i fi
.
,

It i s right Boy ! bring me my cl oth e s


. .

P Eix mi n fl a w ay ij ?
.

N .
( qam i e s a )
As tuin i qa m i ej a
Wh at sort of clothe s ? Give me ( camicia) a shirt
n aqi y a , wa qonb az di em i ey m in dekil i l xa ndou q .

cl e an go wn futa ine ( di mity fustian ) -


.

Sa rw ali mi n j o uk wa xa dri e y a ti w a b arn ou si h on a s ala l ’

M y tr w e r o s s my wai stc oat h ooded cl oak


Ila bl . Ei n c l t arba u x wa el x a xe ?
r o pe . Wh e re is the red cap a nd muslin ( turban)
P . C ll x ai [w aj id] fl al ur
o

. H éh ona c l j a wari eb .

Ev e rythin g ( r e ady ) . He re ( ar e ) stockings .

E t a T lOb xai ‘
p a ir a h e ? D os t th ou demand anything el se ?
N . A s T u i ni el Iluz é m , w a el j e z m c l j a di eda .

Giv e me belt b oo t s new .

KOAh e

P . : w a h ouh eAe m a ll r a m a . E te s t ej s od
Take it 10 h e re a k e rchief . N eede st thou m ore

(ez y ad N La : .
j i eb c l ma ,
li a psil wej hi .

P . F il sé s a . Ye st éne c c l r aj ol .
( Th e m an awaits thee ) .

Ha wayi j ,
neces s a r i es , is used f or one s b gg ’
a a ge, al so f or c lothes .
15 6 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

11 . CL O T H I E R AND H I S C UST O M E R .

E ma na x ra b c l
q a h w e , a na wa ente , qa blam a nor e u ll ?

Ah ! da s n erou ll bila x arb c l qah we E m a na xr ab oh . fil


do c c én N Y e m ein L eein m or adi na x rab h on a
. . .

Ana x a r abt oh m in c l Nab all h el en te t e ll sobni Na


yi man ?

Roull , k OA c l m ift é ll w a i m xi

q e dd am ,
li t ef te fl c l do c c én .

An a N Wa na llna war a o
ra i
y fl . M Ilbi s qab a
. . .
-
cfi

I ( am ) going W e b ehind th e e . Put on thy r obe . .

N Hel ilbi s elléAi bil f arw a ? M C eif lec Haj e bil f ar wa


. .

that which f ur ? n ee d of f ur ?

El y e um , c l sok ou na c e Oi er e .

K OA lec h éAih el k a fi ef e .

Bi sm I ll ah na r o ufl . P . S el a m s a la i c , ya s ei
y idi .

S al a i c e l s el am . El t éj ir e fa m a ri e li ? w a i ll a pay i b ?

I s the mercha nt s ick ? or ab s nt ? e


P La !
. h ou h eAe j fiy i w ar aya .

h e re he is c oming b ehind me
,
.

Q . C if j ayi ? An a q as u d h on a s ala c l qa h we fi e i sti ngar oh


o

H ow c oming ? I ( am ) sittin g i n exp e ct ati on o f h i m

m in m i qdar s é s t e i n Hel y eft éfl c oll y eum h éc eAe


.

P La
. . Ras oh , h éA ih l ei l e c én y ouj a soh x ai en ;
cl ,

s al a
Hi s h e ad ,
last ni ght p ained him s om e what
,

x an (m i n K an ) m a j i e na
h éAe , s al a ’
l s a da . H o u h éA e
j i yi . Ana e f a m a qolt l e c ?

D e B r a i ne . P rh p
e a s r
i t i s Alge i ne , i n th i s sens e .
15 8 HANDBOOK OF MOD ERN ARABIC .

O em ene h h éc e de , y a sei y idi . I Ae ar a dt te k Ot ,



k Ot

a we m a or not
( ) te

C Ot ? k alli eh i . B il ll aq
q , m a t e l a qi
fil m e di en a c oll ih e j euk mi el h eA e . fSOuf oh
'

(i ts wool )

miel flari e r , wa la un eh z ehi . Ah ! m a a flsen el qab a


like silk i ts hue gay . h ow hands o me th e robe

e llét i t e s m alh e m innoh ! ( which y ou will mak e of it ).


S a fl ui fl , cl j ouk m eli ell ; l eein c l Geme n pali .

C oll xai y a llri z seum ateh ( S e e B ooth e r V al oir )



.
, .

maintains ? i ts v aluation ( c la i ms g ets i t s pric e ?) ,

Ye uj ad fil b az ér j ouk bi r iy filai n , w a y ouj ad bi sitte ri y alat .

N as am : l a cin A éli c a fl sen m in h eAe .


( b e tt e r than ) .


S addi qni , a ur a m in j o uk i h eAe .

B eli e v e me ,
it is inf e ri or to thi s my cloth .


E lec kam se ri w lt th o u take
t e ri e d t e k OA y alat ( i

L a kam se : li e nn i x ar a i t oh
( i x t er ai toh
) bi e c 6ar .

Ma y a llt e
j t e t s u b r o ulla c , wala ana r oull ui . Ak i r
n ee ds not , I e
tir thy spirit , nor I the e nd, las t
el cel am ,
e s T ui lec kam se ri
y alat . I Ae c ont t ori e d,

k OA e l dar ahi m . I nc én ma t ori ed, fa of e tt i x liya
w afl u
d pa ir a c , y oss uf ni bi llaj ti e .

s ome one o th e r than thee , wi ll ai d me in my af fai r .


N . S ala k atu r a c Ya tera . !

t ofl si n e m r ec
At thy pl e asure I h op e wilt well manag e
.
,
-
.

Q Leix
.

te s m el m a s y a h é c eAe ? bil lla qq , e n te Tamm a s ;
Why a ct e st with m e thu s ? In truth c ove tou s .
HANDBOOK OF MOD E RN ARABI C . 15 9

N . S a s e tori e d h e di e y a mi nni ; fa ’
k OA lec el j ouk bila Gemen .

P e rhap s a pr e sent the cloth w ith out pric e .

Q . Li bi da r zi hi m i m a t os T ui ni i ey ah e fa c ei f h éA e h e di ey a ?
f or my m on e y th ou giv e st it n ot ; is thi s a pr e s e nt ?
Bai s h éA e j ouk bi k ams e r iy alat e fa h ou bil dar ahim ?
cl ,

Te sell this cloth f or five d ollars is th at f or m o ney ? ,

S ala di e ni , i x ter ai t oh z e m an i l s ébi q bi k ams e


an a fil
On my faith ,
I b ought it mys e lf i n fo rm er tim e f or fiv e
ri
y alat : w a lé cin li

e nna ent e z eb ouni wa , Na b a r t s alaiya
d olla rs but b e caus e ,
my cust om er , wa i t e dst

h é ceA e m i n b oc ra , k Ot

bi kam se wa n s u f .

Q . S al a A i m m e ti Ina y e swa ( i s not wor th ) x ai


S
e c flar m in el

kam se ; wa e mm a e z i ed lec c l nu s f .

N . Ce m t or e d i mi n c l e Ar as ? Q K a m se t
. e Ar as . Qi e s m e li e Il .

H ow many e ll s wi sh e st thou ? Me asure ( it ) .

N . K uf inni qi stoh e t em am a
o ; kam se . I qT a s , ya walad ,

See I hav e m e asure d it C ut ,


0 boy
!

h on a , wa u T wi eh e wa j e mi e s c l Ge m e n h ou s eb s a

here ,
fold it : th e wh ole of the pric e is

wa s ux ri en riy a l wa n s u f ri
y ale s a la i c liya y a , se i
y i di .

Q . T aiyib ; fa ’
k OA cl
por ou x . N . K aT ur a c s alaiya .

12 . W I TH A TA I LO R .

