Sharp
Sharp
Sharp
The above illustration shows model ER-A180. L’illustration ci-dessus montre le modèle ER-A180.
Die obenstehende Abbildung zeigt das Modell ER-A180. La ilustración anterior muestra el modelo ER-A180.
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability
when the drawers are open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée a proximité de l’équipement et devra être
facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt atkomligt.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla fran strömmen, dra ut stickproppen.
English
Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model ER-A160/ER-A180.
Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of
functions and features.
Please keep this manual for future reference, it will help you, if you encounter any operational problems.
CAUTION!
Never install the batteries into the cash register before initializing it. Before you start operating the cash
English
register, you must first initialize it, then install the batteries. Otherwise, distorted memory contents and
malfunction of the cash register will occur. For their procedures, please refer to page 6.
IMPORTANT
• Install your register in a location that is not subject to direct radiation, unusual temperature changes,
high humidity or exposed to water sources.
Installation in such locations could cause damage to the cabinet and the electronic components.
English
• Never operate the register with wet hands.
The water could seep into the interior of the register and cause component failure.
• When cleaning your register, use a dry, soft cloth. Never use solvents, such as benzine and/or
thinner.
The use of such chemicals will lead to discoloration or deterioration of the cabinet.
• The register plugs into any standard wall outlet (Official (nominal) voltage).
Other electrical devices on the same electrical circuit could cause the register to malfunction.
• If the register malfunctions, call your local dealer for service - do not try to repair the register
yourself.
• For a complete electrical disconnection, pull out the mains plug.
English
ER-A160
Operator display
Paper bed
Printer cover
Battery compartment
cover
Mode switch
Drawer Keyboard
ER-A180
Operator display
Printer cover Paper bed
Power cord
Receipt paper
Customer display Take-up spool
(Pop-up type)
Battery compartment
cover
Logo stamp
Mode switch
Drawer lock
Keyboard
Drawer
RF ESC RF ESC
• CL 5
%1 %2 • CL 5 10
%1 %2
7 8 9 4
CR 7 8 9 4 9
CR
4 5 6 3
CH 4 5 6 3 8
CH
1 2 3 2
#/TM/ST 1 2 3 2 7
#/TM/ST
0 00 1
TL/NS 0 00 1 6
TL/NS
00 0 ~ 9 Numeric keys
Option keys
VAT Value added tax key (SHIFT) (ER-A180 only) Department shift key
(Ex. Ó ö =Department 16)
You can change the number of departments to 10 or 15 (ER-A160), or to 5, 15, 20 or 30 (ER-A180). The key
layout of 15, 20, 30 departments are as follows. (The layout of 5 and 10 departments are as shown above.)
Consult your dealer for changing the number of departments.
15 departments 20 departments PLU
30 departments PLU
AMT PLU AMT AMT
15 20 20 25 30
5 10 15 5 10 5 10 15
14 19 19 24 29
4 9 14 4 9 4 9 14
13 18 18 23 28
3 8 13 3 8 3 8 13
12 17 17 22 27
2 7 12 2 7 2 7 12
11 16 16 21 26
1 6 11 1 6 1 6 11
MA
OP
The mode switch has these settings:
: This mode locks all register operations. (AC power becomes off.)
REG
OPX/Z MGR No change occurs to register data.
X1/Z1
OP X/Z: To take individual cashier X or Z reports, and to take flash reports.
X2/Z2
PGM And it can be used to toggle receipt state “ON” and “OFF” by
pressing the Ü key.
REG: For entering sales.
Manager key (MA)
;;;;;; PGM: To program various items.
;;;;;;
MA
: Enters into the void mode. This mode allows correction after
;;;;;; finalizing a transaction.
;;;;;; MGR: For manager's entries. The manager can use this mode for an
Operator key (OP)
;;;;;; override entry.
;;;;;; X1/Z1: To take the X/Z report for various daily totals
;;;;;;
OP
DEPT REPEAT
RCPT
OFF cashier code
Amount: Appears in the far-right eight (max.) positions. When the amount is minus, the minus symbol “-”
appears before the amount.
Number of repeats for repetitive registrations:
The number of repeats is displayed, starting at “2” and incremented with each repeat. When you
have registered ten times, the display will show “0.”(2 → 3 ..... 9 → 0 → 1 → 2 ... )
Receipt function status:
The indicator “_” appears in the ninth position when the receipt function is in the OFF status.
Time: Appears in the first to fifth positions (using 24-hour format) in the OP X/Z, REG, , or MGR
mode. In the REG, , or MGR mode, press the Ñ key to display the time.
Machine state symbols (appears in the tenth place)
: Appears during programming.
: Appears when an error is detected.
: Appears when the subtotal is displayed or when the amount tendered is smaller than the sale amount.
: Appears when the e key is pressed to calculate a subtotal in foreign currency.
: Appears when a transaction is finalized by pressing the É, ' or î key.
: Appears when the change due amount is displayed.
: Appears when the voltage of the installed batteries is under the required level. You must replace them
with new ones within two days. Refer to page 37 for details.
: Appears when the batteries are not installed, or the installed batteries are dead. You must replace
them with new ones immediately. Refer to page 37 for details.
5
Before initializing the cash register, make sure that the plug is not connected to the REG
outlet, and the batteries are not mounted in the register. OPX/Z MGR
3 Install Batteries
Purchase and install three R6 or LR 6 batteries (“AA” size). The batteries prevent the data and user-
programmed settings from being erased, when the AC cord is accidentally disconnected or in case of a power
failure.
The batteries will last approximately one year. If the low battery symbol “ ” appears on the far left of the
display, you must replace within two days. And if the no battery symbol “ ” appears, you must replace them at
once.
The display will change to time display with the symbol “ ”. X1/Z1
X2/Z2
PGM
Your cash register comes with a battery caution label. Please cut off the appropriate half and
attach it to the battery compartment cover.
4. While press the á key, insert the folded end straight into the
paper inlet. The inserted end appears at the printing area.
5. When not using the take-up spool (using as receipt
paper):
• Lead the end of the paper out through the manual cutter
on the printer cover. (Press the á key to advance the
paper more if required.)
• When using a paper roll as journal paper, you must change the printer type. Refer to
“Programming print format” on page 30.
• You can use 2-ply journal/receipt paper. For the installation procedure, refer to Note on “Installing
the paper roll” (page 39).
In the factory setting, the VAT/tax system is set to "Automatic VAT 1-3 system", and all the departments are
programmed as taxable in VAT 1/tax 1 rate. So, if you set VAT 1 rate by executing the procedure shown below,
VAT 1 can be calculated automatically to all the goods sold.
In the current VAT/tax system, you can also use VAT 2 and VAT 3 rates when you need more than one VAT
rate. Refer to "Programming the VAT/tax rate" to program multiple VAT rates, and "Programming for
departments" to allocate the taxable status to departments.
If you make nontaxable for some goods, program a department as nontaxable for all VAT rates. (Please note
that all the goods belonging to that department are subjected to nontaxable.)
If you need other types of VAT/tax system, refer to "Computation of VAT/tax" on page 14, and consult your
dealer for the change of your VAT/tax system.
To program "0"
Ñ 9 ≈ 1 ≈ VAT rate
*1VAT rate Ñ É
number (1)
?
To inhibit this VAT rate
*1: VAT rate: 0.0001 to 100.0000
Before the modification operation, you must go to X2/Z2 mode and make cashier assignment first. For cashier
assignment, please refer to page 10.
Now you are ready for the sales operation. However, you can program other various convenient functions
depending on your need. For details, please refer to “PROGRAMMING”.
1 Prior to entries
Before registrations, insert the operator or manager key into the mode switch and turn it to the “REG” position
and check the following items:
Receipt ON/OFF function
When you use the printer to issue receipts, you can disable receipt printing in the REG mode to save paper
using the receipt function. To disable receipt printing, press the Ü key in the OP X/Z position. This key toggles
the receipt printing status “ON” and “OFF”. When the status is “OFF”, the receipt off indicator “_” illuminates in
the display. Your register will print reports regardless of the receipt state, so the paper roll must be installed
even when the receipt state is “OFF”.
Cashier assignment
Prior to any item entries, cashiers must enter their cashier codes into the register. However, the code entry may
not be necessary when the same cashier handles the next transaction.
■ Sign-on (in REG, MGR, , OP X/Z, X1/Z1, X2/Z2 mode) ■ Sign-off (in REG, MGR, mode)
To display the signed-on cashier code
*Cashier code
‹ ‹ ‹
*Cashier code: 1-6(ER-A160) 1-8(ER-A180)
Enter the code using numeric keys.
• When you finalize the transaction with the É key without tendering, the total sales amount is
displayed.
• If you enter the amount tendered which is smaller than the subtotal, the register shows a deficit
with the symbol “ ”. Make an additional tender entry.
10
500 ù Date
800 û
Department code
Ñ Unit price
2000 É
Subtotal
VAT 1
Sales total
Amount tendered
Change
Register number
Consecutive number
Cashier code
Time
In this example, the department 4 and 5 are set as taxable 1(default setting) and VAT 1 rate is programmed as
10%.
3 Error warning
In the following examples, your register will go into an error state accompanied with a warning beep and the
error symbol “ ” on the display. Clear the error state by pressing the c key and take proper action.
• When you enter an over 13-digit number (entry limit overflow): Cancel the entry and re-enter a correct number.
• When you make an error in key operation: Clear the error and continue operation.
• When you make an entry beyond a programmed amount entry limit: Check to see if the entered amount is
correct. If it is correct, it can be rung up in the MGR mode.
• When an including-tax subtotal exceeds eight digits: Delete the subtotal by pressing the c key and press the
É, ' or î key to finalize the transaction.
Error escape function
When you want to quit a transaction because of an error or something uncontrollable, use the error escape
function as shown below:
To clear the error state
Transaction
c
à Ã
The transaction is voided (treated as a subtotal void) and the receipt is issued by this function. If you have
already entered tendered amount, the operation is finalized as a cash sale.
When you use the error escape function, “ ” is printed on the receipt.
11
the departments are programmed as non-taxable. Also on all the examples, PGM
numeric such as 1234 indicates that they are entered using the corresponding numeric keys.
1 Item entries
Single item entries
Department When using a programmed unit price
* To shift the department key,
Unit price *1 Department key press the department shift key at
(max. 7 digits) * this point. (ER-A180 only)
Ó
PLU
PLU code
Ö
Subdepartment
Unit price *1
(max. 7 digits)
å PLU code
Ö
*1 Less than the programmed entry digit limit
• When those departments and PLUs for which the unit price has been programmed as zero (0) are
entered, only the sales quantity is added.
• When using PLU function, you must program the preset price, and associated department.
When using subdepartment function, you must change the mode to subdepartment mode, and
program the associated department. Refer to page 26 for programming details.
Key operation example Print
1200 ¯
˘
2Ö
1200 å11 Ö
É
Repeat entries
You can use this function for entering a sale of two or more same items.
Key operation example Print
Repeated 200 ¯
department entry
¯
Repeated PLU 10 Ö
entry Ö
Repeated 500 å
subdepartment 11 Ö
entry
Ö
É
12
When you use a programmed unit price * To shift the department key, press the
department shift key before pressing
Q' ty
≈ Unit price
*
Dept. key
the department key. (ER-A180 only)
Ó
PLU code
Ö
Unit price
å PLU code
Ö
• Q'ty: Up to three digits integer + three digits decimal or four digits integer + two digits decimal
• Unit price: Less than a programmed entry digit limit
• Q'ty x unit price: Up to seven digits
Key operation example Print
Department 7.5≈
entry 165 ¯
PLU entry 5≈
10 Ö
3≈
Subdepartment
entry
100 å
11 Ö
É
If an entry to a department or PLU/subdepartment set for SICS follows the ones to departments or
PLUs/subdepartments not set for SICS, it does not finalize and results in a normal sale.
13
3 Finalization of transaction
Cheque or credit sale
Cheque sale
Press the ' key at the end of the transaction. The amount tendered can be entered like a cash sale and the
change due is displayed.
Key operation example Print
*The amount tendered: Less than
programmed entry digit limit
Ñ
1000 '
Credit sale
Press the î key at the end of the transaction. The amount tendered cannot be entered.
Key operation example Print
*The total sales amount: Less than
programmed entry digit limit
Ñî
Mixed-tender sale
You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit.
Key operation example Print
Ñ
950 É
î
4 Computation of VAT/tax
VAT/ tax system
The machine may be programmed for the following six tax systems by your dealer.
Automatic VAT 1-3 system (This is the factory default system)
This system, at settlement, calculates VAT for taxable 1 through 3 subtotals by using the corresponding
programmed rate.
Automatic tax 1-3 system
This system, at settlement, calculates taxes for taxable 1 through 3 subtotals by using the corresponding
programmed rate, and also adds the calculated taxes to those subtotals, respectively.
14
Ñ ◊
This system provides the VAT calculation for taxable 1 through 3 subtotals. This calculation is performed using
the corresponding programmed rate when the ◊ key is pressed just after the Ñ key.
Manual VAT 1 system
To use a programmed rate
Ñ VAT rate
◊
This system enables the VAT calculation for the then subtotal. This calculation is performed using the VAT 1
preset rate when the ◊ key is pressed just after the Ñ key. For this system, the keyed-in VAT rate(0.0001 to
99.9999) can be used.
Manual tax 1-3 system
Ñ ◊
This system provides the tax calculation for taxable 1 through 3 subtotals. This calculation is performed using
the corresponding programmed rate when the ◊ key is pressed just after the Ñ key. After this calculation,
you must finalize the transaction.
Automatic tax 1-2 and automatic VAT 3 system
This system enables the calculation in the combination with automatic tax 1 and 2 and automatic VAT 3. The
combination can be VAT3 corresponding to taxable 3 and any of tax 1 and 2 corresponding to taxable 1 and
taxable 2 for each item. The tax amount is calculated automatically with the corresponding programmed rates.
• Tax statuses of PLU is depending on that of the department which the PLU belongs to.
• VAT/tax assignment symbol can be printed at the fixed right position near the amount on the
receipt as follows:
VAT1 VT1 Tax1 TX1
VAT2 VT2 Tax2 TX2
VAT3 VT Tax3 TX
When the multiple VAT/tax is assigned to a department or a PLU, a symbol of the lowest number
assigned to VAT/tax rate will be printed. For details, contact your authorized SHARP dealer.
Key operation example Print
550 ù
Ñ
(When the manual VAT ◊
1-3 system is selected) É
5 Auxiliary entries
Percent calculations (premium or discount)
• Your register provides the percent calculation for subtotal and/or each item entry depending on programming.
• Percentage: 0.01 to 100.00% (Depending on programming) (Application of preset rate (if programmed) and
manual rate entry are available.)
15
140 ¯ 800 ¯
570 ˘ §
Ñ 2Ö
∞ 7.5§
É É
(When 10% is programmed (When premium and 15% are
∞
for the key) programmed for the§ key)
Discount entries
Your register allows you to deduct a preset amount or a certain amount manually entered, which are less than a
programmed upper limit. These calculations can be after the entry of an item and/or the computation of subtotal
depending on the programming.
575 ¯ 675 ˘
10 Ö -
Ñ É
100 - (When a discount amount
of 75 is programmed.)
É
Refund entries
If a refund item is the one entered into a department, enter the amount of the refund, then press the © key and
the corresponding department key in this order; and if an item entered into a PLU is returned, enter the
corresponding PLU code, then press the © and Ö keys.
Key operation example Print
250 © ¯
10 ©Ö
É
1230 Ñ
1500 ¯
î
16
• When the amount tendered is short, the deficit is shown in domestic currency.
• Availability of credit and cheque tendering is depending on programming (only for preset
exchange rate).
• A programmed foreign currency symbol is printed when you apply preset rate.
• If you want to print the exchange rate on receipt/journal, please consult your dealer.
Domestic currency
2300 ¯
4650 ˘
1 . 0190 e
10000 É
17
4800 r
3000 Ü
No sale (exchange)
Simply press the É key without any entry. The drawer will open and the printer will print “NS” on the journal or
the receipt.
• Pressing the Ü key in the OP X/Z mode before registration toggles the status “ON” and “OFF”.
• When more than 64 lines are entered, the receipt will be issued in the format of summary receipt
print.
~É
(~ = 2 Ö)
18
1. Turn the mode switch to the MGR position using the manager (MA) key.
2. Make an override entry.
On this example, the register has been programmed not to allow discount entries over 2
digits.
Key operation example
CORRECTION
1 Correction of the last entry (direct void)
If you make an incorrect entry relating to a department, PLU/subdepartment, percentage (∞ and §),
discount (-) or refund, you can void this entry by pressing the ? key immediately after the incorrect entry.
Key operation example Print
1250 ¯
?
328 ˘
28 -
?
250 © ¯
?
É
19
3 Subtotal void
You can void an entire transaction. Once subtotal void is executed, the transaction is aborted and the register
issues a receipt.
Key operation example Print
1310 ˘
10 Ö
Ñ
Subtotal void ?
Ñ
1. Turn the mode switch to the position using the manager (MA) key to enter Cancellation receipt
the void mode.
2. Repeat the entries that are recorded on an incorrect receipt. (All data for the
incorrect receipt are removed from register memory; the voided amounts are
added to the void-mode transaction totalizer.)
20
• Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last
resetting. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory.
• Use the resetting function (Z) when you need to clear the register’s memory. Resetting prints all sales
information and clears the entire memory except for the GT, reset count, and consecutive number.
21
General report
• Sample X1 report
Cash sale
counter and total
Cheque sale
counter and total
Credit sale
Dept. total counter and total
Subtotal â counter
and total Exchange
(in preset rate entry)
Counter, total and amount
Subtotal percent 1 in domestic currency
counter and total
Taxable 1 total *2
VAT 1 total Exchange
Taxable 2 total (in manual rate entry)
VAT 2 total
Taxable 3 total
Customer counter
VAT 3 total
Sales total
VAT total
Cash in drawer
Item â counter
*1: In X2 report, 2 is printed here.
and total
*2: When the tax system is automatic tax 1-3,
Item percent 1
counter and total manual tax 1-3, or the combination of automatic
tax 1-2 and automatic VAT 3, the net sales total
Item percent 2
counter and total plus tax 1, 2, 3 are printed here.
Void-mode transaction
counter and total Net sales total plus tax
22
The subsequent printout occurs in the same The subsequent printout occurs in the same
format as in the sample X1 report. format as in the sample X1 report.
