Interlinear Leviticus

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 285

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Chapter 1
Shabbat Torah Reading Schedule (22th sidrah) - Leviticus 1 - 3

:XN@L CREN LD@N EIL@ DEDI XACIE DYN-L@ @XWIE Lev1:1


:š¾‚· …·”Ÿ ¶†¾‚· ‡‹´·‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ †¶¾-¶‚ ‚´š¸™¹Iµ‡ ‚
1. wayiq’ra’ ‘el-Mosheh way’daber Yahúwah ‘elayu me’ohel mo`ed le’mor.
Lev1:1 Then DEDI called to Moshe and spoke to him from the tent of appointment, saying,
‹1:1› Καὶ ἀνεκάλεσεν Μωυσῆν καὶ ἐλάλησεν κύριος αὐτῷ ἐκ τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου λέγων
1 Kai anekalesen M usn kai elalsen kyrios autŸ ek ts skns tou martyriou leg n
____________________________________________________________________________________________________________
MC@ MDL@ ZXN@E L@XYI IPA-L@ XAC 2
O@VD-ONE XWAD-ON DNDAD-ON DEDIL OAXW MKN AIXWI-IK
:MKPAXW-Z@ EAIXWZ
´…´‚ ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC ƒ
š´™´Aµ†-‘¹ †´·†¸Aµ†-‘¹ †´‡†‹µ ‘´A¸š´™ ¶J¹ ƒ‹¹š¸™µ‹-‹¹J
:¶#¸’µA¸š´™-œ¶‚ Eƒ‹¹š¸™µU ‘‚¾Qµ†-‘¹E
2. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El w’amar’at ‘alehem ‘adam ki-yaq’rib mikem qar’ban
laYahúwah min-hab’hemah min-habaqar umin-hatso’n taq’ribu ‘eth-qar’ban’kem.
Lev1:2 Speakto the sons of Yisrael and say to them, When any man of you brings an offering near
to DEDI,
DEDI you shall bring your offering from the cattle, of the herd or of the flock.
‹2› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἄνθρωπος ἐξ ὑµῶν ἐὰν προσαγάγῃ δῶρα τῷ
κυρίῳ, ἀπὸ τῶν κτηνῶν, ἀπὸ τῶν βοῶν καὶ ἀπὸ τῶν προβάτων, προσοίσετε τὰ δῶρα ὑµῶν.
2 Lalson tois huiois Isral kai ereis pros autous Anthr pos ex hym n ean prosagagÿ d ra
tŸ kyriŸ, apo t n ktn n, apo t n bo n kai apo t n probat n, prosoisete ta d ra hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
GZT-L@ EPAIXWI MINZ XKF XWAD-ON EPAXW DLR-M@ 3
:DEDI IPTL EPVXL EZ@ AIXWI CREN LD@
‰µœ¶P-¶‚ EM¶ƒ‹¹š¸™µ‹ ‹¹´U š´#´ˆ š´™´Aµ†-‘¹ Ÿ’´A¸š´™ †´¾”-¹‚ „
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ Ÿ’¾˜¸š¹ Ÿœ¾‚ ƒ‹¹š¸™µ‹ …·”Ÿ ¶†¾‚
3. ‘im-`olah qar’bano min-habaqar zakar tamim yaq’ribenu ‘el-pethach ‘ohel mo`ed yaq’rib ‘otho
lir’tsono liph’ney Yahúwah.
Lev1:3 If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without blemish;
he shall offer it at the doorway of the tent of appointment, that he may be accepted before DEDI.
DEDI
‹3› ἐὰν ὁλοκαύτωµα τὸ δῶρον αὐτοῦ ἐκ τῶν βοῶν, ἄρσεν ἄµωµον προσάξει·
πρὸς τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου προσοίσει αὐτὸ δεκτὸν ἐναντίον κυρίου.
3 ean holokaut ma to d ron autou ek t n bo n, arsen am mon prosaxei;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 894
pros tn thyran ts skns tou martyriou prosoisei auto dekton enantion kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:EILR XTKL EL DVXPE DLRD Y@X LR ECI JNQE 4
:‡‹´´” š·Pµ#¸ Ÿ †´˜¸š¹’¸‡ †´¾”´† ‚¾š µ” Ÿ…´‹ ¢µ´“¸‡ …
4. w’samak yado `al ro’sh ha`olah w’nir’tsah lo l’kaper `alayu.
Lev1:4 He shall lay his hand on the head of the burnt offering,
that it may be accepted for him to make atonement for him.
‹4› καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καρπώµατος,
δεκτὸν αὐτῷ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ.
4 kai epithsei tn cheira epi tn kephaln tou karp matos, dekton autŸ exilasasthai peri autou.
____________________________________________________________________________________________________________
MIPDKD OXD@ IPA EAIXWDE DEDI IPTL XWAD OA-Z@ HGYE 5
:CREN LD@ GZT-XY@ AIAQ GAFND-LR MCD-Z@ EWXFE MCD-Z@
‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A Eƒ‹¹š¸™¹†¸‡ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ š´™´Aµ† ‘¶A-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ †
ƒ‹¹ƒ´“ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” ´Cµ†-œ¶‚ E™¸š´ˆ¸‡ ´Cµ†-œ¶‚ ‹¹’¼†¾Jµ†
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-š¶¼‚
5. w’shachat ‘eth-ben habaqar liph’ney Yahúwah w’hiq’ribu b’ney ‘Aharon hakohanim ‘eth-hadam
w’zar’qu ‘eth-hadam `al-hamiz’beach sabib ‘asher-pethach ‘ohel mo`ed.
Lev1:5 He shall slay the young bull before DEDI;
DEDI and Aharon’s sons the priests shall offer up the blood
and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of appointment.
‹5› καὶ σφάξουσι τὸν µόσχον ἔναντι κυρίου, καὶ προσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα
καὶ προσχεοῦσιν τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ τὸ ἐπὶ τῶν θυρῶν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
5 kai sphaxousi ton moschon enanti kyriou, kai prosoisousin hoi huioi Aar n hoi hiereis to haima
kai proscheousin to haima epi to thysiastrion kyklŸ to epi t n thyr n ts skns tou martyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:DIGZPL DZ@ GZPE DLRD-Z@ HIYTDE 6
:´†‹¶‰´œ¸’¹ D´œ¾‚ ‰µU¹’¸‡ †´¾”´†-œ¶‚ Š‹¹¸–¹†¸‡ ‡
6. w’hiph’shit ‘eth-ha`olah w’nitach ‘othah lin’thacheyah.
Lev1:6 He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
‹6› καὶ ἐκδείραντες τὸ ὁλοκαύτωµα µελιοῦσιν αὐτὸ κατὰ µέλη,
6 kai ekdeirantes to holokaut ma meliousin auto kata mel,
____________________________________________________________________________________________________________
:Y@D-LR MIVR EKXRE GAFND-LR Y@ ODKD OXD@ IPA EPZPE 7
:·‚´†-µ” ‹¹˜·” E#¸š´”¸‡ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” ·‚ ‘·†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A E’¸œ´’¸‡ ˆ
7. w’nath’nu b’ney ‘Aharon hakohen ‘esh `al-hamiz’beach w’`ar’ku `etsim `al-ha’esh.
Lev1:7 The sons of Aharon the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
‹7› καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον
καὶ ἐπιστοιβάσουσιν ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 895
7 kai epithsousin hoi huioi Aar n hoi hiereis pyr epi to thysiastrion kai epistoibasousin xyla epi to pyr,
____________________________________________________________________________________________________________
Y@XD-Z@ MIGZPD Z@ MIPDKD OXD@ IPA EKXRE 8
:GAFND-LR XY@ Y@D-LR XY@ MIVRD-LR XCTD-Z@E
‚¾š´†-œ¶‚ ‹¹‰´œ¸Mµ† œ·‚ ‹¹’¼†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A E#¸š´”¸‡ ‰
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” š¶¼‚ ·‚´†-µ” š¶¼‚ ‹¹˜·”´†-µ” š¶…´Pµ†-œ¶‚¸‡
8. w’`ar’ku b’ney ‘Aharon hakohanim ‘eth han’thachim ‘eth-haro’sh
w’eth-hapader `al-ha`etsim ‘asher `al-ha’esh ‘asher `al-hamiz’beach.
Lev1:8 Then Aharon’s sons the priests shall arrange the pieces, the head
and the suet over the wood which is on the fire that is on the altar.
‹8› καὶ ἐπιστοιβάσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὰ διχοτοµήµατα καὶ τὴν κεφαλὴν
καὶ τὸ στέαρ ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς τὰ ὄντα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου,
8 kai epistoibasousin hoi huioi Aar n hoi hiereis ta dichotommata kai tn kephaln
kai to stear epi ta xyla ta epi tou pyros ta onta epi tou thysiastriou,
____________________________________________________________________________________________________________
LKD-Z@ ODKD XIHWDE MINA UGXI EIRXKE EAXWE 9
:DEDIL GEGIP-GIX DY@ DLR DGAFND
¾Jµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ ¹‹´LµA —µ‰¸š¹‹ ‡‹´”´š¸#E ŸA¸š¹™¸‡ Š
“ :†´‡†‹µ µ‰Ÿ‰‹¹’-µ‰‹·š †·V¹‚ †´¾” †´‰·A¸ˆ¹Lµ†
9. w’qir’bo uk’ra`ayu yir’chats bamayim w’hiq’tir hakohen ‘eth-hakol hamiz’beachh `olah ‘isheh
reyach-nichoach laYahúwah.
Lev1:9 Its entrails, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer up in smoke all of it
on the altar for a burnt offering, a fire offering of a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹9› τὰ δὲ ἐγκοίλια καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι, καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ πάντα ἐπὶ τὸ
θυσιαστήριον· κάρπωµά ἐστιν, θυσία, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ.
9 ta de egkoilia kai tous podas plynousin hydati, kai epithsousin hoi hiereis ta panta epi to thysiastrion;
karp ma estin, thysia, osm eu dias tŸ kyriŸ.
it is
____________________________________________________________________________________________________________
DLRL MIFRD-ON E@ MIAYKD-ON EPAXW O@VD-ON-M@E 10
:EPAIXWI MINZ XKF
†´¾”¸ ‹¹F¹”´†-‘¹ Ÿ‚ ‹¹ƒ´¸Jµ†-‘¹ Ÿ’´A¸š´™ ‘‚¾Qµ†-‘¹-¹‚¸‡ ‹
:EM¶ƒ‹¹š¸™µ‹ ‹¹´U š´#´ˆ
10. w’im-min-hatso’n qar’bano min-hak’sabim ‘o min-ha`izim l’`olah zakar tamim yaq’ribenu.
Lev1:10 But if his offering is from the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt offering,
he shall offer it a male without blemish.
‹10› Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν προβάτων τὸ δῶρον αὐτοῦ τῷ κυρίῳ, ἀπό τε τῶν ἀρνῶν καὶ τῶν ἐρίφων,
εἰς ὁλοκαύτωµα, ἄρσεν ἄµωµον προσάξει αὐτὸ καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 896
10 Ean de apo t n probat n to d ron autou tŸ kyriŸ, apo te t n arn n kai t n eriph n,
eis holokaut ma, arsen am mon prosaxei auto kai epithsei tn cheira epi tn kephaln autou.
he shall place his hand upon its head
____________________________________________________________________________________________________________
IPA EWXFE DEDI IPTL DPTV GAFND JXI LR EZ@ HGYE 11
:AIAQ GAFND-LR ENC-Z@ MIPDKD OXD@
‹·’¸A E™¸š´ˆ¸‡ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´’¾–´˜ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† ¢¶š¶‹ µ” Ÿœ¾‚ Šµ‰´¸‡ ‚‹
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” Ÿ´C-œ¶‚ ‹¹’¼†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚
11. w’shachat ‘otho `al yerek hamiz’beach tsaphonah liph’ney Yahúwah
w’zar’qu b’ney’Aharon hakohanim ‘eth-damo `al-hamiz’beach sabib.
Lev1:11 He shallslay it on the side of the altar northward before DEDI,
DEDI
and Aharon’s sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar.
‹11› καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐκ πλαγίων τοῦ θυσιαστηρίου πρὸς βορρᾶν ἔναντι κυρίου,
καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
11 kai sphaxousin auto ek plagi n tou thysiastriou pros borran enanti kyriou,
towards the north
kai proscheousin hoi huioi Aar n hoi hiereis to haima autou epi to thysiastrion kyklŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
ODKD JXRE EXCT-Z@E EY@X-Z@E EIGZPL EZ@ GZPE 12
:GAFND-LR XY@ Y@D-LR XY@ MIVRD-LR MZ@
‘·†¾Jµ† ¢µš´”¸‡ Ÿš¸…¹P-œ¶‚¸‡ Ÿ‚¾š-œ¶‚¸‡ ‡‹´‰´œ¸’¹ Ÿœ¾‚ ‰µU¹’¸‡ ƒ‹
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” š¶¼‚ ·‚´†-µ” š¶¼‚ ‹¹˜·”´†-µ” ´œ¾‚
12. w’nitach ‘otho lin’thachayu w’eth-ro’sho w’eth-pid’ro
w’`arak hakohen ‘otham `al-ha`etsim ‘asher `al-ha’esh ‘asher `al-hamiz’beach.
Lev1:12 He shall then cut it into its pieces with its head and its suet,
and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.
‹12› καὶ διελοῦσιν αὐτὸ κατὰ µέλη καὶ τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ στέαρ,
καὶ ἐπιστοιβάσουσιν αὐτὰ οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς τὰ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου.
12 kai dielousin auto kata mel kai tn kephaln kai to stear,
kai epistoibasousin auta hoi hiereis epi ta xyla ta epi tou pyros ta epi tou thysiastriou.
____________________________________________________________________________________________________________
LKD-Z@ ODKD AIXWDE MINA UGXI MIRXKDE AXWDE 13
:DEDIL GGIP GIX DY@ @ED DLR DGAFND XIHWDE
¾Jµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ ¹‹´LµA —µ‰¸š¹‹ ¹‹µ”´š¸Jµ†¸‡ ƒ¶š¶Rµ†¸‡ „‹
– :†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š †·V¹‚ ‚E† †´¾” †´‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡
13. w’haqereb w’hak’ra`ayim yir’chats bamayim w’hiq’rib hakohen ‘eth-hakol
w’hiq’tir hamiz’beachh `olah hu’ ‘isheh reyach nichoach laYahúwah.
Lev1:13 The entrails and the legs he shall wash with water.
And the priest shall offer all of it, and offer it up in smoke on the altar;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 897
it is a burnt offering, an fire offering of a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹13› καὶ τὰ ἐγκοίλια καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι, καὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς τὰ πάντα
καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· κάρπωµά ἐστιν, θυσία, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ.
13 kai ta egkoilia kai tous podas plynousin hydati, kai prosoisei ho hiereus ta panta
kai epithsei epi to thysiastrion; karp ma estin, thysia, osm eu dias tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL EPAXW DLR SERD-ON M@E 14
:EPAXW-Z@ DPEID IPA-ON E@ MIXZD-ON AIXWDE
†´‡†‹µ Ÿ’´A¸š´™ †´¾” •Ÿ”´†-‘¹ ¹‚¸‡ …‹
:Ÿ’´A¸š´™-œ¶‚ †´’ŸIµ† ‹·’¸A-‘¹ Ÿ‚ ‹¹š¾Uµ†-‘¹ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡
14. w’im min-ha`oph `olah qar’bano laYahúwah
w’hiq’rib min-hatorim ‘o min-b’ney hayonah ‘eth-qar’bano.
Lev1:14 But if his offering to DEDI is a burnt offering of birds,
then he shall bring his offering from the turtledoves or from young pigeons.
‹14› Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν πετεινῶν κάρπωµα προσφέρῃς δῶρον τῷ κυρίῳ,
καὶ προσοίσει ἀπὸ τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν περιστερῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ.
14 Ean de apo t n petein n karp ma prospherÿs d ron tŸ kyriŸ,
kai prosoisei apo t n trygon n  apo t n perister n to d ron autou.
____________________________________________________________________________________________________________
DGAFND XIHWDE EY@X-Z@ WLNE GAFND-L@ ODKD EAIXWDE 15
:GAFND XIW LR ENC DVNPE
†´‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ Ÿ‚¾š-œ¶‚ ™µ´E µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-¶‚ ‘·†¾Jµ† Ÿƒ‹¹š¸™¹†¸‡ ‡Š
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹™ µ” Ÿ´… †´˜¸¹’¸‡
15. w’hiq’ribo hakohen ‘el-hamiz’beach umalaq ‘eth-ro’sho w’hiq’tir hamiz’beachh
w’nim’tsah damo `al qir hamiz’beach.
Lev1:15 The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar;
and its blood is to be drained out on the side of the altar.
‹15› καὶ προσοίσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἀποκνίσει τὴν κεφαλήν, καὶ
ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ στραγγιεῖ τὸ αἷµα πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου.
15 kai prosoisei auto ho hiereus pros to thysiastrion kai apoknisei tn kephaln,
kai epithsei ho hiereus epi to thysiastrion kai straggiei to haima pros tn basin tou thysiastriou.
____________________________________________________________________________________________________________
DZVPA EZ@XN-Z@ XIQDE 16
:OYCD MEWN-L@ DNCW GAFND LV@ DZ@ JILYDE
D´œ´˜¾’¸A Ÿœ´‚¸šº-œ¶‚ š‹¹“·†¸‡ ˆŠ
:‘¶´Cµ† Ÿ™¸-¶‚ †´¸…·™ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† ¶˜·‚ D´œ¾‚ ¢‹¹¸¹†¸‡
16. w’hesir ‘eth-mur’atho b’notsathah
w’hish’lik ‘othah ‘etsel hamiz’beach qed’mah ‘el-m’qom hadashen.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 898
Lev1:16 He shall also take away its crop with its feathers
and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes.
‹16› καὶ ἀφελεῖ τὸν πρόλοβον σὺν τοῖς πτεροῖς
καὶ ἐκβαλεῖ αὐτὸ παρὰ τὸ θυσιαστήριον κατὰ ἀνατολὰς εἰς τὸν τόπον τῆς σποδοῦ.
16 kai aphelei ton prolobon syn tois pterois
kai ekbalei auto para to thysiastrion kata anatolas eis ton topon ts spodou.
according to the east
____________________________________________________________________________________________________________
DGAFND ODKD EZ@ XIHWDE LICAI @L EITPKA EZ@ RQYE 17
:DEDIL GGIP GIX DY@ @ED DLR Y@D-LR XY@ MIVRD-LR
†´‰·A¸ˆ¹Lµ† ‘·†¾Jµ† Ÿœ¾‚ š‹¹Š¸™¹†¸‡ ‹¹C¸ƒµ‹ ‚¾ ‡‹´–´’¸#¹ƒ Ÿœ¾‚ ”µN¹¸‡ ˆ‹
“ :†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š †·V¹‚ ‚E† †´¾” ·‚´†-µ” š¶¼‚ ‹¹˜·”´†-µ”
17. w’shisa` ‘otho bik’naphayu lo’ yab’dil w’hiq’tir ‘otho hakohen hamiz’beachh `al-ha`etsim ‘asher
`al-ha’esh `olah hu’ ‘isheh reyach nichoach laYahúwah.
Lev1:17 Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it.
And the priest shall offer it up in smoke on the altar on the wood which is on the fire;
it is a burnt offering, a fire offering of a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹17› καὶ ἐκκλάσει αὐτὸ ἐκ τῶν πτερύγων καὶ οὐ διελεῖ, καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ
θυσιαστήριον ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρός· κάρπωµά ἐστιν, θυσία, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ.
17 kai ekklasei auto ek t n pteryg n kai ou dielei, kai epithsei auto ho hiereus epi to thysiastrion
epi ta xyla ta epi tou pyros; karp ma estin, thysia, osm eu dias tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 2

DIDI ZLQ DEDIL DGPN OAXW AIXWZ-IK YTPE Lev2:1


:DPAL DILR OZPE ONY DILR WVIE EPAXW
†¶‹¸†¹‹ œ¶¾“ †´‡†‹µ †´‰¸’¹ ‘µA¸š´™ ƒ‹¹š¸™µœ-‹¹J ¶–¶’¸‡ ‚
:†´’¾ƒ¸ ´†‹¶´” ‘µœ´’¸‡ ‘¶¶ ´†‹¶´” ™µ˜´‹¸‡ Ÿ’´A¸š´™
1. w’nephesh ki-thaq’rib qar’ban min’chah laYahúwah soleth yih’yeh qar’bano
w’yatsaq `aleyah shemen w’nathan `aleyah l’bonah.
Lev2:1 Now when a soul presents a grain offering to DEDI,
DEDI his offering shall be of fine flour,
and he shall pour oil on it and put frankincense on it.
‹2:1› Ἐὰν δὲ ψυχὴ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν τῷ κυρίῳ, σεµίδαλις ἔσται τὸ δῶρον αὐτοῦ,
καὶ ἐπιχεεῖ ἐπ’ αὐτὸ ἔλαιον καὶ ἐπιθήσει ἐπ’ αὐτὸ λίβανον· θυσία ἐστίν.
1 Ean de psych prospherÿ d ron thysian tŸ kyriŸ, semidalis estai to d ron autou,
kai epicheei epí auto elaion kai epithsei epí auto libanon; thysia estin.
It is a sacrifice
____________________________________________________________________________________________________________
DZLQN EVNW @LN MYN UNWE MIPDKD OXD@ IPA-L@ D@IADE 2
ODKD XIHWDE DZPAL-LK LR DPNYNE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 899
:DEDIL GGIP GIX DY@ DGAFND DZXKF@-Z@
D´U¸´N¹ Ÿ˜¸º™ ‚¾¸ ´V¹ —µ´™¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A-¶‚ D´‚‹¹ƒ½†¶‡ ƒ
‘·†¾Jµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ D´œ´’¾ƒ¸-´J µ” D´’¸µV¹E
:†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š †·V¹‚ †´‰·A¸ˆ¹Lµ† D´œ´š´J¸ˆµ‚-œ¶‚
2. wehebi’ah ‘el-b’ney ‘Aharon hakohanim w’qamats misham m’lo’ qum’tso
misal’tah umisham’nah `al kal-l’bonathah
w’hiq’tir hakohen ‘eth-‘az’karathah hamiz’beachh ‘isheh reyach nichoach laYahúwah.
Lev2:2 He shall then bring it to Aharon’s sons the priests; and shall take from it his handful
of its fine flour and of its oil with all of its frankincense. And the priest shall offer it up in smoke
as its memorial portion on the altar, a fire offering of a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹2› καὶ οἴσει πρὸς τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς ἱερεῖς, καὶ δραξάµενος ἀπ’ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα
ἀπὸ τῆς σεµιδάλεως σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς
καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς τὸ µνηµόσυνον αὐτῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· θυσία, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ.
2 kai oisei pros tous huious Aar n tous hiereis, kai draxamenos apí auts plr tn draka
apo ts semidale s syn tŸ elaiŸ kai panta ton libanon auts
kai epithsei ho hiereus to mnmosynon auts epi to thysiastrion; thysia, osm eu dias tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IY@N MIYCW YCW EIPALE OXD@L DGPND-ON ZXZEPDE 3
“ :†´E†´‹ ‹·V¹‚· ‹¹´…´™ ¶…¾™ ‡‹´’´ƒ¸E ‘¾š¼†µ‚¸ †´‰¸’¹Lµ†-‘¹ œ¶š¶œŸMµ†¸‡ „
3. w’hanothereth min-hamin’chah l’Aharon ul’banayu qodesh qadashim me’ishey Yahúwah.
Lev2:3 The remainder of the grain offering for Aharon and for his sons:
a holy of holies, of the fire offerings to DEDI.
DEDI
‹3› καὶ τὸ λοιπὸν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων
καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ· ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν κυρίου. --
3 kai to loipon apo ts thysias Aar n kai tois huiois autou; hagion t n hagi n apo t n thysi n kyriou. --
____________________________________________________________________________________________________________
ZVN ZELG ZLQ XEPZ DT@N DGPN OAXW AXWZ IKE 4
:ONYA MIGYN ZEVN IWIWXE ONYA ZLELA
œ¾Qµ œŸKµ‰ œ¶¾“ šEMµœ †·–¼‚µ †´‰¸’¹ ‘µA¸š´™ ƒ¹š¸™µœ ‹¹#¸‡ …
“ :‘¶´VµA ‹¹‰º¸ œŸQµ ‹·™‹¹™¸šE ‘¶¶VµA œ¾E¸A
4. w’ki thaq’rib qar’ban min’chah ma’apheh thanur soleth chaloth matsoth b’luloth bashemen
ur’qiqey matsoth m’shuchim bashamen.
Lev2:4 Now when you bring a grain offering baked in an oven,
it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
‹4› ἐὰν δὲ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν πεπεµµένην ἐν κλιβάνῳ, δῶρον κυρίῳ ἐκ σεµιδάλεως, ἄρτους
ἀζύµους πεφυραµένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυµα διακεχρισµένα ἐν ἐλαίῳ. --
4 ean de prospherÿ d ron thysian pepemmenn en klibanŸ, d ron kyriŸ ek semidale s,
a gift to YHWH of fine flour

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 900


artous azymous pephyramenous en elaiŸ kai lagana azyma diakechrismena en elaiŸ. --
cakes
____________________________________________________________________________________________________________
:DIDZ DVN ONYA DLELA ZLQ JPAXW ZAGND-LR DGPN-M@E 5
:†¶‹¸†¹œ †´Qµ ‘¶¶Vµƒ †´E¸A œ¶¾“ ¡¶’´A¸š´™ œµƒ¼‰µLµ†-µ” †´‰¸’¹-¹‚¸‡ †
5. w’im-min’chah `al-hamachabath qar’banek soleth b’lulah bashemen matsah thih’yeh.
Lev2:5 If your grain offering is your offering baked on the griddle,
it shall be of fine flour, unleavened, mixed with oil;
‹5› ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου, σεµίδαλις πεφυραµένη ἐν ἐλαίῳ, ἄζυµα ἔσται·
5 ean de thysia apo tganou to d ron sou, semidalis pephyramen en elaiŸ, azyma estai;
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED DGPN ONY DILR ZWVIE MIZT DZ@ ZEZT 6
“ :‚‡¹† †´‰¸’¹ ‘¶´ ´†‹¶´” ´U¸™µ˜´‹¸‡ ‹¹U¹P D´œ¾‚ œŸœ´P ‡
6. pathoth ‘othah pitim w’yatsaq’at `aleyah shamen min’chah hiw’.
Lev2:6 you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
‹6› καὶ διαθρύψεις αὐτὰ κλάσµατα καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ’ αὐτὰ ἔλαιον· θυσία ἐστὶν κυρίῳ. --
6 kai diathruueis auta klasmata kai epicheeis epí auta elaion; thysia estin kyriŸ. --
it is a sacrifice to YHWH
____________________________________________________________________________________________________________
:DYRZ ONYA ZLQ JPAXW ZYGXN ZGPN-M@E 7
:†¶´”·U ‘¶¶VµA œ¶¾“ ¡¶’´A¸š´™ œ¶¶‰¸šµ œµ‰¸’¹-¹‚¸‡ ˆ
7. w’im-min’chath mar’chesheth qar’banek soleth bashemen te`aseh.
Lev2:7 Now if your offering is a grain offering made in a pan, it shall be made of fine flour with oil.
‹7› ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ ἐσχάρας τὸ δῶρόν σου, σεµίδαλις ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται.
7 ean de thysia apo escharas to d ron sou, semidalis en elaiŸ poithsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL DL@N DYRI XY@ DGPND-Z@ Z@ADE 8
:GAFND-L@ DYIBDE ODKD-L@ DAIXWDE
†´‡†‹µ †¶K·‚· †¶´”·‹ š¶¼‚ †´‰¸’¹Lµ†-œ¶‚ ´œ‚·ƒ·†¸‡ ‰
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-¶‚ D´‹¹B¹†¸‡ ‘·†¾Jµ†-¶‚ D´ƒ‹¹š¸™¹†¸‡
8. w’hebe’ath ‘eth-hamin’chah ‘asher ye`aseh me’eleh laYahúwah
w’hiq’ribah ‘el-hakohen w’higishah ‘el-hamiz’beach.
Lev2:8 When you bring in the grain offering which is made of these things to DEDI,
DEDI
it shall be presented to the priest and he shall bring it to the altar.
‹8› καὶ προσοίσει τὴν θυσίαν, ἣν ἂν ποιῇ ἐκ τούτων, τῷ κυρίῳ·
καὶ προσοίσει πρὸς τὸν ἱερέα, καὶ προσεγγίσας πρὸς τὸ θυσιαστήριον
8 kai prosoisei tn thysian, hn an poiÿ ek tout n, tŸ kyriŸ;
kai prosoisei pros ton hierea, kai proseggisas pros to thysiastrion
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 901


DZXKF@-Z@ DGPND-ON ODKD MIXDE 9
:DEDIL GGIP GIX DY@ DGAFND XIHWDE
D´œ´š´J¸ˆµ‚-œ¶‚ †´‰¸’¹Lµ†-‘¹ ‘·†¾Jµ† ‹¹š·†¸‡ Š
:†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š †·V¹‚ †´‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡
9. w’herim hakohen min-hamin’chah ‘eth-‘az’karathah
w’hiq’tir hamiz’beachh ‘isheh reyach nichoach laYahúwah.
Lev2:9 The priest then shall take up from the grain offering its memorial portion,
and shall offer it up in smoke on the altar as an fire offering of a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹9› ἀφελεῖ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ µνηµόσυνον αὐτῆς,
καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· κάρπωµα, ὀσµὴ εὐωδίας κυρίῳ.
9 aphelei ho hiereus apo ts thysias to mnmosynon auts,
kai epithsei ho hiereus epi to thysiastrion; karp ma, osm eu dias kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IY@N MIYCW YCW EIPALE OXD@L DGPND-ON ZXZEPDE 10
:†´E†´‹ ‹·V¹‚· ‹¹´…´™ ¶…¾™ ‡‹´’´ƒ¸E ‘¾š¼†µ‚¸ †´‰¸’¹Lµ†-‘¹ œ¶š¶œŸMµ†¸‡ ‹
10. w’hanothereth min-hamin’chah l’Aharon ul’banayu qodesh qadashim me’ishey Yahúwah.
Lev2:10 The remainder of the grain offering for Aharon and for his sons:
a holy of the holies from the fire offerings to DEDI.
DEDI
‹10› τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ·
ἅγια τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν καρπωµάτων κυρίου.
10 to de kataleiphthen apo ts thysias Aar n kai tois huiois autou;
hagia t n hagi n apo t n karp mat n kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
IK UNG DYRZ @L DEDIL EAIXWZ XY@ DGPND-LK 11
:DEDIL DY@ EPNN EXIHWZ-@L YAC-LKE X@Y-LK
‹¹J —·´‰ †¶´”·œ ‚¾ †´‡†‹µ Eƒ‹¹š¸™µU š¶¼‚ †´‰¸’¹Lµ†-´J ‚‹
:†´‡†‹µ †¶V¹‚ EM¶L¹ Eš‹¹Š¸™µœ-‚¾ µƒ¸C-´#¸‡ š¾‚¸-´#
11. kal-hamin’chah ‘asher taq’ribu laYahúwah lo’ the`aseh chamets
ki kal-s’or w’kal-d’bash lo’-thaq’tiru mimenu ‘isheh laYahúwah.
Lev2:11 Any grain offering, which you bring to DEDI,
DEDI shall not be made with leaven,
for you shall not offer up in smoke any yeast or any honey as it is an fire offering to DEDI.
DEDI
‹11› Πᾶσαν θυσίαν, ἣν ἂν προσφέρητε κυρίῳ, οὐ ποιήσετε ζυµωτόν·
πᾶσαν γὰρ ζύµην καὶ πᾶν µέλι, οὐ προσοίσετε ἀπ’ αὐτοῦ καρπῶσαι κυρίῳ.
11 Pasan thysian, hn an prospherte kyriŸ, ou poisete zym ton;
pasan gar zymn kai pan meli, ou prosoisete apí autou karp sai kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL MZ@ EAIXWZ ZIY@X OAXW 12
:GGIP GIXL ELRI-@L GAFND-L@E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 902
†´‡†‹µ ´œ¾‚ Eƒ‹¹š¸™µU œ‹¹‚·š ‘µA¸š´™ ƒ‹
:µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š¸ E¼”µ‹-‚¾ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-¶‚¸‡
12. qar’ban re’shith taq’ribu ‘otham laYahúwah w’el-hamiz’beach lo’-ya`alu l’reyach nichoach.
Lev2:12 As an offering of first fruits you shall bring them to DEDI,
EDI
but they shall not ascend for a soothing aroma on the altar.
‹12› δῶρον ἀπαρχῆς προσοίσετε αὐτὰ κυρίῳ,
ἐπὶ δὲ τὸ θυσιαστήριον οὐκ ἀναβιβασθήσεται εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ.
12 d ron aparchs prosoisete auta kyriŸ,
epi de to thysiastrion ouk anabibasthsetai eis osmn eu dias kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
GLN ZIAYZ @LE GLNZ GLNA JZGPN OAXW-LKE 13
:GLN AIXWZ JPAXW-LK LR JZGPN LRN JIDL@ ZIXA
‰µ¶ œ‹¹A¸µœ ‚¾¸‡ ‰´¸¹U ‰µ¶LµA ¡¸œ´‰¸’¹ ‘µA¸š´™-´#¸‡ „‹
“ :‰µ¶ ƒ‹¹š¸™µU ¡¸’´A¸š´™-´J µ” ¡¶œ´‰¸’¹ µ”· ¡‹¶†¾½‚ œ‹¹š¸A
13. w’kal-qar’ban min’chath’ak bamelach tim’lach
w’lo’ thash’bith melach b’rith ‘Eloheyak me`al min’chathek `al kal-qar’ban’ak taq’rib melach.
Lev2:13 Every grain offering of yours, moreover, you shall season with salt,
so that the salt of the covenant of your El shall not be lacking from your grain offering;
with all your offerings you shall offer salt.
‹13› καὶ πᾶν δῶρον θυσίας ὑµῶν ἁλὶ ἁλισθήσεται· οὐ διαπαύσετε ἅλα διαθήκης κυρίου ἀπὸ
θυσιασµάτων ὑµῶν, ἐπὶ παντὸς δώρου ὑµῶν προσοίσετε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑµῶν ἅλας. --
13 kai pan d ron thysias hym n hali halisthsetai; ou diapausete hala diathks kyriou
apo thysiasmat n hym n, epi pantos d rou hym n prosoisete kyriŸ tŸ theŸ hym n halas. --
to YHWH your El
____________________________________________________________________________________________________________
Y@A IELW AIA@ DEDIL MIXEKA ZGPN AIXWZ-M@E 14
:JIXEKA ZGPN Z@ AIXWZ LNXK YXB
·‚´A ‹E´™ ƒ‹¹ƒ´‚ †´‡†‹µ ‹¹šEJ¹A œµ‰¸’¹ ƒ‹¹š¸™µU-¹‚¸‡ …‹
:¡‹¶šEJ¹A œµ‰’¸ ¹ œ·‚ ƒ‹¹š¸™µU ¶¸šµJ ¶š¶B
14. w’im-taq’rib min’chath bikurim laYahúwah ‘abib qaluy ba’esh
geres kar’mel taq’rib ‘eth min’chath bikureyak.
Lev2:14 Also if you bring a grain offering of first-fruits to DEDI,
DEDI you shall bring fresh ears of grain
roasted in the fire, grits of the crop, for the grain offering of your first-fruits.
‹14› ἐὰν δὲ προσφέρῃς θυσίαν πρωτογενηµάτων τῷ κυρίῳ, νέα πεφρυγµένα χίδρα ἐρικτὰ τῷ κυρίῳ,
καὶ προσοίσεις τὴν θυσίαν τῶν πρωτογενηµά
14 ean de prospherÿs thysian pr togenmat n tŸ kyriŸ, nea pephrygmena chidra erikta tŸ kyriŸ,
it shall be new parched green wheat ground
ground
kai prosoiseis tn thysian t n pr togenma
____________________________________________________________________________________________________________
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 903
:@ED DGPN DPAL DILR ZNYE ONY DILR ZZPE 15
:‚‡¹† †´‰¸’¹ †´’¾ƒ¸ ´†‹¶´” ´U¸µ¸‡ ‘¶¶ ´†‹¶´” ´Uµœ´’¸‡ ‡Š
15. w’nathaat `aleyah shemen w’sam’at `aleyah l’bonah min’chah hiw’.
Lev2:15 You shall then put oil on it and lay incense on it; it is a grain offering.
‹15› καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ’ αὐτὴν ἔλαιον καὶ ἐπιθήσεις ἐπ’ αὐτὴν λίβανον· θυσία ἐστίν.
15 kai epicheeis epí autn elaion kai epithseis epí autn libanon; thysia estin.
____________________________________________________________________________________________________________
DYXBN DZXKF@-Z@ ODKD XIHWDE 16
:DEDIL DY@ DZPAL-LK LR DPNYNE
D´¸š¹B¹ D´œ´š´J¸ˆµ‚-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ ˆŠ
– :†´‡†‹µ †¶V¹‚ D´œ´’¾ƒ¸-´J µ” D´’¸µV¹E
16. w’hiq’tir hakohen ‘eth-‘az’karathah migir’sah
umisham’nah `al kal-l’bonathah ‘isheh laYahúwah.
Lev2:16 The priest shall offer up in smoke its memorial portion, from its grits and from its oil
with all its incense as an fire offering to DEDI.
DEDI
‹16› καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ µνηµόσυνον αὐτῆς ἀπὸ τῶν χίδρων σὺν τῷ ἐλαίῳ
καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς· κάρπωµά ἐστιν κυρίῳ.
16 kai anoisei ho hiereus to mnmosynon auts apo t n chidr n syn tŸ elaiŸ
kai panta ton libanon auts; karp ma estin kyriŸ.
its frankincense it is a yield offering to YHWH
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 3

AIXWN @ED XWAD-ON M@ EPAXW MINLY GAF-M@E Lev3:1


:DEDI IPTL EPAIXWI MINZ DAWP-M@ XKF-M@
ƒ‹¹š¸™µ ‚E† š´™´Aµ†-‘¹ ¹‚ Ÿ’´A¸š´™ ‹¹´¸ ‰µƒ¶ˆ-¹‚¸‡ ‚
:†´E†´‹ ‹·’–
¸ ¹ EM¶ƒ‹¹š¸™µ‹ ‹¹´U †´ƒ·™¸’-¹‚ š´#´ˆ-¹‚
1. w’im-zebach sh’lamim qar’bano ‘im min-habaqar hu’ maq’rib
‘im-zakar ‘im-n’qebah tamim yaq’ribenu liph’ney Yahúwah.
Lev3:1 Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he is going to offer out of the herd,
whether male or female, he shall offer it without blemish before DEDI.
DEDI
‹3:1› Ἐὰν δὲ θυσία σωτηρίου τὸ δῶρον αὐτοῦ τῷ κυρίῳ, ἐὰν µὲν ἐκ τῶν βοῶν αὐτοῦ προσαγάγῃ,
ἐάν τε ἄρσεν ἐάν τε θῆλυ, ἄµωµον προσάξει αὐτὸ ἐναντίον κυρίου.
1 Ean de thysia s triou to d ron autou tŸ kyriŸ, ean men ek t n bo n autou prosagagÿ,
then
ean te arsen ean te thly, am mon prosaxei auto enantion kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
CREN LD@ GZT EHGYE EPAXW Y@X-LR ECI JNQE 2
:AIAQ GAFND-LR MCD-Z@ MIPDKD OXD@ IPA EWXFE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 904
…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P ŸŠ´‰¸E Ÿ’´A¸š´™ ‚¾š-µ” Ÿ…´‹ ¢µ´“¸‡ ƒ
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰·Aˆ¸ ¹Lµ†-µ” ´Cµ†-œ¶‚ ‹¹’¼†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A E™¸š´ˆ¸‡
2. w’samak yado `al-ro’sh qar’bano ush’chato pethach ‘ohel mo`ed
w’zar’qu b’ney ‘Aharon hakohanim ‘eth-hadam `al-hamiz’beach sabib.
Lev3:2 He shalllay his hand on the head of his offering and slay it at the doorway of the tent of
appointment, and Aharon’s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
‹2› καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου
καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου,
καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωµάτων κύκλῳ.
2 kai epithsei tas cheiras epi tn kephaln tou d rou
kai sphaxei auto para tas thyras ts skns tou martyriou,
kai proscheousin hoi huioi Aar n hoi hiereis to haima epi to thysiastrion t n holokaut mat n kyklŸ.
the whole burnt-
burnt-offering round about
____________________________________________________________________________________________________________
DQKND ALGD-Z@ DEDIL DY@ MINLYD GAFN AIXWDE 3
:AXWD-LR XY@ ALGD-LK Z@E AXWD-Z@
†¶Nµ#¸µ† ƒ¶·‰µ†-œ¶‚ †´‡†‹µ †¶V¹‚ ‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶F¹ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ „
:ƒ¶š¶Rµ†-µ” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-´J œ·‚¸‡ ƒ¶š¶Rµ†-œ¶‚
3. w’hiq’rib mizebach hash’lamim ‘isheh laYahúwah ‘eth-hacheleb ham’kaseh ‘eth-haqereb
w’eth kal-hacheleb ‘asher `al-haqereb.
Lev3:3 From the sacrifice of the peace offerings he shall present a fire offering to DEDI,
DEDI
the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,
‹3› καὶ προσάξουσιν ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωµα κυρίῳ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν
κοιλίαν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας
3 kai prosaxousin apo ts thysias tou s triou karp ma kyriŸ, to stear to katakalypton tn koilian
kai pan to stear to epi ts koilias
____________________________________________________________________________________________________________
MILQKD-LR XY@ ODLR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 4
:DPXIQI ZEILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E
‹¹´“¸Jµ†-µ” š¶¼‚ ‘¶†·¼” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ œ¾‹´¸Jµ† ‹·U¸ œ·‚¸‡ …
:†´M¶š‹¹“¸‹ œŸ‹´¸Jµ†-µ” …·ƒ´Jµ†-µ” œ¶š¶œ¾Iµ†-œ¶‚¸‡
4. w’eth sh’tey hak’layoth w’eth-hacheleb ‘asher `alehen ‘asher `al-hak’salim
w’eth-hayothereth `al-hakabed `al-hak’layoth y’sirenah.
Lev3:4 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins,
and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys.
‹4› καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν µηρίων
καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος (σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ),
4 kai tous duo nephrous kai to stear to epí aut n to epi t n mri n

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 905


kai ton lobon ton epi tou hpatos (syn tois nephrois perielei),
____________________________________________________________________________________________________________
XY@ DLRD-LR DGAFND OXD@-IPA EZ@ EXIHWDE 5
:DEDIL GGIP GIX DY@ Y@D-LR XY@ MIVRD-LR
š¶¼‚ †´¾”´†-µ” †´‰·A¸ˆ¹Lµ† ‘¾š¼†µ‚-‹·’¸ƒ Ÿœ¾‚ Eš‹¹Š¸™¹†¸‡ †
– :†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š †·V¹‚ ·‚´†-µ” š¶¼‚ ‹¹˜·”´†-µ”
5. w’hiq’tiru ‘otho b’ney-’Aharon hamiz’beachh `al-ha`olah
‘asher `al-ha`etsim ‘asher `al-ha’esh ‘isheh reyach nichoach laYahúwah.
Lev3:5 Then Aharon’s sons shall offer it up in smoke on the altar on the burnt offering,
which is on the wood that is on the fire; it is a fire offering of a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹5› καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὰ ὁλοκαυτώµα
τα ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου· κάρπωµα, ὀσµὴ εὐωδίας κυρίῳ.
5 kai anoisousin auta hoi huioi Aar n hoi hiereis epi to thysiastrion epi ta holokaut mata
epi ta xyla ta epi tou pyros epi tou thysiastriou; karp ma, osm eu dias kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
E@ XKF DEDIL MINLY GAFL EPAXW O@VD-ON-M@E 6
:EPAIXWI MINZ DAWP
Ÿ‚ š´#´ˆ †´‡†‹µ ‹¹´¸ ‰µƒ¶ˆ¸ Ÿ’´A¸š´™ ‘‚¾Qµ†-‘¹-¹‚¸‡ ‡
:EM¶ƒ‹¹š¸™µ‹ ‹¹´U †´ƒ·™¸’
6. w’im-min-hatso’n qar’bano l’zebach sh’lamim laYahúwah zakar ‘o n’qebah tamim yaq’ribenu.
Lev3:6 But if his offering for a sacrifice of peace offerings to DEDI is from the flock,
he shall offer it, male or female, without blemish.
‹6› Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν προβάτων τὸ δῶρον αὐτοῦ, θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ,
ἄρσεν ἢ θῆλυ, ἄµωµον προσοίσει αὐτό.
6 Ean de apo t n probat n to d ron autou, thysian s triou tŸ kyriŸ,
arsen  thly, am mon prosoisei auto.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IPTL EZ@ AIXWDE EPAXW-Z@ AIXWN-@ED AYK-M@ 7
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ Ÿœ¾‚ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ Ÿ’´A¸š´™-œ¶‚ ƒ‹¹š¸™µ-‚E† ƒ¶¶J-¹‚ ˆ
7. ‘im-keseb hu’-maq’rib ‘eth-qar’bano w’hiq’rib ‘otho liph’ney Yahúwah.
Lev3:7 If he is going to offer a lamb for his offering, then he shall offer it before DEDI,
DEDI
‹7› ἐὰν ἄρνα προσαγάγῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ, προσάξει αὐτὸ ἔναντι κυρίου
7 ean arna prosagagÿ to d ron autou, prosaxei auto enanti kyriou
____________________________________________________________________________________________________________
LD@ IPTL EZ@ HGYE EPAXW Y@X-LR ECI-Z@ JNQE 8
:AIAQ GAFND-LR ENC-Z@ OXD@ IPA EWXFE CREN
¶†¾‚ ‹·’¸–¹ Ÿœ¾‚ Šµ‰´¸‡ Ÿ’´A¸š´™ ‚¾š-µ” Ÿ…´‹-œ¶‚ ¢µ´“¸‡ ‰
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 906
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” Ÿ´C-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A E™¸š´ˆ¸‡ …·”Ÿ
8. w’samak ‘eth-yado `al-ro’sh qar’bano w’shachat ‘otho liph’ney ‘ohel mo`ed
w’zar’qu b’ney ‘Aharon ‘eth-damo `al-hamiz’beach sabib.
Lev3:8 andhe shall lay his hand on the head of his offering and slay it before the tent of appointment,
and Aharon’s sons shall sprinkle its blood around on the altar.
‹8› καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου αὐτοῦ καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας
τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου, καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον
κύκλῳ.
8 kai epithsei tas cheiras epi tn kephaln tou d rou autou kai sphaxei auto para tas thyras ts skns
the doors of
tou martyriou, kai proscheousin hoi huioi Aar n hoi hiereis to haima epi to thysiastrion kyklŸ.
the priests
____________________________________________________________________________________________________________
DIL@D EALG DEDIL DY@ MINLYD GAFN AIXWDE 9
DQKND ALGD-Z@E DPXIQI DVRD ZNRL DNINZ
:AXWD-LR XY@ ALGD-LK Z@E AXWD-Z@
†´‹¸µ‚´† ŸA¸¶‰ †´‡†‹µ †¶V¹‚ ‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶F¹ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ Š
†¶Nµ#¸µ† ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ †´M¶š‹¹“¸‹ †¶˜´”¶† œµLº”¸ †´‹¹¸œ
:ƒ¶š¶Rµ†-µ” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-´J œ·‚¸‡ ƒ¶š¶Rµ†-œ¶‚
9. w’hiq’rib mizebach hash’lamim ‘isheh laYahúwah chel’bo ha’al’yah th’mimah l’`umath he`atseh
y’sirenah w’eth-hacheleb ham’kaseh ‘eth-haqereb w’eth kal-hacheleb ‘asher `al-haqereb.
Lev3:9 From the sacrifice of peace offerings he shall bring as a fire offering to DEDI,
DEDI its fat,
the flawless fat tail which he shall remove close to the backbone,
and the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,
‹9› καὶ προσοίσει ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωµα τῷ θεῷ, τὸ στέαρ
καὶ τὴν ὀσφὺν ἄµωµον (σὺν ταῖς ψόαις περιελεῖ αὐτό) καὶ τὸ στέαρ τῆς κοιλίας
9 kai prosoisei apo ts thysias tou s triou karp ma tŸ theŸ, to stear
kai tn osphyn am mon (syn tais psoais perielei auto) kai to stear ts koilias
the loin,
loin, unblemished with the flank he shall remove it,
it,
all the fat covering up the belly,
belly, and all the fat upon the belly
____________________________________________________________________________________________________________
XY@ ODLR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 10
:DPXIQI ZILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E MILQKD-LR
š¶¼‚ ‘¶†·¼” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ œ¾‹´¸Jµ† ‹·U¸ œ·‚¸‡ ‹
:†´M¶š‹¹“¸‹ œ¾‹´¸Jµ†-µ” …·ƒ´Jµ†-µ” œ¶š¶œ¾Iµ†-œ¶‚¸‡ ‹¹´“¸Jµ†-µ”
10. w’eth sh’tey hak’layoth w’eth-hacheleb ‘asher `alehen ‘asher `al-hak’salim w’eth-hayothereth
`al-hakabed `al-hak’layoth y’sirenah.
Lev3:10 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe of the liver,
which he shall remove with the kidneys.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 907


‹10› καὶ ἀµφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν µηρίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν
ἐπὶ τοῦ ἥπατος (σὺν τοῖς νεφροῖς περιελών)
10 kai amphoterous tous nephrous kai to stear to epí aut n to epi t n mri n
kai ton lobon ton epi tou hpatos (syn tois nephrois periel n)
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDIL DY@ MGL DGAFND ODKD EXIHWDE 11
– :†´‡†‹µ †¶V¹‚ ¶‰¶ †´‰·A¸ˆ¹Lµ† ‘·†¾Jµ† Ÿš‹¹Š¸™¹†¸‡ ‚‹
11. w’hiq’tiro hakohen hamiz’beachh lechem ‘isheh laYahúwah.
Lev3:11 Then the priest shall offer it up in smoke on the altar as the bread of a fire offering to DEDI.
DEDI
‹11› ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· ὀσµὴ εὐωδίας, κάρπωµα κυρίῳ.
11 anoisei ho hiereus epi to thysiastrion; osm eu dias, karp ma kyriŸ.
a scent of pleasant aroma yield offering
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IPTL EAIXWDE EPAXW FR M@E 12
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ Ÿƒ‹¹š¸™¹†¸‡ Ÿ’´A¸š´™ ˆ·” ¹‚¸‡ ƒ‹
12. w’im `ez qar’bano w’hiq’ribo liph’ney Yahúwah.
Lev3:12 Moreover, if his offering is a goat, then he shall offer it before DEDI,
DEDI
‹12› Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν αἰγῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ προσάξει ἔναντι κυρίου
12 Ean de apo t n aig n to d ron autou, kai prosaxei enanti kyriou
from the goats
____________________________________________________________________________________________________________
LD@ IPTL EZ@ HGYE EY@X-LR ECI-Z@ JNQE 13
:AIAQ GAFND-LR ENC-Z@ OXD@ IPA EWXFE CREN
¶†¾‚ ‹·’¸–¹ Ÿœ¾‚ Šµ‰´¸‡ Ÿ‚¾š-µ” Ÿ…´‹-œ¶‚ ¢µ´“¸‡ „‹
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰A
· ¸ˆ¹Lµ†-µ” Ÿ´C-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A E™¸š´ˆ¸‡ …·”Ÿ
13. w’samak ‘eth-yado `al-ro’sho w’shachat ‘otho liph’ney ‘ohel mo`ed
w’zar’qu b’ney ‘Aharon ‘eth-damo `al-hamiz’beach sabib.
Lev3:13 and he shall lay his hand on its head and slay it before the tent of appointment,
and the sons of Aharon shall sprinkle its blood around on the altar.
‹13› καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ,
καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου,
καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
13 kai epithsei tas cheiras epi tn kephaln autou,
kai sphaxousin auto enanti kyriou para tas thyras ts skns tou martyriou,
before YHWH
kai proscheousin hoi huioi Aar n hoi hiereis to haima epi to thysiastrion kyklŸ.
the priests
____________________________________________________________________________________________________________
DQKND ALGD-Z@ DEDIL DY@ EPAXW EPNN AIXWDE 14
:AXWD-LR XY@ ALGD-LK Z@E AXWD-Z@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 908
†¶Nµ#¸µ† ƒ¶·‰µ†-œ¶‚ †´‡†‹µ †¶V¹‚ Ÿ’´A¸š´™ EM¶L¹ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ …‹
:ƒ¶š¶Rµ†-µ” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-´J œ·‚¸‡ ƒ¶š¶Rµ†-œ¶‚
14. w’hiq’rib mimenu qar’bano ‘isheh laYahúwah
‘eth-hacheleb ham’kaseh’eth-haqereb w’eth kal-hacheleb ‘asher `al-haqereb.
Lev3:14 From it he shall present his offering as a fire offering to DEDI,
DEDI
the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,
‹14› καὶ ἀνοίσει ἐπ’ αὐτοῦ κάρπωµα κυρίῳ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν
καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας
14 kai anoisei epí autou karp ma kyriŸ, to stear to katakalypton tn koilian
kai pan to stear to epi ts koilias
____________________________________________________________________________________________________________
MILQKD-LR XY@ ODLR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 15
:DPXIQI ZILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E
‹¹´“¸Jµ†-µ” š¶¼‚ ‘¶†·¼” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ œ¾‹´¸Jµ† ‹·U¸ œ·‚¸‡ ‡Š
:†´M¶š‹¹“¸‹ œ¾‹´¸Jµ†-µ” …·ƒ´Jµ†-µ” œ¶š¶œ¾Iµ†-œ¶‚¸‡
15. w’eth sh’tey hak’layoth w’eth-hacheleb ‘asher `alehen ‘asher `al-hak’salim
w’eth-hayothereth `al-hakabed `al-hak’layoth y’sirenah.
Lev3:15 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins,
and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys.
‹15› καὶ ἀµφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν µηρίων
καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος (σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ),
15 kai amphoterous tous nephrous kai pan to stear to epí aut n to epi t n mri n
kai ton lobon tou hpatos (syn tois nephrois perielei),
____________________________________________________________________________________________________________
GGIP GIXL DY@ MGL DGAFND ODKD MXIHWDE 16
:DEDIL ALG-LK
µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š¸ †¶V¹‚ ¶‰¶ †´‰·A¸ˆ¹Lµ† ‘·†¾Jµ† ´š‹¹Š¸™¹†¸‡ ˆŠ
:†´‡†‹µ ƒ¶·‰-´J
16. w’hiq’tiram hakohen hamiz’beachh lechem ‘isheh l’reyach nichoach kal-cheleb laYahúwah.
Lev3:16 The priest shall offer them up in smoke on the altar
as bread of a fire offering for a soothing aroma; all the fat shall be for DEDI.
DEDI
‹16› καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον·
κάρπωµα, ὀσµὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ. πᾶν τὸ στέαρ τῷ κυρίῳ·
16 kai anoisei ho hiereus epi to thysiastrion; karp ma, osm eu dias tŸ kyriŸ. pan to stear tŸ kyriŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
ALG-LK MKIZAYEN LKA MKIZXCL MLER ZWG 17
:ELK@Z @L MC-LKE

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 909


ƒ¶·‰-´J ¶#‹·œ¾ƒ¸Ÿ ¾#¸A ¶#‹·œ¾š¾…¸ ´Ÿ” œµRº‰ ˆ‹
– :E·#‚¾œ ‚¾ ´C-´#¸‡
17. chuqath `olam l’dorotheykem b’kol mosh’botheykem kal-cheleb w’kal-dam lo’ tho’kelu.
Lev3:17 It is a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings:
you shall not eat any fat or any blood.
‹17› νόµιµον εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑµῶν·
πᾶν στέαρ καὶ πᾶν αἷµα οὐκ ἔδεσθε.
17 nomimon eis ton ai na eis tas geneas hym n en pasÿ katoikia3 hym n;
pan stear kai pan haima ouk edesthe.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 4
Shabbat Torah Reading Schedule (23th sidrah) - Leviticus 4 - 7

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev4:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev4:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹4:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
@HGZ-IK YTP XN@L L@XYI IPA-L@ XAC 2
:DPDN ZG@N DYRE DPIYRZ @L XY@ DEDI ZEVN LKN DBBYA
‚´Š½‰¶œ-‹¹J ¶–¶’ š¾‚· ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC ƒ
:†´M·†· œµ‰µ‚· †´´”¸‡ †´’‹¶´”·œ ‚¾ š¶‚
¼ †´E†´‹ œ¾‡¸˜¹ ¾J¹ †´„´„¸¹ƒ
2. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El le’mor nephesh ki-thecheta’ bish’gagah mikol mits’woth Yahúwah ‘asher
lo’ the`aseynah w’`asah me’achath mehenah.
Lev4:2 Speak
to the sons of Yisrael, saying, When a soul sins unintentionally in any of the instructions of
DEDI,
DEDI which should not be done, and commits any one of them,
‹2› Λάλησον πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων Ψυχὴ ἐὰν ἁµάρτῃ ἔναντι κυρίου ἀκουσίως ἀπὸ τῶν
προσταγµάτων κυρίου, ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν, καὶ ποιήσῃ ἕν τι ἀπ’ αὐτῶν·
2 Lalson pros tous huious Isral leg n Psych ean hamartÿ enanti kyriou akousi s
before YHWH
apo t n prostagmat n kyriou, h n ou dei poiein, kai poisÿ hen ti apí aut n;
from all of the orders of YHWH he must not be doing
____________________________________________________________________________________________________________
LR AIXWDE MRD ZNY@L @HGI GIYND ODKD M@ 3
:Z@HGL DEDIL MINZ XWA-OA XT @HG XY@ EZ@HG
µ” ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ ´”´† œµ¸µ‚¸ ‚´Š½‰¶‹ µ‰‹¹´Lµ† ‘·†¾Jµ† ¹‚ „
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 910
:œ‚´Hµ‰¸ †´‡†‹µ ‹¹´U š´™´A-‘¶A šµP ‚´Š´‰ š¶¼‚ Ÿœ‚´Hµ‰
3. ‘im hakohen hamashiyach yecheta’ l’ash’math ha`am
w’hiq’rib `al chata’tho ‘asher chata’ par ben-baqar tamim laYahúwah l’chata’th.
Lev4:3 if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people,
then let him offer to DEDI a young bull of herd without blemish
as a sin offering for his sin with which he has committed.
‹3› ἐὰν µὲν ὁ ἀρχιερεὺς ὁ κεχρισµένος ἁµάρτῃ τοῦ τὸν λαὸν ἁµαρτεῖν, καὶ προσάξει περὶ τῆς
ἁµαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥµαρτεν, µόσχον ἐκ βοῶν ἄµωµον τῷ κυρίῳ περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ.
3 ean men ho archiereus ho kechrismenos hamartÿ tou ton laon hamartein, kai prosaxei peri
to cause to sin
ts hamartias autou, hs hmarten, moschon ek bo n am mon tŸ kyriŸ peri ts hamartias autou.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IPTL CREN LD@ GZT-L@ XTD-Z@ @IADE 4
:DEDI IPTL XTD-Z@ HGYE XTD Y@X-LR ECI-Z@ JNQE
†´E†´‹ ‹·’¸–¹ …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚ š´Pµ†-œ¶‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ …
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ š´Pµ†-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ š´Pµ† ‚¾š-µ” Ÿ…´‹-œ¶‚ ¢µ´“¸‡
4. w’hebi’ ‘eth-hapar ‘el-pethach ‘ohel mo`ed liph’ney Yahúwah
w’samak ‘eth-yado `al-ro’sh hapar w’shachat ‘eth-hapar liph’ney Yahúwah.
Lev4:4 He shall bring the bull to the doorway of the tent of appointment before DEDI,
DEDI
and he shall lay his hand on the head of the bull and slay the bull before DEDI.
DEDI
‹4› καὶ προσάξει τὸν µόσχον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου ἔναντι κυρίου
καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ µόσχου ἔναντι κυρίου
καὶ σφάξει τὸν µόσχον ἐνώπιον κυρίου.
4 kai prosaxei ton moschon para tn thyran ts skns tou martyriou enanti kyriou kai epithsei
tn cheira autou epi tn kephaln tou moschou enanti kyriou kai sphaxei ton moschon en pion kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:CREN LD@-L@ EZ@ @IADE XTD MCN GIYND ODKD GWLE 5
:…·”Ÿ ¶†¾‚-¶‚ Ÿœ¾‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ š´Pµ† µC¹ µ‰‹¹´Lµ† ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ †
5. w’laqach hakohen hamashiyach midam hapar w’hebi’ ‘otho ‘el-‘ohel mo`ed.
Lev4:5 Then the anointed priest shall take some of the blood of the bull
and bring it to the tent of appointment,
‹5› καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ὁ τετελειωµένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου
καὶ εἰσοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου·
5 kai lab n ho hiereus ho christos ho tetelei menos tas cheiras apo tou haimatos tou moschou
having perfected
perfected the hands
kai eisoisei auto epi tn sknn tou martyriou;
____________________________________________________________________________________________________________
MCA ERAV@-Z@ ODKD LAHE 6
:YCWD ZKXT IPT-Z@ DEDI IPTL MINRT RAY MCD-ON DFDE

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 911


´CµA Ÿ”´A¸˜¶‚-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† µƒ´Š¸‡ ‡
:¶…¾Rµ† œ¶#¾š´P ‹·’¸P-œ¶‚ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‹¹´”¸P ”µƒ¶ ´Cµ†-‘¹ †´F¹†¸‡
6. w’tabal hakohen ‘eth-‘ets’ba`o badam
w’hizah min-hadam sheba` p’`amim liph’ney Yahúwah ‘eth-p’ney paroketh haqodesh.
Lev4:6 and the priest shall dip his finger in the blood
and sprinkle some of the blood seven times before DEDI,
DEDI in front of the veil of the sanctuary.
‹6› καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷµα
καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵµατος ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατὰ τὸ καταπέτασµα τὸ ἅγιον·
6 kai bapsei ho hiereus ton daktylon eis to haima
kai prosranei apo tou haimatos heptakis enanti kyriou kata to katapetasma to hagion;
____________________________________________________________________________________________________________
MINQD ZXHW GAFN ZEPXW-LR MCD-ON ODKD OZPE 7
JTYI XTD MC-LK Z@E CREN LD@A XY@ DEDI IPTL
:CREN LD@ GZT-XY@ DLRD GAFN CEQI-L@
‹¹LµNµ† œ¶š¾Š¸™ ‰µA¸ˆ¹ œŸ’¸šµ™-µ” ´Cµ†-‘¹ ‘·†¾Jµ† ‘µœ´’¸‡ ˆ
¢¾P¸¹‹ š´Pµ† µC-´J œ·‚¸‡ …·”Ÿ ¶†¾‚¸A š¶¼‚ †´E†´‹ ‹·’¸–¹
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-š¶¼‚ †´¾”´† ‰µA¸ˆ¹ …Ÿ“¸‹-¶‚
7. w’nathan hakohen min-hadam `al-qar’noth miz’bach q’toreth hasamim liph’ney Yahúwah ‘asher
b’ohel mo`ed w’eth kal-dam hapar yish’pok ‘el-y’sod miz’bach ha`olah ‘asher-pethach ‘ohel mo`ed.
Lev4:7 The priest shall also put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense
which is before DEDI in the tent of appointment; and all the blood of the bull he shall pour out
at the base of the altar of burnt offering which is at the doorway of the tent of appointment.
‹7› καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ
θυµιάµατος τῆς συνθέσεως τοῦ ἐναντίον κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ µαρτυρίου·
καὶ πᾶν τὸ αἷµα τοῦ µόσχου ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων,
ὅ ἐστιν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
7 kai epithsei ho hiereus apo tou haimatos tou moschou epi ta kerata tou thysiastriou tou thymiamatos
ts synthese s tou enantion kyriou, ho estin en tÿ sknÿ tou martyriou;
kai pan to haima tou moschou ekcheei para tn basin tou thysiastriou t n holokaut mat n,
ho estin para tas thyras ts skns tou martyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
ALGD-Z@ EPNN MIXI Z@HGD XT ALG-LK-Z@E 8
:AXWD-LR XY@ ALGD-LK Z@E AXWD-LR DQKND
ƒ¶·‰µ†-œ¶‚ EM¶L¹ ‹¹š´‹ œ‚´Hµ‰µ† šµP ƒ¶·‰-´J-œ¶‚¸‡ ‰
:ƒ¶š¶Rµ†-µ” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-´J œ·‚¸‡ ƒ¶š¶Rµ†-µ” †¶Nµ#¸µ†
8. w’eth-kal-cheleb par hachata’th yarim mimenu ‘eth-hacheleb ham’kaseh `al-haqereb
w’eth kal-hacheleb ‘asher `al-haqereb.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 912


Lev4:8 He shall remove from it all the fat of the bull of the sin offering:
the fat that covers over the entrails, and all the fat which is on the entrails,
‹8› καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ µόσχου τοῦ τῆς ἁµαρτίας περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ,
τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων
8 kai pan to stear tou moschou tou ts hamartias perielei apí autou,
to stear to katakalypton ta endosthia kai pan to stear to epi t n endosthi n
____________________________________________________________________________________________________________
MILQKD-LR XY@ ODILR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 9
:DPXIQI ZEILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E
‹¹´“¸Jµ†-µ” š¶¼‚ ‘¶†‹·¼” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ œ¾‹´¸Jµ† ‹·U¸ œ·‚¸‡ Š
:†´M¶š‹¹“¸‹ œŸ‹´¸Jµ†-µ” …·ƒ´Jµ†-µ” œ¶š¶œ¾Iµ†-œ¶‚¸‡
9. w’eth sh’tey hak’layoth w’eth-hacheleb ‘asher `aleyhen ‘asher `al-hak’salim
w’eth-hayothereth `al-hakabed `al-hak’layoth y’sirenah.
Lev4:9 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins,
and the lobe of the liver, which he shall remove it with the kidneys
‹9› καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῶν µηρίων,
καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος (σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ αὐτό),
9 kai tous duo nephrous kai to stear to epí aut n, ho estin epi t n mri n,
kai ton lobon ton epi tou hpatos (syn tois nephrois perielei auto),
____________________________________________________________________________________________________________
MINLYD GAF XEYN MXEI XY@K 10
:DLRD GAFN LR ODKD MXIHWDE
‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶ˆ šŸV¹ µšE‹ š¶¼‚µJ ‹
:†´¾”´† ‰µA¸ˆ¹ µ” ‘·†¾Jµ† ´š‹¹Š¸™¹†¸‡
10. ka’asher yuram mishor zebach hash’lamim w’hiq’tiram hakohen `al miz’bach ha`olah.
Lev4:10 just as it is removed from the ox of the sacrifice of peace offerings,
and the priest shall offer them up in smoke on the altar of burnt offering.
‹10› ὃν τρόπον ἀφαιρεῖται ἀπὸ τοῦ µόσχου τοῦ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου,
καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς καρπώσεως.
10 hon tropon aphaireitai apo tou moschou tou ts thysias tou s triou,
kai anoisei ho hiereus epi to thysiastrion ts karp se s.
____________________________________________________________________________________________________________
EIRXK-LRE EY@X-LR EXYA-LK-Z@E XTD XER-Z@E 11
:EYXTE EAXWE
‡‹´”´š¸J-µ”¸‡ Ÿ‚¾š-µ” Ÿš´¸A-´J-œ¶‚¸‡ š´Pµ† šŸ”-œ¶‚¸‡ ‚‹
:Ÿ¸š¹–E ŸA¸š¹™¸‡
11. w’eth-`or hapar w’eth-kal-b’saro `al-ro’sho w’`al-k’ra`ayu w’qir’bo uphir’sho.
Lev4:11 But the hide of the bulland all its flesh with its head and its legs and its entrails and its refuse,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 913
‹11› καὶ τὸ δέρµα τοῦ µόσχου καὶ πᾶσαν αὐτοῦ τὴν σάρκα σὺν τῇ κεφαλῇ καὶ τοῖς ἀκρωτηρίοις
καὶ τῇ κοιλίᾳ καὶ τῇ κόπρῳ
11 kai to derma tou moschou kai pasan autou tn sarka syn tÿ kephalÿ kai tois akr triois
kai tÿ koilia3 kai tÿ koprŸ
____________________________________________________________________________________________________________
MEWN-L@ DPGNL UEGN-L@ XTD-LK-Z@ @IVEDE 12
Y@A MIVR-LR EZ@ SXYE OYCD JTY-L@ XEDH
:SXYI OYCD JTY-LR
šŸ†´Š Ÿ™´-¶‚ †¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚ š´Pµ†-´J-œ¶‚ ‚‹¹˜Ÿ†¸‡ ƒ‹
¢¶–¶-µ” ·‚´A ‹¹˜·”-µ” Ÿœ¾‚ •µš´¸‡ ‘¶¶Cµ† ¢¶–¶-¶‚
– :•·š´W¹‹ ‘¶¶Cµ†
12. w’hotsi’ ‘eth-kal-hapar ‘el-michuts lamachaneh ‘el-maqom tahor ‘el-shephek hadeshen
w’saraph ‘otho `al-`etsim ba’esh `al-shephek hadeshen yisareph.
Lev4:12 that is,all the rest of the bull, he will bring out to a clean place outside the camp where the ashes
are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.
‹12› καὶ ἐξοίσουσιν ὅλον τὸν µόσχον ἔξω τῆς παρεµβολῆς εἰς τόπον καθαρόν, οὗ ἐκχεοῦσιν τὴν
σποδιάν, καὶ κατακαύσουσιν αὐτὸν ἐπὶ ξύλων ἐν πυρί· ἐπὶ τῆς ἐκχύσεως τῆς σποδιᾶς καυθήσεται.
12 kai exoisousin holon ton moschon ex ts parembols eis topon katharon, hou ekcheousin tn spodian,
kai katakausousin auton epi xyl n en pyri; epi ts ekchyse s ts spodias kauthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
LDWD IPIRN XAC MLRPE EBYI L@XYI ZCR-LK M@E 13
:ENY@E DPIYRZ-@L XY@ DEDI ZEVN-LKN ZG@ EYRE
´†´Rµ† ‹·’‹·”· š´ƒ´C µ¸”¶’¸‡ EB¸¹‹ ·‚´š¸¹‹ œµ…¼”-´J ¹‚¸‡ „‹
:E·´‚¸‡ †´’‹¶´”·œ-‚¾ š¶¼‚ †´E†´‹ œ¾‡¸˜¹-´J¹ œµ‰µ‚ E´”¸‡
13. w’im kal-`adath Yis’ra’El yish’gu w’ne`’lam dabar me`eyney haqahal
w’`asu ‘achath mikal-mits’woth Yahúwah ‘asher lo’-the`aseynah w’ashemu.
Lev4:13 Now if the whole congregation of Yisrael commits error and the matter has been hidden from
the eyes of the assembly, and they commit one from any of the instructions of DEDI
which is not to be done, and they become guilty;
‹13› Ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ Ισραηλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως
καὶ λάθῃ ῥῆµα ἐξ ὀφθαλµῶν τῆς συναγωγῆς
καὶ ποιήσωσιν µίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου, ἣ οὐ ποιηθήσεται, καὶ πληµµελήσωσιν,
13 Ean de pasa synag g Isral agnosÿ akousi s kai lathÿ hrma ex ophthalm n ts synag gs
kai pois sin mian apo pas n t n entol n kyriou, h ou poithsetai, kai plmmels sin,
____________________________________________________________________________________________________________
XT LDWD EAIXWDE DILR E@HG XY@ Z@HGD DRCEPE 14
:CREN LD@ IPTL EZ@ E@IADE Z@HGL XWA-OA
šµP ´†´Rµ† Eƒ‹¹š¸™¹†¸‡ ´†‹¶´” E‚¸Š´‰ š¶¼‚ œ‚´Hµ‰µ† †´”¸…Ÿ’¸‡ …‹
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 914
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‹·’¸–¹ Ÿœ¾‚ E‚‹¹ƒ·†¸‡ œ‚´Hµ‰¸ š´™´A-‘¶A
14. w’nod’`ah hachata’th ‘asher chat’u `aleyah w’hiq’ribu haqahal par ben-baqar l’chata’th
w’hebi’u ‘otho liph’ney ‘ohel mo`ed.
Lev4:14 when the sin which they have committed against it becomes known, then the assembly shall offer
a bull of the herd for a sin offering and bring it before the tent of appointment.
‹14› καὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἡ ἁµαρτία, ἣν ἥµαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει ἡ συναγωγὴ µόσχον ἐκ
βοῶν ἄµωµον περὶ τῆς ἁµαρτίας καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
14 kai gn sthÿ autois h hamartia, hn hmarton en autÿ, kai prosaxei h synag g moschon ek bo n
should be made known to them
am mon peri ts hamartias kai prosaxei auton para tas thyras ts skns tou martyriou.
unblemished the doors
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IPTL XTD Y@X-LR MDICI-Z@ DCRD IPWF EKNQE 15
:DEDI IPTL XTD-Z@ HGYE
†´E†´‹ ‹·’¸–¹ š´Pµ† ‚¾š-µ” ¶†‹·…¸‹-œ¶‚ †´…·”´† ‹·’¸™¹ˆ E#¸´“¸‡ ‡Š
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ š´Pµ†-œ¶‚ Šµ‰´¸‡
15. w’sam’ku ziq’ney ha`edah ‘eth-y’deyhem `al-ro’sh hapar liph’ney Yahúwah
w’shachat ‘eth-hapar liph’ney Yahúwah.
Lev4:15 Then the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before DEDI,
DEDI
and the bull shall be slain before DEDI.
DEDI
‹15› καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ
µόσχου ἔναντι κυρίου καὶ σφάξουσιν τὸν µόσχον ἔναντι κυρίου.
15 kai epithsousin hoi presbyteroi ts synag gs tas cheiras aut n epi tn kephaln tou moschou enanti
kyriou kai sphaxousin ton moschon enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:CREN LD@-L@ XTD MCN GIYND ODKD @IADE 16
:…·”Ÿ ¶†¾‚-¶‚ š´Pµ† µC¹ µ‰‹¹´Lµ† ‘·†¾Jµ† ‚‹¹ƒ·†¸‡ ˆŠ
16. w’hebi’ hakohen hamashiyach midam hapar ‘el-‘ohel mo`ed.
Lev4:16 Then the anointed priest shall bring some of the blood of the bull to the tent of appointment;
‹16› καὶ εἰσοίσει ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου·
16 kai eisoisei ho hiereus ho christos apo tou haimatos tou moschou eis tn sknn tou martyriou;
____________________________________________________________________________________________________________
MCD-ON ERAV@ ODKD LAHE 17
:ZKXTD IPT Z@ DEDI IPTL MINRT RAY DFDE
´Cµ†-‘¹ Ÿ”´A¸˜¶‚ ‘·†¾Jµ† µƒ´Š¸‡ ˆ‹
:œ¶#¾š´Pµ† ‹·’¸P œ·‚ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‹¹´”¸P ”µƒ¶ †´F¹†¸‡
17. w’tabal hakohen ‘ets’ba`o min-hadam
w’hizah sheba` p’`amim liph’ney Yahúwah ‘eth p’ney haparoketh.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 915


Lev4:17 and the priest shall dip his finger in the blood
and sprinkle it seven times before DEDI,
DEDI in front of the veil.
‹17› καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου
καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατενώπιον τοῦ καταπετάσµατος τοῦ ἁγίου·
17 kai bapsei ho hiereus ton daktylon apo tou haimatos tou moschou
of the calf
kai hranei heptakis enanti kyriou katen pion tou katapetasmatos tou hagiou;
the holy
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IPTL XY@ GAFND ZPXW-LR OZI MCD-ONE 18
DLRD GAFN CEQI-L@ JTYI MCD-LK Z@E CREN LD@A XY@
:CREN LD@ GZT-XY@
†´E†´‹ ‹·’¸–¹ š¶¼‚ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† œ¾’¸šµ™-µ” ‘·U¹‹ ´Cµ†-‘¹E ‰‹
†´¾”´† ‰µA¸ˆ¹ …Ÿ“¸‹-¶‚ ¢¾P¸¹‹ ´Cµ†-´J œ·‚¸‡ …·”Ÿ ¶†¾‚¸A š¶¼‚
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-š¶¼‚
18. umin-hadam yiten `al-qar’noth hamiz’beach ‘asher liph’ney Yahúwah ‘asher b’ohel mo`ed
w’eth kal-hadam yish’pok ‘el-y’sod miz’bach ha`olah ‘asher-pethach ‘ohel mo`ed.
Lev4:18 He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before DEDI
in the tent of appointment; and all the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering
which is at the doorway of the tent of appointment.
‹18› καὶ ἀπὸ τοῦ αἵµατος ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυµιαµάτων τῆς
συνθέσεως, ὅ ἐστιν ἐνώπιον κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ µαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷµα ἐκχεεῖ
πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων τῶν πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
18 kai apo tou haimatos epithsei ho hiereus epi ta kerata tou thysiastriou t n thymiamat n
the priest
priest the incenses of
ts synthese s, ho estin en pion kyriou, ho estin en tÿ sknÿ tou martyriou; kai to pan haima
the composition
ek cheei pros tn basin tou thysiastriou t n karp se n t n pros tÿ thyra3 ts skns tou martyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:DGAFND XIHWDE EPNN MIXI EALG-LK Z@E 19
:†´‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ EM¶L¹ ‹¹š´‹ ŸA¸¶‰-´J œ·‚¸‡ Š‹
19. w’eth kal-chel’bo yarim mimenu w’hiq’tir hamiz’bechah.
Lev4:19 He shall remove all its fat from it and offer it up in smoke on the altar.
‹19› καὶ τὸ πᾶν στέαρ περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον·
19 kai to pan stear perielei apí autou kai anoisei epi to thysiastrion;
____________________________________________________________________________________________________________
EL-DYRI OK Z@HGD XTL DYR XY@K XTL DYRE 20
:MDL GLQPE ODKD MDLR XTKE
ŸK-†¶¼”µ‹ ‘·J œ‚´Hµ‰µ† šµ–¸ †´´” š¶¼‚µJ š´Pµ †´´”¸‡ #
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 916
:¶†´ ‰µ¸“¹’¸‡ ‘·†¾Jµ† ¶†·¼” š¶P¹#¸‡
20. w’`asah lapar ka’asher `asah l’phar hachata’th ken ya`aseh-lo
w’kiper `alehem hakohen w’nis’lach lahem.
Lev4:20 He shall also do with the bull just as he did with the bull of the sin offering;
thus he shall do with it. So the priest shall make atonement for them, and they will be forgiven.
‹20› καὶ ποιήσει τὸν µόσχον ὃν τρόπον ἐποίησεν τὸν µόσχον τὸν τῆς ἁµαρτίας, οὕτως
ποιηθήσεται· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῶν ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτοῖς ἡ ἁµαρτία.
20 kai poisei ton moschon hon tropon epoisen ton moschon ton ts hamartias, hout s poithsetai;
kai exilasetai peri aut n ho hiereus, kai aphethsetai autois h hamartia.
the sin
____________________________________________________________________________________________________________
XY@K EZ@ SXYE DPGNL UEGN-L@ XTD-Z@ @IVEDE 21
:@ED LDWD Z@HG OEY@XD XTD Z@ SXY
š¶¼‚µJ Ÿœ¾‚ •µš´¸‡ †¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚ š´Pµ†-œ¶‚ ‚‹¹˜Ÿ†¸‡ ‚#
– :‚E† ´†´Rµ† œ‚µHµ‰ ‘Ÿ‚¹š´† š´Pµ† œ·‚ •µš´
21. w’hotsi’ ‘eth-hapar ‘el-michuts lamachaneh w’saraph ‘otho
ka’asher saraph ‘eth hapar hari’shon chata’th haqahal hu’.
Lev4:21 Then he shall bring out the bull to a place outside the camp and burn it
as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
‹21› καὶ ἐξοίσουσιν τὸν µόσχον ὅλον ἔξω τῆς παρεµβολῆς καὶ κατακαύσουσιν τὸν µόσχον,
ὃν τρόπον κατέκαυσαν τὸν µόσχον τὸν πρότερον. ἁµαρτία συναγωγῆς ἐστιν.
21 kai exoisousin ton moschon holon ex ts parembols kai katakausousin ton moschon,
complete
hon tropon katekausan ton moschon ton proteron. hamartia synag gs estin.
____________________________________________________________________________________________________________
EIDL@ DEDI ZEVN-LKN ZG@ DYRE @HGI @IYP XY@ 22
:MY@E DBBYA DPIYRZ-@L XY@
‡‹´†¾½‚ †´E†´‹ œ¾‡¸˜¹-´J¹ œµ‰µ‚ †´´”¸‡ ‚´Š½‰¶‹ ‚‹¹´’ š¶¼‚ ƒ#
:·´‚¸‡ †´„´„¸¹A †´’‹¶´”·œ-‚¾ š¶¼‚
22. ‘asher nasi’ yecheta’ w’`asah ‘achath mikal-mits’woth Yahúwah ‘Elohayu
‘asher lo’-the`aseynah bish’gagah w’ashem.
Lev4:22 When a ruler sins and unintentionally does one of all the instructions of DEDI his El
which should not to be done through ignorance, and he becomes guilty,
‹22› Ἐὰν δὲ ὁ ἄρχων ἁµάρτῃ καὶ ποιήσῃ µίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν,
ἣ οὐ ποιηθήσεται, ἀκουσίως καὶ ἁµάρτῃ καὶ πληµµελήσῃ,
22 Ean de ho arch n hamartÿ kai poisÿ mian apo pas n t n entol n kyriou tou theou aut n,
h ou poithsetai, akousi s kai hamartÿ kai plmmelsÿ,
unintentionally,
unintentionally, and should sin and should trespass
____________________________________________________________________________________________________________
DA @HG XY@ EZ@HG EIL@ RCED-E@ 23
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 917
:MINZ XKF MIFR XIRY EPAXW-Z@ @IADE
D´A ‚´Š´‰ š¶¼‚ Ÿœ‚´Hµ‰ ‡‹´·‚ ”µ…Ÿ†-Ÿ‚ „#
:‹¹´U š´#´ˆ ‹¹F¹” š‹¹”¸ Ÿ’´A¸š´™-œ¶‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡
23. ‘o-hoda` ‘elayu chata’tho ‘asher chata’ bah w’hebi’ ‘eth-qar’bano s’`ir `izim zakar tamim.
Lev4:23 if his sin which he has committed is made known to him,
he shall bring for his offering a goat, a male without blemish.
‹23› καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁµαρτία, ἣν ἥµαρτεν ἐν αὐτῇ,
καὶ προσοίσει τὸ δῶρον αὐτοῦ χίµαρον ἐξ αἰγῶν, ἄρσεν ἄµωµον.
23 kai gn sthÿ autŸ h hamartia, hn hmarten en autÿ,
kai prosoisei to d ron autou chimaron ex aig n, arsen am mon.
a young he-
he-goat from the goats
____________________________________________________________________________________________________________
MEWNA EZ@ HGYE XIRYD Y@X-LR ECI JNQE 24
:@ED Z@HG DEDI IPTL DLRD-Z@ HGYI-XY@
Ÿ™¸¹A Ÿœ¾‚ Šµ‰´¸‡ š‹¹”´Wµ† ‚¾š-µ” Ÿ…´‹ ¢µ´“¸‡ …#
:‚E† œ‚´Hµ‰ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´¾”´†-œ¶‚ Šµ‰¸¹‹-š¶¼‚
24. w’samak yado `al-ro’sh hasa`ir w’shachat ‘otho bim’qom
‘asher-yish’chat ‘eth-ha`olah liph’ney Yahúwah chata’th hu’.
Lev4:24 He shall lay his hand on the head of the goat and slay it in the place
where they slay the burnt offering before DEDI;
DEDI it is a sin offering.
‹24› καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιµάρου,
καὶ σφάξουσιν αὐτὸν ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώµατα ἐνώπιον κυρίου· ἁµαρτία ἐστίν.
24 kai epithsei tn cheira epi tn kephaln tou chimarou,
kai sphaxousin auton en topŸ, hou sphazousin ta holokaut mata en pion kyriou; hamartia estin.
____________________________________________________________________________________________________________
ZPXW-LR OZPE ERAV@A Z@HGD MCN ODKD GWLE 25
:DLRD GAFN CEQI-L@ JTYI ENC-Z@E DLRD GAFN
œ¾’¸šµ™-µ” ‘µœ´’¸‡ Ÿ”´A¸˜¶‚¸A œ‚´Hµ‰µ† µC¹ ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ †#
:†´¾”´† ‰µA¸ˆ¹ …Ÿ“¸‹-¶‚ ¢¾P¸¹‹ Ÿ´C-œ¶‚¸‡ †´¾”´† ‰µA¸ˆ¹
25. w’laqach hakohen midam hachata’th b’ets’ba`o w’nathan `al-qar’noth miz’bach ha`olah
w’eth-damo yish’pok ‘el-y’sod miz’bach ha`olah.
Lev4:25 Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger
and put it on the horns of the altar of burnt offering;
and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering.
‹25› καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ τῆς ἁµαρτίας τῷ δακτύλῳ
ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων·
καὶ τὸ πᾶν αἷµα αὐτοῦ ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων.
25 kai epithsei ho hiereus apo tou haimatos tou ts hamartias tŸ daktylŸ

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 918


epi ta kerata tou thysiastriou t n holokaut mat n;
kai to pan haima autou ekcheei para tn basin tou thysiastriou t n holokaut mat n.
all
all
____________________________________________________________________________________________________________
MINLYD GAF ALGK DGAFND XIHWI EALG-LK-Z@E 26
:EL GLQPE EZ@HGN ODKD EILR XTKE
‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶ˆ ƒ¶·‰¸J †´‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™µ‹ ŸA¸¶‰-´J-œ¶‚¸‡ ‡#
– :Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡ Ÿœ‚´Hµ‰· ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡
26. w’eth-kal-chel’bo yaq’tir hamiz’bechah k’cheleb zebach hash’lamim
w’kiper `alayu hakohen mechata’tho w’nis’lach lo.
Lev4:26 All its fat he shall offer up in smoke on the altar like the fat of the sacrifice of peace offerings.
Thus the priest shall make atonement for him in regard to his sin, and he will be forgiven.
‹26› καὶ τὸ πᾶν στέαρ αὐτοῦ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὥσπερ τὸ στέαρ θυσίας σωτηρίου.
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
26 kai to pan stear autou anoisei epi to thysiastrion h sper to stear thysias s triou.
kai exilasetai peri autou ho hiereus apo ts hamartias autou, kai aphethsetai autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
UX@D MRN DBBYA @HGZ ZG@ YTP-M@E 27
:MY@E DPIYRZ-@L XY@ DEDI ZEVNN ZG@ DZYRA
—¶š´‚´† µ”· †´„´„¸¹ƒ ‚´Š½‰¶U œµ‰µ‚ ¶–¶’-¹‚¸‡ ˆ#
:·´‚¸‡ †´’‹¶´”·œ-‚¾ š¶¼‚ †´E†´‹ œ¾‡¸˜¹L¹ œµ‰µ‚ D´œ¾¼”µA
27. w’im-nephesh ‘achath techeta’ bish’gagah me`am ha’arets
ba`asothah ‘achath mimits’woth Yahúwah ‘asher lo’-the`aseynah w’ashem.
Lev4:27 Now if one soul of the people of the land sins unintentionally
in doing one of the instructions of DEDI which should not to be done, and becomes guilty,
‹27› Ἐὰν δὲ ψυχὴ µία ἁµάρτῃ ἀκουσίως ἐκ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς ἐν τῷ ποιῆσαι µίαν ἀπὸ πασῶν τῶν
ἐντολῶν κυρίου, ἣ οὐ ποιηθήσεται, καὶ πληµµελήσῃ,
27 Ean de psych mia hamartÿ akousi s ek tou laou ts gs
en tŸ poisai mian apo pas n t n entol n kyriou, h ou poithsetai, kai plmmelsÿ,
____________________________________________________________________________________________________________
@HG XY@ EZ@HG EIL@ RCED E@ 28
:@HG XY@ EZ@HG-LR DAWP DNINZ MIFR ZXIRY EPAXW @IADE
‚´Š´‰ š¶¼‚ Ÿœ‚´Hµ‰ ‡‹´·‚ ”µ…Ÿ† Ÿ‚ ‰#
:‚´Š´‰ š¶¼‚ Ÿœ‚´Hµ‰-µ” †´ƒ·™¸’ †´‹¹¸U ‹¹F¹” œµš‹¹”¸ Ÿ’´A¸š´™ ‚‹¹ƒ·†¸‡
28. ‘o hoda` ‘elayu chata’tho ‘asher chata’
w’hebi’ qar’bano s’`irath `izim t’mimah n’qebah `al-chata’tho ‘asher chata’.
Lev4:28 if his sin which he has committed is made known to him,
then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 919


‹28› καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁµαρτία, ἣν ἥµαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ οἴσει χίµαιραν ἐξ αἰγῶν, θήλειαν
ἄµωµον, οἴσει περὶ τῆς ἁµαρτίας, ἧς ἥµαρτεν.
28 kai gn sthÿ autŸ h hamartia, hn hmarten en autÿ,
kai oisei chimairan ex aig n, thleian am mon, oisei peri ts hamartias, hs hmarten.
the yearling of the goats
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HGD-Z@ HGYE Z@HGD Y@X LR ECI-Z@ JNQE 29
:DLRD MEWNA
œ‚´Hµ‰µ†-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ œ‚´Hµ‰µ† ‚¾š µ” Ÿ…´‹-œ¶‚ ¢µ´“¸‡ Š#
:†´¾”´† Ÿ™¸¹A
29. w’samak ‘eth-yado `al ro’sh hachata’th w’shachat ‘eth-hachata’th bim’qom ha`olah.
Lev4:29 He shall lay his hand on the head of the sin offering
and slay the sin offering at the place of the burnt offering.
‹29› καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁµαρτήµατος αὐτοῦ,
καὶ σφάξουσιν τὴν χίµαιραν τὴν τῆς ἁµαρτίας ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώµατα.
29 kai epithsei tn cheira epi tn kephaln tou hamartmatos autou,
kai sphaxousin tn chimairan tn ts hamartias en topŸ, hou sphazousin ta holokaut mata.
they shall slay the yearling,
yearling, where they slay
____________________________________________________________________________________________________________
GAFN ZPXW-LR OZPE ERAV@A DNCN ODKD GWLE 30
:GAFND CEQI-L@ JTYI DNC-LK-Z@E DLRD
‰µA¸ˆ¹ œ¾’¸šµ™-µ” ‘µœ´’¸‡ Ÿ”´A¸˜¶‚¸A D´´C¹ ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ 
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ† …Ÿ“¸‹-¶‚ ¢¾P¸¹‹ D´´C-´J-œ¶‚¸‡ †´¾”´†
30. w’laqach hakohen midamah b’ets’ba`o w’nathan `al-qar’noth miz’bach ha`olah
w’eth-kal-damah yish’pok ‘el-y’sod hamiz’beach.
Lev4:30 The priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of
burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
‹30› καὶ λήµψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος αὐτῆς τῷ δακτύλῳ
καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων·
καὶ πᾶν τὸ αἷµα αὐτῆς ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου.
30 kai lmpsetai ho hiereus apo tou haimatos auts tŸ daktylŸ kai epithsei epi ta kerata tou thysiastriou
t n holokaut mat n; kai pan to haima auts ekcheei para tn basin tou thysiastriou.
____________________________________________________________________________________________________________
GAF LRN ALG XQED XY@K XIQI DALG-LK-Z@E 31
DEDIL GGIP GIXL DGAFND ODKD XIHWDE MINLYD
:EL GLQPE ODKD EILR XTKE
‰µƒ¶ˆ µ”· ƒ¶·‰ šµ“E† š¶¼‚µJ š‹¹“´‹ D´A¸¶‰-´J-œ¶‚¸‡ ‚
†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š¸ †´‰·A¸ˆ¹Lµ† ‘·†¾Jµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ ‹¹´¸Vµ†
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 920
– :Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡ ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡
31. w’eth-kal-chel’bah yasir ka’asher husar cheleb me`al zebach hash’lamim w’hiq’tir hakohen
hamiz’beachh l’reyach nichoach laYahúwah w’kiper `alayu hakohen w’nis’lach lo.
Lev4:31 Then he shall remove all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of peace offerings;
and the priest shall offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to DEDI.
DEDI
Thus the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
‹31› καὶ πᾶν τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ ἀπὸ θυσίας σωτηρίου,
καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ.
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ. --
31 kai pan to stear perielei, hon tropon periaireitai stear apo thysias s triou, kai anoisei ho hiereus epi
to thysiastrion eis osmn eu dias kyriŸ. kai exilasetai peri autou ho hiereus, kai aphethsetai autŸ. --
____________________________________________________________________________________________________________
:DP@IAI DNINZ DAWP Z@HGL EPAXW @IAI YAK-M@E 32
:†´M¶‚‹¹ƒ¸‹ †´‹¹¸œ †´ƒ·™¸’ œ‚´Hµ‰¸ Ÿ’´A¸š´™ ‚‹¹ƒ´‹ ¶ƒ¶J-¹‚¸‡ ƒ
32. w’im-kebes yabi’ qar’bano l’chata’th n’qebah th’mimah y’bi’enah.
Lev4:32 But if he brings a lamb as his offering for a sin offering,
he shall bring it, a female without blemish.
‹32› ἐὰν δὲ πρόβατον προσενέγκῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ εἰς ἁµαρτίαν, θῆλυ ἄµωµον προσοίσει αὐτό.
32 ean de probaton prosenegkÿ to d ron autou eis hamartian, thly am mon prosoisei auto.
____________________________________________________________________________________________________________
MEWNA Z@HGL DZ@ HGYE Z@HGD Y@X LR ECI-Z@ JNQE 33
:DLRD-Z@ HGYI XY@
Ÿ™¸¹A œ‚´Hµ‰¸ D´œ¾‚ Šµ‰´¸‡ œ‚´Hµ‰µ† ‚¾š µ” Ÿ…´‹-œ¶‚ ¢µ´“¸‡ „
:†´¾”´†-œ¶‚ Šµ‰¸¹‹ š¶¼‚
33. w’samak ‘eth-yado `al ro’sh hachata’th w’shachat ‘othah l’chata’th bim’qom
‘asher yish’chat ‘eth-ha`olah.
Lev4:33 He shall lay his hand on the head of the sin offering and slay it for a sin offering in the place
where they slay the burnt offering.
‹33› καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ τῆς ἁµαρτίας, καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ,
οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώµατα.
33 kai epithsei tn cheira epi tn kephaln tou ts hamartias, kai sphaxousin auto en topŸ,
hou sphazousin ta holokaut mata.
____________________________________________________________________________________________________________
ZPXW-LR OZPE ERAV@A Z@HGD MCN ODKD GWLE 34
:GAFND CEQI-L@ JTYI DNC-LK-Z@E DLRD GAFN
œ¾’¸šµ™-µ” ‘µœ´’¸‡ Ÿ”´A¸˜¶‚¸A œ‚´Hµ‰µ† µC¹ ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ …
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ† …Ÿ“¸‹-¶‚ ¢¾P¸¹‹ D´´C-´J-œ¶‚¸‡ †´¾”´† ‰µA¸ˆ¹
34. w’laqach hakohen midam hachata’th b’ets’ba`o

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 921


w’nathan `al-qar’noth miz’bach ha`olah w’eth-kal-damah yish’pok ‘el-y’sod hamiz’beach.
Lev4:34 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns
of the altar of burnt offering, and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
‹34› καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ τῆς ἁµαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα
τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως·
καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ αἷµα ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως.
34 kai lab n ho hiereus apo tou haimatos tou ts hamartias tŸ daktylŸ
epithsei epi ta kerata tou thysiastriou ts holokaut se s;
kai pan autou to haima ekcheei para tn basin tou thysiastriou ts holokaut se s.
____________________________________________________________________________________________________________
MINLYD GAFN AYKD-ALG XQEI XY@K XIQI DALG-LK-Z@E 35
DEDI IY@ LR DGAFND MZ@ ODKD XIHWDE
:EL GLQPE @HG-XY@ EZ@HG-LR ODKD EILR XTKE
‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶F¹ ƒ¶¶Jµ†-ƒ¶·‰ šµ“E‹ š¶¼‚µJ š‹¹“´‹ †´A¸¶‰-´J-œ¶‚¸‡ †
†´E†´‹ ‹·V¹‚ µ” †´‰·A¸ˆ¹Lµ† ´œ¾‚ ‘·†¾Jµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡
– :Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡ ‚´Š´‰-š¶¼‚ Ÿœ‚´Hµ‰-µ” ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡
35. w’eth-kal-chel’bah yasir ka’asher yusar cheleb-hakeseb mizebach hash’lamim
w’hiq’tir hakohen ‘otham hamiz’bechah `al ‘ishey Yahúwah
w’kiper `alayu hakohen `al-chata’tho ‘asher-chata’ w’nis’lach lo.
Lev4:35 Then he shall remove all its fat, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of
the peace offerings, and the priest shall offer them up in smoke on the altar, on the fire offerings
to DEDI.
DEDI Thus the priest shall make atonement for him in regard to his sin which he has committed,
and he will be forgiven.
‹35› καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ προβάτου ἐκ τῆς θυσίας τοῦ
σωτηρίου, καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωµα κυρίου.
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁµαρτίας, ἧς ἥµαρτεν, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
35 kai pan autou to stear perielei, hon tropon periaireitai stear probatou ek ts thysias tou s triou,
kai epithsei auto ho hiereus epi to thysiastrion epi to holokaut ma kyriou.
kai exilasetai peri autou ho hiereus peri ts hamartias, hs hmarten, kai aphethsetai autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 5

E@ CR @EDE DL@ LEW DRNYE @HGZ-IK YTPE Lev5:1


:EPER @YPE CIBI @EL-M@ RCI E@ D@X
Ÿ‚ …·” ‚E†¸‡ †´´‚ Ÿ™ †´”¸´¸‡ ‚´Š½‰¶œ-‹¹J ¶–¶’¸‡ ‚
:Ÿ’¾‡¼” ‚´´’¸‡ …‹¹Bµ‹ ‚Ÿ-¹‚ ”´…´‹ Ÿ‚ †´‚´š
1. w’nephesh ki-thecheta’ w’sham’`ah qol ‘alah
w’hu’ `ed ‘o ra’ah ‘o yada` ‘im-lo’ yagid w’nasa’ `awono.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 922


Lev5:1 Now when a soul sins and hears the voice of swearing and he is a witness, whether he has seen or
otherwise known, if he does not tell it, then he bears his guilt.
‹5:1› Ἐὰν δὲ ψυχὴ ἁµάρτῃ καὶ ἀκούσῃ φωνὴν ὁρκισµοῦ
καὶ οὗτος µάρτυς (ἢ ἑώρακεν ἢ σύνοιδεν), ἐὰν µὴ ἀπαγγείλῃ, λήµψεται τὴν ἁµαρτίαν·
1 Ean de psych hamartÿ kai akousÿ ph nn horkismou
kai houtos martys ( he raken  synoiden), ean m apaggeilÿ, lmpsetai tn hamartian;
witness this
____________________________________________________________________________________________________________
DIG ZLAPA E@ @NH XAC-LKA RBZ XY@ YTP E@ 2
@NH UXY ZLAPA E@ D@NH DNDA ZLAPA E@ D@NH
:MY@E @NH @EDE EPNN MLRPE
†´Iµ‰ œµ¸ƒ¹’¸ƒ Ÿ‚ ‚·´Š š´ƒ´C-´#¸A ”µB¹U š¶¼‚ ¶–¶’ Ÿ‚ ƒ
‚·´Š —¶š¶ œµ¸ƒ¹’¸A Ÿ‚ †´‚·¸Š †´·†¸A œµ¸ƒ¹’¸A Ÿ‚ †´‚·¸Š
:·´‚¸‡ ‚·´Š ‚E†¸‡ EM¶L¹ µ¸”¶’¸‡
2. ‘o nephesh ‘asher tiga` b’kal-dabar tame’ ‘o b’nib’lath chayah t’me’ah
‘o b’nib’lath b’hemah t’me’ah ‘o b’nib’lath sherets tame’ w’ne`’lam mimenu w’hu’ tame’ w’ashem.
Lev5:2 Or when a soul touches any unclean thing, whether a carcass of an unclean beast
or the carcass of unclean cattle or a carcass of unclean swarming things,
though it is hidden from him and he is unclean, then he will be guilty.
‹2› ἢ ψυχή, ἥτις ἐὰν ἅψηται παντὸς πράγµατος ἀκαθάρτου, ἢ θνησιµαίου ἢ θηριαλώτου
ἀκαθάρτου ἢ τῶν θνησιµαίων ἢ τῶν βδελυγµάτων τῶν ἀκαθάρτων ἢ τῶν θνησιµαίων κτηνῶν τῶν
ἀκαθάρτων,
2  psych, htis ean hapstai pantos pragmatos akathartou,  thnsimaiou  thrial tou akathartou
taken by wild beasts
 t n thnsimai n  t n bdelygmat n t n akathart n  t n thnsimai n ktn n t n akathart n,
of abominations
abominations
____________________________________________________________________________________________________________
DA @NHI XY@ EZ@NH LKL MC@ Z@NHA RBI IK E@ 3
:MY@E RCI @EDE EPNN MLRPE
D´A ‚´¸Š¹‹ š¶¼‚ Ÿœ´‚¸ºŠ ¾#¸ ´…´‚ œµ‚¸ºŠ¸A ”µB¹‹ ‹¹# Ÿ‚ „
:·´‚¸‡ ”µ…´‹ ‚E†¸‡ EM¶L¹ µ¸”¶’¸‡
3. ‘o ki yiga` b’tum’ath ‘adam l’kol tum’atho ‘asher yit’ma’ bah
w’ne`’lam mimenu w’hu’ yada` w’ashem.
Lev5:3 Or when he touches human uncleanness, of any of its uncleanness by which he becomes unclean
by it, and it is hidden from him, and he know it, then he is guilty.
‹3› ἢ ἅψηται ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου, ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας αὐτοῦ, ἧς ἂν ἁψάµενος µιανθῇ,
καὶ ἔλαθεν αὐτόν, µετὰ τοῦτο δὲ γνῷ καὶ πληµµελήσῃ,
3  hapstai apo akatharsias anthr pou, apo pass akatharsias autou, hs an hapsamenos mianthÿ,
kai elathen auton, meta touto de gnŸ kai plmmelsÿ,
after this
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 923
____________________________________________________________________________________________________________
LKL AIHIDL E@ RXDL MIZTYA @HAL RAYZ IK YTP E@ 4
RCI-@EDE EPNN MLRPE DRAYA MC@D @HAI XY@
:DL@N ZG@L MY@E
¾#¸ ƒ‹¹Š‹·†¸ Ÿ‚ ”µš´†¸ ¹‹µœ´–¸¹ƒ ‚·Hµƒ¸ ”µƒ´V¹œ ‹¹J ¶–¶’ Ÿ‚ …
”µ…´‹-‚E†¸‡ EM¶L¹ µ¸”¶’¸‡ †´”ºƒ¸¹A ´…´‚´† ‚·Hµƒ¸‹ š¶¼‚
:†¶K·‚· œµ‰µ‚¸ ·´‚¸‡
4. ‘o nephesh ki thishaba` l’bate’ bis’phathayim l’hara` ‘o l’heytib l’kol ‘asher y’bate’ ha’adam
bish’bu`ah w’ne`’lam mimenu w’hu’-yada` w’ashem l’achath me’eleh.
Lev5:4 Or when a soul swears speaking rashly with his lips to do evil or to do good,
in whatever a man may speak rashly with an oath, and it is hidden from him,
and he know it, then he is guilty in one of these.
‹4› ἢ ψυχή, ἡ ἂν ὀµόσῃ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσιν κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα,
ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος µεθ’ ὅρκου, καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλµῶν, καὶ οὗτος γνῷ καὶ
ἁµάρτῃ ἕν τι τούτων,
4  psych, h an omosÿ diastellousa tois cheilesin kakopoisai  kal s poisai kata panta,
well to do according to all
hosa ean diasteilÿ ho anthr pos methí horkou, kai lathÿ auton pro ophthalm n,
should be una
unaware of it from his eyes
kai houtos gnŸ kai hamartÿ hen ti tout n,
____________________________________________________________________________________________________________
:DILR @HG XY@ DCEZDE DL@N ZG@L MY@I-IK DIDE 5
:´†‹¶´” ‚´Š´‰ š¶¼‚ †´Cµ‡¸œ¹†¸‡ †¶K·‚· œµ‰µ‚¸ µ¸‚¶‹-‹¹# †´‹´†¸‡ †
5. w’hayah ki-ye’sham l’achath me’eleh w’hith’wadah ‘asher chata’ `aleyah.
Lev5:5 So it shall be when he becomes guilty in one of these,
that he shall confess that in which he has sinned by it.
‹5› καὶ ἐξαγορεύσει τὴν ἁµαρτίαν περὶ ὧν ἡµάρτηκεν κατ’ αὐτῆς,
5 kai exagoreusei tn hamartian peri h n hmartken katí auts,
the sin
____________________________________________________________________________________________________________
EZ@HG LR DEDIL ENY@-Z@ @IADE 6
Z@HGL MIFR ZXIRY-E@ DAYK O@VD-ON DAWP @HG XY@
:EZ@HGN ODKD EILR XTKE
Ÿœ‚´Hµ‰ µ” †´‡†‹µ Ÿ´¼‚-œ¶‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ ‡
œ‚´Hµ‰¸ ‹¹F¹” œµš‹¹”¸-Ÿ‚ †´A¸¹J ‘‚¾Qµ†-‘¹ †´ƒ·™¸’ ‚´Š´‰ š¶¼‚
:Ÿœ‚´Hµ‰· ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡
6. w’hebi’ ‘eth-‘ashamo laYahúwah `al chata’tho ‘asher chata’
n’qebah min-hatso’n kis’bah ‘o-s’`irath `izim l’chata’th w’kiper `alayu hakohen mechata’tho.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 924


Lev5:6 He shall also bring his guilt offering to DEDI for his sin which he has committed,
a female from the flock, a lamb or an ewe of the goats as a sin offering.
So the priest shall make atonement on his behalf for his sin.
‹6› καὶ οἴσει περὶ ὧν ἐπληµµέλησεν κυρίῳ, περὶ τῆς ἁµαρτίας, ἧς ἥµαρτεν, θῆλυ ἀπὸ τῶν
προβάτων, ἀµνάδα ἢ χίµαιραν ἐξ αἰγῶν, περὶ ἁµαρτίας· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ
τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥµαρτεν, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ ἡ ἁµαρτία.
6 kai oisei peri h n eplmmelsen kyriŸ, peri ts hamartias, hs hmarten, thly apo t n probat n,
of which he sinned
amnada  chimairan ex aig n, peri hamartias; kai exilasetai peri autou ho hiereus
peri ts hamartias autou, hs hmarten, kai aphethsetai autŸ h hamartia.
will be forgiven his sin
____________________________________________________________________________________________________________
@HG XY@ ENY@-Z@ @IADE DY IC ECI RIBZ @L-M@E 7
:DLRL CG@E Z@HGL CG@ DEDIL DPEI-IPA IPY-E@ MIXZ IZY
‚´Š´‰ š¶¼‚ Ÿ´¼‚-œ¶‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ †¶ ‹·C Ÿ…´‹ ”µ‹¹Bµœ ‚¾-¹‚¸‡ ˆ
:†´¾”¸ …´‰¶‚¸‡ œ‚´Hµ‰¸ …´‰¶‚ †´‡†‹µ †´’Ÿ‹-‹·’¸ƒ ‹·’¸-Ÿ‚ ‹¹š¾œ ‹·U¸
7. w’im-lo’ thagia` yado dey seh w’hebi’ ‘eth-‘ashamo ‘asher chata’ sh’tey thorim ‘o-sh’ney b’ney-
yonah laYahúwah ‘echad l’chata’th w’echad l’`olah.
Lev5:7 But if his hand cannot reach sufficient for a lamb, then he shall bring to DEDI his guilt offering
for that in which he has sinned, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering
and the other for a burnt offering.
‹7› Ἐὰν δὲ µὴ ἰσχύσῃ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν εἰς τὸ πρόβατον, οἴσει περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ, ἧς
ἥµαρτεν, δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν κυρίῳ, ἕνα περὶ ἁµαρτίας καὶ ἕνα εἰς
ὁλοκαύτωµα.
7 Ean de m ischysÿ h cheir autou to hikanon eis to probaton, oisei peri ts hamartias autou, hs
not strong to be fit
hmarten, duo trygonas  duo neossous perister n kyriŸ, hena peri hamartias kai hena eis holokaut ma.
____________________________________________________________________________________________________________
DPEY@X Z@HGL XY@-Z@ AIXWDE ODKD-L@ MZ@ @IADE 8
:LICAI @LE ETXR LENN EY@X-Z@ WLNE
†´’Ÿ‚¹š œ‚´Hµ‰µ š¶¼‚-œ¶‚ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ ‘·†¾Jµ†-¶‚ ´œ¾‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ ‰
:‹¹C¸ƒµ‹ ‚¾¸‡ ŸP¸š´” EL¹ Ÿ‚¾š-œ¶‚ ™µ´E
8. w’hebi’ ‘otham ‘el-hakohen w’hiq’rib ‘eth-‘asher lachata’th ri’shonah
umalaq ‘eth-ro’sho mimul `ar’po w’lo’ yab’dil.
Lev5:8 He shall bring them to the priest, who shall offer first that which is for the sin offering
and shall nip its head at the front of its neck, but he shall not sever it.
‹8› καὶ οἴσει αὐτὰ πρὸς τὸν ἱερέα, καὶ προσάξει ὁ ἱερεὺς τὸ περὶ τῆς ἁµαρτίας πρότερον·
καὶ ἀποκνίσει ὁ ἱερεὺς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ σφονδύλου καὶ οὐ διελεῖ·
8 kai oisei auta pros ton hierea, kai prosaxei ho hiereus to peri ts hamartias proteron;
kai apoknisei ho hiereus tn kephaln autou apo tou sphondylou kai ou dielei;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 925
____________________________________________________________________________________________________________
DVNI MCA X@YPDE GAFND XIW-LR Z@HGD MCN DFDE 9
:@ED Z@HG GAFND CEQI-L@
†·˜´L¹‹ ´CµA š´‚¸¹Mµ†¸‡ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹™-µ” œ‚´Hµ‰µ† µC¹ †´F¹†¸‡ Š
:‚E† œ‚´Hµ‰ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† …Ÿ“¸‹-¶‚
9. w’hizah midam hachata’th `al-qir hamiz’beach
w’hanish’ar badam yimatseh ‘el-y’sod hamiz’beach chata’th hu’.
Lev5:9 He shall also sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar,
while the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin offering.
‹9› καὶ ῥανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ περὶ τῆς ἁµαρτίας ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ θυσιαστηρίου, τὸ δὲ
κατάλοιπον τοῦ αἵµατος καταστραγγιεῖ ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου· ἁµαρτίας γάρ ἐστιν.
9 kai hranei apo tou haimatos tou peri ts hamartias epi ton toichon tou thysiastriou,
to de kataloipon tou haimatos katastraggiei epi tn basin tou thysiastriou; hamartias gar estin.
____________________________________________________________________________________________________________
ODKD EILR XTKE HTYNK DLR DYRI IPYD-Z@E 10
:EL GLQPE @HG-XY@ EZ@HGN
‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡ Š´P¸¹LµJ †´¾” †¶¼”µ‹ ‹¹’·Vµ†-œ¶‚¸‡ ‹
“ :Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡ ‚´Š´‰-š¶¼‚ Ÿœ‚´Hµ‰·
10. w’eth-hasheni ya`aseh `olah kamish’pat
w’kiper `alayu hakohen mechata’tho ‘asher-chata’ w’nis’lach lo.
Lev5:10 The second he shall then prepare as a burnt offering according to the ordinance. So the priest
shall make atonement on his behalf for his sin which he has committed, and it will be forgiven him.
‹10› καὶ τὸ δεύτερον ποιήσει ὁλοκαύτωµα, ὡς καθήκει.
καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥµαρτεν, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ. --
10 kai to deuteron poisei holokaut ma, h s kathkei.
kai exilasetai ho hiereus peri ts hamartias autou, hs hmarten, kai aphethsetai autŸ. --
____________________________________________________________________________________________________________
DPEI-IPA IPYL E@ MIXZ IZYL ECI BIYZ @L-M@E 11
Z@HGL ZLQ DT@D ZXIYR @HG XY@ EPAXW-Z@ @IADE
:@ED Z@HG IK DPAL DILR OZI-@LE ONY DILR MIYI-@L
†´’Ÿ‹-‹·’¸ƒ ‹·’¸¹ Ÿ‚ ‹¹š¾œ ‹·U¸¹ Ÿ…´‹ „‹¹Wµœ ‚¾-¹‚¸‡ ‚‹
œ‚´Hµ‰¸ œ¶¾“ †´–·‚´† œ¹š‹¹¼” ‚´Š´‰ š¶¼‚ Ÿ’´A¸š´™-œ¶‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡
:‚‹¹† œ‚´Hµ‰ ‹¹J †´’¾ƒ¸ ´†‹¶´” ‘·U¹‹-‚¾¸‡ ‘¶¶ ´†‹¶´” ‹¹´‹-‚¾
11. w’im-lo’ thasig yado lish’tey thorim ‘o lish’ney b’ney-yonah w’hebi’ ‘eth-qar’bano
‘asher chata’ `asirith ha’ephah soleth l’chata’th lo’-yasim `aleyah shemen
w’lo’-yiten `aleyah l’bonah ki chata’th hi’.
Lev5:11 But if his hand cannot reach sufficient for two turtledoves or two young pigeons, then for his
offering for that which he has sinned, he shall bring the tenth of an ephah of fine flour for a sin offering;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 926
he shall not put oil on it nor place frankincense on it, for it is a sin offering.
‹11› ἐὰν δὲ µὴ εὑρίσκῃ αὐτοῦ ἡ χεὶρ ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν,
καὶ οἴσει τὸ δῶρον αὐτοῦ περὶ οὗ ἥµαρτεν, τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεµίδαλιν περὶ ἁµαρτίας·
οὐκ ἐπιχεεῖ ἐπ’ αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ἐπ’ αὐτὸ λίβανον, ὅτι περὶ ἁµαρτίας ἐστίν·
11 ean de m heuriskÿ autou h cheir zeugos trygon n  duo neossous perister n,
kai oisei to d ron autou peri hou hmarten, to dekaton tou oiphi semidalin peri hamartias;
ouk epicheei epí auto elaion oude epithsei epí auto libanon, hoti peri hamartias estin;
____________________________________________________________________________________________________________
EVNW @ELN DPNN ODKD UNWE ODKD-L@ D@IADE 12
:@ED Z@HG DEDI IY@ LR DGAFND XIHWDE DZXKF@-Z@
Ÿ˜¸º™ ‚Ÿ¸ †´M¶L¹ ‘·†¾Jµ† —µ´™¸‡ ‘·†¾Jµ†-¶‚ D´‚‹¹ƒ½†¶‡ ƒ‹
:‚‡¹† œ‚´Hµ‰ †´E†´‹ ‹·V¹‚ µ” †´‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ †´œ´š´J¸ˆµ‚-œ¶‚
12. wehebi’ah ‘el-hakohen w’qamats hakohen mimenah m’lo’ qum’tso ‘eth-‘az’karathah
w’hiq’tir hamiz’bechah `al ‘ishey Yahúwah chata’th hiw’.
Lev5:12 He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as its memorial portion
and offer it up in smoke on the altar, with the fire offerings of DEDI:
DEDI it is a sin offering.
‹12› καὶ οἴσει αὐτὸ πρὸς τὸν ἱερέα. καὶ δραξάµενος ὁ ἱερεὺς ἀπ’ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα, τὸ
µνηµόσυνον αὐτῆς ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωµάτων κυρίῳ· ἁµαρτία ἐστίν.
12 kai oisei auto pros ton hierea. kai draxamenos ho hiereus apí auts plr tn draka,
to mnmosynon auts epithsei epi to thysiastrion t n holokaut mat n kyriŸ; hamartia estin.
____________________________________________________________________________________________________________
DL@N ZG@N @HG-XY@ EZ@HG-LR ODKD EILR XTKE 13
:DGPNK ODKL DZIDE EL GLQPE
†¶K·‚· œµ‰µ‚· ‚´Š´‰-š¶¼‚ Ÿœ‚´Hµ‰-µ” ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡ „‹
“ :†´‰¸’L
¹ µJ ‘·†¾Jµ †´œ¸‹´†¸‡ Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡
13. w’kiper `alayu hakohen `al-chata’tho ‘asher-chata’ me’achath me’eleh
w’nis’lach lo w’hay’thah lakohen kamin’chah.
Lev5:13 So the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has committed from one
of these, and it will be forgiven him; then the rest shall become the priests, like the grain offering.
‹13› καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥµαρτεν, ἐφ’ ἑνὸς τούτων,
καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ. τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔσται τῷ ἱερεῖ ὡς ἡ θυσία τῆς σεµιδάλεως.
13 kai exilasetai peri autou ho hiereus peri ts hamartias autou, hs hmarten, ephí henos tout n,
kai aphethsetai autŸ. to de kataleiphthen estai tŸ hierei h s h thysia ts semidale s.
the remaining the sacrifice of the fine flour
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 14
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ …‹
14. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev5:14 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 927
‹14› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
14 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IYCWN DBBYA D@HGE LRN LRNZ-IK YTP 15
JKXRA O@VD-ON MINZ LI@ DEDIL ENY@-Z@ @IADE
:MY@L YCWD-LWYA MILWY-SQK
†´E†´‹ ‹·¸…´R¹ †´„´„¸¹A †´‚¸Š´‰¸‡ µ”µ ¾”¸¹œ-‹¹J ¶–¶’ ‡Š
¡¸J¸š¶”¸A ‘‚¾Qµ†-‘¹ ‹¹´U ¹‹µ‚ †´‡†‹µ Ÿ´¼‚-œ¶‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡
:´´‚¸ ¶…¾Rµ†-¶™¶¸A ‹¹´™¸-•¶“¶J
15. nephesh ki-thim’`ol ma`al w’chat’ah bish’gagah miqad’shey Yahúwah w’hebi’ ‘eth-‘ashamo
laYahúwah ‘ayil tamim min-hatso’n b’`er’k’ak keseph-sh’qalim b’sheqel-haqodesh l’asham.
Lev5:15 When a soul acts unfaithfully and sins unintentionally against the holy things of DEDI,
DEDI
then he shall bring his guilt offering to DEDI:
DEDI a ram without blemish from the flock, according to
your valuation in silver by shekels, in terms of the shekel of the sanctuary, for a guilt offering.
‹15› Ψυχὴ ἐὰν λάθῃ αὐτὸν λήθη καὶ ἁµάρτῃ ἀκουσίως ἀπὸ τῶν ἁγίων κυρίου,
καὶ οἴσει τῆς πληµµελείας αὐτοῦ τῷ κυρίῳ κριὸν ἄµωµον ἐκ τῶν προβάτων τιµῆς ἀργυρίου
σίκλων, τῷ σίκλῳ τῶν ἁγίων, περὶ οὗ ἐπληµµέλησεν.
15 Psych ean lathÿ auton lth kai hamartÿ akousi s apo t n hagi n kyriou,
himself
kai oisei ts plmmeleias autou tŸ kyriŸ krion am mon ek t n probat n tims argyriou sikl n,
tŸ siklŸ t n hagi n, peri hou eplmmelsen.
____________________________________________________________________________________________________________
EILR SQEI EZYING-Z@E MLYI YCWD-ON @HG XY@ Z@E 16
:EL GLQPE MY@D LI@A EILR XTKI ODKDE ODKL EZ@ OZPE
‡‹´´” •·“Ÿ‹ Ÿœ¹‹¹¼‰-œ¶‚¸‡ ·Kµ¸‹ ¶…¾Rµ†-‘¹ ‚´Š´‰ š¶¼‚ œ·‚¸‡ ˆŠ
– :Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡ ´´‚´† ‹·‚¸A ‡‹´´” š·Pµ#¸‹ ‘·†¾Jµ†¸‡ ‘·†¾Jµ Ÿœ¾‚ ‘µœ´’¸‡
16. w’eth ‘asher chata’ min-haqodesh y’shalem w’eth-chamishitho yoseph `alayu
w’nathan ‘otho lakohen w’hakohen y’kaper `alayu b’eyl ha’asham w’nis’lach lo.
Lev5:16 He shall make restitution for that which he has sinned against the holy thing,
and shall add to it a fifth part of it and give it to the priest. The priest shall then make atonement
for him with the ram of the guilt offering, and it will be forgiven him.
‹16› καὶ ὃ ἥµαρτεν ἀπὸ τῶν ἁγίων, ἀποτείσαι αὐτὸ καὶ τὸ ἐπίπεµπτον προσθήσει ἐπ’ αὐτὸ
καὶ δώσει αὐτὸ τῷ ἱερεῖ· καὶ ὁ ἱερεὺς ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἐν τῷ κριῷ τῆς πληµµελείας,
καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
16 kai ho hmarten apo t n hagi n, apoteisai auto kai to epipempton prosthsei epí auto kai d sei
auto tŸ hierei; kai ho hiereus exilasetai peri autou en tŸ kriŸ ts plmmeleias, kai aphethsetai autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI ZEVN-LKN ZG@ DZYRE @HGZ IK YTP-M@E 17
:EPER @YPE MY@E RCI-@LE DPIYRZ @L XY@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 928
†´E†´‹ œ¾‡¸˜¹-´J¹ œµ‰µ‚ †´œ¸´”¸‡ ‚´Š½‰¶œ ‹¹J ¶–¶’-¹‚¸‡ ˆ‹
:Ÿ’¾‡¼” ‚´´’¸‡ ·‚
´ ¸‡ ”µ…´‹-‚¾¸‡ †´’‹¶´”·œ ‚¾ š¶¼‚
17. w’im-nephesh ki thecheta’ w’`as’thah ‘achath mikal-mits’woth Yahúwah
‘asher lo’ the`aseynah w’lo’-yada` w’ashem w’nasa’ `awono.
Lev5:17 Now when a soul sins and does any of all the instructions of DEDI
of what should not to be done, though he was unaware, still he is guilty and shall bear his punishment.
‹17› Καὶ ἡ ψυχή, ἣ ἂν ἁµάρτῃ καὶ ποιήσῃ µίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου, ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν,
καὶ οὐκ ἔγνω καὶ πληµµελήσῃ καὶ λάβῃ τὴν ἁµαρτίαν,
17 Kai h psych, h an hamartÿ kai poisÿ mian apo pas n t n entol n kyriou, h n ou dei poiein,
kai ouk egn kai plmmelsÿ kai labÿ tn hamartian,
____________________________________________________________________________________________________________
ODKD-L@ MY@L JKXRA O@VD-ON MINZ LI@ @IADE 18
:EL GLQPE RCI-@L @EDE BBY-XY@ EZBBY LR ODKD EILR XTKE
‘·†¾Jµ†-¶‚ ´´‚¸ ¡¸J¸š¶”¸A ‘‚¾Qµ†-‘¹ ‹¹´U ¹‹µ‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ ‰‹
:Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡ ”µ…´‹-‚¾ ‚E†¸‡ „´„´-š¶¼‚ Ÿœ´„¸„¹ µ” ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡
18. w’hebi’ ‘ayil tamim min-hatso’n b’`er’k’ak l’asham ‘el-hakohen
w’kiper `alayu hakohen `al shig’gatho ‘asher-shagag w’hu’ lo’-yada` w’nis’lach lo.
Lev5:18 He shall bring to the priest a ram without blemish from the flock,
according to your valuation, for a guilt offering. So the priest shall make atonement for him concerning
his error in which he sinned unintentionally and he did not know it, and it will be forgiven him.
‹18› καὶ οἴσει κριὸν ἄµωµον ἐκ τῶν προβάτων τιµῆς ἀργυρίου εἰς πληµµέλειαν πρὸς τὸν ἱερέα·
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἀγνοίας αὐτοῦ, ἧς ἠγνόησεν καὶ αὐτὸς οὐκ ᾔδει, καὶ
ἀφεθήσεται αὐτῷ·
18 kai oisei krion am mon ek t n probat n tims argyriou eis plmmeleian pros ton hierea;
the value of silver
silver
kai exilasetai peri autou ho hiereus peri ts agnoias autou, hs gnosen kai autos ouk ÿdei,
kai aphethsetai autŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDIL MY@ MY@ @ED MY@ 19
– :†´‡†‹µ µ´‚ ¾´‚ ‚E† ´´‚ Š‹
19. ‘asham hu’ ‘ashom ‘asham laYahúwah.
Lev5:19 It is a guilt offering; he was certainly guilty before DEDI.
DEDI
‹19› ἐπληµµέλησεν γὰρ πληµµέλησιν ἔναντι κυρίου.
19 eplmmelsen gar plmmelsin enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 6

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 20

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 929


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ #
1. (5:20 in Heb.) way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev6:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹20› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
20 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
EZINRA YGKE DEDIA LRN DLRNE @HGZ IK YTP 21
:EZINR-Z@ WYR E@ LFBA E@ CI ZNEYZA-E@ OECWTA
Ÿœ‹¹¼”µA ·‰¹#¸‡ †´‡†‹µA µ”µ †´¼”´E ‚´Š½‰¶œ ‹¹J ¶–¶’ ‚#
:Ÿœ‹¹¼”-œ¶‚ ™µ´” Ÿ‚ ·ˆ´„¸ƒ Ÿ‚ …´‹ œ¶E¸œ¹ƒ-Ÿ‚ ‘Ÿ…´R¹–¸A
2. (5:21 in Heb.) nephesh ki thecheta’ uma`alah ma`al baYahúwah
w’kichesh ba`amitho b’phiqadon ‘o-bith’sumeth yad ‘o b’gazel ‘o `ashaq ‘eth-`amitho.
Lev6:2 When a soul sins and acts unfaithfully against DEDI,
DEDI and deceives his companion in regard to
a deposit or in pledge of hand, or through robbery, or he has extorted from his companion,
‹21› Ψυχὴ ἐὰν ἁµάρτῃ καὶ παριδὼν παρίδῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ ψεύσηται τὰ πρὸς τὸν πλησίον
ἐν παραθήκῃ ἢ περὶ κοινωνίας ἢ περὶ ἁρπαγῆς ἢ ἠδίκησέν τι τὸν πλησίον
21 Psych ean hamartÿ kai parid n paridÿ tas entolas kyriou kai pseustai ta pros ton plsion en
should ignore by ignoring the commandments should lie concerning the neighbor
parathkÿ  peri koin nias  peri harpags  diksen ti ton plsion
a matter of trust concerning fellowship seizure he wronged in any way
____________________________________________________________________________________________________________
DA YGKE DCA@ @VN-E@ 22
:DPDA @HGL MC@D DYRI-XY@ LKN ZG@-LR XWY-LR RAYPE
D´A ¶‰¹#¸‡ †´…·ƒ¼‚ ‚´˜´-Ÿ‚ ƒ#
:†´M·†´ƒ ‚¾Š¼‰µ ´…´‚´† †¶¼”µ‹-š¶¼‚ ¾J¹ œµ‰µ‚-µ” š¶™´-µ” ”µA¸¹’¸‡
3. (5:22 in Heb.) ‘o-matsa’ ‘abedah w’kichesh bah
w’nish’ba` `al-shaqer `al-‘achath mikol ‘asher-ya`aseh ha’adam lachato’ bahenah.
Lev6:3 or has found what was lost and lied about it and sworn falsely,
so that he sins in regard to one of all these a man may do;
‹22› ἢ εὗρεν ἀπώλειαν καὶ ψεύσηται περὶ αὐτῆς
καὶ ὀµόσῃ ἀδίκως περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων, ὧν ἐὰν ποιήσῃ ὁ ἄνθρωπος ὥστε ἁµαρτεῖν ἐν τούτοις,
22  heuren ap leian kai pseustai peri auts
kai omosÿ adik s peri henos apo pant n, h n ean poisÿ ho anthr pos h ste hamartein en toutois,
____________________________________________________________________________________________________________
E@ LFB XY@ DLFBD-Z@ AIYDE MY@E @HGI-IK DIDE 23
EZ@ CWTD XY@ OECWTD-Z@ E@ WYR XY@ WYRD-Z@
:@VN XY@ DCA@D-Z@ E@
Ÿ‚ ´ˆ´B š¶¼‚ †´·ˆ¸Bµ†-œ¶‚ ƒ‹¹·†¸‡ ·´‚¸‡ ‚´Š½‰¶‹-‹¹J †´‹´†¸‡ „#
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 930
ŸU¹‚ …µ™¸–´† š¶¼‚ ‘Ÿ…´R¹Pµ†-œ¶‚ Ÿ‚ ™´´” š¶¼‚ ™¶¾”´†-œ¶‚
:‚´˜´ š¶¼‚ †´…·ƒ¼‚´†-œ¶‚ Ÿ‚
4. (5:23 in Heb.) w’hayah ki-yecheta’ w’ashem w’heshib ‘eth-hag’zelah ‘asher gazal ‘o’
eth-ha`osheq ‘asher `ashaq ‘o ‘eth-hapiqadon ‘asher haph’qad ‘ito ‘o ‘eth-ha’abedah ‘asher matsa’.
Lev6:4 then it shall be, when he sins and becomes guilty, that he shall restore what he took by robbery
or what he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him or the lost thing which he found,
‹23› καὶ ἔσται ἡνίκα ἐὰν ἁµάρτῃ καὶ πληµµελήσῃ, καὶ ἀποδῷ τὸ ἅρπαγµα, ὃ ἥρπασεν, ἢ
τὸ ἀδίκηµα, ὃ ἠδίκησεν, ἢ τὴν παραθήκην, ἥτις παρετέθη αὐτῷ, ἢ τὴν ἀπώλειαν, ἣν εὗρεν,
23 kai estai hnika ean hamartÿ kai plmmelsÿ, kai apodŸ to harpagma, ho hrpasen, 
to adikma, ho diksen,  tn parathkn, htis pareteth autŸ,  tn ap leian, hn heuren,
____________________________________________________________________________________________________________
EY@XA EZ@ MLYE XWYL EILR RAYI-XY@ LKN E@ 24
:EZNY@ MEIA EPPZI EL @ED XY@L EILR SQI EIZYNGE
Ÿ‚¾š¸A Ÿœ¾‚ µK¹¸‡ š¶™¶Vµ ‡‹´´” ”µƒ´V¹‹-š¶¼‚ ¾J¹ Ÿ‚ …#
:Ÿœ´¸µ‚ Ÿ‹¸A EM¶’¸U¹‹ Ÿ ‚E† š¶¼‚µ ‡‹´´” •·“¾‹ ‡‹´œ¹¹¼‰µ‡
5. (5:24 in Heb.) ‘o mikol ‘asher-yishaba` `alayu lasheqer w’shilam ‘otho b’ro’sho
wachamishithayu yoseph `alayu la’asher hu’ lo yit’nenu b’yom ‘ash’matho.
Lev6:5 or anything about which he swore falsely; he shall make restitution for it in full and add to it
one-fifth more. He shall give it to whom it belongs on the day of his guilt offering.
‹24› ἀπὸ παντὸς πράγµατος, οὗ ὤµοσεν περὶ αὐτοῦ ἀδίκως, καὶ ἀποτείσει αὐτὸ τὸ κεφάλαιον
καὶ τὸ πέµπτον προσθήσει ἐπ’ αὐτό· τίνος ἐστίν, αὐτῷ ἀποδώσει ᾗ ἡµέρᾳ ἐλεγχθῇ.
24 apo pantos pragmatos, hou mosen peri autou adik s, kai apoteisei auto to kephalaion
kai to pempton prosthsei epí auto; tinos estin, autŸ apod sei hÿ hmera3 elegchthÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
JKXRA O@VD-ON MINZ LI@ DEDIL @IAI ENY@-Z@E 25
:ODKD-L@ MY@L
¡¸J¸š¶”¸A ‘‚¾Qµ†-‘¹ ‹¹´U ¹‹µ‚ †´‡†‹µ ‚‹¹ƒ´‹ Ÿ´¼‚-œ¶‚¸‡ †#
:‘·†¾Jµ†-¶‚ ´´‚¸
6. (5:25 in Heb.) w’eth-‘ashamo yabi’ laYahúwah ‘ayil tamim min-hatso’n
b’`er’k’ak l’asham ‘el-hakohen.
Lev6:6 Then he shall bring to the priest his guilt offering to DEDI,
DEDI a ram without blemish from the
flock, according to your valuation, for a guilt offering,
‹25› καὶ τῆς πληµµελείας αὐτοῦ οἴσει τῷ κυρίῳ κριὸν ἀπὸ τῶν προβάτων ἄµωµον τιµῆς
εἰς ὃ ἐπληµµέλησεν αὐτῷ.
25 kai ts plmmeleias autou oisei tŸ kyriŸ krion apo t n probat n am mon tims
eis ho eplmmelsen autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
LKN ZG@-LR EL GLQPE DEDI IPTL ODKD EILR XTKE 26
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 931
:DA DNY@L DYRI-XY@
¾J¹ œµ‰µ‚-µ” Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡ ‡#
– :D´ƒ †´¸µ‚¸ †¶¼”µ‹-š¶¼‚
7. (5:26 in Heb.) w’kiper `alayu hakohen liph’ney Yahúwah w’nis’lach lo `al-‘achath mikol
‘asher-ya`aseh l’ash’mah bah.
Lev6:7 and the priest shall make atonement for him before DEDI,
DEDI
and he will be forgiven for one of all the things which he may have done by being guilt in it.
‹26› καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ περὶ ἑνὸς ἀπὸ
πάντων, ὧν ἐποίησεν καὶ ἐπληµµέλησεν αὐτῷ.
26 kai exilasetai peri autou ho hiereus enanti kyriou, kai aphethsetai autŸ peri henos apo pant n,
h n epoisen kai eplmmelsen autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev6:1
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
8. (6:1 in Heb.) way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev6:8 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹6:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
DLRD ZXEZ Z@F XN@L EIPA-Z@E OXD@-Z@ EV 2
DLILD-LK GAFND-LR DCWEN LR DLRD @ED
:EA CWEZ GAFND Y@E XWAD-CR
œµšŸU œ‚¾ˆ š¾‚· ‡‹´’´A-œ¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-œ¶‚ ‡µ˜ ƒ
†´¸‹µKµ†-´J µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” †´…¸™Ÿ µ” †´¾”´† ‚‡¹† †´¾”´†
:ŸA …µ™EU µ‰·A¸ˆ¹Lµ† ·‚¸‡ š¶™¾Aµ†-…µ”
9. (6:2 in Heb.) tsaw ‘eth-’Aharon w’eth-banayu le’mor zo’th torath ha`olah
hiw’ ha`olah `al moq’dah `al-hamiz’beach kal-halay’lah `ad-haboqer w’esh hamiz’beach tuqad bo.
Lev6:9 Command Aharon and his sons, saying, This is the law for the burnt offering:
it is the burnt offering on the hearth on the altar all night until the morning,
and the fire on the altar shall be kept burning on it.
‹2› Ἔντειλαι Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λέγων Οὗτος ὁ νόµος τῆς ὁλοκαυτώσεως·
αὐτὴ ἡ ὁλοκαύτωσις ἐπὶ τῆς καύσεως αὐτῆς ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ὅλην τὴν νύκτα ἕως τὸ πρωί,
καὶ τὸ πῦρ τοῦ θυσιαστηρίου καυθήσεται ἐπ’ αὐτοῦ, οὐ σβεσθήσεται.
2 Enteilai Aar n kai tois huiois autou leg n Houtos ho nomos ts holokaut se s;
aut h holokaut sis epi ts kause s auts epi tou thysiastriou holn tn nykta he s to pr i,
kai to pyr tou thysiastriou kauthsetai epí autou, ou sbesthsetai.