Q . M r adi
o ,
en t of a s s ul wa t ok a y y i T liya h éA i h cl j ou k a .

I wi h s y ou to cut out and se w f or me thi s cloth .


16 0 HANDBOOK or MOD E RN ARABIC .

L é c i n lé z i m en t e qi esh é , tengor im ma y ettefi q


wa
B ut y ou mu st m e a su re it an d look wh e th er fi ts
,

mi qdar h é li qam eti . B Ce m m i


. n el e Ar e s t ej i eb liy a ?
i t s size t o my statur e . H ow many e lls b ri ngest
Arbas e Ar os . B .

S a da qt .

Emma m a y ec fi e a .

Qadd ei x ’
t a T lOb f a uq mi n h éA e How much a b ov e thi s ?
A s eu z ez
yad u f A ir a s
n s .
( I need m or e } ell ) 1 .

Wa di A ir a s c emil ( a wh ole ell )


s an C omm inn a . e ix

t ék e A ente s ala h éA i h el c i swa ? ( f or thi s garm ent ) .

B M a qdi
. a r a T lob a
qall m i n kam se wa a rb a sui n f uM a .

I cann t o a sk l e s s than 5 an d 40 s ilv e r .

‘ ‘
Q . S a llfl e l e mr fa a b s a O le e bi y e d k adi mi c l nu s f Air a s c l
I e s n d my servant
n aqi x . E t or i e d o

w e ddi l e c ai l an c i swa ti el s a ti e qa ,

d e fici e t n I hand to th e e my old garment


l e cci al a m i elih é t m
s es el e l j a di eda
B . L 5 y a fl t éj
. a s ri f qi y ase c wa O f a xs ul le c lib s a fl s en mi n
ee
I s not n de d : thy m a su e e r cut o ut a dr e ss
h éAe . L é c in a q o ule c : F ie semri ana m a k a yy aT t
B ut I t ell thee : In my life I n eve r s ewed
a rkar m i nn oh Wa el colf a fi e fa to sT uih e liy a ? wa illa
.
é ‘

a ch e ap er than it gi v e st it
. or

a ll o T T h e
' '

m in andi w a t eroddh e liya b a s doh


s , .

s hall I put it fr o m my own and th ou r e pay it ,

Addi ti o nal materials — ,


s up er tui ty
/ .
16 2 HANDBOOK OF MO DE RN ARABIC .

Q . Afl s e n en te fl o r r el a T la s , wa ma qolt liya t ew a j us t
now ) . F a ar e dd lec el Oeman .
( I will repay the c os t)
.

B . Ana bi k i dm a t e c ( at thy s er vi ce ) . Wa mas e l s el am e .

13 . A S TAT I ONE R W ITH A P AP E R M E RC HAN T .

S el a m s a la c , i y a kaw e j a (O si r

S alai c e l s el a m , ya s ei
y i di e l x e ik ( s hei lch) .

( w ar aq ) B

S anda c xai c é pi r . S andi .

Qadd ei x c o rr a s ?

cl

How much th e ( qui re— De Br ) .

O nger qablan w a b a s doh e te c ell em


el c é i T
p , .

L ook at the pap e r first an d a fter wards I wi ll spe ak , .

A . M eli efi : [ lull c l s

Orr a . B . H éAe h ou cl c é gi T : e ma
G ood unti e the bundl e . This i s th e p ap e r :
h ou fi a sen ? A M a s lou m , j a m i el :
. fa e ix ’
sa la c l c orr a s ?
B . II OT T liya m i e y a wa s a x ar a
p or oux , w a k OA

lec Gelaea

w a si tti en c o rr a s ( 1 10 p i a s tr es , 6 3 qui r es ) .

A . M a y fl fl hé as u c e Ae b e l li neter aba r a ww alan s ala c e ll


It is t well thus
no but rath e r l e t us c ov enant first ab out e ach
ri z m a , 00 mm b a s doh e t e f e c cer c ém w afi u da e k e d mi he

n .

pack et ,
a ft e rwa rds I will c onsid e r h ow many I take .

B . S ala k aT u rac : i Aen, t osT uini par x a in s ala ’


el c orr a s : fa
t ej i d s a x ar a fie c olli ri z ma ( y ou w i ll fi nd 10 i n
HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC . 16 3

A . M i y a ll temil : wa h ou I u dd [lu s éb ec c l s ébi q bil , c olli e


ya .

It i s n i a dmis sibl e against thy f orm e r reck oning entir e ly , .

S ala ga nn i , pa rx w afl ud e c ear mi nma t e st e fl u qq .

In my opini on a single piastre ( i s)


,
m or e than it des e rv e s .

B . La : ny i y ok alli xni : b e l r a s m al oh e c Gar m in c l



f a em m a

N 0 : but it do e s not cl e ar m e c ost pric e i s m or e than th e


p ar x el w afl ud . e nte qadd ei x t oc ellif
Ofl sob ,

s ingl e piastre . C ompute thyse lf h ow much it c ost ,

m in B e ndi qi e y a ila h e na .

fr om V e nic e to thi s place .

A . E nt e fa ent e te s t ebi r r e sm ala c : léci n m a s alaiya


ta s rif ,

,

kn owe st c onside re st : but it doe s not re st on m e ,

en fie
et e dak a l ana c l x a ri ‘
e mr e c
I A e ar a dt .

that I m eddle i n thy aff air : I ( am ) th e buy er I f th ou wish .

te b i e s fa bie s li ya
,
I A e l e m t or i e d fa q oul liya :
.
,

Yons um All a h ! Fa ‘
o k oA kamse r i z em , fie c oll
r iz ma sa x a r a c e r ari e s wa e s T ui c Ge m ani en par x .

Bil fl aqq ent e m a


, ,
s o m r e c , x oft c é
pi T e flsen m in h éA e .

Ma ‘
r a e i t a fl s en : Na fi uifl : l eein x of t c e ei er mi eloh . In
‘ ’
xa llah , yej i liya c l na fs ell eAi j a liya m i n pa i r oh .


KOA l e c ail an kam se r i z em .
( t ake 5 packets m ore ) .

La : h éA e y ecfi liya . B a s da m a este nfi s m i nnoh , wa y ej r

liya cl f olou s , ej i le e marr a Okra ‘ ’


. A el wa qt m a baqi
i dara him
s an d bil cef ay a . La : wa di e ni
re mains not m one y by my faith
16 4 HANDBOOK or M O D E RN ARABIC .

B . M a b li ( M a al iya M a ala b a li ) a b r
o

ei . s a . s . r o s a la i c . .

I d t care ( It is t my mi d ) I w ait f
o no . no on n . or thee .

A . F a cem h t b ? xe B Ab li
r as or . x or s a a c x eh ra i n .

h ow many m onth s wilt wait ?



E k eA, i nc én tas hor sittet a x h or .
( if 6 m onth s ) .

S i tt et a xh er ! eix ’
m in el c el a m h ou h éAe

L eein m a ok alli x nefsi fie x eh r ain M i n ein aj l eb . c l


B ut I do not cl e ar myse lf in 2 month s Wh e nce .