Cashier reports
Individual cashier report
• Sample X1 report Full cashier report
The printout occurs in the same format as in the
Read symbol* sample report of individual cashier, but all cashier’s
sales data are printed in the order of cashier code
Cashier code number (from #1 to #6 for ER-A160, from #1 to #8
Customer counter for ER-A180).
Sales total
23
On the key operation examples, numeric such as 1234 indicates the number or parameter which
must be entered using the corresponding numeric keys.
Ñ 9 ≈ *1A
1-3
≈ *2Sign and
VAT/tax rate ≈ *3Lowest taxable
amount Ñ É
?
To inhibit this VAT/tax rate
*1: VAT/tax rate number (1-3)
*2: Sign and VAT/tax rate: XYYY.YYYY (X:Sign -/+ = 1/0, YYY.YYYY:VAT/tax rate = 000.0001 to 100.0000)
*3: Max. five digits: 0 to 99999
Key operation example Print
Functional programming
Sign
Assign plus department for normal sales, or minus department for minus transaction.
Tax status
Assign a tax status to each department. When entries are made into taxable departments in a
transaction, tax is automatically computed according to the associated tax rate as soon as the
transaction is completed.
SICS (Single Item Cash Sale)
If the first registration is to a department set for SICS, the sale is finalized as soon as the department
key is pressed.
Entry digit limits
Set the number of allowable digits for the maximum entry amount for each department. The limit is
effective for operations in the REG mode and can be overridden in the MGR mode.
24
ABCDEF
≈ Dept. key
É *To shift the department key, press the
department shift key at this point.(ER-
*
Ó A180 only)
≈
011007 SICS/Normal / Entry digit limit (E,F)
úÉ Tax status (BCD)
Sign (A)
• The tax system of your machine has been factory–set to automatic VAT1–3. If you desire to
select any of automatic tax 1–3, manual VAT1–3, manual VAT1, manual tax 1–3, and the
combination of the automatic tax 1–2 and the automatic VAT 3, consult your dealer.
• When the combination of the automatic tax 1–2 and the automatic VAT 3 system is selected, one
of the tax 1–2 can be selected in combination with VAT3(B).
Example: BCD = 101 or 110
Unit price
To set zero
*To shift the department key, press
Unit price(max. six digits)
*
Dept. key
É the department shift key at this
point. (ER-A180 only)
Ó
To program another dept.
1000 ¯
É
Unit price
25
To inhibit
?
To program zero
PLU code*1
Ö Unit price
(max. six digits) *2
Dept. key
É
Ó
To program the following PLU
PLU/subdepartment mode
If the PLU mode (i.e. automatic preset unit price entry) is selected, individual PLU entries can be made by
entering the assigned code and depressing the Ö key. If the subdepartment mode is selected, the following
key operations must be performed: Enter the price, press the å key, enter the PLU code, and press the Ö
key.
To program "0"
*1: 1 through 200 (ER-A160) or
1
* PLU code
Ö 2
*A
Ñ É 1 through 400 (ER-A180)
*2: 0 for subdepartment mode or 1 for
PLU mode
To program the following PLU
1Ö Subdepartment mode
0ÑÉ
26
e
To program another rate
10 . 25 ∞
0 . 6068 e
É Percent rate
You must use a decimal point when setting rates that are fractional.
1000 -
É Discount amount
To program zero
Ñ 10 ≈
15. 00 ∞ Percentage limit
É
27
*ABCD
≈ -∞ § , or
É
To program for another key
≈
1006 From left, BCD
-É Sign
*ABCD
≈ e É
*: Item: Selection: Entry:
A Manual rate entry Enable 0
Disable 1
B Preset rate entry Enable 0
Disable 1
C Number of digits after decimal point 0-3
D Foreign currency symbol 0
(space) 1
2
The default setting is ABCD = 0021.
28
≈
0001 From left, ABCD
eÉ
To program “0”
Ñ1≈
123 Ñ É
Ñ2≈
1000 Ñ É
29
Ñ 5 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
* Item: Selection: Entry:
A Paid-out in the REG-mode Enable 0
Disable 1
B Received on account in the REG-mode Enable 0
Disable 1
C Subtotal void in the REG-mode Enable 0
Disable 1
D Indirect void in the REG-mode Enable 0
Disable 1
E Direct void in the REG-mode Enable 0
Disable 1
F Refund entry in the REG-mode Enable 0
Disable 1
G No sale in the REG-mode Enable 0
Disable 1
H Fractional quantity entry Enable 0
Disable 1
The default setting is ABCDEFGH = 00000000.
Key operation example Print
Ñ5≈
00000100 ÑÉ
Ñ 6 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
30
Ñ6≈
10000011 ÑÉ
Ñ 7 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
* Item: Selection: Entry:
A-B Always enter 0. 0
C Subtotal print with a press of subtotal key Yes 1
No 0
D-H Always enter 0. 0
Ñ7≈
00100000 ÑÉ
31
Ñ 8 ≈ *ABCD
Ñ É
* Item: Selection: Entry:
A Printing exchange total amount and Yes 1
change amount on receipt or journal No 0
B Always enter 0. 0
C Cheque and credit operation when Yes 1
tendering in foreign currency No 0
D Exchange calculation method Division 1
Multiplication 0
Ñ8≈
1000 ÑÉ
Delete
~ Transaction
~ É
¡ max. 20 times
¡
Programming for ~; entering a PLU 2 item (programmed unit price: 1.50)
~ Step
AUTO1 setting 2Ö Key no.
~
É
Key number list
keys nos. keys nos. keys nos. keys nos. keys nos.
0 00 . 11 e 21 ¯ 51 ñ 61
1 01 ≈ 12 Ö 22 ˘ 52 à 62
2 02 c 13 å 23 ú 53 è 63
3 03 É 14 ? 24 ù 54 Õ 64
4 04 Ñ 15 © 25 û 55 ì 65
5 05 ' 16 Ü 26 ü 56
6 06 î 17 r 27 ä 57
7 07 ∞ 18 ‹ 28 ô 58
8 08 § 19 ◊ 29 ã 59
9 09 - 20 Ó 30 Ä 60
º 10
32
Programming report É
Auto key programming report 1 É
PLU programming report Start PLU code ≈ End PLU code Ö
Sample printouts
1 Programming report
Date
*When the tax system is automatic tax 1-3,
Dept. code
manual tax 1-3,or the combination of automatic
Dept. function (E&F)
tax 1-2 and automatic VAT 3, the lowest taxable
Tax status
amount is printed under the tax rate.
Dept. unit price w/sign
Tax rate
Lowest taxable amount
Minus sign
Discount
function parameters (B-D)
Discount amount w/sign 2 Auto key programming report
Percent
function parameters (B-D) Step
Percent limit
Percent rate with sign Key no.
VAT rate*
33
Receipt samples
Period 1
Period 2
Period 3
34
35
• If you want to check the current status you are in, set the manager key (MA) to X2/Z2 position,
and use the following sequence.
800 ≈ É
Current status
The conditions that you can display a change amount in exchange currency are as follows:
• "Printing" is selected for a PGM function "Printing exchange total amount and change amount on receipt or
journal.
• Exchange rate is not zero.
36
And if the no battery symbol “ ” appears on the far left of the display, less than three batteries are installed in
your register, or the batteries are dead. In this situation, you must replace new ones immediately. If the AC
power is accidentally disconnected or in case of a power failure, all programmed settings will be reset to the
default settings and any data stored in memory will be cleared.
CAUTION!
Incorrectly using batteries can cause them to burst or leak, possibly damaging the interior of the cash register.
Note the following precautions:
• Be sure that the positive (+) and negative (-) poles of each battery are facing in the proper direction.
• Never mix batteries of different types.
• Never mix old batteries and new ones.
• Never leave dead batteries in the battery compartment.
• Remove the batteries if you do not plan to use the cash register for long periods. However, the data and
user-programmed settings will be erased.
• If a battery leaks, clean out the battery compartment immediately, taking care to avoid letting the battery
fluid come into direct contact with your skin.
• Do not throw any spent batteries into combustible waste and do not burn any spent batteries.
37
Before staring the installation, make sure that the AC cord is connected, and the mode switch is in the “REG”
position. Remove the printer cover, if it is not.
1. Set the paper roll correctly and drop it in the paper bed.
To the printer
38
39
Installation
The protruding side of reels must face downward. So, note which reel is the left one and which is the right.
1. Install the reel at the side that the reel stopper is not tipped. Rotate
the reel to the right or to the left until it clicks into place.
2. Run the ink ribbon correctly through the printer as shown on the right
sketch. Note that the ribbon is placed along the outside of the metal
brackets.
3. Install the other reel in the same way, and rotate either reel to take up
slack from the ribbon.
40
Precautions:
The logo ink first gives a clear print 6 to 10 hours after being applied into the logo. Therefore, refilling at the end
of daily business is most effective. Overinking should be avoided. This will create a blurry print.
Do not apply the logo ink to the ink ribbon.
5 Drawer handling
Locking the drawer
To lock the drawer, insert the key into the drawer lock and turn it 90 degrees
counterclockwise.
SK1-1
To unlock the drawer, insert the drawer key into the lock and turn it 90 degrees clockwise.
ER-A160
Coin case
Bill case
Bill
separator Coin case
ER-A180
Coin case
Bill case
41
ER-A160 ER-A180
Lever
Lever
A
B
42
When a power failure occurs when the register is turned on or during a computation process:
When power returns, the register resumes operation from the point of failure.
When a power failure occurs during the printing of a sales transaction or of X/Z
reports:
When power returns, the register prints “” and then resumes correct
printing of the transaction or reports.
9 Program resetting
If your register is locked, perform the program resetting. When the program resetting is performed, the register
returns to the initial state without erasing the sales data and user-programmed settings. The procedure is as
follows:
1. Unplug the power code from the outlet.
2. Turn the mode switch to “PGM” position.
3. While pressing the á key, plug the power code to the outlet.
When the program resetting is done successfully, “ 2” is printed.
Fault Checking
(1) The display shows symbols that do not make sense. • Was the machine initialized?
(2) The display won't be illuminated even when • Is power supplied to the electrical outlet?
the mode switch is turned to any other • Is the power cord plug out or loosely connected to the
position than “ ”. electrical outlet?
(3) The display is illuminated, but the whole machine • Is a cashier code assigned to the register?
refuses registrations. • Is the mode switch set properly at the “REG” position?
(4) No receipt is issued. • Is the paper roll properly installed?
• Is there a paper jam?
• Is the receipt function in the “OFF” status?
(5) No journal paper is taken up. • Is the take-up spool installed on the bearing properly?
• Is there a paper jam?
(6) Printing is unusual. • Is the paper roll properly installed?
• Is the ink ribbon worn out?
• Is the ink ribbon installed properly?
• Has the ink ribbon folded?
43
SPECIFICATIONS
Model: ER-A160/ER-A180
Dimensions: ER-A160: 330 (W) x 364 (D) x 238 (H) mm ER-A180: 355 (W) x 424 (D) x 252 (H) mm
Weight: ER-A160: 8.7 kg ER-A180: 10.7 kg
Power source: Official (nominal) voltage and frequency
Power consumption: Stand-by 8W
Operating 17W (max.)
Working temperature: 0 °C to 40 °C
Electronics: LSI (CPU) etc.
Display:
Operator display: 7-segment display (10 positions)
Customer display: 7-segment display (7 positions)
Printer:
Type: One-station print wheel selective type
Printing speed: Approx. 3.2 lines/second
Printing capacity: 12 digits
Other functions: Receipt (ON-OFF) function
Paper roll: Width: 57.5 ± 0.5 mm
Max. diam.: 70 mm
Weight: 52.3 to 64 g/m2 Superior quality paper
Thickness: 0.06 to 0.085 mm
Ink ribbon: Width: 13 mm Length: 4 m Colour: Purple (single colour)
Cash drawer: ER-A160: 3 slots for bill and 7 for coin denominations
ER-A180: 5 slots for bill and 8 for coin denominations
Accessories: Manager key 2
Operator key 2
Drawer lock key 2
Paper roll 1
Take-up spool 1
Ink ribbon 1 (mounted on the printer)
Battery caution label 1
Fixing angle bracket 1
Instruction manual 1 copy
Bill separator 1 (ER-A160 only) (set in the drawer)
Logo stamp 1 (ER-A180 only) (mounted on the printer)
* Specifications and appearance subject to change without notice for improvement.
44
English
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Erwerb des elektronischen Kassensystems, Modell ER-A160/ER-
A180, entschieden haben.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Registrierkasse sorgfältig durch, um in der
Lage zu sein, das hochwertige System mit allen seinen Funktionen richtig und problemlos bedienen zu
können.
Diese Bedienungsanleitung sollte sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie im Fall von Bedienungsproblemen
jederzeit griffbereit ist.
Deutsch
VORSICHT!
Vor der Initialisierung der Registrierkasse keine Batterien in diese einsetzen. Vor der Inbetriebnahme der
Registrierkasse muß sie zuerst initialisiert und dann die Batterien eingesetzt werden. Anderenfalls führt es zur
Zerstörung der Speicherinhalte und zur Störung der Registrierkasse. Zum Initialisieren der Registrierkasse
oder Einsetzen der Batterien beziehen Sie sich bitte auf die Seite 6.
WICHTIG
Français
• Als Aufstellplatz Ihrer Registrierkasse sollte eine Stelle gewählt werden, die keiner direkten
Sonneneinstrahlung, ungewöhnlichen Temperaturveränderungen, hoher Luftfeuchtigkeit oder
Wasserbeeinflussung ausgesetzt ist.
Das Aufstellen der Registrierkasse an solchen Plätzen könnte zu Beschädigungen des Gehäuses oder der
elektronischen Bauteile führen.
• Die Registrierkasse sollte nicht von Personen mit nassen Händen bedient werden.
Es könnte Wasser in das Innere der Registrierkasse eindringen und zur Beschädigung der elektronischen
Bauteile führen.
Español
• Die Registrierkasse darf nur mit einem trockenen und weichen Tuch gereinigt werden. Ätzende
Flüssigkeiten wie Benzin oder Farbverdünner dürfen niemals zur Reinigung verwendet werden.
Die Verwendung von solchen Chemikalien führt zu Verfärbungen oder Beschädigungen des Gehäuses.
• Das Kassensystem kann an jede normale Steckdose (offizielle Netzspannung) angeschlossen
werden.
Beim Anschluß von anderen Elektrogeräten an den gleichen Stromkreis kann es zu Störungen in der
Registrierkasse kommen.
• Setzen Sie sich bei einer Störung der Registrierkasse bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung und
versuchen Sie niemals, die Registrierkasse selbst zu reparieren.
• Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ER-A160
Bedieneranzeige
Papieraufnahme
Druckwerkabdeckung
Batteriefachdeckel
Farbbandabdeckung
Schubladen-
schloß Netzkabel
Funktionsschloß
Schublade Tastatur
ER-A180
Bedieneranzeige
Druckwerkabdeckung Papieraufnahme
Netzkabel
Kassenbon
Kundenanzeige Aufwickelspule
(Ausklapptyp)
Batteriefachdeckel
Farbbandabdeckung
Klischee
Schubladen- Funktionsschloß
schloß
Tastatur
Schublade
RF ESC RF ESC
• CL 5
%1 %2 • CL 5 10
%1 %2
7 8 9 4
CR 7 8 9 4 9
CR
4 5 6 3
CH 4 5 6 3 8
CH
1 2 3 2
#/TM/ST 1 2 3 2 7
#/TM/ST
0 00 1
TL/NS 0 00 1 6
TL/NS
Standardtasten
Papiervorschubtaste PLU (ER-A180) PLU/Sub-
PLU (ER-A160)
Warengruppentaste
RA Taste für bezahlte Rechnungen AMT Betragseingabetaste
CASH
# Kassierercode-Eingabetaste Rabattaste
RCPT
/PO Kassenbonausdruck-/Ausgabentaste EX Fremdwährungs-Umrechnungstaste
AUTO AUTO
1 2 Automatik-Eingabetasten 1 und 2 1
~ 5
Warengruppentasten
Multiplikationstaste CH Schecktaste
• Nichtaddierende Nummerntaste/Uhrzeitanzeigetaste/
Dezimalpunkttaste #/TM/ST
Zwischensummentaste
CL Löschtaste TL/NS Total-/Kein-Verkauf-Taste
00 0 ~ 9 Zehnertastatur
Optionale Tasten
VAT MWSt-Taste (SHIFT) (Nur ER-A180) Warengruppen-Umschalttaste
(z.B. Ó ö = Warengruppe 16)
Die Anzahl der Warengruppen kann auf 10 oder 15 (bei der ER-A160) bzw. auf 5, 15, 20 oder 30 (bei der ER-
A180) geändert werden. Die Anordnungen der Warengruppentasten für 15, 20 und 30 Warengruppen sind wie
folgt. (Die Anordnungen für 5 Warengruppen und 10 Warengruppen sind wie oben gezeigt.) Für die Änderung
der Anzahl der Warengruppen sprechen Sie mit Ihrem Fachhändler.
15 Warengruppen 20 Warengruppen PLU
30 Warengruppen PLU
AMT PLU AMT AMT
15 20 20 25 30
5 10 15 5 10 5 10 15
14 19 19 24 29
4 9 14 4 9 4 9 14
13 18 18 23 28
3 8 13 3 8 3 8 13
12 17 17 22 27
2 7 12 2 7 2 7 12
11 16 16 21 26
4 1 6 11 1 6 1 6 11
Betrag: Erscheint an den äußersten rechten acht (max.) Positionen. Wenn der Betrag negativ ist, erscheint
ein negatives Vorzeichen “-” vor dem Betrag.
Anzahl von Wiederholungen für Wiederholregistrierungen:
Die Anzahl der Wiederholungen wird von “2” aufwärts angezeigt und mit jeder Wiederholung
weitergezählt. Nach zehn Eingaben zeigt die Anzeige “0” an. (2 → 3 ..... 9 → 0 → 1 → 2 ... )
Kassenbon-Ausgabefunktionsstatus:
Die Anzeige “_” erscheint an der neunten Position, wenn die Kassenbon-Ausgabefunktion in den
OFF-Status gebracht wurde.
Uhrzeit: Erscheint an den ersten bis fünften Positionen im 24-Stunden-Format in den Betriebsarten OP X/Z,
REG, und MGR. In den Betriebsarten REG, und MGR ist die Ñ Taste zu betätigen, um
die Uhrzeit anzuzeigen.