____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 932


EXYA-LR YALI CA-IQPKNE CA ECN ODKD YALE 3
GAFND-LR DLRD-Z@ Y@D LK@Z XY@ OYCD-Z@ MIXDE
:GAFND LV@ ENYE
Ÿš´¸A-µ” µA¸¹‹ …µƒ-‹·“¸’¸#¹E …µƒ ŸC¹ ‘·†¾Jµ† µƒ´¸‡ „
µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” †´¾”´†-œ¶‚ ·‚´† µ#‚¾U š¶¼‚ ‘¶¶Cµ†-œ¶‚ ‹¹š·†¸‡
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ† ¶˜·‚ Ÿ´¸‡
10. (6:3 in Heb.) w’labash hakohen mido bad umik’n’sey-bad yil’bash `al-b’saro w’herim
‘eth-hadeshen ‘asher to’kal ha’esh ‘eth-ha`olah `al-hamiz’beach w’samo ‘etsel hamiz’beach.
Lev6:10 The priest puts on his linen robe, and he shall put on linen undergarments over his flesh;
and he shall take up the ashes to which the fire reduces the burnt offering on the altar
and place them beside the altar.
‹3› καὶ ἐνδύσεται ὁ ἱερεὺς χιτῶνα λινοῦν καὶ περισκελὲς λινοῦν ἐνδύσεται περὶ τὸ σῶµα αὐτοῦ
καὶ ἀφελεῖ τὴν κατακάρπωσιν, ἣν ἂν καταναλώσῃ τὸ πῦρ τὴν ὁλοκαύτωσιν, ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου
καὶ παραθήσει αὐτὸ ἐχόµενον τοῦ θυσιαστηρίου.
3 kai endysetai ho hiereus chit na linoun kai periskeles linoun endysetai peri to s ma autou
kai aphelei tn katakarp sin, hn an katanal sÿ to pyr tn holokaut sin, apo tou thysiastriou
kai parathsei auto echomenon tou thysiastriou.
____________________________________________________________________________________________________________
MIXG@ MICBA YALE EICBA-Z@ HYTE 4
:XEDH MEWN-L@ DPGNL UEGN-L@ OYCD-Z@ @IVEDE
‹¹š·‰¼‚ ‹¹…´„¸A µƒ´¸‡ ‡‹´…´„¸A-œ¶‚ Šµ´–E …
:šŸ†´Š Ÿ™´-¶‚ †¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚ ‘¶C ¶ µ†-œ¶‚ ‚‹¹˜Ÿ†¸‡
11. (6:4 in Heb.) uphashat ‘eth-b’gadayu w’labash b’gadim ‘acherim
w’hotsi’ ‘eth-hadeshen ‘el-michuts lamachaneh ‘el-maqom tahor.
Lev6:11 Then he shall take off his garments and put on other garments,
and carry the ashes outside the camp to a clean place.
‹4› καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται στολὴν ἄλλην
καὶ ἐξοίσει τὴν κατακάρπωσιν ἔξω τῆς παρεµβολῆς εἰς τόπον καθαρόν.
4 kai ekdysetai tn stoln autou kai endysetai stoln alln
kai exoisei tn katakarp sin ex ts parembols eis topon katharon.
____________________________________________________________________________________________________________
DAKZ @L EA-CWEZ GAFND-LR Y@DE 5
DLRD DILR JXRE XWAA XWAA MIVR ODKD DILR XRAE
:MINLYD IALG DILR XIHWDE
†¶A¸#¹œ ‚¾ ŸA-…µ™EU µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” ·‚´†¸‡ †
†´¾”´† †
´ ‹¶´” ¢µš´”¸‡ š¶™¾AµA š¶™¾AµA ‹¹˜·” ‘·†¾Jµ† ´†‹¶´” š·”¹ƒE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 933
:‹¹´¸Vµ† ‹·ƒ¸¶‰ ´†‹¶´” š‹¹Š¸™¹†¸‡
12. (6:5 in Heb.) w’ha’esh `al-hamiz’beach tuqad-bo lo’ thik’beh ubi`er `aleyah hakohen `etsim
baboqer baboqer w’`arak `aleyah ha`olah w’hiq’tir `aleyah chel’bey hash’lamim.
Lev6:12 The fire on the altar shall be kept burning on it. It shall not go out,
but the priest shall burn wood on it morning by morning; and he shall lay out the burnt offering on it,
and offer up in smoke the fat portions of the peace offerings on it.
‹5› καὶ πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καυθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ καὶ οὐ σβεσθήσεται,
καὶ καύσει ὁ ἱερεὺς ἐπ’ αὐτὸ ξύλα τὸ πρωὶ καὶ στοιβάσει ἐπ’ αὐτοῦ τὴν ὁλοκαύτωσιν
καὶ ἐπιθήσει ἐπ’ αὐτὸ τὸ στέαρ τοῦ σωτηρίου·
5 kai pyr epi to thysiastrion kauthsetai apí autou kai ou sbesthsetai, kai kausei ho hiereus
epí auto xyla to pr i kai stoibasei epí autou tn holokaut sin kai epithsei epí auto to stear tou s triou;
____________________________________________________________________________________________________________
:DAKZ @L GAFND-LR CWEZ CINZ Y@ 6
“ :†¶ƒ¸#¹œ ‚¾ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” …µ™EU …‹¹´U ·‚ ‡
13. (6:6 in Heb.) ‘esh tamid tuqad `al-hamiz’beach lo’ thik’beh.
Lev6:13 Fire shall be kept burning continually on the altar; it shall not quenched.
‹6› καὶ πῦρ διὰ παντὸς καυθήσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, οὐ σβεσθήσεται.
6 kai pyr dia pantos kauthsetai epi to thysiastrion, ou sbesthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
OXD@-IPA DZ@ AXWD DGPND ZXEZ Z@FE 7
:GAFND IPT-L@ DEDI IPTL
‘¾š¼†µ‚-‹·’¸A D´œ¾‚ ƒ·š¸™µ† †´‰¸’¹Lµ† œµšŸU œ‚¾ˆ¸‡ ˆ
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ† ‹·’¸P-¶‚ †´E†´‹ ‹·’¸–¹
14. (6:7 in Heb.) w’zo’th torath hamin’chah haq’reb ‘othah b’ney-’Aharon
liph’ney Yahúwah ‘el-p’ney hamiz’beach.
Lev6:14 Now this is the law of the grain offering: the sons of Aharon shall present it
before DEDI in front of the altar.
‹7› Οὗτος ὁ νόµος τῆς θυσίας, ἣν προσάξουσιν αὐτὴν οἱ υἱοὶ Ααρων
ἔναντι κυρίου ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου·
7 Houtos ho nomos ts thysias, hn prosaxousin autn hoi huioi Aar n
which
enanti kyriou apenanti tou thysiastriou;
____________________________________________________________________________________________________________
DPALD-LK Z@E DPNYNE DGPND ZLQN EVNWA EPNN MIXDE 8
:DEDIL DZXKF@ GGIP GIX GAFND XIHWDE DGPND-LR XY@
†´’¾ƒ¸Kµ†-´J œ·‚¸‡ D´’¸µV¹E †´‰¸’¹Lµ† œ¶¾N¹ Ÿ˜¸º™¸A EM¶L¹ ‹¹š·†¸‡ ‰
:†´‡†‹µ D´œ´š´J¸ˆµ‚ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š µ‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ †´‰¸’¹Lµ†-µ” š¶¼‚
15. (6:8 in Heb.) w’herim mimenu b’qum’tso misoleth hamin’chah umisham’nah w’eth kal-hal’bonah
‘asher `al-hamin’chah w’hiq’tir hamiz’beach reyach nichoach ‘az’karathah laYahúwah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 934
Lev6:15 Then he shall lift up from it a handful of the fine flour of the grain offering,
with its oil and all the incense that is on the grain offering,
and he shall offer it up in smoke on the altar, a soothing aroma, as its memorial offering to DEDI.
DEDI
‹8› καὶ ἀφελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ τῇ δρακὶ ἀπὸ τῆς σεµιδάλεως τῆς θυσίας σὺν τῷ ἐλαίῳ αὐτῆς
καὶ σὺν τῷ λιβάνῳ αὐτῆς τὰ ὄντα ἐπὶ τῆς θυσίας καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωµα·
ὀσµὴ εὐωδίας, τὸ µνηµόσυνον αὐτῆς τῷ κυρίῳ.
8 kai aphelei apí autou tÿ draki apo ts semidale s ts thysias syn tŸ elaiŸ auts
kai syn tŸ libanŸ auts ta onta epi ts thysias kai anoisei epi to thysiastrion karp ma;
osm eu dias, to mnmosynon auts tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
LK@Z ZEVN EIPAE OXD@ ELK@I DPNN ZXZEPDE 9
:DELK@I CREN-LD@ XVGA YCW MEWNA
·#´‚·U œŸQµ ‡‹´’´ƒE ‘¾š¼†µ‚ E¸#‚¾‹ †´M¶L¹ œ¶š¶œŸMµ†¸‡ Š
:´†E¸#‚¾‹ …·”Ÿ-¶†¾‚ šµ˜¼‰µA ¾…´™ Ÿ™´¸A
16. (6:9 in Heb.) w’hanothereth mimenah yo’k’lu ‘Aharon ubanayu matsoth te’akel
b’maqom qadosh bachatsar ‘ohel-mo`ed yo’k’luah.
Lev6:16 what is left of it Aharon and his sons shall eat. It shall be eaten as unleavened cakes
in a holy place; they shall eat it in the court of the tent of appointment.
‹9› τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπ’ αὐτῆς ἔδεται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ· ἄζυµα βρωθήσεται ἐν τόπῳ
ἁγίῳ, ἐν αὐλῇ τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου ἔδονται αὐτήν.
9 to de kataleiphthen apí auts edetai Aar n kai hoi huioi autou; azyma br thsetai en topŸ hagiŸ,
en aulÿ ts skns tou martyriou edontai autn.
____________________________________________________________________________________________________________
MIYCW YCW IY@N DZ@ IZZP MWLG UNG DT@Z @L 10
:MY@KE Z@HGK @ED
‹¹´…´™ ¶…¾™ ‹´V¹‚· D´œ¾‚ ‹¹Uµœ´’ ´™¸¶‰ —·´‰ †¶–´‚·œ ‚¾ ‹
:´´‚´#¸‡ œ‚´Hµ‰µJ ‚‡¹†
17. (6:10 in Heb.) lo’ the’apheh chamets chel’qam nathati ‘othah me’ishay
qodesh qadashim hiw’ kachata’th w’ka’asham.
Lev6:17 It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from My fire offerings;
it is a holy of holies, like the sin offering and the guilt offering.
‹10› οὐ πεφθήσεται ἐζυµωµένη· µερίδα αὐτὴν ἔδωκα αὐτοῖς ἀπὸ τῶν καρπωµάτων κυρίου·
ἅγια ἁγίων ὥσπερ τὸ τῆς ἁµαρτίας καὶ ὥσπερ τὸ τῆς πληµµελείας.
10 ou pephthsetai ezym men; merida autn ed ka autois apo t n karp mat n kyriou;
hagia hagi n h sper to ts hamartias kai h sper to ts plmmeleias.
____________________________________________________________________________________________________________
MKIZXCL MLER-WG DPLK@I OXD@ IPAA XKF-LK 11
:YCWI MDA RBI-XY@ LK DEDI IY@N

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 935


¶#‹·œ¾š¾…¸ ´Ÿ”-™´‰ †´M¶¼#‚¾‹ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸ƒ¹A š´#´ˆ-´J ‚‹
– :´C¸™¹‹ ¶†´A ”µB¹‹-š¶¼‚ ¾J †´E†´‹ ‹·V¹‚·
18. (6:11 in Heb.) kal-zakar bib’ney ‘Aharon yo’kalenah chaq-`olam l’dorotheykem
me’ishey Yahúwah kol ‘asher-yiga` bahem yiq’dash.
Lev6:18 Every male among the sons of Aharon may eat it; it is an eternal ordinance throughout
your generations, from the fire offerings to DEDI.
DEDI Whoever touches them will become consecrated.
‹11› πᾶν ἀρσενικὸν τῶν ἱερέων ἔδονται αὐτήν· νόµιµον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν
ἀπὸ τῶν καρπωµάτων κυρίου. πᾶς, ὃς ἐὰν ἅψηται αὐτῶν, ἁγιασθήσεται.
11 pan arsenikon t n hiere n edontai autn; nomimon ai nion eis tas geneas hym n
apo t n karp mat n kyriou. pas, hos ean hapstai aut n, hagiasthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 12
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ƒ‹
19. (6:12 in Heb.) way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev6:19 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹12› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
12 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
MEIA DEDIL EAIXWI-XY@ EIPAE OXD@ OAXW DF 13
DZIVGN CINZ DGPN ZLQ DT@D ZXIYR EZ@ GYND
:AXRA DZIVGNE XWAA
†´‡†‹µ Eƒ‹¹š¸™µ‹-š¶¼‚ ‡‹´’´ƒE ‘¾š¼†µ‚ ‘µA¸š´™ †¶ˆ „‹
…‹¹´U †´‰¸’¹ œ¶¾“ †´–·‚´† œ¹š‹¹¼” Ÿœ¾‚ ‰µ´L¹† Ÿ‹¸A
:ƒ¶š´”´A D´œ‹¹˜¼‰µE š¶™¾AµA D´œ‹¹˜¼‰µ
20. (6:13 in Heb.) zeh qar’ban ‘Aharon ubanayu ‘asher-yaq’ribu laYahúwah b’yom himashach
‘otho `asirith ha’ephah soleth min’chah tamid machatsithah baboqer umachatsithah ba`areb.
Lev6:20 This is the offering which Aharon and his sons which they shall bring near to DEDI
on the day when he is anointed; the tenth of an ephah of fine flour as a continual grain offering,
half of it in the morning and half of it in the evening.
‹13› Τοῦτο τὸ δῶρον Ααρων καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, ὃ προσοίσουσιν κυρίῳ ἐν τῇ ἡµέρᾳ, ᾗ ἂν χρίσῃς
αὐτόν· τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεµιδάλεως εἰς θυσίαν διὰ παντός, τὸ ἥµισυ αὐτῆς τὸ πρωὶ καὶ τὸ
ἥµισυ αὐτῆς τὸ δειλινόν.
13 Touto to d ron Aar n kai t n hui n autou, ho prosoisousin kyriŸ en tÿ hmera3, hÿ an chrisÿs auton;
to dekaton tou oiphi semidale s eis thysian dia pantos, to hmisy auts to pr i
kai to hmisy auts to deilinon.
____________________________________________________________________________________________________________
ZGPN IPITZ DP@IAZ ZKAXN DYRZ ONYA ZAGN-LR 14
:DEDIL GGIP-GIX AIXWZ MIZT
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 936
œµ‰¸’¹ ‹·’‹¹–ºU †´M¶‚‹¹ƒ¸U œ¶#¶A¸šº †¶´”·U ‘¶¶VµA œµƒ¼‰µ-µ” …‹
:†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’-µ‰‹·š ƒ‹¹š¸™µU ‹¹U¹P
21. (6:14 in Heb.) `al-machabath bashemen te`aseh mur’beketh t’bi’enah tuphiney min’chath pitim
taq’rib reyach-nichoach laYahúwah.
Lev6:21 It shallbe prepared with oil on a griddle. When it is well stirred, you shall bring it.
You shall present the grain offering in baked pieces as a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹14› ἐπὶ τηγάνου ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται, πεφυραµένην οἴσει αὐτήν,
ἑλικτά, θυσίαν ἐκ κλασµάτων, θυσίαν ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ.
14 epi tganou en elaiŸ poithsetai, pephyramenn oisei autn,
helikta, thysian ek klasmat n, thysian osmn eu dias kyriŸ.
kneaded
kneaded
____________________________________________________________________________________________________________
DZ@ DYRI EIPAN EIZGZ GIYND ODKDE 15
:XHWZ LILK DEDIL MLER-WG
D´œ¾‚ †¶¼”µ‹ ‡‹´’´A¹ ‡‹´U¸‰µU µ‰‹¹´Lµ† ‘·†¾Jµ†¸‡ ‡Š
:š´Š¸™´U ‹¹´J †´‡†‹µ ´Ÿ”-™´‰
22. (6:15 in Heb.) w’hakohen hamashiyach tach’tayu mibanayu ya`aseh ‘othah
chaq-`olam laYahúwah kalil taq’tar.
Lev6:22 The anointed priest who will be in his place among his sons shall offer it.
By an eternal ordinance it shall be entirely offered up in smoke to DEDI.
DEDI
‹15› ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ἀντ’ αὐτοῦ ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ποιήσει αὐτήν·
νόµος αἰώνιος, ἅπαν ἐπιτελεσθήσεται.
15 ho hiereus ho christos antí autou ek t n hui n autou poisei autn;
nomos ai nios, hapan epitelesthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
:LK@Z @L DIDZ LILK ODK ZGPN-LKE 16
– :·#´‚·œ ‚¾ †¶‹¸†¹U ‹¹´J ‘·†¾J œµ‰¸’¹-´#¸‡ ˆŠ
23. (6:16 in Heb.) w’kal-min’chath kohen kalil tih’yeh lo’ the’akel.
Lev6:23 So every grain offering of the priest shall be burned entirely. It shall not be eaten.
‹16› καὶ πᾶσα θυσία ἱερέως ὁλόκαυτος ἔσται καὶ οὐ βρωθήσεται.
16 kai pasa thysia hiere s holokautos estai kai ou br thsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 17
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ˆ‹
24. (6:17 in Heb.) way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev6:24 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹17› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
17 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 937
____________________________________________________________________________________________________________
ZXEZ Z@F XN@L EIPA-L@E OXD@-L@ XAC 18
IPTL Z@HGD HGYZ DLRD HGYZ XY@ MEWNA Z@HGD
:@ED MIYCW YCW DEDI
œµšŸU œ‚¾ˆ š¾‚· ‡‹´’´A-¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ š·AµC ‰‹
‹·’¸–¹ œ‚´Hµ‰µ† Š·‰´V¹U †´¾”´† Š·‰´V¹U š¶¼‚ Ÿ™¸¹A œ‚´Hµ‰µ†
:‚‡¹† ‹¹´…´™ ¶…¾™ †´E†´‹
25. (6:18 in Heb.) daber ‘el-’Aharon w’el-banayu le’mor zo’th torath hachata’th bim’qom
‘asher tishachet ha`olah tishachet hachata’th liph’ney Yahúwah qodesh qadashim hiw’.
Lev6:25 Speak to Aharon and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: in the place
where the burnt offering is slain the sin offering shall be slain before DEDI;
DEDI it is a holy of holies.
‹18› Λάλησον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λέγων Οὗτος ὁ νόµος τῆς ἁµαρτίας· ἐν τόπῳ, οὗ
σφάζουσιν τὸ ὁλοκαύτωµα, σφάξουσιν τὰ περὶ τῆς ἁµαρτίας ἔναντι κυρίου· ἅγια ἁγίων ἐστίν.
18 Lalson Aar n kai tois huiois autou leg n Houtos ho nomos ts hamartias; en topŸ,
hou sphazousin to holokaut ma, sphaxousin ta peri ts hamartias enanti kyriou; hagia hagi n estin.
for
____________________________________________________________________________________________________________
LK@Z YCW MEWNA DPLK@I DZ@ @HGND ODKD 19
:CREN LD@ XVGA
·#´‚·U ¾…´™ Ÿ™´¸A †´M¶¼#‚¾‹ D´œ¾‚ ‚·Hµ‰¸µ† ‘·†¾Jµ† Š‹
:…·”Ÿ ¶†¾‚ šµ˜¼‰µA
26. (6:19 in Heb.) hakohen ham’chate’ ‘othah yo’kalenah b’maqom qadosh te’akel
bachatsar ‘ohel mo`ed.
Lev6:26 The priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place,
in the court of the tent of appointment.
‹19› ὁ ἱερεὺς ὁ ἀναφέρων αὐτὴν ἔδεται αὐτήν· ἐν τόπῳ ἁγίῳ βρωθήσεται,
ἐν αὐλῇ τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
19 ho hiereus ho anapher n autn edetai autn; en topŸ hagiŸ br thsetai,
en aulÿ ts skns tou martyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
CBAD-LR DNCN DFI XY@E YCWI DXYAA RBI-XY@ LK 20
:YCW MEWNA QAKZ DILR DFI XY@
…¶„¶Aµ†-µ” D´´C¹ †¶F¹‹ š¶¼‚µ‡ ´C¸™¹‹ D´š´¸ƒ¹A ”µB¹‹-š¶¼‚ ¾J #
:¾…´™ Ÿ™´¸A “·Aµ#¸U ´†‹¶´” †¶F¹‹ š¶‚¼
27. (6:20 in Heb.) kol ‘asher-yiga` bib’sarah yiq’dash wa’asher yizeh midamah `al-habeged
‘asher yizeh `aleyah t’kabes b’maqom qadosh.
Lev6:27 Anyone who touches its flesh will become consecrated; and when any of its blood splashes
on a garment, in a holy place you shall wash on which it was splashed.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 938
‹20› πᾶς ὁ ἁπτόµενος τῶν κρεῶν αὐτῆς ἁγιασθήσεται· καὶ ᾧ ἐὰν ἐπιρραντισθῇ ἀπὸ τοῦ αἵµατος
αὐτῆς ἐπὶ τὸ ἱµάτιον, ὃ ἐὰν ῥαντισθῇ ἐπ’ αὐτὸ πλυθήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ.
20 pas ho haptomenos t n kre n auts hagiasthsetai; kai hŸ ean epirrantisthÿ apo tou haimatos auts
epi to himation, ho ean hrantisthÿ epí auto plythsetai en topŸ hagiŸ.
whoever shall be sprinked upon it
____________________________________________________________________________________________________________
XAYI EA-LYAZ XY@ YXG-ILKE 21
:MINA SHYE WXNE DLYA ZYGP ILKA-M@E
š·ƒ´V¹‹ ŸA-µVºƒ¸U š¶¼‚ ¶š¶‰-‹¹¸#E ‚#
:¹‹´LµA •µHº¸‡ ™µš¾E †´´VºA œ¶¾‰¸’ ‹¹¸#¹A-¹‚¸‡
28. (6:21 in Heb.) uk’li-cheres ‘asher t’bushal-bo yishaber
w’im-bik’li n’chosheth bushalah umoraq w’shutaph bamayim.
Lev6:28 Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken;
and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
‹21› καὶ σκεῦος ὀστράκινον, οὗ ἐὰν ἑψηθῇ ἐν αὐτῷ, συντριβήσεται·
ἐὰν δὲ ἐν σκεύει χαλκῷ ἑψηθῇ, ἐκτρίψει αὐτὸ καὶ ἐκκλύσει ὕδατι.
21 kai skeuos ostrakinon, hou ean hepsthÿ en autŸ, syntribsetai;
ean de en skeuei chalkŸ hepsthÿ, ektripsei auto kai ekklysei hydati.
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED MIYCW YCW DZ@ LK@I MIPDKA XKF-LK 22
:‚‡¹† ‹¹´…´™ ¶…¾™ D´œ¾‚ µ#‚¾‹ ‹¹’¼†¾JµA š´#´ˆ-´J ƒ#
29. (6:22 in Heb.) kal-zakar bakohanim yo’kal ‘othah qodesh qadashim hiw’.
Lev6:29 Every male among the priests may eat of it; it is a holy of holies.
‹22› πᾶς ἄρσην ἐν τοῖς ἱερεῦσιν φάγεται αὐτά· ἅγια ἁγίων ἐστὶν κυρίου.
22 pas arsn en tois hiereusin phagetai auta; hagia hagi n estin kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
CREN LD@-L@ DNCN @AEI XY@ Z@HG-LKE 23
:SXYZ Y@A LK@Z @L YCWA XTKL
…·”Ÿ ¶†¾‚-¶‚ D´´C¹ ‚´ƒE‹ š¶¼‚ œ‚´Hµ‰-´#¸‡ „#
– :•·š´W¹U ·‚´A ·#´‚·œ ‚¾ ¶…¾RµA š·Pµ#¸
30. (6:23 in Heb.) w’kal-chata’th ‘asher yuba’ midamah ‘el-‘ohel mo`ed
l’kaper baqodesh lo’ the’akel ba’esh tisareph.
Lev6:30 But anyof sin offering of which any of the blood is brought into the tent of appointment
to make atonement in the holy place shall be not eaten; it shall be burned with fire.
‹23› καὶ πάντα τὰ περὶ τῆς ἁµαρτίας, ὧν ἐὰν εἰσενεχθῇ ἀπὸ τοῦ αἵµατος αὐτῶν εἰς τὴν σκηνὴν
τοῦ µαρτυρίου ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, οὐ βρωθήσεται· ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.
23 kai panta ta peri ts hamartias, h n ean eisenechthÿ apo tou haimatos aut n
eis tn sknn tou martyriou exilasasthai en tŸ hagiŸ, ou br thsetai; en pyri katakauthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 939
Chapter 7

:@ED MIYCW YCW MY@D ZXEZ Z@FE Lev7:1


:‚E† ‹¹´…´™ ¶…¾™ ´´‚´† œµšŸU œ‚¾ˆ¸‡ ‚
1. w’zo’th torath ha’asham qodesh qadashim hu’.
Lev7:1 Now this is the law of the guilt offering; it is a holy of holies.
‹7:1› Καὶ οὗτος ὁ νόµος τοῦ κριοῦ τοῦ περὶ τῆς πληµµελείας· ἅγια ἁγίων ἐστίν.
1 Kai houtos ho nomos tou kriou tou peri ts plmmeleias; hagia hagi n estin.
of the ram for
____________________________________________________________________________________________________________
EHGYI DLRD-Z@ EHGYI XY@ MEWNA 2
:AIAQ GAFND-LR WXFI ENC-Z@E MY@D-Z@
EŠ¼‰¸¹‹ †´¾”´†-œ¶‚ EŠ¼‰¸¹‹ š¶¼‚ Ÿ™¸¹A ƒ
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” ™¾š¸ˆ¹‹ Ÿ´C-œ¶‚¸‡ ´´‚´†-œ¶‚
2. bim’qom ‘asher yish’chatu ‘eth-ha`olah yish’chatu ‘eth-ha’asham
w’eth-damo yiz’roq `al-hamiz’beach sabib.
Lev7:2 In the place where they slay the burnt offering they shall slay the guilt offering,
and he shall sprinkle its blood around on the altar.
‹2› ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὸ ὁλοκαύτωµα, σφάξουσιν τὸν κριὸν τῆς πληµµελείας ἔναντι κυρίου,
καὶ τὸ αἷµα προσχεεῖ ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου κύκλῳ.
2 en topŸ, hou sphazousin to holokaut ma, sphaxousin ton krion ts plmmeleias enanti kyriou,
the ram of the treaspass offering before YHWH
kai to haima proscheei epi tn basin tou thysiastriou kyklŸ.
the base of
____________________________________________________________________________________________________________
ALGD-Z@E DIL@D Z@ EPNN AIXWI EALG-LK Z@E 3
:AXWD-Z@ DQKND
ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ †´‹¸µ‚´† œ·‚ EM¶L¹ ƒ‹¹š¸™µ‹ ŸA¸¶‰-´J œ·‚¸‡ „
:ƒ¶š¶Rµ†-œ¶‚ †¶Nµ#¸µ†
3. w’eth kal-chel’bo yaq’rib mimenu ‘eth ha’al’yah w’eth-hacheleb ham’kaseh ‘eth-haqereb.
Lev7:3 Then he shall offer from it all its fat: the fat tail and the fat that covers the entrails,
‹3› καὶ πᾶν τὸ στέαρ αὐτοῦ προσοίσει ἀπ’ αὐτοῦ, καὶ τὴν ὀσφὺν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ
κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων
3 kai pan to stear autou prosoisei apí autou, kai tn osphyn kai pan to stear to katakalypton ta endosthia
kai pan to stear to epi t n endosthi n
all the fat upon the entrails
____________________________________________________________________________________________________________
MILQKD-LR XY@ ODILR XY@ ALGD-Z@E ZILKD IZY Z@E 4
:DPXIQI ZILKD-LR CAKD-LR ZXZID-Z@E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 940
‹¹´“¸Jµ†-µ” š¶¼‚ ‘¶†‹·¼” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ œ¾‹´¸Jµ† ‹·U¸ œ·‚¸‡ …
:†´M¶š‹¹“¸‹ œ¾‹´¸Jµ†-µ” …·ƒ´Jµ†-µ” œ¶š¶œ¾Iµ†-œ¶‚¸‡
4. w’eth sh’tey hak’layoth w’eth-hacheleb ‘asher `aleyhen ‘asher `al-hak’salim
w’eth-hayothereth `al-hakabed `al-hak’layoth y’sirenah.
Lev7:4 and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins,
and the lobe on the liver he shall remove with the kidneys.
‹4› καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν τὸ ἐπὶ τῶν µηρίων
καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος (σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ αὐτά),
4 kai tous duo nephrous kai to stear to epí aut n to epi t n mri n
kai ton lobon ton epi tou hpatos (syn tois nephrois perielei auta),
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED MY@ DEDIL DY@ DGAFND ODKD MZ@ XIHWDE 5
:‚E† ´´‚ †´‡†‹µ †¶V¹‚ †´‰·A¸ˆ¹Lµ† ‘·†¾Jµ† ´œ¾‚ š‹¹Š¸™¹†¸‡ †
5. w’hiq’tir ‘otham hakohen hamiz’bechah ‘isheh laYahúwah ‘asham hu’.
Lev7:5 The priest shall offer them up in smoke on the altar as a fire offering to DEDI;
DEDI
it is a guilt offering.
‹5› καὶ ἀνοίσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωµα τῷ κυρίῳ· περὶ πληµµελείας ἐστίν.
5 kai anoisei auta ho hiereus epi to thysiastrion karp ma tŸ kyriŸ; peri plmmeleias estin.
for
____________________________________________________________________________________________________________
YCW LK@I YECW MEWNA EPLK@I MIPDKA XKF-LK 6
:@ED MIYCW
¶…¾™ ·#´‚·‹ Ÿ…´™ Ÿ™´¸A EM¶¸#‚¾‹ ‹¹’¼†¾JµA š´#´ˆ-´J ‡
:‚E† ‹¹´…´™
6. kal-zakar bakohanim yo’k’lenu b’maqom qadosh ye’akel qodesh qadashim hu’.
Lev7:6 Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place; it is a holy of holies.
‹6› πᾶς ἄρσην ἐκ τῶν ἱερέων ἔδεται αὐτά, ἐν τόπῳ ἁγίῳ ἔδονται αὐτά· ἅγια ἁγίων ἐστίν.
6 pas arsn ek t n hiere n edetai auta, en topŸ hagiŸ edontai auta; hagia hagi n estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:DIDI EL EA-XTKI XY@ ODKD MDL ZG@ DXEZ MY@K Z@HGK 7
:†¶‹¸†¹‹ Ÿ ŸA-š¶Pµ#¸‹ š¶¼‚ ‘·†¾Jµ† ¶†´ œµ‰µ‚ †´šŸU ´´‚´J œ‚´Hµ‰µJ ˆ
7. kachata’th ka’asham torah ‘achath lahem hakohen ‘asher y’kaper-bo lo yih’yeh.
Lev7:7 as the sin offering is like the guilt offering, there is one law for them;
the priest who makes atonement with it shall have it.
‹7› ὥσπερ τὸ περὶ τῆς ἁµαρτίας, οὕτω καὶ τὸ τῆς πληµµελείας, νόµος εἷς αὐτῶν·
ὁ ἱερεύς, ὅστις ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ, αὐτῷ ἔσται.
7 h sper to peri ts hamartias, hout kai to ts plmmeleias, nomos heis aut n;
concerning

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 941


ho hiereus, hostis exilasetai en autŸ, autŸ estai.
____________________________________________________________________________________________________________
DLRD XER YI@ ZLR-Z@ AIXWND ODKDE 8
:DIDI EL ODKL AIXWD XY@
†´¾”´† šŸ” ‹¹‚ œµ¾”-œ¶‚ ƒ‹¹š¸™µLµ† ‘·†¾Jµ†¸‡ ‰
:†¶‹¸†¹‹ Ÿ ‘·†¾Jµ ƒ‹¹š¸™¹† š¶¼‚
8. w’hakohen hamaq’rib ‘eth-`olath ‘ish `or ha`olah ‘asher hiq’rib lakohen lo yih’yeh.
Lev7:8 Also the priest who presents a man’s burnt offering,
that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has presented.
‹8› καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ προσάγων ὁλοκαύτωµα ἀνθρώπου, τὸ δέρµα τῆς ὁλοκαυτώσεως, ἧς αὐτὸς
προσφέρει, αὐτῷ ἔσται.
8 kai ho hiereus ho prosag n holokaut ma anthr pou, to derma ts holokaut se s,
hs autos prospherei, autŸ estai.
will be his
____________________________________________________________________________________________________________
ZYGXNA DYRP-LKE XEPZA DT@Z XY@ DGPN-LKE 9
:DIDZ EL DZ@ AIXWND ODKL ZAGN-LRE
œ¶¶‰¸šµLµƒ †´¼”µ’-´#¸‡ šEMµUµA †¶–´‚·U š¶¼‚ †´‰¸’¹-´#¸‡ Š
:†¶‹¸†¹œ Ÿ D´œ¾‚ ƒ‹¹š¸™µLµ† ‘·†¾Jµ œµƒ¼‰µ-µ”¸‡
9. w’kal-min’chah ‘asher te’apheh batanur w’kal-na`asah bamar’chesheth
w’`al-machabath lakohen hamaq’rib ‘othah lo thih’yeh.
Lev7:9 And every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan
or on a griddle shall belong to the priest who presents it.
‹9› καὶ πᾶσα θυσία, ἥτις ποιηθήσεται ἐν τῷ κλιβάνῳ, καὶ πᾶσα, ἥτις ποιηθήσεται ἐπ’ ἐσχάρας ἢ
ἐπὶ τηγάνου, τοῦ ἱερέως τοῦ προσφέροντος αὐτήν, αὐτῷ ἔσται.
9 kai pasa thysia, htis poithsetai en tŸ klibanŸ,
kai pasa, htis poithsetai epí escharas  epi tganou, tou hiere s tou prospherontos autn, autŸ estai.
will be his
____________________________________________________________________________________________________________
ONYA-DLELA DGPN-LKE 10
:EIG@K YI@ DIDZ OXD@ IPA-LKL DAXGE
‘¶¶Vµƒ-†´E¸ƒ †´‰¸’¹-´#¸‡ ‹
– :‡‹¹‰´‚¸J ‹¹‚ †¶‹¸†¹U ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A-´#¸ †´ƒ·š¼‰µ‡
10. w’kal-min’chah b’lulah-bashemen wacharebah l’kal-b’ney ‘Aharon tih’yeh ‘ish k’achiu.
Lev7:10 Every grain offering, mixed with oil or drained, shall belong to all the sons of Aharon,
each man as his brother.
‹10› καὶ πᾶσα θυσία ἀναπεποιηµένη ἐν ἐλαίῳ
καὶ µὴ ἀναπεποιηµένη πᾶσι τοῖς υἱοῖς Ααρων ἔσται, ἑκάστῳ τὸ ἴσον.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 942
10 kai pasa thysia anapepoimen en elaiŸ
kai m anapepoimen pasi tois huiois Aar n estai, hekastŸ to ison.
not being prepared will be to each equally
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDIL AIXWI XY@ MINLYD GAF ZXEZ Z@FE 11
:†´‡†‹µ ƒ‹¹š¸™µ‹ š¶¼‚ ‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶ˆ œµšŸU œ‚¾ˆ¸‡ ‚‹
11. w’zo’th torath zebach hash’lamim ‘asher yaq’rib laYahúwah.
Lev7:11 Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to DEDI.
DEDI
‹11› Οὗτος ὁ νόµος θυσίας σωτηρίου, ἣν προσοίσουσιν κυρίῳ.
11 Houtos ho nomos thysias s triou, hn prosoisousin kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DCEZD GAF-LR AIXWDE EPAIXWI DCEZ-LR M@ 12
ONYA MIGYN ZEVN IWIWXE ONYA ZLELA ZEVN ZELG
:ONYA ZLELA ZLG ZKAXN ZLQE
†´…ŸUµ† ‰µƒ¶ˆ-µ” ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ EM¶ƒ‹¹š¸™µ‹ †´…ŸU-µ” ¹‚ ƒ‹
‘¶´VµA ‹¹‰º¸ œŸQµ ‹·™‹¹™¸šE ‘¶¶VµA œ¾E¸A œŸQµ œŸKµ‰
:‘¶´VµA œ¾E¸A œ¾Kµ‰ œ¶#¶A¸šº œ¶¾“¸‡
12. ‘im `al-todah yaq’ribenu w’hiq’rib `al-zebach hatodah chaloth matsoth b’luloth bashemen
ur’qiqey matsoth m’shuchim bashamen w’soleth mur’beketh chaloth b’luloth bashamen.
Lev7:12 If he brings it for a thanksgiving, then along with the sacrifice of thanksgiving
he shall bring unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil,
and cakes of well stirred fine flour mixed with oil.
‹12› ἐὰν µὲν περὶ αἰνέσεως προσφέρῃ αὐτήν, καὶ προσοίσει ἐπὶ τῆς θυσίας τῆς αἰνέσεως ἄρτους ἐκ
σεµιδάλεως ἀναπεποιηµένους ἐν ἐλαίῳ, λάγανα ἄζυµα διακεχρισµένα ἐν ἐλαίῳ καὶ σεµίδαλιν
πεφυραµένην ἐν ἐλαίῳ·
12 ean men peri ainese s prospherÿ autn, kai prosoisei epi ts thysias ts ainese s artous ek semidale s
indeed breads made of fine flour
anapepoimenous en elaiŸ, lagana azyma diakechrismena en elaiŸ kai semidalin pephyramenn en elaiŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
:EINLY ZCEZ GAF-LR EPAXW AIXWI UNG MGL ZLG-LR 13
:‡‹´´¸ œµ…ŸU ‰µƒ¶ˆ-µ” Ÿ’´A¸š´™ ƒ‹¹š¸™µ‹ —·´‰ ¶‰¶ œ¾Kµ‰-µ” „‹
13. `al-chaloth lechem chamets yaq’rib qar’bano `al-zebach todath sh’lamayu.
Lev7:13 With the sacrifice of his peace offerings for the sacrifice of thanksgiving,
he shall present his offering with cakes of leavened bread.
‹13› ἐπ’ ἄρτοις ζυµίταις προσοίσει τὰ δῶρα αὐτοῦ ἐπὶ θυσίᾳ αἰνέσεως σωτηρίου.
13 epí artois zymitais prosoisei ta d ra autou epi thysia3 ainese s s triou.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL DNEXZ OAXW-LKN CG@ EPNN AIXWDE 14
:DIDI EL MINLYD MC-Z@ WXFD ODKL
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 943
†´‡†‹µ †´Eš¸U ‘´A¸š´™-´J¹ …´‰¶‚ EM¶L¹ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ …‹
:†¶‹¸†¹‹ Ÿ ‹¹´¸Vµ† µC-œ¶‚ ™·š¾Fµ† ‘·†¾Jµ
14. w’hiq’rib mimenu ‘echad mikal-qar’ban t’rumah laYahúwah
lakohen hazoreq ‘eth-dam hash’lamim lo yih’yeh.
Lev7:14 Of this he shall present one of every offering as a contribution to DEDI;
DEDI
it shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
‹14› καὶ προσάξει ἓν ἀπὸ πάντων τῶν δώρων αὐτοῦ ἀφαίρεµα κυρίῳ·
τῷ ἱερεῖ τῷ προσχέοντι τὸ αἷµα τοῦ σωτηρίου, αὐτῷ ἔσται.
14 kai prosaxei hen apo pant n t n d r n autou aphairema kyriŸ;
tŸ hierei tŸ proscheonti to haima tou s triou, autŸ estai.
____________________________________________________________________________________________________________
GIPI-@L LK@I EPAXW MEIA EINLY ZCEZ GAF XYAE 15
:XWA-CR EPNN
µ‰‹¹Mµ‹-‚¾ ·#´‚·‹ Ÿ’´A¸š´™ Ÿ‹¸A ‡‹´´¸ œµ…ŸU ‰µƒ¶ˆ šµ¸ƒE ‡Š
:š¶™¾A-…µ” EM¶L¹
15. ub’sar zebach todath sh’lamayu b’yom qar’bano ye’akel lo’-yaniach mimenu `ad-boqer.
Lev7:15 Now as for the flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings,
it shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it over until morning.
‹15› καὶ τὰ κρέα θυσίας αἰνέσεως σωτηρίου αὐτῷ ἔσται καὶ ἐν ᾗ ἡµέρᾳ δωρεῖται, βρωθήσεται·
οὐ καταλείψουσιν ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί.
15 kai ta krea thysias ainese s s triou autŸ estai kai en hÿ hmera3 d reitai, br thsetai;
it will be his it is presented
ou kataleipsousin apí autou eis to pr i.
____________________________________________________________________________________________________________
EGAF-Z@ EAIXWD MEIA EPAXW GAF DACP E@ XCP-M@E 16
:LK@I EPNN XZEPDE ZXGNNE LK@I
Ÿ‰¸ƒ¹ˆ-œ¶‚ Ÿƒ‹¹š¸™µ† Ÿ‹¸A Ÿ’´A¸š´™ ‰µƒ¶ˆ †´ƒ´…¸’ Ÿ‚ š¶…¶’-¹‚¸‡ ˆŠ
16. w’im-neder ‘o n’dabah zebach qar’bano b’yom haq’ribo ‘eth-zib’cho ye’akel
umimacharath w’hanothar mimenu ye’akel.
Lev7:16 But if the sacrifice of his offering is a votive or a freewill offering, it shall be eaten on the day
that he offers his sacrifice, and on the morrow what is left of it may be eaten;
‹16› κἂν εὐχή, ἢ ἑκούσιον θυσιάζῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ, ᾗ ἂν ἡµέρᾳ προσαγάγῃ τὴν θυσίαν αὐτοῦ,
βρωθήσεται καὶ τῇ αὔριον·
16 kan euch,  hekousion thysiazÿ to d ron autou, hÿ an hmera3 prosagagÿ tn thysian autou,
br thsetai kai tÿ aurion;
____________________________________________________________________________________________________________
:SXYI Y@A IYILYD MEIA GAFD XYAN XZEPDE 17
:·#´‚·‹ EM¶L¹ š´œŸMµ†¸‡ œ´š»‰´L¹E ·#´‚·‹
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 944
:•·š´W¹‹ ·‚´A ‹¹‹¹¸Vµ† ŸIµA ‰µƒ´Fµ† šµ¸A¹ š´œŸMµ†¸‡ ˆ‹
17. w’hanothar mib’sar hazabach bayom hash’lishi ba’esh yisareph.
Lev7:17 but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
‹17› καὶ τὸ καταλειφθὲν ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας ἕως ἡµέρας τρίτης ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.
17 kai to kataleiphthen apo t n kre n ts thysias he s hmeras trits en pyri katakauthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
MEIA EINLY GAF-XYAN LK@I LK@D M@E 18
AYGI @L EZ@ AIXWND DVXI @L IYILYD
:@YZ DPER EPNN ZLK@D YTPDE DIDI LEBT EL
ŸIµA ‡‹´´¸ ‰µƒ¶ˆ-šµ¸A¹ ·#´‚·‹ ¾#´‚·† ¹‚¸‡ ‰‹
ƒ·´‰·‹ ‚¾ Ÿœ¾‚ ƒ‹¹š¸™µLµ† †¶˜´š·‹ ‚¾ ‹¹‹¹¸Vµ†
:‚´W¹U D´’¾‡¼” EM¶L¹ œ¶¶#¾‚´† ¶–¶Mµ†¸‡ †¶‹¸†¹‹ EB¹P Ÿ
18. w’im he’akol ye’akel mib’sar-zebach sh’lamayu bayom hash’lishi lo’ yeratseh hamaq’rib ‘otho
lo’ yechasheb lo pigul yih’yeh w’hanephesh ha’okeleth mimenu `awonah tisa’.
Lev7:18 So if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings should ever be eaten on the third day,
he who offers it will not be accepted, and it will not be reckoned to him.
It shall be an offensive thing, and the soul who eats of it will bear his own iniquity.
‹18› ἐὰν δὲ φαγὼν φάγῃ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῇ ἡµέρᾳ τῇ τρίτῃ, οὐ δεχθήσεται αὐτῷ τῷ προσφέροντι
αὐτό, οὐ λογισθήσεται αὐτῷ, µίασµά ἐστιν· ἡ δὲ ψυχή, ἥτις ἐὰν φάγῃ ἀπ’ αὐτοῦ, τὴν ἁµαρτίαν
λήµψεται.
18 ean de phag n phagÿ apo t n kre n tÿ hmera3 tÿ tritÿ, ou dechthsetai autŸ tŸ prospheronti auto,
ou logisthsetai autŸ, miasma estin; h de psych, htis ean phagÿ apí autou, tn hamartian lmpsetai.
who should
____________________________________________________________________________________________________________
SXYI Y@A LK@I @L @NH-LKA RBI-XY@ XYADE 19
:XYA LK@I XEDH-LK XYADE
•·š´W¹‹ ·‚´A ·#´‚·‹ ‚¾ ‚·´Š-´#¸A ”µB¹‹-š¶¼‚ š´´Aµ†¸‡ Š‹
:š´´A µ#‚¾‹ šŸ†´Š-´J š´´Aµ†¸‡
19. w’habasar ‘asher-yiga` b’kal-tame’ lo’ ye’akel ba’esh yisareph
w’habasar kal-tahor yo’kal basar.
Lev7:19 Also the flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire.
As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
‹19› καὶ κρέα, ὅσα ἂν ἅψηται παντὸς ἀκαθάρτου, οὐ βρωθήσεται, ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.
πᾶς καθαρὸς φάγεται κρέα.
19 kai krea, hosa an hapstai pantos akathartou, ou br thsetai, en pyri katakauthsetai.
pas katharos phagetai krea.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL XY@ MINLYD GAFN XYA LK@Z-XY@ YTPDE 20
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 945
:DINRN @EDD YTPD DZXKPE EILR EZ@NHE
†´‡†‹µ š¶¼‚ ‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶F¹ š´´A µ#‚¾U-š¶¼‚ ¶–¶Mµ†¸‡ #
:´†‹¶Lµ”· ‚‡¹†µ† ¶–¶Mµ† †´œ¸š¸#¹’¸‡ ‡‹´´” Ÿœ´‚¸ºŠ¸‡
20. w’hanephesh ‘asher-to’kal basar mizebach hash’lamim ‘asher laYahúwah
w’tum’atho `alayu w’nik’r’thah hanephesh hahiw’ me`ameyah.
Lev7:20 But the soul who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to DEDI,
DEDI
while his uncleanness is on him, that soul shall be cut off from his people.
‹20› ἡ δὲ ψυχή, ἥτις ἐὰν φάγῃ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, ὅ ἐστιν κυρίου,
καὶ ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐπ’ αὐτοῦ, ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
20 h de psych, htis ean phagÿ apo t n kre n ts thysias tou s triou, ho estin kyriou,
kai h akatharsia autou epí autou, apoleitai h psych ekein ek tou laou auts.
____________________________________________________________________________________________________________
DNDAA E@ MC@ Z@NHA @NH-LKA RBZ-IK YTPE 21
MINLYD GAF-XYAN LK@E @NH UWY-LKA E@ D@NH
:DINRN @EDD YTPD DZXKPE DEDIL XY@
†´·†¸ƒ¹A Ÿ‚ ´…´‚ œµ‚¸ºŠ¸A ‚·´Š-´#¸A ”µB¹œ-‹¹J ¶–¶’¸‡ ‚#
‹¹´¸Vµ† ‰µƒˆ¶ -šµ¸A¹ µ#´‚¸‡ ‚·´Š —¶™¶-´#¸A Ÿ‚ †´‚·¸Š
– :´†‹¶Lµ”· ‚‡¹†µ† ¶–¶Mµ† †´œ¸š¸#¹’¸‡ †´‡†‹µ š¶¼‚
21. w’nephesh ki-thiga` b’kal-tame’ b’tum’ath ‘adam ‘o bib’hemah t’me’ah ‘o b’kal-sheqets tame’
w’akal mib’sar-zebach hash’lamim ‘asher laYahúwah w’nik’r’thah hanephesh hahiw’ me`ameyah.
Lev7:21 When the soul touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal,
or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings
which belong to DEDI,
DEDI that soul shall be cut off from his people.
‹21› καὶ ψυχή, ἣ ἂν ἅψηται παντὸς πράγµατος ἀκαθάρτου ἢ ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου ἢ τῶν
τετραπόδων τῶν ἀκαθάρτων ἢ παντὸς βδελύγµατος ἀκαθάρτου καὶ φάγῃ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας
τοῦ σωτηρίου, ὅ ἐστιν κυρίου, ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
21 kai psych, h an hapstai pantos pragmatos akathartou  apo akatharsias anthr pou
 t n tetrapod n t n akathart n  pantos bdelygmatos akathartou kai phagÿ apo t n kre n ts thysias
tou s triou, ho estin kyriou, apoleitai h psych ekein ek tou laou auts.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 22
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ƒ#
22. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev7:22 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹22› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
22 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
XEY ALG-LK XN@L L@XYI IPA-L@ XAC 23
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 946
:ELK@Z @L FRE AYKE
šŸ ƒ¶·‰-´J š¾‚· ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC „#
:E·#‚¾œ ‚¾ ˆ·”´‡ ƒ¶¶#¸‡
23. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El le’mor kal-cheleb shor w’keseb wa`ez lo’ tho’kelu.
Lev7:23 Speak to the sons of Yisrael, saying, You shall not eat any fat from an ox, a sheep or a goat.
‹23› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων Πᾶν στέαρ βοῶν καὶ προβάτων καὶ αἰγῶν οὐκ ἔδεσθε.
23 Lalson tois huiois Isral leg n Pan stear bo n kai probat n kai aig n ouk edesthe.
____________________________________________________________________________________________________________
DK@LN-LKL DYRI DTXH ALGE DLAP ALGE 24
:EDLK@Z @L LK@E
†´#‚´¸-´#¸ †¶´”·‹ †´–·š¸Š ƒ¶·‰¸‡ †´·ƒ¸’ ƒ¶·‰¸‡ …#
:E†º¸#‚¾œ ‚¾ ¾#´‚¸‡
24. w’cheleb n’belah w’cheleb t’rephah ye`aseh l’kal-m’la’kah w’akol lo’ tho’k’luhu.
Lev7:24 Also the fat of a carcass and the fat of an animal torn by beasts may be used for any work,
but you must certainly not eat it.
‹24› καὶ στέαρ θνησιµαίων καὶ θηριάλωτον ποιηθήσεται εἰς πᾶν ἔργον
καὶ εἰς βρῶσιν οὐ βρωθήσεται.
24 kai stear thnsimai n kai thrial ton poithsetai eis pan ergon kai eis br sin ou br thsetai.
for food
____________________________________________________________________________________________________________
DY@ DPNN AIXWI XY@ DNDAD-ON ALG LK@-LK IK 25
:DINRN ZLK@D YTPD DZXKPE DEDIL
†¶V¹‚ †´M¶L¹ ƒ‹¹š¸™µ‹ š¶¼‚ †´·†¸Aµ†-‘¹ ƒ¶·‰ ·#¾‚-´J ‹¹J †#
:´†‹¶Lµ”· œ¶¶#¾‚´† ¶–¶Mµ† †´œ¸š¸#¹’¸‡ †´‡†‹µ
25. ki kal-‘okel cheleb min-hab’hemah ‘asher yaq’rib mimenah ‘isheh laYahúwah
w’nik’r’thah hanephesh ha’okeleth me`ameyah.
Lev7:25 For whoever eats the fat of the animal from which he will brings near a fire offering to DEDI,
EDI
even the soul who eats shall be cut off from his people.
‹25› πᾶς ὁ ἔσθων στέαρ ἀπὸ τῶν κτηνῶν, ὧν προσάξει αὐτῶν κάρπωµα κυρίῳ,
ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπὸ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
25 pas ho esth n stear apo t n ktn n, h n prosaxei aut n karp ma kyriŸ,
apoleitai h psych ekein apo tou laou auts.
that
____________________________________________________________________________________________________________
:DNDALE SERL MKIZAYEN LKA ELK@Z @L MC-LKE 26
:†´·†¸Aµ¸‡ •Ÿ”´ ¶#‹·œ¾ƒ¸Ÿ ¾#¸A E¸#‚¾œ ‚¾ ´C-´#¸‡ ‡#
26. w’kal-dam lo’ tho’k’lu b’kol mosh’botheykem la`oph w’lab’hemah.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 947


Lev7:26 You shall not eat any blood, either of bird or of animal, in any of your dwellings.
‹26› πᾶν αἷµα οὐκ ἔδεσθε ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑµῶν ἀπό τε τῶν πετεινῶν καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν.
26 pan haima ouk edesthe en pasÿ tÿ katoikia3 hym n apo te t n petein n kai apo t n ktn n.
____________________________________________________________________________________________________________
:DINRN @EDD YTPD DZXKPE MC-LK LK@Z-XY@ YTP-LK 27
– :´†‹¶Lµ”· ‚‡¹†µ† ¶–¶Mµ† †´œ¸š¸#¹’¸‡ ´C-´J µ#‚¾U-š¶¼‚ ¶–¶’-´J ˆ#
27. kal-nephesh ‘asher-to’kal kal-dam w’nik’r’thah hanephesh hahiw’ me`ameyah.
Lev7:27 Any soul who eats any blood, even that soul shall be cut off from his people.
‹27› πᾶσα ψυχή, ἣ ἄν φάγῃ αἷµα, ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπὸ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
27 pasa psych, h an phagÿ haima, apoleitai h psych ekein apo tou laou auts.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 28
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‰#
28. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev7:28 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹7:28› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
28 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL EINLY GAF-Z@ AIXWND XN@L L@XYI IPA-L@ XAC 29
:EINLY GAFN DEDIL EPAXW-Z@ @IAI
†´‡†‹µ ‡‹´´¸ ‰µƒ¶ˆ-œ¶‚ ƒ‹¹š¸™µLµ† š¾‚· ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC Š#
:‡‹´´¸ ‰µƒ¶F¹ †´‡†‹µ Ÿ’´A¸š´™-œ¶‚ ‚‹¹ƒ´‹
29. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El le’mor hamaq’rib ‘eth-zebach sh’lamayu laYahúwah
yabi’ ‘eth-qar’bano laYahúwah mizebach sh’lamayu.
Lev7:29 Speak to the sons of Yisrael, saying, He who offers the sacrifice of his peace offerings to DEDI
shall bring his offering to DEDI from the sacrifice of his peace offerings.
‹29› Καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαλήσεις λέγων Ὁ προσφέρων θυσίαν σωτηρίου κυρίῳ
οἴσει τὸ δῶρον αὐτοῦ κυρίῳ ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου.
29 Kai tois huiois Isral lalseis leg n Ho prospher n thysian s triou kyriŸ
oisei to d ron autou kyriŸ apo ts thysias tou s triou.
____________________________________________________________________________________________________________
DFGD-LR ALGD-Z@ DEDI IY@ Z@ DPI@IAZ EICI 30
:DEDI IPTL DTEPZ EZ@ SIPDL DFGD Z@ EP@IAI
†¶ˆ´‰¶†-µ” ƒ¶·‰µ†-œ¶‚ †´E†´‹ ‹·V¹‚ œ·‚ †´’‹¶‚‹¹ƒ¸U ‡‹´…´‹ 
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´–E’¸U Ÿœ¾‚ •‹¹’´†¸ †¶ˆ´‰¶† œ·‚ EM¶‚‹¹ƒ¸‹
30. yadayu t’bi’eynah ‘eth ‘ishey Yahúwah
‘eth-hacheleb `al-hechazeh y’bi’enu ‘eth hechazeh l’haniph ‘otho t’nuphah liph’ney Yahúwah.
Lev7:30 His own hands shall bring in fire offerings to DEDI.
DEDI
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 948
He shall bring the fat with the breast, that the breast to wave it as a wave offering before DEDI.
DEDI
‹30› αἱ χεῖρες αὐτοῦ προσοίσουσιν τὰ καρπώµατα κυρίῳ· τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τοῦ στηθυνίου
καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος, προσοίσει αὐτὰ ὥστε ἐπιθεῖναι δόµα ἔναντι κυρίου.
30 hai cheires autou prosoisousin ta karp mata kyriŸ; to stear to epi tou stthyniou
kai ton lobon tou hpatos, prosoisei auta h ste epitheinai doma enanti kyriou.
the lobe,
lobe, the one upon the liver
____________________________________________________________________________________________________________
:EIPALE OXD@L DFGD DIDE DGAFND ALGD-Z@ ODKD XIHWDE 31
:‡‹´’´ƒ¸E ‘¾š¼†µ‚¸ †¶ˆ´‰¶† †´‹´†¸‡ †´‰·A¸ˆ¹Lµ† ƒ¶·‰µ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† š‹¹Š¸™¹†¸‡ ‚
31. w’hiq’tir hakohen ‘eth-hacheleb hamiz’beachah w’hayah hechazeh l’Aharon ul’banayu.
Lev7:31 The priest shall offer up the fat in smoke on the altar,
but the breast shall belong to Aharon and his sons.
‹31› καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ στέαρ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου,
καὶ ἔσται τὸ στηθύνιον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ.
31 kai anoisei ho hiereus to stear epi tou thysiastriou, kai estai to stthynion Aar n kai tois huiois autou.
____________________________________________________________________________________________________________
:MKINLY IGAFN ODKL DNEXZ EPZZ OINID WEY Z@E 32
:¶#‹·¸µ ‹·‰¸ƒ¹F¹ ‘·†¾Jµ †´Eš¸œ E’¸U¹U ‘‹¹´Iµ† ™Ÿ œ·‚¸‡ ƒ
32. w’eth shoq hayamin tit’nu th’rumah lakohen mizib’chey shal’meykem.
Lev7:32 You shall give the right thigh to the priest
as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
‹32› καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν δώσετε ἀφαίρεµα τῷ ἱερεῖ ἀπὸ τῶν θυσιῶν τοῦ σωτηρίου ὑµῶν·
32 kai ton brachiona ton dexion d sete aphairema tŸ hierei apo t n thysi n tou s triou hym n;
the shoulder
____________________________________________________________________________________________________________
EL OXD@ IPAN ALGD-Z@E MINLYD MC-Z@ AIXWND 33
:DPNL OINID WEY DIDZ
Ÿ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A¹ ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ ‹¹´¸Vµ† µC-œ¶‚ ƒ‹¹š¸™µLµ† „
:†´’´¸ ‘‹¹´Iµ† ™Ÿ †¶‹¸†¹œ
33. hamaq’rib ‘eth-dam hash’lamim
w’eth-hacheleb mib’ney ‘Aharon lo thih’yeh shoq hayamin l’manah.
Lev7:33 The one among the sons of Aharon who offers the blood of the peace offerings
and the fat, the right thigh shall be his as his portion.
‹33› ὁ προσφέρων τὸ αἷµα τοῦ σωτηρίου καὶ τὸ στέαρ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ααρων,
αὐτῷ ἔσται ὁ βραχίων ὁ δεξιὸς ἐν µερίδι.
33 ho prospher n to haima tou s triou kai to stear apo t n hui n Aar n,
autŸ estai ho brachi n ho dexios en meridi.
the shoulder
shoulder
____________________________________________________________________________________________________________
Z@N IZGWL DNEXZD WEY Z@E DTEPZD DFG-Z@ IK 34
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 949
ODKD OXD@L MZ@ OZ@E MDINLY IGAFN L@XYI-IPA
:L@XYI IPA Z@N MLER-WGL EIPALE
œ·‚· ‹¹U¸‰µ™´ †´Eš¸Uµ† ™Ÿ œ·‚¸‡ †´–E’¸Uµ† †·ˆ¼‰-œ¶‚ ‹¹J …
‘·†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚¸ ´œ¾‚ ‘·U¶‚´‡ ¶†‹·¸µ ‹·‰¸ƒ¹F¹ ·‚´š¸¹‹-‹·’¸A
:·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A œ·‚· ´Ÿ”-™´‰¸ ‡‹´’´ƒ¸E
34. ki ‘eth-chazeh hat’nuphah w’eth shoq hat’rumah laqach’ti me’eth b’ney-Yis’ra’El mizib’chey
shal’meyhem wa’eten ‘otham l’Aharon hakohen ul’banayu l’chaq-`olam me’eth b’ney Yis’ra’El.
Lev7:34 For I have taken the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering
from the sons of Yisrael from the sacrifices of their peace offerings,
and have given them to Aharon the priest and to his sons as the eternal statute from the sons of Yisrael.
‹34› τὸ γὰρ στηθύνιον τοῦ ἐπιθέµατος καὶ τὸν βραχίονα τοῦ ἀφαιρέµατος εἴληφα παρὰ τῶν υἱῶν
Ισραηλ ἀπὸ τῶν θυσιῶν τοῦ σωτηρίου ὑµῶν καὶ ἔδωκα αὐτὰ Ααρων τῷ ἱερεῖ
καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ νόµιµον αἰώνιον παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ.
34 to gar stthynion tou epithematos kai ton brachiona tou aphairematos eilpha para t n hui n Isral
the shoulder
apo t n thysi n tou s triou hym n kai ed ka auta Aar n tŸ hierei
kai tois huiois autou nomimon ai nion para t n hui n Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
EIPA ZGYNE OXD@ ZGYN Z@F 35
:DEDIL ODKL MZ@ AIXWD MEIA DEDI IY@N
‡‹´’´A œµ‰¸¹E ‘¾š¼†µ‚ œµ‰¸¹ œ‚¾ˆ †
:†´‡†‹µ ‘·†µ#¸ ´œ¾‚ ƒ‹¹š¸™¹† Ÿ‹¸A †´E†´‹ ‹·V¹‚·
35. zo’th mish’chath ‘Aharon umish’chath banayu
me’ishey Yahúwah b’yom hiq’rib ‘otham l’kahen laYahúwah.
Lev7:35 This is that which is consecrated to Aharon and that which is consecrated to his sons
from the fire offerings to DEDI,
DEDI in the day when he presented them to serve as priests to DEDI.
DEDI
‹35› Αὕτη ἡ χρῖσις Ααρων καὶ ἡ χρῖσις τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρπωµάτων κυρίου ἐν ᾗ ἡµέρᾳ
προσηγάγετο αὐτοὺς τοῦ ἱερατεύειν τῷ κυρίῳ,
35 Haut h chrisis Aar n kai h chrisis t n hui n autou apo t n karp mat n kyriou en hÿ hmera3
prosgageto autous tou hierateuein tŸ kyriŸ,
____________________________________________________________________________________________________________
IPA Z@N MZ@ EGYN MEIA MDL ZZL DEDI DEV XY@ 36
:MZXCL MLER ZWG L@XYI
‹·’¸A œ·‚· ´œ¾‚ Ÿ‰¸´ Ÿ‹¸A ¶†´ œ·œ´ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚ ‡
:´œ¾š¾…¸ ´Ÿ” œµRº‰ ·‚š ´ ¸¹‹
36. ‘asher tsiuah Yahúwah latheth lahem b’yom mash’cho ‘otham me’eth b’neyYis’ra’El chuqath
`olam l’dorotham.
Lev7:36 which DEDI had commanded to be given them from the sons of Yisrael in the day
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 950
that He anointed them. It is an eternal statute throughout their generations.
‹36› καθὰ ἐνετείλατο κύριος δοῦναι αὐτοῖς ᾗ ἡµέρᾳ ἔχρισεν αὐτούς, παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ·
νόµιµον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν.
36 katha eneteilato kyrios dounai autois hÿ hmera3 echrisen autous, para t n hui n Isral;
nomimon ai nion eis tas geneas aut n.
____________________________________________________________________________________________________________
MI@ELNLE MY@LE Z@HGLE DGPNL DLRL DXEZD Z@F 37
:MINLYD GAFLE
‹¹‚EK¹Lµ¸‡ ´´‚´¸‡ œ‚´Hµ‰µ¸‡ †´‰¸’¹Lµ †´¾”´ †´šŸUµ† œ‚¾ˆ ˆ
:‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶ˆ
¸ E
37. zo’th hatorah la`olah lamin’chah w’lachata’th w’la’asham w’lamilu’im ul’zebach hash’lamim.
Lev7:37 This is the law of the burnt offering, for the grain offering and for the sin offering
and for the guilt offering and for the consecrations and the sacrifice of peace offerings,
‹37› οὗτος ὁ νόµος τῶν ὁλοκαυτωµάτων καὶ θυσίας καὶ περὶ ἁµαρτίας καὶ τῆς πληµµελείας
καὶ τῆς τελειώσεως καὶ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου,
37 houtos ho nomos t n holokaut mat n kai thysias kai peri hamartias kai ts plmmeleias
the sacrifice for
kai ts telei se s kai ts thysias tou s triou,
____________________________________________________________________________________________________________
IPA-Z@ EZEV MEIA IPIQ XDA DYN-Z@ DEDI DEV XY@ 38
:IPIQ XACNA DEDIL MDIPAXW-Z@ AIXWDL L@XYI
‹·’¸A-œ¶‚ Ÿœ¾Eµ˜ Ÿ‹¸A ‹´’‹¹“ šµ†¸A †¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚ ‰
– :‹´’‹¹“ šµA¸…¹¸A †´‡†‹µ ¶†‹·’¸A¸š´™-œ¶‚ ƒ‹¹š¸™µ†¸ ·‚´š¸¹‹
38. ‘asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh b’har Sinay b’yom tsauotho ‘eth-b’ney Yis’ra’El l’haq’rib
‘eth-qar’b’neyhem laYahúwah b’mid’bar Sinay
Lev7:38 which DEDI commanded Moshe at Mount Sinai in the day
that He commanded the sons of Yisrael to present their offerings to DEDI in the wilderness of Sinai.
‹38› ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ ἐν τῷ ὄρει Σινα ᾗ ἡµέρᾳ ἐνετείλατο τοῖς υἱοῖς
Ισραηλ προσφέρειν τὰ δῶρα αὐτῶν ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήµῳ Σινα.
38 hon tropon eneteilato kyrios tŸ M usÿ en tŸ orei Sina hÿ hmera3 eneteilato tois huiois Isral
in which manner
prospherein ta d ra aut n enanti kyriou en tÿ ermŸ Sina.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 8
Shabbat Torah Reading Schedule (24th sidrah) - Leviticus 8 - 11

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev8:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 951
Lev8:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹8:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
DGYND ONY Z@E MICBAD Z@E EZ@ EIPA-Z@E OXD@-Z@ GW 2
:ZEVND LQ Z@E MILI@D IPY Z@E Z@HGD XT Z@E
†´‰¸¹Lµ† ‘¶¶ œ·‚¸‡ ‹¹…´„¸Aµ† œ·‚¸‡ ŸU¹‚ ‡‹´’´A-œ¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-œ¶‚ ‰µ™ ƒ
:œŸQµLµ† µ“ œ·‚¸‡ ‹¹‹·‚´† ‹·’¸ œ·‚¸‡ œ‚´Hµ‰µ† šµP œ·‚¸‡
2. qach ‘eth-’Aharon w’eth-banayu ‘ito w’eth hab’gadim w’eth shemen hamish’chah
w’eth par hachata’th w’eth sh’ney ha’eylim w’eth sal hamatsoth.
Lev8:2 Take Aharon and his sons with him, and the garments and the anointing oil
and the bull of the sin offering, and the two rams and the basket of unleavened bread,
‹2› Λαβὲ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως καὶ τὸν
µόσχον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας καὶ τοὺς δύο κριοὺς καὶ τὸ κανοῦν τῶν ἀζύµων
2 Labe Aar n kai tous huious autou kai tas stolas autou kai to elaion ts chrise s
kai ton moschon ton peri ts hamartias kai tous duo krious kai to kanoun t n azym n
____________________________________________________________________________________________________________
:CREN LD@ GZT-L@ LDWD DCRD-LK Z@E 3
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚ ·†¸™µ† †´…·”´†-´J œ·‚¸‡ „
3. w’eth kal-ha`edah haq’hel ‘el-pethach ‘ohel mo`ed.
Lev8:3 and assemble all the congregation at the doorway of the tent of appointment.
‹3› καὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ἐκκλησίασον ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
3 kai pasan tn synag gn ekklsiason epi tn thyran ts skns tou martyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
EZ@ DEDI DEV XY@K DYN YRIE 4
:CREN LD@ GZT-L@ DCRD LDWZE
Ÿœ¾‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ †¶¾ µ”µIµ‡ …
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚ †´…·”´† ·†R ´ ¹Uµ‡
4. waya`as Mosheh ka’asher tsiuah Yahúwah ‘otho watiqahel ha`edah ‘el-pethach ‘ohel mo`ed.
Lev8:4 SoMoshe did just as DEDI commanded him.
When the congregation was assembled at the doorway of the tent of appointment,
‹4› καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτῷ κύριος,
καὶ ἐξεκκλησίασεν τὴν συναγωγὴν ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
4 kai epoisen M uss hon tropon synetaxen autŸ kyrios,
kai exekklsiasen tn synag gn epi tn thyran ts skns tou martyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:ZEYRL DEDI DEV-XY@ XACD DF DCRD-L@ DYN XN@IE 5

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 952


:œŸ¼”µ †´E†´‹ †´E¹˜-š¶¼‚ š´ƒ´Cµ† †¶ˆ †´…·”´†-¶‚ †¶¾ š¶‚¾Iµ‡ †
5. wayo’mer Mosheh ‘el-ha`edah zeh hadabar ‘asher-tsiuah Yahúwah la`asoth.
Lev8:5 Moshe said to the congregation, This is the thing which DEDI has commanded to do.
‹5› καὶ εἶπεν Μωυσῆς τῇ συναγωγῇ Τοῦτό ἐστιν τὸ ῥῆµα, ὃ ἐνετείλατο κύριος ποιῆσαι.
5 kai eipen M uss tÿ synag gÿ Touto estin to hrma, ho eneteilato kyrios poisai.
____________________________________________________________________________________________________________
:MINA MZ@ UGXIE EIPA-Z@E OXD@-Z@ DYN AXWIE 6
:¹‹´LµA ´œ¾‚ —µ‰¸š¹Iµ‡ ‡‹´’´A-œ¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-œ¶‚ †¶¾ ƒ·š¸™µIµ‡ ‡
6. wayaq’reb Mosheh ‘eth-’Aharon w’eth-banayu wayir’chats ‘otham bamayim.
Lev8:6 Then Moshe brought Aharon and his sons and washed them with water.
‹6› καὶ προσήνεγκεν Μωυσῆς τὸν Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ ἔλουσεν αὐτοὺς ὕδατι·
6 kai prosnegken M uss ton Aar n kai tous huious autou kai elousen autous hydati;
____________________________________________________________________________________________________________
HPA@A EZ@ XBGIE ZPZKD-Z@ EILR OZIE 7
CT@D-Z@ EILR OZIE LIRND-Z@ EZ@ YALIE
:EA EL CT@IE CT@D AYGA EZ@ XBGIE
Š·’¸ƒµ‚´A Ÿœ¾‚ š¾B¸‰µIµ‡ œ¶’¾UºJµ†-œ¶‚ ‡‹´´” ‘·U¹Iµ‡ ˆ
…¾–·‚´†-œ¶‚ ‡‹´´” ‘·U¹Iµ‡ ‹¹”¸Lµ†-œ¶‚ Ÿœ¾‚ ·A¸µIµ‡
:ŸA Ÿ …¾P¸‚¶Iµ‡ …¾–·‚´† ƒ¶·‰¸A Ÿœ¾‚ š¾B¸‰µIµ‡
7. wayiten `alayu ‘eth-hakutoneth wayach’gor ‘otho ba’ab’net wayal’besh ‘otho ‘eth-ham’`il
wayiten `alayu ‘eth-ha’ephod wayach’gor ‘otho b’chesheb ha’ephod waye’pod lo bo.
Lev8:7 He put the tunicon him and girded him with the sash, and clothed him with the robe and
put the ephod on him; and he girded him with the artistic band of the ephod, with which he tied it to him.
‹7› καὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν τὸν χιτῶνα καὶ ἔζωσεν αὐτὸν τὴν ζώνην
καὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν τὸν ὑποδύτην καὶ ἐπέθηκεν ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἐπωµίδα
καὶ συνέζωσεν αὐτὸν κατὰ τὴν ποίησιν τῆς ἐπωµίδος καὶ συνέσφιγξεν αὐτὸν ἐν αὐτῇ·
7 kai enedysen auton ton chit na kai ez sen auton tn z nn
kai enedysen auton ton hypodytn kai epethken epí auton tn ep mida
kai synez sen auton kata tn poisin ts ep midos kai synesphigxen auton en autÿ;
____________________________________________________________________________________________________________
:MINZD-Z@E MIXE@D-Z@ OYGD-L@ OZIE OYGD-Z@ EILR MYIE 8
:‹¹LºUµ†-œ¶‚¸‡ ‹¹šE‚´†-œ¶‚ ‘¶¾‰µ†-¶‚ ‘·U¹Iµ‡ ‘¶¾‰µ†-œ¶‚ ‡‹´´” ¶´Iµ‡ ‰
8. Wayasem `alayu ‘eth-hachoshen wayiten ‘el-hachoshen ‘eth-ha’Urim w’eth-haTummim.
Lev8:8 He then placed the breastplate on him, and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
‹8› καὶ ἐπέθηκεν ἐπ’ αὐτὴν τὸ λογεῖον
καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ λογεῖον τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν·
8 kai epethken epí autn to logeion kai epethken epi to logeion tn dl sin kai tn altheian;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 953
the Manifestation the Truth
____________________________________________________________________________________________________________
LEN-L@ ZTPVND-LR MYIE EY@X-LR ZTPVND-Z@ MYIE 9
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K YCWD XFP ADFD UIV Z@ EIPT
E-¶‚ œ¶–¶’¸˜¹Lµ†-µ” ¶´Iµ‡ Ÿ‚¾š-µ” œ¶–¶’¸˜¹Lµ†-œ¶‚ ¶´Iµ‡ Š
:†¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ ¶…¾Rµ† š¶ˆ·’ ƒ´†´Fµ† —‹¹˜ œ·‚ ‡‹´’´P
9. wayasem ‘eth-hamits’nepheth `al-ro’sho wayasem `al-hamits’nepheth ‘el-mul panayu ‘eth tsits
hazahab nezer haqodesh ka’asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh.
Lev8:9 He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate,
the holy crown, just as DEDI had commanded Moshe.
‹9› καὶ ἐπέθηκεν τὴν µίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν µίτραν κατὰ πρόσωπον
αὐτοῦ τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν τὸ καθηγιασµένον ἅγιον, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
9 kai epethken tn mitran epi tn kephaln autou kai epethken epi tn mitran kata pros pon autou
to petalon to chrysoun to kathgiasmenon hagion, hon tropon synetaxen kyrios tŸ M usÿ.
for the consecrating
____________________________________________________________________________________________________________
OKYND-Z@ GYNIE DGYND ONY-Z@ DYN GWIE 10
:MZ@ YCWIE EA-XY@-LK-Z@E
‘´J¸¹Lµ†-œ¶‚ ‰µ¸¹Iµ‡ †´‰¸¹Lµ† ‘¶¶-œ¶‚ †¶¾ ‰µR¹Iµ‡ ‹
:´œ¾‚ ·Cµ™¸‹µ‡ ŸA-š¶¼‚-´J-œ¶‚¸‡
10. wayiqach Mosheh ‘eth-shemen hamish’chah wayim’shach ‘eth-hamish’kan w’eth-kal-‘asher-bo
way’qadesh ‘otham.
Lev8:10 Moshe then took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it,
and consecrated them.
‹10› καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως
10 kai elaben M uss apo tou elaiou ts chrise s
____________________________________________________________________________________________________________
GAFND-Z@ GYNIE MINRT RAY GAFND-LR EPNN FIE 11
:MYCWL EPK-Z@E XIKD-Z@E EILK-LK-Z@E
µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-œ¶‚ ‰µ¸¹Iµ‡ ‹¹´”¸P ”µƒ¶ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” EM¶L¹ ˆµIµ‡ ‚‹
:´¸Cµ™¸ ŸMµJ-œ¶‚¸‡ š¾I¹Jµ†-œ¶‚¸‡ ‡‹´·J-´J-œ¶‚¸‡
11. wayaz mimenu `al-hamiz’beach sheba` p’`amim wayim’shach ‘eth-hamiz’beach
w’eth-kal-kelayu w’eth-hakior w’eth-kano l’qad’sham.
Lev8:11 He sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar
and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
‹11› καὶ ἔρρανεν ἀπ’ αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἑπτάκις καὶ ἔχρισεν τὸ θυσιαστήριον
καὶ ἡγίασεν αὐτὸ καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ
καὶ ἡγίασεν αὐτά· καὶ ἔχρισεν τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ καὶ ἡγίασεν αὐτήν.
11 kai erranen apí autou epi to thysiastrion heptakis kai echrisen to thysiastrion
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 954
kai hgiasen auto kai panta ta skeu autou kai ton loutra kai tn basin autou
sanctified it the bathing tub
kai hgiasen auta; kai echrisen tn sknn kai panta ta en autÿ kai hgiasen autn.
them the tent its furniture it
____________________________________________________________________________________________________________
:EYCWL EZ@ GYNIE OXD@ Y@X LR DGYND ONYN WVIE 12
:Ÿ¸Cµ™¸ Ÿœ¾‚ ‰µ¸¹Iµ‡ ‘¾š¼†µ‚ ‚¾š µ” †´‰¸¹Lµ† ‘¶¶V¹ ™¾˜¹Iµ‡ ƒ‹
12. wayitsoq mishemen hamish’chah `al ro’sh ‘Aharon wayim’shach ‘otho l’qad’sho.
Lev8:12 Then he poured some of the anointing oil on Aharon’s head
and anointed him, to consecrate him.
‹12› καὶ ἐπέχεεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ααρων
καὶ ἔχρισεν αὐτὸν καὶ ἡγίασεν αὐτόν.
12 kai epecheen M uss apo tou elaiou ts chrise s epi tn kephaln Aar n
kai echrisen auton kai hgiasen auton.
____________________________________________________________________________________________________________
HPA@ MZ@ XBGIE ZPZK MYALIE OXD@ IPA-Z@ DYN AXWIE 13
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K ZERABN MDL YAGIE
Š·’¸ƒµ‚ ´œ¾‚ š¾B¸‰µIµ‡ œ¾’»UºJ ·¹A¸µIµ‡ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A-œ¶‚ †¶¾ ƒ·š¸™µIµ‡ „‹
:†¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ œŸ”´A¸„¹ ¶†´ ¾ƒ¼‰µIµ‡
13. wayaq’reb Mosheh ‘eth-b’ney ‘Aharon wayal’bishem kutanoth wayach’gor ‘otham ‘ab’net
wayachabosh lahem mig’ba`oth ka’asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh.
Lev8:13 Next Moshe brought Aharon’s sons and clothed them with tunics,
and girded them with sashes and bound caps on them, just as DEDI had commanded Moshe.
‹13› καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τοὺς υἱοὺς Ααρων καὶ ἐνέδυσεν αὐτοὺς χιτῶνας
καὶ ἔζωσεν αὐτοὺς ζώνας καὶ περιέθηκεν αὐτοῖς κιδάρεις, καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
13 kai prosgagen M uss tous huious Aar n kai enedysen autous chit nas
kai ez sen autous z nas kai periethken autois kidareis, kathaper synetaxen kyrios tŸ M usÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
OXD@ JNQIE Z@HGD XT Z@ YBIE 14
:Z@HGD XT Y@X-LR MDICI-Z@ EIPAE
‘¾š¼†µ‚ ¢¾¸“¹Iµ‡ œ‚´Hµ‰µ† šµP œ·‚ ·BµIµ‡ …‹
:œ‚´Hµ‰µ† šµP ‚¾š-µ” ¶†‹·…¸‹-œ¶‚ ‡‹´’´ƒE
14. wayagesh ‘eth par hachata’th wayis’mok ‘Aharon
ubanayu ‘eth-y’deyhem `al-ro’sh par hachata’th.
Lev8:14 Then he brought the bull of the sin offering, and Aharon
and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
‹14› καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὸν µόσχον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας, καὶ ἐπέθηκεν Ααρων
καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ µόσχου τοῦ τῆς ἁµαρτίας.
14 kai prosgagen M uss ton moschon ton peri ts hamartias, kai epethken Aar n
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 955
kai hoi huioi autou tas cheiras epi tn kephaln tou moschou tou ts hamartias.
____________________________________________________________________________________________________________
GAFND ZEPXW-LR OZIE MCD-Z@ DYN GWIE HGYIE 15
WVI MCD-Z@E GAFND-Z@ @HGIE ERAV@A AIAQ
:EILR XTKL EDYCWIE GAFND CEQI-L@
µ‰·A¸ˆ¹Lµ† œŸ’¸šµ™-µ” ‘·U¹Iµ‡ ´Cµ†-œ¶‚ †¶¾ ‰µR¹Iµ‡ Š´‰¸¹Iµ‡ ‡Š
™µ˜´‹ ´Cµ†-œ¶‚¸‡ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-œ¶‚ ‚·Hµ‰¸‹µ‡ Ÿ”´A¸˜¶‚¸A ƒ‹¹ƒ´“
:‡‹´´” š·Pµ#¸ E†·¸Cµ™¸‹µ‡ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† …Ÿ“¸‹-¶‚
15. wayish’chat wayiqach Mosheh ‘eth-hadam wayiten `al-qar’noth hamiz’beach sabib b’ets’ba`o
way’chate’ ‘eth-hamiz’beach w’eth-hadam yatsaq ‘el-y’sod hamiz’beach
way’qad’shehu l’kaper `alayu.
Lev8:15 Next Moshe slaughtered it and took the blood and with his finger put some of it
around on the horns of the altar, and purified the altar. Then he poured out the rest of the blood
at the base of the altar and consecrated it, to make atonement for it.
‹15› καὶ ἔσφαξεν αὐτὸν καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵµατος καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ
θυσιαστηρίου κύκλῳ τῷ δακτύλῳ καὶ ἐκαθάρισεν τὸ θυσιαστήριον· καὶ τὸ αἷµα ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν
βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἡγίασεν αὐτὸ τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπ’ αὐτοῦ.
15 kai esphaxen auton kai elaben M uss apo tou haimatos
of
kai epethken epi ta kerata tou thysiastriou kyklŸ tŸ daktylŸ kai ekatharisen to thysiastrion;
kai to haima execheen epi tn basin tou thysiastriou kai hgiasen auto tou exilasasthai epí autou.
____________________________________________________________________________________________________________
CAKD ZXZI Z@E AXWD-LR XY@ ALGD-LK-Z@ GWIE 16
:DGAFND DYN XHWIE ODALG-Z@E ZILKD IZY-Z@E
…·ƒ´Jµ† œ¶š¶œ¾‹ œ·‚¸‡ ƒ¶š¶Rµ†-µ” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-´J-œ¶‚ ‰µR¹Iµ‡ ˆŠ
:†´‰·A¸ˆ¹Lµ† †¶¾ š·Š¸™µIµ‡ ‘¶†¸A¸¶‰-œ¶‚¸‡ œ¾‹´¸Jµ† ‹·U¸-œ¶‚¸‡
16. wayiqach ‘eth-kal-hacheleb ‘asher `al-haqereb w’eth yothereth hakabed
w’eth-sh’tey hak’layoth w’eth-chel’b’hen wayaq’ter Mosheh hamiz’bechah.
Lev8:16 He also took all the fat that was on the entrails and the lobe of the liver,
and the two kidneys and their fat; and Moshe offered it up in smoke on the altar.
‹16› καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος
καὶ ἀµφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν,
καὶ ἀνήνεγκεν Μωυσῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον·
16 kai elaben M us pan to stear to epi t n endosthi n kai ton lobon ton epi tou hpatos
kai amphoterous tous nephrous kai to stear to epí aut n, kai annegken M uss epi to thysiastrion;
upon them
____________________________________________________________________________________________________________
EXYA-Z@E EXR-Z@E XTD-Z@E 17
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K DPGNL UEGN Y@A SXY EYXT-Z@E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 956
Ÿš´¸A-œ¶‚¸‡ Ÿš¾”-œ¶‚¸‡ š´Pµ†-œ¶‚¸‡ ˆ‹
:†¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ †¶’¼‰µLµ —E‰¹ ·‚A´ •µš´ Ÿ¸š¹P-œ¶‚¸‡
17. w’eth-hapar w’eth-`oro w’eth-b’saro
w’eth-pir’sho saraph ba’esh michuts lamachaneh ka’asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh.
Lev8:17 But the bull and its hide and its flesh
and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as DEDI had commanded Moshe.
‹17› καὶ τὸν µόσχον καὶ τὴν βύρσαν αὐτοῦ καὶ τὰ κρέα αὐτοῦ καὶ τὴν κόπρον αὐτοῦ
καὶ κατέκαυσεν αὐτὰ πυρὶ ἔξω τῆς παρεµβολῆς, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
17 kai ton moschon kai tn byrsan autou kai ta krea autou kai tn kopron autou
kai katekausen auta pyri ex ts parembols, hon tropon synetaxen kyrios tŸ M usÿ.
it
____________________________________________________________________________________________________________
OXD@ EKNQIE DLRD LI@ Z@ AXWIE 18
:LI@D Y@X-LR MDICI-Z@ EIPAE
‘¾š¼†µ‚ E#¸¸“¹Iµ‡ †´¾”´† ‹·‚ œ·‚ ƒ·š¸™µIµ‡ ‰‹
:¹‹´‚´† ‚¾š-µ” ¶†‹·…¸‹-œ¶‚ ‡‹´’´ƒE
18. wayaq’reb ‘eth ‘eyl ha`olah wayis’m’ku ‘Aharon ubanayu ‘eth-y’deyhem `al-ro’sh ha’ayil.
Lev8:18 Then he presented the ram of the burnt offering, and Aharon
and his sons laid their hands on the head of the ram.
‹18› καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὸν κριὸν τὸν εἰς ὁλοκαύτωµα, καὶ ἐπέθηκεν Ααρων
καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ.
18 kai prosgagen M uss ton krion ton eis holokaut ma, kai epethken Aar n
kai hoi huioi autou tas cheiras aut n epi tn kephaln tou kriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:AIAQ GAFND-LR MCD-Z@ DYN WXFIE HGYIE 19
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” ´Cµ†-œ¶‚ †¶¾ ™¾š¸ˆ¹Iµ‡ Š´‰¸¹Iµ‡ Š‹
19. wayish’chat wayiz’roq Mosheh ‘eth-hadam `al-hamiz’beach sabib.
Lev8:19 Moshe slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.
‹19› καὶ ἔσφαξεν Μωυσῆς τὸν κριόν, καὶ προσέχεεν Μωυσῆς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
19 kai esphaxen M uss ton krion, kai prosecheen M uss to haima epi to thysiastrion kyklŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
Y@XD-Z@ DYN XHWIE EIGZPL GZP LI@D-Z@E 20
:XCTD-Z@E MIGZPD-Z@E
‚¾š´†-œ¶‚ †¶¾ š·Š¸™µIµ‡ ‡‹´‰´œ¸’¹ ‰µU¹’ ¹‹µ‚´†-œ¶‚¸‡ #
:š¶…´Pµ†-œ¶‚¸‡ ‹¹‰´œ¸Mµ†-œ¶‚¸‡
20. w’eth-ha’ayil nitach lin’thachayu wayaq’ter Mosheh ‘eth-haro’sh
w’eth-han’thachim w’eth-hapader.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 957


Lev8:20 When he had cut the ram into its pieces, Moshe offered up the head
and the pieces and the suet in smoke.
‹20› καὶ τὸν κριὸν ἐκρεανόµησεν κατὰ µέλη καὶ ἀνήνεγκεν Μωυσῆς τὴν κεφαλὴν
καὶ τὰ µέλη καὶ τὸ στέαρ·
20 kai ton krion ekreanomsen kata mel kai annegken M uss tn kephaln kai ta mel kai to stear;
____________________________________________________________________________________________________________
DYN XHWIE MINA UGX MIRXKD-Z@E AXWD-Z@E 21
@ED DY@ GGIP-GIXL @ED DLR DGAFND LI@D-LK-Z@
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K DEDIL
†¶¾ š·Š¸™µIµ‡ ¹‹´LµA —µ‰´š ¹‹µ”´š¸Jµ†-œ¶‚¸‡ ƒ¶š¶Rµ†-œ¶‚¸‡ ‚#
‚E† †¶V¹‚ µ‰¾‰‹¹’-µ‰‹·š¸ ‚E† †´¾” †´‰·A¸ˆ¹Lµ† ¹‹µ‚´†-´J-œ¶‚
:†¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ †´‡†‹µ
21. w’eth-haqereb w’eth-hak’ra`ayim rachats bamayim
wayaq’ter Mosheh ‘eth-kal-ha’ayil hamiz’beachah `olah hu’ l’reyach-nichoach ‘isheh hu’ laYahúwah
ka’asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh.
Lev8:21 After he had washed the entrails and the legs with water,
Moshe offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a soothing aroma;
it was a fire offering to DEDI,
DEDI just as DEDI had commanded Moshe.
‹21› καὶ τὴν κοιλίαν καὶ τοὺς πόδας ἔπλυνεν ὕδατι καὶ ἀνήνεγκεν Μωυσῆς ὅλον τὸν κριὸν ἐπὶ τὸ
θυσιαστήριον· ὁλοκαύτωµα, ὅ ἐστιν εἰς ὀσµὴν εὐωδίας, κάρπωµά ἐστιν τῷ κυρίῳ, καθάπερ
ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ.
21 kai tn koilian kai tous podas eplynen hydati
kai annegken M uss holon ton krion epi to thysiastrion; holokaut ma,
ho estin eis osmn eu dias, karp ma estin tŸ kyriŸ, kathaper eneteilato kyrios tŸ M usÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
OXD@ EKNQIE MI@LND LI@ IPYD LI@D-Z@ AXWIE 22
:LI@D Y@X-LR MDICI-Z@ EIPAE
‘¾š¼†µ‚ E#¸¸“¹Iµ‡ ‹¹‚ºK¹Lµ† ‹·‚ ‹¹’·Vµ† ¹‹µ‚´†-œ¶‚ ƒ·š¸™µIµ‡ ƒ#
:¹‹´‚´† ‚¾š-µ” ¶†‹·…¸‹-œ¶‚ ‡‹´’´ƒE
22. wayaq’reb ‘eth-ha’ayil hasheni ‘eyl hamilu’im wayis’m’ku ‘Aharon
ubanayu ‘eth-y’deyhem `al-ro’sh ha’ayil.
Lev8:22 Then he presented the second ram, the ram of consecrations, and Aharon
and his sons laid their hands on the head of the ram.
‹22› καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὸν κριὸν τὸν δεύτερον, κριὸν τελειώσεως· καὶ ἐπέθηκεν Ααρων
καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ.
22 kai prosgagen M uss ton krion ton deuteron, krion telei se s; kai epethken Aar n
kai hoi huioi autou tas cheiras aut n epi tn kephaln tou kriou.
____________________________________________________________________________________________________________
ZIPNID OXD@-OF@ JEPZ-LR OZIE ENCN DYN GWIE HGYIE 23
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 958
:ZIPNID ELBX ODA-LRE ZIPNID ECI ODA-LRE
œ‹¹’´¸‹µ† ‘¾š¼†µ‚-‘¶ˆ¾‚ ¢E’¸U-µ” ‘·U¹Iµ‡ Ÿ´C¹ †¶¾ ‰µR¹Iµ‡ Š´‰¸¹Iµ‡ „#
:œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ¸„µš ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ…´‹ ‘¶†¾A-µ”¸‡
23. wayish’chat wayiqach Mosheh midamo wayiten `al-t’nuk ‘ozen-’Aharon hay’manith
w’`al-bohen yado hay’manith w’`al-bohen rag’lo hay’manith.
Lev8:23 Moshe slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aharon’s right ear,
and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
‹23› καὶ ἔσφαξεν αὐτὸν καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵµατος αὐτοῦ
καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς Ααρων τοῦ δεξιοῦ καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς
καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ.
23 kai esphaxen auton kai elaben M uss apo tou haimatos autou kai epethken epi ton lobon tou tos
Aar n tou dexiou kai epi to akron ts cheiros ts dexias kai epi to akron tou podos tou dexiou.
____________________________________________________________________________________________________________
JEPZ-LR MCD-ON DYN OZIE OXD@ IPA-Z@ AXWIE 24
ZIPNID MLBX ODA-LRE ZIPNID MCI ODA-LRE ZIPNID MPF@
:AIAQ GAFND-LR MCD-Z@ DYN WXFIE
¢E’¸U-µ” ´Cµ†-‘¹ †¶¾ ‘·U¹Iµ‡ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A-œ¶‚ ƒ·š¸™µIµ‡ …#
œ‹¹’´¸‹µ† ´¸„µš ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ† ´…´‹ ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ† ´’¸ˆ´‚
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” ´Cµ†-œ¶‚ †¶¾ ™¾š¸ˆ¹Iµ‡
24. wayaq’reb ‘eth-b’ney ‘Aharon wayiten Mosheh min-hadam `al-t’nuk ‘az’nam hay’manith
w’`al-bohen yadam hay’manith w’`al-bohen rag’lam hay’manith
wayiz’roq Mosheh ‘eth-hadam `al-hamiz’beach sabib.
Lev8:24 He also brought Aharon’s sons; and Moshe put some of the blood on the lobe of their right ear,
and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
Moshe then sprinkled the rest of the blood around on the altar.
‹24› καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τοὺς υἱοὺς Ααρων, καὶ ἐπέθηκεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵµατος ἐπὶ τοὺς
λοβοὺς τῶν ὤτων τῶν δεξιῶν καὶ ἐπὶ τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν τῶν δεξιῶν καὶ ἐπὶ τὰ ἄκρα τῶν
ποδῶν αὐτῶν τῶν δεξιῶν, καὶ προσέχεεν Μωυσῆς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
24 kai prosgagen M uss tous huious Aar n, kai epethken M uss apo tou haimatos epi tous lobous
t n t n t n dexi n kai epi ta akra t n cheir n aut n t n dexi n
kai epi ta akra t n pod n aut n t n dexi n, kai prosecheen M uss to haima epi to thysiastrion kyklŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
AXWD-LR XY@ ALGD-LK-Z@E DIL@D-Z@E ALGD-Z@ GWIE 25
ZILKD IZY-Z@E CAKD ZXZI Z@E
:OINID WEY Z@E ODALG-Z@E
ƒ¶š¶Rµ†-µ” š¶¼‚ ƒ¶·‰µ†-´J-œ¶‚¸‡ †´‹¸µ‚´†-œ¶‚¸‡ ƒ¶·‰µ†-œ¶‚ ‰µR¹Iµ‡ †#
œ¾‹´¸Jµ† ‹·U¸-œ¶‚¸‡ …·ƒ´Jµ† œ¶š¶œ¾‹ œ·‚¸‡
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 959
:‘‹¹´Iµ† ™Ÿ œ·‚¸‡ ‘¶†¸A¸¶‰-œ¶‚¸‡
25. wayiqach ‘eth-hacheleb w’eth-ha’al’yah w’eth-kal-hacheleb ‘asher `al-haqereb
w’eth yothereth hakabed w’eth-sh’tey hak’layoth w’eth-chel’b’hen w’eth shoq hayamin.
Lev8:25 He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the entrails,
and the lobe of the liver and the two kidneys and their fat and the right thigh.
‹25› καὶ ἔλαβεν τὸ στέαρ καὶ τὴν ὀσφὺν καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος
καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιόν·
25 kai elaben to stear kai tn osphyn kai to stear to epi ts koilias
kai ton lobon tou hpatos kai tous duo nephrous kai to stear to epí aut n kai ton brachiona ton dexion;
upon it
____________________________________________________________________________________________________________
ZG@ DVN ZLG GWL DEDI IPTL XY@ ZEVND LQNE 26
CG@ WIWXE ZG@ ONY MGL ZLGE
:OINID WEY LRE MIALGD-LR MYIE
œµ‰µ‚ †´Qµ œµKµ‰ ‰µ™´ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ š¶¼‚ œŸQµLµ† µN¹E ‡#
…´‰¶‚ ™‹¹™´š¸‡ œµ‰µ‚ ‘¶¶ ¶‰¶ œµKµ‰¸‡
:‘‹¹´Iµ† ™Ÿ µ”¸‡ ‹¹ƒ´¼‰µ†-µ” ¶´Iµ‡
26. umisal hamatsoth ‘asher liph’ney Yahúwah laqach chalath matsah ‘achath
w’chalath lechem shemen ‘achath w’raqiq ‘echad wayasem `al-hachalabim w’`al shoq hayamin.
Lev8:26 From the basket of unleavened bread that was before DEDI,
DEDI
he took one unleavened cake and one cake of bread mixed with oil and one wafer,
and placed them on the portions of fat and on the right thigh.
‹26› καὶ ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῆς τελειώσεως τοῦ ὄντος ἔναντι κυρίου ἔλαβεν ἄρτον ἕνα ἄζυµον
καὶ ἄρτον ἐξ ἐλαίου ἕνα καὶ λάγανον ἓν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ στέαρ καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιόν·
26 kai apo tou kanou ts telei se s tou ontos enanti kyriou elaben arton hena azymon
kai arton ex elaiou hena kai laganon hen kai epethken epi to stear kai ton brachiona ton dexion;
____________________________________________________________________________________________________________
EIPA ITK LRE OXD@ ITK LR LKD-Z@ OZIE 27
:DEDI IPTL DTEPZ MZ@ SPIE
‡‹´’´ƒ ‹·PµJ µ”¸‡ ‘¾š¼†µ‚ ‹·PµJ µ” ¾Jµ†-œ¶‚ ‘·U¹Iµ‡ ˆ#
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´–E’¸U ´œ¾‚ •¶’´Iµ‡
27. wayiten ‘eth-hakol `al kapey ‘Aharon w’`al kapey banayu
wayaneph ‘otham t’nuphah liph’ney Yahúwah.
Lev8:27 He then put all these on the hands of Aharon and on the hands of his sons
and presented them as a wave offering before DEDI.
DEDI
‹27› καὶ ἐπέθηκεν ἅπαντα ἐπὶ τὰς χεῖρας Ααρων καὶ ἐπὶ τὰς χεῖρας τῶν υἱῶν αὐτοῦ
καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὰ ἀφαίρεµα ἔναντι κυρίου.
27 kai epethken hapanta epi tas cheiras Aar n kai epi tas cheiras t n hui n autou

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 960


kai annegken auta aphairema enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
DGAFND XHWIE MDITK LRN MZ@ DYN GWIE 28
:DEDIL @ED DY@ GGIP GIXL MD MI@LN DLRD-LR
†´‰·A¸ˆ¹Lµ† š·Š¸™µIµ‡ ¶†‹·PµJ µ”· ´œ¾‚ †¶¾ ‰µR¹Iµ‡ ‰#
:†´‡†‹µ ‚E† †¶V¹‚ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š¸ ·† ‹¹‚ºK¹ †´¾”´†-µ”
28. wayiqach Mosheh ‘otham me`al kapeyhem
wayaq’ter hamiz’bechah `al-ha`olah milu’im hem l’reyach nichoach ‘isheh hu’ laYahúwah.
Lev8:28 Then Moshe took them from their hands
and offered them up in smoke on the altar with the burnt offering.
They were consecrations for a soothing aroma; it was a fire offering to DEDI.
DEDI
‹28› καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τῶν χειρῶν αὐτῶν,
καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὰ Μωυσῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωµα τῆς τελειώσεως,
ὅ ἐστιν ὀσµὴ εὐωδίας· κάρπωµά ἐστιν τῷ κυρίῳ.
28 kai elaben M uss apo t n cheir n aut n, kai annegken auta M uss epi to thysiastrion
epi to holokaut ma ts telei se s, ho estin osm eu dias; karp ma estin tŸ kyriŸ.

____________________________________________________________________________________________________________
LI@N DEDI IPTL DTEPZ EDTIPIE DFGD-Z@ DYN GWIE 29
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K DPNL DID DYNL MI@LND
‹·‚· †´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´–E’¸œ E†·–‹¹’¸‹µ‡ †¶ˆ´‰¶†-œ¶‚ †¶¾ ‰µR¹Iµ‡ Š#
:†¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ †´’´¸ †´‹´† †¶¾¸ ‹¹‚ºK¹Lµ†
29. wayiqach Mosheh ‘eth-hechazeh way’niphehu th’nuphah liph’ney Yahúwah me’eyl hamilu’im
l’Mosheh hayah l’manah ka’asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh.
Lev8:29 Moshe also took the breast and presented it for a wave offering before DEDI;
DEDI
it was for Moshe’s portion of the ram of consecrations, just as DEDI had commanded Moshe.
‹29› καὶ λαβὼν Μωυσῆς τὸ στηθύνιον ἀφεῖλεν αὐτὸ ἐπίθεµα ἔναντι κυρίου ἀπὸ τοῦ κριοῦ τῆς
τελειώσεως, καὶ ἐγένετο Μωυσῇ ἐν µερίδι, καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ.
29 kai lab n M uss to stthynion apheilen auto epithema enanti kyriou apo tou kriou ts telei se s,
kai egeneto M usÿ en meridi, katha eneteilato kyrios tŸ M usÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
GAFND-LR XY@ MCD-ONE DGYND ONYN DYN GWIE 30
EZ@ EIPA ICBA-LRE EIPA-LRE EICBA-LR OXD@-LR FIE
:EZ@ EIPA ICBA-Z@E EIPA-Z@E EICBA-Z@ OXD@-Z@ YCWIE
µ ·A¸ˆ¹Lµ†-µ” š¶¼‚ ´Cµ†-‘¹E †´‰¸¹Lµ† ‘¶¶V¹ †¶¾ ‰µR¹Iµ‡ 

ŸU¹‚ ‡‹´’´ƒ ‹·…¸„¹A-µ”¸‡ ‡‹´’´A-µ”¸‡ ‡‹´…´„¸A-µ” ‘¾š¼†µ‚-µ” ˆµIµ‡
:ŸU¹‚ ‡‹´’´ƒ ‹·…¸„¹A-œ¶‚¸‡ ‡‹´’´A-œ¶‚¸‡ ‡‹´…´„¸A-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚-œ¶‚ ·Cµ™¸‹µ‡
30. wayiqach Mosheh mishemen hamish’chah umin-hadam ‘asher `al-hamiz’beach
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 961
wayaz `al-’Aharon `al-b’gadayu w’`al-banayu w’`al-big’dey banayu ‘ito
way’qadesh ‘eth-’Aharon ‘eth-b’gadayu w’eth-banayu w’eth-big’dey banayu ‘ito.
Lev8:30 So Moshe took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar
and sprinkled it on Aharon, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him;
and he consecrated Aharon, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
‹30› καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως καὶ ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ ἐπὶ τοῦ
θυσιαστηρίου καὶ προσέρρανεν ἐπὶ Ααρων καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ
καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ µετ’ αὐτοῦ καὶ ἡγίασεν Ααρων
καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ µετ’ αὐτοῦ.
30 kai elaben M uss apo tou elaiou ts chrise s kai apo tou haimatos tou epi tou thysiastriou
kai proserranen epi Aar n kai tas stolas autou kai tous huious autou
kai tas stolas t n hui n autou metí autou kai hgiasen Aar n kai tas stolas autou
kai tous huious autou kai tas stolas t n hui n autou metí autou.
____________________________________________________________________________________________________________
XYAD-Z@ ELYA EIPA-L@E OXD@-L@ DYN XN@IE 31
LQA XY@ MGLD-Z@E EZ@ ELK@Z MYE CREN LD@ GZT
:EDLK@I EIPAE OXD@ XN@L IZIEV XY@K MI@LND
š´´Aµ†-œ¶‚ E¸VµA ‡‹´’´A-¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ †¶¾ š¶‚¾Iµ‡ ‚
µ“¸A š¶¼‚ ¶‰¶Kµ†-œ¶‚¸‡ Ÿœ¾‚ E¸#‚¾U ´¸‡ …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P
:E†º¸#‚¾‹ ‡‹´’´ƒE ‘¾š¼†µ‚ š¾‚· ‹¹œ‹·E¹˜ š¶¼‚µJ ‹¹‚ºK¹Lµ†
31. wayo’mer Mosheh ‘el-’Aharon w’el-banayu bash’lu ‘eth-habasar pethach ‘ohel mo`ed
w’sham to’k’lu ‘otho w’eth-halechem ‘asher b’sal hamilu’im
ka’asher tsiueythi le’mor ‘Aharon ubanayu yo’k’luhu.
Lev8:31 Then Moshe said to Aharon and to his sons, Boil the flesh at the doorway of the tent of
appointment, and eat it there together with the bread which is in the basket of the consecration,
just as I commanded, saying, Aharon and his sons shall eat it.
‹31› καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ Ἑψήσατε τὰ κρέα ἐν τῇ αὐλῇ τῆς
σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου ἐν τόπῳ ἁγίῳ καὶ ἐκεῖ φάγεσθε αὐτὰ καὶ τοὺς ἄρτους τοὺς ἐν τῷ κανῷ τῆς
τελειώσεως, ὃν τρόπον συντέτακταί µοι λέγων Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ φάγονται αὐτά·
31 kai eipen M uss pros Aar n kai tous huious autou Hepssate ta krea en tÿ aulÿ ts skns
tou martyriou en topŸ hagiŸ kai ekei phagesthe auta kai tous artous tous en tŸ kanŸ ts telei se s,
in the holy place
hon tropon syntetaktai moi leg n Aar n kai hoi huioi autou phagontai auta;
it was ordered to me
____________________________________________________________________________________________________________
:ETXYZ Y@A MGLAE XYAA XZEPDE 32
:E–¾š¸¹U ·‚´A ¶‰´KµƒE š´´AµA š´œŸMµ†¸‡ ƒ
32. w’hanothar babasar ubalachem ba’esh tis’rophu.
Lev8:32 The remainder of the flesh and of the bread you shall burn in the fire.
‹32› καὶ τὸ καταλειφθὲν τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἄρτων ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 962
32 kai to kataleiphthen t n kre n kai t n art n en pyri katakauthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
MINI ZRAY E@VZ @L CREN LD@ GZTNE 33
:MKCI-Z@ @LNI MINI ZRAY IK MKI@LN INI Z@LN MEI CR
‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ E‚¸˜·œ ‚¾ …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P¹E „
:¶#¸…¶‹-œ¶‚ ‚·Kµ¸‹ ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ‹¹J ¶#‹·‚ºK¹ ‹·¸‹ œ‚¾¸ Ÿ‹ …µ”
33. umipethach ‘ohel mo`ed lo’ thets’u shib’`ath yamim
`ad yom m’lo’th y’mey milu’eykem ki shib’`ath yamim y’male’ ‘eth-yed’kem.
Lev8:33 You shall not go outside the doorway of the tent of appointment for seven days,
until the day that the days of your consecrations is fulfilled; for he will fill your hands for seven days.
‹33› καὶ ἀπὸ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου οὐκ ἐξελεύσεσθε ἑπτὰ ἡµέρας,
ἕως ἡµέρα πληρωθῇ, ἡµέρα τελειώσεως ὑµῶν· ἑπτὰ γὰρ ἡµέρας τελειώσει τὰς χεῖρας ὑµῶν.
33 kai apo ts thyras ts skns tou martyriou ouk exeleusesthe hepta hmeras,
he s hmera plr thÿ, hmera telei se s hym n; hepta gar hmeras telei sei tas cheiras hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:MKILR XTKL ZYRL DEDI DEV DFD MEIA DYR XY@K 34
:¶#‹·¼” š·Pµ#¸ œ¾¼”µ †´E†´‹ †´E¹˜ †¶Fµ† ŸIµA †´´” š¶¼‚µJ …
34. ka’asher `asah bayom hazeh tsiuah Yahúwah la`asoth l’kaper `aleykem.
Lev8:34 DEDI has commanded to do as has been done this day, to make atonement over you.
‹34› καθάπερ ἐποίησεν ἐν τῇ ἡµέρᾳ ταύτῃ,
ἐνετείλατο κύριος τοῦ ποιῆσαι ὥστε ἐξιλάσασθαι περὶ ὑµῶν.
34 kathaper epoisen en tÿ hmera3 tautÿ, eneteilato kyrios tou poisai h ste exilasasthai peri hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
MINI ZRAY DLILE MNEI EAYZ CREN LD@ GZTE 35
:IZIEV OK-IK EZENZ @LE DEDI ZXNYN-Z@ MZXNYE
‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ †´¸‹µ´‡ ´Ÿ‹ Eƒ¸·U …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶–E †
:‹¹œ‹·Eº˜ ‘·#-‹¹J EœE´œ ‚¾¸‡ †´E†´‹ œ¶š¶¸¹-œ¶‚ ¶Uš
¸ µ¸E
35. uphethach ‘ohel mo`ed tesh’bu yomam walay’lah shib’`ath yamim
ush’mar’tem ‘eth-mish’mereth Yahúwah w’lo’ thamuthu ki-ken tsuueythi.
Lev8:35 At the doorway of the tent of appointment, moreover, you shall remain day and night for seven
days and keep the charge of DEDI,
DEDI so that you will not die, for so I have been commanded.
‹35› καὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου καθήσεσθε ἑπτὰ ἡµέρας ἡµέραν καὶ νύκτα·
φυλάξεσθε τὰ φυλάγµατα κυρίου, ἵνα µὴ ἀποθάνητε· οὕτως γὰρ ἐνετείλατό µοι κύριος ὁ θεός.
35 kai epi tn thyran ts skns tou martyriou kathsesthe hepta hmeras hmeran kai nykta;
phylaxesthe ta phylagmata kyriou, hina m apothante; hout s gar eneteilato moi kyrios ho theos.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI DEV-XY@ MIXACD-LK Z@ EIPAE OXD@ YRIE 36
:DYN-CIA
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 963
†´E†´‹ †´E¹˜-š¶¼‚ ‹¹š´ƒ¸Cµ†-´J œ·‚ ‡‹´’´ƒE ‘¾š¼†µ‚ µ”µIµ‡ ‡
“ :†¶¾-…µ‹¸A
36. waya`as ‘Aharon ubanayu ‘eth kal-had’barim ‘asher-tsiuah Yahúwah b’yad-Mosheh.
Lev8:36 Thus Aharon and his sons did all the things which DEDI had commanded in hand of Moshe.
‹36› καὶ ἐποίησεν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντας τοὺς λόγους, οὓς συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
36 kai epoisen Aar n kai hoi huioi autou pantas tous logous, hous synetaxen kyrios tŸ M usÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 9

EIPALE OXD@L DYN @XW IPINYD MEIA IDIE Lev9:1


:L@XYI IPWFLE
‡‹´’´ƒ¸E ‘¾š¼†µ‚¸ †¶¾ ‚´š´™ ‹¹’‹¹¸Vµ† ŸIµA ‹¹†¸‹µ‡ ‚
:·‚´š¸¹‹ ‹·’¸™¹ˆ¸E
1. way’hi bayom hash’mini qara’ Mosheh l’Aharon ul’banayu ul’ziq’ney Yis’ra’El.
Lev9:1 Now it came about on the eighth day that Moshe called Aharon and his sons
and the elders of Yisrael;
‹9:1› Καὶ ἐγενήθη τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐκάλεσεν Μωυσῆς Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ
καὶ τὴν γερουσίαν Ισραηλ.
1 Kai egenth tÿ hmera3 tÿ ogdoÿ ekalesen M uss Aar n kai tous huious autou
kai tn gerousian Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HGL XWA-OA LBR JL-GW OXD@-L@ XN@IE 2
:DEDI IPTL AXWDE MNINZ DLRL LI@E
œ‚´Hµ‰¸ š´™´A-‘¶A ¶„·” ¡¸-‰µ™ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ š¶‚¾Iµ‡ ƒ
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ ƒ·š¸™µ†¸‡ ¹‹¹¸U †´¾”¸ ¹‹µ‚¸‡
2. wayo’mer ‘el-’Aharon qach-l’ak `egel ben-baqar l’chata’th
w’ayil l’`olah t’mimim w’haq’reb liph’ney Yahúwah.
Lev9:2 and he said to Aharon, Take for yourself a calf of the herd, for a sin offering
and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before DEDI.
DEDI
‹2› καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων Λαβὲ σεαυτῷ µοσχάριον ἐκ βοῶν περὶ ἁµαρτίας
καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωµα, ἄµωµα, καὶ προσένεγκε αὐτὰ ἔναντι κυρίου·
2 kai eipen M uss pros Aar n Labe seautŸ moscharion ek bo n peri hamartias
kai krion eis holokaut ma, am ma, kai prosenegke auta enanti kyriou;
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HGL MIFR-XIRY EGW XN@L XACZ L@XYI IPA-L@E 3
:DLRL MNINZ DPY-IPA YAKE LBRE
œ‚´Hµ‰¸ ‹¹F¹”-š‹¹”¸ E‰¸™ š¾‚· š·Aµ…¸U ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚¸‡ „
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 964
:†´¾”¸ ¹‹¹¸U †´’´-‹·’¸A ¶ƒ¶#´‡ ¶„·”¸‡
3. w’el-b’ney Yis’ra’El t’daber le’mor q’chu s’`ir-`izim l’chata’th
w’`egel wakebes b’ney-shanah t’mimim l’`olah.
Lev9:3 Then to the sons of Yisrael you shall speak, saying, Take a hairy one of the goats
for a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without blemish, for a burnt offering,
‹3› καὶ τῇ γερουσίᾳ Ισραηλ λάλησον λέγων Λάβετε χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας
καὶ µοσχάριον καὶ ἀµνὸν ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκάρπωσιν, ἄµωµα,
3 kai tÿ gerousia3 Isral lalson leg n Labete chimaron ex aig n hena peri hamartias
kai moscharion kai amnon eniausion eis holokarp sin, am ma,
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IPTL GAFL MINLYL LI@E XEYE 4
:MKIL@ D@XP DEDI MEID IK ONYA DLELA DGPNE
†´E†´‹ ‹·’¸–¹ µ‰¾A¸ˆ¹ ‹¹´¸¹ ¹‹µ‚´‡ šŸ¸‡ …
:¶#‹·¼‚ †´‚¸š¹’ †´E†´‹ ŸIµ† ‹¹J ‘¶´Vµƒ †´E¸A †´‰¸’¹E
4. w’shor wa’ayil lish’lamim liz’boach liph’ney Yahúwah
umin’chah b’lulah bashamen ki hayom Yahúwah nir’ah ‘aleykem.
Lev9:4 and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before DEDI,
DEDI
and a grain offering mixed with oil; for today DEDI will appear to you.
‹4› καὶ µόσχον καὶ κριὸν εἰς θυσίαν σωτηρίου ἔναντι κυρίου
καὶ σεµίδαλιν πεφυραµένην ἐν ἐλαίῳ, ὅτι σήµερον κύριος ὀφθήσεται ἐν ὑµῖν.
4 kai moschon kai krion eis thysian s triou enanti kyriou
kai semidalin pephyramenn en elaiŸ, hoti smeron kyrios ophthsetai en hymin.
fine flour
____________________________________________________________________________________________________________
CREN LD@ IPT-L@ DYN DEV XY@ Z@ EGWIE 5
:DEDI IPTL ECNRIE DCRD-LK EAXWIE
…·”Ÿ ¶†¾‚ ‹·’¸P-¶‚ †¶¾ †´E¹˜ š¶¼‚ œ·‚ E‰¸™¹Iµ‡ †
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ E…¸µ”µIµ‡ †´…·”´†-´J Eƒ¸š¸™¹Iµ‡
5. wayiq’chu ‘eth ‘asher tsiuah Mosheh ‘el-p’ney ‘ohel mo`ed wayiq’r’bu kal-ha`edah
waya`am’du liph’ney Yahúwah.
Lev9:5 So they took what Moshe had commanded to the front of the tent of appointment,
and the whole congregation came near and stood before DEDI.
DEDI
‹5› καὶ ἔλαβον, καθὸ ἐνετείλατο Μωυσῆς, ἀπέναντι τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου,
καὶ προσῆλθεν πᾶσα συναγωγὴ καὶ ἔστησαν ἔναντι κυρίου.
5 kai elabon, katho eneteilato M uss, apenanti ts skns tou martyriou,
kai proslthen pasa synag g kai estsan enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
EYRZ DEDI DEV-XY@ XACD DF DYN XN@IE 6
:DEDI CEAK MKIL@ @XIE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 965
E¼”µU †´E†´‹ †´E¹˜-š¶¼‚ š´ƒ´Cµ† †¶ˆ †¶¾ š¶‚¾Iµ‡ ‡
:†´E†´‹ …Ÿƒ¸J ¶#‹·¼‚ ‚´š·‹¸‡
6. wayo’mer Mosheh zeh hadabar ‘asher-tsiuah Yahúwah ta`asu w’yera ‘aleykem k’bod Yahúwah.
Lev9:6 Moshe said, This is the thing which DEDI has commanded that you shall do,
that the glory of DEDI may appear to you.
‹6› καὶ εἶπεν Μωυσῆς Τοῦτο τὸ ῥῆµα, ὃ εἶπεν κύριος, ποιήσατε,
καὶ ὀφθήσεται ἐν ὑµῖν δόξα κυρίου.
6 kai eipen M uss Touto to hrma, ho eipen kyrios, poisate, kai ophthsetai en hymin doxa kyriou.
had spoken among you
____________________________________________________________________________________________________________
JZ@HG-Z@ DYRE GAFND-L@ AXW OXD@-L@ DYN XN@IE 7
MRD OAXW-Z@ DYRE MRD CRAE JCRA XTKE JZLR-Z@E
:DEDI DEV XY@K MCRA XTKE
¡¸œ‚´Hµ‰-œ¶‚ †·¼”µ‡ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-¶‚ ƒµš¸™ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ †¶¾ š¶‚¾Iµ‡ ˆ
´”´† ‘µA¸š´™-œ¶‚ †·¼”µ‡ ´”´† …µ”¸ƒE ¡¸…µ”µA š·Pµ#¸‡ ¡¶œ´¾”-œ¶‚¸‡
:†´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ ´…¼”µA š·Pµ#¸‡
7. wayo’mer Mosheh ‘el-’Aharon q’rab ‘el-hamiz’beach wa`aseh ‘eth-chata’th’ak
w’eth-`olathek w’kaper ba`ad’ak ub’`ad ha`am wa`aseh ‘eth-qar’ban ha`am
w’kaper ba`adam ka’asher tsiuah Yahúwah.
Lev9:7 Moshe then said to Aharon, Come near to the altar and offer your sin offering
and your burnt offering, that you may make atonement for yourself and for the people; then make
the offering for the people, that you may make atonement for them, just as DEDI has commanded.
‹7› καὶ εἶπεν Μωυσῆς τῷ Ααρων Πρόσελθε πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ποίησον τὸ περὶ τῆς
ἁµαρτίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωµά σου καὶ ἐξίλασαι περὶ σεαυτοῦ καὶ τοῦ οἴκου σου·
καὶ ποίησον τὰ δῶρα τοῦ λαοῦ καὶ ἐξίλασαι περὶ αὐτῶν, καθάπερ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ.
7 kai eipen M uss tŸ Aar n Proselthe pros to thysiastrion kai poison to peri ts hamartias sou
for
kai to holokaut ma sou kai exilasai peri seautou kai tou oikou sou;
kai poison ta d ra tou laou kai exilasai peri aut n, kathaper eneteilato kyrios tŸ M usÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
:EL-XY@ Z@HGD LBR-Z@ HGYIE GAFND-L@ OXD@ AXWIE 8
:Ÿ-š¶¼‚ œ‚´Hµ‰µ† ¶„·”-œ¶‚ Šµ‰¸¹Iµ‡ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ƒµš¸™¹Iµ‡ ‰
8. wayiq’rab ‘Aharon ‘el-hamiz’beach wayish’chat ‘eth-`egel hachata’th ‘asher-lo.
Lev9:8 So Aharon came near to the altar
and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.
‹8› καὶ προσῆλθεν Ααρων πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἔσφαξεν τὸ µοσχάριον τὸ περὶ τῆς ἁµαρτίας·
8 kai proslthen Aar n pros to thysiastrion kai esphaxen to moscharion to peri ts hamartias;
____________________________________________________________________________________________________________
MCA ERAV@ LAHIE EIL@ MCD-Z@ OXD@ IPA EAXWIE 9
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 966
:GAFND CEQI-L@ WVI MCD-Z@E GAFND ZEPXW-LR OZIE
´CµA Ÿ”´A¸˜¶‚ ¾A¸Š¹Iµ‡ ‡‹´·‚ ´Cµ†-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A Eƒ¹š¸™µIµ‡ Š
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ† …Ÿ“¸‹-¶‚ ™µ˜´‹ ´Cµ†-œ¶‚¸‡ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† œŸ’¸šµ™-µ” ‘·U¹Iµ‡
9. wayaq’ribu b’ney ‘Aharon ‘eth-hadam ‘elayu wayit’bol ‘ets’ba`o badam
wayiten `al-qar’noth hamiz’beach w’eth-hadam yatsaq ‘el-y’sod hamiz’beach.
Lev9:9 Aharon’s sons presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood
and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.
‹9› καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷµα πρὸς αὐτόν, καὶ ἔβαψεν τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷµα καὶ
ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ αἷµα ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου·
9 kai prosnegkan hoi huioi Aar n to haima pros auton, kai ebapsen ton daktylon eis to haima
kai epethken epi ta kerata tou thysiastriou kai to haima execheen epi tn basin tou thysiastriou;
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HGD-ON CAKD-ON ZXZID-Z@E ZILKD-Z@E ALGD-Z@E 10
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K DGAFND XIHWD
œ‚´Hµ‰µ†-‘¹ …·ƒ´Jµ†-‘¹ œ¶š¶œ¾Iµ†-œ¶‚¸‡ œ¾‹´¸Jµ†-œ¶‚¸‡ ƒ¶·‰µ†-œ¶‚¸‡ ‹
:†¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ †´‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™¹†
10. w’eth-hacheleb w’eth-hak’layoth w’eth-hayothereth min-hakabed min-hachata’th
hiq’tir hamiz’bechah ka’asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh.
Lev9:10 The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering,
he then offered up in smoke on the altar just as DEDI had commanded Moshe.
‹10› καὶ τὸ στέαρ καὶ τοὺς νεφροὺς καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος τοῦ περὶ τῆς ἁµαρτίας
ἀνήνεγκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ·
10 kai to stear kai tous nephrous kai ton lobon tou hpatos tou peri ts hamartias
annegken epi to thysiastrion, hon tropon eneteilato kyrios tŸ M usÿ;
____________________________________________________________________________________________________________
:DPGNL UEGN Y@A SXY XERD-Z@E XYAD-Z@E 11
:†¶’¼‰µLµ —E‰¹ ·‚´A •µš´ šŸ”´†-œ¶‚¸‡ š´´Aµ†-œ¶‚¸‡ ‚‹
11. w’eth-habasar w’eth-ha`or saraph ba’esh michuts lamachaneh.
Lev9:11 The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
‹11› καὶ τὰ κρέα καὶ τὴν βύρσαν, κατέκαυσεν αὐτὰ πυρὶ ἔξω τῆς παρεµβολῆς.
11 kai ta krea kai tn byrsan, katekausen auta pyri ex ts parembols.
____________________________________________________________________________________________________________
MCD-Z@ EIL@ OXD@ IPA E@VNIE DLRD-Z@ HGYIE 12
:AIAQ GAFND-LR EDWXFIE
´Cµ†-œ¶‚ ‡‹´·‚ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A E‚¹˜¸µIµ‡ †´¾”´†-œ¶‚ Šµ‰¸¹Iµ‡ ƒ‹
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰A · ¸ˆ¹Lµ†-µ” E†·™¸š¸ˆ¹Iµ‡
12. wayish’chat ‘eth-ha`olah wayam’tsi’u b’ney ‘Aharon ‘elayu ‘eth-hadam