Gem an i en ri y a l kra ? El m a h ou m i n el

el o m a bla p
th e 80 o the r d ollars Th e s um i s not ( a matter ) t o be

m ost eh é n . L al a ! M 6 y e m e in ; Aqall ma y ec oun


.
,

made light of . I t c annot be the l e ast that .

a T lOb Oelée a x h or . B I ma . s s li ya . Aqoul lec T ar i e


q

e kar a ll sen,
m i n h éA e . Aq si T ma b a ina na , wa ente
anoth e r way ,
App orti on what i s betw ee n us

t ou fi eni e l dain bil qosouT . A . Fa c eif y a s la fl b ai nan a ?


s hall pay m e instalm e nt s . s ettle d
hall it be s

Aqoul lec . E nte xa fl ub de c c én wa ,


m a y e j i l e c l dar ahim
. c

mast er of a sh op ,
c me o m n ey
s o

da f s a w afl u da , b el q a li e lan
q ali ela n , s ala qadar c l b a i s
singl e st roke ,
little by littl e , acc ordin g t o sale
wa xi ra el

. E mma , li e n nosh il s al ai na c l T a ri e q

,

and purchas e . B ut f or that w e may eas e to u s th e w a y


, ,

li na qsi T c l eem ani en Ii y a l [l a qq ,


el k amse ri z em e l
l e t u s di stribut e th e do llar s ( du e t o ) th e 5 pack et s
16 6 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

i r tif as oh ila A i r wa t s e n fimoh na fl o u s itt e qda m wa u f


n s .

el e vati on to t op hump ab out si x f ee t half .

W a laun w a b a r oh , fi e q o rb min c l s ena m qati m ; wa fie ,

hu e s hag in n e ighb ou rh o o d o f dull di m ; ,

se I r j i sm e h ,
la unoh ‘
c e e nn a fl o mr a k afi ef e . Wa lih o
rest b ody as if re d li ght . he h as
A e n a b T a wi e l w a m a nasi m m of a rT a ll a m e nx i qqa ; w al e c i nneh é
t ail le n g ee
p a d f t diste n ded split a nd y e t th y ( ar e )
-
e
pai r m e nf as ula . Wa fie s é qoh t ouj a d s itt s O ad
q . Wa li h o
n ot s eparat e d . his l e g are found si x kn ots .

m i s da k am i se , p ir c l m i s d a cl arba s ,
ell et i hie li c olli
a st omach fifth w i th out st omach s f ou r w hi ch a re t o e v e ry

[l ai w an m e j tir r . Wa h ou sab our s ala 1 m a x w a el j e u s



,

a ni mal ruminant . he is pati e nt a gain st thi r st hung e r


wa sa la rafs cl as b a c l Oe qi e le s e i ra n se r i e s an fi e

lift i ng ( carryi ng ) p a ck a ge s h e avy a mar ch s wift i n


s ef ar at T a w ele . i
j ourneys l on g .

15 . NEW S PAPE R E XT R AC T S .

1 . Qad 5 a h er a t [l a ri e a
q fi l x e hr i l m aI u fie

Alr e a dy app e are d a c onfl a gra ti on in th e m onth p a st

E z m i er ; w a bil ra
pm s an m e b ada ra t il [l o c oum a li
S myrn a , an d in spite of th e h a st enin g of the G ov ernm ent to

q aih e , bihe m i ya w a
ufl te r a q k a m soun doc c én w a
e xtin guish it was burnt by it 10 0
,
and 50 s h op and
HANDBOOK or MOD E RN AR ABIC . 16 7

b a sI m a fl a ll ét . Wa c e A éli c fil x ehr il
s e v eral plac e s ( blo ck s of h ouses ) . A nd lik ewi se in th e m onth
m aI u qad i x t edda t e l s a w axuf fi e x e T ou T
p a st b e cam e int ense the g ale s ( storm s) on the c o a sts of

‘ ’
R Odo s ; fa A chih bi ba sh cl se f ay i n
eO r ih é .

Rh ode s ; vani sh e d i n th e ir t r ack a p o r ti on of th e Shi ps .

2 . S a ll uif a fie Fi la delfi a a x h e r a t n a qlan ,

A ( n e wspap e r ) sh ee t in h a s publish e d by tr a ns cript

s an m or é s ela war a da t ile ih e , [lu s éb


fro m a c o rre sp ondenc e ( whi ch ) arriv e d to it a c omputation of

c l Aeh eb c l karaj m in C élif or ni a


leAi w a Au str a lia bi m o dda t
th e gold which c am e fo rth from th e sp a ce of
il e ie n i l
s ax ar s n

e k i e ra : fa c énseb a s mi ya m ily a un f ranc

.

th e t e n y e ar l a st
s a nd it was 7 10 0 milli on

3 . El Ma tj a r Jami e s c l a xnaf
.
, w a c l e ss ar
C omm erc e All d e scripti on s ( of article s ) and the r at e s
.
,

sala fi alih e, l e m t of r a q x ai en s a n c l e sb e u s

acc rding t
o o th e ir c on di tion ; did not di ff e r at all f rom wee k
ul m aI u w a lasi ey i m a w o qo uf cl [la r a c e bi s eba b
past es p e ci ally the ste ppage of m ov e m ent ( i s) by cau se
il amT l e ti h eb a T a t fi e h éA e c l e sb e us
ar i l pa z i er a t, el .

of th e rains c opi ou s which hav e fallen i n this w e ek .

4 . U s l an . N a rj eu el b a sh m i n c l m ox t eri c i en el leAi en ,

A notic e . We e ntreat that part of the subsc rib e rs wh o


lil e n l e m y a df a s ou Oe m e n c l j orn al s an h éA e el s am ,

hith e rto h ave not paid th pric of th e e e j ournal ( f or ) this y e ar ,


16 8 HA N DBOOK OF M O D E RN ARA BIC .


en bi u i s al A éli c ; li ennoh q a d
y ob adi r ou fi t 01

that th e y haste n to p re s ent it becaus e alre ady is p a ss e d th e


wa qt cl li l def s
m os a y y a n .

time app oint e d f or p ay ing .

5 . I nna e l v ap ou r cl Fr a ns éwi S ey y i d JVous , -


s a rr a f n ac e m
As t o th e s te am b oat F r ench we info rm e d y ou

s a nnoh s ébi q a n , v ap our e kar ;


e nn a s é lluboh
‘ ‘
li e nna
c o nc e rning it f o rmerly that (i s ) t owing it (nova ) an oth er b e c au se
e let o h c éne t t e s a T T a la t . O omm a f eh e m na min q a bi r anoh ,
i ts e n gi ne w a s disabl ed . N e xt we l e arn e d f ro m i ts capta in
e nneh om bihi el c e f ay a
s a lla ll ouh e , wa xar

that th e y hav e m e n de d it is b e c om e suffici e ncy ( abi lity )


,
f or

s ef ar . Fa s efar eh er n c ee
l s b t c l m ia I u

.

th e v oy a g e . it s et off th e day of S atu rday pa t s .

6 . S é lla t cl [lOb o ub m ot ena x x i T a j i dda n w a q a d t a s ale t ,

A rea ( M a r k e t ) g r a in s
( ) active ( liv e ly ) v e ry h a v e r is e n

e s s a r el [lunT a t il M u xri ey i l t e jj ar i e y min 3 2 ila 3 3 el

th e r at e s of w h e at Egyptian m e rc antil e fr o m to

c ei l e . El [la r i er q ali el le c i nn oh yj
ra i ,

m e a sur e ( tub ) silk ( is ) scarc e but it ( is ) s elli ng fa st


.
,
-

e l b ela di e
y min 17 0 il a 1 9 0 c l o qqa El m ani f ato ur a le m .
,

nativ e o unce manuf a cture di d .

tezel e s s ar h e m ot e m e s s e c e m a s e nnoh l e m y e z e l c l
,

no t c e as e i t s ra t e s h o l ding fas t alth ough c e as e d no t the c a r g o


, ( )
r
w a id m ottas ul a n .

arrivi n g c on tinuous ( th e arrival c ontinued inc e ss ant ) .


17 0 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

V e ni e si a wa n a wafi uih e qad o usat bil ta fl xui nat


V e netia i ts precin ct s ar e p lac e d f o rt i ficati o n s

i l m eti e ne , wa in t e c on lem t a gh er

s ala c l Num s é
substantial alth ough h a s not app e ar e d
, t o Au stria

h i y a t [larb fie I T ali a .

a ca s e of w ar aga i ns t I taly .