Registrierkassen-Statussymbole (Diese Symbole erscheinen an der zehnten Position.)
: Erscheint während der Programmierung.
: Erscheint bei einem Fehlerauftritt.
: Erscheint, wenn die Zwischensumme angezeigt wird oder wenn das Zahlgeld unter dem Verkaufsbetrag liegt.
: Erscheint, wenn die e Taste gedrückt wird, um die Zwischensumme in Fremdwährung zu berechnen.
: Erscheint, wenn eine Transaktion durch eine der folgenden Tasten abgeschlossen wird: É, ' und î.
: Erscheint, wenn der Wechselgeldbetrag angezeigt wird.
: Erscheint, wenn die Batteriespannung unter dem erforderlichen Pegel liegt. Die eingesetzten Batterien
müssen innerhalb von zwei Tagen gegen neue ausgewechselt werden. Für nähere Einzelheiten beziehen
Sie sich auf die Seite 37.
: Erscheint, wenn keine Batterie eingesetzt ist oder wenn die eingesetzten Batterien erschöpft sind. Drei
Batterien müssen eingesetzt werden oder die eingesetzten Batterien müssen sofort gegen neue
ausgewechselt werden. Für nähere Einzelheiten beziehen Sie sich auf die Seite 37. 5
Vor der Initialisierung der Registrierkasse ist unbedingt sicherzustellen, daß der REG
Gerätestecker nicht an die Steckdose angeschlossen ist und sich keine Batterien in OPX/Z MGR
VORSICHT!
Falsch eingesetzte Batterien können platzen oder auslaufen, wodurch es zur Beschädigung der inneren Bauteile
kommen kann.
Es sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen:
• Sicherstellen, daß die positiven (+) und negativen (-) Batteriepole jeder Batterie in die vorgeschriebenen
Einbaurichtungen weisen.
• Niemals Batterien unterschiedlicher Typen zusammen verwenden.
• Niemals alte und neue Batterie zusammen verwenden.
• Niemals verbrauchte Batterien im Batteriefach belassen.
• Wenn die Registrierkasse für längere Zeit nicht in Betrieb genommen wird, müssen die Batterien entfernt
werden. In diesem Fall werden die Daten und die durch den Benutzer programmierten Einstellungen gelöscht.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, das Batteriefach sofort reinigen und darauf achten, daß die
Batterieflüssigkeit nicht auf die Haut oder in die Augen gelangt.
• Die Batterien niemals in brennbaren Abfall oder in offenes Feuer werfen.
Ihre Registrierkasse wird mit einem Batterie-Warnaufkleber ausgeliefert. Schneiden Sie bitte die
vorgesehene Hälfte ab und kleben Sie diese danach auf den Batteriefachdeckel.
Das Steuersystem Ihrer Registrierkasse wurde werkseitig auf “automatisch herausrechnendes MWSt-System
1-3” eingestellt. Sämtlichen Warengruppen wurde die MWSt-/Steuersatz Nr.1 werkseitig zugeordnet.
Wenn der MWSt-Satz 1 durch das nachfolgende Verfahren programmiert wird, läßt sich die MWSt 1
automatisch für alle Artikel berechnen.
Im vorliegenden Mehrwertsteuersystem lassen sich auch die MWSt-Sätze 2 und 3 verwenden, wenn sie
erforderlich werden. Um mehrere MWSt-Sätze zu programmieren, ist auf “Programmierung des MWSt-/
Steuersatzes” Bezug zu nehmen. Zur Zuordnung des Steuerstatus zu Warengruppen muß auf “Programmierung
für Warengruppen” Bezug genommen werden.
Wenn einige Artikel als steuerfrei deklariert werden müssen, ist eine Warengruppe für alle MWSt-Sätze als
“steuerfrei” zu programmieren. (Bitte beachten Sie, daß sämtliche Artikel in dieser Warengruppe nicht versteuert
werden.)
Wenn Sie andere Typen des “herausrechnenden MWSt-/aufschlagenden MWSt-Systems” benötigen, beziehen
Sie sich bitte auf den Abschnitt “Berechnung der Mehrwertsteuer (MWSt)” auf Seite 14. Sprechen Sie mit Ihrem
Fachhändler, wenn ein Wechsel des MWSt-Systems durchgeführt werden soll.
Um Null zu programmieren.
Ñ 9 ≈ 1 ≈ MWSt-
*1MWSt-Satz Ñ É
Satz-Nr. (1)
?
Um diesen MWSt-Satz zu sperren.
*1: MWSt-Satz: 0.0001 bis 100.0000
Ñ9≈ MWSt-Satz 1
1≈
10 Ñ É
6 EURO-Programmierung
Ihre Registrierkasse kann für jeden einzelnen Zeitraum bei der Einführung der EURO-Währung
modifiziert werden. Für die automatische Modifikation sehen Sie bitte den Abschnitt “EURO-Programmierung”
auf Seite 34.
Vor der Ausführung dieser Modifikation muß zuerst die Registrierkasse in den X2/Z2-Modus umgeschaltet
werden und dann eine Kassiereranmeldung erfolgen. Für Kassiereranmeldung beziehen Sie sich bitte auf die
Seite 10.
Die Registrierkasse ist nun für Verkaufsvorgänge bereit. Sie können allerdings eine Reihe weiterer Funktionen
je nach Ihren Anforderungen programmieren. Für nähere Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel
“PROGRAMMIERUNG”.
9
VERKAUFSREGISTRIERUNG PGM
X2/Z2
■ Anmeldung (in den Betriebsarten REG, MGR, ■ Abmeldung (in den Betriebsarten REG,
, OP X/Z, X1/Z1 und X2/Z2) MGR und )
Um den angemeldeten Kassierercode anzuzeigen.
*Kassierercode
‹ ‹ ‹
* Kassierercode: 1 bis 6 (bei der ER-A160),
1 bis 8 (bei der ER-A180)
Den Code über die Zehnertastatur eingeben.
2 Grundlegende Verkaufsregistrierung
1. Den Einzelpreis des ersten Postens über die Zehnertastatur eingeben.
2. Eine entsprechende Warengruppentaste drücken.
3. Die Schritte 1 und 2 für alle Posten wiederholen.
4. Die Ñ Taste drücken, um den zu zahlenden Betrag anzuzeigen. (Dieser Schritt kann weggelassen
werden.)
5. Den vom Kunden erhaltenen Betrag mit der Zehnertastatur registrieren. (Wenn dieser Betrag gleich der
Zwischensumme ist, kann dieser Schritt weggelassen werden.)
6. Die É Taste drücken. Das Wechselgeld wird zusammen mit dem Symbol “ ” angezeigt und die
Schublade öffnet sich danach.
7. Den Kassenbon abtrennen und dem Kunden zusammen mit dem (angezeigten) Wechselgeld überreichen.
8. Die Schublade schließen.
• Wenn ohne Bezahlung eine Transaktion mit der É Taste abgeschlossen wird, wird der
Gesamtverkaufsbetrag angezeigt.
• Wird ein Zahlbetrag eingegeben, der weniger als die Zwischensumme ist, zeigt die
Registrierkasse ein Defizit und das Symbol “ ” an. Führen Sie eine zusätzliche Zahlgeldeingabe
aus.
10
500 ù Datum
800 û
Warengruppennummer
Ñ
2000 É Einzelpreis
Zwischensumme
MWSt 1
Gesamtverkaufsbetrag
Zahlgeld
Wechselgeld
Maschinennummer
Fortlaufende Nummer
Kassierercode
Uhrzeit
In diesem Beispiel sind die Warengruppen 4 und 5 auf “Steuerpflichtig 1” (Voreinstellung) eingestellt und der
MWSt-Satz 1 ist als 10% vorprogrammiert.
3 Fehlermeldung
In den folgenden Fällen tritt in Ihrer Registrierkasse ein Fehlerzustand ein, wobei ein Piepton ertönt und das
Fehlersymbol “ ” im Display angezeigt wird. Die Fehlermeldung durch Drücken der c Taste löschen und den
richtigen Schritt durchführen.
• Wenn eine Zahl eingegeben wird, die 13 Stellen übersteigt (Eingabestellen-Überlauf): Den Fehler löschen und
die korrekte Zahl eingeben.
• Wenn ein Tasteneingabefehler begangen wird: Den Fehler löschen und mit der Operation fortsetzen.
• Wenn eine Eingabe vorgenommen wird, die außerhalb der programmierten Eingabebegrenzung liegt:
Überprüfen, ob die Betragseingabe korrekt ist. Wenn sie korrekt ist, kann sie in der MGR-Betriebsart erfolgen.
• Wenn die Zwischensumme acht Stellen überschreitet: Die Zwischensumme mit der c Taste löschen und die
É, ' oder î Taste drücken, um die Transaktion abzuschließen.
Fehleraufhebungsfunktion
Wenn Sie eine Transaktion verlassen möchten, da ein Fehler oder eine unkontrollierbare Situation aufgetreten
ist, ist der folgende Vorgang auszuführen:
11
REGISTRIERUNGEN PGM
X2/Z2
1 Postenregistrierungen
Einzelpostenregistrierungen
Warengruppe Wenn ein programmierter Einzelpreis verwendet wird * Zur Umschaltung der
Warengruppentaste die
Warengruppen-
Einzelpreis *1 Warengruppentaste
(max. sieben Stellen) * Umschalttaste an dieser
Ó Stelle betätigen. (Nur
bei der ER-A180)
PLU
PLU-Code Ö
Sub-Warengruppe
Einzelpreis *1
(max. sieben Stellen)
å PLU-Code
Ö
*1 Weniger als die programmierte Eingabestellenbegrenzung
• Wenn jene Warengruppen und PLUs eingegeben werden, für die der Einzelpreis als 0 (Null)
programmiert wurde, wird ausschließlich die Verkaufsmenge aktualisiert.
• Beim Verwenden der PLU-Funktion müssen ein Einzelpreis und eine zugeordnete Warengruppe
programmiert werden. Beim Verwenden der Sub-Warengruppen-Funktion muß der Sub-
Warengruppen-Modus gewählt und eine zugeordnete Warengruppe programmiert werden. Für
nähere Einzelheiten dieser Programmierung beziehen Sie sich auf die Seite 26.
Tastenbedienung Druck
1200 ¯
˘
2Ö
1200 å11 Ö
É
Wiederholungsregistrierungen
Diese Funktion dient zur Eingabe von zwei oder mehreren identischen Posten.
Tastenbedienung Druck
Wiederholte Waren- 200 ¯
gruppenregistrierung
¯
Wiederholte 10 Ö
PLU-Registrierung Ö
Wiederholte 500 å
Sub-Warengruppen- 11 Ö
registrierung
Ö
É
12
• Menge: Bis zu drei Vorkomma- und drei Nachkommastellen oder vier Vorkomma- und zwei Nachkommastellen
• Einzelpreis: Weniger als die programmierte Eingabestellenbegrenzung
• Menge x Einzelpreis: Bis zu sieben Stellen
Tastenbedienung Druck
Warengruppen- 7 . 5 ≈
registrierung 165 ¯
PLU- 5 ≈
Registrierung 10 Ö
Sub- 3 ≈
Warengruppen- 100 å
registrierung
11 Ö
É
Einzelposten-Barverkauf(SICS)-Registrierungen
• Diese Funktion ist nützlich, wenn es sich um den Verkauf von nur einem Artikel handelt und bar bezahlt wird
(z.B. eine Zigarettenpackung). Diese Funktion kann nur bei den Warengruppen, die auf SICS programmiert
wurden, bzw. bei den ihnen zugeordneten PLUs oder Sub-Warengruppen angewendet werden.
• Die Transaktion wird abgeschlossen, sobald die Warengruppentaste oder die Ö Taste gedrückt wird.
Tastenbedienung Druck
250
Für Abschluß û
der Transaktion
Falls eine Betragsregistrierung einer auf SICS programmierten Warengruppe oder PLU/Sub-
Warengruppe jenen der Warengruppen oder PLUs/Sub-Warengruppen folgt, die nicht auf SICS
programmiert wurden, wird die Transaktion nicht abgeschlossen und resultiert in einem normalen
Verkauf.
13
Wenn Sie den Wunsch haben, einen Ausdruck der Zwischensumme mit der Ñ Taste zu
erstellen, muß diese Einstellung durch Programmieren vorgenommen werden. Beziehen Sie sich
auf “Programmierung für Zwischensummenausdruck” (auf Seite 31).
Kreditverkauf
Am Ende der Transaktion die î Taste drücken. Der Zahlbetrag kann nicht eingegeben werden.
Tastenbedienung Druck
*Gesamtverkaufsbetrag: Weniger als
die programmierte Eingabestellen-
Ñî begrenzung
Gemischte Zahlung
Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und
Kreditzahlung vornehmen.
Tastenbedienung Druck
Ñ
950 É
î
14
Ñ ◊
Dieses System ermöglicht die Berechnung der MWSt für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 3. Diese
Berechnung wird mit den entsprechenden programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn die ◊ Taste
unmittelbar nach Drücken der Ñ Taste betätigt wird.
Manuell herausrechnendes MWSt-System 1
Zur Benutzung eines programmierten Prozentsatzes
Ñ MWSt-Satz
◊
Dieses System ermöglicht die MWSt-Berechnung für die Zwischensumme. Diese Berechnung wird mit den
programmierten MWSt-1-Prozentsatz ausgeführt, wenn die ◊ Taste unmittelbar nach Drücken der Ñ Taste
betätigt wird. Dieses System erlaubt die manuelle Eingabe eines MWSt-Satzes (0.0001 bis 99.9999).
Manuell aufschlagendes MWSt-System 1-3
Ñ ◊
Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 3. Diese
Berechnung wird mit den entsprechenden programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn die ◊ Taste
unmittelbar nach Drücken der Ñ Taste betätigt wird. Nach der Berechnung muß die Transaktion
abgeschlossen werden.
Automatisch aufschlagendes MWSt-System 1-2 und automatisch herausrechnendes MWSt-System 3
Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer in Kombination mit dem automatisch aufschlagenden
MWSt-System 1-2 und dem automatisch herausrechnenden MWSt-System 3.
Die Kombination besteht aus dem herausrechnenden MWSt-System 3 sowie dem aufschlagenden MWSt-
System 1 oder 2 zugeordnet für jeden Posten.
Der Steuerbetrag errechnet sich automatisch aus den entsprechenden programmierten Prozentsätzen.
• Steuerzuordnung eines PLUs hängt von der Steuerzuordnung der dem PLU zugeordneten
Warengruppe ab.
• Das entsprechende MWSt-Symbol kann an der fixierten rechten Position neben dem jeweiligen
Betrag auf dem Kassenbon wie folgt ausgedruckt werden:
MWSt 1 VT1 Steuer 1 TX1
MWSt 2 VT2 Steuer 2 TX2
MWSt 3 VT Steuer 3 TX
Wenn unterschiedliche MWSt-Sätze einer Warengruppe oder einem PLU zugeordnet sind, wird das
Symbol der niedrigsten Nummer, die dem entsprechenden MWSt-Satz zugeordnet ist, ausgedruckt.
Für näherer Einzelheiten sprechen Sie bitte mit Ihrem Fachhändler.
Tastenbedienung Druck
550 ù
Ñ
(Wenn das manuell herausrechnende ◊
MWSt-System 1-3 gewählt wurde) É
5 Unterschiedliche Registrierungen
Prozentberechnungen (Aufschlag oder Abschlag)
• Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen nach der Registrierung eines Einzelpostens oder für
eine Verkaufszwischensumme, abhängig von der Programmierung.
• Prozentsatz: 0.01 bis 100.00% (abhängig von der Programmierung) [Anwendung des programmierten
Prozentsatzes (falls programmiert) und manuelle Eingabe des Prozentsatzes] 15
140 ¯ 800 ¯
570 ˘ §
Ñ 2Ö
∞ 7.5§
É É
(Wenn ein Abschlag von (Wenn ein Aufschlag von
10% für die ∞ Taste 15% für die § Taste
programmiert ist) programmiert ist)
Abschlags-Registrierungen
Ihre Registrierkasse ermöglicht den Abschlag eines bestimmten programmierten Betrags oder eines manuell
eingegebenen Betrags (Der Betrag muß unter der oberen Eingabe-Betragsgrenze liegen). Die Berechnungen
können je nach Programmierung nach der Registrierung eines Einzelpostens oder der Ermittlung der
Zwischensumme erfolgen.
Abschlag für die Zwischensumme Abschlag für Postenregistrierungen
Tastenbedienung Druck Tastenbedienung Druck
575 ¯ 675 ˘
10 Ö -
Ñ É
100 - (Wenn ein
Abschlagsbetrag von
É 0.75 programmiert ist)
Retourenregistrierungen
Falls der Retourenposten in eine Warengruppe registriert wurde, den Retourenbetrag eingeben, danach die ©
Taste und die entsprechende Warengruppentaste in dieser Reihenfolge drücken. Falls der Retourenposten in
ein PLU registriert wurde, den entsprechenden PLU-Code eingeben und danach die Tasten © und Ö
betätigen.
Tastenbedienung Druck
250 © ¯
10 ©Ö
É
1230 Ñ
1500 ¯
î
16
• Wenn das Zahlgeld zu niedrig ist, wird die Differenz in der Inlandswährung angezeigt.
• Die Verwendung der Kredit- und Scheckzahlung ist von der Programmierung des
Umrechnungskurses abhängig (nur bei programmiertem Umrechnungskurs).
• Wenn der programmierte Kurs verwendet wird, wird ein programmiertes Fremdwährungssymbol
ausgedruckt.
• Wenn Sie den Wunsch haben, den Umrechnungskurs auf dem Kassenbon/Journalstreifen
auszudrucken, sprechen Sie bitte mit Ihrem Fachhändler.
Fremdwährung
Inlandswährung
2300 ¯
4650 ˘
1 . 0190 e
10000 É
17
Tastenbedienung Druck
4800 r
Ausgabenregistrierungen
*Weniger als die programmierte
Betrag *
(max. acht Stellen) Ü (Nur Barzahlung möglich.) Eingabestellenbegrenzung
Tastenbedienung Druck
3000 Ü
• Das Drücken der Ü Taste im OP X/Z-Modus vor eine Registrierung schaltet die
Kassenbonfunktion ein bzw. aus.
• Wenn mehr als 64 Zeilen eingegeben werden, wird ein Gesamtbon ausgestellt.
