70% found this document useful (10 votes)
5K views36 pages

2-6 Oyekun Owonrin 1

Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1/ 36

OYEKU OWONRIN

(OYE WONRINMI)

Aboru, Aboye
Solagbade Popoola
Lagos, Nigeria
October, 2012
1. Ifa says that you are going to be blessed with a compatible spouse. Ifa says
that your wife will be a very sweet woman. At the same time, she will be a
woman with shape tongue, difficult character and may make many people
unwilling to move close to her. Those who move close to her however shall
enjoy her. Ifa describes your wife as a pineapple which is very sweet but at
the same time has all her body covered with thorns. Ifa advises you to offer
ebo with four rats, four fish, two hens, and money. On this, Ifa says:

Ifá dice que usted va a ser bendecido con una esposa compatible. Ifá dice
que su esposa será una mujer muy dulce. Al mismo tiempo, ella será una
mujer con la lengua Fuerte, carácter difícil y puede hacer que mucha gente
dispuesta a moverse cerca de ella. Los que se mueven cerca de ella sin
embargo deberán gozar de ella. Ifa describe su esposa como una piña, que es
muy dulce, pero al mismo tiempo tiene todo su cuerpo cubierto de espinas.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas y
dinero. En esta, Dice Ifa

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
Dia fun Ope Oyinbo
Eyi tin rele oko aaro
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Iyawo mori lo
Ko ma ma mewa lo
Oojo lewa nbo
Ori ni nbani gbele oko

TRANSLATION

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
They cast Ifa for the Pineapple
When going to her husband’s house
She was advised to offer ebo
She complied
Woman go with your destiny
Don’t lay emphasis on your beauty
Beauty will last for only one day
It is one’s destiny that will help one to stay in one’s matrimonial home

TRADUCCION

Echaron Ifa para la Piña


Cuando se iba a la casa de su marido
Se le aconsejó ofrecer ebo
Ella obedeció
Mujer ir con su destino
No poner énfasis en su belleza
La Belleza durará sólo un día
Es el destino de uno que ayudará a uno para quedarse en la propia casa
matrimonial

2. Ifa says that people will try everything they know to create problems
between you and your spouse at every opportunity. You will be surprised to
find out that many of those who are very close to you will be speaking bad
of you to your wife in order to discourage her from marrying you. Ifa says
that there is the need for you to continuously assure your spouse that you are
serious about her and you have no hidden agenda towards her. You also
need to assure her that you do not have any shady character or criminal
motives in your life. Ifa advises you to offer ebo with one mature he-goat,
two hens, and money. You also need to feed Ifa with one mature she-goat.
On this, Ifa says

Ifá dice que la gente tratará todo lo que saben para crear problemas entre
usted y su cónyuge en cada oportunidad. Usted se sorprenderá al descubrir
que muchos de los que están muy cerca de usted hablará mal de usted a su
esposa con el fin de disuadirla de casarse con usted. Ifá dice que existe la
necesidad de que para asegurar continuamente a su cónyuge que usted es
serio acerca de ella y usted no tiene ninguna agenda oculta hacia ella.
También es necesario para asegurarle que usted no tiene ningún personaje
turbio o motivos criminales en su vida. Ifa le aconseja ofrecer ebo con un
maduro macho cabrío, dos gallinas y dinero. También es necesario para
alimentar a Ifa con uno maduro cabra. En esta, Dice Ifa

Ribiribi nii peri oyin


Dia fun Orunmila
Baba nsawo lo Oke Edu niluu Ilobinrin
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ifa iwo lokoo mi o
Igbati o o si nile
Ni won k’egan bale
Ifa iwo loko o mi o

TRANSLATION

The navel caps the pregnancy


Ifa’s message for Orunmila
When going to Edu hill
In order to secure a spouse
He was advised to offer ebo
He complied
Ifa you are my husband
When you were not at home
They all started maligning you
Ifa you are my husband

TRADUCCION

El ombligo limita el embarazo


El mensaje de Ifá para Orunmila
Cuando Iba a la colina de ,Edu
Con el fin de asegurar un cónyuge
Se le aconsejó ofrecer ebo
cumplió
Ifa tú eres mi marido
Cuando usted no estaba en casa
Todos comenzaron difamándolo a usted
Ifa tú eres mi marido