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 967


wayiz’r’qehu `al-hamiz’beach sabib.
Lev9:12 Then he slaughtered the burnt offering; and Aharon’s sons handed the blood to him
and he sprinkled it around on the altar.
‹12› καὶ ἔσφαξεν τὸ ὁλοκαύτωµα· καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷµα πρὸς αὐτόν,
καὶ προσέχεεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ·
12 kai esphaxen to holokaut ma; kai prosnegkan hoi huioi Aar n to haima pros auton,
kai prosecheen epi to thysiastrion kyklŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
Y@XD-Z@E DIGZPL EIL@ E@IVND DLRD-Z@E 13
:GAFND-LR XHWIE
‚¾š´†-œ¶‚¸‡ ´†‹¶‰´œ¸’¹ ‡‹´·‚ E‚‹¹˜¸¹† †´¾”´†-œ¶‚¸‡ „‹
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” š·Š¸™µIµ‡
13. w’eth-ha`olah him’tsi’u ‘elayu lin’thacheyah w’eth-haro’sh wayaq’ter `al-hamiz’beach.
Lev9:13 They handed the burnt offering to him in pieces, with the head,
and he offered them up in smoke on the altar.
‹13› καὶ τὸ ὁλοκαύτωµα προσήνεγκαν αὐτῷ κατὰ µέλη, αὐτὰ καὶ τὴν κεφαλήν,
καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον·
13 kai to holokaut ma prosnegkan autŸ kata mel, auta kai tn kephaln,
kai epethken epi to thysiastrion;
____________________________________________________________________________________________________________
:DGAFND DLRD-LR XHWIE MIRXKD-Z@E AXWD-Z@ UGXIE 14
:†´‰·A¸ˆ¹Lµ† †´¾”´†-µ” š·Š¸™µIµ‡ ¹‹´”´š¸Jµ†-œ¶‚¸‡ ƒ¶š¶Rµ†-œ¶‚ —µ‰¸š¹Iµ‡ …‹
14. wayir’chats ‘eth-haqereb w’eth-hak’ra`ayim wayaq’ter `al-ha`olah hamiz’bechah.
Lev9:14 He also washed the entrails and the legs,
and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.
‹14› καὶ ἔπλυνεν τὴν κοιλίαν καὶ τοὺς πόδας ὕδατι
καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
14 kai eplynen tn koilian kai tous podas hydati kai epethken epi to holokaut ma epi to thysiastrion.
in water
____________________________________________________________________________________________________________
MRL XY@ Z@HGD XIRY-Z@ GWIE MRD OAXW Z@ AXWIE 15
:OEY@XK ED@HGIE EDHGYIE
´”´ š¶¼‚ œ‚´Hµ‰µ† š‹¹”¸-œ¶‚ ‰µR¹Iµ‡ ´”´† ‘µA¸š´™ œ·‚ ƒ·š¸™µIµ‡ ‡Š
:‘Ÿ‚¹š´J E†·‚¸Hµ‰¸‹µ‡ E†·Š´‰¸¹Iµ‡
15. wayaq’reb ‘eth qar’ban ha`am wayiqach ‘eth-s’`ir hachata’th ‘asher la`am
wayish’chatehu way’chat’ehu kari’shon.
Lev9:15 Then he presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the
people, and slaughtered it and offered it a sin offering like the first.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 968


‹15› καὶ προσήνεγκαν τὸ δῶρον τοῦ λαοῦ· καὶ ἔλαβεν τὸν χίµαρον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας τοῦ
λαοῦ καὶ ἔσφαξεν αὐτὸ καθὰ καὶ τὸ πρῶτον.
15 kai prosnegkan to d ron tou laou; kai elaben ton chimaron ton peri ts hamartias tou laou
kai esphaxen auto katha kai to pr ton.
____________________________________________________________________________________________________________
:HTYNK DYRIE DLRD-Z@ AXWIE 16
:Š´P¸¹LµJ ´†¶¼”µIµ‡ †´¾”´†-œ¶‚ ƒ·š¸™µIµ‡ ˆŠ
16. wayaq’reb ‘eth-ha`olah waya`aseah kamish’pat.
Lev9:16 He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
‹16› καὶ προσήνεγκεν τὸ ὁλοκαύτωµα καὶ ἐποίησεν αὐτό, ὡς καθήκει.
16 kai prosnegken to holokaut ma kai epoisen auto, h s kathkei.
____________________________________________________________________________________________________________
DPNN ETK @LNIE DGPND-Z@ AXWIE 17
:XWAD ZLR CALN GAFND-LR XHWIE
†´M¶L¹ ŸPµ# ‚·Kµ¸‹µ‡ †´‰¸’¹Lµ†-œ¶‚ ƒ·š¸™µIµ‡ ˆ‹
:š¶™¾Aµ† œµ¾” …µƒ¸K¹ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” š·Š¸™µIµ‡
17. wayaq’reb ‘eth-hamin’chah way’male’ kapo mimenah
wayaq’ter `al-hamiz’beach mil’bad `olath haboqer.
Lev9:17 Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it
and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.
‹17› καὶ προσήνεγκεν τὴν θυσίαν καὶ ἔπλησεν τὰς χεῖρας ἀπ’ αὐτῆς
καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον χωρὶς τοῦ ὁλοκαυτώµατος τοῦ πρωινοῦ.
17 kai prosnegken tn thysian kai eplsen tas cheiras apí auts
kai epethken epi to thysiastrion ch ris tou holokaut matos tou pr inou.
____________________________________________________________________________________________________________
MRL XY@ MINLYD GAF LI@D-Z@E XEYD-Z@ HGYIE 18
GAFND-LR EDWXFIE EIL@ MCD-Z@ OXD@ IPA E@VNIE
:AIAQ
´”´ š¶¼‚ ‹¹´¸Vµ† ‰µƒ¶ˆ ¹‹µ‚´†-œ¶‚¸‡ šŸVµ†-œ¶‚ Šµ‰¸¹Iµ‡ ‰‹
µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” E†·™¸š¸ˆ¹Iµ‡ ‡‹´·‚ ´Cµ†-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A E‚¹˜¸µIµ‡
:ƒ‹¹ƒ´“
18. wayish’chat ‘eth-hashor w’eth-ha’ayil zebach hash’lamim ‘asher la`am wayam’tsi’u b’ney
‘Aharon ‘eth-hadam ‘elayu wayiz’r’qehu `al-hamiz’beach sabib.
Lev9:18 Then he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for
the people; and Aharon’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
‹18› καὶ ἔσφαξεν τὸν µόσχον καὶ τὸν κριὸν τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου τῆς τοῦ λαοῦ·
καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷµα πρὸς αὐτόν, καὶ προσέχεεν πρὸς τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ·
18 kai esphaxen ton moschon kai ton krion ts thysias tou s triou ts tou laou;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 969
kai prosnegkan hoi huioi Aar n to haima pros auton, kai prosecheen pros to thysiastrion kyklŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
DQKNDE DIL@D LI@D-ONE XEYD-ON MIALGD-Z@E 19
:CAKD ZXZIE ZILKDE
†¶Nµ#¸µ†¸‡ †´‹¸µ‚´† ¹‹µ‚´†-‘¹E šŸVµ†-‘¹ ‹¹ƒ´¼‰µ†-œ¶‚¸‡ Š‹
:…·ƒ´Jµ† œ¶š¶œ¾‹¸‡ œ¾‹´¸Jµ†¸‡
19. w’eth-hachalabim min-hashor umin-ha’ayil ha’al’yah w’ham’kaseh
w’hak’layoth w’yothereth hakabed.
Lev9:19 As for the portions of fat from the ox and from the ram, the fat tail,
and the fat covering, and the kidneys and the lobe of the liver,
‹19› καὶ τὸ στέαρ τὸ ἀπὸ τοῦ µόσχου καὶ τοῦ κριοῦ, τὴν ὀσφὴν καὶ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον ἐπὶ
τῆς κοιλίας καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος,
19 kai to stear to apo tou moschou kai tou kriou, tn osphn kai to stear to katakalypton epi ts koilias
the loin the fat covering up the belly
kai tous duo nephrous kai to stear to epí aut n kai ton lobon ton epi tou hpatos,
two the fat upon them
____________________________________________________________________________________________________________
:DGAFND MIALGD XHWIE ZEFGD-LR MIALGD-Z@ ENIYIE 20
:†´‰·A¸ˆ¹Lµ† ‹¹ƒ´¼‰µ† š·Š¸™µIµ‡ œŸˆ´‰¶†-µ” ‹¹ƒ´¼‰µ†-œ¶‚ E‹¹´Iµ‡ #
20. wayasimu ‘eth-hachalabim `al-hechazoth wayaq’ter hachalabim hamiz’bechah.
Lev9:20 they now placed the portions of fat on the breasts;
and he offered the fat up in smoke on the altar.
‹20› καὶ ἐπέθηκεν τὰ στέατα ἐπὶ τὰ στηθύνια, καὶ ἀνήνεγκαν τὰ στέατα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
20 kai epethken ta steata epi ta stthynia, kai annegkan ta steata epi to thysiastrion.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IPTL DTEPZ OXD@ SIPD OINID WEY Z@E ZEFGD Z@E 21
:DYN DEV XY@K
†´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´–E’¸U ‘¾š¼†µ‚ •‹¹’·† ‘‹¹´Iµ† ™Ÿ œ·‚¸‡ œŸˆ´‰¶† œ·‚¸‡ ‚#
:†¶¾ †´E¹˜ š¶¼‚µJ
21. w’eth hechazoth w’eth shoq hayamin heniph ‘Aharon t’nuphah liph’ney Yahúwah
ka’asher tsiuah Mosheh.
and the right thigh Aharon presented as a wave offering before DEDI,
Lev9:21 But the breasts DEDI
just as Moshe had commanded.
‹21› καὶ τὸ στηθύνιον καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν ἀφεῖλεν Ααρων ἀφαίρεµα ἔναντι κυρίου,
ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. --
21 kai to stthynion kai ton brachiona ton dexion apheilen Aar n aphairema enanti kyriou,
hon tropon synetaxen kyrios tŸ M usÿ. --
____________________________________________________________________________________________________________
MKXAIE MRD-L@ ECI-Z@ OXD@ @YIE 22
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 970
:MINLYDE DLRDE Z@HGD ZYRN CXIE
·#¸š´ƒ¸‹µ‡ ´”´†-¶‚ Ÿ…´‹-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ‚´W¹Iµ‡ ƒ#
:‹¹´¸Vµ†¸‡ †´¾”´†¸‡ œ‚´Hµ‰µ† œ¾¼”· …¶š·Iµ‡
22. wayisa’ ‘Aharon ‘eth-yado ‘el-ha`am way’bar’kem
wayered me`asoth hachata’th w’ha`olah w’hash’lamim.
Lev9:22Then Aharon lifted up his hands toward the people and blessed them,
and he stepped down after making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
‹22› καὶ ἐξάρας Ααρων τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν λαὸν εὐλόγησεν αὐτούς·
καὶ κατέβη ποιήσας τὸ περὶ τῆς ἁµαρτίας καὶ τὰ ὁλοκαυτώµατα καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου.
22 kai exaras Aar n tas cheiras epi ton laon eulogsen autous;
kai kateb poisas to peri ts hamartias kai ta holokaut mata kai ta tou s triou.
for
____________________________________________________________________________________________________________
E@VIE CREN LD@-L@ OXD@E DYN @AIE 23
:MRD-LK-L@ DEDI-CEAK @XIE MRD-Z@ EKXAIE
E‚¸˜·Iµ‡ …·”Ÿ ¶†¾‚-¶‚ ‘¾š¼†µ‚¸‡ †¶¾ ‚¾ƒ´Iµ‡ „#
:´”´†-´J-¶‚ †´E†´‹-…Ÿƒ¸# ‚´š·Iµ‡ ´”´†-œ¶‚ E#¼š´ƒ¸‹µ‡
23. wayabo’ Mosheh w’Aharon ‘el-‘ohel mo`ed
wayets’u way’baraku ‘eth-ha`am wayera’ k’bod-Yahúwah ‘el-kal-ha`am.
Lev9:23 Moshe and Aharon went into the tent of appointment.
When they came out and blessed the people, the glory of DEDI appeared to all the people.
‹23› καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου
καὶ ἐξελθόντες εὐλόγησαν πάντα τὸν λαόν, καὶ ὤφθη ἡ δόξα κυρίου παντὶ τῷ λαῷ.
23 kai eislthen M uss kai Aar n eis tn sknn tou martyriou
kai exelthontes eulogsan panta ton laon, kai phth h doxa kyriou panti tŸ laŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DLRD-Z@ GAFND-LR LK@ZE DEDI IPTLN Y@ @VZE 24
:MDIPT-LR ELTIE EPXIE MRD-LK @XIE MIALGD-Z@E
†´¾”´†-œ¶‚ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” µ#‚¾Uµ‡ †´E†´‹ ‹·’¸–¹K¹ ·‚ ‚·˜·Uµ‡ …#
:¶†‹·’¸P-µ” E¸P¹Iµ‡ EM¾š´Iµ‡ ´”´†-´J ‚¸šµIµ‡ ‹¹ƒ´¼‰µ†-œ¶‚¸‡
24. watetse’ ‘esh miliph’ney Yahúwah wato’kal `al-hamiz’beach ‘eth-ha`olah
w’eth-hachalabim wayar’ kal-ha`am wayaronu wayip’lu `al-p’neyhem.
Lev9:24 Then fire came out from before DEDI and consumed the burnt offering
and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.
‹24› καὶ ἐξῆλθεν πῦρ παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν τὰ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, τά τε ὁλοκαυτώµατα
καὶ τὰ στέατα, καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς καὶ ἐξέστη καὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον.
24 kai exlthen pyr para kyriou kai katephagen ta epi tou thysiastriou, ta te holokaut mata
kai ta steata, kai eiden pas ho laos kai exest kai epesan epi pros pon.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 971
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 10

EZZGN YI@ @EDIA@E ACP OXD@-IPA EGWIE Lev10:1


ZXHW DILR ENIYIE Y@ ODA EPZIE
:MZ@ DEV @L XY@ DXF Y@ DEDI IPTL EAIXWIE
Ÿœ´U¸‰µ ‹¹‚ ‚E†‹¹ƒ¼‚µ‡ ƒ´…´’ ‘¾š¼†µ‚-‹·’¸ƒ E‰¸™¹Iµ‡ ‚
œ¶š¾Š¸™ ´†‹¶´” E‹¹´Iµ‡ ·‚ ‘·†´ƒ E’¸U¹Iµ‡
:´œ¾‚ †´E¹˜ ‚¾ š¶¼‚ †´š´ˆ ·‚ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ Eƒ¹š¸™µIµ‡
1. wayiq’chu b’ney-’Aharon Nadab wa’Abihu’ ‘ish mach’tatho wayit’nu bahen ‘esh
wayasimu `aleyah q’toreth wayaq’ribu liph’ney Yahúwah ‘esh zarah ‘asher lo’ tsiuah ‘otham.
Lev10:1 Now Nadab and Abihu, the sons of Aharon, each took his firepans, and after putting fire in
them, placed incense on it and offered strange fire before DEDI,
DEDI which He had not commanded them.
‹10:1› Καὶ λαβόντες οἱ δύο υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ ἐπέθηκαν
ἐπ’ αὐτὸ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸ θυµίαµα καὶ προσήνεγκαν ἔναντι κυρίου πῦρ ἀλλότριον, ὃ οὐ
προσέταξεν κύριος αὐτοῖς.
1 Kai labontes hoi duo huioi Aar n Nadab kai Abioud hekastos to pyreion autou
two
epethkan epí auto pyr kai epebalon epí auto thymiama
kai prosnegkan enanti kyriou pyr allotrion, ho ou prosetaxen kyrios autois.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IPTL EZNIE MZE@ LK@ZE DEDI IPTLN Y@ @VZE 2
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ Eœº´Iµ‡ ´œŸ‚ µ#‚¾Uµ‡ †´E†´‹ ‹·’¸–¹K¹ ·‚ ‚·˜·Uµ‡ ƒ
2. watetse’ ‘esh miliph’ney Yahúwah wato’kal ‘otham wayamuthu liph’ney Yahúwah.
Lev10:2 And fire came out from the presence of DEDI and consumed them, and they died before DEDI.
DEDI
‹2› καὶ ἐξῆλθεν πῦρ παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν αὐτούς, καὶ ἀπέθανον ἔναντι κυρίου.
2 kai exlthen pyr para kyriou kai katephagen autous, kai apethanon enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
XN@L DEDI XAC-XY@ @ED OXD@-L@ DYN XN@IE 3
:OXD@ MCIE CAK@ MRD-LK IPT-LRE YCW@ IAXWA
š¾‚· †´E†´‹ š¶A¹C-š¶¼‚ ‚E† ‘¾š¼†µ‚-¶‚ †¶¾ š¶‚¾Iµ‡ „
:‘¾š¼†µ‚ ¾C¹Iµ‡ …·ƒJ
´ ¶‚ ´”´†-´# ‹·’¸P-µ”¸‡ ·…´R¶‚ ‹µƒ¾š¸™¹A
3. wayo’mer Mosheh ‘el-’Aharon hu’ ‘asher-diber Yahúwah le’mor biq’robay ‘eqadesh
w’`al-p’ney kal-ha`am ‘ekabed wayidom ‘Aharon.
Lev10:3 Then Moshe said to Aharon, It is what DEDI spoke, saying,
By those who come near Me I will be sanctified, and in the presence of all the people I will be honored.
So Aharon, therefore, kept silent.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 972


‹3› καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων Τοῦτό ἐστιν, ὃ εἶπεν κύριος λέγων Ἐν τοῖς ἐγγίζουσίν µοι
ἁγιασθήσοµαι καὶ ἐν πάσῃ τῇ συναγωγῇ δοξασθήσοµαι. καὶ κατενύχθη Ααρων.
3 kai eipen M uss pros Aar n Touto estin, ho eipen kyrios leg n En tois eggizousin moi hagiasthsomai
This
kai en pasÿ tÿ synag gÿ doxasthsomai. kai katenychth Aar n.
the congregation
____________________________________________________________________________________________________________
OXD@ CC L@IFR IPA OTVL@ L@E L@YIN-L@ DYN @XWIE 4
Z@N MKIG@-Z@ E@Y EAXW MDL@ XN@IE
:DPGNL UEGN-L@ YCWD-IPT
‘¾š¼†µ‚ …¾C ·‚‹¹Fº” ‹·’¸A ‘´–´˜¸¶‚ ¶‚¸‡ ·‚´‹¹-¶‚ †¶¾ ‚´š¸™¹Iµ‡ …
œ·‚· ¶#‹·‰¼‚-œ¶‚ E‚¸ Eƒ¸š¹™ ¶†·¼‚ š¶‚¾Iµ‡
:†¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚ ¶…¾Rµ†-‹·’¸P
4. wayiq’ra’ Mosheh ‘el-Misha’El w’el ‘El’tsaphan b’ney `Uzi’El dod ‘Aharon wayo’mer ‘alehem qir’bu
s’u ‘eth-‘acheykem me’eth p’ney-haqodesh ‘el-michuts lamachaneh.
Lev10:4 Moshe called also to Mishael and Elzaphan, the sons of Aharon’s uncle Uzziel, and said to them,
Come forward, carry your brothers away from the front of the sanctuary to the outside of the camp.
‹4› καὶ ἐκάλεσεν Μωυσῆς τὸν Μισαδαι καὶ τὸν Ελισαφαν υἱοὺς Οζιηλ υἱοὺς τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ
πατρὸς Ααρων καὶ εἶπεν αὐτοῖς Προσέλθατε καὶ ἄρατε τοὺς ἀδελφοὺς ὑµῶν ἐκ προσώπου τῶν
ἁγίων ἔξω τῆς παρεµβολῆς.
4 kai ekalesen M uss ton Misadai kai ton Elisaphan huious Ozil huious tou adelphou tou patros Aar n
the brother of the father
kai eipen autois Proselthate kai arate tous adelphous hym n ek pros pou t n hagi n ex ts parembols.
____________________________________________________________________________________________________________
:DYN XAC XY@K DPGNL UEGN-L@ MZPZKA M@YIE EAXWIE 5
:†¶¾ š¶A¹C š¶¼‚µJ †¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚ ´œ¾’»Uº#¸A º‚´W¹Iµ‡ Eƒ¸š¸™¹Iµ‡ †
5. wayiq’r’bu wayisa’um b’kutanotham ‘el-michuts lamachaneh ka’asher diber Mosheh.
Lev10:5 So they came near and carried them still in their tunics to the outside of the camp,
as Moshe had said.
‹5› καὶ προσῆλθον καὶ ἦραν ἐν τοῖς χιτῶσιν αὐτῶν ἔξω τῆς παρεµβολῆς, ὃν τρόπον εἶπεν Μωυσῆς.
5 kai proslthon kai ran en tois chit sin aut n ex ts parembols, hon tropon eipen M uss.
____________________________________________________________________________________________________________
XFRL@LE OXD@-L@ DYN XN@IE 6
ENXTZ-@L MKICBAE ERXTZ-L@ MKIY@X EIPA XNZI@LE
SVWI DCRD-LK LRE EZNZ @LE
:DEDI SXY XY@ DTXYD-Z@ EKAI L@XYI ZIA-LK MKIG@E
š´ˆ´”¸¶‚¸E ‘¾š¼†µ‚-¶‚ †¶¾ š¶‚¾Iµ‡ ‡
E¾š¸–¹œ-‚¾ ¶#‹·…¸„¹ƒE E”´š¸–¹U-µ‚ ¶#‹·‚´š ‡‹´’´A š´´œ‹¹‚¸E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 973
•¾˜¸™¹‹ †´…·”´†-´J µ”¸‡ Eœº´œ ‚¾¸‡
:†´E†´‹ •µš´ š¶¼‚ †´–·š¸Wµ†-œ¶‚ EJ¸ƒ¹‹ ·‚´š¸¹‹ œ‹·A-´J ¶#‹·‰¼‚µ‡
6. wayo’mer Mosheh ‘el-’Aharon ul’El’`azar ul’Ithamar banayu ra’sheykem ‘al-tiph’ra`u
ubig’deykem lo’-thiph’romu w’lo’ thamuthu w’`al kal-ha`edah yiq’tsoph
wa’acheykem kal-beyth Yis’ra’El yib’ku ‘eth-has’rephah ‘asher saraph Yahúwah.
Lev10:6 Then Moshe said to Aharon and to his sons Eleazar and Ithamar,
Do not uncover your heads nor tear your clothes,
so that you will not die and that He will not become wrathful against all the congregation.
But your brothers, the whole house of Yisrael, shall bewail the burning which DEDI has brought about.
‹6› καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαµαρ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ τοὺς
καταλελειµµένους Τὴν κεφαλὴν ὑµῶν οὐκ ἀποκιδαρώσετε καὶ τὰ ἱµάτια ὑµῶν οὐ διαρρήξετε, ἵνα
µὴ ἀποθάνητε καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ἔσται θυµός· οἱ ἀδελφοὶ ὑµῶν πᾶς ὁ οἶκος Ισραηλ
κλαύσονται τὸν ἐµπυρισµόν, ὃν ἐνεπυρίσθησαν ὑπὸ κυρίου.
6 kai eipen M uss pros Aar n kai Eleazar kai Ithamar tous huious autou
tous kataleleimmenous Tn kephaln hym n ouk apokidar sete
being left behind
kai ta himatia hym n ou diarrxete, hina m apothante kai epi pasan tn synag gn estai thymos;
hoi adelphoi hym n pas ho oikos Isral klausontai ton empyrismon, hon enepyristhsan hypo kyriou.
they were burned by
____________________________________________________________________________________________________________
EZNZ-OT E@VZ @L CREN LD@ GZTNE 7
:DYN XACK EYRIE MKILR DEDI ZGYN ONY-IK
Eœº´U-‘¶P E‚¸˜·œ ‚¾ …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P¹E ˆ
– :†¶¾ šµƒ¸…¹J E¼”µIµ‡ ¶#‹·¼” †´E†´‹ œµ‰¸¹ ‘¶
¶ -‹¹J
7. umipethach ‘ohel mo`ed lo’ thets’u pen-tamuthu
ki-shemen mish’chath Yahúwah `aleykem waya`asu kid’bar Mosheh.
Lev10:7 You shall not even go out from the doorway of the tent of appointment, lest you die;
for anointing oil of DEDI is upon you. So they did according to the word of Moshe.
‹7› καὶ ἀπὸ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου οὐκ ἐξελεύσεσθε, ἵνα µὴ ἀποθάνητε·
τὸ γὰρ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ παρὰ κυρίου ἐφ’ ὑµῖν. καὶ ἐποίησαν κατὰ τὸ ῥῆµα Μωυσῆ.
7 kai apo ts thyras ts skns tou martyriou ouk exeleusesthe, hina m apothante;
to gar elaion ts chrise s to para kyriou ephí hymin. kai epoisan kata to hrma M us.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L OXD@-L@ DEDI XACIE 8
:š¾‚· ‘¾š¼†µ‚-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‰
8. way’daber Yahúwah ‘el-’Aharon le’mor.
Lev10:8 DEDI then spoke to Aharon, saying,
‹8› Καὶ ἐλάλησεν κύριος τῷ Ααρων λέγων
8 Kai elalsen kyrios tŸ Aar n leg n

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 974


____________________________________________________________________________________________________________
CREN LD@-L@ MK@AA JZ@ JIPAE DZ@ ZYZ-L@ XKYE OII 9
:MKIZXCL MLER ZWG EZNZ @LE
…·”Ÿ ¶†¾‚-¶‚ ¶#¼‚¾ƒ¸A ¢´U¹‚ ¡‹¶’´ƒE †´Uµ‚ ¸U¸·U-µ‚ š´#·¸‡ ‘¹‹µ‹ Š
:¶#‹·œ¾š¾…¸ ´Ÿ” œµRº‰ Eœº´œ ‚¾¸‡
9. yayin w’shekar ‘al-tesh’t’ ‘atah ubaneyak ‘itak b’bo’akem ‘el-‘ohel mo`ed
w’lo’ thamuthu chuqath `olam l’dorotheykem.
Lev10:9 Do not drink wine or strong drink, neither you nor your sons with you,
when you come into the tent of appointment, so that you shall not die --
it is a eternal statute throughout your generations –
‹9› Οἶνον καὶ σικερα οὐ πίεσθε, σὺ καὶ οἱ υἱοί σου µετὰ σοῦ, ἡνίκα ἂν εἰσπορεύησθε
εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου, ἢ προσπορευοµένων ὑµῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον,
καὶ οὐ µὴ ἀποθάνητε (νόµιµον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν)
9 Oinon kai sikera ou piesthe, sy kai hoi huioi sou meta sou,
hnika an eisporeusthe eis tn sknn tou martyriou,  prosporeuomen n hym n pros to thysiastrion,
or in your going to the altar
kai ou m apothante (nomimon ai nion eis tas geneas hym n)
____________________________________________________________________________________________________________
:XEDHD OIAE @NHD OIAE LGD OIAE YCWD OIA LICADLE 10
:šŸ†´Hµ† ‘‹·ƒE ‚·´Hµ† ‘‹·ƒE ¾‰µ† ‘‹·ƒE ¶…¾Rµ† ‘‹·A ‹¹C¸ƒµ†¼E ‹
10. ulahab’dil beyn haqodesh ubeyn hachol ubeyn hatame’ ubeyn hatahor.
Lev10:10 and so as to make a distinction between the holy and the profane,
and between the unclean and the clean,
‹10› διαστεῖλαι ἀνὰ µέσον τῶν ἁγίων καὶ τῶν βεβήλων
καὶ ἀνὰ µέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ τῶν καθαρῶν.
10 diasteilai ana meson t n hagi n kai t n bebl n kai ana meson t n akathart n kai t n kathar n.
____________________________________________________________________________________________________________
XAC XY@ MIWGD-LK Z@ L@XYI IPA-Z@ ZXEDLE 11
:DYN-CIA MDIL@ DEDI
š¶A¹C š¶¼‚ ‹¹Rº‰µ†-´J œ·‚ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-œ¶‚ œ¾šŸ†¸E ‚‹
– :†¶¾-…µ‹¸A ¶†‹·¼‚ †´E†´‹
11. ul’horoth ‘eth-b’ney Yis’ra’El ‘eth kal-hachuqim ‘asher diber Yahúwah ‘aleyhem b’yad-Mosheh.
Lev10:11 andso as to teach the sons of Yisrael all the statutes
which DEDI has spoken to them by the hand of Moshe.
‹11› καὶ συµβιβάσεις τοὺς υἱοὺς Ισραηλ πάντα τὰ νόµιµα,
ἃ ἐλάλησεν κύριος πρὸς αὐτοὺς διὰ χειρὸς Μωυσῆ.
11 kai symbibaseis tous huious Isral panta ta nomima, ha elalsen kyrios pros autous dia cheiros M us.
____________________________________________________________________________________________________________
EIPA XNZI@-L@E XFRL@ L@E OXD@-L@ DYN XACIE 12
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 975
DEDI IY@N ZXZEPD DGPND-Z@ EGW MIXZEPD
:@ED MIYCW YCW IK GAFND LV@ ZEVN DELK@E
‡‹´’´A š´´œ‹¹‚-¶‚¸‡ š´ˆ´”¸¶‚ ¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ †¶¾ š·Aµ…¸‹µ‡ ƒ‹
†´E†´‹ ‹·V¹‚· œ¶š¶œŸMµ† †´‰¸’¹Lµ†-œ¶‚ E‰¸™ ‹¹š´œŸMµ†
:‚‡¹† ‹¹´…´™ ¶…¾™ ‹¹J µ‰·A¸ˆ¹Lµ† ¶˜·‚ œŸQµ ´†E¸#¹‚¸‡
12. way’daber Mosheh ‘el-’Aharon w’el ‘El’`azar w’el-‘Ithamar banayu hanotharim
q’chu ‘eth-hamin’chah hanothereth me’ishey Yahúwah
w’ik’luah matsoth ‘etsel hamiz’beach ki qodesh qadashim hiw’.
Lev10:12 Then Moshe spoke to Aharon, and to his surviving sons, Eleazar and Ithamar,
Take the grain offering that is left over from the fire offerings of DEDI
and eat it unleavened beside the altar, for it is a holy of holies.
‹12› Καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ πρὸς Ελεαζαρ καὶ Ιθαµαρ τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς
καταλειφθέντας Λάβετε τὴν θυσίαν τὴν καταλειφθεῖσαν ἀπὸ τῶν καρπωµάτων κυρίου καὶ
φάγεσθε ἄζυµα παρὰ τὸ θυσιαστήριον· ἅγια ἁγίων ἐστίν.
12 Kai eipen M uss pros Aar n kai pros Eleazar kai Ithamar tous huious Aar n tous kataleiphthentas
Labete tn thysian tn kataleiphtheisan apo t n karp mat n kyriou
kai phagesthe azyma para to thysiastrion; hagia hagi n estin.
____________________________________________________________________________________________________________
JWG IK YECW MEWNA DZ@ MZLK@E 13
:IZIEV OK-IK DEDI IY@N @ED JIPA-WGE
¡¸™´‰ ‹¹J ¾…´™ Ÿ™´¸A D´œ¾‚ ¶U¸µ#¼‚µ‡ „‹
:‹¹œ‹·Eº˜ ‘·#-‹¹J †´E†´‹ ‹·V¹‚· ‚‡¹† ¡‹¶’´A-™´‰¸‡
13. wa’akal’tem ‘othah b’maqom qadosh ki chaq’ak
w’chaq-baneyak hiw’ me’ishey Yahúwah ki-ken tsuueythi.
Lev10:13 You shall eat it in a holy place, because it is your portion
And the portion of your sons out of the fire offerings DEDI;
DEDI for thus I have been commanded.
‹13› καὶ φάγεσθε αὐτὴν ἐν τόπῳ ἁγίῳ· νόµιµον γάρ σοί ἐστιν
καὶ νόµιµον τοῖς υἱοῖς σου τοῦτο ἀπὸ τῶν καρπωµάτων κυρίου· οὕτω γὰρ ἐντέταλταί µοι.
13 kai phagesthe autn en topŸ hagiŸ; nomimon gar soi estin
kai nomimon tois huiois sou touto apo t n karp mat n kyriou; hout gar entetaltai moi.
this
____________________________________________________________________________________________________________
DZ@ XEDH MEWNA ELK@Z DNEXZD WEY Z@E DTEPZD DFG Z@E 14
JWG-IK JZ@ JIZPAE JIPAE
:L@XYI IPA INLY IGAFN EPZP JIPA-WGE
†´Uµ‚ šŸ†´Š Ÿ™´¸A E¸#‚¾U †´Eš¸Uµ† ™Ÿ œ·‚¸‡ †´–E’¸Uµ† †·ˆ¼‰ œ·‚¸‡ …‹
¡¸™´‰-‹¹J ¢´U¹‚ ¡‹¶œ¾’¸ƒE ¡‹¶’´ƒE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 976
:·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A ‹·¸µ ‹·‰¸ƒ¹F¹ E’¸U¹’ ¡‹¶’´A-™´‰¸‡
14. w’eth chazeh hat’nuphah w’eth shoq hat’rumah to’k’lu b’maqom tahor ‘atah
ubaneyak ub’notheyak ‘itak ki-chaq’ak w’chaq-baneyak nit’nu mizib’chey shal’mey b’ney Yis’ra’El.
Lev10:14 The breast of the wave offering, and the leg of the heave offering you may eat
in a clean place, you and your sons and your daughters with you; for they have been given as
your portion and the portion of your sons out of the sacrifices of the peace offerings of the sons of Yisrael.
‹14› καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἀφορίσµατος καὶ τὸν βραχίονα τοῦ ἀφαιρέµατος φάγεσθε ἐν τόπῳ ἁγίῳ,
σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ ὁ οἶκός σου µετὰ σοῦ· νόµιµον γὰρ σοὶ
καὶ νόµιµον τοῖς υἱοῖς σου ἐδόθη ἀπὸ τῶν θυσιῶν τοῦ σωτηρίου τῶν υἱῶν Ισραηλ.
14 kai to stthynion tou aphorismatos kai ton brachiona tou aphairematos phagesthe en topŸ hagiŸ,
the shoulder
shoulder
sy kai hoi huioi sou kai ho oikos sou meta sou; nomimon gar soi
your house
kai nomimon tois huiois sou edoth apo t n thysi n tou s triou t n hui n Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
E@IAI MIALGD IY@ LR DTEPZD DFGE DNEXZD WEY 15
JL DIDE DEDI IPTL DTEPZ SIPDL
:DEDI DEV XY@K MLER-WGL JZ@ JIPALE
E‚‹¹ƒ´‹ ‹¹ƒ´¼‰µ† ‹·V¹‚ µ” †´–E’¸Uµ† †·ˆ¼‰µ‡ †´Eš¸Uµ† ™Ÿ ‡Š
¡¸ †´‹´†¸‡ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´–E’¸U •‹¹’´†¸
:†´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ ´Ÿ”-™´‰¸ ¡¸U¹‚ ¡‹¶’´ƒ¸E
15. shoq hat’rumah wachazeh hat’nuphah `al ‘ishey hachalabim yabi’u l’haniph t’nuphah liph’ney
Yahúwah w’hayah l’ak ul’baneyak ‘it’ak l’chaq-`olam ka’asher tsiuah Yahúwah.
Lev10:15 The leg of the heave offering and the breast of the wave offering they shall bring along
with the fire offerings of the portions of fat, to wave as a wave offering before DEDI;
DEDI
so it shall be to you and your sons with you, a eternal statute, just as DEDI has commanded.
‹15› τὸν βραχίονα τοῦ ἀφαιρέµατος καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἀφορίσµατος ἐπὶ τῶν καρπωµάτων τῶν
στεάτων προσοίσουσιν, ἀφόρισµα ἀφορίσαι ἔναντι κυρίου· καὶ ἔσται σοὶ καὶ τοῖς υἱοῖς σου
καὶ ταῖς θυγατράσιν σου µετὰ σοῦ νόµιµον αἰώνιον, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
15 ton brachiona tou aphairematos kai to stthynion tou aphorismatos epi t n karp mat n
the shoulder
t n steat n prosoisousin, aphorisma aphorisai enanti kyriou; kai estai soi kai tois huiois sou
kai tais thygatrasin sou meta sou nomimon ai nion, hon tropon synetaxen kyrios tŸ M usÿ.
your daughters
____________________________________________________________________________________________________________
SXY DPDE DYN YXC YXC Z@HGD XIRY Z@E 16
:XN@L MXZEPD OXD@ IPA XNZI@-LRE XFRL@-LR SVWIE
•´š¾ †·M¹†¸‡ †¶¾ µš´C ¾š´C œ‚´Hµ‰µ† š‹¹”¸ œ·‚¸‡ ˆŠ
:š¾‚· ¹š´œŸMµ† ‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A š´´œ‹¹‚-µ”¸‡ š´ˆ´”¸¶‚-µ” •¾˜¸™¹Iµ‡
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 977
16. w’eth s’`ir hachata’th darosh darash Mosheh w’hineh soraph
wayiq’tsoph `al-‘El’`azar w’`al-‘Ithamar b’ney ‘Aharon hanotharim le’mor.
Lev10:16 But Moshe searched carefully for the goat of the sin offering, and behold,
it had been burned up! So he was angry with Aharon’s surviving sons Eleazar and Ithamar, saying,
‹16› Καὶ τὸν χίµαρον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας ζητῶν ἐξεζήτησεν Μωυσῆς, καὶ ὅ δε ἐνεπεπύριστο·
καὶ ἐθυµώθη Μωυσῆς ἐπὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαµαρ τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς καταλελειµµένους λέγων
16 Kai ton chimaron ton peri ts hamartias zt n exeztsen M uss, kai ho de enepepyristo;
kai ethym th M uss epi Eleazar kai Ithamar tous huious Aar n tous kataleleimmenous leg n
____________________________________________________________________________________________________________
YCW IK YCWD MEWNA Z@HGD-Z@ MZLK@-@L RECN 17
XTKL DCRD OER-Z@ Z@YL MKL OZP DZ@E @ED MIYCW
:DEDI IPTL MDILR
¶…¾™ ‹¹J ¶…¾Rµ† Ÿ™¸¹A œ‚´Hµ‰µ†-œ¶‚ ¶U¸µ#¼‚-‚¾ µ”ECµ ˆ‹
š·Pµ#¸ †´…·”´† ‘¾‡¼”-œ¶‚ œ‚·´ ¶#´ ‘µœ´’ D´œ¾‚¸‡ ‚‡¹† ‹¹´…´™
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ ¶†‹·¼”
17. madu`a lo’-‘akal’tem ‘eth-hachata’th bim’qom haqodesh ki qodesh qadashim hiw’
w’othah nathan lakem lase’th ‘eth-`awon ha`edah l’kaper `aleyhem liph’ney Yahúwah.
Lev10:17 Why did you not eat the sin offering at the holy place?
For it is the holy of holies, and He gave it to you to bear away the guilt of the congregation,
to make atonement for them before DEDI.
DEDI
‹17› ∆ιὰ τί οὐκ ἐφάγετε τὸ περὶ τῆς ἁµαρτίας ἐν τόπῳ ἁγίῳ; ὅτι γὰρ ἅγια ἁγίων ἐστίν, τοῦτο
ἔδωκεν ὑµῖν φαγεῖν, ἵνα ἀφέλητε τὴν ἁµαρτίαν τῆς συναγωγῆς καὶ ἐξιλάσησθε περὶ αὐτῶν ἔναντι
κυρίου·
17 Dia ti ouk ephagete to peri ts hamartias en topŸ hagiŸ? hoti gar hagia hagi n estin, touto ed ken
for this
hymin phagein, hina aphelte tn hamartian ts synag gs kai exilassthe peri aut n enanti kyriou;
to eat that
____________________________________________________________________________________________________________
ELK@Z LEK@ DNIPT YCWD-L@ DNC-Z@ @AED-@L OD 18
:IZIEV XY@K YCWA DZ@
Ÿ#´‚ †´‹¹’¸P ¶…¾Rµ†-¶‚ D´´C-œ¶‚ ‚´ƒE†-‚¾ ‘·† ‰‹
:‹¹œ‹·E¹˜ š¶¼‚µJ ¶…¾RµA D´œ¾‚ E¸#‚¾U
18. hen lo’-huba’ ‘eth-damah ‘el-haqodesh p’nimah ‘akol to’k’lu ‘othah baqodesh ka’asher tsiueythi.
Lev10:18 Behold, since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you should certainly
have eaten it in the sanctuary, just as I commanded.
‹18› οὐ γὰρ εἰσήχθη τοῦ αἵµατος αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον· κατὰ πρόσωπον ἔσω φάγεσθε αὐτὸ ἐν τόπῳ
ἁγίῳ, ὃν τρόπον µοι συνέταξεν κύριος.
18 ou gar eischth tou haimatos autou eis to hagion; kata pros pon es phagesthe auto en topŸ hagiŸ,
the holy place

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 978


hon tropon moi synetaxen kyrios.
to me
____________________________________________________________________________________________________________
MZ@HG-Z@ EAIXWD MEID OD DYN-L@ OXD@ XACIE 19
DL@K IZ@ DP@XWZE DEDI IPTL MZLR-Z@E
:DEDI IPIRA AHIID MEID Z@HG IZLK@E
´œ‚´Hµ‰-œ¶‚ Eƒ‹¹š¸™¹† ŸIµ† ‘·† †¶¾-¶‚ ‘¾š¼†µ‚ š·Aµ…¸‹µ‡ Š‹
†¶K·‚´J ‹¹œ¾‚ †´’‚¶š¸™¹Uµ‡ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ´œ´¾”-œ¶‚¸‡
:†´E†´‹ ‹·’‹·”¸A ƒµŠ‹¹Iµ† ŸIµ† œ‚´Hµ‰ ‹¹U¸µ#´‚¸‡
19. way’daber ‘Aharon ‘el-Mosheh hen hayom hiq’ribu ‘eth-chata’tham w’eth-`olatham liph’ney
Yahúwah watiq’re’nah ‘othi ka’eleh w’akal’ti chata’th hayom hayitab b’`eyney Yahúwah.
Lev10:19 But Aharon spoke to Moshe, Behold, today they presented their sin offering
and their burnt offering before DEDI.
DEDI And such these things happened to me,
if I had eaten a sin offering today, would it have been good in the sight of DEDI?
DEDI
‹19› καὶ ἐλάλησεν Ααρων πρὸς Μωυσῆν λέγων Εἰ σήµερον προσαγειόχασιν τὰ περὶ τῆς ἁµαρτίας
αὐτῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώµατα αὐτῶν ἔναντι κυρίου, καὶ συµβέβηκέν µοι ταῦτα·
καὶ φάγοµαι τὰ περὶ τῆς ἁµαρτίας σήµερον, µὴ ἀρεστὸν ἔσται κυρίῳ;
19 kai elalsen Aar n pros M usn leg n Ei smeron prosageiochasin ta peri ts hamartias aut n
saying if for
kai ta holokaut mata aut n enanti kyriou, kai symbebken moi tauta;
kai phagomai ta peri ts hamartias smeron, m areston estai kyriŸ?
shall it be pleasing
____________________________________________________________________________________________________________
:EIPIRA AHIIE DYN RNYIE 20
– :‡‹´’‹·”¸A ƒµŠ‹¹Iµ‡ †¶¾ ”µ¸¹Iµ‡ #
20. wayish’ma` Mosheh wayitab b’`eynayu.
Lev10:20 When Moshe heard that, it seemed good in his sight.
‹20› καὶ ἤκουσεν Μωυσῆς, καὶ ἤρεσεν αὐτῷ.
20 kai kousen M uss, kai resen autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 11

:MDL@ XN@L OXD@-L@E DYN-L@ DEDI XACIE Lev11:1


:¶†·¼‚ š¾‚· ‘¾š¼†µ‚-¶‚¸‡ †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh w’el-’Aharon le’mor ‘alehem.
Lev11:1 DEDI spoke again to Moshe and to Aharon, saying to them,
‹11:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn kai Aar n leg n
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 979


DIGD Z@F XN@L L@XYI IPA-L@ EXAC 2
:UX@D-LR XY@ DNDAD-LKN ELK@Z XY@
†´Iµ‰µ† œ‚¾ˆ š¾‚· ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ Eš¸AµC ƒ
:—¶š´‚´†-µ” š¶¼‚ †´·†¸Aµ†-´J¹ E¸#‚¾U š¶¼‚
2. dab’ru ‘el-b’ney Yis’ra’El le’mor zo’th hachayah ‘asher to’k’lu mikal-hab’hemah
‘asher `al-ha’arets.
Lev11:2 Speak to the sons of Yisrael, saying,
These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
‹2› Λαλήσατε τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγοντες Ταῦτα τὰ κτήνη,
ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς·
2 Lalsate tois huiois Isral legontes Tauta ta ktn, ha phagesthe apo pant n t n ktn n t n epi ts gs;
____________________________________________________________________________________________________________
DXB ZLRN ZQXT RQY ZRQYE DQXT ZQXTN LK 3
:ELK@Z DZ@ DNDAA
†´š·B œµ¼”µ œ¾“´š¸P ”µ“¶ œµ”µ“¾¸‡ †´“¸šµP œ¶“¶š¸–µ ¾J „
:E·#‚¾U D´œ¾‚ †´·†¸AµA
3. kol maph’reseth par’sah w’shosa`ath shesa` p’rasoth ma`alath gerah bab’hemah ‘othah to’kelu.
Lev11:3 any that divides a hoof, and cleaves the cleft of the hoofs,
and chews the cud, among the animals, that you may eat it.
‹3› πᾶν κτῆνος διχηλοῦν ὁπλὴν καὶ ὀνυχιστῆρας ὀνυχίζον δύο χηλῶν
καὶ ἀνάγον µηρυκισµὸν ἐν τοῖς κτήνεσιν, ταῦτα φάγεσθε.
3 pan ktnos dichloun hopln kai onychistras onychizon duo chl n
animal two
kai anagon mrykismon en tois ktnesin, tauta phagesthe.
taken up these
____________________________________________________________________________________________________________
DXBD ILRNN ELK@Z @L DF-Z@ J@ 4
@ED DXB DLRN-IK LNBD-Z@ DQXTD IQXTNNE
:MKL @ED @NH QIXTN EPPI@ DQXTE
†´š·Bµ† ‹·¼”µL¹ E¸#‚¾œ ‚¾ †¶ˆ-œ¶‚ ¢µ‚ …
‚E† †´š·„ †·¼”µ-‹¹J ´´Bµ†-œ¶‚ †´“¸šµPµ† ‹·“‹¹š¸–µL¹E
:¶#´ ‚E† ‚·´Š “‹¹š¸–µ EM¶’‹·‚ †´“¸šµ–E
4. ‘ak ‘eth-zeh lo’ tho’k’lu mima`aley hagerah umimaph’risey hapar’sah ‘eth-hagamal
ki-ma`aleh gerah hu’ uphar’sah ‘eynenu maph’ris tame’ hu’ lakem.
Lev11:4 Only this is what you may not eat of those chewing the cud, and of those dividing the hoof:
the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.
‹4› πλὴν ἀπὸ τούτων οὐ φάγεσθε· ἀπὸ τῶν ἀναγόντων µηρυκισµὸν καὶ ἀπὸ τῶν διχηλούντων τὰς
ὁπλὰς καὶ ὀνυχιζόντων ὀνυχιστῆρας· τὸν κάµηλον, ὅτι ἀνάγει µηρυκισµὸν τοῦτο,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 980
ὁπλὴν δὲ οὐ διχηλεῖ, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑµῖν·
4 pln apo tout n ou phagesthe; apo t n anagont n mrykismon kai apo t n dichlount n tas hoplas
kai onychizont n onychistras; ton kamlon, hoti anagei mrykismon touto,
clawing cloven-
cloven-footed
hopln de ou dichlei, akatharton touto hymin;
____________________________________________________________________________________________________________
@ED DXB DLRN-IK OTYD-Z@E 5
:MKL @ED @NH QIXTI @L DQXTE
‚E† †´š·„ †·¼”µ-‹¹J ‘´–´Vµ†-œ¶‚¸‡ †
:¶#´ ‚E† ‚·´Š “‹¹š¸–µ‹ ‚¾ †´“¸šµ–E
5. w’eth-hashaphan ki-ma`aleh gerah hu’ uphar’sah lo’ yaph’ris tame’ hu’ lakem.
Lev11:5 Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
‹5› καὶ τὸν δασύποδα, ὅτι ἀνάγει µηρυκισµὸν τοῦτο καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑµῖν·
5 kai ton dasypoda, hoti anagei mrykismon touto kai hopln ou dichlei, akatharton touto hymin;
____________________________________________________________________________________________________________
@ED DXB ZLRN-IK ZAPX@D-Z@E 6
:MKL @ED D@NH DQIXTD @L DQXTE
‚‡¹† †´š·B œµ¼”µ-‹¹J œ¶ƒ¶’¸šµ‚´†-œ¶‚¸‡ ‡
:¶#´ ‚‡¹† †´‚·¸Š †´“‹¹š¸–¹† ‚¾ †´“¸šµ–E
6. w’eth-ha’ar’nebeth ki-ma`alath gerah hiw’ uphar’sah lo’ hiph’risah t’me’ah hiw’ lakem.
Lev11:6 the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
‹6› καὶ τὸν χοιρογρύλλιον, ὅτι ἀνάγει µηρυκισµὸν τοῦτο
καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑµῖν·
6 kai ton choirogryllion, hoti anagei mrykismon touto kai hopln ou dichlei, akatharton touto hymin;
____________________________________________________________________________________________________________
DQXT RQY RQYE @ED DQXT QIXTN-IK XIFGD-Z@E 7
:MKL @ED @NH XBI-@L DXB @EDE
†´“¸šµP ”µ“¶ ”µ“¾¸‡ ‚E† †´“¸šµP “‹¹š¸–µ-‹¹J š‹¹ˆ¼‰µ†-œ¶‚¸‡ ˆ
:¶#´ ‚E† ‚·Š
´ š´B¹‹-‚¾ †´š·B ‚E†¸‡
7. w’eth-hachazir ki-maph’ris par’sah hu’ w’shosa` shesa` par’sah
w’hu’ gerah lo’-yigar tame’ hu’ lakem.
Lev11:7 and the swine, for though it divides the hoof, and wholly cloven, it does not chew cud,
it is unclean to you.
‹7› καὶ τὸν ὗν, ὅτι διχηλεῖ ὁπλὴν τοῦτο καὶ ὀνυχίζει ὄνυχας ὁπλῆς,
καὶ τοῦτο οὐκ ἀνάγει µηρυκισµόν, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑµῖν·
7 kai ton hyn, hoti dichlei hopln touto kai onychizei onychas hopls,
clawing with the cl
claw
kai touto ouk anagei mrykismon, akatharton touto hymin;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 981
____________________________________________________________________________________________________________
:MKL MD MI@NH ERBZ @L MZLAPAE ELK@Z @L MXYAN 8
:¶#´ ·† ‹¹‚·¸Š E”´B¹œ ‚¾ ´œ´¸ƒ¹’¸ƒE E·#‚¾œ ‚¾ ´š´¸A¹ ‰
8. mib’saram lo’ tho’kelu ub’nib’latham lo’ thiga`u t’me’im hem lakem.
Lev11:8 You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
‹8› ἀπὸ τῶν κρεῶν αὐτῶν οὐ φάγεσθε
καὶ τῶν θνησιµαίων αὐτῶν οὐχ ἅψεσθε, ἀκάθαρτα ταῦτα ὑµῖν.
8 apo t n kre n aut n ou phagesthe kai t n thnsimai n aut n ouch hapsesthe, akatharta tauta hymin.
____________________________________________________________________________________________________________
XITPQ EL-XY@ LK MINA XY@ LKN ELK@Z DF-Z@ 9
:ELK@Z MZ@ MILGPAE MINIA MINA ZYWYWE
š‹¹Pµ’¸“ Ÿ-š¶¼‚ ¾J ¹‹´LµA š¶¼‚ ¾J¹ E¸#‚¾U †¶ˆ-œ¶‚ Š
:E·#‚¾U ´œ¾‚ ‹¹´‰¸MµƒE ‹¹LµIµA ¹‹µLµA œ¶¶™¸µ™¸‡
9. ‘eth-zeh to’k’lu mikol ‘asher bamayim kol ‘asher-lo s’napir
w’qas’qeseth bamayim bayamim uban’chalim ‘otham to’kelu.
Lev11:9 These you may eat, of all those which are in the water: all that have fins and scales,
those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat them.
‹9› Καὶ ταῦτα, ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν· πάντα, ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς πτερύγια
καὶ λεπίδες ἐν τοῖς ὕδασιν καὶ ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν τοῖς χειµάρροις, ταῦτα φάγεσθε.
9 Kai tauta, ha phagesthe apo pant n t n en tois hydasin; panta, hosa estin autois pterygia
kai lepides en tois hydasin kai en tais thalassais kai en tois cheimarrois, tauta phagesthe.
____________________________________________________________________________________________________________
MILGPAE MINIA ZYWYWE XITPQ EL-OI@ XY@ LKE 10
:MKL MD UWY MINA XY@ DIGD YTP LKNE MIND UXY LKN
‹¹´‰¸MµƒE ‹¹LµIµA œ¶¶™¸µ™¸‡ š‹¹Pµ’¸“ Ÿ-‘‹·‚ š¶¼‚ ¾#¸‡ ‹
:¶#´ ·† —¶™¶ ¹‹´LµA š¶¼‚ †´Iµ‰µ† ¶–¶’ ¾J¹E ¹‹µLµ† —¶š¶ ¾J¹
10. w’kol ‘asher ‘eyn-lo s’napir w’qas’qeseth bayamim uban’chalim mikol sherets hamayim
umikol nephesh hachayah ‘asher bamayim sheqets hem lakem.
Lev11:10 But all that do not have fins and scales in the seas and in the rivers
among any swarmer of the water, and among all the living creatures that are in the water,
they are detestable things to you,
‹10› καὶ πάντα, ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια οὐδὲ λεπίδες ἐν τῷ ὕδατι ἢ ἐν ταῖς θαλάσσαις
καὶ ἐν τοῖς χειµάρροις, ἀπὸ πάντων, ὧν ἐρεύγεται τὰ ὕδατα,
καὶ ἀπὸ πάσης ψυχῆς ζώσης τῆς ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγµά ἐστιν·
10 kai panta, hosa ouk estin autois pterygia oude lepides en tŸ hydati  en tais thalassais
there are to them
kai en tois cheimarrois, apo pant n, h n ereugetai ta hydata,
which bubble
kai apo pass psychs z ss ts en tŸ hydati bdelygma estin;

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 982


it is an abomination
____________________________________________________________________________________________________________
:EVWYZ MZLAP-Z@E ELK@Z @L MXYAN MKL EIDI UWYE 11
:E˜·Rµ¸U ´œ´¸ƒ¹’-œ¶‚¸‡ E·#‚¾œ ‚¾ ´š´¸A¹ ¶#´ E‹¸†¹‹ —¶™¶¸‡ ‚‹
11. w’sheqets yih’yu lakem mib’saram lo’ tho’kelu w’eth-nib’latham t’shaqetsu.
Lev11:11 and they are an abomination to you; you may not eat of their flesh,
and their carcasses you shall detest.
‹11› καὶ βδελύγµατα ἔσονται ὑµῖν, ἀπὸ τῶν κρεῶν αὐτῶν οὐκ ἔδεσθε
καὶ τὰ θνησιµαῖα αὐτῶν βδελύξεσθε·
11 kai bdelygmata esontai hymin, apo t n kre n aut n ouk edesthe kai ta thnsimaia aut n bdelyxesthe;
____________________________________________________________________________________________________________
:MKL @ED UWY MINA ZYWYWE XITPQ EL-OI@ XY@ LK 12
:¶#´ ‚E† —¶™¶ ¹‹´LµA œ¶¶™¸µ™¸‡ š‹¹Pµ’¸“ Ÿ-‘‹·‚ š¶¼‚ ¾J ƒ‹
12. kol ‘asher ‘eyn-lo s’napir w’qas’qeseth bamayim sheqets hu’ lakem.
Lev11:12 All that do not have fins and scales in the water, it is an abomination to you.
‹12› καὶ πάντα, ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες, τῶν ἐν τῷ ὕδατι, βδέλυγµα τοῦτό
ἐστιν ὑµῖν.
12 kai panta, hosa ouk estin autois pterygia kai lepides, t n en tŸ hydati, bdelygma touto estin hymin.
there are to them
____________________________________________________________________________________________________________
XYPD-Z@ MD UWY ELK@I @L SERD-ON EVWYZ DL@-Z@E 13
:DIPFRD Z@E QXTD-Z@E
š¶¶Mµ†-œ¶‚ ·† —¶™¶ E¸#´‚·‹ ‚¾ •Ÿ”´†-‘¹ E˜¸Rµ¸U †¶K·‚-œ¶‚¸‡ „‹
:†´I¹’¸ˆ´”´† œ·‚¸‡ “¶š¶Pµ†-œ¶‚¸‡
13. w’eth-‘eleh t’shaq’tsu min-ha`oph lo’ ye’ak’lu sheqets hem ‘eth-hanesher
w’eth-haperes w’eth ha`az’niah.
Lev11:13 These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, they shall not eaten:
the eagle and the black vulture and the bearded vulture,
‹13› Καὶ ταῦτα βδελύξεσθε ἀπὸ τῶν πετεινῶν, καὶ οὐ βρωθήσεται, βδέλυγµά ἐστιν·
τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γρύπα καὶ τὸν ἁλιαίετον
13 Kai tauta bdelyxesthe apo t n petein n, kai ou br thsetai, bdelygma estin;
ton aeton kai ton grypa kai ton haliaieton
the griffin the osprey
____________________________________________________________________________________________________________
:DPINL DI@D-Z@E D@CD-Z@E 14
:D´’‹¹¸ †´Iµ‚´†-œ¶‚¸‡ †´‚´Cµ†-œ¶‚¸‡ …‹
14. w’eth-hada’ah w’eth-ha’ayah l’minah.
Lev11:14 and the kite and the falcon in its kind,
‹14› καὶ τὸν γύπα καὶ ἰκτῖνα καὶ τὰ ὅµοια αὐτῷ
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 983
14 kai ton gypa kai iktina kai ta homoia autŸ
the vulture kite
____________________________________________________________________________________________________________
:EPINL AXR-LK Z@ 15
:Ÿ’‹¹¸ ƒ·š¾”-´J œ·‚ ‡Š
15. ‘eth kal-`oreb l’mino.
Lev11:15 every raven in its kind,
‹15› καὶ κόρακα καὶ τὰ ὅµοια αὐτῷ
15 kai koraka kai ta homoia autŸ
____________________________________________________________________________________________________________
:EDPINL UPD-Z@E SGYD-Z@E QNGZD-Z@E DPRID ZA Z@E 16
:E†·’‹¹¸ —·Mµ†-œ¶‚¸‡ •µ‰´Vµ†-œ¶‚¸‡ “´¸‰µUµ†-œ¶‚¸‡ †´’¼”µIµ† œµA œ·‚¸‡ ˆŠ
16. w’eth bath haya`anah w’eth-hatach’mas w’eth-hashachaph w’eth-hanets l’minehu.
Lev11:16 and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,
‹16› καὶ στρουθὸν καὶ γλαῦκα καὶ λάρον καὶ τὰ ὅµοια αὐτῷ καὶ ἱέρακα καὶ τὰ ὅµοια αὐτῷ
16 kai strouthon kai glauka kai laron kai ta homoia autŸ kai hieraka kai ta homoia autŸ
____________________________________________________________________________________________________________
:SEYPID-Z@E JLYD-Z@E QEKD-Z@E 17
:•E¸’µIµ†-œ¶‚¸‡ ¢´´Vµ†-œ¶‚¸‡ “ŸJµ†-œ¶‚¸‡ ˆ‹
17. w’eth-hakos w’eth-hashalak w’eth-hayan’shuph.
Lev11:17 and the little owl and the cormorant and the great owl,
‹17› καὶ νυκτικόρακα καὶ καταρράκτην καὶ ἶβιν
17 kai nyktikoraka kai katarraktn kai ibin
long-
long-eared owl ibis
____________________________________________________________________________________________________________
:MGXD-Z@E Z@WD-Z@E ZNYPZD-Z@E 18
:´‰´š´†-œ¶‚¸‡ œ´‚´Rµ†-œ¶‚¸‡ œ¶¶¸’¹Uµ†-œ¶‚¸‡ ‰‹
18. w’eth-hatin’shemeth w’eth-haqa’ath w’eth-haracham.
Lev11:18 and the white owl and the pelican and the carrion vulture,
‹18› καὶ πορφυρίωνα καὶ πελεκᾶνα καὶ κύκνον
18 kai porphyri na kai pelekana kai kyknon
the purple-
purple-legged stork swam
____________________________________________________________________________________________________________
:SLHRD-Z@E ZTIKECD-Z@E DPINL DTP@D DCIQGD Z@E 19
:•·KµŠ¼”´†-œ¶‚¸‡ œµ–‹¹#ECµ†-œ¶‚¸‡ D´’‹¹¸ †´–´’¼‚´† †´…‹¹“¼‰µ† œ·‚¸‡ Š‹
19. w’eth hachasidah ha’anaphah l’minah w’eth-hadukiphath w’eth-ha`ataleph.
Lev11:19 and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.
‹19› καὶ γλαῦκα καὶ ἐρωδιὸν καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅµοια αὐτῷ καὶ ἔποπα καὶ νυκτερίδα. --

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 984


19 kai glauka kai er dion kai charadrion kai ta homoia autŸ kai epopa kai nykterida. --
the owl curlew
____________________________________________________________________________________________________________
:MKL @ED UWY RAX@-LR JLDD SERD UXY LK 20
“ :¶#´ ‚E† —¶™¶ ”µA¸šµ‚-µ” ¢·¾†µ† •Ÿ”´† —¶š¶ ¾J #
20. kol sherets ha`oph haholek `al-‘ar’ba` sheqets hu’ lakem.
Lev11:20 All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
‹20› καὶ πάντα τὰ ἑρπετὰ τῶν πετεινῶν, ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα, βδελύγµατά ἐστιν ὑµῖν.
20 kai panta ta herpeta t n petein n, ha poreuetai epi tessara, bdelygmata estin hymin.
the crawling things of the winged creatures
____________________________________________________________________________________________________________
JLDD SERD UXY LKN ELK@Z DF-Z@ J@ 21
:UX@D-LR ODA XZPL EILBXL LRNN MIRXK @L-XY@ RAX@-LR
”µA¸šµ‚-µ” ¢·¾†µ† •Ÿ”´† —¶š¶ ¾J¹ E¸#‚¾U †¶ˆ-œ¶‚ ¢µ‚ ‚#
:—¶š´‚´†-µ” ‘·†´A š·Uµ’¸ ‡‹´¸„µš¸ µ”µL¹ ¹‹µ”´š¸# ‚¾-š¶¼‚
21. ‘ak ‘eth-zeh to’k’lu mikol sherets ha`oph haholek`al-‘ar’ba` ‘asher-lo’ k’ra`ayim mima`al
l’rag’layu l’nater bahen `al-ha’arets.
Lev11:21 Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours:
those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.
‹21› ἀλλὰ ταῦτα φάγεσθε ἀπὸ τῶν ἑρπετῶν τῶν πετεινῶν, ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα·
ἃ ἔχει σκέλη ἀνώτερον τῶν ποδῶν αὐτοῦ πηδᾶν ἐν αὐτοῖς ἐπὶ τῆς γῆς.
21 alla tauta phagesthe apo t n herpet n t n petein n, ha poreuetai epi tessara;
the crawling things of the winged creatures
ha echei skel an teron t n pod n autou pdan en autois epi ts gs.
____________________________________________________________________________________________________________
EPINL DAX@D-Z@ ELK@Z MDN DL@-Z@ 22
:EDPINL ABGD-Z@E EDPINL LBXGD-Z@E EDPINL MRLQD-Z@E
Ÿ’‹¹¸ †¶A¸šµ‚´†-œ¶‚ E·#‚¾U ¶†· †¶K·‚-œ¶‚ ƒ#
:E†·’‹¹¸ ƒ´„´‰¶†-œ¶‚¸‡ E†·’‹¹¸ ¾B¸šµ‰µ†-œ¶‚¸‡ E†·’‹¹¸ ´”¸´Nµ†-œ¶‚¸‡
22. ‘eth-‘eleh mehem to’kelu ‘eth-ha’ar’beh l’mino w’eth-hasal’`am l’minehu
w’eth-hachar’gol l’minehu w’eth-hechagab l’minehu.
Lev11:22 These of them you may eat: the locust in its kinds, and the bald locust in its kinds,
and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
‹22› καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπ’ αὐτῶν· τὸν βροῦχον καὶ τὰ ὅµοια αὐτῷ καὶ τὸν ἀττάκην
καὶ τὰ ὅµοια αὐτῷ καὶ τὴν ἀκρίδα καὶ τὰ ὅµοια αὐτῇ καὶ τὸν ὀφιοµάχην καὶ τὰ ὅµοια αὐτῷ.
22 kai tauta phagesthe apí aut n; ton brouchon kai ta homoia autŸ kai ton attakn kai ta homoia autŸ
kai tn akrida kai ta homoia autÿ kai ton ophiomachn kai ta homoia autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:MKL @ED UWY MILBX RAX@ EL-XY@ SERD UXY LKE 23
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 985
:¶#´ ‚E† —¶™¶ ¹‹´¸„µš ”µA¸šµ‚ Ÿ-š¶¼‚ •Ÿ”´† —¶š¶ ¾#¸‡ „#
23. w’kol sherets ha`oph ‘asher-lo ‘ar’ba` rag’layim sheqets hu’ lakem.
Lev11:23 But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
‹23› πᾶν ἑρπετὸν ἀπὸ τῶν πετεινῶν, οἷς ἐστιν τέσσαρες πόδες, βδέλυγµά ἐστιν ὑµῖν. --
23 pan herpeton apo t n petein n, hois estin tessares podes, bdelygma estin hymin. --
____________________________________________________________________________________________________________
:AXRD-CR @NHI MZLAPA RBPD-LK E@NHZ DL@LE 24
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚´¸Š¹‹ ´œ´¸ƒ¹’¸A µ”·„¾Mµ†-´J E‚´LµH¹U †¶K·‚¸E …#
24. ul’eleh titama’u kal-hanoge`a b’nib’latham yit’ma’ `ad-ha`areb.
Lev11:24 By these, moreover, you will be made unclean:
everyone touches their carcasses becomes unclean until evening,
‹24› καὶ ἐν τούτοις µιανθήσεσθε,
πᾶς ὁ ἁπτόµενος τῶν θνησιµαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας,
24 kai en toutois mianthsesthe,
pas ho haptomenos t n thnsimai n aut n akathartos estai he s hesperas,
____________________________________________________________________________________________________________
:AXRD-CR @NHE EICBA QAKI MZLAPN @YPD-LKE 25
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ ´œ´¸ƒ¹M¹ ‚·¾Mµ†-´#¸‡ †#
25. w’kal-hanose’ minib’latham y’kabes b’gadayu w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev11:25 and everyone picks up any of their carcasses shall wash his clothes
and be unclean until evening.
‹25› καὶ πᾶς ὁ αἴρων τῶν θνησιµαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱµάτια καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
25 kai pas ho air n t n thnsimai n aut n plynei ta himatia kai akathartos estai he s hesperas;
____________________________________________________________________________________________________________
ZRQY DPPI@ RQYE DQXT ZQXTN @ED XY@ DNDAD-LKL 26
:@NHI MDA RBPD-LK MKL MD MI@NH DLRN DPPI@ DXBE
œµ”µ“¾ †´M¶’‹·‚ ”µ“¶¸‡ †´“¸šµP œ¶“¶š¸–µ ‚‡¹† š¶¼‚ †´·†¸Aµ†-´#¸ ‡#
:‚´¸Š¹‹ ¶†´A µ”·„¾Mµ†-´J ¶#´ ·† ‹¹‚· ¸Š †´¼”µ †´M¶’‹·‚ †´š·„¸‡
26. l’kal-hab’hemah ‘asher hiw’ maph’reseth par’sah w’shesa` ‘eynenah shosa`ath
w’gerah ‘eynenah ma`alah t’me’im hem lakem kal-hanoge`a bahem yit’ma’.
Lev11:26 Concerning all the animals which divide the hoof but it is not wholly cloven-footed,
or which do not chew cud, they are unclean to you: everyone touches them becomes unclean.
‹26› ἐν πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν ὅ ἐστιν διχηλοῦν ὁπλὴν καὶ ὀνυχιστῆρας ὀνυχίζει
καὶ µηρυκισµὸν οὐ µαρυκᾶται, ἀκάθαρτα ἔσονται ὑµῖν·
πᾶς ὁ ἁπτόµενος τῶν θνησιµαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
26 en pasin tois ktnesin ho estin dichloun hopln kai onychistras onychizei
kai mrykismon ou marykatai, akatharta esontai hymin;
pas ho haptomenos t n thnsimai n aut n akathartos estai he s hesperas.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 986
their decaying flesh
____________________________________________________________________________________________________________
RAX@-LR ZKLDD DIGD-LKA EITK-LR JLED LKE 27
:AXRD-CR @NHI MZLAPA RBPD-LK MKL MD MI@NH
”µA¸šµ‚-µ” œ¶#¶¾†µ† †´Iµ‰µ†-´#¸A ‡‹´PµJ-µ” ¢·Ÿ† ¾#¸‡ ˆ#
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚´¸Š¹‹ ´œ´¸ƒ¹’¸A µ”·„¾Mµ†-´J ¶#´ ·† ‹¹‚·¸Š
27. w’kol holek `al-kapayu b’kal-hachayah haholeketh `al-‘ar’ba`
t’me’im hem lakem kal-hanoge`a b’nib’latham yit’ma’ `ad-ha`areb.
Lev11:27 Also everything walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours,
they are unclean to you; everyone touches their carcasses becomes unclean until evening,
‹27› καὶ πᾶς, ὃς πορεύεται ἐπὶ χειρῶν ἐν πᾶσι τοῖς θηρίοις, ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα, ἀκάθαρτα
ἔσται ὑµῖν· πᾶς ὁ ἁπτόµενος τῶν θνησιµαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
27 kai pas, hos poreuetai epi cheir n en pasi tois thriois, ha poreuetai epi tessara, akatharta estai hymin;
which
pas ho haptomenos t n thnsimai n aut n akathartos estai he s hesperas;
which
____________________________________________________________________________________________________________
EICBA QAKI MZLAP-Z@ @YPDE 28
:MKL DND MI@NH AXRD-CR @NHE
‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ ´œ´¸ƒ¹’-œ¶‚ ‚·¾Mµ†¸‡ ‰#
“ :¶#´ †´L·† ‹¹‚·¸Š ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡
28. w’hanose’ ‘eth-nib’latham y’kabes b’gadayu w’tame’ `ad-ha`areb t’me’im hemah lakem.
Lev11:28 and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening;
they are unclean to you.
‹28› καὶ ὁ αἴρων τῶν θνησιµαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱµάτια καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
ἀκάθαρτα ταῦτα ὑµῖν ἐστιν.
28 kai ho air n t n thnsimai n aut n plynei ta himatia kai akathartos estai he s hesperas;
akatharta tauta hymin estin.
____________________________________________________________________________________________________________
CLGD UX@D-LR UXYD UXYA @NHD MKL DFE 29
:EDPINL AVDE XAKRDE
…¶¾‰µ† —¶š´‚´†-µ” —·š¾Vµ† —¶š¶VµA ‚·´Hµ† ¶#´ †¶ˆ¸‡ Š#
:E†·’‹¹¸ ƒ´Qµ†¸‡ š´A¸#µ”´†¸‡
29. w’zeh lakem hatame’ basherets hashorets `al-ha’arets hacholed w’ha`ak’bar w’hatsab l’minehu.
Lev11:29 Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth:
the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,
‹29› Καὶ ταῦτα ὑµῖν ἀκάθαρτα ἀπὸ τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς·
ἡ γαλῆ καὶ ὁ µῦς καὶ ὁ κροκόδειλος ὁ χερσαῖος,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 987


29 Kai tauta hymin akatharta apo t n herpet n t n herpont n epi ts gs;
h gal kai ho mys kai ho krokodeilos ho chersaios,
the weasel
weasel the crocodile dry land
____________________________________________________________________________________________________________
:ZNYPZDE HNGDE D@HLDE GKDE DWP@DE 30
:œ¶´¸’¹Uµ†¸‡ Š¶¾‰µ†¸‡ †´‚´Š¸Kµ†¸‡ µ‰¾Jµ†¸‡ †´™´’¼‚´†¸‡ 
30. w’ha’anaqah w’hakoach w’hal’ta’ah w’hachomet w’hatin’shameth.
Lev11:30 and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.
‹30› µυγαλῆ καὶ χαµαιλέων καὶ καλαβώτης καὶ σαύρα καὶ ἀσπάλαξ.
30 mygal kai chamaile n kai kalab ts kai saura kai aspalax.
field mouse chameleon newt mole
____________________________________________________________________________________________________________
MDA RBPD-LK UXYD-LKA MKL MI@NHD DL@ 31
:AXRD-CR @NHI MZNA
¶†´A µ”·„¾Mµ†-´J —¶š´Vµ†-´#¸A ¶#´ ‹¹‚·¸Hµ† †¶K·‚ ‚
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚´¸Š¹‹ ´œ¾¸A
31. ‘eleh hat’me’im lakem b’kal-hasharets kal-hanoge`a bahem b’motham yit’ma’ `ad-ha`areb.
Lev11:31 These are toyou the unclean among all the swarming things;
everyone touches them when they are dead becomes unclean until evening.
‹31› ταῦτα ἀκάθαρτα ὑµῖν ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς·
πᾶς ὁ ἁπτόµενος αὐτῶν τεθνηκότων ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
31 tauta akatharta hymin apo pant n t n herpet n t n epi ts gs;
pas ho haptomenos aut n tethnkot n akathartos estai he s hesperas.
which
____________________________________________________________________________________________________________
UR-ILK-LKN @NHI MZNA MDN EILR-LTI-XY@ LKE 32
DK@LN DYRI-XY@ ILK-LK WY E@ XER-E@ CBA E@
:XDHE AXRD-CR @NHE @AEI MINA MDA
—·”-‹¹¸J-´J¹ ‚´¸Š¹‹ ´œ¾¸A ¶†· ‡‹´´”-¾P¹‹-š¶¼‚ ¾#¸‡ ƒ
†´#‚´¸ †¶´”·‹-š¶¼‚ ‹¹¸J-´J ™´ Ÿ‚ šŸ”-Ÿ‚ …¶„¶ƒ Ÿ‚
:š·†´Š¸‡ ƒ¶š¶”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ‚´ƒE‹ ¹‹µLµA ¶†´A
32. w’kol ‘asher-yipol-`alayu mehem b’motham yit’ma’ mikal-k’li-`ets ‘o beged ‘o-`or ‘o saq kal-k’li
‘asher-ye`aseh m’la’kah bahem bamayim yuba’ w’tame’ `ad-ha`ereb w’taher.
Lev11:32 Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean,
including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack -- any article of which work is made --
it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.
‹32› καὶ πᾶν, ἐφ’ ὃ ἂν ἐπιπέσῃ ἀπ’ αὐτῶν τεθνηκότων αὐτῶν, ἀκάθαρτον ἔσται ἀπὸ παντὸς
σκεύους ξυλίνου ἢ ἱµατίου ἢ δέρµατος ἢ σάκκου· πᾶν σκεῦος, ὃ ἐὰν ποιηθῇ ἔργον ἐν αὐτῷ,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 988


εἰς ὕδωρ βαφήσεται καὶ ἀκάθαρτον ἔσται ἕως ἑσπέρας καὶ καθαρὸν ἔσται.
32 kai pan, ephí ho an epipesÿ apí aut n tethnkot n aut n, akatharton estai apo pantos skeuous xylinou
 himatiou  dermatos  sakkou; pan skeuos, ho ean poithÿ ergon en autŸ,
eis hyd r baphsetai kai akatharton estai he s hesperas kai katharon estai.
____________________________________________________________________________________________________________
LK EKEZ-L@ MDN LTI-XY@ YXG-ILK-LKE 33
:EXAYZ EZ@E @NHI EKEZA XY@
¾J Ÿ#ŸU-¶‚ ¶†· ¾P¹‹-š¶¼‚ ¶š¶‰-‹¹¸J-´#¸‡ „
:Eš¾A¸¹œ Ÿœ¾‚¸‡ ‚´¸Š¹‹ Ÿ#Ÿœ¸A š¶¼‚
33. w’kal-k’li-cheres ‘asher-yipol mehem ‘el-toko kol ‘asher b’thoko yit’ma’ w’otho thish’boru.
Lev11:33 As for any earthenware vessel into which one of them may fall,
whatever is in it becomes unclean and you shall break it.
‹33› καὶ πᾶν σκεῦος ὀστράκινον, εἰς ὃ ἐὰν πέσῃ ἀπὸ τούτων ἔνδον, ὅσα ἐὰν ἔνδον ᾖ, ἀκάθαρτα
ἔσται, καὶ αὐτὸ συντριβήσεται.
33 kai pan skeuos ostrakinon, eis ho ean pesÿ apo tout n endon, hosa ean endon ÿ,
from them inside should
should be inside,
inside, or
akatharta estai, kai auto syntribsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
@NHI MIN EILR @EAI XY@ LK@I XY@ LK@D-LKN 34
:@NHI ILK-LKA DZYI XY@ DWYN-LKE
‚´¸Š¹‹ ¹‹µ ‡‹´´” ‚Ÿƒ´‹ š¶¼‚ ·#´‚·‹ š¶¼‚ ¶#¾‚´†-´J¹ …
:‚´¸Š¹‹ ‹¹¸J-´#¸A †¶œ´V¹‹ š¶¼‚ †¶™¸µ-´#¸‡
34. mikal-ha’okel ‘asher ye’akel ‘asher yabo’ `alayu mayim yit’ma’
w’kal-mash’qeh ‘asher yishatheh b’kal-k’li yit’ma’.
Lev11:34 Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean,
and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
‹34› καὶ πᾶν βρῶµα, ὃ ἔσθεται, εἰς ὃ ἐὰν ἐπέλθῃ ἐπ’ αὐτὸ ὕδωρ, ἀκάθαρτον ἔσται·
καὶ πᾶν ποτόν, ὃ πίνεται ἐν παντὶ ἀγγείῳ, ἀκάθαρτον ἔσται.
34 kai pan br ma, ho esthetai, eis ho ean epelthÿ epí auto hyd r, akatharton estai;
kai pan poton, ho pinetai en panti aggeiŸ, akatharton estai.
____________________________________________________________________________________________________________
XEPZ @NHI EILR MZLAPN LTI-XY@ LKE 35
:MKL EIDI MI@NHE MD MI@NH UZI MIXIKE
šEMµU ‚´¸Š¹‹ ‡‹´´” ´œ´¸ƒ¹M¹ ¾P¹‹-š¶¼‚ ¾#¸‡ †
:¶#´ E‹¸†¹‹ ‹¹‚·¸ŠE ·† ‹¹‚·¸Š —´Uº‹ ¹‹š
µ ‹¹#¸‡
35. w’kol ‘asher-yipol minib’latham `alayu yit’ma’ tanur
w’kirayim yutatst’me’im hem ut’me’im yih’yu lakem.
Lev11:35 Everything, moreover, on which some of their carcass may fall shall be unclean;
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 989
an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and they shall become unclean to you.
‹35› καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν πέσῃ ἀπὸ τῶν θνησιµαίων αὐτῶν ἐπ’ αὐτό, ἀκάθαρτον ἔσται· κλίβανοι
καὶ κυθρόποδες καθαιρεθήσονται· ἀκάθαρτα ταῦτά ἐστιν καὶ ἀκάθαρτα ταῦτα ὑµῖν ἔσονται·
35 kai pan, ho ean pesÿ apo t n thnsimai n aut n epí auto, akatharton estai;
klibanoi kai kythropodes kathairethsontai; akatharta tauta estin kai akatharta tauta hymin esontai;
pots with feet
____________________________________________________________________________________________________________
:@NHI MZLAPA RBPE XEDH DIDI MIN-DEWN XEAE OIRN J@ 36
:‚´¸Š¹‹ ´œ´¸ƒ¹’¸A µ”·„¾’¸‡ šŸ†´Š †¶‹¸†¹‹ ¹‹µ-†·‡¸™¹ šŸƒE ‘´‹¸”µ ¢µ‚ ‡
36. ‘ak ma`’yan ubor miq’weh-mayim yih’yeh tahor w’noge`a b’nib’latham yit’ma’.
Lev11:36 Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean,
though the one who touches their carcass shall be unclean.
‹36› πλὴν πηγῶν ὑδάτων καὶ λάκκου καὶ συναγωγῆς ὕδατος, ἔσται καθαρόν·
ὁ δὲ ἁπτόµενος τῶν θνησιµαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται.
36 pln pg n hydat n kai lakkou kai synag gs hydatos, estai katharon;
ho de haptomenos t n thnsimai n aut n akathartos estai.
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED XEDH RXFI XY@ REXF RXF-LK-LR MZLAPN LTI IKE 37
:‚E† šŸ†´Š µ”·š´F¹‹ š¶¼‚ µ”Eš·ˆ ”µš¶ˆ-´J-µ” ´œ´¸ƒ¹M¹ ¾P¹‹ ‹¹#¸‡ ˆ
37. w’ki yipol minib’latham `al-kal-zera` zeru`a ‘asher yizare`a tahor hu’.
Lev11:37 If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is sown, it is clean.
‹37› ἐὰν δὲ ἐπιπέσῃ τῶν θνησιµαίων αὐτῶν ἐπὶ πᾶν σπέρµα σπόριµον,
ὃ σπαρήσεται, καθαρὸν ἔσται·
37 ean de epipesÿ t n thnsimai n aut n epi pan sperma sporimon, ho sparsetai, katharon estai;
____________________________________________________________________________________________________________
:MKL @ED @NH EILR MZLAPN LTPE RXF-LR MIN-OZI IKE 38
“ :¶#´ ‚E† ‚·´Š ‡‹´´” ´œ´¸ƒ¹M¹ µ–´’¸‡ ”µš¶ˆ-µ” ¹‹µ-‘µUº‹ ‹¹#¸‡ ‰
38. w’ki yutan-mayim `al-zera` w’naphal minib’latham `alayu tame’ hu’ lakem.
Lev11:38 Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
‹38› ἐὰν δὲ ἐπιχυθῇ ὕδωρ ἐπὶ πᾶν σπέρµα
καὶ ἐπιπέσῃ τῶν θνησιµαίων αὐτῶν ἐπ’ αὐτό, ἀκάθαρτόν ἐστιν ὑµῖν.
38 ean de epichythÿ hyd r epi pan sperma
kai epipesÿ t n thnsimai n aut n epí auto, akatharton estin hymin.
____________________________________________________________________________________________________________
DLK@L MKL @ID-XY@ DNDAD-ON ZENI IKE 39
:AXRD-CR @NHI DZLAPA RBPD
†´¸#´‚¸ ¶#´ ‚‹¹†-š¶¼‚ †´·†¸Aµ†-‘¹ œE´‹ ‹¹#¸‡ Š
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚´¸Š¹‹ D´œ´¸ƒ¹’¸A µ”·„¾Mµ†
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 990
39. w’ki yamuth min-hab’hemah ‘asher-hi’ lakem l’ak’lah
hanoge`a b’nib’lathah yit’ma’ `ad-ha`areb.
Lev11:39 Also if one of the animals dies which is yours for food,
the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
‹39› Ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ τῶν κτηνῶν ὅ ἐστιν ὑµῖν τοῦτο φαγεῖν,
ὁ ἁπτόµενος τῶν θνησιµαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
39 Ean de apothanÿ t n ktn n ho estin hymin touto phagein,
for you this one to eat
ho haptomenos t n thnsimai n aut n akathartos estai he s hesperas;
____________________________________________________________________________________________________________
AXRD-CR @NHE EICBA QAKI DZLAPN LK@DE 40
:AXRD-CR @NHE EICBA QAKI DZLAP-Z@ @YPDE
ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ D´œ´¸ƒ¹M¹ ·#¾‚´†¸‡ 
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ D´œ´¸ƒ¹’-œ¶‚ ‚·¾Mµ†¸‡
40. w’ha’okel minib’lathah y’kabes b’gadayu w’tame’ `ad-ha`areb
w’hanose’eth-nib’lathah y’kabes b’gadayu w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev11:40 He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and shall be unclean until evening,
and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and shall be unclean until evening.
‹40› καὶ ὁ ἐσθίων ἀπὸ τῶν θνησιµαίων τούτων πλυνεῖ τὰ ἱµάτια
καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· καὶ ὁ αἴρων ἀπὸ θνησιµαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱµάτια
καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
40 kai ho esthi n apo t n thnsimai n tout n plynei ta himatia kai akathartos estai he s hesperas; kai
ho air n apo thnsimai n aut n plynei ta himatia kai lousetai hydati kai akathartos estai he s hesperas.
he shall bathe in water
____________________________________________________________________________________________________________
:LK@I @L @ED UWY UX@D-LR UXYD UXYD-LKE 41
:·#´‚·‹ ‚¾ ‚E† —¶™¶ —¶š´‚´†-µ” —·š¾Vµ† —¶š¶Vµ†-´#¸‡ ‚
41. w’kal-hasherets hashorets `al-ha’arets sheqets hu’ lo’ ye’akel.
Lev11:41 Now every swarming thing that swarms on the earth, it is detestable, it shall not be eaten.
‹41› Καὶ πᾶν ἑρπετόν, ὃ ἕρπει ἐπὶ τῆς γῆς, βδέλυγµα τοῦτο ἔσται ὑµῖν, οὐ βρωθήσεται.
41 Kai pan herpeton, ho herpei epi ts gs, bdelygma touto estai hymin, ou br thsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
DAXN-LK CR RAX@-LR JLED LKE OEGB-LR JLED LK 42
:MD UWY-IK MELK@Z @L UX@D-LR UXYD UXYD-LKL MILBX
†·A¸šµ-´J …µ” ”µA¸šµ‚-µ” ¢·Ÿ† ¾#¸‡ ‘Ÿ‰´B-µ” ¢·Ÿ† ¾J ƒ
:·† —¶™¶-‹¹J E¸#‚¾œ ‚¾ —¶š´‚´†-µ” —·š¾Vµ† —¶š¶Vµ†-´#¸ ¹‹µ¸„µš
42. kol holek `al-gachon w’kol holek `al-‘ar’ba` `ad kal-mar’beh
rag’layim l’kal-hasherets hashorets `al-ha’arets lo’ tho’k’lum ki-sheqets hem.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 991


Lev11:42 Anything goes on its belly, and anything goes on fours, even of all on many feet, in respect to
every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.
‹42› καὶ πᾶς ὁ πορευόµενος ἐπὶ κοιλίας καὶ πᾶς ὁ πορευόµενος ἐπὶ τέσσαρα διὰ παντός, ὃ
πολυπληθεῖ ποσὶν ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς ἕρπουσιν ἐπὶ τῆς γῆς, οὐ φάγεσθε αὐτό, ὅτι
βδέλυγµα ὑµῖν ἐστιν.
42 kai pas ho poreuomenos epi koilias kai pas ho poreuomenos epi tessara dia pantos, ho polyplthei
which which which
posin en pasin tois herpetois tois herpousin epi ts gs, ou phagesthe auto, hoti bdelygma hymin estin.
____________________________________________________________________________________________________________
UXYD UXYD-LKA MKIZYTP-Z@ EVWYZ-L@ 43
:MA MZNHPE MDA E@NHZ @LE
—·š¾Vµ† —¶š¶Vµ†-´#¸A ¶#‹·œ¾¸–µ’-œ¶‚ E˜¸Rµ¸U-µ‚ „
:´A ¶œ·¸Š¹’¸‡ ¶†´A E‚¸LµH¹œ ‚¾¸‡
43. ‘al-t’shaq’tsu ‘eth-naph’shotheykem b’kal-hasherets hashorets
w’lo’ thitam’u bahem w’nit’methem bam.
Lev11:43 Do not make your souls detestable through any of the swarming things that swarm;
and you shall not defile yourselves with them so that you become unclean by them.
‹43› καὶ οὐ µὴ βδελύξητε τὰς ψυχὰς ὑµῶν ἐν πᾶσι τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς ἕρπουσιν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ οὐ
µιανθήσεσθε ἐν τούτοις καὶ οὐκ ἀκάθαρτοι ἔσεσθε ἐν αὐτοῖς·
43 kai ou m bdelyxte tas psychas hym n en pasi tois herpetois tois herpousin epi ts gs
kai ou mianthsesthe en toutois kai ouk akathartoi esesthe en autois;
____________________________________________________________________________________________________________
IK MIYCW MZIIDE MZYCWZDE MKIDL@ DEDI IP@ IK 44
:UX@D-LR YNXD UXYD-LKA MKIZYTP-Z@ E@NHZ @LE IP@ YECW
Ÿ…´™ ‹¹J ‹¹¾…¸™ ¶œ‹¹‹¸†¹‡ ¶U¸¹Cµ™¸œ¹†¸‡ ¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J …
:—¶š´‚´†-µ” ·¾š´† —¶š¶Vµ†-´#¸A ¶#‹·œ¾¸–µ’-œ¶‚ E‚¸LµŠ¸œ ‚¾¸‡ ‹¹’´‚
44. ki ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem w’hith’qadish’tem wih’yithem q’doshim kiqadosh ‘ani
w’lo’ th’tam’u ‘eth-naph’shotheykem b’kal-hasherets haromes `al-ha’arets.
Lev11:44 For I am DEDI your El. Consecrate yourselves therefore, and become holy, for I am holy.
And you shall not defile your souls with any of the swarming things that swarm on the earth.
‹44› ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν, καὶ ἁγιασθήσεσθε
καὶ ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἅγιός εἰµι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν,
καὶ οὐ µιανεῖτε τὰς ψυχὰς ὑµῶν ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς κινουµένοις ἐπὶ τῆς γῆς·
44 hoti eg eimi kyrios ho theos hym n, kai hagiasthsesthe kai hagioi esesthe, hoti hagios eimi eg kyrios
ho theos hym n, kai ou mianeite tas psychas hym n en pasin tois herpetois tois kinoumenois epi ts gs;
____________________________________________________________________________________________________________
MKL ZIDL MIXVN UX@N MKZ@ DLRND DEDI IP@ IK 45
:IP@ YECW IK MIYCW MZIIDE MIDL@L
¶#´ œ¾‹¸†¹ ¹‹µš¸˜¹ —¶š¶‚· ¶#¸œ¶‚ †¶¼”µLµ† †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J †
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 992
:‹¹’´‚ Ÿ…´™ ‹¹J ‹¹¾…¸™ ¶œ‹¹‹¸†¹‡ ‹¹†¾‚·
45. ki ‘ani Yahúwah hama`aleh ‘eth’kem me’erets Mits’rayim lih’yoth lakem l’Elohim
wih’yithem q’doshim ki qadosh ‘ani.
Lev11:45 For I am DEDI who brought you up from the land of Egypt to become to you as Elohim;
thus you shall be holy, for I am holy.
‹45› ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος ὁ ἀναγαγὼν ὑµᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου εἶναι ὑµῶν θεός,
καὶ ἔσεσθε ἅγιοι, ὅτι ἅγιός εἰµι ἐγὼ κύριος.
45 hoti eg eimi kyrios ho anagag n hymas ek gs Aigyptou einai hym n theos,
kai esesthe hagioi, hoti hagios eimi eg kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
ZYNXD DIGD YTP LKE SERDE DNDAD ZXEZ Z@F 46
:UX@D-LR ZVXYD YTP-LKLE MINA
œ¶¶¾š´† †´Iµ‰µ† ¶–¶’ ¾#¸‡ •Ÿ”´†¸‡ †´·†¸Aµ† œµšŸU œ‚¾ˆ ‡
:—¶š´‚´†-µ” œ¶˜¶š¾Vµ† ¶–¶’-´#¸E ¹‹´LµA
46. zo’th torath hab’hemah w’ha`oph
w’kol nephesh hachayah haromeseth bamayim ul’kal-nephesh hashoretseth `al-ha’arets.
Lev11:46 This is the law regarding the animal and the bird,
and every living creature that moves in the waters and every living thing that swarms on the earth,
‹11:46› Οὗτος ὁ νόµος περὶ τῶν κτηνῶν καὶ τῶν πετεινῶν
καὶ πάσης ψυχῆς τῆς κινουµένης ἐν τῷ ὕδατι καὶ πάσης ψυχῆς ἑρπούσης ἐπὶ τῆς γῆς
46 Houtos ho nomos peri t n ktn n kai t n petein n
kai pass psychs ts kinoumens en tŸ hydati kai pass psychs herpouss epi ts gs
____________________________________________________________________________________________________________
XDHD OIAE @NHD OIA LICADL 47
:LK@Z @L XY@ DIGD OIAE ZLK@PD DIGD OIAE
š¾†´Hµ† ‘‹·ƒE ‚·´Hµ† ‘‹·A ‹¹C¸ƒµ†¸ ˆ
– :·#´‚·œ ‚¾ š¶¼‚ †´Iµ‰µ† ‘‹·ƒE œ¶¶#½‚¶Mµ† †´I‰
µ µ† ‘‹·ƒE
47. l’hab’dil beyn hatame’ ubeyn hatahor
ubeyn hachayah hane’ekeleth ubeyn hachayah ‘asher lo’ the’akel.
Lev11:47 tomake a distinction between the unclean and the clean,
and between the edible creature and the creature which shall not be eaten.
‹47› διαστεῖλαι ἀνὰ µέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ ἀνὰ µέσον τῶν καθαρῶν
καὶ ἀνὰ µέσον τῶν ζωογονούντων τὰ ἐσθιόµενα καὶ ἀνὰ µέσον τῶν ζωογονούντων τὰ µὴ ἐσθιόµενα.
47 diasteilai ana meson t n akathart n kai ana meson t n kathar n
kai ana meson t n z ogonount n ta esthiomena kai ana meson t n z ogonount n ta m esthiomena.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 12
Shabbat Torah Reading Schedule (25th sidrah) - Leviticus 12 - 14
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 993
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev12:1
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev12:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹12:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
RIXFZ IK DY@ XN@L L@XYI IPA-L@ XAC 2
:@NHZ DZEC ZCP INIK MINI ZRAY D@NHE XKF DCLIE
µ ‹¹š¸ˆµœ ‹¹J †´V¹‚ š¾‚· ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC ƒ

:‚´¸Š¹U D´œ¾‡¸C œµC¹’ ‹·‹¹J ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ †´‚¸´Š¸‡ š´#´ˆ †´…
¸ ´‹¸‡
2. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El le’mor ‘ishah ki thaz’ri`a w’yal’dah zakar
w’tam’ah shib’`ath yamim kimey nidath d’wothah tit’ma’.
Lev12:2 Speak to the sons of Yisrael, saying: When a woman conceives seed and bears a male child,
then she shall be unclean for seven days,
as the days of the impurity of her menstruation she shall be unclean.
‹2› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Γυνή, ἥτις ἐὰν σπερµατισθῇ καὶ τέκῃ
ἄρσεν, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡµέρας, κατὰ τὰς ἡµέρας τοῦ χωρισµοῦ τῆς ἀφέδρου αὐτῆς
ἀκάθαρτος ἔσται·
2 Lalson tois huiois Isral kai ereis pros autous Gyn, htis ean spermatisthÿ kai tekÿ arsen, kai
you shall say to them should
akathartos estai hepta hmeras, kata tas hmeras tou ch rismou ts aphedrou auts akathartos estai;
the separation
____________________________________________________________________________________________________________
:EZLXR XYA LENI IPINYD MEIAE 3
:Ÿœ´¸š´” šµ¸A ŸL¹‹ ‹¹’‹¹¸Vµ† ŸIµƒE „
3. ubayom hash’mini yimol b’sar `ar’latho.
Lev12:3 On the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
‹3› καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ περιτεµεῖ τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ·
3 kai tÿ hmera3 tÿ ogdoÿ peritemei tn sarka ts akrobystias autou;
____________________________________________________________________________________________________________
YCW-LKA DXDH INCA AYZ MINI ZYLYE MEI MIYLYE 4
:DXDH INI Z@LN-CR @AZ @L YCWND-L@E RBZ-@L
¶…¾™-´#¸A †´š»†´Š ‹·¸…¹A ƒ··U ‹¹´‹ œ¶¾¸E Ÿ‹ ‹¹¾¸E …
:D´š»†´Š ‹·¸‹ œ‚¾¸-…µ” ‚¾ƒ´œ ‚¾ ´C¸™¹Lµ†-¶‚¸‡ ”´B¹œ-‚¾
4. ush’loshim yom ush’losheth yamim tesheb bid’mey taharah b’kal-qodesh lo’-thiga`
w’el-hamiq’dash lo’ thabo’ `ad-m’lo’th y’mey taharah.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 994


Lev12:4 Then she shall remain in the blood of her purification for thirty-three days; she shall not touch
any consecrated thing, nor enter into the sanctuary until the days of her purification are completed.
‹4› καὶ τριάκοντα ἡµέρας καὶ τρεῖς καθήσεται ἐν αἵµατι ἀκαθάρτῳ αὐτῆς, παντὸς ἁγίου οὐχ
ἅψεται καὶ εἰς τὸ ἁγιαστήριον οὐκ εἰσελεύσεται, ἕως ἂν πληρωθῶσιν αἱ ἡµέραι καθάρσεως αὐτῆς.
4 kai triakonta hmeras kai treis kathsetai en haimati akathartŸ auts, pantos hagiou ouch hapsetai
kai eis to hagiastrion ouk eiseleusetai, he s an plr th sin hai hmerai katharse s auts.
____________________________________________________________________________________________________________
MEI MIYYE DZCPK MIRAY D@NHE CLZ DAWP-M@E 5
:DXDH INC-LR AYZ MINI ZYYE
Ÿ‹ ‹¹V¹¸‡ D´œ´C¹’¸J ¹‹µ”ºƒ¸ †´‚¸´Š¸‡ …··œ †´ƒ·™¸’-¹‚¸‡ †
:†´š»†´Š ‹·¸C-µ” ƒ··U ‹¹´‹ œ¶·¸‡
5. w’im-n’qebah theled w’tam’ah sh’bu`ayim k’nidathah
w’shishim yom w’shesheth yamim tesheb `al-d’mey taharah.
Lev12:5 But if she bears a female child, then she shall be unclean for two weeks, as in her menstruation;
and she shall remain in the blood of her purification for sixty-six days.
‹5› ἐὰν δὲ θῆλυ τέκῃ, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται δὶς ἑπτὰ ἡµέρας κατὰ τὴν ἄφεδρον·
καὶ ἑξήκοντα ἡµέρας καὶ ἓξ καθεσθήσεται ἐν αἵµατι ἀκαθάρτῳ αὐτῆς.
5 ean de thly tekÿ, kai akathartos estai dis hepta hmeras kata tn aphedron;
twice seven days
kai hexkonta hmeras kai hex kathesthsetai en haimati akathartŸ auts.
____________________________________________________________________________________________________________
DLRL EZPY-OA YAK @IAZ ZAL E@ OAL DXDH INI Z@LNAE 6
:ODKD-L@ CREN-LD@ GZT-L@ Z@HGL XZ-E@ DPEI-OAE
†´¾”¸ Ÿœ´’¸-‘¶A ¶ƒ¶J ‚‹¹ƒ´U œµƒ¸ Ÿ‚ ‘·ƒ¸ D´š»†´Š ‹·¸‹ œ‚¾¸¹ƒE ‡
:‘·†¾Jµ†-¶‚ …·”Ÿ-¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚ œ‚´Hµ‰¸ š¾œ-Ÿ‚ †´’Ÿ‹-‘¶ƒE
6. ubim’lo’th y’mey taharah l’ben ‘o l’bath tabi’ kebes ben-sh’natho l’`olah
uben-yonah ‘o-thor l’chata’th ‘el-pethach ‘ohel-mo`ed ‘el-hakohen.
Lev12:6 When the days of her purification are completed, for a son or for a daughter, she shall bring to
the priest at the doorway of the tent of appointment a one year old lamb for a burnt offering
and a young pigeon or a turtledove for a sin offering.
‹6› καὶ ὅταν ἀναπληρωθῶσιν αἱ ἡµέραι καθάρσεως αὐτῆς ἐφ’ υἱῷ ἢ ἐπὶ θυγατρί,
προσοίσει ἀµνὸν ἐνιαύσιον ἄµωµον εἰς ὁλοκαύτωµα καὶ νεοσσὸν περιστερᾶς ἢ τρυγόνα περὶ
ἁµαρτίας ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου πρὸς τὸν ἱερέα,
6 kai hotan anaplr th sin hai hmerai katharse s auts ephí huiŸ  epi thygatri,
prosoisei amnon eniausion am mon eis holokaut ma
without blemish
kai neosson peristeras  trygona peri hamartias epi tn thyran ts skns tou martyriou pros ton hierea,
____________________________________________________________________________________________________________
DINC XWNN DXDHE DILR XTKE DEDI IPTL EAIXWDE 7
:DAWPL E@ XKFL ZCLID ZXEZ Z@F
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 995
´†‹¶´C š¾™¸L¹ †´š¼†´Š¸‡ ´†‹¶´” š¶P¹#¸‡ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ Ÿƒ‹¹š¸™¹†¸‡ ˆ
:†´ƒ·™¸Mµ Ÿ‚ š´#´Fµ œ¶…¶¾Iµ† œµšŸU œ‚¾ˆ
7. w’hiq’ribo liph’ney Yahúwah w’kiper `aleyah
w’taharah mim’qor dameyah zo’th torath hayoledeth lazakar ‘o lan’qebah.
Lev12:7 Then he shall offer it before DEDI and make atonement for her, and she shall be cleansed
from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, whether a male or a female.
‹7› καὶ προσοίσει ἔναντι κυρίου καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεὺς καὶ
καθαριεῖ αὐτὴν ἀπὸ τῆς πηγῆς τοῦ αἵµατος αὐτῆς. οὗτος ὁ νόµος τῆς τικτούσης ἄρσεν ἢ θῆλυ.
7 kai prosoisei enanti kyriou kai exilasetai peri auts ho hiereus
kai kathariei autn apo ts pgs tou haimatos auts. houtos ho nomos ts tiktouss arsen  thly.
____________________________________________________________________________________________________________
IPA IPY E@ MIXZ-IZY DGWLE DY IC DCI @VNZ @L-M@E 8
:DXDHE ODKD DILR XTKE Z@HGL CG@E DLRL CG@ DPEI
‹·’¸A ‹·’¸ Ÿ‚ ‹¹š¾œ-‹·U¸ †´‰¸™´¸‡ †¶ ‹·C D´…´‹ ‚´˜¸¹œ ‚¾-¹‚¸‡ ‰
– :†´š·†´Š¸‡ ‘·†¾Jµ† ´†‹¶´” š¶P¹#¸‡ œ‚´Hµ‰¸ …´‰¶‚¸‡ †´¾”¸ …´‰‚
¶ †´’Ÿ‹
8. w’im-lo’ thim’tsa’ yadah dey seh w’laq’chah sh’tey-thorim ‘o sh’ney b’ney yonah ‘echad l’`olah
w’echad l’chata’th w’kiper `aleyah hakohen w’taherah.
Lev12:8 But if her hand is not able to find enough for a lamb,
then she shall take two turtledoves or two young pigeons,
the one for a burnt offering and the other for a sin offering;
and the priest shall make atonement for her, and she will be clean.
‹8› ἐὰν δὲ µὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτῆς τὸ ἱκανὸν εἰς ἀµνόν, καὶ λήµψεται δύο τρυγόνας ἢ δύο
νεοσσοὺς περιστερῶν, µίαν εἰς ὁλοκαύτωµα καὶ µίαν περὶ ἁµαρτίας,
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεύς, καὶ καθαρισθήσεται.
8 ean de m heuriskÿ h cheir auts to hikanon eis amnon,
kai lmpsetai duo trygonas  duo neossous perister n, mian eis holokaut ma
kai mian peri hamartias, kai exilasetai peri auts ho hiereus, kai katharisthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 13

:XN@L OXD@-L@E DYN-L@ DEDI XACIE Lev13:1


:š¾‚· ‘¾š¼†µ‚-¶‚¸‡ †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh w’el-’Aharon le’mor.
Lev13:1 Then DEDI spoke to Moshe and to Aharon, saying,
‹13:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn kai Aar n leg n
____________________________________________________________________________________________________________
ZXDA E@ ZGTQ-E@ Z@Y EXYA-XERA DIDI-IK MC@ 2
ZRXV RBPL EXYA-XERA DIDE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 996
:MIPDKD EIPAN CG@-L@ E@ ODKD OXD@-L@ @AEDE
œ¶š¶†µƒ Ÿ‚ œµ‰µPµ“-Ÿ‚ œ·‚¸ Ÿš´¸A-šŸ”¸ƒ †¶‹¸†¹‹-‹¹J ´…´‚ ƒ
œµ”´š´˜ ”µ„¶’¸ Ÿš´¸A-šŸ”¸ƒ †´‹´†¸‡
:‹¹’¼†¾Jµ† ‡‹´’´A¹ …µ‰µ‚-¶‚ Ÿ‚ ‘·†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚-¶‚ ‚´ƒE†¸‡
2. ‘adam ki-yih’yeh b’`or-b’saro s’eth ‘o-sapachath ‘o bahereth w’hayah b’`or-b’saro
l’nega` tsara`ath w’huba’ ‘el-’Aharon hakohen ‘o ‘el-‘achad mibanayu hakohanim.
Lev13:2 When a man has on the skin of his flesh a swelling or a scab or a bright spot,
and it becomes an infection of leprosy on the skin of his flesh,
then he shall be brought to Aharon the priest or to one of his sons the priests.
‹2› Ἀνθρώπῳ ἐάν τινι γένηται ἐν δέρµατι χρωτὸς αὐτοῦ οὐλὴ σηµασίας τηλαυγὴς καὶ γένηται ἐν
δέρµατι χρωτὸς αὐτοῦ ἁφὴ λέπρας, καὶ ἀχθήσεται πρὸς Ααρων τὸν ἱερέα ἢ ἕνα τῶν υἱῶν αὐτοῦ τῶν
ἱερέων.
2 Anthr pŸ ean tini gentai en dermati chr tos autou oul smasias tlaugs kai gentai en dermati
a discoloration spot radiant
chr tos autou haph lepras, kai achthsetai pros Aar n ton hierea  hena t n hui n autou t n hiere n.
____________________________________________________________________________________________________________
OAL JTD RBPA XRYE XYAD-XERA RBPD-Z@ ODKD D@XE 3
@ED ZRXV RBP EXYA XERN WNR RBPD D@XNE
:EZ@ @NHE ODKD ED@XE
‘´ƒ´ ¢µ–´† ”µ„¶MµA š´”·¸‡ š´´Aµ†-šŸ”¸A ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ „
‚E† œµ”µš´˜ ”µ„¶’ Ÿš´¸A šŸ”· ™¾´” ”µ„¶Mµ† †·‚¸šµE
:Ÿœ¾‚ ‚·L¹Š¸‡ ‘·†¾Jµ† E†´‚´š¸‡
3. w’ra’ah hakohen ‘eth-hanega` b’`or-habasar w’se`ar banega` haphak laban
umar’eh hanega` `amoq me`or b’saro nega` tsara`ath hu’ w’ra’ahu hakohen w’time’ ‘otho.
Lev13:3 The priest shall look at the infection on the skin of the flesh, and if the hair in the infection
has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his flesh,
it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean.
‹3› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἐν δέρµατι τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ, καὶ ἡ θρὶξ ἐν τῇ ἁφῇ µεταβάλῃ
λευκή, καὶ ἡ ὄψις τῆς ἁφῆς ταπεινὴ ἀπὸ τοῦ δέρµατος τοῦ χρωτός, ἁφὴ λέπρας ἐστίν·
καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ µιανεῖ αὐτόν.
3 kai opsetai ho hiereus tn haphn en dermati tou chr tos autou, kai h thrix en tÿ haphÿ metabalÿ
leuk, kai h opsis ts haphs tapein apo tou dermatos tou chr tos, haph lepras estin;
kai opsetai ho hiereus kai mianei auton.
____________________________________________________________________________________________________________
XERD-ON D@XN-OI@ WNRE EXYA XERA @ED DPAL ZXDA-M@E 4
:MINI ZRAY RBPD-Z@ ODKD XIBQDE OAL JTD-@L DXRYE
šŸ”´†-‘¹ ´†¶‚¸šµ-‘‹·‚ ™¾´”¸‡ Ÿš´¸A šŸ”¸A ‚‡¹† †´’´ƒ¸ œ¶š¶†µA-¹‚¸‡ …
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 997
:‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† š‹¹B¸“¹†¸‡ ‘´ƒ´ ¢µ–´†-‚¾ †´š´”¸E
4. w’im-bahereth l’banah hiw’ b’`or b’saro w’`amoq ‘eyn-mar’eah min-ha`or
us’`arah lo’-haphak laban w’his’gir hakohen ‘eth-hanega` shib’`ath yamim.
Lev13:4 But if the bright spot is white on the skin of his flesh,
and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white,
then the priest shall isolate him who has the infection for seven days.
‹4› ἐὰν δὲ τηλαυγὴς λευκὴ ᾖ ἐν τῷ δέρµατι τοῦ χρωτός, καὶ ταπεινὴ µὴ ᾖ ἡ ὄψις αὐτῆς ἀπὸ τοῦ
δέρµατος, καὶ ἡ θρὶξ αὐτοῦ οὐ µετέβαλεν τρίχα λευκήν, αὐτὴ δέ ἐστιν ἀµαυρά,
καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡµέρας.
4 ean de tlaugs leuk ÿ en tŸ dermati tou chr tos, kai tapein m ÿ h opsis auts apo tou dermatos,
kai h thrix autou ou metebalen tricha leukn, aut de estin amaura,
but it is faint
kai aphoriei ho hiereus tn haphn hepta hmeras.
____________________________________________________________________________________________________________
EIPIRA CNR RBPD DPDE IRIAYD MEIA ODKD ED@XE 5
:ZIPY MINI ZRAY ODKD EXIBQDE XERA RBPD DYT-@L
‡‹´’‹·”¸A …µ´” ”µ„¶Mµ† †·M¹†¸‡ ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA ‘·†¾Jµ† E†´‚´š¸‡ †
:œ‹¹’· ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ‘·†¾Jµ† Ÿš‹¹B¸“¹†¸‡ šŸ”´A ”µ„¶Mµ† †´´–-‚¾
5. w’ra’ahu hakohen bayom hash’bi`i w’hineh hanega` `amad b’`eynayu lo’-phasah hanega` ba`or
w’his’giro hakohen shib’`ath yamim shenith.
Lev13:5 The priest shall look at him on the seventh day, and behold,
if in his eyes the infection stays and the infection has not spread on the skin,
then the priest shall isolate him for seven more days.
‹5› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ, καὶ ἰδοὺ ἡ ἁφὴ µένει ἐναντίον αὐτοῦ, οὐ
µετέπεσεν ἡ ἁφὴ ἐν τῷ δέρµατι, καὶ ἀφοριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ἑπτὰ ἡµέρας τὸ δεύτερον.
5 kai opsetai ho hiereus tn haphn tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ, kai idou h haph menei enantion autou,
ou metepesen h haph en tŸ dermati, kai aphoriei auton ho hiereus hepta hmeras to deuteron.
____________________________________________________________________________________________________________
RBPD DDK DPDE ZIPY IRIAYD MEIA EZ@ ODKD D@XE 6
@ED ZGTQN ODKD EXDHE XERA RBPD DYT-@LE
:XDHE EICBA QAKE
”µ„¶Mµ† †´†·J †·M¹†¸‡ œ‹¹’· ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA Ÿœ¾‚ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ ‡
‚‹¹† œµ‰P µ ¸“¹ ‘·†¾Jµ† Ÿš¼†¹Š¸‡ šŸ”´A ”µ„¶Mµ† †´´–-‚¾¸‡
:š·†´Š¸‡ ‡‹´…´„¸A “¶A¹#¸‡
6. w’ra’ah hakohen ‘otho bayom hash’bi`i shenith w’hineh kehah hanega`
w’lo’-phasah hanega` ba`or w’tiharo hakohen mis’pachath hi’ w’kibes b’gadayu w’taher.
Lev13:6 The priest shall look at him on the seventh day the second time,
and behold, if the infection has faded and the infection has not spread on the skin,
then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 998
And he shall wash his clothes and he will be clean.
‹6› καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ τὸ δεύτερον, καὶ ἰδοὺ ἀµαυρὰ ἡ ἁφή,
οὐ µετέπεσεν ἡ ἁφὴ ἐν τῷ δέρµατι, καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς· σηµασία γάρ ἐστιν·
καὶ πλυνάµενος τὰ ἱµάτια καθαρὸς ἔσται.
6 kai opsetai auton ho hiereus tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ to deuteron, kai idou amaura h haph,
ou metepesen h haph en tŸ dermati, kathariei auton ho hiereus; smasia gar estin;
for
kai plynamenos ta himatia katharos estai.
____________________________________________________________________________________________________________
EZ@XD IXG@ XERA ZGTQND DYTZ DYT-M@E 7
:ODKD-L@ ZIPY D@XPE EZXDHL ODKD-L@
Ÿœ¾‚´š·† ‹·š¼‰µ‚ šŸ”´A œµ‰µP¸“¹Lµ† †¶¸–¹œ †¾´P-¹‚¸‡ ˆ
:‘·†¾Jµ†-¶‚ œ‹¹’· †´‚¸š¹’¸‡ Ÿœ´š»†´Š¸ ‘·†¾Jµ†-¶‚
7. w’im-pasoh thiph’seh hamis’pachath ba`or ‘acharey hera’otho ‘el-hakohen
l’taharatho w’nir’ah shenith ‘el-hakohen.
Lev13:7 But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest
for his cleansing, he shall appear the second time to the priest.
‹7› ἐὰν δὲ µεταβαλοῦσα µεταπέσῃ ἡ σηµασία ἐν τῷ δέρµατι µετὰ τὸ ἰδεῖν αὐτὸν τὸν ἱερέα τοῦ
καθαρίσαι αὐτόν, καὶ ὀφθήσεται τὸ δεύτερον τῷ ἱερεῖ,
7 ean de metabalousa metapesÿ h smasia en tŸ dermati meta to idein auton ton hierea
tou katharisai auton, kai ophthsetai to deuteron tŸ hierei,
____________________________________________________________________________________________________________
XERA ZGTQND DZYT DPDE ODKD D@XE 8
:@ED ZRXV ODKD E@NHE
šŸ”´A œµ‰µP¸“¹Lµ† †´œ¸´P †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ ‰
– :‚‡¹† œµ”µš´˜ ‘·†¾Jµ† Ÿ‚¸L¹Š¸‡
8. w’ra’ah hakohen w’hineh pas’thah hamis’pachath ba`or w’tim’o hakohen tsara`ath hiw’.
Lev13:8 The priest shall look, and behold, if the scab has spread on the skin,
then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
‹8› καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ µετέπεσεν ἡ σηµασία ἐν τῷ δέρµατι,
καὶ µιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς· λέπρα ἐστίν.
8 kai opsetai auton ho hiereus kai idou metepesen h smasia en tŸ dermati,
kai mianei auton ho hiereus; lepra estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:ODKD-L@ @AEDE MC@A DIDZ IK ZRXV RBP 9
:‘·†¾Jµ†-¶‚ ‚´ƒE†¸‡ ´…´‚¸A †¶‹¸†¹œ ‹¹J œµ”µš´˜ ”µ„¶’ Š
9. nega` tsara`ath ki thih’yeh b’adam w’huba’ ‘el-hakohen.
Lev13:9 When the infection of leprosy is on a man, then he shall be brought to the priest.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 999


‹9› Καὶ ἁφὴ λέπρας ἐὰν γένηται ἐν ἀνθρώπῳ, καὶ ἥξει πρὸς τὸν ἱερέα·
9 Kai haph lepras ean gentai en anthr pŸ, kai hxei pros ton hierea;
____________________________________________________________________________________________________________
OAL XRY DKTD @IDE XERA DPAL-Z@Y DPDE ODKD D@XE 10
:Z@YA IG XYA ZIGNE
‘´ƒ´ š´”· †´#¸–´† ‚‹¹†¸‡ šŸ”´A †´’´ƒ¸-œ·‚¸ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ ‹
:œ·‚¸µA ‹µ‰ š´´A œµ‹¸‰¹E
10. w’ra’ah hakohen w’hineh s’eth-l’banah ba`or w’hi’ haph’kah se`ar laban
umich’yath basar chay bas’eth.
Lev13:10 The priest shall then look, and behold, if a white swelling is in the skin,
and it has turned the hair white, and there is a quick live flesh in the swelling,
‹10› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ οὐλὴ λευκὴ ἐν τῷ δέρµατι, καὶ αὕτη µετέβαλεν τρίχα λευκήν,
καὶ ἀπὸ τοῦ ὑγιοῦς τῆς σαρκὸς τῆς ζώσης ἐν τῇ οὐλῇ,
10 kai opsetai ho hiereus kai idou oul leuk en tŸ dermati, kai haut metebalen tricha leukn,
kai apo tou hygious ts sarkos ts z ss en tÿ oulÿ,
some of the healthy
____________________________________________________________________________________________________________
EXYA XERA @ED ZPYEP ZRXV 11
:@ED @NH IK EPXBQI @L ODKD E@NHE
Ÿš´¸A šŸ”¸A ‚‡¹† œ¶’¶Ÿ’ œµ”µš´˜ ‚‹
:‚E† ‚·´Š ‹¹J EM¶š¹B¸“µ‹ ‚¾ ‘·†¾Jµ† Ÿ‚¸L¹Š¸‡
11. tsara`ath nosheneth hiw’ b’`or b’saro w’tim’o hakohen lo’ yas’girenu ki tame’ hu’.
Lev13:11 it is a chronic leprosy on the skin of his flesh,
and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean.
‹11› λέπρα παλαιουµένη ἐστίν, ἐν τῷ δέρµατι τοῦ χρωτός ἐστιν,
καὶ µιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς καὶ ἀφοριεῖ αὐτόν, ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν.
11 lepra palaioumen estin, en tŸ dermati tou chr tos estin,
kai mianei auton ho hiereus kai aphoriei auton, hoti akathartos estin.
shall seperate
____________________________________________________________________________________________________________
Z@ ZRXVD DZQKE XERA ZRXVD GXTZ GEXT-M@E 12
:ODKD IPIR D@XN-LKL EILBX-CRE EY@XN RBPD XER-LK
œ·‚ œµ”µš´Qµ† †´œ¸N¹#¸‡ šŸ”´A œµ”µš´Qµ† ‰µš¸–¹U µ‰Ÿš´P-¹‚¸‡ ƒ‹
:‘·†¾Jµ† ‹·’‹·” †·‚¸šµ-´#¸ ‡‹´¸„š
µ -…µ”¸‡ Ÿ‚¾š· ”µ„¶Mµ† šŸ”-´J
12. w’im-paroach tiph’rach hatsara`ath ba`or w’kis’thah hatsara`ath ‘eth kal-`or hanega` mero’sho
w’`ad-rag’layu l’kal-mar’eh `eyney hakohen.
Lev13:12 Ifthe leprosy breaks out farther on the skin, and the leprosy covers all the skin of
him who has the infection from his head unto his feet, to all that appears to the eyes of the priest,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1000


‹12› ἐὰν δὲ ἐξανθοῦσα ἐξανθήσῃ ἡ λέπρα ἐν τῷ δέρµατι, καὶ καλύψῃ ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρµα τῆς
ἁφῆς ἀπὸ κεφαλῆς ἕως ποδῶν καθ’ ὅλην τὴν ὅρασιν τοῦ ἱερέως,
12 ean de exanthousa exanthsÿ h lepra en tŸ dermati, kai kaluyÿ h lepra pan to derma ts haphs
apo kephals he s pod n kathí holn tn horasin tou hiere s,
____________________________________________________________________________________________________________
EXYA-LK-Z@ ZRXVD DZQK DPDE ODKD D@XE 13
:@ED XEDH OAL JTD ELK RBPD-Z@ XDHE
Ÿš´¸A-´J-œ¶‚ œµ”µš´Qµ† †´œ¸N¹# †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ „‹
:‚E† šŸ†´Š ‘´ƒ´ ¢µ–´† ŸKºJ ”µ„´Mµ†-œ¶‚ šµ†¹Š¸‡
13. w’ra’ah hakohen w’hineh kis’thah hatsara`ath ‘eth-kal-b’saro
w’tihar ‘eth-hanaga` kulo haphak laban tahor hu’.
Lev13:13 then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his flesh,
he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean.
‹13› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἐκάλυψεν ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρµα τοῦ χρωτός,
καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν, ὅτι πᾶν µετέβαλεν λευκόν, καθαρόν ἐστιν.
13 kai opsetai ho hiereus kai idou ekaluuen h lepra pan to derma tou chr tos,
kai kathariei auton ho hiereus tn haphn, hoti pan metebalen leukon, katharon estin.
for
____________________________________________________________________________________________________________
:@NHI IG XYA EA ZE@XD MEIAE 14
:‚´¸Š¹‹ ‹µ‰ š´´A ŸA œŸ‚´š·† Ÿ‹¸ƒE …‹
14. ub’yom hera’oth bo basar chay yit’ma’.
Lev13:14 Yet on the day live flesh appears on him, he shall be unclean.
‹14› καὶ ᾗ ἂν ἡµέρᾳ ὀφθῇ ἐν αὐτῷ χρὼς ζῶν, µιανθήσεται,
14 kai hÿ an hmera3 ophthÿ en autŸ chr s z n, mianthsetai,
in what ever
____________________________________________________________________________________________________________
IGD XYAD-Z@ ODKD D@XE 15
:@ED ZRXV @ED @NH IGD XYAD E@NHE
‹µ‰µ† š´´Aµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ ‡Š
:‚E† œµ”µš´˜ ‚E† ‚·´Š ‹µ‰µ† š´´Aµ† Ÿ‚¸L¹Š¸‡
15. w’ra’ah hakohen ‘eth-habasar hachay w’tim’o habasar hachay tame’hu’ tsara`ath hu’.
Lev13:15 The priest shalllook at the live flesh,
and he shall pronounce him unclean; the live flesh is unclean, it is leprosy.
‹15› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὸν χρῶτα τὸν ὑγιῆ,
καὶ µιανεῖ αὐτὸν ὁ χρὼς ὁ ὑγιής, ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν· λέπρα ἐστίν.
15 kai opsetai ho hiereus ton chr ta ton hygi,
kai mianei auton ho chr s ho hygis, hoti akathartos estin; lepra estin.
for
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1001
____________________________________________________________________________________________________________
:ODKD-L@ @AE OALL JTDPE IGD XYAD AEYI IK E@ 16
:‘·†¾Jµ†-¶‚ ‚´ƒE ‘´ƒ´¸ ¢µP¸†¶’¸‡ ‹µ‰µ† š´´Aµ† ƒE´‹ ‹¹# Ÿ‚ ˆŠ
16. ‘o ki yashub habasar hachay w’neh’pak l’laban uba’ ‘el-hakohen.
Lev13:16 Or if the live flesh turns back and is changed to white, then he shall come to the priest,
‹16› ἐὰν δὲ ἀποκαταστῇ ὁ χρὼς ὁ ὑγιὴς καὶ µεταβάλῃ λευκή, καὶ ἐλεύσεται πρὸς τὸν ἱερέα,
16 ean de apokatastÿ ho chr s ho hygis kai metabalÿ leuk, kai eleusetai pros ton hierea,
____________________________________________________________________________________________________________
OALL RBPD JTDP DPDE ODKD ED@XE 17
:@ED XEDH RBPD-Z@ ODKD XDHE
‘´ƒ´¸ ”µ„¶Mµ† ¢µP¸†¶’ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† E†´‚´š¸‡ ˆ‹
– :‚E† šŸ†´Š ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† šµ†¹Š¸‡
17. w’ra’ahu hakohen w’hineh neh’pak hanega` l’laban w’tihar hakohen ‘eth-hanega` tahor hu’.
Lev13:17 and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white,
then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.
‹17› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ µετέβαλεν ἡ ἁφὴ εἰς τὸ λευκόν,
καὶ καθαριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν· καθαρός ἐστιν.
17 kai opsetai ho hiereus kai idou metebalen h haph eis to leukon,
kai kathariei ho hiereus tn haphn; katharos estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:@TXPE OIGY EXRA-EA DIDI-IK XYAE 18
:‚´P¸š¹’¸‡ ‘‹¹‰¸ Ÿš¾”¸ƒ-Ÿƒ †¶‹¸†¹‹-‹¹J š´´ƒE ‰‹
18. ubasar ki-yih’yeh bo-b’`oro sh’chin w’nir’pa’.
Lev13:18 When the flesh has a boil in it on its skin and it is healed,
‹18› Καὶ σὰρξ ἐὰν γένηται ἐν τῷ δέρµατι αὐτοῦ ἕλκος καὶ ὑγιασθῇ,
18 Kai sarx ean gentai en tŸ dermati autou helkos kai hygiasthÿ,
____________________________________________________________________________________________________________
ZNCNC@ DPAL ZXDA E@ DPAL Z@Y OIGYD MEWNA DIDE 19
:ODKD-L@ D@XPE
œ¶´C¸µ…¼‚ †´’´ƒ¸ œ¶š¶†µƒ Ÿ‚ †´’´ƒ¸ œ·‚¸ ‘‹¹‰¸Vµ† Ÿ™¸¹A †´‹´†¸‡ Š‹
:‘·†¾Jµ†-¶‚ †´‚¸š¹’¸‡
19. w’hayah bim’qom hash’chin s’eth l’banah ‘o bahereth l’banah ‘adam’dameth
w’nir’ah ‘el-hakohen.
Lev13:19 and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, reddish,
then it shall be shown to the priest;
‹19› καὶ γένηται ἐν τῷ τόπῳ τοῦ ἕλκους οὐλὴ λευκὴ ἢ τηλαυγὴς λευκαίνουσα ἢ πυρρίζουσα,
καὶ ὀφθήσεται τῷ ἱερεῖ,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1002