~É
(~ = 2 Ö)
18
1. Das Funktionsschloß mit dem Managerschlüssel (MA) auf die Position MGR stellen.
2. Die Eingabe für das Überschreiben vornehmen.
In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, daß keine Abschläge über 2
Stellen stattfinden dürfen.
Tastenbedienung
KORREKTUREN
1 Korrektur der letzten Registrierung (Sofortstorno)
Falls Sie durch Zufall eine falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen-, Prozent- (∞ und §),
Abschlags- (-) oder Retourenregistrierung durchgeführt haben, können Sie diese falsche Registrierung durch
Drücken der ? Taste sofort nach der falschen Registrierung stornieren.
Tastenbedienung Druck
1250 ¯
?
328 ˘
28 -
?
250 © ¯
?
É
19
3 Zwischensummenstorno
Sie können eine vollständige Transaktion stornieren. Sobald eine Zwischensummenstornierung ausgeführt wird,
wird die Transaktion abgebrochen und die Registrierkasse gibt einen Kassenbon aus.
Tastenbedienung Druck
1310 ˘
10 Ö
Zwischen- Ñ
summen- ?
stornierung Ñ
1. Das Funktionsschloß mit dem Managerschlüssel (MA) in die Position Annullierter Kassenbon
bringen, um den Stornomodus zu aktivieren.
2. Nun die auf dem Kassenbon ausgedruckten Fehlregistrierungen wiederholen.
(Dadurch werden sämtliche Daten der fehlerhaften Transaktion aus dem
Speicher der Registrierkasse gelöscht und dann dem Stornomodus-
Summenspeicher zugeschlagen.)
Stornomodus-Symbol
20
• Wenn Sie die Umsätze vom Zeitpunkt der letzten Nullstellung an abrufen möchten, die Abruffunktion (X)
benutzen. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird
dadurch nicht beeinflußt.
• Um den Speicher zu löschen, muß die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden. Durch die Nullstellung
werden sämtliche Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer für GT, Nullstellungs-
zähler und fortlaufende Nummer).
1 Kurzbeschreibung für den Abruf (X) und die Nullstellung (Z) von Umsatzberichten
X1/Z1-Umsatzberichte: Tagesumsatzberichte
X2/Z2-Umsatzberichte: Periodische (monatliche) Konsolidierungsberichte
Funktionsschloßposition
Bezeichnung Tastenbedienung
OPX/Z X1/Z1 X2/Z2
Warengruppentaste oder
Flash-Berichte:
(Nur Anzeige)
Um die Anzeige zu Ó Warengruppentaste (Nur bei der ER-A180) : Warengruppen-Umsatz
X -- --
löschen, diec Taste
≈ Taste: Kassensoll
drücken oder in eine
andere Funktionsschloß-
position wechseln. É Taste: Gesamtumsatz
Abruf
Allgemeiner
Umsatzbericht -- X1, Z1 X2, Z2
.
Nullstellung
É
Abruf
Einzelkassiererbericht
X, Z -- -- .
Nullstellung
‹
(Bericht des gegenwärtig angemeldeten Kassierers)
Abruf
Gesamtkassiererbericht
-- X1, Z1 --
.
Nullstellung
‹
PLU-Umsatzbericht (von Alle PLUs
- bis) Abruf
-- X1, Z1 -- Start- End-
PLU-Code ≈ PLU-Code . Ö
Nullstellung
Stunden-Umsatzbericht Abruf
-- X1, Z1 --
.
Nullstellung
Ñ
• In den Berichten werden Nullumsätze nicht ausgedruckt; der Ausdruck wurde auf Unterdrücken
programmiert. (Beziehen Sie sich hierfür auf die “Programmierung des Druckformats”.)
• “X” bedeutet “Abruf” und “Z” bedeutet “Nullstellung” in den Berichten.
21
Umsatzbetrag Kein-Verkauf-Zähler
Barverkaufszähler und
Gesamtsumme
Scheckverkaufszähler und
Gesamtsumme
Kreditverkaufszähler und
Warengruppen-Gesamtsumme Gesamtsumme
Steuerpflichtiger Umsatz 1 *2
Fremdwährung
Gesamtmehrwertsteuer-Betrag 1 (manuell eingegebener
Steuerpflichtiger Umsatz 2 Umrechnungskurs)
Gesamtmehrwertsteuer-Betrag 2
Steuerpflichtiger Umsatz 3
Kundenzähler
Gesamtmehrwertsteuer-Betrag 3
Gesamtumsatz
Gesamtmehrwertsteuer-Betrag
Kassensoll (Bar)
Stornomodus-Postenzähler Gesamtmehrwertsteuer/-
und Gesamtsumme Steuer-Betrag
Stornomodus-
Transaktionszähler und Nettogesamtumsatz +
Gesamtsumme Steuerbetrag
22
Nullstellungssymbol Nullstellungssymbol
Der nachfolgende Ausdruck hat das gleiche Format wie Der nachfolgende Ausdruck hat das gleiche Format
in dem Beispiel des X1-Berichts. wie in dem Beispiel des X1-Berichts.
Kassiererberichte
Einzelkassiererbericht
• Beispiel für X1-Bericht Gesamtkassiererbericht
Der Ausdruck hat das gleiche Format wie die
Abrufsymbol* Berichtsbeispiele für die einzelnen Kassierer. Die
Umsatzdaten der Kassierer werden in der
Kassierercode Reihenfolge der Kassierercodenummern
Kundenzähler ausgedruckt (von #1 bis #6 bei der ER-A160 und
Gesamtumsatz von #1 bis #8 bei der ER-A180).
Stornierungszähler und
Gesamtsumme (direkte + indirekte
Stornos)
Zwischensummen-
Stornierungszähler und
Gesamtsumme
Stornomodus-Postenzähler und
Gesamtsumme
Stornomodus-Transaktionszähler
und Gesamtsumme
Stunden-Umsatzbericht PLU-Umsatzbericht
• Beispiel für X1-Bericht • Beispiel für X1-Bericht
Abrufsymbol* Abrufsymbol*
Uhrzeit PLU-Code
Kundenzähler Umsatzmenge und
Gesamtumsatz Gesamtsumme
Programmieren Sie Ihre Registrierkasse mit allen für Ihr Geschäft erforderlichen PGM
*2Vorzeichen *3Niedrigster
Ñ 9 ≈ *1A
1-3
≈ und MWSt-/
Steuersatz ≈ steuerpflichtiger
Betrag
Ñ É
?
Um diesen MWSt-/Steuersatz unzulässig zu machen.
*1: MWSt-/Steuersatznummer (1-3)
*2: Vorzeichen und MWSt-/Steuersatz: XYYY.YYYY (X: Vorzeichen -/+ = 1/0, YYY.YYYY: MWSt-/Steuersatz =
000.0001 bis 100.0000)
*3: Max. fünf Stellen: 0 bis 99999
Tastenbedienung Druck
Ñ9≈ MWSt-/Steuersatz
2≈ Niedrigster steuerpflichtiger Betrag
4≈
12 Ñ É
Bei der Wahl des MWSt-Systems werden das Vorzeichen und der niedrigste steuerpflichtige Betrag
ignoriert. Bei der Wahl des MWSt-Aufschlags-Systems sind diese gültig.
Funktionsprogrammierung
Vorzeichen
Jede Warengruppe für normale Verkäufe (Plus-Warengruppen) oder für Minus-Transaktionen (Minus-
Warengruppen) zuordnen.
Steuerstatus
Jeder Warengruppe einen Steuerstatus zuordnen. Wenn bei einer Transaktion Eingaben in
steuerpflichtige Warengruppen vorgenommen werden, wird die Steuer gemäß des zugeordneten
Steuersatzes unmittelbar nach Abschluß der Transaktion berechnet.
SICS (Einzelposten-Barverkauf)
Wenn es sich um die erste Registrierung für eine Warengruppe handelt, die für SICS programmiert
wurde, wird der Verkauf unmittelbar nach der Betätigung der Warengruppentaste abgeschlossen.
Eingabestellenbegrenzung
Die Anzahl der zulässigen Stellen für den maximalen Eingabebetrag für jede einzelnen Warengruppe
programmieren. Die obere Eingabe-Betragsgrenze ist bei Operationen in der REG-Betriebsart effektiv
24 und kann in der MGR-Betriebsart außer Kraft gesetzt werden.
Tastenbedienung Druck
≈
011007 SICS/Normal, Eingabestellenbegrenzung (E, F)
úÉ Steuerstatus (BCD)
Vorzeichen (A)
Einzelpreis
Tastenbedienung Druck
1000 ¯
É
Einzelpreis
25
?
Um einen Nullpreis zu programmieren.
PLU-Code*1
Ö Einzelpreis
(max. sechs Stellen)
*2
Warengruppen-
taste É
Ó
Um das folgende PLU zu programmieren.
*1: 1 bis 200 (bei der ER-A160) oder 1 bis 400 (bei der ER-A180)
*2: Zur Umschaltung der Warengruppentaste die Warengruppen-Umschalttaste an dieser Stelle betätigen.
(Nur bei der ER-A180)
Tastenbedienung Druck
1Ö Zugeordnete Warengruppe
125 ˘ Einzelpreis
É
PLU-/Sub-Warengruppen-Modus
Wenn der PLU-Modus gewählt wird (z.B. automatische Festpreisregistrierung), können Einzel-PLU-Eingaben
durch Eintippen der zugeordneten Codes und anschließendes Drücken der Ö Taste vorgenommen werden.
Wenn der Sub-Warengruppen-Modus gewählt wird, müssen die folgenden Tastenbedienungen ausgeführt
werden: Den Preis eingeben, die å Taste drücken, den PLU-Code eingeben und die Ö Taste drücken.
Um Null zu programmieren.
*1: 1 bis 200 (bei der ER-A160) oder
1
* PLU-Code Ö 2
*A
Ñ É 1 bis 400 (bei der ER-A180)
*2: 0 für Sub-Warengruppen-Modus
oder 1 für PLU-Modus
Um das folgende PLU zu programmieren.
Tastenbedienung Druck
1Ö Sub-Warengruppen-Modus
0ÑÉ
26
e
Um einen anderen Satz/Kurs zu programmieren.
Tastenbedienung Druck
10 . 25 ∞
0 . 6068 e
É
Prozentsatz
Fremdwährungs-Umrechnungskurs (0.606800)
1000 -
É
Abschlagsbetrag
Um Null zu programmieren.
Ñ 10 ≈
15. 00 ∞ Prozentsatzgrenze
É
27
*ABCD
≈ -∞ , oder
§ É
Um für eine andere Taste zu programmieren.
≈
1006 Von links, BCD
-É Vorzeichen
*ABCD
≈ e É
*: Positionen: Auswahl: Eingabe:
A Manuelle Kurseingabe Ermöglichen 0
Sperren 1
B Festkurseingabe Ermöglichen 0
Sperren 1
C Anzahl der Nachkommastellen 0-3
D Fremdwährungssymbol 0
(Leerstelle) 1
2
Die Voreinstellung ist ABCD = 0021.
28
≈
0001 Von links, ABCD
eÉ
Um Null zu programmieren.
Eingabestellen-
begrenzung (0-8) ≈ 'îr , ,
oder
p É
Um eine andere Taste zu programmieren.
Tastenbedienung Druck
Eingabestellenbegrenzung
8 ≈î É
Ñ1≈
123 Ñ É
Ñ2≈
1000 Ñ É
29
Ñ 5 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
* Positionen: Auswahl: Eingabe:
A Ausgaben im REG-Modus Ermöglichen 0
Sperren 1
B Bezahlte Rechnung im REG-Modus Ermöglichen 0
Sperren 1
C Zwischensummen-Storno im REG-Modus Ermöglichen 0
Sperren 1
D Indirekter Storno im REG-Modus Ermöglichen 0
Sperren 1
E Direktstorno im REG-Modus Ermöglichen 0
Sperren 1
F Retouren-Eingabe im REG-Modus Ermöglichen 0
Sperren 1
G Kein Verkauf im REG-Modus Ermöglichen 0
Sperren 1
H Eingabe von Mengenbruchwerten Ermöglichen 0
Sperren 1
Die Voreinstellung ist ABCDEFGH = 00000000.
Tastenbedienung Druck
Ñ5≈
00000100 ÑÉ
Ñ 6 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
30
Ñ6≈
10000011 ÑÉ
Ñ 7 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
* Positionen: Auswahl: Eingabe:
A-B Immer 0 eingeben. 0
C Zwischensummenausdruck durch Drücken Ja 1
der Ñ Taste Nein 0
D-H Immer 0 eingeben. 0
Tastenbedienung Druck
Ñ7≈
00100000 ÑÉ
Ñ 8 ≈ *ABCD
Ñ É
* Positionen: Auswahl: Eingabe:
A Ausdruck der Gesamtsummen und Wechselgeldbeträge Ja 1
in Fremdwährung auf Kassenbon oder Journalstreifen Nein 0
B Immer 0 eingeben. 0
C Scheck- und Kredittransaktion bei Zahlung mit Ja 1
Fremdwährung Nein 0
D Umrechnungsverfahren Division 1
Multiplikation 0
Tastenbedienung Druck
Ñ8≈
1000 ÑÉ
Löschen
~ Transaktion
~ É
¡ max. 20
Tasteneingaben ¡
Programmierung für ~: Eingabe des PLU-Codes 2 (Festpreis: 1.50)
Tastenbedienung Druck
~ Schritt
AUTO 1- 2Ö Tasten-Nr.
Einstellung
~
É
Tastennummernliste
Taste Nr. Taste Nr. Taste Nr. Taste Nr. Taste Nr.
0 00 . 11 e 21 ¯ 51 ñ 61
1 01 ≈ 12 Ö 22 ˘ 52 à 62
2 02 c 13 å 23 ú 53 è 63
3 03 É 14 ? 24 ù 54 Õ 64
4 04 Ñ 15 © 25 û 55 ì 65
5 05 ' 16 Ü 26 ü 56
6 06 î 17 r 27 ä 57
7 07 ∞ 18 ‹ 28 ô 58
8 08 § 19 ◊ 29 ã 59
9 09 - 20 Ó 30 Ä 60
º 10
32
Genereller Programmierbericht É
Auto-Tasten-Programmierbericht 1 É
PLU-Programmierbericht Start-PLU-Code ≈ End-PLU-Code Ö
Druckbeispiele
1 Genereller Programmierbericht
* Wenn das automatisch aufschlagende MWSt-
Datum
System 1-3, das manuell aufschlagende MWSt-
Warengruppennummer system 1-3 oder die Kombination von dem
Warengruppenfunktion (E und F) automatisch aufschlagenden MWSt-System 1-2
Steuerstatus und dem automatisch herausrechnenden MWSt-
Warengruppen-Einzelpreis mit System 3 als Steuersystem gewählt wird, wird der
Vorzeichen
niedrigste steuerpflichtige Betrag unter dem
Steuersatz ausgedruckt.
Negatives Verzeichen
Steuersatz
Niedrigster steuerpflichtiger
Betrag
Abschlag
Funktionsparameter (B-D)
Abschlagsbetrag mit Vorzeichen
Prozent
Funktionsparameter (B-D)
Prozentsatzgrenze
Prozentsatz 2 Auto-Tasten-Programmierbericht
Schritt
Tasten-Nr.
Eingabestellenbegrenzung für '
Eingabestellenbegrenzung für î
Eingabestellenbegrenzung für r
Eingabestellenbegrenzung für p
Fremdwährung
Funktionsparameter (A-D)
Umrechnungskurs (0.606800)
3 PLU-Programmierbericht
Wahl für zusätzliche Funktionen (A-H)
PLU-Code
Druckformat (A-H) Modus-Parameter
Zwischensummenausdruck (nur C) Einzelpreis
Zugeordnete
EURO-Systemeinstellung (A-D) Warengruppennummer
MWSt-Satz*
Maschinen-Nr./Fortlaufende Nummer
Uhrzeit/Kassierercode
33
Druckbeispiele
Zeitraum 1
Zeitraum 2
Zeitraum 3
34
Die näheren Einzelheiten für die automatisch erfolgende Modifikation des Registrierkassensystems sind wie
folgt:
(Für die nachfolgend aufgeführten PGM-Funktionen ist auf die folgenden Abschnitte in dieser Anleitung Bezug
zu nehmen: “Programmierung für das EURO-System” und “Programmierung der Funktionsparameter für die e
Taste”.)
Wenn für “A” “1” gesetzt wird:
1. Ausstellung eines allgemeinen Z1-Berichts
2. Ausstellung eines allgemeinen Z2-Berichts
3. Programmierung von “Ausdruck” für die PGM-Funktion “Ausdruck der Gesamtsummen und
Wechselgeldbeträge in Fremdwährung auf dem Kassenbon oder Journalstreifen”
4. Programmierung von “Division” für die PGM-Funktion “Umrechnungsverfahren”
5. Programmierung des EURO-Symbols ( ) für das Währungssymbol der Fremdwährungstaste sowie die
Programmierung von “2” für die Anzahl der Nachkommastellen beim Fremdwährungsbetrag
6. Programmierung für das Aktivieren der Rundungsfunktion für den Fremdwährungsbetrag
Nach der Ausführung des Verfahrens mit dem Ersatz von “1” ist der EURO als Fremdwährung zu betrachten.
Hierfür die Fremdwährungstaste (e) benutzen.
• Wenn Sie den augenblicklichen Zustand der Registrierkasse überprüfen möchten, ist der
Managerschlüssel (MA) in die X2/Z2-Position zu bringen und die folgende Tastenbedienung
auszuführen.
800 ≈ É
Augenblicklicher Zustand
Wenn das Symbol “ ” (keine Batterie) am linken Rand des Displays erscheint, wurden entweder weniger als
drei Batterien eingesetzt oder die Batterien sind restlos verbraucht. In diesem Fall müssen die Batterien sofort
ersetzt werden.
Wenn die Stromzufuhr der Registrierkasse unbeabsichtigt unterbrochen wird oder wenn ein Stromausfall auftritt,
werden alle programmierte Einstellungen auf ihre ursprünglichen Werte zurückgestellt. Außerdem werden
sämtliche gespeicherte Daten gelöscht.
VORSICHT!
Falsch eingesetzte Batterien können platzen oder auslaufen, wodurch es zur Beschädigung der inneren Bauteile
kommen kann.