11 . S a rdi eni a e lla f a t j aix a in , cl w allud i ttéj ah li
ha s mad e up t wo a rmi e s ; the one fr ont s to

nafi uy a t c l Mi cio bi ri é set el j rner fil M ar mora


n

, wa c l 0éni li
th e side ( f r ontie r ) h ea dship g e neral th e s ec on d
n iz

ll uy a t e l B 6 bi ri
y é s et C i aldi ni w a j ine r ala in pa i r oh .

th e Po t wo g e ne r a l s e
b side hi m .

Wa qad e mirat k a m set s a x ara fi r qa m in j e ne ud el m ollaf a ga t


S

ar e u nd e r c o mmand 15 d e tachment tr oop s N ational


cl

eh li ey a , bil t e w ej j oh il a m ar ac i z m ok t elif a .

Gu ard to fr o nt c e ntr e s ( sit e s ) diverse .

12 . Bei ro M e é l hdmi l m ai q
ut . s e s e n, ad

i ste ds a [la I r a t
Ev e ing f T hu day pas t
n o rs invit e d (nomi n ) .

r i fl ub e l daula F u a d B a x a j a n ab
o

m a m e uri e
o wn er ? of lordshiptheir h onour s ( a ccus ) th e legati on .

w a q a n as ul j ener ali ey a t c l dow a l i l f ak i e m a li l s ax a Wa .

C onsuls G ene ral of th e Gre at Powe r s t o supp er .

c énet w a li em a fl afila . Qa uh e bi c ell i sor our i n .

banquet fully att ende d - . T h e y en ded it with all j oy .

13 . Wa qad s a yy ana t da ulatoh n eh er el i 0na i n


app ointed hi s l ordship ( nom ) .
( a ccus ) M onda y
.
H ANDBOOK or MO D E RN ARABIC . 17 1

wa n eh er c l ka mi ce m i n c oll i e sb e u s li m e w a j ah et r o Osé c l ‘

T hu r s day of every w e e k to m ee t th e chi efs of th e


m ilel w a as ll fib c l m a s ali fl wa c l da s awi . Wa se -
y e te x arr a
s e ct s m en of busines s caus e s . th e y wil l be
foun leda ih i mi n c l s es at i l s é di se [l att e l s es at i l

c

h ono ur e d ( with inte rview ) h our sixth until


t é si s a : w a y a dk ole un bi m ouj ib i l noum er d el l e ti
i th
n n th e y w ill e nt e r by vi r tu e o f the numer o which

te n d li h om ala el b ab
s .

will be giv en to them at the d oor .

14 . B is el e fie 2 8 cl m al u t e s lin enna c l
m i n M ar si eli a
A disp atch fr o m M ar s e ille s of th e p a st n o tifi e s that

fi cr amm fie Fr anse i ttej ih ila h e dou m i n j ih et


el s

g eneral Opini on Franc e turns i t s eye t o t ranquillity i n r e sp e ct


n e ti e e t
j m o qab ale t V a r s ou v i a wa

e nn a h éAi h
to th e result of the pe rsonal m ee tin g at Warsaw
cl m o qaba la i nt eh e t fie 2 6 el x e hr ; wa e nn a el u s lan at c l
wa s ende d VIII of th e m onth
. the no tic e s

si umi na
y ési ey a me .

p olitical ( are ) c onfident .

15 .
El t ej ri e da el C oxi ZS in qad
Fr ans éw i ey a fie n
‘’
u

e xpe diti French


on C chin Chi a o n

t em ell ec e t fie 1 3 Ni é ala m edi e a M i t


es n Fa s n e ou .

h ad p o s se ss on i th e 1 3 th Ap i l f th e city
on r o

c énet lihe m er c ez en m eti ena n .

it ( the c i ty ) wa s to it ( the exp edi ti on) f or a firm c entre .


172 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

Qad c e ti b min m e di ena L ondr a enn a


o

16 .
,
el L 6r d J On
H ad b een w ritte n from city London ,

R o us el, a gur
n k ar i j i e y a t I ngi lt e rr a , q a l fie u llda

j rls ét

o ve r s e er of fo re ign affai r s s aid i n on e of th e se ssi ons


majlis cl s o m e um , e nnoh l a yara w ala ’
,

o f the A ssembly Of C o mmons that he do e s not see not ev en


m i n j I h e w afl uda , kar a ra n y ak x i m i nnoh
,
s ala c l Ne l Il

f ro m an
y si de ( any ) danger f rom which h e f e ars f or the p e ac e
el s amm m a s I ngilte r r a Fa inne l a .

m e si e l e s anh e ,

general with I n fact ( the r e i s ) no qu e stion f ro m which

y e m ei n e n y e n i m el k a T a r
j .

i t i s p ossibl e that dan g er may ari s e .

17 . B is ele m i n Go rfou , u fi da el
j ez éy i r e l s bs e , e sla na t

A di sp atch o ne of the seven isl ands has n otified


bi i nti x ab qut élbain cl m e diena

eh éli

outbur st c ombat b e t w e en the famili e s p o pulati on ) of the city


(
we s a sé c i r el m ofl af a ga t il I ngli e z i e y a ; Ae h i b

a nd th e so ldie r s
th e gu a rd ( garris o n ) Engli sh ; in which
of

bihi s ux r oun j er i e fl a n min el f a ri e qain Wa Aéli c fie 2 1 Ei y ar . .

came off 2 0 woun de d fro m the t wo p ar ti e s May . .

18 . El a kb a r el

ek i er a . Akb a r T o uri e nte slin enna ,
el

n e ws last . N ews of T urin n otify

j aix e l I T ali ani w e I us s ala qadam i l NOlfl Wa l a raib .

army i s plac e d up on a footing of p e ac e ; no strife (doubt)


e nna Aéli c da li el s ala ni ey a t j elélet i l m e lic V ict our
i s a pr oof f or th e inte nti on of the maj e sty of king
174 HANDBOOK OF MOD E RN AR ABIC .

22 . L a y okf a enn a cl Q6 nt C év e ur qad te weff a fie



,

6

I t i s no se c ret that C ount ,


d ep a rt e d li fe

Il a z i er an bil s esat il s ébi s a mi n c l xa b afl fie m e di e na T our in .

Jun e h our 7 m o rni ng


Wa li h éAih cl m o s ui ba t il

m ow elli m a qa d i st a pr a qa t I T ali a
at this a flli c ti on painf ul is plunged
bi

e sr ih é bi a6 w ab el flud ad el le Ai bihi x ar ec h e
,

in e ntire ty i n garments of m ourni ng w h erei n sha re s with h er



b aq y a t c l x o so ub aili an : li enn a
f a qd ( f o qou d) h éAe c l
the r e st o f the pe e pl e s als o be cause th e l o s s of thi s gr ea t
s aguim q ad e 69ar fie c oll il qoloub ; [latt e inn a

a s da

( m an ) h as made a prin t on all h e arts so t h a t v e ril y th e f e es of


i ttill ad I T ali a ne f se h om a
gh er ou el

e scf bil i ti é
,
x r c

the uni o n of I taly thems elve s di splayed so rr w in part e rshi p


o n

mas b enie ’
wa T a nh om , la f a qd Aéli c c l x ehi m
sa .

with th e sons of th e ir h ome at the l oss o f thi s e n e rg e tic ( m an) .