19 kai gentai en tŸ topŸ tou helkous oul leuk  tlaugs leukainousa  pyrrizousa,
discoloration radiant being whitened
whitened being reddish
kai ophthsetai tŸ hierei,
____________________________________________________________________________________________________________
OAL JTD DXRYE XERD-ON LTY D@XN DPDE ODKD D@XE 20
:DGXT OIGYA @ED ZRXV-RBP ODKD E@NHE
‘´ƒ´ ¢µ–´† D´š´”¸E šŸ”´†-‘¹ ´–´ ´†¶‚¸šµ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ #
:†´‰´š´P ‘‹¹‰¸VµA ‚‡¹† œµ”µš´˜-”µ„¶’ ‘·†¾Jµ† Ÿ‚¸L¹Š¸‡
20. w’ra’ah hakohen w’hineh mar’eah shaphal min-ha`or us’`arah haphak laban
w’tim’o hakohen nega`-tsara`ath hiw’ bash’chin parachah.
Lev13:20 and the priest shall look, and behold, if it appears to be lower than the skin,
and the hair on it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean;
it is the infection of leprosy, it has broken out in the boil.
‹20› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἡ ὄψις ταπεινοτέρα τοῦ δέρµατος, καὶ ἡ θρὶξ αὐτῆς µετέβαλεν
εἰς λευκήν, καὶ µιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς· λέπρα ἐστίν, ἐν τῷ ἕλκει ἐξήνθησεν.
20 kai opsetai ho hiereus kai idou h opsis tapeinotera tou dermatos,
the appearance be deeper under
kai h thrix auts metebalen eis leukn, kai mianei auton ho hiereus; lepra estin, en tŸ helkei exnthsen.
____________________________________________________________________________________________________________
OAL XRY DA-OI@ DPDE ODKD DP@XI M@E 21
:MINI ZRAY ODKD EXIBQDE DDK @IDE XERD-ON DPPI@ DLTYE
‘´ƒ´ š´”· D´A-‘‹·‚ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †´M¶‚¸š¹‹ ¹‚¸‡ ‚#
:‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ‘·†¾Jµ† Ÿš‹¹B¸“¹†¸‡ †´†#
· ‚‹¹†¸‡ šŸ”´†-‘¹ †´M¶’‹·‚ †´´–¸E
21. w’im yir’enah hakohen w’hineh ‘eyn-bah se`ar laban
ush’phalah ‘eynenah min-ha`or w’hi’ kehah w’his’giro hakohen shib’`ath yamim.
Lev13:21 But if the priest looks at it, and behold, there are no white hairs in it
and it is not lower than the skin and is faded, then the priest shall isolate him for seven days;
‹21› ἐὰν δὲ ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ θρὶξ λευκή, καὶ ταπεινὸν µὴ ᾖ
ἀπὸ τοῦ δέρµατος τοῦ χρωτός, καὶ αὐτὴ ᾖ ἀµαυρά, ἀφοριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ἑπτὰ ἡµέρας.
21 ean de idÿ ho hiereus kai idou ouk estin en autŸ thrix leuk, kai tapeinon m ÿ
apo tou dermatos tou chr tos, kai aut ÿ amaura, aphoriei auton ho hiereus hepta hmeras.
it should be faint
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED RBP EZ@ ODKD @NHE XERA DYTZ DYT-M@E 22
:‚‡¹† ”µ„¶’ Ÿœ¾‚ ‘·†¾Jµ† ‚·L¹Š¸‡ šŸ”´A †¶¸–¹œ †¾´P-¹‚¸‡ ƒ#
22. w’im-pasoh thiph’seh ba`or w’time’ hakohen ‘otho nega` hiw’.
Lev13:22 and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean;
it is an infection.
‹22› ἐὰν δὲ διαχέηται ἐν τῷ δέρµατι, καὶ µιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς· ἁφὴ λέπρας ἐστίν,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1003


ἐν τῷ ἕλκει ἐξήνθησεν.
22 ean de diachetai en tŸ dermati, kai mianei auton ho hiereus; haph lepras estin,
of leprosy
en tŸ helkei exnthsen.
in the lesion it broke out
____________________________________________________________________________________________________________
@ED OIGYD ZAXV DZYT @L ZXDAD CNRZ DIZGZ-M@E 23
:ODKD EXDHE
‚‡¹† ‘‹¹‰¸Vµ† œ¶ƒ¶š´˜ †´œ´´– ‚¾ œ¶š¶†µAµ† …¾¼”µU ´†‹¶U¸‰µU-¹‚¸‡ „#
“ :‘·†¾Jµ† Ÿš¼†¹Š¸‡
23. w’im-tach’teyah ta`amod habahereth lo’ phasathah tsarebeth hash’chin hiw’ w’tiharo hakohen.
Lev13:23 But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil;
and the priest shall pronounce him clean.
‹23› ἐὰν δὲ κατὰ χώραν µείνῃ τὸ τηλαύγηµα καὶ µὴ διαχέηται, οὐλὴ τοῦ ἕλκους ἐστίν,
καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς.
23 ean de kata ch ran meinÿ to tlaugma kai m diachetai, oul tou helkous estin,
kai kathariei auton ho hiereus.
____________________________________________________________________________________________________________
Y@-ZEKN EXRA DIDI-IK XYA E@ 24
:DPAL E@ ZNCNC@ DPAL ZXDA DEKND ZIGN DZIDE
·‚-œµ‡¸#¹ Ÿš¾”¸ƒ †¶‹¸†¹‹-‹¹J š´´ƒ Ÿ‚ …#
:†´’´ƒ¸ Ÿ‚ œ¶¶C¸µ…¼‚ †´’´ƒ¸ œ¶š†
¶ µA †´‡¸#¹Lµ† œµ‹¸‰¹ †´œ¸‹´†¸‡
24. ‘o basar ki-yih’yeh b’`oro mik’wath-‘esh
w’hay’thah mich’yath hamik’wah bahereth l’banah ‘adam’demeth ‘o l’banah.
Lev13:24 Or if the flesh sustains in its skin a burn by fire,
and the live flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
‹24› Καὶ σὰρξ ἐὰν γένηται ἐν τῷ δέρµατι αὐτοῦ κατάκαυµα πυρός, καὶ γένηται ἐν τῷ δέρµατι
αὐτοῦ τὸ ὑγιασθὲν τοῦ κατακαύµατος αὐγάζον τηλαυγὲς λευκὸν ὑποπυρρίζον ἢ ἔκλευκον,
24 Kai sarx ean gentai en tŸ dermati autou katakauma pyros, kai gentai en tŸ dermati autou
there should be inflammation a fiery in his skin
to hygiasthen tou katakaumatos augazon tlauges leukon hypopyrrizon  ekleukon,
the
the healing of the inflammation shining forth radiant white,
white, becoming somewhat reddish or very white
____________________________________________________________________________________________________________
ZXDAA OAL XRY JTDP DPDE ODKD DZ@ D@XE 25
DGXT DEKNA @ED ZRXV XERD-ON WNR D@XNE
:@ED ZRXV RBP ODKD EZ@ @NHE
œ¶š¶†µAµA ‘´ƒ´ š´”· ¢µP¸†¶’ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† D´œ¾‚ †´‚´š¸‡ †#
†´‰´š´P †´‡¸#¹LµA ‚‡¹† œµ”µš´˜ šŸ”´†-‘¹ ™¾´” ´†¶‚¸šµE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1004
:‚‡¹† œµ”µš´˜ ”µ„¶’ ‘·†¾Jµ† Ÿœ¾‚ ‚·L¹Š¸‡
25. w’ra’ah ‘othah hakohen w’hineh neh’pak se`ar laban babahereth umar’eah `amoq
min-ha`or tsara`ath hiw’ bamik’wah parachah w’time’ ‘otho hakohen nega` tsara`ath hiw’.
Lev13:25 then the priest shall look at it. And if the hair in the bright spot has turned white
and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn.
Therefore, the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
‹25› καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ µετέβαλεν θρὶξ λευκὴ εἰς τὸ αὐγάζον,
καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ταπεινὴ ἀπὸ τοῦ δέρµατος, λέπρα ἐστίν, ἐν τῷ κατακαύµατι ἐξήνθησεν·
καὶ µιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς, ἁφὴ λέπρας ἐστίν.
25 kai opsetai auton ho hiereus kai idou metebalen thrix leuk eis to augazon,
kai h opsis autou tapein apo tou dermatos, lepra estin, en tŸ katakaumati exnthsen;
kai mianei auton ho hiereus, haph lepras estin.
____________________________________________________________________________________________________________
OAL XRY ZXDAA-OI@ DPDE ODKD DP@XI M@E 26
:MINI ZRAY ODKD EXIBQDE DDK @EDE XERD-ON DPPI@ DLTYE
‘´ƒ´ š´”· œ¶š¶†¶AµA-‘‹·‚ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †´M¶‚¸š¹‹ ¹‚¸‡ ‡#
:‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ‘·†¾Jµ† Ÿš‹¹B¸“¹†¸‡ †´†·# ‚‡¹†¸‡ šŸ”´†-‘¹ †´M¶’‹·‚ †´´–¸E
26. w’im yir’enah hakohen w’hineh ‘eyn-babehereth se`ar laban
ush’phalah ‘eynenah min-ha`or w’hiw’ kehah w’his’giro hakohen shib’`ath yamim.
Lev13:26 But if the priest looks at it, and indeed, there is no white hair in the bright spot
and it is no deeper than the skin, but it is dim, then the priest shall isolate him for seven days;
‹26› ἐὰν δὲ ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἐν τῷ αὐγάζοντι θρὶξ λευκή,
καὶ ταπεινὸν µὴ ᾖ ἀπὸ τοῦ δέρµατος, αὐτὸ δὲ ἀµαυρόν, καὶ ἀφοριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς ἑπτὰ ἡµέρας.
26 ean de idÿ ho hiereus kai idou ouk estin en tŸ augazonti thrix leuk,
kai tapeinon m ÿ apo tou dermatos, auto de amauron, kai aphoriei auton ho hiereus hepta hmeras.
____________________________________________________________________________________________________________
XERA DYTZ DYT-M@ IRIAYD MEIA ODKD ED@XE 27
:@ED ZRXV RBP EZ@ ODKD @NHE
šŸ”´A †¶¸–¹œ †¾´P-¹‚ ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA ‘·†¾Jµ† E†´‚´š¸‡ ˆ#
:‚‡¹† œµ”µš´˜ ”µ„¶’ Ÿœ¾‚ ‘·†¾Jµ† ‚·L¹Š¸‡
27. w’ra’ahu hakohen bayom hash’bi`i ‘im-pasoh thiph’seh ba`or
w’time’ hakohen ‘otho nega` tsara`ath hiw’.
Lev13:27 and the priest shall look at him on the seventh day. If it spreads farther in the skin,
then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
‹27› καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ· ἐὰν δὲ διαχύσει διαχέηται ἐν τῷ δέρµατι,
καὶ µιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς· ἁφὴ λέπρας ἐστίν, ἐν τῷ ἕλκει ἐξήνθησεν.
27 kai opsetai auton ho hiereus tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ; ean de diachysei diachetai en tŸ dermati,
kai mianei auton ho hiereus; haph lepras estin, en tŸ helkei exnthsen.
in the lesion it broke out
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1005
____________________________________________________________________________________________________________
XERA DZYT-@L ZXDAD CNRZ DIZGZ-M@E 28
:@ED DEKND ZAXV-IK ODKD EXDHE @ED DEKND Z@Y DDK @EDE
‚‡¹†¸‡ šŸ”´ƒ †´œ¸´–-‚¾ œ¶š¶†µAµ† …¾¼”µœ ´†‹¶U¸‰µU-¹‚¸‡ ‰#
– :‚‡¹† †´‡¸#¹Lµ† œ¶ƒ¶š´˜-‹¹J ‘·†¾Jµ† Ÿš¼†¹Š¸‡ ‚‡¹† †´‡¸#¹Lµ† œ·‚¸ †´†·#
28. w’im-tach’teyah tha`amod habahereth lo’-phas’thah ba`or w’hiw’ kehah s’eth hamik’wah hiw’
w’tiharo hakohen ki-tsarebeth hamik’wah hiw’.
Lev13:28 But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but it is dim, it is
the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn.
‹28› ἐὰν δὲ κατὰ χώραν µείνῃ τὸ αὐγάζον καὶ µὴ διαχυθῇ ἐν τῷ δέρµατι,
αὐτὴ δὲ ᾖ ἀµαυρά, ἡ οὐλὴ τοῦ κατακαύµατός ἐστιν, καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς·
ὁ γὰρ χαρακτὴρ τοῦ κατακαύµατός ἐστιν.
28 ean de kata ch ran meinÿ to augazon kai m diachythÿ en tŸ dermati, aut de ÿ amaura, h oul
tou katakaumatos estin, kai kathariei auton ho hiereus; ho gar charaktr tou katakaumatos estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:OWFA E@ Y@XA RBP EA DIDI-IK DY@ E@ YI@E 29
:‘´™´ˆ¸ƒ Ÿ‚ ‚¾š¸A ”µ„´’ Ÿƒ †¶‹¸†¹‹-‹¹J †´V¹‚ Ÿ‚ ‹¹‚¸‡ Š#
29. w’ish ‘o ‘ishah ki-yih’yeh bo naga` b’ro’sh ‘o b’zaqan.
Lev13:29 Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard,
‹29› Καὶ ἀνδρὶ καὶ γυναικὶ ἐὰν γένηται ἐν αὐτοῖς ἁφὴ λέπρας ἐν τῇ κεφαλῇ ἢ ἐν τῷ πώγωνι,
29 Kai andri kai gynaiki ean gentai en autois haph lepras en tÿ kephalÿ  en tŸ p g ni,
in themselves of leprosy
____________________________________________________________________________________________________________
XERD-ON WNR ED@XN DPDE RBPD-Z@ ODKD D@XE 30
ZRXV @ED WZP ODKD EZ@ @NHE WC ADV XRY EAE
:@ED OWFD E@ Y@XD
šŸ”´†-‘¹ ™¾´” E†·‚¸šµ †·M¹†¸‡ ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ 
œµ”µš´˜ ‚E† ™¶œ¶’ ‘·†¾Jµ† Ÿœ¾‚ ‚·L¹Š¸‡ ™´C ƒ¾†´˜ š´”· ŸƒE
:‚E† ‘´™´Fµ† Ÿ‚ ‚¾š´†
30. w’ra’ah hakohen ‘eth-hanega` w’hineh mar’ehu `amoq min-ha`or ubo se`ar tsahob daq
w’time’ ‘otho hakohen netheq hu’ tsara`ath haro’sh ‘o hazaqan hu’.
Lev13:30 then the priest shall look at the infection, and behold, if it appears to be deeper than the skin
and there is thin yellowish hair in it, then the priest shall pronounce him unclean;
it is a scale, it is leprosy of the head or of the beard.
‹30› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν καὶ ἰδοὺ ἡ ὄψις αὐτῆς ἐγκοιλοτέρα τοῦ δέρµατος,
ἐν αὐτῇ δὲ θρὶξ ξανθίζουσα λεπτή, καὶ µιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς·
θραῦσµά ἐστιν, λέπρα τῆς κεφαλῆς ἢ λέπρα τοῦ πώγωνός ἐστιν.
30 kai opsetai ho hiereus tn haphn kai idou h opsis auts egkoilotera tou dermatos,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1006


en autÿ de thrix xanthizousa lept, kai mianei auton ho hiereus;
thrausma estin, lepra ts kephals  lepra tou p g nos estin.
the outbreak
____________________________________________________________________________________________________________
XERD-ON WNR ED@XN-OI@ DPDE WZPD RBP-Z@ ODKD D@XI-IKE 31
:MINI ZRAY WZPD RBP-Z@ ODKD XIBQDE EA OI@ XGY XRYE
™¶œ¶Mµ† ”µ„¶’-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †¶‚¸š¹‹-‹¹#¸‡ ‚
ŸA ‘‹·‚ š¾‰´ š´”·¸‡ šŸ”´†-‘¹ ™¾´” E†·‚¸šµ-‘‹·‚ †·M¹†¸‡
:‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ™¶œ¶Mµ† ”µ„¶’-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† š‹¹B¸“¹†¸‡
31. w’ki-yir’eh hakohen ‘eth-nega` hanetheq w’hineh ‘eyn-mar’ehu `amoq min-ha`or
w’se`ar shachor ‘eyn bo w’his’gir hakohen ‘eth-nega` hanetheq shib’`ath yamim.
Lev13:31 But if the priest looks at the infection of the scale, and indeed,
it appears to be no deeper than the skin and there is no black hair in it,
then the priest shall isolate the one with the scaly infection for seven days.
‹31› καὶ ἐὰν ἴδῃ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν τοῦ θραύσµατος
καὶ ἰδοὺ οὐχ ἡ ὄψις ἐγκοιλοτέρα τοῦ δέρµατος, καὶ θρὶξ ξανθίζουσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῇ,
καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν τοῦ θραύσµατος ἑπτὰ ἡµέρας.
31 kai ean idÿ ho hiereus tn haphn tou thrausmatos
the outbreak
kai idou ouch h opsis egkoilotera tou dermatos, kai thrix xanthizousa ouk estin en autÿ,
the appearance yellowish
kai aphoriei ho hiereus tn haphn tou thrausmatos hepta hmeras.
____________________________________________________________________________________________________________
WZPD DYT-@L DPDE IRIAYD MEIA RBPD-Z@ ODKD D@XE 32
:XERD-ON WNR OI@ WZPD D@XNE ADV XRY EA DID-@LE
™¶œ¶Mµ† †´´–-‚¾ †·M¹†¸‡ ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ ƒ
:šŸ”´†-‘¹ ™¾´” ‘‹·‚ ™¶œ¶Mµ† †·‚¸šµE ƒ¾†´˜ š´”· Ÿƒ †´‹´†-‚¾¸‡
32. w’ra’ah hakohen ‘eth-hanega` bayom hash’bi`i w’hineh lo’-phasah hanetheq
w’lo’-hayah bo se`ar tsahob umar’eh hanetheq ‘eyn `amoq min-ha`or.
Lev13:32 On the seventh day the priest shall look at the infection, and behold, if the scale has not spread
and no yellowish hair has grown in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin,
‹32› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ, καὶ ἰδοὺ οὐ διεχύθη τὸ θραῦσµα, καὶ
θρὶξ ξανθίζουσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῇ, καὶ ἡ ὄψις τοῦ θραύσµατος οὐκ ἔστιν κοίλη ἀπὸ τοῦ δέρµατος,
32 kai opsetai ho hiereus tn haphn tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ, kai idou ou diechyth to thrausma,
kai thrix xanthizousa ouk estin en autÿ, kai h opsis tou thrausmatos ouk estin koil apo tou dermatos,
____________________________________________________________________________________________________________
GLBI @L WZPD-Z@E GLBZDE 33
:ZIPY MINI ZRAY WZPD-Z@ ODKD XIBQDE
µ‰·Kµ„¸‹ ‚¾ ™¶œ¶Mµ†-œ¶‚¸‡ ‰´KµB¸œ¹†¸‡ „
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1007
:œ‹¹’· ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ™¶œ¶Mµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† š‹¹B¸“¹†¸‡
33. w’hith’galach w’eth-hanetheq lo’ y’galeach
w’his’gir hakohen ‘eth-hanetheq shib’`ath yamim shenith.
Lev13:33 then he shall shave himself, but he shall not shave the scale;
and the priest shall isolate the one with the scale seven more days.
‹33› καὶ ξυρηθήσεται τὸ δέρµα, τὸ δὲ θραῦσµα οὐ ξυρηθήσεται,
καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὸ θραῦσµα ἑπτὰ ἡµέρας τὸ δεύτερον.
33 kai xyrthsetai to derma, to de thrausma ou xyrthsetai,
the skin
kai aphoriei ho hiereus to thrausma hepta hmeras to deuteron.
____________________________________________________________________________________________________________
IRIAYD MEIA WZPD-Z@ ODKD D@XE 34
XERD-ON WNR EPPI@ ED@XNE XERA WZPD DYT-@L DPDE
:XDHE EICBA QAKE ODKD EZ@ XDHE
‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA ™¶œ¶Mµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ …
šŸ”´†-‘¹ ™¾´” EM¶’‹·‚ E†·‚¸šµE šŸ”´A ™¶œ¶Mµ† †´´–-‚¾ †·M¹†¸‡
:š·†´Š¸‡ ‡‹´…´„¸A “¶A¹#¸‡ ‘·†¾Jµ† Ÿœ¾‚ šµ†¹Š¸‡
34. w’ra’ah hakohen ‘eth-hanetheq bayom hash’bi`i w’hineh lo’-phasah hanetheq ba`or
umar’ehu ‘eynenu `amoq min-ha`or w’tihar ‘otho hakohen w’kibes b’gadayu w’taher.
Lev13:34 Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and behold,
if the scale has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin,
the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean.
‹34› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὸ θραῦσµα τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ, καὶ ἰδοὺ οὐ διεχύθη τὸ θραῦσµα ἐν τῷ
δέρµατι µετὰ τὸ ξυρηθῆναι αὐτόν, καὶ ἡ ὄψις τοῦ θραύσµατος οὐκ ἔστιν κοίλη ἀπὸ τοῦ δέρµατος,
καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς, καὶ πλυνάµενος τὰ ἱµάτια καθαρὸς ἔσται.
34 kai opsetai ho hiereus to thrausma tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ, kai idou ou diechyth to thrausma
en tŸ dermati meta to xyrthnai auton, kai h opsis tou thrausmatos ouk estin koil apo tou dermatos,
after the shaving of it the appearance
kai kathariei auton ho hiereus, kai plynamenos ta himatia katharos estai.
____________________________________________________________________________________________________________
:EZXDH IXG@ XERA WZPD DYTI DYT-M@E 35
:Ÿœ´š»†´Š ‹·š¼‰µ‚ šŸ”´A ™¶œ¶Mµ† †¶¸–¹‹ †¾´P-¹‚¸‡ †
35. w’im-pasoh yiph’seh hanetheq ba`or ‘acharey taharatho.
Lev13:35 But if the scale spreads farther in the skin after his cleansing,
‹35› ἐὰν δὲ διαχύσει διαχέηται τὸ θραῦσµα ἐν τῷ δέρµατι µετὰ τὸ καθαρισθῆναι αὐτόν,
35 ean de diachysei diachetai to thrausma en tŸ dermati meta to katharisthnai auton,
____________________________________________________________________________________________________________
XERA WZPD DYT DPDE ODKD ED@XE 36
:@ED @NH ADVD XRYL ODKD XWAI-@L
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1008
šŸ”´A ™¶œ¶Mµ† †´´P †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† E†´‚´š¸‡ ‡
:‚E† ‚·´Š ƒ¾†´Qµ† š´”·Wµ ‘·†¾Jµ† š·Rµƒ¸‹-‚¾
36. w’ra’ahu hakohen w’hineh pasah hanetheq ba`or
lo’-y’baqer hakohen lase`ar hatsahob tame’ hu’.
Lev13:36 then the priest shall look at him, and behold, if the scale has spread in the skin,
the priest shall not seek for the yellowish hair; he is unclean.
‹36› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ διακέχυται τὸ θραῦσµα ἐν τῷ δέρµατι,
οὐκ ἐπισκέψεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς τριχὸς τῆς ξανθῆς, ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν.
36 kai opsetai ho hiereus kai idou diakechytai to thrausma en tŸ dermati,
ouk episkepsetai ho hiereus peri ts trichos ts xanths, hoti akathartos estin.
for
____________________________________________________________________________________________________________
WZPD CNR EIPIRA-M@E 37
:ODKD EXDHE @ED XEDH WZPD @TXP EA-GNV XGY XRYE
™¶œ¶Mµ† …µ´” ‡‹´’‹·”¸A-¹‚¸‡ ˆ
“ :‘·†¾Jµ† Ÿš¼†¹Š¸‡ ‚E† šŸ†´Š ™¶œ¶Mµ† ‚´P¸š¹’ ŸA-‰µ´˜ š¾‰´ š´”·¸‡
37. w’im-b’`eynayu `amad hanetheq
w’se`ar shachor tsamach-bo nir’pa’ hanetheq tahor hu’ w’tiharo hakohen.
Lev13:37 If in his sight the scale has remained,
and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
‹37› ἐὰν δὲ ἐνώπιον µείνῃ τὸ θραῦσµα ἐπὶ χώρας καὶ θρὶξ µέλαινα ἀνατείλῃ ἐν αὐτῷ,
ὑγίακεν τὸ θραῦσµα· καθαρός ἐστιν, καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς.
37 ean de en pion meinÿ to thrausma epi ch ras
before him in its place
kai thrix melaina anateilÿ en autŸ, hygiaken to thrausma; katharos estin, kai kathariei auton ho hiereus.
____________________________________________________________________________________________________________
:ZPAL ZXDA ZXDA MXYA-XERA DIDI-IK DY@-E@ YI@E 38
:œ¾’´ƒ¸ œ¾š´†¶A œ¾š´†¶A ´š´¸A-šŸ”¸ƒ †¶‹¸†¹‹-‹¹J †´V¹‚-Ÿ‚ ‹¹‚¸‡ ‰
38. w’ish ‘o-‘ishah ki-yih’yeh b’`or-b’saram beharoth beharoth l’banoth.
Lev13:38 When a man or a woman has bright spots on the skin of the flesh, even white bright spots,
‹38› Καὶ ἀνδρὶ ἢ γυναικὶ ἐὰν γένηται
ἐν δέρµατι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ αὐγάσµατα αὐγάζοντα λευκαθίζοντα,
38 Kai andri  gynaiki ean gentai en dermati ts sarkos autou augasmata augazonta leukathizonta,
shinings shining forth being white
____________________________________________________________________________________________________________
ZPAL ZEDK ZXDA MXYA-XERA DPDE ODKD D@XE 39
:@ED XEDH XERA GXT @ED WDA
œ¾’´ƒ¸ œŸ†·J œ¾š´†¶A ´š´¸A-šŸ”¸ƒ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ Š
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1009
“ :‚E† šŸ†´Š šŸ”´A ‰µš´P ‚E† ™µ†¾A
39. w’ra’ah hakohen w’hineh b’`or-b’saram beharoth kehoth l’banoth
bohaq hu’ parach ba`or tahor hu’.
Lev13:39 then the priest shall look, and behold, if the bright spots on the skin of their flesh
are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean.
‹39› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἐν δέρµατι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ αὐγάσµατα αὐγάζοντα
λευκαθίζοντα, ἀλφός ἐστιν, καθαρός ἐστιν·
ἐξανθεῖ ἐν τῷ δέρµατι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, καθαρός ἐστιν.
39 kai opsetai ho hiereus kai idou en dermati ts sarkos autou augasmata augazonta leukathizonta,
shinings shining forth being white
alphos estin, katharos estin; exanthei en tŸ dermati ts sarkos autou, katharos estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED XEDH @ED GXW EY@X HXNI IK YI@E 40
:‚E† šŸ†´Š ‚E† µ‰·š·™ Ÿ‚¾š Š·š´L¹‹ ‹¹J ‹¹‚¸‡ 
40. w’ish ki yimaret ro’sho qereach hu’ tahor hu’.
Lev13:40 Now if a man’s head grows bald, he is bald; he is clean.
‹40› Ἐὰν δέ τινι µαδήσῃ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ, φαλακρός ἐστιν, καθαρός ἐστιν·
40 Ean de tini madsÿ h kephal autou, phalakros estin, katharos estin;
any one be loose of hair then his head is only bald
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED XEDH @ED GAB EY@X HXNI EIPT Z@TN M@E 41
:‚E† šŸ†´Š ‚E† µ‰·A¹B Ÿ‚¾š Š·š´L¹‹ ‡‹´’´P œµ‚¸P¹ ¹‚¸‡ ‚
41. w’im mip’ath panayu yimaret ro’sho gibeach hu’ tahor hu’.
Lev13:41 If his head grows bald from the edge of his face and he has a bald forehead; he is clean.
‹41› ἐὰν δὲ κατὰ πρόσωπον µαδήσῃ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ, ἀναφάλαντός ἐστιν, καθαρός ἐστιν.
41 ean de kata pros pon madsÿ h kephal autou, anaphalantos estin, katharos estin.
____________________________________________________________________________________________________________
MCNC@ OAL RBP ZGABA E@ ZGXWA DIDI-IKE 42
:EZGABA E@ EZGXWA @ED ZGXT ZRXV
´C¸µ…¼‚ ‘´ƒ´ ”µ„¶’ œµ‰µAµBµƒ Ÿ‚ œµ‰µš´Rµƒ †¶‹¸†¹‹-‹¹#¸‡ ƒ
:ŸU¸‰µAµ„¸ƒ Ÿ‚ ŸU¸‰µš´™¸A ‚‡¹† œµ‰µš¾P œµ”µš´˜
42. w’ki-yih’yeh baqarachath ‘o bagabachath nega` laban ‘adam’dam
tsara`ath porachath hiw’ b’qarach’to ‘o b’gabach’to.
Lev13:42 But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection,
it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead.
‹42› ἐὰν δὲ γένηται ἐν τῷ φαλακρώµατι αὐτοῦ ἢ ἐν τῷ ἀναφαλαντώµατι αὐτοῦ ἁφὴ λευκὴ ἢ
πυρρίζουσα, λέπρα ἐστὶν ἐν τῷ φαλακρώµατι αὐτοῦ ἢ ἐν τῷ ἀναφαλαντώµατι αὐτοῦ,
42 ean de gentai en tŸ phalakr mati autou  en tŸ anaphalant mati autou haph leuk  pyrrizousa,
lepra estin en tŸ phalakr mati autou  en tŸ anaphalant mati autou,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1010
____________________________________________________________________________________________________________
ZNCNC@ DPAL RBPD-Z@Y DPDE ODKD EZ@ D@XE 43
:XYA XER ZRXV D@XNK EZGABA E@ EZGXWA
œ¶¶C¸µ…¼‚ †´’´ƒ¸ ”µ„¶Mµ†-œ·‚¸ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† Ÿœ¾‚ †´‚´š¸‡ „
:š´´A šŸ” œµ”µš´˜ †·‚¸šµ¸J ŸU¸‰µAµ„¸ƒ Ÿ‚ ŸU¸‰µš´™¸A
43. w’ra’ah ‘otho hakohen w’hineh s’eth-hanega` l’banah ‘adam’demeth
b’qarach’to ‘o b’gabach’to k’mar’eh tsara`ath `or basar.
Lev13:43 Then the priest shall look at him; and behold, if the swelling of the infection is reddish-white
on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the flesh,
‹43› καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἡ ὄψις τῆς ἁφῆς λευκὴ πυρρίζουσα ἐν τῷ φαλακρώµατι
αὐτοῦ ἢ ἐν τῷ ἀναφαλαντώµατι αὐτοῦ ὡς εἶδος λέπρας ἐν δέρµατι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
43 kai opsetai auton ho hiereus kai idou h opsis ts haphs leuk pyrrizousa
the form
en tŸ phalakr mati autou  en tŸ anaphalant mati autou h s eidos lepras en dermati ts sarkos autou,
____________________________________________________________________________________________________________
:ERBP EY@XA ODKD EP@NHI @NH @ED @NH @ED REXV-YI@ 44
:Ÿ”¸„¹’ Ÿ‚¾š¸A ‘·†¾Jµ† EM¶‚¸LµŠ¸‹ ‚·LµŠ ‚E† ‚·´Š ‚E† µ”Eš´˜-‹¹‚ …
44. ‘ish-tsaru`a hu’ tame’ hu’ tame’ y’tam’enu hakohen b’ro’sho nig’`o.
Lev13:44 he is a leprous man, he is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean;
his infection is on his head.
‹44› ἄνθρωπος λεπρός ἐστιν· µιάνσει µιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς, ἐν τῇ κεφαλῇ αὐτοῦ ἡ ἁφὴ αὐτοῦ.
44 anthr pos lepros estin; miansei mianei auton ho hiereus, en tÿ kephalÿ autou h haph autou.
____________________________________________________________________________________________________________
MINXT EIDI EICBA RBPD EA-XY@ REXVDE 45
:@XWI @NH @NHE DHRI MTY-LRE REXT DIDI EY@XE
‹¹ºš¸– E‹¸†¹‹ ‡‹´…´„¸A ”µ„¶Mµ† ŸA-š¶¼‚ µ”Eš´Qµ†¸‡ †
:‚´š¸™¹‹ ‚·´Š ‚·´Š¸‡ †¶Š¸”µ‹ ´–´-µ”¸‡ µ”Eš´– †¶‹¸†¹‹ Ÿ‚¾š¸‡
45. w’hatsaru`a ‘asher-bo hanega` b’gadayu yih’yu ph’rumim
w’ro’sho yih’yeh pharu`a w’`al-sapham ya`’teh w’tame’ tame’ yiq’ra’.
Lev13:45 As for the leper who has the infection in him, his clothes shall be torn,
and his head shall be uncovered, and he shall cover his upper lip and cry, Unclean! Unclean!
‹45› Καὶ ὁ λεπρός, ἐν ᾧ ἐστιν ἡ ἁφή, τὰ ἱµάτια αὐτοῦ ἔστω παραλελυµένα καὶ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ
ἀκατακάλυπτος, καὶ περὶ τὸ στόµα αὐτοῦ περιβαλέσθω καὶ ἀκάθαρτος κεκλήσεται·
45 Kai ho lepros, en hŸ estin h haph, ta himatia autou est paralelymena kai h kephal autou
akatakalyptos, kai peri to stoma autou peribalesth kai akathartos keklsetai;
concerning his mouth
____________________________________________________________________________________________________________
CCA @ED @NH @NHI EA RBPD XY@ INI-LK 46
:EAYEN DPGNL UEGN AYI
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1011
…´…´A ‚E† ‚·´Š ‚´¸Š¹‹ ŸA ”µ„¶Mµ† š¶¼‚ ‹·¸‹-´J ‡
“ :Ÿƒ´Ÿ †¶’¼‰µLµ —E‰¹ ƒ··‹
46. kal-y’mey ‘asher hanega` bo yit’ma’ tame’ hu’ badad yesheb michuts lamachaneh moshabo.
Lev13:46 He is unclean all the days in which he has the infection in him; he is unclean.
He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp.
‹46› πάσας τὰς ἡµέρας, ὅσας ἂν ᾖ ἐπ’ αὐτοῦ ἡ ἁφή, ἀκάθαρτος ὢν ἀκάθαρτος ἔσται·
κεχωρισµένος καθήσεται, ἔξω τῆς παρεµβολῆς ἔσται αὐτοῦ ἡ διατριβή.
46 pasas tas hmeras, hosas an ÿ epí autou h haph, akathartos n akathartos estai;
as many as being unclean
kech rismenos kathsetai, ex ts parembols estai autou h diatrib.
being separated he shall sit down it will be to him a place for pastime
____________________________________________________________________________________________________________
:MIZYT CBAA E@ XNV CBAA ZRXV RBP EA DIDI-IK CBADE 47
:‹¹U¸¹P …¶„¶ƒ¸A Ÿ‚ š¶¶˜ …¶„¶ƒ¸A œµ”´š´˜ ”µ„¶’ Ÿƒ †¶‹¸†¹‹-‹¹J …¶„¶Aµ†¸‡ ˆ
47. w’habeged ki-yih’yeh bo nega` tsara`ath b’beged tsemer ‘o b’beged pish’tim.
Lev13:47 When a garment has an infection of leprosy in it,
whether it is in a wool garment or in a linen garment,
‹47› Καὶ ἱµατίῳ ἐὰν γένηται ἐν αὐτῷ ἁφὴ λέπρας, ἐν ἱµατίῳ ἐρεῷ ἢ ἐν ἱµατίῳ στιππυίνῳ,
47 Kai himatiŸ ean gentai en autŸ haph lepras, en himatiŸ ereŸ  en himatiŸ stippuinŸ,
____________________________________________________________________________________________________________
MIZYTL AXRA E@ IZYA E@ 48
:XER ZK@LN-LKA E@ XERA E@ XNVLE
‹¹U¸¹Pµ ƒ¶š·”¸ƒ Ÿ‚ ‹¹œ¸¹ƒ Ÿ‚ ‰
:šŸ” œ¶#‚¶¸-´#¸A Ÿ‚ šŸ”¸ƒ Ÿ‚ š¶´Qµ¸‡
48. ‘o bish’thi ‘o b’`ereb lapish’tim w’latsamer ‘o b’`or ‘o b’kal-m’le’keth `or.
Lev13:48 whether in warp or woof, of linen or of wool,
whether in skin or in any work of skin,
‹48› ἢ ἐν στήµονι ἢ ἐν κρόκῃ ἢ ἐν τοῖς λινοῖς ἢ ἐν τοῖς ἐρεοῖς ἢ ἐν δέρµατι ἢ ἐν παντὶ ἐργασίµῳ
δέρµατι,
48  en stmoni  en krokÿ  en tois linois  en tois ereois  en dermati  en panti ergasimŸ dermati,
____________________________________________________________________________________________________________
XERA E@ CBAA MCNC@ E@ WXWXI RBPD DIDE 49
@ED ZRXV RBP XER-ILK-LKA E@ AXRA-E@ IZYA-E@
:ODKD-Z@ D@XDE
šŸ”´ƒ Ÿ‚ …¶„¶AµA ´C¸µ…¼‚ Ÿ‚ ™µš¸™µš¸‹ ”µ„¶Mµ† †´‹´†¸‡ Š
‚E† œµ”µš´˜ ”µ„¶’ šŸ”-‹¹¸J-´#¸ƒ Ÿ‚ ƒ¶š·”´ƒ-Ÿ‚ ‹¹œ¸Vµƒ-Ÿ‚
:‘·†¾Jµ†-œ¶‚ †´‚¸š´†¸‡
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1012
49. w’hayah hanega` y’raq’raq ‘o ‘adam’dam babeged ‘o ba`or ‘o-bash’thi ‘o-ba`ereb
‘o b’kal-k’li-`or nega` tsara`ath hu’ w’har’ah ‘eth-hakohen.
Lev13:49 if the infection is greenish or reddish in the garment or in the skin, or in the warp
or in the woof, or in any work of skin, it is a leprous infection and shall be shown to the priest.
‹49› καὶ γένηται ἡ ἁφὴ χλωρίζουσα ἢ πυρρίζουσα ἐν τῷ δέρµατι ἢ ἐν τῷ ἱµατίῳ ἢ ἐν τῷ στήµονι
ἢ ἐν τῇ κρόκῃ ἢ ἐν παντὶ σκεύει ἐργασίµῳ δέρµατος, ἁφὴ λέπρας ἐστίν, καὶ δείξει τῷ ἱερεῖ.
49 kai gentai h haph chl rizousa  pyrrizousa en tŸ dermati  en tŸ himatiŸ  en tŸ stmoni
 en tÿ krokÿ  en panti skeuei ergasimŸ dermatos, haph lepras estin, kai deixei tŸ hierei.
item of workmanship
____________________________________________________________________________________________________________
:MINI ZRAY RBPD-Z@ XIBQDE RBPD-Z@ ODKD D@XE 50
:‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ š‹¹B¸“¹†¸‡ ”µ„´Mµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ ’
50. w’ra’ah hakohen ‘eth-hanaga` w’his’gir ‘eth-hanega` shib’`ath yamim.
Lev13:50 Then the priest shall look at the infection
and shall shut up that which has the infection for seven days.
‹50› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν, καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡµέρας.
50 kai opsetai ho hiereus tn haphn, kai aphoriei ho hiereus tn haphn hepta hmeras.
____________________________________________________________________________________________________________
CBAA RBPD DYT-IK IRIAYD MEIA RBPD-Z@ D@XE 51
XERD DYRI-XY@ LKL XERA E@ AXRA-E@ IZYA-E@
:@ED @NH RBPD ZX@NN ZRXV DK@LNL
…¶„¶AµA ”µ„¶Mµ† †´´–-‹¹J ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ †´‚´š¸‡ ‚’
šŸ”´† †¶´”·‹-š¶¼‚ ¾#¸ šŸ”´ƒ Ÿ‚ ƒ¶š·”´ƒ-Ÿ‚ ‹¹œ¸Vµƒ-Ÿ‚
51. w’ra’ah ‘eth-hanega` bayom hash’bi`i ki-phasah hanega` babeged ‘o-bash’thi ‘o-ba`ereb
‘o ba`or l’kol ‘asher-ye`aseh ha`or lim’la’kah tsara`ath mam’ereth hanega` tame’ hu’.
Lev13:51 He shall then look at the infection on the seventh day;
if the infection has spread in the garment, whether in the warp or in the woof, or in the skin, of any
workmanship which is made of the skin is made, the infection is a leprous malignancy, it is unclean.
‹51› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ·
ἐὰν δὲ διαχέηται ἡ ἁφὴ ἐν τῷ ἱµατίῳ ἢ ἐν τῷ στήµονι ἢ ἐν τῇ κρόκῃ ἢ ἐν τῷ δέρµατι κατὰ πάντα,
ὅσα ἂν ποιηθῇ δέρµατα ἐν τῇ ἐργασίᾳ, λέπρα ἔµµονός ἐστιν ἡ ἁφή, ἀκάθαρτός ἐστιν.
51 kai opsetai ho hiereus tn haphn tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ;
ean de diachetai h haph en tŸ himatiŸ  en tŸ stmoni  en tÿ krokÿ  en tŸ dermati kata panta,
hosa an poithÿ dermata en tÿ ergasia3, lepra emmonos estin h haph, akathartos estin.
____________________________________________________________________________________________________________
E@ XNVA AXRD-Z@ E@ IZYD-Z@ E@ CBAD-Z@ SXYE 52
RBPD EA DIDI-XY@ XERD ILK-LK-Z@ E@ MIZYTA
:SXYZ Y@A @ED ZX@NN ZRXV-IK
:‚E† ‚·´Š ”µ„¶Mµ† œ¶š¶‚¸µ œµ”µš´˜ †´#‚´¸¹
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1013
Ÿ‚ š¶¶QµA ƒ¶š·”´†-œ¶‚ Ÿ‚ ‹¹œ¸Vµ†-œ¶‚ Ÿ‚ …¶„¶Aµ†-œ¶‚ •µš´¸‡ ƒ’
”µ„´Mµ† Ÿƒ †¶‹¸†¹‹-š¶¼‚ šŸ”´† ‹¹¸J-´J-œ¶‚ Ÿ‚ ‹¹U¸¹Pµƒ
:•·š´W¹U ·‚´A ‚‡¹† œ¶š¶‚¸µ œµ”µš´˜-‹¹J
52. w’saraph ‘eth-habeged ‘o ‘eth-hash’thi ‘o ‘eth-ha`ereb batsemer ‘o bapish’tim ‘o ‘eth-kal-k’li
ha`or ‘asher-yih’yeh bo hanaga` ki-tsara`ath mam’ereth hiw’ ba’esh tisareph.
Lev13:52 So he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or any article
of skin in which the infection occurs in it, for it is a leprous malignancy; it shall be burned in the fire.
‹52› κατακαύσει τὸ ἱµάτιον ἢ τὸν στήµονα ἢ τὴν κρόκην ἐν τοῖς ἐρεοῖς ἢ ἐν τοῖς λινοῖς ἢ ἐν
παντὶ σκεύει δερµατίνῳ, ἐν ᾧ ἐὰν ᾖ ἐν αὐτῷ ἡ ἁφή, ὅτι λέπρα ἔµµονός ἐστιν, ἐν πυρὶ
κατακαυθήσεται.
52 katakausei to himation  ton stmona  tn krokn en tois ereois  en tois linois  en panti skeuei
dermatinŸ, en hŸ ean ÿ en autŸ h haph, hoti lepra emmonos estin, en pyri katakauthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
IZYA E@ CBAA RBPD DYT-@L DPDE ODKD D@XI M@E 53
:XER-ILK-LKA E@ AXRA E@
‹¹œ¸Vµƒ Ÿ‚ …¶„¶AµA ”µ„¶Mµ† †´´–-‚¾ †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †¶‚¸š¹‹ ¹‚¸‡ „’
:šŸ”-‹¹¸J-´#¸A Ÿ‚ ƒ¶š·”´ƒ Ÿ‚
53. w’im yir’eh hakohen w’hineh lo’-phasah hanega` babeged ‘o bash’thi’o ba`ereb ‘o b’kal-k’li-`or.
Lev13:53 But if the priest shall look, and indeed the infection has not spread in the garment,
either in the warp or in the woof, or in any article of skin,
‹53› ἐὰν δὲ ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ µὴ διαχέηται ἡ ἁφὴ ἐν τῷ ἱµατίῳ ἢ ἐν τῷ στήµονι ἢ ἐν τῇ κρόκῃ ἢ ἐν
παντὶ σκεύει δερµατίνῳ,
53 ean de idÿ ho hiereus kai m diachetai h haph en tŸ himatiŸ  en tŸ stmoni  en tÿ krokÿ  en
panti skeuei dermatinŸ,
____________________________________________________________________________________________________________
RBPD EA-XY@ Z@ EQAKE ODKD DEVE 54
:ZIPY MINI-ZRAY EXIBQDE
”µ„´Mµ† ŸA-š¶¼‚ œ·‚ E“¸A¹#¸‡ ‘·†¾Jµ† †´E¹˜¸‡ …’
:œ‹¹’· ‹¹´‹-œµ”¸ƒ¹ Ÿš‹¹B¸“¹†¸‡
54. w’tsiuah hakohen w’kib’su ‘eth ‘asher-bo hanaga` w’his’giro shib’`ath-yamim shenith.
Lev13:54 then the priest shall command, and they shall wash that in which the infection in it
and he shall shut it up for seven more days.
‹54› καὶ συντάξει ὁ ἱερεύς, καὶ πλυνεῖ ἐφ’ οὗ ἐὰν ᾖ ἐπ’ αὐτοῦ ἡ ἁφή,
καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡµέρας τὸ δεύτερον·
54 kai syntaxei ho hiereus, kai plynei ephí hou ean ÿ epí autou h haph,
kai aphoriei ho hiereus tn haphn hepta hmeras to deuteron;
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1014


JTD-@L DPDE RBPD-Z@ QAKD IXG@ ODKD D@XE 55
EPTXYZ Y@A @ED @NH DYT-@L RBPDE EPIR-Z@ RBPD
:EZGABA E@ EZGXWA @ED ZZGT
¢µ–´†-‚¾ †·M¹†¸‡ ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ “·AµJº† ‹·š¼‰µ‚ ‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ †’
EM¶–¸š¸¹U ·‚´A ‚E† ‚·´Š †´´–-‚¾ ”µ„¶Mµ†¸‡ Ÿ’‹·”-œ¶‚ ”µ„¶Mµ†
:ŸU¸‰µAµ„¸ƒ Ÿ‚ ŸU¸‰µš´™¸A ‚‡¹† œ¶œ¶‰¸P
55. w’ra’ah hakohen ‘acharey hukabes ‘eth-hanega` w’hineh lo’-haphak hanega` ‘eth-`eyno
w’hanega` lo’-phasah tame’ hu’ ba’esh tis’r’phenu p’chetheth hiw’ b’qarach’to ‘o b’gabach’to.
Lev13:55 After the infection has been washed, the priest shall again look, and behold, if the infection
has not changed its appearance, even though the infection has not spread, it is unclean; you shall burn it
in the fire, whether it is an eaten away on the top or on its front.
‹55› καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς µετὰ τὸ πλυθῆναι αὐτὸ τὴν ἁφήν, καὶ ἥδε µὴ µετέβαλεν τὴν ὄψιν ἡ ἁφή,
καὶ ἡ ἁφὴ οὐ διαχεῖται, ἀκάθαρτόν ἐστιν, ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται·
ἐστήρισται ἐν τῷ ἱµατίῳ ἢ ἐν τῷ στήµονι ἢ ἐν τῇ κρόκῃ.
55 kai opsetai ho hiereus meta to plythnai auto tn haphn, kai hde m metebalen tn opsin h haph,
thus in no way should turn the edges of
kai h haph ou diacheitai, akatharton estin, en pyri katakauthsetai;
estristai en tŸ himatiŸ  en tŸ stmoni  en tÿ krokÿ.
It is fixed in the garment,
garment, or in the warp,
warp, or in the woof.
woof.
____________________________________________________________________________________________________________
EZ@ QAKD IXG@ RBPD DDK DPDE ODKD D@X M@E 56
:AXRD-ON E@ IZYD-ON E@ XERD-ON E@ CBAD-ON EZ@ RXWE
Ÿœ¾‚ “·AµJº† ‹·š¼‰µ‚ ”µ„¶Mµ† †´†·J †·M¹†¸‡ ‘·†¾Jµ† †´‚´š ¹‚¸‡ ‡’
:ƒ¶š·”´†-‘¹ Ÿ‚ ‹¹œ¸Vµ†-‘¹ Ÿ‚ šŸ”´†-‘¹ Ÿ‚ …¶„¶Aµ†-‘¹ Ÿœ¾‚ ”µš´™¸‡
56. w’im ra’ah hakohen w’hineh kehah hanega` ‘acharey hukabes ‘otho
w’qara` ‘otho min-habeged ‘o min-ha`or ‘o min-hash’thi ‘o min-ha`ereb.
Lev13:56 Then if the priest looks, and if the infection has faded after it has been washed,
then he shall tear it out of the garment or out of the skin, whether from the warp or from the woof;
‹56› καὶ ἐὰν ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ᾖ ἀµαυρὰ ἡ ἁφὴ µετὰ τὸ πλυθῆναι αὐτό,
ἀπορρήξει αὐτὸ ἀπὸ τοῦ ἱµατίου ἢ ἀπὸ τοῦ δέρµατος ἢ ἀπὸ τοῦ στήµονος ἢ ἀπὸ τῆς κρόκης.
56 kai ean idÿ ho hiereus kai ÿ amaura h haph meta to plythnai auto,
aporrxei auto apo tou himatiou  apo tou dermatos  apo tou stmonos  apo ts kroks.
____________________________________________________________________________________________________________
E@ AXRA-E@ IZYA-E@ CBAA CER D@XZ-M@E 57
:RBPD EA-XY@ Z@ EPTXYZ Y@A @ED ZGXT XER-ILK-LKA
Ÿ‚ ƒ¶š·”´ƒ-Ÿ‚ ‹¹œ¸Vµƒ-Ÿ‚ …¶„¶AµA …Ÿ” †¶‚´š·U-¹‚¸‡ ˆ’
:”µ„´Mµ† ŸA-š¶¼‚ œ·‚ EM¶–¸š¸¹U ·‚´A ‚‡¹† œµ‰µš¾P šŸ”-‹¹¸J-´#¸ƒ
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1015
57. w’im-tera’eh `od babeged ‘o-bash’thi ‘o-ba`ereb ‘o b’kal-k’li-`or porachath hiw’ ba’esh
tis’r’phenu ‘eth ‘asher-bo hanaga`.
Lev13:57 and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof,
or in any article of skin, it is an outbreak; that in which the infection in it shall be burned in the fire.
‹57› ἐὰν δὲ ὀφθῇ ἔτι ἐν τῷ ἱµατίῳ ἢ ἐν τῷ στήµονι ἢ ἐν τῇ κρόκῃ ἢ ἐν παντὶ σκεύει δερµατίνῳ,
λέπρα ἐξανθοῦσά ἐστιν· ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται ἐν ᾧ ἐστὶν ἡ ἁφή.
57 ean de ophthÿ eti en tŸ himatiŸ  en tŸ stmoni  en tÿ krokÿ  en panti skeuei dermatinŸ,
lepra exanthousa estin; en pyri katakauthsetai en hŸ estin h haph.
____________________________________________________________________________________________________________
XERD ILK-LK-E@ AXRD-E@ IZYD-E@ CBADE 58
:XDHE ZIPY QAKE RBPD MDN XQE QAKZ XY@
šŸ”´† ‹¹¸J-´#-Ÿ‚ ƒ¶š·”´†-Ÿ‚ ‹¹œ¸Vµ†-Ÿ‚ …¶„¶Aµ†¸‡ ‰’
:š·†´Š¸‡ œ‹¹’· “µAº#¸‡ ”µ„´Mµ† ¶†· š´“¸‡ “·Aµ#¸U š¶¼‚
58. w’habeged ‘o-hash’thi ‘o-ha`ereb ‘o-kal-k’li ha`or ‘asher t’kabes
w’sar mehem hanaga` w’kubas shenith w’taher.
Lev13:58 The garment, whether the warp or the woof, or any article of skin from which the infection
has departed from it when you washed it, it shall then be washed a second time and will be clean.
‹58› καὶ τὸ ἱµάτιον ἢ ὁ στήµων ἢ ἡ κρόκη ἢ πᾶν σκεῦος δερµάτινον, ὃ πλυθήσεται
καὶ ἀποστήσεται ἀπ’ αὐτοῦ ἡ ἁφή, καὶ πλυθήσεται τὸ δεύτερον καὶ καθαρὸν ἔσται.
58 kai to himation  ho stm n  h krok  pan skeuos dermatinon, ho plythsetai
kai apostsetai apí autou h haph, kai plythsetai to deuteron kai katharon estai.
____________________________________________________________________________________________________________
E@ MIZYTD E@ XNVD CBA ZRXV-RBP ZXEZ Z@F 59
:E@NHL E@ EXDHL XER-ILK-LK E@ AXRD E@ IZYD
Ÿ‚ ‹¹U¸¹Pµ† Ÿ‚ š¶¶Qµ† …¶„¶A œµ”µš´˜-”µ„¶’ œµšŸU œ‚¾ˆ Š’
– :Ÿ‚¸LµŠ¸ Ÿ‚ Ÿš¼†µŠ¸ šŸ”-‹¹¸J-´J Ÿ‚ ƒ¶š·”´† Ÿ‚ ‹¹œ¸Vµ†
59. zo’th torath nega`-tsara`ath beged hatsemer ‘o hapish’tim
‘o hash’thi ‘o ha`ereb ‘o kal-k’li-`or l’taharo ‘o l’tam’o.
Lev13:59 This is the law for the infection of leprosy in a garment of wool or linen, whether in
the warp or in the woof, or in any article of skin, for pronouncing it clean or pronouncing unclean.
‹59› οὗτος ὁ νόµος ἁφῆς λέπρας ἱµατίου ἐρεοῦ ἢ στιππυίνου
ἢ στήµονος ἢ κρόκης ἢ παντὸς σκεύους δερµατίνου εἰς τὸ καθαρίσαι αὐτὸ ἢ µιᾶναι αὐτό.
59 houtos ho nomos haphs lepras himatiou ereou  stippuinou
 stmonos  kroks  pantos skeuous dermatinou eis to katharisai auto  mianai auto.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 14

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev14:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1016
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev14:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹14:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
:ODKD-L@ @AEDE EZXDH MEIA RXVND ZXEZ DIDZ Z@F 2
:‘·†¾Jµ†-¶‚ ‚´ƒE†¸‡ Ÿœ´š»†´Š Ÿ‹¸A ”´š¾˜¸Lµ† œµšŸU †¶‹¸†¹U œ‚¾ˆ ƒ
2. zo’th tih’yeh torath ham’tsora` b’yom taharatho w’huba’ ‘el-hakohen.
Lev14:2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing.
Now he shall be brought to the priest,
‹2› Οὗτος ὁ νόµος τοῦ λεπροῦ, ᾗ ἂν ἡµέρᾳ καθαρισθῇ· καὶ προσαχθήσεται πρὸς τὸν ἱερέα,
2 Houtos ho nomos tou leprou, hÿ an hmera3 katharisthÿ; kai prosachthsetai pros ton hierea,
in what every
____________________________________________________________________________________________________________
ODKD D@XE DPGNL UEGN-L@ ODKD @VIE 3
:REXVD-ON ZRXVD-RBP @TXP DPDE
‘·†¾Jµ† †´‚´š¸‡ †¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚ ‘·†¾Jµ† ‚´˜´‹¸‡ „
:µ”Eš´Qµ†-‘¹ œµ”µš´Qµ†-”µ„¶’ ‚´P¸š¹’ †·M¹†¸‡
3. w’yatsa’ hakohen ‘el-michuts lamachaneh w’ra’ah hakohen
w’hineh nir’pa’ nega`-hatsara`ath min-hatsaru`a.
Lev14:3 and the priest shall go out to the outside of the camp. Thus the priest shall look,
And behold, if the infection of leprosy has been healed in the leper,
‹3› καὶ ἐξελεύσεται ὁ ἱερεὺς ἔξω τῆς παρεµβολῆς, καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς
καὶ ἰδοὺ ἰᾶται ἡ ἁφὴ τῆς λέπρας ἀπὸ τοῦ λεπροῦ,
3 kai exeleusetai ho hiereus ex ts parembols, kai opsetai ho hiereus
kai idou iatai h haph ts lepras apo tou leprou,
____________________________________________________________________________________________________________
ZEXDH ZEIG MIXTV-IZY XDHNL GWLE ODKD DEVE 4
:AF@E ZRLEZ IPYE FX@ URE
œŸš¾†¸Š œŸIµ‰ ‹¹š»P¹˜-‹·U¸ š·†µH¹Lµ ‰µ™´¸‡ ‘·†¾Jµ† †´E¹˜¸‡ …
:ƒ¾ˆ·‚¸‡ œµ”µŸœ ‹¹’¸E ˆ¶š¶‚ —·”¸‡
4. w’tsiuah hakohen w’laqach lamitaher sh’tey-tsiparim chayoth t’horoth
w’`ets ‘erez ush’ni thola`ath w’ezob.
Lev14:4 thenthe priest shall command, and he shall take two live clean birds
and cedar wood and double-dipped crimson and hyssop for the one who is to be cleansed.
‹4› καὶ προστάξει ὁ ἱερεὺς καὶ λήµψονται τῷ κεκαθαρισµένῳ δύο ὀρνίθια ζῶντα καθαρὰ
καὶ ξύλον κέδρινον καὶ κεκλωσµένον κόκκινον καὶ ὕσσωπον·
4 kai prostaxei ho hiereus kai lmpsontai tŸ kekatharismenŸ duo ornithia z nta kathara

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1017


kai xylon kedrinon kai kekl smenon kokkinon kai hyss pon;
____________________________________________________________________________________________________________
YXG-ILK-L@ ZG@D XETVD-Z@ HGYE ODKD DEVE 5
:MIIG MIN-LR
¶š¶‰-‹¹¸J-¶‚ œ´‰¶‚´† šŸP¹Qµ†-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ ‘·†¾Jµ† †´E¹˜¸‡ †
:‹¹Iµ‰ ¹‹µ-µ”
5. w’tsiuah hakohen w’shachat ‘eth-hatsipor ha’echath ‘el-k’li-cheres `al-mayim chayim.
Lev14:5 The priest shall also command
and he shall slay the one bird in an earthenware vessel over live water.
‹5› καὶ προστάξει ὁ ἱερεὺς
καὶ σφάξουσιν τὸ ὀρνίθιον τὸ ἓν εἰς ἀγγεῖον ὀστράκινον ἐφ’ ὕδατι ζῶντι·
5 kai prostaxei ho hiereus kai sphaxousin to ornithion to hen eis aggeion ostrakinon ephí hydati z nti;
____________________________________________________________________________________________________________
FX@D UR-Z@E DZ@ GWI DIGD XTVD-Z@ 6
MZE@ LAHE AF@D-Z@E ZRLEZD IPY-Z@E
:MIIGD MIND LR DHGYD XTVD MCA DIGD XTVD Z@E
ˆ¶š¶‚´† —·”-œ¶‚¸‡ D´œ¾‚ ‰µR¹‹ †´Iµ‰µ† š¾P¹Qµ†-œ¶‚ ‡
´œŸ‚ µƒ´Š¸‡ ƒ¾ˆ·‚´†-œ¶‚¸‡ œµ”µŸUµ† ‹¹’¸-œ¶‚¸‡
:‹¹Iµ‰µ† ¹‹µLµ† µ” †´Šº‰¸Vµ† š¾P¹Qµ† µ…¸A †´Iµ‰µ† š¾P¹Qµ† œ·‚¸‡
6. ‘eth-hatsipor hachayah yiqach ‘othah w’eth-`ets ha’erez w’eth-sh’ni hatola`ath w’eth-ha’ezob
w’tabal ‘otham w’eth hatsipor hachayah b’dam hatsipor hash’chutah `al hamayim hachayim.
Lev14:6 As for the live bird, he shall take it together with the cedar wood
and the double-dipped crimson and the hyssop, and shall dip them
and the live bird in the blood of the bird that was slain over the live water.
‹6› καὶ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν λήµψεται αὐτὸ καὶ τὸ ξύλον τὸ κέδρινον
καὶ τὸ κλωστὸν κόκκινον καὶ τὸν ὕσσωπον καὶ βάψει αὐτὰ
καὶ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν εἰς τὸ αἷµα τοῦ ὀρνιθίου τοῦ σφαγέντος ἐφ’ ὕδατι ζῶντι·
6 kai to ornithion to z n lmpsetai auto kai to xylon to kedrinon kai to kl ston kokkinon kai ton hyss pon
kai bapsei auta kai to ornithion to z n eis to haima tou ornithiou tou sphagentos ephí hydati z nti;
____________________________________________________________________________________________________________
MINRT RAY ZRXVD-ON XDHND LR DFDE 7
:DCYD IPT-LR DIGD XTVD-Z@ GLYE EXDHE
‹¹´”¸P ”µƒ¶ œµ”µš´Qµ†-‘¹ š·†µH¹Lµ† µ” †´F¹†¸‡ ˆ
:†¶…´Wµ† ‹·’¸P-µ” †´I‰
µ µ† š¾P¹Qµ†-œ¶‚ ‰µK¹¸‡ Ÿš¼†¹Š¸‡
7. w’hizah `al hamitaher min-hatsara`ath sheba` p’`amim
w’tiharo w’shilach ‘eth-hatsipor hachayah `al-p’ney hasadeh.
Lev14:7 He shall then sprinkle seven times on the one who is to be cleansed from the leprosy
and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the field.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1018
‹7› καὶ περιρρανεῖ ἐπὶ τὸν καθαρισθέντα ἀπὸ τῆς λέπρας ἑπτάκις, καὶ καθαρὸς ἔσται·
καὶ ἐξαποστελεῖ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν εἰς τὸ πεδίον.
7 kai perirranei epi ton katharisthenta apo ts lepras heptakis, kai katharos estai;
kai exapostelei to ornithion to z n eis to pedion.
____________________________________________________________________________________________________________
MINA UGXE EXRY-LK-Z@ GLBE EICBA-Z@ XDHND QAKE 8
:MINI ZRAY ELD@L UEGN AYIE DPGND-L@ @EAI XG@E XDHE
¹‹µLµA —µ‰´š¸‡ Ÿš´”¸-´J-œ¶‚ ‰µK¹„¸‡ ‡‹´…´„¸A-œ¶‚ š·†µH¹Lµ† “¶A¹#¸‡ ‰
:‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ Ÿ»†´‚¸ —E‰¹ ƒµ´‹¸‡ †¶’¼‰µLµ†-¶‚ ‚Ÿƒ´‹ šµ‰µ‚¸‡ š·†´Š¸‡
8. w’kibes hamitaher ‘eth-b’gadayu w’gilach ‘eth-kal-s’`aro w’rachats bamayim
w’taher w’achar yabo’ ‘el-hamachaneh w’yashab michuts l’ahalo shib’`ath yamim.
Lev14:8 The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair
and bathe in water and be clean. Now afterward, he may enter into the camp,
but he shall stay outside his tent for seven days.
‹8› καὶ πλυνεῖ ὁ καθαρισθεὶς τὰ ἱµάτια αὐτοῦ καὶ ξυρηθήσεται αὐτοῦ πᾶσαν τὴν τρίχα
καὶ λούσεται ἐν ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται· καὶ µετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεµβολὴν
καὶ διατρίψει ἔξω τοῦ οἴκου αὐτοῦ ἑπτὰ ἡµέρας.
8 kai plynei ho katharistheis ta himatia autou kai xyrthsetai autou pasan tn tricha
kai lousetai en hydati kai katharos estai; kai meta tauta eiseleusetai eis tn paremboln
after these things
kai diatripsei ex tou oikou autou hepta hmeras.
____________________________________________________________________________________________________________
EY@X-Z@ EXRY-LK-Z@ GLBI IRIAYD MEIA DIDE 9
GLBI EXRY-LK-Z@E EIPIR ZAB Z@E EPWF-Z@E
:XDHE MINA EXYA-Z@ UGXE EICBA-Z@ QAKE
Ÿ‚¾š-œ¶‚ Ÿš´”¸-´J-œ¶‚ ‰µKµ„¸‹ ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµƒ †´‹´†¸‡ Š
µ‰·Kµ„¸‹ Ÿš´”¸-´J-œ¶‚¸‡ ‡‹´’‹·” œ¾AµB œ·‚¸‡ Ÿ’´™¸ˆ-œ¶‚¸‡
:š·†´Š¸‡ ¹‹µLµA Ÿš´¸A-œ¶‚ —µ‰´š¸‡ ‡‹´…´„¸A-œ¶‚ “¶A¹#¸‡
9. w’hayah bayom hash’bi`i y’galach ‘eth-kal-s’`aro ‘eth-ro’sho w’eth-z’qano w’eth gaboth `eynayu
w’eth-kal-s’`aro y’galeach w’kibes ‘eth-b’gadayu w’rachats ‘eth-b’saro bamayim w’taher.
Lev14:9 It will be on the seventh day that he shall shave off all his hair:
he shall shave his head and his beard and his eyebrows, even all his hair.
He shall then wash his clothes and bathe his flesh in water and be clean.
‹9› καὶ ἔσται τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ ξυρηθήσεται πᾶσαν τὴν τρίχα αὐτοῦ, τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ
καὶ τὸν πώγωνα καὶ τὰς ὀφρύας καὶ πᾶσαν τὴν τρίχα αὐτοῦ ξυρηθήσεται·
καὶ πλυνεῖ τὰ ἱµάτια καὶ λούσεται τὸ σῶµα αὐτοῦ ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται. --
9 kai estai tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ xyrthsetai pasan tn tricha autou, tn kephaln autou
kai ton p g na kai tas ophruas kai pasan tn tricha autou xyrthsetai;

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1019


kai plynei ta himatia kai lousetai to s ma autou hydati kai katharos estai. --
____________________________________________________________________________________________________________
MNINZ MIYAK-IPY GWI IPINYD MEIAE 10
DNINZ DZPY-ZA ZG@ DYAKE
:ONY CG@ BLE ONYA DLELA DGPN ZLQ MIPXYR DYLYE
‹¹‹¹¸U ‹¹´ƒ¸#-‹·’¸ ‰µR¹‹ ‹¹’‹¹¸Vµ† ŸIµƒE ‹
†´‹¹¸U D´œ´’¸-œµA œµ‰µ‚ †´¸ƒµ#¸‡
:‘¶´ …´‰¶‚ „¾¸‡ ‘¶¶Vµƒ †´E¸A †´‰¸’¹ œ¶¾“ ‹¹’¾š¸¶” †´¾¸E
10. ubayom hash’mini yiqach sh’ney-k’basim t’mimim w’kab’sah ‘achath bath-sh’nathah t’mimah
ush’loshah `es’ronim soleth min’chah b’lulah bashemen w’log ‘echad shamen.
Lev14:10 Now on the eighth day he shall take two male lambs without blemish,
and a yearling one ewe lamb without blemish,
and three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil;
‹10› καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήµψεται δύο ἀµνοὺς ἐνιαυσίους ἀµώµους καὶ πρόβατον ἐνιαύσιον
ἄµωµον καὶ τρία δέκατα σεµιδάλεως εἰς θυσίαν πεφυραµένης ἐν ἐλαίῳ καὶ κοτύλην ἐλαίου µίαν,
10 kai tÿ hmera3 tÿ ogdoÿ lmpsetai duo amnous eniausious am mous kai probaton eniausion am mon
kai tria dekata semidale s eis thysian pephyramens en elaiŸ kai kotyln elaiou mian,
____________________________________________________________________________________________________________
XDHND YI@D Z@ XDHND ODKD CINRDE 11
:CREN LD@ GZT DEDI IPTL MZ@E
š·†µH¹Lµ† ‹¹‚´† œ·‚ š·†µŠ¸µ† ‘·†¾Jµ† …‹¹½”¶†¸‡ ‚‹
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ´œ¾‚¸‡
11. w’he`emid hakohen ham’taher ‘eth ha’ish hamitaher
w’otham liph’ney Yahúwah pethach ‘ohel mo`ed.
Lev14:11 and the priest who pronounces him clean shall present the man to be cleansed
and with them before DEDI at the doorway of the tent of appointment.
‹11› καὶ στήσει ὁ ἱερεὺς ὁ καθαρίζων τὸν ἄνθρωπον τὸν καθαριζόµενον
καὶ ταῦτα ἔναντι κυρίου ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
11 kai stsei ho hiereus ho kathariz n ton anthr pon ton katharizomenon
kai tauta enanti kyriou epi tn thyran ts skns tou martyriou.
these offerings
____________________________________________________________________________________________________________
MY@L EZ@ AIXWDE CG@D YAKD-Z@ ODKD GWLE 12
:DEDI IPTL DTEPZ MZ@ SIPDE ONYD BL-Z@E
´´‚¸ Ÿœ¾‚ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ …´‰¶‚´† ¶ƒ¶Jµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ ƒ‹
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´–E’¸U ´œ¾‚ •‹¹’·†¸‡ ‘¶V
´ µ† „¾-œ¶‚¸‡
12. w’laqach hakohen ‘eth-hakebes ha’echad w’hiq’rib ‘otho l’asham
w’eth-log hashamen w’heniph ‘otham t’nuphah liph’ney Yahúwah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1020
Lev14:12 Then the priest shall take the one male lamb and bring it for a guilt offering,
with the log of oil, and present them as a wave offering before DEDI.
DEDI
‹12› καὶ λήµψεται ὁ ἱερεὺς τὸν ἀµνὸν τὸν ἕνα καὶ προσάξει αὐτὸν τῆς πληµµελείας καὶ τὴν
κοτύλην τοῦ ἐλαίου καὶ ἀφοριεῖ αὐτὸ ἀφόρισµα ἔναντι κυρίου·
12 kai lmpsetai ho hiereus ton amnon ton hena kai prosaxei auton ts plmmeleias
kai tn kotyln tou elaiou kai aphoriei auto aphorisma enanti kyriou;
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HGD-Z@ HGYI XY@ MEWNA YAKD-Z@ HGYE 13
YCWD MEWNA DLRD-Z@E
:@ED MIYCW YCW ODKL @ED MY@D Z@HGK IK
œ‚´Hµ‰µ†-œ¶‚ Šµ‰¸¹‹ š¶¼‚ Ÿ™¸¹A ¶ƒ¶Jµ†-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ „‹
¶…¾Rµ† Ÿ™¸¹A †´¾”´†-œ¶‚¸‡
:‚E† ‹¹´…´™ ¶…¾™ ‘·†¾Jµ ‚E† ´´‚´† œ‚´Hµ‰µJ ‹¹J
13. w’shachat ‘eth-hakebes bim’qom ‘asher yish’chat ‘eth-hachata’th
w’eth-ha`olah bim’qom haqodesh ki kachata’th ha’asham hu’ lakohen qodesh qadashim hu’.
Lev14:13 He shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering
and the burnt offering, at the place of the sanctuary --
for the guilt offering, like the sin offering, it is for the priest; it is most holy.
‹13› καὶ σφάξουσιν τὸν ἀµνὸν ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώµατα
καὶ τὰ περὶ ἁµαρτίας, ἐν τόπῳ ἁγίῳ·
ἔστιν γὰρ τὸ περὶ ἁµαρτίας ὥσπερ τὸ τῆς πληµµελείας, ἔστιν τῷ ἱερεῖ, ἅγια ἁγίων ἐστίν.
13 kai sphaxousin ton amnon en topŸ, hou sphazousin ta holokaut mata kai ta peri hamartias,
the one of
en topŸ hagiŸ; estin gar to peri hamartias h sper to ts plmmeleias, estin tŸ hierei, hagia hagi n estin.
____________________________________________________________________________________________________________
XDHND OF@ JEPZ-LR ODKD OZPE MY@D MCN ODKD GWLE 14
:ZIPNID ELBX ODA-LRE ZIPNID ECI ODA-LRE ZIPNID
š·†µH¹Lµ† ‘¶ˆ¾‚ ¢E’¸U-µ” ‘·†¾Jµ† ‘µœ´’¸‡ ´´‚´† µC¹ ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ …‹
:œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ¸„µš ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ…´‹ ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ†
14. w’laqach hakohen midam ha’asham w’nathan hakohen `al-t’nuk ‘ozen hamitaher hay’manith
w’`al-bohen yado hay’manith w’`al-bohen rag’lo hay’manith.
Lev14:14 The priest shall then take some of the blood of the guilt offering,
and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed,
and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
‹14› καὶ λήµψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ τῆς πληµµελείας,
καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς τοῦ καθαριζοµένου τοῦ δεξιοῦ
καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ.
14 kai lmpsetai ho hiereus apo tou haimatos tou ts plmmeleias,
kai epithsei ho hiereus epi ton lobon tou tos tou katharizomenou tou dexiou
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1021
kai epi to akron ts cheiros ts dexias kai epi to akron tou podos tou dexiou.
____________________________________________________________________________________________________________
:ZIL@NYD ODKD SK-LR WVIE ONYD BLN ODKD GWLE 15
:œ‹¹‚´¸Wµ† ‘·†¾Jµ† •µJ-µ” ™µ˜´‹¸‡ ‘¶´Vµ† „¾K¹ ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ ‡Š
15. w’laqach hakohen milog hashamen w’yatsaq `al-kaph hakohen has’ma’lith.
Lev14:15 The priest shall also take some of the log of oil, and pour it on the priest’s left palm;
‹15› καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς κοτύλης τοῦ ἐλαίου
ἐπιχεεῖ ἐπὶ τὴν χεῖρα τοῦ ἱερέως τὴν ἀριστερὰν
15 kai lab n ho hiereus apo ts kotyls tou elaiou epicheei epi tn cheira tou hiere s tn aristeran
the hand
____________________________________________________________________________________________________________
ETK-LR XY@ ONYD-ON ZIPNID ERAV@-Z@ ODKD LAHE 16
:DEDI IPTL MINRT RAY ERAV@A ONYD-ON DFDE ZIL@NYD
ŸPµJ-µ” š¶¼‚ ‘¶¶Vµ†-‘¹ œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ”´A¸˜¶‚-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† µƒ´Š¸‡ ˆŠ
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‹¹´”¸P ”µƒ¶ Ÿ”´A¸˜¶‚¸A ‘¶¶Vµ†-‘¹ †´F¹†¸‡ œ‹¹‚´¸Wµ†
16. w’tabal hakohen ‘eth-‘ets’ba`o hay’manith min-hashemen ‘asher `al-kapo has’ma’lith
w’hizah min-hashemen b’ets’ba`o sheba` p’`amim liph’ney Yahúwah.
Lev14:16 the priest shall then dip his right finger into the oil that is in his left palm,
and with his finger sprinkle some of the oil seven times before DEDI.
DEDI
‹16› καὶ βάψει τὸν δάκτυλον τὸν δεξιὸν ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ὄντος ἐπὶ τῆς χειρὸς τῆς ἀριστερᾶς
καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις τῷ δακτύλῳ ἔναντι κυρίου·
16 kai bapsei ton daktylon ton dexion apo tou elaiou tou ontos epi ts cheiros ts aristeras
being the hand
kai hranei heptakis tŸ daktylŸ enanti kyriou;
____________________________________________________________________________________________________________
OF@ JEPZ-LR ODKD OZI ETK-LR XY@ ONYD XZINE 17
ZIPNID ECI ODA-LRE ZIPNID XDHND
:MY@D MC LR ZIPNID ELBX ODA-LRE
‘¶ˆ¾‚ ¢E’¸U-µ” ‘·†¾Jµ† ‘·U¹‹ ŸPµJ-µ” š¶¼‚ ‘¶¶Vµ† š¶œ¶I¹E ˆ‹
œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ…´‹ ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ† š·†µH¹Lµ†
:´´‚´† µC µ” œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ¸„µš ‘¶†¾A-µ”¸‡
17. umiether hashemen ‘asher `al-kapo yiten hakohen `al-t’nuk ‘ozen hamitaher hay’manith
w’`al-bohen yado hay’manith w’`al-bohen rag’lo hay’manith `al dam ha’asham.
Lev14:17 Of the remaining oil which is in his palm,
the priest shall put some on the right ear lobe of the one to be cleansed,
and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering;
‹17› τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔλαιον τὸ ὂν ἐν τῇ χειρὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς
τοῦ καθαριζοµένου τοῦ δεξιοῦ καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1022


καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ ἐπὶ τὸν τόπον τοῦ αἵµατος τοῦ τῆς πληµµελείας·
17 to de kataleiphthen elaion to on en tÿ cheiri epithsei ho hiereus epi ton lobon tou tos
tou katharizomenou tou dexiou kai epi to akron ts cheiros ts dexias
kai epi to akron tou podos tou dexiou epi ton topon tou haimatos tou ts plmmeleias;
the place
place
____________________________________________________________________________________________________________
XDHND Y@X-LR OZI ODKD SK-LR XY@ ONYA XZEPDE 18
:DEDI IPTL ODKD EILR XTKE
š·†µH¹Lµ† ‚¾š-µ” ‘·U¹‹ ‘·†¾Jµ† •µJ-µ” š¶¼‚ ‘¶¶VµA š´œŸMµ†¸‡ ‰‹
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡
18. w’hanothar bashemen ‘asher `al-kaph hakohen yiten `al-ro’sh hamitaher
w’kiper `alayu hakohen liph’ney Yahúwah.
Lev14:18 while the rest of the oil that is in the priest’s palm, he shall put on the head of
the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before DEDI.DEDI
‹18› τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔλαιον τὸ ἐπὶ τῆς χειρὸς τοῦ ἱερέως ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν
τοῦ καθαρισθέντος, καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου.
18 to de kataleiphthen elaion to epi ts cheiros tou hiere s epithsei ho hiereus epi tn kephaln
tou katharisthentos, kai exilasetai peri autou ho hiereus enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
EZ@NHN XDHND-LR XTKE Z@HGD-Z@ ODKD DYRE 19
:DLRD-Z@ HGYI XG@E
Ÿœ´‚¸ºH¹ š·†µH¹Lµ†-µ” š¶P¹#¸‡ œ‚´Hµ‰µ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´´”¸‡ Š‹
:†´¾”´†-œ¶‚ Šµ‰¸¹‹ šµ‰µ‚¸‡
19. w’`asah hakohen ‘eth-hachata’th w’kiper `al-hamitaher mitum’atho
w’achar yish’chat ‘eth-ha`olah.
Lev14:19 The priest shallnext offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed
from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering.
‹19› καὶ ποιήσει ὁ ἱερεὺς τὸ περὶ τῆς ἁµαρτίας, καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τοῦ ἀκαθάρτου τοῦ
καθαριζοµένου ἀπὸ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ· καὶ µετὰ τοῦτο σφάξει ὁ ἱερεὺς τὸ ὁλοκαύτωµα.
19 kai poisei ho hiereus to peri ts hamartias, kai exilasetai ho hiereus peri tou akathartou
tou katharizomenou apo ts hamartias autou; kai meta touto sphaxei ho hiereus to holokaut ma.
____________________________________________________________________________________________________________
DGAFND DGPND-Z@E DLRD-Z@ ODKD DLRDE 20
:XDHE ODKD EILR XTKE
†´‰·A¸ˆ¹Lµ† †´‰¸’¹Lµ†-œ¶‚¸‡ †´¾”´†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´½”¶†¸‡ #
“ :š·†´Š¸‡ ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡
20. w’he`elah hakohen ‘eth-ha`olah w’eth-hamin’chah hamiz’bechah
w’kiper `alayu hakohen w’taher.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1023


Lev14:20 The priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar.
Thus the priest shall make atonement for him, and he will be clean.
‹20› καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ ὁλοκαύτωµα καὶ τὴν θυσίαν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἔναντι κυρίου·
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεύς, καὶ καθαρισθήσεται.
20 kai anoisei ho hiereus to holokaut ma kai tn thysian epi to thysiastrion enanti kyriou;
the sacrifice before YHWH
kai exilasetai peri autou ho hiereus, kai katharisthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
DTEPZL MY@ CG@ YAK GWLE ZBYN ECI OI@E @ED LC-M@E 21
:ONY BLE DGPNL ONYA LELA CG@ ZLQ OEXYRE EILR XTKL
†´–E’¸œ¹ ´´‚ …´‰¶‚ ¶ƒ¶J ‰µ™´¸‡ œ¶„¶Wµ Ÿ…´‹ ‘‹·‚¸‡ ‚E† µC-¹‚¸‡ ‚#
:‘¶´ „¾¸‡ †´‰¸’¹¸ ‘¶V
¶ µA E´A …´‰¶‚ œ¶¾“ ‘Ÿš´W¹”¸‡ ‡‹´´” š·Pµ#¸
21. w’im-dal hu’ w’eyn yado masegeth w’laqach kebes ‘echad ‘asham lith’nuphah l’kaper `alayu
w’`isaron soleth ‘echad balul bashemen l’min’chah w’log shamen.
Lev14:21 But if he is poor and his hand cannot afford it, then he shall take one male lamb
for a guilt offering as a wave offering to make atonement for him,
and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
‹21› Ἐὰν δὲ πένηται καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ µὴ εὑρίσκῃ, λήµψεται ἀµνὸν ἕνα
εἰς ὃ ἐπληµµέλησεν εἰς ἀφαίρεµα ὥστε ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ
καὶ δέκατον σεµιδάλεως πεφυραµένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν καὶ κοτύλην ἐλαίου µίαν
21 Ean de pentai kai h cheir autou m heuriskÿ, lmpsetai amnon hena
eis ho eplmmelsen eis aphairema h ste exilasasthai peri autou
kai dekaton semidale s pephyramens en elaiŸ eis thysian kai kotyln elaiou mian
____________________________________________________________________________________________________________
ECI BIYZ XY@ DPEI IPA IPY E@ MIXZ IZYE 22
:DLR CG@DE Z@HG CG@ DIDE
Ÿ…´‹ „‹¹WµU š¶¼‚ †´’Ÿ‹ ‹·’¸A ‹·’¸ Ÿ‚ ‹¹š¾œ ‹·U¸E ƒ#
:†´¾” …´‰¶‚´†¸‡ œ‚´Hµ‰ …´‰¶‚ †´‹´†¸‡
22. ush’tey thorim ‘o sh’ney b’ney yonah ‘asher tasig yado
w’hayah ‘echad chata’th w’ha’echad `olah.
Lev14:22 and two turtledoves or two young pigeons which his hand can afford,
the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
‹22› καὶ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν, ὅσα εὗρεν ἡ χεὶρ αὐτοῦ,
καὶ ἔσται ἡ µία περὶ ἁµαρτίας καὶ ἡ µία εἰς ὁλοκαύτωµα·
22 kai duo trygonas  duo neossous perister n, hosa heuren h cheir autou,
kai estai h mia peri hamartias kai h mia eis holokaut ma;
for
____________________________________________________________________________________________________________
GZT-L@ ODKD-L@ EZXDHL IPINYD MEIA MZ@ @IADE 23
:DEDI IPTL CREN-LD@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1024
‰µœ¶P-¶‚ ‘·†¾Jµ†-¶‚ Ÿœ´š»†´Š¸ ‹¹’‹¹¸Vµ† ŸIµA ´œ¾‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ „#
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ …·”Ÿ-¶†¾‚
23. w’hebi’ ‘otham bayom hash’mini l’taharatho ‘el-hakohen
‘el-pethach ‘ohel-mo`ed liph’ney Yahúwah.
Lev14:23 Then on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest,
at the doorway of the tent of appointment, before DEDI.
DEDI
‹23› καὶ προσοίσει αὐτὰ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ εἰς τὸ καθαρίσαι αὐτὸν πρὸς τὸν ἱερέα
ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου ἔναντι κυρίου.
23 kai prosoisei auta tÿ hmera3 tÿ ogdoÿ eis to katharisai auton pros ton hierea
epi tn thyran ts skns tou martyriou enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
ONYD BL-Z@E MY@D YAK-Z@ ODKD GWLE 24
:DEDI IPTL DTEPZ ODKD MZ@ SIPDE
‘¶´Vµ† „¾-œ¶‚¸‡ ´´‚´† ¶ƒ¶J-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ …#
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´–E’¸U ‘·†¾Jµ† ´œ¾‚ •‹¹’·†¸‡
24. w’laqach hakohen ‘eth-kebes ha’asham w’eth-log hashamen
w’heniph ‘otham hakohen t’nuphah liph’ney Yahúwah.
Lev14:24 The priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil,
and the priest shall offer them for a wave offering before DEDI.
DEDI
‹24› καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς τὸν ἀµνὸν τῆς πληµµελείας
καὶ τὴν κοτύλην τοῦ ἐλαίου ἐπιθήσει αὐτὰ ἐπίθεµα ἔναντι κυρίου.
24 kai lab n ho hiereus ton amnon ts plmmeleias
kai tn kotyln tou elaiou epithsei auta epithema enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
MY@D MCN ODKD GWLE MY@D YAK-Z@ HGYE 25
ZIPNID ECI ODA-LRE ZIPNID XDHND-OF@ JEPZ-LR OZPE
:ZIPNID ELBX ODA-LRE
´´‚´† µC¹ ‘·†¾Jµ† ‰µ™´¸‡ ´´‚´† ¶ƒ¶J-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ †#
œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ…´‹ ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ† š·†µH¹Lµ†-‘¶ˆ¾‚ ¢E’¸U-µ” ‘µœ´’¸‡
:œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ¸„µš ‘¶†¾A-µ”¸‡
25. w’shachat ‘eth-kebes ha’asham w’laqach hakohen midam ha’asham w’nathan `al-t’nuk
‘ozen-hamitaher hay’manith w’`al-bohen yado hay’manith w’`al-bohen rag’lo hay’manith.
Lev14:25 Next he shall slaughter the lamb of the guilt offering;
and the priest shall take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of
the one to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
‹25› καὶ σφάξει τὸν ἀµνὸν τῆς πληµµελείας καὶ λήµψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ τῆς
πληµµελείας καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς τοῦ καθαριζοµένου τοῦ δεξιοῦ

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1025


καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ.
25 kai sphaxei ton amnon ts plmmeleias kai lmpsetai ho hiereus apo tou haimatos tou ts plmmeleias
kai epithsei epi ton lobon tou tos tou katharizomenou tou dexiou kai epi to akron ts cheiros ts dexias
kai epi to akron tou podos tou dexiou.
____________________________________________________________________________________________________________
:ZIL@NYD ODKD SK-LR ODKD WVI ONYD-ONE 26
:œ‹¹‚´¸Wµ† ‘·†¾Jµ† •µJ-µ” ‘·†¾Jµ† ™¾˜¹‹ ‘¶¶Vµ†-‘¹E ‡#
26. umin-hashemen yitsoq hakohen `al-kaph hakohen has’ma’lith.
Lev14:26 The priest shall also pour some of the oil into his left palm;
‹26› καὶ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου ἐπιχεεῖ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὴν χεῖρα τοῦ ἱερέως τὴν ἀριστεράν,
26 kai apo tou elaiou epicheei ho hiereus epi tn cheira tou hiere s tn aristeran,
in his hand own
____________________________________________________________________________________________________________
ONYD-ON ZIPNID ERAV@A ODKD DFDE 27
:DEDI IPTL MINRT RAY ZIL@NYD ETK-LR XY@
‘¶¶Vµ†-‘¹ œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ”´A¸˜¶‚¸A ‘·†¾Jµ† †´F¹†¸‡ ˆ#
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‹¹´”¸P ”µƒ¶ œ‹¹‚´¸Wµ† ŸPµJ-µ” š¶¼‚
27. w’hizah hakohen b’ets’ba`o hay’manith min-hashemen
‘asher `al-kapo has’ma’lith sheba` p’`amim liph’ney Yahúwah.
Lev14:27 and with his right finger the priest shall sprinkle some of the oil
that is in his left palm seven times before DEDI.
DEDI
‹27› καὶ ῥανεῖ ὁ ἱερεὺς τῷ δακτύλῳ τῷ δεξιῷ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ
ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τῇ ἀριστερᾷ ἑπτάκις ἔναντι κυρίου·
27 kai hranei ho hiereus tŸ daktylŸ tŸ dexiŸ apo tou elaiou tou
en tÿ cheiri autou tÿ aristera3 heptakis enanti kyriou;
____________________________________________________________________________________________________________
OF@ JEPZ-LR ETK-LR XY@ ONYD-ON ODKD OZPE 28
ELBX ODA-LRE ZIPNID ECI ODA-LRE ZIPNID XDHND
:MY@D MC MEWN-LR ZIPNID
‘¶ˆ¾‚ ¢E’¸U-µ” ŸPµJ-µ” š¶¼‚ ‘¶¶Vµ†-‘¹ ‘·†¾Jµ† ‘µœ´’¸‡ ‰#
Ÿ¸„µš ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ† Ÿ…´‹ ‘¶†¾A-µ”¸‡ œ‹¹’´¸‹µ† š·†µH¹Lµ†
:´´‚´† µC Ÿ™¸-µ” œ‹¹’´¸‹µ†
28. w’nathan hakohen min-hashemen ‘asher `al-kapo `al-t’nuk ‘ozen hamitaher hay’manith
w’`al-bohen yado hay’manith w’`al-bohen rag’lo hay’manith `al-m’qom dam ha’asham.
Lev14:28 The priest shall then put some of the oil that is in his palm
on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand
and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering.
‹28› καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1026
τοῦ καθαριζοµένου τοῦ δεξιοῦ καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς αὐτοῦ τῆς δεξιᾶς
καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς αὐτοῦ τοῦ δεξιοῦ ἐπὶ τὸν τόπον τοῦ αἵµατος τοῦ τῆς πληµµελείας·
28 kai epithsei ho hiereus apo tou elaiou tou epi ts cheiros autou epi ton lobon tou tos
tou katharizomenou tou dexiou kai epi to akron ts cheiros autou ts dexias
kai epi to akron tou podos autou tou dexiou epi ton topon tou haimatos tou ts plmmeleias;
____________________________________________________________________________________________________________
ODKD SK-LR XY@ ONYD-ON XZEPDE 29
:DEDI IPTL EILR XTKL XDHND Y@X-LR OZI
‘·†¾Jµ† •µJ-µ” š¶¼‚ ‘¶¶Vµ†-‘¹ š´œŸMµ†¸‡ Š#
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‡‹´´” š·Pµ#¸ š·†µH¹Lµ† ‚¾š-µ” ‘·U¹‹
29. w’hanothar min-hashemen ‘asher `al-kaph hakohen
yiten `al-ro’sh hamitaher l’kaper `alayu liph’ney Yahúwah.
Lev14:29 Moreover, the rest of the oil that is in the priest’s palm
he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before DEDI.
DEDI
‹29› τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τὸ ὂν ἐπὶ τῆς χειρὸς τοῦ ἱερέως ἐπιθήσει
ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καθαρισθέντος, καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου.
29 to de kataleiphthen apo tou elaiou to on epi ts cheiros tou hiere s epithsei
epi tn kephaln tou katharisthentos, kai exilasetai peri autou ho hiereus enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
XY@N DPEID IPA-ON E@ MIXZD-ON CG@D-Z@ DYRE 30
:ECI BIYZ
š¶¼‚· †´’ŸIµ† ‹·’¸A-‘¹ Ÿ‚ ‹¹š¾Uµ†-‘¹ …´‰¶‚´†-œ¶‚ †´´”¸‡ 
:Ÿ…´‹ „‹¹WµU
30. w’`asah ‘eth-ha’echad min-hatorim ‘o min-b’ney hayonah me’asher tasig yado.
Lev14:30 He shall then offer one of the turtledoves or of young pigeons, which his hand can afford.
‹30› καὶ ποιήσει µίαν τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν νεοσσῶν τῶν περιστερῶν,
καθότι εὗρεν αὐτοῦ ἡ χείρ,
30 kai poisei mian t n trygon n  apo t n neoss n t n perister n, kathoti heuren autou h cheir,
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HG CG@D-Z@ ECI BIYZ-XY@ Z@ 31
:DEDI IPTL XDHND LR ODKD XTKE DGPND-LR DLR CG@D-Z@E
…´‰¶‚´†-œ¶‚¸‡ œ‚´Hµ‰ …´‰¶‚´†-œ¶‚ Ÿ…´‹ „‹¹WµU-š¶¼‚ œ·‚ ‚
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ š·†µH¹Lµ† µ” ‘·†¾Jµ† š¶P¹#¸‡ †´‰¸’¹Lµ†-µ” †´¾”
31. ‘eth ‘asher-tasig yado ‘eth-ha’echad chata’th w’eth-ha’echad `olah `al-hamin’chah w’kiper
hakohen `al hamitaher liph’ney Yahúwah.
Lev14:31 Of that which his hand can afford the one is for a sin offering
and the other for a burnt offering, together with the grain offering.
So the priest shall make atonement before DEDI on behalf of the one to be cleansed.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1027
‹31› τὴν µίαν περὶ ἁµαρτίας καὶ τὴν µίαν εἰς ὁλοκαύτωµα σὺν τῇ θυσίᾳ,
καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τοῦ καθαριζοµένου ἔναντι κυρίου.
31 tn mian peri hamartias kai tn mian eis holokaut ma syn tÿ thysia3,
kai exilasetai ho hiereus peri tou katharizomenou enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:EZXDHA ECI BIYZ-@L XY@ ZRXV RBP EA-XY@ ZXEZ Z@F 32
Ÿ…´‹ „‹¹Wµœ-‚¾ š¶¼‚ œµ”´š´˜ ”µ„¶’ ŸA-š¶¼‚ œµšŸU œ‚¾ˆ ƒ
– :Ÿœ´š»†´Š¸A
32. zo’th torath ‘asher-bo nega` tsara`ath ‘asher lo’-thasig yado b’taharatho.
Lev14:32 This is the law for him in whom there is an infection of leprosy,
whose hand cannot afford more for his cleansing.
‹32› οὗτος ὁ νόµος, ἐν ᾧ ἐστιν ἡ ἁφὴ τῆς λέπρας
καὶ τοῦ µὴ εὑρίσκοντος τῇ χειρὶ εἰς τὸν καθαρισµὸν αὐτοῦ.
32 houtos ho nomos, en hŸ estin h haph ts lepras
kai tou m heuriskontos tÿ cheiri eis ton katharismon autou.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L OXD@-L@E DYN-L@ DEDI XACIE 33
:š¾‚· ‘¾š¼†µ‚-¶‚¸‡ †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ „
33. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh w’el-’Aharon le’mor.
Lev14:33 DEDI further spoke to Moshe and to Aharon, saying:
‹33› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
33 Kai elalsen kyrios pros M usn kai Aar n leg n
____________________________________________________________________________________________________________
DFG@L MKL OZP IP@ XY@ ORPK UX@-L@ E@AZ IK 34
:MKZFG@ UX@ ZIAA ZRXV RBP IZZPE
†´Fº‰¼‚µ ¶#´ ‘·œ¾’ ‹¹’¼‚ š¶¼‚ ‘µ”µ’¸J —¶š¶‚-¶‚ E‚¾ƒ´œ ‹¹J …
:¶#¸œµFº‰¼‚ —¶š¶‚ œ‹·ƒ¸A œµ”µš´˜ ”µ„¶’ ‹¹Uµœ´’¸‡
34. ki thabo’u ‘el-‘erets K’na`an ‘asher ‘ani nothen lakem la’achuzah
w’nathati nega` tsara`ath b’beyth ‘erets ‘achuzath’kem.
Lev14:34 When you enter into the land of Canaan, which I give you for a possession,
and I put a infection of leprosy in a house of the land of your possession,

‹34› Ὡς ἂν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων, ἣν ἐγὼ δίδωµι ὑµῖν ἐν κτήσει,
καὶ δώσω ἁφὴν λέπρας ἐν ταῖς οἰκίαις τῆς γῆς τῆς ἐγκτήτου ὑµῖν,
34 H s an eiselthte eis tn gn t n Chananai n, hn eg did mi hymin en ktsei,
kai d s haphn lepras en tais oikiais ts gs ts egkttou hymin,
____________________________________________________________________________________________________________
:ZIAA IL D@XP RBPK XN@L ODKL CIBDE ZIAD EL-XY@ @AE 35

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1028


:œ¹‹´AµA ‹¹ †´‚¸š¹’ ”µ„¶’¸J š¾‚· ‘·†¾Jµ …‹¹B¹†¸‡ œ¹‹µAµ† Ÿ-š¶¼‚ ‚´ƒE †
35. uba’ ‘asher-lo habayith w’higid lakohen le’mor k’nega` nir’ah li babayith.

Lev14:35 then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying,
Something like an infection of leprosy has become visible to me in the house.
‹35› καὶ ἥξει τίνος αὐτοῦ ἡ οἰκία καὶ ἀναγγελεῖ τῷ ἱερεῖ λέγων
Ὥσπερ ἁφὴ ἑώραταί µου ἐν τῇ οἰκίᾳ.
35 kai hxei tinos autou h oikia kai anaggelei tŸ hierei leg n H sper haph he ratai mou en tÿ oikia3.
____________________________________________________________________________________________________________
RBPD-Z@ ZE@XL ODKD @AI MXHA ZIAD-Z@ EPTE ODKD DEVE 36
ZIAA XY@-LK @NHI @LE
:ZIAD-Z@ ZE@XL ODKD @AI OK XG@E
”µ„¶Mµ†-œ¶‚ œŸ‚¸š¹ ‘·†¾Jµ† ‚¾ƒ´‹ ¶š¶Š¸A œ¹‹µAµ†-œ¶‚ EM¹–E ‘·†¾Jµ† †´E¹˜¸‡ ‡
œ¹‹´AµA š¶¼‚-´J ‚´¸Š¹‹ ‚¾¸‡
:œ¹‹´Aµ†-œ¶‚ œŸ‚¸š¹ ‘·†¾Jµ† ‚¾ƒ´‹ ‘·J šµ‰µ‚¸‡
36. w’tsiuah hakohen uphinu ‘eth-habayith b’terem yabo’ hakohen lir’oth ‘eth-hanega`
w’lo’ yit’ma’ kal-‘asher babayith w’achar ken yabo’ hakohen lir’oth ‘eth-habayith.
Lev14:36 The priest shall then command that they empty the house
before the priest goes in to look at the infection, so that everything in the house shall not be unclean;
and afterward the priest shall go in to look at the house.
‹36› καὶ προστάξει ὁ ἱερεὺς ἀποσκευάσαι τὴν οἰκίαν πρὸ τοῦ εἰσελθόντα ἰδεῖν τὸν ἱερέα τὴν ἁφὴν
καὶ οὐ µὴ ἀκάθαρτα γένηται ὅσα ἐὰν ᾖ ἐν τῇ οἰκίᾳ,
καὶ µετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται ὁ ἱερεὺς καταµαθεῖν τὴν οἰκίαν.
36 kai prostaxei ho hiereus aposkeuasai tn oikian pro tou eiselthonta idein ton hierea tn haphn
kai ou m akatharta gentai hosa ean ÿ en tÿ oikia3,
as much as might be
kai meta tauta eiseleusetai ho hiereus katamathein tn oikian.
____________________________________________________________________________________________________________
ZWXWXI ZXEXRWY ZIAD ZXIWA RBPD DPDE RBPD-Z@ D@XE 37
:XIWD-ON LTY ODI@XNE ZNCNC@ E@
œ¾Rµš¸™µš¸‹ œ¾šEš¼”µ™¸ œ¹‹µAµ† œ¾š‹¹™¸A ”µ„¶Mµ† †·M¹†¸‡ ”µ„¶Mµ†-œ¶‚ †´‚´š¸‡ ˆ
:š‹¹Rµ†-‘¹ ´–´ ‘¶†‹·‚¸šµE œ¾LµC¸µ…¼‚ Ÿ‚
37. w’ra’ah ‘eth-hanega` w’hineh hanega` b’qiroth habayith sh’qa`aruroth y’raq’raqoth
‘o ‘adam’damoth umar’eyhen shaphal min-haqir.
Lev14:37 So he shall look at the infection, and if the infection on the walls of the house has greenish
or reddish depressions and appears deeper than the surface,
‹37› καὶ ὄψεται τὴν ἁφὴν ἐν τοῖς τοίχοις τῆς οἰκίας, κοιλάδας χλωριζούσας ἢ πυρριζούσας,
καὶ ἡ ὄψις αὐτῶν ταπεινοτέρα τῶν τοίχων,
37 kai opsetai tn haphn en tois toichois ts oikias, koiladas chl rizousas  pyrrizousas,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1029
kai h opsis aut n tapeinotera t n toich n,
____________________________________________________________________________________________________________
ZIAD GZT-L@ ZIAD-ON ODKD @VIE 38
:MINI ZRAY ZIAD-Z@ XIBQDE
œ¹‹´Aµ† ‰µœ¶P-¶‚ œ¹‹µAµ†-‘¹ ‘·†¾Jµ† ‚´˜´‹¸‡ ‰
:‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ œ¹‹µAµ†-œ¶‚ š‹¹B¸“¹†¸‡
38. w’yatsa’ hakohen min-habayith ‘el-pethach habayith w’his’gir ‘eth-habayith shib’`ath yamim.
Lev14:38 then the priest shall come out of the house, to the doorway of the house,
and shut up the house for seven days.
‹38› καὶ ἐξελθὼν ὁ ἱερεὺς ἐκ τῆς οἰκίας ἐπὶ τὴν θύραν τῆς οἰκίας
καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν οἰκίαν ἑπτὰ ἡµέρας.
38 kai exelth n ho hiereus ek ts oikias epi tn thyran ts oikias
kai aphoriei ho hiereus tn oikian hepta hmeras.
____________________________________________________________________________________________________________
D@XE IRIAYD MEIA ODKD AYE 39
:ZIAD ZXIWA RBPD DYT DPDE
†´‚´š¸‡ ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA ‘·†¾Jµ† ƒ´¸‡ Š
:œ¹‹´Aµ† œ¾š‹¹™¸A ”µ„¶Mµ† †´´P †·M¹†¸‡
39. w’shab hakohen bayom hash’bi`i w’ra’ah w’hineh pasah hanega` b’qiroth habayith.
Lev14:39 The priest shall return on the seventh day and shall look,
and behold, if the infection has indeed spread in the walls of the house,
‹39› καὶ ἐπανήξει ὁ ἱερεὺς τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ καὶ ὄψεται τὴν οἰκίαν
καὶ ἰδοὺ οὐ διεχύθη ἡ ἁφὴ ἐν τοῖς τοίχοις τῆς οἰκίας,
39 kai epanxei ho hiereus tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ kai opsetai tn oikian
kai idou ou diechyth h haph en tois toichois ts oikias,
____________________________________________________________________________________________________________
RBPD ODA XY@ MIPA@D-Z@ EVLGE ODKD DEVE 40
:@NH MEWN-L@ XIRL UEGN-L@ ODZ@ EKILYDE
”µ„´Mµ† ‘·†´A š¶¼‚ ‹¹’´ƒ¼‚´†-œ¶‚ E˜¸K¹‰¸‡ ‘·†¾Jµ† †´E¹˜¸‡ 
:‚·´Š Ÿ™´-¶‚ š‹¹”´ —E‰¹-¶‚ ‘¶†¸œ¶‚ E#‹¹¸¹†¸‡
40. w’tsiuah hakohen w’chil’tsu ‘eth-ha’abanim ‘asher bahen hanaga`
w’hish’liku ‘eth’hen ‘el-michuts la`ir ‘el-maqom tame’.
Lev14:40 then the priest shall command that they tear out the stones which have the infection in them
and throw them away at an unclean place outside the city.
‹40› καὶ προστάξει ὁ ἱερεὺς καὶ ἐξελοῦσιν τοὺς λίθους, ἐν οἷς ἐστιν ἡ ἁφή, καὶ ἐκβαλοῦσιν αὐτοὺς
ἔξω τῆς πόλεως εἰς τόπον ἀκάθαρτον.
40 kai prostaxei ho hiereus kai exelousin tous lithous, en hois estin h haph,
in
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1030
kai ekbalousin autous ex ts pole s eis topon akatharton.
____________________________________________________________________________________________________________
XTRD-Z@ EKTYE AIAQ ZIAN RVWI ZIAD-Z@E 41
:@NH MEWN-L@ XIRL UEGN-L@ EVWD XY@
š´–´”¶†-œ¶‚ E#¸–´¸‡ ƒ‹¹ƒ´“ œ¹‹µA¹ µ”¹˜¸™µ‹ œ¹‹µAµ†-œ¶‚¸‡ ‚
:‚·´Š Ÿ™´-¶‚ š‹¹”´ —E‰¹-¶‚ E˜¸™¹† š¶¼‚
41. w’eth-habayith yaq’tsi`a mibayith sabib w’shaph’ku ‘eth-he`aphar
‘asher hiq’tsu ‘el-michuts la`ir ‘el-maqom tame’.
Lev14:41 He shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster
which they scrape off at an unclean place outside the city.
‹41› καὶ ἀποξύσουσιν τὴν οἰκίαν ἔσωθεν κύκλῳ
καὶ ἐκχεοῦσιν τὸν χοῦν ἔξω τῆς πόλεως εἰς τόπον ἀκάθαρτον.
41 kai apoxysousin tn oikian es then kyklŸ
kai ekcheousin ton choun ex ts pole s eis topon akatharton.
____________________________________________________________________________________________________________
MIPA@D ZGZ-L@ E@IADE ZEXG@ MIPA@ EGWLE 42
:ZIAD-Z@ GHE GWI XG@ XTRE
‹¹’´ƒ¼‚´† œµ‰µU-¶‚ E‚‹¹ƒ·†¸‡ œŸš·‰¼‚ ‹¹’´ƒ¼‚ E‰¸™´¸‡ ƒ
:œ¹‹´Aµ†-œ¶‚ ‰´Š¸‡ ‰µR‹¹ š·‰µ‚ š´–´”¸‡
42. w’laq’chu ‘abanim ‘acheroth w’hebi’u ‘el-tachath ha’abanim
w’`aphar ‘acher yiqach w’tach ‘eth-habayith.
Lev14:42 Then they shall take other stones and replace them instead of the stones,
and he shall take other plaster and replaster the house.
‹42› καὶ λήµψονται λίθους ἀπεξυσµένους ἑτέρους καὶ ἀντιθήσουσιν ἀντὶ τῶν λίθων καὶ χοῦν
ἕτερον λήµψονται καὶ ἐξαλείψουσιν τὴν οἰκίαν.
42 kai lmpsontai lithous apexysmenous heterous kai antithsousin anti t n lith n
being scraped
kai choun heteron lmpsontai kai exaleipsousin tn oikian.
____________________________________________________________________________________________________________
MIPA@D-Z@ ULG XG@ ZIAA GXTE RBPD AEYI-M@E 43
:GEHD IXG@E ZIAD-Z@ ZEVWD IXG@E
‹¹’´ƒ¼‚´†-œ¶‚ —·K¹‰ šµ‰µ‚ œ¹‹µAµA ‰µš´–E ”µ„¶Mµ† ƒE´‹-¹‚¸‡ „
:µ‰ŸH¹† ‹·š¼‰µ‚¸‡ œ¹‹A
µ µ†-œ¶‚ œŸ˜¸™¹† ‹·š¼‰µ‚¸‡
43. w’im-yashub hanega` upharach babayith ‘achar chilets ‘eth-ha’abanim
w’acharey hiq’tsoth ‘eth-habayith w’acharey hitoach.
Lev14:43 Now if the infection should return and breaks out again in the house
after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,
‹43› ἐὰν δὲ ἐπέλθῃ πάλιν ἁφὴ καὶ ἀνατείλῃ ἐν τῇ οἰκίᾳ µετὰ τὸ ἐξελεῖν τοὺς λίθους
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1031
καὶ µετὰ τὸ ἀποξυσθῆναι τὴν οἰκίαν καὶ µετὰ τὸ ἐξαλειφθῆναι,
43 ean de epelthÿ palin haph kai anateilÿ en tÿ oikia3 meta to exelein tous lithous
kai meta to apoxysthnai tn oikian kai meta to exaleiphthnai,
____________________________________________________________________________________________________________
ZIAA RBPD DYT DPDE D@XE ODKD @AE 44
:@ED @NH ZIAA @ED ZX@NN ZRXV
œ¹‹´AµA ”µ„¶Mµ† †´´P †·M¹†¸‡ †´‚´š¸‡ ‘·†¾Jµ† ‚´ƒE …
:‚E† ‚·´Š œ¹‹A µ µA ‚‡¹† œ¶š¶‚¸µ œµ”µš´˜
44. uba’ hakohen w’ra’ah w’hineh pasah hanega` babayith
tsara`ath mam’ereth hiw’ babayith tame’ hu’.
Lev14:44 then the priest shall come in and shall look, and behold, if the infection has indeed spread
in the house, it is a malignant leprosy in the house; it is unclean.
‹44› καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἱερεὺς καὶ ὄψεται· εἰ διακέχυται ἡ ἁφὴ ἐν τῇ οἰκίᾳ,
λέπρα ἔµµονός ἐστιν ἐν τῇ οἰκίᾳ, ἀκάθαρτός ἐστιν.
44 kai eiseleusetai ho hiereus kai opsetai; ei diakechytai h haph en tÿ oikia3,
lepra emmonos estin en tÿ oikia3, akathartos estin.
____________________________________________________________________________________________________________
EIVR-Z@E EIPA@-Z@ ZIAD-Z@ UZPE 45
:@NH MEWN-L@ XIRL UEGN-L@ @IVEDE ZIAD XTR-LK Z@E
‡‹´˜·”-œ¶‚¸‡ ‡‹´’´ƒ¼‚-œ¶‚ œ¹‹µAµ†-œ¶‚ —µœ´’¸‡ †
:‚·´Š Ÿ™´-¶‚ š‹¹”´ —E‰¹-¶‚ ‚‹¹˜Ÿ†¸‡ œ¹‹´Aµ† šµ–¼”-´J œ·‚¸‡
45. w’nathats ‘eth-habayith ‘eth-‘abanayu w’eth-`etsayu
w’eth kal-`aphar habayith w’hotsi’ ‘el-michuts la`ir ‘el-maqom tame’.
Lev14:45 He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers,
and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
‹45› καὶ καθελοῦσιν τὴν οἰκίαν καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς καὶ τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ πάντα τὸν χοῦν
ἐξοίσουσιν ἔξω τῆς πόλεως εἰς τόπον ἀκάθαρτον.
45 kai kathelousin tn oikian kai ta xyla auts kai tous lithous auts
kai panta ton choun exoisousin ex ts pole s eis topon akatharton.
____________________________________________________________________________________________________________
:AXRD-CR @NHI EZ@ XIBQD INI-LK ZIAD-L@ @ADE 46
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚´¸Š¹‹ Ÿœ¾‚ š‹¹B¸“¹† ‹·¸‹-´J œ¹‹µAµ†-¶‚ ‚´Aµ†¸‡ ‡
46. w’haba’ ‘el-habayith kal-y’mey his’gir ‘otho yit’ma’ `ad-ha`areb.
Lev14:46 And the one entering into the house all the day that he has shut it up,
it shall be unclean until evening.
‹46› καὶ ὁ εἰσπορευόµενος εἰς τὴν οἰκίαν πάσας τὰς ἡµέρας, ἃς ἀφωρισµένη ἐστίν,
ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
46 kai ho eisporeuomenos eis tn oikian pasas tas hmeras, has aph rismen estin,
which it is being separated
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1032
akathartos estai he s hesperas;
____________________________________________________________________________________________________________
EICBA-Z@ QAKI ZIAA AKYDE 47
:EICBA-Z@ QAKI ZIAA LK@DE
‡‹´…´„¸A-œ¶‚ “·Aµ#¸‹ œ¹‹µAµA ƒ·#¾Vµ†¸‡ ˆ
:‡‹´…´„¸A-œ¶‚ “·Aµ#¸‹ œ¹‹µAµA ·#¾‚´†¸‡
47. w’hashokeb babayith y’kabes ‘eth-b’gadayu w’ha’okel babayith y’kabes ‘eth-b’gadayu.
Lev14:47 Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes,
and whoever eats in the house shall wash his clothes.
‹47› καὶ ὁ κοιµώµενος ἐν τῇ οἰκίᾳ πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
καὶ ὁ ἔσθων ἐν τῇ οἰκίᾳ πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
47 kai ho koim menos en tÿ oikia3 plynei ta himatia autou kai akathartos estai he s hesperas;
will be unclean until evening
kai ho esth n en tÿ oikia3 plynei ta himatia autou kai akathartos estai he s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
ZIAA RBPD DYT-@L DPDE D@XE ODKD @AI @A-M@E 48
:RBPD @TXP IK ZIAD-Z@ ODKD XDHE ZIAD-Z@ GHD IXG@
œ¹‹µAµA ”µ„¶Mµ† †´´–-‚¾ †·M¹†¸‡ †´‚´š¸‡ ‘·†¾Jµ† ‚¾ƒ´‹ ‚¾A-¹‚¸‡ ‰
:”µ„´Mµ† ‚´P¸š¹’ ‹¹J œ¹‹Aµ µ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† šµ†¹Š¸‡ œ¹‹´Aµ†-œ¶‚ µ‰¾H†
¹ ‹·š¼‰µ‚
48. w’im-bo’ yabo’ hakohen w’ra’ah w’hineh lo’-phasah hanega` babayith
‘acharey hitoach ‘eth-habayith w’tihar hakohen ‘eth-habayith ki nir’pa’ hanaga`.
Lev14:48 If the priest shall comes in, he comes and looks, and behold,
the infection has not indeed spread in the house after the house has been replastered,
then the priest shall pronounce the house clean because the infection has not reappeared.
‹48› ἐὰν δὲ παραγενόµενος εἰσέλθῃ ὁ ἱερεὺς καὶ ἴδῃ καὶ ἰδοὺ διαχύσει οὐ διαχεῖται ἡ ἁφὴ ἐν τῇ
οἰκίᾳ µετὰ τὸ ἐξαλειφθῆναι τὴν οἰκίαν, καὶ καθαριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν οἰκίαν, ὅτι ἰάθη ἡ ἁφή.
48 ean de paragenomenos eiselthÿ ho hiereus kai idÿ kai idou diachysei ou diacheitai h haph en tÿ oikia3
meta to exaleiphthnai tn oikian, kai kathariei ho hiereus tn oikian, hoti iath h haph.
____________________________________________________________________________________________________________
MIXTV IZY ZIAD-Z@ @HGL GWLE 49
:AF@E ZRLEZ IPYE FX@ URE
‹¹š»P¹˜ ‹·U¸ œ¹‹µAµ†-œ¶‚ ‚·Hµ‰¸ ‰µ™´¸‡ Š
:ƒ¾ˆ·‚¸‡ œµ”µŸœ ‹¹’¸E ˆ¶š¶‚ —·”¸‡
49. w’laqach l’chate’ ‘eth-habayith sh’tey tsiparim w’`ets ‘erez ush’ni thola`ath w’ezob.
Lev14:49 To cleanse the house then,
he shall take two birds and cedar wood and a double-dipped crimson and hyssop,
‹49› καὶ λήµψεται ἀφαγνίσαι τὴν οἰκίαν δύο ὀρνίθια ζῶντα καθαρὰ
καὶ ξύλον κέδρινον καὶ κεκλωσµένον κόκκινον καὶ ὕσσωπον·
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1033
49 kai lmpsetai aphagnisai tn oikian duo ornithia z nta kathara
live
live clean
kai xylon kedrinon kai kekl smenon kokkinon kai hyss pon;
____________________________________________________________________________________________________________
:MIIG MIN-LR YXG-ILK-L@ ZG@D XTVD-Z@ HGYE 50
:‹¹Iµ‰ ¹‹µ-µ” ¶š¶‰-‹¹¸J-¶‚ œ´‰¶‚´† š¾P¹Qµ†-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ ’
50. w’shachat ‘eth-hatsipor ha’echath ‘el-k’li-cheres `al-mayim chayim.
Lev14:50 and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over live water.
‹50› καὶ σφάξει τὸ ὀρνίθιον τὸ ἓν εἰς σκεῦος ὀστράκινον ἐφ’ ὕδατι ζῶντι
50 kai sphaxei to ornithion to hen eis skeuos ostrakinon ephí hydati z nti
____________________________________________________________________________________________________________
ZRLEZD IPY Z@E AF@D-Z@E FX@D-UR-Z@ GWLE 51
DHEGYD XTVD MCA MZ@ LAHE DIGD XTVD Z@E
:MINRT RAY ZIAD-L@ DFDE MIIGD MINAE
œµ”µŸUµ† ‹¹’¸ œ·‚¸‡ ƒ¾ˆ·‚´†-œ¶‚¸‡ ˆ¶š¶‚´†-—·”-œ¶‚ ‰µ™´¸‡ ‚’
†´ŠE‰¸Vµ† š¾P¹Qµ† µ…¸A ´œ¾‚ µƒ´Š¸‡ †´Iµ‰µ† š¾P¹Qµ† œ·‚¸‡
:‹¹´”¸P ”µƒ¶ œ¹‹µAµ†-¶‚ †´F¹†¸‡ ‹¹Iµ‰µ† ¹‹µLµƒE
51. w’laqach ‘eth-`ets-ha’erez w’eth-ha’ezob w’eth sh’ni hatola`ath w’eth hatsipor hachayah w’tabal
‘otham b’dam hatsipor hash’chutah ubamayim hachayim w’hizah ‘el-habayith sheba` p’`amim.
Lev14:51 Then he shall take the cedar wood and the hyssop and the double-dipped crimson,
with the live bird, and dip them in the blood of the slain bird as well as in the live water,
and sprinkle the house seven times.
‹51› καὶ λήµψεται τὸ ξύλον τὸ κέδρινον καὶ τὸ κεκλωσµένον κόκκινον καὶ τὸν ὕσσωπον
καὶ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν καὶ βάψει αὐτὸ εἰς τὸ αἷµα τοῦ ὀρνιθίου τοῦ ἐσφαγµένου ἐφ’ ὕδατι ζῶντι
καὶ περιρρανεῖ ἐν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἑπτάκις
51 kai lmpsetai to xylon to kedrinon kai to kekl smenon kokkinon kai ton hyss pon
kai to ornithion to z n kai bapsei auto eis to haima tou ornithiou tou esphagmenou ephí hydati z nti
kai perirranei en autois epi tn oikian heptakis
with them
____________________________________________________________________________________________________________
MIIGD MINAE XETVD MCA ZIAD-Z@ @HGE 52
:ZRLEZD IPYAE AF@AE FX@D URAE DIGD XTVAE
‹¹Iµ‰µ† ¹‹µLµƒE šŸP¹Qµ† µ…¸A œ¹‹µAµ†-œ¶‚ ‚·H¹‰¸‡ ƒ’
:œµ”´ŸUµ† ‹¹’¸¹ƒE ƒ¾ˆ·‚´ƒE ˆ¶š¶‚´† —·”¸ƒE †´Iµ‰µ† š¾P¹QµƒE
52. w’chite’ ‘eth-habayith b’dam hatsipor ubamayim hachayim
ubatsipor hachayah ub’`ets ha’erez uba’ezob ubish’ni hatola`ath.
Lev14:52 He shall thus cleanse the house with the blood of the bird and with the live water, along
with the live bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the double-dipped crimson.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1034


‹52› καὶ ἀφαγνιεῖ τὴν οἰκίαν ἐν τῷ αἵµατι τοῦ ὀρνιθίου καὶ ἐν τῷ ὕδατι τῷ ζῶντι καὶ ἐν τῷ ὀρνιθίῳ
τῷ ζῶντι καὶ ἐν τῷ ξύλῳ τῷ κεδρίνῳ καὶ ἐν τῷ ὑσσώπῳ καὶ ἐν τῷ κεκλωσµένῳ κοκκίνῳ·
52 kai aphagniei tn oikian en tŸ haimati tou ornithiou kai en tŸ hydati tŸ z nti
kai en tŸ ornithiŸ tŸ z nti kai en tŸ xylŸ tŸ kedrinŸ kai en tŸ hyss pŸ kai en tŸ kekl smenŸ kokkinŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
DCYD IPT-L@ XIRL UEGN-L@ DIGD XTVD-Z@ GLYE 53
:XDHE ZIAD-LR XTKE
†¶…´Wµ† ‹·’¸P-¶‚ š‹¹”´ —E‰¹-¶‚ †´Iµ‰µ† š¾P¹Qµ†-œ¶‚ ‰µK¹¸‡ „’
:š·†´Š¸‡ œ¹‹µAµ†-µ” š¶P¹#¸‡
53. w’shilach ‘eth-hatsipor hachayah ‘el-michuts la`ir ‘el-p’ney hasadeh
w’kiper `al-habayith w’taher.
Lev14:53 And he shall let the live bird go free outside the city into the open field.
So he shall make atonement for the house, and it will be clean.
‹53› καὶ ἐξαποστελεῖ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν ἔξω τῆς πόλεως εἰς τὸ πεδίον
καὶ ἐξιλάσεται περὶ τῆς οἰκίας, καὶ καθαρὰ ἔσται.
53 kai exapostelei to ornithion to z n ex ts pole s eis to pedion
kai exilasetai peri ts oikias, kai kathara estai.
____________________________________________________________________________________________________________
:WZPLE ZRXVD RBP-LKL DXEZD Z@F 54
:™¶œ´Mµ¸‡ œµ”µš´Qµ† ”µ„¶’-´#¸ †´šŸUµ† œ‚¾ˆ …’
54. zo’th hatorah l’kal-nega` hatsara`ath w’lanatheq.
Lev14:54 This is the law for any infection of leprosy and for a scale,
‹54› Οὗτος ὁ νόµος κατὰ πᾶσαν ἁφὴν λέπρας καὶ θραύσµατος
54 Houtos ho nomos kata pasan haphn lepras kai thrausmatos
____________________________________________________________________________________________________________
:ZIALE CBAD ZRXVLE 55
:œ¹‹´Aµ¸‡ …¶„¶Aµ† œµ”µš´˜¸E †’
55. ul’tsara`ath habeged w’labayith.
Lev14:55 and for the leprosy of garment or of the house,
‹55› καὶ τῆς λέπρας ἱµατίου καὶ οἰκίας
55 kai ts lepras himatiou kai oikias
____________________________________________________________________________________________________________
:ZXDALE ZGTQLE Z@YLE 56
:œ¶š´†¶Aµ¸‡ œµ‰µPµNµ¸‡ œ·‚¸µ¸‡ ‡’
56. w’las’eth w’lasapachath w’labehareth.
Lev14:56 and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot,
‹56› καὶ οὐλῆς καὶ σηµασίας καὶ τοῦ αὐγάζοντος
56 kai ouls kai smasias kai tou augazontos
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1035
____________________________________________________________________________________________________________
:ZRXVD ZXEZ Z@F XDHD MEIAE @NHD MEIA ZXEDL 57
“ :œµ”´š´Qµ† œµšŸU œ‚¾ˆ š¾†´Hµ† Ÿ‹¸ƒE ‚·´Hµ† Ÿ‹¸A œ¾šŸ†¸ ˆ’
57. l’horoth b’yom hatame’ ub’yom hatahor zo’th torath hatsara`ath.
Lev14:57 to teach about the day of the unclean and about the day of the clean. This is the law of leprosy.
‹57› καὶ τοῦ ἐξηγήσασθαι ᾗ ἡµέρᾳ ἀκάθαρτον καὶ ᾗ ἡµέρᾳ καθαρισθήσεται·
οὗτος ὁ νόµος τῆς λέπρας.
57 kai tou exgsasthai hÿ hmera3 akatharton kai hÿ hmera3 katharisthsetai;
houtos ho nomos ts lepras.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 15
Shabbat Torah Reading Schedule (26th sidrah) - Leviticus 15 - 17