Es sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen:
• Sicherstellen, daß die positiven (+) und negativen (-) Batteriepole jeder Batterie in die vorgeschriebenen
Einbaurichtungen weisen.
• Niemals Batterien unterschiedlicher Typen zusammen verwenden.
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Niemals verbrauchte Batterien im Batteriefach belassen.
• Wenn die Registrierkasse für längere Zeit nicht in Betrieb genommen wird, müssen die Batterien entfernt
werden. In diesem Fall werden die Daten und die durch den Benutzer programmierten Einstellungen gelöscht.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, das Batteriefach sofort reinigen und darauf achten, daß die Batterie-
flüssigkeit nicht auf die Haut oder in die Augen gelangt.
• Die Batterien niemals in brennbaren Abfall oder in offenes Feuer werfen.
37
Vor dem Einsetzen sicherstellen, daß das Netzkabel der Registrierkasse angeschlossen ist und daß das
Funktionsschloß auf “REG” steht. Wenn dies nicht der Fall ist, muß die Druckwerkabdeckung abgenommen
werden.
1. Die Papierrolle richtig in die Papierrollenaufnahme einsetzen.
Zum
Druckwerk
38
Entfernen
Um das Austrocknen oder eine Verschmutzung des Farbbands zu vermeiden, sollte die
Verpackung des Farbbands erst unmittelbar vor der Benutzung entfernt werden.
39
Einsetzen
Die vorspringende Seite der Spulen muß nach unten weisen. Anmerken, bei welcher Spule es sich um die linke
bzw. rechte Spule handelt.
1. Die Spule auf der Seite einsetzen, gegen die der Spulenanschlag
gerichtet ist. Die Spule nach links oder rechts drehen, bis es hörbar
einrastet.
2. Das Farbband, wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt, durch
das Druckwerk führen. Es wird darauf hingewiesen, daß das Farbband
außerhalb der Metallhalterungen entlang geführt wird.
3. Die andere Spule in gleicher Weise einsetzen und eine der Spulen
drehen, um das Farbband zu spannen.
40
Vorsichtsmaßnahmen:
Da man erst etwa 6 bis 10 Stunden nach dem Nachfüllen der Druckfarbe einen klaren Klischeedruck erhält, ist
es empfehlenswert, die Druckfarbe bei Bedarf erst bei Geschäftsschluß nachzufüllen. Übermäßiges Nachfüllen
sollte vermieden werden, da Sie sonst einen unsauberen Ausdruck erhalten.
Die Druckfarbe darf nicht auf das Druckfarbband aufgetragen werden.
SK1-1
Zum Aufschließen der Schublade den Schubladenschlüssel in das Schubladenschloß
stecken und um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen.
Schubladenschlüssel
ER-A160
Münzfach
Banknotenbehälter
Banknoten-
Fachunter-
Münzfach
teiler
ER-A180
Münzfach
Banknotenbehälter
41
Hebel
Hebel
A
B
Stromausfall während des Stillstands der Registrierkasse oder während eines Rechenvorgangs:
Nach erneuter Stromzufuhr setzt die Registrierkasse den durch Stromausfall unterbrochenen Vorgang fort.
42
9 Programmnullstellung
Falls die Registrierkasse blockiert, ist die Programmnullstellung durchzuführen.
Wenn die Programmnullstellung durchgeführt wird, kehrt die Registrierkasse in ihren Anfangszustand zurück,
wobei die Umsatzdaten und die Inhalte der Programmierungen durch den Benutzer intakt verbleiben. Das
Verfahren ist wie folgt:
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Das Funktionsschloß in die PGM-Position bringen.
3. Den Netzstecker wieder an die Steckdose anschließen und dabei die á Taste gedrückt halten.
Wenn die Programmnullstellung erfolgt, wird das Symbol “ 2” ausgedruckt.
Fehlermerkmale Überprüfung
(1) Sinnlose Symbole erscheinen in der Anzeige. • Wurde die Registrierkasse initialisiert?
(2) Die Anzeige leuchtet nicht auf, obwohl das • Wird die Netzsteckdose mit Strom versorgt?
Funktionsschloß nicht auf “ ” steht. • Ist der Netzstecker herausgezogen oder nur locker an
die Steckdose angeschlossen?
(3) Die Anzeige leuchtet auf, eine Registrierung ist jedoch • Wurde ein Kassierercode der Registrierkasse
nicht möglich. zugewiesen?
• Steht das Funktionsschloß richtig in der “REG”-Position?
(4) Es wird kein Kassenbon ausgedruckt. • Ist die Kassenbonrolle richtig eingesetzt?
• Besteht ein Papierstau?
• Ist die Kassenbon-Ausgabefunktion auf OFF gestellt?
(5) Der Journalstreifen wird nicht aufgewickelt. • Ist die Aufwickelspule richtig in die Halterung eingesetzt?
• Besteht ein Papierstau?
(6) Der Druck ist fehlerhaft. • Ist die Papierrolle richtig eingesetzt?
• Ist das Druckfarbband abgenutzt?
• Ist das Druckfarbband richtig eingesetzt?
• Hat sich das Druckfarbband gefaltet?
43
TECHNISCHE DATEN
Modell: ER-A160/ER-A180
Außenabmessungen: ER-A160: 330 x 364 x 238 mm (BxTxH) ER-A180: 355 x 424 x 252 mm (BxTxH)
Gewicht: ER-A160: 8,7 kg ER-A180: 10,7 kg
Stromversorgung: Offizielle (örtliche) Spannung und Frequenz
Stromverbrauch: In Ruhestellung 8 W
In Betrieb 17 W (max.)
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Bestückung: LSI (CPU) usw.
Anzeige:
Bedieneranzeige: 7-Segment-Anzeige (10 Positionen)
Kundenanzeige: 7-Segment-Anzeige (7 Positionen)
Drucker:
Drucksystem: 1-Station-Typenraddrucker
Druckgeschwindigkeit: ca. 3,2 Zeilen/Sekunde
Druckkapazität: 12 Stellen
Weitere Funktionen: Bon-Ein/Aus-Schaltfunktion
Papierrolle: Breite: 57,5 ± 0,5 mm
Max. Durchmesser: 70 mm
Gewicht: 52,3 bis 64 g/m2 (Hochqualitätspapier)
Stärke: 0,06 bis 0,085 mm
Druckfarbband: Breite: 13 mm Länge: 4 m Farbe: Violett (einfarbig)
Geldschublade: ER-A160: 3 Fächer für Banknoten und 7 Münzfächer
ER-A180: 5 Fächer für Banknoten und 8 Münzfächer
Zubehör: Managerschlüssel 2
Bedienerschlüssel 2
Schubladenschlüssel 2
Papierrolle 1
Aufwickelspule 1
Druckfarbband 1 (im Drucker)
Batterie-Warnaufkleber 1
Haltewinkel 1
Bedienungsanleitung 1 Exemplar
Banknoten-Fachunterteiler 1 (nur bei der ER-A160) (in der Schublade)
Klischee 1 (nur bei der ER-A180) (im Drucker)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs im Sinne einer Produktverbesserung ohne Vorankündigung
vorbehalten.
44
English
Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle
ER-A160/ER-A180.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement
son fonctionnement et ses possibilités.
Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe
quel problème opérationnel.
ATTENTION !
English
N’installez jamais les piles dans la caisse enregistreuse prélablement à l’initialisation de cette dernière. Avant
la mise en marche de la caisse enregistreuse, vous devez tout d’abord l’initialiser, puis installer les piles.
Sinon, les contenus de la mémoire seront déformés et un fonctionnement défectueux de la caisse
enregistreuse se produira. Pour les procédures à suivre, veuillez vous référer à la page 6.
IMPORTANT
Français
• Installez votre enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas soumis à un rayonnement direct, à des
changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou exposé à de l’eau.
Une installation dans de pareils endroits risquerait d’endommager le boîtier et les composants électriques.
• Ne faites jamais fonctionner l’enregistreuse avec des mains humides.
De l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’enregistreuse et entraîner une panne des éléments des circuits.
• Lorsque vous nettoyez votre enregistreuse, utilisez un chiffon sec et doux. N’utilisez jamais de
solvants, tels que de la benzine et/ou un diluant.
L’utilisation de pareils produits chimiques entraînerait la décoloration ou la détérioration du boîtier.
• L’enregistreuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant murale ordinaire [tension
Español
officielle (nominale)].
D’autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit électrique risquent d’entraîner un fonctionnement
défectueux de l’enregistreuse.
• Si l’enregistreuse ne fonctionne pas bien, faites appel à votre revendeur local pour vous dépanner.
N’essayez pas de réparer la machine vous-même.
• Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale de la prise murale.
ER-A160
Affichage de
l’opérateur
Logement du papier
Capot de l’imprimante
Papier pour les Bobine
reçus Affichage du client enrouleuse
(Type à éjection)
Couvercle du
compartiment
des piles
Couvercle du
ruban encreur
Serrure Câble
du tiroir d’alimentation
Commutateur de mode
Tiroir-
caisse Clavier
ER-A180
Affichage de
l’opérateur
Capot de l’imprimante Logement du papier
Câble
Papier pour les d’alimentation
reçus Bobine
Affichage du client enrouleuse
(Type à éjection)
Couvercle du
compartiment
des piles
Couvercle du
ruban encreur
Tampon du logotype
Commutateur
Serrure de mode
du tiroir
Clavier
Tiroir-
caisse
Vue frontale Vue arrière Imprimante
RF ESC RF ESC
• CL 5
%1 %2 • CL 5 10
%1 %2
7 8 9 4
CR 7 8 9 4 9
CR
4 5 6 3
CH 4 5 6 3 8
CH
1 2 3 2
#/TM/ST 1 2 3 2 7
#/TM/ST
0 00 1
TL/NS 0 00 1 6
TL/NS
Touche d’annulation 1
~ 5
Touches de rayons
Touches optionnelles
VAT Touche de taxe à la valeur ajoutée (SHIFT) Touche de changement d’un rayon (ER-A180 seulement)
(Ex.: Ó ö = Rayon 16)
,,,,,
,,,,, : Pour introduire le mode d’annulation. Ce mode permet une
X1/Z1: Pour obtenir un rapport X/Z pour des totaux quotidiens divers.
,,,,,, X2/Z2: Pour obtenir un rapport X/Z pour un regroupement périodique
,,,,,, (hebdomadaire ou mensuel).
4 Affichages
Affichage de l’opérateur Affichage du client (Type à éjection)
PLU
DEPT REPEAT
RCPT
OFF Code du caissier
Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est soustractif, le symbole de
soustraction “-” apparaît avant le montant.
Nombre de répétitions pour des enregistrements répétitifs:
Le nombre de répétitions est affiché à partir de “2” et augmenté avec chaque répétition. Lorsque
vous avez enregistré dix fois, l’affichage indiquera “0”. (2 → 3 ..... 9 → 0 → 1 → 2 ... )
Conditions d’établissement d’un reçu:
L’indicateur “_” apparaît à la neuvième position lorsque la fonction d’établissement d’un reçu est
placée sur la condition de mise hors circuit (OFF).
Heure: Apparaît de la première à la cinquième position (en utilisant un système horaire de 24 heures) sur le
mode OP X/Z, REG, ou MGR. Sur le mode REG, ou MGR, appuyez sur la touche Ñ
pour faire afficher l’heure.
Symboles de condition de la machine (apparaissent à la dixième position)
: Apparaît pendant une programmation.
: Apparaît lorsqu’une erreur est détectée.
: Apparaît lorsqu’un total partiel est affiché ou lorsque la somme présentée est inférieure au montant de la vente.
: Apparaît lorsque l’on appuie sur la touche e pour calculer un total partiel dans une monnaie étrangère.
: Apparaît lorsqu’une opération est achevée en appuyant sur la touche É, ' ou î.
: Apparaît lorsque le montant requis d’un rendu est affiché.
: Apparaît lorsque la tension des piles installées est au-dessous du niveau requis. Vous devez les
remplacer par des neuves en deçà de deux jours. Référez-vous à la page 37 pour les détails.
: Apparaît lorsque les piles ne sont pas installées ou lorsque les piles installées sont épuisées. Vous devez 5
les remplacer immédiatement par des neuves. Référez-vous à la page 37 pour les détails.
Avant l’initialisation de la caisse enregistreuse, assurez-vous que la fiche ne soit pas REG
raccordée dans la prise de courant murale, et que les piles ne soient pas installées OPX/Z MGR
ATTENTION !
Une installation incorrecte des piles risque de les faire exploser ou de les mettre dans une condition de
déperdition, endommageant ainsi l’intérieur de la caisse enregistreuse. Notez les précautions suivantes:
• Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.
• Ne mélangez jamais des piles de types différents.
• Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
• Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
• Retirez les piles si vous pensez ne pas devoir utiliser la caisse enregistreuse pendant une durée de temps
prolongée. Dans ce cas, toutefois, les données et les réglages programmés par l’utilisateur seront effacés.
• S’il y a une déperdition des piles, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en prenant garde de
ne pas laisser le fluide des piles entrer en contact direct avec votre peau.
• Ne jetez aucune pile usagée dans des déchets combustibles et ne brûlez aucune pile usagée.
Votre caisse enregistreuse est munie d’une étiquette d’avertissement pour les piles. Veuillez
couper la moitié appropriée et la fixer sur le couvercle du compartiment de la batterie.
Réglage de la date
Introduisez dans l’ordre, le jour (un ou deux chiffres), le mois (deux chiffres) et l’année (deux chiffres).
Réglage de l’heure
Réglez l’heure en utilisant un système horaire de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du
matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430.
Dans le réglage fait en usine, le système de T.V.A./taxe est réglé sur le “Système de T.V.A. 1-3 automatique”, et
tous les rayons sont programmés en tant que taxables dans le taux de T.V.A. 1/taxe 1. Ainsi, si vous réglez le
taux de T.V.A. 1 en exécutant la procédure montrée ci-dessous, la T.V.A. 1 peut être calculée automatiquement
pour tous les articles vendus.
Dans le système de T.V.A./taxes en cours, vous pouvez aussi utiliser des taux de T.V.A. 2 et de T.V.A. 3
lorsque vous avez besoin de plus d’un taux de T.V.A. Référez-vous à “Programmation du taux d’une
T.V.A./taxe” pour programmer de multiples taux de T.V.A. et à “Programmation pour des rayons” pour affecter
des statuts taxables aux rayons.
Si vous exécutez une condition de non taxable pour certains articles, programmez un rayon en tant que non
taxable pour tous les taux de T.V.A. (Veuillez noter que tous les articles relevant de ce rayon sont soumis à une
condition de non taxation.)
Si vous avez besoin d’autres types d’un système de T.V.A./taxes, référez-vous à “Calcul d’une T.V.A./taxe” à la
page 14 et consultez votre revendeur pour le changement de votre système de T.V.A./taxes.
Ñ 9 ≈ 1 ≈ Numéro (1) du
*1Taux de la T.V.A. Ñ É
taux de la T.V.A.
?
Pour interdire ce taux de T.V.A.
*1: Taux d’une T.V.A.: 0,0001 à 100,0000
Avant d’exécuter l’opération de modification, vous devez aller sur le mode X2/Z2 et effectuer tout d’abord
l’affectation d’un caissier. Pour l’affectation d’un caissier, veuillez vous référer à la page 10.
Maintenant, vous êtes prêt pour effectuer des opérations de ventes. Cependant, vous pouvez aussi programmer
d’autres diverses fonctions commodes selon vos besoins. Pour les détails, veuillez vous référer à
“PROGRAMMATION”.
9
■ Entrée dans le système (sur le mode REG, MGR, ■ Sortie du système (sur le mode REG,
, OP X/Z, X1/Z1, X2/Z2) MGR, )
Pour afficher le code du caissier entré
*Code du caissier
‹ ‹ ‹
*Code du caissier: 1-6 (ER-A160) 1-8 (ER-A180)
Introduisez le code en utilisant les touches numériques.
• Lorsque vous achevez une opération avec la touche É sans l’offre d’une somme, le montant
global des ventes est affiché.
• Si vous introduisez une somme présentée inférieure à celle du total partiel, l’enregistreuse
montrera un déficit avec le symbole “ ”. Effectuez alors l’entrée d’une offre supplémentaire.
10
500 ù Date
800 û
Code du rayon
Ñ
2000 É Prix unitaire
Total partiel
T.V.A. 1
Somme présentée
Rendu
Numéro de l’enregistreuse
Numéro d’ordre
Code du caissier
Heure
Dans cet exemple, les rayons 4 et 5 sont réglés en tant que taxables 1 (réglage implicite), et le taux de la T.V.A.
1 est programmé en tant que 10%.
11
taxables. De même, dans tous les exemples, un nombre tel que 1234 indique
qu’ils sont introduits en utilisant les touches numériques correspondantes.
1 Entrées d’articles
Entrées d’un seul article
Rayon Lorsqu’on utilise un prix unitaire programmé
* Pour déplacer la touche d’un
Prix unitaire*1 Touche de rayon rayon, appuyez sur la touche
(7 chiffres max.) * de déplacement du rayon à ce
Ó point. (ER-A180 seulement)
PLU
Code du PLU Ö
Rayon auxiliaire
Prix unitaire *1
(7 chiffres max.)
å Code du PLU
Ö
*1 Moins que la limitation numérique d’entrée programmée
• Lorsque des rayons et des PLU pour lesquels un prix unitaire a été programmé en tant que zéro
(0) sont introduits, la quantité des ventes seule est ajoutée.
• Lorsqu’on utilise la fonction PLU, vous devez programmer le prix prépositionné et le rayon
associé.
• Lorsqu’on utilise la fonction de rayon auxiliaire, vous devez modifier le mode sur le mode de
rayons auxiliaires et programmer le rayon associé. Référez-vous à la page 26 pour les détails
concernant la programmation.
1200 ¯
˘
2Ö
1200 å11 Ö
É
Entrées répétées
Vous pouvez utiliser cette fonction pour introduire la vente de deux ou davantage articles semblables.