3. Ifa warns that you must offer ebo in order for you not to allow your wife to
either be taken away from you or for you not to chase her out of your life.
Ifa says that if this happens, it will be very difficult for you to bring her into
your life and you will live the rest of your life with regrets. This is the
reason why you must love and cherish her and make sure that she knows that
you really love and cherish her. Ifa advises you to offer ebo with one mature
he-goat and money. On this, Ifa says:
Ifa le advierte que debe ofrecer ebo con el fin de no permitir que su esposa le
sea quitada o para que no la persigas fuera de tu vida. Ifá dice que si esto
sucede, será muy difícil para usted que pueda llevarla a su vida y vivirás el
resto de tu vida con remordimientos. Esta es la razón por la que se debe
amar y cuidar de ella y asegurarse de que ella sabe que realmente la amas y
aprecias a ella. Ifa le aconseja ofrecer ebo con un maduro macho cabrío y
dinero. En esta, Dice Ifa

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
Dia fun Porogodo
Ti nse obinrin Akoko
Dia fun Akoko
Ti nse oko Porogodo
Won ni ki won rubo
Ki won ma fi ara won sile
Won koti ogbonyin sebo
Akoko a ni oun o ri Porogodo aya oun mo o

TRANSLATION

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
They cast Ifa for Porogodo
Who was the wife of Akoko
They also cast Ifa for Akoko
Who was the husband of Porogodo
They were advised to offer ebo
So that they will not be separated for one another
They failed to comply
Akoko lamented that he could not find Porogodo his wife anymore

TRANSLATION

Echaron Ifa para Porogodo


¿Quién era la mujer de Akoko
También echaron Ifa para Akoko
¿Quién era el marido de Porogodo
Se les aconsejó ofrecer ebo
Así que no se pueden separar el uno al otro
Ellos no cumplieron
Akoko lamentó que no podía encontrar a Porogodo, su esposa más Nunca.

4. Ifa says that it foresees peace of mind and prosperity for you. Ifa warns that
you must never consume roasted yam in your life. If you do so, you will
never prosper. Ifa advises you to offer ebo with three pigeons, three roosters
and money. You also need to feed Ogun with four tubers of roasted yam.
On this, Ifa says:

Dice Ifa que prevée la paz de la mente y la prosperidad para usted. Ifa
advierte que nunca se debe consumir ñame asado en su vida. Si lo hace,
usted nunca prosperará. Ifa le aconseja ofrecer ebo con tres palomas, tres
gallos y dinero. También es necesario para alimentar a Ogun con cuatro
tubérculos de ñame tostado. En esta, Dice Ifa:

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
Dia fun Ajibowu
Omo Alagede Orunto
Ebo ni won ni ko waa se
O koti ogbonyin sebo
Nje Ajibowu omo Alagbede Orunto
Isu taa ni o mu sola lo mu sunje
Ajibowu omo Alagbede Orunto!

TRANSLATION

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
They cast Ifa for Ajibowu
The child of the blacksmith of Orunto
He was advised to offer ebo of peace of mind
He failed to comply
Now, Ajibowu the child of the blacksmith of Orunto
The tubers of yam that you were asked to use for prosperity were what you
roasted and consumed
Ajibowu the child of blacksmith of Orunto

TRADUCCION

Echaron Ifa para Ajibowu


El hijo del herrero de Orunto
Se le aconsejó ofrecer ebo de la paz de la mente
Él no cumplió
Ahora, Ajibowu el hijo del herrero de Orunto
Los tubérculos de ñame que se le pidió que se utilizará para la prosperidad
eran lo que asados y consumido
Ajibowu el hijo de herrero de Orunto

5. Ifa says that it foresees the Ire of financial success for you. A big free gift is
coming your way. Ifa advises you to offer ebo with two pigeons, two
guinea-fowls and money. There is also the need to feed your Ori with one
pigeon and one guinea-fowl. On this, Ifa says

Dice Ifa que prevée el Ire de éxito financiero para usted. Un regalo grande
está llegando a su manera. Ifa le aconseja ofrecer ebo con dos palomas, dos
gallinas de guinea y dinero. También existe la necesidad de alimentar a su
Ori con una paloma y una gallina de guinea. En esta, Dice Ifa

Gbongan ere ni gbongan ere


Gbongan ija ni gbongan ija
Saworo ide nii bale
Nii ro banba-jinwinni, banba jinwinni
Dia fun Olosunde
Tii somo won lode Owami
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Ire Aje nwami bo wao
Olasunde owanmi
Ire Aya nwami bow a o
Olasunde Owami

TRANSLATION

The hall of play is the hall of play


And the hall of confrontation is the hall of confrontation
A brass gong hit the ground and made ricocheting sound
Ifa’s message for Olasunde
Their offspring in the land of Owami
He was advised to offer ebo
He complied
The ire of prosperity is coming to look for me
Olasunde Owami
The ire of spouse is coming to look for me
Olasunde Owami
The ire of children is coming to look for me
Olasunde Owami
The ire of property is coming to look for me
Olasunde Owami
All ire of life are coming to look for me
Olasunde Owami

TRADUCCION

La sala de juego es la sala de juego


Y la sala de confrontación es la sala de la confrontación
Un gong de bronce cayó al suelo e hizo el sonido rebotaba
El mensaje de Ifá para Olasunde
Sus descendientes en la tierra de Owami
Se le aconsejó ofrecer ebo
cumplió
La ira de la prosperidad viene a buscarme
Olasunde Owami
La ira de los cónyuges está viniendo a buscarme
Olasunde Owami
La ira de los niños viene a buscarme
Olasunde Owami
La ira de la propiedad viene a buscarme
Olasunde Owami
Todo ira de la vida vienen a buscarme
Olasunde Owami
6. Ifa says that you are a child of Orunmila from heaven. Ifa assures you that
anywhere you go, success shall be waiting for you. Ifa says that your name
from heaven is Ifakorede meaning Ifa has brought all Ire of life. Ifa advises
you to offer ebo with four pigeons, four guinea-fowls and money. You also
need to feed Ifa as directed by Ifa. On this, Ifa says:

Ifá dice que usted es un hijo de Orunmila del cielo. Ifa le asegura que en
cualquier lado, el éxito estará esperando. Ifá dice que su nombre de los
cielos es Ifakorede significado Ifa ha traído todo Ire de vida. Ifa le aconseja
ofrecer ebo con cuatro palomas, cuatro gallinas de guinea y dinero. También
es necesario para alimentar a Ifa según las indicaciones de Ifá. En esta, Dice
Ifa

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
Dia fun Apapa
Ti nse omo bibi inu agbonniregun
Igbati o torun bo wale aye
Ebo ni won ni o waa se
O gbebo, o rubo
Talo waa ko’re de tuturu
Apapa, Ifa lo ko’re de tuturu
TRANSLATION

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
They cast Ifa for Apapa
The child of Agbonniregun
When coming from heaven to earth
He was advised to offer ebo
He complied
Who has brought all ire of life in abundance
Apapa, Ifa has brought all ire of life in abundance

TRADUCCION

Echaron Ifa para Apapa


El niño de Agbonniregun
Si viene del cielo a la tierra
Se le aconsejó ofrecer ebo
cumplió
¿Quién ha traído todas ira de la vida en abundancia
Apapa, Ifa ha traído todas las iras de la vida en abundancia

7. Ifa says you are going to become a leader in life. For that reason, you must
know how to comport yourself in order for you not to dissappoint those who
trust you. You must also pay attention to your eye in order for you not to
have sight problem. Ifa advises you to offer ebo with one mature he-goat,
two ducks, two pigoens, and money. On this, Ifa says:
Dice Ifa que usted va a convertirse en un líder en la vida. Por esa razón,
usted debe saber cómo comportarse en orden para que no decepcione a los
que confían usted. También debe prestar atención a sus ojos, para que no
tengas problemas a la vista. Ifa le aconseja ofrecer ebo con un maduro
macho cabrío, dos patos, dos pigoens y dinero. En esta, Dice Ifa

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
Dia fun Oju
Ti yoo joye ale-genge
Ebo ni won ni o waa se
O gbebo, o rubo
Oju waa joye saiku
Oju joye oba ara o

TRANSLATION

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
They cast Ifa for Oju, the Eyes
Who will be installed to a vintage position
He was advised to offer ebo
He complied
The eyes had been installed
And he lived long
The eyes had been installed as the king of the body

TRADUCCION

Echaron Ifa para Oju, los Ojos


¿Quiénes van a ser instalados en una posición de la vendimia
Se le aconsejó ofrecer ebo
cumplió
Los ojos se habían instalado
Y vivió largo
Los ojos se habían instalado como el rey del cuerpo

8. Ifa says that it foresees the ire of a compatible spouse for you. Ifa also says
that you will become a great awo and there is no need for you to abandon
your calling. Ifa advises you to offer ebo with two hens, four rats, four fish
and money. You also need to feed Sango as appropriate. On this, Ifa says

Dice Ifa que prevée el ire de un cónyuge compatible para usted. Ifa también
dice que usted se convertirá en un gran AWO y no hay necesidad de que
abandones tu llamado. Ifa le aconseja ofrecer ebo con Dos gallinas, cuatro
ratas, cuatro peces y dinero. También es necesario para alimentar a Sango en
su caso. En esta, Dice Ifa

Eye kekere abohun kosoro


Dia fun Olukoso alaa lona
Eyi omo atikekere soko ayaba lagba
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Kekere ni mo ti ri mi mo ti nsawo
Lati kekere jojolo ni moti bope mule

TRANSLATION

A small bird with loud sound


Ifa’s message for Olukoso Alaalona
He who becomes the husband of an important woman from his youth
He was advised to offer ebo
He complied
It is from youth that I have being practicing awo business
It is from my youth that I had entered into a covenant with Ifa

TRADUCCION

Un pequeño pájaro con sonido fuerte


El mensaje de Ifá para Olukoso Alaalona
El que se convierte en el esposo de una mujer importante de su juventud
Se le aconsejó ofrecer ebo
cumplió
Es a partir de la juventud que he de ser la práctica de negocio AWO
Es a partir de mi juventud que había entrado en un pacto con Ifa
9. Ifa says that there is the need for you to offer ebo for your children in order
for you not to lose any of the children prematurely. Ifa advises you to offer
ebo with one mature he-goat for each of the children. You also need to feed
the Ogun of the blacksmith on a regular basis in order for them to live to
their old age. On this, Ifa says:

Ifá dice que existe la necesidad de que usted pueda ofrecer ebo para sus
hijos, para que no se pierda ninguno de los niños antes de tiempo. Ifa le
aconseja ofrecer ebo con un maduro macho cabrío para cada uno de los
niños. También es necesario para alimentar al Ogun del herrero de forma
regular con el fin de que vivan a su vejez. En esta, Dice Ifa:

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
Dia fun Ewiri
Ti nko omo re lo Ilagbede
Ebo ni won ni o waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni laiku kangiri
TRANSLATION

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
They cast Ifa for Ewiri, the Blower
When carrying all her children to Ilagbede, the blacksmith shed
She was advised to offer ebo
She complied
Before long, not too far
Join us in the midst of longevity

TRADUCCION

Oye mi wonrin
Oye wonrin je
Oye sorin paka paka-gbemi
Echaron Ifa para Ewiri, el soplador
Cuando se lleva a todos sus hijos a Ilagbede, el herrero derramada
Se le aconsejó ofrecer ebo
Ella obedeció
En poco tiempo, no demasiado lejos
Únete a nosotros en medio de la longevidad
10.Ifa says that anytime there is any problem in your life, run to Ifa. Do not
rely on any help from anyone. Ifa is your sanctuary. Ifa is your pillar of
support. Ifa is your source of joy, success and victory. Ifa advises you to
offer ebo with two pigoens, two hens, two guinea-fowls, two roosters, two
ducks and money. You also need to feed Ifa with one mature he-goat. On
this, Ifa says:

Ifá dice que cada vez que hay algún problema en tu vida, corre a Ifá. No
confíe en la ayuda de nadie. Ifá es su santuario. Ifá es el pilar de apoyo. Ifá
es su fuente de alegría, el éxito y la victoria. Ifa le aconseja ofrecer ebo con
dos pigoens, dos gallinas, dos gallinas de guinea, dos gallos, dos patos y
dinero. También es necesario para alimentar a Ifa con uno maduro macho
cabrío. En esta, Dice Ifa

Odudu gberedu
Igi a labu
Igi a lawo pinpinpin
Dia fun Sunkunba
Tii somo Ijesa Obokun
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Sunkunba o de, iwo lomo Ijesa Obokun
Aje lemi nwa
Lemi o tii ri
Ifa se e fun mi o
Sunkunba o de, iwo lomo Ijesa Obokun
Aya lemi nwa
Lemi o tii ri
Ifa se e fun mi o
Sunkunba o de, iwo lomo Ijesa Obokun
Omo lemi nwa
Lemi o tii ri
Ifa se e fun mi o
Sunkunba o de, iwo lomo Ijesa Obokun
Ire gbogbo lemi nwa
Lemi o tii ri
Ifa se e fun mi o
Sunkunba o de, iwo lomo Ijesa Obokun

TRANSLATION

Odudu gberedu
Igi a labu
Igi a lawo pinpinpin
They cast Ifa for Sunkunba
The offspring of Ijesa Obokun
He was advised to offer ebo
He complied
Here comes Sunkunba
The child of Ijesa Obokun
It is prosperity that i am looking for
That i have not found
Ifa has done it for me
Here comes Sunkunba
You are the child of Ijesa Obokun
It is spouse that i am looking for
That i have not found
Ifa has done it for me
Here comes Sunkunba
You are the child of Ijesa Obokun
It is children that i am looking for
That i have not found
Ifa has done it for me
Here comes Sunkunba
You are the child of Ijesa Obokun
It is property that i am looking for
That i have not found
Ifa has done it for me
Here comes Sunkunba
You are the child of Ijesa Obokun
It is all ire of life that i am looking for
That i have not found
Ifa has done it for me
Here comes Sunkunba
You are the child of Ijesa Obokun

TRADUCCION

Odudu gberedu
IGI un labu
IGI un pinpinpin Lawo
Echaron Ifa para Sunkunba
La descendencia de Ijesa Obokun
Se le aconsejó ofrecer ebo
cumplió
Aquí viene Sunkunba
El niño de Ijesa Obokun
Es prosperidad que estoy buscando
Que no he encontrado
Ifa ha hecho por mí
Aquí viene Sunkunba
Tú eres el hijo de Ijesa Obokun
Es cónyuge que busco
Que no he encontrado
Ifa ha hecho por mí
Aquí viene Sunkunba
Tú eres el hijo de Ijesa Obokun
Son los niños que Busco
Que no he encontrado
Ifa ha hecho por mí
Aquí viene Sunkunba
Tú eres el hijo de Ijesa Obokun
Es la propiedad que busco
Que no he encontrado
Ifa ha hecho por mí
Aquí viene Sunkunba
Tú eres el hijo de Ijesa Obokun
Es todo ire de vida que busco
Que no he encontrado
Ifa ha hecho por mí
Aquí viene Sunkunba
Tú eres el hijo de Ijesa Obokun
11.Ifa says that it foresees victory over enemies for you. Ifa assures you that all
your enemies will die before you. Ifa advises you to offer ebo with one
mature he-goat and money. You also need to feed Ifa with one mature she-
goat. After this, you need to procure Ajejiwara leaves and pound them with
soap for bathing. On this, Ifa says:

Dice Ifa que prevée la victoria sobre los enemigos para usted. Ifa le asegura
que todos tus enemigos morirán antes. Ifa le aconseja ofrecer ebo con un
maduro macho cabrío y dinero. También es necesario para alimentar a Ifa
con una cabra madura. Después de esto, tiene que procurar conseguir hojas
de Ajejiwara y libras con jabón para bañar. En esta, Dice Ifa
Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
Dia fun Orunmila
Baba nbe laarin ota
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ota awo ji wara o rorun
Warawara lewe ajejiwara nrorun

TRANSLATION

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin paka-paka gbemi
They cast Ifa for Orunmila
When he was in the midst of enemies
He was advised to offer ebo
He complied
The enemies of awo woke up early in the morning and went straight to
heaven
With alacrity does Ajejiwara leaves rush to heaven

TRADUCCION

Echaron Ifá para Orunmila


Cuando estaba en medio de enemigos
Se le aconsejó ofrecer ebo
cumplió
Los enemigos de AWO despertaron temprano en la mañana y se fueron
directamente al cielo
Con presteza hace Ajejiwara deja acometidas al cielo

12.Ifa says that some people had decided not to associate with you any longer.
Ifa however says that where you seat quietly is where all those planning not
to have anything to do with you anymore will be coming to consult with
you. Ifa advises you to offer ebo with three pigeons, three hens, three
roosters and money. You also need to feed Orisa-oko and Ogun of the
hunters as appropriate. On this, Ifa says:

Ifá dice que algunas personas habían decidido no asociarse con usted por
más tiempo. Ifa sin embargo dice que donde te asiente el silencio, es donde
todos aquellos planean no tener nada que ver con usted, nunca más van a
venir a consultarse con usted. Ifa le aconseja ofrecer ebo con tres palomas,
tres gallinas, tres gallos y dinero. También es necesario para alimentar a
Orisa-oko y Ogun de los cazadores, según proceda. En esta, Dice Ifa

Aseseso egbesi nii fara jo iku Osanyin


Dia fun Igba Irin
Won lawon o nii ba Owu se mo
Opa ma ti dorisa o o
Opa ma ti d’Orisa
Igba irin to lohun o b’Owu se mo o
Opa ma ti d’Orisa
TRANSLATION

A newly germinated Egbesi fruit resembles Iku Osanyin


Ifa’s message for the 200 pieces of iron metals
Who planned never to associate with the anvil again
Anvil was advised to offer ebo
He complied
The staff had become an Orisa
The staff had become the symbol of Orisa Oko
All the 200 pieces of iron metals who planned never to associate with the
anvil again
The staff has become an Orisa

TRADUCCION

Una fruta Egbesi recién germinado asemeja Iku Osanyin


El mensaje de Ifá para las 200 piezas de metales férricos
¿Quién no planeaba asociarse con el yunque de nuevo
Anvil se aconsejó ofrecer ebo
cumplió
El personal se había convertido en un Orisa
El personal se había convertido en el símbolo de Orisa Oko
Todas las 200 piezas de metales de hierro que nunca planearon asocian con
el yunque de nuevo
El personal se ha convertido en un Orisa
13.Ifa says that whenever thetre is any downturn in your fortune, there is no
need for you to change your profession. Instead, you only need to change the
area where you are working and move to another place. Ifa says that where
you are working presently is not favorable to you. Ifa advises you to offer
ebo with three pigeons, three roosters and money. You also need to feed the
Ogun of the hunters with one rooster. Ifa however warns you not to change
your present work. It is only the location that you need to change. On this,
Ifa says

Ifá dice que cada vez que discutas es cualquier descenso en su fortuna, no
hay necesidad para que usted cambie su profesión. En lugar de ello, sólo es
necesario cambiar el área en la que está trabajando y trasladarse a otro lugar.
Ifá dice que donde está trabajando actualmente no es favorable para usted.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con tres palomas, tres gallos y dinero. También es
necesario para alimentar el Ogún de los cazadores con un gallo. Ifa sin
embargo le advierte de no cambiar su trabajo actual. Es sólo la ubicación
que tiene que cambiar. En esta, Dice Ifa

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin pakapaka gberin mi
Dia fun Ajibowu
Tii s’Alagbede orun
Eyi ti yoo pada
Ti yoo di Alagbede Isalu aye
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni ni jebutu ire

TRANSLATION

Oye swallows the iron


Oye eats the iron
Oye collected the iron pieces and swallowed them
Ifa’s message for Ajibowu
Who was a blacksmith in heaven
Who would later change location
And become the blacksmith on earth
He was advised to offer ebo
He complied
Before long not too far
Join us in the midst of all ire

TRADUCCION

Oye traga el hierro


Oye come el hierro
Oye recoge las piezas de hierro y se los tragó
El mensaje de Ifá para Ajibowu
¿Quién era un herrero en el cielo
Que más tarde cambiar de ubicación
Y convertirse en el herrero en la tierra
Se le aconsejó ofrecer ebo, cumplió
En poco tiempo, no demasiado lejos
Únete a nosotros en medio de todo el ire
14.Ifa says that it foresees financial success and prosperity for you. You need
to offer ebo with three pigeons, three roosters and money. After this, you
need to feed the Ogun of the blacksmith in the dead of the night as
appropriate. On this, Ifa says:

Dice Ifa que prevée el éxito financiero y la prosperidad para usted. Es


necesario ofrecer ebo con tres palomas, tres gallos y dinero. Después de esto,
usted necesita para alimentar a Ogun el herrero en la oscuridad de la noche,
según corresponda. En esta, Dice Ifa:

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin pakapaka gbe mi
Dia fun Ajibowu
Tii somo Alagbede Orunto
Ebo Aje ni won ni ko waa se
Aje ni mo lu
Emi o lu’rin o
Owu kekeeke ti e gbo loru ana
Aje nmo lu
Ng o lu’rin o

TRANSLATION
Oye swallows the iron
Oye eats the iron
Oye collected the iron pieces and swallowed them
Ifa’s message for Ajibowu
The child of the blacksmith of Orunto
He was advised to offer the ebo of financial success
He complied
It is Aje, wealth that I am summoning
I am not hitting the iron
The anvil sound that you were hearing in the dead of the night yesterday
I was summoning prosperity
I was not hitting the iron

TRADUCCION

Oye traga el hierro


Oye come el hierro
Oye recoge las piezas de hierro y se los tragó
El mensaje de Ifá para Ajibowu
El hijo del herrero de Orunto
Se le aconsejó ofrecer el ebo del éxito financiero
cumplió
Es Aje, la riqueza que estoy convocando
Yo no estoy golpeando el hierro
El sonido del yunque que estabas escuchando en la oscuridad de la noche de
ayer
Yo estaba convocando a la prosperidad
Yo no estaba golpeando el hierro

15.Ifa warns you not to follow any friend to anywhere without proper
consultation. Ifa says that if you go without finding out to be sure that you
can go, you may not return. Ifa advises this person to offer ebo with three
roosters, and money.

Ifa le advierte que no siga a ningún amigo a cualquier lugar sin la debida
consulta. Ifá dice que si vas sin saber de estar seguro de que si se puede ir,
no podras devolverte. Ifa asesora a esta persona a ofrecer ebo con tres gallos,
y el dinero.

Oye wonrin mi
Oye wonrin je
Oye sorin pakapaka gbe mi
Dia fun Agbo girisa
Ti yoo ba ikoooko rele
Ebo ni won ni ko waa se
O koti ogbonyin sebo
Agbo girisa to n ba Ikooko rele
Alo la ri o
A o ri abo re o
Ero Ipo ati Ofa
Eni gbebo nibe ko waa sebo

TRANSLATION

Oye swallows the iron


Oye eats the iron
Oye collected the iron pieces and swallowed them
Ifa’s message for Agbo girisa, the giant ram
Who plans to follow Ikooko, the hyena to his home
He was advised to offer ebo
He refused to comply
Agbo girisa who followed Ikooko to his home
We all witnessed when he was going
Nobody saw his return
Traveler to Ipo and Ofa
Let those advised to offer ebo comply accordingly

TRADUCCION

Oye traga el hierro


Oye come el hierro
Oye recoge las piezas de hierro y se los tragó
El mensaje de Ifá para Agbo girisa, el carnero gigante
¿Quién planea seguir Ikooko, la hiena a su casa
Se le aconsejó ofrecer ebo
Él se negó a cumplir
Agbo girisa que siguieron Ikooko a su casa
Todos fuimos testigos cuando iba
Nadie vio su regreso
Traveler para Ipo y Ofa
Que aquellos aconsejó ofrecer ebo cumplir en consecuencia

Aboru, Aboye

AFFILIATED ORISA/IRUNMOLE OF OYEKU OWONRIN

1. Ifa – for direction, protection, elevation, victory, success and general


wellbeing

2. Ori – for fulfillment of destiny, protection, sanctuary, success, victory,


comfort, peace of mind and self actualization

3. Esu odara – for victory, financial success, protection, elevation, and


direction

4. Ogun Agbede – for financial success, victory, success, peace of mind, and
overall wellbeing

5. Orisa oko – for financial success, achievement, and leadership


6. Osun – for childbearing, compatible spouse, success and general love

7. Egbe – for progress, success elevation and general well being

ORISA/IRUNMOLE AFILIADO DE OYEKU OWONRIN

1. Ifa - para la dirección, la protección, la elevación, la victoria, el éxito y el


bienestar general.

2. Ori - para cumplimiento del destino, la protección, santuario, el éxito, la


victoria, la comodidad, la tranquilidad y la auto-actualización.

3. Esu Odara - por la victoria, el éxito financiero, la protección, la elevación y


dirección.

4. Ogun Agbede - para el éxito financiero, la victoria, el éxito, la paz de la


mente, y el bienestar general.
5. Orisa oko - para el éxito financiero, el logro, y el liderazgo.

6. Osun - para tener hijos, cónyuge compatible, el éxito y el amor en general.

7. Egbe - para el progreso, la elevación éxito y el bienestar general.

TABOOS OF OYEKU OWONRIN

1. Must never eat roasted yam – to avoid unconsummated fortune and suffering

2. Must never engage in altercation with anymore – to avoid unconsummated


fortune

3. Must never eat a cobra – to avoid problem of child bearing

4. Must never follow anyone anywhere without adequate consultation – to


avoid disaster and untimely death

5. Must never work to find out the secret of others – to avoid disappointment
and disaster

6. Must never wear red and black clothe – to avoid unconsummated fortune
TABU DE OYEKU OWONRIN

1. Nunca debe comer ñame asado - para evitar la fortuna y el sufrimiento no


consumado

2. Nunca deben participar en altercado con más - para evitar

la fortuna no consumado

3. Nunca debe comer una cobra - para evitar problema de procrear

4. Nunca debemos seguir a nadie a ninguna parte sin una consulta adecuada
para evitar el desastre y la muerte prematura
5. Nunca debemos trabajar para descubrir el secreto de otros - para evitar la
decepción y el desastre

6. Nunca debe vestir de color rojo y negro - para evitar la fortuna no


consumado

POSSIBLE PROFESSION OF OYEKU OWONRIN

1. Ifa/Orisa Priest/Priestess

2. Anything to do with the iron industry e.g mechanical engineering, civil


engineering, electrical and electronics, construction, metal fabrication.

PROFESIÓN POSIBLE DE OYEKU OWONRIN

1. Ifa / Orisa Sacerdote / Sacerdotisa

2. Cualquier cosa que tenga ver con la industria del hierro, por ejemplo, la
ingeniería mecánica, ingeniería civil, eléctrica y electrónica, construcción,
fabricación de metales.
POSSIBLE NAMES OF OYEKU OWONRIN

1. Ifakorede – ifa brings all ire of life

2. Ajibowu – he who was born into the family of blacksmith

3. Olasunde – honour brings us closer to Osun

4. Opaleye – Orisa oko staff has prestige

NOMBRES DE POSIBLES OYEKU OWONRIN

1. Ifakorede - ifa trae todo el ire de la vida

2. Ajibowu - Quien nació en la familia de herrero


3. Olasunde - El honor nos acerca a Osun

4. Opaleye – Personal de Orisa oko que tiene prestigio

Abosise
Solagbade Popoola
Lagos, Nigeria
October, 2012

You might also like