:XN@L OXD@-L@E DYN-L@ DEDI XACIE Lev15:1


:š¾‚· ‘¾š¼†µ‚-¶‚¸‡ †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh w’el-’Aharon le’mor.
Lev15:1 DEDI also spoke to Moshe and to Aharon, saying,
‹15:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn kai Aar n leg n
____________________________________________________________________________________________________________
YI@ MDL@ MZXN@E L@XYI IPA-L@ EXAC 2
:@ED @NH EAEF EXYAN AF DIDI IK YI@
‹¹‚ ‹¹‚ ¶†·¼‚ ¶U¸šµ¼‚µ‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ Eš¸AµC ƒ
:‚E† ‚·´Š ŸƒŸˆ Ÿš´¸A¹ ƒ´ˆ †¶‹¸†¹‹ ‹¹J
2. dab’ru ‘el-b’ney Yis’ra’El wa’amar’tem ‘alehem ‘ish ‘ish ki yih’yeh zab mib’saro zobo tame’ hu’.
Lev15:2 Speak to the sons of Yisrael, and say to them, When any man has a discharge from his flesh,
his discharge is unclean.
‹2› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς Ἀνδρὶ ἀνδρί, ᾧ ἐὰν γένηται ῥύσις ἐκ τοῦ σώµατος
αὐτοῦ, ἡ ῥύσις αὐτοῦ ἀκάθαρτός ἐστιν.
2 Lalson tois huiois Isral kai ereis autois Andri andri, hŸ ean gentai hrysis ek tou s matos autou,
h hrysis autou akathartos estin.
____________________________________________________________________________________________________________
EAEF-Z@ EXYA XX EAEFA EZ@NH DIDZ Z@FE 3
:@ED EZ@NH EAEFN EXYA MIZGD-E@
‹¹U¸‰¶†-Ÿ‚ ŸƒŸˆ-œ¶‚ Ÿš´¸A š´š ŸƒŸˆ¸A Ÿœ´‚¸ºŠ †¶‹¸†¹U œ‚¾ˆ¸‡ „
:‚‡¹† Ÿœ´‚¸ºŠ ŸƒŸF¹ Ÿš´¸A
3. w’zo’th tih’yeh tum’atho b’zobo rar b’saro ‘eth-zobo ‘o-hech’tim b’saro mizobo tum’atho hiw’.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1036
Lev15:3 This, moreover, shall be his uncleanness in his discharge: it is his uncleanness
whether his flesh allows its discharge to flow or whether it seals his flesh from its discharge.
‹3› καὶ οὗτος ὁ νόµος τῆς ἀκαθαρσίας αὐτοῦ· ῥέων γόνον ἐκ σώµατος αὐτοῦ ἐκ τῆς ῥύσεως, ἧς
συνέστηκεν τὸ σῶµα αὐτοῦ διὰ τῆς ῥύσεως, αὕτη ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐν αὐτῷ· πᾶσαι αἱ ἡµέραι
ῥύσεως σώµατος αὐτοῦ, ᾗ συνέστηκεν τὸ σῶµα αὐτοῦ διὰ τῆς ῥύσεως, ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐστιν.
3 kai houtos ho nomos ts akatharsias autou; hre n gonon ek s matos autou ek ts hryse s,
the law Flowing semen
hs synestken to s ma autou dia ts hryse s, haut h akatharsia autou en autŸ; pasai hai hmerai
in which concocted through this flow in him All the days
hryse s s matos autou, hÿ synestken to s ma autou dia ts hryse s, akatharsia autou estin.
____________________________________________________________________________________________________________
@NHI AFD EILR AKYI XY@ AKYND-LK 4
:@NHI EILR AYI-XY@ ILKD-LKE
‚´¸Š¹‹ ƒ´Fµ† ‡‹´´” ƒµJ¸¹‹ š¶¼‚ ƒ´J¸¹Lµ†-´J …
:‚´¸Š¹‹ ‡‹´´” ƒ··‹-š¶¼‚ ‹¹¸Jµ†-´#¸‡
4. kal-hamish’kab ‘asher yish’kab `alayu hazab yit’ma’ w’kal-hak’li ‘asher-yesheb `alayu yit’ma’.
Lev15:4 Any bed on which the one with the discharge lies becomes unclean,
and every article on which he sits becomes unclean.
‹4› πᾶσα κοίτη, ἐφ’ ᾗ ἐὰν κοιµηθῇ ἐπ’ αὐτῆς ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτός ἐστιν,
καὶ πᾶν σκεῦος, ἐφ’ ὃ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτὸ ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτον ἔσται.
4 pasa koit, ephí hÿ ean koimthÿ epí auts ho gonorrys, akathartos estin,
it the one having
having a seminal emission
kai pan skeuos, ephí ho ean kathisÿ epí auto ho gonorrys, akatharton estai.
____________________________________________________________________________________________________________
EICBA QAKI EAKYNA RBI XY@ YI@E 5
:AXRD-CR @NHE MINA UGXE
‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ Ÿƒ´J¸¹¸A ”µB¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ †
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡
5. w’ish ‘asher yiga` b’mish’kabo y’kabes b’gadayu w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:5 Anyone, moreover, who touches his bed shall wash his clothes
and bathe in water and shall be unclean until evening;
‹5› καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἂν ἅψηται τῆς κοίτης αὐτοῦ, πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ
καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
5 kai anthr pos, hos an hapstai ts koits autou, plynei ta himatia autou
kai lousetai hydati kai akathartos estai he s hesperas;
____________________________________________________________________________________________________________
EICBA QAKI AFD EILR AYI-XY@ ILKD-LR AYIDE 6
:AXRD-CR @NHE MINA UGXE
‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ ƒ´Fµ† ‡‹´´” ƒ··‹-š¶¼‚ ‹¹¸Jµ†-µ” ƒ·¾Iµ†¸‡ ‡
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1037
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡
6. w’hayosheb `al-hak’li ‘asher-yesheb `alayu hazab y’kabes b’gadayu
w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:6 and the one sitting on the thing on which the man with the discharge has been sitting,
shall wash his clothes and bathe in water and shall be unclean until evening.
‹6› καὶ ὁ καθήµενος ἐπὶ τοῦ σκεύους, ἐφ’ ὃ ἐὰν καθίσῃ ὁ γονορρυής, πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ
καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
6 kai ho kathmenos epi tou skeuous, ephí ho ean kathisÿ ho gonorrys, plynei ta himatia autou
kai lousetai hydati kai akathartos estai he s hesperas;
____________________________________________________________________________________________________________
:AXRD-CR @NHE MINA UGXE EICBA QAKI AFD XYAA RBPDE 7
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡ ‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ ƒ´Fµ† šµ¸ƒ¹A µ”·„¾Mµ†¸‡ ˆ
7. w’hanoge`a bib’sar hazab y’kabes b’gadayu w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:7 And the one touching the flesh with the discharge shall wash his clothes and bathe in water
and shall be unclean until evening.
‹7› καὶ ὁ ἁπτόµενος τοῦ χρωτὸς τοῦ γονορρυοῦς πλυνεῖ τὰ ἱµάτια καὶ λούσεται ὕδατι
καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
7 kai ho haptomenos tou chr tos tou gonorruous plynei ta himatia kai lousetai hydati
kai akathartos estai he s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
EICBA QAKE XEDHA AFD WXI-IKE 8
:AXRD-CR @NHE MINA UGXE
‡‹´…´„¸A “¶A¹#¸‡ šŸ†´HµA ƒ´Fµ† ™¾š´‹-‹¹#¸‡ ‰
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡
8. w’ki-yaroq hazab batahor w’kibes b’gadayu w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:8 Or if the one with the discharge spits on one who is clean, he too shall wash his clothes
and bathe in water and shall be unclean until evening.
‹8› ἐὰν δὲ προσσιελίσῃ ὁ γονορρυὴς ἐπὶ τὸν καθαρόν, πλυνεῖ τὰ ἱµάτια
καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
8 ean de prossielisÿ ho gonorrys epi ton katharon, plynei ta himatia
kai lousetai hydati kai akathartos estai he s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
:@NHI AFD EILR AKXI XY@ AKXND-LKE 9
:‚´¸Š¹‹ ƒ´Fµ† ‡‹´´” ƒµJ¸š¹‹ š¶¼‚ ƒ´J¸š¶Lµ†-´#¸‡ Š
9. w’kal-hamer’kab ‘asher yir’kab `alayu hazab yit’ma’.
Lev15:9 Every saddle on which the one with the discharge rides becomes unclean.
‹9› καὶ πᾶν ἐπίσαγµα ὄνου, ἐφ’ ὃ ἂν ἐπιβῇ ἐπ’ αὐτὸ ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτον ἔσται ἕως ἑσπέρας.
9 kai pan episagma onou, ephí ho an epibÿ epí auto ho gonorrys, akatharton estai he s hesperas.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1038
of the donkey until evening
____________________________________________________________________________________________________________
AXRD-CR @NHI EIZGZ DIDI XY@ LKA RBPD-LKE 10
:AXRD-CR @NHE MINA UGXE EICBA QAKI MZE@ @YEPDE
ƒ¶š´”´†-…µ” ‚´¸Š¹‹ ‡‹´U¸‰µœ †¶‹¸†¹‹ š¶¼‚ ¾#¸A µ”·„¾Mµ†-´#¸‡ ‹
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡ ‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ ´œŸ‚ ‚·ŸMµ†¸‡
10. w’kal-hanoge`a b’kol ‘asher yih’yeh thach’tayu yit’ma’ `ad-ha`areb
w’hanose’ ‘otham y’kabes b’gadayu w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:10 Anyone touches anything which were under him shall be unclean until evening,
and he who carries them shall wash his clothes and bathe in water and shall be unclean until evening.
‹10› καὶ πᾶς ὁ ἁπτόµενος ὅσα ἐὰν ᾖ ὑποκάτω αὐτοῦ, ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
καὶ ὁ αἴρων αὐτὰ πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
10 kai pas ho haptomenos hosa ean ÿ hypokat autou, akathartos estai he s hesperas;
kai ho air n auta plynei ta himatia autou kai lousetai hydati kai akathartos estai he s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
MINA SHY-@L EICIE AFD EA-RBI XY@ LKE 11
:AXRD-CR @NHE MINA UGXE EICBA QAKE
¹‹´LµA •µŠ´-‚¾ ‡‹´…´‹¸‡ ƒ´Fµ† ŸA-”µB¹‹ š¶¼‚ ¾#¸‡ ‚‹
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡ ‡‹´…´„¸A “¶A¹#¸‡
11. w’kol ‘asher yiga`-bo hazab w’yadayu lo’-shataph bamayim
w’kibes b’gadayu w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:11 And everyone whom the one with the discharge should touch on him without having rinsed his
hands in water shall wash his clothes and bathe in water and shall be unclean until evening.
‹11› καὶ ὅσων ἐὰν ἅψηται ὁ γονορρυὴς καὶ τὰς χεῖρας οὐ νένιπται, πλυνεῖ τὰ ἱµάτια
καὶ λούσεται τὸ σῶµα ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
11 kai hos n ean hapstai ho gonorrys kai tas cheiras ou neniptai, plynei ta himatia
kai lousetai to s ma hydati kai akathartos estai he s hesperas.
his body
____________________________________________________________________________________________________________
XAYI AFD EA-RBI-XY@ YXG-ILKE 12
:MINA SHYI UR-ILK-LKE
š·ƒ´V¹‹ ƒ´Fµ† ŸA-”µB¹‹-š¶¼‚ ¶š¶‰-‹¹¸#E ƒ‹
:¹‹´LµA •·Š´V¹‹ —·”-‹¹¸J-´#¸‡
12. uk’li-cheres ‘asher-yiga`-bo hazab yishaber w’kal-k’li-`ets yishateph bamayim.
Lev15:12 And an earthenware vessel which the one with the discharge touches on him
shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.
‹12› καὶ σκεῦος ὀστράκινον, οὗ ἂν ἅψηται ὁ γονορρυής, συντριβήσεται·
καὶ σκεῦος ξύλινον νιφήσεται ὕδατι καὶ καθαρὸν ἔσται. --

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1039


12 kai skeuos ostrakinon, hou an hapstai ho gonorrys, syntribsetai;
kai skeuos xylinon niphsetai hydati kai katharon estai. --
it shall be clean
____________________________________________________________________________________________________________
EZXDHL MINI ZRAY EL XTQE EAEFN AFD XDHI-IKE 13
:XDHE MIIG MINA EXYA UGXE EICBA QAKE
Ÿœ´š»†´Š¸ ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ Ÿ šµ–´“¸‡ ŸƒŸF¹ ƒ´Fµ† šµ†¸Š¹‹-‹¹#¸‡ „‹
:š·†´Š¸‡ ‹¹Iµ‰ ¹‹µ¸A Ÿš´¸A —µ‰´š¸‡ ‡‹´…´„¸A “¶A¹#¸‡
13. w’ki-yit’har hazab mizobo w’saphar lo shib’`ath yamim l’taharatho
w’kibes b’gadayu w’rachats b’saro b’mayim chayim w’taher.
Lev15:13 Now when the one with the discharge is clean from his discharge,
then he shall count off for himself seven days for his cleaning;
he shall then wash his clothes and bathe his flesh in live water and he shall be clean.
‹13› ἐὰν δὲ καθαρισθῇ ὁ γονορρυὴς ἐκ τῆς ῥύσεως αὐτοῦ, καὶ ἐξαριθµήσεται αὐτῷ ἑπτὰ ἡµέρας
εἰς τὸν καθαρισµὸν καὶ πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται τὸ σῶµα ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται.
13 ean de katharisthÿ ho gonorrys ek ts hryse s autou, kai exarithmsetai autŸ hepta hmeras
the one having a seminal emission from his flow
eis ton katharismon kai plynei ta himatia autou kai lousetai to s ma hydati kai katharos estai.
____________________________________________________________________________________________________________
DPEI IPA IPY E@ MIXZ IZY EL-GWI IPINYD MEIAE 14
:ODKD-L@ MPZPE CREN LD@ GZT-L@ DEDI IPTL @AE
†´’Ÿ‹ ‹·’¸A ‹·’¸ Ÿ‚ ‹¹š¾œ ‹·U¸ Ÿ-‰µR¹‹ ‹¹’‹¹¸Vµ† ŸIµƒE …‹
:‘·†¾Jµ†-¶‚ ´’´œ¸’E …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‚´ƒE
14. ubayom hash’mini yiqach-lo sh’tey thorim ‘o sh’ney b’ney yonah
uba’ liph’ney Yahúwah ‘el-pethach ‘ohel mo`ed un’thanam ‘el-hakohen.
Lev15:14 Then on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons,
and come before DEDI to the doorway of the tent of appointment and give them to the priest;
‹14› καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήµψεται ἑαυτῷ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν
καὶ οἴσει αὐτὰ ἔναντι κυρίου ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου καὶ δώσει αὐτὰ τῷ ἱερεῖ·
14 kai tÿ hmera3 tÿ ogdoÿ lmpsetai heautŸ duo trygonas  duo neossous perister n
kai oisei auta enanti kyriou epi tas thyras ts skns tou martyriou kai d sei auta tŸ hierei;
he shall bring them
____________________________________________________________________________________________________________
DLR CG@DE Z@HG CG@ ODKD MZ@ DYRE 15
:EAEFN DEDI IPTL ODKD EILR XTKE
†´¾” …´‰¶‚´†¸‡ œ‚´Hµ‰ …´‰¶‚ ‘·†¾Jµ† ´œ¾‚ †´´”¸‡ ‡Š
“ :ŸƒŸF¹ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡
15. w’`asah ‘otham hakohen ‘echad chata’th w’ha’echad `olah
w’kiper `alayu hakohen liph’ney Yahúwah mizobo.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1040


Lev15:15 and the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
So the priest shall make atonement on his behalf before DEDI because of his discharge.
‹15› καὶ ποιήσει αὐτὰ ὁ ἱερεύς, µίαν περὶ ἁµαρτίας καὶ µίαν εἰς ὁλοκαύτωµα,
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου ἀπὸ τῆς ῥύσεως αὐτοῦ.
15 kai poisei auta ho hiereus, mian peri hamartias kai mian eis holokaut ma,
kai exilasetai peri autou ho hiereus enanti kyriou apo ts hryse s autou.
____________________________________________________________________________________________________________
RXF-ZAKY EPNN @VZ-IK YI@E 16
:AXRD-CR @NHE EXYA-LK-Z@ MINA UGXE
”µš´ˆ-œµƒ¸#¹ EM¶L¹ ‚·˜·œ-‹¹J ‹¹‚¸‡ ˆŠ
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ Ÿš´¸A-´J-œ¶‚ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡
16. w’ish ki-thetse’ mimenu shik’bath-zara`
w’rachats bamayim ‘eth-kal-b’saro w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:16 And if any man’s seed of copulation goes out from him,
he shall bathe all his flesh in water and shall be unclean until evening.
‹16› Καὶ ἄνθρωπος, ᾧ ἐὰν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρµατος,
καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶµα αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
16 Kai anthr pos, hŸ ean exelthÿ ex autou koit spermatos,
who should come forth from his bed of issuing semen
kai lousetai hydati pan to s ma autou kai akathartos estai he s hesperas;
____________________________________________________________________________________________________________
RXF-ZAKY EILR DIDI-XY@ XER-LKE CBA-LKE 17
:AXRD-CR @NHE MINA QAKE
”µš´ˆ-œµƒ¸#¹ ‡‹´´” †¶‹¸†¹‹-š¶¼‚ šŸ”-´#¸‡ …¶„¶A-´#¸‡ ˆ‹
– :ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA “µAº#¸‡
17. w’kal-beged w’kal-`or ‘asher-yih’yeh `alayu shik’bath-zara`
w’kubas bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:17 As for any garment or any skin on which the seed of copulation shall be on it,
it shall be washed with water and it shall be unclean until evening.
‹17› καὶ πᾶν ἱµάτιον καὶ πᾶν δέρµα, ἐφ’ ὃ ἐὰν ᾖ ἐπ’ αὐτὸ κοίτη σπέρµατος,
καὶ πλυθήσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτον ἔσται ἕως ἑσπέρας.
17 kai pan himation kai pan derma, ephí ho ean ÿ epí auto koit spermatos,
of the bed of semen
kai plythsetai hydati kai akatharton estai he s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
MINA EVGXE RXF-ZAKY DZ@ YI@ AKYI XY@ DY@E 18
:AXRD-CR E@NHE
¹‹µLµƒ E˜¼‰´š¸‡ ”µš´ˆ-œµƒ¸#¹ D´œ¾‚ ‹¹‚ ƒµJ¸¹‹ š¶¼‚ †´V¹‚¸‡ ‰‹
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1041
:ƒ¶š´”´†-…µ” E‚¸´Š¸‡
18. w’ishah ‘asher yish’kab ‘ish ‘othah shik’bath-zara` w’rachatsu bamayim w’tam’u `ad-ha`areb.
Lev15:18 A woman with whom a man lies with her with a seed of copulation,
they shall both bathe in water and they shall be unclean until evening.
‹18› καὶ γυνή, ἐὰν κοιµηθῇ ἀνὴρ µετ’ αὐτῆς κοίτην σπέρµατος, καὶ λούσονται ὕδατι καὶ
ἀκάθαρτοι ἔσονται ἕως ἑσπέρας.
18 kai gyn, ean koimthÿ anr metí auts koitn spermatos,
if should have gone to bed a husband with her in a bed
bed of semen
kai lousontai hydati kai akathartoi esontai he s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
ZRAY DXYAA DAF DIDI MC DAF DIDZ-IK DY@E 19
:AXRD-CR @NHI DA RBPD-LKE DZCPA DIDZ MINI
œµ”¸ƒ¹ D´š´¸ƒ¹A D´ƒ¾ˆ †¶‹¸†¹‹ ´C †´ƒ´ˆ †¶‹¸†¹œ-‹¹J †´V¹‚¸‡ Š‹
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚´¸Š¹‹ D´A µ”·„¾Mµ†-´#¸‡ D´œ´C¹’¸ƒ †¶‹¸†¹U ‹¹´‹
19. w’ishah ki-thih’yeh zabah dam yih’yeh zobah bib’sarah
shib’`ath yamim tih’yeh b’nidathah w’kal-hanoge`a bah yit’ma’ `ad-ha`areb.
Lev15:19 When a woman has a discharge, if her discharge in her flesh is blood, she shall be
in her menstrual impurity for seven days; and anyone touching her shall be unclean until evening.
‹19› Καὶ γυνή, ἥτις ἐὰν ᾖ ῥέουσα αἵµατι, ἔσται ἡ ῥύσις αὐτῆς ἐν τῷ σώµατι αὐτῆς, ἑπτὰ ἡµέρας
ἔσται ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς· πᾶς ὁ ἁπτόµενος αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας,
19 Kai gyn, htis ean ÿ hreousa haimati, estai h hrysis auts en tŸ s mati auts,
hepta hmeras estai en tÿ aphedrŸ auts; pas ho haptomenos auts akathartos estai he s hesperas,
____________________________________________________________________________________________________________
@NHI DZCPA EILR AKYZ XY@ LKE 20
:@NHI EILR AYZ-XY@ LKE
‚´¸Š¹‹ D´œ´C¹’¸A ‡‹´´” ƒµJ¸¹U š¶¼‚ ¾#¸‡ #
:‚´¸Š¹‹ ‡‹´´” ƒ··U-š¶¼‚ ¾#¸‡
20. w’kol ‘asher tish’kab `alayu b’nidathah yit’ma’ w’kol ‘asher-tesheb `alayu yit’ma’.
Lev15:20 Everything also on which she lies on it during her menstrual impurity shall be unclean,
and everything on which she sits on it shall be unclean.
‹20› καὶ πᾶν, ἐφ’ ὃ ἂν κοιτάζηται ἐπ’ αὐτὸ ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς, ἀκάθαρτον ἔσται,
καὶ πᾶν, ἐφ’ ὃ ἂν ἐπικαθίσῃ ἐπ’ αὐτό, ἀκάθαρτον ἔσται.
20 kai pan, ephí ho an koitaztai epí auto en tÿ aphedrŸ auts, akatharton estai,
kai pan, ephí ho an epikathisÿ epí auto, akatharton estai.
____________________________________________________________________________________________________________
MINA UGXE EICBA QAKI DAKYNA RBPD-LKE 21
:AXRD-CR @NHE
¹‹µLµA —µ‰´š¸‡ ‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ D´ƒ´J¸¹¸A µ”·„¾Mµ†-´#¸‡ ‚#
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1042
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡
21. w’kal-hanoge`a b’mish’kabah y’kabes b’gadayu w’rachats bamayim w’tame’`ad-ha`areb.
Lev15:21 Anyone who touches her bed shall wash his clothes and bathe in water
and he shall be unclean until evening.
‹21› καὶ πᾶς, ὃς ἐὰν ἅψηται τῆς κοίτης αὐτῆς, πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ
καὶ λούσεται τὸ σῶµα αὐτοῦ ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
21 kai pas, hos ean hapstai ts koits auts, plynei ta himatia autou
kai lousetai to s ma autou hydati kai akathartos estai he s hesperas.
his flesh
____________________________________________________________________________________________________________
EICBA QAKI EILR AYZ-XY@ ILK-LKA RBPD-LKE 22
:AXRD-CR @NHE MINA UGXE
‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ ‡‹´´” ƒ··U-š¶¼‚ ‹¹¸J-´#¸A µ”·„¾Mµ†-´#¸‡ ƒ#
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡
22. w’kal-hanoge`a b’kal-k’li ‘asher-tesheb `alayu y’kabes b’gadayu
w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:22 Anyone touches any thing on which she sits on it shall wash his clothes
and bathe in water and shall be unclean until evening.
‹22› καὶ πᾶς ὁ ἁπτόµενος παντὸς σκεύους, οὗ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτό, πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ
καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
22 kai pas ho haptomenos pantos skeuous, hou ean kathisÿ epí auto, plynei ta himatia autou
kai lousetai hydati kai akathartos estai he s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
EILR-ZAYI @ED-XY@ ILKD-LR E@ @ED AKYND-LR M@E 23
:AXRD-CR @NHI EA-ERBPA
‡‹´´”-œ¶ƒ¶¾‹ ‚‡¹†-š¶¼‚ ‹¹¸Jµ†-µ” Ÿ‚ ‚E† ƒ´J¸¹Lµ†-µ” ¹‚¸‡ „#
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚´¸Š¹‹ Ÿƒ-Ÿ”¸„´’¸A
23. w’im `al-hamish’kab hu’ ‘o `al-hak’li ‘asher-hiw’ yoshebeth-`alayu
b’nag’`o-bo yit’ma’ `ad-ha`areb.
Lev15:23 Whether it be on the bed or on the thing on which she is sitting on it,
when he touches it, he shall be unclean until evening.
‹23› ἐὰν δὲ ἐν τῇ κοίτῃ αὐτῆς οὔσης ἢ ἐπὶ τοῦ σκεύους, οὗ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτῷ,
ἐν τῷ ἅπτεσθαι αὐτὸν αὐτῆς, ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
23 ean de en tÿ koitÿ auts ouss  epi tou skeuous, hou ean kathisÿ epí autŸ,
en tŸ haptesthai auton auts, akathartos estai he s hesperas.
____________________________________________________________________________________________________________
EILR DZCP IDZE DZ@ YI@ AKYI AKY M@E 24
:@NHI EILR AKYI-XY@ AKYND-LKE MINI ZRAY @NHE

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1043


‡‹´´” D´œ´C¹’ ‹¹†¸œE D´œ¾‚ ‹¹‚ ƒµJ¸¹‹ ƒ¾#´ ¹‚¸‡ …#
– :‚´¸Š¹‹ ‡‹´´” ƒµJ¸¹‹-š¶¼‚ ƒ´J¸¹Lµ†-´#¸‡ ‹¹´‹ œµ”ƒ
¸ ¹ ‚·´Š¸‡
24. w’im shakob yish’kab ‘ish ‘othah uth’hi nidathah `alayu
w’tame’ shib’`ath yamim w’kal-hamish’kab ‘asher-yish’kab `alayu yit’ma’.
Lev15:24 If a man actually lies with her so that her menstrual impurity shall be on him,
he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies with her, shall be unclean.
‹24› ἐὰν δὲ κοίτῃ τις κοιµηθῇ µετ’ αὐτῆς καὶ γένηται ἡ ἀκαθαρσία αὐτῆς ἐπ’ αὐτῷ,
καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡµέρας, καὶ πᾶσα κοίτη, ἐφ’ ᾗ ἂν κοιµηθῇ ἐπ’ αὐτῆς, ἀκάθαρτος ἔσται.
24 ean de koitÿ tis koimthÿ metí auts kai gentai h akatharsia auts epí autŸ,
kai akathartos estai hepta hmeras, kai pasa koit, ephí hÿ an koimthÿ epí auts, akathartos estai.
____________________________________________________________________________________________________________
E@ DZCP-ZR @LA MIAX MINI DNC AEF AEFI-IK DY@E 25
DZCP INIK DZ@NH AEF INI-LK DZCP-LR AEFZ-IK
:@ED D@NH DIDZ
Ÿ‚ D´œ´C¹’-œ¶” ‚¾¸A ‹¹Aµš ‹¹´‹ D´´C ƒŸˆ ƒEˆ´‹-‹¹J †´V¹‚¸‡ †#
D´œ´C¹’ ‹·‹¹J D´œ´‚¸ºŠ ƒŸˆ ‹·¸‹-´J D´œ´C¹’-µ” ƒEˆ´œ-‹¹#
:‚‡¹† †´‚·¸Š †¶‹¸†¹U
25. w’ishah ki-yazub zob damah yamim rabbim b’lo’ `eth-nidathah ‘o ki-thazub `al-nidathah
kal-y’mey zob tum’athah kimey nidathah tih’yeh t’me’ah hiw’.
Lev15:25 Now if a woman has a discharge of her blood many days, not at the period of
her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond the period of her menstrual impurity,
all the days of her impure discharge as in the days of her menstrual impurity; she is unclean.
‹25› Καὶ γυνή, ἐὰν ῥέῃ ῥύσει αἵµατος ἡµέρας πλείους οὐκ ἐν καιρῷ τῆς ἀφέδρου αὐτῆς,
ἐὰν καὶ ῥέῃ µετὰ τὴν ἄφεδρον αὐτῆς,
πᾶσαι αἱ ἡµέραι ῥύσεως ἀκαθαρσίας αὐτῆς καθάπερ αἱ ἡµέραι τῆς ἀφέδρου, ἀκάθαρτος ἔσται.
25 Kai gyn, ean hreÿ hrysei haimatos hmeras pleious ouk en kairŸ ts aphedrou auts,
ean kai hreÿ meta tn aphedron auts,
pasai hai hmerai hryse s akatharsias auts kathaper hai hmerai ts aphedrou, akathartos estai.
____________________________________________________________________________________________________________
DZCP AKYNK DAEF INI-LK EILR AKYZ-XY@ AKYND-LK 26
:DZCP Z@NHK DIDI @NH EILR AYZ XY@ ILKD-LKE DL-DIDI
D´œ´C¹’ ƒµJ¸¹¸J D´ƒŸˆ ‹·¸‹-´J ‡‹´´” ƒµJ¸¹U-š¶¼‚ ƒ´J¸¹Lµ†-´J ‡#
:D´œ´C¹’ œµ‚¸ºŠ¸J †¶‹¸†¹‹ ‚·´Š ‡‹´´” ƒ··U š¶¼‚ ‹¹¸Jµ†-´#¸‡ D´K-†¶‹¸†¹‹
26. kal-hamish’kab ‘asher-tish’kab `alayu kal-y’mey zobah k’mish’kab nidathah yih’yeh-lah
w’kal-hak’li ‘asher tesheb `alayu tame’ yih’yeh k’tum’ath nidathah.
Lev15:26 Any bed on which she lies on it all the days of her discharge shall be to her
like the bed of her menstrual impurity; and every thing on which she sits on it shall be unclean,
like the uncleanness of her menstrual impurity.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1044
‹26› καὶ πᾶσαν κοίτην, ἐφ’ ἣν ἂν κοιµηθῇ ἐπ’ αὐτῆς πάσας τὰς ἡµέρας τῆς ῥύσεως,
κατὰ τὴν κοίτην τῆς ἀφέδρου ἔσται αὐτῇ,
καὶ πᾶν σκεῦος, ἐφ’ ὃ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτό, ἀκάθαρτον ἔσται κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς ἀφέδρου.
26 kai pasan koitn, ephí hn an koimthÿ epí auts pasas tas hmeras ts hryse s,
kata tn koitn ts aphedrou estai autÿ,
kai pan skeuos, ephí ho ean kathisÿ epí auto, akatharton estai kata tn akatharsian ts aphedrou.
____________________________________________________________________________________________________________
EICBA QAKE @NHI MA RBEPD-LKE 27
:AXRD-CR @NHE MINA UGXE
‡‹´…´„¸A “¶A¹#¸‡ ‚´¸Š¹‹ ´A µ”·„ŸMµ†-´#¸‡ ˆ#
:ƒ¶š´”´†-…µ” ‚·´Š¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡
27. w’kal-hanoge`a bam yit’ma’ w’kibes b’gadayu w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`areb.
Lev15:27 Likewise, whoever touches them shall be unclean and shall wash his clothes
and bathe in water and shall be unclean until evening.
‹27› πᾶς ὁ ἁπτόµενος αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται καὶ πλυνεῖ τὰ ἱµάτια
καὶ λούσεται τὸ σῶµα ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
27 pas ho haptomenos auts akathartos estai kai plynei ta himatia
kai lousetai to s ma hydati kai akathartos estai he s hesperas.
the flesh
____________________________________________________________________________________________________________
:XDHZ XG@E MINI ZRAY DL DXTQE DAEFN DXDH-M@E 28
:š´†¸Š¹U šµ‰µ‚¸‡ ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ D´K †´š¸–´“¸‡ D´ƒŸF¹ †´š¼†´Š-¹‚¸‡ ‰#
28. w’im-taharah mizobah w’saph’rah lah shib’`ath yamim w’achar tit’har.
Lev15:28 When she is clean from her discharge, she shall count off for herself seven days;
and afterward she shall be clean.
‹28› ἐὰν δὲ καθαρισθῇ ἀπὸ τῆς ῥύσεως, καὶ ἐξαριθµήσεται αὐτῇ ἑπτὰ ἡµέρας
καὶ µετὰ ταῦτα καθαρισθήσεται.
28 ean de katharisthÿ apo ts hryse s, kai exarithmsetai autÿ hepta hmeras
kai meta tauta katharisthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
DPEI IPA IPY E@ MIXZ IZY DL-GWZ IPINYD MEIAE 29
:CREN LD@ GZT-L@ ODKD-L@ MZE@ D@IADE
†´’Ÿ‹ ‹·’¸A ‹·’¸ Ÿ‚ ‹¹š¾œ ‹·U¸ D´-‰µR¹U ‹¹’‹¹¸Vµ† ŸIµƒE Š#
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚ ‘·†¾Jµ†-¶‚ ´œŸ‚ †´‚‹¹ƒ·†¸‡
29. ubayom hash’mini tiqach-lah sh’tey thorim ‘o sh’ney b’ney yonah
w’hebi’ah ‘otham ‘el-hakohen ‘el-pethach ‘ohel mo`ed.
Lev15:29 Then on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons
and bring them in to the priest, to the doorway of the tent of appointment.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1045


‹29› καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήµψεται αὐτῇ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν
καὶ οἴσει αὐτὰ πρὸς τὸν ἱερέα ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου,
29 kai tÿ hmera3 tÿ ogdoÿ lmpsetai autÿ duo trygonas  duo neossous perister n
kai oisei auta pros ton hierea epi tn thyran ts skns tou martyriou,
____________________________________________________________________________________________________________
DLR CG@D-Z@E Z@HG CG@D-Z@ ODKD DYRE 30
:DZ@NH AEFN DEDI IPTL ODKD DILR XTKE
†´¾” …´‰¶‚´†-œ¶‚¸‡ œ‚´Hµ‰ …´‰¶‚´†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† †´´”¸‡ 
:D´œ´‚¸ºŠ ƒŸF¹ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ‘·†¾Jµ† ´†‹¶´” š¶P¹#¸‡
30. w’`asah hakohen ‘eth-ha’echad chata’th w’eth-ha’echad `olah
w’kiper `aleyah hakohen liph’ney Yahúwah mizob tum’athah.
Lev15:30 The priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering.
So the priest shall make atonement on her behalf before DEDI because of her impure discharge.
‹30› καὶ ποιήσει ὁ ἱερεὺς τὴν µίαν περὶ ἁµαρτίας καὶ τὴν µίαν εἰς ὁλοκαύτωµα,
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου ἀπὸ ῥύσεως ἀκαθαρσίας αὐτῆς.
30 kai poisei ho hiereus tn mian peri hamartias kai tn mian eis holokaut ma,
kai exilasetai peri auts ho hiereus enanti kyriou apo hryse s akatharsias auts.
____________________________________________________________________________________________________________
MZ@NHA EZNI @LE MZ@NHN L@XYI-IPA-Z@ MZXFDE 31
:MKEZA XY@ IPKYN-Z@ M@NHA
´œ´‚¸ºŠ¸A Eœº´‹ ‚¾¸‡ ´œ´‚¸ºH¹ ·‚´š¸¹‹-‹·’¸A-œ¶‚ ¶U¸šµF¹†¸‡ ‚
:´#Ÿœ¸A š¶¼‚ ‹¹’´J¸¹-œ¶‚ ´‚¸LµŠ¸A
31. w’hizar’tem ‘eth-b’ney-Yis’ra’El mitum’atham
w’lo’ yamuthu b’tum’atham b’tam’am ‘eth-mish’kani ‘asher b’thokam.
Lev15:31 Thus you shall keep the sons of Yisrael separated from their uncleanness,
so that they will not die in their uncleanness by their defiling My tabernacle that is among them.
‹31› Καὶ εὐλαβεῖς ποιήσετε τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν αὐτῶν, καὶ οὐκ ἀποθανοῦνται
διὰ τὴν ἀκαθαρσίαν αὐτῶν ἐν τῷ µιαίνειν αὐτοὺς τὴν σκηνήν µου τὴν ἐν αὐτοῖς. --
31 Kai eulabeis poisete tous huious Isral apo t n akatharsi n aut n,
kai ouk apothanountai dia tn akatharsian aut n en tŸ miainein autous tn sknn mou tn en autois. --
____________________________________________________________________________________________________________
RXF-ZAKY EPNN @VZ XY@E AFD ZXEZ Z@F 32
:DA-D@NHL
”µš¶ˆ-œµƒ¸#¹ EM¶L¹ ‚·˜·U š¶¼‚µ‡ ƒ´Fµ† œµšŸU œ‚¾ˆ ƒ
:D´ƒ-†´‚¸´Š¸
32. zo’th torath hazab wa’asher tetse’ mimenu shik’bath-zera` l’tam’ah-bah.
Lev15:32 This is the law of the one with a discharge
and of him from whom the seed of copulation flows out for uncleanness by it,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1046
‹32› οὗτος ὁ νόµος τοῦ γονορρυοῦς
καὶ ἐάν τινι ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρµατος ὥστε µιανθῆναι ἐν αὐτῇ
32 houtos ho nomos tou gonorruous
the one having a seminal emission
kai ean tini exelthÿ ex autou koit spermatos h ste mianthnai en autÿ
Even if one should come forth from his bed of semen,
semen, so as to be defiled
____________________________________________________________________________________________________________
DAWPLE XKFL EAEF-Z@ AFDE DZCPA DECDE 33
:D@NH-MR AKYI XY@ YI@LE
†´ƒ·™¸Mµ¸‡ š´#´Fµ ŸƒŸˆ-œ¶‚ ƒ´Fµ†¸‡ D´œ´C¹’¸A †´‡´Cµ†¸‡ „
– :†´‚·¸Š-¹” ƒµJ¸¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸E
33. w’hadawah b’nidathah w’hazab ‘eth-zobo lazakar w’lan’qebah
ul’ish ‘asher yish’kab `im-t’me’ah.
Lev15:33 and for the woman who is ill because of menstrual impurity, and
for the one who has a discharge, whether a male or a female, or a man who lies with an unclean woman.
‹33› καὶ τῇ αἱµορροούσῃ ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς καὶ ὁ γονορρυὴς ἐν τῇ ῥύσει αὐτοῦ, τῷ ἄρσενι ἢ τῇ
θηλείᾳ, καὶ τῷ ἀνδρί, ὃς ἂν κοιµηθῇ µετὰ ἀποκαθηµένης.
33 kai tÿ haimorroousÿ en tÿ aphedrŸ auts kai ho gonorrys en tÿ hrysei autou, tŸ arseni  tÿ thleia3,
the one having a seminal emission in his flow
kai tŸ andri, hos an koimthÿ meta apokathmens.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 16

OXD@ IPA IPY ZEN IXG@ DYN-L@ DEDI XACIE Lev16:1


:EZNIE DEDI-IPTL MZAXWA
‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A ‹·’¸ œŸ ‹·š¼‰µ‚ †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
:Eœº´Iµ‡ †´E†´‹-‹·’¸–¹ ´œ´ƒ¸š´™¸A
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh ‘acharey moth sh’ney b’ney ‘Aharon
b’qar’batham liph’ney-Yahúwah wayamuthu.
Lev16:1 Now DEDI spoke to Moshe after the death of the two sons of Aharon,
when they had approached the presence of DEDI and died.
‹16:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν µετὰ τὸ τελευτῆσαι τοὺς δύο υἱοὺς Ααρων
ἐν τῷ προσάγειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου καὶ ἐτελεύτησαν
1 Kai elalsen kyrios pros M usn meta to teleutsai tous duo huious Aar n
en tŸ prosagein autous pyr allotrion enanti kyriou kai eteleutsan
in their offering fire alien
____________________________________________________________________________________________________________
JIG@ OXD@-L@ XAC DYN-L@ DEDI XN@IE 2
ZXTKD IPT-L@ ZKXTL ZIAN YCWD-L@ ZR-LKA @AI-L@E
:ZXTKD-LR D@X@ OPRA IK ZENI @LE OX@D-LR XY@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1047
¡‹¹‰´‚ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ š·AµC †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š¶‚¾Iµ‡ ƒ
œ¶š¾PµJµ† ‹·’¸P-¶‚ œ¶#¾š´Pµ œ‹·A¹ ¶…¾Rµ†-¶‚ œ·”-´#¸ƒ ‚¾ƒ´‹-µ‚¸‡
:œ¶š¾PµJµ†-µ” †¶‚´š·‚ ‘´’´”¶A ‹¹J œE´‹ ‚¾¸‡ ‘¾š´‚´†-µ” š¶¼‚
2. wayo’mer Yahúwah ‘el-Mosheh daber ‘el-’Aharon ‘achik
w’al-yabo’ b’kal-`eth ‘el-haqodesh mibeyth laparoketh ‘el-p’ney hakaporeth
‘asher `al-ha’aron w’lo’ yamuth ki be`anan ‘era’eh `al-hakaporeth.
Lev16:2 DEDI said to Moshe: Tell your brother Aharon
that he shall not enter at any time into the holy place inside the veil, before the mercy seat
which is on the ark, so that he shall not die; for I shall appear in the cloud over the mercy seat.
‹2› καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Λάλησον πρὸς Ααρων τὸν ἀδελφόν σου καὶ µὴ εἰσπορευέσθω
πᾶσαν ὥραν εἰς τὸ ἅγιον ἐσώτερον τοῦ καταπετάσµατος εἰς πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου, ὅ ἐστιν ἐπὶ
τῆς κιβωτοῦ τοῦ µαρτυρίου, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται· ἐν γὰρ νεφέλῃ ὀφθήσοµαι ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου.
2 kai eipen kyrios pros M usn Lalson pros Aar n ton adelphon sou kai m eisporeuesth
pasan h ran eis to hagion es teron tou katapetasmatos eis pros pon tou hilastriou, ho estin
epi ts kib tou tou martyriou, kai ouk apothaneitai; en gar nephelÿ ophthsomai epi tou hilastriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:DLRL LI@E Z@HGL XWA-OA XTA YCWD-L@ OXD@ @AI Z@FA 3
œ‚´Hµ‰¸ š´™´A-‘¶A šµ–¸A ¶…¾Rµ†-¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ‚¾ƒ´‹ œ‚¾ˆ¸A „
:†´¾”¸ ¹‹µ‚¸‡
3. b’zo’th yabo’ ‘Aharon ‘el-haqodesh b’phar ben-baqar l’chata’th w’ayil l’`olah.
Lev16:3 Aharon shall enter the holy place with this:
with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
‹3› οὕτως εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὸ ἅγιον·
ἐν µόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁµαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωµα·
3 hout s eiseleusetai Aar n eis to hagion; en moschŸ ek bo n peri hamartias kai krion eis holokaut ma;
____________________________________________________________________________________________________________
EXYA-LR EIDI CA-IQPKNE YALI YCW CA-ZPZK 4
MD YCW-ICBA SPVI CA ZTPVNAE XBGI CA HPA@AE
:MYALE EXYA-Z@ MINA UGXE
Ÿš´¸A-µ” E‹¸†¹‹ …µƒ-‹·“¸’¸#¹E ´A¸¹‹ ¶…¾™ …µA-œ¶’¾œ¸J …
·† ¶…¾™-‹·…¸„¹A •¾’¸˜¹‹ …µA œ¶–¶’¸˜¹¸ƒE š¾B¸‰µ‹ …µA Š·’¸ƒµ‚¸ƒE
:´·ƒ¸E Ÿš´¸A-œ¶‚ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡
4. k’thoneth-bad qodesh yil’bash umik’n’sey-bad yih’yu `al-b’saro ub’ab’net bad yach’gor
ub’mits’nepheth bad yits’noph big’dey-qodesh hem w’rachats bamayim ‘eth-b’saro ul’besham.
Lev16:4 He shall put on the holy linen tunic, and the linen breeches shall be next to his flesh,
and he shall be girded with the linen sash and attired with the linen turban (these are holy garments).
Then he shall bathe his flesh in water and put them on.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1048


‹4› καὶ χιτῶνα λινοῦν ἡγιασµένον ἐνδύσεται, καὶ περισκελὲς λινοῦν ἔσται ἐπὶ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ,
καὶ ζώνῃ λινῇ ζώσεται καὶ κίδαριν λινῆν περιθήσεται· ἱµάτια ἅγιά ἐστιν,
καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶµα αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται αὐτά.
4 kai chit na linoun hgiasmenon endysetai, kai periskeles linoun estai epi tou chr tos autou,
kai z nÿ linÿ z setai kai kidarin linn perithsetai; himatia hagia estin,
kai lousetai hydati pan to s ma autou kai endysetai auta.
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HGL MIFR IXIRY-IPY GWI L@XYI IPA ZCR Z@NE 5
:DLRL CG@ LI@E
œ‚´Hµ‰¸ ‹¹F¹” ‹·š‹¹”¸-‹·’¸ ‰µR¹‹ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A œµ…¼” œ·‚·E †
:†´¾”¸ …´‰¶‚ ¹‹µ‚¸‡
5. ume’eth `adath b’ney Yis’ra’El yiqach sh’ney-s’`irey `izim l’chata’th w’ayil ‘echad l’`olah.
Lev16:5 He shall take from the congregation of the sons of Yisrael two hairy goats for a sin offering
and one ram for a burnt offering.
‹5› καὶ παρὰ τῆς συναγωγῆς τῶν υἱῶν Ισραηλ λήµψεται δύο χιµάρους ἐξ αἰγῶν περὶ ἁµαρτίας
καὶ κριὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωµα.
5 kai para ts synag gs t n hui n Isral lmpsetai duo chimarous ex aig n peri hamartias
young he-
he-goats of the goats
kai krion hena eis holokaut ma.
____________________________________________________________________________________________________________
EL-XY@ Z@HGD XT-Z@ OXD@ AIXWDE 6
:EZIA CRAE ECRA XTKE
Ÿ-š¶¼‚ œ‚´Hµ‰µ† šµP-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ ‡
:Ÿœ‹·A …µ”¸ƒE Ÿ…¼”µA š¶P¹#¸‡
6. w’hiq’rib ‘Aharon ‘eth-par hachata’th ‘asher-lo w’kiper ba`ado ub’`ad beytho.
Lev16:6 Then Aharon shall offer the bull for the sin offering which is for himself,
that he may make atonement for himself and for his household.
‹6› καὶ προσάξει Ααρων τὸν µόσχον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ.
6 kai prosaxei Aar n ton moschon ton peri ts hamartias autou
kai exilasetai peri autou kai tou oikou autou.
____________________________________________________________________________________________________________
MXIRYD IPY-Z@ GWLE 7
:CREN LD@ GZT DEDI IPTL MZ@ CINRDE
¹š‹¹”¸Wµ† ‹·’¸-œ¶‚ ‰µ™´¸‡ ˆ
:…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ´œ¾‚ …‹¹½”¶†¸‡
7. w’laqach ‘eth-sh’ney has’`irim w’he`emid ‘otham liph’ney Yahúwah pethach ‘ohel mo`ed.
Lev16:7 He shall take the two goats
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1049
and present them before DEDI at the doorway of the tent of appointment.
‹7› καὶ λήµψεται τοὺς δύο χιµάρους
καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου·
7 kai lmpsetai tous duo chimarous
kai stsei autous enanti kyriou para tn thyran ts skns tou martyriou;
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL CG@ LXEB ZELXB MXIRYD IPY-LR OXD@ OZPE 8
:LF@FRL CG@ LXEBE
†´‡†‹µ …´‰¶‚ ´šŸB œŸ´šŸB ¹š‹¹”¸Wµ† ‹·’¸-µ” ‘¾š¼†µ‚ ‘µœ´’¸‡ ‰
:·ˆ‚´ˆ¼”µ …´‰¶‚ ´šŸ„¸‡
8. w’nathan ‘Aharon `al-sh’ney has’`irim goraloth goral ‘echad laYahúwah
w’goral ‘echad la`aza’zel.
Lev16:8 Aharon shall cast lots for the two goats, one lot for DEDI and the other lot for the scapegoat.
‹8› καὶ ἐπιθήσει Ααρων ἐπὶ τοὺς δύο χιµάρους κλῆρον ἕνα τῷ κυρίῳ
καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποποµπαίῳ.
8 kai epithsei Aar n epi tous duo chimarous klron hena tŸ kyriŸ kai klron hena tŸ apopompaiŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL LXEBD EILR DLR XY@ XIRYD-Z@ OXD@ AIXWDE 9
:Z@HG EDYRE
†´‡†‹µ ´šŸBµ† ‡‹´´” †´´” š¶¼‚ š‹¹”´Wµ†-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ Š
:œ‚´Hµ‰ E†´´”¸‡
9. w’hiq’rib ‘Aharon ‘eth-hasa`ir ‘asher `alah `alayu hagoral laYahúwah w’`asahu chata’th.
Lev16:9 Then Aharon shall offer the goat on which the lot for DEDI fell on it, and make it a sin offering.
‹9› καὶ προσάξει Ααρων τὸν χίµαρον, ἐφ’ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ’ αὐτὸν ὁ κλῆρος τῷ κυρίῳ,
καὶ προσοίσει περὶ ἁµαρτίας·
9 kai prosaxei Aar n ton chimaron, ephí hon eplthen epí auton ho klros tŸ kyriŸ,
kai prosoisei peri hamartias;
____________________________________________________________________________________________________________
IG-CNRI LF@FRL LXEBD EILR DLR XY@ XIRYDE 10
:DXACND LF@FRL EZ@ GLYL EILR XTKL DEDI IPTL
‹µ‰-…µ»”´‹ ·ˆ‚´ˆ¼”µ ´šŸBµ† ‡‹´´” †´´” š¶¼‚ š‹¹”´Wµ†¸‡ ‹
:†´š´A¸…¹Lµ† ·ˆ‚´ˆ¼”µ Ÿœ¾‚ ‰µKµ¸ ‡‹´´” š·Pµ#¸ †´E†´‹ ‹·’¸–¹
10. w’hasa`ir ‘asher `alah `alayu hagoral la`aza’zel ya`amad-chay liph’ney Yahúwah
l’kaper `alayu l’shalach ‘otho la`aza’zel hamid’barah.
Lev16:10 But the goaton which the lot for the scapegoat fell on it shall be presented alive before DEDI,
DEDI
to make atonement upon it, to send it into the wilderness as the scapegoat.
‹10› καὶ τὸν χίµαρον, ἐφ’ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ’ αὐτὸν ὁ κλῆρος τοῦ ἀποποµπαίου, στήσει αὐτὸν
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1050
ζῶντα ἔναντι κυρίου τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπ’ αὐτοῦ ὥστε ἀποστεῖλαι αὐτὸν εἰς τὴν ἀποποµπήν·
ἀφήσει αὐτὸν εἰς τὴν ἔρηµον.
10 kai ton chimaron, ephí hon eplthen epí auton ho klros tou apopompaiou,
stsei auton z nta enanti kyriou tou exilasasthai epí autou h ste aposteilai auton eis tn apopompn;
so as send him out
aphsei auton eis tn ermon.
to let him go
____________________________________________________________________________________________________________
ECRA XTKE EL-XY@ Z@HGD XT-Z@ OXD@ AIXWDE 11
:EL-XY@ Z@HGD XT-Z@ HGYE EZIA CRAE
Ÿ…¼”µA š¶P¹#¸‡ Ÿ-š¶¼‚ œ‚´Hµ‰µ† šµP-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ ‚‹
:Ÿ-š¶¼‚ œ‚´Hµ‰µ† šµP-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ Ÿœ‹·A …µ”¸ƒE
11. w’hiq’rib ‘Aharon ‘eth-par hachata’th ‘asher-lo w’kiper ba`ado ub’`ad beytho
w’shachat ‘eth-par hachata’th ‘asher-lo.
Lev16:11 Then Aharon shall offer the bull of the sin offering which is for himself and make atonement
for himself and for his household, and he shall slaughter the bull of the sin offering which is for himself.
‹11› καὶ προσάξει Ααρων τὸν µόσχον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας τὸν αὐτοῦ
καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ µόνον καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ
καὶ σφάξει τὸν µόσχον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας τὸν αὐτοῦ.
11 kai prosaxei Aar n ton moschon ton peri ts hamartias ton autou kai tou oikou autou monon
only
kai exilasetai peri autou kai tou oikou autou kai sphaxei ton moschon ton peri ts hamartias ton autou.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IPTLN GAFND LRN Y@-ILGB DZGND-@LN GWLE 12
:ZKXTL ZIAN @IADE DWC MINQ ZXHW EIPTG @LNE
†´E†´‹ ‹·’¸–¹K¹ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† µ”· ·‚-‹·¼‰µB †´U¸‰µLµ†-‚¾¸ ‰µ™´¸‡ ƒ‹
:œ¶#¾š´Pµ œ‹·A¹ ‚‹¹ƒ·†¸‡ †´RµC ‹¹Lµ“ œ¶š¾Š¸™ ‡‹´’¸–´‰ ‚¾¸E
12. w’laqach m’lo’-hamach’tah gachaley-‘esh me`al hamiz’beach miliph’ney Yahúwah
um’lo’ chaph’nayu q’toreth samim daqah w’hebi’ mibeyth laparoketh.
Lev16:12 He shall take a firepan full of coals of fire from upon the altar from before DEDI
and his hands full of incense of fragment perfumes beaten small, and bring it from inside the veil.
‹12› καὶ λήµψεται τὸ πυρεῖον πλῆρες ἀνθράκων πυρὸς ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ ἀπέναντι κυρίου
καὶ πλήσει τὰς χεῖρας θυµιάµατος συνθέσεως λεπτῆς καὶ εἰσοίσει ἐσώτερον τοῦ καταπετάσµατος
12 kai lmpsetai to pyreion plres anthrak n pyros apo tou thysiastriou tou apenanti kyriou
kai plsei tas cheiras thymiamatos synthese s lepts kai eisoisei es teron tou katapetasmatos
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IPTL Y@D-LR ZXHWD-Z@ OZPE 13
:ZENI @LE ZECRD-LR XY@ ZXTKD-Z@ ZXHWD OPR DQKE
†´E†´‹ ‹·’¸–¹ ·‚´†-µ” œ¶š¾Š¸Rµ†-œ¶‚ ‘µœ´’¸‡ „‹
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1051
:œE´‹ ‚¾¸‡ œE…·”´†-µ” š¶¼‚ œ¶š¾PµJµ†-œ¶‚ œ¶š¾Š¸Rµ† ‘µ’¼” †´N¹#¸‡
13. w’nathan ‘eth-haq’toreth `al-ha’esh liph’ney Yahúwah
w’kisah `anan haq’toreth ‘eth-hakaporeth ‘asher `al-ha`eduth w’lo’ yamuth.
Lev16:13 He shall put the incense on the fire before DEDI,
DEDI that
the cloud of incense may cover the mercy seat that is on the ark of the testimony, so that he may not die.
‹13› καὶ ἐπιθήσει τὸ θυµίαµα ἐπὶ τὸ πῦρ ἔναντι κυρίου·
καὶ καλύψει ἡ ἀτµὶς τοῦ θυµιάµατος τὸ ἱλαστήριον τὸ ἐπὶ τῶν µαρτυρίων, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται.
13 kai epithsei to thymiama epi to pyr enanti kyriou;
kai kaluuei h atmis tou thymiamatos to hilastrion to epi t n martyri n, kai ouk apothaneitai.
____________________________________________________________________________________________________________
DNCW ZXTKD IPT-LR ERAV@A DFDE XTD MCN GWLE 14
:ERAV@A MCD-ON MINRT-RAY DFI ZXTKD IPTLE
†´¸…·™ œ¶š¾PµJµ† ‹·’¸P-µ” Ÿ”´A¸˜¶‚¸ƒ †´F¹†¸‡ š´Pµ† µC¹ ‰µ™´¸‡ …‹
:Ÿ”´A¸˜¶‚¸A ´Cµ†-‘¹ ‹¹´”¸P-”µƒ¶ †¶Fµ‹ œ¶š¾PµJµ† ‹·’¸–¹¸‡
14. w’laqach midam hapar w’hizah b’ets’ba`o `al-p’ney hakaporeth qed’mah
w’liph’ney hakaporeth yazeh sheba`-p’`amim min-hadam b’ets’ba`o.
Lev16:14 Moreover, he shall take some of the blood of the bull
and sprinkle it with his finger on the front of the mercy seat on the east side;
also in front of the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
‹14› καὶ λήµψεται ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον
κατὰ ἀνατολάς· κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ῥανεῖ ἑπτάκις ἀπὸ τοῦ αἵµατος τῷ δακτύλῳ.
14 kai lmpsetai apo tou haimatos tou moschou kai hranei tŸ daktylŸ epi to hilastrion kata anatolas;
kata pros pon tou hilastriou hranei heptakis apo tou haimatos tŸ daktylŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
ENC-Z@ @IADE MRL XY@ Z@HGD XIRY-Z@ HGYE 15
XTD MCL DYR XY@K ENC-Z@ DYRE ZKXTL ZIAN-L@
:ZXTKD IPTLE ZXTKD-LR EZ@ DFDE
Ÿ´C-œ¶‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ ´”´ š¶¼‚ œ‚´Hµ‰µ† š‹¹”¸-œ¶‚ Šµ‰´¸‡ ‡Š
š´Pµ† µ…¸ †´´” š¶¼‚µJ Ÿ´C-œ¶‚ †´´”¸‡ œ¶#¾š´Pµ œ‹·A¹-¶‚
:œ¶š¾PµJµ† ‹·’¸–¹¸‡ œ¶š¾PµJµ†-µ” Ÿœ¾‚ †´F¹†¸‡
15. w’shachat ‘eth-s’`ir hachata’th ‘asher la`am
w’hebi’ ‘eth-damo ‘el-mibeyth laparoketh w’`asah ‘eth-damo
ka’asher `asah l’dam hapar w’hizah ‘otho `al-hakaporeth w’liph’ney hakaporeth.
Lev16:15 Then he shall slaughter the goat of the sin offering which is for the people,
and bring its blood inside the veil and do with its blood
as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and in front of the mercy seat.
‹15› καὶ σφάξει τὸν χίµαρον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας τὸν περὶ τοῦ λαοῦ ἔναντι κυρίου καὶ εἰσοίσει
ἀπὸ τοῦ αἵµατος αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσµατος καὶ ποιήσει τὸ αἷµα αὐτοῦ ὃν τρόπον

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1052


ἐποίησεν τὸ αἷµα τοῦ µόσχου, καὶ ῥανεῖ τὸ αἷµα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ πρόσωπον τοῦ
ἱλαστηρίου
15 kai sphaxei ton chimaron ton peri ts hamartias ton peri tou laou enanti kyriou kai eisoisei
apo tou haimatos autou es teron tou katapetasmatos kai poisei to haima autou hon tropon epoisen
in which manner
to haima tou moschou, kai hranei to haima autou epi to hilastrion kata pros pon tou hilastriou
____________________________________________________________________________________________________________
MDIRYTNE L@XYI IPA Z@NHN YCWD-LR XTKE 16
:MZ@NH JEZA MZ@ OKYD CREN LD@L DYRI OKE MZ@HG-LKL
¶†‹·”¸¹P¹E ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A œ¾‚¸ºH¹ ¶…¾Rµ†-µ” š¶P¹#¸‡ ˆŠ
:´œ¾‚¸ºŠ ¢Ÿœ¸A ´U¹‚ ‘·#¾Vµ† …·”Ÿ ¶†¾‚¸ †¶¼”µ‹ ‘·#¸‡ ´œ‚¾Hµ‰-´#¸
16. w’kiper `al-haqodesh mitum’oth b’ney Yis’ra’El umipish’`eyhem l’kal-chato’tham
w’ken ya`aseh l’ohel mo`ed hashoken ‘itam b’thok tum’otham.
Lev16:16 He shall make atonement for the holy place, because of the impurities of the sons of Yisrael
and because of their transgressions in regard to all their sins;
and thus he shall do for the tent of appointment which abides with them in the midst of their impurities.
‹16› καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ
καὶ ἀπὸ τῶν ἀδικηµάτων αὐτῶν περὶ πασῶν τῶν ἁµαρτιῶν αὐτῶν·
καὶ οὕτω ποιήσει τῇ σκηνῇ τοῦ µαρτυρίου τῇ ἐκτισµένῃ ἐν αὐτοῖς ἐν µέσῳ τῆς ἀκαθαρσίας αὐτῶν.
16 kai exilasetai to hagion apo t n akatharsi n t n hui n Isral
kai apo t n adikmat n aut n peri pas n t n hamarti n aut n;
kai hout poisei tÿ sknÿ tou martyriou tÿ ektismenÿ en autois en mesŸ ts akatharsias aut n.
to the one created
____________________________________________________________________________________________________________
YCWA XTKL E@AA CREN LD@A DIDI-@L MC@-LKE 17
:L@XYI LDW-LK CRAE EZIA CRAE ECRA XTKE EZ@V-CR
¶…¾RµA š·Pµ#¸ Ÿ‚¾ƒ¸A …·”Ÿ ¶†¾‚¸A †¶‹¸†¹‹-‚¾ ´…´‚-´#¸‡ ˆ‹
:·‚´š¸¹‹ µ†¸™-´J …µ”¸ƒE Ÿœ‹·A …µ”ƒ
¸ E Ÿ…¼”µA š¶P¹#¸‡ Ÿœ‚·˜-…µ”
17. w’kal-‘adam lo’-yih’yeh b’ohel mo`ed b’bo’o l’kaper baqodesh`ad-tse’tho
w’kiper ba`ado ub’`ad beytho ub’`ad kal-q’hal Yis’ra’El.
Lev16:17 When he goes in to make atonement in the holy place,
not any man shall be in the tent of appointment until he comes out,
that he may make atonement for himself and for his household and for all the assembly of Yisrael.
‹17› καὶ πᾶς ἄνθρωπος οὐκ ἔσται ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ µαρτυρίου εἰσπορευοµένου αὐτοῦ ἐξιλάσασθαι
ἐν τῷ ἁγίῳ, ἕως ἂν ἐξέλθῃ· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ
καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ.
17 kai pas anthr pos ouk estai en tÿ sknÿ tou martyriou eisporeuomenou autou exilasasthai en tŸ hagiŸ,
he s an exelthÿ; kai exilasetai peri autou kai tou oikou autou kai peri pass synag gs hui n Isral.
sons
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1053


GWLE EILR XTKE DEDI-IPTL XY@ GAFND-L@ @VIE 18
:AIAQ GAFND ZEPXW-LR OZPE XIRYD MCNE XTD MCN
‰µ™´¸‡ ‡‹´´” š¶P¹#¸‡ †´E†´‹-‹·’¸–¹ š¶¼‚ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-¶‚ ‚´˜´‹¸‡ ‰‹
:ƒ‹¹ƒ´“ µ‰·A¸ˆ¹Lµ† œŸ’¸šµ™-µ” ‘µœ´’¸‡ š‹¹”´Wµ† µC¹E š´Pµ† µC¹
18. w’yatsa’ ‘el-hamiz’beach ‘asher liph’ney-Yahúwah w’kiper `alayu
w’laqach midam hapar umidam hasa`ir w’nathan `al-qar’noth hamiz’beach sabib.
Lev16:18 Then he shall go out to the altar that is before DEDI and make atonement for it, and shall take
some of the blood of the bull and of the blood of the goat and put it on the horns of the altar round about.
‹18› καὶ ἐξελεύσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ὂν ἀπέναντι κυρίου καὶ ἐξιλάσεται ἐπ’ αὐτοῦ·
καὶ λήµψεται ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου καὶ ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ χιµάρου
καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου κύκλῳ
18 kai exeleusetai epi to thysiastrion to on apenanti kyriou kai exilasetai epí autou;
kai lmpsetai apo tou haimatos tou moschou kai apo tou haimatos tou chimarou
kai epithsei epi ta kerata tou thysiastriou kyklŸ
____________________________________________________________________________________________________________
EXDHE MINRT RAY ERAV@A MCD-ON EILR DFDE 19
:L@XYI IPA Z@NHN EYCWE
Ÿš¼†¹Š¸‡ ‹¹´”¸P ”µƒ¶ Ÿ”´A¸˜¶‚¸A ´Cµ†-‘¹ ‡‹´´” †´F¹†¸‡ Š‹
:·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A œ¾‚¸ºH¹ Ÿ¸C¹™¸‡
19. w’hizah `alayu min-hadam b’ets’ba`o sheba` p’`amim w’tiharo
w’qid’sho mitum’oth b’ney Yis’ra’El.
Lev16:19 With his finger he shall sprinkle some of the blood on it seven times and cleanse it,
and from the impurities of the sons of Yisrael consecrate it.
‹19› καὶ ῥανεῖ ἐπ’ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ αἵµατος τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις καὶ καθαριεῖ αὐτὸ
καὶ ἁγιάσει αὐτὸ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ.
19 kai hranei epí autou apo tou haimatos tŸ daktylŸ heptakis kai kathariei auto
kai hagiasei auto apo t n akatharsi n t n hui n Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
CREN LD@-Z@E YCWD-Z@ XTKN DLKE 20
:IGD XIRYD-Z@ AIXWDE GAFND-Z@E
…·”Ÿ ¶†¾‚-œ¶‚¸‡ ¶…¾Rµ†-œ¶‚ š·PµJ¹ †´K¹#¸‡ #
:‹´‰¶† š‹¹”´Wµ†-œ¶‚ ƒ‹¹š¸™¹†¸‡ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-œ¶‚¸‡
20. w’kilah mikaper ‘eth-haqodesh w’eth-‘ohel mo`ed
w’eth-hamiz’beach w’hiq’rib ‘eth-hasa`ir hechay.
Lev16:20 When he finishes making atonement for the holy place and the tent of appointment
and the altar, he shall offer the live goat.
‹20› καὶ συντελέσει ἐξιλασκόµενος τὸ ἅγιον καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου
καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ περὶ τῶν ἱερέων καθαριεῖ· καὶ προσάξει τὸν χίµαρον τὸν ζῶντα.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1054
20 kai syntelesei exilaskomenos to hagion kai tn sknn tou martyriou
kai to thysiastrion, kai peri t n hiere n kathariei; kai prosaxei ton chimaron ton z nta.
for the priests he shall make a cleansing
____________________________________________________________________________________________________________
IGD XIRYD Y@X LR ECI IZY-Z@ OXD@ JNQE 21
L@XYI IPA ZPER-LK-Z@ EILR DCEZDE
XIRYD Y@X-LR MZ@ OZPE MZ@HG-LKL MDIRYT-LK-Z@E
:DXACND IZR YI@-CIA GLYE
‹µ‰µ† š‹¹”´Wµ† ‚¾š µ” Ÿ…´‹ ‹·U¸-œ¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ¢µ´“¸‡ ‚#
·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A œ¾’¾‡¼”-´J-œ¶‚ ‡‹´´” †´Cµ‡¸œ¹†¸‡
š‹¹”´Wµ† ‚¾š-µ” ´œ¾‚ ‘µœ´’¸‡ ´œ‚¾Hµ‰-´#¸ ¶†‹·”¸¹P-´J-œ¶‚¸‡
:†´š´A¸…¹Lµ† ‹¹U¹” ‹¹‚-…µ‹¸A ‰µK¹¸‡
21. w’samak ‘Aharon ‘eth-sh’tey yado `al ro’sh hasa`ir hachay
u’hith’wadah `alayu ‘eth-kal-`awonoth b’ney Yis’ra’El w’eth-kal-pish’`eyhem l’kal-chato’tham
w’nathan ‘otham `al-ro’sh hasa`ir w’shilach b’yad-‘ish `iti hamid’barah.
Lev16:21 Then Aharon shall lay both of his hands on the head of the live goat,
and confess over it all the iniquities of the sons of Yisrael
and all their transgressions in regard to all their sins; and he shall lay them on the head of the goat
and send it away into the wilderness by the hand of a ready man.
‹21› καὶ ἐπιθήσει Ααρων τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιµάρου τοῦ ζῶντος
καὶ ἐξαγορεύσει ἐπ’ αὐτοῦ πάσας τὰς ἀνοµίας τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ πάσας τὰς ἀδικίας αὐτῶν
καὶ πάσας τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν καὶ ἐπιθήσει αὐτὰς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιµάρου τοῦ ζῶντος
καὶ ἐξαποστελεῖ ἐν χειρὶ ἀνθρώπου ἑτοίµου εἰς τὴν ἔρηµον·
21 kai epithsei Aar n tas cheiras autou epi tn kephaln tou chimarou tou z ntos
kai exagoreusei epí autou pasas tas anomias t n hui n Isral kai pasas tas adikias aut n
kai pasas tas hamartias aut n kai epithsei autas epi tn kephaln tou chimarou tou z ntos
kai exapostelei en cheiri anthr pou hetoimou eis tn ermon;
____________________________________________________________________________________________________________
DXFB UX@-L@ MZPER-LK-Z@ EILR XIRYD @YPE 22
:XACNA XIRYD-Z@ GLYE
†´š·ˆ¸B —¶š¶‚-¶‚ ´œ¾’¾‡¼”-´J-œ¶‚ ‡‹´´” š‹¹”´Wµ† ‚´´’¸‡ ƒ#
:š´A¸…¹LµA š‹¹”´Wµ†-œ¶‚ ‰µK¹¸‡
22. w’nasa’ hasa`ir `alayu ‘eth-kal-`awonotham ‘el-‘erets g’zerah w’shilach ‘eth-hasa`ir bamid’bar.
Lev16:22 The goat shall bear on itself all their iniquities to a solitary land;
and he shall release the goat in the wilderness.
‹22› καὶ λήµψεται ὁ χίµαρος ἐφ’ ἑαυτῷ τὰς ἀδικίας αὐτῶν εἰς γῆν ἄβατον,
καὶ ἐξαποστελεῖ τὸν χίµαρον εἰς τὴν ἔρηµον.
22 kai lmpsetai ho chimaros ephí heautŸ tas adikias aut n eis gn abaton,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1055


kai exapostelei ton chimaron eis tn ermon.
____________________________________________________________________________________________________________
CAD ICBA-Z@ HYTE CREN LD@-L@ OXD@ @AE 23
:MY MGIPDE YCWD-L@ E@AA YAL XY@
…´Aµ† ‹·…¸„¹A-œ¶‚ Šµ´–E …·”Ÿ ¶†¾‚-¶‚ ‘¾š¼†µ‚ ‚´ƒE „#
:´ ´‰‹¹M¹†¸‡ ¶…¾Rµ†-¶‚ Ÿ‚¾ƒ¸A µƒ´ š¶¼‚
23. uba’ ‘Aharon ‘el-‘ohel mo`ed uphashat ‘eth-big’dey habad
‘asher labash b’bo’o ‘el-haqodesh w’hinicham sham.
Lev16:23 Then Aharon shall come into the tent of appointment and take off the linen garments
which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there.
‹23› καὶ εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν,
ἣν ἐνεδεδύκει εἰσπορευοµένου αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον, καὶ ἀποθήσει αὐτὴν ἐκεῖ.
23 kai eiseleusetai Aar n eis tn sknn tou martyriou kai ekdysetai tn stoln tn linn,
hn enededykei eisporeuomenou autou eis to hagion, kai apothsei autn ekei.
____________________________________________________________________________________________________________
EICBA-Z@ YALE YECW MEWNA MINA EXYA-Z@ UGXE 24
:MRD CRAE ECRA XTKE MRD ZLR-Z@E EZLR-Z@ DYRE @VIE
‡‹´…´„¸A-œ¶‚ µƒ´¸‡ Ÿ…´™ Ÿ™´¸A ¹‹µLµƒ Ÿš´¸A-œ¶‚ —µ‰´š¸‡ …#
:´”´† …µ”¸ƒE Ÿ…¼”µA š¶P¹#¸‡ ´”´† œµ¾”-œ¶‚¸‡ Ÿœ´¾”-œ¶‚ †´´”¸‡ ‚´˜´‹¸‡
24. w’rachats ‘eth-b’saro bamayim b’maqom qadosh w’labash ‘eth-b’gadayu
w’yatsa’ w’`asah ‘eth-`olatho w’eth-`olath ha`am w’kiper ba`ado ub’`ad ha`am.
Lev16:24 He shall bathe his flesh with water in a holy place and put on his clothes,
and come forth and offer his burnt offering and the burnt offering of the people
and make atonement for himself and for the people.
‹24› καὶ λούσεται τὸ σῶµα αὐτοῦ ὕδατι ἐν τόπῳ ἁγίῳ καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν αὐτοῦ
καὶ ἐξελθὼν ποιήσει τὸ ὁλοκάρπωµα αὐτοῦ καὶ τὸ ὁλοκάρπωµα τοῦ λαοῦ
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ λαοῦ ὡς περὶ τῶν ἱερέων.
24 kai lousetai to s ma autou hydati en topŸ hagiŸ kai endysetai tn stoln autou
kai exelth n poisei to holokarp ma autou kai to holokarp ma tou laou
kai exilasetai peri autou kai peri tou oikou autou kai peri tou laou h s peri t n hiere n.
for the people as for the priests
____________________________________________________________________________________________________________
:DGAFND XIHWI Z@HGD ALG Z@E 25
:†´‰·A¸ˆ¹Lµ† š‹¹Š¸™µ‹ œ‚´Hµ‰µ† ƒ¶·‰ œ·‚¸‡ †#
25. w’eth cheleb hachata’th yaq’tir hamiz’bechah.
Lev16:25 Then he shall offer up in smoke the fat of the sin offering on the altar.
‹25› καὶ τὸ στέαρ τὸ περὶ τῶν ἁµαρτιῶν ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
25 kai to stear to peri t n hamarti n anoisei epi to thysiastrion.
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1056


EICBA QAKI LF@FRL XIRYD-Z@ GLYNDE 26
:DPGND-L@ @EAI OK-IXG@E MINA EXYA-Z@ UGXE
‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ ·ˆ‚´ˆ¼”µ š‹¹”´Wµ†-œ¶‚ µ‰·Kµ¸µ†¸‡ ‡#
:†¶’¼‰µLµ†-¶‚ ‚Ÿƒ´‹ ‘·#-‹·š¼‰µ‚¸‡ ¹‹´LµA Ÿš´¸A-œ¶‚ —µ‰´š¸‡
26. w’ham’shaleach ‘eth-hasa`ir la`aza’zel y’kabes b’gadayu
w’rachats ‘eth-b’saro bamayim w’acharey-ken yabo’ ‘el-hamachaneh.
Lev16:26 The one who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes
and bathe his flesh with water; and afterward he shall come into the camp.
‹26› καὶ ὁ ἐξαποστέλλων τὸν χίµαρον τὸν διεσταλµένον εἰς ἄφεσιν πλυνεῖ τὰ ἱµάτια
καὶ λούσεται τὸ σῶµα αὐτοῦ ὕδατι καὶ µετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεµβολήν.
26 kai ho exapostell n ton chimaron ton diestalmenon eis aphesin plynei ta himatia
for release
kai lousetai to s ma autou hydati kai meta tauta eiseleusetai eis tn paremboln.
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HGD XIRY Z@E Z@HGD XT Z@E 27
DPGNL UEGN-L@ @IVEI YCWA XTKL MNC-Z@ @AED XY@
:MYXT-Z@E MXYA-Z@E MZXR-Z@ Y@A ETXYE
œ‚´Hµ‰µ† š‹¹”¸ œ·‚¸‡ œ‚´Hµ‰µ† šµP œ·‚¸‡ ˆ#
†¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚ ‚‹¹˜Ÿ‹ ¶…¾RµA š·Pµ#¸ ´´C-œ¶‚ ‚´ƒE† š¶¼‚
:´¸š¹P-œ¶‚¸‡ ´š´¸A-œ¶‚¸‡ ´œ¾š¾”-œ¶‚ ·‚´ƒ E–¸š´¸‡
27. w’eth par hachata’th w’eth s’`ir hachata’th ‘asher huba’ ‘eth-damam l’kaper baqodesh
yotsi’ ‘el-michuts lamachaneh w’sar’phu ba’esh ‘eth-`orotham w’eth-b’saram w’eth-pir’sham.
Lev16:27 But the bull of the sin offering and the goat of the sin offering,
whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be taken outside the camp,
and they shall burn their hides, their flesh, and their dung in the fire.
‹27› καὶ τὸν µόσχον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας καὶ τὸν χίµαρον τὸν περὶ τῆς ἁµαρτίας,
ὧν τὸ αἷµα εἰσηνέχθη ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, ἐξοίσουσιν αὐτὰ ἔξω τῆς παρεµβολῆς καὶ
κατακαύσουσιν αὐτὰ ἐν πυρί, καὶ τὰ δέρµατα αὐτῶν καὶ τὰ κρέα αὐτῶν καὶ τὴν κόπρον αὐτῶν·
27 kai ton moschon ton peri ts hamartias kai ton chimaron ton peri ts hamartias,
h n to haima eisnechth exilasasthai en tŸ hagiŸ, exoisousin auta ex ts parembols
them
kai katakausousin auta en pyri, kai ta dermata aut n kai ta krea aut n kai tn kopron aut n;
____________________________________________________________________________________________________________
MINA EXYA-Z@ UGXE EICBA QAKI MZ@ SXYDE 28
:DPGND-L@ @EAI OK-IXG@E
¹‹´LµA Ÿš´¸A-œ¶‚ —µ‰´š¸‡ ‡‹´…´„¸A “·Aµ#¸‹ ´œ¾‚ •·š¾Wµ†¸‡ ‰#
:†¶’¼‰µLµ†-¶‚ ‚Ÿƒ´‹ ‘·#-‹·š¼‰µ‚¸‡
28. w’hasoreph ‘otham y’kabes b’gadayu w’rachats ‘eth-b’saro bamayim
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1057
w’acharey-ken yabo’ ‘el-hamachaneh.
Lev16:28 Then the one who burns them shall wash his clothes and bathe his flesh with water,
then afterward he shall come into the camp.
‹28› ὁ δὲ κατακαίων αὐτὰ πλυνεῖ τὰ ἱµάτια καὶ λούσεται τὸ σῶµα αὐτοῦ ὕδατι
καὶ µετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεµβολήν.
28 ho de katakai n auta plynei ta himatia kai lousetai to s ma autou hydati
kai meta tauta eiseleusetai eis tn paremboln.
____________________________________________________________________________________________________________
EPRZ YCGL XEYRA IRIAYD YCGA MLER ZWGL MKL DZIDE 29
:MKKEZA XBD XBDE GXF@D EYRZ @L DK@LN-LKE MKIZYTP-Z@
EMµ”¸U ¶…¾‰µ šŸ´”¶A ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µA ´Ÿ” œµRº‰¸ ¶#´ †´œ¸‹´†¸‡ Š#
‰´š¸ˆ¶‚´† E¼”µœ ‚¾ †´#‚´¸-´#¸‡ ¶#‹·œ¾¸–µ’-œ¶‚
:¶#¸#Ÿœ¸A š´Bµ† š·Bµ†¸‡
29. w’hay’thah lakem l’chuqath `olam bachodesh hash’bi`i be`asor lachodesh t’`anu
‘eth-naph’shotheykem w’kal-m’la’kah lo’ tha`asu ha’ez’rach w’hager hagar b’thok’kem.
Lev16:29 This shall be an eternal statute for you:
in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall humble your souls
and not do any work, whether the native, or the alien who sojourns among you;
‹29› Καὶ ἔσται τοῦτο ὑµῖν νόµιµον αἰώνιον·
ἐν τῷ µηνὶ τῷ ἑβδόµῳ δεκάτῃ τοῦ µηνὸς ταπεινώσατε τὰς ψυχὰς ὑµῶν καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε,
ὁ αὐτόχθων καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείµενος ἐν ὑµῖν.
29 Kai estai touto hymin nomimon ai nion; en tŸ mni tŸ hebdomŸ dekatÿ tou mnos tapein sate tas
psychas hym n kai pan ergon ou poisete, ho autochth n kai ho proslytos ho proskeimenos en hymin.
____________________________________________________________________________________________________________
LKN MKZ@ XDHL MKILR XTKI DFD MEIA-IK 30
:EXDHZ DEDI IPTL MKIZ@HG
¾J¹ ¶#¸œ¶‚ š·†µŠ¸ ¶#‹·¼” š·Pµ#¸‹ †¶Fµ† ŸIµƒ-‹¹J 
:Eš´†¸Š¹U †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ¶#‹·œ‚¾Hµ‰
30. ki-bayom hazeh y’kaper `aleykem l’taher ‘eth’kem mikol
chato’theykem liph’ney Yahúwah tit’haru.
Lev16:30 for it is on this day he shall make atonement for you to cleanse you;
you will be clean from all your sins before DEDI.
DEDI
‹30› ἐν γὰρ τῇ ἡµέρᾳ ταύτῃ ἐξιλάσεται περὶ ὑµῶν καθαρίσαι ὑµᾶς
ἀπὸ πασῶν τῶν ἁµαρτιῶν ὑµῶν ἔναντι κυρίου, καὶ καθαρισθήσεσθε.
30 en gar tÿ hmera3 tautÿ exilasetai peri hym n katharisai hymas
apo pas n t n hamarti n hym n enanti kyriou, kai katharisthsesthe.
____________________________________________________________________________________________________________
:MLER ZWG MKIZYTP-Z@ MZIPRE MKL @ID OEZAY ZAY 31

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1058


:´Ÿ” œµRº‰ ¶#‹·œ¾¸–µ’-œ¶‚ ¶œ‹¹M¹”¸‡ ¶#´ ‚‹¹† ‘Ÿœ´Aµ œµAµ ‚
31. Shabbath shabbathon hi’ lakem w’`inithem ‘eth-naph’shotheykem chuqath `olam.
Lev16:31 It is a Shabbat of solemn rest for you, that you may humble your souls; it is an eternal statute.
‹31› σάββατα σαββάτων ἀνάπαυσις αὕτη ἔσται ὑµῖν,
καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑµῶν, νόµιµον αἰώνιον.
31 sabbata sabbat n anapausis haut estai hymin, kai tapein sete tas psychas hym n, nomimon ai nion.
This is

____________________________________________________________________________________________________________
ECI-Z@ @LNI XY@E EZ@ GYNI-XY@ ODKD XTKE 32
:YCWD ICBA CAD ICBA-Z@ YALE EIA@ ZGZ ODKL
Ÿ…´‹-œ¶‚ ‚·Kµ¸‹ š¶¼‚µ‡ Ÿœ¾‚ ‰µ¸¹‹-š¶¼‚ ‘·†¾Jµ† š¶P¹#¸‡ ƒ
:¶…¾Rµ† ‹·…¸„¹A …´A†
µ ‹·…¸„¹A-œ¶‚ µƒ´¸‡ ‡‹¹ƒ´‚ œµ‰µU ‘·†µ#¸
32. w’kiper hakohen ‘asher-yim’shach ‘otho wa’asher y’male’ ‘eth-yado l’kahen tachath ‘abiu
w’labash ‘eth-big’dey habad big’dey haqodesh.
Lev16:32 So the priest whom he shall anoint, and whose hand he shall consecrates to act as priest
in his father’s place shall make atonement: he shall thus put on the linen garments, the holy garments,
‹32› ἐξιλάσεται ὁ ἱερεύς, ὃν ἂν χρίσωσιν αὐτὸν καὶ ὃν ἂν τελειώσουσιν τὰς χεῖρας αὐτοῦ
ἱερατεύειν µετὰ τὸν πατέρα αὐτοῦ, καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν, στολὴν ἁγίαν,
32 exilasetai ho hiereus, hon an chris sin auton kai hon an telei sousin tas cheiras autou hierateuein
meta ton patera autou, kai endysetai tn stoln tn linn, stoln hagian,
____________________________________________________________________________________________________________
XTKI GAFND-Z@E CREN LD@-Z@E YCWD YCWN-Z@ XTKE 33
:XTKI LDWD MR-LK-LRE MIPDKD LRE
š·Pµ#¸‹ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-œ¶‚¸‡ …·”Ÿ ¶†¾‚-œ¶‚¸‡ ¶…¾Rµ† µC¸™¹-œ¶‚ š¶P¹#¸‡ „
:š·Pµ#¸‹ ´†´Rµ† µ”-´J-µ”¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ† µ”¸‡
33. w’kiper ‘eth-miq’dash haqodesh w’eth-‘ohel mo`ed w’eth-hamiz’beach y’kaper
w’`al hakohanim w’`al-kal-`am haqahal y’kaper.
Lev16:33 and make atonement for the holy sanctuary,
and he shall make atonement for the tent of appointment and for the altar.
He shall also make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
‹33› καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον τοῦ ἁγίου καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου
καὶ τὸ θυσιαστήριον ἐξιλάσεται καὶ περὶ τῶν ἱερέων καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς ἐξιλάσεται.
33 kai exilasetai to hagion tou hagiou kai tn sknn tou martyriou
the holy of the holy
kai to thysiastrion exilasetai kai peri t n hiere n kai peri pass synag gs exilasetai.
____________________________________________________________________________________________________________
L@XYI IPA-LR XTKL MLER ZWGL MKL Z@F-DZIDE 34
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K YRIE DPYA ZG@ MZ@HG-LKN
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1059
·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-µ” š·Pµ#¸ ´Ÿ” œµRº‰¸ ¶#´ œ‚¾F-†´œ¸‹´†¸‡ …
– :†¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ µ”µIµ‡ †´’´VµA œµ‰µ‚ ´œ‚¾Hµ‰-´J¹
34. w’hay’thah-zo’th lakem l’chuqath `olam l’kaper `al-b’ney Yis’ra’El
mikal-chato’tham ‘achath bashanah waya`as ka’asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh.
Lev16:34 This shall be to you an eternal statute, to make atonement for the sons of Yisrael
for all their sins once a year. And just as DEDI had commanded Moshe, so he did.
‹34› καὶ ἔσται τοῦτο ὑµῖν νόµιµον αἰώνιον ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ πασῶν τῶν
ἁµαρτιῶν αὐτῶν· ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ ποιηθήσεται, καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
34 kai estai touto hymin nomimon ai nion exilaskesthai peri t n hui n Isral
apo pas n t n hamarti n aut n; hapax tou eniautou poithsetai, kathaper synetaxen kyrios tŸ M usÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 17

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev17:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev17:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹17:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
L@XYI IPA-LK L@E EIPA-L@E OXD@-L@ XAC 2
:XN@L DEDI DEV-XY@ XACD DF MDIL@ ZXN@E
·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-´J ¶‚¸‡ ‡‹´’´A-¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ š·AµC ƒ
:š¾‚· †´E†´‹ †´E¹˜-š¶¼‚ š´ƒ´Cµ† †¶ˆ ¶†‹·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡
2. daber ‘el-’Aharon w’el-banayu w’el kal-b’ney Yis’ra’El
w’amar’ta ‘aleyhem zeh hadabar ‘asher-tsiuah Yahúwah le’mor.
Lev17:2 Speak to Aharon and to his sons and to all the sons of Yisrael
and say to them, This is the thing which DEDI has commanded, saying,
‹2› Λάλησον πρὸς Ααρων καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Τοῦτο τὸ ῥῆµα, ὃ ἐνετείλατο κύριος λέγων
2 Lalson pros Aar n kai pros tous huious autou kai pros pantas huious Isral
kai ereis pros autous Touto to hrma, ho eneteilato kyrios leg n
____________________________________________________________________________________________________________
AYK-E@ XEY HGYI XY@ L@XYI ZIAN YI@ YI@ 3
:DPGNL UEGN HGYI XY@ E@ DPGNA FR-E@
ˆ·”-Ÿ‚ ƒ¶¶#-Ÿ‚ šŸ Šµ‰¸¹‹ š¶¼‚ ·‚´š¸¹‹ œ‹·A¹ ‹¹‚ ‹¹‚ „
:†¶’¼‰µLµ —E‰¹ Šµ‰¸¹‹ š¶¼‚ Ÿ‚ †¶’¼‰µLµA
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1060
3. ‘ish ‘ish mibeyth Yis’ra’El
‘asher yish’chat shor ‘o-keseb ‘o-`ez bamachaneh ‘o ‘asher yish’chat michuts lamachaneh.
Lev17:3 Any man from the house of Yisrael
who slaughters an ox or a lamb or a goat in the camp, or who slaughters it outside the camp,
‹3› Ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειµένων ἐν ὑµῖν, ὃς ἂν
σφάξῃ µόσχον ἢ πρόβατον ἢ αἶγα ἐν τῇ παρεµβολῇ καὶ ὃς ἂν σφάξῃ ἔξω τῆς παρεµβολῆς
3 Anthr pos anthr pos t n hui n Isral  t n proslyt n t n proskeimen n en hymin,
the sons or of the strangers abiding among you,
you,
hos an sphaxÿ moschon  probaton  aiga en tÿ parembolÿ kai hos an sphaxÿ ex ts parembols
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL OAXW AIXWDL E@IAD @L CREN LD@ GZT-L@E 4
JTY MC @EDD YI@L AYGI MC DEDI OKYN IPTL
:ENR AXWN @EDD YI@D ZXKPE
†´‡†‹µ ‘´A¸š´™ ƒ‹¹š¸™µ†¸ Ÿ‚‹¹ƒ½† ‚¾ …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚¸‡ …
¢´–´ ´C ‚E†µ† ‹¹‚´ ƒ·´‰·‹ ´C †´E†´‹ ‘µJ¸¹ ‹·’¸–¹
:ŸLµ” ƒ¶š¶R¹ ‚E†µ† ‹¹‚´† œµš¸#¹’¸‡
4. w’el-pethach ‘ohel mo`ed lo’ hebi’o l’haq’rib qar’ban laYahúwah liph’ney mish’kan Yahúwah
dam yechasheb la’ish hahu’ dam shaphak w’nik’rath ha’ish hahu’ miqereb `amo.
Lev17:4 and has not brought it to the doorway of the tent of appointment to present it
as an offering to DEDI before the tabernacle of DEDI,
DEDI bloodguiltiness shall be reckoned to that man.
He has shed blood and that man shall be cut off from among his people.
‹4› καὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου µὴ ἐνέγκῃ ὥστε ποιῆσαι αὐτὸ εἰς ὁλοκαύτωµα ἢ
σωτήριον κυρίῳ δεκτὸν εἰς ὀσµὴν εὐωδίας, καὶ ὃς ἂν σφάξῃ ἔξω καὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ
µαρτυρίου µὴ ἐνέγκῃ αὐτὸ ὥστε µὴ προσενέγκαι δῶρον κυρίῳ ἀπέναντι τῆς σκηνῆς κυρίου, καὶ
λογισθήσεται τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ αἷµα· αἷµα ἐξέχεεν, ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ
λαοῦ αὐτῆς·
4 kai epi tn thyran ts skns tou martyriou m enegkÿ h ste poisai auto eis holokaut ma  s trion
so as the whole-
whole-burnt offering
or peace-
peace-offering
offering
kyriŸ dekton eis osmn eu dias, kai hos an sphaxÿ ex kai epi tn thyran ts skns tou martyriou m
to be acceptable for a sweet-
sweet-smelling savor whoso
whosoever
soever shall slay it without
enegkÿ auto h ste m prosenegkai d ron kyriŸ apenanti ts skns kyriou, kai logisthsetai tŸ anthr pŸ
to bring a gift
ekeinŸ haima; haima execheen, exolethreuthsetai h psych ekein ek tou laou auts;
that soul
____________________________________________________________________________________________________________
MIGAF MD XY@ MDIGAF-Z@ L@XYI IPA E@IAI XY@ ORNL 5
ODKD-L@ CREN LD@ GZT-L@ DEDIL M@IADE DCYD IPT-LR
:MZE@ DEDIL MINLY IGAF EGAFE
‹¹‰¸ƒ¾ˆ ·† š¶¼‚ ¶†‹·‰¸ƒ¹ˆ-œ¶‚ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A E‚‹¹ƒ´‹ š¶¼‚ ‘µ”µ¸ †
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1061
‘·†¾Jµ†-¶‚ …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚ †´‡†‹µ º‚‹¹ƒ½†¶‡ †¶…´Wµ† ‹·’¸P-µ”
:´œŸ‚ †´‡†‹µ ‹¹´¸ ‹·‰¸ƒ¹ˆ E‰¸ƒ´ˆ¸‡
5. l’ma`an ‘asher yabi’u b’ney Yis’ra’El ‘eth-zib’cheyhem ‘asher hemzob’chim `al-p’ney hasadeh
wehebi’um laYahúwah ‘el-pethach ‘ohel mo`ed ‘el-hakohen
w’zab’chu zib’chey sh’lamim laYahúwah ‘otham.
Lev17:5 So that the sons of Yisrael shall bring their sacrifices
which they were sacrificing in the open field, that they may bring them in to DEDI,
DEDI at the doorway
of the tent of appointment to the priest, and sacrifice them as sacrifices of peace offerings to DEDI.
DEDI
‹5› ὅπως ἀναφέρωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰς θυσίας αὐτῶν, ὅσας ἂν αὐτοὶ σφάξουσιν ἐν τοῖς πεδίοις,
καὶ οἴσουσιν τῷ κυρίῳ ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου πρὸς τὸν ἱερέα
καὶ θύσουσιν θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ αὐτά·
5 hop s anapher sin hoi huioi Isral tas thysias aut n, hosas an autoi sphaxousin en tois pediois,
they shall slay
kai oisousin tŸ kyriŸ epi tas thyras ts skns tou martyriou pros ton hierea
kai thysousin thysian s triou tŸ kyriŸ auta;
____________________________________________________________________________________________________________
CREN LD@ GZT DEDI GAFN-LR MCD-Z@ ODKD WXFE 6
:DEDIL GGIP GIXL ALGD XIHWDE
…·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P †´E†´‹ ‰µA¸ˆ¹-µ” ´Cµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† ™µš´ˆ¸‡ ‡
:†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š¸ ƒ¶·‰µ† š‹¹Š¸™¹†¸‡
6. w’zaraq hakohen ‘eth-hadam `al-miz’bach Yahúwah pethach ‘ohel mo`ed
w’hiq’tir hacheleb l’reyach nichoach laYahúwah.
Lev17:6 The priest shallsprinkle the blood on the altar of DEDI at the doorway of the tent of
appointment, and offer up the fat in smoke as a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹6› καὶ προσχεεῖ ὁ ἱερεὺς τὸ αἷµα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ ἀπέναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς
σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου καὶ ἀνοίσει τὸ στέαρ εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ·
6 kai proscheei ho hiereus to haima epi to thysiastrion kyklŸ apenanti kyriou para tas thyras ts skns
round about before
tou martyriou kai anoisei to stear eis osmn eu dias kyriŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
MIPF MD XY@ MXIRYL MDIGAF-Z@ CER EGAFI-@LE 7
:MZXCL MDL Z@F-DIDZ MLER ZWG MDIXG@
‹¹’¾ˆ ·† š¶¼‚ ¹š‹¹”¸Wµ ¶†‹·‰¸ƒ¹ˆ-œ¶‚ …Ÿ” E‰¸A¸ˆ¹‹-‚¾¸‡ ˆ
:´œ¾š¾…¸ ¶†´ œ‚¾F-†¶‹¸†¹U ´Ÿ” œµRº‰ ¶†‹·š¼‰µ‚
7. w’lo’-yiz’b’chu `od ‘eth-zib’cheyhem las’`irim ‘asher hem zonim ‘achareyhem chuqath `olam
tih’yeh-zo’th lahem l’dorotham.
Lev17:7 They shall no longer sacrifice their sacrifices to the goats with which they have gone whoring
after them. This shall be an eternal statute to them throughout their generations.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1062


‹7› καὶ οὐ θύσουσιν ἔτι τὰς θυσίας αὐτῶν τοῖς µαταίοις, οἷς αὐτοὶ ἐκπορνεύουσιν ὀπίσω αὐτῶν·
νόµιµον αἰώνιον ἔσται ὑµῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν.
7 kai ou thysousin eti tas thysias aut n tois mataiois, hois autoi ekporneuousin opis aut n;
nomimon ai nion estai hymin eis tas geneas hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
L@XYI ZIAN YI@ YI@ XN@Z MDL@E 8
:GAF-E@ DLR DLRI-XY@ MKEZA XEBI-XY@ XBD-ONE
·‚´š¸¹‹ œ‹·A¹ ‹¹‚ ‹¹‚ šµ‚¾U ¶†·¼‚µ‡ ‰
:‰µƒ´ˆ-Ÿ‚ †´¾” †¶¼”µ‹-š¶¼‚ ´#Ÿœ¸A šE„´‹-š¶¼‚ š·Bµ†-‘¹E
8. wa’alehem to’mar ‘ish ‘ish mibeyth Yis’ra’El
umin-hager ‘asher-yagur b’thokam ‘asher-ya`aleh `olah ‘o-zabach.
Lev17:8 Then you shall say to them, Any man from the house of Yisrael,
or from the aliens who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice,
‹8› Καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν προσηλύτων τῶν προσκειµένων ἐν ὑµῖν, ὃς ἂν ποιήσῃ ὁλοκαύτωµα ἢ θυσίαν
8 Kai ereis pros autous Anthr pos anthr pos t n hui n Isral
the sons of
kai apo t n hui n t n proslyt n t n proskeimen n en hymin, hos an poisÿ holokaut ma  thysian
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL EZ@ ZEYRL EP@IAI @L CREN LD@ GZT-L@E 9
:EINRN @EDD YI@D ZXKPE
†´‡†‹µ Ÿœ¾‚ œŸ¼”µ EM¶‚‹¹ƒ¸‹ ‚¾ …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚¸‡ Š
:‡‹´Lµ”· ‚E†µ† ‹¹‚´† œµš¸#¹’¸‡
9. w’el-pethach ‘ohel mo`ed lo’ y’bi’enu la`asoth ‘otho laYahúwah
w’nik’rath ha’ish hahu’ me`amayu.
Lev17:9 and does not bring it to the doorway of the tent of appointment to offer it to DEDI,
DEDI
that man also shall be cut off from his people.
‹9› καὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου µὴ ἐνέγκῃ ποιῆσαι αὐτὸ τῷ κυρίῳ,
ἐξολεθρευθήσεται ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
9 kai epi tn thyran ts skns tou martyriou m enegkÿ poisai auto tŸ kyriŸ,
exolethreuthsetai ho anthr pos ekeinos ek tou laou autou.
____________________________________________________________________________________________________________
XY@ MKEZA XBD XBD-ONE L@XYI ZIAN YI@ YI@E 10
MCD-Z@ ZLK@D YTPA IPT IZZPE MC-LK LK@I
:DNR AXWN DZ@ IZXKDE
š¶¼‚ ´#Ÿœ¸A š´Bµ† š·Bµ†-‘¹E ·‚´š¸¹‹ œ‹·A¹ ‹¹‚ ‹¹‚¸‡ ‹
´Cµ†-œ¶‚ œ¶¶#¾‚´† ¶–¶MµA ‹µ’´– ‹¹Uµœ´’¸‡ ´C-´J µ#‚¾‹
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1063
:D´Lµ” ƒ¶š¶R¹ D´œ¾‚ ‹¹Uµš¸#¹†¸‡
10. w’ish ‘ish mibeyth Yis’ra’El umin-hager hagar b’thokam ‘asher yo’kal kal-dam
w’nathati phanay banephesh ha’okeleth ‘eth-hadam w’hik’rati ‘othah miqereb `amah.
Lev17:10 And any man from the house of Yisrael,
or from the aliens who sojourn among them, who eats any blood,
I will set My face against the soul who eats blood and will cut him off from among his people.
‹10› Καὶ ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειµένων ἐν ὑµῖν,
ὃς ἂν φάγῃ πᾶν αἷµα, καὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν µου ἐπὶ τὴν ψυχὴν τὴν ἔσθουσαν τὸ αἷµα
καὶ ἀπολῶ αὐτὴν ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
10 Kai anthr pos anthr pos t n hui n Isral  t n proslyt n t n proskeimen n en hymin,
the sons of
hos an phagÿ pan haima, kai epists to pros pon mou epi tn psychn tn esthousan to haima
kai apol autn ek tou laou auts.
____________________________________________________________________________________________________________
GAFND-LR MKL EIZZP IP@E @ED MCA XYAD YTP IK 11
:XTKI YTPA @ED MCD-IK MKIZYTP-LR XTKL
µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” ¶#´ ‡‹¹Uµœ¸’ ‹¹’¼‚µ‡ ‚‡¹† ´CµA š´´Aµ† ¶–¶’ ‹¹J ‚‹
:š·Pµ#¸‹ ¶–¶MµA ‚E† ´Cµ†-‹¹J ¶#‹·œ¾¸–µ’-µ” š·Pµ#¸
11. ki nephesh habasar badam hiw’ wa’ani n’thatiu lakem `al-hamiz’beach
l’kaper `al-naph’shotheykem ki-hadam hu’ banephesh y’kaper.
Lev17:11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar
to make atonement for your souls; for it is the blood for the soul that makes atonement.
‹11› ἡ γὰρ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷµα αὐτοῦ ἐστιν, καὶ ἐγὼ δέδωκα αὐτὸ ὑµῖν ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου
ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑµῶν· τὸ γὰρ αἷµα αὐτοῦ ἀντὶ τῆς ψυχῆς ἐξιλάσεται.
11 h gar psych pass sarkos haima autou estin, kai eg ded ka auto hymin epi tou thysiastriou
all
exilaskesthai peri t n psych n hym n; to gar haima autou anti ts psychs exilasetai.
____________________________________________________________________________________________________________
MC LK@Z-@L MKN YTP-LK L@XYI IPAL IZXN@ OK-LR 12
:MC LK@I-@L MKKEZA XBD XBDE
´C µ#‚¾œ-‚¾ ¶J¹ ¶–¶’-´J ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸ƒ¹ ‹¹U¸šµ´‚ ‘·J-µ” ƒ‹
“ :´C µ#‚¾‹-‚¾ ¶#¸#Ÿœ¸A š´Bµ† š·Bµ†¸‡
12. `al-ken ‘amar’ti lib’ney Yis’ra’El kal-nephesh mikem lo’-tho’kal dam
w’hager hagar b’thok’kem lo’-yo’kal dam.
Lev17:12 Therefore I said to the sons of Yisrael, No soul at all of you shall eat blood,
nor shall the alien who sojourns among you eat blood.
‹12› διὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑµῶν οὐ φάγεται αἷµα,
καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείµενος ἐν ὑµῖν οὐ φάγεται αἷµα.
12 dia touto eirka tois huiois Isral Pasa psych ex hym n ou phagetai haima,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1064


kai ho proslytos ho proskeimenos en hymin ou phagetai haima.
____________________________________________________________________________________________________________
CEVI XY@ MKEZA XBD XBD-ONE L@XYI IPAN YI@ YI@E 13
:XTRA EDQKE ENC-Z@ JTYE LK@I XY@ SER-E@ DIG CIV
…E˜´‹ š¶¼‚ ´#Ÿœ¸A š´Bµ† š·Bµ†-‘¹E ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A¹ ‹¹‚ ‹¹‚¸‡ „‹
:š´–´”¶A E†´N¹#¸‡ Ÿ´C-œ¶‚ ¢µ–´¸‡ ·#´‚·‹ š¶¼‚ •Ÿ”-Ÿ‚ †´Iµ‰ …‹·˜
13. w’ish ‘ish mib’ney Yis’ra’El umin-hager hagar b’thokam ‘asher yatsud tseyd chayah ‘o-`oph
‘asher ye’akel w’shaphak ‘eth-damo w’kisahu be`aphar.
Lev17:13 So when any man from the sons of Yisrael, or from the aliens who sojourning among them who
hunt catches a beast or a bird which may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with earth.
‹13› καὶ ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειµένων ἐν ὑµῖν,
ὃς ἂν θηρεύσῃ θήρευµα θηρίον ἢ πετεινόν, ὃ ἔσθεται, καὶ ἐκχεεῖ τὸ αἷµα καὶ καλύψει αὐτὸ τῇ γῇ·
13 kai anthr pos anthr pos t n hui n Isral kai t n proslyt n t n proskeimen n en hymin,
hos an threusÿ threuma thrion  peteinon, ho esthetai, kai ekcheei to haima kai kaluuei auto tÿ gÿ;
____________________________________________________________________________________________________________
L@XYI IPAL XN@E @ED EYTPA ENC XYA-LK YTP-IK 14
@ED ENC XYA-LK YTP IK ELK@Z @L XYA-LK MC
:ZXKI EILK@-LK
·‚´š¸¹‹ ‹·’¸ƒ¹ šµ¾‚´‡ ‚E† Ÿ¸–µ’¸ƒ Ÿ´C š´´A-´J ¶–¶’-‹¹J …‹
‚‡¹† Ÿ´C š´´A-´J ¶–¶’ ‹¹J E·#‚¾œ ‚¾ š´´A-´J µC
:œ·š´J¹‹ ‡‹´¸#¾‚-´J
14. ki-nephesh kal-basar damo b’naph’sho hu’ wa’omar lib’ney Yis’ra’El dam kal-basar lo’ tho’kelu
ki nephesh kal-basar damo hiw’ kal-‘ok’layu yikareth.
Lev17:14 For as for the life of all flesh, its blood is for its life.
Therefore I said to the sons of Yisrael, You are not to eat the blood of any flesh,
for the life of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.
‹14› ἡ γὰρ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷµα αὐτοῦ ἐστιν, καὶ εἶπα τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Αἷµα πάσης σαρκὸς
οὐ φάγεσθε, ὅτι ἡ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷµα αὐτοῦ ἐστιν· πᾶς ὁ ἔσθων αὐτὸ ἐξολεθρευθήσεται.
14 h gar psych pass sarkos haima autou estin, kai eipa tois huiois Isral Haima pass sarkos ou
phagesthe, hoti h psych pass sarkos haima autou estin; pas ho esth n auto exolethreuthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
XBAE GXF@A DTXHE DLAP LK@Z XY@ YTP-LKE 15
:XDHE AXRD-CR @NHE MINA UGXE EICBA QAKE
š·BµƒE ‰´š¸ˆ¶‚´A †´–·š¸ŠE †´·ƒ¸’ µ#‚¾U š¶¼‚ ¶–¶’-´#¸‡ ‡Š
:š·†´Š¸‡ ƒ¶š¶”´†-…µ” ‚·Š´ ¸‡ ¹‹µLµA —µ‰´š¸‡ ‡‹´…´„¸A “¶A¹#¸‡
15. w’kal-nephesh ‘asher to’kal n’belah ut’rephah ba’ez’rach ubager w’kibes b’gadayu
w’rachats bamayim w’tame’ `ad-ha`ereb w’taher.
Lev17:15 When any soul eats an animal which dies or is torn by beasts,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1065
whether he is a native or an alien, he shall wash his clothes and bathe in water,
and remain unclean until evening; then he will be clean.
‹15› Καὶ πᾶσα ψυχή, ἥτις φάγεται θνησιµαῖον ἢ θηριάλωτον ἐν τοῖς αὐτόχθοσιν ἢ ἐν τοῖς
προσηλύτοις, πλυνεῖ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ
καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας καὶ καθαρὸς ἔσται·
15 Kai pasa psych, htis phagetai thnsimaion  thrial ton en tois autochthosin  en tois proslytois,
plynei ta himatia autou kai lousetai hydati kai akathartos estai he s hesperas kai katharos estai;
____________________________________________________________________________________________________________
:EPER @YPE UGXI @L EXYAE QAKI @L M@E 16
– :Ÿ’¾‡¼” ‚´´’¸‡ —´‰¸š¹‹ ‚¾ Ÿš´¸ƒE “·Aµ#¸‹ ‚¾ ¹‚¸‡ ˆŠ
16. w’im lo’ y’kabes ub’saro lo’ yir’chats w’nasa’ `awono.
Lev17:16 But if he does not wash them nor bathe his flesh, then he shall bear his guilt.
‹16› ἐὰν δὲ µὴ πλύνῃ τὰ ἱµάτια καὶ τὸ σῶµα µὴ λούσηται ὕδατι, καὶ λήµψεται ἀνόµηµα αὐτοῦ.
16 ean de m plynÿ ta himatia kai to s ma m loustai hydati, kai lmpsetai anomma autou.
in water he shall take the violation of the law himself
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 18
Shabbat Torah Reading Schedule (27th sidrah) - Leviticus 18 - 20

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev18:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev18:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹18:1› Καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai eipen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
:MKIDL@ DEDI IP@ MDL@ ZXN@E L@XYI IPA-L@ XAC 2
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC ƒ
2. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El w’amar’ta ‘alehem ‘ani Yahúwah ‘Eloheyak.
Lev18:2 Speak to the sons of Yisrael and say to them, I am DEDI your El.
‹2› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
2 Lalson tois huiois Isral kai ereis pros autous Eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
EYRZ @L DA-MZAYI XY@ MIXVN-UX@ DYRNK 3
EYRZ @L DNY MKZ@ @IAN IP@ XY@ ORPK-UX@ DYRNKE
:EKLZ @L MDIZWGAE
E¼”µœ ‚¾ D´A-¶U¸ƒµ¸‹ š¶¼‚ ¹‹µš¸˜¹-—¶š¶‚ †·¼”µ¸J „
E¼”µœ ‚¾ †´L´ ¶#¸œ¶‚ ‚‹¹ƒ· ‹¹’¼‚ š¶¼‚ ‘µ”µ’¸J-—¶š¶‚ †·¼”µ¸#E
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1066
:E#··œ ‚¾ ¶†‹·œ¾Rº‰¸ƒE
3. k’ma`aseh ‘erets-Mits’rayim ‘asher y’shab’tem-bah lo’ tha`asu uk’ma`aseh ‘erets-K’na`an
‘asher ‘ani mebi’ ‘eth’kem shamah lo’ tha`asu ub’chuqotheyhem lo’ theleku.
Lev18:3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt in which you lived;
and you shall not do according to the doings of the land of Canaan where I am bringing you there;
you shall not walk in their statutes.
‹3› κατὰ τὰ ἐπιτηδεύµατα γῆς Αἰγύπτου, ἐν ᾗ κατῳκήσατε ἐπ’ αὐτῇ, οὐ ποιήσετε
καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύµατα γῆς Χανααν, εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑµᾶς ἐκεῖ, οὐ ποιήσετε
καὶ τοῖς νοµίµοις αὐτῶν οὐ πορεύσεσθε·
3 kata ta epitdeumata gs Aigyptou, en hÿ katŸksate epí autÿ, ou poisete kai kata ta epitdeumata
gs Chanaan, eis hn eg eisag hymas ekei, ou poisete kai tois nomimois aut n ou poreusesthe;
____________________________________________________________________________________________________________
IP@ MDA ZKLL EXNYZ IZWG-Z@E EYRZ IHTYN-Z@ 4
:MKIDL@ DEDI
‹¹’¼‚ ¶†´A œ¶#¶´ Eš¸¸¹U ‹µœ¾Rº‰-œ¶‚¸‡ E¼”µU ‹µŠ´P¸¹-œ¶‚ …
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹
4. ‘eth-mish’patay ta`asu w’eth-chuqothay tish’m’ru laleketh bahem ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev18:4 Youshall do My judgments and shall keep My statutes, to walk in them;
I am DEDI your El.
‹4› τὰ κρίµατά µου ποιήσετε καὶ τὰ προστάγµατά µου φυλάξεσθε πορεύεσθαι ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ
κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
4 ta krimata mou poisete kai ta prostagmata mou phylaxesthe poreuesthai en autois;
eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
MC@D MZ@ DYRI XY@ IHTYN-Z@E IZWG-Z@ MZXNYE 5
:DEDI IP@ MDA IGE
´…´‚´† ´œ¾‚ †¶¼”µ‹ š¶¼‚ ‹µŠ´P¸¹-œ¶‚¸‡ ‹µœ¾Rº‰-œ¶‚ ¶U¸šµ¸E †
“ :†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¶†´A ‹µ‰´‡
5. ush’mar’tem ‘eth-chuqothay w’eth-mish’patay ‘asher ya`aseh ‘otham ha’adam
wachay bahem ‘ani Yahúwah.
Lev18:5 So you shall keep My statutes and My judgments,
by which a man may live by them if he does them; I am DEDI.
DEDI
‹5› καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ προστάγµατά µου καὶ πάντα τὰ κρίµατά µου καὶ ποιήσετε αὐτά,
ἃ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
5 kai phylaxesthe panta ta prostagmata mou kai panta ta krimata mou kai poisete auta,
ha poisas anthr pos zsetai en autois; eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
DEXR ZELBL EAXWZ @L EXYA X@Y-LK-L@ YI@ YI@ 6
:DEDI IP@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1067
†´‡¸š¶” œŸKµ„¸ Eƒ¸š¸™¹œ ‚¾ Ÿš´¸A š·‚¸-´J-¶‚ ‹¹‚ ‹¹‚ ‡
“ :†´E†´‹ ‹¹’¼‚
6. ‘ish ‘ish ‘el-kal-sh’er b’saro lo’ thiq’r’bu l’galoth `er’wah ‘ani Yahúwah.
Lev18:6 Not any one of you shall approach any relative of his flesh to uncover nakedness; I am DEDI.
DEDI
‹6› Ἄνθρωπος ἄνθρωπος πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ οὐ προσελεύσεται ἀποκαλύψαι
ἀσχηµοσύνην· ἐγὼ κύριος.
6 Anthr pos anthr pos pros panta oikeia sarkos autou ou proseleusetai apokaluuai aschmosynn;
eg kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
:DZEXR DLBZ @L @ED JN@ DLBZ @L JN@ ZEXRE JIA@ ZEXR 7
†¶Kµ„¸œ ‚¾ ‚‡¹† ¡¸L¹‚ †·Kµ„¸œ ‚¾ ¡¸L¹‚ œµ‡¸š¶”¸‡ ¡‹¹ƒ´‚ œµ‡¸š¶” ˆ
“ :D´œ´‡¸š¶”
7. `er’wath ‘abik w’`er’wath ‘im’ak lo’ th’galeh ‘im’ak hiw’ lo’ th’galeh`er’wathah.
Lev18:7 You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother.
She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
‹7› ἀσχηµοσύνην πατρός σου καὶ ἀσχηµοσύνην µητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις·
µήτηρ γάρ σού ἐστιν, καὶ οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχηµοσύνην αὐτῆς.
7 aschmosynn patros sou kai aschmosynn mtros sou ouk apokaluueis;
mtr gar sou estin, kai ouk apokaluueis tn aschmosynn auts.
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED JIA@ ZEXR DLBZ @L JIA@-ZY@ ZEXR 8
“ :‚‡¹† ¡‹¹ƒ´‚ œµ‡¸š¶” †·Kµ„¸œ ‚¾ ¡‹¹ƒ´‚-œ¶·‚ œµ‡¸š¶” ‰
8. `er’wath ‘esheth-‘abik lo’ th’galeh `er’wath ‘abik hiw’.
Lev18:8 You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
‹8› ἀσχηµοσύνην γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις· ἀσχηµοσύνη πατρός σού ἐστιν.
8 aschmosynn gynaikos patros sou ouk apokaluueis; aschmosyn patros sou estin.
____________________________________________________________________________________________________________
ZCLEN JN@-ZA E@ JIA@-ZA JZEG@ ZEXR 9
:OZEXR DLBZ @L UEG ZCLEN E@ ZIA
Ÿ‚ œ¹‹µA œ¶…¶Ÿ ¡¶L¹‚-œµƒ Ÿ‚ ¡‹¹ƒ´‚-œµƒ ¡¸œŸ‰¼‚ œµ‡¸š¶” Š
“ :‘´œ´‡¸š¶” †¶Kµ„¸œ ‚¾ —E‰ œ¶…¶Ÿ
9. `er’wath ‘achoth’ak bath-‘abik ‘o bath-‘imek moledeth bayith ‘o moledeth chuts lo’ th’galeh
`er’wathan.
Lev18:9 The nakedness of your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter,
whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover.
‹9› ἀσχηµοσύνην τῆς ἀδελφῆς σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ µητρός σου, ἐνδογενοῦς ἢ γεγεννηµένης
ἔξω, οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχηµοσύνην αὐτῆς.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1068
9 aschmosynn ts adelphs sou ek patros sou  ek mtros sou, endogenous  gegennmens ex ,
of of
ouk apokaluueis aschmosynn auts.
____________________________________________________________________________________________________________
:DPD JZEXR IK OZEXR DLBZ @L JZA-ZA E@ JPA-ZA ZEXR 10
‹¹J ‘´œ´‡¸š¶” †¶Kµ„¸œ ‚¾ ¡¸U¹A-œµƒ Ÿ‚ ¡¸’¹A-œµA œµ‡¸š¶” ‹
“ :†´M·† ¡¸œ´‡¸š¶”
10. `er’wath bath-bin’ak ‘o bath-bit’ak lo’ th’galeh `er’wathan ki `er’wath’ak henah.
Lev18:10 The nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter,
their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.
‹10› ἀσχηµοσύνην θυγατρὸς υἱοῦ σου ἢ θυγατρὸς θυγατρός σου,
οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχηµοσύνην αὐτῶν, ὅτι σὴ ἀσχηµοσύνη ἐστίν.
10 aschmosynn thygatros huiou sou  thygatros thygatros sou,
ouk apokaluueis tn aschmosynn aut n, hoti s aschmosyn estin.
____________________________________________________________________________________________________________
@L @ED JZEG@ JIA@ ZCLEN JIA@ ZY@-ZA ZEXR 11
:DZEXR DLBZ
‚¾ ‚‡¹† ¡¸œŸ‰¼‚ ¡‹¹ƒ´‚ œ¶…¶Ÿ ¡‹¹ƒ´‚ œ¶·‚-œµA œµ‡¸š¶” ‚‹
“ :D´œ´‡¸š¶” †¶Kµ„¸œ
11. `er’wath bath-‘esheth ‘abik moledeth ‘abik ‘achoth’ak hiw’ lo’ th’galeh `er’wathah.
Lev18:11 The nakedness of your father’s wife’s daughter, born to your father, she is your sister,
you shall not uncover her nakedness.
‹11› ἀσχηµοσύνην θυγατρὸς γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις·
ὁµοπατρία ἀδελφή σού ἐστιν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχηµοσύνην αὐτῆς.
11 aschmosynn thygatros gynaikos patros sou ouk apokaluueis;
homopatria adelph sou estin, ouk apokaluueis tn aschmosynn auts.
of the same father
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED JIA@ X@Y DLBZ @L JIA@-ZEG@ ZEXR 12
“ :‚‡¹† ¡‹¹ƒ´‚ š·‚¸ †·Kµ„¸œ ‚¾ ¡‹¹ƒ´‚-œŸ‰¼‚ œµ‡¸š¶” ƒ‹
12. `er’wath ‘achoth-‘abik lo’ th’galeh sh’er ‘abik hiw’.
Lev18:12 You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; for she is your father’s relative.
‹12› ἀσχηµοσύνην ἀδελφῆς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις· οἰκεία γὰρ πατρός σού ἐστιν.
12 aschmosynn adelphs patros sou ouk apokaluueis; oikeia gar patros sou estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED JN@ X@Y-IK DLBZ @L JN@-ZEG@ ZEXR 13
“ :‚‡¹† ¡¸L¹‚ š·‚¸-‹¹J †·Kµ„¸œ ‚¾ ¡¸L¹‚-œŸ‰¼‚ œµ‡¸š¶” „‹
13. `er’wath ‘achoth-‘im’ak lo’ th’galeh ki-sh’er ‘im’ak hiw’.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1069


Lev18:13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister;
for she is your mother’s relative.
‹13› ἀσχηµοσύνην ἀδελφῆς µητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις· οἰκεία γὰρ µητρός σού ἐστιν.
13 aschmosynn adelphs mtros sou ouk apokaluueis; oikeia gar mtros sou estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED JZCC AXWZ @L EZY@-L@ DLBZ @L JIA@-IG@ ZEXR 14
ƒ´š¸™¹œ ‚¾ ŸU¸¹‚-¶‚ †·Kµ„¸œ ‚¾ ¡‹¹ƒ´‚-‹¹‰¼‚ œµ‡¸š¶” …‹
“ :‚‡¹† ¡¸œ´…¾C
14. `er’wath ‘achi-‘abik lo’ th’galeh ‘el-‘ish’to lo’ thiq’rab dodath’ak hiw’.
Lev18:14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother;
you shall not approach his wife for she is your aunt.
‹14› ἀσχηµοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ
εἰσελεύσῃ· συγγενὴς γάρ σού ἐστιν.
14 aschmosynn adelphou tou patros sou ouk apokaluueis kai pros tn gynaika autou ouk eiseleusÿ;
to
syggens gar sou estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:DZEXR DLBZ @L @ED JPA ZY@ DLBZ @L JZLK ZEXR 15
“ :D´œ´‡¸š¶” †¶Kµ„¸œ ‚¾ ‚‡¹† ¡¸’¹A œ¶·‚ †·Kµ„¸œ ‚¾ ¡¸œ´KµJ œµ‡¸š¶” ‡Š
15. `er’wath kalath’ak lo’ th’galeh ‘esheth bin’ak hiw’ lo’ th’galeh`er’wathah.
Lev18:15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law;
she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness.
‹15› ἀσχηµοσύνην νύµφης σου οὐκ ἀποκαλύψεις·
γυνὴ γὰρ υἱοῦ σού ἐστιν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχηµοσύνην αὐτῆς.
15 aschmosynn nymphs sou ouk apokaluueis;
gyn gar huiou sou estin, ouk apokaluueis tn aschmosynn auts.
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED JIG@ ZEXR DLBZ @L JIG@-ZY@ ZEXR 16
“ :‚‡¹† ¡‹¹‰´‚ œµ‡¸š¶” †·Kµ„¸œ ‚¾ ¡‹¹‰´‚-œ¶·‚ œµ‡¸š¶” ˆŠ
16. `er’wath ‘esheth-‘achiak lo’ th’galeh `er’wath ‘achiak hiw’.
Lev18:16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
‹16› ἀσχηµοσύνην γυναικὸς ἀδελφοῦ σου οὐκ ἀποκαλύψεις· ἀσχηµοσύνη ἀδελφοῦ σού ἐστιν.
16 aschmosynn gynaikos adelphou sou ouk apokaluueis; aschmosyn adelphou sou estin.
____________________________________________________________________________________________________________
DPA-ZA-Z@ DLBZ @L DZAE DY@ ZEXR 17
:@ED DNF DPD DX@Y DZEXR ZELBL GWZ @L DZA-ZA-Z@E
D´’¸A-œµA-œ¶‚ †·Kµ„¸œ ‚¾ D´U¹ƒE †´V¹‚ œµ‡¸š¶” ˆ‹
:‚‡¹† †´L¹ˆ †´M·† †´š¼‚µ D´œ´‡¸š¶” œŸKµ„¸ ‰µR¹œ ‚¾ D´U¹A-œµA-œ¶‚¸‡
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1070
17. `er’wath ‘ishah ubitah lo’ th’galeh ‘eth-bath-b’nah w’eth-bath-bitah lo’ thiqach l’galoth
`er’wathah sha’arah henah zimah hiw’.
Lev18:17 You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter,
nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness;
for they are relatives. It is lewdness.
‹17› ἀσχηµοσύνην γυναικὸς καὶ θυγατρὸς αὐτῆς οὐκ ἀποκαλύψεις·
τὴν θυγατέρα τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ τὴν θυγατέρα τῆς θυγατρὸς αὐτῆς οὐ λήµψῃ ἀποκαλύψαι
τὴν ἀσχηµοσύνην αὐτῶν· οἰκεῖαι γάρ σού εἰσιν, ἀσέβηµά ἐστιν.
17 aschmosynn gynaikos kai thygatros auts ouk apokaluueis; tn thygatera tou huiou auts
kai tn thygatera ts thygatros auts ou lmpsÿ apokaluuai tn aschmosynn aut n;
to uncover
oikeiai gar sou eisin, asebma estin.
____________________________________________________________________________________________________________
:DIIGA DILR DZEXR ZELBL XXVL GWZ @L DZG@-L@ DY@E 18
:´†‹¶Iµ‰¸A ´†‹¶´” D´œ´‡¸š¶” œŸKµ„¸ š¾š¸˜¹ ‰´R¹œ ‚¾ D´œ¾‰¼‚-¶‚ †´V¹‚¸‡ ‰‹
18. w’ishah ‘el-‘achothah lo’ thiqach lits’ror l’galoth `er’wathah `aleyah b’chayeyah.
Lev18:18 You shall not marry a woman in addition to her sister
to distress her, to uncover her nakedness, to her in her lifetime.
‹18› γυναῖκα ἐπὶ ἀδελφῇ αὐτῆς οὐ λήµψῃ ἀντίζηλον ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχηµοσύνην αὐτῆς
ἐπ’ αὐτῇ ἔτι ζώσης αὐτῆς.
18 gynaika epi adelphÿ auts ou lmpsÿ antizlon apokaluuai tn aschmosynn auts
epí autÿ eti z ss auts.
yet
____________________________________________________________________________________________________________
:DZEXR ZELBL AXWZ @L DZ@NH ZCPA DY@-L@E 19
:D´œ´‡¸š¶” œŸKµ„¸ ƒµš¸™¹œ ‚¾ D´œ´‚¸ºŠ œµC¹’¸A †´V¹‚-¶‚¸‡ Š‹
19. w’el-‘ishah b’nidath tum’athah lo’ thiq’rab l’galoth `er’wathah.
Lev18:19 Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness
during her menstrual impurity.
‹19› Καὶ πρὸς γυναῖκα ἐν χωρισµῷ ἀκαθαρσίας αὐτῆς οὐ προσελεύσῃ ἀποκαλύψαι τὴν
ἀσχηµοσύνην αὐτῆς.
19 Kai pros gynaika en ch rismŸ akatharsias auts ou proseleusÿ apokaluuai tn aschmosynn auts.
____________________________________________________________________________________________________________
:DA-D@NHL RXFL JZAKY OZZ-@L JZINR ZY@-L@E 20
:D´ƒ-†´‚¸´Š¸ ”µš´ˆ¸ ¡¸U¸ƒ´#¸ ‘·U¹œ-‚¾ ¡¸œ‹¹¼” œ¶·‚-¶‚¸‡ #
20. w’el-‘esheth `amith’ak lo’-thiten sh’kab’t’ak l’zara` l’tam’ah-bah.
Lev18:20 You shall not give your seed of copulation to lie carnally with your neighbor’s wife, to be
defiled with her.
‹20› καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐ δώσεις κοίτην σπέρµατός σου ἐκµιανθῆναι πρὸς
αὐτήν.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1071


20 kai pros tn gynaika tou plsion sou ou d seis koitn spermatos sou ekmianthnai pros autn.
give the bed of your semen
____________________________________________________________________________________________________________
JLNL XIARDL OZZ-@L JRXFNE 21
:DEDI IP@ JIDL@ MY-Z@ LLGZ @LE
¢¶¾Lµ š‹¹ƒ¼”µ†¸ ‘·U¹œ-‚¾ ¡¼”¸šµF¹E ‚#
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¡‹¶†¾½‚ ·-œ¶‚ ·Kµ‰¸œ ‚¾¸‡
21. umizar’`ak lo’-thiten l’ha`abir laMolek w’lo’ th’chalel ‘eth-shem ’Eloheyak ‘ani Yahúwah.
Lev18:21 You shall not give any of your offspring to offer them to Molech,
nor shall you profane the name of your El; I am DEDI.
DEDI
‹21› καὶ ἀπὸ τοῦ σπέρµατός σου οὐ δώσεις λατρεύειν ἄρχοντι
καὶ οὐ βεβηλώσεις τὸ ὄνοµα τὸ ἅγιον· ἐγὼ κύριος.
21 kai apo tou spermatos sou ou d seis latreuein archonti
to serve a ruler
kai ou bebl seis to onoma to hagion; eg kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED DAREZ DY@ IAKYN AKYZ @L XKF-Z@E 22
:‚‡¹† †´ƒ·”ŸU †´V¹‚ ‹·ƒ¸J¸¹ ƒµJ¸¹œ ‚¾ š´#´ˆ-œ¶‚¸‡ ƒ#
22. w’eth-zakar lo’ thish’kab mish’k’bey ‘ishah to`ebah hiw’.
Lev18:22 You shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination.
‹22› καὶ µετὰ ἄρσενος οὐ κοιµηθήσῃ κοίτην γυναικός· βδέλυγµα γάρ ἐστιν.
22 kai meta arsenos ou koimthsÿ koitn gynaikos; bdelygma gar estin.
____________________________________________________________________________________________________________
DA-D@NHL JZAKY OZZ-@L DNDA-LKAE 23
:@ED LAZ DRAXL DNDA IPTL CNRZ-@L DY@E
D´ƒ-†´‚¸´Š¸ ¡¸U¸ƒ´#¸ ‘·U¹œ-‚¾ †´·†¸A-´#¸ƒE „#
:‚E† ¶ƒ¶U D´”¸ƒ¹š¸ †´·†¸ƒ ‹·’¸–¹ …¾¼”µœ-‚¾ †´V¹‚¸‡
23. ub’kal-b’hemah lo’-thiten sh’kab’t’ak l’tam’ah-bah
w’ishah lo’-tha`amod liph’ney b’hemah l’rib’`ah tebel hu’.
Lev18:23 Also you shall not give your seed of copulation with any animal for uncleanness with it,
nor shall any woman stand before any animal to copulate for it is a perversion.
‹23› καὶ πρὸς πᾶν τετράπουν οὐ δώσεις τὴν κοίτην σου εἰς σπερµατισµὸν ἐκµιανθῆναι πρὸς αὐτό,
καὶ γυνὴ οὐ στήσεται πρὸς πᾶν τετράπουν βιβασθῆναι· µυσερὸν γάρ ἐστιν.
23 kai pros pan tetrapoun ou d seis tn koitn sou eis spermatismon ekmianthnai pros auto,
your bed for a discharge of semen to be thoroughly defiled with it
kai gyn ou stsetai pros pan tetrapoun bibasthnai; myseron gar estin.
____________________________________________________________________________________________________________
MIEBD E@NHP DL@-LKA IK DL@-LKA E@NHZ-L@ 24
:MKIPTN GLYN IP@-XY@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1072
¹‹ŸBµ† E‚¸¸Š¹’ †¶K·‚-´#¸ƒ ‹¹J †¶K·‚-´#¸A E‚¸LµH¹U-µ‚ …#
:¶#‹·’¸P¹ µ‰·Kµ¸ ‹¹’¼‚-š¶¼‚
24. ‘al-titam’u b’kal-‘eleh ki b’kal-‘eleh nit’m’u hagoyim ‘asher-‘ani m’shaleach mip’neykem.
Lev18:24 Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations
which I am casting out before you have become defiled.
‹24› Μὴ µιαίνεσθε ἐν πᾶσιν τούτοις· ἐν πᾶσι γὰρ τούτοις ἐµιάνθησαν τὰ ἔθνη,
ἃ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πρὸ προσώπου ὑµῶν,
24 M miainesthe en pasin toutois; en pasi gar toutois emianthsan ta ethn,
ha eg exapostell pro pros pou hym n,
____________________________________________________________________________________________________________
DILR DPER CWT@E UX@D @NHZE 25
:DIAYI-Z@ UX@D @WZE
´†‹¶´” D´’¾‡¼” …¾™¸–¶‚´‡ —¶š´‚´† ‚´¸Š¹Uµ‡ †#
:´†‹¶ƒ¸¾‹-œ¶‚ —¶š´‚´† ‚¹™´Uµ‡
25. watit’ma’ ha’arets wa’eph’qod `awonah `aleyah wataqi’ ha’arets ‘eth-yosh’beyah.
Lev18:25 And the land has become defiled, and I visit its iniquity upon it,
so the land has spewed out its inhabitants.
‹25› καὶ ἐµιάνθη ἡ γῆ, καὶ ἀνταπέδωκα ἀδικίαν αὐτοῖς δι’ αὐτήν,
καὶ προσώχθισεν ἡ γῆ τοῖς ἐγκαθηµένοις ἐπ’ αὐτῆς.
25 kai emianth h g, kai antaped ka adikian autois dií autn,
kai pros chthisen h g tois egkathmenois epí auts.
____________________________________________________________________________________________________________
IHTYN-Z@E IZWG-Z@ MZ@ MZXNYE 26
:MKKEZA XBD XBDE GXF@D DL@D ZAREZD LKN EYRZ @LE
‹µŠ´P¸¹-œ¶‚¸‡ ‹µœ¾Rº‰-œ¶‚ ¶Uµ‚ ¶U¸šµ¸E ‡#
:¶#¸#Ÿœ¸A š´Bµ† š·Bµ†¸‡ ‰´š¸ˆ¶‚´† †¶K·‚´† œ¾ƒ·”ŸUµ† ¾J¹ E¼”µœ ‚¾¸‡
26. ush’mar’tem ‘atem ‘eth-chuqothay w’eth-mish’patay
w’lo’ tha`asu mikol hato`eboth ha’eleh ha’ez’rach w’hager hagar b’thok’kem.
Lev18:26 But as for you, you shall keep My statutes and My judgments and shall not do any
of these abominations, neither the native, nor the alien who sojourns among you
‹26› καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ νόµιµά µου καὶ πάντα τὰ προστάγµατά µου καὶ οὐ ποιήσετε ἀπὸ
πάντων τῶν βδελυγµάτων τούτων, ὁ ἐγχώριος καὶ ὁ προσγενόµενος προσήλυτος ἐν ὑµῖν·
26 kai phylaxesthe panta ta nomima mou kai panta ta prostagmata mou kai ou poisete
any of
apo pant n t n bdelygmat n tout n, ho egch rios kai ho prosgenomenos proslytos en hymin;
____________________________________________________________________________________________________________
MKIPTL XY@ UX@D-IYP@ EYR L@D ZAREZD-LK-Z@ IK 27
:UX@D @NHZE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1073
¶#‹·’¸–¹ š¶¼‚ —¶š´‚´†-‹·¸’µ‚ E´” ·‚´† œ¾ƒ·”ŸUµ†-´J-œ¶‚ ‹¹J ˆ#
:—¶š´‚´† ‚´¸Š¹Uµ‡
27. ki ‘eth-kal-hato`eboth ha’el `asu ‘an’shey-ha’arets ‘asher liph’neykem watit’ma’ ha’arets.
Lev18:27 (for the men of the land who have been before you have done all these abominations,
and the land has become defiled);
‹27› πάντα γὰρ τὰ βδελύγµατα ταῦτα ἐποίησαν οἱ ἄνθρωποι τῆς γῆς οἱ ὄντες πρότεροι ὑµῶν,
καὶ ἐµιάνθη ἡ γῆ·
27 panta gar ta bdelygmata tauta epoisan hoi anthr poi ts gs hoi ontes proteroi hym n,
the ones being prior of you
kai emianth h g;
____________________________________________________________________________________________________________
D@W XY@K DZ@ MK@NHA MKZ@ UX@D @IWZ-@LE 28
:MKIPTL XY@ IEBD-Z@
†´‚´™ š¶¼‚µJ D´œ¾‚ ¶#¼‚µLµŠ¸A ¶#¸œ¶‚ —¶š´‚´† ‚‹¹™´œ-‚¾¸‡ ‰#
:¶#‹·’¸–¹ š¶¼‚ ‹ŸBµ†-œ¶‚
28. w’lo’-thaqi’ ha’arets ‘eth’kem b’tama’akem ‘othah
ka’asher qa’ah ‘eth-hagoy ‘asher liph’neykem.
Lev18:28 so that the land shall not spew you out when you defile it,
as it has spewed out the nation which has been before you.
‹28› καὶ ἵνα µὴ προσοχθίσῃ ὑµῖν ἡ γῆ ἐν τῷ µιαίνειν ὑµᾶς αὐτήν,
ὃν τρόπον προσώχθισεν τοῖς ἔθνεσιν τοῖς πρὸ ὑµῶν.
28 kai hina m prosochthisÿ hymin h g en tŸ miainein hymas autn,
hon tropon pros chthisen tois ethnesin tois pro hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
DL@D ZAREZD LKN DYRI XY@-LK IK 29
:MNR AXWN ZYRD ZEYTPD EZXKPE
†¶K·‚´† œŸƒ·”ŸUµ† ¾J¹ †¶¼”µ‹ š¶¼‚-´J ‹¹J Š#
:´Lµ” ƒ¶š¶R¹ œ¾¾”´† œŸ´–¸Mµ† Eœ¸š¸#¹’¸‡
29. ki kal-‘asher ya`aseh mikol hato`eboth ha’eleh
w’nik’r’thu han’phashoth ha`osoth miqereb `amam.
Lev18:29 For whoever does any of these abominations,
those persons who do so shall be cut off from among their people.
‹29› ὅτι πᾶς, ὃς ἂν ποιήσῃ ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγµάτων τούτων,
ἐξολεθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ποιοῦσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
29 hoti pas, hos an poisÿ apo pant n t n bdelygmat n tout n,
exolethreuthsontai hai psychai hai poiousai ek tou laou aut n.
____________________________________________________________________________________________________________
ZAREZD ZEWGN ZEYR IZLAL IZXNYN-Z@ MZXNYE 30
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1074
:MKIDL@ DEDI IP@ MDA E@NHZ @LE MKIPTL EYRP XY@
œ¾ƒ·”ŸUµ† œŸRº‰· œŸ¼” ‹¹U¸¹ƒ¸ ‹¹U¸šµ¸¹-œ¶‚ ¶U¸šµ¸E 
– :¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¶†´A E‚¸LµH¹œ ‚¾¸‡ ¶#‹·’¸–¹ E¼”µ’ š¶¼‚
30. ush’mar’tem ‘eth-mish’mar’ti l’bil’ti `asoth mechuqoth hato`eboth
‘asher na`asu liph’neykem w’lo’ thitam’u bahem ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev18:30 Thus you shall keep My charge, that you do not practice any of the abominable customs
which have been practiced before you, so as not to defile yourselves with them for I am DEDI your El.
‹30› καὶ φυλάξετε τὰ προστάγµατά µου, ὅπως µὴ ποιήσητε ἀπὸ πάντων τῶν νοµίµων τῶν
ἐβδελυγµένων, ἃ γέγονεν πρὸ τοῦ ὑµᾶς, καὶ οὐ µιανθήσεσθε ἐν αὐτοῖς· ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς
ὑµῶν.
30 kai phylaxete ta prostagmata mou, hop s m poiste apo pant n t n nomim n t n ebdelygmen n,
ha gegonen pro tou hymas, kai ou mianthsesthe en autois; hoti eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 19

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev19:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev19:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying:
‹19:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
EIDZ MIYCW MDL@ ZXN@E L@XYI-IPA ZCR-LK-L@ XAC 2
:MKIDL@ DEDI IP@ YECW IK
E‹¸†¹U ‹¹¾…¸™ ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡ ·‚´š¸¹‹-‹·’¸A œµ…¼”-´J-¶‚ š·AµC ƒ
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ Ÿ…´™ ‹¹J
2. daber ‘el-kal-`adath b’ney-Yis’ra’El w’amar’ta ‘alehem q’doshim tih’yu
ki qadosh ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev19:2 Speak to all the congregation of the sons of Yisrael and say to them, You shall be holy,
for I DEDI your El am holy.
‹2› Λάλησον τῇ συναγωγῇ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἅγιοι ἔσεσθε,
ὅτι ἐγὼ ἅγιος, κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
2 Lalson tÿ synag gÿ t n hui n Isral kai ereis pros autous Hagioi esesthe,
hoti eg hagios, kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
EXNYZ IZZAY-Z@E E@XIZ EIA@E EN@ YI@ 3
:MKIDL@ DEDI IP@
Eš¾¸¹U ‹µœ¾œ¸Aµ-œ¶‚¸‡ E‚´š‹¹U ‡‹¹ƒ´‚¸‡ ŸL¹‚ ‹¹‚ „
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1075
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚
3. ‘ish ‘imo w’abiu tira’u w’eth-Shabb’thothay tish’moru ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev19:3 Everyone of you shall reverence his mother and his father, and you shall keep My Shabbats;
I am DEDI your El.
‹3› ἕκαστος πατέρα αὐτοῦ καὶ µητέρα αὐτοῦ φοβείσθω, καὶ τὰ σάββατά µου φυλάξεσθε·
ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
3 hekastos patera autou kai mtera autou phobeisth , kai ta sabbata mou phylaxesthe;
eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
MKL EYRZ @L DKQN IDL@E MLIL@D-L@ EPTZ-L@ 4
:MKIDL@ DEDI IP@
¶#´ E¼”µœ ‚¾ †´#·Nµ ‹·†¾‚·‡ ‹¹‹¹½‚´†-¶‚ E’¸–¹U-µ‚ …
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚
4. ‘al-tiph’nu ‘el-ha’elilim w’elohey masekah lo’ tha`asu lakem ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev19:4 Do not turn to idols or make for yourselves molten elohey; I am DEDI your El.
‹4› οὐκ ἐπακολουθήσετε εἰδώλοις καὶ θεοὺς χωνευτοὺς οὐ ποιήσετε ὑµῖν·
ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν. --
4 ouk epakolouthsete eid lois kai theous ch neutous ou poisete hymin; eg kyrios ho theos hym n. --
____________________________________________________________________________________________________________
:EDGAFZ MKPVXL DEDIL MINLY GAF EGAFZ IKE 5
:E†º‰´A¸ˆ¹U ¶#¸’¾˜¸š¹ †´‡†‹µ ‹¹´¸ ‰µƒ¶ˆ E‰¸A¸ˆ¹œ ‹¹#¸‡ †
5. w’ki thiz’b’chu zebach sh’lamim laYahúwah lir’tson’kem tiz’bachuhu.
Lev19:5 Now when you offer a sacrifice of peace offerings to DEDI,
DEDI
you shall offer it so that you may be accepted.
‹5› καὶ ἐὰν θύσητε θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ, δεκτὴν ὑµῶν θύσετε.
5 kai ean thyste thysian s triou tŸ kyriŸ, dektn hym n thysete.
____________________________________________________________________________________________________________
XZEPDE ZXGNNE LK@I MKGAF MEIA 6
:SXYI Y@A IYILYD MEI-CR
š´œŸMµ†¸‡ œ´š»‰´L¹E ·#´‚·‹ ¶#¼‰¸ƒ¹ˆ Ÿ‹¸A ‡
:•·š´W¹‹ ·‚´A ‹¹‹¹¸Vµ† Ÿ‹-…µ”
6. b’yom zib’chakem ye’akel umimacharath w’hanothar `ad-yom hash’lishi ba’esh yisareph.
Lev19:6 It shall
be eaten on the day of your sacrifice, and on the morrow;
but what remains until the third day shall be burned with fire.
‹6› ᾗ ἂν ἡµέρᾳ θύσητε, βρωθήσεται καὶ τῇ αὔριον·
καὶ ἐὰν καταλειφθῇ ἕως ἡµέρας τρίτης, ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.
6 hÿ an hmera3 thyste, br thsetai kai tÿ aurion;

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1076


kai ean kataleiphthÿ he s hmeras trits, en pyri katakauthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
:DVXI @L @ED LEBT IYILYD MEIA LK@I LK@D M@E 7
:†¶˜´š·‹ ‚¾ ‚E† EB¹P ‹¹‹¹¸Vµ† ŸIµA ·#´‚·‹ ¾#´‚·† ¹‚¸‡ ˆ
7. w’im he’akol ye’akel bayom hash’lishi pigul hu’ lo’ yeratseh.
Lev19:7 So if it is eaten at all on the third day, it is an offense; it will not be accepted.
‹7› ἐὰν δὲ βρώσει βρωθῇ τῇ ἡµέρᾳ τῇ τρίτῃ, ἄθυτόν ἐστιν, οὐ δεχθήσεται·
7 ean de br sei br thÿ tÿ hmera3 tÿ tritÿ, athyton estin, ou dechthsetai;
____________________________________________________________________________________________________________
LLG DEDI YCW-Z@-IK @YI EPER EILK@E 8
:DINRN @EDD YTPD DZXKPE
·K¹‰ †´E†´‹ ¶…¾™-œ¶‚-‹¹J ‚´W¹‹ Ÿ’¾‡¼” ‡‹´¸#¾‚¸‡ ‰
:´†‹¶Lµ”· ‚‡¹†µ† ¶–M¶ µ† †´œ¸š¸#¹’¸‡
8. w’ok’layu `awono yisa’ ki-‘eth-qodesh Yahúwah chilel
w’nik’r’thah hanephesh hahiw’ me`ameyah.
Lev19:8 Everyone who eats it shall bear his iniquity, for he has profaned the holy thing of DEDI;
DEDI
and that soul shall be cut off from his people.
‹8› ὁ δὲ ἔσθων αὐτὸ ἁµαρτίαν λήµψεται, ὅτι τὰ ἅγια κυρίου ἐβεβήλωσεν·
καὶ ἐξολεθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ἔσθουσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
8 ho de esth n auto hamartian lmpsetai, hoti ta hagia kyriou ebebl sen;
kai exolethreuthsontai hai psychai hai esthousai ek tou laou aut n.
eating it
____________________________________________________________________________________________________________
XVWL JCY Z@T DLKZ @L MKVX@ XIVW-Z@ MKXVWAE 9
:HWLZ @L JXIVW HWLE
š¾˜¸™¹ ¡¸…´ œµ‚¸P †¶Kµ#¸œ ‚¾ ¶#¸˜¸šµ‚ š‹¹˜¸™-œ¶‚ ¶#¸š¸˜º™¸ƒE Š
:Š·Rµ¸œ ‚¾ ¡¸š‹¹˜¸™ Š¶™¶¸‡
9. ub’quts’r’kem ‘eth-q’tsir ‘ar’ts’kem lo’ th’kaleh p’ath sad’ak liq’tsor w’leqet q’tsir’ak lo’ th’laqet.
Lev19:9 Now when you reap the harvest of your land, you shall not finish the edges of your field to reap,
nor shall you gather the gleanings of your harvest.
‹9› Καὶ ἐκθεριζόντων ὑµῶν τὸν θερισµὸν τῆς γῆς ὑµῶν οὐ συντελέσετε τὸν θερισµὸν ὑµῶν τοῦ
ἀγροῦ ἐκθερίσαι καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισµοῦ σου οὐ συλλέξεις
9 Kai ektherizont n hym n ton therismon ts gs hym n ou syntelesete
ton therismon hym n tou agrou ektherisai kai ta apopiptonta tou therismou sou ou syllexeis
your harvest of your field to completely
completely reap it
____________________________________________________________________________________________________________
IPRL HWLZ @L JNXK HXTE LLERZ @L JNXKE 10
:MKIDL@ DEDI IP@ MZ@ AFRZ XBLE

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1077


‹¹’´”¶ Š·Rµ¸œ ‚¾ ¡¸¸šµJ Š¶š¶–E ·Ÿ”¸œ ‚¾ ¡¸¸šµ#¸‡ ‹
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ´œ¾‚ ƒ¾ˆ¼”µU š·Bµ¸‡
10. w’kar’m’ak lo’ th’`olel upheret kar’m’ak lo’ th’laqet le`ani
w’lager ta`azob ‘otham ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev19:10 Nor shall you glean your vineyard, nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard;
you shall leave them for the needy and for the stranger. I am DEDI your El.
‹10› καὶ τὸν ἀµπελῶνά σου οὐκ ἐπανατρυγήσεις οὐδὲ τοὺς ῥῶγας τοῦ ἀµπελῶνός σου συλλέξεις·
τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ καταλείψεις αὐτά· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
10 kai ton ampel na sou ouk epanatrygseis oude tous hr gas tou ampel nos sou syllexeis;
tŸ pt chŸ kai tŸ proslytŸ kataleipseis auta; eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:EZINRA YI@ EXWYZ-@LE EYGKZ-@LE EAPBZ @L 11
:Ÿœ‹¹¼”µA ‹¹‚ Eš¸Rµ¸œ-‚¾¸‡ E¼‰µ#¸œ-‚¾¸‡ Eƒ¾’¸„¹U ‚¾ ‚‹
11. lo’ tig’nobu w’lo’-th’kachashu w’lo’-th’shaq’ru ‘ish ba`amitho.
Lev19:11 You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
‹11› Οὐ κλέψετε. οὐ ψεύσεσθε. οὐ συκοφαντήσει ἕκαστος τὸν πλησίον.
11 Ou klepsete. ou pseusesthe. ou sykophantsei hekastos ton plsion.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IP@ JIDL@ MY-Z@ ZLLGE XWYL INYA ERAYZ-@LE 12
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¡‹¶†¾½‚ ·-œ¶‚ ´U¸µK¹‰¸‡ š¶™´Vµ ‹¹¸¹ƒ E”¸ƒ´V¹œ-‚¾¸‡ ƒ‹
12. w’lo’-thishab’`u bish’mi lashaqer w’chilal’at ‘eth-shem ‘Eloheyak ‘ani Yahúwah.
Lev19:12 You shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your El; I am DEDI.
DEDI
‹12› καὶ οὐκ ὀµεῖσθε τῷ ὀνόµατί µου ἐπ’ ἀδίκῳ καὶ οὐ βεβηλώσετε τὸ ὄνοµα τοῦ θεοῦ ὑµῶν·
ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
12 kai ouk omeisthe tŸ onomati mou epí adikŸ kai ou bebl sete to onoma tou theou hym n;
eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
JRX-Z@ WYRZ-@L 13
:XWA-CR JZ@ XIKY ZLRT OILZ-@L LFBZ @LE
¡¼”·š-œ¶‚ ™¾¼”µœ-‚¾ „‹
:š¶™¾A-…µ” ¡¸U¹‚ š‹¹#´ œµKº”¸P ‘‹¹´œ-‚¾ ¾ˆ¸„¹œ ‚¾¸‡
13. lo’-tha`ashoq ‘eth-re`ak w’lo’ thig’zol lo’-thalin p’`ulath sakir ‘it’ak `ad-boqer.
Lev19:13 You shall not oppress your neighbor, nor rob him.
You shall not allow the wages of a hired man to remain with you all night until morning.
‹13› οὐκ ἀδικήσεις τὸν πλησίον καὶ οὐχ ἁρπάσεις,
καὶ οὐ µὴ κοιµηθήσεται ὁ µισθὸς τοῦ µισθωτοῦ παρὰ σοὶ ἕως πρωί.
13 ouk adikseis ton plsion kai ouch harpaseis,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1078


kai ou m koimthsetai ho misthos tou misth tou para soi he s pr i.
____________________________________________________________________________________________________________
LYKN OZZ @L XER IPTLE YXG LLWZ-@L 14
:DEDI IP@ JIDL@N Z@XIE
¾¸#¹ ‘·U¹œ ‚¾ š·E¹” ‹·’¸–¹¸‡ ·š·‰ ·Kµ™¸œ-‚¾ …‹
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¡‹¶†¾½‚·L ´œ‚·š´‹¸‡
14. lo’-th’qalel cheresh w’liph’ney `iuer lo’ thiten mik’shol w’yare’ath me’Eloheyak ‘ani Yahúwah.
Lev19:14 You shall not curse the deaf, nor place a stumbling block before the blind,
but you shall revere your El; I am DEDI.
DEDI
‹14› οὐ κακῶς ἐρεῖς κωφὸν καὶ ἀπέναντι τυφλοῦ οὐ προσθήσεις σκάνδαλον
καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
14 ou kak s ereis k phon kai apenanti typhlou ou prosthseis skandalon
You shall
shall not wickedly speak to a mute
kai phobthsÿ kyrion ton theon sou; eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
LC-IPT @YZ-@L HTYNA LER EYRZ-@L 15
:JZINR HTYZ WCVA LECB IPT XCDZ @LE
´…-‹·’¸– ‚´W¹œ-‚¾ Š´P¸¹LµA ¶‡´” E¼”µœ-‚¾ ‡Š
:¡¶œ‹¹¼” Š¾P¸¹U ™¶…¶˜¸A Ÿ…´„ ‹·’¸P šµC¸†¶œ ‚¾¸‡
15. lo’-tha`asu `awel bamish’pat lo’-thisa’ ph’ney-dal
w’lo’ theh’dar p’ney gadol b’tsedeq tish’pot `amithek.
Lev19:15 You shall do no injustice in judgment; you shall not lift up the face of the poor
nor honor the face of the great, in righteousness you shall judge your neighbor.
‹15› Οὐ ποιήσετε ἄδικον ἐν κρίσει· οὐ λήµψῃ πρόσωπον πτωχοῦ
οὐδὲ θαυµάσεις πρόσωπον δυνάστου, ἐν δικαιοσύνῃ κρινεῖς τὸν πλησίον σου.
15 Ou poisete adikon en krisei;
ou lmpsÿ pros pon pt chou oude thaumaseis pros pon dynastou, en dikaiosynÿ krineis ton plsion sou.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IP@ JRX MC-LR CNRZ @L JINRA LIKX JLZ-@L 16
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¡¶”·š µC-µ” …¾¼”µœ ‚¾ ¡‹¶Lµ”¸A ‹¹#´š ¢··œ-‚¾ ˆŠ
16. lo’-thelek rakil b’`ameyak lo’ tha`amod `al-dam re`ek ‘ani Yahúwah.
Lev19:16 You shall not go about as a slanderer among your people,
and you shall not stand against the blood of your neighbor; I am DEDI.
DEDI
‹16› οὐ πορεύσῃ δόλῳ ἐν τῷ ἔθνει σου,
οὐκ ἐπισυστήσῃ ἐφ’ αἷµα τοῦ πλησίον σου· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
16 ou poreusÿ dolŸ en tŸ ethnei sou,
ouk episystsÿ ephí haima tou plsion sou; eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
JZINR-Z@ GIKEZ GKED JAALA JIG@-Z@ @PYZ-@L 17
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1079
:@HG EILR @YZ-@LE
¡¶œ‹¹¼”-œ¶‚ µ‰‹¹#ŸU µ‰·#Ÿ† ¡¶ƒ´ƒ¸¹A ¡‹¹‰´‚-œ¶‚ ‚´’¸¹œ-‚¾ ˆ‹
:‚¸Š·‰ ‡‹´´” ‚´W¹œ-‚¾¸‡
17. lo’-this’na’ ‘eth-‘achik bil’babek hokeach tokiach ‘eth-`amithek w’lo’-thisa’ `alayu chet’.
Lev19:17 You shall not hate your brother in your heart;
you may surely reprove your neighbor, but shall not incur sin because of him.
‹17› οὐ µισήσεις τὸν ἀδελφόν σου τῇ διανοίᾳ σου, ἐλεγµῷ ἐλέγξεις τὸν πλησίον σου
καὶ οὐ λήµψῃ δι’ αὐτὸν ἁµαρτίαν.
17 ou misseis ton adelphon sou tÿ dianoia3 sou, elegmŸ elegxeis ton plsion sou
kai ou lmpsÿ dií auton hamartian.
____________________________________________________________________________________________________________
JENK JRXL ZAD@E JNR IPA-Z@ XHZ-@LE MWZ-@L 18
:DEDI IP@
¡Ÿ´J ¡¼”·š¸ ´U¸ƒµ†´‚¸‡ ¡¶Lµ” ‹·’¸A-œ¶‚ š¾H¹œ-‚¾¸‡ ¾R¹œ-‚¾ ‰‹
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚
18. lo’-thiqom w’lo’-thitor ‘eth-b’ney `amek w’ahab’at l’re`ak kamok ‘ani Yahúwah.
Lev19:18 You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people,
but you shall love your neighbor as yourself; I am DEDI.
DEDI
‹18› καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ µηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου
καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰµι κύριος.
18 kai ouk ekdikatai sou h cheir, kai ou mnieis tois huiois tou laou sou
shall not avenge your hand
kai agapseis ton plsion sou h s seauton; eg eimi kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
JCY MI@LK RIAXZ-@L JZNDA EXNYZ IZWG-Z@ 19
:JILR DLRI @L FPHRY MI@LK CBAE MI@LK RXFZ-@L
¡¸…´ ¹‹µ‚¸¹J µ”‹¹A¸šµœ-‚¾ ¡¸U¸¶†¸A Eš¾¸¹U ‹µœ¾Rº‰-œ¶‚ Š‹
– :¡‹¶´” †¶¼”µ‹ ‚¾ ˆ·’¸Šµ”µ ¹‹µ‚¸¹J …¶„¶ƒE ¹‹´‚¸¹J ”µš¸ˆ¹œ-‚¾
19. ‘eth-chuqothay tish’moru b’hem’t’ak lo’-thar’bi`a kil’ayim sad’k lo’-thiz’ra` kil’ayim
ubeged kil’ayim sha`at’nez lo’ ya`aleh `aleyk.
Lev19:19 You shall keep My statutes. You shall not breed together two kinds of your cattle;
you shall not sow your field with two kinds of seed,
a garment of two kinds of material mixed together shall not come up upon you.
‹19› Τὸν νόµον µου φυλάξεσθε· τὰ κτήνη σου οὐ κατοχεύσεις ἑτεροζύγῳ καὶ τὸν ἀµπελῶνά σου
οὐ κατασπερεῖς διάφορον καὶ ἱµάτιον ἐκ δύο ὑφασµένον κίβδηλον οὐκ ἐπιβαλεῖς σεαυτῷ.
19 Ton nomon mou phylaxesthe; ta ktn sou ou katocheuseis heterozygŸ kai ton ampel na sou
you shall not mate unequally yoked in your vineyard
ou kataspereis diaphoron kai himation ek duo hyphasmenon kibdlon ouk epibaleis seautŸ.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1080


You shall not scatter abroad diverse seed being woven commingled
____________________________________________________________________________________________________________
RXF-ZAKY DY@-Z@ AKYI-IK YI@E 20
DYTG E@ DZCTP @L DCTDE YI@L ZTXGP DGTY @EDE
:DYTG @L-IK EZNEI @L DIDZ ZXWA DL-OZP @L
”µš¶ˆ-œµƒ¸#¹ †´V¹‚-œ¶‚ ƒµJ¸¹‹-‹¹J ‹¹‚¸‡ #
†´¸–º‰ Ÿ‚ †´œ´C¸–¹’ ‚¾ †·C¸–´†¸‡ ‹¹‚¸ œ¶–¶š½‰¶’ †´‰¸–¹ ‚‡¹†¸‡
:†´´Pº‰ ‚¾-‹¹J Eœ¸E‹ ‚¾ †¶‹¸†¹U œ¶š¾R¹A D´-‘µU¹’ ‚¾
20. w’ish ki-yish’kab ‘eth-‘ishah shik’bath-zera` w’hiw’ shiph’chah necherepheth l’ish w’haph’deh
lo’ niph’dathah ‘o chuph’shah lo’ nitan-lah biqoreth tih’yeh lo’ yum’thu ki-lo’ chupashah.
Lev19:20 when a man who lies with a woman has an seed of copulation, she is a bondmaid designed
for another man, and not truly redeemed, and freedom not having been given to her,
there shall be a distinction; they shall not be put to death, because she was not free.
‹20› Καὶ ἐάν τις κοιµηθῇ µετὰ γυναικὸς κοίτην σπέρµατος καὶ αὐτὴ οἰκέτις διαπεφυλαγµένη
ἀνθρώπῳ καὶ αὐτὴ λύτροις οὐ λελύτρωται ἢ ἐλευθερία οὐκ ἐδόθη αὐτῇ, ἐπισκοπὴ ἔσται αὐτοῖς·
οὐκ ἀποθανοῦνται, ὅτι οὐκ ἀπηλευθερώθη.
20 Kai ean tis koimthÿ meta gynaikos koitn spermatos kai aut oiketis diapephylagmen anthr pŸ
in the bed
kai aut lytrois ou lelytr tai  eleutheria ouk edoth autÿ, episkop estai autois;
an overseeing will be to them
ouk apothanountai, hoti ouk apleuther th.
____________________________________________________________________________________________________________
:MY@ LI@ CREN LD@ GZT-L@ DEDIL ENY@-Z@ @IADE 21
:´´‚ ‹·‚ …·”Ÿ ¶†¾‚ ‰µœ¶P-¶‚ †´‡†‹µ Ÿ´¼‚-œ¶‚ ‚‹¹ƒ·†¸‡ ‚#
21. w’hebi’ ‘eth-‘ashamo laYahúwah ‘el-pethach ‘ohel mo`ed ‘eyl ‘asham.
Lev19:21 He shall bring his guilt offering to DEDI to the doorway of the tent of appointment,
a ram for a guilt offering.
‹21› καὶ προσάξει τῆς πληµµελείας αὐτοῦ τῷ κυρίῳ παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου
κριὸν πληµµελείας·
21 kai prosaxei ts plmmeleias autou tŸ kyriŸ para tn thyran ts skns tou martyriou
krion plmmeleias;
____________________________________________________________________________________________________________
EZ@HG-LR DEDI IPTL MY@D LI@A ODKD EILR XTKE 22
:@HG XY@ EZ@HGN EL GLQPE @HG XY@
Ÿœ‚´Hµ‰-µ” †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ´´‚´† ‹·‚¸A ‘·†¾Jµ† ‡‹´´” š¶P¹#¸‡ ƒ#
– :‚´Š´‰ š¶¼‚ Ÿœ‚´Hµ‰· Ÿ ‰µ¸“¹’¸‡ ‚´Š´‰ š¶¼‚
22. w’kiper `alayu hakohen b’eyl ha’asham liph’ney Yahúwah `al-chata’tho
‘asher chata’ w’nis’lach lo mechata’tho ‘asher chata’.
Lev19:22 The priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before DEDI
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1081
for his sin which he has sinned, and his sin which he has sinned will be forgiven him.
‹22› καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἐν τῷ κριῷ τῆς πληµµελείας ἔναντι κυρίου περὶ τῆς
ἁµαρτίας, ἧς ἥµαρτεν, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ ἡ ἁµαρτία, ἣν ἥµαρτεν.
22 kai exilasetai peri autou ho hiereus en tŸ kriŸ ts plmmeleias enanti kyriou peri ts hamartias,
hs hmarten, kai aphethsetai autŸ h hamartia, hn hmarten.
____________________________________________________________________________________________________________
MZLXRE LK@N UR-LK MZRHPE UX@D-L@ E@AZ-IKE 23
:LK@I @L MILXR MKL DIDI MIPY YLY EIXT-Z@ EZLXR
¶U¸µš¼”µ‡ ´#¼‚µ —·”-´J ¶U¸”µŠ¸’E —¶š´‚´†-¶‚ E‚¾ƒ´œ-‹¹#¸‡ „#
:·#´‚·‹ ‚¾ ‹¹·š¼” ¶#´ †¶‹¸†¹‹ ‹¹’´ ¾´ Ÿ‹¸š¹P-œ¶‚ Ÿœ´¸š´”
23. w’ki-thabo’u ‘el-ha’arets un’ta`’tem kal-`ets ma’akal
wa`aral’tem `ar’latho ‘eth-pir’yo shalosh shanim yih’yeh lakem `arelim lo’ ye’akel.
Lev19:23 When you enter into the land and plant all kinds of trees for food, then you shall expose
its foreskin as uncircumcised. Three years it shall be uncircumcised to you; it shall not be eaten.
‹23› Ὅταν δὲ εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν, ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν δίδωσιν ὑµῖν,
καὶ καταφυτεύσετε πᾶν ξύλον βρώσιµον καὶ περικαθαριεῖτε τὴν ἀκαθαρσίαν αὐτοῦ·
ὁ καρπὸς αὐτοῦ τρία ἔτη ἔσται ὑµῖν ἀπερικάθαρτος, οὐ βρωθήσεται·
23 Hotan de eiselthte eis tn gn, hn kyrios ho theos hym n did sin hymin,
which YHWH your El gives to you
kai kataphyteusete pan xylon br simon kai perikatharieite tn akatharsian autou;
ho karpos autou tria et estai hymin aperikathartos, ou br thsetai;
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDIL MILELD YCW EIXT-LK DIDI ZRIAXD DPYAE 24
:†´‡†‹µ ‹¹EK¹† ¶…¾™ Ÿ‹¸š¹P-´J †¶‹¸†¹‹ œ¹”‹¹ƒ¸š´† †´’´VµƒE …#
24. ubashanah har’bi`ith yih’yeh kal-pir’yo qodesh hilulim laYahúwah.
Lev19:24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to DEDI.
DEDI
‹24› καὶ τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἔσται πᾶς ὁ καρπὸς αὐτοῦ ἅγιος αἰνετὸς τῷ κυρίῳ·
24 kai tŸ etei tŸ tetartŸ estai pas ho karpos autou hagios ainetos tŸ kyriŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
MKL SIQEDL EIXT-Z@ ELK@Z ZYINGD DPYAE 25
:MKIDL@ DEDI IP@ EZ@EAZ
¶#´ •‹¹“Ÿ†¸ Ÿ‹¸š¹P-œ¶‚ E¸#‚¾U œ¹‹¹¼‰µ† †´’´VµƒE †#
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ Ÿœ´‚Eƒ¸U
25. ubashanah hachamishith to’k’lu ‘eth-pir’yo l’hosiph lakem t’bu’atho ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev19:25 Inthe fifth year you shall eat its fruit, so to increase its yield to you;
I am DEDI your El.
‹25› ἐν δὲ τῷ ἔτει τῷ πέµπτῳ φάγεσθε τὸν καρπόν, πρόσθεµα ὑµῖν τὰ γενήµατα αὐτοῦ·
ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1082
25 en de tŸ etei tŸ pemptŸ phagesthe ton karpon, prosthema hymin ta genmata autou;
eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:EPPERZ @LE EYGPZ @L MCD-LR ELK@Z @L 26
:E’·’Ÿ”¸œ ‚¾¸‡ E¼‰µ’¸œ ‚¾ ´Cµ†-µ” E¸#‚¾œ ‚¾ ‡#
26. lo’ tho’k’lu `al-hadam lo’ th’nachashu w’lo’ th’`onenu.
Lev19:26 You shall not eat anything with the blood, nor practice divination nor soothsaying.
‹26› Μὴ ἔσθετε ἐπὶ τῶν ὀρέων καὶ οὐκ οἰωνιεῖσθε οὐδὲ ὀρνιθοσκοπήσεσθε.
26 M esthete epi t n ore n kai ouk oi nieisthe oude ornithoskopsesthe.
upon the mountains
____________________________________________________________________________________________________________
:JPWF Z@T Z@ ZIGYZ @LE MKY@X Z@T ETWZ @L 27
:¡¶’´™¸ˆ œµ‚¸P œ·‚ œ‹¹‰¸µœ ‚¾¸‡ ¶#¸‚¾š œµ‚¸P E–¹Rµœ ‚¾ ˆ#
27. lo’ thaqiphu p’ath ro’sh’kem w’lo’ thash’chith ‘eth p’ath z’qanek.
Lev19:27 You shall not round off the edges of your heads nor harm the edges of your beard.
‹27› οὐ ποιήσετε σισόην ἐκ τῆς κόµης τῆς κεφαλῆς ὑµῶν
οὐδὲ φθερεῖτε τὴν ὄψιν τοῦ πώγωνος ὑµῶν.
27 ou poisete sison ek ts koms ts kephals hym n oude phthereite tn opsin tou p g nos hym n.
of the hair of
____________________________________________________________________________________________________________
RWRW ZAZKE MKXYAA EPZZ @L YTPL HXYE 28
:DEDI IP@ MKA EPZZ @L
”µ™¼”µ™ œ¶ƒ¾œ¸#E ¶#¸šµ¸ƒ¹A E’¸U¹œ ‚¾ ¶–¶’´ Š¶š¶¸‡ ‰#
:†´E†´‹ ‹¹’‚
¼ ¶#´A E’¸U¹œ ‚¾
28. w’seret lanephesh lo’ thit’nu bib’sar’kem uk’thobeth qa`aqa` lo’ thit’nu bakem ‘ani Yahúwah.
Lev19:28 You shall not make any cuts in your flesh for the dead soul
nor make any tattoo marks on yourselves: I am DEDI.
DEDI
‹28› καὶ ἐντοµίδας ἐπὶ ψυχῇ οὐ ποιήσετε ἐν τῷ σώµατι ὑµῶν καὶ γράµµατα στικτὰ
οὐ ποιήσετε ἐν ὑµῖν· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
28 kai entomidas epi psychÿ ou poisete en tŸ s mati hym n kai grammata stikta
ou poisete en hymin; eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
UX@D DPFZ-@LE DZEPFDL JZA-Z@ LLGZ-L@ 29
:DNF UX@D D@LNE
—¶š´‚´† †¶’¸ˆ¹œ-‚¾¸‡ D´œŸ’¸ˆµ†¸ ¡¸U¹A-œ¶‚ ·Kµ‰¸U-µ‚ Š#
:†´L¹ˆ —¶š´‚´† †´‚¸´E
29. ‘al-t’chalel ‘eth-bit’ak l’haz’nothah w’lo’-thiz’neh ha’arets umal’ah ha’arets zimah.
Lev19:29 Do not profane your daughter by making her a harlot,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1083
so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness.
‹29› οὐ βεβηλώσεις τὴν θυγατέρα σου ἐκπορνεῦσαι αὐτήν,
καὶ οὐκ ἐκπορνεύσει ἡ γῆ καὶ ἡ γῆ πλησθήσεται ἀνοµίας.
29 ou bebl seis tn thygatera sou ekporneusai autn,
to fornicate her
kai ouk ekporneusei h g kai h g plsthsetai anomias.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IP@ E@XIZ IYCWNE EXNYZ IZZAY-Z@ 30
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ E‚´š‹¹U ‹¹´C¸™¹E Eš¾¸¹U ‹µœ¾œ¸Aµ-œ¶‚ 
30. ‘eth-Shabb’thothay tish’moru umiq’dashi tira’u ‘ani Yahúwah.
Lev19:30 You shall keep My Shabbats and revere My sanctuary; I am DEDI.
DEDI
‹30› Τὰ σάββατά µου φυλάξεσθε καὶ ἀπὸ τῶν ἁγίων µου φοβηθήσεσθε· ἐγώ εἰµι κύριος.
30 Ta sabbata mou phylaxesthe kai apo t n hagi n mou phobthsesthe; eg eimi kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
EYWAZ-L@ MIPRCID-L@E ZA@D-L@ EPTZ-L@ 31
:MKIDL@ DEDI IP@ MDA D@NHL
E¸™µƒ¸U-µ‚ ‹¹’¾”¸C¹Iµ†-¶‚¸‡ œ¾ƒ¾‚´†-¶‚ E’¸–¹U-µ‚ ‚
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¶†´ƒ †´‚¸´Š¸
31. ‘al-tiph’nu ‘el-ha’oboth w’el-hayid’`onim ‘al-t’baq’shu l’tam’ah bahem
‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev19:31 Donot turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them.
I am DEDI your El.
‹31› οὐκ ἐπακολουθήσετε ἐγγαστριµύθοις
καὶ τοῖς ἐπαοιδοῖς οὐ προσκολληθήσεσθε ἐκµιανθῆναι ἐν αὐτοῖς· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
31 ouk epakolouthsete eggastrimythois kai tois epaoidois ou proskollthsesthe ekmianthnai en autois;
eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
JIDL@N Z@XIE OWF IPT ZXCDE MEWZ DAIY IPTN 32
:DEDI IP@
¡‹¶†¾½‚·L ´œ‚·š´‹¸‡ ‘·™´ˆ ‹·’¸P ´U¸šµ…´†¸‡ E™´U †´ƒ‹· ‹·’¸P¹ ƒ
– :†´E†´‹ ‹¹’¼‚
32. mip’ney seybah taqum w’hadar’at p’ney zaqen w’yare’ath me’Eloheyak ‘ani Yahúwah.
Lev19:32 You shall rise up in presence of the grayheaded and honor the face of the old,
and you shall be afraid of your El; I am DEDI.
DEDI
‹32› ἀπὸ προσώπου πολιοῦ ἐξαναστήσῃ καὶ τιµήσεις πρόσωπον πρεσβυτέρου
καὶ φοβηθήσῃ τὸν θεόν σου· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
32 apo pros pou poliou exanastsÿ kai timseis pros pon presbyterou
kai phobthsÿ ton theon sou; eg eimi kyrios ho theos hym n.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1084


____________________________________________________________________________________________________________
:EZ@ EPEZ @L MKVX@A XB JZ@ XEBI-IKE 33
:Ÿœ¾‚ E’Ÿœ ‚¾ ¶#¸˜¸šµ‚¸A š·B ¡¸U¹‚ šE„´‹-‹¹#¸‡ „
33. w’ki-yagur ‘it’ak ger b’ar’ts’kem lo’ thonu ‘otho.
Lev19:33 When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong.
‹33› Ἐὰν δέ τις προσέλθῃ προσήλυτος ὑµῖν ἐν τῇ γῇ ὑµῶν, οὐ θλίψετε αὐτόν·
33 Ean de tis proselthÿ proslytos hymin en tÿ gÿ hym n, ou thlipsete auton;
____________________________________________________________________________________________________________
JENK EL ZAD@E MKZ@ XBD XBD MKL DIDI MKN GXF@K 34
:MKIDL@ DEDI IP@ MIXVN UX@A MZIID MIXB-IK
¡Ÿ´J Ÿ U
´ ¸ƒµ†´‚¸‡ ¶#¸U¹‚ š´Bµ† š·Bµ† ¶#´ †¶‹¸†¹‹ ¶J¹ ‰´š¸ˆ¶‚¸J …
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¹‹´š¸˜¹ —¶š¶‚¸A ¶œ‹¹‹½† ‹¹š·„-‹¹J
34. k’ez’rach mikem yih’yeh lakem hager hagar ‘it’kem w’ahab’at lo kamok
ki-gerim heyithem b’erets Mits’rayim ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev19:34 The stranger who resides with you shall be to you as the native among you,
and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am DEDI your El.
‹34› ὡς ὁ αὐτόχθων ἐν ὑµῖν ἔσται ὁ προσήλυτος ὁ προσπορευόµενος πρὸς ὑµᾶς, καὶ ἀγαπήσεις
αὐτὸν ὡς σεαυτόν, ὅτι προσήλυτοι ἐγενήθητε ἐν γῇ Αἰγύπτῳ· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
34 h s ho autochth n en hymin estai ho proslytos ho prosporeuomenos pros hymas, kai
agapseis auton h s seauton, hoti proslytoi egenthte en gÿ AigyptŸ; eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:DXEYNAE LWYNA DCNA HTYNA LER EYRZ-@L 35
:†´šE¸LµƒE ´™¸¹LµA †´C¹LµA Š´P¸¹LµA ¶‡´” E¼”µœ-‚¾ †
35. lo’-tha`asu `awel bamish’pat bamidah bamish’qal ubam’surah.
Lev19:35 You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or in quantity.
‹35› οὐ ποιήσετε ἄδικον ἐν κρίσει ἐν µέτροις καὶ ἐν σταθµίοις καὶ ἐν ζυγοῖς·
35 ou poisete adikon en krisei en metrois kai en stathmiois kai en zygois;
____________________________________________________________________________________________________________
MKL DIDI WCV OIDE WCV ZTI@ WCV-IPA@ WCV IPF@N 36
:MIXVN UX@N MKZ@ IZ@VED-XY@ MKIDL@ DEDI IP@
¶#´ †¶‹¸†¹‹ ™¶…¶˜ ‘‹¹†¸‡ ™¶…¶˜ œµ–‹·‚ ™¶…¶˜-‹·’¸ƒµ‚ ™¶…¶˜ ‹·’¸ˆ‚¾ ‡
:¹‹´š¸˜¹ —¶š¶‚· ¶#¸œ¶‚ ‹¹œ‚·˜Ÿ†-š¶¼‚ ¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚
36. mo’z’ney tsedeq ‘ab’ney-tsedeq ‘eyphath tsedeq w’hin tsedeq yih’yeh lakem
‘ani Yahúwah ‘Eloheykem ‘asher-hotse’thi ‘eth’kem me’erets Mits’rayim.
Lev19:36 Youshall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin;
I am DEDI your El, who brought you out from the land of Egypt.
‹36› ζυγὰ δίκαια καὶ στάθµια δίκαια καὶ χοῦς δίκαιος ἔσται ὑµῖν·
ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν ὁ ἐξαγαγὼν ὑµᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1085
36 zyga dikaia kai stathmia dikaia kai chous dikaios estai hymin;
eg eimi kyrios ho theos hym n ho exagag n hymas ek gs Aigyptou.
____________________________________________________________________________________________________________
IHTYN-LK-Z@E IZWG-LK-Z@ MZXNYE 37
:DEDI IP@ MZ@ MZIYRE
‹µŠ´P¸¹-´J-œ¶‚¸‡ ‹µœ¾Rº‰-´J-œ¶‚ ¶U¸šµ¸E ˆ
– :†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ´œ¾‚ ¶œ‹¹¼”µ‡
37. ush’mar’tem ‘eth-kal-chuqothay w’eth-kal-mish’patay wa`asithem ‘otham ‘ani Yahúwah.
Lev19:37 You shall thus observe all My statutes and all My ordinances and do them; I am DEDI.
DEDI
‹37› Καὶ φυλάξεσθε πάντα τὸν νόµον µου καὶ πάντα τὰ προστάγµατά µου
καὶ ποιήσετε αὐτά· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
37 Kai phylaxesthe panta ton nomon mou kai panta ta prostagmata mou
kai poisete auta; eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 20

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev20:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev20:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹20:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
L@XYI IPAN YI@ YI@ XN@Z L@XYI IPA-L@E 2
ZNEI ZEN JLNL ERXFN OZI XY@ L@XYIA XBD XBD-ONE
:OA@A EDNBXI UX@D MR
·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A¹ ‹¹‚ ‹¹‚ šµ‚¾U ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚¸‡ ƒ
œ´E‹ œŸ ¢¶¾Lµ Ÿ”¸šµF¹ ‘·U¹‹ š¶¼‚ ·‚´š¸¹‹¸A š´Bµ† š·Bµ†-‘¹E
:‘¶ƒ´‚´ƒ E†º¸B¸š¹‹ —¶š´‚´† µ”
2. w’el-b’ney Yis’ra’El to’mar ‘ish ‘ish mib’ney Yis’ra’El umin-hager hagar b’Yis’ra’El
‘asher yiten mizar’`o laMolek moth yumath `am ha’arets yir’g’muhu ba’aben.
Lev20:2 You shall also say to the sons of Yisrael: Any man from the sons of Yisrael
or from the aliens sojourning in Yisrael who gives any of his offspring to Molech,
shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.
‹2› Καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαλήσεις Ἐάν τις ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ ἀπὸ τῶν προσγεγενηµένων
προσηλύτων ἐν Ισραηλ, ὃς ἂν δῷ τοῦ σπέρµατος αὐτοῦ ἄρχοντι, θανάτῳ θανατούσθω·
τὸ ἔθνος τὸ ἐπὶ τῆς γῆς λιθοβολήσουσιν αὐτὸν ἐν λίθοις.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1086


2 Kai tois huiois Isral lalseis Ean tis apo t n hui n Isral  apo t n prosgegenmen n
proslyt n en Isral, hos an dŸ tou spermatos autou archonti, thanatŸ thanatousth ;
to a chief god
to ethnos to epi ts gs lithobolsousin auton en lithois.
____________________________________________________________________________________________________________
ENR AXWN EZ@ IZXKDE @EDD YI@A IPT-Z@ OZ@ IP@E 3
IYCWN-Z@ @NH ORNL JLNL OZP ERXFN IK
:IYCW MY-Z@ LLGLE
ŸLµ” ƒ¶š¶R¹ Ÿœ¾‚ ‹¹Uµš¸#¹†¸‡ ‚E†µ† ‹¹‚´A ‹µ’´P-œ¶‚ ‘·U¶‚ ‹¹’¼‚µ‡ „
‹¹´C¸™¹-œ¶‚ ‚·LµŠ ‘µ”µ¸ ¢¶¾Lµ ‘µœ´’ Ÿ”¸šµF¹ ‹¹J
:‹¹¸…´™ ·-œ¶‚ ·Kµ‰¸E
3. wa’ani ‘eten ‘eth-panay ba’ish hahu’ w’hik’rati ‘otho miqereb `amo
ki mizar’`o nathan laMolek l’ma`an tame’ ‘eth-miq’dashi ul’chalel ‘eth-shem qad’shi.
Lev20:3 I shall also set My face against that man and shall cut him off from among his people, because
he has given some of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name.
‹3› καὶ ἐγὼ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν µου ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον
καὶ ἀπολῶ αὐτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ὅτι τοῦ σπέρµατος αὐτοῦ ἔδωκεν ἄρχοντι,
ἵνα µιάνῃ τὰ ἅγιά µου καὶ βεβηλώσῃ τὸ ὄνοµα τῶν ἡγιασµένων µοι.
3 kai eg epists to pros pon mou epi ton anthr pon ekeinon kai apol auton ek tou laou autou, hoti tou
spermatos autou ed ken archonti, hina mianÿ ta hagia mou kai bebl sÿ to onoma t n hgiasmen n moi.
to a chief god
____________________________________________________________________________________________________________
@EDD YI@D-ON MDIPIR-Z@ UX@D MR ENILRI MLRD M@E 4
:EZ@ ZIND IZLAL JLNL ERXFN EZZA
‚E†µ† ‹¹‚´†-‘¹ ¶†‹·’‹·”-œ¶‚ —¶š´‚´† µ” E‹¹¸”µ‹ ·¸”µ† ¹‚¸‡ …
:Ÿœ¾‚ œ‹¹´† ‹¹U¸¹ƒ¸ ¢¶¾Lµ Ÿ”¸šµF¹ ŸU¹œ¸A
4. w’im ha`’lem ya`’limu `am ha’arets ‘eth-`eyneyhem min-ha’ish hahu’
b’thito mizar’`o laMolek l’bil’ti hamith ‘otho.
Lev20:4 Ifthe people of the land should ever disregard their eyes from that man
when he gives any of his offspring to Molech, so as not to put him to death,
‹4› ἐὰν δὲ ὑπερόψει ὑπερίδωσιν οἱ αὐτόχθονες τῆς γῆς τοῖς ὀφθαλµοῖς αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου
ἐκείνου ἐν τῷ δοῦναι αὐτὸν τοῦ σπέρµατος αὐτοῦ ἄρχοντι τοῦ µὴ ἀποκτεῖναι αὐτόν,
4 ean de hyperopsei hyperid sin hoi autochthones ts gs tois ophthalmois aut n
apo tou anthr pou ekeinou en tŸ dounai auton tou spermatos autou archonti tou m apokteinai auton,
to a chief god
____________________________________________________________________________________________________________
EZ@ IZXKDE EZGTYNAE @EDD YI@A IPT-Z@ IP@ IZNYE 5
:MNR AXWN JLND IXG@ ZEPFL EIXG@ MIPFD-LK Z@E
Ÿœ¾‚ ‹¹Uµš¸#¹†¸‡ ŸU¸‰µP¸¹¸ƒE ‚E†µ† ‹¹‚´A ‹µ’´P-œ¶‚ ‹¹’¼‚ ‹¹U¸µ¸‡ †
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1087
:´Lµ” ƒ¶š¶R¹ ¢¶¾Lµ† ‹·š¼‰µ‚ œŸ’¸ˆ¹ ‡‹´š¼‰µ‚ ‹¹’¾Fµ†-´J œ·‚¸‡
5. w’sam’ti ‘ani ‘eth-panay ba’ish hahu’ ub’mish’pach’to w’hik’rati ‘otho w’eth kal-hazonim
‘acharayu liz’noth ‘acharey haMolek miqereb `amam.
Lev20:5 then I Myself will set My face against that man and against his family,
and I shall cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him,
by playing the harlot after Molech.
‹5› καὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν µου ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον καὶ τὴν συγγένειαν αὐτοῦ
καὶ ἀπολῶ αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ὁµονοοῦντας αὐτῷ ὥστε ἐκπορνεύειν αὐτὸν
εἰς τοὺς ἄρχοντας ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
5 kai epists to pros pon mou epi ton anthr pon ekeinon kai tn syggeneian autou kai apol auton
kai pantas tous homonoountas autŸ h ste ekporneuein auton eis tous archontas ek tou laou aut n.
a chief god
____________________________________________________________________________________________________________
MDIXG@ ZPFL MIPRCID-L@E ZA@D-L@ DPTZ XY@ YTPDE 6
:ENR AXWN EZ@ IZXKDE @EDD YTPA IPT-Z@ IZZPE
œŸ’¸ˆ¹ ‹¹’¾”¸C¹Iµ†-¶‚¸‡ œ¾ƒ¾‚´†-¶‚ †¶’¸–¹U š¶¼‚ ¶–¶Mµ†¸‡ ‡
:ŸLµ” ƒ¶š¶R¹ Ÿœ¾‚ ‹¹Uµš¸#¹†¸‡ ‚‡¹†µ† ¶–¶MµA ‹µ’´P-œ¶‚ ‹¹Uµœ´’¸‡ ¶†‹·š¼‰µ‚
6. w’hanephesh ‘asher tiph’neh ‘el-ha’oboth w’el-hayid’`onim liz’noth ‘achareyhem
w’nathati ‘eth-panay banephesh hahiw’ w’hik’rati ‘otho miqereb `amo.
Lev20:6 As for the soul who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them,
I shall also set My face against that soul and shall cut him off from among his people.
‹6› καὶ ψυχή, ἣ ἐὰν ἐπακολουθήσῃ ἐγγαστριµύθοις ἢ ἐπαοιδοῖς ὥστε ἐκπορνεῦσαι ὀπίσω αὐτῶν,
ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν µου ἐπὶ τὴν ψυχὴν ἐκείνην καὶ ἀπολῶ αὐτὴν ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
6 kai psych, h ean epakolouthsÿ eggastrimythois  epaoidois h ste ekporneusai opis aut n,
should follow after ones who deliver oracles or enchanters,
enchanters, so as to fornicate after them
epists to pros pon mou epi tn psychn ekeinn kai apol autn ek tou laou auts.
____________________________________________________________________________________________________________
:MKIDL@ DEDI IP@ IK MIYCW MZIIDE MZYCWZDE 7
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J ‹¹¾…¸™ ¶œ‹¹‹¸†¹‡ ¶U¸¹Cµ™¸œ¹†¸‡ ˆ
7. w’hith’qadish’tem wih’yithem q’doshim ki ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev20:7 You shall consecrate yourselves therefore and become holy, for I am DEDI your El.
‹7› καὶ ἔσεσθε ἅγιοι, ὅτι ἅγιος ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν·
7 kai esesthe hagioi, hoti hagios eg kyrios ho theos hym n;
you shall be holy
____________________________________________________________________________________________________________
:MKYCWN DEDI IP@ MZ@ MZIYRE IZWG-Z@ MZXNYE 8
:¶#¸¹Cµ™¸ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ´œ¾‚ ¶œ‹¹¼”µ‡ ‹µœ¾Rº‰-œ¶‚ ¶U¸šµ¸E ‰
8. ush’mar’tem ‘eth-chuqothay wa`asithem ‘otham ‘ani Yahúwah m’qadish’kem.
Lev20:8 You shall keep My statutes and practice them; I am DEDI who sanctifies you.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1088


‹8› καὶ φυλάξεσθε τὰ προστάγµατά µου καὶ ποιήσετε αὐτά· ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑµᾶς.
8 kai phylaxesthe ta prostagmata mou kai poisete auta; eg kyrios ho hagiaz n hymas.
____________________________________________________________________________________________________________
EIA@-Z@ LLWI XY@ YI@ YI@-IK 9
:EA EINC LLW EN@E EIA@ ZNEI ZEN EN@-Z@E
‡‹¹ƒ´‚-œ¶‚ ·Kµ™¸‹ š¶¼‚ ‹¹‚ ‹¹‚-‹¹J Š
:ŸA ‡‹´´C ·K¹™ ŸL¹‚¸‡ ‡‹¹ƒ´‚ œ´E‹ œŸ ŸL¹‚-œ¶‚¸‡
9. ki-‘ish ‘ish ‘asher y’qalel ‘eth-‘abiu w’eth-‘imo moth yumath ‘abiu w’imo qilel damayu bo.
Lev20:9 For any man who curses his father or his mother, he shall surely be put to death;
he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him.
‹9› ἄνθρωπος ἄνθρωπος, ὃς ἂν κακῶς εἴπῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν µητέρα αὐτοῦ, θανάτῳ
θανατούσθω· πατέρα αὐτοῦ ἢ µητέρα αὐτοῦ κακῶς εἶπεν, ἔνοχος ἔσται.
9 anthr pos anthr pos, hos an kak s eipÿ ton patera autou  tn mtera autou, thanatŸ thanatousth ;
wickedly he spoke
patera autou  mtera autou kak s eipen, enochos estai.
he shall be guilty
____________________________________________________________________________________________________________
ZY@-Z@ S@PI XY@ YI@ ZY@-Z@ S@PI XY@ YI@E 10
:ZT@PDE S@PD ZNEI-ZEN EDRX
œ¶·‚-œ¶‚ •µ‚¸’¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚ œ¶·‚-œ¶‚ •µ‚¸’¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ ‹
:œ¶–´‚¾Mµ†¸‡ •·‚¾Mµ† œµE‹-œŸ E†·”·š
10. w’ish ‘asher yin’aph ‘eth-‘esheth ‘ish ‘asher yin’aph ‘eth-‘esheth re`ehu moth-yumath hano’eph
w’hano’apheth.
Lev20:10 If there is a man who commits adultery with another man’s wife, one who commits adultery
with his friend’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
‹10› ἄνθρωπος, ὃς ἂν µοιχεύσηται γυναῖκα ἀνδρὸς ἢ ὃς ἂν µοιχεύσηται γυναῖκα τοῦ πλησίον,
θανάτῳ θανατούσθωσαν ὁ µοιχεύων καὶ ἡ µοιχευοµένη.
10 anthr pos, hos an moicheustai gynaika andros  hos an moicheustai gynaika tou plsion,
thanatŸ thanatousth san ho moicheu n kai h moicheuomen.
____________________________________________________________________________________________________________
DLB EIA@ ZEXR EIA@ ZY@-Z@ AKYI XY@ YI@E 11
:MA MDINC MDIPY EZNEI-ZEN
†´K¹B ‡‹¹ƒ´‚ œµ‡¸š¶” ‡‹¹ƒ´‚ œ¶·‚-œ¶‚ ƒµJ¸¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ ‚‹
:´A ¶†‹·¸C ¶†‹·’¸ Eœ¸E‹-œŸ
11. w’ish ‘asher yish’kab ‘eth-‘esheth ‘abiu `er’wath ‘abiu gilah
moth-yum’thu sh’neyhem d’meyhem bam.
Lev20:11 As for a man who lies with his father’s wife, he has uncovered his father’s nakedness;
both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1089


‹11› ἐάν τις κοιµηθῇ µετὰ γυναικὸς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἀσχηµοσύνην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ
ἀπεκάλυψεν, θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀµφότεροι, ἔνοχοί εἰσιν.
11 ean tis koimthÿ meta gynaikos tou patros autou, aschmosynn tou patros autou apekaluuen,
thanatŸ thanatousth san amphoteroi, enochoi eisin.
both are guilty
____________________________________________________________________________________________________________
LAZ MDIPY EZNEI ZEN EZLK-Z@ AKYI XY@ YI@E 12
:MA MDINC EYR
¶ƒ¶U ¶†‹·’¸ Eœ¸E‹ œŸ Ÿœ´KµJ-œ¶‚ ƒµJ¸¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ ƒ‹
:´A ¶†‹·¸C E´”
12. w’ish ‘asher yish’kab ‘eth-kalatho moth yum’thu sh’neyhem tebel `asu d’meyhem bam.
Lev20:12 And a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death;
they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them.
‹12› καὶ ἐάν τις κοιµηθῇ µετὰ νύµφης αὐτοῦ, θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀµφότεροι· ἠσεβήκασιν
γάρ, ἔνοχοί εἰσιν.
12 kai ean tis koimthÿ meta nymphs autou, thanatŸ thanatousth san amphoteroi;
sebkasin gar, enochoi eisin.
for they have wrought impiety,
impiety, they are guilty.
guilty.
____________________________________________________________________________________________________________
EYR DAREZ DY@ IAKYN XKF-Z@ AKYI XY@ YI@E 13
:MA MDINC EZNEI ZEN MDIPY
E´” †´ƒ·”ŸU †´V¹‚ ‹·ƒ¸J¸¹ š´#´ˆ-œ¶‚ ƒµJ¸¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ „‹
:´A ¶†‹·¸C Eœ´E‹ œŸ ¶†‹·’¸
13. w’ish ‘asher yish’kab ‘eth-zakar mish’k’bey ‘ishah to`ebah `asu sh’neyhem
moth yumathu d’meyhem bam.
Lev20:13 As for a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them
have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
‹13› καὶ ὃς ἂν κοιµηθῇ µετὰ ἄρσενος κοίτην γυναικός, βδέλυγµα ἐποίησαν ἀµφότεροι·
θανατούσθωσαν, ἔνοχοί εἰσιν.
13 kai hos an koimthÿ meta arsenos koitn gynaikos, bdelygma epoisan amphoteroi;
thanatousth san, enochoi eisin.
they are guilty
____________________________________________________________________________________________________________
Y@A @ED DNF DN@-Z@E DY@-Z@ GWI XY@ YI@E 14
:MKKEZA DNF DIDZ-@LE ODZ@E EZ@ ETXYI
Ÿœ¾‚ E–¸š¸¹‹ ·‚´A ‚‡¹† †´L¹ˆ D´L¹‚-œ¶‚¸‡ †´V¹‚-œ¶‚ ‰µR¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ …‹
:¶#¸#Ÿœ¸A †´L¹ˆ †¶‹†
¸ ¹œ-‚¾¸‡ ‘¶†¸œ¶‚¸‡
14. w’ish ‘asher yiqach ‘eth-‘ishah w’eth-‘imah zimah hiw’ ba’esh yis’r’phu ‘otho w’eth’hen
w’lo’-thih’yeh zimah b’thok’kem.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1090
Lev20:14 As for a man who takes a woman and her mother, it is immorality;
both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst.
‹14› ὃς ἐὰν λάβῃ γυναῖκα καὶ τὴν µητέρα αὐτῆς, ἀνόµηµά ἐστιν· ἐν πυρὶ κατακαύσουσιν αὐτὸν
καὶ αὐτάς, καὶ οὐκ ἔσται ἀνοµία ἐν ὑµῖν.
14 hos ean labÿ gynaika kai tn mtera auts, anomma estin;
Who ever
en pyri katakausousin auton kai autas, kai ouk estai anomia en hymin.
____________________________________________________________________________________________________________
:EBXDZ DNDAD-Z@E ZNEI ZEN DNDAA EZAKY OZI XY@ YI@E 15
:E„¾š¼†µU †´·†¸Aµ†-œ¶‚¸‡ œ´E‹ œŸ †´·†¸ƒ¹A ŸU¸ƒ´#¸ ‘·U¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ ‡Š
15. w’ish ‘asher yiten sh’kab’to bib’hemah moth yumath w’eth-hab’hemah taharogu.
Lev20:15 As for a man who gives his emission to an animal, he shall surely be put to death;
you shall also kill the animal.
‹15› καὶ ὃς ἂν δῷ κοιτασίαν αὐτοῦ ἐν τετράποδι, θανάτῳ θανατούσθω, καὶ τὸ τετράπουν
ἀποκτενεῖτε.
15 kai hos an dŸ koitasian autou en tetrapodi, thanatŸ thanatousth , kai to tetrapoun apokteneite.
who
who ever
____________________________________________________________________________________________________________
ZBXDE DZ@ DRAXL DNDA-LK-L@ AXWZ XY@ DY@E 16
:MA MDINC EZNEI ZEN DNDAD-Z@E DY@D-Z@
´U¸„µš´†¸‡ D´œ¾‚ †´”¸ƒ¹š¸ †´·†¸A-´J-¶‚ ƒµš¸™¹U š¶¼‚ †´V¹‚¸‡ ˆŠ
:´A ¶†‹·¸C Eœ´E‹ œŸ †´·†¸Aµ†-œ¶‚¸‡ †´V¹‚´†-œ¶‚
16. w’ishah ‘asher tiq’rab ‘el-kal-b’hemah l’rib’`ah ‘othah w’harag’at ‘eth-ha’ishah
w’eth-hab’hemah moth yumathu d’meyhem bam.
Lev20:16 As for a woman who approaches to any animal to copulate with it, you shall kill the woman
and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
‹16› καὶ γυνή, ἥτις προσελεύσεται πρὸς πᾶν κτῆνος βιβασθῆναι αὐτὴν ὑπ’ αὐτοῦ,
ἀποκτενεῖτε τὴν γυναῖκα καὶ τὸ κτῆνος· θανάτῳ θανατούσθωσαν, ἔνοχοί εἰσιν.
16 kai gyn, htis proseleusetai pros pan ktnos bibasthnai autn hypí autou,
whoever to breed herself by it
apokteneite tn gynaika kai to ktnos; thanatŸ thanatousth san, enochoi eisin.
they are guilty
____________________________________________________________________________________________________________
EN@-ZA E@ EIA@-ZA EZG@-Z@ GWI-XY@ YI@E 17
@ED CQG EZEXR-Z@ D@XZ-@IDE DZEXR-Z@ D@XE
:@YI EPER DLB EZG@ ZEXR MNR IPA IPIRL EZXKPE
ŸL¹‚-œµƒ Ÿ‚ ‡‹¹ƒ´‚-œµA Ÿœ¾‰¼‚-œ¶‚ ‰µR¹‹-š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ ˆ‹
‚E† …¶“¶‰ Ÿœ´‡¸š¶”-œ¶‚ †¶‚¸š¹œ-‚‹¹†¸‡ D´œ´‡¸š¶”-œ¶‚ †´‚´š¸‡
:‚´W¹‹ Ÿ’¾‡¼” †´K¹B Ÿœ¾‰¼‚ œµ‡¸š¶” ´Lµ” ‹·’¸A ‹·’‹·”¸ Eœ¸š¸#¹’¸‡
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1091
17. w’ish ‘asher-yiqach ‘eth-‘achotho bath-‘abiu ‘o bath-‘imo w’ra’ah ‘eth-`er’wathah w’hi’-thir’eh
‘eth-`er’watho chesed hu’ w’nik’r’thu l’`eyney b’ney `amam `er’wath ‘achotho gilah `awono yisa’.
Lev20:17 As for a man who takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter,
so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off
in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister’s nakedness; he bears his guilt.
‹17› ὃς ἐὰν λάβῃ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ ἐκ πατρὸς αὐτοῦ ἢ ἐκ µητρὸς αὐτοῦ καὶ ἴδῃ τὴν
ἀσχηµοσύνην αὐτῆς καὶ αὕτη ἴδῃ τὴν ἀσχηµοσύνην αὐτοῦ, ὄνειδός ἐστιν, ἐξολεθρευθήσονται
ἐνώπιον υἱῶν γένους αὐτῶν· ἀσχηµοσύνην ἀδελφῆς αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν, ἁµαρτίαν κοµιοῦνται.
17 hos ean labÿ tn adelphn autou ek patros autou  ek mtros autou kai idÿ tn aschmosynn auts
whoever of of
kai haut idÿ tn aschmosynn autou, oneidos estin, exolethreuthsontai en pion hui n genous aut n;
aschmosynn adelphs autou apekaluuen, hamartian komiountai.
____________________________________________________________________________________________________________
DZEXR-Z@ DLBE DEC DY@-Z@ AKYI-XY@ YI@E 18
DINC XEWN-Z@ DZLB @EDE DXRD DXWN-Z@
:MNR AXWN MDIPY EZXKPE
D´œ´‡¸š¶”-œ¶‚ †´K¹„¸‡ †´‡´C †´V¹‚-œ¶‚ ƒµJ¸¹‹-š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ ‰‹
´†‹¶´C šŸ™¸-œ¶‚ †´œK ¸ ¹B ‚‹¹†¸‡ †´š½”¶† D´š¾™¸-œ¶‚
:´Lµ” ƒ¶š¶R¹ ¶†‹·’¸ Eœ¸š¸#¹’¸‡
18. w’ish ‘asher-yish’kab ‘eth-‘ishah dawah w’gilah ‘eth-`er’wathah ‘eth-m’qorah he`erah
w’hi’ gil’thah ‘eth-m’qor dameyah w’nik’r’thu sh’neyhem miqereb `amam.
Lev20:18 As for a man who lies with a menstruous woman and uncovers her nakedness,
he has laid bare her flow, and she has exposed the flow of her blood;
thus both of them shall be cut off from among their people.
‹18› καὶ ἀνήρ, ὃς ἂν κοιµηθῇ µετὰ γυναικὸς ἀποκαθηµένης καὶ ἀποκαλύψῃ τὴν ἀσχηµοσύνην
αὐτῆς, τὴν πηγὴν αὐτῆς ἀπεκάλυψεν, καὶ αὕτη ἀπεκάλυψεν τὴν ῥύσιν τοῦ αἵµατος αὐτῆς·
ἐξολεθρευθήσονται ἀµφότεροι ἐκ τοῦ γένους αὐτῶν.
18 kai anr, hos an koimthÿ meta gynaikos apokathmens kai apokaluyÿ tn aschmosynn auts,
tn pgn auts apekaluuen, kai haut apekaluuen tn hrysin tou haimatos auts;
her fountain
exolethreuthsontai amphoteroi ek tou genous aut n.
their generation
____________________________________________________________________________________________________________
DLBZ @L JIA@ ZEG@E JN@ ZEG@ ZEXRE 19
:E@YI MPER DXRD EX@Y-Z@ IK
†·Kµ„¸œ ‚¾ ¡‹¹ƒ´‚ œŸ‰¼‚µ‡ ¡¸L¹‚ œŸ‰¼‚ œµ‡¸š¶”¸‡ Š‹
:E‚´W¹‹ ´’¾‡¼” †´š”
½ ¶† Ÿš·‚¸-œ¶‚ ‹¹J
19. w’`er’wath ‘achoth ‘im’ak wa’achoth ‘abik lo’ th’galeh ki ‘eth-sh’ero he`erah `awonam yisa’u.
Lev20:19 You shall also not uncover the nakedness of your mother’s sister or of your father’s sister,
for such a one has made naked his relative; they shall bear their guilt.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1092
‹19› καὶ ἀσχηµοσύνην ἀδελφῆς πατρός σου καὶ ἀδελφῆς µητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις·
τὴν γὰρ οἰκειότητα ἀπεκάλυψεν, ἁµαρτίαν ἀποίσονται.
19 kai aschmosynn adelphs patros sou kai adelphs mtros sou ouk apokaluueis;
tn gar oikeiotta apekaluuen, hamartian apoisontai.
for family intimacy he uncovered their sin
____________________________________________________________________________________________________________
M@HG DLB ECC ZEXR EZCC-Z@ AKYI XY@ YI@E 20
:EZNI MIXIXR E@YI
´‚¸Š¶‰ †´K¹B Ÿ…¾C œµ‡¸š¶” Ÿœ´…¾C-œ¶‚ ƒµJ¸¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ #
:Eœº´‹ ‹¹š‹¹š¼” E‚´W¹‹
20. w’ish ‘asher yish’kab ‘eth-dodatho `er’wath dodo gilah chet’am yisa’u `aririm yamuthu.
Lev20:20 As for a man who lies with his aunt he has uncovered his uncle’s nakedness;
they shall bear their sin. They shall die childless.
‹20› ὃς ἂν κοιµηθῇ µετὰ τῆς συγγενοῦς αὐτοῦ, ἀσχηµοσύνην τῆς συγγενείας αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν·
ἄτεκνοι ἀποθανοῦνται.
20 hos an koimthÿ meta ts syggenous autou, aschmosynn ts syggeneias autou apekaluuen;
whoever his relative
ateknoi apothanountai.
____________________________________________________________________________________________________________
EIG@ ZEXR @ED DCP EIG@ ZY@-Z@ GWI XY@ YI@E 21
:EIDI MIXIXR DLB
‡‹¹‰´‚ œµ‡¸š¶” ‚‡¹† †´C¹’ ‡‹¹‰´‚ œ¶·‚-œ¶‚ ‰µR¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚¸‡ ‚#
:E‹¸†¹‹ ‹¹š‹¹š¼” †´K¹B
21. w’ish ‘asher yiqach ‘eth-‘esheth ‘achiu nidah hiw’ `er’wath ‘achiu gilah `aririm yih’yu.
Lev20:21 As for a man who takes his brother’s wife, it is uncleanness;
he has uncovered his brother’s nakedness. They shall be childless.
‹21› ὃς ἂν λάβῃ τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ἀκαθαρσία ἐστίν·
ἀσχηµοσύνην τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν, ἄτεκνοι ἀποθανοῦνται.
21 hos an labÿ tn gynaika tou adelphou autou, akatharsia estin;
whoever
aschmosynn tou adelphou autou apekaluuen, ateknoi apothanountai.
they shall die
____________________________________________________________________________________________________________
MZ@ MZIYRE IHTYN-LK-Z@E IZWG-LK-Z@ MZXNYE 22
:DA ZAYL DNY MKZ@ @IAN IP@ XY@ UX@D MKZ@ @IWZ-@LE
´œ¾‚ ¶œ‹¹¼”µ‡ ‹µŠ´P¸¹-´J-œ¶‚¸‡ ‹µœ¾Rº‰-´J-œ¶‚ ¶U¸šµ¸E ƒ#
:D´A œ¶ƒ¶´ †´L´ ¶#¸œ¶‚ ‚‹¹ƒ· ‹¹’¼‚ š¶¼‚ —¶š´‚´† ¶#¸œ¶‚ ‚‹¹™´œ-‚¾¸‡
22. ush’mar’tem ‘eth-kal-chuqothay w’eth-kal-mish’patay wa`asithem ‘otham
w’lo’-thaqi’ ‘eth’kem ha’arets ‘asher ‘ani mebi’ ‘eth’kem shamah lashebeth bah.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1093
Lev20:22 You shall keep all My statutes and all My ordinances and do them,
so that the land to which I am bringing you there to dwell in it shall not spew you out.
‹22› Καὶ φυλάξασθε πάντα τὰ προστάγµατά µου καὶ τὰ κρίµατά µου καὶ ποιήσετε αὐτά,
καὶ οὐ µὴ προσοχθίσῃ ὑµῖν ἡ γῆ, εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑµᾶς ἐκεῖ κατοικεῖν ἐπ’ αὐτῆς.
22 Kai phylaxasthe panta ta prostagmata mou kai ta krimata mou kai poisete auta,
kai ou m prosochthisÿ hymin h g, eis hn eg eisag hymas ekei katoikein epí auts.
____________________________________________________________________________________________________________
IK MKIPTN GLYN IP@-XY@ IEBD ZWGA EKLZ @LE 23
:MA UW@E EYR DL@-LK-Z@
‹¹J ¶#‹·’¸P¹ µ‰·Kµ¸ ‹¹’¼‚-š¶¼‚ ‹ŸBµ† œ¾Rº‰¸A E#¸·œ ‚¾¸‡ „#
:´A —º™´‚´‡ E´” †¶K·‚-´J-œ¶‚
23. w’lo’ thel’ku b’chuqoth hagoy ‘asher-‘ani m’shaleach mip’neykem
ki ‘eth-kal-‘eleh `asu wa’aquts bam.
Lev20:23 Moreover, you shall not follow the customs of the nation which I shall drive out before you,
for they did all these things, and therefore I have abhorred them.
‹23› καὶ οὐχὶ πορεύεσθε τοῖς νοµίµοις τῶν ἐθνῶν, οὓς ἐξαποστέλλω ἀφ’ ὑµῶν·
ὅτι ταῦτα πάντα ἐποίησαν, καὶ ἐβδελυξάµην αὐτούς.
23 kai ouchi poreuesthe tois nomimois t n ethn n, hous exapostell aphí hym n;
hoti tauta panta epoisan, kai ebdelyxamn autous.
____________________________________________________________________________________________________________
MKL DPPZ@ IP@E MZNC@-Z@ EYXIZ MZ@ MKL XN@E 24
MKIDL@ DEDI IP@ YACE ALG ZAF UX@ DZ@ ZYXL
:MINRD-ON MKZ@ IZLCAD-XY@
¶#´ †´M¶’¸U¶‚ ‹¹’¼‚µ‡ ´œ´¸…µ‚-œ¶‚ E¸š‹¹U ¶Uµ‚ ¶#´ šµ¾‚´‡ …#
¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ´ƒ¸…E ƒ´´‰ œµƒ´ˆ —¶š¶‚ D´œ¾‚ œ¶¶š´
:‹¹Lµ”´†-‘¹ ¶#¸œ¶‚ ‹¹U¸µC¸ƒ¹†-š¶¼‚
24. wa’omar lakem ‘atem tir’shu ‘eth-‘ad’matham wa’ani ‘et’nenah lakem laresheth ‘othah
‘erets zabath chalab ud’bash ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem ‘asher-hib’dal’ti ‘eth’kem min-ha`amim.
Lev20:24 Hence I have said to you, You shall possess their ground,
and I Myself shall give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.
I am DEDI your El, who has separated you from the peoples.
‹24› καὶ εἶπα ὑµῖν Ὑµεῖς κληρονοµήσατε τὴν γῆν αὐτῶν, καὶ ἐγὼ δώσω ὑµῖν αὐτὴν ἐν κτήσει,
γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ µέλι· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν, ὃς διώρισα ὑµᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν.
24 kai eipa hymin Hymeis klronomsate tn gn aut n, kai eg d s hymin autn en ktsei,
gn hreousan gala kai meli; eg kyrios ho theos hym n, hos di risa hymas apo pant n t n ethn n.
all the nations
____________________________________________________________________________________________________________
SERD-OIAE D@NHL DXDHD DNDAD-OIA MZLCADE 25
SERAE DNDAA MKIZYTP-Z@ EVWYZ-@LE XDHL @NHD
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1094
:@NHL MKL IZLCAD-XY@ DNC@D YNXZ XY@ LKAE
•Ÿ”´†-‘‹·ƒE †´‚·¸Hµ †´š¾†¸Hµ† †´·†¸Aµ†-‘‹·A ¶U¸µC¸ƒ¹†¸‡ †#
•Ÿ”´ƒE †´·†¸AµA ¶#‹·œ¾¸–µ’-œ¶‚ E˜¸Rµ¸œ-‚¾¸‡ š¾†´Hµ ‚·´Hµ†
:‚·LµŠ¸ ¶#´ ‹¹U¸µC¸ƒ¹†-š¶¼‚ †´´…¼‚´† ¾¸š¹U š¶¼‚ ¾#¸ƒE
25. w’hib’dal’tem beyn-hab’hemah hat’horah lat’me’ah ubeyn-ha`oph hatame’ latahor
w’lo’-th’shaq’tsu ‘eth-naph’shotheykem bab’hemah
uba`oph ub’kol ‘asher tir’mos ha’adamah ‘asher-hib’dal’ti lakem l’tame’.
Lev20:25 You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean,
and between the unclean bird and the clean; and you shall not make your souls detestable by animal
or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean.
‹25› καὶ ἀφοριεῖτε αὐτοὺς ἀνὰ µέσον τῶν κτηνῶν τῶν καθαρῶν καὶ ἀνὰ µέσον τῶν κτηνῶν τῶν
ἀκαθάρτων καὶ ἀνὰ µέσον τῶν πετεινῶν τῶν καθαρῶν καὶ τῶν ἀκαθάρτων καὶ οὐ βδελύξετε τὰς
ψυχὰς ὑµῶν ἐν τοῖς κτήνεσιν καὶ ἐν τοῖς πετεινοῖς καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τῆς γῆς, ἃ ἐγὼ
ἀφώρισα ὑµῖν ἐν ἀκαθαρσίᾳ.
25 kai aphorieite autous ana meson t n ktn n t n kathar n kai ana meson t n ktn n t n akathart n
kai ana meson t n petein n t n kathar n kai t n akathart n kai ou bdelyxete tas psychas hym n en
tois ktnesin kai en tois peteinois kai en pasin tois herpetois ts gs, ha eg aph risa hymin en akatharsia3.
the reptiles
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IP@ YECW IK MIYCW IL MZIIDE 26
:IL ZEIDL MINRD-ON MKZ@ LCA@E
†´E†´‹ ‹¹’¼‚ Ÿ…´™ ‹¹J ‹¹¾…¸™ ‹¹ ¶œ‹¹‹¸†¹‡ ‡#
:‹¹ œŸ‹¸†¹ ‹¹Lµ”´†-‘¹ ¶#¸œ¶‚ ¹C¸ƒµ‚´‡
26. wih’yithem li q’doshim ki qadosh ‘ani Yahúwah wa’ab’dil ‘eth’kem min-ha`amim lih’yoth li.
Lev20:26 Thus you shall become holy to Me, for I DEDI am holy;
and I have set you apart from the peoples to become Mine.
‹26› καὶ ἔσεσθέ µοι ἅγιοι, ὅτι ἐγὼ ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν ὁ ἀφορίσας ὑµᾶς
ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν εἶναι ἐµοί.
26 kai esesthe moi hagioi, hoti eg hagios kyrios ho theos hym n ho aphorisas hymas
apo pant n t n ethn n einai emoi.
all
____________________________________________________________________________________________________________
ZEN IPRCI E@ AE@ MDA DIDI-IK DY@-E@ YI@E 27
:MA MDINC MZ@ ENBXI OA@A EZNEI
Eœ´E‹ œŸ ‹¹’¾”¸C¹‹ Ÿ‚ ƒŸ‚ ¶†´ƒ †¶‹¸†¹‹-‹¹J †´V¹‚-Ÿ‚ ‹¹‚¸‡ ˆ#
– :´A ¶†‹·¸C ´œ¾‚ E¸B¸š¹‹ ‘¶ƒ¶‚´A
27. w’ish ‘o-‘ishah ki-yih’yeh bahem ‘ob ‘o yid’`oni
moth yumathu ba’eben yir’g’mu ‘otham d’meyhem bam.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1095


Lev20:27 Now a man or a woman when there is a medium or a spiritist among them
shall surely be put to death.
They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.
‹27› Καὶ ἀνὴρ ἢ γυνή, ὃς ἂν γένηται αὐτῶν ἐγγαστρίµυθος ἢ ἐπαοιδός,
θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀµφότεροι· λίθοις λιθοβολήσατε αὐτούς, ἔνοχοί εἰσιν.
27 Kai anr  gyn, hos an gentai aut n eggastrimythos  epaoidos,
thanatŸ thanatousth san amphoteroi; lithois lithobolsate autous, enochoi eisin.
both they shall be guilty
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 21
Shabbat Torah Reading Schedule (28th sidrah) - Leviticus 21 - 23

OXD@ IPA MIPDKD-L@ XN@ DYN-L@ DEDI XN@IE Lev21:1


:EINRA @NHI-@L YTPL MDL@ ZXN@E
‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸A ‹¹’¼†¾Jµ†-¶‚ š¾½‚ †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š¶‚¾Iµ‡ ‚
:‡‹´Lµ”¸A ‚´LµH¹‹-‚¾ ¶–¶’¸ ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡
1. wayo’mer Yahúwah ‘el-Mosheh ‘emor ‘el-hakohanim b’ney ‘Aharon
w’amar’at ‘alehem l’nephesh lo’-yitama’ b’`amayu.
Lev21:1 Then DEDI said to Moshe, Speak to the priests, the sons of Aharon,
and say to them: No one shall defile himself for a dead soul among his people,
‹21:1› Καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων Εἰπὸν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς υἱοῖς Ααρων
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἐν ταῖς ψυχαῖς οὐ µιανθήσονται ἐν τῷ ἔθνει αὐτῶν
1 Kai eipen kyrios pros M usn leg n Eipon tois hiereusin tois huiois Aar n
kai ereis pros autous En tais psychais ou mianthsontai en tŸ ethnei aut n
____________________________________________________________________________________________________________
EPALE EIA@LE EN@L EIL@ AXWD EX@YL-M@ IK 2
:EIG@LE EZALE
Ÿ’¸ƒ¹¸‡ ‡‹¹ƒ´‚¸E ŸL¹‚¸ ‡‹´·‚ ƒ¾š´Rµ† Ÿš·‚¸¹-¹‚ ‹¹J ƒ
:‡‹¹‰´‚¸E ŸU¹ƒ¸E
2. ki ‘im-lish’ero haqarob ‘elayu l’imo ul’abiu w’lib’no ul’bito ul’achiu.
Lev21:2 except for hisrelatives who are nearest to him, his mother and his father and his son
and his daughter and his brother,
‹2› ἀλλ’ ἢ ἐν τῷ οἰκείῳ τῷ ἔγγιστα αὐτῶν, ἐπὶ πατρὶ καὶ µητρὶ καὶ υἱοῖς καὶ θυγατράσιν, ἐπ’
ἀδελφῷ
2 allí  en tŸ oikeiŸ tŸ eggista aut n, epi patri kai mtri kai huiois kai thygatrasin, epí adelphŸ
but only among the members of the family
____________________________________________________________________________________________________________
EIL@ DAEXWD DLEZAD EZG@LE 3
:@NHI DL YI@L DZID-@L XY@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1096
‡‹´·‚ †´ƒŸš¸Rµ† †´Eœ¸Aµ† Ÿœ¾‰¼‚µ¸‡ „
:‚´LµH¹‹ D´ ‹¹‚¸ †´œ¸‹´†-‚¾ š¶¼‚
3. w’la’achotho hab’thulah haq’robah ‘elayu ‘asher lo’-hay’thah l’ish lah yitama’.
Lev21:3 also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband;
for her he may defile himself.
‹3› καὶ ἐπ’ ἀδελφῇ παρθένῳ τῇ ἐγγιζούσῃ αὐτῷ τῇ µὴ ἐκδεδοµένῃ ἀνδρί, ἐπὶ τούτοις µιανθήσεται.
3 kai epí adelphÿ parthenŸ tÿ eggizousÿ autŸ tÿ m ekdedomenÿ andri, epi toutois mianthsetai.
for these
____________________________________________________________________________________________________________
:ELGDL EINRA LRA @NHI @L 4
:ŸKµ‰·†¸ ‡‹´Lµ”¸A µ”µA ‚´LµH¹‹ ‚¾ …
4. lo’ yitama’ ba`al b’`amayu l’hechalo.
Lev21:4 He shall not defile himself as a possessor among his people, and so profane himself.
‹4› οὐ µιανθήσεται ἐξάπινα ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ εἰς βεβήλωσιν αὐτοῦ.
4 ou mianthsetai exapina en tŸ laŸ autou eis bebl sin autou.
suddenly
____________________________________________________________________________________________________________
EGLBI @L MPWF Z@TE MY@XA DGXW DGXWI-@L 5
:ZHXY EHXYI @L MXYAAE
E‰·Kµ„¸‹ ‚¾ ´’´™¸ˆ œµ‚¸–E ´‚¾š¸A †´‰¸š´™ †´‰¸š¸™¹‹-‚¾ †
:œ¶Š´š´ EŠ¸š¸¹‹ ‚¾ ´š´¸ƒ¹ƒE
5. lo’-yiq’r’chah qar’chah b’ro’sham uph’ath z’qanam lo’ y’galechu ubib’saram lo’ yis’r’tu sarateth.
Lev21:5 They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards,
nor make any cuts in their flesh.
‹5› καὶ φαλάκρωµα οὐ ξυρηθήσεσθε τὴν κεφαλὴν ἐπὶ νεκρῷ καὶ τὴν ὄψιν τοῦ πώγωνος οὐ
ξυρήσονται καὶ ἐπὶ τὰς σάρκας αὐτῶν οὐ κατατεµοῦσιν ἐντοµίδας.
5 kai phalakr ma ou xyrthsesthe tn kephaln epi nekrŸ kai tn opsin tou p g nos ou xyrsontai
for the dead
kai epi tas sarkas aut n ou katatemousin entomidas.
____________________________________________________________________________________________________________
MDIDL@ MY ELLGI @LE MDIDL@L EIDI MIYCW 6
:YCW EIDE MAIXWN MD MDIDL@ MGL DEDI IY@-Z@ IK
¶†‹·†¾½‚ · E¸Kµ‰¸‹ ‚¾¸‡ ¶†‹·†¾‚· E‹¸†¹‹ ‹¹¾…¸™ ‡
:¶…¾™ E‹´†¸‡ ¹ƒ‹¹š¸™µ ·† ¶†‹·†¾½‚ ¶‰¶ †´E†´‹ ‹·V¹‚-œ¶‚ ‹¹J
6. q’doshim yih’yu l’Eloheyhem w’lo’ y’chal’lu shem ‘Eloheyhem
ki ‘eth-‘ishey Yahúwah lechem ‘Eloheyhem hem maq’ribim w’hayu qodesh.
Lev21:6 They shall be holy to their El and not profane the name of their El,
for they present the fire offerings to DEDI,
DEDI the bread of their El; so they shall be holy.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1097
‹6› ἅγιοι ἔσονται τῷ θεῷ αὐτῶν καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὸ ὄνοµα τοῦ θεοῦ αὐτῶν·
τὰς γὰρ θυσίας κυρίου δῶρα τοῦ θεοῦ αὐτῶν αὐτοὶ προσφέρουσιν καὶ ἔσονται ἅγιοι.
6 hagioi esontai tŸ theŸ aut n kai ou bebl sousin to onoma tou theou aut n;
tas gar thysias kyriou d ra tou theou aut n autoi prospherousin kai esontai hagioi.
as gifts to
____________________________________________________________________________________________________________
EGWI @L DLLGE DPF DY@ 7
:EIDL@L @ED YCW-IK EGWI @L DYI@N DYEXB DY@E
E‰´R¹‹ ‚¾ †´´¼‰µ‡ †´’¾ˆ †´V¹‚ ˆ
:‡‹´†¾‚· ‚E† ¾…´™-‹¹J E‰´R¹‹ ‚¾ D´‹¹‚· †´Eš¸B †´V¹‚¸‡
7. ‘ishah zonah wachalalah lo’ yiqachu
w’ishah g’rushah me’ishah lo’ yiqachu ki-qadosh hu’ l’Elohayu.
Lev21:7 They shall not take a woman who is a harlot, or polluted,
nor shall they take a woman driven out from her husband; for he is holy to his El.
‹7› γυναῖκα πόρνην καὶ βεβηλωµένην οὐ λήµψονται
καὶ γυναῖκα ἐκβεβληµένην ἀπὸ ἀνδρὸς αὐτῆς· ἅγιός ἐστιν τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτοῦ.
7 gynaika pornn kai bebl menn ou lmpsontai
kai gynaika ekbeblmenn apo andros auts; hagios estin tŸ kyriŸ theŸ autou.
____________________________________________________________________________________________________________
JL-DIDI YCW AIXWN @ED JIDL@ MGL-Z@-IK EZYCWE 8
:MKYCWN DEDI IP@ YECW IK
¢´K-†¶‹¸†¹‹ ¾…´™ ƒ‹¹š¸™µ ‚E† ¡‹¶†¾½‚ ¶‰¶-œ¶‚-‹¹J ŸU¸µC¹™¸‡ ‰
:¶#¸¹Cµ™¸ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ Ÿ…´™ ‹¹J
8. w’qidash’to ki-‘eth-lechem ‘Eloheyak hu’ maq’rib qadoshyih’yeh-lak
ki qadosh ‘ani Yahúwah m’qadish’kem.
Lev21:8 You shall consecrate him, therefore, for he offers the bread of your El;
he shall be holy to you; for I DEDI,
DEDI who sanctifies you, am holy.
‹8› καὶ ἁγιάσει αὐτόν, τὰ δῶρα κυρίου τοῦ θεοῦ ὑµῶν οὗτος προσφέρει·
ἅγιος ἔσται, ὅτι ἅγιος ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
8 kai hagiasei auton, ta d ra kyriou tou theou hym n houtos prospherei;
the gifts
hagios estai, hoti hagios eg kyrios ho hagiaz n autous.
____________________________________________________________________________________________________________
ZEPFL LGZ IK ODK YI@ ZAE 9
:SXYZ Y@A ZLLGN @ID DIA@-Z@
œŸ’¸ˆ¹ ·‰·œ ‹¹J ‘·†¾J ‹¹‚ œµƒE Š
“ :•·š´W¹U ·‚´A œ¶¶Kµ‰¸ ‚‹¹† ´†‹¹ƒ´‚-œ¶‚
9. ubath ‘ish kohen ki thechel liz’noth ‘eth-‘abiah hi’ m’chaleleth ba’esh tisareph.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1098


Lev21:9 Also the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry,
she profanes her father; she shall be burned with fire.
‹9› καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν βεβηλωθῇ τοῦ ἐκπορνεῦσαι,
τὸ ὄνοµα τοῦ πατρὸς αὐτῆς αὐτὴ βεβηλοῖ· ἐπὶ πυρὸς κατακαυθήσεται.
9 kai thygatr anthr pou hiere s ean bebl thÿ tou ekporneusai,
to onoma tou patros auts aut bebloi; epi pyros katakauthsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
DGYND ONY EY@X-LR WVEI-XY@ EIG@N LECBD ODKDE 10
RXTI @L EY@X-Z@ MICBAD-Z@ YALL ECI-Z@ @LNE
:MXTI @L EICBAE
†´‰¸¹Lµ† ‘¶¶ Ÿ‚¾š-µ” ™µ˜E‹-š¶¼‚ ‡‹´‰¶‚· Ÿ…´Bµ† ‘·†¾Jµ†¸‡ ‹
”´š¸–¹‹ ‚¾ Ÿ‚¾š-œ¶‚ ‹¹…´„¸Aµ†-œ¶‚ ¾A¸¹ Ÿ…´‹-œ¶‚ ‚·K¹E
:¾š¸–¹‹ ‚¾ ‡‹´…´„¸ƒE
10. w’hakohen hagadol me’echayu ‘asher-yutsaq `al-ro’sho shemen hamish’chah
umile’ ‘eth-yado lil’bosh ‘eth-hab’gadim ‘eth-ro’sho lo’ yiph’ra` ub’gadayu lo’ yiph’rom.
Lev21:10 The priest who is the highest among his brothers,
on whose head the anointing oil has been poured and who consecrated his hand to put the garments,
shall not uncover his head nor tear his clothes;
‹10› Καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ µέγας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, τοῦ ἐπικεχυµένου ἐπὶ τὴν κεφαλὴν
τοῦ ἐλαίου τοῦ χριστοῦ καὶ τετελειωµένου ἐνδύσασθαι τὰ ἱµάτια, τὴν κεφαλὴν οὐκ ἀποκιδαρώσει
καὶ τὰ ἱµάτια οὐ διαρρήξει
10 Kai ho hiereus ho megas apo t n adelph n autou, tou epikechymenou epi tn kephaln
tou elaiou tou christou kai tetelei menou endysasthai ta himatia, tn kephaln ouk apokidar sei
kai ta himatia ou diarrxei
____________________________________________________________________________________________________________
:@NHI @L EN@LE EIA@L @AI @L ZN ZYTP-LK LRE 11
:‚´LµH¹‹ ‚¾ ŸL¹‚¸E ‡‹¹ƒ´‚¸ ‚¾ƒ´‹ ‚¾ œ· œ¾¸–µ’-´J µ”¸‡ ‚‹
11. w’`al kal-naph’shoth meth lo’ yabo’ l’abiu ul’imo lo’ yitama’.
Lev21:11 nor shall he approach any dead soul, nor defile himself even for his father nor for his mother;
‹11› καὶ ἐπὶ πάσῃ ψυχῇ τετελευτηκυίᾳ οὐκ εἰσελεύσεται,
ἐπὶ πατρὶ αὐτοῦ οὐδὲ ἐπὶ µητρὶ αὐτοῦ οὐ µιανθήσεται·
11 kai epi pasÿ psychÿ teteleutkuia3 ouk eiseleusetai,
epi patri autou oude epi mtri autou ou mianthsetai;
____________________________________________________________________________________________________________
EIDL@ YCWN Z@ LLGI @LE @VI @L YCWND-ONE 12
:DEDI IP@ EILR EIDL@ ZGYN ONY XFP IK
‡‹´†¾½‚ µC¸™¹ œ·‚ ·Kµ‰¸‹ ‚¾¸‡ ‚·˜·‹ ‚¾ ´C¸™¹Lµ†-‘¹E ƒ‹
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‡‹´´” ‡‹´†¾½‚ œµ‰
¸ ¹ ‘¶¶ š¶ˆ·’ ‹¹J
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1099
12. umin-hamiq’dash lo’ yetse’ w’lo’ y’chalel ‘eth miq’dash ‘Elohayu
ki nezer shemen mish’chath ‘Elohayu `alayu ‘ani Yahúwah.
Lev21:12 nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his El,
for the consecration of the anointing oil of his El is on him; I am DEDI.
DEDI
‹12› καὶ ἐκ τῶν ἁγίων οὐκ ἐξελεύσεται καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ ἡγιασµένον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ,
ὅτι τὸ ἅγιον ἔλαιον τὸ χριστὸν τοῦ θεοῦ ἐπ’ αὐτῷ· ἐγὼ κύριος.
12 kai ek t n hagi n ouk exeleusetai kai ou bebl sei to hgiasmenon tou theou autou,
hoti to hagion elaion to christon tou theou epí autŸ; eg kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
:GWI DILEZAA DY@ @EDE 13
:‰´R¹‹ ´†‹¶Eœ¸ƒ¹ƒ †´V¹‚ ‚E†¸‡ „‹
13. w’hu’ ‘ishah bib’thuleyah yiqach.
Lev21:13 He shall take a wife in her virginity.
‹13› οὗτος γυναῖκα παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήµψεται·
13 houtos gynaika parthenon ek tou genous autou lmpsetai;
from his family
____________________________________________________________________________________________________________
GWI @L DL@-Z@ DPF DLLGE DYEXBE DPNL@ 14
:DY@ GWI EINRN DLEZA-M@ IK
‰´R¹‹ ‚¾ †¶K·‚-œ¶‚ †´’¾ˆ †´´¼‰µ‡ †´Eš¸„E †´’´¸µ‚ …‹
:†´V¹‚ ‰µR¹‹ ‡‹´Lµ”· †´Eœ¸A-¹‚ ‹¹J
14. ‘al’manah ug’rushah wachalalah zonah ‘eth-‘eleh lo’ yiqach
ki ‘im-b’thulah me`amayu yiqach ‘ishah.
Lev21:14 A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take;
but rather he shall take a virgin from his own people for a wife,
‹14› χήραν δὲ καὶ ἐκβεβληµένην καὶ βεβηλωµένην καὶ πόρνην, ταύτας οὐ λήµψεται,
ἀλλ’ ἢ παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήµψεται γυναῖκα·
14 chran de kai ekbeblmenn kai bebl menn kai pornn, tautas ou lmpsetai,
allí  parthenon ek tou genous autou lmpsetai gynaika;
____________________________________________________________________________________________________________
:EYCWN DEDI IP@ IK EINRA ERXF LLGI-@LE 15
– :Ÿ¸Cµ™¸ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J ‡‹´Lµ”¸A Ÿ”¸šµˆ ·Kµ‰¸‹-‚¾¸‡ ‡Š
15. w’lo’-y’chalel zar’`o b’`amayu ki ‘ani Yahúwah m’qad’sho.
Lev21:15 so that he shall not profane his offspring among his people; for I am DEDI who sanctifies him.
‹15› καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ σπέρµα αὐτοῦ ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ· ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτόν.
15 kai ou bebl sei to sperma autou en tŸ laŸ autou; eg kyrios ho hagiaz n auton.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 16
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ˆŠ
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1100
16. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev21:16 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹16› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
16 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
MZXCL JRXFN YI@ XN@L OXD@-L@ XAC 17
:EIDL@ MGL AIXWDL AXWI @L MEN EA DIDI XY@
´œ¾š¾…¸ ¡¼”¸šµF¹ ‹¹‚ š¾‚· ‘¾š¼†µ‚-¶‚ š·AµC ˆ‹
:‡‹´†¾½‚ ¶‰¶ ƒ‹¹š¸™µ†¸ ƒµš¸™¹‹ ‚¾ E Ÿƒ †¶‹¸†¹‹ š¶¼‚
17. daber ‘el-’Aharon le’mor ‘ish mizar’`ak l’dorotham
‘asher yih’yeh bo mum lo’ yiq’rab l’haq’rib lechem ‘Elohayu.
Lev21:17 Speak to Aharon, saying, No man of your offspring throughout their generations,
in whom he has a blemish shall approach to offer the bread of his El.
‹17› Εἰπὸν Ααρων Ἄνθρωπος ἐκ τοῦ γένους σου εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν, τίνι ἐὰν ᾖ ἐν αὐτῷ µῶµος, οὐ
προσελεύσεται προσφέρειν τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ αὐτοῦ.
17 Eipon Aar n Anthr pos ek tou genous sou eis tas geneas hym n, tini ean ÿ en autŸ m mos,
to any if there might be on him
ou proseleusetai prospherein ta d ra tou theou autou.
shall not come forward to offer the gifts
____________________________________________________________________________________________________________
GQT E@ XER YI@ AXWI @L MEN EA-XY@ YI@-LK IK 18
:REXY E@ MXG E@
µ‰·N¹– Ÿ‚ š·E¹” ‹¹‚ ƒ´š¸™¹‹ ‚¾ E ŸA-š¶¼‚ ‹¹‚-´# ‹¹J ‰‹
:µ”Eš´ Ÿ‚ ºš´‰ Ÿ‚
18. ki kal-‘ish ‘asher-bo mum lo’ yiq’rab ‘ish `iuer ‘o phiseach ‘o charum ‘o saru`a.
Lev21:18 For no man at all who has a blemish shall approach: a blind man, or a lame,
or he who has a disfigured face, or any deformed limb,
‹18› πᾶς ἄνθρωπος, ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ µῶµος, οὐ προσελεύσεται, ἄνθρωπος χωλὸς ἢ τυφλὸς
ἢ κολοβόρριν ἢ ὠτότµητος
18 pas anthr pos, hŸ an ÿ en autŸ m mos, ou proseleusetai, anthr pos ch los  typhlos
in him
 koloborrin  totmtos
____________________________________________________________________________________________________________
:CI XAY E@ LBX XAY EA DIDI-XY@ YI@ E@ 19
:…´‹ š¶ƒ¶ Ÿ‚ ¶„´š š¶ƒ¶ Ÿƒ †¶‹¸†¹‹-š¶¼‚ ‹¹‚ Ÿ‚ Š‹
19. ‘o ‘ish ‘asher-yih’yeh bo sheber ragel ‘o sheber yad.
Lev21:19 or a man in whom there is a broken foot or broken hand,
‹19› ἢ ἄνθρωπος, ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ σύντριµµα χειρὸς ἢ σύντριµµα ποδός,
19  anthr pos, hŸ estin en autŸ syntrimma cheiros  syntrimma podos,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1101
in him
____________________________________________________________________________________________________________
AXB E@ EPIRA LLAZ E@ WC-E@ OAB-E@ 20
:JY@ GEXN E@ ZTLI E@
ƒ´š´„ Ÿ‚ Ÿ’‹·”¸A ºKµƒ¸U Ÿ‚ ™µ…-Ÿ‚ ‘·A¹„-Ÿ‚ #
:¢¶´‚ µ‰Ÿš¸ Ÿ‚ œ¶–¶Kµ‹ Ÿ‚
20. ‘o-giben ‘o-daq ‘o t’balul b’`eyno ‘o garab ‘o yalepheth ‘om’roach ‘ashek.
Lev21:20 or a hunchback or a dwarf, or one who has a blemish in his eye or eczema
or scabs or crushed testicles.
‹20› ἢ κυρτὸς ἢ ἔφηλος ἢ πτίλος τοὺς ὀφθαλµοὺς ἢ ἄνθρωπος, ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ ψώρα ἀγρία
ἢ λιχήν, ἢ µόνορχις,
20  kyrtos  ephlos  ptilos tous ophthalmous  anthr pos, hŸ an ÿ en autŸ ps ra agria
peeling hairless
hairless of the eyes a man in which ever might be in him mange a wild
 lichn,  monorchis,
scabbed having one testicle
____________________________________________________________________________________________________________
AIXWDL YBI @L ODKD OXD@ RXFN MEN EA-XY@ YI@-LK 21
:AIXWDL YBI @L EIDL@ MGL Z@ EA MEN DEDI IY@-Z@
ƒ‹¹š¸™µ†¸ µB¹‹ ‚¾ ‘·†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚ ”µš¶F¹ E ŸA-š¶¼‚ ‹¹‚-´J ‚#
:ƒ‹¹š¸™µ†¸ µB¹‹ ‚¾ ‡‹´†¾½‚ ¶‰¶ œ·‚ ŸA E †´E†´‹ ‹·V¹‚-œ¶‚
21. kal-‘ish ‘asher-bo mum mizera` ‘Aharon hakohen lo’ yigash l’haq’rib ‘eth-‘ishey Yahúwah mum
bo ‘eth lechem ‘Elohayu lo’ yigash l’haq’rib.
Lev21:21 Any man of the seed of Aharon the priest in whom there is a blemish
shall not come near to offer the fire offerings of DEDI;
DEDI
since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his El.
‹21› πᾶς, ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ µῶµος, ἐκ τοῦ σπέρµατος Ααρων τοῦ ἱερέως, οὐκ ἐγγιεῖ τοῦ
προσενεγκεῖν τὰς θυσίας τῷ θεῷ σου· ὅτι µῶµος ἐν αὐτῷ, τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ οὐ προσελεύσεται
προσενεγκεῖν.
21 pas, hŸ estin en autŸ m mos, ek tou spermatos Aar n tou hiere s, ouk eggiei tou prosenegkein
in him
tas thysias tŸ theŸ sou; hoti m mos en autŸ, ta d ra tou theou ou proseleusetai prosenegkein.
____________________________________________________________________________________________________________
:LK@I MIYCWD-ONE MIYCWD IYCWN EIDL@ MGL 22
:·#‚¾‹ ‹¹´…»Rµ†-‘¹E ‹¹´…»Rµ† ‹·¸…´R¹ ‡‹´†¾½‚ ¶‰¶ ƒ#
22. lechem ‘Elohayu miqad’shey haqadashim umin-haqadashim yo’kel.
Lev21:22 He may eat the bread of his El, both of the most holy and of the holy,
‹22› τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἀπὸ τῶν ἁγίων φάγεται·
22 ta d ra tou theou ta hagia t n hagi n kai apo t n hagi n phagetai;
____________________________________________________________________________________________________________
YBI @L GAFND-L@E @AI @L ZKXTD-L@ J@ 23
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1102
:MYCWN DEDI IP@ IK IYCWN-Z@ LLGI @LE EA MEN-IK
µB¹‹ ‚¾ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-¶‚¸‡ ‚¾ƒ´‹ ‚¾ œ¶#¾š´Pµ†-¶‚ ¢µ‚ „#
:´¸Cµ™¸ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J ‹µ´C¸™¹-œ¶‚ ·Kµ‰¸‹ ‚¾¸‡ ŸA E-‹¹J
23. ‘ak ‘el-haparoketh lo’ yabo’ w’el-hamiz’beach lo’ yigash ki-mum bo
w’lo’ y’chalel ‘eth-miq’dashay ki ‘ani Yahúwah m’qad’sham.
Lev21:23 only he shall not go in to the veil or come near to the altar because he has a blemish,
so that he will not profane My sanctuaries. For I am DEDI who sanctifies them.
‹23› πλὴν πρὸς τὸ καταπέτασµα οὐ προσελεύσεται καὶ πρὸς τὸ θυσιαστήριον οὐκ ἐγγιεῖ, ὅτι
µῶµον ἔχει· καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
23 pln pros to katapetasma ou proseleusetai kai pros to thysiastrion ouk eggiei, hoti m mon echei;
kai ou bebl sei to hagion tou theou autou, hoti eg eimi kyrios ho hagiaz n autous.
____________________________________________________________________________________________________________
:L@XYI IPA-LK-L@E EIPA-L@E OXD@-L@ DYN XACIE 24
– :·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-´J-¶‚¸‡ ‡‹´’´A-¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ †¶¾ š·Aµ…¸‹µ‡ …#
24. way’daber Mosheh ‘el-’Aharon w’el-banayu w’el-kal-b’ney Yis’ra’El.
Lev21:24 So Moshe spoke to Aharon and to his sons and to all the sons of Yisrael.
‹24› καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ.
24 kai elalsen M uss pros Aar n kai tous huious autou kai pros pantas huious Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 22

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev22:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev22:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹22:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
IYCWN EXFPIE EIPA-L@E OXD@-L@ XAC 2
MIYCWN MD XY@ IYCW MY-Z@ ELLGI @LE L@XYI-IPA
:DEDI IP@ IL
‹·¸…´R¹ Eš¸ˆ´M¹‹¸‡ ‡‹´’´A-¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ š·AµC ƒ
‹¹¹C¸™µ ·† š¶¼‚ ‹¹¸…´™ ·-œ¶‚ E¸Kµ‰¸‹ ‚¾¸‡ ·‚´š¸¹‹-‹·’¸ƒ
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹
2. daber ‘el-’Aharon w’el-banayu w’yinaz’ru miqad’shey b’ney-Yis’ra’El
w’lo’ y’chal’lu ‘eth-shem qad’shi ‘asher hem maq’dishim li ‘ani Yahúwah.
Lev22:2 Speak to Aharon and his sons, that they should set themselves apart from the holy things of
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1103
the sons of Yisrael, which they sanctify to Me, so that they may not profane My holy name; I am DEDI.
DEDI
‹2› Εἰπὸν Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ προσεχέτωσαν ἀπὸ τῶν ἁγίων τῶν υἱῶν Ισραηλ
καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὸ ὄνοµα τὸ ἅγιόν µου, ὅσα αὐτοὶ ἁγιάζουσίν µοι· ἐγὼ κύριος.
2 Eipon Aar n kai tois huiois autou kai prosechet san apo t n hagi n t n hui n Isral
kai ou bebl sousin to onoma to hagion mou, hosa autoi hagiazousin moi; eg kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
AXWI-XY@ YI@-LK MKIZXCL MDL@ XN@ 3
L@XYI-IPA EYICWI XY@ MIYCWD-L@ MKRXF-LKN
:DEDI IP@ IPTLN @EDD YTPD DZXKPE EILR EZ@NHE DEDIL
ƒµš¸™¹‹-š¶¼‚ ‹¹‚-´J ¶#‹·œ¾š¾…¸ ¶†·¼‚ š¾½‚ „
·‚´š¸¹‹-‹·’¸ƒ E‹¹C¸™µ‹ š¶¼‚ ‹¹´…»Rµ†-¶‚ ¶#¼”¸šµˆ-´J¹
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹µ’´–¸K¹ ‚‡¹†µ† ¶–¶Mµ† †´œ¸š¸#¹’¸‡ ‡‹´´” Ÿœ´‚¸ºŠ¸‡ †´‡†‹µ
3. ‘emor ‘alehem l’dorotheykem kal-‘ish ‘asher-yiq’rab mikal-zar’`akem ‘el-haqadashim
‘asher yaq’dishu b’ney-Yis’ra’El laYahúwah w’tum’atho `alayu
w’nik’r’thah hanephesh hahiw’ mil’phanay ‘ani Yahúwah.
Lev22:3 Say to them, If any man among all your descendants throughout your generations come near
to the holy gifts which the sons of Yisrael dedicate to DEDI,
DEDI when his uncleanness is on him,
that soul shall be cut off from before Me; I am DEDI.
DEDI
‹3› εἰπὸν αὐτοῖς Εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν πᾶς ἄνθρωπος, ὃς ἂν προσέλθῃ ἀπὸ παντὸς τοῦ σπέρµατος
ὑµῶν πρὸς τὰ ἅγια, ὅσα ἂν ἁγιάζωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῷ κυρίῳ, καὶ ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐπ’ αὐτῷ,
ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπ’ ἐµοῦ· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
3 eipon autois Eis tas geneas hym n pas anthr pos, hos an proselthÿ apo pantos tou spermatos hym n
pros ta hagia, hosa an hagiaz sin hoi huioi Isral tŸ kyriŸ, kai h akatharsia autou epí autŸ,
exolethreuthsetai h psych ekein apí emou; eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
@L MIYCWA AF E@ REXV @EDE OXD@ RXFN YI@ YI@ 4
YI@ E@ YTP-@NH-LKA RBPDE XDHI XY@ CR LK@I
:RXF-ZAKY EPNN @VZ-XY@
‚¾ ‹¹´…»RµA ƒ´ˆ Ÿ‚ µ”Eš´˜ ‚E†¸‡ ‘¾š¼†µ‚ ”µš¶F¹ ‹¹‚ ‹¹‚ …
‹¹‚ Ÿ‚ ¶–¶’-‚·¸Š-´#¸A µ”·„¾Mµ†¸‡ š´†¸Š¹‹ š¶¼‚ …µ” µ#‚¾‹
:”µš´ˆ-œµƒ¸#¹ EM¶L¹ ‚·˜·U-š¶¼‚
4. ‘ish ‘ish mizera` ‘Aharon w’hu’ tsaru`a ‘o zab baqadashim lo’ yo’kal `ad ‘asher yit’har
w’hanoge`a b’kal-t’me’-nephesh ‘o ‘ish ‘asher-tetse’ mimenu shik’bath-zara`.
Lev22:4 Any man of the seed of Aharon, who is a leper or who has a discharge,
may not eat of the holy gifts until he is clean. As for the one touches any unclean soul,
or a man from whose seed of copulation goes out of him,
‹4› καὶ ἄνθρωπος ἐκ τοῦ σπέρµατος Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ οὗτος λεπρᾷ ἢ γονορρυής,
τῶν ἁγίων οὐκ ἔδεται, ἕως ἂν καθαρισθῇ·
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1104
καὶ ὁ ἁπτόµενος πάσης ἀκαθαρσίας ψυχῆς ἢ ἄνθρωπος, ᾧ ἂν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρµατος,
4 kai anthr pos ek tou spermatos Aar n tou hiere s kai houtos lepra3  gonorrys,
t n hagi n ouk edetai, he s an katharisthÿ;
kai ho haptomenos pass akatharsias psychs  anthr pos, hŸ an exelthÿ ex autou koit spermatos,
____________________________________________________________________________________________________________
MC@A E@ EL-@NHI XY@ UXY-LKA RBI XY@ YI@-E@ 5
:EZ@NH LKL EL-@NHI XY@
´…´‚¸ƒ Ÿ‚ Ÿ-‚´¸Š¹‹ š¶¼‚ —¶š¶-´#¸A ”µB¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚-Ÿ‚ †
:Ÿœ´‚¸ºŠ ¾#¸ Ÿ-‚´¸Š¹‹ š¶¼‚
5. ‘o-‘ish ‘asher yiga` b’kal-sherets ‘asher yit’ma’-lo ‘o b’adam ‘asher yit’ma’-lo l’kol tum’atho.
Lev22:5 or aman touches any swarming thing which is unclean to him,
or a man who is unclean to him, by any of his uncleanness;
‹5› ἢ ὅστις ἂν ἅψηται παντὸς ἑρπετοῦ ἀκαθάρτου, ὃ µιανεῖ αὐτόν,
ἢ ἐπ’ ἀνθρώπῳ, ἐν ᾧ µιανεῖ αὐτὸν κατὰ πᾶσαν ἀκαθαρσίαν αὐτοῦ,
5  hostis an hapstai pantos herpetou akathartou, ho mianei auton,
reptile unclean he shall defile
 epí anthr pŸ, en hŸ mianei auton kata pasan akatharsian autou,
come upon in which
____________________________________________________________________________________________________________
MIYCWD-ON LK@I @LE AXRD-CR D@NHE EA-RBZ XY@ YTP 6
:MINA EXYA UGX-M@ IK
‹¹´…»Rµ†-‘¹ µ#‚¾‹ ‚¾¸‡ ƒ¶š´”´†-…µ” †´‚¸´Š¸‡ ŸA-”µB¹U š¶¼‚ ¶–¶’ ‡
:¹‹´LµA Ÿš´¸A —µ‰´š-¹‚ ‹¹J
6. nephesh ‘asher tiga`-bo w’tam’ah `ad-ha`areb w’lo’ yo’kal min-haqadashim
ki ‘im-rachats b’saro bamayim.
Lev22:6 a soul who touches it also shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts
unless he has bathed his flesh in water.
‹6› ψυχή, ἥτις ἂν ἅψηται αὐτῶν, ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· οὐκ ἔδεται ἀπὸ τῶν ἁγίων,
ἐὰν µὴ λούσηται τὸ σῶµα αὐτοῦ ὕδατι·
6 psych, htis an hapstai aut n, akathartos estai he s hesperas; ouk edetai apo t n hagi n,
ean m loustai to s ma autou hydati;
____________________________________________________________________________________________________________
:@ED ENGL IK MIYCWD-ON LK@I XG@E XDHE YNYD @AE 7
:‚E† Ÿ¸‰µ ‹¹J ‹¹´…»Rµ†-‘¹ µ#‚¾‹ šµ‰µ‚¸‡ š·†´Š¸‡ ¶¶Vµ† ‚´ƒE ˆ
7. uba’ hashemesh w’taher w’achar yo’kal min-haqadashim ki lach’mo hu’.
Lev22:7 But when the sun sets, he will be clean, and afterward he shall eat of the holy gifts,
for it is his bread.
‹7› καὶ δύῃ ὁ ἥλιος, καὶ καθαρὸς ἔσται καὶ τότε φάγεται τῶν ἁγίων, ὅτι ἄρτος ἐστὶν αὐτοῦ.
7 kai dyÿ ho hlios, kai katharos estai kai tote phagetai t n hagi n, hoti artos estin autou.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1105
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IP@ DA-D@NHL LK@I @L DTXHE DLAP 8
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ D´ƒ-†´‚¸´Š¸ µ#‚¾‹ ‚¾ †´–·š¸ŠE †´·ƒ¸’ ‰
8. n’belah ut’rephah lo’ yo’kal l’tam’ah-bah ‘ani Yahúwah.
Lev22:8 He shall not eat a carcass or animal torn to pieces, for it is unclean by it; I am DEDI.
DEDI
‹8› θνησιµαῖον καὶ θηριάλωτον οὐ φάγεται µιανθῆναι αὐτὸν ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ κύριος.
8 thnsimaion kai thrial ton ou phagetai mianthnai auton en autois; eg kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
EA EZNE @HG EILR E@YI-@LE IZXNYN-Z@ EXNYE 9
:MYCWN DEDI IP@ EDLLGI IK
Ÿƒ Eœ·E ‚¸Š·‰ ‡‹´´” E‚¸¹‹-‚¾¸‡ ‹¹U¸šµ¸¹-œ¶‚ Eš¸´¸‡ Š
:´¸Cµ™¸ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ E†º¸Kµ‰¸‹ ‹¹J
9. w’sham’ru ‘eth-mish’mar’ti w’lo’-yis’u `alayu chet’ umethu bo
ki ’chal’luhu ‘ani Yahúwah m’qad’sham.
Lev22:9 They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it
and die by it because they profane it; I am DEDI who sanctifies them.
‹9› καὶ φυλάξονται τὰ φυλάγµατά µου, ἵνα µὴ λάβωσιν δι’ αὐτὰ ἁµαρτίαν
καὶ ἀποθάνωσιν δι’ αὐτά, ἐὰν βεβηλώσωσιν αὐτά· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ἁγιάζων αὐτούς. --
9 kai phylaxontai ta phylagmata mou, hina m lab sin dií auta hamartian
kai apothan sin dií auta, ean bebl s sin auta; eg kyrios ho theos ho hagiaz n autous. --
because of them if
____________________________________________________________________________________________________________
:YCW LK@I-@L XIKYE ODK AYEZ YCW LK@I-@L XF-LKE 10
:¶…¾™ µ#‚¾‹-‚¾ š‹¹#´¸‡ ‘·†¾J ƒµŸU ¶…¾™ µ#‚¾‹-‚¾ š´ˆ-´#¸‡ ‹
10. w’kal-zar lo’-yo’kal qodesh toshab kohen w’sakir lo’-yo’kal qodesh.
Lev22:10 Nor any stranger shall eat of the holy gift;
a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift.
‹10› καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἅγια· πάροικος ἱερέως ἢ µισθωτὸς οὐ φάγεται ἅγια.
10 kai pas allogens ou phagetai hagia; paroikos hiere s  misth tos ou phagetai hagia.
____________________________________________________________________________________________________________
EA LK@I @ED ETQK OIPW YTP DPWI-IK ODKE 11
:ENGLA ELK@I MD EZIA CILIE
ŸA µ#‚¾‹ ‚E† ŸP¸“µJ ‘µ‹¸’¹™ ¶–¶’ †¶’¸™¹‹-‹¹J ‘·†¾#¸‡ ‚‹
:Ÿ¸‰µ¸ƒ E¸#‚¾‹ ·† Ÿœ‹·A …‹¹‹¹‡
11. w’kohen ki-yiq’neh nephesh qin’yan kas’po hu’ yo’kal bo wilid beytho hem yo’k’lu b’lach’mo.
Lev22:11 But ifa priest buys a soul as his property with his silver, that one may eat of it,
and those who are born in his house may eat of his bread.
‹11› ἐὰν δὲ ἱερεὺς κτήσηται ψυχὴν ἔγκτητον ἀργυρίου, οὗτος φάγεται ἐκ τῶν ἄρτων αὐτοῦ·
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1106
καὶ οἱ οἰκογενεῖς αὐτοῦ, καὶ οὗτοι φάγονται τῶν ἄρτων αὐτοῦ.
11 ean de hiereus ktstai psychn egktton argyriou, houtos phagetai ek t n art n autou;
kai hoi oikogeneis autou, kai houtoi phagontai t n art n autou.
his native-
native-born servants,
servants, even these
____________________________________________________________________________________________________________
MIYCWD ZNEXZA @ED XF YI@L DIDZ IK ODK-ZAE 12
:LK@Z @L
‹¹´…»Rµ† œµEš¸œ¹A ‚‡¹† š´ˆ ‹¹‚¸ †¶‹¸†¹œ ‹¹J ‘·†¾J-œµƒE ƒ‹
:·#‚¾œ ‚¾
12. ubath-kohen ki thih’yeh l’ish zar hiw’ bith’rumath haqadashim lo’ tho’kel.
Lev22:12 If a priest’s daughter belongs to an alien man,
she shall not eat of the heave offering of the holy things.
‹12› καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἀλλογενεῖ,
αὐτὴ τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων οὐ φάγεται.
12 kai thygatr anthr pou hiere s ean gentai andri allogenei, aut t n aparch n t n hagi n ou phagetai.
of a man
____________________________________________________________________________________________________________
DL OI@ RXFE DYEXBE DPNL@ DIDZ IK ODK-ZAE 13
LK@Z DIA@ MGLN DIXERPK DIA@ ZIA-L@ DAYE
:EA LK@I-@L XF-LKE
D´ ‘‹·‚ ”µš¶ˆ¸‡ †´Eš¸„E †´’´¸µ‚ †¶‹¸†¹œ ‹¹J ‘·†¾J-œµƒE „‹
·#‚¾U ´†‹¹ƒ´‚ ¶‰¶K¹ ´†‹¶šE”¸’¹J ´†‹¹ƒ´‚ œ‹·A-¶‚ †´ƒ´¸‡
“ :ŸA µ#‚¾‹-‚¾ š´ˆ-´#¸‡
13. ubath-kohen ki thih’yeh ‘al’manah ug’rushah w’zera` ‘eyn lah
w’shabah ‘el-beyth ‘abiah kin’`ureyah milechem ‘abiah to’kel w’kal-zar lo’-yo’kal bo.
Lev22:13 But if a priest’s daughter becomes a widow or divorced, and has no seed to her and returns to
her father’s house as in her youth, she shall eat of her father’s bread; but any alien shall not eat of it.
‹13› καὶ θυγάτηρ ἱερέως ἐὰν γένηται χήρα ἢ ἐκβεβληµένη, σπέρµα δὲ µὴ ἦν αὐτῇ, ἐπαναστρέψει
ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν κατὰ τὴν νεότητα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν ἄρτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς φάγεται.
καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἀπ’ αὐτῶν.
13 kai thygatr hiere s ean gentai chra  ekbeblmen, sperma de m n autÿ, epanastrepsei
epi ton oikon ton patrikon kata tn neotta auts; apo t n art n tou patros auts phagetai.
kai pas allogens ou phagetai apí aut n.
____________________________________________________________________________________________________________
EILR EZIYNG SQIE DBBYA YCW LK@I-IK YI@E 14
:YCWD-Z@ ODKL OZPE
‡‹´´” Ÿœ‹¹¹¼‰ •µ“´‹¸‡ †´„´„¸¹A ¶…¾™ µ#‚¾‹-‹¹J ‹¹‚¸‡ …‹
:¶…¾Rµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ ‘µœ´’¸‡
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1107
14. w’ish ki-yo’kal qodesh bish’gagah w’yasaph chamishitho `alayu
w’nathan lakohen ‘eth-haqodesh.
Lev22:14 But if a man eats a holy thing through ignorance,
then he shall add to it a fifth of it and shall give the holy thing to the priest.
‹14› καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἂν φάγῃ ἅγια κατὰ ἄγνοιαν, καὶ προσθήσει τὸ ἐπίπεµπτον αὐτοῦ ἐπ’ αὐτὸ
καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸ ἅγιον.
14 kai anthr pos, hos an phagÿ hagia kata agnoian, kai prosthsei to epipempton autou epí auto
kai d sei tŸ hierei to hagion.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDIL ENIXI-XY@ Z@ L@XYI IPA IYCW-Z@ ELLGI @LE 15
:†´‡†‹µ E‹¹š´‹-š¶¼‚ œ·‚ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A ‹·¸…´™-œ¶‚ E¸Kµ‰¸‹ ‚¾¸‡ ‡Š
15. w’lo’ y’chal’lu ‘eth-qad’shey b’ney Yis’ra’El ‘eth ‘asher-yarimu laYahúwah.
Lev22:15 They shall not profane the holy things of the sons of Yisrael which they offer to DEDI,
DEDI
‹15› καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ισραηλ, ἃ αὐτοὶ ἀφαιροῦσιν τῷ κυρίῳ,
15 kai ou bebl sousin ta hagia t n hui n Isral, ha autoi aphairousin tŸ kyriŸ,
____________________________________________________________________________________________________________
IP@ IK MDIYCW-Z@ MLK@A DNY@ OER MZE@ E@IYDE 16
:MYCWN DEDI
‹¹’¼‚ ‹¹J ¶†‹·¸…´™-œ¶‚ ´¸#´‚¸A †´¸µ‚ ‘¾‡¼” ´œŸ‚ E‚‹¹W¹†¸‡ ˆŠ
– :´¸Cµ™¸ †´E†´‹
16. w’hisi’u ‘otham `awon ‘ash’mah b’ak’lam ‘eth-qad’sheyhem ki ‘ani Yahúwah m’qad’sham.
Lev22:16 and so cause them to bear punishment for guilt by eating their holy things;
for I am DEDI who sanctifies them.
‹16› καὶ ἐπάξουσιν ἐφ’ ἑαυτοὺς ἀνοµίαν πληµµελείας ἐν τῷ ἐσθίειν αὐτοὺς τὰ ἅγια αὐτῶν·
ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
16 kai epaxousin ephí heautous anomian plmmeleias en tŸ esthiein autous ta hagia aut n;
that they shall bring upon themselves lawlessnes of the trespass in their eating
hoti eg kyrios ho hagiaz n autous.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 17
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ˆ‹
17. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev22:17 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹17› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
17 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
L@XYI IPA-LK L@E EIPA-L@E OXD@-L@ XAC 18
L@XYIA XBD-ONE L@XYI ZIAN YI@ YI@ MDL@ ZXN@E
MZEACP-LKLE MDIXCP-LKL EPAXW AIXWI XY@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1108
:DLRL DEDIL EAIXWI-XY@
·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-´J ¶‚¸‡ ‡‹´’´A-¶‚¸‡ ‘¾š¼†µ‚-¶‚ š·AµC ‰‹
·‚´š¸¹‹¸A š·Bµ†-‘¹E ·‚´š¸¹‹ œ‹·A¹ ‹¹‚ ‹¹‚ ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡
´œŸƒ¸…¹’-´#¸E ¶†‹·š¸…¹’-´#¸ Ÿ’´A¸š´™ ƒ‹¹š¸™µ‹ š¶¼‚
:†´¾”¸ †´‡†‹µ Eƒ‹¹š¸™µ‹-š¶¼‚
18. daber ‘el-’Aharon w’el-banayu w’el kal-b’ney Yis’ra’El
w’amar’at ‘alehem ‘ish ‘ish mibeyth Yis’ra’El umin-hager b’Yis’ra’El
‘asher yaq’rib qar’bano l’kal-nid’reyhem ul’kal-nid’botham ‘asher-yaq’ribu laYahúwah l’`olah.
Lev22:18 Speak to Aharon and to his sons and to all the sons of Yisrael and say to them,
Any man of the house of Yisrael or of the aliens in Yisrael who presents his offering for all their vows
or for all their freewill offerings, which they present to DEDI for a burnt offering --
‹18› Λάλησον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ πάσῃ συναγωγῇ Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς
Ἄνθρωπος ἄνθρωπος ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν υἱῶν τῶν προσηλύτων τῶν προσκειµένων πρὸς
αὐτοὺς ἐν Ισραηλ, ὃς ἂν προσενέγκῃ τὰ δῶρα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν ὁµολογίαν αὐτῶν ἢ κατὰ πᾶσαν
αἵρεσιν αὐτῶν, ὅσα ἂν προσενέγκωσιν τῷ θεῷ εἰς ὁλοκαύτωµα,
18 Lalson Aar n kai tois huiois autou kai pasÿ synag gÿ Isral kai ereis pros autous
the congregation
Anthr pos anthr pos apo t n hui n Isral  t n hui n t n proslyt n t n proskeimen n pros autous
en Isral, hos an prosenegkÿ ta d ra autou kata pasan homologian aut n  kata pasan hairesin aut n,
hosa an prosenegk sin tŸ theŸ eis holokaut ma,
____________________________________________________________________________________________________________
:MIFRAE MIAYKA XWAA XKF MINZ MKPVXL 19
:‹¹F¹”´ƒE ‹¹ƒ´¸JµA š´™´AµA š´#´ˆ ‹¹´U ¶#¸’¾˜¸š¹ Š‹
19. lir’tson’kem tamim zakar babaqar bak’sabim uba`izim.
Lev22:19 for your acceptance, it has to be a male without blemish from the cattle, the sheep, or the goats.
‹19› δεκτὰ ὑµῖν ἄµωµα ἄρσενα ἐκ τῶν βουκολίων καὶ ἐκ τῶν προβάτων καὶ ἐκ τῶν αἰγῶν.
19 dekta hymin am ma arsena ek t n boukoli n kai ek t n probat n kai ek t n aig n.
____________________________________________________________________________________________________________
:MKL DIDI OEVXL @L-IK EAIXWZ @L MEN EA-XY@ LK 20
:¶#´ †¶‹¸†¹‹ ‘Ÿ˜´š¸ ‚¾-‹¹J Eƒ‹¹š¸™µœ ‚¾ E ŸA-š¶¼‚ ¾J #
20. kol ‘asher-bo mum lo’ thaq’ribu ki-lo’ l’ratson yih’yeh lakem.
Lev22:20 Whatever has a blemish in him, you shall not offer, for it shall not be accepted for you.
‹20› πάντα, ὅσα ἂν ἔχῃ µῶµον ἐν αὐτῷ, οὐ προσάξουσιν κυρίῳ, διότι οὐ δεκτὸν ἔσται ὑµῖν.
20 panta, hosa an echÿ m mon en autŸ, ou prosaxousin kyriŸ, dioti ou dekton estai hymin.
to YHWH
____________________________________________________________________________________________________________
DACPL E@ XCP-@LTL DEDIL MINLY-GAF AIXWI-IK YI@E 21
:EA-DIDI @L MEN-LK OEVXL DIDI MINZ O@VA E@ XWAA
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1109
†´ƒ´…¸’¹ Ÿ‚ š¶…¶’-‚·Kµ–¸ †´‡†‹µ ‹¹´¸-‰µƒ¶ˆ ƒ‹¹š¸™µ‹-‹¹J ‹¹‚¸‡ ‚#
:ŸA-†¶‹¸†¹‹ ‚¾ E-´J ‘Ÿ˜´š¸ †¶‹¸†¹‹ ‹¹´U ‘‚¾Qµƒ Ÿ‚ š´™´AµA
21. w’ish ki-yaq’rib zebach-sh’lamim laYahúwah l’phale’-neder
‘o lin’dabah babaqar ‘o batso’n tamim yih’yeh l’ratson kal-mum lo’ yih’yeh-bo.
Lev22:21 When a man offers a sacrifice of peace offerings to DEDI to fulfill a vow
or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted;
there shall be no blemish at all in it.
‹21› καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἂν προσενέγκῃ θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ διαστείλας εὐχὴν κατὰ αἵρεσιν ἢ
ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑµῶν ἐκ τῶν βουκολίων ἢ ἐκ τῶν προβάτων, ἄµωµον ἔσται εἰς δεκτόν, πᾶς µῶµος
οὐκ ἔσται ἐν αὐτῷ.
21 kai anthr pos, hos an prosenegkÿ thysian s triou tŸ kyriŸ diasteilas euchn
kata hairesin  en tais heortais hym n ek t n boukoli n  ek t n probat n, am mon estai eis dekton,
in your feasts
pas m mos ouk estai en autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
ZTLI E@ AXB E@ ZLAI-E@ UEXG-E@ XEAY E@ ZXER 22
:DEDIL GAFND-LR MDN EPZZ-@L DY@E DEDIL DL@ EAIXWZ-@L
ƒ´š´„ Ÿ‚ œ¶¶Aµ‹-Ÿ‚ —Eš´‰-Ÿ‚ šEƒ´ Ÿ‚ œ¶š¶Eµ” ƒ#
†´‡†‹µ †¶K·‚ Eƒ‹¹š¸™µœ-‚¾ œ¶–¶Kµ‹ Ÿ‚
:†´‡†‹µ µ‰·A¸ˆ¹Lµ†-µ” ¶†· E’¸U¹œ-‚¾ †¶V¹‚¸‡
22. `auereth ‘o shabur ‘o-charuts ‘o-yabeleth ‘o garab ‘o yalepheth
lo’-thaq’ribu ‘eleh laYahúwah w’isheh lo’-thit’nu mehem `al-hamiz’beach laYahúwah.
Lev22:22 Blind or fractured or maimed or having a running sore or eczema or scabs,
these you shall not offer to DEDI,
DEDI nor make of them an fire offering on the altar to DEDI.
DEDI
‹22› τυφλὸν ἢ συντετριµµένον ἢ γλωσσότµητον ἢ µυρµηκιῶντα ἢ ψωραγριῶντα ἢ λιχῆνας ἔχοντα,
οὐ προσάξουσιν ταῦτα τῷ κυρίῳ,
καὶ εἰς κάρπωσιν οὐ δώσετε ἀπ’ αὐτῶν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ.
22 typhlon  syntetrimmenon  gl ssotmton  myrmki nta  ps ragri nta  lichnas echonta,
ou prosaxousin tauta tŸ kyriŸ, kai eis karp sin ou d sete apí aut n epi to thysiastrion tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:DVXI @L XCPLE EZ@ DYRZ DACP HELWE REXY DYE XEYE 23
:†¶˜´š·‹ ‚¾ š¶…·’¸E Ÿœ¾‚ †¶¼”µU †´ƒ´…¸’ ŠE´™¸‡ µ”Eš´ †¶´‡ šŸ¸‡ „#
23. w’shor waseh saru`a w’qalut n’dabah ta`aseh ‘otho ul’neder lo’ yeratseh.
Lev22:23 As to an ox or a lamb deformed or dwarfed,
you may present it for a freewill offering, but for a vow it will not be accepted.
‹23› καὶ µόσχον ἢ πρόβατον ὠτότµητον ἢ κολοβόκερκον,
σφάγια ποιήσεις αὐτὰ σεαυτῷ, εἰς δὲ εὐχήν σου οὐ δεχθήσεται.
23 kai moschon  probaton totmton  kolobokerkon,

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1110


sphagia poiseis auta seautŸ, eis de euchn sou ou dechthsetai.
for slaughter you shall make them to yourself
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL EAIXWZ @L ZEXKE WEZPE ZEZKE JERNE 24
:EYRZ @L MKVX@AE
†´‡†‹µ Eƒ‹¹š¸™µœ ‚¾ œEš´#¸‡ ™Eœ´’¸‡ œEœ´#¸‡ ¢E”´E …#
:E¼”µœ ‚¾ ¶#¸˜¸šµ‚¸ƒE
24. uma`uk w’kathuth w’nathuq w’karuth lo’ thaq’ribu laYahúwah ub’ar’ts’kem lo’ tha`asu.
Lev22:24 And anything with its testicles bruised or crushed or torn or cut,
you shall not offer to DEDI,
DEDI or sacrifice in your land,
‹24› θλαδίαν καὶ ἐκτεθλιµµένον καὶ ἐκτοµίαν καὶ ἀπεσπασµένον,
οὐ προσάξεις αὐτὰ τῷ κυρίῳ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ὑµῶν οὐ ποιήσετε.
24 thladian kai ektethlimmenon kai ektomian kai apespasmenon,
Crushed testicles,
testicles, or being squeezed out,
out, or emasculated,
emasculated, or drawn away
ou prosaxeis auta tŸ kyriŸ kai epi ts gs hym n ou poisete.
them
____________________________________________________________________________________________________________
DL@-LKN MKIDL@ MGL-Z@ EAIXWZ @L XKP-OA CINE 25
:MKL EVXI @L MA MEN MDA MZGYN IK
†¶K·‚-´J¹ ¶#‹·†¾½‚ ¶‰¶-œ¶‚ Eƒ‹¹š¸™µœ ‚¾ š´#·’-‘¶A …µI¹E †#
– :¶#´ E˜´š·‹ ‚¾ ´A E ¶†A´ ´œ´‰¸´ ‹¹J
25. umiyad ben-nekar lo’ thaq’ribu ‘eth-lechem ‘Eloheykem mikal-‘eleh
ki mash’chatham bahem mum bam lo’ yeratsu lakem.
Lev22:25 nor shall you bring near the bread of your El from the hand of a foreigner’s son
from any of these things; for their corruption is in them,
and a blemish is in them, they shall not be accepted for you.
‹25› καὶ ἐκ χειρὸς ἀλλογενοῦς οὐ προσοίσετε τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ ὑµῶν ἀπὸ πάντων τούτων,
ὅτι φθάρµατά ἐστιν ἐν αὐτοῖς, µῶµος ἐν αὐτοῖς, οὐ δεχθήσεται ταῦτα ὑµῖν.
25 kai ek cheiros allogenous ou prosoisete ta d ra tou theou hym n apo pant n tout n,
the gifts
hoti phtharmata estin en autois, m mos en autois, ou dechthsetai tauta hymin.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 26
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‡#
26. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev22:26 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹26› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
26 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
EN@ ZGZ MINI ZRAY DIDE CLEI IK FR-E@ AYK-E@ XEY 27
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1111
:DEDIL DY@ OAXWL DVXI D@LDE IPINYD MEINE
ŸL¹‚ œµ‰µU ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ †´‹´†¸‡ …·´E¹‹ ‹¹J ˆ·”-Ÿ‚ ƒ¶¶#-Ÿ‚ šŸ ˆ#
:†´‡†‹µ †¶V¹‚ ‘µA¸š´™¸ †¶˜´š·‹ †´‚¸´†´‡ ‹¹’‹¹¸Vµ† ŸI¹E
27. shor ‘o-keseb ‘o-`ez ki yiualed w’hayah shib’`ath yamim tachath ‘imo
umiyom hash’mini wahal’ah yeratseh l’qar’ban ‘isheh laYahúwah.
Lev22:27 When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother,
and from the eighth day and beyond it shall be accepted as a sacrifice of an fire offering to DEDI.
DEDI
‹27› Μόσχον ἢ πρόβατον ἢ αἶγα, ὡς ἂν τεχθῇ, καὶ ἔσται ἑπτὰ ἡµέρας ὑπὸ τὴν µητέρα,
τῇ δὲ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ καὶ ἐπέκεινα δεχθήσεται εἰς δῶρα, κάρπωµα κυρίῳ.
27 Moschon  probaton  aiga, h s an techthÿ, kai estai hepta hmeras hypo tn mtera,
tÿ de hmera3 tÿ ogdoÿ kai epekeina dechthsetai eis d ra, karp ma kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:CG@ MEIA EHGYZ @L EPA-Z@E EZ@ DY-E@ XEYE 28
:…´‰¶‚ Ÿ‹¸A EŠ¼‰¸¹œ ‚¾ Ÿ’¸A-œ¶‚¸‡ Ÿœ¾‚ †¶-Ÿ‚ šŸ¸‡ ‰#
28. w’shor ‘o-seh ‘otho w’eth-b’no lo’ thish’chatu b’yom ‘echad.
Lev22:28 But an ox or a sheep, you shall not kill both it and its young in one day.
‹28› καὶ µόσχον ἢ πρόβατον, αὐτὴν καὶ τὰ παιδία αὐτῆς οὐ σφάξεις ἐν ἡµέρᾳ µιᾷ.
28 kai moschon  probaton, autn kai ta paidia auts ou sphaxeis en hmera3 mia3.
____________________________________________________________________________________________________________
:EGAFZ MKPVXL DEDIL DCEZ-GAF EGAFZ-IKE 29
:E‰´A¸ˆ¹U ¶#¸’¾˜¸š¹ †´‡†‹µ †´…ŸU-‰µƒ¶ˆ E‰¸A¸ˆ¹œ-‹¹#¸‡ Š#
29. w’ki-thiz’b’chu zebach-todah laYahúwah lir’tson’kem tiz’bachu.
Lev22:29 When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to DEDI,
DEDI
you shall sacrifice it so that you may be accepted.
‹29› ἐὰν δὲ θύσῃς θυσίαν εὐχὴν χαρµοσύνης κυρίῳ, εἰς δεκτὸν ὑµῖν θύσετε αὐτό·
29 ean de thysÿs thysian euchn charmosyns kyriŸ, eis dekton hymin thysete auto;
vow of joyfulness
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IP@ XWA-CR EPNN EXIZEZ-@L LK@I @EDD MEIA 30
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ š¶™¾A-…µ” EM¶L¹ Eš‹¹œŸœ-‚¾ ·#´‚·‹ ‚E†µ† ŸIµA 
30. bayom hahu’ ye’akel lo’-thothiru mimenu `ad-boqer ‘ani Yahúwah.
Lev22:30 It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am DEDI.
DEDI
‹30› αὐτῇ τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται, οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τὸ πρωί· ἐγώ εἰµι
κύριος.
30 autÿ tÿ hmera3 ekeinÿ br thsetai, ouk apoleipsete apo t n kre n eis to pr i; eg eimi kyrios.
of the meats
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IP@ MZ@ MZIYRE IZEVN MZXNYE 31

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1112


:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ´œ¾‚ ¶œ‹¹¼”µ‡ ‹µœ¾‡¸˜¹ ¶U¸šµ¸E ‚
31. ush’mar’tem mits’wothay wa`asithem ‘otham ‘ani Yahúwah.
Lev22:31 So you shall keep My commandments, and do them; I am DEDI.
DEDI
‹31› Καὶ φυλάξετε τὰς ἐντολάς µου καὶ ποιήσετε αὐτάς.
31 Kai phylaxete tas entolas mou kai poisete autas.
____________________________________________________________________________________________________________
IYCW MY-Z@ ELLGZ @LE 32
:MKYCWN DEDI IP@ L@XYI IPA JEZA IZYCWPE
‹¹¸…´™ ·-œ¶‚ E¸Kµ‰¸œ ‚¾¸‡ ƒ
:¶#¸¹Cµ™¸ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A ¢Ÿœ¸A ‹¹U¸µC¸™¹’¸‡
32. w’lo’ th’chal’lu ‘eth-shem qad’shi
w’niq’dash’ti b’thok b’ney Yis’ra’El ‘ani Yahúwah m’qadish’kem.
Lev22:32 You shall not profane My holy name,
but I will be sanctified among the sons of Yisrael; I am DEDI who sanctifies you,
‹32› καὶ οὐ βεβηλώσετε τὸ ὄνοµα τοῦ ἁγίου,
καὶ ἁγιασθήσοµαι ἐν µέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ· ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑµᾶς
32 kai ou bebl sete to onoma tou hagiou,
kai hagiasthsomai en mesŸ t n hui n Isral; eg kyrios ho hagiaz n hymas
in the midst
____________________________________________________________________________________________________________
MIDL@L MKL ZEIDL MIXVN UX@N MKZ@ @IVEND 33
:DEDI IP@
‹¹†¾‚· ¶#´ œŸ‹¸†¹ ¹‹µš¸˜¹ —¶š¶‚· ¶#¸œ¶‚ ‚‹¹˜ŸLµ† „
– :†´E†´‹ ‹¹’¼‚
33. hamotsi’ ‘eth’kem me’erets Mits’rayim lih’yoth lakem l’Elohim ‘ani Yahúwah.
Lev22:33 who brought you out from the land of Egypt, to become to you as Elohim; I am DEDI.
DEDI
‹33› ὁ ἐξαγαγὼν ὑµᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὥστε εἶναι ὑµῶν θεός, ἐγὼ κύριος.
33 ho exagag n hymas ek gs Aigyptou h ste einai hym n theos, eg kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 23

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev23:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev23:1 DEDI spoke again to Moshe, saying,
‹23:1› Καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai eipen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1113
DEDI ICREN MDL@ ZXN@E L@XYI IPA-L@ XAC 2
:ICREN MD DL@ YCW I@XWN MZ@ E@XWZ-XY@
†´E†´‹ ‹·…¼”Ÿ ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC ƒ
:‹´…¼”Ÿ ·† †¶K‚· ¶…¾™ ‹·‚´š¸™¹ ´œ¾‚ E‚¸š¸™¹U-š¶¼‚
2. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El w’amar’at ‘alehem mo`adey Yahúwah
‘asher-tiq’r’u ‘otham miq’ra’ey qodesh ‘eleh hem mo`aday.
Lev23:2 Speak to the sons of Yisrael and say to them, the appointed times of DEDI
which you shall proclaim them as holy convocations; My appointed times, they are these:
‹2› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Αἱ ἑορταὶ κυρίου,
ἃς καλέσετε αὐτὰς κλητὰς ἁγίας, αὗταί εἰσιν ἑορταί µου. --
2 Lalson tois huiois Isral kai ereis pros autous Hai heortai kyriou,
has kalesete autas kltas hagias, hautai eisin heortai mou. --
____________________________________________________________________________________________________________
OEZAY ZAY IRIAYD MEIAE DK@LN DYRZ MINI ZYY 3
DEDIL @ED ZAY EYRZ @L DK@LN-LK YCW-@XWN
:MKIZAYEN LKA
‘Ÿœ´Aµ œµAµ ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµƒE †´#‚´¸ †¶´”·U ‹¹´‹ œ¶· „
†´‡†‹µ ‚‡¹† œ´Aµ E¼”µœ ‚¾ †´#‚´¸-´J ¶…¾™-‚´š¸™¹
– :¶#‹·œ¾ƒ¸Ÿ ¾#¸A
3. shesheth yamim te`aseh m’la’kah ubayom hash’bi`i Shabbat shabbathon miq’ra’-qodesh
kal-m’la’kah lo’ tha`asu Shabbat hiw’ laYahúwah b’kol mosh’botheykem.
Lev23:3 For six days work shall be done, but on the seventh day there is a Shabbat of complete rest,
a holy convocation. You shall not do any work; it is a Shabbat to DEDI in all your dwellings.
‹3› ἓξ ἡµέρας ποιήσεις ἔργα, καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ σάββατα ἀνάπαυσις κλητὴ ἁγία τῷ κυρίῳ·
πᾶν ἔργον οὐ ποιήσεις· σάββατά ἐστιν τῷ κυρίῳ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑµῶν.
3 hex hmeras poiseis erga, kai tÿ hmera3 tÿ hebdomÿ sabbata anapausis klt hagia tŸ kyriŸ;
pan ergon ou poiseis; sabbata estin tŸ kyriŸ en pasÿ katoikia3 hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:MCRENA MZ@ E@XWZ-XY@ YCW I@XWN DEDI ICREN DL@ 4
:´…¼”Ÿ¸A ´œ¾‚ E‚¸š¸™¹U-š¶¼‚ ¶…¾™ ‹·‚´š¸™¹ †´E†´‹ ‹·…¼”Ÿ †¶K·‚ …
4. ‘eleh mo`adey Yahúwah miq’ra’ey qodesh ‘asher-tiq’r’u‘o tham b’mo`adam.
Lev23:4 These are the appointed times of DEDI,
DEDI holy convocations
which you shall proclaim them at their times appointed.
‹4› Αὗται αἱ ἑορταὶ τῷ κυρίῳ, κληταὶ ἅγιαι, ἃς καλέσετε αὐτὰς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.
4 Hautai hai heortai tŸ kyriŸ, kltai hagiai, has kalesete autas en tois kairois aut n.
____________________________________________________________________________________________________________
YCGL XYR DRAX@A OEY@XD YCGA 5
:DEDIL GQT MIAXRD OIA
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1114
¶…¾‰µ š´´” †´”´A¸šµ‚¸A ‘Ÿ‚¹š´† ¶…¾‰µA †
:†´‡†‹µ ‰µ“¶P ¹‹´A¸šµ”´† ‘‹·A
5. bachodesh hari’shon b’ar’ba`ah `asar lachodesh beyn ha`ar’bayim Pesach laYahúwah.
Lev23:5 In the first month, on the fourteenth day of the month
between the evenings is Passover of DEDI.
DEDI
‹5› ἐν τῷ πρώτῳ µηνὶ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡµέρᾳ τοῦ µηνὸς
ἀνὰ µέσον τῶν ἑσπερινῶν πάσχα τῷ κυρίῳ.
5 en tŸ pr tŸ mni en tÿ tessareskaidekatÿ hmera3 tou mnos ana meson t n hesperin n pascha tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL ZEVND BG DFD YCGL MEI XYR DYNGAE 6
:ELK@Z ZEVN MINI ZRAY
†´‡†‹µ œŸQµLµ† „µ‰ †¶Fµ† ¶…¾‰µ Ÿ‹ š´´” †´V¹¼‰µƒE ‡
:E·#‚¾U œŸQµ ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹
6. ubachamishah `asar yom lachodesh hazeh Chag haMatsoth laYahúwah
shib’`ath yamim matsoth to’kelu.
Lev23:6 Then on the fifteenth day of this month there is the Feast of Unleavened Bread to DEDI;
DEDI
for seven days you shall eat unleavened bread.
‹6› καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡµέρᾳ τοῦ µηνὸς τούτου ἑορτὴ τῶν ἀζύµων τῷ κυρίῳ·
ἑπτὰ ἡµέρας ἄζυµα ἔδεσθε.
6 kai en tÿ pentekaidekatÿ hmera3 tou mnos toutou heort t n azym n tŸ kyriŸ;
hepta hmeras azyma edesthe.
____________________________________________________________________________________________________________
ZK@LN-LK MKL DIDI YCW-@XWN OEY@XD MEIA 7
:EYRZ @L DCAR
œ¶#‚¶¸-´J ¶#´ †¶‹¸†¹‹ ¶…¾™-‚´š¸™¹ ‘Ÿ‚¹š´† ŸIµA ˆ
:E¼”µœ ‚¾ †´…¾ƒ¼”
7. bayom hari’shon miq’ra’-qodesh yih’yeh lakem kal-m’le’keth `abodah lo’ tha`asu.
Lev23:7 On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
‹7› καὶ ἡ ἡµέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑµῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε·
7 kai h hmera h pr t klt hagia estai hymin, pan ergon latreuton ou poisete;
____________________________________________________________________________________________________________
MINI ZRAY DEDIL DY@ MZAXWDE 8
:EYRZ @L DCAR ZK@LN-LK YCW-@XWN IRIAYD MEIA
‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ †´‡†‹µ †¶V¹‚ ¶U¸ƒµš¸™¹†¸‡ ‰
– :E¼”µœ ‚¾ †´…¾ƒ¼” œ¶#‚¶¸-´J ¶…¾™-‚´š¸™¹ ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA
8. w’hiq’rab’tem ‘isheh laYahúwah shib’`ath yamim
bayom hash’bi`i miq’ra’-qodesh kal-m’le’keth `abodah lo’ tha`asu.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1115
Lev23:8 But for seven days you shall present an fire offering to DEDI.
DEDI
On the seventh day is a holy convocation; you shall not do any laborious work.
‹8› καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώµατα τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡµέρας·
καὶ ἡ ἑβδόµη ἡµέρα κλητὴ ἁγία ἔσται ὑµῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
8 kai prosaxete holokaut mata tŸ kyriŸ hepta hmeras;
kai h hebdom hmera klt hagia estai hymin, pan ergon latreuton ou poisete.
to you
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 9
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ Š
9. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev23:9 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹9› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
9 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
E@AZ-IK MDL@ ZXN@E L@XYI IPA-L@ XAC 10
DXIVW-Z@ MZXVWE MKL OZP IP@ XY@ UX@D-L@
:ODKD-L@ MKXIVW ZIY@X XNR-Z@ MZ@ADE
E‚¾ƒ´œ-‹¹J ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC ‹
D´š‹¹˜¸™-œ¶‚ ¶U¸šµ˜¸™E ¶#´ ‘·œ¾’ ‹¹’¼‚ š¶¼‚ —¶š´‚´†-¶‚
:‘·†¾Jµ†-¶‚ ¶#¸š‹¹˜¸™ œ‹¹‚·š š¶¾”-œ¶‚ ¶œ‚·ƒ¼†µ‡
10. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El w’amar’at ‘alehem ki-thabo’u ‘el-ha’arets ‘asher ‘ani nothen lakem
uq’tsar’tem ‘eth-q’tsirah wahabe’them ‘eth-`omer re’shith q’tsir’kem ‘el-hakohen.
Lev23:10 Speak to the sons of Yisrael and say to them,
When you enter the land which I am giving to you and reap its harvest,
then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
‹10› Εἰπὸν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἐγὼ δίδωµι
ὑµῖν, καὶ θερίζητε τὸν θερισµὸν αὐτῆς, καὶ οἴσετε δράγµα ἀπαρχὴν τοῦ θερισµοῦ ὑµῶν πρὸς τὸν
ἱερέα·
10 Eipon tois huiois Isral kai ereis pros autous Hotan eiselthte eis tn gn, hn eg did mi hymin,
kai therizte ton therismon auts, kai oisete dragma aparchn tou therismou hym n pros ton hierea;
____________________________________________________________________________________________________________
MKPVXL DEDI IPTL XNRD-Z@ SIPDE 11
:ODKD EPTIPI ZAYD ZXGNN
¶#¸’¾˜¸š¹ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ š¶¾”´†-œ¶‚ •‹¹’·†¸‡ ‚‹
:‘·†¾Jµ† EM¶–‹¹’¸‹ œ´AµVµ† œµš»‰´L¹
11. w’heniph ‘eth-ha`omer liph’ney Yahúwah lir’tson’kem
mimacharath haShabbath y’niphenu hakohen.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1116
Lev23:11 He shall wave the sheaf before DEDI for your acceptance;
on the morrow after the Shabbat the priest shall wave it.
‹11› καὶ ἀνοίσει τὸ δράγµα ἔναντι κυρίου δεκτὸν ὑµῖν,
τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἀνοίσει αὐτὸ ὁ ἱερεύς.
11 kai anoisei to dragma enanti kyriou dekton hymin, tÿ epaurion ts pr ts anoisei auto ho hiereus.
on the next day of the first
____________________________________________________________________________________________________________
EZPY-OA MINZ YAK XNRD-Z@ MKTIPD MEIA MZIYRE 12
:DEDIL DLRL
Ÿœ´’¸-‘¶A ‹¹´U ¶ƒ¶J š¶¾”´†-œ¶‚ ¶#¸–‹¹’¼† Ÿ‹¸A ¶œ‹¹¼”µ‡ ƒ‹
:†´‡†‹µ †´¾”¸
12. wa`asithem b’yom haniph’kem ‘eth-ha`omer kebes tamim ben-sh’natho l’`olah laYahúwah.
Lev23:12 Now on the day when you wave the sheaf,
you shall offer a male lamb one year old without blemish for a burnt offering to DEDI.
DEDI
‹12› καὶ ποιήσετε ἐν τῇ ἡµέρᾳ, ἐν ᾗ ἂν φέρητε τὸ δράγµα,
πρόβατον ἄµωµον ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωµα τῷ κυρίῳ
12 kai poisete en tÿ hmera3, en hÿ an pherte to dragma,
probaton am mon eniausion eis holokaut ma tŸ kyriŸ
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL DY@ ONYA DLELA ZLQ MIPXYR IPY EZGPNE 13
:OIDD ZRIAX OII DKQPE GGIP GIX
†´‡†‹µ †¶V¹‚ ‘¶¶Vµƒ †´E¸A œ¶¾“ ‹¹’¾š¸¶” ‹·’¸ Ÿœ´‰¸’¹E „‹
:‘‹¹†µ† œ¹”‹¹ƒ¸š ‘¹‹µ‹ †¾J¸“¹’¸‡ µ‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š
13. umin’chatho sh’ney `es’ronim soleth b’lulah bashemen ‘isheh laYahúwah reyach nichoach
w’nis’koh yayin r’bi`ith hahin.
Lev23:13 Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil,
a fire offering to DEDI for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
‹13› καὶ τὴν θυσίαν αὐτοῦ δύο δέκατα σεµιδάλεως ἀναπεποιηµένης ἐν ἐλαίῳ-- θυσία τῷ κυρίῳ,
ὀσµὴ εὐωδίας κυρίῳ-- καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ιν οἴνου.
13 kai tn thysian autou duo dekata semidale s anapepoimens en elaiŸ-- thysia tŸ kyriŸ,
osm eu dias kyriŸ-- kai spondn autou to tetarton tou in oinou.
____________________________________________________________________________________________________________
CR DFD MEID MVR-CR ELK@Z @L LNXKE ILWE MGLE 14
LKA MKIZXCL MLER ZWG MKIDL@ OAXW-Z@ MK@IAD
:MKIZAYN
…µ” †¶Fµ† ŸIµ† ¶˜¶”-…µ” E¸#‚¾œ ‚¾ ¶¸šµ#¸‡ ‹¹´™¸‡ ¶‰¶¸‡ …‹
¾#¸A ¶#‹·œ¾š¾…¸ ´Ÿ” œµRº‰ ¶#‹·†¾½‚ ‘µA¸š´™-œ¶‚ ¶#¼‚‹¹ƒ¼†
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1117
“ :¶#‹·œ¾ƒ¸¾
14. w’lechem w’qali w’kar’mel lo’ tho’k’lu `ad-`etsem hayom hazeh `ad habi’akem ‘eth-qar’ban
‘Eloheykem chuqath `olam l’dorotheykem b’kol mosh’botheykem.
Lev23:14 Until this same day, until you have brought in the offering of your El,
you shall eat neither bread nor roasted grain nor new growth.
It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
‹14› καὶ ἄρτον καὶ πεφρυγµένα χίδρα νέα οὐ φάγεσθε ἕως εἰς αὐτὴν τὴν ἡµέραν ταύτην,
ἕως ἂν προσενέγκητε ὑµεῖς τὰ δῶρα τῷ θεῷ ὑµῶν·
νόµιµον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑµῶν.
14 kai arton kai pephrygmena chidra nea ou phagesthe he s eis autn tn hmeran tautn,
he s an prosenegkte hymeis ta d ra tŸ theŸ hym n;
nomimon ai nion eis tas geneas hym n en pasÿ katoikia3 hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
MEIN ZAYD ZXGNN MKL MZXTQE 15
:DPIIDZ ZNINZ ZEZAY RAY DTEPZD XNR-Z@ MK@IAD
ŸI¹ œ´AµVµ† œµš»‰´L¹ ¶#´ ¶U¸šµ–¸“E ‡Š
:†´’‹¶‹¸†¹U œ¾‹¹¸U œŸœ´Aµ ”µƒ¶ †´–E’¸Uµ† š¶¾”-œ¶‚ ¶#¼‚‹¹ƒ¼†
15. us’phar’tem lakem mimacharath haShabbath miyom
habi’akem ‘eth-`omer hat’nuphah sheba` Shabbathoth t’mimoth tih’yeynah.
Lev23:15 You shall count for yourselves from the morrow after the Shabbat, from the day
when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete Shabbats.
‹15› Καὶ ἀριθµήσετε ὑµεῖς ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων, ἀπὸ τῆς ἡµέρας,
ἧς ἂν προσενέγκητε τὸ δράγµα τοῦ ἐπιθέµατος, ἑπτὰ ἑβδοµάδας ὁλοκλήρους·
15 Kai arithmsete hymeis apo ts epaurion t n sabbat n, apo ts hmeras,
hs an prosenegkte to dragma tou epithematos, hepta hebdomadas holoklrous;
____________________________________________________________________________________________________________
MEI MIYNG EXTQZ ZRIAYD ZAYD ZXGNN CR 16
:DEDIL DYCG DGPN MZAXWDE
Ÿ‹ ‹¹V¹¼‰ Eš¸P¸“¹U œ¹”‹¹ƒ¸Vµ† œ´AµVµ† œµš»‰´L¹ …µ” ˆŠ
:†´‡†‹µ †´´…¼‰ †´‰¸’¹ ¶U¸ƒµš¸™¹†¸‡
16. `ad mimacharath haShabbath hash’bi`ith tis’p’ru chamishim yom
w’hiq’rab’tem min’chah chadashah laYahúwah.
Lev23:16 To the morrow after the seventh Shabbat, you shall count the fiftieth day;
then you shall present a new grain offering to DEDI.
DEDI
‹16› ἕως τῆς ἐπαύριον τῆς ἐσχάτης ἑβδοµάδος ἀριθµήσετε πεντήκοντα ἡµέρας
καὶ προσοίσετε θυσίαν νέαν τῷ κυρίῳ.
16 he s ts epaurion ts eschats hebdomados arithmsete pentkonta hmeras
kai prosoisete thysian nean tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1118
MIZY DTEPZ MGL E@IAZ MKIZAYENN 17
:DEDIL MIXEKA DPIT@Z UNG DPIIDZ ZLQ MIPXYR IPY
¹‹µU¸ †´–E’¸U ¶‰¶ E@‹¹ƒ´U ¶#‹·œ¾ƒ¸ŸL¹ ˆ‹
:†´‡†‹µ ‹¹šEJ¹A †´’‹¶–´‚·U —·´‰ †´’‹¶‹¸†¹U œ¶¾“ ‹¹’¾š¸¶” ‹·’¸
17. mimosh’botheykem tabi’u lechem t’nuphah sh’tayim
sh’ney `es’ronim soleth tih’yeynah chamets te’apheynah bikurim laYahúwah.
Lev23:17 You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread for a wave offering,
made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to DEDI.
DEDI
‹17› ἀπὸ τῆς κατοικίας ὑµῶν προσοίσετε ἄρτους ἐπίθεµα, δύο ἄρτους· ἐκ δύο δεκάτων σεµιδάλεως
ἔσονται, ἐζυµωµένοι πεφθήσονται πρωτογενηµάτων τῷ κυρίῳ.
17 apo ts katoikias hym n prosoisete artous epithema, duo artous; ek duo dekat n semidale s esontai,
ezym menoi pephthsontai pr togenmat n tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DPY IPA MNINZ MIYAK ZRAY MGLD-LR MZAXWDE 18
MZGPNE DEDIL DLR EIDI MIPY MLI@E CG@ XWA-OA XTE
:DEDIL GGIP-GIX DY@ MDIKQPE
†´’´ ‹·’¸A ¹‹¹¸U ‹¹´ƒ¸J œµ”¸ƒ¹ ¶‰¶Kµ†-µ” ¶U¸ƒµš¸™¹†¸‡ ‰‹
´œ´‰¸’¹E †´‡†‹µ †´¾” E‹¸†¹‹ ¹‹´’¸ ¹‹·‚¸‡ …´‰¶‚ š´™´A-‘¶A šµ–E
:†´‡†‹µ µ‰¾‰‹¹’-µ‰‹·š †·V¹‚ ¶†‹·J¸“¹’¸‡
18. w’hiq’rab’tem `al-halechem shib’`ath k’basim t’mimim b’ney shanah
uphar ben-baqar ‘echad w’eylim sh’nayim yih’yu `olah laYahúwah
umin’chatham w’nis’keyhem ‘isheh reyach-nichoach laYahúwah.
Lev23:18 Along with the bread you shall present seven one year old male lambs without blemish,
and one bull of the herd and two rams; they shall be a burnt offering to DEDI,
DEDI
with their grain offering and their drink offerings, an fire offering of a soothing aroma to DEDI.
DEDI
‹18› καὶ προσάξετε µετὰ τῶν ἄρτων ἑπτὰ ἀµνοὺς ἀµώµους ἐνιαυσίους
καὶ µόσχον ἕνα ἐκ βουκολίου καὶ κριοὺς δύο ἀµώµουσ-- ἔσονται ὁλοκαύτωµα τῷ κυρίῳ--
καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν, θυσίαν ὀσµὴν εὐωδίας τῷ κυρίῳ.
18 kai prosaxete meta t n art n hepta amnous am mous eniausious
kai moschon hena ek boukoliou kai krious duo am mous-- esontai holokaut ma tŸ kyriŸ--
kai hai thysiai aut n kai hai spondai aut n, thysian osmn eu dias tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
Z@HGL CG@ MIFR-XIRY MZIYRE 19
:MINLY GAFL DPY IPA MIYAK IPYE
œ‚´Hµ‰¸ …´‰¶‚ ‹¹F¹”-š‹¹”¸ ¶œ‹¹¼”µ‡ Š‹
:‹¹´¸ ‰µƒ¶ˆ¸ †´’´ ‹·’¸A ‹¹´ƒ¸# ‹·’¸E
19. wa`asithem s’`ir-`izim ‘echad l’chata’th ush’ney k’basim b’ney shanah l’zebach sh’lamim.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1119


Lev23:19 You shall also offer one hairy goat for a sin offering
and two male lambs one year old for a sacrifice of peace offerings.
‹19› καὶ ποιήσουσιν χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας
καὶ δύο ἀµνοὺς ἐνιαυσίους εἰς θυσίαν σωτηρίου µετὰ τῶν ἄρτων τοῦ πρωτογενήµατος·
19 kai poisousin chimaron ex aig n hena peri hamartias
a young he-
he-goat from out of the goats
kai duo amnous eniausious eis thysian s triou meta t n art n tou pr togenmatos;
with the bread loaves of the first produce
____________________________________________________________________________________________________________
DEDI IPTL DTEPZ MIXKAD MGL LR MZ@ ODKD SIPDE 20
:ODKL DEDIL EIDI YCW MIYAK IPY-LR
†´E†´‹ ‹·’¸–¹ †´–E’¸U ‹¹šEJ¹Aµ† ¶‰¶ µ” ´œ¾‚ ‘·†¾Jµ† •‹¹’·†¸‡ #
:‘·†¾Jµ †´‡†‹µ E‹¸†¹‹ ¶…¾™ ‹¹´ƒ¸J ‹·’¸-µ”
20. w’heniph hakohen ‘otham `al lechem habikurim t’nuphah liph’ney Yahúwah
`al-sh’ney k’basim qodesh yih’yu laYahúwah lakohen.
Lev23:20 The priest shall
then wave them with the bread of the first fruits for a wave offering
with two lambs before DEDI;
DEDI they shall be holy to DEDI for the priest.
‹20› καὶ ἐπιθήσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς µετὰ τῶν ἄρτων τοῦ πρωτογενήµατος ἐπίθεµα ἔναντι κυρίου µετὰ
τῶν δύο ἀµνῶν· ἅγια ἔσονται τῷ κυρίῳ, τῷ ἱερεῖ τῷ προσφέροντι αὐτὰ αὐτῷ ἔσται.
20 kai epithsei auta ho hiereus meta t n art n tou pr togenmatos epithema enanti kyriou
meta t n duo amn n; hagia esontai tŸ kyriŸ, tŸ hierei tŸ prospheronti auta autŸ estai.
bringing them to him,
him, it will be
____________________________________________________________________________________________________________
ZK@LN-LK MKL DIDI YCW-@XWN DFD MEID MVRA MZ@XWE 21
:MKIZXCL MKIZAYEN-LKA MLER ZWG EYRZ @L DCAR
œ¶#‚¶¸-´J ¶#´ †¶‹¸†¹‹ ¶…¾™-‚´š¸™¹ †¶Fµ† ŸIµ† ¶˜¶”¸A ¶œ‚´š¸™E ‚#
:¶#‹·œ¾š¾…¸ ¶#‹·œ¾ƒ¸Ÿ-´#¸A ´Ÿ” œµRº‰ E¼”µœ ‚¾ †´…¾ƒ¼”
21. uq’ra’them b’`etsem hayom hazeh miq’ra’-qodesh yih’yeh lakem kal-m’le’keth `abodah lo’
tha`asu chuqath `olam b’kal-mosh’botheykem l’dorotheykem.
Lev23:21 On this same day you shall make a proclamation.
It is a holy convocation to you. You shall do no laborious work at all.
It shall be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.
‹21› καὶ καλέσετε ταύτην τὴν ἡµέραν κλητήν· ἁγία ἔσται ὑµῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ
ποιήσετε ἐν αὐτῇ· νόµιµον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑµῶν. --
21 kai kalesete tautn tn hmeran kltn; hagia estai hymin, pan ergon latreuton ou poisete en autÿ;
on it
nomimon ai nion eis tas geneas hym n en pasÿ tÿ katoikia3 hym n. --
____________________________________________________________________________________________________________
JXVWA JCY Z@T DLKZ-@L MKVX@ XIVW-Z@ MKXVWAE 22
IPRL HWLZ @L JXIVW HWLE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1120
:MKIDL@ DEDI IP@ MZ@ AFRZ XBLE
¡¶š¸˜º™¸A ¡¸…´ œµ‚¸P †¶Kµ#¸œ-‚¾ ¶#¸˜¸šµ‚ š‹¹˜¸™-œ¶‚ ¶#¸š¸˜º™¸ƒE ƒ#
‹¹’´”¶ Š·Rµ¸œ ‚¾ ¡¸š‹¹˜¸™ Š¶™¶¸‡
“ :¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ´œ¾‚ ƒ¾ˆ¼”µU š·Bµ¸‡
22. ub’quts’r’kem ‘eth-q’tsir ‘ar’ts’kem lo’-th’kaleh p’ath sad’kb’quts’rek
w’leqet q’tsir’ak lo’ th’laqet le`ani w’lager ta`azob ‘otham ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev23:22 When you reap the harvest of your land, moreover,
you shall not completely reap the corners of your field nor gather the gleaning of your harvest;
you shall leave them for the needy and for the alien. I am DEDI your El.
‹22› καὶ ὅταν θερίζητε τὸν θερισµὸν τῆς γῆς ὑµῶν, οὐ συντελέσετε τὸ λοιπὸν τοῦ θερισµοῦ
τοῦ ἀγροῦ σου ἐν τῷ θερίζειν σε καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισµοῦ σου οὐ συλλέξεις,
τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ ὑπολείψῃ αὐτά· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
22 kai hotan therizte ton therismon ts gs hym n, ou syntelesete to loipon tou therismou
tou agrou sou en tŸ therizein se kai ta apopiptonta tou therismou sou ou syllexeis,
in your harvesting
tŸ pt chŸ kai tŸ proslytŸ hypoleipsÿ auta; eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 23
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ „#
23. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev23:23 Again DEDI spoke to Moshe, saying,
‹23› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
23 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
CG@A IRIAYD YCGA XN@L L@XYI IPA-L@ XAC 24
:YCW-@XWN DREXZ OEXKF OEZAY MKL DIDI YCGL
…´‰¶‚¸A ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µA š¾‚· ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC …#
:¶…¾™-‚´š¸™¹ †´”Eš¸U ‘Ÿš¸#¹ˆ ‘Ÿœ´Aµ ¶#´ †¶‹¸†¹‹ ¶…¾‰µ
24. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El le’mor bachodesh hash’bi`i b’echad lachodesh
yih’yeh lakem shabbathon zik’ron t’ru`ah miq’ra’-qodesh.
Lev23:24 Speak to the sons of Yisrael, saying, In the seventh month on the first of the month
it shall be to you a rest with a memorial blowing of trumpets, a holy convocation.
‹24› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων Τοῦ µηνὸς τοῦ ἑβδόµου µιᾷ τοῦ µηνὸς ἔσται ὑµῖν
ἀνάπαυσις, µνηµόσυνον σαλπίγγων, κλητὴ ἁγία ἔσται ὑµῖν·
24 Lalson tois huiois Isral leg n Tou mnos tou hebdomou mia3 tou mnos estai hymin anapausis,
mnmosynon salpigg n, klt hagia estai hymin;
it shall be to you
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1121


:DEDIL DY@ MZAXWDE EYRZ @L DCAR ZK@LN-LK 25
“ :†´‡†‹µ †¶V¹‚ ¶U¸ƒµš¸™¹†¸‡ E¼”µœ ‚¾ †´…¾ƒ¼” œ¶#‚¶¸-´J †#
25. kal-m’le’keth `abodah lo’ tha`asu w’hiq’rab’tem ‘isheh laYahúwah.
Lev23:25 You shall not do any laborious work, but you shall present a fire offering to DEDI.
DEDI
‹25› πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε καὶ προσάξετε ὁλοκαύτωµα κυρίῳ.
25 pan ergon latreuton ou poisete kai prosaxete holokaut ma kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 26
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‡#
26. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev23:26 DEDI spoke to Moshe, saying,
‹26› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
26 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
YCW-@XWN @ED MIXTKD MEI DFD IRIAYD YCGL XEYRA J@ 27
:DEDIL DY@ MZAXWDE MKIZYTP-Z@ MZIPRE MKL DIDI
¶…¾™-‚´š¸™¹ ‚E† ‹¹šºP¹Jµ† Ÿ‹ †¶Fµ† ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µ šŸ´”¶A ¢µ‚ ˆ#
:†´‡†‹µ †¶V¹‚ ¶U¸ƒµš¸™¹†¸‡ ¶#‹·œ¾¸–µ’-œ¶‚ ¶œ‹¹M¹”¸‡ ¶#´ †¶‹¸†¹‹
27. ‘ak be`asor lachodesh hash’bi`i hazeh yom hakippurim hu’ miq’ra’-qodesh yih’yeh lakem
w’`inithem ‘eth-naph’shotheykem w’hiq’rab’tem ‘isheh laYahúwah.
Lev23:27 Also, on the tenth day of this seventh month is the day of atonement; it shall be
a holy convocation for you, and you shall humble your souls and present a fire offering to DEDI.
DEDI
‹27› Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ µηνὸς τοῦ ἑβδόµου τούτου ἡµέρα ἐξιλασµοῦ, κλητὴ ἁγία ἔσται ὑµῖν,
καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑµῶν καὶ προσάξετε ὁλοκαύτωµα τῷ κυρίῳ.
27 Kai tÿ dekatÿ tou mnos tou hebdomou toutou hmera exilasmou, klt hagia estai hymin,
kai tapein sete tas psychas hym n kai prosaxete holokaut ma tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DFD MEID MVRA EYRZ @L DK@LN-LKE 28
:MKIDL@ DEDI IPTL MKILR XTKL @ED MIXTK MEI IK
†¶Fµ† ŸIµ† ¶˜¶”¸A E¼”µœ ‚¾ †´#‚´¸-´#¸‡ ‰#
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ¶#‹·¼” š·P#
µ ¸ ‚E† ‹¹šºP¹J Ÿ‹ ‹¹J
28. w’kal-m’la’kah lo’ tha`asu b’`etsem hayom hazeh
ki yom kipurim hu’ l’kaper `aleykem liph’ney Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev23:28 You shall not do any work on this same day,
for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before DEDI your El.
‹28› πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ τῇ ἡµέρᾳ ταύτῃ·
ἔστιν γὰρ ἡµέρα ἐξιλασµοῦ αὕτη ὑµῖν ἐξιλάσασθαι περὶ ὑµῶν ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ὑµῶν.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1122


28 pan ergon ou poisete en autÿ tÿ hmera3 tautÿ;
estin gar hmera exilasmou haut hymin exilasasthai peri hym n enanti kyriou tou theou hym n.
this to you
____________________________________________________________________________________________________________
DFD MEID MVRA DPRZ-@L XY@ YTPD-LK IK 29
:DINRN DZXKPE
†¶Fµ† ŸIµ† ¶˜¶”¸A †¶Mº”¸œ-‚¾ š¶¼‚ ¶–¶Mµ†-´# ‹¹J Š#
:´†‹¶Lµ”· †´œ¸š¸#¹’¸‡
29. ki kal-hanephesh ‘asher lo’-th’`uneh b’`etsem hayom hazeh w’nik’r’thah me`ameyah.
Lev23:29 For every soul who is not humbled on this same day,
he shall be cut off from his people.
‹29› πᾶσα ψυχή, ἥτις µὴ ταπεινωθήσεται ἐν αὐτῇ τῇ ἡµέρᾳ ταύτῃ,
ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
29 pasa psych, htis m tapein thsetai en autÿ tÿ hmera3 tautÿ, exolethreuthsetai ek tou laou auts.
____________________________________________________________________________________________________________
DFD MEID MVRA DK@LN-LK DYRZ XY@ YTPD-LKE 30
:DNR AXWN @EDD YTPD-Z@ IZCA@DE
†¶Fµ† ŸIµ† ¶˜¶”¸A †´#‚´¸-´J †¶¼”µU š¶¼‚ ¶–¶Mµ†-´#¸‡ 
:D´Lµ” ƒ¶š¶R¹ ‚‡¹†µ† ¶–¶Mµ†-œ¶‚ ‹¹U¸…µƒ¼‚µ†¸‡
30. w’kal-hanephesh ‘asher ta`aseh kal-m’la’kah b’`etsem hayom hazeh
w’ha’abad’ti ‘eth-hanephesh hahiw’ miqereb `amah.
Lev23:30 And every soul who does any work on this same day,
that soul I shall destroy from among his people.
‹30› καὶ πᾶσα ψυχή, ἥτις ποιήσει ἔργον ἐν αὐτῇ τῇ ἡµέρᾳ ταύτῃ,
ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
30 kai pasa psych, htis poisei ergon en autÿ tÿ hmera3 tautÿ,
apoleitai h psych ekein ek tou laou auts.
____________________________________________________________________________________________________________
LKA MKIZXCL MLER ZWG EYRZ @L DK@LN-LK 31
:MKIZAYN
¾#¸A ¶#‹·œ¾š¾…¸ ´Ÿ” œµRº‰ E¼”µœ ‚¾ †´#‚´¸-´J ‚
:¶#‹·œ¾ƒ¸¾
31. kal-m’la’kah lo’ tha`asu chuqath `olam l’dorotheykem b’kol mosh’botheykem.
Lev23:31 You shall do no work at all.
It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
‹31› πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε· νόµιµον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν ἐν πάσαις κατοικίαις ὑµῶν.
31 pan ergon ou poisete; nomimon ai nion eis tas geneas hym n en pasais katoikiais hym n.
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1123


DRYZA MKIZYTP-Z@ MZIPRE MKL @ED OEZAY ZAY 32
:MKZAY EZAYZ AXR-CR AXRN AXRA YCGL
†´”¸¹œ¸A ¶#‹·œ¾¸–µ’-œ¶‚ ¶œ‹¹M¹”¸‡ ¶#´ ‚E† ‘Ÿœ´Aµ œµAµ ƒ
– :¶#¸UµAµ Eœ¸A¸¹U ƒ¶š¶”-…µ” ƒ¶š¶”· ƒ¶š¶”´A ¶…¾‰µ
32. Shabbath shabbathon hu’ lakem w’`inithem ‘eth-naph’shotheykem
b’thish’`ah lachodesh ba`ereb me`ereb `ad-`ereb tish’b’thu Shabbat’kem.
Lev23:32 It is a Shabbat of complete rest to you, and you shall humble your souls;
on the ninth of the month at evening, from evening until evening you shall keep your Shabbat.
‹32› σάββατα σαββάτων ἔσται ὑµῖν, καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑµῶν·
ἀπὸ ἐνάτης τοῦ µηνὸς ἀπὸ ἑσπέρας ἕως ἑσπέρας σαββατιεῖτε τὰ σάββατα ὑµῶν.
32 sabbata sabbat n estai hymin, kai tapein sete tas psychas hym n;
apo enats tou mnos apo hesperas he s hesperas sabbatieite ta sabbata hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 33
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ „
33. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev23:33 Again DEDI spoke to Moshe, saying,
‹33› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
33 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
YCGL MEI XYR DYNGA XN@L L@XYI IPA-L@ XAC 34
:DEDIL MINI ZRAY ZEKQD BG DFD IRIAYD
¶…¾‰µ Ÿ‹ š´´” †´V¹¼‰µA š¾‚· ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC …
:†´Ÿ†‹µ ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ œŸJºNµ† „µ‰ †¶Fµ† ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ†
34. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El le’mor
bachamishah `asar yom lachodesh hash’bi`i hazeh chag haSukkoth shib’`ath yamim laYahúwah.
Lev23:34 Speak to the sons of Yisrael, saying,
On the fifteenth of this seventh month is the Feast of Booths for seven days to DEDI.
DEDI
‹34› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων
Τῇ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ µηνὸς τοῦ ἑβδόµου τούτου ἑορτὴ σκηνῶν ἑπτὰ ἡµέρας τῷ κυρίῳ.
34 Lalson tois huiois Isral leg n
Tÿ pentekaidekatÿ tou mnos tou hebdomou toutou heort skn n hepta hmeras tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:EYRZ @L DCAR ZK@LN-LK YCW-@XWN OEY@XD MEIA 35
:E¼”µœ ‚¾ †´…¾ƒ¼” œ¶#‚¶¸-´J ¶…¾™-‚´š¸™¹ ‘Ÿ‚¹š´† ŸIµA †
35. bayom hari’shon miq’ra’-qodesh kal-m’le’keth `abodah lo’ tha`asu.
Lev23:35 On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1124


‹35› καὶ ἡ ἡµέρα ἡ πρώτη κλητὴ ἁγία, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
35 kai h hmera h pr t klt hagia, pan ergon latreuton ou poisete.
____________________________________________________________________________________________________________
IPINYD MEIA DEDIL DY@ EAIXWZ MINI ZRAY 36
ZXVR DEDIL DY@ MZAXWDE MKL DIDI YCW-@XWN
:EYRZ @L DCAR ZK@LN-LK @ED
‹¹’‹¹¸Vµ† ŸIµA †´‡†‹µ †¶V¹‚ Eƒ‹¹š¸™µU ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ‡
œ¶š¶˜¼” †´‡†‹µ †¶V¹‚ ¶U¸ƒµš¸™¹†¸‡ ¶#´ †¶‹¸†¹‹ ¶…¾™-‚´š¸™¹
:E¼”µœ ‚¾ †´…¾ƒ¼” œ¶#‚¶¸-´J ‚‡¹†
36. shib’`ath yamim taq’ribu ‘isheh laYahúwah bayom hash’mini miq’ra’-qodesh yih’yeh lakem
w’hiq’rab’tem ‘isheh laYahúwah `atsereth hiw’ kal-m’le’keth `abodah lo’ tha`asu.
Lev23:36 For seven days you shall present a fire offering to DEDI.
DEDI
On the eighth day there shall be a holy convocation for you,
and you shall present a fire offering to DEDI;
DEDI it is an assembly. You shall do no laborious work at all.
‹36› ἑπτὰ ἡµέρας προσάξετε ὁλοκαυτώµατα τῷ κυρίῳ· καὶ ἡ ἡµέρα ἡ ὀγδόη κλητὴ ἁγία ἔσται
ὑµῖν, καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώµατα τῷ κυρίῳ· ἐξόδιόν ἐστιν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
36 hepta hmeras prosaxete holokaut mata tŸ kyriŸ; kai h hmera h ogdo klt hagia estai hymin,
kai prosaxete holokaut mata tŸ kyriŸ; exodion estin, pan ergon latreuton ou poisete.
____________________________________________________________________________________________________________
AIXWDL YCW I@XWN MZ@ E@XWZ-XY@ DEDI ICREN DL@ 37
:ENEIA MEI-XAC MIKQPE GAF DGPNE DLR DEDIL DY@
ƒ‹¹š¸™µ†¸ ¶…¾™ ‹·‚´š¸™¹ ´œ¾‚ E‚¸š¸™¹U-š¶¼‚ †´E†´‹ ‹·…¼”Ÿ †¶K·‚ ˆ
:ŸŸ‹¸A Ÿ‹-šµƒ¸C ‹¹#´“¸’E ‰µƒ¶ˆ †´‰¸’¹E †´¾” †´‡†‹µ †¶V¹‚
37. ‘eleh mo`adey Yahúwah ‘asher-tiq’r’u ‘otham miq’ra’ey qodesh l’haq’rib ‘isheh laYahúwah `olah
umin’chah zebach un’sakim d’bar-yom b’yomo.
Lev23:37 These are the appointed times of DEDI which you shall proclaim them as holy convocations,
to present fire offerings to DEDI -- burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings,
each day’s matter on its own day --
‹37› Αὗται αἱ ἑορταὶ κυρίῳ, ἃς καλέσετε κλητὰς ἁγίας ὥστε προσενέγκαι καρπώµατα τῷ κυρίῳ,
ὁλοκαυτώµατα καὶ θυσίας αὐτῶν καὶ σπονδὰς αὐτῶν τὸ καθ’ ἡµέραν εἰς ἡµέραν
37 Hautai hai heortai kyriŸ, has kalesete kltas hagias h ste prosenegkai karp mata tŸ kyriŸ,
holokaut mata kai thysias aut n kai spondas aut n to kathí hmeran eis hmeran
____________________________________________________________________________________________________________
MKIZEPZN CALNE DEDI ZZAY CALN 38
:DEDIL EPZZ XY@ MKIZACP-LK CALNE MKIXCP-LK CALNE
¶#‹·œŸ’¸Uµ …µƒ¸K¹E †´E†´‹ œ¾œ¸Aµ …µƒ¸K¹ ‰
:†´‡†‹µ E’¸U¹U š¶¼‚ ¶#‹·œŸƒ¸…¹’-´J …µƒ¸K¹E ¶#‹·š¸…¹’-´J …µƒ¸K¹E
38. mil’bad Shabb’thoth Yahúwah umil’bad mat’notheykem
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1125
umil’bad kal-nid’reykem umil’bad kal-nid’botheykem ‘asher tit’nu laYahúwah.
Lev23:38 besides the Shabbats of DEDI,
DEDI and besides your gifts and besides all your votive
and freewill offerings, which you give to DEDI.
DEDI
‹38› πλὴν τῶν σαββάτων κυρίου καὶ πλὴν τῶν δοµάτων ὑµῶν
καὶ πλὴν πασῶν τῶν εὐχῶν ὑµῶν καὶ πλὴν τῶν ἑκουσίων ὑµῶν, ἃ ἂν δῶτε τῷ κυρίῳ.
38 pln t n sabbat n kyriou kai pln t n domat n hym n
kai pln pas n t n euch n hym n kai pln t n hekousi n hym n, ha an d te tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
MKTQ@A IRIAYD YCGL MEI XYR DYNGA J@ 39
MEIA MINI ZRAY DEDI-BG-Z@ EBGZ UX@D Z@EAZ-Z@
:OEZAY IPINYD MEIAE OEZAY OEY@XD
¶#¸P¸“´‚¸A ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µ Ÿ‹ š´´” †´V¹¼‰µA ¢µ‚ Š
ŸIµA ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ †´E†´‹-„µ‰-œ¶‚ EB¾‰´U —¶š´‚´† œµ‚Eƒ¸U-œ¶‚
:‘Ÿœ´Aµ ‹¹’‹¹¸Vµ† ŸIµƒE ‘Ÿœ´Aµ ‘Ÿ‚¹š´†
39. ‘ak bachamishah `asar yom lachodesh hash’bi`i b’as’p’kem’eth-t’bu’ath ha’arets tachogu
‘eth-chag-Yahúwah shib’`ath yamim bayom hari’shon shabbathon ubayom hash’mini shabbathon.
Lev23:39 Also, on the fifteenth day of the seventh month,
when you have gathered in the crops of the land, you shall celebrate the feast of DEDI for seven days,
with a rest on the first day and a rest on the eighth day.
‹39› Καὶ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡµέρᾳ τοῦ µηνὸς τοῦ ἑβδόµου τούτου,
ὅταν συντελέσητε τὰ γενήµατα τῆς γῆς, ἑορτάσετε τῷ κυρίῳ ἑπτὰ ἡµέρας·
τῇ ἡµέρᾳ τῇ πρώτῃ ἀνάπαυσις, καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἀνάπαυσις.
39 Kai en tÿ pentekaidekatÿ hmera3 tou mnos tou hebdomou toutou,
hotan synteleste ta genmata ts gs, heortasete tŸ kyriŸ hepta hmeras;
tÿ hmera3 tÿ pr tÿ anapausis, kai tÿ hmera3 tÿ ogdoÿ anapausis.
____________________________________________________________________________________________________________
SPRE MIXNZ ZTK XCD UR IXT OEY@XD MEIA MKL MZGWLE 40
:MINI ZRAY MKIDL@ DEDI IPTL MZGNYE LGP-IAXRE ZAR-UR
•µ’¼”µ‡ ‹¹š´¸U œ¾PµJ š´…´† —·” ‹¹š¸P ‘Ÿ‚¹š´† ŸIµA ¶#´ ¶U¸‰µ™¸E 
:‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ ¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ¶U¸‰µ¸E µ‰´’-‹·ƒ¸šµ”¸‡ œ¾ƒ´”-—·”
40. ul’qach’tem lakem bayom hari’shon p’ri `ets hadar kapoth t’marim wa`anaph `ets-`aboth
w’`ar’bey-nachal us’mach’tem liph’ney Yahúwah ‘Eloheykem shib’`ath yamim.
Lev23:40 Now on the first day you shall take for yourselves the fruit of beautiful trees,
palm branches and boughs of leafy trees and willows of the brook,
and you shall rejoice before DEDI your El for seven days.
‹40› καὶ λήµψεσθε τῇ ἡµέρᾳ τῇ πρώτῃ καρπὸν ξύλου ὡραῖον
καὶ κάλλυνθρα φοινίκων καὶ κλάδους ξύλου δασεῖς καὶ ἰτέας
καὶ ἄγνου κλάδους ἐκ χειµάρρου εὐφρανθῆναι ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ὑµῶν ἑπτὰ ἡµέρας

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1126


40 kai lmpsesthe tÿ hmera3 tÿ pr tÿ karpon xylou h raion
kai kallynthra phoinik n kai kladous xylou daseis kai iteas
kai agnou kladous ek cheimarrou euphranthnai enanti kyriou tou theou hym n hepta hmeras
of the chast-
chast-tree tender branches by the rushing steam
____________________________________________________________________________________________________________
MLER ZWG DPYA MINI ZRAY DEDIL BG EZ@ MZBGE 41
:EZ@ EBGZ IRIAYD YCGA MKIZXCL
´Ÿ” œµRº‰ †´’´VµA ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ †´‡†‹µ „µ‰ Ÿœ¾‚ ¶œ¾Bµ‰¸‡ ‚
:Ÿœ¾‚ EB¾‰´U ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µA ¶#‹·œ¾š¾…¸
41. w’chagothem ‘otho chag laYahúwah shib’`ath yamim bashanah chuqath `olam l’dorotheykem
bachodesh hash’bi`i tachogu ‘otho.
Lev23:41 You shall thus celebrate it as a feast to DEDI for seven days in the year.
It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.
‹41› τοῦ ἐνιαυτοῦ· νόµιµον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν· ἐν τῷ µηνὶ τῷ ἑβδόµῳ ἑορτάσετε αὐτήν.
41 tou eniautou; nomimon ai nion eis tas geneas hym n; en tŸ mni tŸ hebdomŸ heortasete autn.
____________________________________________________________________________________________________________
:ZKQA EAYI L@XYIA GXF@D-LK MINI ZRAY EAYZ ZKQA 42
:œ¾JºNµA Eƒ¸·‹ ·‚´š¸¹‹¸A ‰´š¸ˆ¶‚´†-´J ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ Eƒ¸·U œ¾JºNµA ƒ
42. baSukkoth tesh’bu shib’`ath yamim kal-ha’ez’rach b’Yis’ra’El yesh’bu baSukkoth.
Lev23:42 You shall live in booths for seven days; all the native-born in Yisrael shall live in booths,
‹42› ἐν σκηναῖς κατοικήσετε ἑπτὰ ἡµέρας, πᾶς ὁ αὐτόχθων ἐν Ισραηλ κατοικήσει ἐν σκηναῖς,
42 en sknais katoiksete hepta hmeras, pas ho autochth n en Isral katoiksei en sknais,
____________________________________________________________________________________________________________
IPA-Z@ IZAYED ZEKQA IK MKIZXC ERCI ORNL 43
:MKIDL@ DEDI IP@ MIXVN UX@N MZE@ I@IVEDA L@XYI
‹·’¸A-œ¶‚ ‹¹U¸ƒµŸ† œŸJºNµƒ ‹¹J ¶#‹·œ¾š¾… E”¸…·‹ ‘µ”µ¸ „
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¹‹´š¸˜¹ —¶š¶‚· ´œŸ‚ ‹¹‚‹¹˜Ÿ†¸A ·‚´š¸¹‹
43. l’ma`an yed’`u dorotheykem ki baSukkoth hoshab’ti ‘eth-b’ney Yis’ra’El b’hotsi’i ‘otham
me’erets Mits’rayim ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev23:43 so that your generations may know that I had the sons of Yisrael live in booths
when I brought them out from the land of Egypt. I am DEDI your El.
‹43› ὅπως ἴδωσιν αἱ γενεαὶ ὑµῶν ὅτι ἐν σκηναῖς κατῴκισα τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν µε
αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
43 hop s id sin hai geneai hym n hoti en sknais katŸkisa tous huious Isral en tŸ exagagein me autous
ek gs Aigyptou; eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:L@XYI IPA-L@ DEDI ICRN-Z@ DYN XACIE 44
– :·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ †´E†´‹ ‹·…¼”¾-œ¶‚ †¶¾ š·Aµ…¸‹µ‡ …
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1127
44. way’daber Mosheh ‘eth-mo`adey Yahúwah ‘el-b’ney Yis’ra’El.
Lev23:44 So Moshe declared to the sons of Yisrael the appointed times of DEDI.
DEDI
‹44› Καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τὰς ἑορτὰς κυρίου τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.
44 Kai elalsen M uss tas heortas kyriou tois huiois Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 24
Shabbat Torah Reading Schedule (29th sidrah) - Leviticus 24 - 27

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev24:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev24:1 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹24:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
XE@NL ZIZK JF ZIF ONY JIL@ EGWIE L@XYI IPA-Z@ EV 2
:CINZ XP ZLRDL
šŸ‚´Lµ œ‹¹œ´J ¢´ˆ œ¹‹µˆ ‘¶¶ ¡‹¶·‚ E‰¸™¹‹¸‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-œ¶‚ ‡µ˜ ƒ
:…‹¹´U š·’ œ¾¼”µ†¸
2. tsaw ‘eth-b’ney Yis’ra’El w’yiq’chu ‘eleyak shemen zayith zak kathith lama’or
l’ha`aloth ner tamid.
Lev24:2 Command the sons of Yisrael that they bring to you pure oil from beaten olives for the light,
to make a lamp burn continually.
‹2› Ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσάν µοι ἔλαιον ἐλάινον καθαρὸν κεκοµµένον εἰς φῶς
καῦσαι λύχνον διὰ παντός.
2 Enteilai tois huiois Isral kai labet san moi elaion elainon katharon kekommenon eis ph s
kausai lychnon dia pantos.
____________________________________________________________________________________________________________
OXD@ EZ@ JXRI CREN LD@A ZCRD ZKXTL UEGN 3
:MKIZXCL MLER ZWG CINZ DEDI IPTL XWA-CR AXRN
‘¾š¼†µ‚ Ÿœ¾‚ ¢¾š¼”µ‹ …·”Ÿ ¶†¾‚¸A œº…·”´† œ¶#¾š´–¸ —E‰¹ „
:¶#‹·œ¾š¾…¸ ´Ÿ” œµRº‰ …‹¹´U †´E†´‹ ‹·’–
¸ ¹ š¶™¾A-…µ” ƒ¶š¶”·
3. michuts l’pharoketh ha`eduth b’ohel mo`ed ya`arok ‘otho ‘Aharon
me`ereb `ad-boqer liph’ney Yahúwah tamid chuqath `olam l’dorotheykem.
Lev24:3 Outside the veil of testimony in the tent of appointment, Aharon shall keep it in order
from evening to morning before DEDI continually;
it shall be a perpetual statute throughout your generations.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1128


‹3› ἔξωθεν τοῦ καταπετάσµατος ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ µαρτυρίου καύσουσιν αὐτὸν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ
αὐτοῦ ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωὶ ἐνώπιον κυρίου ἐνδελεχῶς· νόµιµον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑµῶν.
3 ex then tou katapetasmatos en tÿ sknÿ tou martyriou kausousin auton Aar n kai hoi huioi autou
and his sons
apo hesperas he s pr i en pion kyriou endelech s; nomimon ai nion eis tas geneas hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:CINZ DEDI IPTL ZEXPD-Z@ JXRI DXDHD DXPND LR 4
– :…‹¹´U †´E†´‹ ‹·’¸–¹ œŸš·Mµ†-œ¶‚ ¢¾š¼”µ‹ †´š¾†¸Hµ† †´š¾’¸Lµ† µ” …
4. `al ham’norah hat’horah ya`arok ‘eth-haneroth liph’ney Yahúwah tamid.
Lev24:4 He shall keep the lamps in order on the pure lampstand before DEDI continually.
‹4› ἐπὶ τῆς λυχνίας τῆς καθαρᾶς καύσετε τοὺς λύχνους ἔναντι κυρίου ἕως τὸ πρωί.
4 epi ts lychnias ts katharas kausete tous lychnous enanti kyriou he s to pr i.
until the morning
____________________________________________________________________________________________________________
IPY ZELG DXYR MIZY DZ@ ZIT@E ZLQ ZGWLE 5
:ZG@D DLGD DIDI MIPXYR
‹·’¸ œŸKµ‰ †·š¸¶” ‹·U¸ D´œ¾‚ ´œ‹¹–´‚¸‡ œ¶¾“ U ´ ¸‰µ™´¸‡ †
:œ´‰¶‚´† †´Kµ‰µ† †¶‹¸†¹‹ ‹¹’¾š¸¶”
5. w’laqach’at soleth w’aphiath ‘othah sh’teym `es’reh chaloth
sh’ney `es’ronim yih’yeh hachalah ha’echath.
Lev24:5 Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it;
two-tenths of an ephah shall be in each cake.
‹5› Καὶ λήµψεσθε σεµίδαλιν καὶ ποιήσετε αὐτὴν δώδεκα ἄρτους, δύο δεκάτων ἔσται ὁ ἄρτος ὁ εἷς·
5 Kai lmpsesthe semidalin kai poisete autn d deka artous, duo dekat n estai ho artos ho heis;
____________________________________________________________________________________________________________
OGLYD LR ZKXRND YY ZEKXRN MIZY MZE@ ZNYE 6
:DEDI IPTL XDHD
‘´‰¸ºVµ† µ” œ¶#´š¼”µLµ† · œŸ#´š¼”µ ¹‹µU¸ ´œŸ‚ ´U¸µ¸‡ ‡
:†´E†´‹ ‹·’¸–¹ š¾†´Hµ†
6. w’sam’at ‘otham sh’tayim ma`arakoth shesh hama`araketh `al hashul’chan hatahor liph’ney
Yahúwah.
Lev24:6 you shall set them in two rows, six to a row, on the pure table before DEDI.
DEDI
‹6› καὶ ἐπιθήσετε αὐτοὺς δύο θέµατα, ἓξ ἄρτους τὸ ἓν θέµα,
ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὴν καθαρὰν ἔναντι κυρίου.
6 kai epithsete autous duo themata, hex artous to hen thema,
bread loaves
epi tn trapezan tn katharan enanti kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDIL DY@ DXKF@L MGLL DZIDE DKF DPAL ZKXRND-LR ZZPE 7
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1129
†´š´J¸ˆµ‚¸ ¶‰¶Kµ †´œ¸‹´†¸‡ †´Jµˆ †´’¾ƒ¸ œ¶#¶š¼”µLµ†-µ” ´Uµœ´’¸‡ ˆ
:†´‡†‹µ †¶V¹‚
7. w’nathaat `al-hama`areketh l’bonah zakah w’hay’thah lalechem l’az’karah ‘isheh laYahúwah.
Lev24:7 You shall put pure frankincense on the row that it shall be to the bread
for a memorial, even a fire offering to DEDI.
DEDI
‹7› καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τὸ θέµα λίβανον καθαρὸν καὶ ἅλα,
καὶ ἔσονται εἰς ἄρτους εἰς ἀνάµνησιν προκείµενα τῷ κυρίῳ.
7 kai epithsete epi to thema libanon katharon kai hala,
and salt
kai esontai eis artous eis anamnsin prokeimena tŸ kyriŸ.
being situated before
____________________________________________________________________________________________________________
Z@N CINZ DEDI IPTL EPKXRI ZAYD MEIA ZAYD MEIA 8
:MLER ZIXA L@XYI-IPA
œ·‚· …‹¹´U †´E†´‹ ‹·’¸–¹ EM¶#¸šµ”µ‹ œ´AµVµ† Ÿ‹¸A œ´AµVµ† Ÿ‹¸A ‰
:´Ÿ” œ‹¹š¸A ·‚´š¸¹‹-‹·’¸A
8. b’yom haShabbath b’yom haShabbath ya`ar’kenu liph’ney Yahúwah tamid
me’eth b’ney-Yis’ra’El b’rith `olam.
Lev24:8 Every Shabbat day he shall arrange it before DEDI continually;
it is an everlasting covenant for the sons of Yisrael.
‹8› τῇ ἡµέρᾳ τῶν σαββάτων προθήσεται ἔναντι κυρίου διὰ παντὸς
ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον.
8 tÿ hmera3 t n sabbat n prothsetai enanti kyriou dia pantos
en pion t n hui n Isral diathkn ai nion.
____________________________________________________________________________________________________________
YCW MEWNA EDLK@E EIPALE OXD@L DZIDE 9
:MLER-WG DEDI IY@N EL @ED MIYCW YCW IK
¾…´™ Ÿ™´¸A E†º´#¼‚µ‡ ‡‹´’´ƒ¸E ‘¾š¼†µ‚¸ †´œ¸‹´†¸‡ Š
“ :´Ÿ”-™´‰ †´E†´‹ ‹·V¹‚· Ÿ ‚E† ‹¹´…´™ ¶…¾™ ‹¹J
9. w’hay’thah l’Aharon ul’banayu wa’akaluhu b’maqom qadosh
ki qodesh qadashim hu’ lo me’ishey Yahúwah chaq-`olam.
Lev24:9 It shall be for Aharon and his sons, and they shall eat it in a holy place;
for it is holy of holies to him from the fire offerings of DEDI,
DEDI a statute forever.
‹9› καὶ ἔσται Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, καὶ φάγονται αὐτὰ ἐν τόπῳ ἁγίῳ·
ἔστιν γὰρ ἅγια τῶν ἁγίων τοῦτο αὐτῷ ἀπὸ τῶν θυσιαζοµένων τῷ κυρίῳ, νόµιµον αἰώνιον.
9 kai estai Aar n kai tois huiois autou, kai phagontai auta en topŸ hagiŸ;
estin gar hagia t n hagi n touto autŸ apo t n thysiazomen n tŸ kyriŸ, nomimon ai nion.
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1130


IPA JEZA IXVN YI@-OA @EDE ZIL@XYI DY@-OA @VIE 10
:IL@XYID YI@E ZIL@XYID OA DPGNA EVPIE L@XYI
‹·’¸A ¢Ÿœ¸A ‹¹š¸˜¹ ‹¹‚-‘¶A ‚E†¸‡ œ‹¹·‚¸š¸¹‹ †´V¹‚-‘¶A ‚·˜·Iµ‡ ‹
:‹¹·‚¸š¸¹Iµ† ‹¹‚¸‡ œ‹¹·‚¸š¸¹Iµ† ‘¶A †¶’¼‰µLµA E˜´M¹Iµ‡ ·‚´š¸¹‹
10. wayetse’ ben-‘ishah Yis’r’elith w’hu’ ben-‘ish Mits’ri b’thok b’ney Yis’ra’El
wayinatsu bamachaneh ben haYis’r’Elith w’ish haYis’r’eli.
Lev24:10 Now the son of an Yisraelite woman, and he, a son of an Egyptian man,
went out among the sons of Yisrael;
and the son of the Yisraelitess and a man of Yisrael struggled together in the camp.
‹10› Καὶ ἐξῆλθεν υἱὸς γυναικὸς Ισραηλίτιδος καὶ οὗτος ἦν υἱὸς Αἰγυπτίου ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ,
καὶ ἐµαχέσαντο ἐν τῇ παρεµβολῇ ὁ ἐκ τῆς Ισραηλίτιδος καὶ ὁ ἄνθρωπος ὁ Ισραηλίτης,
10 Kai exlthen huios gynaikos Isralitidos kai houtos n huios Aigyptiou en tois huiois Isral,
kai emachesanto en tÿ parembolÿ ho ek ts Isralitidos kai ho anthr pos ho Isralits,
the one of
____________________________________________________________________________________________________________
LLWIE MYD-Z@ ZIL@XYID DY@D-OA AWIE 11
:OC-DHNL IXAC-ZA ZINLY EN@ MYE DYN-L@ EZ@ E@IAIE
·Kµ™¸‹µ‡ ·Vµ†-œ¶‚ œ‹¹·‚¸š¸¹Iµ† †´V¹‚´†-‘¶A ƒ¾R¹Iµ‡ ‚‹
:‘´…-†·Hµ¸ ‹¹š¸ƒ¹C-œµA œ‹¹¾¸ ŸL¹‚ ·¸‡ †¶¾-¶‚ Ÿœ¾‚ E‚‹¹ƒ´Iµ‡
11. wayiqob ben-ha’ishah haYis’r’Elith ‘eth-hashem way’qalel wayabi’u ‘otho ‘el-Mosheh
w’shem ‘imo Sh’lomith bath-Dib’ri l’mateh-Dan.
Lev24:11 The son of the Yisraelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him
to Moshe. (Now his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
‹11› καὶ ἐπονοµάσας ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς τῆς Ισραηλίτιδος τὸ ὄνοµα κατηράσατο, καὶ ἤγαγον
αὐτὸν πρὸς Μωυσῆν· καὶ τὸ ὄνοµα τῆς µητρὸς αὐτοῦ Σαλωµιθ θυγάτηρ ∆αβρι ἐκ τῆς φυλῆς ∆αν.
11 kai eponomasas ho huios ts gynaikos ts Isralitidos to onoma katrasato, kai gagon auton pros
M usn; kai to onoma ts mtros autou Sal mith thygatr Dabri ek ts phyls Dan.
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDI IT-LR MDL YXTL XNYNA EDGIPIE 12
– :†´E†´‹ ‹¹P-µ” ¶†´ ¾š¸–¹ š´¸¹LµA E†º‰‹¹MµIµ‡ ƒ‹
12. wayanichuhu bamish’mar liph’rosh lahem `al-pi Yahúwah.
Lev24:12 They put him in custody so that it might be declared to them at the mouth of DEDI.
DEDI
‹12› καὶ ἀπέθεντο αὐτὸν εἰς φυλακὴν διακρῖναι αὐτὸν διὰ προστάγµατος κυρίου.
12 kai apethento auton eis phylakn diakrinai auton dia prostagmatos kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE 13
:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ „‹
13. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1131


Lev24:13 Then DEDI spoke to Moshe, saying,
‹13› καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
13 kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
EKNQE DPGNL UEGN-L@ LLWND-Z@ @VED 14
:DCRD-LK EZ@ ENBXE EY@X-LR MDICI-Z@ MIRNYD-LK
E#¸´“¸‡ †¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚ ·Kµ™¸µ†-œ¶‚ ‚·˜Ÿ† …‹
:†´…·”´†-´J Ÿœ¾‚ E¸„´š¸‡ Ÿ‚¾š-µ” ¶†‹·…¸‹-œ¶‚ ‹¹”¸¾Vµ†-´#
14. hotse’ ‘eth-ham’qalel ‘el-michuts lamachaneh
w’sam’ku kal-hashom’`im ‘eth-y’deyhem `al-ro’sho w’rag’mu ‘otho kal-ha`edah.
Lev24:14 Bring the one who has cursed outside the camp,
and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.
‹14› Ἐξάγαγε τὸν καταρασάµενον ἔξω τῆς παρεµβολῆς, καὶ ἐπιθήσουσιν πάντες οἱ ἀκούσαντες
τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν πᾶσα ἡ συναγωγή.
14 Exagage ton katarasamenon ex ts parembols, kai epithsousin pantes hoi akousantes
tas cheiras aut n epi tn kephaln autou, kai lithobolsousin auton pasa h synag g.
____________________________________________________________________________________________________________
YI@ YI@ XN@L XACZ L@XYI IPA-L@E 15
:E@HG @YPE EIDL@ LLWI-IK
‹¹‚ ‹¹‚ š¾‚· š·Aµ…¸U ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚¸‡ ‡Š
:Ÿ‚¸Š¶‰ ‚´´’¸‡ ‡‹´†¾½‚ ·Kµ™¸‹-‹¹J
15. w’el-b’ney Yis’ra’El t’daber le’mor ‘ish ‘ish ki-y’qalel ‘Elohayu w’nasa’ chet’o.
Lev24:15 You shall speak to the sons of Yisrael, saying, If anyone curses his El, then he shall bear his sin.
‹15› καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λάλησον καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἄνθρωπος,
ὃς ἐὰν καταράσηται θεόν, ἁµαρτίαν λήµψεται·
15 kai tois huiois Isral lalson kai ereis pros autous Anthr pos,
hos ean katarastai theon, hamartian lmpsetai;
____________________________________________________________________________________________________________
DCRD-LK EA-ENBXI MEBX ZNEI ZEN DEDI-MY AWPE 16
:ZNEI MY-EAWPA GXF@K XBK
†´…·”´†-´J Ÿƒ-E¸B¸š¹‹ Ÿ„´š œ´E‹ œŸ †´E†´‹-· ƒ·™¾’¸‡ ˆŠ
:œ´E‹ ·-Ÿƒ¸™´’¸A ‰´š¸ˆ¶‚´J š·BµJ
16. w’noqeb shem-Yahúwah moth yumath ragom yir’g’mu-bo kal-ha`edah kager ka’ez’rach
b’naq’bo-shem yumath.
Lev24:16 Moreover, the one who blasphemes the name of DEDI shall surely be put to death;
all the congregation shall certainly stone him.
The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1132


‹16› ὀνοµάζων δὲ τὸ ὄνοµα κυρίου θανάτῳ θανατούσθω· λίθοις λιθοβολείτω αὐτὸν πᾶσα συναγωγὴ
Ισραηλ· ἐάν τε προσήλυτος ἐάν τε αὐτόχθων, ἐν τῷ ὀνοµάσαι αὐτὸν τὸ ὄνοµα κυρίου τελευτάτω.
16 onomaz n de to onoma kyriou thanatŸ thanatousth ; lithois lithoboleit auton pasa synag g Isral;
ean te proslytos ean te autochth n, en tŸ onomasai auton to onoma kyriou teleutat .
Whether a foreigner or whether native born
____________________________________________________________________________________________________________
:ZNEI ZEN MC@ YTP-LK DKI IK YI@E 17
:œ´E‹ œŸ ´…´‚ ¶–¶’-´J †¶Jµ‹ ‹¹J ‹¹‚¸‡ ˆ‹
17. w’ish ki yakeh kal-nephesh ‘adam moth yumath.
Lev24:17 If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
‹17› καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἂν πατάξῃ ψυχὴν ἀνθρώπου καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω.
17 kai anthr pos, hos an pataxÿ psychn anthr pou kai apothanÿ, thanatŸ thanatousth .
He should die,
die, to death,
death, let him to be put to death
____________________________________________________________________________________________________________
:YTP ZGZ YTP DPNLYI DNDA-YTP DKNE 18
:¶–´’ œµ‰µU ¶–¶’ †´M¶¸Kµ¸‹ †´·†¸A-¶–¶’ †·JµE ‰‹
18. umakeh nephesh-b’hemah y’shal’menah nephesh tachath naphesh.
Lev24:18 The one who takes the life of an animal shall repay it, life for life.
‹18› καὶ ὃς ἂν πατάξῃ κτῆνος καὶ ἀποθάνῃ, ἀποτεισάτω ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς.
18 kai hos an pataxÿ ktnos kai apothanÿ, apoteisat psychn anti psychs.
who ever should strike cattle and it dies
____________________________________________________________________________________________________________
:EL DYRI OK DYR XY@K EZINRA MEN OZI-IK YI@E 19
:ŸK †¶´”·‹ ‘·J †´´” š¶¼‚µJ Ÿœ‹¹¼”µA E ‘·U¹‹-‹¹J ‹¹‚¸‡ Š‹
19. w’ish ki-yiten mum ba`amitho ka’asher `asah ken ye`aseh lo.
Lev24:19 If a man gives a blemish to his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:
‹19› καὶ ἐάν τις δῷ µῶµον τῷ πλησίον, ὡς ἐποίησεν αὐτῷ, ὡσαύτως ἀντιποιηθήσεται αὐτῷ·
19 kai ean tis dŸ m mon tŸ plsion, h s epoisen autŸ, h saut s antipoithsetai autŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
OY ZGZ OY OIR ZGZ OIR XAY ZGZ XAY 20
:EA OZPI OK MC@A MEN OZI XY@K
‘· œµ‰µU ‘· ‘¹‹µ” œµ‰µU ‘¹‹µ” š¶ƒ¶ œµ‰µU š¶ƒ¶ #
:ŸA ‘¶œ´M¹‹ ‘·J ´…´‚´A E ‘·U¹‹ š¶¼‚µJ
20. sheber tachath sheber `ayin tachath `ayin shen tachath shen
ka’asher yiten mum ba’adam ken yinathen bo.
Lev24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth;
just as he gives a blemish to a man, so it shall be given to him.
‹20› σύντριµµα ἀντὶ συντρίµµατος, ὀφθαλµὸν ἀντὶ ὀφθαλµοῦ, ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος·
καθότι ἂν δῷ µῶµον τῷ ἀνθρώπῳ, οὕτως δοθήσεται αὐτῷ.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1133
20 syntrimma anti syntrimmatos, ophthalmon anti ophthalmou, odonta anti odontos;
kathoti an dŸ m mon tŸ anthr pŸ, hout s dothsetai autŸ.
in so far as
____________________________________________________________________________________________________________
:ZNEI MC@ DKNE DPNLYI DNDA DKNE 21
:œ´E‹ ´…´‚ †·JµE †´M¶¸Kµ¸‹ †´·†¸ƒ †·JµE ‚#
21. umakeh b’hemah y’shal’menah umakeh ‘adam yumath.
Lev24:21 Thus the one who kills an animal shall repay for it,
but the one who kills a man shall be put to death.
‹21› ὃς ἂν πατάξῃ ἄνθρωπον καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω·
21 hos an pataxÿ anthr pon kai apothanÿ, thanatŸ thanatousth ;
Whoever should strike he should die,
die, to death let him to put to death
____________________________________________________________________________________________________________
DIDI GXF@K XBK MKL DIDI CG@ HTYN 22
:MKIDL@ DEDI IP@ IK
†¶‹¸†¹‹ ‰´š¸ˆ¶‚´J š·BµJ ¶#´ †¶‹¸†¹‹ …´‰¶‚ ŠµP¸¹ ƒ#
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J
22. mish’pat ‘echad yih’yeh lakem kager ka’ez’rach yih’yeh ki ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev24:22 There shallbe one judgment for you; it shall be for the stranger as well as the native,
for I am DEDI your El.
‹22› δικαίωσις µία ἔσται τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ἐγχωρίῳ, ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
22 dikai sis mia estai tŸ proslytŸ kai tŸ egch riŸ, hoti eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
LLWND-Z@ E@IVEIE L@XYI IPA-L@ DYN XACIE 23
EYR L@XYI-IPAE OA@ EZ@ ENBXIE DPGNL UEGN-L@
:DYN-Z@ DEDI DEV XY@K
·Kµ™¸µ†-œ¶‚ E‚‹¹˜ŸIµ‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ †¶¾ š·Aµ…¸‹µ‡ „#
E´” ·‚´š¸¹‹-‹·’¸ƒE ‘¶ƒ´‚ Ÿœ¾‚ E¸B¸š¹Iµ‡ †¶’¼‰µLµ —E‰¹-¶‚
– :†¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚µJ
23. way’daber Mosheh ‘el-b’ney Yis’ra’El wayotsi’u ‘eth-ham’qalel ‘el-michuts lamachaneh
wayir’g’mu ‘otho ‘aben ub’ney-Yis’ra’El `asu ka’asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh.
Lev24:23 Then Moshe spoke to the sons of Yisrael,
and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones.
Thus the sons of Yisrael did, just as DEDI had commanded Moshe.
‹23› καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
καὶ ἐξήγαγον τὸν καταρασάµενον ἔξω τῆς παρεµβολῆς καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν ἐν λίθοις·
καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐποίησαν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
23 kai elalsen M uss tois huiois Isral kai exgagon ton katarasamenon ex ts parembols

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1134


kai elithobolsan auton en lithois; kai hoi huioi Isral epoisan katha synetaxen kyrios tŸ M usÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 25

:XN@L IPIQ XDA DYN-L@ DEDI XACIE Lev25:1


:š¾‚· ‹µ’‹¹“ šµ†¸A †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh b’har Sinay le’mor.
Lev25:1 DEDI then spoke to Moshe at Mount Sinai, saying,
‹25:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῷ ὄρει Σινα λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn en tŸ orei Sina leg n
____________________________________________________________________________________________________________
UX@D-L@ E@AZ IK MDL@ ZXN@E L@XYI IPA-L@ XAC 2
:DEDIL ZAY UX@D DZAYE MKL OZP IP@ XY@
—¶š´‚´†-¶‚ E‚¾ƒ´œ ‹¹J ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC ƒ
:†´‡†‹µ œ´Aµ —¶š´‚´† †´œ¸ƒ´¸‡ ¶#´ ‘·œ¾’ ‹¹’¼‚ š¶¼‚
2. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El w’amar’at ‘alehem
ki thabo’u ‘el-ha’arets ‘asher ‘ani nothen lakem w’shab’thah ha’arets Shabbath laYahúwah.
Lev25:2 Speakto the sons of Yisrael and say to them,
When you come into the land which I shall give you, then the land shall keep a Shabbat to DEDI.
DEDI
‹2› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἐὰν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἐγὼ δίδωµι
ὑµῖν, καὶ ἀναπαύσεται ἡ γῆ, ἣν ἐγὼ δίδωµι ὑµῖν, σάββατα τῷ κυρίῳ.
2 Lalson tois huiois Isral kai ereis pros autous Ean eiselthte eis tn gn, hn eg did mi hymin,
kai anapausetai h g, hn eg did mi hymin, sabbata tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
JNXK XNFZ MIPY YYE JCY RXFZ MIPY YY 3
:DZ@EAZ-Z@ ZTQ@E
¡¶¸šµJ š¾¸ˆ¹U ‹¹’´ ·¸‡ ¡¶…´ ”µš¸ˆ¹U ‹¹’´ · „
:D´œ´‚Eƒ¸U-œ¶‚ ´U¸–µ“´‚¸‡
3. shesh shanim tiz’ra` sadek w’shesh shanim tiz’mor kar’mek w’asaph’at ‘eth-t’bu’athah.
Lev25:3 Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard
and gather its produce,
‹3› ἓξ ἔτη σπερεῖς τὸν ἀγρόν σου καὶ ἓξ ἔτη τεµεῖς τὴν ἄµπελόν σου
καὶ συνάξεις τὸν καρπὸν αὐτῆς.
3 hex et spereis ton agron sou kai hex et temeis tn ampelon sou kai synaxeis ton karpon auts.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL ZAY UX@L DIDI OEZAY ZAY ZRIAYD DPYAE 4
:XNFZ @L JNXKE RXFZ @L JCY
†´‡†‹µ œ´Aµ —¶š´‚´ †¶‹¸†¹‹ ‘Ÿœ´Aµ œµAµ œ¹”‹¹ƒ¸Vµ† †´’´VµƒE …
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1135
:š¾¸ˆ¹œ ‚¾ ¡¸¸šµ#¸‡ ”´š¸ˆ¹œ ‚¾ ¡¸…´
4. ubashanah hash’bi`ith Shabbath shabbathon yih’yeh la’arets Shabbath laYahúwah
sad’ak lo’ thiz’ra` w’kar’m’ak lo’ thiz’mor.
Lev25:4 but during the seventh year there shall be a Shabbat of rest for the land, a Shabbat to DEDI;
DEDI
you shall not sow your field nor prune your vineyard.
‹4› τῷ δὲ ἔτει τῷ ἑβδόµῳ σάββατα ἀνάπαυσις ἔσται τῇ γῇ, σάββατα τῷ κυρίῳ·
τὸν ἀγρόν σου οὐ σπερεῖς καὶ τὴν ἄµπελόν σου οὐ τεµεῖς
4 tŸ de etei tŸ hebdomŸ sabbata anapausis estai tÿ gÿ, sabbata tŸ kyriŸ;
ton agron sou ou spereis kai tn ampelon sou ou temeis
____________________________________________________________________________________________________________
XEVWZ @L JXIVW GITQ Z@ 5
:UX@L DIDI OEZAY ZPY XVAZ @L JXIFP IAPR-Z@E
šŸ˜¸™¹œ ‚¾ ¡¸š‹¹˜¸™ µ‰‹¹–¸“ œ·‚ †
:—¶š´‚´ †¶‹¸†¹‹ ‘Ÿœ´Aµ œµ’¸ š¾˜¸ƒ¹œ ‚¾ ¡¶š‹¹ˆ¸’ ‹·ƒ¸M¹”-œ¶‚¸‡
5. ‘eth s’phiach q’tsir’ak lo’ thiq’tsor
w’eth-`in’bey n’zirek lo’ thib’tsor sh’nath shabbathon yih’yeh la’arets.
Lev25:5 You shall not reap that which grows of itself of your harvest,
and the grapes of your untrimmed vines you shall not gather;
there shall be a sabbatical year for the land.
‹5› καὶ τὰ αὐτόµατα ἀναβαίνοντα τοῦ ἀγροῦ σου οὐκ ἐκθερίσεις
καὶ τὴν σταφυλὴν τοῦ ἁγιάσµατός σου οὐκ ἐκτρυγήσεις· ἐνιαυτὸς ἀναπαύσεως ἔσται τῇ γῇ.
5 kai ta automata anabainonta tou agrou sou ouk ektheriseis
the by-
by-itself produce ascending
ascending in your field
kai tn staphyln tou hagiasmatos sou ouk ektrygseis; eniautos anapause s estai tÿ gÿ.
____________________________________________________________________________________________________________
JZN@LE JCARLE JL DLK@L MKL UX@D ZAY DZIDE 6
:JNR MIXBD JAYEZLE JXIKYLE
¡¶œ´¼‚µ¸‡ ¡¸C¸ƒµ”¸E ¡¸ †´¸#´‚¸ ¶#´ —¶š´‚´† œµAµ †´œ¸‹´†¸‡ ‡
:¢´L¹” ‹¹š´Bµ† ¡¸ƒ´Ÿœ¸E ¡¸š‹¹#¸¹¸‡
6. w’hay’thah Shabbath ha’arets lakem l’ak’lah l’ak ul’`ab’d’ak
w’la’amathek w’lis’kir’ak ul’thoshab’ak hagarim `imak.
Lev25:6 And the Shabbat of the land shall be to you for food; for yourself, and for your male servant
and for your maidservant, and for your hired man and for your foreign resident,
those who live as aliens with you.
‹6› καὶ ἔσται τὰ σάββατα τῆς γῆς βρώµατά σοι καὶ τῷ παιδί σου καὶ τῇ παιδίσκῃ σου
καὶ τῷ µισθωτῷ σου καὶ τῷ παροίκῳ τῷ προσκειµένῳ πρὸς σέ,
6 kai estai ta sabbata ts gs br mata soi kai tŸ paidi sou kai tÿ paidiskÿ sou kai tŸ misth tŸ sou
kai tŸ paroikŸ tŸ proskeimenŸ pros se,
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1136


:LK@L DZ@EAZ-LK DIDZ JVX@A XY@ DIGLE JZNDALE 7
“ :¾#½‚¶ D´œ´‚Eƒ¸U-´# †¶‹¸†¹U ¡¶˜¸šµ‚¸A š¶¼‚ †´Iµ‰µ¸‡ ¡¸U¸¶†¸ƒ¹¸‡ ˆ
7. w’lib’hem’t’ak w’lachayah ‘asher b’ar’tsek tih’yeh kal-t’bu’athah le’ekol.
Lev25:7 And to your cattle and to the animals that are in your land shall have all its produce to eat.
‹7› καὶ τοῖς κτήνεσίν σου καὶ τοῖς θηρίοις τοῖς
ἐν τῇ γῇ σου ἔσται πᾶν τὸ γένηµα αὐτοῦ εἰς βρῶσιν.
7 kai tois ktnesin sou kai tois thriois tois en tÿ gÿ sou estai pan to genma autou eis br sin.
____________________________________________________________________________________________________________
MINRT RAY MIPY RAY MIPY ZZAY RAY JL ZXTQE 8
:DPY MIRAX@E RYZ MIPYD ZZAY RAY INI JL EIDE
‹¹´”¸P ”µƒ¶ ‹¹’´ ”µƒ¶ ‹¹’´ œ¾œ¸Aµ ”µƒ¶ ¡¸ U ´ ¸šµ–´“¸‡ ‰
:†´’´ ‹¹”´A¸šµ‚¸‡ ”µ·U ‹¹’´Vµ† œ¾œA
¸ µ ”µƒ
¶ ‹·‹¸ ¡¸ E‹´†¸‡
8. w’saphar’at l’ak sheba` Shabb’thoth shanim sheba` shanim sheba` p’`amim
w’hayu l’ak y’mey sheba` Shabb’thoth hashanim tesha` w’ar’ba`im shanah.
Lev25:8 You shall count to yourself seven Shabbats of years, seven times seven years,
so that the days of the seven Shabbats of years shall be to you forty-nine years.
‹8› Καὶ ἐξαριθµήσεις σεαυτῷ ἑπτὰ ἀναπαύσεις ἐτῶν, ἑπτὰ ἔτη ἑπτάκις,
καὶ ἔσονταί σοι ἑπτὰ ἑβδοµάδες ἐτῶν ἐννέα καὶ τεσσαράκοντα ἔτη.
8 Kai exarithmseis seautŸ hepta anapauseis et n, hepta et heptakis,
rests
kai esontai soi hepta hebdomades et n ennea kai tessarakonta et.
periods of seven
____________________________________________________________________________________________________________
YCGL XEYRA IRAYD YCGA DREXZ XTEY ZXARDE 9
:MKVX@-LKA XTEY EXIARZ MIXTKD MEIA
¶…¾‰µ šŸ´”¶A ‹¹”¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µA †´”Eš¸U šµ–Ÿ ´U¸šµƒ¼”µ†¸‡ Š
:¶#¸˜¸šµ‚-´#¸A š´–Ÿ Eš‹¹ƒ¼”µU ‹¹šºP¹Jµ† Ÿ‹¸A
9. w’ha`abar’at shophar t’ru`ah bachodesh hash’bi`i be`asor lachodesh
b’yom hakippurim ta`abiru shophar b’kal-‘ar’ts’kem.
Lev25:9 You shall then cause the sound a horn abroad in the seventh month; on the tenth day of month;
on the day of atonement you shall cause a horn all through your land.
‹9› καὶ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑµῶν τῷ µηνὶ τῷ ἑβδόµῳ τῇ δεκάτῃ τοῦ
µηνός· τῇ ἡµέρᾳ τοῦ ἱλασµοῦ διαγγελεῖτε σάλπιγγι ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑµῶν
9 kai diaggeleite salpiggos ph nÿ en pasÿ tÿ gÿ hym n tŸ mni tŸ hebdomŸ tÿ dekatÿ tou mnos;
tÿ hmera3 tou hilasmou diaggeleite salpiggi en pasÿ tÿ gÿ hym n
____________________________________________________________________________________________________________
UX@A XEXC MZ@XWE DPY MIYNGD ZPY Z@ MZYCWE 10
YI@ MZAYE MKL DIDZ @ED LAEI DIAYI-LKL
:EAYZ EZGTYN-L@ YI@E EZFG@-L@
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1137
—¶š´‚´A šŸš¸C ¶œ‚´š¸™E †´’´ ‹¹V¹¼‰µ† œµ’¸ œ·‚ ¶U¸µC¹™¸‡ ‹
‹¹‚ ¶U¸ƒµ¸‡ ¶#´ †¶‹¸†¹U ‚‡¹† ·ƒŸ‹ ´†‹¶ƒ¸¾‹-´#¸
:Eƒº´U ŸU¸‰µP¸¹-¶‚ ‹¹‚¸‡ Ÿœ´Fº‰¼‚-¶‚
10. w’qidash’tem ‘eth sh’nath hachamishim shanah uq’ra’them d’ror ba’arets l’kal-yosh’beyah yobel
hiw’ tih’yeh lakem w’shab’tem ‘ish ‘el-‘achuzatho w’ish ‘el-mish’pach’to tashubu.
Lev25:10 You shall thus consecrate the year, the fiftieth year, and proclaim a release through the land
to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you, and each of you shall return to his own property,
and each of you shall return to his family.
‹10› καὶ ἁγιάσετε τὸ ἔτος τὸ πεντηκοστὸν ἐνιαυτὸν καὶ διαβοήσετε ἄφεσιν ἐπὶ τῆς γῆς πᾶσιν τοῖς
κατοικοῦσιν αὐτήν· ἐνιαυτὸς ἀφέσεως σηµασία αὕτη ἔσται ὑµῖν, καὶ ἀπελεύσεται εἷς ἕκαστος εἰς
τὴν κτῆσιν αὐτοῦ, καὶ ἕκαστος εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἀπελεύσεσθε.
10 kai hagiasete to etos to pentkoston eniauton kai diabosete aphesin epi ts gs
pasin tois katoikousin autn; eniautos aphese s smasia haut estai hymin,
its indication
kai apeleusetai heis hekastos eis tn ktsin autou, kai hekastos eis tn patrida autou apeleusesthe.
each of one
____________________________________________________________________________________________________________
ERXFZ @L MKL DIDZ DPY MIYNGD ZPY @ED LAEI 11
:DIXFP-Z@ EXVAZ @LE DIGITQ-Z@ EXVWZ @LE
E”´š¸ˆ¹œ ‚¾ ¶#´ †¶‹¸†¹U †´’´ ‹¹V¹¼‰µ† œµ’¸ ‚‡¹† ·ƒŸ‹ ‚‹
:´†‹¶š¹ˆ¸’-œ¶‚ Eš¸˜¸ƒ¹œ ‚¾¸‡ ´†‹¶‰‹¹–¸“-œ¶‚ Eš¸˜™
¸ ¹œ ‚¾¸‡
11. yobel hiw’ sh’nath hachamishim shanah tih’yeh lakem lo’ thiz’ra`u
w’lo’ thiq’ts’ru ‘eth-s’phicheyah w’lo’ thib’ts’ru ‘eth-n’zireyah.
Lev25:11 It is a jubilee, the fiftieth year, it is a year to you; you shall not sow,
nor reap its aftergrowth, nor gather in from its untrimmed vines.
‹11› ἀφέσεως σηµασία αὕτη, τὸ ἔτος τὸ πεντηκοστὸν ἐνιαυτὸς ἔσται ὑµῖν· οὐ σπερεῖτε οὐδὲ
ἀµήσετε τὰ αὐτόµατα ἀναβαίνοντα αὐτῆς καὶ οὐ τρυγήσετε τὰ ἡγιασµένα αὐτῆς,
11 aphese s smasia haut, to etos to pentkoston eniautos estai hymin;
of release indication this
ou spereite oude amsete ta automata anabainonta auts kai ou trygsete ta hgiasmena auts,
its self
____________________________________________________________________________________________________________
ELK@Z DCYD-ON MKL DIDZ YCW @ED LAEI IK 12
:DZ@EAZ-Z@
E¸#‚¾U †¶…´Wµ†-‘¹ ¶#´ †¶‹¸†¹U ¶…¾™ ‚‡¹† ·ƒŸ‹ ‹¹J ƒ‹
:D´œ´‚Eƒ¸U-œ¶‚
12. ki yobel hiw’ qodesh tih’yeh lakem min-hasadeh to’k’lu ‘eth-t’bu’athah.
Lev25:12 For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat its crops out of the field.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1138


‹12› ὅτι ἀφέσεως σηµασία ἐστίν, ἅγιον ἔσται ὑµῖν, ἀπὸ τῶν πεδίων φάγεσθε τὰ γενήµατα αὐτῆς.
12 hoti aphese s smasia estin, hagion estai hymin, apo t n pedi n phagesthe ta genmata auts.
____________________________________________________________________________________________________________
:EZFG@-L@ YI@ EAYZ Z@FD LAEID ZPYA 13
:Ÿœ´Fº‰¼‚-¶‚ ‹¹‚ Eƒº´U œ‚¾Fµ† ·ƒŸIµ† œµ’¸¹A „‹
13. bish’nath hayobel hazo’th tashubu ‘ish ‘el-‘achuzatho.
Lev25:13 On this year of jubilee each of you shall return to his own property.
‹13› Ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως σηµασίᾳ αὐτῆς ἐπανελεύσεται ἕκαστος εἰς τὴν κτῆσιν αὐτοῦ.
13 En tŸ etei ts aphese s smasia3 auts epaneleusetai hekastos eis tn ktsin autou.
of release indication
____________________________________________________________________________________________________________
CIN DPW E@ JZINRL XKNN EXKNZ-IKE 14
:EIG@-Z@ YI@ EPEZ-L@ JZINR
¡¶œ‹¹¼” …µI¹ †¾’´™ Ÿ‚ ¡¶œ‹¹¼”µ š´J¸¹ Eš¸J¸¹œ-‹¹#¸‡ …‹
:‡‹¹‰´‚-œ¶‚ ‹¹‚ E’ŸU-µ‚
14. w’ki-thim’k’ru mim’kar la`amithek ‘o qanoh miyad `amithek ‘al-tonu ‘ish ‘eth-‘achiu.
Lev25:14 If you sell anything to your companion or buy from your companion’s hand,
you shall not oppress a man over his brother.
‹14› ἐὰν δὲ ἀποδῷ πρᾶσιν τῷ πλησίον σου ἐὰν καὶ κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον σου,
µὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον·
14 ean de apodŸ prasin tŸ plsion sou ean kai ktsÿ para tou plsion sou,
m thlibet anthr pos ton plsion;
____________________________________________________________________________________________________________
JZINR Z@N DPWZ LAEID XG@ MIPY XTQNA 15
:JL-XKNI Z@EAZ-IPY XTQNA
¡¶œ‹¹¼” œ·‚· †¶’¸™¹U ·ƒŸIµ† šµ‰µ‚ ‹¹’´ šµP¸“¹¸A ‡Š
:¢´-š´J¸¹‹ œ¾‚Eƒ¸œ-‹·’¸ šµP¸“¹¸A
15. b’mis’par shanim ‘achar hayobel tiq’neh me’eth `amithek
b’mis’par sh’ney-th’bu’oth yim’kar-lak.
Lev25:15 By the number of years after the jubilee, you shall buy from your companion;
he shall sell to you according to the number of years of crops.
‹15› κατὰ ἀριθµὸν ἐτῶν µετὰ τὴν σηµασίαν κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον,
κατὰ ἀριθµὸν ἐνιαυτῶν γενηµάτων ἀποδώσεταί σοι.
15 kata arithmon et n meta tn smasian ktsÿ para tou plsion,
According to the indication
indication
kata arithmon eniaut n genmat n apod setai soi.
____________________________________________________________________________________________________________
EZPWN HIRNZ MIPYD HRN ITLE EZPWN DAXZ MIPYD AX ITL 16
:JL XKN @ED Z@EAZ XTQN IK
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1139
Ÿœ´’¸™¹ Š‹¹”¸µU ‹¹’´Vµ† Š¾”¸ ‹¹–¸E Ÿœ´’¸™¹ †¶A¸šµU ‹¹’´Vµ† ƒ¾š ‹¹–¸ ˆŠ
:¢´ š·#¾ ‚E† œ¾‚Eƒ¸U šµP¸“¹ ‹¹J
16. l’phi rob hashanim tar’beh miq’natho ul’phi m’`ot hashanim tam’`it miq’natho
ki mis’par t’bu’oth hu’ moker lak.
Lev25:16 In proportion to the extent of the years you shall increase its price, and in proportion to
the fewness of the years you shall diminish its price, for it is a number of crops he is selling to you.
‹16› καθότι ἂν πλεῖον τῶν ἐτῶν, πληθύνῃ τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ, καὶ καθότι ἂν ἔλαττον τῶν ἐτῶν,
ἐλαττονώσῃ τὴν κτῆσιν αὐτοῦ· ὅτι ἀριθµὸν γενηµάτων αὐτοῦ οὕτως ἀποδώσεταί σοι.
16 kathoti an pleion t n et n, plthynÿ tn egktsin autou, kai kathoti an elatton t n et n,
In so far as there might be
elatton sÿ tn ktsin autou; hoti arithmon genmat n autou hout s apod setai soi.
his possession his crops so
____________________________________________________________________________________________________________
JIDL@N Z@XIE EZINR-Z@ YI@ EPEZ @LE 17
:MKIDL@ DEDI IP@ IK
¡‹¶†¾½‚· ´œ‚·š´‹¸‡ Ÿœ‹¹¼”-œ¶‚ ‹¹‚ E’Ÿœ ‚¾¸‡ ˆ‹
:¶#‹·†¾½‚ †´Ÿ†¸‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J
17. w’lo’ thonu ‘ish ‘eth-`amitho w’yare’ath me’Eloheyak ki ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev25:17 So you shall not oppress a man over his companion, but you shall fear your El;
for I am DEDI your El.
‹17› µὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου·
ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
17 m thlibet anthr pos ton plsion kai phobthsÿ kyrion ton theon sou;
eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
MZ@ MZIYRE EXNYZ IHTYN-Z@E IZWG-Z@ MZIYRE 18
:GHAL UX@D-LR MZAYIE
´œ¾‚ ¶œ‹¹¼”µ‡ Eš¸¸¹U ‹µŠ´P¸¹-œ¶‚¸‡ ‹µœ¾Rº‰-œ¶‚ ¶œ‹¹¼”µ‡ ‰‹
:‰µŠ¶ƒ´ —¶š´‚´†-µ” ¶U¸ƒµ‹¹‡
18. wa`asithem ‘eth-chuqothay w’eth-mish’patay tish’m’ru wa`asithem ‘otham
wishab’tem `al-ha’arets labetach.
Lev25:18 You shall thus observe My statutes and you shall keep My judgments, then you shall do them,
that you may live securely on the land.
‹18› καὶ ποιήσετε πάντα τὰ δικαιώµατά µου καὶ πάσας τὰς κρίσεις µου καὶ φυλάξασθε καὶ
ποιήσετε αὐτὰ καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς πεποιθότες·
18 kai poisete panta ta dikai mata mou kai pasas tas kriseis mou kai phylaxasthe kai poisete auta
all all
kai katoiksete epi ts gs pepoithotes;
____________________________________________________________________________________________________________
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1140
:DILR GHAL MZAYIE RAYL MZLK@E DIXT UX@D DPZPE 19
:´†‹¶´” ‰µŠ¶ƒ´ ¶U¸ƒµ‹¹‡ ”µƒ¾´ ¶U¸µ#¼‚µ‡ D´‹¸š¹P —¶š´‚´† †´’¸œ´’¸‡ Š‹
19. w’nath’nah ha’arets pir’yah wa’akal’tem lasoba` wishab’tem labetach `aleyah.
Lev25:19 Then the land shall yield its produce, so that you can eat to satisfaction and live securely on it.
‹19› καὶ δώσει ἡ γῆ τὰ ἐκφόρια αὐτῆς, καὶ φάγεσθε εἰς πλησµονὴν
καὶ κατοικήσετε πεποιθότες ἐπ’ αὐτῆς.
19 kai d sei h g ta ekphoria auts, kai phagesthe eis plsmonn kai katoiksete pepoithotes epí auts.
____________________________________________________________________________________________________________
RXFP @L OD ZRIAYD DPYA LK@P-DN EXN@Z IKE 20
:EPZ@EAZ-Z@ SQ@P @LE
”´š¸ˆ¹’ ‚¾ ‘·† œ¹”‹¹ƒ¸Vµ† †´’´VµA µ#‚¾M-†µ Eš¸‚¾œ ‹¹#¸‡ #
:E’·œ´‚Eƒ¸U-œ¶‚ •¾“½‚¶’ ‚¾¸‡
20. w’ki tho’m’ru mah-no’kal bashanah hash’bi`ith hen lo’ niz’ra` w’lo’ ne’esoph ‘eth-t’bu’athenu.
Lev25:20 But if you say, What shall we eat on the seventh year?
Behold, we do not sow nor gather in our produce?
‹20› ἐὰν δὲ λέγητε Τί φαγόµεθα ἐν τῷ ἔτει τῷ ἑβδόµῳ τούτῳ,
ἐὰν µὴ σπείρωµεν µηδὲ συναγάγωµεν τὰ γενήµατα ἡµῶν;
20 ean de legte Ti phagometha en tŸ etei tŸ hebdomŸ toutŸ,
ean m speir men mde synagag men ta genmata hm n?
if
____________________________________________________________________________________________________________
ZIYYD DPYA MKL IZKXA-Z@ IZIEVE 21
:MIPYD YLYL D@EAZD-Z@ ZYRE
œ‹¹V¹Vµ† †´’´VµA ¶#´ ‹¹œ´#¸š¹A-œ¶‚ ‹¹œ‹¹E¹˜¸‡ ‚#
:‹¹’´Vµ† ¾¸¹ †´‚Eƒ¸Uµ†-œ¶‚ œ´´”¸‡
21. w’tsiuithi ‘eth-bir’kathi lakem bashanah hashishith w’`asath ‘eth-hat’bu’ah lish’losh hashanim.
Lev25:21 then I have commanded My blessing for you in the sixth year
that it shall bring forth the produce for three years.
‹21› καὶ ἀποστελῶ τὴν εὐλογίαν µου ὑµῖν ἐν τῷ ἔτει τῷ ἕκτῳ,
καὶ ποιήσει τὰ γενήµατα αὐτῆς εἰς τὰ τρία ἔτη.
21 kai apostel tn eulogian mou hymin en tŸ etei tŸ hektŸ, kai poisei ta genmata auts eis ta tria et.
____________________________________________________________________________________________________________
OYI D@EAZD-ON MZLK@E ZPINYD DPYD Z@ MZRXFE 22
:OYI ELK@Z DZ@EAZ @EA-CR ZRIYZD DPYD CR
‘´´‹ †´‚Eƒ¸Uµ†-‘¹ ¶U¸µ#¼‚µ‡ œ¹’‹¹¸Vµ† †´’´Vµ† œ·‚ ¶U¸”µš¸ˆE ƒ#
:‘´´‹ E¸#‚¾U D´œ´‚Eƒ¸U ‚ŸA-…µ” œ¹”‹¹¸Uµ† †´’´Vµ† …µ”
22. uz’ra`’tem ‘eth hashanah hash’minith wa’akal’tem min-hat’bu’ah yashan
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1141
`ad hashanah hat’shi`ith `ad-bo’ t’bu’athah to’k’lu yashan.
Lev25:22 When you sow the eighth year, you shall eat the old produce from the produce,
until the ninth year. Until its produce comes in, you shall eat the old produce.
‹22› καὶ σπερεῖτε τὸ ἔτος τὸ ὄγδοον καὶ φάγεσθε ἀπὸ τῶν γενηµάτων παλαιά·
ἕως τοῦ ἔτους τοῦ ἐνάτου, ἕως ἂν ἔλθῃ τὸ γένηµα αὐτῆς, φάγεσθε παλαιὰ παλαιῶν.
22 kai spereite to etos to ogdoon kai phagesthe apo t n genmat n palaia;
he s tou etous tou enatou, he s an elthÿ to genma auts, phagesthe palaia palai n.
old produce of the old
____________________________________________________________________________________________________________
MIXB-IK UX@D IL-IK ZZNVL XKNZ @L UX@DE 23
:ICNR MZ@ MIAYEZE
‹¹š·„-‹¹J —¶š´‚´† ‹¹-‹¹J œºœ¹¸˜¹ š·#´L¹œ ‚¾ —¶š´‚´†¸‡ „#
:‹¹…´L¹” ¶Uµ‚ ‹¹ƒ´Ÿœ¸‡
23. w’ha’arets lo’ thimaker lits’mithuth ki-li ha’arets ki-gerim w’thoshabim ‘atem `imadi.
Lev25:23 The land shall not be sold permanently, for the land is Mine;
for you are but aliens and sojourners with Me.
‹23› καὶ ἡ γῆ οὐ πραθήσεται εἰς βεβαίωσιν, ἐµὴ γάρ ἐστιν ἡ γῆ, διότι προσήλυτοι
καὶ πάροικοι ὑµεῖς ἐστε ἐναντίον µου·
23 kai h g ou prathsetai eis bebai sin, em gar estin h g, dioti proslytoi
kai paroikoi hymeis este enantion mou;
____________________________________________________________________________________________________________
:UX@L EPZZ DL@B MKZFG@ UX@ LKAE 24
“ :—¶š´‚´ E’¸U¹U †´Kº‚¸B ¶#¸œµFº‰¼‚ —¶š¶‚ ¾#¸ƒE …#
24. ub’kol ‘erets ‘achuzath’kem g’ulah tit’nu la’arets.
Lev25:24 And for all the land of your possession, you shall provide for the redemption of the land.
‹24› καὶ κατὰ πᾶσαν γῆν κατασχέσεως ὑµῶν λύτρα δώσετε τῆς γῆς. --
24 kai kata pasan gn kataschese s hym n lytra d sete ts gs. --
____________________________________________________________________________________________________________
EZFG@N XKNE JIG@ JENI-IK 25
:EIG@ XKNN Z@ L@BE EIL@ AXWD EL@B @AE
Ÿœ´Fº‰¼‚· šµ#´E ¡‹¹‰´‚ ¢E´‹-‹¹J †#
:‡‹¹‰´‚ šµJ¸¹ œ·‚ µ‚´„¸‡ ‡‹´·‚ ƒ¾š´Rµ† Ÿ¼‚¾„ ‚´ƒE
25. ki-yamuk ‘achik umakar me’achuzatho uba’ go’alo haqarob ‘elayu w’ga’al ‘eth mim’kar ‘achiu.
Lev25:25 If your brother has become poor he has sold part of his property,
then his redeemer, the one near to him, shall come and redeem what his brother has sold.
‹25› ἐὰν δὲ πένηται ὁ ἀδελφός σου ὁ µετὰ σοῦ καὶ ἀποδῶται ἀπὸ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ
καὶ ἔλθῃ ὁ ἀγχιστεύων ἐγγίζων ἔγγιστα αὐτοῦ, καὶ λυτρώσεται τὴν πρᾶσιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
25 ean de pentai ho adelphos sou ho meta sou kai apod tai apo ts kataschese s autou

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1142


kai elthÿ ho agchisteu n eggiz n eggista autou, kai lytr setai tn prasin tou adelphou autou.
the one acting as next of kin being near to him
____________________________________________________________________________________________________________
L@B EL-DIDI @L IK YI@E 26
:EZL@B ICK @VNE ECI DBIYDE
:Ÿœ´Kº‚¸„ ‹·…¸J ‚´˜´E Ÿ…´‹ †´„‹¹W¹†¸‡ ·‚¾B ŸK-†¶‹¸†¹‹ ‚¾ ‹¹J ‹¹‚¸‡ ‡#
26. w’ish ki lo’ yih’yeh-lo go’el w’hisigah yado umatsa’ k’dey g’ulatho.
Lev25:26 Or if a man has no redeemer to himself, his own hand can afford it,
so that he finds sufficient means for its redemption,
‹26› ἐὰν δὲ µὴ ᾖ τινι ὁ ἀγχιστεύων καὶ εὐπορηθῇ τῇ χειρὶ
καὶ εὑρεθῇ αὐτῷ τὸ ἱκανὸν λύτρα αὐτοῦ,
26 ean de m ÿ tini ho agchisteu n kai euporthÿ tÿ cheiri kai heurethÿ autŸ to hikanon lytra autou,
acting as next of kin later he should be well-
well-provided in the hand
and he should find himself fit for his ransoms
ransoms
____________________________________________________________________________________________________________
YI@L SCRD-Z@ AIYDE EXKNN IPY-Z@ AYGE 27
:EZFG@L AYE EL-XKN XY@
‹¹‚´ •·…¾”´†-œ¶‚ ƒ‹¹·†¸‡ Ÿš´J¸¹ ‹·’¸-œ¶‚ ƒµV¹‰¸‡ ˆ#
:Ÿœ´Fº‰¼‚µ ƒ´¸‡ Ÿ-šµ#´ š¶¼‚
27. w’chishab ‘eth-sh’ney mim’karo w’heshib ‘eth-ha`odeph la’ish
‘asher makar-lo w’shab la’achuzatho.
Lev25:27 then he shall calculate the years of its sale and refund the balance to the man
to whom he sold it to him, and shall return to his property.
‹27› καὶ συλλογιεῖται τὰ ἔτη τῆς πράσεως αὐτοῦ καὶ ἀποδώσει ὃ ὑπερέχει τῷ ἀνθρώπῳ,
ᾧ ἀπέδοτο ἑαυτὸν αὐτῷ, καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ.
27 kai syllogieitai ta et ts prase s autou kai apod sei ho hyperechei tŸ anthr pŸ,
hŸ apedoto heauton autŸ, kai apeleusetai eis tn kataschesin autou.
____________________________________________________________________________________________________________
CIA EXKNN DIDE EL AIYD IC ECI D@VN-@L M@E 28
:EZFG@L AYE LAIA @VIE LAEID ZPY CR EZ@ DPWD
…µ‹¸A Ÿš´J¸¹ †´‹´†¸‡ Ÿ ƒ‹¹´† ‹·C Ÿ…´‹ †´‚¸˜´-‚¾ ¹‚¸‡ ‰#
:Ÿœ´Fº‰¼‚µ ƒ´¸‡ ·ƒ¾IµA ‚´˜´‹¸‡ ·ƒŸIµ† œµ’¸ …µ” Ÿœ¾‚ †¶’¾Rµ†
28. w’im lo’-mats’ah yado dey hashib lo w’hayah mim’karo b’yad haqoneh ‘otho `ad sh’nath
hayobel w’yatsa’ bayobel w’shab la’achuzatho.
Lev25:28 But if his hand has not found sufficient means to restore it to him,
then what he has sold shall remain in the hands of the one buying it until the year of jubilee;
but at the jubilee it shall revert, that he may return to his property.
‹28› ἐὰν δὲ µὴ εὐπορηθῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ,
καὶ ἔσται ἡ πρᾶσις τῷ κτησαµένῳ αὐτὰ ἕως τοῦ ἕκτου ἔτους τῆς ἀφέσεως·
καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει, καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1143
28 ean de m euporthÿ h cheir autou to hikanon h ste apodounai autŸ,
kai estai h prasis tŸ ktsamenŸ auta he s tou hektou etous ts aphese s;
the sixth year of the release
kai exeleusetai tÿ aphesei, kai apeleusetai eis tn kataschesin autou.
____________________________________________________________________________________________________________
DNEG XIR AYEN-ZIA XKNI-IK YI@E 29
:EZL@B DIDZ MINI EXKNN ZPY MZ-CR EZL@B DZIDE
†´Ÿ‰ š‹¹” ƒµŸ-œ‹·A š¾J¸¹‹-‹¹J ‹¹‚¸‡ Š#
:Ÿœ´Kº‚¸„ †¶‹¸†¹U ‹¹´‹ Ÿš´J
¸ ¹ œµ’¸ ¾U-…µ” Ÿœ´Kº‚¸B †´œ¸‹´†¸‡
29. w’ish ki-yim’kor beyth-moshab `ir chomah
w’hay’thah g’ulatho `ad-tom sh’nath mim’karo yamim tih’yeh g’ulatho.
Lev25:29 Likewise, if a man sells a dwelling house in a walled city, then his redemption
remains valid until the end of year from its sale; his redemption shall be (a full year) days.
‹29› Ἐὰν δέ τις ἀποδῶται οἰκίαν οἰκητὴν ἐν πόλει τετειχισµένῃ,
καὶ ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς, ἕως πληρωθῇ ἐνιαυτὸς ἡµερῶν, ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς.
29 Ean de tis apod tai oikian oiktn en polei teteichismenÿ,
kai estai h lytr sis auts, he s plr thÿ eniautos hmer n, estai h lytr sis auts.
the time should be fulfilled a year of days
____________________________________________________________________________________________________________
DNINZ DPY EL Z@LN-CR L@BI-@L M@E 30
XIRA-XY@ ZIAD MWE
:LAIA @VI @L EIZXCL EZ@ DPWL ZZINVL DNG @L-XY@
†´‹¹¸œ †´’´ Ÿ œ‚¾¸-…µ” ·‚´B¹‹-‚¾ ¹‚¸‡ 
š‹¹”´A-š¶¼‚ œ¹‹µAµ† ´™¸‡
:·ƒ¾IµA ‚·˜·‹ ‚¾ ‡‹´œ¾š¾…¸ Ÿœ¾‚ †¶’¾Rµ œºœ‹¹¸Qµ †´¾‰ ‚¾-š¶¼‚
30. w’im lo’-yiga’el `ad-m’lo’th lo shanah th’mimah w’qam habayith ‘asher-ba`ir
‘asher-lo’ chomah lats’mithuth laqoneh ‘otho l’dorothayu lo’ yetse’ bayobel.
Lev25:30 But if it is not redeemed for him until its full year has come to end,
then the house that is in the walled city shall belong permanently to the one buying it
throughout his generations; it does not revert in the jubilee.
‹30› ἐὰν δὲ µὴ λυτρωθῇ, ἕως ἂν πληρωθῇ αὐτῆς ἐνιαυτὸς ὅλος, κυρωθήσεται ἡ οἰκία ἡ οὖσα
ἐν πόλει τῇ ἐχούσῃ τεῖχος βεβαίως τῷ κτησαµένῳ αὐτὴν εἰς τὰς γενεὰς αὐτοῦ
καὶ οὐκ ἐξελεύσεται ἐν τῇ ἀφέσει.
30 ean de m lytr thÿ, he s an plr thÿ auts eniautos holos, kyr thsetai h oikia h ousa en polei
shall be validated
tÿ echousÿ teichos bebai s tŸ ktsamenŸ autn eis tas geneas autou kai ouk exeleusetai en tÿ aphesei.
____________________________________________________________________________________________________________
DCY-LR AIAQ DNG MDL-OI@ XY@ MIXVGD IZAE 31
:@VI LAIAE EL-DIDZ DL@B AYGI UX@D
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1144
†·…¸-µ” ƒ‹¹ƒ´“ †´¾‰ ¶†´-‘‹·‚ š¶¼‚ ‹¹š·˜¼‰µ† ‹·U´ƒE ‚
:‚·˜·‹ ·ƒ¾IµƒE ŸK-†¶‹¸†¹U †´Kº‚¸B ƒ·´‰·‹ —¶š´‚´†
31. ubatey hachatserim ‘asher ‘eyn-lahem chomah sabib `al-s’deh ha’arets yechasheb
g’ulah tih’yeh-lo ubayobel yetse’.
Lev25:31 The houses of the villages, which have no wall to them round about shall be considered
along with the fields of the land; Redemption shall come for it and revert in the jubilee.
‹31› αἱ δὲ οἰκίαι αἱ ἐν ἐπαύλεσιν, αἷς οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς τεῖχος κύκλῳ, πρὸς τὸν ἀγρὸν
τῆς γῆς λογισθήτωσαν· λυτρωταὶ διὰ παντὸς ἔσονται καὶ ἐν τῇ ἀφέσει ἐξελεύσονται.
31 hai de oikiai hai en epaulesin, hais ouk estin en autais teichos kyklŸ,
pros ton agron ts gs logistht san; lytr tai dia pantos esontai kai en tÿ aphesei exeleusontai.
always the release
____________________________________________________________________________________________________________
:MIELL DIDZ MLER ZL@B MZFG@ IXR IZA MIELD IXRE 32
:¹I¹‡¸µ †¶‹¸†¹U ´Ÿ” œµKº‚¸B ´œ´Fº‰¼‚ ‹·š´” ‹·U´A ¹I¹‡¸µ† ‹·š´”¸‡ ƒ
32. w’`arey haL’wiim batey `arey ‘achuzatham g’ulath `olam tih’yeh laL’wiim.
Lev25:32 As for cities of the Levites, redemption for the houses of the cities
which are their possession shall be eternal for the Levites.
‹32› καὶ αἱ πόλεις τῶν Λευιτῶν οἰκίαι τῶν πόλεων αὐτῶν κατασχέσεως λυτρωταὶ
διὰ παντὸς ἔσονται τοῖς Λευίταις·
32 kai hai poleis t n Leuit n oikiai t n pole n aut n kataschese s lytr tai dia pantos esontai tois Leuitais;
____________________________________________________________________________________________________________
LAIA EZFG@ XIRE ZIA-XKNN @VIE MIELD-ON L@BI XY@E 33
:L@XYI IPA JEZA MZFG@ @ED MIELD IXR IZA IK
·ƒ¾IµA Ÿœ´Fº‰¼‚ š‹¹”¸‡ œ¹‹µA-šµJ¸¹ ‚´˜´‹¸‡ ¹I¹‡¸µ†-‘¹ µ‚¸„¹‹ š¶¼‚µ‡ „
:·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A ¢Ÿœ¸A ´œ´Fº‰¼‚ ‚‡¹† ¹I¹‡¸µ† ‹·š´” ‹·U´ƒ ‹¹J
33. wa’asher yig’al min-haL’wiim w’yatsa’ mim’kar-bayith w’`ir ‘achuzatho bayobel
ki batey `arey haL’wiim hiw’ ‘achuzatham b’thok b’ney Yis’ra’El.
Lev25:33 And that which is redeemed from the Levites
and a house sale in the city of his possession shall go out in the jubilee,
for the houses of the cities of the Levites are their possession in the midst of the sons of Yisrael.
‹33› καὶ ὃς ἂν λυτρωσάµενος παρὰ τῶν Λευιτῶν,
καὶ ἐξελεύσεται ἡ διάπρασις αὐτῶν οἰκιῶν πόλεως κατασχέσεως αὐτῶν ἐν τῇ ἀφέσει,
ὅτι οἰκίαι τῶν πόλεων τῶν Λευιτῶν κατάσχεσις αὐτῶν ἐν µέσῳ υἱῶν Ισραηλ.
33 kai hos an lytr samenos para t n Leuit n,
kai exeleusetai h diaprasis aut n oiki n pole s kataschese s aut n en tÿ aphesei,
the release
hoti oikiai t n pole n t n Leuit n kataschesis aut n en mesŸ hui n Isral.
____________________________________________________________________________________________________________
:MDL @ED MLER ZFG@-IK XKNI @L MDIXR YXBN DCYE 34
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1145
“ :¶†´ ‚E† ´Ÿ” œµFº‰¼‚-‹¹J š·#´L¹‹ ‚¾ ¶†‹·š´” µš¸„¹ †·…¸E …
34. us’deh mig’rash `areyhem lo’ yimaker ki-‘achuzath `olam hu’ lahem.
Lev25:34 But pasture fields of their cities shall not be sold, for that is their eternal possession.
‹34› καὶ οἱ ἀγροὶ οἱ ἀφωρισµένοι ταῖς πόλεσιν αὐτῶν οὐ πραθήσονται,
ὅτι κατάσχεσις αἰωνία τοῦτο αὐτῶν ἐστιν.
34 kai hoi agroi hoi aph rismenoi tais polesin aut n ou prathsontai,
hoti kataschesis ai nia touto aut n estin.
____________________________________________________________________________________________________________
XB EA ZWFGDE JNR ECI DHNE JIG@ JENI-IKE 35
:JNR IGE AYEZE
š·B ŸA ´U¸™µˆ½‰¶†¸‡ ¢´L¹” Ÿ…´‹ †´Š´E ¡‹¹‰´‚ ¢E´‹-‹¹#¸‡ †
:¢´L¹” ‹µ‰´‡ ƒ´Ÿœ¸‡
35. w’ki-yamuk ‘achik umatah yado `imak w’hechezaq’at bo ger w’thoshab wachay `imak.
Lev25:35 And when your brother becomes poor and his hand fail with you,
then you make him steadfast, like a stranger or a sojourner, that he shall live with you.
‹35› Ἐὰν δὲ πένηται ὁ ἀδελφός σου καὶ ἀδυνατήσῃ ταῖς χερσὶν παρὰ σοί, ἀντιλήµψῃ αὐτοῦ ὡς
προσηλύτου καὶ παροίκου, καὶ ζήσεται ὁ ἀδελφός σου µετὰ σοῦ.
35 Ean de pentai ho adelphos sou kai adynatsÿ tais chersin para soi, antilmpsÿ autou h s proslytou
kai paroikou, kai zsetai ho adelphos sou meta sou.
____________________________________________________________________________________________________________
:JNR JIG@ IGE JIDL@N Z@XIE ZIAXZE JYP EZ@N GWZ-L@ 36
:¢´L¹” ¡‹¹‰´‚ ‹·‰¸‡ ¡‹¶†¾½‚· ´œ‚·š´‹¸‡ œ‹¹A¸šµœ¸‡ ¢¶¶’ ŸU¹‚· ‰µR¹U-µ‚ ‡
36. ‘al-tiqach me’ito neshek w’thar’bith w’yare’ath me’Eloheyak w’chey ‘achik `imak.
Lev25:36 Do not take interest nor increase from him, but shall fear your El,
that your brother may live with you.
‹36› οὐ λήµψῃ παρ’ αὐτοῦ τόκον οὐδὲ ἐπὶ πλήθει καὶ φοβηθήσῃ τὸν θεόν σου-- ἐγὼ κύριοσ-- ,
καὶ ζήσεται ὁ ἀδελφός σου µετὰ σοῦ.
36 ou lmpsÿ parí autou tokon oude epi plthei kai phobthsÿ ton theon sou-- eg kyrios-- ,
I am YHWH
kai zsetai ho adelphos sou meta sou.
____________________________________________________________________________________________________________
:JLK@ OZZ-@L ZIAXNAE JYPA EL OZZ-@L JTQK-Z@ 37
:¡¶¸#´‚ ‘·U¹œ-‚¾ œ‹¹A¸šµ¸ƒE ¢¶¶’¸A Ÿ ‘·U¹œ-‚¾ ¡¸P¸“µJ-œ¶‚ ˆ
37. ‘eth-kas’p’ak lo’-thiten lo b’neshek ub’mar’bith lo’-thiten ‘ak’lek.
Lev25:37 You shall not give him your silver with interest, nor give your food for gain.
‹37› τὸ ἀργύριόν σου οὐ δώσεις αὐτῷ ἐπὶ τόκῳ
καὶ ἐπὶ πλεονασµὸν οὐ δώσεις αὐτῷ τὰ βρώµατά σου.
37 to argyrion sou ou d seis autŸ epi tokŸ kai epi pleonasmon ou d seis autŸ ta br mata sou.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1146
____________________________________________________________________________________________________________
MIXVN UX@N MKZ@ IZ@VED-XY@ MKIDL@ DEDI IP@ 38
:MIDL@L MKL ZEIDL ORPK UX@-Z@ MKL ZZL
¹‹´š¸˜¹ —¶š¶‚· ¶#¸œ¶‚ ‹¹œ‚·˜Ÿ†-š¶¼‚ ¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‰
“ :‹¹†¾‚· ¶#´ œŸ‹¸†¹ ‘µ”µ’¸J —¶š¶‚-œ¶‚ ¶#´ œ·œ´
38. ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem ‘asher-hotse’thi ‘eth’kem me’erets Mits’rayim
latheth lakem ‘eth-‘erets K’na`an lih’yoth lakem l’Elohim.
Lev25:38 I am DEDI your El, who brought you out of the land of Egypt
to give you the land of Canaan, to become to you as Elohim.
‹38› ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν ὁ ἐξαγαγὼν ὑµᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου
δοῦναι ὑµῖν τὴν γῆν Χανααν ὥστε εἶναι ὑµῶν θεός.
38 eg kyrios ho theos hym n ho exagag n hymas ek gs Aigyptou
dounai hymin tn gn Chanaan h ste einai hym n theos.
____________________________________________________________________________________________________________
:CAR ZCAR EA CARZ-@L JL-XKNPE JNR JIG@ JENI-IKE 39
:…¶ƒ´” œµ…¾ƒ¼” ŸA …¾ƒ¼”µœ-‚¾ ¢´-šµJ¸¹’¸‡ ¢´L¹” ¡‹¹‰´‚ ¢E´‹-‹¹#¸‡ Š
39. w’ki-yamuk ‘achik `imak w’nim’kar-lak lo’-tha`abod bo `abodath `abed.
Lev25:39 If your brother becomes poor with you and he sells himself to you,
you shall not make him serve the service of a servant.
‹39› Ἐὰν δὲ ταπεινωθῇ ὁ ἀδελφός σου παρὰ σοὶ καὶ πραθῇ σοι,
οὐ δουλεύσει σοι δουλείαν οἰκέτου·
39 Ean de tapein thÿ ho adelphos sou para soi kai prathÿ soi, ou douleusei soi douleian oiketou;
____________________________________________________________________________________________________________
:JNR CARI LAID ZPY-CR JNR DIDI AYEZK XIKYK 40
:¢´L¹” …¾ƒ¼”µ‹ ·ƒ¾Iµ† œµ’¸-…µ” ¢´L¹” †¶‹¸†¹‹ ƒ´Ÿœ¸J š‹¹#´¸J 
40. k’sakir k’thoshab yih’yeh `imak `ad-sh’nath hayobel ya`abod `imak.
Lev25:40 He shall be with you as a hired man, as a sojourner;
he shall serve with you until the year of jubilee.
‹40› ὡς µισθωτὸς ἢ πάροικος ἔσται σοι, ἕως τοῦ ἔτους τῆς ἀφέσεως ἐργᾶται παρὰ σοί.
40 h s misth tos  paroikos estai soi, he s tou etous ts aphese s ergatai para soi.
____________________________________________________________________________________________________________
EZGTYN-L@ AYE ENR EIPAE @ED JNRN @VIE 41
:AEYI EIZA@ ZFG@-L@E
ŸU¸‰µP¸¹-¶‚ ƒ´¸‡ ŸL¹” ‡‹´’´ƒE ‚E† ¢´L¹”· ‚´˜´‹¸‡ ‚
:ƒE´‹ ‡‹´œ¾ƒ¼‚ œµFº‰¼‚-¶‚¸‡
41. w’yatsa’ me`imak hu’ ubanayu `imo w’shab ‘el-mish’pach’to w’el-‘achuzath ‘abothayu yashub.
Lev25:41 He shall then go out from you, he and his sons with him,
and shall go back to his family, that he may return to the property of his fathers.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1147


‹41› καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ µετ’ αὐτοῦ
καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν γενεὰν αὐτοῦ, εἰς τὴν κατάσχεσιν τὴν πατρικὴν ἀποδραµεῖται,
41 kai exeleusetai tÿ aphesei kai ta tekna autou metí autou
kai apeleusetai eis tn genean autou, eis tn kataschesin tn patrikn apodrameitai,
____________________________________________________________________________________________________________
@L MIXVN UX@N MZ@ IZ@VED-XY@ MD ICAR-IK 42
:CAR ZXKNN EXKNI
‚¾ ¹‹´š¸˜¹ —¶š¶‚· ´œ¾‚ ‹¹œ‚·˜Ÿ†-š¶¼‚ ·† ‹µ…´ƒ¼”-‹¹J ƒ
:…¶ƒ´” œ¶š¶J¸¹ Eš¸#´L¹‹
42. ki-`abaday hem ‘asher-hotse’thi ‘otham me’erets Mits’rayim lo’yimak’ru mim’kereth `abed.
Lev25:42 For they are My servants whom I brought out from the land of Egypt;
they shall not be sold in a servant sale.
‹42› διότι οἰκέται µού εἰσιν οὗτοι, οὓς ἐξήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐ πραθήσεται ἐν πράσει
οἰκέτου·
42 dioti oiketai mou eisin houtoi, hous exgagon ek gs Aigyptou, ou prathsetai en prasei oiketou;
____________________________________________________________________________________________________________
:JIDL@N Z@XIE JXTA EA DCXZ-@L 43
:¡‹¶†¾½‚· ´œ‚·š´‹¸‡ ¢¶š´–¸A Ÿƒ †¶C¸š¹œ-‚¾ „
43. lo’-thir’deh bo b’pharek w’yare’ath me’Eloheyak.
Lev25:43 You shall not rule over him with severity, but you shall fear your El.
‹43› οὐ κατατενεῖς αὐτὸν ἐν τῷ µόχθῳ καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου.
43 ou katateneis auton en tŸ mochthŸ kai phobthsÿ kyrion ton theon sou.
____________________________________________________________________________________________________________
XY@ MIEBD Z@N JL-EIDI XY@ JZN@E JCARE 44
:DN@E CAR EPWZ MDN MKIZAIAQ
š¶¼‚ ¹‹ŸBµ† œ·‚· ¢´-E‹¸†¹‹ š¶¼‚ ¡¸œ´¼‚µ‡ ¡¸C¸ƒµ”¸‡ …
:†´´‚¸‡ …¶ƒ¶” E’¸™¹U ¶†· ¶#‹·œ¾ƒ‹¹ƒ¸“
44. w’`ab’d’ak wa’amath’ak ‘asher yih’yu-lak me’eth hagoyim
‘asher s’bibotheykem mehem tiq’nu `ebed w’amah.
Lev25:44 As for your servants and your maidservants who become yours from the nations
that are round about you, from them you may buy servants or maidservants.
‹44› καὶ παῖς καὶ παιδίσκη, ὅσοι ἂν γένωνταί σοι ἀπὸ τῶν ἐθνῶν,
ὅσοι κύκλῳ σού εἰσιν, ἀπ’ αὐτῶν κτήσεσθε δοῦλον καὶ δούλην.
44 kai pais kai paidisk, hosoi an gen ntai soi apo t n ethn n,
a boy a girl as many as should be to you
hosoi kyklŸ sou eisin, apí aut n ktsesthe doulon kai douln.
____________________________________________________________________________________________________________
MZGTYNNE EPWZ MDN MKNR MIXBD MIAYEZD IPAN MBE 45

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1148


:DFG@L MKL EIDE MKVX@A ECILED XY@ MKNR XY@
´U¸‰µP¸¹L¹E E’¸™¹U ¶†· ¶#´L¹” ‹¹š´Bµ† ‹¹ƒ´ŸUµ† ‹·’¸A¹ µ„¸‡ †
:†´Fº‰¼‚µ ¶#´ E‹´†¸‡ ¶#¸˜¸šµ‚¸A E…‹¹Ÿ† š¶¼‚ ¶#´L¹” š¶¼‚
45. w’gam mib’ney hatoshabim hagarim `imakem mehem tiq’nu umimish’pach’tam
‘asher `imakem ‘asher holidu b’ar’ts’kem w’hayu lakem la’achuzah.
Lev25:45 And also you may buy of the sons of the strangers sojourning with you, from them,
and from their families who are with you,
whom they have begot in your land; they shall become a possession to you.
‹45› καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν παροίκων τῶν ὄντων ἐν ὑµῖν, ἀπὸ τούτων κτήσεσθε
καὶ ἀπὸ τῶν συγγενῶν αὐτῶν, ὅσοι ἂν γένωνται ἐν τῇ γῇ ὑµῶν· ἔστωσαν ὑµῖν εἰς κατάσχεσιν.
45 kai apo t n hui n t n paroik n t n ont n en hymin, apo tout n ktsesthe
kai apo t n syggen n aut n, hosoi an gen ntai en tÿ gÿ hym n; est san hymin eis kataschesin.
____________________________________________________________________________________________________________
MDA MLRL DFG@ ZYXL MKIXG@ MKIPAL MZ@ MZLGPZDE 46
:JXTA EA DCXZ-@L EIG@A YI@ L@XYI-IPA MKIG@AE ECARZ
¶†´A ´¾”¸ †´Fº‰¼‚ œ¶¶š´ ¶#‹·š¼‰µ‚ ¶#‹·’¸ƒ¹ ´œ¾‚ ¶U¸¼‰µ’¸œ¹†¸‡ ‡
‡‹¹‰´‚¸A ‹¹‚ ·‚´š¸¹‹-‹·’¸A ¶#‹·‰µ‚¸ƒE E…¾ƒ¼”µU
“ :¢¶š´–¸A Ÿƒ †¶C¸š¹œ-‚¾
46. w’hith’nachal’tem ‘otham lib’neykem ‘achareykem laresheth ‘achuzah l’`olam bahem ta`abodu
ub’acheykem b’ney-Yis’ra’El ‘ish b’achiu lo’-thir’deh bo b’pharek.
Lev25:46 You may take them for an inheritance to your sons after you, to receive as a possession;
you may make them forever. Yet over your brother, the sons of Yisrael, a man over his brother,
you shall not rule with severity over him.
‹46› καὶ καταµεριεῖτε αὐτοὺς τοῖς τέκνοις ὑµῶν µεθ’ ὑµᾶς, καὶ ἔσονται ὑµῖν κατόχιµοι εἰς τὸν
αἰῶνα· τῶν ἀδελφῶν ὑµῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ οὐ κατατενεῖ αὐτὸν ἐν
τοῖς µόχθοις.
46 kai katamerieite autous tois teknois hym n methí hymas, kai esontai hymin katochimoi eis ton ai na;
they shall be to you possessions unto the eon
t n adelph n hym n t n hui n Isral hekastos ton adelphon autou ou katatenei auton en tois mochthois.
____________________________________________________________________________________________________________
ENR JIG@ JNE JNR AYEZE XB CI BIYZ IKE 47
:XB ZGTYN XWRL E@ JNR AYEZ XBL XKNPE
ŸL¹” ¡‹¹‰´‚ ¢´E ¢´L¹” ƒ´Ÿœ¸‡ š·B …µ‹ „‹¹Wµœ ‹¹#¸‡ ˆ
:š·B œµ‰µP¸¹ š¶™·”¸ Ÿ‚ ¢´L¹” ƒ´ŸU š·„¸ šµJ¸¹’¸‡
47. w’ki thasig yad ger w’thoshab `imak umak ‘achik `imo
w’nim’kar l’ger toshab `imak ‘o l’`eqer mish’pachath ger.
Lev25:47 Now if the hand of a stranger or of a sojourner with you becomes sufficient,
and your brother becomes poor with him as sells himself to a stranger

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1149


who is sojourning with you, or to the offspring of a stranger’s family,
‹47› Ἐὰν δὲ εὕρῃ ἡ χεὶρ τοῦ προσηλύτου ἢ τοῦ παροίκου τοῦ παρὰ σοὶ καὶ
ἀπορηθεὶς ὁ ἀδελφός σου πραθῇ τῷ προσηλύτῳ ἢ τῷ παροίκῳ τῷ παρὰ σοὶ ἐκ γενετῆς προσηλύτῳ,
47 Ean de heurÿ h cheir tou proslytou  tou paroikou tou para soi
kai aportheis ho adelphos sou prathÿ tŸ proslytŸ  tŸ paroikŸ tŸ para soi ek genets proslytŸ,
____________________________________________________________________________________________________________
:EPL@BI EIG@N CG@ EL-DIDZ DL@B XKNP IXG@ 48
:EM¶´‚¸„¹‹ ‡‹´‰¶‚· …´‰¶‚ ŸK-†¶‹¸†¹U †´Kº‚¸B šµJ¸¹’ ‹·š¼‰µ‚ ‰
48. ‘acharey nim’kar g’ulah tih’yeh-lo ‘echad me’echayu yig’alenu.
Lev25:48 After he has been sold, there shall be redemption to him.
One of his brothers may redeem him,
‹48› µετὰ τὸ πραθῆναι αὐτῷ λύτρωσις ἔσται αὐτῷ· εἷς τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ λυτρώσεται αὐτόν,
48 meta to prathnai autŸ lytr sis estai autŸ; heis t n adelph n autou lytr setai auton,
____________________________________________________________________________________________________________
EXYA X@YN-E@ EPL@BI ECC-OA E@ ECC-E@ 49
:L@BPE ECI DBIYD-E@ EPL@BI EZGTYNN
Ÿš´¸A š·‚¸V¹-Ÿ‚ EM¶´‚¸„¹‹ Ÿ…¾C-‘¶ƒ Ÿ‚ Ÿ…¾…-Ÿ‚ Š
:´‚¸„¹’¸‡ Ÿ…´‹ †´„‹¹W¹†-Ÿ‚ EM¶´‚¸„¹‹ ŸU¸‰µP¸¹L¹
49. ‘o-dodo ‘o ben-dodo yig’alenu ‘o-mish’er b’saro
mimish’pach’to yig’alenu ‘o-hisigah yado w’nig’al.
Lev25:49 or his uncle, or his uncle’s son, may redeem him, or one, kin to his flesh,
from his family may redeem him; or if his own hand prospers, he may redeem himself.
‹49› ἀδελφὸς πατρὸς αὐτοῦ ἢ υἱὸς ἀδελφοῦ πατρὸς λυτρώσεται αὐτὸν ἢ ἀπὸ τῶν οἰκείων τῶν
σαρκῶν αὐτοῦ ἐκ τῆς φυλῆς αὐτοῦ λυτρώσεται αὐτόν·
ἐὰν δὲ εὐπορηθεὶς ταῖς χερσὶν λυτρώσηται ἑαυτόν,
49 adelphos patros autou  huios adelphou patros lytr setai auton  apo t n oikei n t n sark n autou
A brother of his father
ek ts phyls autou lytr setai auton; ean de euportheis tais chersin lytr stai heauton,
of his tribe
____________________________________________________________________________________________________________
LAID ZPY CR EL EXKND ZPYN EDPW-MR AYGE 50
:ENR DIDI XIKY INIK MIPY XTQNA EXKNN SQK DIDE
·ƒ¾Iµ† œµ’¸ …µ” Ÿ Ÿš¸#´L¹† œµ’¸V¹ E†·’¾™-¹” ƒµV¹‰¸‡ ’
:ŸL¹” †¶‹¸†¹‹ š‹¹#´ ‹·‹¹J ‹¹’´ šµP¸“¹¸A Ÿš´J¸¹ •¶“¶J †´‹´†¸‡
50. w’chishab `im-qonehu mish’nath himak’ro lo `ad sh’nath hayobel
w’hayah keseph mim’karo b’mis’par shanim kimey sakir yih’yeh `imo.
Lev25:50 He then with his purchaser shall calculate from the year when he sold himself to him
up to the year of jubilee; and the price of his sale shall be with regard to the number of years.
It is like the days of a hired man that he shall be with him.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1150


‹50› καὶ συλλογιεῖται πρὸς τὸν κεκτηµένον αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ἔτους, οὗ ἀπέδοτο ἑαυτὸν αὐτῷ,
ἕως τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς ἀφέσεως, καὶ ἔσται τὸ ἀργύριον τῆς πράσεως αὐτοῦ ὡς µισθίου·
ἔτος ἐξ ἔτους ἔσται µετ’ αὐτοῦ.
50 kai syllogieitai pros ton kektmenon auton apo tou etous, hou apedoto heauton autŸ, he s tou eniautou
ts aphese s, kai estai to argyrion ts prase s autou h s misthiou; etos ex etous estai metí autou.
Year to year
____________________________________________________________________________________________________________
:EZPWN SQKN EZL@B AIYI ODITL MIPYA ZEAX CER-M@ 51
:Ÿœ´’¸™¹ •¶“¶J¹ Ÿœ´Kº‚¸B ƒ‹¹´‹ ‘¶†‹¹–¸ ‹¹’´VµA œŸAµš …Ÿ”-¹‚ ‚’
51. ‘im-`od rabboth bashanim l’phihen yashib g’ulatho mikeseph miq’natho.
Lev25:51 If there are still many years, according to them
he shall refund for his redemption out of the silver of his purchase;
‹51› ἐὰν δέ τινι πλεῖον τῶν ἐτῶν ᾖ, πρὸς ταῦτα
ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἀργυρίου τῆς πράσεως αὐτοῦ·
51 ean de tini pleion t n et n ÿ, pros tauta apod sei ta lytra autou apo tou argyriou ts prase s autou;
or for these
____________________________________________________________________________________________________________
LAID ZPY-CR MIPYA X@YP HRN-M@E 52
:EZL@B-Z@ AIYI EIPY ITK EL-AYGE
·ƒ¾Iµ† œµ’¸-…µ” ‹¹’´VµA šµ‚¸¹’ Šµ”¸-¹‚¸‡ ƒ’
:Ÿœ´Kº‚¸B-œ¶‚ ƒ‹¹´‹ ‡‹´’´ ‹¹–¸J Ÿ-ƒµV¹‰¸‡
52. w’im-m’`at nish’ar bashanim `ad-sh’nath hayobel
w’chishab-lo k’phi shanayu yashib ‘eth-g’ulatho.
Lev25:52 and if few years remain until the year of jubilee, he shall so calculate with him.
In proportion to his years he shall refund the amount for his redemption.
‹52› ἐὰν δὲ ὀλίγον καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν ἐτῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως,
καὶ συλλογιεῖται αὐτῷ κατὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ.
52 ean de oligon kataleiphthÿ apo t n et n eis ton eniauton ts aphese s,
kai syllogieitai autŸ kata ta et autou, kai apod sei ta lytra autou.
____________________________________________________________________________________________________________
:JIPIRL JXTA EPCXI-@L ENR DIDI DPYA DPY XIKYK 53
:¡‹¶’‹·”¸ ¢¶š¶–¸A EM¶C¸š¹‹-‚¾ ŸL¹” †¶‹¸†¹‹ †´’´¸A †´’´ š‹¹#¸¹J „’
53. kis’kir shanah b’shanah yih’yeh `imo lo’-yir’denu b’pherek l’`eyneyk.
Lev25:53 Like a man hired year by year he shall be with him;
he shall not rule over him with severity in your sight.
‹53› ὡς µισθωτὸς ἐνιαυτὸν ἐξ ἐνιαυτοῦ ἔσται µετ’ αὐτοῦ·
οὐ κατατενεῖς αὐτὸν ἐν τῷ µόχθῳ ἐνώπιόν σου.
53 h s misth tos eniauton ex eniautou estai metí autou; ou katateneis auton en tŸ mochthŸ en pion sou.
____________________________________________________________________________________________________________
:ENR EIPAE @ED LAID ZPYA @VIE DL@A L@BI @L-M@E 54
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1151
:ŸL¹” ‡‹´’´ƒE ‚E† ·ƒ¾Iµ† œµ’¸¹A ‚´˜´‹¸‡ †¶K·‚¸A ·‚´B¹‹ ‚¾-¹‚¸‡ …’
54. w’im-lo’ yiga’el b’eleh w’yatsa’ bish’nath hayobel hu’ ubanayu `imo.
Lev25:54 Even if he is not redeemed by these means, he shall still go out in the year of jubilee,
he and his sons with him.
‹54› ἐὰν δὲ µὴ λυτρῶται κατὰ ταῦτα, ἐξελεύσεται ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως αὐτὸς
καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ µετ’ αὐτοῦ.
54 ean de m lytr tai kata tauta, exeleusetai en tŸ etei ts aphese s autos kai ta paidia autou metí autou.
____________________________________________________________________________________________________________
MD ICAR MICAR L@XYI-IPA IL-IK 55
:MKIDL@ DEDI IP@ MIXVN UX@N MZE@ IZ@VED-XY@
·† ‹µ…´ƒ¼” ‹¹…´ƒ¼” ·‚´š¸¹‹-‹·’¸ƒ ‹¹-‹¹J †’
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ¹‹´š¸˜¹ —¶š¶‚· ´œŸ‚ ‹¹œ‚·˜Ÿ†-š¶¼‚
55. ki-li b’ney-Yis’ra’El `abadim `abaday hem
‘asher-hotse’thi ‘otham me’erets Mits’rayim ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev25:55 For to Me the sons of Yisrael are My servants;
they are My servants whom I brought out from the land of Egypt. I am DEDI your El.
‹55› ὅτι ἐµοὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἰκέται, παῖδές µου οὗτοί εἰσιν,
οὓς ἐξήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου· ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
55 hoti emoi hoi huioi Isral oiketai, paides mou houtoi eisin,
hous exgagon ek gs Aigyptou; eg kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 26

MKL ENIWZ-@L DAVNE LQTE MLIL@ MKL EYRZ-@L Lev26:1


DILR ZEGZYDL MKVX@A EPZZ @L ZIKYN OA@E
:MKIDL@ DEDI IP@ IK
¶#´ E‹¹™´œ-‚¾ †´ƒ·QµE ¶“¶–E ¹‹¹½‚ ¶#´ E¼”µœ-‚¾ ‚
´†‹¶´” œ¾‡¼‰µU¸¹†¸ ¶#¸˜¸šµ‚¸A E’¸U¹œ ‚¾ œ‹¹J¸µ ‘¶ƒ¶‚¸‡
:¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J
1. lo’-tha`asu lakem ‘elilim uphesel umatsebah lo’-thaqimu lakem
w’eben mas’kith lo’ thit’nu b’ar’ts’kem l’hish’tachawoth `aleyah ki ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem.
Lev26:1 You shall not make for yourselves idols, nor shall you set up for yourselves an image or a sacred
pillar, nor shall you place a figured stone in your land to bow down to it; for I am DEDI your El.
‹26:1› Οὐ ποιήσετε ὑµῖν αὐτοῖς χειροποίητα οὐδὲ γλυπτὰ οὐδὲ στήλην ἀναστήσετε ὑµῖν οὐδὲ
λίθον σκοπὸν θήσετε ἐν τῇ γῇ ὑµῶν προσκυνῆσαι αὐτῷ· ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν.
1 Ou poisete hymin autois cheiropoita oude glypta oude stln anastsete hymin oude lithon skopon
thsete en tÿ gÿ hym n proskynsai autŸ; eg eimi kyrios ho theos hym n.
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1152


:DEDI IP@ E@XIZ IYCWNE EXNYZ IZZAY-Z@ 2
“ :†´E†´‹ ‹¹’¼‚ E‚´š‹¹U ‹¹´C¸™¹E Eš¾¸¹U ‹µœ¾œ¸Aµ-œ¶‚ ƒ
2. ‘eth-Shabb’thothay tish’moru umiq’dashi tira’u ‘ani Yahúwah.
Lev26:2 You shall keep My Shabbats and you shall fear My sanctuary; I am DEDI.
DEDI
‹2› τὰ σάββατά µου φυλάξεσθε καὶ ἀπὸ τῶν ἁγίων µου φοβηθήσεσθε· ἐγώ εἰµι κύριος.
2 ta sabbata mou phylaxesthe kai apo t n hagi n mou phobthsesthe; eg eimi kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________
:MZ@ MZIYRE EXNYZ IZEVN-Z@E EKLZ IZWGA-M@ 3
:´œ¾‚ ¶œ‹¹¼”µ‡ Eš¸¸¹U ‹µœ¾‡¸˜¹-œ¶‚¸‡ E#··U ‹µœ¾Rº‰¸A-¹‚ „
3. ‘im-b’chuqothay teleku w’eth-mits’wothay tish’m’ru wa`asithem ‘otham.
Lev26:3 If you walk in My statutes and keep My commandments and do them,
‹3› Ἐὰν τοῖς προστάγµασίν µου πορεύησθε καὶ τὰς ἐντολάς µου φυλάσσησθε καὶ ποιήσητε αὐτάς,
3 Ean tois prostagmasin mou poreusthe kai tas entolas mou phylasssthe kai poiste autas,
____________________________________________________________________________________________________________
DLEAI UX@D DPZPE MZRA MKINYB IZZPE 4
:EIXT OZI DCYD URE
D´Eƒ¸‹ —¶š´‚´† †´’¸œ´’¸‡ ´U¹”¸A ¶#‹·¸¹„ ‹¹Uµœ´’¸‡ …
:Ÿ‹¸š¹P ‘·U¹‹ †¶…´Wµ† —·”¸‡
4. w’nathati gish’meykem b’`itam w’nath’nah ha’arets y’bulah w’`ets hasadeh yiten pir’yo.
Lev26:4 then I shall give you rains in their season, so that the land will yield its produce
and the trees of the field will bear their fruit.
‹4› καὶ δώσω τὸν ὑετὸν ὑµῖν ἐν καιρῷ αὐτοῦ, καὶ ἡ γῆ δώσει τὰ γενήµατα αὐτῆς, καὶ τὰ ξύλα τῶν
πεδίων ἀποδώσει τὸν καρπὸν αὐτῶν·
4 kai d s ton hueton hymin en kairŸ autou, kai h g d sei ta genmata auts,
kai ta xyla t n pedi n apod sei ton karpon aut n;
____________________________________________________________________________________________________________
RXF-Z@ BIYI XIVAE XIVA-Z@ YIC MKL BIYDE 5
:MKVX@A GHAL MZAYIE RAYL MKNGL MZLK@E
”µš´ˆ-œ¶‚ „‹¹Wµ‹ š‹¹˜´ƒE š‹¹˜´A-œ¶‚ ¹‹µC ¶#´ „‹¹W¹†¸‡ †
:¶#¸˜¸šµ‚¸A ‰µŠ¶ƒ´ ¶U¸ƒµ‹¹‡ ”µƒ¾´ ¶#¸¸‰µ ¶U¸µ#¼‚µ‡
5. w’hisig lakem dayish ‘eth-batsir ubatsir yasig ‘eth-zara`
wa’akal’tem lach’m’kem lasoba` wishab’tem labetach b’ar’ts’kem.
Lev26:5 Indeed, the threshing shall overtake the grape gathering for you,
and grape gathering shall overtake the sowing time.
You shall eat your bread to the full and live securely in your land.
‹5› καὶ καταλήµψεται ὑµῖν ὁ ἀλοητὸς τὸν τρύγητον, καὶ ὁ τρύγητος καταλήµψεται τὸν σπόρον,
καὶ φάγεσθε τὸν ἄρτον ὑµῶν εἰς πλησµονὴν καὶ κατοικήσετε µετὰ ἀσφαλείας ἐπὶ τῆς γῆς ὑµῶν.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1153


5 kai katalmpsetai hymin ho alotos ton trygton, kai ho trygtos katalmpsetai ton sporon,
kai phagesthe ton arton hym n eis plsmonn kai katoiksete meta asphaleias epi ts gs hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
CIXGN OI@E MZAKYE UX@A MELY IZZPE 6
:MKVX@A XARZ-@L AXGE UX@D-ON DRX DIG IZAYDE
…‹¹š¼‰µ ‘‹·‚¸‡ ¶U¸ƒµ#¸E —¶š´‚´A Ÿ´ ‹¹Uµœ´’¸‡ ‡
:¶#¸˜¸šµ‚¸A š¾ƒ¼”µœ-‚¾ ƒ¶š¶‰¸‡ —¶š´‚´†-‘¹ †´”´š †´Iµ‰ ‹¹UµA¸¹†¸‡
6. w’nathati shalom ba’arets ush’kab’tem w’eyn macharid
w’hish’bati chayah ra`ah min-ha’arets w’chereb lo’-tha`abor b’ar’ts’kem.
Lev26:6 I shall also grant peace in the land, so that you may lie down with no one causing you tremble.
I shall also eliminate harmful beasts from the land, and no sword will pass through your land.
‹6› καὶ πόλεµος οὐ διελεύσεται διὰ τῆς γῆς ὑµῶν, καὶ δώσω εἰρήνην ἐν τῇ γῇ ὑµῶν,
καὶ κοιµηθήσεσθε, καὶ οὐκ ἔσται ὑµᾶς ὁ ἐκφοβῶν, καὶ ἀπολῶ θηρία πονηρὰ ἐκ τῆς γῆς ὑµῶν.
6 kai polemos ou dieleusetai dia ts gs hym n, kai d s eirnn en tÿ gÿ hym n, kai koimthsesthe,
war shall not go through
kai ouk estai hymas ho ekphob n, kai apol thria ponra ek ts gs hym n.
there will not be among you one frightening
____________________________________________________________________________________________________________
:AXGL MKIPTL ELTPE MKIAI@-Z@ MZTCXE 7
:ƒ¶š´‰¶ ¶#‹·’¸–¹ E¸–´’¸‡ ¶#‹·ƒ¸‹¾‚-œ¶‚ ¶U¸–µ…¸šE ˆ
7. ur’daph’tem ‘eth-‘oy’beykem w’naph’lu liph’neykem lechareb.
Lev26:7 But you will chase your enemies and they will fall before you by the sword;
‹7› καὶ διώξεσθε τοὺς ἐχθροὺς ὑµῶν, καὶ πεσοῦνται ἐναντίον ὑµῶν φόνῳ·
7 kai di xesthe tous echthrous hym n, kai pesountai enantion hym n phonŸ;
with slaughter
____________________________________________________________________________________________________________
ETCXI DAAX MKN D@NE D@N DYNG MKN ETCXE 8
:AXGL MKIPTL MKIAI@ ELTPE
E–¾C¸š¹‹ †´ƒ´ƒ¸š ¶J¹ †´‚·E †´‚· †´V¹¼‰ ¶J¹ E–¸…´š¸‡ ‰
:ƒ¶š´‰¶ ¶#‹·’¸–¹ ¶#‹·ƒ¸‹¾‚ E¸–´’¸‡
8. w’rad’phu mikem chamishah me’ah ume’ah mikem r’babah yir’dophu
w’naph’lu ‘oy’beykem liph’neykem lechareb.
Lev26:8 five of
you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand,
and your enemies will fall before you by the sword.
‹8› καὶ διώξονται ἐξ ὑµῶν πέντε ἑκατόν, καὶ ἑκατὸν ὑµῶν διώξονται µυριάδας,
καὶ πεσοῦνται οἱ ἐχθροὶ ὑµῶν ἐναντίον ὑµῶν µαχαίρᾳ.
8 kai di xontai ex hym n pente hekaton, kai hekaton hym n di xontai myriadas,
kai pesountai hoi echthroi hym n enantion hym n machaira3.
____________________________________________________________________________________________________________

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1154


MKZ@ IZIAXDE MKZ@ IZIXTDE MKIL@ IZIPTE 9
:MKZ@ IZIXA-Z@ IZNIWDE
¶#¸œ¶‚ ‹¹œ‹·A¸š¹†¸‡ ¶#¸œ¶‚ ‹¹œ‹·š¸–¹†¸‡ ¶#‹·¼‚ ‹¹œ‹¹’´–E Š
:¶#¸U¹‚ ‹¹œ‹¹š¸A-œ¶‚ ‹¹œ¾‹¹™¼†µ‡
9. uphanithi ‘aleykem w’hiph’reythi ‘eth’kem w’hir’beythi ‘eth’kem
wahaqimothi ‘eth-b’rithi ‘it’kem.
Lev26:9 So I will turn toward you and make you fruitful and multiply you,
and I will confirm My covenant with you.
‹9› καὶ ἐπιβλέψω ἐφ’ ὑµᾶς καὶ αὐξανῶ ὑµᾶς καὶ πληθυνῶ ὑµᾶς
καὶ στήσω τὴν διαθήκην µου µεθ’ ὑµῶν.
9 kai epibleps ephí hymas kai auxan hymas kai plthyn hymas
kai sts tn diathkn mou methí hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
:E@IVEZ YCG IPTN OYIE OYEP OYI MZLK@E 10
:E‚‹¹˜ŸU ´…´‰ ‹·’¸P¹ ‘´´‹¸‡ ‘´Ÿ’ ‘´´‹ ¶U¸µ#¼‚µ‡ ‹
10. wa’akal’tem yashan noshan w’yashan mip’ney chadash totsi’u.
Lev26:10 You shall eat the old supply and you shall bring forth the old from before the new.
‹10› καὶ φάγεσθε παλαιὰ καὶ παλαιὰ παλαιῶν καὶ παλαιὰ ἐκ προσώπου νέων ἐξοίσετε.
10 kai phagesthe palaia kai palaia palai n kai palaia ek pros pou ne n exoisete.
even the old of the old
____________________________________________________________________________________________________________
:MKZ@ IYTP LRBZ-@LE MKKEZA IPKYN IZZPE 11
:¶#¸œ¶‚ ‹¹¸–µ’ µ”¸„¹œ-‚¾¸‡ ¶#¸#Ÿœ¸A ‹¹’´J¸¹ ‹¹Uµœ´’¸‡ ‚‹
11. w’nathati mish’kani b’thok’kem w’lo’-thig’`al naph’shi ‘eth’kem.
Lev26:11 Moreover, I will make My dwelling among you, and My soul will not reject you.
‹11› καὶ θήσω τὴν διαθήκην µου ἐν ὑµῖν, καὶ οὐ βδελύξεται ἡ ψυχή µου ὑµᾶς·
11 kai ths tn diathkn mou en hymin, kai ou bdelyxetai h psych mou hymas;
____________________________________________________________________________________________________________
MIDL@L MKL IZIIDE MKKEZA IZKLDZDE 12
:MRL IL-EIDZ MZ@E
‹¹†¾‚· ¶#´ ‹¹œ‹¹‹´†¸‡ ¶#¸#Ÿœ¸A ‹¹U¸#µKµ†¸œ¹†¸‡ ƒ‹
:´”¸ ‹¹-E‹¸†¹U ¶Uµ‚¸‡
12. w’hith’halak’ti b’thok’kem w’hayithi lakem l’Elohim w’atem tih’yu-li l’`am.
Lev26:12 I will also walk among you and I shall be to you as Elohim,
and you shall be to me as a people.
‹12› καὶ ἐµπεριπατήσω ἐν ὑµῖν καὶ ἔσοµαι ὑµῶν θεός, καὶ ὑµεῖς ἔσεσθέ µου λαός.
12 kai emperipats en hymin kai esomai hym n theos, kai hymeis esesthe mou laos.
____________________________________________________________________________________________________________
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1155
ZIDN MIXVN UX@N MKZ@ IZ@VED XY@ MKIDL@ DEDI IP@ 13
:ZEINNEW MKZ@ JLE@E MKLR ZHN XAY@E MICAR MDL
œ¾‹¸†¹ ¹‹µš¸˜¹ —¶š¶‚· ¶#¸œ¶‚ ‹¹œ‚·˜Ÿ† š¶¼‚ ¶#‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ „‹
– :œEI¹¸Ÿ™ ¶#¸œ¶‚ ¢·Ÿ‚´‡ ¶#¸Kº” œ¾Š¾ š¾A¸¶‚´‡ ‹¹…´ƒ¼” ¶†´
13. ‘ani Yahúwah ‘Eloheykem ‘asher hotse’thi ‘eth’kem me’erets Mits’rayim mih’yoth lahem `abadim
wa’esh’bor mototh `ul’kem wa’olek ‘eth’kem qom’miuth.
Lev26:13 I am DEDI your El, who brought you out of the land of Egypt
from being the servants to them, and I broke the bars of your yoke and made you walk erect.
‹13› ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν ὁ ἐξαγαγὼν ὑµᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὄντων ὑµῶν δούλων
καὶ συνέτριψα τὸν δεσµὸν τοῦ ζυγοῦ ὑµῶν καὶ ἤγαγον ὑµᾶς µετὰ παρρησίας.
13 eg eimi kyrios ho theos hym n ho exagag n hymas ek gs Aigyptou ont n hym n doul n
kai synetripsa ton desmon tou zygou hym n kai gagon hymas meta parrsias.
in an open manner
____________________________________________________________________________________________________________
:DL@D ZEVND-LK Z@ EYRZ @LE IL ERNYZ @L-M@E 14
:†¶K·‚´† œ¾‡¸˜¹Lµ†-´J œ·‚ E¼”µœ ‚¾¸‡ ‹¹ E”¸¸¹œ ‚¾-¹‚¸‡ …‹
14. w’im-lo’ thish’m’`u li w’lo’ tha`asu ‘eth kal-hamits’woth ha’eleh.
Lev26:14 But if you do not obey Me and do not do all these commandments,
‹14› Ἐὰν δὲ µὴ ὑπακούσητέ µου µηδὲ ποιήσητε τὰ προστάγµατά µου ταῦτα,
14 Ean de m hypakouste mou mde poiste ta prostagmata mou tauta,
____________________________________________________________________________________________________________
MKYTP LRBZ IHTYN-Z@ M@E EQ@NZ IZWGA-M@E 15
:IZIXA-Z@ MKXTDL IZEVN-LK-Z@ ZEYR IZLAL
¶#¸¸–µ’ µ”¸„¹U ‹µŠ´P¸¹-œ¶‚ ¹‚¸‡ E“´‚¸¹U ‹µœ¾Rº‰¸A-¹‚¸‡ ‡Š
:‹¹œ‹¹š¸A-œ¶‚ ¶#¸š¸–µ†¸ ‹µœ¾‡¸˜¹-´J-œ¶‚ œŸ¼” ‹¹U¸¹ƒ¸
15. w’im-b’chuqothay tim’asu w’im ‘eth-mish’patay tig’`al naph’sh’kem
l’bil’ti `asoth ‘eth-kal-mits’wothay l’haph’r’kem ‘eth-b’rithi.
Lev26:15 and if you reject My statutes, and if your soul abhors My judgments
so as not to do all My commandments, to the breaking of My covenant,
‹15› ἀλλὰ ἀπειθήσητε αὐτοῖς καὶ τοῖς κρίµασίν µου προσοχθίσῃ ἡ ψυχὴ ὑµῶν
ὥστε ὑµᾶς µὴ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολάς µου ὥστε διασκεδάσαι τὴν διαθήκην µου,
15 alla apeithste autois kai tois krimasin mou prosochthisÿ h psych hym n
but should resist them
h ste hymas m poiein pasas tas entolas mou h ste diaskedasai tn diathkn mou,
____________________________________________________________________________________________________________
ZTGYD-Z@ DLDA MKILR IZCWTDE MKL Z@F-DYR@ IP@-S@ 16
YTP ZAICNE MIPIR ZELKN ZGCWD-Z@E
:MKIAI@ EDLK@E MKRXF WIXL MZRXFE

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1156


†´´†¶A ¶#‹·¼” ‹¹U¸…µ™¸–¹†¸‡ ¶#´ œ‚¾F-†¶½”¶‚ ‹¹’¼‚-•µ‚ ˆŠ
¶–´’ œ¾ƒ‹¹…¸E ¹‹µ’‹·” œŸKµ#¸ œµ‰µCµRµ†-œ¶‚¸‡ œ¶–¶‰µVµ†-œ¶‚
:¶#‹·ƒ¸‹¾‚ E†º´#¼‚µ‡ ¶#¼”¸šµˆ ™‹¹š´ ¶U¸”µš¸ˆE
16. ‘aph-‘ani ‘e`eseh-zo’th lakem w’hiph’qad’ti `aleykem behalah ‘eth-hashachepheth
w’eth-haqadachath m’kaloth `eynayim um’diboth naphesh
uz’ra`’tem lariq zar’`akem wa’akaluhu ‘oy’beykem.
Lev26:16 I will also do this to you: I will appoint over you a sudden terror, consumption
and fever that will waste away the eyes and cause the soul to pine away; also,
you will sow your seed uselessly, for your enemies will eat it up.
‹16› καὶ ἐγὼ ποιήσω οὕτως ὑµῖν καὶ ἐπισυστήσω ἐφ’ ὑµᾶς τὴν ἀπορίαν τήν τε ψώραν
καὶ τὸν ἴκτερον καὶ σφακελίζοντας τοὺς ὀφθαλµοὺς ὑµῶν καὶ τὴν ψυχὴν ὑµῶν ἐκτήκουσαν,
καὶ σπερεῖτε διὰ κενῆς τὰ σπέρµατα ὑµῶν, καὶ ἔδονται οἱ ὑπεναντίοι ὑµῶν·
16 kai eg pois hout s hymin kai episysts ephí hymas tn aporian tn te ps ran kai ton ikteron
perplexity the mange jaundice
kai sphakelizontas tous ophthalmous hym n kai tn psychn hym n ektkousan,
inflaming
kai spereite dia kens ta spermata hym n, kai edontai hoi hypenantioi hym n;
____________________________________________________________________________________________________________
MKIAI@ IPTL MZTBPE MKA IPT IZZPE 17
:MKZ@ SCX-OI@E MZQPE MKI@PY MKA ECXE
¶#‹·ƒ¸‹¾‚ ‹·’¸–¹ ¶U¸–µB¹’¸‡ ¶#´A ‹µ’´– ‹¹Uµœ´’¸‡ ˆ‹
“ :¶#¸œ¶‚ •·…¾š-‘‹·‚¸‡ ¶U¸“µ’¸‡ ¶#‹·‚¸’¾ ¶#´ƒ E…´š¸‡
17. w’nathati phanay bakem w’nigaph’tem liph’ney ‘oy’beykem
w’radu bakem son’eykem w’nas’tem w’eyn-rodeph ‘eth’kem.
Lev26:17 I will set My face against you so that you will be struck down before your enemies;
and those who hate you will rule over you, and you will flee when no one is pursuing you.
‹17› καὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν µου ἐφ’ ὑµᾶς, καὶ πεσεῖσθε ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν ὑµῶν,
καὶ διώξονται ὑµᾶς οἱ µισοῦντες ὑµᾶς, καὶ φεύξεσθε οὐθενὸς διώκοντος ὑµᾶς. --
17 kai epists to pros pon mou ephí hymas, kai peseisthe enantion t n echthr n hym n,
kai di xontai hymas hoi misountes hymas, kai pheuxesthe outhenos di kontos hymas. --
____________________________________________________________________________________________________________
IL ERNYZ @L DL@-CR-M@E 18
:MKIZ@HG-LR RAY MKZ@ DXQIL IZTQIE
‹¹ E”¸¸¹œ ‚¾ †¶K·‚-…µ”-¹‚¸‡ ‰‹
:¶#‹·œ‚¾Hµ‰-µ” ”µƒ¶ ¶#¸œ¶‚ †´š¸Nµ‹¸ ‹¹U¸–µ“´‹¸‡
18. w’im-`ad-‘eleh lo’ thish’m’`u li w’yasaph’ti l’yas’rah ‘eth’kem sheba` `al-chato’theykem.
Lev26:18 If also after these things you do not obey Me,
then I will continue to punish you seven times more for your sins.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1157


‹18› καὶ ἐὰν ἕως τούτου µὴ ὑπακούσητέ µου,
καὶ προσθήσω τοῦ παιδεῦσαι ὑµᾶς ἑπτάκις ἐπὶ ταῖς ἁµαρτίαις ὑµῶν
18 kai ean he s toutou m hypakouste mou,
kai prosths tou paideusai hymas heptakis epi tais hamartiais hym n
____________________________________________________________________________________________________________
LFXAK MKINY-Z@ IZZPE MKFR OE@B-Z@ IZXAYE 19
:DYGPK MKVX@-Z@E
¶ˆ¸šµAµJ ¶#‹·¸-œ¶‚ ‹¹Uµœ´’¸‡ ¶#¸Fº” ‘Ÿ‚¸B-œ¶‚ ‹¹U¸šµƒ´¸‡ Š‹
:†´º‰¸MµJ ¶#¸˜¸šµ‚-œ¶‚¸‡
19. w’shabar’ti ‘eth-g’on `uz’kem
w’nathati ‘eth-sh’meykem kabar’zel w’eth-‘ar’ts’kem kan’chushah.
Lev26:19 I will also break down the pride of your power;
I will also make your sky like iron and your earth like bronze.
‹19› καὶ συντρίψω τὴν ὕβριν τῆς ὑπερηφανίας ὑµῶν
καὶ θήσω τὸν οὐρανὸν ὑµῖν σιδηροῦν καὶ τὴν γῆν ὑµῶν ὡσεὶ χαλκῆν,
19 kai syntrips tn hybrin ts hyperphanias hym n
kai ths ton ouranon hymin sidroun kai tn gn hym n h sei chalkn,
____________________________________________________________________________________________________________
URE DLEAI-Z@ MKVX@ OZZ-@LE MKGK WIXL MZE 20
:EIXT OZI @L UX@D
—·”¸‡ D´Eƒ¸‹-œ¶‚ ¶#¸˜¸šµ‚ ‘·U¹œ-‚¾¸‡ ¶#¼‰¾J ™‹¹š´ µœ¸‡ #
:Ÿ‹¸š¹P ‘·U¹‹ ‚¾ —¶š´‚´†
20. w’tham lariq kochakem w’lo’-thiten ‘ar’ts’kem ‘eth-y’bulah w’`ets ha’arets lo’ yiten pir’yo.
Lev26:20 Your strength will be spent uselessly,
for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit.
‹20› καὶ ἔσται εἰς κενὸν ἡ ἰσχὺς ὑµῶν, καὶ οὐ δώσει ἡ γῆ ὑµῶν τὸν σπόρον αὐτῆς,
καὶ τὸ ξύλον τοῦ ἀγροῦ ὑµῶν οὐ δώσει τὸν καρπὸν αὐτοῦ. --
20 kai estai eis kenon h ischys hym n,
kai ou d sei h g hym n ton sporon auts, kai to xylon tou agrou hym n ou d sei ton karpon autou. --
____________________________________________________________________________________________________________
IL RNYL EA@Z @LE IXW INR EKLZ-M@E 21
:MKIZ@HGK RAY DKN MKILR IZTQIE
‹¹ µ”¾¸¹ Eƒ‚¾œ ‚¾¸‡ ‹¹š¶™ ‹¹L¹” E#¸·U-¹‚¸‡ ‚#
:¶#‹·œ‚¾Hµ‰¸J ”µƒ¶ †´Jµ ¶#‹·¼” ‹¹U¸–µ“´‹¸‡
21. w’im-tel’ku `imi qeri w’lo’ tho’bu lish’mo`a li
w’yasaph’ti `aleykem makah sheba` k’chato’theykem.
Lev26:21 If then, you shall walk contrary to Me and are unwilling to obey Me,
I will increase the plague on you seven times according to your sins.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1158
‹21› καὶ ἐὰν µετὰ ταῦτα πορεύησθε πλάγιοι καὶ µὴ βούλησθε ὑπακούειν µου,
προσθήσω ὑµῖν πληγὰς ἑπτὰ κατὰ τὰς ἁµαρτίας ὑµῶν
21 kai ean meta tauta poreusthe plagioi kai m boulsthe hypakouein mou,
after these things you should go sideways
prosths hymin plgas hepta kata tas hamartias hym n
____________________________________________________________________________________________________________
MKZ@ DLKYE DCYD ZIG-Z@ MKA IZGLYDE 22
:MKIKXC ENYPE MKZ@ DHIRNDE MKZNDA-Z@ DZIXKDE
¶#¸œ¶‚ †´¸J¹¸‡ †¶…´Wµ† œµIµ‰-œ¶‚ ¶#´ƒ ‹¹U¸‰µ¸¹†¸‡ ƒ#
:¶#‹·#¸šµC ELµ´’¸‡ ¶#¸œ¶‚ †´Š‹¹”¸¹†¸‡ ¶#¸U¸¶†¸A-œ¶‚ †´œ‹¹š¸#¹†¸‡
22. w’hish’lach’ti bakem ‘eth-chayath hasadeh w’shik’lah ‘eth’kem
w’hik’rithah ‘eth-b’hem’t’kem w’him’`itah ‘eth’kem w’nashamu dar’keykem.
Lev26:22 I will let loose among you the beasts of the field, which will bereave you of your children
and destroy your cattle and make you few so that your ways lie deserted.
‹22› καὶ ἀποστελῶ ἐφ’ ὑµᾶς τὰ θηρία τὰ ἄγρια τῆς γῆς, καὶ κατέδεται ὑµᾶς
καὶ ἐξαναλώσει τὰ κτήνη ὑµῶν καὶ ὀλιγοστοὺς ποιήσει ὑµᾶς, καὶ ἐρηµωθήσονται αἱ ὁδοὶ ὑµῶν. --
22 kai apostel ephí hymas ta thria ta agria ts gs, kai katedetai hymas
kai exanal sei ta ktn hym n kai oligostous poisei hymas, kai erm thsontai hai hodoi hym n. --
____________________________________________________________________________________________________________
:IXW INR MZKLDE IL EXQEZ @L DL@A-M@E 23
:‹¹š¶™ ‹¹L¹” ¶U¸#µ¼†µ‡ ‹¹ Eš¸“´E¹œ ‚¾ †¶K·‚¸A-¹‚¸‡ „#
23. w’im-b’eleh lo’ thiuas’ru li wahalak’tem `imi qeri.
Lev26:23 And if by these things you are not instructed to Me, but shall walk contrary to Me,
‹23› καὶ ἐπὶ τούτοις ἐὰν µὴ παιδευθῆτε, ἀλλὰ πορεύησθε πρός µε πλάγιοι,
23 kai epi toutois ean m paideuthte, alla poreusthe pros me plagioi,
____________________________________________________________________________________________________________
IXWA MKNR IP@-S@ IZKLDE 24
:MKIZ@HG-LR RAY IP@-MB MKZ@ IZIKDE
‹¹š¶™¸A ¶#´L¹” ‹¹’¼‚-•µ‚ ‹¹U¸#µ´†¸‡ …#
:¶#‹·œ‚¾Hµ‰-µ” ”µƒ¶ ‹¹’´‚-µB ¶#¸œ¶‚ ‹¹œ‹·J¹†¸‡
24. w’halak’ti ‘aph-‘ani `imakem b’qeri w’hikeythi ‘eth’kem gam-‘ani sheba` `al-chato’theykem.
Lev26:24 then I will walk also with hostility against you;
and I, even I, will strike you seven times for your sins.
‹24› πορεύσοµαι κἀγὼ µεθ’ ὑµῶν θυµῷ πλαγίῳ
καὶ πατάξω ὑµᾶς κἀγὼ ἑπτάκις ἀντὶ τῶν ἁµαρτιῶν ὑµῶν
24 poreusomai kag methí hym n thymŸ plagiŸ
in rage sideways
kai patax hymas kag heptakis anti t n hamarti n hym n
____________________________________________________________________________________________________________
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1159
ZIXA-MWP ZNWP AXG MKILR IZ@ADE 25
:AIE@-CIA MZZPE MKKEZA XAC IZGLYE MKIXR-L@ MZTQ@PE
œ‹¹š¸A-µ™¸’ œ¶¶™¾’ ƒ¶š¶‰ ¶#‹·¼” ‹¹œ‚·ƒ·†¸‡ †#
:ƒ·‹Ÿ‚-…µ‹¸A ¶UµU¹’¸‡ ¶#¸#Ÿœ¸A š¶ƒ¶… ‹¹U‰¸ µK¹¸‡ ¶#‹·š´”-¶‚ ¶U¸–µ“½‚¶’¸‡
25. w’hebe’thi `aleykem chereb noqemeth n’qam-b’rith
w’ne’esaph’tem ‘el-`areykem w’shilach’ti deber b’thok’kem w’nitatem b’yad-‘oyeb.
Lev26:25 I will also bring upon you a sword which will execute vengeance of the covenant;
and when you gather together into your cities,
I will send pestilence among you, so that you shall be delivered into the hands of enemy.
‹25› καὶ ἐπάξω ἐφ’ ὑµᾶς µάχαιραν ἐκδικοῦσαν δίκην διαθήκης, καὶ καταφεύξεσθε
εἰς τὰς πόλεις ὑµῶν· καὶ ἐξαποστελῶ θάνατον εἰς ὑµᾶς, καὶ παραδοθήσεσθε εἰς χεῖρας ἐχθρῶν.
25 kai epax ephí hymas machairan ekdikousan dikn diathks, kai katapheuxesthe
eis tas poleis hym n; kai exapostel thanaton eis hymas, kai paradothsesthe eis cheiras echthr n.
____________________________________________________________________________________________________________
CG@ XEPZA MKNGL MIYP XYR ET@E MGL-DHN MKL IXAYA 26
:ERAYZ @LE MZLK@E LWYNA MKNGL EAIYDE
…´‰¶‚ šEMµœ¸A ¶#¸¸‰µ ‹¹´’ š¶¶” E–´‚¸‡ ¶‰¶-†·Hµ ¶#´ ‹¹š¸ƒ¹¸A ‡#
“ :E”´A¸¹œ ‚¾¸‡ ¶U¸µ#¼‚µ‡ ´™¸¹LµA ¶#¸¸‰µ Eƒ‹¹·†¸‡
26. b’shib’ri lakem mateh-lechem w’aphu `eser nashim lach’m’kem b’thanur ‘echad
w’heshibu lach’m’kem bamish’qal wa’akal’tem w’lo’ this’ba`u.
Lev26:26 When I break for you the staff of bread, ten women will bake your bread in one oven,
and they will bring back your bread in rationed amounts, so that you will eat and not be satisfied.
‹26› ἐν τῷ θλῖψαι ὑµᾶς σιτοδείᾳ ἄρτων καὶ πέψουσιν δέκα γυναῖκες τοὺς ἄρτους ὑµῶν ἐν κλιβάνῳ
ἑνὶ καὶ ἀποδώσουσιν τοὺς ἄρτους ὑµῶν ἐν σταθµῷ, καὶ φάγεσθε καὶ οὐ µὴ ἐµπλησθῆτε. --
26 en tŸ thlipsai hymas sitodeia3 art n kai pepsousin deka gynaikes tous artous hym n en klibanŸ heni
kai apod sousin tous artous hym n en stathmŸ, kai phagesthe kai ou m emplsthte. --
____________________________________________________________________________________________________________
:IXWA INR MZKLDE IL ERNYZ @L Z@FA-M@E 27
:‹¹š¶™¸A ‹¹L¹” ¶U¸#µ¼†µ‡ ‹¹ E”¸¸¹œ ‚¾ œ‚¾ˆ¸A-¹‚¸‡ ˆ#
27. w’im-b’zo’th lo’ thish’m’`u li wahalak’tem `imi b’qeri.
Lev26:27 And if you do not obey Me for this, but shall walk contrary to Me,
‹27› ἐὰν δὲ ἐπὶ τούτοις µὴ ὑπακούσητέ µου καὶ πορεύησθε πρός µε πλάγιοι,
27 ean de epi toutois m hypakouste mou kai poreusthe pros me plagioi,
____________________________________________________________________________________________________________
IXW-ZNGA MKNR IZKLDE 28
:MKIZ@HG-LR RAY IP@-S@ MKZ@ IZXQIE
‹¹š¶™-œµ¼‰µA ¶#´L¹” ‹¹U¸#µ´†¸‡ ‰#
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1160
:¶#‹·œ‚¾Hµ‰-µ” ”µƒ¶ ‹¹’´‚-•µ‚ ¶#¸œ¶‚ ‹¹U¸šµN¹‹¸‡
28. w’halak’ti `imakem bachamath-qeri w’yisar’ti ‘eth’kem ‘aph-‘ani sheba` `al-chato’theykem.
Lev26:28 then I will walk contrary to you in fury,
and I, even I, will punish you seven times for your sins.
‹28› καὶ αὐτὸς πορεύσοµαι µεθ’ ὑµῶν ἐν θυµῷ πλαγίῳ
καὶ παιδεύσω ὑµᾶς ἐγὼ ἑπτάκις κατὰ τὰς ἁµαρτίας ὑµῶν,
28 kai autos poreusomai methí hym n en thymŸ plagiŸ
kai paideus hymas eg heptakis kata tas hamartias hym n,
____________________________________________________________________________________________________________
:ELK@Z MKIZPA XYAE MKIPA XYA MZLK@E 29
:E·#‚¾U ¶#‹·œ¾’¸A šµ¸ƒE ¶#‹·’¸A šµ¸A ¶U¸µ#¼‚µ‡ Š#
29. wa’akal’tem b’sar b’neykem ub’sar b’notheykem to’kelu.
Lev26:29 Further, you will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters you will eat.
‹29› καὶ φάγεσθε τὰς σάρκας τῶν υἱῶν ὑµῶν καὶ τὰς σάρκας τῶν θυγατέρων ὑµῶν φάγεσθε·
29 kai phagesthe tas sarkas t n hui n hym n kai tas sarkas t n thygater n hym n phagesthe;
____________________________________________________________________________________________________________
MKIPNG-Z@ IZXKDE MKIZNA-Z@ IZCNYDE 30
:MKZ@ IYTP DLRBE MKILELB IXBT-LR MKIXBT-Z@ IZZPE
¶#‹·’´Lµ‰-œ¶‚ ‹¹Uµš¸#¹†¸‡ ¶#‹·œ¾´A-œ¶‚ ‹¹U¸…µ¸¹†¸‡ 
:¶#¸œ¶‚ ‹¹¸–µ’ †´¼”´„¸‡ ¶#‹·EK¹B ‹·š¸„¹P-µ” ¶#‹·š¸„¹P-œ¶‚ ‹¹Uµœ´’¸‡
30. w’hish’mad’ti ‘eth-bamotheykem w’hik’rati ‘eth-chamaneykem
w’nathati’eth-pig’reykem `al-pig’rey giluleykem w’ga`alah naph’shi ‘eth’kem.
Lev26:30 I then will destroy your high places, and cut down your altars,
and heap your remains on the remains of your idols, for My soul shall abhor you.
‹30› καὶ ἐρηµώσω τὰς στήλας ὑµῶν καὶ ἐξολεθρεύσω τὰ ξύλινα χειροποίητα ὑµῶν
καὶ θήσω τὰ κῶλα ὑµῶν ἐπὶ τὰ κῶλα τῶν εἰδώλων ὑµῶν, καὶ προσοχθιεῖ ἡ ψυχή µου ὑµῖν·
30 kai erm s tas stlas hym n kai exolethreus ta xylina cheiropoita hym n
wooden images made by your hands
kai ths ta k la hym n epi ta k la t n eid l n hym n, kai prosochthiei h psych mou hymin;
____________________________________________________________________________________________________________
MKIYCWN-Z@ IZENYDE DAXG MKIXR-Z@ IZZPE 31
:MKGGIP GIXA GIX@ @LE
¶#‹·¸C¸™¹-œ¶‚ ‹¹œŸL¹¼†µ‡ †´A¸š´‰ ¶#‹·š´”-œ¶‚ ‹¹Uµœ´’¸‡ ‚
:¶#¼‰¾‰‹¹’ µ‰‹·š¸A µ‰‹¹š´‚ ‚¾¸‡
31. w’nathati ‘eth-`areykem char’bah wahashimothi ‘eth-miq’d’sheykem
w’lo’ ‘ariach b’reyach nichochakem.
Lev26:31 I will lay waste your cities as well and will make your sanctuaries desolate,
and I will not smell your soothing aromas.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1161


‹31› καὶ θήσω τὰς πόλεις ὑµῶν ἐρήµους καὶ ἐξερηµώσω τὰ ἅγια ὑµῶν
καὶ οὐ µὴ ὀσφρανθῶ τῆς ὀσµῆς τῶν θυσιῶν ὑµῶν·
31 kai ths tas poleis hym n ermous kai exerm s ta hagia hym n
kai ou m osphranth ts osms t n thysi n hym n;
____________________________________________________________________________________________________________
:DA MIAYID MKIAI@ DILR ENNYE UX@D-Z@ IP@ IZNYDE 32
:D´A ‹¹ƒ¸¾Iµ† ¶#‹·ƒ¸‹¾‚ ´†‹¶´” E¸´¸‡ —¶š´‚´†-œ¶‚ ‹¹’¼‚ ‹¹œ¾L¹¼†µ‡ ƒ
32. wahashimothi ‘ani ‘eth-ha’arets w’sham’mu `aleyah ‘oy’beykem hayosh’bim bah.
Lev26:32 I will make the land desolate so that your enemies who settle in it will be appalled over it.
‹32› καὶ ἐξερηµώσω ἐγὼ τὴν γῆν ὑµῶν,
καὶ θαυµάσονται ἐπ’ αὐτῇ οἱ ἐχθροὶ ὑµῶν οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
32 kai exerm s eg tn gn hym n,
kai thaumasontai epí autÿ hoi echthroi hym n hoi enoikountes en autÿ;
____________________________________________________________________________________________________________
AXG MKIXG@ IZWIXDE MIEBA DXF@ MKZ@E 33
:DAXG EIDI MKIXRE DNNY MKVX@ DZIDE
ƒ¶š´‰ ¶#‹·š¼‰µ‚ ‹¹œ¾™‹¹š¼†µ‡ ¹‹ŸBµƒ †¶š´ˆ½‚ ¶#¸œ¶‚¸‡ „
:†´A¸š´‰ E‹¸†¹‹ ¶#‹·š´”¸‡ †´´¸ ¶#¸˜¸šµ‚ †´œ¸‹´†¸‡
33. w’eth’kem ‘ezareh bagoyim wahariqothi ‘achareykem chareb
w’hay’thah ‘ar’ts’kem sh’mamah w’`areykem yih’yu char’bah.
Lev26:33 I will scatter you among the nations and will draw out a sword after you,
as your land becomes desolate and your cities become waste.
‹33› καὶ διασπερῶ ὑµᾶς εἰς τὰ ἔθνη, καὶ ἐξαναλώσει ὑµᾶς ἐπιπορευοµένη ἡ µάχαιρα·
καὶ ἔσται ἡ γῆ ὑµῶν ἔρηµος, καὶ αἱ πόλεις ὑµῶν ἔσονται ἔρηµοι.
33 kai diasper hymas eis ta ethn, kai exanal sei hymas epiporeuomen h machaira;
I will completely consume you coming upon you the sword
kai estai h g hym n ermos, kai hai poleis hym n esontai ermoi.
____________________________________________________________________________________________________________
DNYD INI LK DIZZAY-Z@ UX@D DVXZ F@ 34
:DIZZAY-Z@ ZVXDE UX@D ZAYZ F@ MKIAI@ UX@A MZ@E
†´LµV»† ‹·¸‹ ¾J ´†‹¶œ¾œ¸Aµ-œ¶‚ —¶š´‚´† †¶˜¸š¹U ˆ´‚ …
:´†‹¶œ¾œ¸Aµ-œ¶‚ œ´˜¸š¹†¸‡ —¶š´‚´† œµA¸¹U ˆ´‚ ¶#‹·ƒ¸‹¾‚ —¶š‚
¶ ¸A ¶Uµ‚¸‡
34. ‘az tir’tseh ha’arets ‘eth-Shabb’thotheyah kol y’mey hashamah
w’atem b’erets ‘oy’beykem ‘az tish’bath ha’arets w’hir’tsath ‘eth-Shabb’thotheyah.
Lev26:34 Then the land will enjoy its Shabbats all the days of the desolation,
while you are in the land of your enemies; then the land will rest and enjoy its Shabbats.
‹34› τότε εὐδοκήσει ἡ γῆ τὰ σάββατα αὐτῆς καὶ πάσας τὰς ἡµέρας τῆς ἐρηµώσεως αὐτῆς, καὶ
ὑµεῖς ἔσεσθε ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν ὑµῶν· τότε σαββατιεῖ ἡ γῆ καὶ εὐδοκήσει τὰ σάββατα αὐτῆς.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1162


34 tote eudoksei h g ta sabbata auts kai pasas tas hmeras ts erm se s auts,
kai hymeis esesthe en tÿ gÿ t n echthr n hym n; tote sabbatiei h g kai eudoksei ta sabbata auts.
____________________________________________________________________________________________________________
MKIZZAYA DZAY-@L XY@ Z@ ZAYZ DNYD INI-LK 35
:DILR MKZAYA
¶#‹·œ¾œ¸Aµ¸A †´œ¸ƒ´-‚¾ š¶¼‚ œ·‚ œ¾A¸¹U †´LµV´† ‹·¸‹-´J †
:´†‹¶´” ¶#¸U¸ƒ¹¸A
35. kal-y’mey hashamah tish’both ‘eth ‘asher lo’-shab’thah b’Shabb’thotheykem
b’shib’t’kem `aleyah.
Lev26:35 All the days of its desolation it will rest which it has not rested on your Shabbats,
while you were living on it.
‹35› πάσας τὰς ἡµέρας τῆς ἐρηµώσεως αὐτῆς σαββατιεῖ ἃ οὐκ ἐσαββάτισεν ἐν τοῖς σαββάτοις
ὑµῶν, ἡνίκα κατῳκεῖτε αὐτήν.
35 pasas tas hmeras ts erm se s auts sabbatiei ha ouk esabbatisen en tois sabbatois hym n,
hnika katŸkeite autn.
____________________________________________________________________________________________________________
MDIAI@ ZVX@A MAALA JXN IZ@ADE MKA MIX@YPDE 36
:SCX OI@E ELTPE AXG-ZQPN EQPE SCP DLR LEW MZ@ SCXE
¶†‹·ƒ¸‹¾‚ œ¾˜¸šµ‚¸A ´ƒ´ƒ¸¹A ¢¶š¾ ‹¹œ‚·ƒ·†¸‡ ¶#´A ‹¹š´‚¸¹Mµ†¸‡ ‡
:•·…¾š ‘‹·‚¸‡ E¸–´’¸‡ ƒ¶š¶‰-œµ“º’¸ E“´’¸‡ •´C¹’ †¶´” Ÿ™ ´œ¾‚ •µ…´š¸‡
36. w’hanish’arim bakem w’hebe’thi morek bil’babam b’ar’tsoth ‘oy’beyhem
w’radaph ‘otham qol `aleh nidaph w’nasu m’nusath-chereb w’naph’lu w’eyn rodeph.
Lev26:36 As for those of you who may be left, I will also bring weakness into their hearts
in the lands of their enemies. And the sound of a driven leaf will chase them,
and even when no one is pursuing they will flee as one flees from the sword, and they will fall.
‹36› καὶ τοῖς καταλειφθεῖσιν ἐξ ὑµῶν ἐπάξω δειλίαν εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν
αὐτῶν, καὶ διώξεται αὐτοὺς φωνὴ φύλλου φεροµένου, καὶ φεύξονται ὡς φεύγοντες ἀπὸ πολέµου
καὶ πεσοῦνται οὐθενὸς διώκοντος·
36 kai tois kataleiphtheisin ex hym n epax deilian eis tn kardian aut n en tÿ gÿ t n echthr n aut n,
kai di xetai autous ph n phyllou pheromenou, kai pheuxontai h s pheugontes apo polemou
kai pesountai outhenos di kontos;
____________________________________________________________________________________________________________
OI@ SCXE AXG-IPTNK EIG@A-YI@ ELYKE 37
:MKIAI@ IPTL DNEWZ MKL DIDZ-@LE
‘¹‹´‚ •·…¾š¸‡ ƒ¶š¶‰-‹·’¸P¹¸J ‡‹¹‰´‚¸A-‹¹‚ E¸´#¸‡ ˆ
:¶#‹·ƒ¸‹¾‚ ‹·’¸–¹ †´E™¸U ¶#´ †¶‹¸†¹œ-‚¾¸‡
37. w’kash’lu ‘ish-b’achiu k’mip’ney-chereb w’rodeph ‘ayin
w’lo’-thih’yeh lakem t’qumah liph’ney ‘oy’beykem.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1163


Lev26:37 They shall stumble each man on his brother as if it were before the sword,
when no one pursues; and you shall have no strength to you to stand up before your enemies.
‹37› καὶ ὑπερόψεται ὁ ἀδελφὸς τὸν ἀδελφὸν ὡσεὶ ἐν πολέµῳ οὐθενὸς κατατρέχοντος,
καὶ οὐ δυνήσεσθε ἀντιστῆναι τοῖς ἐχθροῖς ὑµῶν.
37 kai hyperopsetai ho adelphos ton adelphon h sei en polemŸ outhenos katatrechontos,
kai ou dynsesthe antistnai tois echthrois hym n.
You will not able to oppose
____________________________________________________________________________________________________________
:MKIAI@ UX@ MKZ@ DLK@E MIEBA MZCA@E 38
:¶#‹·ƒ¸‹¾‚ —¶š¶‚ ¶#¸œ¶‚ †´¸#´‚¸‡ ¹‹ŸBµA ¶U¸…µƒ¼‚µ‡ ‰
38. wa’abad’tem bagoyim w’ak’lah ‘eth’kem ‘erets ‘oy’beykem.
Lev26:38 But you will perish among the nations, and the land of your enemies will consume you.
‹38› καὶ ἀπολεῖσθε ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ κατέδεται ὑµᾶς ἡ γῆ τῶν ἐχθρῶν ὑµῶν.
38 kai apoleisthe en tois ethnesin, kai katedetai hymas h g t n echthr n hym n.
____________________________________________________________________________________________________________
S@E MKIAI@ ZVX@A MPERA EWNI MKA MIX@YPDE 39
:EWNI MZ@ MZA@ ZPERA
•µ‚¸‡ ¶#‹·ƒ¸‹¾‚ œ¾˜¸šµ‚¸A ´’¾‡¼”µA ERµL¹‹ ¶#´A ‹¹š´‚¸¹Mµ†¸‡ Š
:ER´L¹‹ ´U¹‚ ´œ¾ƒ¼‚ œ¾’¾‡¼”µA
39. w’hanish’arim bakem yimaqu ba`awonam b’ar’tsoth ‘oy’beykem
w’aph ba`awonoth ‘abotham ‘itam yimaqu.
Lev26:39 So those of you who may be left shall rot away because of their iniquity in the lands of
your enemies; and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away with them.
‹39› καὶ οἱ καταλειφθέντες ἀφ’ ὑµῶν καταφθαρήσονται διὰ τὰς ἁµαρτίας ὑµῶν,
ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν τακήσονται.
39 kai hoi kataleiphthentes aphí hym n kataphtharsontai dia tas hamartias hym n,
en tÿ gÿ t n echthr n aut n taksontai.
they shall be melted away
____________________________________________________________________________________________________________
MLRNA MZA@ OER-Z@E MPER-Z@ ECEZDE 40
:IXWA INR EKLD-XY@ S@E IA-ELRN XY@
´¼”µ¸A ´œ¾ƒ¼‚ ‘¾‡¼”-œ¶‚¸‡ ´’¾‡¼”-œ¶‚ ECµ‡¸œ¹†¸‡ 
:‹¹š¶™¸A ‹¹L¹” E#¸´†-š¶¼‚ •µ‚¸‡ ‹¹ƒ-E¼”´ š¶¼‚
40. w’hith’wadu ‘eth-`awonam w’eth-`awon ‘abotham b’ma`alam
‘asher ma`alu-bi w’aph ‘asher-hal’ku `imi b’qeri.
Lev26:40 If they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their unfaithfulness
which they committed against Me, and also, that they had gone contrary to Me
‹40› καὶ ἐξαγορεύσουσιν τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν καὶ τὰς ἁµαρτίας τῶν πατέρων αὐτῶν,
ὅτι παρέβησαν καὶ ὑπερεῖδόν µε, καὶ ὅτι ἐπορεύθησαν ἐναντίον µου πλάγιοι,
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1164
40 kai exagoreusousin tas hamartias aut n kai tas hamartias t n pater n aut n,
hoti parebsan kai hypereidon me, kai hoti eporeuthsan enantion mou plagioi,
they violated overlooked
overlooked Me sideways
____________________________________________________________________________________________________________
MDIAI@ UX@A MZ@ IZ@ADE IXWA MNR JL@ IP@-S@ 41
:MPER-Z@ EVXI F@E LXRD MAAL RPKI F@-E@
¶†‹·ƒ¸‹¾‚ —¶š¶‚¸A ´œ¾‚ ‹¹œ‚·ƒ·†¸‡ ‹¹š¶™¸A ´L¹” ¢··‚ ‹¹’¼‚-•µ‚ ‚
:´’¾‡¼”-œ¶‚ E˜¸š¹‹ ˆ´‚¸‡ ·š´”¶† ´ƒ´ƒ¸ ”µ’´J¹‹ ˆ´‚-Ÿ‚
41. ‘aph-‘ani ‘elek `imam b’qeri w’hebe’thi ‘otham b’erets ‘oy’beyhem
‘o-‘az yikana` l’babam he`arel w’az yir’tsu ‘eth-`awonam.
Lev26:41 I also shall walk contrary to them, and bring them into the land of their enemies --
or then their uncircumcised heart becomes humbled so that they then make amends for their iniquity,
‹41› καὶ ἐγὼ ἐπορεύθην µετ’ αὐτῶν ἐν θυµῷ πλαγίῳ
καὶ ἀπολῶ αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν·
τότε ἐντραπήσεται ἡ καρδία αὐτῶν ἡ ἀπερίτµητος, καὶ τότε εὐδοκήσουσιν τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν.
41 kai eg eporeuthn metí aut n en thymŸ plagiŸ kai apol autous en tÿ gÿ t n echthr n aut n;
in rage
tote entrapsetai h kardia aut n h aperitmtos, kai tote eudoksousin tas hamartias aut n.
____________________________________________________________________________________________________________
WGVI IZIXA-Z@ S@E AEWRI IZIXA-Z@ IZXKFE 42
:XKF@ UX@DE XKF@ MDXA@ IZIXA-Z@ S@E
™´‰¸˜¹‹ ‹¹œ‹¹š¸A-œ¶‚ •µ‚¸‡ ƒŸ™¼”µ‹ ‹¹œ‹¹š¸A-œ¶‚ ‹¹U¸šµ#´ˆ¸‡ ƒ
:š¾J¸ˆ¶‚ —¶š´‚´†¸‡ š¾J¸ˆ¶‚ ´†´š¸ƒµ‚ ‹¹œ‹¹š¸A-œ¶‚ •µ‚¸‡
42. w’zakar’ti ‘eth-b’rithi Ya`aqob w’aph ‘eth-b’rithi Yits’chaq
w’aph ‘eth-b’rithi ‘Ab’raham ‘ez’kor w’ha’arets ‘ez’kor.
Lev26:42 then I shall remember My covenant with Yaaqob and also My covenant with Yitschaq,
and also My covenant with Abraham shall I remember, and I shall remember the land.
‹42› καὶ µνησθήσοµαι τῆς διαθήκης Ιακωβ καὶ τῆς διαθήκης Ισαακ
καὶ τῆς διαθήκης Αβρααµ µνησθήσοµαι καὶ τῆς γῆς µνησθήσοµαι.
42 kai mnsthsomai ts diathks Iak b kai ts diathks Isaak
kai ts diathks Abraam mnsthsomai kai ts gs mnsthsomai.
____________________________________________________________________________________________________________
MDN DNYDA DIZZAY-Z@ UXZE MDN AFRZ UX@DE 43
EQ@N IHTYNA ORIAE ORI MPER-Z@ EVXI MDE
:MYTP DLRB IZWG-Z@E
¶†· †´Lµ¸†´A ´†‹¶œ¾œ¸Aµ-œ¶‚ —¶š¹œ¸‡ ¶†· ƒ·ˆ´”·U —¶š´‚´†¸‡ „
E“´‚´ ‹µŠ´P¸¹¸A ‘µ”µ‹¸ƒE ‘µ”µ‹ ´’¾‡¼”-œ¶‚ E˜¸š¹‹ ·†¸‡
:´¸–µ’ †´¼”´B ‹µœ¾Rº‰-œ¶‚¸‡
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1165
43. w’ha’arets te`azeb mehem w’thirets ‘eth-Shabb’thotheyah bah’shamah mehem w’hem yir’tsu
‘eth-`awonam ya`an ub’ya`an b’mish’patay ma’asu w’eth-chuqothay ga`alah naph’sham.
Lev26:43 For the land shall be abandoned by them, and shall enjoy its Shabbats
in the desolation without them. They shall accept their iniquity,
because even because they rejected My ordinances and their soul abhorred My statutes.
‹43› καὶ ἡ γῆ ἐγκαταλειφθήσεται ὑπ’ αὐτῶν· τότε προσδέξεται ἡ γῆ τὰ σάββατα αὐτῆς ἐν τῷ
ἐρηµωθῆναι αὐτὴν δι’ αὐτούς, καὶ αὐτοὶ προσδέξονται τὰς αὐτῶν ἀνοµίας, ἀνθ’ ὧν τὰ κρίµατά µου
ὑπερεῖδον καὶ τοῖς προστάγµασίν µου προσώχθισαν τῇ ψυχῇ αὐτῶν.
43 kai h g egkataleiphthsetai hypí aut n; tote prosdexetai h g ta sabbata auts
en tŸ erm thnai autn dií autous, kai autoi prosdexontai tas aut n anomias,
anthí h n ta krimata mou hypereidon kai tois prostagmasin mou pros chthisan tÿ psychÿ aut n.
____________________________________________________________________________________________________________
MIZQ@N-@L MDIAI@ UX@A MZEIDA Z@F-MB-S@E 44
:MDIDL@ DEDI IP@ IK MZ@ IZIXA XTDL MZLKL MIZLRB-@LE
‹¹U¸“µ‚¸-‚¾ ¶†‹·ƒ¸‹¾‚ —¶š¶‚¸A ´œŸ‹¸†¹A œ‚¾ˆ-µB-•µ‚¸‡ …
:¶†‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J ´U¹‚ ‹¹œ‹¹š¸A š·–´†¸ ´œ¾Kµ#¸ ‹¹U¸µ”¸„-‚¾¸‡
44. w’aph-gam-zo’th bih’yotham b’erets ‘oy’beyhem lo’-m’as’tim
w’lo’-g’`al’tim l’kalotham l’hapher b’rithi ‘itam ki ‘ani Yahúwah ‘Eloheyhem.
Lev26:44 Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them,
nor will I so abhor them as to destroy them, breaking My covenant with them; for I am DEDI their El.
‹44› καὶ οὐδ’ ὧς ὄντων αὐτῶν ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν οὐχ ὑπερεῖδον αὐτοὺς οὐδὲ προσώχθισα
αὐτοῖς ὥστε ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς τοῦ διασκεδάσαι τὴν διαθήκην µου τὴν πρὸς αὐτούς·
ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν.
44 kai oudí h s ont n aut n en tÿ gÿ t n echthr n aut n ouch hypereidon autous
oude pros chthisa autois h ste exanal sai autous tou diaskedasai tn diathkn mou tn pros autous;
hoti eg eimi kyrios ho theos aut n.
____________________________________________________________________________________________________________
UX@N MZ@-IZ@VED XY@ MIPY@X ZIXA MDL IZXKFE 45
:DEDI IP@ MIDL@L MDL ZEIDL MIEBD IPIRL MIXVN
—¶š¶‚· ´œ¾‚-‹¹œ‚·˜Ÿ† š¶¼‚ ‹¹’¾‚¹š œ‹¹š¸A ¶†´ ‹¹U¸šµ#´ˆ¸‡ †
:†´E†´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹†¾‚· ¶†´ œ¾‹¸†¹ ¹‹ŸBµ† ‹·’‹·”¸ ¹‹µš¸˜¹
45. w’zakar’ti lahem b’rith ri’shonim
‘asher hotse’thi-‘otham me’erets Mits’rayim l’`eyney hagoyim lih’yoth lahem l’Elohim ‘ani Yahúwah.
Lev26:45 But Ishall remember for them the covenant with their ancestors,
whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations to be to them as Elohim. I am DEDI.
DEDI
‹45› καὶ µνησθήσοµαι αὐτῶν τῆς διαθήκης τῆς προτέρας, ὅτε ἐξήγαγον αὐτοὺς
ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας ἔναντι τῶν ἐθνῶν τοῦ εἶναι αὐτῶν θεός· ἐγώ εἰµι κύριος.
45 kai mnsthsomai aut n ts diathks ts proteras, hote exgagon autous ek gs Aigyptou
ex oikou douleias enanti t n ethn n tou einai aut n theos; eg eimi kyrios.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1166


from out of the house of slavery
____________________________________________________________________________________________________________
EPIA DEDI OZP XY@ ZXEZDE MIHTYNDE MIWGD DL@ 46
:DYN-CIA IPIQ XDA L@XYI IPA OIAE
Ÿ’‹·A †´E†´‹ ‘µœ´’ š¶¼‚ œ¾šŸUµ†¸‡ ‹¹Š´P¸¹Lµ†¸‡ ‹¹Rº‰µ† †¶K·‚ ‡
– :†¶¾-…µ‹¸A ‹µ’‹¹“ šµ†¸A ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A ‘‹·ƒE
46. ‘eleh hachuqim w’hamish’patim w’hatoroth
‘asher nathan Yahúwah beyno ubeyn b’ney Yis’ra’El b’har Sinay b’yad-Mosheh.
Lev26:46 These are thestatutes and the judgments and the laws
which DEDI established between Himself and the sons of Yisrael by the hand of Moshe at Mount Sinai.
‹46› Ταῦτα τὰ κρίµατα καὶ τὰ προστάγµατα καὶ ὁ νόµος, ὃν ἔδωκεν κύριος ἀνὰ µέσον αὐτοῦ
καὶ ἀνὰ µέσον τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ ὄρει Σινα ἐν χειρὶ Μωυσῆ.
46 Tauta ta krimata kai ta prostagmata kai ho nomos,
hon ed ken kyrios ana meson autou kai ana meson t n hui n Isral en tŸ orei Sina en cheiri M us.
____________________________________________________________________________________________________________
Chapter 27

:XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Lev27:1


:š¾‚·K †¶¾-¶‚ †´E†´‹ š·Aµ…¸‹µ‡ ‚
1. way’daber Yahúwah ‘el-Mosheh le’mor.
Lev27:1 Again, DEDI spoke to Moshe, saying,
‹27:1› Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
1 Kai elalsen kyrios pros M usn leg n
____________________________________________________________________________________________________________
YI@ MDL@ ZXN@E L@XYI IPA-L@ XAC 2
:DEDIL ZYTP JKXRA XCP @LTI IK
‹¹‚ ¶†·¼‚ ´U¸šµ´‚¸‡ ·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ š·AµC ƒ
:†´‡†‹µ œ¾´–¸’ ¡¸J¸š¶”¸A š¶…¶’ ‚¹¸–µ‹ ‹¹J
2. daber ‘el-b’ney Yis’ra’El w’amar’at ‘alehem ‘ish
ki yaph’li’ neder b’`er’k’ak n’phashoth laYahúwah.
Lev27:2 Speak
to the sons of Yisrael and say to them,
When a man makes a difficult vow, by your valuation the souls shall be to DEDI.
DEDI
‹2› Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς
Ὃς ἂν εὔξηται εὐχὴν ὥστε τιµὴν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ τῷ κυρίῳ,
2 Lalson tois huiois Isral kai ereis autois Hos an euxtai euchn h ste timn ts psychs autou tŸ kyriŸ,
____________________________________________________________________________________________________________
DPY MIYY-OA CRE DPY MIXYR OAN XKFD JKXR DIDE 3
:YCWD LWYA SQK LWY MIYNG JKXR DIDE

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1167


†´’´ ‹¹V¹-‘¶A …µ”¸‡ †´’´ ‹¹š¸¶” ‘¶A¹ š´#´Fµ† ¡¸J¸š¶” †´‹´†¸‡ „
:¶…¾Rµ† ¶™¶¸A •¶“¶J ¶™¶ ‹¹V¹¼‰ ¡¸J¸š¶” †´‹´†¸‡
3. w’hayah `er’k’ak hazakar miben `es’rim shanah w’`ad ben-shishim shanah
w’hayah `er’k’ak chamishim sheqel keseph b’sheqel haqodesh.
Lev27:3 If your valuation is of the male from twenty years even to sixty years old,
then your valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
‹3› ἔσται ἡ τιµὴ τοῦ ἄρσενος ἀπὸ εἰκοσαετοῦς ἕως ἑξηκονταετοῦς,
ἔσται αὐτοῦ ἡ τιµὴ πεντήκοντα δίδραχµα ἀργυρίου τῷ σταθµῷ τῷ ἁγίῳ,
3 estai h tim tou arsenos apo eikosaetous he s hexkontaetous,
estai autou h tim pentkonta didrachma argyriou tŸ stathmŸ tŸ hagiŸ,
the weight
____________________________________________________________________________________________________________
:LWY MIYLY JKXR DIDE @ED DAWP-M@E 4
:¶™´ ‹¹¾¸ ¡¸J¸š¶” †´‹´†¸‡ ‚‡¹† †´ƒ·™¸’-¹‚¸‡ …
4. w’im-n’qebah hiw’ w’hayah `er’k’ak sh’loshim shaqel.
Lev27:4 Or if it is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
‹4› τῆς δὲ θηλείας ἔσται ἡ συντίµησις τριάκοντα δίδραχµα.
4 ts de thleias estai h syntimsis triakonta didrachma.
____________________________________________________________________________________________________________
DPY MIXYR-OA CRE MIPY YNG-OAN M@E 5
:MILWY ZXYR DAWPLE MILWY MIXYR XKFD JKXR DIDE
†´’´ ‹¹š¸¶”-‘¶A …µ”¸‡ ‹¹’´ ·´‰-‘¶A¹ ¹‚¸‡ †
:‹¹´™¸ œ¶š¶¼” †´ƒ·™¸Mµ¸‡ ‹¹´™¸ ‹¹š¸¶” š´#´Fµ† ¡¸J¸š¶” †´‹´†¸‡
5. w’im miben-chamesh shanim w’`ad ben-`es’rim shanah
w’hayah `er’k’k hazakar `es’rim sh’qalim w’lan’qebah `asereth sh’qalim.
Lev27:5 If it be from five years even to twenty years old
then your valuation for the male shall be twenty shekels and for the female ten shekels.
‹5› ἐὰν δὲ ἀπὸ πενταετοῦς ἕως εἴκοσι ἐτῶν,
ἔσται ἡ τιµὴ τοῦ ἄρσενος εἴκοσι δίδραχµα, τῆς δὲ θηλείας δέκα δίδραχµα.
5 ean de apo pentaetous he s eikosi et n,
estai h tim tou arsenos eikosi didrachma, ts de thleias deka didrachma.
____________________________________________________________________________________________________________
XKFD JKXR DIDE MIPY YNG-OA CRE YCG-OAN M@E 6
:SQK MILWY ZYLY JKXR DAWPLE SQK MILWY DYNG
š´#´Fµ† ¡¸J¸š¶” †´‹´†¸‡ ‹¹’´ ·´‰-‘¶A …µ”¸‡ ¶…¾‰-‘¶A¹ ¹‚¸‡ ‡
:•¶“´J ‹¹´™¸ œ¶¾¸ ¡¸J¸š¶” †´ƒ·™¸Mµ¸‡ •¶“´J ‹¹´™¸ †´V¹¼‰
6. w’im miben-chodesh w’`ad ben-chamesh shanim w’hayah `er’k’ak hazakar
chamishah sh’qalim kaseph w’lan’qebah `er’k’ak sh’losheth sh’qalim kaseph.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1168
Lev27:6 But if they are from a month even up to five years old, then your valuation shall be five shekels
of silver for the male, and for the female your valuation shall be three shekels of silver.
‹6› ἀπὸ δὲ µηνιαίου ἕως πενταετοῦς ἔσται ἡ τιµὴ τοῦ ἄρσενος πέντε δίδραχµα ἀργυρίου,
τῆς δὲ θηλείας τρία δίδραχµα.
6 apo de mniaiou he s pentaetous estai h tim tou arsenos pente didrachma argyriou,
ts de thleias tria didrachma.
____________________________________________________________________________________________________________
JKXR DIDE XKF-M@ DLRNE DPY MIYY-OAN M@E 7
:MILWY DXYR DAWPLE LWY XYR DYNG
¡¸J¸š¶” †´‹´†¸‡ š´#´ˆ-¹‚ †´¸”µ´‡ †´’´ ‹¹V¹-‘¶A¹ ¹‚¸‡ ˆ
:‹¹´™¸ †´š´¼” †´ƒ·™¸Mµ¸‡ ¶™´ š´´” †´V¹¼‰
7. w’im miben-shishim shanah wama`’lah ‘im-zakar
w’hayah `er’k’k chamishah `asar shaqel w’lan’qebah `asarah sh’qalim.
Lev27:7 If they are from sixty years old and upward, if it is a male,
then your valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
‹7› ἐὰν δὲ ἀπὸ ἑξηκονταετῶν καὶ ἐπάνω, ἐὰν µὲν ἄρσεν ᾖ, ἔσται ἡ τιµὴ πεντεκαίδεκα δίδραχµα
ἀργυρίου, ἐὰν δὲ θήλεια, δέκα δίδραχµα.
7 ean de apo hexkontaet n kai epan , ean men arsen ÿ,
estai h tim pentekaideka didrachma argyriou, ean de thleia, deka didrachma.

____________________________________________________________________________________________________________
JIXRDE ODKD IPTL ECINRDE JKXRN @ED JN-M@E 8
:ODKD EPKIXRI XCPD CI BIYZ XY@ IT-LR ODKD EZ@
¢‹¹š½”¶†¸‡ ‘·†¾Jµ† ‹·’¸–¹ Ÿ…‹¹½”¶†¸‡ ¡¶J¸š¶”· ‚E† ¢´-¹‚¸‡ ‰
“ :‘·†¾Jµ† EM¶#‹¹š¼”µ‹ š·…¾Mµ† …µ‹ „‹¹WµU š¶¼‚ ‹¹P-µ” ‘·†¾Jµ† Ÿœ¾‚
8. w’im-mak hu’ me`er’kek w’he`emido liph’ney hakohen
w’he`erik ‘otho hakohen `al-pi ‘asher tasig yad hanoder ya`arikenu hakohen.
Lev27:8 But if he is poorer than your valuation, then he shall be placed before the priest
and the priest shall value him; according to the means of the one who vowed, the priest shall value him.
‹8› ἐὰν δὲ ταπεινὸς ᾖ τῇ τιµῇ, στήσεται ἐναντίον τοῦ ἱερέως, καὶ τιµήσεται αὐτὸν ὁ ἱερεύς·
καθάπερ ἰσχύει ἡ χεὶρ τοῦ εὐξαµένου, τιµήσεται αὐτὸν ὁ ἱερεύς.
8 ean de tapeinos ÿ tÿ timÿ, stsetai enantion tou hiere s, kai timsetai auton ho hiereus;
kathaper ischuei h cheir tou euxamenou, timsetai auton ho hiereus.
just as is able to afford the hand of the one making a vow
____________________________________________________________________________________________________________
LK DEDIL OAXW DPNN EAIXWI XY@ DNDA-M@E 9
:YCW-DIDI DEDIL EPNN OZI XY@
¾J †´‡†‹µ ‘´A¸š´™ †´M¶L¹ Eƒ‹¹š¸™µ‹ š¶¼‚ †´·†¸A-¹‚¸‡ Š
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1169
:¶…¾R-†¶‹¸†¹‹ †´‡†‹µ EM¶L¹ ‘·U¹‹ š¶¼‚
9. w’im-b’hemah ‘asher yaq’ribu mimenah qar’ban laYahúwah kol
‘asher yiten mimenu laYahúwah yih’yeh-qodesh.
Lev27:9 Now if it is an animal of which they bring an offering to DEDI,
DEDI
all of what one gives to DEDI shall be holy.
‹9› Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν προσφεροµένων ἀπ’ αὐτῶν δῶρον τῷ κυρίῳ,
ὃς ἂν δῷ ἀπὸ τούτων τῷ κυρίῳ, ἔσται ἅγιον.
9 Ean de apo t n ktn n t n prospheromen n apí aut n d ron tŸ kyriŸ,
hos an dŸ apo tout n tŸ kyriŸ, estai hagion.
who ever of these
____________________________________________________________________________________________________________
AEHA RX-E@ RXA AEH EZ@ XINI-@LE EPTILGI @L 10
:YCW-DIDI EZXENZE @ED-DIDE DNDAA DNDA XINI XND-M@E
ƒŸŠ¸A ”µš-Ÿ‚ ”´š¸A ƒŸŠ Ÿœ¾‚ š‹¹´‹-‚¾¸‡ EM¶–‹¹¼‰µ‹ ‚¾ ‹
:¶…¾R-†¶‹¸†¹‹ Ÿœ´šE¸œE ‚E†-†´‹´†¸‡ †´·†¸ƒ¹A †´·†¸A š‹¹´‹ š·´†-¹‚¸‡
10. lo’ yachaliphenu w’lo’-yamir ‘otho tob b’ra` ‘o-ra` b’tob
w’im-hamer yamir b’hemah bib’hemah w’hayah-hu’ uth’muratho yih’yeh-qodesh.
Lev27:10 He shall not replace it or exchange it, a good for a bad, nor a bad for a good;
or if he shall at all change animal for animal, then both it and its substitute shall become holy.
‹10› οὐκ ἀλλάξει αὐτὸ καλὸν πονηρῷ οὐδὲ πονηρὸν καλῷ·
ἐὰν δὲ ἀλλάσσων ἀλλάξῃ αὐτὸ κτῆνος κτήνει, ἔσται αὐτὸ καὶ τὸ ἄλλαγµα ἅγια.
10 ouk allaxei auto kalon ponrŸ oude ponron kalŸ;
ean de allass n allaxÿ auto ktnos ktnei, estai auto kai to allagma hagia.
by bartering he shall barter it
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL OAXW DPNN EAIXWI-@L XY@ D@NH DNDA-LK M@E 11
:ODKD IPTL DNDAD-Z@ CINRDE
†´‡†‹µ ‘´A¸š´™ †´M¶L¹ Eƒ‹¹š¸™µ‹-‚¾ š¶¼‚ †´‚·¸Š †´·†¸A-´J ¹‚¸‡ ‚‹
:‘·†¾Jµ† ‹·’¸–¹ †´·†¸Aµ†-œ¶‚ …‹¹½”¶†¸‡
11. w’im kal-b’hemah t’me’ah ‘asher lo’-yaq’ribu mimenah qar’ban laYahúwah
w’he`emid ‘eth-hab’hemah liph’ney hakohen.
Lev27:11 If it is any unclean animal of which they do not present an offering of it to DEDI,
DEDI
then he shall place the animal before the priest.
‹11› ἐὰν δὲ πᾶν κτῆνος ἀκάθαρτον, ἀφ’ ὧν οὐ προσφέρεται ἀπ’ αὐτῶν δῶρον τῷ κυρίῳ,
στήσει τὸ κτῆνος ἔναντι τοῦ ἱερέως,
11 ean de pan ktnos akatharton, aphí h n ou prospheretai apí aut n d ron tŸ kyriŸ,
stsei to ktnos enanti tou hiere s,
____________________________________________________________________________________________________________
AEH OIA DZ@ ODKD JIXRDE 12
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1170
:DIDI OK ODKD JKXRK RX OIAE
ƒŸŠ ‘‹·A D´œ¾‚ ‘·†¾Jµ† ¢‹¹š½”¶†¸‡ ƒ‹
:†¶‹¸†¹‹ ‘·J ‘·†¾Jµ† ¡¸J¸š¶”¸J ”´š ‘‹·ƒE
12. w’he`erik hakohen ‘othah beyn tob ubeyn ra` k’`er’k’ak hakohen ken yih’yeh.
Lev27:12 The priest shall value it as either good or bad; as the priest value it, so it shall be.
‹12› καὶ τιµήσεται αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἀνὰ µέσον καλοῦ καὶ ἀνὰ µέσον πονηροῦ,
καὶ καθότι ἂν τιµήσεται ὁ ἱερεύς, οὕτως στήσεται.
12 kai timsetai auto ho hiereus ana meson kalou kai ana meson ponrou,
kai kathoti an timsetai ho hiereus, hout s stsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
:JKXR-LR EZYING SQIE DPL@BI L@B-M@E 13
:¡¶J¸š¶”-µ” Ÿœ¹‹¹¼‰ •µ“´‹¸‡ †´M¶´‚¸„¹‹ ¾‚´B-¹‚¸‡ „‹
13. w’im-ga’ol yig’alenah w’yasaph chamishitho `al-`er’kek.
Lev27:13 But if he really redeem it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.
‹13› ἐὰν δὲ λυτρούµενος λυτρώσηται αὐτό, προσθήσει τὸ ἐπίπεµπτον πρὸς τὴν τιµὴν αὐτοῦ.
13 ean de lytroumenos lytr stai auto, prosthsei to epipempton pros tn timn autou.
____________________________________________________________________________________________________________
EKIXRDE DEDIL YCW EZIA-Z@ YCWI-IK YI@E 14
:MEWI OK ODKD EZ@ JIXRI XY@K RX OIAE AEH OIA ODKD
Ÿ#‹¹š½”¶†¸‡ †´‡†‹µ ¶…¾™ Ÿœ‹·A-œ¶‚ ¹C¸™µ‹-‹¹J ‹¹‚¸‡ …‹
:E™´‹ ‘·J ‘·†¾Jµ† Ÿœ¾‚ ¢‹¹š¼”µ‹ š¶¼‚µJ ”´š ‘‹·ƒE ƒŸŠ ‘‹·A ‘·†¾Jµ†
14. w’ish ki-yaq’dish ‘eth-beytho qodesh laYahúwah
w’he`eriko hakohen beyn tob ubeyn ra` ka’asher ya`arik ‘otho hakohen ken yaqum.
Lev27:14 Now if a man consecrates his house as holy to DEDI,
DEDI
then the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
‹14› Καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἂν ἁγιάσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἁγίαν τῷ κυρίῳ, καὶ τιµήσεται αὐτὴν ὁ ἱερεὺς
ἀνὰ µέσον καλῆς καὶ ἀνὰ µέσον πονηρᾶς· ὡς ἂν τιµήσεται αὐτὴν ὁ ἱερεύς, οὕτως σταθήσεται.
14 Kai anthr pos, hos an hagiasÿ tn oikian autou hagian tŸ kyriŸ, kai timsetai autn ho hiereus
ana meson kals kai ana meson ponras; h s an timsetai autn ho hiereus, hout s stathsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
EZIA-Z@ L@BI YICWND-M@E 15
:EL DIDE EILR JKXR-SQK ZIYING SQIE
Ÿœ‹·A-œ¶‚ µ‚¸„¹‹ ‹¹C¸™µLµ†-¹‚¸‡ ‡Š
:Ÿ †´‹´†¸‡ ‡‹´´” ¡¸J¸š¶”-•¶“¶J œ‹¹‹¹¼‰ •µ“´‹¸‡
15. w’im-hamaq’dish yig’al ‘eth-beytho w’yasaph chamishith keseph-`er’k’ak `alayu w’hayah lo.
Lev27:15 Yet if the one who consecrates it should redeem his house,
then he shall add one-fifth of the silver of your valuation to it, so that it shall become his.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1171
‹15› ἐὰν δὲ ὁ ἁγιάσας αὐτὴν λυτρῶται τὴν οἰκίαν αὐτοῦ,
προσθήσει ἐπ’ αὐτὸ τὸ ἐπίπεµπτον τοῦ ἀργυρίου τῆς τιµῆς, καὶ ἔσται αὐτῷ.
15 ean de ho hagiasas autn lytr tai tn oikian autou,
prosthsei epí auto to epipempton tou argyriou ts tims, kai estai autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL YI@ YICWI EZFG@ DCYN M@E 16
:SQK LWY MIYNGA MIXRY XNG RXF ERXF ITL JKXR DIDE
†´‡†‹µ ‹¹‚ ‹¹C¸™µ‹ Ÿœ´Fº‰¼‚ †·…¸W¹ ¹‚¸‡ ˆŠ
:•¶“´J ¶™¶ ‹¹V¹¼‰µA ‹¹š¾”¸ š¶¾‰ ”µš¶ˆ Ÿ”¸šµˆ ‹¹–¸ ¡¸J¸š¶” †´‹´†¸‡
16. w’im mis’deh ‘achuzatho yaq’dish ‘ish laYahúwah
w’hayah `er’k’ak l’phi zar’`o zera` chomer s’`orim bachamishim sheqel kaseph.
Lev27:16 Again, if a man consecrates to DEDI part of the fields of his property, then your valuation
shall be according to its seed; a homer of barley seed at fifty shekels of silver.
‹16› Ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ ἁγιάσῃ ἄνθρωπος τῷ κυρίῳ,
καὶ ἔσται ἡ τιµὴ κατὰ τὸν σπόρον αὐτοῦ, κόρου κριθῶν πεντήκοντα δίδραχµα ἀργυρίου.
16 Ean de apo tou agrou ts kataschese s autou hagiasÿ anthr pos tŸ kyriŸ,
kai estai h tim kata ton sporon autou, korou krith n pentkonta didrachma argyriou.
____________________________________________________________________________________________________________
:MEWI JKXRK EDCY YICWI LAID ZPYN-M@ 17
:E™´‹ ¡¸J¸š¶”¸J E†·…´ ‹¹C¸™µ‹ ·ƒ¾Iµ† œµ’¸V¹-¹‚ ˆ‹
17. ‘im-mish’nath hayobel yaq’dish sadehu k’`er’k’ak yaqum.
Lev27:17 If he consecrates his field from the year of jubilee, according to your valuation it shall stand.
‹17› ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς ἀφέσεως ἁγιάσῃ τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ,
κατὰ τὴν τιµὴν αὐτοῦ στήσεται.
17 ean de apo tou eniautou ts aphese s hagiasÿ ton agron autou, kata tn timn autou stsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
SQKD-Z@ ODKD EL-AYGE EDCY YICWI LAID XG@-M@E 18
:JKXRN RXBPE LAID ZPY CR ZXZEPD MIPYD IT-LR
•¶“¶Jµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† Ÿ-ƒµV¹‰¸‡ E†·…´ ‹¹C¸™µ‹ ·ƒ¾Iµ† šµ‰µ‚-¹‚¸‡ ‰‹
:¡¶J¸š¶”· ”µš¸„¹’¸‡ ·ƒ¾Iµ† œµ’
¸ …µ” œ¾š´œŸMµ† ‹¹’´Vµ† ‹¹P-µ”
18. w’im-‘achar hayobel yaq’dish sadehu w’chishab-lo hakohen ‘eth-hakeseph `al-pi hashanim
hanotharoth `ad sh’nath hayobel w’nig’ra` me`er’kek.
Lev27:18 If he consecrates his field after the jubilee,
then the priest shall calculate the silver for him according to the years that are left
until the year of jubilee; and it shall be deducted from your valuation.
‹18› ἐὰν δὲ ἔσχατον µετὰ τὴν ἄφεσιν ἁγιάσῃ τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ,
προσλογιεῖται αὐτῷ ὁ ἱερεὺς τὸ ἀργύριον ἐπὶ τὰ ἔτη τὰ ἐπίλοιπα ἕως εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς
ἀφέσεως, καὶ ἀνθυφαιρεθήσεται ἀπὸ τῆς συντιµήσεως αὐτοῦ.
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1172
18 ean de eschaton meta tn aphesin hagiasÿ ton agron autou,
proslogieitai autŸ ho hiereus to argyrion epi ta et ta epiloipa he s eis ton eniauton ts aphese s,
kai anthyphairethsetai apo ts syntimse s autou.
____________________________________________________________________________________________________________
EZ@ YICWND DCYD-Z@ L@BI L@B-M@E 19
:EL MWE EILR JKXR-SQK ZIYNG SQIE
Ÿœ¾‚ ‹¹C¸™µLµ† †¶…´Wµ†-œ¶‚ µ‚¸„¹‹ ¾‚´B-¹‚¸‡ Š‹
:Ÿ ´™¸‡ ‡‹´´” ¡¸J¸š¶”-•¶“¶J œ‹¹¹¼‰ •µ“´‹¸‡
19. w’im-ga’ol yig’al ‘eth-hasadeh hamaq’dish ‘otho
w’yasaph chamishith keseph-`er’k’ak `alayu w’qam lo.
Lev27:19 If the one who consecrates it should really redeem the field,
then he shall add one-fifth of the silver of your valuation to it, so that it may pass to him.
‹19› ἐὰν δὲ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν ὁ ἁγιάσας αὐτόν,
προσθήσει τὸ ἐπίπεµπτον τοῦ ἀργυρίου πρὸς τὴν τιµὴν αὐτοῦ, καὶ ἔσται αὐτῷ.
19 ean de lytr tai ton agron ho hagiasas auton,
prosthsei to epipempton tou argyriou pros tn timn autou, kai estai autŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
DCYD-Z@ L@BI @L-M@E 20
:CER L@BI @L XG@ YI@L DCYD-Z@ XKN-M@E
†¶…´Wµ†-œ¶‚ µ‚¸„¹‹ ‚¾-¹‚¸‡ #
:…Ÿ” ·‚´B¹‹ ‚¾ š·‰µ‚ ‹¹‚¸ †¶…´Wµ†-œ¶‚ šµ#´-¹‚¸‡
20. w’im-lo’ yig’al ‘eth-hasadeh w’im-makar ‘eth-hasadeh l’ish ‘acher lo’ yiga’el `od.
Lev27:20 Yet if he does not redeem the field,
or if he has sold the field to another man, it shall no be redeemed again;
‹20› ἐὰν δὲ µὴ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν
καὶ ἀποδῶται τὸν ἀγρὸν ἀνθρώπῳ ἑτέρῳ, οὐκέτι µὴ λυτρώσηται αὐτόν,
20 ean de m lytr tai ton agron kai apod tai ton agron anthr pŸ heterŸ, ouketi m lytr stai auton,
____________________________________________________________________________________________________________
DEDIL YCW LAIA EZ@VA DCYD DIDE 21
:EZFG@ DIDZ ODKL MXGD DCYK
†´‡†‹µ ¶…¾™ ·ƒ¾Iµƒ Ÿœ‚·˜¸A †¶…´Wµ† †´‹´†¸‡ ‚#
:Ÿœ´Fº‰¼‚ †¶‹¸†¹U ‘·†¾Jµ ¶š·‰µ† †·…¸¹J
21. w’hayah hasadeh b’tse’tho bayobel qodesh laYahúwah
kis’deh hacherem lakohen tih’yeh ‘achuzatho.
Lev27:21 and when it reverts in the jubilee, the field shall be holy to DEDI,
DEDI
like a field set apart; it shall be for the priest as his property.
‹21› ἀλλ’ ἔσται ὁ ἀγρὸς ἐξεληλυθυίας τῆς ἀφέσεως ἅγιος τῷ κυρίῳ ὥσπερ ἡ γῆ ἡ ἀφωρισµένη·
τῷ ἱερεῖ ἔσται κατάσχεσις
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1173
21 allí estai ho agros exellythuias ts aphese s hagios tŸ kyriŸ h sper h g h aph rismen;
But as the land being separated
tŸ hierei estai kataschesis
____________________________________________________________________________________________________________
:DEDIL YICWI EZFG@ DCYN @L XY@ EZPWN DCY-Z@ M@E 22
:†´‡†‹µ ‹¹C¸™µ‹ Ÿœ´Fº‰¼‚ †·…¸W¹ ‚¾ š¶¼‚ Ÿœ´’¸™¹ †·…¸-œ¶‚ ¹‚¸‡ ƒ#
22. w’im ‘eth-s’deh miq’natho ‘asher lo’ mis’deh ‘achuzatho yaq’dish laYahúwah.
Lev27:22 Or if he consecrates to DEDI a field of his purchase,
which is not a part of the field of his property,
‹22› Ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ, οὗ κέκτηται, ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ,
ἁγιάσῃ τῷ κυρίῳ,
22 Ean de apo tou agrou, hou kekttai, hos ouk estin apo tou agrou ts kataschese s autou,
hagiasÿ tŸ kyriŸ,
____________________________________________________________________________________________________________
LAID ZPY CR JKXRD ZQKN Z@ ODKD EL-AYGE 23
:DEDIL YCW @EDD MEIA JKXRD-Z@ OZPE
·ƒ¾Iµ† œµ’¸ …µ” ¡¸J¸š¶”´† œµ“¸#¹ œ·‚ ‘·†¾Jµ† Ÿ-ƒµV¹‰¸‡ „#
:†´‡†‹µ ¶…¾™ ‚E†µ† ŸIµA ¡¸J¸š¶”´†-œ¶‚ ‘µœ´’¸‡
23. w’chishab-lo hakohen ‘eth mik’sath ha`er’k’ak `ad sh’nath hayobel
w’nathan ‘eth-ha`er’k’ak bayom hahu’ qodesh laYahúwah.
Lev27:23 then the priest shall calculate for him the amount of your valuation until the year of jubilee;
and he shall on that day give your valuation as holy to DEDI.
DEDI
‹23› λογιεῖται πρὸς αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τὸ τέλος τῆς τιµῆς ἐκ τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς ἀφέσεως,
καὶ ἀποδώσει τὴν τιµὴν ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἅγιον τῷ κυρίῳ·
23 logieitai pros auton ho hiereus to telos ts tims ek tou eniautou ts aphese s,
kai apod sei tn timn en tÿ hmera3 ekeinÿ hagion tŸ kyriŸ;
____________________________________________________________________________________________________________
EL-XY@L EZ@N EDPW XY@L DCYD AEYI LAEID ZPYA 24
:UX@D ZFG@
Ÿ-š¶¼‚µ ŸU¹‚· E†´’´™ š¶¼‚µ †¶…´Wµ† ƒE´‹ ·ƒŸIµ† œµ’¸¹A …#
:—¶š´‚´† œµFº‰¼‚
24. bish’nath hayobel yashub hasadeh la’asher qanahu me’ito la’asher-lo ‘achuzath ha’arets.
Lev27:24 In the year of jubilee the field shall return to the one from whom he bought it,
to whom the possession of the land belongs.
‹24› καὶ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῆς ἀφέσεως ἀποδοθήσεται ὁ ἀγρὸς τῷ ἀνθρώπῳ, παρ’ οὗ κέκτηται αὐτόν,
οὗ ἦν ἡ κατάσχεσις τῆς γῆς.
24 kai en tŸ eniautŸ ts aphese s apodothsetai ho agros tŸ anthr pŸ, parí hou kekttai auton,
hou n h kataschesis ts gs.
____________________________________________________________________________________________________________
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1174
:LWYD DIDI DXB MIXYR YCWD LWYA DIDI JKXR-LKE 25
“ :¶™´Vµ† †¶‹¸†¹‹ †´š·B ‹¹š¸¶” ¶…¾Rµ† ¶™¶¸A †¶‹¸†¹‹ ¡¸J¸š¶”-´#¸‡ †#
25. w’kal-`er’k’ak yih’yeh b’sheqel haqodesh `es’rim gerah yih’yeh hashaqel.
Lev27:25 All your valuation shall be after the shekel of the sanctuary.
The shekel shall be twenty gerahs.
‹25› καὶ πᾶσα τιµὴ ἔσται σταθµίοις ἁγίοις· εἴκοσι ὀβολοὶ ἔσται τὸ δίδραχµον.
25 kai pasa tim estai stathmiois hagiois; eikosi oboloi estai to didrachmon.
weights
____________________________________________________________________________________________________________
YI@ YICWI-@L DNDAA DEDIL XKAI-XY@ XEKA-J@ 26
:@ED DEDIL DY-M@ XEY-M@ EZ@
‹¹‚ ‹¹C¸™µ‹-‚¾ †´·†¸ƒ¹A †´‡†‹µ šµJºƒ¸‹-š¶¼‚ šŸ#¸A-¢µ‚ ‡#
:‚E† †´‡†‹µ †¶-¹‚ šŸ-¹‚ Ÿœ¾‚
26. ‘ak-b’kor ‘asher-y’bukar laYahúwah bib’hemah lo’-yaq’dish ‘ish ‘otho ‘im-shor ‘im-seh
laYahúwah hu’.
Lev27:26 However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to DEDI,
DEDI
no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is to DEDI.
DEDI
‹26› Καὶ πᾶν πρωτότοκον, ὃ ἂν γένηται ἐν τοῖς κτήνεσίν σου, ἔσται τῷ κυρίῳ, καὶ οὐ καθαγιάσει
οὐθεὶς αὐτό· ἐάν τε µόσχον ἐάν τε πρόβατον, τῷ κυρίῳ ἐστίν.
26 Kai pan pr totokon, ho an gentai en tois ktnesin sou, estai tŸ kyriŸ, kai ou kathagiasei outheis auto;
ean te moschon ean te probaton, tŸ kyriŸ estin.
____________________________________________________________________________________________________________
EILR EZYNG SQIE JKXRA DCTE D@NHD DNDAA M@E 27
:JKXRA XKNPE L@BI @L-M@E
‡‹´´” Ÿœ¹¹¼‰ •µ“´‹¸‡ ¡¶J¸š¶”¸ƒ †´…´–E †´‚·¸Hµ† †´·†¸AµA ¹‚¸‡ ˆ#
:¡¶J¸š¶”¸A šµJ¸¹’¸‡ ·‚´B¹‹ ‚¾-¹‚¸‡
27. w’im bab’hemah hat’me’ah uphadah b’`er’kek w’yasaph chamishitho `alayu w’im-lo’ yiga’el
w’nim’kar b’`er’kek.
Lev27:27 But if it is among the unclean animals, then he shall ransom it according to your valuation
and add to it one-fifth of it; and if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
‹27› ἐὰν δὲ τῶν τετραπόδων τῶν ἀκαθάρτων, ἀλλάξει κατὰ τὴν τιµὴν αὐτοῦ καὶ προσθήσει τὸ
ἐπίπεµπτον πρὸς αὐτό, καὶ ἔσται αὐτῷ· ἐὰν δὲ µὴ λυτρῶται, πραθήσεται κατὰ τὸ τίµηµα αὐτοῦ.
27 ean de t n tetrapod n t n akathart n, allaxei kata tn timn autou kai prosthsei to epipempton
pros auto, kai estai autŸ; ean de m lytr tai, prathsetai kata to timma autou.
it will be his
____________________________________________________________________________________________________________
MC@N EL-XY@-LKN DEDIL YI@ MXGI XY@ MXG-LK-J@ 28
XKNI @L EZFG@ DCYNE DNDAE
:DEDIL @ED MIYCW-YCW MXG-LK L@BI @LE
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1175
´…´‚· Ÿ-š¶¼‚-´J¹ †´‡†‹µ ‹¹‚ ¹š¼‰µ‹ š¶¼‚ ¶š·‰-´J-¢µ‚ ‰#
š·#´L¹‹ ‚¾ Ÿœ´Fº‰¼‚ †·…¸W¹E †´·†¸ƒE
:†´‡†‹µ ‚E† ‹¹´…´™-¶…¾™ ¶š·‰-´J ·‚´B¹‹ ‚¾¸‡
28. ‘ak-kal-cherem ‘asher yacharim ‘ish laYahúwah mikal-‘asher-lo me’adam ub’hemah
umis’deh ‘achuzatho lo’ yimaker w’lo’ yiga’el kal-cherem qodesh-qadashim hu’ laYahúwah.
Lev27:28 Nevertheless, anything devoted which a man sets apart to DEDI out of all that he has,
of man or animal or of the fields of his property, shall not be sold or redeemed.
Anything devoted is most holy to DEDI.
DEDI
‹28› πᾶν δὲ ἀνάθεµα, ὃ ἐὰν ἀναθῇ ἄνθρωπος τῷ κυρίῳ ἀπὸ πάντων, ὅσα αὐτῷ ἐστιν,
ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους καὶ ἀπὸ ἀγροῦ κατασχέσεως αὐτοῦ, οὐκ ἀποδώσεται οὐδὲ λυτρώσεται·
πᾶν ἀνάθεµα ἅγιον ἁγίων ἔσται τῷ κυρίῳ.
28 pan de anathema, ho ean anathÿ anthr pos tŸ kyriŸ apo pant n, hosa autŸ estin,
which ever as much as is to him
apo anthr pou he s ktnous kai apo agrou kataschese s autou, ouk apod setai oude lytr setai;
from man unto beast
pan anathema hagion hagi n estai tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:ZNEI ZEN DCTI @L MC@D-ON MXGI XY@ MXG-LK 29
:œ´E‹ œŸ †¶…´P¹‹ ‚¾ ´…´‚´†-‘¹ µš»‰´‹ š¶¼‚ ¶š·‰-´J Š#
29. kal-cherem ‘asher yacharam min-ha’adam lo’ yipadeh moth yumath.
Lev27:29 Every devoted thing which is dedicated by man shall not be ransomed;
he shall surely be put to death.
‹29› καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν ἀνατεθῇ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, οὐ λυτρωθήσεται, ἀλλὰ θανάτῳ θανατωθήσεται.
29 kai pan, ho ean anatethÿ apo t n anthr p n, ou lytr thsetai, alla thanatŸ thanat thsetai.
all what ever should be presented from but
____________________________________________________________________________________________________________
@ED DEDIL URD IXTN UX@D RXFN UX@D XYRN-LKE 30
:DEDIL YCW
‚E† †´‡†‹µ —·”´† ‹¹š¸P¹ —¶š´‚´† ”µš¶F¹ —¶š´‚´† šµ¸”µ-´#¸‡ 
:†´‡†‹µ ¶…¾™
30. w’kal-ma`’sar ha’arets mizera` ha’arets mip’ri ha`ets laYahúwah hu’ qodesh laYahúwah.
Lev27:30 Thus all the tithe of the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is to DEDI;
DEDI
it is holy to DEDI.
DEDI
‹30› Πᾶσα δεκάτη τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ σπέρµατος τῆς γῆς καὶ τοῦ καρποῦ τοῦ ξυλίνου τῷ κυρίῳ
ἐστίν, ἅγιον τῷ κυρίῳ.
30 Pasa dekat ts gs apo tou spermatos ts gs kai tou karpou tou xylinou tŸ kyriŸ estin,
hagion tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
:EILR SQI EZIYNG EXYRNN YI@ L@BI L@B-M@E 31
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1176
:‡‹´´” •·“¾‹ Ÿœ‹¹¹¼‰ Ÿš¸µ”µL¹ ‹¹‚ µ‚¸„¹‹ ¾‚´B-¹‚¸‡ ‚
31. w’im-ga’ol yig’al ‘ish mima`as’ro chamishitho yoseph `alayu.
Lev27:31 If a man really redeem part of his tithe, he shall add to it one-fifth of it.
‹31› ἐὰν δὲ λυτρῶται λύτρῳ ἄνθρωπος τὴν δεκάτην αὐτοῦ, τὸ ἐπίπεµπτον προσθήσει πρὸς αὐτό,
καὶ ἔσται αὐτῷ.
31 ean de lytr tai lytrŸ anthr pos tn dekatn autou, to epipempton prosthsei pros auto, kai estai autŸ.
will be his
____________________________________________________________________________________________________________
HAYD ZGZ XARI-XY@ LK O@VE XWA XYRN-LKE 32
:DEDIL YCW-DIDI IXIYRD
Š¶ƒ´Vµ† œµ‰µU š¾ƒ¼”µ‹-š¶¼‚ ¾J ‘‚¾˜´‡ š´™´A šµ¸”µ-´#¸‡ ƒ
:†´‡†‹µ ¶…¾R-†¶‹¸†¹‹ ‹¹š‹¹¼”´†
32. w’kal-ma`’sar baqar watso’n kol ‘asher-ya`abor tachath hashabet
ha`asiri yih’yeh-qodesh laYahúwah.
Lev27:32 For every tenth part of herd or flock, whatever passes under the rod,
a tenth shall be holy to DEDI.
DEDI
‹32› καὶ πᾶσα δεκάτη βοῶν καὶ προβάτων καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν ἔλθῃ ἐν τῷ ἀριθµῷ ὑπὸ τὴν ῥάβδον,
τὸ δέκατον ἔσται ἅγιον τῷ κυρίῳ.
32 kai pasa dekat bo n kai probat n kai pan, ho ean elthÿ en tŸ arithmŸ hypo tn hrabdon,
which should go through in the number by
to dekaton estai hagion tŸ kyriŸ.
____________________________________________________________________________________________________________
EPXINI @LE RXL AEH-OIA XWAI @L 33
:L@BI @L YCW-DIDI EZXENZE @ED-DIDE EPXINI XND-M@E
EM¶š‹¹¸‹ ‚¾¸‡ ”µš´ ƒŸŠ-‘‹·A š·Rµƒ¸‹ ‚¾ „
:·‚´B¹‹ ‚¾ ¶…¾™-†¶‹¸†¹‹ Ÿœ´šE¸œE ‚E†-†´‹´†¸‡ EM¶š‹¹¸‹ š·´†-¹‚¸‡
33. lo’ y’baqer beyn-tob lara` w’lo’ y’mirenu
w’im-hamer y’mirenu w’hayah-hu’ uth’muratho yih’yeh-qodesh lo’ yiga’el.
Lev27:33 He shall not inquire whether it is good or bad, nor shall he exchange it;
or if he really exchanges it, then both it and its substitute shall become holy. It shall not be redeemed.
‹33› οὐκ ἀλλάξεις καλὸν πονηρῷ· ἐὰν δὲ ἀλλάσσων ἀλλάξῃς αὐτό,
καὶ τὸ ἄλλαγµα αὐτοῦ ἔσται ἅγιον, οὐ λυτρωθήσεται.
33 ouk allaxeis kalon ponrŸ; ean de allass n allaxÿs auto,
kai to allagma autou estai hagion, ou lytr thsetai.
____________________________________________________________________________________________________________
L@XYI IPA-L@ DYN-Z@ DEDI DEV XY@ ZEVND DL@ 34
:IPIQ XDA
·‚´š¸¹‹ ‹·’¸A-¶‚ †¶¾-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜ š¶¼‚ œ¾‡¸˜¹Lµ† †¶K·‚ …
Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1177
:‹´’‹¹“ šµ†¸A
34. ‘eleh hamits’woth ‘asher tsiuah Yahúwah ‘eth-Mosheh ‘el-b’ney Yis’ra’El b’har Sinay.
Lev27:34 These are the commandments which DEDI commanded Moshe for the sons of Yisrael
at Mount Sinai.
‹34› Αὗταί εἰσιν αἱ ἐντολαί, ἃς ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ
ἐν τῷ ὄρει Σινα.
34 Hautai eisin hai entolai, has eneteilato kyrios tŸ M usÿ pros tous huious Isral en tŸ orei Sina.

Hebrew Scriptures Torah Hebrew-Greek color coded Interlinear – page 1178

You might also like