Exemple de manipulation des touches Impression
Lorsque vous utilisez un prix unitaire programmé. * Pour déplacer la touche d’un
rayon, appuyez sur la
Q’té
≈ Prix unitaire
*
Touche de rayon
touche de déplacement d’un
Ó rayon avant d’appuyer sur la
touche du rayon. (ER-A180
Code du PLU
Ö seulement)
Prix unitaire
å Code du PLU Ö
• Q’té: Jusqu’à trois chiffres entiers + décimale à trois chiffres ou quatre chiffres entiers + décimale à deux
chiffres
• Prix unitaire: Moins qu’une limitation numérique d’entrée programmée
• Q’té x prix unitaire: Jusqu’à sept chiffres
Exemple de manipulation des touches Impression
Entrée d’un 7 . 5 ≈
rayon 165 ¯
Entrée d’un 5 ≈
PLU 10 Ö
3 ≈
Entrée d’un
rayon auxiliaire
100 å
11 Ö
É
Si une entrée à un rayon ou à un PLU/rayon auxiliaire réglé pour SICS suit celles à des rayons ou à
des PLU/rayons auxiliaires non réglés pour SICS, elle ne s’achève pas et aboutit à une vente
normale.
13
Si vous désirez imprimer le total partiel lorsque vous appuyez sur la touche Ñ, changez le
réglage par une programmation. Référez-vous à “Choix de l’impression d’un total partiel” (page 31).
Vente à crédit
Appuyez sur la touche î à la fin de l’opération. La somme présentée ne peut être introduite.
Exemple de manipulation des touches Impression
*Montant global des ventes: Inférieur à
la limitation numérique de l’entrée
Ñî programmée.
Ñ
950 É
î
14
Ñ ◊
Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour des totaux partiels 1 à 3 taxables. Ce calcul est effectué en
utilisant le taux programmé correspondant lorsque l’on appuie sur la touche ◊ juste après la touche Ñ.
Système de T.V.A. 1 manuel
Pour utiliser un taux programmé
Ñ Taux de la T.V.A.
◊
Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour le dit total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant le taux
préréglé de la T.V.A. 1 lorsque l’on appuie sur la touche ◊ juste après la touche Ñ. Pour ce système, le
taux de la T.V.A. introduit manuellement (0,0001 à 99,9999) peut être utilisé.
Système de taxe manuelle 1-3
Ñ ◊
Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels 1 à 3 taxables. Ce calcul est effectué en
utilisant le taux programmé correspondant lorsque l’on appuie sur la touche ◊ juste après la touche Ñ.
Après ce calcul, vous devez achever l’opération.
Système de taxes 1-2 automatique et de T.V.A. 3 automatique
Ce système permet le calcul combiné d’une taxe automatique 1 et 2 et d’une T.V.A. 3 automatique. La
combinaison peut être d’une T.V.A. 3 correspondant à taxable 3 et de n’importe quelle taxe 1 et 2 correspondant
à taxable 1 et taxable 2 pour chaque article. Le montant de la taxe est calculé automatiquement avec les taux
programmés correspondants.
• Les statuts d’un PLU dépendent de ceux du rayon dont le PLU relève.
• Le symbole d’affectation de la T.V.A./taxe peut être imprimé à la position de droite fixe proche du
montant sur le reçu de la manière suivante:
T.V.A. 1 VT1 Taxe 1 TX1
T.V.A. 2 VT2 Taxe 2 TX2
T.V.A. 3 VT Taxe 3 TX
Lorsqu’une T.V.A./taxe multiple est affectée à un rayon ou à un PLU, le symbole du chiffre le plus
faible affecté au taux de la T.V.A./taxe sera imprimé. Pour les détails, consultez votre revendeur
SHARP agréé.
Exemple de manipulation des touches Impression
550 ù
Ñ
(Lorsqu’un système de ◊
T.V.A. 1-3 manuel est choisi.) É
5 Entrées auxiliaires
Calculs de pourcentages (prime ou rabais)
• Votre enregistreuse permet le calcul du pourcentage pour un total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article,
selon la programmation.
• Pourcentage: 0,01 à 100,00% (Selon la programmation) [L’utilisation d’un taux préréglé (s’il a été programmé)
et l’entrée d’un taux manuel sont disponibles.]
15
140 ¯ 800 ¯
570 ˘ §
Ñ 2Ö
∞ 7.5§
É É
(Lorsqu’un rabais de (Lorsqu’une prime de 15%
10% est programmé pour est programmée pour la
la touche ∞ ) touche § )
Entrées de rabais
Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit
manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être
exécutés après l’entrée d’un article et/ou le calcul d’un total partiel selon la programmation effectuée.
Rabais pour un total partiel Rabais pour des entrées d’articles
Exemple de manipulation des touches Impression Exemple de manipulation des touches Impression
575 ¯ 675 ˘
10 Ö -
Ñ É
100 - (Lorsque le montant
d’un rabais de 75 est
É programmé.)
Entrées de remboursements
Si un article remboursé est celui qui a été introduit dans un rayon, introduisez le montant du remboursement,
puis appuyez dans l’ordre sur la touche © et sur la touche du rayon correspondant; et si un article introduit
dans un PLU est remboursé, introduisez le code du PLU correspondant, puis appuyez sur les touches © et
Ö.
Exemple de manipulation des touches Impression
250 © ¯
10 ©Ö
É
1230 Ñ
1500 ¯
î
16
• Lorsque la somme présentée est insuffisante, le déficit est indiqué dans la monnaie locale.
• La disponibilité de l’offre d’un crédit et d’un chèque dépend de la programmation (seulement pour
un taux de change préréglé).
• Un symbole de la monnaie étrangère programmée est imprimé lorsque vous appliquez un taux
préréglé.
• Si vous désirez imprimer le taux de change sur un reçu/bande de détails quotidiens, veuillez
consulter votre revendeur.
Monnaie locale
2300 ¯
4650 ˘
1 . 0190 e
10000 É
17
4800 r
Entrées de décaissements
*Moins que la limitation numérique d’entrée
Montant *
(8 chiffres max.) Ü (Utilisable pour une offre
au comptant seulement) programmée
3000 Ü
~É
(~ = 2 Ö)
18
1. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR en utilisant la clé du directeur (MA).
2. Effectuez une entrée de surpassement.
Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de
rabais au-delà de 2 chiffres.
Exemple de manipulation des touches
RECTIFICATION
1 Rectification de la dernière entrée (annulation directe)
Si vous faites une entrée incorrecte relative à un rayon, à un PLU/rayon auxiliaire, à un pourcentage (∞ et
§), à un rabais (-) ou à un remboursement, vous pouvez annuler cette entrée en appuyant sur la touche
?, immédiatement après l’entrée incorrecte.
Exemple de manipulation des touches Impression
1250 ¯
?
328 ˘
28 -
?
250 © ¯
?
É
19
1310 ˘
10 Ö
Annulation d’un
Ñ
total partiel ?
Ñ
20
• Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes
introduite depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuez cette lecture n’importe quel nombre de fois.
Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.
• Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse. La
remise à zéro imprime tous les renseignements sur les ventes et efface la totalité de la mémoire, à l’exception
du total général (GT), du comptage de remise à zéro et du numéro d’ordre.
c ou tournez le
Touche ≈ : Montant des liquidités en caisse
commutateur de mode
sur une autre position. Touche É : Total des ventes
Lecture
Rapport général
-- X1, Z1 X2, Z2
.
Remise à zéro
É
Lecture
Rapport d’un caissier
individuel
X, Z -- -- .
Remise à zéro
‹
(Rapport du caissier en train d’entrer dans le système.)
Lecture
Rapport de l’ensemble
des caissiers -- X1, Z1 --
.
Remise à zéro
‹
Rapport sur des ventes Totalité des PLU
de PLU Lecture
-- X1, Z1 -- Code du
PLU de
démarrage
≈ Code du PLU
d’achèvement . Ö
Remise à zéro
Compteur de ventes au
comptant et total
Total taxable 1 *2
Total de la T.V.A. 1 Change (dans l’entrée d’un
Total 2 taxable taux manuel)
Total de la T.V.A. 2
Total 3 taxable
Compteur des clients
Total de la T.V.A. 3
Total des ventes
Total des T.V.A.
Liquidités en caisse
22
L’impression suivante se produit dans la même L’impression suivante se produit dans la même
disposition que dans l’exemple d’un rapport X1. disposition que dans l’exemple d’un rapport X1.
Rapport sur les ventes par heure Rapport sur des ventes de PLU
• Exemple d’un rapport X1 • Exemple d’un rapport X1
tous les articles que vous jugez nécessaires pour votre magasin en suivant la procédure PGM
appropriée.
Au sujet des exemples de manipulations des touches, un nombre tel que 1234 indique le numéro
ou le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches numériques correspondantes.
*2Signe et
Ñ 9 ≈ *1A
1-3
≈ taux de la
T.V.A./taxe
≈ *3Montant taxable
le plus faible Ñ É
?
Pour interdire ce taux de la T.V.A./taxe.
*1: Chiffre du taux de la T.V.A./taxe (1 - 3)
*2: Signe et taux de la T.V.A./taxe: XYYY,YYYY (X: Signe -/+ = 1/0, YYY,YYYY: Taux de la T.V.A./taxe =
000,0001 à 100,0000)
*3: Cinq chiffres max.: 0 à 99999
Exemple de manipulation des touches Impression
Programmation fonctionnelle
Signe Affecte un rayon additif pour des ventes normales, ou un rayon soustractif pour une opération
soustractive.
Statut d’une taxe
Affecte un statut de taxe à chaque rayon. Lorsque des entrées sont effectuées dans des rayons
taxables lors d’une opération, la taxe est automatiquement calculée selon le taux de taxe associé dès
que l’opération est achevée.
SICS (Vente au comptant d’un seul article)
Si le premier enregistrement est à un rayon réglé pour SICS, la vente sera achevée dès que l’on
appuiera sur la touche du rayon.
Limitations numériques pour des entrées
Permet de régler le nombre de chiffres disponibles pour le montant d’une entrée maximale pour
chaque rayon. La limitation est effective pour des opérations sur le mode REG et peut être surpassée
sur le mode MGR.
24
≈
011007 SICS/Normal, Limitation numérique d’entrée (E, F)
úÉ Statut de taxe (BCD)
Signe (A)
• Le système de taxes de votre machine a été réglé en usine pour une T.V.A. 1 - 3 automatique. Si
vous désirez choisir n’importe quelle taxe 1 - 3 automatique, T.V.A. 1 - 3 manuelle, T.V.A. 1
manuelle, taxe 1 - 3 manuelle et la combinaison d’une T.V.A. 3 automatique et d’une taxe
automatique 1 - 2, consultez votre revendeur.
• Lorsque l’on choisit la combinaison du système d’une taxe 1 - 2 automatique et d’une T.V.A. 3
automatique, l’une des taxes 1 - 2 peut être sélectionnée en combinaison avec la T.V.A. 3 (B).
Exemple: BCD = 101 ou 110
Prix unitaire
1000 ¯
É
Prix unitaire
25
Pour interdire
?
Pour programmer zéro
Code du PLU*1
Ö Prix unitaire
(six chiffres max.)
*2
Touche du rayon É
Ó
Pour programmer le PLU suivant
1Ö Rayon associé
e
Pour programmer un autre taux
10 . 25 ∞
0 . 6068 e
É
Taux du pourcentage
Vous devez utiliser un point de décimalisation lors du réglage de taux qui sont fractionnels.
1000 -
É
Montant du rabais
Ñ 10 ≈
15 . 00 ∞ Limite du pourcentage
É
27
*ABCD
≈ -∞ § , ou
É
Pour programmer une autre touche
≈
1006 A partir de la gauche, BCD
-É Signe (A)
*ABCD
≈ e É
*: Article: Sélection: Entrée:
A Entrée d’un taux manuel Autorisée 0
Non-autorisée 1
B Entrée d’un taux préréglé Autorisée 0
Non-autorisée 1
C Nombre de chiffres après le point de décimalisation 0-3
D Symbole de la monnaie étrangère 0
(espace) 1
2
Le réglage implicite est ABCD = 0021.
28
≈
0001 A partir de la gauche, ABCD
eÉ
Limite numérique
d’entrée (0-8) ≈ 'îr p , ,
ou
É
Pour programmer une autre touche
Ñ1≈
123 Ñ É
Ñ2≈
1000 Ñ É
29
Ñ 5 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
* Article: Sélection: Entrée:
A Décaissement sur le mode Autorisé 0
d’ENREGISTREMENT Non-autorisé 1
B Compte admis sur le mode Autorisé 0
d’ENREGISTREMENT Non-autorisé 1
C Annulation d’un total partiel sur le mode Autorisée 0
d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1
D Annulation indirecte sur le mode Autorisée 0
d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1
E Annulation directe sur le mode Autorisée 0
d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1
F Entrée d’un remboursement sur le mode Autorisée 0
d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1
G Pas de vente sur le mode Autorisée 0
d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1
H Entrée d’une quantité fractionnelle Autorisée 0
Non-autorisée 1
Le réglage implicite est ABCDEFGH = 00000000.
Exemple de manipulation des touches Impression
Ñ5≈
00000100 ÑÉ
Ñ 6 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
30
Ñ6≈
10000011 ÑÉ
Ñ 7 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
* Article: Sélection: Entrée:
A-B Introduisez toujours zéro. 0
C Impression d’un total partiel en appuyant Oui 1
sur la touche du total partiel Non 0
D-H Introduisez toujours zéro. 0
Ñ7≈
00100000 ÑÉ
31
Ñ 8 ≈ *ABCD
Ñ É
* Article: Sélection: Entrée:
A Impression des montants total et d’un rendu d’un change Oui 1
sur le reçu ou la bande de détails quotidiens Non 0
B Introduisez toujours 0. 0
C Opération d’une vente contre un chèque ou à crédit pour Oui 1
une somme présentée dans une monnaie étrangère Non 0
D Méthode de calcul pour un change Division 1
Multiplication 0
Ñ8≈
1000 ÑÉ
Annulation
~ Opération
~ É
¡ 20 fois max.
¡
Programmation pour la touche ~: introduction d’un article du PLU 2 (prix unitaire programmé: 1,50).
Exemple de manipulation des touches Impression
~ Etape
Réglage AUTO1 2Ö N° de la touche
~
É
Liste des numéros de touches
Touches Nos Touches Nos Touches Nos Touches Nos Touches Nos
0 00 . 11 e 21 ¯ 51 ñ 61
1 01 ≈ 12 Ö 22 ˘ 52 à 62
2 02 c 13 å 23 ú 53 è 63
3 03 É 14 ? 24 ù 54 Õ 64
4 04 Ñ 15 © 25 û 55 ì 65
5 05 ' 16 Ü 26 ü 56
6 06 î 17 r 27 ä 57
7 07 ∞ 18 ‹ 28 ô 58
8 08 § 19 ◊ 29 ã 59
9 09 - 20 Ó 30 Ä 60
º 10
32
Exemples d’impressions
1 Rapport d’une programmation
Taux de la taxe
Montant taxable le plus faible
Signe soustractif
Rabais
Paramètres de fonction (B-D)
Montant du rabais avec signe
Change
Paramètres de fonction (A-D)
Taux de change (0,606800) 3 Rapport d’une programmation d’un PLU
Code du PLU
Choix d’une fonction optionnelle Paramètre du mode
(A-H)
Disposition d’impression (A-H) Prix unitaire
Impression du total partiel (C seulement) Code du rayon associé
Taux de la T.V.A.*
N° de la machine/N° d’ordre
Heure/Code du caissier
33
Exemples de reçus
Période 1
Montant total des ventes dans la monnaie nationale (en tant que monnaie domestique)
Montant total des ventes en EURO*
Somme présentée dans la monnaie nationale
Rendu dans la monnaie nationale
Rendu en EURO*
*: Ces chiffres ne sont imprimés que dans un but d’information.
Période 2
Montant total des ventes en EURO (en tant que monnaie domestique)
Montant total des ventes dans la monnaie nationale*
Somme présentée en EURO
Rendu en EURO
Rendu dans la monnaie nationale*
*: Ces chiffres ne sont imprimés que dans un but d’information.
Période 3
34
Les détails concernant la modification automatique du système de l’enregistreuse sont les suivants:
(Comme pour les fonctions de programmation décrites ci-dessous, veuillez vous référer à “Programmation des
réglages du système EURO” et “Programmation des paramètres de fonctions pour la touche e ”.)
Lorsque “1” est substitué à “A”:
1. Etablissement d’un rapport général Z1.
2. Etablissement d’un rapport général Z2.
3. Réglage de “printing” (impression) pour la fonction de programmation “Impression des montants total et d’un
rendu d’un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens”.
4. Réglage de “division” pour la fonction de programmation “Méthode de calcul pour un change”.
5. Réglage du symbole EURO ( ) pour le symbole de la monnaie de la touche de change, et réglage de “2”
pour le nombre de chiffres après le point de décimalisation du montant d’un change.
6. Réglage de la fonction d’arrondi pour le change d’une monnaie.
Après l’exécution de la procédure avec la substitution de “1”, traitez l’EURO en tant que monnaie étrangère en
utilisant la touche de change (e) avec l’entrée du taux préréglé.
• Si vous désirez vérifier la condition en cours dans laquelle vous vous trouvez, réglez la clé du
directeur (MA) sur la position X2/Z2 et utilisez la séquence suivante.
800 ≈ É
Condition en cours
Les conditions que vous pouvez faire afficher pour le montant d’un rendu dans la monnaie d’un change sont les
suivantes:
• “Printing” (impression) est sélectionné pour la fonction de programmation “Impression des montants total et
d’un rendu d’un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens”.
• Le taux de change n’est pas de zéro.
36
Et si le symbole de batterie insuffisante “ ” apparaît à l’extrémité gauche de l’affichage, cela signifie que moins
de trois piles sont installées dans votre enregistreuse, ou que les piles sont épuisées. Dans ce cas, vous devez
les remplacer immédiatement par des neuves. Si l’alimentation secteur est accidentellement débranchée ou
dans le cas d’une panne de courant, tous les réglages programmés seront mis à zéro aux réglages implicites et
les données enregistrées dans la mémoire seront effacées.
ATTENTION !
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser ou de les mettre dans une condition de
déperdition, endommageant ainsi l’intérieur de la caisse enregistreuse. Notez les précautions suivantes:
Tenga presente las precauciones siguientes:
• Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.
• Ne mélangez jamais des piles de types différents.
• Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
• Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
• Retirez les piles si vous pensez ne pas devoir utiliser la caisse enregistreuse pendant une durée de temps
prolongée. Dans ce cas, toutefois, les données et les réglages programmés par l’utilisateur seront effacés.
• S’il y a une déperdition des piles, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en prenant garde de
ne pas laisser le fluide des piles entrer en contact direct avec votre peau.
• Ne jetez aucune pile usagée dans des déchets combustibles et ne brûlez aucune pile usagée.