‘ ‘
E l én y if ehla sr cl soar m i qdi r -
c

N e w k n o ws the pe opl e ( nom ) . of the age the s cale ( a ccus ) .

f al loh wa s em o u h i mm etoh bi t e qa ddom


of hi s m e rit and l oftine ss of hi s pur p o s e by the p ro gr e ss of

‘ ‘
bil adoh : f a i nn e ala
c én e t a f c ér oh el ek i e r a
( w a h ou s

hi s c o untr y : a nd i n fact w e r e hi s las t th oughts ( whil e he ( was )

firi x il ni z é s ) m ottej ih e li s alall bi ladoh wa


on the bed of agony ) turne d t owards the goo d ord e r of
ziy a dat n ej all uh e .

th e in cr e a se of i ts pr osperity .
HANDBOOK OE MOD E RN ARABIC . 17 5

23 . M ajli
V i enna qad
s d al t l

e cce uT e c

A ssembly f V i e na had c fi rmed pr l ngati


o n f on o o on o

fa w ej h m al h il l lall at

xo lfl m i j ih t I ali
n e T a : as o a e us

p e ac e th e id e f
on a p e ct f i t d e ed ( i ) t ref rm
s o s o s s s o o s

i l m ali y w e a, lafl kalal bil a d il M aj ar


a us .

fi a ci l d the ref rm f di rd e r f the c u try M agyar


n n a an o o so o o n s.

24 I . a daulat F ra e qadd q
nn t bi m if t ns a arra a sr a

dy a ty f F ra ce h av w e d i t
n s o q i t with
n as o s ac ua n ance f
'

m em le c e t I r ali a ,
f
cema a x h er Aéli c s a ll uif a t

th e kingdom of I taly ,
as has published ( ac c ) n e w spap e r .

el Patri e W8 . el Mdni to ur . i e h a s recogniz ed ]


. .

( nom ) . of

25 . El ga z ett et c l r e s m i ey a fie V ie nna a x h era t q ar a ra


ga z e tt e o fficial h a s publi shed a st atem e nt

m in a gur n m ali y a t c l Ni m s e , a f ay i da t y e s li m e nn

of the o v e rs e er of fin ance of Au str ia ( which ) notifie s i ntere st


el q i ul
ar Z

eh l i e y t o df a s m in b a s d N i e en bi
s f uI Aui y a .

of th e nati onal debt shall b e paid a fter April i n c oi n s il ver .

26 . B in a ‘
ala
an s

e mr [lalir a t i ll ub c
Ne l nagi rat i l j a li ele ,
In pur suance of the ord e r of o ve r ight
s augu st
qad m odd fi rs mi n silc i l t ele pr af ila ser ay a el

i s ext end e d a branch w i r e of t el e graph palac e of


m a m our i e y a t il m oste qilla , li

e j l il m ek abara m a s el

the C o mmi ssi on pl enip otentiary c ommunication


[ldc oum e t il seni e fie D a m ax q bil m a wadd i l r esmi e y a
'

ya .

G ove rnment ublime


s on matter s o ffici al .
17 6 HANDBOOK or MO D E RN ARABIC .


27 . E fl ad solem a Pr ou si a ( B orou sia ) qad qaddam b as d ,
cl

O ne of the s e van s of Pru s sia h a s p re sented

b a ll a O, ila j a m s uy a t el m a s ar if fie Berli n, s adad


r e se ar ch to th e A ss o ci ation of Conna i s a nces th e numb e r
x os o ub il c o r e t il
‘ ‘
e r I ui y a . F a qaddam cl m a s da l ,
of the p e ople of th e t e rrestrial gl ob e .


cl leAi a sT a h ,-
bi m il y ar w a m i y e t ein wa Sem ani y a w a
whi ch h e g av e ,
1 0 0 0 mi lli o n t w o hun d red eight
fle m ani en m ily eu na n . C omma [la s eb cl a n w as el

eighty milli on . Th e n he c ompute d th e kinds ( ra c e s )


i ns éni ey a bil i nqi s é m .

human s e pa rat ely .

28 . U s l an . No s li n ila ’
el j
om h our , en n a cl k a w aj a
A n otice . We notif y to th e public th e m onsieur
S ahd All ah H asoun el b a ri s fie fenn i l ta xwi e r bil
wh o exc e l s in th e art o f d e lineatin g with

y e d, wa el m onf ar i d bil i tti qan h éAih c l Nanas a bi h éAih


th e han d the uniqu e in the perfe cti on of thi s prof e ssion
el bil a d —m o ste sudd li s am al c e lli m a T loub y e qa dda m
,

( is ) r e ady t o p e rf o rm ev e ry dem an d ( whi ch ) i s pre s ente d


lih o m in e l t a xawi e r il m ok t elif a . Wa c e A éli c , y o uj a d
t o hi m of dr a wing s ( p ai ntings ) div er s e . S o to o , is found
s andoh , t ellt c l T al ab sudda m in c l t a s awi er il lé z im a
, lil
und e r demand a numb e r of dr aw ing s n e c e ssary
c e néy i s wa lil b oy out . Wa h ou , sada s an i tti qan
chur che s h ous e s . b e side s th e p e rf e ction of h is
17 8 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

m e sr our a (ten ) bi ma t e qa dda m lihe m i n el k a dam at l


deli ghted with what w a s pre s e nt e d t o ( it ) of serv ic e s .

32 . I a el z i en a t el l eti xar at fil
nn I st éna t el S ali e y a , bi
A s to adornm e nt whi ch w a s in S ublim e Place ,
on

f ors at c l j e lous c l se sui d el h om ay ouni ey c enat ,

o cca si on of th e sitting on thr one h a ppy imp e rial it wa s


( ) ,

s ala paya ma y e c o un mi n el b eh j at , el leti a


gh er a th e

extr e mity of what may be of de light di spl y d ae


j emi e s el ‘
m i n c l m ile l il
eh éli m ok teli fa fie j ami e s x a w ari s
all the famili e s of th e s e ct s div er se i n a ll th e ro ads

cl I st éna wa m a fl a llath e wa na w afl ui h e d ak ilan w a k a rij an ;


place s p re cincts withi n witho ut

[latte

c én r a ni en f
e l a r all wa c l s e rour y ow axul c l e f aq

so that ech o ( tinkle ) of j oy s d elight reach e d h oriz on


m ok bi r an bi a f r all cl

om ma t , cl leti l e m yecon nau s min
declaring j oy s ai
n t o n, whi ch th er e wa s no kind o f
m e serr at, ill a wa a
gh e r a t oh bi i btih éj s aguim .

j oyf ulne ss but it


,
di splayed it with mighty gl ee .

33 . N eh er cl e

flad fie 7 T e m ou z q a d j a [lalir a t
,

Nafl ub c l
Th e da y of S unday July cam e
daul a Q abu T an B a xa ila m e nzil [l a I r a t s e fi er da ulat
Gat e holder Chi e f
- lodgi u g amb a ss ador
I ngi lt erra el H
nry B ulwe r ; ( el leAi u st e r zi h
f a k i e m a , Si r e

mighty ( on wh o m sup ervened

m arl lé z e m oh el fi r ax l e cci y e ft aqi d


c a used him t o k ee p h i s bed o inquire af t e r

i llne ss ( which ) ) t
HANDB O O K OE MOD E RN ARABIC . 17 9

a fl wal xu fl fl a t oh m i n la de n [l aI r a t i l A et il x ah éni e
y at i l
th e s tate h e alth on th e part of p erson a ge re gal

j c li ela . Emma [lal r a t c l fasefi er c én m a m nou nan j i ddan li
august . B ut ambass ador o blig e d at
h im el ilti fat il s aguim wa t e r ej j a [l a l r a t xafl ub c l daula
att e ti n on b e sought
QabuT a B axa n ,
en
y o qa ddi m t e x e c c or atoh w a m a m nouni e y a toh
present h i s thanks obligati on

ila j anib il s ar x il m olou c i ey ; c e ma raw ah m or asi l


t o th e sid e of thr on e r o yal as n arrat e d it a c orresp onde nt
m in cl I st éna t i l S al i e y a ila j orn al E z m i er .

fro m Su bli m e Place t o j our nal S my r n a .

34 . A fl wal Am eri ec e lem t e z el bil i r ti b éc il s agui m


C ircumsta c e n s of c ontinue d in entanglem ent vast
m i n j rh et il [l a rb bain cl j an o a h wa c l x i m al . W a lil e n
e e
i n r sp ct t o the war south no rth . hith e rt o
l em y e t e r aj j a fi c l n a s r li c

fi a d, w a l e i s si w a ’
el

did not prep onde rate Victory th ere i s n othing but

a I r ar el j e si em a lil f a ri e qa in ,l e ti el la ll a q t e Gi er oh e

hug e l o s s e s t wo p a rti e s of which h a s reached th e imp re ss

bi e c ea r a q s ém el c or e ‘
li,
se b a b t a sT ui l il
to m o st part s of th e gl obe by re as n f th e di sabli
o o n g of th e
m a t éj i r i l m ote s alli qa m a s til e l bil a d
e .

c o mm e rces c onn e cted with that c ountry .

35 . Ma fi aci m I ngli e z i ey a . In a n fl um ar , 1a y ej i b
el

C o urt s of Justic e Engli sh . As f or the a ss, not beh o e s v


180 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

en i nsen
na 9qol s ala ihi e c ear m in el . Wa li Aéli c te ll a rra c et ,

that we l oad on him m ore than th erefo re w as stirr e d


pa i r at c l T a b a T ui
ya C lark fie c

Ila d e s w aq L ondr a ,

th e ze a l of th e p oli cem in one of the stre e ts of

[l a i eoma agar [lum ar a n m e s ci enan


n y a flmi l f a u q ,

( [ lai 0 , wher e) he sa w an as s wr e tched ( wh o) car ri e s ab ove hi s

r aqa t oh [luml an Oe qi ela n . Wa mas h éAe , fa c én Nafl u b oh

s trength l oad h e avy . in s pit e of hi s o wne r


(cl m os em m a

Willi am Abb ot ) s éc i b a n s al a h éAe cl [ l ai w a n
n amed p ouring on thi s animal

cl m e sc i en w abil a n m in c l I arb i l ala ra s e h
x a di e d s wa
w retched a sh ow er of b e atin g vi ol e nt on head
e
'

s ul am oh wa j anb e h wa j a m i e s j a w ari fl j e sedoh ; [l att



c én e l
b one s sid e all li mb s o f b ody un til

da m y e si el m i nnoh m i n c l o li m e c én . F a lq e a

el qabl s ala
bl ood s tream s place . h e laid arre st

s allu b oh Abb o t ; Oomm a m e 00eloh em am cl a u .

h is ow n er th e n submitte d him in pres ence of m agi strate .

Fa e l eh
s

s q ay il a n
he asked him saying
( QdI u ) .

Li m aAe eAAei t ‘
h eAe e l fi aiw an ?
Wh y ha st th ou ill u se d this ani mal ? -

( A bbot ) C if
o t osemm i h éAe [lai wana n w a h ou
H ow dost th ou name thi s an an im al ? a nd he is
flum a r ; l a e c ear .

an a ss ; no m ore .
18 2 HA N DBOOK OF MOD ER N ARABIC .

ila b ab il m a fl c em a . Fa ‘
in a r a dt en t effl a s oh ,
h im ) to th e do o r Of th e C ou rt . if th o u wish to e x amin e him ,

q oum bina li nanger bi e iy [l al e h ou


,
W a lil 1151 .

g et up w ith us that w e se e in w hat stat e h e ( is )


,
in stantly .

kar a j cl a u C enou c e s , mas c etim si rr ih i wa c ll


o i

w e nt ou t th e cadi Kn o x ? w ith h i s s ecre tary


li ziy a ra t il [lum a r i l m e sc i en
m o w a ggu f ei h i ,
el loAi c éu

his functi ona ri e s t o v isit th e w re tch e d a ss ,


wh o wa s

bil j oh d y e sta r ui s el w o qo u f s ala qaw fi y im eh . Wa [l u i ni m a


s ca r c e ly abl e to stand on hi s l e gs . a s soon as

j
ra asou li m e c én i h e m q a l , el q I

zA u il a el m ox t éc i
th e y r e tu rn e d t o th e ir plac e th e ( m a n) c ompla ine d

s a la ih i E nte w a llx fa inuo c bi c e lli q a s éw a wa
ag a inst : Th ou ( art ) a b rute th o u c ru e lty

p al ab I ar a bt h éAe cl [l ai w a n cl m e s c i en . Fa all c om

vi l enc e di dst b at
o e I judg e
l i
sa e c bi l ij h s w -
t é éf li
n xei r an : a e e

ss c e un

ag ai st th e e w ith p ris n f a m nth


n oI re gr et at my b i g
or o

e n

l e m qdi j i d lé q a
a r e
g m
c u zr xa n a s a .

un able t fi d a puni shm e nt gr e at e r


o n .

F a karaj l m ll e m l ih i ; w h a
y q l c ou sa a a ou a ou

w e nt t the ( m an ) ju dg e d a g ainst
ou h e says
m o t e m a r m i r an ; El [lum a r m a h o u xai "
w a m a s h éAe , fa
g rumbling is n othin g f or all that ,

f
inni qa d I ar a bt i m r ati éc ea r ; w a lem y oll c ém
I have beat e n my wif e n o ( thin g ) wa s ju dg ed
HANDBOOK OF MOD E RN ARAB I C . 18 3

salaiya , illa bi Gem ani y at e i y am fil s1 n.


j
against m e, exc e pt wi th e ight day s in prison .

36 . Yo qal, enn a el M qadda


Ab el o s qad nal xufllla toh
I t is s aid ,
F ath e r H ly o h a s O btain e d h i s h e alth

e l t é mm a , w a m oz m i s en y o fl af ug s al a si y aseth o el l e ti ,

c omple te h e is hast ening to att end t o his a dmini str ation



li [ ladd el én .

t o th e limit of n e w .

37 . In n a [l a l r a t s afi ub c l s e s ada O e ry a B ax a ,
m otes a rr if
his h onour l ord,
of f e licity , rul e r r e ctor
,

cl Q od s c l x a ri e f qad q a ddam ,
li k i dm a t il
of J e ru sal e m the nobl e h a s pr e sented t o th e
, s e rvic e of the

j e nou d il x ah éni e
y a b a pla i n wa j a wzi da in ;
troops r e gal t wo mul e s t wo st ee ds ( charg er s )

q eb
( )
b i le t t a qdi m e t oh h éAih bi c oll i m a fl go ugu i y .

wa s acc ept e d hi s pre s ent happine s s .

38 . I nn a [ lal r a t xafl ub c a
l d ula w ali E z m i e r ,
gov ern or of Smyrn a

mana s T ab as a t
pa z na t Arm eni e y a , 5 ah a ra t
h a s hinde re d printin g p o e m ( which ) app e ar e d

m odda t il bi ti lc el me di ena b i sm
ek i er a ,
’ “
E l Z éh r a
s pac e of tim e lat e st in that city w ith name ,


li

enn a c ene t T ob i s a t bi doun i sti e Aén a u rok s a m i n c l
it wa s print e d without a sking l e ave or p e rmi ssion
18 4 HAND B OOK OF MOD E RN ARAB I C .

39 . N eh er el é ll a d fi e ‘
and c l s es at
1 1 Ah , s il Gémin a illa
S unday Augu st h our 8 th all but
kam se da qay i q , [la da ea t fie E z m i erj f a qa wi e y a
ra mi n
5 minut e s o ccurred S myrna sh o ck st ron g

z elz e let il er l

quake e art h .

40 . C ot i b m i n E i di en cl c el a m e l eti — Inna c l eflm ar


Was w ritt e n di sc o ur se followin g fruits ( c rop )


c l ti e n t e s qu T m i n el a ps an d ay i m a n : wa qa d qi el, nna e u f
n s

fi gs d rop b ough s alway s it wa s said half


cl m a lls oul q ad Achi h bi h éAi h el w asi T a ; wa enna ,
cl lo Ai
c rop i s g on e mean s that what
baqi radi j i dda n ;
, wa c oll h éAe , mi n m a rl el loAi
cl

r e mai ne d bad , ( )
i s f rom the di s e a s e

i st a ll wa z al a
s h éAi h c l c em ar .

has tak en p os ses sion of thi s crop .

41 . El simsim wa el
q bi [l al e
OT n
j ai y i da fil w a qt

s e s ame c otton ( are ) in exc ellent c o ndition


i l [l al u r z in ne m a ri e [ l c l xim al ,
el leAi h ebb bi h éAe el

pr e s ent on ly wind n orth has bl own


esb on s , qa d a l a rr
j i ddan bil z e itoun , wa e cs er c e 0i e r a n m in
w e ek h a s hur t oliv e s has b r k eo n much
a pxanoh .
( hi s b ough s
42 . El [larr x a di e d j i dda n [ latte i nneh 1a y OT aq ; wa
,

h e a t i nt en s e so tha t ev e n it i s int ol e rabl e


18 6 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

A m er i e c e ; w a l e m t ez el cl [l arb el

eh li e y a t oh e ddi d cl

of Am rica e war domestic thr e at e ns


j a mi e s m i n c l f ar i e qa i n .

wh ole t wo parti e s .

47 . Inna bil a d el M aj ar qa dda m a t li j elalet I m


s o m da t

( D i e t ) o f H u n g ary p resent e d to M aj e sty


p e r aT our i l N ums e c l s arl el m ot el a m m i n t eT a llob at
A u stria addre s s c onta inin g de mands
b iladih om wa a u s a da th om
j elalet oh bi us T a el j aw a b
of th e ir promis ed th e m to give a ns w e r

s al a ’6
ma , bihi s ali fi cl m em lece w a kair c l x a s b cl

acc ordin g to th e int ere st kingdom good pl eb s


s o m ou m i e
y . Ac c ordi ng t o th t wh e a rie n (i s) the i nte r st
e ,
etc .

c omm on .

48 . Y o qal e a c l [le c ou m at el Fr ans éwi ey a qad u s tem a da t


nn

It i s s a id that g ov ernm ent h a s r e solved

en mi en a s a s c eri e y a b iz e j e z i er a t el
t ox a yy i d

Dir li , —a s ni ,
to e stablish a ha rb ou r m i lit a ry opp o sit e isl and Im a e n

ma bain
-
B rest wa X e rb e r j — m a s
,
s am e l maidan f e si e ll ,

b e tw ee n b e side s making area spaci ou s


y om c i noh ye s es a r b a s uin en

elf j ondi e
y .

which m ay p os sibly c ont ain so l di ers .

49 . Yelou ll

e nnoh xar c l u s tum ad s ala na xb Mou si e u


I t i e vident
s th e r e solve to a pp oi nt M onsi e ur

B a ndi e ni se fi e r a n ada w a
f a u q el s ,
m o s te m i da n m e f a ww a l a n,
a mba ss ado r bey ond cust om trustee entru ste d
HANDB O OK OF MOD E RN ARABIC . 18 7

li daul at Fra ns e b i z é m em le c et M ari a



cl
j a di eda ; wa
t o g o v e r nt c or a m kingdom ne w

M ou si ou Bi c ér a se fi er an li I T ali a fi e Frans e .

50 . In n a s u fl fl at j an ab s efi er daul a t I ngi lterra b i z é


h e a lth of th e S i r e Amba ssad or of c or a m

el b ab i l s ali qad i ttej eh et li l t e qa ddom ; w a y o q al,

P o rte H igh h as f a c e d round to wa r ds advancing


f‘

c nnoh se -
y e Ah eb li h e w a li ej l
t a py i er i l

naw a l
th at he wil l dep a rt to chang e the air f or th e sake of attaining
Nullll a toh cl t émm a .

his health c ompl e te . H a s ta k en at ur n f or th e b etter .

51 .

E ll a d v ap our at cl M j i
e ss e e r e cl Fr a ns éwi e y a , cl

O ne of s t e amb oats Me s ageri e


s

Pr ou i s i en [ bi Ra w i e si en min S ou ria

In o s e m m a c é n m ont a a r an
g
nam e d P er ou si ne ? w a s e xp e cte d fro m Sy ria

m onA ne h é r i l i ena i n el m al u . Wa m i e s adoh , en

e v er s n i ce M ond ay last . i ts p romis e ( of time ) (w a s )

y e Ah e b Geni y e um il a Mar sie li a ; w a li l én



l em y a xul.

that it go 2 na da y t o hi th er to it h a s not arriv e d .

Wa Aéli c , li fl adiea j arat fi e életoh fa ‘


,

th at ( w a s ) f or an accident ( which ) happ e ned in i ts e ngi ne


,

e k k a r a t oh fi e R ddo s W a emm a x a fl noh fa qa d j a bihi


‘ ‘ f
.
,

r e tarde d it at Rh o de s B ut i t s c a r go came with it


.
,

e l v ap our e
'

l R u si c l m osem m a Xer sen és


o ,

.

the Ru si s an steam e r n am e d C her sones e


,
.
18 8 HAN DBOOK OF MOD E RN ARABIC .

52 .

N a wzi llu T es éli a m ot e m e tti s a bil h e do u


B rder s ( Tract )
o s of Th e ss aly ( are ) enj o ying r ep o se
wa c l r all a t e l t ém m a bi hi mm e w a
, s un a a t
y [lal r a t s allub
r e st c ompl e t e , care provide nce o wner of

c l daul w a c l a b eh é T ayib B a xa .

l ordship bri llia ncy


53 . Jeléle t meli c el S wi ed b a s d z i y ar etoh P aries qad z er
, ,

Ma j e sty S we den aft er hi s visiting Pari s h a d vi site d


,

m edi e na L ondra , wa dos a ’


lil sa x a an d s x aflub e e
l s m ou ,
el

wa s a sk e d to supp e r hi ghn e ss
L ord P al mer s ton .

54 . K a s at e l akb a r s a n m oq abala (tin) s e t a ll xa l -

I s di ff us e d th e ne w s o f a c onf r onti ngfi‘whi ch shall happ e n

fie m ab a in j elélet I m p e r ar o ur N a p Oli On , wa j elélet m eli c et


b e tw een hi s M aj e sty the E mperor qu e en
I sp ani a . A pe rso nal m ee ting .

55 . G a z e tt et B o mb a y fie 2 7 T e m ouz a s la na t , bi

e nn a el

h e wa e l a s far q a d f et ec bi m a a a s at m o k te li f e fil Hi nd .

ai r y e ll ow ( choler a ) had attack e d di strict s di v er s in I ndi a .

56 . eY o qal nn a l e is i ttif aq bain l a b aT ul s um ar a t il


I t is s aid th at , is no c onc or d offic e rs fl ee t

Fr a ns é wi e y a w a l ab aT ul s u m ar a t i l I ngli e z i e y a ; li enna e l

Fran ewi y i
s e en
y or i e doun en y e c ouno u w afldoh e m c l M o fl am i e n
th e F r e nch w i sh to be al one th e y P ro te cto rs
i er a Ma da qa s qar b i srih é

s an
j ez .

of i sl an d c oll e ctiv e ly .
19 0 HANDBOOK OF MOD E RN ARABIC .

e s ra sbi i m ti t édoh : wa 1a Si e y i m a li ‘
e n
n e el s ay i fl , c lleAi
ha stene d t o extend it e sp e cially qu a rter w h in ere
na x ab at bihi el nar c é n j a m i e s oh ,
m in cl ak s ab w a , qa r i eb a
s h ot
( up ) th e fire all of it plank s ( w ood ) n e ar
b oy ou toh li b a s l uh e ba
[ sl ] , n agaran li l a i qa t
i ts h ou se s to o ne a noth e r in r esp ec t of th e n arr owne s s
e s w aqoh wa x a w ar i s h e . Fa c éne t c l m o xuib a sa
gu i ma , wa
of i ts s tre et s and i ts r oads . wa s calamity va st
el k i s ér a s o m oum i e
y a. Wa i ste qam a t eh wfil c l n ar tis s a
l o ss g en er al c ontinue d the terrors of th e fir e 9
doun e n t estaT ui s s ala teu qi e fih é
s é s at ,
q ou w a b a x a ri ey a ,
h o ur s with out that shall avail to stop it forc e human
n agaran li s or s a t m e si e r i h e ala j anall ul hew a Wa lemma j a t
s .

s p ee d of i ts march wi ng ai r wh e n .

c l S es at e l s ébi s a mi n el m oa n ,
te w a qqaf a t c l nar , b a s da m a c éne t
da r a s et seb a s a t a s x a r l afl u y a (t en) wa fi a y an , ta ll te wi s ala
l e v e lled 17 t ow n ship parish , ( whi ch ) c ontai n

s eba s mi e
y a wa seb a s ui n b ei ten , w a 0ele0a j aw am i s ,

700 70 h ou s e 3 chi ef m os que s


a rb a s a m e s éj i d, w a Oelé Ga mc da ri s . Wa lau c éne t lafl a qat
4 m os qu e s 3 c olleg e s if it h a d reach e d

bi x ay i ll el Y eh ou d, lo ma c én p air All a h y a s le m , ila ei n
quar ter Jew s ,
non e s av e G od k now s , whith er
m ont eh éh é . Wa q ad a u qa s a t h éAi h cl m oxui b a t el m o ri e s a
its e nd . h as thr own down thi s calamity awful
HANDBOOK OF M O D E R N AR A B I C . 91

e c fla r f oqar a ‘
ehl el I l am bi [l al e m
s ofi z i ne li

e nn a

olou f

p oo r people t at e m s o urnful th ou san ds

bil a m elj a y e s te gulloun bil k i y am ‘ ‘

m i nh om , a xb a ll o u , , au

( wh o ) p a ss e d m o rning r e f u g e shade th e m selve s i n t e nts


,

y a s r ol o un woj o uh e h o m li [larr i l xam s .

e xp seo fa c e s h e at sun .

Rij al cl [l o c ou m a qad ma y aj rb
s a m a lo u s a l ai h om . Fa
Me n of th e G ov t h a d don e what w a s a duty

s a s éc i r e l m o fl af a ga w a c l T a up aj i ey a wa b a fl ll ar at c l se f ayi n ,
so ldi e r s of g ar rison artill e ry c re ws of ships

h o mma i x ta palo u bi himma y a qxar s anh e 0 0 11


0
,

th e s e w ork e d ( we re busy ) e arn e st n e ss falls sh or t of it


m edi ell . Wa lasi e y i m a el W illi , S em n e a B axa ,
fa i ttej eh bi
e ul o gy ( nom ) . e sp e ci a lly Gov er no r s et o ut by
nef s ohli m a ll all il m os uib a , wa m e c e 0 [latt e el s ab elll
’ '

hims elf plac e of calamity tarri e d until m orning .

W a e m m a ba llllar at el qabaq el F r a ns éwi



FOnt ounou i w a
B ut th e cre ws of ship of th e line F o nteno y ?
cl v ap our H ér oun fa qad h er a s ou s and goh our c l [la ri e qa m a s
st e am er hurried at app e arance of c onfl a gr a ti on
c e 0i e r mi n l a b ay u r h om , wa qa dda m ou k
f
adam at lli y co e a ila
many of offic r s e
off ered
( gav ) e ervi ce e tire
s s n to

cl m edi e na ,
[l aseb x aT ar a th om . Wa cc A éli c ce Gi er oun min
th e city ,
clev e rne ss . so t oo many of
1 92 HANDBOOK OF M OD E R N ARABIC .

a s y a n el t e ba s a t cl a na bi ey a
j qad a
gh j
e r ou e s éra th om bi
g e ntry subj e cts fo re ign di splayed brav e ry

t e uqi ef c l nar , nar m esi erh é .

st e p
p i ng durin g i ts pro gre ss .

61 . Qad f oti Il fie 6 Xob a T [ 18 6 2 ] majli s cl P arlem a n fie


wa s o p e ned F eb ruary a ssembly in
L ondr a ; wa t elat j elélet m eli c e t I ngi lter ra fi eh i k or b a th e e l
L ondon ; read maj esty qu e en he r addr e s s
s en awi e
ya, te sli n bihe s or ou rh e w a i rt il ah e mi n
annu al i n which sh e declar e s h e r j oy s atisfacti on

s ulaq atih e m a s qouw at E ur opp a cl a nab i e


j y a t, cl l e ti m
le
c onne ctions p ow rs of e for eign which no t

t e zel m ox a dda da bi ri b aT ul [ l o bb . Wa Oi qa th e , bi se dm
cease d strung tight b ond ami ty . h er tru st ( i s ) in non

w oj ou d s eb a b , y e staT ui s en y al ii rr bi No lfl E ur op p a .

exist ence of cause ( which ) may be abl e t o h urt p e ac e of

C omma t e c ellem a t s an c l t e swi ey a t i l m or l u y a l e ti el

N e xt she sp oke c oncernin g settl e ment s atisfact ory which

j arat m a s Am e ri e c e bi k es o u x [ladi ea t i l se fi ena t


'

t ook plac e w ith in r e sp e ct t o the o ccu rre nce of th e ship

i l I n gli e z i e y a ; w a s an i tti ll ad il qouw at i l B l a e fie m e s i e le t e


[ the T r e nt
] ee
agr ment Powers T hree que stion
i l M e c si e c we s an t ej ri e da t i l S uin , w a ax
pfil M ar fic i x .

Me xic o expediti f C hi a M on o n aff ai rs of oro cc o .

6 2 I la [l l t l m t i i B i c ll
’ i s o r ur i n
. a ra e ox e r c e n . o o

T Me si e ur
o c tribut r ( ub criber ) With all j
s s on o s s s s . ,
o
y
19 4 HA N DB OO K OF M O D E R N A RA B I C .

m a T loub m onA x eh r X ob aT , no r s i l e sh é m h om

.
il a
de m ande d si c e m nth Feb ru ary w shall de sp atch sh re s t
n o e a o

B i a r es,l e cci t bfi h é bi m j i b l m a dda 1 1


e s on c ou c ,

P ri s in r de r that m ay b e s l d th ere by virtu e f articl e


a ,
o o o

el m o t e s a lli qa bi A éli c m i n qa w ani e n e l X a r fi c e ; — i A e


'

relating t o that ( t opic ) of th e c a nons ( rul e s ) A ss o ci a tio n if


le m y a df a s ou h eA e min el qi sT el

én li [l add 15

th e y sh a ll ) n ot h a v e p a i d this inst alm e nt limit


T e m ou z cl q a dim .

July approaching .

I na
n el m o s éhi m i e n , e lle Ai e n de f a
u e l qos ou T
so li
A s f or th e shareh olde r s wh o hav e p aid instalm e nts up t o

[ladd el én , ye j ib min
[lol our h om i btida x eh r

th e p r es ent tim e ,
is right th ei r p e rs onal p re se nc e b e gi n ni ng
T e m ou z q a dim ila m a fl all
cl c l X a r zi c e y e um i e y a n m i n ,

July app roach ing pl a c e ( offic e ) th e C omp any da i lv fro m


,

c l s es a 9 ila li qabl c l f ay i da t c l m o st e fl a qq a li h om .

h ou r t o g e t i n h and i nt ere st ( p r ofit ) du e


- -
t o th e m .

l lt

T E l) BY ST E PHEN A U ST IN AN D S ON S .

You might also like