37
Avant de commencer l’installation, assurez-vous que le câble secteur soit branché et que le commutateur de
mode soit sur la position “REG”. Puis, retirez le capot de l’imprimante.
1. Installez correctement le rouleau de papier et faites-le tomber dans le logement
pour papier.
Vers
l’imprimante
38
Enlèvement
Pour éviter un séchage du ruban encreur ou qu’il ne devienne sale, retirez-le de son emballage
qu’au moment de l’utiliser.
39
Installation
Le côté saillant des bobines doit être orienté vers le bas. Notez aussi quelle bobine doit être à gauche et
laquelle doit être à droite.
1. Installez la bobine du côté où le dispositif d’arrêt n’est pas incliné.
Tournez la bobine vers la droite ou vers la gauche jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
2. Faites tourner correctement le ruban à travers l’imprimante, comme il
est montré sur l’illustration de droite. Notez que le ruban est placé le
long de la direction extérieure des supports métalliques.
40
Précautions à suivre:
L’encre du logotype donne tout d’abord une impression assez claire pendant les 6 à 10 heures qui suivent son
versement dans le logotype. Par conséquent, il est plus efficace d’effectuer le remplissage après les heures de
travail. Il faudra éviter de verser trop d’encre. Cela créerait une impression brouillée ou maculée.
N’appliquez pas l’encre du logotype sur le ruban encreur.
5 Manipulation du tiroir-caisse
Verrouillage du tiroir
Pour verrouiller le tiroir, introduisez la clé de verrouillage du tiroir dans la serrure du tiroir
et tournez-la de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
SK1-1
Pour déverrouiller le tiroir, introduisez la clé de verrouillage du tiroir dans la serrure du
tiroir et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
Clé de verrouillage
du tiroir
ER-A160
Compartiment pour la monnaie
Compartiment pour les billets
Sépara-
teur de Comparti-
billets ment pour
la monnaie
Compartiment pour 5 dénominations
de monnaie (détachable)
Casier pour
l’argent Tiroir
ER-A180
41
Manette
Manette
Lorsqu’une panne de courant survient lorsque l’enregistreuse est sous tension ou pendant le processus d’un
calcul:
Une fois le courant rétabli, l’enregistreuse reprend l’opération à partir du point de la panne.
42
Panne Vérification
(1) L’affichage montre des symboles qui n’ont pas de sens. • La machine a-t-elle été initialisée?
(2) L’affichage ne s’éclaire pas, même lorsque le • La courant est-il fourni à la prise électrique?
commutateur de mode est tourné sur n’importe quelle • La fiche du câble d’alimentation est-elle desserrée ou
autre position que “ ”. débranchée de la prise électrique?
(3) L’affichage est éclairé, mais l’ensemble de la machine • Le code d’un caissier a-t-il été affecté à l’enregistreuse?
refuse les enregistrements. • Le commutateur de mode est-il correctement réglé sur la
position “REG”?
(4) Aucun reçu n’est établi. • Le rouleau de papier est-il correctement installé?
• N’y a-t-il pas un blocage du papier?
• La fonction d’établissement d’un reçu est-elle sur la
position “OFF”?
(5) Le papier pour la bande de détails quotidiens ne peut • La bobine enrouleuse est-elle correctement installée sur
s’enrouler. le support?
• N’y a-t-il pas un bourrage du papier?
(6) L’impression n’est pas normale. • Le rouleau de papier est-il correctement installé?
• Le ruban encreur n’est-il pas usé?
• Le ruban encreur est-il correctement installé?
• Le ruban encreur n’est-il pas plissé?
43
DONNEES TECHNIQUES
Modèle: ER-A160/ER-A180
Dimensions: ER-A160: 330 (L) x 364 (P) x 238 (H) mm ER-A180: 355 (L) x 424 (P) x 252 (H) mm
Poids: ER-A160: 8,7 kg ER-A180: 10,7 kg
Alimentation: Tension et fréquences officielles (nominales)
Consommation: En attente: 8 W
En opération: 17 W (max.)
Température de 0°C à 40°C
fonctionnement:
Eléments électroniques: LSI (CPU), etc.
Affichage:
Affichage de l’opérateur: Affichage à 7 segments (10 positions)
Affichage du client: Affichage à 7 segments (7 positions)
Imprimante:
Type: Type sélectif à roue d’impression à une station
Vitesse d’impression: Approx. 3,2 lignes/seconde
Capacité d’impression: 12 chiffres
Autres fonctions: Fonction de MARCHE/ARRET pour reçus
Rouleau du papier: Largeur: 57,5 ± 0,5 mm
Diam. max.: 70 mm
Poids: 52,3 à 64 g/m2 Papier de qualité supérieure
Epaisseur: 0,06 à 0,085 mm
Ruban encreur: Largeur: 13 mm Longueur: 4 m Couleur: pourpre (monochrome)
Tiroir-caisse: ER-A160: 3 évidements pour les billets et 7 pour la monnaie
ER-A180: 5 évidements pour les billets et 8 pour la monnaie
Accessoires: Clé du directeur 2
Clé de l’opérateur 2
Clé de verrouillage du tiroir 2
Rouleau de papier 1
Bobine enrouleuse 1
Ruban encreur 1 (monté sur l’imprimante)
Etiquette d’avertissement des piles 1
Support-cornière de fixation 1
Manuel d’instructions 1 exemplaire
Séparateur de billets 1 (ER-A160 seulement) (installé dans le tiroir)
Tampon logotype 1 (ER-A180 seulement) (monté sur l’imprimante)
* Les données techniques et l’apparence peuvent être l’objet de modifications sans avertissement préalable et en vue d’une
amélioration de la machine.
44
English
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo ER-A160/ER-A180.
Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y
comprender por completo sus funciones y características.
Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de
funcionamiento con la caja registradora.
¡PRECAUCION!
English
No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en
funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse las pilas. De lo
contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el funcionamiento de la caja registradora.
Para ver los procedimientos, consulte la página 6.
IMPORTANTE
English
• Instale la caja registradora en un lugar en el que no esté expuesta a radiaciones directas, cambios
anormales de temperatura, alta humedad o en contacto con agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
• No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas.
El agua podría filtrarse al interior de la registradora y causar averías en sus componentes.
• Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles
como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
• La registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (tensión oficial
(nominal)).
Español
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la registradora
funcione mal.
• Si la caja registradora funciona mal, llame a su distribuidor local para que la arregle. No intente
reparar la caja registradora usted mismo.
• Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
ER-A160
Visualizador para
Cubierta de la el operador
Base del papel
impresora
Cubierta de la
cinta entintada
Cerradura Cable de
del cajón alimentación
Selector de modo
Cajón Teclado
ER-A180
Visualizador para
Cubierta de la el operador
impresora Base del papel
Cable de
alimentación
Papel de recibos
Visualizador para el Carrete de toma
cliente (tipo saliente)
Cubierta del
compartimiento
de las pilas
Cubierta de la
cinta entintada
Membrete
Selector
Cerradura de modo
del cajón
Teclado
Cajón
RF ESC RF ESC
• CL 5
%1 %2 • CL 5 10
%1 %2
7 8 9 4
CR 7 8 9 4 9
CR
4 5 6 3
CH 4 5 6 3 8
CH
1 2 3 2
#/TM/ST 1 2 3 2 7
#/TM/ST
0 00 1
TL/NS 0 00 1 6
TL/NS
00 0 ~ 9 Teclas numéricas
Teclas de opción
VAT Tecla de impuesto al valor añadido (SHIFT) (Sólo la ER-A180) Tecla de cambio de sección
(Ejemplo: Ó ö = Sección 16)
Podrá cambiar el número de las secciones a 10 ó 15 (ER-A160), o a 5, 15, 20, ó 30 (ER-A180). La disposición
de las teclas de las secciones 15, 20, 30 es la siguiente. (La disposición de 5 y de 10 secciones se describe
arriba.) Para cambiar el número de las secciones, consulte a su distribuidor.
15 secciones 20 secciones PLU
30 secciones PLU
AMT PLU AMT AMT
15 20 20 25 30
5 10 15 5 10 5 10 15
14 19 19 24 29
4 9 14 4 9 4 9 14
13 18 18 23 28
3 8 13 3 8 3 8 13
12 17 17 22 27
2 7 12 2 7 2 7 12
11 16 16 21 26
1 6 11 1 6 1 6 11
MA
OP
El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja. (La
REG
OPX/Z MGR alimentación de CA está desconectada.)
X1/Z1
No hay cambios en los datos registrados.
X2/Z2
PGM
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de cajero individual y sacar informes
rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF” de
emisión de recibos pulsando la tecla Ü.
Llave del administrador REG: Para registrar ventas.
(MA) ,,,,,
PGM: Para programar diversos artículos.
,,,,,
MA
4 Visualizadores
Visualizador para el operador Visualizador para el cliente (tipo saliente)
PLU
DEPT REPEAT
RCPT
OFF Código de cajero
Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Cuando el importe es negativo, aparece el
signo de menos “-” delante del importe.
Número de repeticiones para registros repetitivos:
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición.
Cuando haya registrado diez veces, la visualización mostrará “0”. (2 → 3 ..... 9 → 0 → 1 → 2 ... )
Estado de la función de recibo:
Aparece el indicador “_” en la novena posición cuando se pone la función de recibo en el estado
OFF.
Hora: Aparece en las posiciones primera a quinta (empleando el formato de 24 horas) en los modos OP
X/Z, REG, o MGR. En los modos REG, o MGR, pulse la tecla Ñ para visualizar la hora.
Símbolos del estado de la máquina (aparece en la décima posición)
: Aparece durante la programación.
: Aparece cuando se detecta un error.
: Aparece cuando se visualiza el subtotal o cuando se entrega un importe menor que el importe de la venta.
: Aparece cuando se pulsa la tecla e para calcular un subtotal en moneda extranjera.
: Aparece cuando se finaliza una transacción pulsando la tecla É, ' o î.
: Aparece cuando se visualiza el importe del cambio.
: Aparece cuando la tensión de las pilas instaladas está por debajo del nivel necesario. Deberán cambiarse
las pilas por otras nuevas antes de dos días. Consulte la página 37 para más detalles.
: Aparece cuando las pilas no están instaladas, o cuando las pilas instaladas están gastadas. Deberá
reemplazar las pilas por otras nuevas inmediatamente. Consulte la página 37 para más detalles. 5
registradora. X1/Z1
X2/Z2
1. Gire el selector de modo a la posición “PGM”.
PGM
2. Enchufe la clavija en la toma de corriente.
El punto decimal de la derecha parpadeará durante algunos segundos, y luego
la caja registradora producirá tres pitidos y visualizará “ 0.00” .
¡PRECAUCION!
Si se emplean incorrectamente las pilas pueden explorar o tener fugas, lo cual puede dañar el interior de la caja
registradora.
Tenga presente las precauciones siguientes:
• Asegúrese de que las polaridades positiva (+) y negativa (-) de cada pila estén encaradas en la dirección
adecuada.
• No mezcle nunca pilas de tipos distintos.
• No mezcle nunca pilas usadas con pilas nuevas.
• No deje nunca pilas gastadas dentro del compartimiento de las pilas.
• Extraiga las pilas si no se propone utilizar la caja registradora durante períodos prolongados. Sin embargo, los
datos y los ajustes programados por el usuario se borrarán.
• Si una pila tiene fugas, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el
líquido de las pilas no se ponga directamente en contacto con su piel.
• No tire las pilas gastadas a la basura que sea para quemar y no queme las pilas gastadas.
La caja registradora se sirve con una etiqueta de precaución. Corte la mitad apropiada y adhiérala
a la cubierta del compartimiento de las pilas.
• Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro diario, deberá cambiar el tipo de
impresora. Consulte el apartado “Programación del formato de impresión” en la página 30.
• Podrá emplear papel de registro diario/recibos de 2 pliegues. En cuanto al procedimiento de
instalación, consulte la Nota del apartado “Instalación del rollo de papel” (página 39).
Ajuste de la fecha
Registre el día (uno o dos dígitos), el mes (dos dígitos) y el año (dos dígitos) por este orden.
Ajuste de la hora
Ajuste la hora con el formato de las 24 horas. Por ejemplo, cuando sean las 2:30 AM, registre 230; y cuando
sean las 2:30 PM, registre 1430.
En el ajuste de fábrica, el sistema del IVA/impuestos está ajustado a “Sistema IVA 1 - 3 automático”, y todas las
secciones están programadas como imponible en la tasa de IVA 1/impuestos 1. Por eso, si ajusta la tasa de IVA
1 ejecutando el procedimiento mencionado a continuación, se puede calcular automáticamente el IVA 1 para
todos los artículos vendidos.
En el sistema del IVA/impuestos actual, se puede también usar las tasas de IVA 2 y de IVA 3 cuando necesita
más de una tasa de IVA. Consulte el apartado “Programación de la tasa del IVA/impuestos” para programar
varias tasas de IVA y “Programación para secciones” para asignar el estado imponible a las secciones.
Si hace sin imponible para algunos artículos, programe una sección como sin imponible para todas las tasas de
IVA. (Tenga en cuenta que se someten a sin imponible todos los artículos perteneciendo a esa sección.)
Si necesita otros tipos de sistema de IVA/impuestos, consulte el apartado de “Cómputo del IVA/impuestos” en la
página 14, y solicite a su distribuidor que le cambie su sistema de IVA/impuestos.
Ñ 9 ≈ 1 ≈ Número de la
*1Tasa del IVA Ñ É
tasa de IVA (1)
?
Para inhibir esta tasa de IVA
*1: Tasa del IVA: 0,0001 a 100,0000
Antes de la operación de modificación, deberá pasar al modo X2/Z2 y hacer la asignación de cajeros. Para la
asignación de cajeros, consulte la página 10.
Ahora estará preparado para las operaciones de ventas. Sin embargo, podrá programar otras funciones
convenientes dependiendo de sus requisitos. Para más detalles, consulte el apartado “PROGRAMACION”.
VENTAS PGM
X2/Z2
■ Activación de identificación (en los modos de REG, MGR, ■ Desactivación de identificación (en los
, OP X/Z, X1/Z1, X2/Z2) modos de REG, MGR, )
Para visualizar el código de cajero asignado
*Código de cajero
‹ ‹ ‹
*Código de cajero: 1-6 (ER-A160) 1-8 (ER-A180)
Introduzca el código empleando las teclas numéricas.
• Cuando finalice la transacción con la tecla É sin el pago, se visualiza el importe total de la
venta.
• Si introduce una cantidad recibida que es inferior al subtotal, la caja registradora mostrará un
déficit con el símbolo “ ”. Efectúe una entrada de pago adicional.
10
500 ù Fecha
800 û
Código de sección
Ñ
2000 É Precio unitario
Subtotal
IVA 1
Total de la venta
Importe recibido
Vuelta
Número consecutivo
Hora
En este ejemplo, las secciones 4 y 5 se establecen como imponible 1 (ajuste inicial) y la tasa de IVA 1 se
programa como el 10%.
3 Aviso de error
En los siguientes ejemplos, la registradora se coloca en estado de error haciendo sonar un aviso audible y
visualizando el símbolo de error “ ” en el visualizador. Anule el estado de error pulsando la tecla c y tome
las medidas oportunas.
• Cuando registre un número de más de 13 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva
a introducir un número correcto.
• Cuando se equivoque en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
• Cuando haga un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado
es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR.
• Cuando un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla c y
pulse la tecla É, ' o î para finalizar la transacción.
11
IVA/impuestos”, todas las secciones están programadas como sin imponible. PGM
También en todos los ejemplos, los números tales como 1234 indican que se introducen
empleando las teclas numéricas correspondientes.
1 Registros de artículos
Registros de un solo artículo
Sección Cuando utilice un precio unitario programado
* Para cambiar la tecla de
*1
Precio unitario Tecla de sección sección, pulse la tecla de
(máx. 7 dígitos) * cambio de sección en este
Ó punto. (Sólo la ER-A180)
PLU
Código de PLU
Ö
Subsección
Precio unitario *1
(máx. 7 dígitos)
å Código de PLU
Ö
*1 Menos que el límite de dígitos de entrada programado
• Cuando las secciones y las PLU para las que se ha programado el precio unitario de 0 (cero) se
registran, se añade solamente la cantidad de ventas.
• Cuando se emplea la función de PLU, deberá programarse el precio preajustado y la sección
asociada.
• Cuando se emplea la función de subsección, deberá cambiar el modo al modo de subsección y
programar la sección asociada. Consulte la página 26 para los detalles de la programación.
1200 ¯
˘
2Ö
1200 å11 Ö
É
Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales.
Ejemplo de operación de teclas Impresión
Registro repetido 200 ¯
de sección
¯
Registro repetido 10 Ö
de PLU Ö
Registro repetido 500 å
de subsección 11 Ö
Ö
É
12
Registro de 7 . 5 ≈
sección 165 ¯
Registro de 5 ≈
PLU 10 Ö
3 ≈
Registro de
subsección
100 å
11 Ö
É
13
Venta a crédito
Pulse la tecla î al final de la transacción. El importe recibido no podrá introducirse.
Ejemplo de operación de teclas Impresión
*El importe total de venta: Menos que el
límite de dígitos de entrada
Ñî programado
Ñ
950 É
î
14
Ñ ◊
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 3. Este cálculo se realiza usando
las tasas programadas correspondientes cuando se pulsa la tecla ◊ después de la tecla Ñ.
Sistema de IVA 1 manual
Para utilizar la tasa programada
Ñ ◊
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales imponibles 1 a 3. Este cálculo se
realiza usando las tasas programadas correspondientes cuando se pulsa la tecla ◊ después de la tecla Ñ.
Después de este cálculo, debe finalizar la transacción.
Sistema de impuestos 1 - 2 automático y de IVA 3 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con impuestos automáticos 1 y 2 e IVA 3 automático. La
combinación puede ser de IVA 3 correspondiente a imponible 3 y cualquier impuesto 1 y 2 correspondiente a
imponible 1 y 2 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con las tasas
programadas correspondientes.
• Los estados de impuestos de PLU dependen del estado de impuestos de la sección a la que la
PLU pertenece.
• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca
del importe en el recibo de la forma siguiente:
IVA1 VT1 Impuestos1 TX1
IVA2 VT2 Impuestos2 TX2
IVA3 VT Impuestos3 TX
Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del
número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para más detalles, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado de SHARP.
Ejemplo de operación de teclas Impresión
550 ù
Ñ
(Cuando se selecciona el ◊
sistema IVA 1 a 3 manual) É
5 Registros auxiliares
Cálculos de porcentaje (incremento o descuento)
• La registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos
dependiendo de la programación.
• Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) (Están disponibles la aplicación de la tasa
preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.)
15
140 ¯ 800 ¯
570 ˘ §
Ñ 2Ö
∞ 7.5§
É É
(Cuando se programa un (Cuando se programa un
descuento del 10% para la incremento del 15% para
tecla ∞ ) la tecla § )
Registros de descuento
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que
sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un
artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación.
Descuento para el subtotal Descuento para entradas de artículos
Ejemplo de operación de teclas Impresión Ejemplo de operación de teclas Impresión
575 ¯ 675 ˘
10 Ö -
Ñ É
100 - (Cuando se programa
un importe de
É descuento de 75)
Registros de devoluciones
Si el artículo devuelto es uno registrado en una sección, registre el importe de la devolución y pulse luego la
tecla © y la tecla de sección correspondiente por este orden; y si el artículo devuelto es uno registrado en una
PLU, registre el código de PLU correspondiente y luego pulse las teclas © y Ö.
Ejemplo de operación de teclas Impresión
250 © ¯
10 ©Ö
É
1230 Ñ
1500 ¯
î
16
Divisas
Moneda nacional
2300 ¯
4650 ˘
1 . 0190 e
10000 É
17
4800 r
Registros de pagos
*Menos que el límite de dígitos de entrada
Importe *
(máx. 8 dígitos) Ü (Disponible sólo en metálico) programado
3000 Ü
• Al pulsar la tecla Ü en el modo OP X/Z antes del registro se alternarán los estados “ON” y
“OFF” del recibo.
• Cuando se introducen más de 64 líneas, el recibo se emitirá en el formato de impresión de recibo
resumido.
~É
(~ = 2 Ö)
18
1. Gire el selector de modo a la posición MGR empleando la llave del administrador (MA).
2. Haga el registro de anulación.
CORRECCION
1 Corrección del último registro (cancelación directa)
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (∞ y §), descuento (-) o
devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla ? inmediatamente después del registro incorrecto.
Ejemplo de operación de teclas Impresión
1250 ¯
?
328 ˘
28 -
?
250 © ¯
?
É
19
1310 ˘
10 Ö
Cancelación
Ñ
del subtotal ?
Ñ
20
• Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última
reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la
registradora.
• Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición
imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT, cuenta de reposición y
número consecutivo.
visualización, pulse la X -- --
tecla
c o gire el
Tecla ≈ : Importe de metálico en el cajón
selector de modo a otra
posición. Tecla É : Total de ventas
Lectura
Informe general
-- X1, Z1 X2, Z2
.
Reposición
É
Lectura
Informe de cajero
individual
X, Z -- -- .
Reposición
‹
(El informe del cajero actualmente asignado)
Lectura
Informe de todos los
cajeros -- X1, Z1 --
.
Reposición
‹
Informe de ventas de
Todas las PLU
PLU Lectura
-- X1, Z1 -- Código de Código de
PLU inicial ≈ PLU final . Ö
Reposición
21
• Informe X1 de muestra
Código de sección
Contador y total de pagos
Cantidad de venta
Importe de venta Contador sin ventas
Contador y total de
subtotal â Cambio de divisas (en entrada
de tasa preajustada)
Contador, total e importe en
Contador y total de moneda nacional
porcentaje de subtotal 1
Cheque en moneda extranjera
Contador y total de (en entrada de tasa
porcentaje de subtotal 2 preajustada)
Contador y total de
artículos del modo de Total del IVA/impuestos
cancelación
Contador y total de
transacciones del modo Total neto de ventas más
de cancelación impuestos
22
Contador de reposiciones
Contador de reposiciones para el para el informe Z1
informe Z1 Contador de reposiciones
GT (Total neto) para el informe Z2
GT (Total neto)
La impresión subsiguiente tiene lugar en el mismo La impresión subsiguiente tiene lugar en el mismo
formato que el del informe X1 de muestra. formato que el del informe X1 de muestra.
Informes de cajero
Informe de un cajero individual
• Informe X1 de muestra Informe de todos los cajeros
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato
Símbolo de lectura* que el informe de muestra de cajero individual, pero
se imprimen los datos de ventas de todos los
Código de cajero cajeros en el orden de número de código de cajero
Contador de clientes (desde N.° 1 a 6 para la ER-A160, y desde N.° 1 a 8
Total de ventas para la ER-A180).
Contador y total de cancelaciones
directas e indirectas
23
En los ejemplos de operación de teclas, los números tales como 1234 indican el número o
parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes.
*2Signo y tasa
Ñ 9 ≈ *1A
1-3
≈ de IVA/
impuestos
≈ *3Importe imponible
más bajo Ñ É
?
Para inhibir esta tasa de IVA/impuestos
*1: Número de la tasa de IVA/impuestos (1 - 3)
*2: Signo y tasa de IVA/impuestos: XYYY.YYYY (X: Signo -/+ = 1/0, YYY.YYYY: Tasa de IVA/impuestos =
000,0001 a 100,0000)
*3: Máx. cinco dígitos: 0 a 99999
Ejemplo de operación de teclas Impresión
Programación funcional
Signo Asigne una sección positiva para ventas normales, o una sección negativa para transacciones
negativas.
Estado de impuestos
Asigne un estado de impuestos a cada sección. Cuando se hacen registros en secciones imponibles
en una transacción, el impuesto se computa automáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos
asociada en cuanto se acaba la transacción.
SICS (Ventas en metálico de un solo artículo)
Si el primer registro es para una sección programada para SICS, la venta finaliza en cuanto se pulse la
tecla de sección.
Límites de dígitos de entrada
Ajuste el número de dígitos permisibles para importes máximos de entrada para cada sección. El límite
es eficaz para operaciones en el modo REG y puede suprimirse en el modo MGR.
24
≈
011007 SICS/Normal, Límite de dígitos de entrada (E,F)
úÉ Estado de impuestos (BCD)
Signo (A)
Precio unitario
1000 ¯
É
Precio unitario
25
Para inhibir
?
Para programar cero
Código de PLU*1
Ö Precio unitario
(máx. seis dígitos)
*2
Tecla de sección É
Ó
Para programar la PLU siguiente
1Ö Sección asociada
1Ö Modo de subsección
0ÑÉ
26
e
Para programar otra tasa
10 . 25 ∞
0 . 6068 e
É
Tasa de porcentaje
1000 -
É
Importe de descuento
Ñ 10 ≈
15 . 00 ∞ Límite de porcentaje
É
27
*ABCD
≈ -∞ § , o
É
Para programar otra tecla
≈
1006 Desde la izquierda, BCD
-É Signo
*ABCD
≈ e É
*: Elemento: Selección: Registro:
A Registro de tasa manual Habilitado 0
Inhabilitado 1
B Registro de tasa preajustada Habilitado 0
Inhabilitado 1
C Número de dígitos de detrás del punto decimal 0-3
D Símbolo de moneda extranjera 0
(espacio) 1
2
El ajuste inicial es ABCD = 0021.
28
≈
0001 Desde la izquierda, ABCD
eÉ
Límite de dígitos de
entrada (0-8) ≈ 'îr p , ,
o
É
Para programar otra tecla
Ñ1≈
123 Ñ É
Ñ2≈
1000 Ñ É
29
Ñ 5 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
* Elemento: Selección: Registro:
A Pago en el modo REG Habilitado 0
Inhabilitado 1
B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado 0
Inhabilitado 1
C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
E Cancelación directa en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
F Registro de devolución en el modo REG Habilitado 0
Inhabilitado 1
G No venta en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
H Registro de cantidades fraccionarias Habilitado 0
Inhabilitado 1
El ajuste inicial es ABCDEFGH = 00000000.
Ejemplo de operación de teclas Impresión
Ñ5≈
00000100 ÑÉ
Ñ 6 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
30
Ñ6≈
10000011 ÑÉ
Ñ 7 ≈ *ABCDEFGH
Ñ É
* Elemento: Selección: Registro:
A-B Registrar siempre 0. 0
C Impresión del subtotal con una presión de Sí 1
la tecla de subtotal No 0
D-H Registrar siempre 0. 0
Ñ7≈
00100000 ÑÉ
31
Ñ 8 ≈ *ABCD
Ñ É
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de los importes total y de vuelta de Sí 1
cambio de divisas en el recibo o registro diario No 0
B Registrar siempre 0. 0
C Operación de cheques y crédito para importes Sí 1
recibidos en moneda extranjera No 0
D Método de cálculo de cambio de divisas División 1
Multiplicación 0
Ñ8≈
1000 ÑÉ
Borrar
~ Transacción
~ É
¡ máx. 20 veces
¡
Programación para ~; registro de un artículo de PLU 2 (precio unitario programado: 1,50)
Ejemplo de operación de teclas Impresión
~ Paso
Ajuste AUTO1 2Ö N.° de tecla
~
É
Lista de números de teclas
Teclas N.° Teclas N.° Teclas N.° Teclas N.° Teclas N.°
0 00 . 11 e 21 ¯ 51 ñ 61
1 01 ≈ 12 Ö 22 ˘ 52 à 62
2 02 c 13 å 23 ú 53 è 63
3 03 É 14 ? 24 ù 54 Õ 64
4 04 Ñ 15 © 25 û 55 ì 65
5 05 ' 16 Ü 26 ü 56
6 06 î 17 r 27 ä 57
7 07 ∞ 18 ‹ 28 ô 58
8 08 § 19 ◊ 29 ã 59
9 09 - 20 Ó 30 Ä 60
º 10
32
Informe de programación É
Informe de programación de teclas automáticas 1 É
Informe de programación de PLU Código inicial de PLU ≈ Código final de PLU Ö
Impresiones de muestra
1 Informe de programación * Cuando el sistema de impuestos es el de
impuestos automáticos 1 - 3, impuestos manuales
Fecha
Código de sección
1 - 3, o la combinación de impuestos automáticos
Función de sección (E y F)
1 - 2 e IVA 3 automático, el importe imponible
Estado de impuesto
más bajo se imprime debajo de la tasa de
Precio unitario de sección con signo
impuestos.
Tasa de impuestos
Importe imponible más bajo
Signo menos
Descuento
Parámetros de función (B-D)
Importe de descuento con signo
Cambio de divisas
Parámetros de función (A-D) 3 Informe de programación de PLU
Tasa de cambio (0,606800)
Código de PLU
Selección de características Parámetro de modo
opcionales (A-H)
Formato de impresión (A-H) Precio unitario
Código de sección asociada
Impresión del subtotal (sólo C)
Ajuste del sistema del EURO (A-D)
33
Muestras de recibos
Período 1
Período 2
Período 3
34
A continuación se dan los detalles de la modificación automática del sistema de la caja registradora:
(En cuanto a las funciones PGM descritas abajo, consulte el apartado “Programación de los ajustes del sistema
del EURO” y “Programación de los parámetros de función para la tecla e ”.)
• Si desea comprobar el estado actual en el que se encuentra, ajuste la llave del administrador
(MA) a la posición X2/Z2, y emplee la secuencia siguiente.
800 ≈ É
Estado actual
Las condiciones para visualizar un importe de la vuelta en moneda de cambio son las siguientes:
• Se selecciona “Impresión” para una función de PGM “Impresión de los importes total y de vuelta de cambio de
divisas en el recibo o registro diario”.
• La tasa de cambio no es cero.
36
Si aparece el símbolo de no hay pilas “ ” a la izquierda del visualizador, significa que hay menos de tres pilas
instaladas en la caja registradora o que las pilas están gastadas. En esta situación, deberá reemplazar las pilas
por otras nuevas inmediatamente. Si se desconecta accidentalmente la alimentación de CA o en caso de un
corte de la red de alimentación eléctrica, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes iniciales y
los datos almacenados en la memoria se borrarán.
¡PRECAUCION!
Si se emplean incorrectamente las pilas pueden explorar o tener fugas, lo cual puede dañar el interior de la caja
registradora.
Tenga presente las precauciones siguientes:
• Asegúrese de que las polaridades positiva (+) y negativa (-) de cada pila estén encaradas en la dirección
adecuada.
• No mezcle nunca pilas de tipos distintos.
• No mezcle nunca pilas usadas con pilas nuevas.
• No deje nunca pilas gastadas dentro del compartimiento de las pilas.
• Extraiga las pilas si no se propone utilizar la caja registradora durante períodos prolongados. Sin embargo,
los datos y los ajustes programados por el usuario se borrarán.
• Si una pila tiene fugas, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el
líquido de las pilas no se ponga directamente en contacto con su piel.
• No tire las pilas gastadas a la basura que sea para quemar y no queme las pilas gastadas.
37
Antes de iniciar la instalación, asegúrese de que el cable de CA esté enchufado y que el selector de modo esté
en la posición “REG”. Extraiga la cubierta de la impresora si no está extraída.
1. Coloque correctamente el rollo de papel y póngalo en la base del papel.
Hacia la
impresora
38
Extracción
Para evitar que la cinta entintada se seque o se ensucie, no
la extraiga de su bolsa hasta justo antes de utilizarla.
39
Instalación
El lado que sobresale de los carretes debe quedar encarado hacia abajo. Por lo tanto, tenga presente el carrete
que es el izquierdo y el que es el derecho.
1. Instale el carrete en el lado en el que el tope del carrete no esté
inclinado. Gire el carrete hacia la derecha o la izquierda hasta que
quede enclavado en su posición.
2. Pase correctamente la cinta entintada por la impresora como se
muestra en la ilustración de la derecha. Tenga presente que la cinta
se coloca a lo largo del exterior de las ménsulas metálicas.
3. Instale el otro carrete del mismo modo, y gire uno de los carretes para
tensar la cinta.
40
Precauciones:
La tinta para membretes le da una impresión clara durante 6 a 10 horas después de haber llenado el membrete.
Por lo tanto, el relleno al terminar la jornada laboral es lo más efectivo. Debe evitarse llenar en exceso el
membrete. Resultará en impresión borrosa.
No aplique la tinta para membretes a la cinta entintada.
SK1-1
Para abrir el cajón, inserte la llave en la cerradura del cajón y gírela 90 grados hacia la
derecha.
Llave de la cerradura
del cajón
ER-A160
Caja de monedas
Caja de billetes
Separador
de billetes Caja de
monedas
Caja de monedas de
5 denominaciones (separable)
Separador
de dinero Cajón
ER-A180
Caja de monedas
Caja de billetes
Caja de monedas de
8 denominaciones (separable)
Separador
de dinero
Cajón
41
Palanca
Palanca
A
B
Cuando ocurre una falla de la alimentación cuando la caja registradora está conectada o durante un proceso de
cálculo:
Cuando se repone la alimentación, la caja registradora reanuda la operación desde el momento en el que se
produjo la falla.
42
Fallo Comprobación
(1) La visualización muestra símbolos que no corresponden. • ¿Ha puesto la máquina en los valores iniciales?
(2) El visualizador no se ilumina aunque el selector de • ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
modo esté colocado en cualquier otra posición que no • ¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada
sea “ ”. o mal conectada a la toma de corriente?
(3) El visualizador se ilumina, pero la registradora no • ¿Está el código del cajero asignado a la registradora?
responde a los registros. • ¿Está el selector de modo bien colocado en la posición
“REG”?
(4) No se emiten recibos. • ¿Está el rollo de papel bien instalado?
• ¿Hay algún atasco de papel?
• ¿Está la función de recibos en el estado “OFF”?
(5) No sale el papel del registro diario. • ¿Está el carrete de toma bien instalado en el cojinete?
• ¿Hay algún atasco de papel?
(6) La impresión no es normal. • ¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
• ¿Se ha gastado la cinta entintada?
• ¿Está la cinta entintada bien instalada?
• ¿La cinta entintada no estará plegada?
43
ESPECIFICACIONES
Modelo: ER-A160/ER-A180
Dimensiones: ER-A160: 330 (An) x 364 (Prf) x 238 (Al) mm ER-A180: 355 (An) x 424 (Prf) x 252 (Al) mm
Peso: ER-A160: 8,7 kg ER-A180: 10,7 kg
Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales)
Consumo de corriente: De reserva 8 W
De funcionamiento 17 W (máx.)
Temperatura de 0 °C a 40 °C
funcionamiento:
Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc.
Visualizador:
Visualizador para el
operador: Visualizador de 7 segmentos (10 posiciones)
Visualizador para el
cliente: Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones)
Impresora:
Tipo: Tipo selectivo de margarita de impresión de una estación
Velocidad de impresión: Aprox. 3,2 líneas/segundo
Capacidad de impresión: 12 dígitos
Otras funciones: Función (de emisión/no emisión) de recibos
Rollo de papel: Anchura 57,5 ± 0,5 mm
Diámetro máximo: 70 mm
Peso: Papel de calidad superior de 52,3 a 64 g/m2
Espesor: 0,06 a 0,085 mm
Cinta entintada: Anchura: 13 mm Longitud: 4 m Color: Violeta (color sencillo)
Cajón: ER-A160: 3 compartimientos para billetes y 7 para monedas
ER-A180: 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas
Accesorios: Llave del administrador 2
Llave del operador 2
Llave de la cerradura del cajón 2
Rollo de papel 1
Carrete de toma 1
Cinta entintada 1 (montada en la impresora)
Etiqueta de precaución de las pilas 1
Ménsula angular de fijación 1
Manual de instrucciones 1 copia
Separador de billetes 1 (sólo la ER-A160) (colocado en el cajón)
Membrete 1 (sólo la ER-A180) (montado en la impresora)
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
44
BLUE: Neutral
BROWN: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
The apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE
TO THE EARTH TERMINAL OF YOUR 3-PIN MAINS PLUG.
Environment Protection
The device is supported by a battery. To dispose the battery safely to protect the environment,
please note the following points:
• Take the used battery to your local waste depot, dealer or customer service centre for recycling.
• Do not throw the used battery into fire, into water or into the household waste!
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie gestützt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu
entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum
Kundenservice-Zentrum zur Entsorgung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
Protection de l’environnement
L’appareil est supporté sur pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons de
traiter la pile usagée la façon suivante:
• Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou,
à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
• Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans les vide-ordures.
Miijöskydd
Denna produkt nöddrivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsätttas för öppen eld.
SHARP CORPORATION
www.UsersManualGuide.com
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual