Memoire Soro Sielle 2013-2014 PDF
Memoire Soro Sielle 2013-2014 PDF
Memoire Soro Sielle 2013-2014 PDF
MÉMOIRE DE MASTER
MENTION : ANGLAIS
Sujet:
iii
ACKNOWLEDGEMENTS
First of all, I would like to thank the Head of the English Department Dr
SORO Adama and all the teachers of the English Department for their trainings
and pieces of advice.
In addition, a very big thank-you goes to Dr TOH Zorobi Philippe for the
training he gave and continues to give me. I am grateful to him for his openness,
availability, and never-ceasing encouragements.
Last but not least, I want to thank all my friends, especially OUATTARA
Alama, VOYE G. Guy Georges, COULIBALY Yôh Assetou, TUO Wandja
Fatoumata, for their encouragements and helps.
iv
TABLE OF CONTENTS
Pages
DEDICATION………………………………………………..............................iii
ACKNOWLEDGEMENTS………………………………………………….… iv
INTRODUCTION………………………………..………………………………1
2.1.2. Error………………………..………….………………………….….23
2.1.3. Mistake………………………..……….……………...………….….24
2.2.1. Interlanguage……………………………………...…...……………..24
v
2.5. AN OVERVIEW OF THE PRODUCTION OF ENGLISH AND
FRENCH CARDINAL OR PURE VOWELS……….………………..…31
4.2. RECOMMENTIONS…………………….……………………………...…..90
CONCLUSION……………………………………………………………...…..94
BIBLIOGRAPHY……………………………………………...…………….....98
LIST OF ABREVIATIONS………………………………………………..…105
APPENDICES……………………………………………………………........107
vi
INTRODUCTION
1
Language can be defined as the most important communicative tool of
mankind, and the English language is an important one for today’s international
communication. Thus, Côte d’Ivoire (C.I), as a French-speaking African country,
has introduced this language in its system of education in order to communicate
with the English-speaking African countries with which it interacts for economic,
political and social affairs; hence, the objectives of the English Language
Teaching in (C.I). The nearest Anglophone African countries are Ghana at the
East, Liberia at the West side and Nigeria in the far backward at the North, etc.
However, in this country, there are many local languages in addition to the French
and the English languages. These languages are considered respectively as a
Second Language (SL) and a Foreign Language (FL) in Côte d’Ivoire.
2
pronunciation has no role to play? Isn’t it true that language is first spoken before
being written?
Moreover, the fact that the Ivorian English learners learn French in the
first place and this language contains some sounds that do not exist in English one
can lead learners to create communication breakdown. Research in language
teaching indicates that total immersion of the learner is more favorable in the
process of learning a foreign language. This is not the case in Côte d’Ivoire where
the local languages and French make of the linguistic environment an austere one.
Finger (1985) asserts the same thing that “in every English as a Second
Language class I taught French-speaking Students could not distinguish leave
from live”.1 The difference between these vowels is their quantity because in the
first word, the vowel is longer than the second one as represented respectively [i:]
and [I]. By the way, these two words owe their existence to this particular feature
(quantity) which affects communication. An evidence of this confusion can be
found in the following sentences: “Look out for that sheep.” and “Look out for
that ship”, taken from Baker’s (2006:7) Ship or Sheep? An Intermediate
Pronunciation Course. 3 rd ed. In fact, out of their physical context, which is not
1
- Julianne FINGER, “Teaching Pronunication with theVowel Colour Chart”
in Tesel Canada Journal/ Revue Tesel du Canada, vol 2, No 2,
1985, p.1.
3
our concern in this study, these two sentences can be difficult to understand. The
problem can be due to the simple fact that in the first sentence, the word which
creates the confusion contains a long vowel (sheep) whereas in the second case, it
is a short one (ship). This can prove true since vowels are semantic clusters in the
sense that their mispronunciation can create communication breakdowns.
The same argument is found with the behaviorists who put the stress on
learning by imitation and repetition. In fact, for them, they are those who are able
to learn easily by repetition and imitation because they want to look like the
teacher who teaches them by producing words like him/her. And one of the
practical ways of learning pronunciation is by imitation accompanied by the
reinforcement of the teacher. With these ideas, it is clear that children are those
learners who are able to learn pronunciation more easily than adults.
With regard to what precedes, one can reasonably put the following
questions: can the integration of the pure vowels in the teaching/learning process
of English as foreign language help the learners produce less communication
2
- Lynne CAMERON, Teaching Languages to Young Learners, Cambridge, Cambridge
University Press, 2001, p. 2.
3
- Angegagren GASHAW, The Status of Pronunciation Teaching in secondary school
ELF Instruction [Attitude, Focus and Approach in Consideration], MA thesis. U of
Addis Ababa, 2007. P.15.
4
breakdowns when speaking the language? .In other words, what is the
contribution of the pronunciation teaching in the development of oral
communication skills?
4
- Paul CHRISTOPHERSEN, An English Phonetics Course, London, Longman Group
Limited, 1956
5
- G. FAURE, Manuel pratique d’anglais parle: édition complète, Paris, Librairie
Hachette, 1948.
5
Given the nature of the work, it is a small-scale study in so far as it is
based on learners of one school in the Bouake region. In addition, the population
is limited to some pupils randomly selected in that school.
This work is organized into four major chapters. Indeed, chapter 1 is about
the Description of the target situation where the physical and environmental
context in which the study has been conducted. Then the second chapter deals
with the Theoretical Framework where the method of analysis is stated.
The third chapter consists of the Research Design; that is the methods and
the techniques used to collect the data. Finally, the fourth chapter deals with the
Data Analysis and the Recommendations.
6
CHAPTER I
7
This part of the study deals with the description of the place where the
study has been conducted that is the geographical situation, the description of the
learning environment, the target population and the teaching method.
6
- The name of the director is in appendix 1
8
Figure I: The placard in front of the school
Many reasons can account for the choice the school mentioned above.
Thus, the first reason is that there are many students with different ethnic origins
and when they meet, they are bound to speak the French language which they
have learned and share since the primary school in order to communicate.
Although, one may notice that these students do not speak the French language
alike, but this is the language that they speak.
Secondly, the students who learn the English language in Côte d’Ivoire in
general and in particular in Bouake and more specifically in this school do not
speak the English language because they argue that the English vowels are
difficult to grasp in terms of their production, and that one vowel can be
pronounced different ways depending on the linguistic environment. For example,
9
the unit a can be spelt [ei] in word “take” and in the word “bag”, it is spelt [æ].
These kinds of pronunciation differences make learners be reluctant to speak the
language.
The third reason is that all the secondary schools in Côte d’Ivoire be it a
private or a state one, the program of teaching is the same. So, it simply means
that any kind of secondary school can be chosen to conduct the study. Another
reason is that due to the status of the school, many students from different ethnic
origins. For this reason, there are at least sixty (60) students in a classroom.
However, my intention is not to talk about the over crowdedness of the
classrooms.
It is also the second language due to the simple fact that it is the first one
which is learned by Ivoirians in a formal context like the other foreign languages.
This gives rise to Cuq, when he clarifies things by saying that:
7
- Jean-Pierre CUQ, Le français langue seconde: Origines d’une notion et implications
didactiques, Paris, Hachette, 1991, p. 103. « Bien que sa présence n’y remonte guère à
plus de cent ans, c’est pourtant le français qui a été choisi comme langue officielle dans
de nombreux pays africains.»
10
Talking about a second language, it is to refer implicitly to the presence of
one other language at least in the linguistic environment of the learner, and
admit that this langue which is called classically mother tongue occupies the
first place. But, it is equally to recognize the privileged place of the second
language comparatively to the other languages with which the learner is in
8
contact that we called foreign languages. [My translation]
In the same context, he argues that the great international rival of French is
obviously English9. And on the other hand, there are those who speak not only
their mother tongues, but also the French language. In some cases, the individuals
make use of three languages: the father’s tongue, the mother’s one and the French
language. This is what Jerôme (2010) explains that in some case, the individuals
make use three languages: the father tongue, the mother’s one and the French10.
This aspect shows that Côte d’Ivoire is a specific case of multilingualism in which
the French language imposes itself as the language of communication at the
national scale. This can be justified by the fact the French is used in the learning
process from the primary school, then to the secondary and finally at the
University.
The place occupied by the French is so important that one may not succeed
at school without the mastering of this language. For this reason, it is known as
the language of instruction or education11. This especial status of the French
language makes it to be the central mean of communication among the Ivorians in
8- Cuq, Jean-Pierre, Op. cit, Paris, Hachette, 1991, p. 84. « Parler de langue seconde,
c’est implicitement faire référence à la présence d’au moins une autre langue
dans l’environnement linguistique de l’apprenant et admettre que cette langue, qu’on
appelle classiquement langue maternelle, occupe la première place. Mais c’est également
reconnaître à la langue seconde une place privilégiée par rapport à toutes les langues avec
lesquelles l’apprenant pourrait se trouver en contact et qu’on nomme langues
étrangères ».
9
- Idem, p. 45. « le grand rival international du français est évidement l’anglais ».
10
- Kouassi JERÔME, « L’anglais, langue étrangère en Côte d’Ivoire : Quel espace
universitaire pour un apprentissage efficace dans un contexte de
multilinguisme » In Revue LTML, n-5 février :ISSN 19. 2010 , p.4.
<http://www.ltml.ci/files/articles5/KOUASSIJerome.pdf.> visited on15/01/ 2014
« Dans certains cas, les personnes utilisent trois langues: la langue du père, la langue
maternelle et le français » .
11
- Idem, p.4. « la langue d’instruction ».
11
general, but in the school training context particularly. It is also argued that when
beginners share the same mother tongue in the classroom, they are tempted not to
speak the target one and this delays their rate of proficiency. Paradis et al (2009)
in “Working with young children who are learning English as a new language”
state the following argument:
So, it is important for learners not to use their home languages or mother
tongues during the learning of a foreign language.
.The target population is the students who are in the first form known
under the denomination of “6è” in the Ivoirians terms. Thus, the age of the
selected students is included between 11 and 12 years old. Talking about the
importance of age in language-learning, this interval is said to be suitable for it.
Thus, Bongearts et al in their article, “Age and Ultimate Attainment in the
Pronunciation of a Foreign Language” quote Scovel who argued that:
12
- Johanne PARADIS et al, “Working with young children who are learning English as a new
language” in Alberta Education Cataloguing in Publication Data, ISBN 978-0-
7785-8146-8. 2009, p. 2. <http://education.alberta.ca/media/1093791/earlylearning.pdf>
visited on 22 /02/ 2013.
13
- Theo BONGEARTS et al, “Age and Ultimate Attainment in the Pronunciation of a
Foreign Language” in SSLA vol. 19, 1997, p.448.
12
There are five classes of “6è” in this school and for scientific conventions
all these classes and their students must not be submitted to the test. As result, I
selected one class according to the principle that each and every class has the
chance to be selected. It is the 6èA which has been chosen to conduct the study.
This class contains sixty (60) students and I need at least six (6) participants for
the collection of data. Consequently, the 6è is considered as the target population
from which the sample is to be taken.
14
-Jack C. RICHARDS, Communicative Language Teaching Today, Cambridge,
Cambridge University Press, 2006, p. 2
15
-Idem, p. 2
13
than the knowledge and the know-how, (2) the learner/student is at center of his
learning and (3) the know-how to act in situation is valued”.16
In the practice of this method, pronunciation tasks seem to be ignored; this
can be noticed in the students copy books. In fact, there are no pronunciation tasks
in the content of the courses. Such attitude towards the teaching of pronunciation
in the classroom can be justified by ideas such as pronunciation does not bring
significant improvement in the English language learning process. Even some
people who are responsible for the English language teaching argue that the
teaching of pronunciation does not make sense because for them, it will lead
nowhere. Besides, they believe that pronunciation does not have anything to do
with communication; therefore, it doesn’t create communication breakdowns.
Correspondingly, it isn’t worth integrating it in the teaching process. All these
realities are at the basis of the choice of some students in order to make a test and
see what can be done to solve this problem by helping them.
Thus, All the teacher should teach in accordance with the same national
teaching program be it a State or a private school. As mentioned above, it is the
same teaching method used in this school which is the Competency Based
Approach.
According to this philosophy, the students who receive such training must
be able to communicate in a given situation. Just the first page of the national
teaching program, one reads the following sentences:
16
-Xaviers ROEGIERS, “L’approche par compétences en Afrique Francophone: Quelques
tendances”in IBE Working papers on curriculum Issues, N°7, 2008, p.1-2.
<http://www.ibe.unesco.org/> visited on 15 /05/ 2014.« (1)Les contenus des
enseignements vont plus loin que les savoirs et les savoirs faire, (2) C’est l’élève
qui est l’acteur principal de son apprentissage and (3) le savoir-agir en situation
est valorisé .»
14
case of the other living languages which share the same target public at the
17
third year in the secondary school . [My translation]
96 heures/niveau
niveaux)
17
- The national teaching programme « Dans le domaine des langues vivantes (Anglais,
Allemand, Espagnol), l’Anglais est la première langue étrangère enseignée à partir de la
première année du Secondaire. En outre l’anglais est obligatoire pour toute la population
scolaire en Côte d’Ivoire à la différence des autres langues vivantes qui se partagent le
même public-cible a partir de la troisième année du secondaire. »
15
Then, in the second Basic Competences, the objective is to get students
communicate orally in English using a simple language. Equally, it contains the
same micro-skills in the first Basic Competences such as knowing the words,
pronouncing the words, using the correct intonation, constructing some sentences
and exchanging of civilities.
The diagram shows that tasks related to the written part including reading
comprehension, language in use and writing represent more than 60% of the
whole when tasks on the oral aspect is less than 40%. Indeed, out of 125
tasks in the book, 77 are linked to the written test when the oral tests are 48
including exercises on speaking (24) and on phonology (24 )20.
18
-It is the current teaching material used to teach the beginner learners of this school.
19
- It is the former teaching material used to teach the beginner learners of this school
20
- Dahigo GUÉZÉ, Habraham, A, “The Baccalaureate Exam and Learner Input in Côte
d’Ivoire: An Analysis Based on the Diagramme of Caroll (1980)”. Lettres d’Ivoire
Revue Semestrielle, n° 012. Dec. 2011, p. 98.
16
The same idea is acknowledged by Hişmanoğlu (2006), in his article
“Curent Perspectives on Pronunciation Learning and Teaching” where he
emphasizes on the teaching of pronunciation of foreign language which is
neglected by teachers according to him. This position is displayed in the following
lines below:
At this level of the study, we can notice that the teaching of the English in
this school faces with many problems which can be arranged orderly. First of all,
the national teaching program does not favor the teaching of pronunciation in
general and that of the vowels in particular. But, this does not mean that the
English vowels have an especial of teaching method. In fact, the teaching of every
language and particularly that of English encompasses the sounds aspect in that
everything which is taught in phonetics begins with the phonemes of the given
language. This is the reason why Maurice, Girard and Hardin () affirm that the
sounds which are taught, are in actual fact the phonemes which distinguish the
phonological system of English from the other phonological systems and notably
from that of the mother tongue of our francophone students22 .
Likewise, the notion of phoneme calls the attention to that of the double
articulation of the human language enounced by Martinet in La linguistique
synchronique. For him, human or natural language is not only articulated but also
21
- Murat HISMANOḠLU, “Curent Perspectives on Pronunciation Learning and Teaching”
in Journal of Language and Linguistic Studies, Vol 2, No 1, 2006, p. 102.
22
- Maurice ANTIER, Denis Girard and Gérard Hardin, Pédagogie de l’anglais, Paris: Classiques
Hachette, 1972, p. 14. « les sons que l’on enseigne sont en réalité les phonemes qui
distinguent le système phonologique de l’anglais de tout les autres systems phonologiques
et notamment de celui de la langue maternelle de nos élèves francophones.»
17
it is doubly articulated this is the idea he concludes that it appears that human
language is articulated, but doubly articulated, articulated at two levels; on the one
hand where the everyday spoken terms, the utterances are articulated in the form
of words and on the other one whereby the words articulated in sounds23.
18
CHAPTER II
THEORETICAL FRAMEWORK
19
In this chapter, the study aims at showing the theoretical framework it is
based on. That is to say, the theory which will help solve the problem rose in the
study. Thus, as already indicated in the introduction the chapter begins with a
definition to the key terms which are: EA, Error and Mistake. Then the causes of
the errors committed by second language learners are described. And finally, we
make some observations about errors and their correction in SLA/SLL.
24
- summaira SARFRAZ, “Error Analysis of the Written English Essays of Pakistani
Undergraduate Students: A Case Study”. Asian Transactions on Basic & Applied
Sciences (ATBAS ISSN: 2221-4291) Volume 01 Issue 03, 2011, p. 31.
25
- Wenfen YANG, “A Tentative Analysis of Errors in Language Learning and Use”
Journal of Language Teaching and Research, Vol. 1, No. 3, 2010, p. 266.
26
- Saara Sirkka MUNGUNGU. “Error Analysis: Investigating the Written of ESL Namibian
Learners.” MA thesis. University of South Africa, 2010, p. 28.
20
In addition, Sarfraz (2010), quoting Fisiak, considers Error Analysis (EA)
as “the most influential theories of second language acquisition (SLA) which
replaced the Contrastive Analysis(CA) theory, whose major concern was ‘the
comparison of two or more languages or subsystems of languages in order to
determine both the differences and similarities between them” 27.
From this quotation, we can understand that these two theories are closely
related in that some errors are said to be originated from the language or
languages already known by learner. Some researchers rather see EA as focusing
of the learner himself/herself.
27
- Summaira SARFRAZ, Loc. Cit, in. Asian Transactions on Basic & Applied Sciences
(ATBAS ISSN: 2221-4291) Volume 01 Issue 03, 2011, p, 31
28
- Theo Van ELS et al, Applied Linguistics and the Learning and Teaching of Foreign
Languages. Trans. Orisouw, R. R. Van. London, Edward Arnold, 1984, p. 37.
21
identification of errors
description of errors
explanation of errors
evaluation of errors
prevention/correction of errors
The identification of errors is not a clear cut matter; that is to say it is very
difficult to identified error in the verbal or written production of a second
language learners’ productions. This idea is strongly supported by Ellis (1997)
who affirms that “The first step in analyzing learner errors is to identify them.
This is in fact easier said than done”29. As for the second and the third steps,
which are closely related, they consist in describing and explaining the nature and
the origin of errors. Concerning the fourth step, it is related to the degree of
importance that we can attribute to errors in terms of communication
unintelligibility; their analysis purpose being to help learners to learn an L2. Ellis
(1997) agreed with this idea, by declaring that “where the purpose of the error
analysis is to help learners to learn an L2, there is a need to evaluate errors. Some
can be considered more serious than others because they are more likely to
29
- Rod ELLIS, Second Language Acquisition, Oxford, Oxford University Press, 1997. P.15.
22
interfere with the intelligibility of what someone says”30. In the fifth step of this
approach, it is about the correction of the deviations made by the learners which is
our focus in the present study because it is this fact that one encounters most
frequently in teaching.
2.1.2. Error
30
- Rod ELLIS, Op. cit, Oxford, Oxford University Press, 1997. p.19.
31
-John NORRISH, Language learning and their errors, London, Macmillan Publisher Ltd,
1987. p.7-8
23
2.1.3. Mistake
2.2.1. Interlanguage
24
the L2” (Sarfraz 2010: 30). Thus, it’s clear that the mother tongue has something
to with learning process of Second Language (SL) or (FL) Foreign Language.
32
- Jack RICHARDS, C. and Schmidt RICHARDS, Longman Dictionary of Language
Teaching and Applied Linguistics. 3rd ed. London, Pearson Education
Limited, 2002. p. 294.
33
- Summaira SARFRAZ, Loc.cit, Asian Transactions on Basic & Applied Sciences (ATBAS
ISSN: 2221-4291) Volume 01 Issue 03, July 2011: 29-51.
p. 33-34.
25
In language learning, learner language is influenced by several different
processes. These include the following as stated in the third edition of Longman
Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics:
c .expressing meanings using the words and grammar which are already
known (communicative strategies) since the language which the learner
produces using these processes differs from both the mother tongue and the
target language 34.
All these arguments account for the fact that the SL learner’s errors come
from many and different sources during the learning process. Thus the main
source is likely to be found in the first language acquired by the L2 learner.
34
-Jack C Richards, and Schmidt Richards. Op.cit, London: Pearson Education Limited p. 322.
35
- Keiko KODA, “Orthographic Knowledge in L2 lexical Processing: A cross- linguistic
perspective”. Second Language Vocabulary Acquisition. Ed. Coady James and
Huckin Thomas. Cambridge, Cambridge University Press, 1997, p. 36.
26
2.3. THE ROLE OF ERRORS AND THEIR CORRECTION IN
SECOND/FOREIGN LANGUAGE LEARNING
Mitchell and Myles (1998) gave the information that “Corder was the first
to focus attention on the importance of studying learner’s errors”36. By the way, in
his article, “The significance of learners' errors”, Corder (1967) emphasized the
importance of studying errors made by second language learners. In fact, he
argues that “The study of error is part of the investigation of the process of
language learning. It provides us with a picture of the linguistic development of a
learner and may give us indications as to the learning process”37.
He adds that, “Remedial exercises could be designed and focus more attention on
the trouble spots. It is the learner who determines what the input is. The teacher
can present a linguistic form, but this is not necessarily the input, but simply what
is available to be learned”.38 With Corder, we can easily understand the important
role errors play in SL/FL learning both for teachers and learners.
36
- Rosamond MITCHELL and Florence MYLES. Second Language Learning Theories,
London, Arnold, 1998, p. 30.
37
- Pit Stephen CORDER, “The Significance of Learners’ Errors.” In International Review
of Applied Lingustics,5, N° 4, 1967, p.125.
38
- Idem, p.125
39
- Wilga M RIVERS and Mary S. TEMPERLEY, A Practical Guide to the Teaching
of English as a Second or Foreign Language, New York, Oxford University Press,
1978. p.151.
27
about certain aspects of the language and provide the teacher with the information
necessary to help the student revise these hypotheses”.40
Another researcher, López (2007), who entirely agrees that the errors
committed by SL and FL learners are a great deal of importance in that, it can
bring many changes in the trend of language teaching and learning. This is what
he explains in his article “Error Analysis in a Leaner Corpus. What are the
learners’ strategies?” as follows:
The truth is that the study of errors offers great advantages for improving
language pedagogies; EA results cannot be out of fashion since they
evidence those areas of the language teachers need to focus on, areas such
as grammar, lexis, discourse, etc. In other words, it is by analyzing errors
that important suggestions for language method design can be made, this
involves all the areas of the pedagogical design, from syllabus to
materials.41
All these arguments are for the important of errors that occur during the
learning process of a language by an individual.
Many opinions have been stated about the correction of errors in second
and Foreign Language Learning. Thus, on the one hand, there are those who
believe that correcting errors is a waste of time because it will not make any
significant change in the evolution of the learner’ knowledge of language. On the
other, errors correction is in fact a very important aspect in the trend of language
learning for the advocators of this idea argue that correction will make the learner
be aware of what should be done and what should not. Here, in the first place, the
work will put the stress on the belief that the correction of errors is useless and
therefore, it should be banned in the teaching and learning process. Thus, in their
40
- Wilga M RIVERS and Mary S. TEMPERLEY, Op.cit, New York: Oxford University Press,
1978. p.152
41
- Castillejos, Willelmira LΌPEZ, “Error Analysis in a Leaner Corpus. What
are the learners’strategies?”2007, p. 667.
<http://www.um.es/lacell/aelinco/contenido/pdf/45.pdf> . visited on
08/12/ 2013.
28
book, Mitchell and Myles (1998) held the position that correction seems to be
ineffective and that learners will continue to make errors and mistakes. This is
what they expressed by saying that “the problem is that correction often seems
ineffective – and not only because L2 learners are lazy. It seems that learners
often can not benefit from correction, but continue to make the same mistakes
however much feedback is offered”42.
The other position is that errors correction should be the focus of any
language teaching in general and in particular that of pronunciation. This sounds
interesting when it is about the beginner learners in the early stage. This gives
right to Rivers and Temperley (1978) to argue that “practice should concentrate
on errors of pronunciation which would hinder comprehension, e.g., [liv] for
[lɪv]”.43
As for the second type, they said that it can be subdivided into three
subtypes. Thus, the first subtype is known as “the global auditory approach which
assumes that the learner will arrive at a correct pronunciation by repeatedly
42
- Rosamond MITCHELL and Florence MYLES, Op.cit, London, Arnold, 1998. p. 16.
43
- Wilga M. RIVERS and Mary S. TEMPERLEY, Op.cit, New York, Oxford University Press,
1978, p.171.
44
-Theo Van ELS, et al. Op. cit, London, Edward Arnold, 1984. p.263.
29
listening to L2 material and by repeating it”45. They also find a second subtype
which is characterized by the use of minimal pairs. But this approach does not
entirely eliminate the risk of learners who cannot discriminate sufficiently
between sounds acquiring incorrect pronunciation. Concerning the third subtype,
they argue that “it attempts to present only the characteristic elements of the
sounds to be acquired to the learner, either by filtering out redundant components
of the speech stream before it reaches the learner’s ear, or by manipulating the
production of the sounds”46. As mentioned above, the correction of errors is very
important in SL/FL learning and teaching.
45
- Theo Van ELS, et al. Op. cit, London, Edward Arnold, 1984 , p.263.
46
- Idem, p.263.
47
- Haydée SILVA, “L’acquisition d’une langue étrangère et le développement cognitif
de l’enfant durant la période opératoire” Chemins actuels núm.64, 2003, p. 12.
« les enfants de 8 à 11 ans sont les plus aptes à commencer l’apprentissage d’une langue
étrangèré, car la langue de base ... est bien en place; l’acquisition de la lecture et
l’écriture de cette langue n’est pas terminée, mais en bonne voie.»
30
learn the sound pattern of a language perfectly as an adult”.48 The issue of the age
factor in the acquisition or learning of a foreign language is emphasized by
Kareem (nd) in his article “L'enfant et L'apprentissage d'une langue Etrangère”
when he declares that age plays an important role in the process of language
acquisition. There exists a privileged period during which the child adapts
himself/herself rapidly.49 The above arguments are clear enough to know that it is
very essential that children learn a foreign language when they are still younger.
In other words, the younger the learner is the better he learns.
Talking about the English and the French cardinal or pure vowels
production, accounts for describing the way and the organs which produce them.
In fact, all the sounds we produce when we speak result from the constriction of
the muscles. The muscles in the chest (lungs) we use for breathing produce the
flow of air that is needed for almost all the speech sounds. In other words, the
articulators which pronounce them should be known and where some of them are
placed in the production of some of the vowels so as to facilitate their acquisition
for beginner learners. Thus, the human speech organs or the articulators are
presented in the figure on the next page.
48
- Dulay et al, Language Two, New York, Oxford University Press, 1982, p. 79.
49
- Tagreed Abed A. KAREEM, “L'enfant et L'apprentissage d'une langue Etrangère”. nd , p.61.
<http://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aid=65013>. Visited on 22 /02/ 2014.
« L'âge joue un rôle important dans le processus d’acquisition. Il existe une période
privilégiée pendant la quelle L'enfant fait preuve d'une grande adaptabilité ».
31
Figure II: The speech organs or articulators (adapted from Roach,
1983:8)
Before continuing, let’s give the role of each of the different articulators in
the production of the speech sounds. Thus, the presentation starts with the nose.
The nose
It is the projecting organ above the mouth (as indicated on the figure) with
which one smells and breathes. The nose also permits the production of the
sounds in which the air passes through the nasal cavity.
The lips are the articulators which help us know that a given vowel is open
or close. The lips are important in the production of sounds since they determine
the shape of the opening through which the breath has to pass to the outer air. The
positions of the lips are influenced by the jaw. The lips also have a range of
32
movements from the fully closed position to the widely open, and from the
position retracted against the teeth to that protruded to their fullest extent.
The teeth are very important in the production of sounds. Thus the lower
teeth may be raised with the mandible to approach and make contact with the
upper lip and with the upper teeth but neither of these articulations is known to be
used in any speech sound.
It is located between the upper and the hard palate. Its surface is really
much rougher and is cover with ridges.
The hard palate is often called the roof of the mouth; we can feel its
smooth curved surface with the tongue.
The tongue
The tongue is a very essential articulator and it can be moved into many
different places and shapes. It is frequent to divide the tongue into two parts, the
front and the back which lie opposite the hard and the soft palates respectively
when the tongue is in the position of rest. The front of the tongue also includes the
blade which is opposed to the teeth ridge, and the tip as shown in the figure above.
The different parts in details are tongue tip, blade, front, back and root. The
forwardness and the backwardness of the tongue account for the front and the
back vowels.
33
The soft palate (velum)
The velum also called the soft palate allows air to pass through the mouth and the
nose. It is one of the articulators that can be touched by the tongue. During
speech, it is often raised so that air cannot escape through the nose.
Pharynx
The pharynx is a tube which begins just above the larynx. It is about 7cm
long in women and 8cm in men. It is divided into two parts at its top. One part
being the back of the mouth and the other is the beginning of the way through the
nasal cavity. It can also be considered as the cavity formed between the root of the
tongue and the back wall of the throat where by the air stream enters.
Larynx
As it can be seen in the figure above, these are the articulators used by
human beings in order to produce all the sounds (be they consonants or vowels)
that are found in natural languages. But, in this study, the focus is on the
production of the vowels sounds which are in fact produced without any
obstruction of the air passage. This is the idea suggested by Ladefoged (1993)
when he presents the importance of the some articulators in the production of
vowels by saying that “in the production of vowels sounds, the articulators do not
come very close together, and the passage of the air stream is relatively
unobstructed. Vowels sounds may be specified in terms of the position of the
highest point of tongue and the position of the lips”50.
50
- Peter LADEFOGED, A Course In Phonetics. 3rd ed. New York, Harcourt Brace Jovanich,
Inc, 1993, p.11
34
The same idea is supported by Martinet (1981), in his Éléments de
linguistique générale, where he builds his argumentation by admitting that vowels
are produced with the cavity of the mouth and the lips and the tongue position.
This is what he explains that, it is essentially the volume and the form of the
buccal cavity which give its characteristic timbre to a vowel. This volume and
form depend in practice on the position of the tongue, that of the lips and the
degree of the mouth opening.51
The above arguments show the important role applied by the articulators in
the production of sounds in human language.
Vowels are linguistic units which concern themselves with the sound
aspect of the language. In each human language, there are vowels; especially the
cardinal vowels in that they play an important role in the description and the
localization of the other vowels in languages as noted by Delbecque (2006) as
follows:
Localizing with precision the vowels in the articulatory space is not an easy
thing. That is why one generally stars by the cardinals vowels. They
constitute the (referent points) which subdivide the resonance space
constituted by the oral and nasal cavities. Hence, they permit to localize any
52
vowel of any language . [My translation]
This can be justified by the following figure on the next page in which the
triangle representing the articulatory space in the mouth of human beings.
51
-André MARTINET, Eléments de linguistique générale, Paris, Armand Colin, 1981, p. 41.
« C’est essentiellement le volume et la forme de la cavité buccale qui donnent son timbre
caractéristique à une voyelle. Ce volume et cette forme dépendent en pratique de la
position de la langue, celle des lèvres et le degré d’ouverture de la bouche.»
52
- Nicole DELBECQUE, La linguistique cognitive : comprendre comment fonctionne le
langage, Paris , Deboeck, 2006, p.149. « Localiser avec précision les voyelles dans
l’espace articulatoire n’est pas toujours aisée. C’est pourquoi l’on part généralement des
voyelles cardinales. Elles constituent des ‘‘points de référence’’ qui subdivisent l’espace
de résonance constitué par les cavités buccales et nasales. Dès lors, elles permettent de
localiser n’importe quelle voyelle de n’importe quelle langue.»
35
Figure III: Localization of vowels through the vowel chart in the oral cavity
(adapted from Mc Cormick et al, nd:21)
53
- Peter LADEFOGED, Op.cit, New York, Harcourt Brace Jovanich, Inc, 1993, p.11
54
-Paul CHRISTOPHERSEN, Op.cit, London, Longman Group Limited, 1956. p, 25.
36
through the oral cavity and not constricted enough to cause audible friction”55.
Skandera and Burleigh (2005), in A Manual of English Phonetics and Phonology,
state that “vowels usually occupy the centre of a syllable”56. Defined this way, it
becomes clear that vowels are sounds produced with some organs of speech and
are important in human languages. In the domain of vowels, they can be clustered
into three categories; the pure or cardinal vowels, the diphthongs and the
triphtongs. All of these vowels are different in that pure vowels are articulated
without interference of any sound. To quote Christophersen’s (1956) words, “in
their production the tongue remains stationary throughout the time that it takes to
say the vowel. Consequently, the vowel is exactly the same at the as it was at the
beginning; in other words, it remains pure”57. As for the quantity of the English
long and short vowels, he states that “it remains relatively constant while they are
being pronounced, i.e. the speech organs do not usually change their position
during articulation .These vowels are therefore called pure or plain vowels or
monophthongs”58.
For the present work, two different languages’ vowels will be at stake; the
English vowels and the French ones.
55
- Mario PEI, Glossary of Linguistic Terminology, New York, Anchor Books edition,
1966, p. 291
56
-Paul SKANDERA and Peter BERLEIGH, A Manual of English Phonetics and
Phonology, Tübingen, Guntr Narr Verlag Tübingen. 2005, p.31
57
- Paul CHRISTOPHERSEN, Op. cit, London, Longman Group Limited p .40
58
- Idem p.38
37
2.5.3. The English cardinal or pure vowels
The English pure vowels are those which are relatively short. Their
production is made without interference of other vowel-sound. According to
Christophersen (1956) “The cardinal vowels are, by definition, not the vowels of
any particular language. They form an absolute standard in relation to which the
vowel sounds of individual languages can be placed and measured”59. This remark
can be justified in the figure below. Thus, the vowel /e/ which is contained in the
word ‘bed, is placed between /i/ and /æ/.
CLOSE i: u:
I U
HALF-CLOSE e ə:
HALF-OPEN æ Λ ɔ:
ᴐ
OPEN ɑ:
Figure IV: The table of the English pure vowels chart (from Christophersen,
1956:36)
The vowels in the chart are numbered below in order to facilitate their
nomination in rest of the work.
[i:] [I] [e] [æ] [ɑ:] [ɔ] [ɔ:] [U] [u:] [ə:] [] [Λ]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
59
- Paul CHRISTOPHERSEN, Op. cit, London, Longman Group Limited , p .34
38
2.5.4. The French pure or cardinal vowels
In the French language, there are two sections into which vowels can be
classified, that is the nasal and the oral vowels and this makes them farcry from
that of the English ones. But in the present case, the work is interested in the oral
vowels which represent the cardinal ones as shown in the figure below.
Fermé (close) i y u
mi-fermé (half-close) e ø o
mi-ouvert (half-open) ɛ œ ǝ ɔ
ouvert (open) a ɑ
Figure V: The table of the French cardinal vowels chart (adapted from
Delbecque, 2006: 151)
60
- Nicole DELBECQUE, Op. cit, Paris : Deboeck, 2006, p.150 « Même si les voyelles d’une
langue particulière ne correspondent pas exactement à l’une des seize voyelles
cardinales, on utilisera le symbole de la voyelle cardinale la plus proche pour la
représenter.»
61
- Idem, p. 150 « Ainsi, bien que le [i] français ne soit pas identique au [i] anglais ni au [i]
allemand, la convention considère ces trois catégories de voyelles comme autant de
réalisations différentes de la cardinale [i], et ce en raison de leurs similitudes articulatoires
et acoustiques.»
39
From this vowels chart, it seems that the French and the English language
have almost the same number of oral vowels. However, they do not contain
exactly the same sounds. This means that two different languages cannot have the
similar phonemes in terms of number and pronunciation. This is a favorable echo
for Christophersen (1956:2) in the following words that “even in the case of
English and French, which have the same number of vowel sounds, no single
vowel in either language corresponds exactly with any in the other”. Given that no
two different languages sounds system is the same, it means that the fact of being
able to speak the French language for example does imply the fact that one can
speak the English without leaning its sounds system. For this reason,
Christiophersen insists that:
The learner of a new language must therefore realize that he is dealing with
quite new sounds; he must not be satisfied to continue to use any of the
sounds of his own language unless he is certain in each case that his own
sound is exactly the same as that in the new language, and he must not rest
content until he has completely mastered all the new sounds
(Christophersen, 1956:2).
Thus, in order to facilitate the new language learning process and avoid
frustration at the level of learner a new language, the sound aspect should be a
focus not only for the teacher but also the leaner.
Talking about the important of sounds in general and particular the vowels,
it is worth distiguishing between Phonetics and Phonology. Thus, while Phonetics
deals with the production and perception of sounds, Phonology the function of
sounds in the language. According to Baylon and Faure,
Phonology cannot work without taking into account the signified: it studies
the signifier in relation to the signified. It studies the function of sounds in
the language. In the multitude of sounds realized in the speech acts of the
40
same language, phonology makes a choice and retains the essential features
62
of the functioning of the language . [My translation]
This is due to the fact that the phoneme is its key element of study. In fact, the
function of a phoneme is the distinctive one; that to say it allows us to make the
difference between two or more words at the morphological and the syntactical
level. Thus, in their Introduction to Phonetics, Brosnahan and Malmberg (1970),
declare that “in Linguistics, function is usually understood to mean discriminatory
function; that is the role of the various elements of the language in the
distinguishing of one sequence of sounds, such as word or a sequence of words,
from another of different meaning”63. One of the linguistic units value is the fact
of making the difference between words which differ from one another. Similarly,
words which differ in form and in sound are also different in terms of meaning.
For instance, words like sheep and ship are pronounced almost the same way but
they still differ in one unit which is the vowel. This slight difference is due to
quality on the vowel. By the way, the first vowel is longer than the second one
and this is at the basis of their semantic difference in that sheep means ‘a grass-
eating animal’ and as for ship, it is ‘a sea-going vessel of considerable size’.
Moreover, the distinctive feature being the core value of the sounds, so
every language users have to be conscious of this before any reaction concerning
the phonemes’ behavior. Jackobson (1963) is in favor of this idea when he writes
that given that the differentiation of the semantic units is all the functions that a
sound fulfils in the language without which we can do the least, it is natural that
the protagonists of the speech act learn before reacting to the distinctive features.64
62
-Christian BAYLON and Paul FABRE. Initiation à la linguistique : avec des Travaux
Pratiques d’Application et Leurs Corrigés, Paris, Nathan, 1990, p.84 « La phonologie
… ne peut pas ne pas tenir compte du signifié: elle étudie le signifiant en relation avec le
signifié. Elle étudie la fonction des sons dans la langue. Dans la multitude des sons d’une
même langue actualisés dans les actes de la parole, la phonologie opère un tri et ne retient
que les traits essentiels au fonctionnement de la langue ».
63
-L. F.BROSNAHAN and Bertil MALMBERG. Introduction to Phonetics, Cambridge,
Cambridge University Press, 1970, p. 188
64
- Roman JAKOBSON, Essais de linguistique générale, Paris, Minuit, 1963, p. 109 « Comme
la différenciation des unités sémantiques est, de toutes les fonctions qu’est appelé à
41
Similarly, in his La linguistique synchronique, Martinet (1963) believes that the
good pronunciation of words has something to do with their semantic contents. In
other terms, the meaning of words depends somehow on the way the word is
articulated. For this he argues that the articulation of a word in a succession of
phonemes impedes the meaning of this word to influence on its form. One can
conceive each phoneme as particular motor habit which remains identical to itself,
whatever the context of the meaning in which it appears65.
remplir le son dans la langue, celle dont on peut le moins se dispenser, il est naturel que
les protagonistes de l’acte de la parole apprennent avant toute chose à réagir aux traits
distinctifs.»
65
- André MARTINET, Op.cit, Paris : Presse Universitaires de France, 1963, p.14
« L’articulation d’un mot en une succession de phonèmes empêche le sens de ce mot en
d’exercer une influence quelconque sur sa forme. On peut concevoir chaque
phonème comme une habitude motrice particulière qui reste toujours identique à
elle-même, quel que soit le sens du contexte dans lequel il apparaît.»
42
many works concerning the teaching and the acquisition/learning of the English
vowels.
66
- Ali F. Firas. “Acoustic Analysis of English Pure Vowels in Clear and Conversational
Speech: An Experimental Study at the University of Basra.” MA thesis. U. of Barsa,
2012.
43
Material B was prepared for the CLR speech recording session. It
consisted of a printed list which comprised the twelve target words; the carriers of
the twelve BBC English pure vowels. Some distracter vowels were also included
to make the talkers feel more comfortable and unaware of the vowels to be
analyzed.
In the first recording session, the researchers invited two native speakers of
BBC English (1 female and 1 male) to come and talk with them individually for
about 10 to 15 minutes each, as they are BSc. holders from University College,
London. Time was distributed equally among all the participants of the
experiment. Each one of the talkers first listened to an original recording of a
dialogue spoken by native speakers, then they were requested to speak in a typical
conversational manner, as if talking to their family members or friends. The
instruction set given to the talkers in CNV speech was as follows: "It is important
that your speech be as much like your normal conversational style as possible".
Then, after listening to the recordings, the researchers asked the same
talkers back for another recording session. Talkers were asked to read a list of
target words selected from the conversation, and they were requested to speak
clearly and carefully and to do whatever they felt necessary in order to be better
understood. The instruction set given to the talkers in CLR speech was as follows:
"It is important that your speech be as clear and careful as possible."
The findings of this study have demonstrated that pure vowels have longer
durations in CLR speech than in CNV speech.
44
Besides, Finger (1985) is interested in the teaching of the vowels by using
the vowel colour chart67. In fact, he uses this chart as a teaching aid in order to
help students with the pronunciation of Canadian English vowels. Thus, he
explained that the Vowel Colour Chart is a poster of 14 coloured circles that he
put on the classroom wall. He also hands out notebook-size black and white charts
with the names and numbers of the colours, and the symbols in the International
or Dictionary Phonetic Alphabet for the vowel phonemes. He also evokes the idea
that the eye is synthetic and the ear is analytic which is from Burstein.The eye, for
example, perceives the colour and the ear, for example, distinguishes in an
orchestral chord the individual instruments and notes. By the way, the Vowel
Colour Chart has been used successfully in Toronto with immigrants with a wide
range of first languages, as well as in Vancouver with visa students from many
countries. Although it has been used with adults, it would be quite appropriate to
use with children. It has been used in classes in pronunciation, in reading, in
writing, and in classes in basic to advanced communication skills.
Next, how does the learner’s ultimate pronunciation of one new vowel and
two similar vowels compare to the L2 target?
67
- Julianne FINGER, Loc.cit, vol 2, No 2, Mar. 1985
.
68
-Andrea, VERGUN, A Longitudinal Study of the Acquisition of American English Vowels.
MA thesis. U of Portland State, 2006.
45
Finally, does the data support the Speech Learning Model concerning new
and similar vowels?
By the way, the study’s aim was to provide the description of the
relationship between their mother language and English as a foreign language
as spoken by their teachers who deal with oral skills in the classroom. So, both
acoustic and duration aspects of the front vowel system of English as a foreign
language and our variant of Brazilian Portuguese are described having the
establishment of this relationship in mind.
69
- Clerton Luiz Felix Barboza, Clerton, Luiz, F.B. “Production of English Front Vowels by
Brazilian EFL Teachers in Western Rio Grande do Norte”. New Sounds:
Proceedings of the Fifth International Symposium on the Acquisition of Second
Language Speech. 2007: Web. 13 Apr. 2014.
<http//:www.uece.br/posla/dmdocuments/clertonluizfelixbarboza.pdf.>
46
Thus, the data collection procedure consisted of four experiments: two for
L1 and two for L2 recordings. In particular, the first data collection procedure
in both languages involved the reading of words in carrier sentences. The
following procedure was a role-play activity in which informers were required
to give instructions on how to get to specific places with the aid of a small
map.
Finally, he came to the results of duration which show that all but one L2
vowels were significantly different from L1 ones when compared. This was
expected owing to the well known value of duration in characterizing English
front vowels, and the absence of this characteristic in the Brazilian Portuguese
vowel system. As for the L1-1/L1-2 experiments’ results, all L1 vowels were
significantly different from one another. And the L2-1/L2-2 experiments
revealed very similar results to the ones presented above.
70
- Denize Nobre-Oliveira, “Effects of Perceptual Training on the Learning of English
Vowels in Non-native Settings”. New Sounds: Proceedings of the Fifth
International Symposium on the Acquisition of Second Language Speech.
2007: Web. 9 Mar. 2014.
<http://www.ibrarian.net/navon/paper/Effects_of_Perceptual_Training_other_Learning_o
f.pdf?paperid >
.
47
As the method of research which is composed of the participants, the
materials and procedures, thirty-six undergraduate students of English at the
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) in Brazil participated in this
study: 7 in the control group of Brazilian Portuguese native speakers, with no
specific phonetic training, and 29 in the experimental group, which received
perceptual training. The experimental group consisted of third- and fourth-
semester students of the undergraduate English program and fifth-semester
students of the undergraduate Executive Secretary program. There were also
two control groups: one consisting of native speakers of American English
and one with native speakers of Brazilian Portuguese.
The perception tests (pre- and post-) were administered in the Language
Lab at UFSC. To perform the identification task appropriately, the participants
used Sony headsets (H5-95). For the training, two different sets of stimuli
were used, depending on the group the learners were in. The stimuli used in
the natural-stimuli-based training were recorded by 7 native speakers of
American English 2 (3 males and 4 females).
The results, with the comparison of both tests’ (pre and post) results,
revealed that there was a significant difference in the performance of the
participants in the experimental group. And this difference indicated that they
48
performed much better after training. The results of the SynS group also
suggested that training with enhanced stimuli is more effective than training
with natural stimuli, since the rate of improvement in both skills (perception
and production) was higher for the SynS group. Much of the effectiveness of
the synthesized training in helping learners to identify L2 sounds is that subtle
and crucial cues of the signal are enhanced, drawing learners’ attention to
them (and the less important features attenuated). Thus, the results of the
present study suggest that enhanced stimuli help learners to develop selective
attention to the crucial phonetic cues of certain sounds in a given L2.
The work done by Al Saqqaf and Maruthi (2012) is a little bit closed to the
present study in that it is concerned with the teaching of the English vowels to
Arab students. Thus, in their article entitled “Teaching English Vowels to
Arab Students: A Search for a Model and Pedagogical Implications”, their aim
was to examine the teachability of an English vowel system taught to foreign
students (Arab students) because they have noticed that the most noticeable
feature in the English pronunciation of an Arab student is the poor mastery of
English vowels. Since, they mentioned that English vowels constitute the most
serious phonological problems that Arab students face. Arabic dialects have a
more limited number of vowel phonemes. Some of these have a number of
allophones that have equivalents in English, but because of their restricted
phonetic environment, Arab learners of English fail to equate them to their
English counterparts.
By the way, to solve the problem, they have taken eight subjects from
various countries in the Middle East and they were asked to read out the words
in the word list and their speech was recorded on a very good quality Sony
cassette recorder. Before reading, the subjects were given some time to go
through the word list for better quality recording.
49
They were based on Contrastive Analysis as the theoretical framework
simply because some vowels of Arabic and the three accents of English are
contrasted in order to arrive at the differences and similarities.
The pedagogical implication was that when the students have some
difficulties in distinguishing two vowels, then they placed an English and
Arabic vowel as minimal pairs in order to make them discriminate between
these vowels. So, whenever the teacher faces some difficulty in teaching
English vowels, reference can be made to the Arabic example to approximate
the pronunciation.
Thanks to the use of Contrastive Analysis, they concluded that this study
will draw attention of teachers on the role of mother tongue in teaching the
sounds of English to Arab students
With regard to all the different works presented above, it can be noticed
that their participants are most of the time adults who learn the English
vowels. Another feature is that, they use some instruments in order to measure
the frequencies of the vowels produced by the participants. Thus, in the
present study, the focus is on the francophone beginner learners of the English
language. By the same token, the data will be analyzed by describing the
process whereby the participants go from worse to better. Another difference
is that in above works none of them has used Error Analysis as the theoretical
framework. Even if many works have been done in this domain in other
continents, but in Francophone Africa, this kind of work has never been
undertaken in countries like Côte d’Ivoire. All these reasons can be considered
as the relevance of the present research.
50
CHAPTER III
RESEARCH DESIGN
51
This chapter is concerned with the plan of data collection. Thus, it
encompasses the sampling methodology, the choice of the corpus and the
techniques of data collection. The collection of data for this study is an
experimentation organized in two sessions with the vowel charts containing an
arrow representing conventionally the different positions of the tongue. And this
is done with each participant and for each vowel. This accounts for the length of
this part. Thus, this chapter seems to be the longest one.
In the frame to know that if the integration of pure vowels in the teaching
and learning process of English as a foreign language can help the learners
produce less communication breakdowns when speaking the language, some
students known as the participants have been selected according to some
characteristics to conduct the research.
Thus, there are many types or techniques to select a sample from a population
in conducting a research paper. The sample can be a probabilistic sample or non-
probabilistic one. The present study makes use of the former one, more precisely,
the simple randomization sampling method in order to select the sample. In fact,
as its name implies, with this technique, every member of the population has a
known and equal chance to be selected. To quote Singh’s (2006) words in the
following lines:
71
-Kumar Yogesh SINGH, Fundamental of Research Methodology and Statistics, New
Delhi, New Age International Publishers, 2006, p. 84
52
In the same logic, the participants were selected in a classroom of form 1 also
called 6è in the Ivoirian terms. So, they were chosen according to their sitting
places in the classroom where there are different rows. By the way, the researcher
counts them and chooses the tenth student of each group of ten students to ensure
that everybody has the chance to be chosen. In the same logic, the participants are
chosen regarding certain scientific conventions.
Given that the whole target population must not be selected, therefore
another technique is used for this purpose. Among all the methods that can be
used to measure the size of the population, the study adopts what Singh (2006)
calls Optimum Allocation Stratified Sampling. In fact, for his conception of this
method, which he displays below as:
This research work is in the scope of qualitative study because the sample
is made of fewer participants. As suggests by Dawson (2002), “Qualitative
research explores attitudes, behaviour and experiences …. As it is attitudes,
behaviours and experiences which are important, fewer people take part in the
research”73.
72
- Kumar Yogesh SINGH, Op.cit, New Delhi, New Age International Publishers, 2006, p.88
73
- Catherine DAWSON, Practical Research Methods: A User-Friendly Guide to
Mastering Research Techniques and Projects, Oxford: How to books, 2002. p.14-15
53
As far as the participants are concerned, they are endowed with some
characteristics in order to achieve the study requirements, thought they are chosen
randomly. To clarify things, the characteristics of the participants are placed in a
table in which the participants assigned numbers. The following figure describes
the participants.
In this study, it is possible to assert that the sample is representative for the
present study because of the proportion of the target population. Similarly, if we
consider the phenomenon of the multilingualism in the country, it is nearly the
same. Therefore, the sample can be said to be representative.
From the table above, we notice that some features are common to the
participants namely the birth dates, the level of education (6è) and the language of
education which is French and known as their (L2). Therefore, the study will take
into account all the features which are common to the whole sample; these
characteristics are the level of education (6è) and the language of education
(French). Concerning the other characteristics such as birth dates, it can be noticed
that all the participants are born between (2002 and 2003). So, considering this
interval, it can be said that age, which is an important factor in Second/Foreign
54
Language Learning, is in line with the idea of some researchers. For them there is
a critical period for children to learn foreign languages. This is presented as
follows by Alpark (2013) in “L’enseignement/apprentissage d’une langue
étrangère Aux jeunes enfants” when he observes that some researchers, there is
critical period because the brain of the baby is available for languages learning
within a determined period which could be situated before puberty.74 As for the
language(s) spoken at home, we can see that the participants have some of them in
common; mainly (French and Diula).
We also have two female among the participants. The study will not insist
on the notion of gender because it is not relevant to its objective. Even if the belief
is that the languages that they speak at home may influence the results, they will
not be taken into account during the experimentations. Another characteristic of
the participants is that they are in the first year of the learning process. According
to them, none of their parents is a teacher of the English language.
74
-Melek ALPAR, “L’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère Aux Jeunes
Enfants” Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and
History of Turkish or Turkic, Volume 8/9, Summer 2013, p. 599 « Pour certains
chercheurs comme de Penfield, Roberts et Lenneberg il existe une « période critique » car
pour eux le cerveau d’un bébé est disponible aux apprentissages des langues entre une
période déterminée qui se situerait peu avant la puberté.»
55
second experimentation, this is not the case for the one number 6. This factor is
well stated by Krashen (1981) who quoted H. D. Brown in his Second Language
Acquisition and Second Language Learning, arguing that “presumably, the person
with self-esteem is able to react out beyond himself more freely, to be less
inhibited, and because of his ego strength, to make the necessary mistakes
involved in language learning with less threat to his ego”75.
So one can easily comprehend that the more a learner is relaxed the better
he/she learns. For the names of the participants, (see appendix 1.)
The corpus can be selected in many ways. For example, use the texts of
actual course of English in the school or from published phonetic books. But that
would not help achieve the purpose of the present study because of the
multilingual environment of the learners and the objectives of the study.
Therefore, the study’s corpus justification is based on some contrastive analysis
works. The contrastive analysis’ works can be noticed in two ways: at the African
languages’ level and that of the French one with English. Thus, before dealing
with these contrastive analysis’ works, let’s consider the vowels which are said to
be troublesome for both the francophone and African learners of English.
The present study deals with the English pure vowels which are twelve76 in
number according to many phoneticians among whom we can quote
Christophersen (1956) who puts them in a table with their corresponding numbers.
Thus, he is interested in the contrasts between the English sounds and the African
language ones. In fact, he is concerned with the probable difficulties that Africans
who learn the English language usually face with in the learning process at the
sounds level in general and in particular that of the vowels. So, this linguist’s
75
-Stephen, D. KRASHEN, Second Language Acquisition and Second Language Learning,
Oxford, Pergamon Press, 1981, p.23
76
- Paul Chritophersen, Op.cit, London, Longman Group Limited, 1956, p.38
.
56
vision of the problem is relevant because it is in alignment with the present study.
By the way, he indicates four vowels creating some difficulties to African English
learners, according to him. Those vowels are the following: [i:], [I], [u:] and [U].
If we refer to the position of these vowels in the vowel charts, we notice that they
are closely related as shown in the chart below.
Close i: u:
Half-close I U
Figure VI: The English vowel chart presenting the four ones selected (adapted
from Christophersen, 1956)
Before continuing with the study, let’s give some number to these vowels
conventionally. Thus, [i:] is n°1, [I] is n°2, [u:] is n°8 and [U] is n°9. I insist that
these numbers correspond to those of the vowel chart containing all the vowels.
So, the investigator doesn’t change them because the documents to which he
refers, contains them in this order. As it can be seen from the chart, these vowels
are very similar, but in terms of their description, they present some different
features. Actually, vowels can be described in three variables. As it can be well
understood here with Skandera and Burleigh (2005) when they state that
“tongue and lip movements result in varying shapes of the mouth, which can be
described in terms of (1) closeness/openness, (2) forwardness/backwardness, and
(3) the shape of the lips. These are the three criteria for the description of vowel
phonemes”.77
Similarly, he goes further by clustering the pure vowels into two different
categories in terms of their length; that is their quantity. Precisely, he is talking
77
-Paul SKANDERA and Peter BERLEIGH, Op.cit, Tübingen, Guntr Narr Verlag Tübingen.
2005, p.32.
57
about the long and short vowels. And they declare that “the symbols for long
vowels are followed by a length mark made of two vertical dots. This length
mark, (…) reminds us that some vowels are usually relatively long”78. As for the
short vowels, they argue that in the production of these phonemes, “the part of the
tongue between the front and the centre is raised to just above mid-close position,
and the lips are slightly spread”79. In addition, they also evoke the intensity of
articulation; that is to say the laxness and the tenseness of the vowels. For them,
lax vowels “are articulated with relatively weak breath force and tense vowels,
which are produced with more energy”80.
Thus, the paper first will start with works on contrastive analysis between
the African languages and English. In this logic, Christophersen (1956) notes the
importance of the length in the production of vowel n°1 which may not be easy
for African to pronounce. Thus, he asserts that “the length is the most important
point to remember about this vowel. The quality is not very different from the
equivalent African sound which could very well be substituted, but unless the
vowel is pronounced long, it will not sound right in English” (1956:41). For him
this particular feature gives difficulty to Africans English learners.
Concerning the second vowel he also observes some reasons which may
prevent Africans from attaining an acceptable pronunciation of this vowel. These
78
- Paul SKANDERA and Peter BERLEIGH Op. cit, Tübingen, Guntr Narr Verlag Tübingen.
2005, p.35.
79
-Idem, p.36.
80
-Ibidem, p.37-38.
58
are his arguments about this particular vowel as follows: “Africans are not very
prone to the mistake of pronouncing No 2 as a long vowel, but unless they are
very careful they will give exactly the same quality as No1, although short”
(1956:42). By the same token, he gives two reasons which explain this reality
about the African learners of English. This is how he states these reasons:
The reason for this is partly that Africans are misled by the spelling. No.2
is generally spelt i in English and this letter in the orthography of many
African languages stands for a close sound with quality of No.1. Another
reason is that some Africans, even if they realized that Nos 1and 2 must be
kept apart, imagine that they have no vowel in their own language that will
help them to achieve the right English pronunciation81.
Here, it is clear that the real difficulty of Africans with these vowels is the
duration. Now, the attention is called on the second pair of the selected vowels,
which are No.8 [U] and No.9 [u:]. With this pair, Africans also encounter some
hindrances in trying to produce these phonemes distinctively. According to
Christophersen (1956), “the danger that the Africans have to guard against here is
that of making this vowel identical or nearly identical with No.9 [u:], the vowel
that we use in soon and too”82. As for the vowel No.9 is concerned, he believes
that Africans do not face with a great deal of difficulty in pronouncing it. Thus, he
explains that “Beyond remembering to make it long, Africans seldom have
difficulty with this vowel. Most African languages have a close back vowel which
is near enough to the English sound to be substituted for it. But unless the vowel
is made long, it will not sound right in English” (54).
In this pair, it seems that, Africans generally tend to substitute the No.8 to
No.9 and this can create communication breakdowns.
Then, the contrastive analysis works which claim that the French language
speakers have the tendency to make the confusion between some English sounds
mainly the vowels which are closely related in terms of their position in the chart
and also in terms of their production. One of these evidences can be found with
81
- Paul CHRISTOPHERSEN, Op. cit, London: Longman Group Limited, 1956, p. 42.
82
-Idem, p.52.
59
Faure (1948) who observes that most of the French people make the error by the
fact that they don’t make sufficiently the difference which separates the [I] n° 2
from the [i:] n° 1 which is easier for them, and forget about that it is more opened
and intermediary between n°1 and n°383. He also notices the similar aspect in the
second pair which he explains that the French have the tendency of making
confusion about this vowel which is that of moon, whereas it is more brief and
opened than this vowel’84. Some other researchers like Rivers and Temperley
(1978) show the probable contrast that can be noticed with the French [i] which
has two equivalent vowels in the English, as it is represented below
Figure VII: The English different representations of the sound [i] in the
French (from Rivers and Temperley 1978:164)
They argue that “Distinguishing two English sounds which do not exist in
the students’ native language from a sound to which the students tend to
assimilate them. The French student learns to discriminate the English /iy/ of
‘seat’ from the English /I/ of ‘sit’, and to recognize that both of these differ from
the French site” (164). Here, it is clear that French-speaking students learning the
English language have to make much effort in order to be proficient in this
83
- G. FAURE, Op.cit, Paris, Librairie Hachette, 1948, p.17.« La plupart des Français
commettent l’erreur de ne pas marquer suffisamment la différence qui sépare le
[I] n° 2 du [i:] n° 1 plus facile pour eux et d’oublier que c’est en fait un son plus
ouvert et intermédiaire entre le n° 1 et le n° 3 » .
84
-Idem, p.23 . « Les Français ont tendance à le confondre avec ce dernier son qui est celui de
moon, alors qu’il est plus bref et surtout plus ouvert que lui »
60
language. All these arguments that also account for the target situation in this
study, justify the choice of the corpus. (see appendix 2)
Indeed, the different tasks that are in the experimentation are organized
taking into account four books. In fact, I have been inspired by these books to
create this artificial language for the experimentation. Thus, the first task which
consists in pronouncing the words in isolation, the most part of those words are
from French’s Teaching English as an International Language85. As a matter of
fact, the contained in task one (see appendix 2), are from this book. This is
justified by the fact that not only it is experimental, but also, at this level of the
English language learning process, the participants may not be able to produce
natural speech. So, the researcher creates this artificial language for the study.
And the second one which requires the participants to discriminate between the
sentences which differ only in one vocalic sound through minimal pair exercises.
These sentences are the production of Ann Baker in his Ship or Sheep?86
Each of these tasks has its own objective. Likewise, task one consists in
producing the words separately and this is to make that the participants can
produce the word correctly. In addition the beginners are familiar with these
words. As suggested by Ann Baker’s (1982) Tree or Three? In the introduction of
which the he gives the objective of the book by mentioning that “this is a
pronunciation course for beginners and intermediate students in English as
Foreign Language. Structures and (…) vocabulary are those familiar to most
students at this level”87. In the second task in which are the participants are
required to make distinction between two sentences. The aim of this exercise is to
enable the students to be able discriminate between two sentences and words once
they are produced orally. The objective of this part is to practice the minimal pair
exercises with the beginner learners in order to see if it can help them distinguish
85
-Some of the words in the first task of the experimentation are from this book.
86
- The sentences as well as words have been taken in this book for the second task of the
experimentation (minimal pair exercise)
87
- Ann Baker, Tree or Three? An Elementary Pronunciation Course, Cambridge,
Cambridge University Press, 1982, p.1
61
two similar vocalic sounds. This point of view is strongly supported by Valette
(1967) when she writes that “every student must learn to distinguish among the
phonemes of the target language and to differentiate the distinctive phonetic
features of the target language and his own language. Unless the student can
discriminate the sounds accurately, he can only hope to produce them in a
haphazard fashion”88.
In the history of science, two major currents have dominated the world and
these currents are the rationalism which is based on the idea that all knowledge is
a matter of analytical reasoning and the second which will be our focus in the
present study, is known under the denomination of Empiricism. Thus this
approach of the knowledge is based on the verification of the hypotheses or ideas
by the use of experimentation. This is well perceptible with Gavard-Perret et al
(2012) when they explained that the second current qualified as empiricism
founds the validity of the scientific conclusions on the verification of a
hypothesis, (…) by means of sensible experiment, most of the time, by means of
experimentation89.
The type of experimentation for this work is proficiency test in that its goal
is to measure how much does participant master a certain element or language
skill in the course of instruction. This causes Valette (1967) to argue that “the
proficiency test defines student’s level of achievement in reference to a specific
type of employment or instruction. The examiner wishes to ascertain not how
much the student knows (…) but whether he has mastered specific skills and
content deemed pre-requisites for a particular job or course of study” (1967:5).
88
- Valette, Rebecca M. Modern Language Testing: A Handbook, New York, Harcourt
Brace Jovanovich, 1967, p.87
89
- Gavard-Perret, Marie-Laure et al. Méthodologie de la recherche en science de gestion,
Paris, Pearson France, 2012, p.15 « Le second courant, (…) qualifié d’empirisme,
fonde la validité des conclusions scientifiques sur la vérification d’une hypothèse (…) au
moyen de l’expérience sensible et le plus souvent de l’expérimentation »
62
This experimentation is a test which aims at evaluating the level of the
learners not in the sense of who is the best, but how well they can produce these
sounds. Thus, it is organized into two sections known as the Pre-test and the Post-
test.
For the present study, the pre-test is a diagnostic test which intends to know
the real value or level of the participants’ performance before the beginning of the
training. Thus, Heaton (1975) sees things the same way when he gives the
objective of this kind of test as “a diagnostic test is primarily designed to assess
the student’s knowledge and skills in particular areas before a course of study is
begun”90. From this, it is clear that a diagnostic test is everything we do before
starting any activity in the trend of teaching and learning.
90
- J. B. HEATON, Writing English Language Tests, Harlow, Longman Group Limited,
1975, p. xi
91
- Louis COHEN, Lawrence MANION and Keith MORRISON, Research Methods in Education
6th ed. New York, Routledge, 2007, p.415
92
- Idem, p. 415
93
Adobe Audition, version 1,5. Built 4124.1.Adobe, 2004.
63
headset with the microphone. The experimentation has been done twice and
recorded.
For the presentation of the participants’ performance, the study will adopt
a descriptive approach because one of the objectives is to know the starting point
of the participants to the present state of their performance. And the correction or
the remedial teaching will be made according to their level of evolution. For this
reason, Rivers and Temperley (1978:172) state the important of this procedure in
these terms as “at first emphasis is laid on distinctions which are likely to cause
problems of comprehension”. Consequently, the work needs the presentation of
the vowel chart since it will help to describe the vowels, which is one of the mean
whereby we can know whether or not a vowel is well produced. Here, there will
be a vowel chart for each and every vowel.
In the corpus, there are two different tasks organizing from simple to
complex as stated above. In the first task, there are four columns of words
containing respectively the four target vowels: [i:], [I], [u:] and [U].
64
Participant n°1
(1) (3)
i:
u:
(2) (4)
U
I
This is the way the charts represent the performances of the different
participants. When we refer to the different vowel charts, one can notice that with
the first vowel chart which is numbered (1), the arrow indicates that she produces
the vowel [i:] by lengthening slightly the tongue. In the second vowel chart known
as number (2), the tongue is well positioned as it is a short vowel represented as
[I]. Similarly, if we consider the position of the arrow in the third (3) chart, it
comes out that in the production of vowel [u:] the tongue is closer to [U]; that is
the vowel chart number (4) than the former one. In the production of the words
65
which contain the first vowel [i:], she tends assimilate this vowel with [I]. It is the
words from task one which are represented in the following chart in which the
arrow indicates the position of the vowels.
Participant n°2
(1) (3)
i: u:
(2) (4)
U
I
With the second participant, the arrow shows that in both the vowel charts
(1) and (2) representing the following vowels respectively these vowels [i:] and [I]
are produced at the same part of the tongue. So, there no distinction between these
two particular vowels as indicated by the different arrows in the charts.
Concerning the other pair, that is chart number (3) and (4) the tongue position
indicated by the arrows reveal that in the chart (3) the vowel is shortened in its
66
production therefore, it resembles the vowel [U] in the vowel chart number (4)
which is shorter than the other one [u:]. This particular thing is confusing in terms
of communication.
Participant n°3
(1) (3)
i: u:
(2) (4)
U
I
Taking into account what is indicated by the arrow, in the vowel chart (1)
representing the vowel [i:] is produced similarly to the vowel chart (2) [I]. That is
to say, the participant does not try to lengthen the vowel in chart (1) during its
production. Likewise, in the vowel charts (3) and (4): [U] and [u:] respectively are
close from one to another in terms of their position of the arrows in the different
charts.
67
Participant n°4
(1) (3)
i: u:
(2) (4)
U
I
A careful observation of the arrows in the chart (1) and (2) gives the
impression that these two sounds are realized at the same place of the tongue.
Thus, the arrow indicates that vowel [i:] is as short as [I]. The same remark is
made at the level of vowel charts (3) and (4); [U] and [u:]. In fact, the arrow’s
position indicates that these phonemes are produced at the same place of the
tongue.
68
Participant n°5
(1) (3)
i: u:
(2) (4)
U
I
69
the vowels in charts (4) [U] and (3) [u:] do not have the same duration in their
production.
Participant n°6
(1) (3)
i: u:
(2) (4)
U
I
70
(2) participants (p1and p5) who succeed in distinguishing them. And as for the
second pair almost the participants bring off the vowel in the chart (4) because
they do not do it well except p3 and p5.
This kind of training consists in helping the learner to move from a point A
to B by correcting the present state of the learners’ performance. Thus, in this
work, it will not be a course of phonetic as they are done at University because
some phonetic symbols may appear strange for the beginner learners therefore
they will feel uneasy with them. This is one of the reasons why this study is
concerned with sounds which appear to be the same with some of those known by
the learners before.
The common feature shared by these sounds, is the position of the tongue.
In other words, all these vowels are high vowels as noticed by Katamba (1989) in
the following terms, “vowels produced with the highest point of the hump in the
71
tongue close to the roof are said to be high”94. Once the vowels are described in
this way, the participants can pay much attention to their production.
The second stage consisted in writing the same words (those of the
experimentation) on the board in order to produce them accurately. In actual fact,
the researcher writes the words of the first task, in which words are written in
isolation with the target vowels, and pronounced them three times. And then, the
participants were asked to repeat the sounds after him. In this kind of learning,
repetition and imitation are very important as suggests by Christophersen (1956)
who writes that “the secret of all language-learning is imitation. The learner
should strive to imitate the native speakers of the language (…). Indeed, the
mother tongue itself is learnt by imitation”95. Here, we can notice that imitation is
significant in terms learning any language.
In the third stage, the participants pronounced the words in choir three
times and each of them pronounced the words more than twice in order to better
understand his/her oral production. And then follows the step of correction
through a remedial training.
94
- Francis KATAMBA, An Introduction to Phonology, London: Longman Group UK
Limited, 1989, p.9
95
- Paul, CHRISTOPHERSEN, Op. cit, London, Longman, Group Limited, 1956. p. 5
96
- Rivers, Wilga M. and Mary S. Temperley. Op.cit, New York, Oxford University Press,
1978, p172
72
Concerning the way of practicing it, they answer that “remedial production
exercises are frequently preceded by articulatory instructions for the correct
production of the sound, with warnings about native-language habits which
interfere with correct articulation” (Rivers and Temperley 1978:172). So, all
these arguments convince the researcher to use this method. In the end, the
participants were given the papers on which the exercises of the experimentation
are written with the instructions so that there is an improvement in their
production during the second experimentation.
Participant n°1
73
(1) (2)
i: u:
(3) (4)
U
I
As in the first experimentation, the arrows also show the tongue place
where the vowels are realized. Thus, in the charts number (1) and (2) representing
vowels the vowels [i:] and [I], the arrows are not placed at the same place as they
were in the first experimentation. Equally, the second pair of the vowel charts (4)
and (3) that is [U] and [u:], the arrows’ directions are different from that of the
experimentation one. If we look at the arrow, it is easy to discriminate between
the different vowels. Therefore, we can assume that there is a great improvement
with this particular participant.
74
Participant n°2
(1) (3)
i: u:
(4)
(2)
U
I
Along with the observation of the arrow, in the charts, it can be noticed
that there is a little change at the level of the arrows’ positions; especially in the
case of vowel charts (1) and (2) [i:] and [I], where the arrows go nearer the vowel
but, they are not so close. In addition, in vowel chart number (4) [U] and (3) [u:],
there is a little change as far as the arrows’ positions are concerned. Indeed, the
arrow goes a little bit towards the vowel [u:] comparatively to the first
experimentation.
75
Participant n°3
(1) (3)
i: u:
(4)
(2)
U
I
When we consider the arrows’ evolution in the different charts, we can say
that there is a change in its position relatively to the vowel it indicates. By the
way, the first pair shows significant modification of the position of the arrow.
Thus, the vowels contained in the following charts (1) and (2) are well indicated
by the different arrows. Similarly, in the second case, the specific modification is
noticed with the vowel chart (3); [u:]. In chart number (4), the arrow is does not
show straightly the vowel. So, one can conclude that the participant fails to
produce this vowel.
76
Participant n°4
(1) (3)
i: u:
(2) (4)
U
I
What we can notice with this participant is that the arrow’s position does
not change in the first pair; that is the position of the arrow in the vowel chart (1)
[i:] and (2) [I]. As for the vowel charts (4) and (3) that is [U] and [u:] respectively,
the notable change is observed at the level of the vowel [u:] which she shortened
in the first experimentation.
77
Participant n°5
(1) (3)
i: u:
(4)
(2)
U
I
The directions shown by the arrows in the different charts reveal that there
is visible modification at the level of position of the vowels as produced by the
participants. Indeed, in chart (1) he succeeds in lengthening this vowel and he also
shortens the vowel in the chart (2); hence the distinction of the vowels [i:] and [I]
in the pair by lengthening and shortening respectively these vowels. The same
thing is observed in charts (3) and (4) where the vowel [u:] is lengthened as
shown by the arrow in this chart. By the way, the vowel [U] is shortened during
its production. So, it can be said that there is improvement in his performance.
78
Participant n°6
(1) (3)
i: u:
(2) (4)
U
I
With regard to the positions of the arrows in the vowel charts, it comes out
that they are not well placed in order to indicate the features of the vowels. In
actual, fact, the vowel charts numbered with (1) containing the vowel [i:] and (2)
with the vowel [I], are not produced so that one can make clear distinction
between them. Referring to the second pair, there is a slight change taking into
account the position of the arrows in the different vowel productions. Especially,
the vowel chart number (4) he succeeds in placing the tongue during the
production of this vowel. This is not the case in vowel chart (3) where the tongue
should be lengthened.
79
is the second pair. And concerning the second pair that is [u:] and [U], there are
three (3) successful participants. After the second, these are the results of the
experimentations.
80
CHAPTER IV
81
In this chapter, the task consists in analyzing the data in order to make
them understood by the different readers. In fact, it is the section where data are
tabulated materially so that to determine their meanings. It is also the place where
the hypothesis may be verified or rejected.
This part of the work starts with a presentation of the data. They followed
the analysis and finally the new on remediation. Another precision is worth
mentioning about the analysis of the data, is that these sounds will not be analyzed
taking in consideration their acoustic features which is always done by means of
spectrogram.
In order to organize and facilitate the analysis of the data collected through
the different experimentations, the researcher tallied before tabulating the
performances under each participant using simple descriptive statistics such as
frequencies, percentages and the standard deviation.
The presentation of data for the present study is done in accordance with
the types of exercises suggested for the experimentations which were organized in
terms of two tests: the pre-test and the post-test. As a matter of fact, there are two
different tasks with their objective which also differ from one to another.
However, the presentation of the data concerns two tasks thus the first task consist
in producing the words in isolation which contain the target vowels and the
second one aims at discriminating two words which differ only in one unit; that is
minimal pairs exercises. The choice of these two exercises is motivated by the fact
that they help in distinguishing between two sounds.
82
The data are presented around two main points. First, the participants
pronounce in isolation of the words containing the target vowels. And second, the
discrimination of two sounds which can create communication breakdowns
(minimal pair exercise).
To display the data, the researcher made use of tables to show first the
number of words produced by each of the participants from of each vowel and
then the frequency of his/her total performance represented in percentages. He
also uses some graphs to illustrate the frequencies in the tables because as noticed
by Hatch and Anne (1991) as follows “it has been said that a picture is worth a
thousand words. Sometimes the picture is used to represent numbers as well as
words (...) . Bar graphs are often used to show frequencies”97. Thus, in this study,
the graphs present the total performance of each participant while the tables are
concerned with the number of words produced by the participants.
In fact, each of the vowels has four (4) words which mean that if a
participant succeeds in producing correctly all of these words from a vowel,
he/she is considered as to be a good one; thus he/she is graded with the number
(4). By the way, if it is three, he/she is graded with (3), this is also the case with
the number (2) and (1). And if the figure is (0), therefore we can say the
participant does badly at this level.
97
- Evelyn HACTH and Anne LARAZATON, The Research Manual: Design and Statistics
for Applied Linguistics, Massachusetts, Heinle & Heinle Publishers, 1991,
p.147
83
Table III: Participants’ performance of words pronunciation in isolation in
Test 1.
Luke
P1 0 4 4 0 8 15
P2 0 4 4 0 8 15
P3 1 3 4 0 8 15
P4 1 4 4 0 9 18
P5 4 3 4 0 11 22
P6 0 4 4 0 8 15
Total 52 100
According to the data presented above, all the participants have almost the
same difficulties pronouncing some vowels. In fact, the vowels which cause the
serious problem, is the short back close and rounded vowel represented as [U].
Thus, in the performance of this vowel, in the first test, all the participants scored
zero (0) which means that they were unable to pronounce it correctly. The
mispronunciation of this vowel can be accounted for by the fact that the
participants tend to lengthen the vowel which is in fact short in quantity. This is
why all of the participants produced the different words under the long vowel.
Another remark is that, in the performance of the long front close vowel
[i:], only one of the participants succeeded in producing all the four words
properly. The justification of this fact is that the participants are not aware of the
fact that there are two variances of the vowel [i:] in English as it is the case in
84
French. For the short close front vowel, the results are acceptable in so far as four
out of the six participants selected, succeeded in producing all the four (4) words.
With this vowel, the p3 and p5 produced the word “city” by introducing the
diphthong [ai] in the first syllable. Finally, the long close back vowel, each and
every participant produced all the four words. This is so because they lengthen the
vowel when pronouncing it. In the figure below, P= participant, P1= participant 1
and so are the other participants.
participant's performance
25
20
15
10
0
P1 P2 P3 p4 p5 p6
Taking into account the graph, the bars indicate the level of performance
of each participant. In actual fact, the first three participants and the p 6 scored the
same percentage (15%). All these participants speak not only their mother tongues
which is Diula for the most part namely p1, p 2, p3 and p6’s mother tongue is
Senufo but due to the fact that he interacts more with his friends who are Diula
speakers, therefore his pronunciation is close to that of the Diula speakers.
Concerning the participants (p4 and p5), they scored respectively (18% and 22%).
The p4 speaks Yoruba as her mother tongue and as she has some Diula speaker
friends, she also speaks that language. The case of the p6 is specific in the sense
that he speaks Diula and French at home. An additional information is that he has
someone who teaches him the English language.
85
Table VI: Participants’ performance of words pronunciation in isolation in
Test 2
me, we, big, six, a school, a foot, a book, Freq Perc. (%)
three, in, a two, blue, a a classroom, .
to meet city moon Luke
P1 1 4 4 0 9 16
P2 1 4 2 2 9 16
P3 3 4 3 1 11 19
P4 1 4 2 2 9 16
P5 4 4 4 0 12 21
P6 1 3 3 0 7 12
Total 57 100
participant's performance
25
20
15
10
5
0
p1 p2 p3 p4 p5 p6
86
If we consider the graph above, it comes out that there is much
improvement in so far as the following participants: p1, p2, p3, p4 have come
closer to p5 who obtained the highest frequency in both the first and the second
test. The surprising case is that of p6 whose percentage is the lowest. And this
amazing case can find its justification in the fact the participant was not relaxed
during the experimentation though they were ensured that it was not a case of
ranking them. That is to say the intention of this test was far from knowing who is
the best or worse of the group.
In this table, the first column contains the six (6) participants and from
column 2 to 5, these columns present the numbers of words produced correctly
under each vowel by each participant. Then, follow the columns of frequencies
and percentages which represent the performances of the different participants.
Thus, the researcher is concerned with the performances of the participants
concerning the discrimination of the four vowels which are able to create
communication breakdowns because of their closeness in terms of their
production and perception. As in the first two tables, the number (0) stands for the
inability of the participant to produce correctly, (1) means that out of two words
by vowel, the participant has been able to pronounce one (1) word. So is the
number (2).
87
Taking into account the data in the table, it reveals that p1 obtained (2)
words under the vowel [I] out of four (4) in the first pair of vowels. As for the
second pair, she succeeded in pronouncing only one (2) word in the column of the
vowel [u:]. All these scores result in (4), in the column of frequency. Concerning
p2, he scored (2) under the vowel [I] in the first pair and in the second pair, he
scored (1) under the long back tensed vowel [u:]. As result, he obtained (3). With
p3, things are rather different in the sense that he scored (1) in the first pair under
each vowel. The similar case is noticed in the second pair, but he obtained also (1)
for vowel [u:] and (0) in the second vowels’ words [u]; which results in (3).
The fourth participant scored (0) for the vowel [i:], (1) under the vowel [I],
(2) under the vowel [u:] and (1) for the vowel [U] which gives her the frequency
of (4). Concerning p5, he scored as total of the frequency (5) which is distributed
as follows: (1) for vowel [i:] and [I], (2) under the vowel [u:] and (1) for vowel
[U]. The last but not least participant (p6) scored (0) for the vowel [i:], (1) for
vowel [ɪ], (2) under vowel [u:] and finally (1) for vowel [U]. Consequently he
obtained (4) as the frequency.
participant's performance
p6
p5
p4
p3
p2
p1
0 5 10 15 20 25
If we refer to the graph, the different bars clearly show the performance of
the participants. By the way, there are three participants (p1, p4, p6) who obtained
(17%). This can be justified by the fact that these participants believed that there
is no distinction between these sounds production and perception. The similar
88
case is found with the participants (p2, p3) with the percentage of (13%) which is
the lowest of the percentages. These participants thought that the first one did not
pronounce it very well. So they produced them differently. The exceptional case is
seen with the fifth participant who scored (23%) thought they were not taught
these sounds this way.
89
(2) under the vowel [u:] and only p1 obtained (1). The similar results are visible in
the second vowel [U].thus, while p2, p3 and p6 scored (1), p4 obtained (2).
participant's performances
p6
p5
p4
p3
p2
p1
0 5 10 15 20 25
Besides, the researcher made use of the Standard Deviation to describe the
participants’ performances and in the same way to show the difference between
their performances of the two tests. This statistics method can be used to check
the difference between the participants as well as the difference between the pre-
test and the post-test in order to see if there is an improvement.
In the present table, the SD of the pre-test shows (1.21) while that of the
post-test displays (1.76). But, the better the performance is, the larger become the
90
results. Because while p1, p2, p3 improve with an addition of one (1) for the first
two participants, p6 who obtained (8) in the pre-test loses one (1) to gain (7).
Therefore, one can notice that participant (p6) becomes poor. This ill-performance
of p6 is due to the fact that he was not relaxed during the experimentation.
Here, there is significance improvement in the sense that the pre and post-
tests’ SD show respectively (0.75) and (1.03). All the participants change from
bad to good and then from good to better. Thus, the scores of the pre-test are very
different from those of post-test in so far as they increase from one participant to
another.
4.2. RECOMMENDATIONS
91
“The inclusion of around 20 minutes of pronunciation work everyday or every oth
er day into CET curricula. (2) Teaching materials should be used to teach a
variety of features of pronunciation”98.
Secondly, the national teaching program would follow the content of the
student’s textbook. For in the content of the present one, out of eight (8)
Competences of Basis (CB), only two of them are concerned with the
pronunciation as micro-skill. Thus, in order to put this in practice, teachers should
provide the learners with the minimal pair exercises as noted with Baker (2006).
98
-Keren STEAD, “How best can pronunciation best be integrated into
existing curricula?”. nd, p.16-17.
<http://sydney.edu.au/cet/docs/research/How%20best%20can%20pronunci
ation%20best%20be%20integrated%20into%20existing%20curricula.pdf> visited on
20/02/ 2014
99
- Helen FRASER, Teaching Pronunciation: A handbook for teachers and Trainers: Three
Frameworks for an Integrated Approach, London, Department of Education Training
and Youth Affairs (DETYA), 2001, p. 50-51.
92
Finally, this model of teaching the sounds is appropriate in the sense that
it helps people discriminating between sounds or words which are, at first sight,
similar but in closer inspection, it turns to be different. This phenomenon happens
most of the time, when the sounds or the words differ only in one feature or unit.
In doing so, the Francophone beginner learners can pronounce these sounds
accurately and further attain communicative intelligibility. Given that the
philosophy of the Ivorians English language teaching being the C L T, therefore
this objective can be reached. Thus, learners can communicate, both orally and in
the written form, in the target language with the Anglophone countries’ citizens.
By the way, the emphasis should be put on the spoken form, simply because each
language is spoken before being written. This point goes along with Martinet’s
(1963) position when he declares that those considerations must not in any case
make people forget about the fact that language is spoken before being written
and that some millions of human beings can speak without being able to write.100
As result, the Francophone beginner learners should be taught the pronunciation
of the English vowel sounds. Equally, it is important to make this difference
between those vowels in the sense that their confusion can create communication
breakdowns. This can be noticed with Zoghbor (2011) who states that the vowel
quantity (long-short contrast) influences on the communicative intelligibility.
Roach is in favor of the difference in quantity of the vowel in connection with the
learning of the English pronunciation. The following lines illustrate his view
point:
For this reason, all the long vowels have symbols which are different from
those of the short vowels; you can perhaps see that the long and the short
vowel symbols would still all be different from each other even if we omitted
the length mark, so it is important to remember that the length mark is used
100- André MARTINET, Op.cit, Paris : Presse Universitaires de France, 1963, p. 41. « ces
considération ne doivent, en tout cas, pas faire perdre de vue la langue est parlée
avant d’être écrite et que des millions d’êtres humains savent parler sans savoir
écrire ».
93
not because it is essential but because it helps learners to remember the
101
length difference.
101
-Peter ROACH, English Phonetics and Phonology: A Practical Course. 2nd.ed.
Cambridge, Cambridge University Press, 1991, p. 19.
94
CONCLUSION
95
The present study aimed at showing the contribution of the teaching of the
English vowels pronunciation to francophone beginner learners. As a matter of
fact, it consisted in showing the difference at the level of the quantity of two
vowels which are closely related in terms of their production and perception in
order to know its importance in the trend of human communication. One of the
characteristics which are said to create communication breakdowns is the
difference between the lengths of the vowels.
In the same trend, the study has been conducted in a private secondary
school of Bouake (Côte d’Ivoire) named Groupe Scolaire Saint Jacques, where the
sample has been selected from the students (the population) of 6è considered as
the beginner level in the learning process of the English language in formal
context. This sample is composed of six (6) students from one class (6èA) in
which all the students are oriented by the State to ensure that they follow the same
teaching program with those of the State schools.
By the way, the fact that the Diula is common to almost of the participants,
is noted in the sample which has been selected randomly. Next to the language,
there are also the other local languages to which we add the French one known as
the official language as well as the language of instruction. All these realities
96
describe the multilingualist context not only in the school but also in Côte
d’Ivoire.
From the tables and graphs, many conclusions have been drawn in terms
of findings. Thus, the results show that francophone learners of English face with
many difficulties when it comes to produce and discriminate respectively between
the following pairs of vowels: [i:] and [I], [u:] and [U]. However, the most
frequent problem noticed from the analysis, is at the level of the high front close
and long vowel [i:] and the lowered high front, half-open and short vowel [U].
Even if they are not the only one creating communication breakdowns, the study
is concerned those one.
The results also reveal that if the francophone beginners are taught these
sounds from the initial state of their learning process, they can improve and
pronounce them accurately without any kind of confusion. For this reason, I
recommend that those vowels pronunciation be integrated in the teaching process
by means of the minimal pair exercises.
In the end, it can be concluded that this is not the end of the story because
some other researches using a large proportion of sample and during a period
which is longer than this one can help go deeper into the analysis and come with
more insight for the teaching of oral expression to francophone speakers of
English. Another direction of the research is that the present work opens is a
contrastive analysis of the English pure vowels and those of the Diula language.
That is the language of the people of area where the school of experimentation is
located. The reason is that more than 80% of the students have it as mother
97
tongue, so knowing how that language impacts the pronunciation of the French
vowels and then, English vowels will, in our view help more teachers in the
remedial work.
98
BIBLIOGRAPHY
99
BIBLIOGRAPHY
Ahou, Kouadio et al. Mon cahier d’intégration : Anglais 6è, Abidjan :NEI,
2006.
Antier, Maurice, Denis Girard and Gérard Hardin. Pédagogie de l’anglais, Paris:
Classiques Hachette, 1972.
100
Cuq, Jean-Pierre. Le français langue seconde: Origines d’une notion et
implications didactiques, Paris, Hachette, 1991.
Dulay, Heidi, Marina Burt, Stephen Krashen. Language Two, New York: Oxford
University Press, 1982.
Els, Van Theo. et al. Applied Linguistics and the Learning and Teaching of
Foreign Languages. Trans. Orisouw, R. R. Van. London: Edward
Arnold, 1984.
101
Gavard-Perret, Marie-Laure et al. Méthodologie de la recherche en science de
gestion, Paris, Pearson France, 2012.
102
Mitchell, Rosamond and Florence Myles. Second Language Learning
Theories, London: Arnold, 1998.
103
Singh, Kumar Yogesh. Fundamental of Research Methodology and
Statistics, New Delhi: New Age International Publishers, 2006.
WEBOGRAPHY
104
Denize Nobre-Oliveira. “Effects of Perceptual Training on the Learning of
English Vowels in Non-native Settings”. New Sounds: Proceedings of
the Fifth International Symposium on the Acquisition of Second
Language Speech. 2007: 382-389. Web. 9 Mar. 2014.
<http://www.ibrarian.net/navon/paper/Effects_of_Perceptual_Training_oth
e_Learning_of.pdf?paperid >
Paradis, Johanne et al. “Working with young children who are learning English
as a new language”. Alberta Education Cataloguing in Publication
Data, ISBN 978-0-7785-8146-8. 2009: 1-39. Web. 22 Feb. 2013.
<http://education.alberta.ca/media/1093791/earlylearning.pdf>
105
LIST OF ABBREVIATIONS
These are the complete forms of the words which are abbreviated in the study.
C A : Contrastive Analysis
C B : Competency of Basis
C I: Côte d’Ivoire
C L R: Clear (speech)
C N V: Conversational (speech)
E A : Error Analysis
106
Eng : English
F L: Foreign Language
Fr : French
Freq : Frequence
M A: Master of Arts
M T : Mother Tongue
P : Participant
P1 : Participant 1
Perc. : Percentage
S D : Standard Deviation
S L: Second Language
T L: Target Language
107
APPENDICES
108
Appendix 1: Identification of the participants and the director of the school
EXPERIMENTATION 1
1.Look out for that sheep [ʃi:p] 1.Look out for that ship [ʃIp]
2. Stop it leaking! [li:king] 2.Stop it licking! [lIking]
109
3.The bird could [ku:d] 3.The bird cooed [kUd]
EXPERIMENTATION 2
CYCLE 6ème/5ème
110
Thème: A L’ECOLE (At SCHOOL)
HABILETES CONTENUS
Connaître - les mots, les expressions et les formules liés aux civilités ;
- les structures grammaticales appropriées pour :
• se présenter et demander les noms des personnes ;
• demander et donner les origines des personnes ;
• identifier les personnes.
Prononcer - les mots, les expressions et les formules liés aux civilités
HABILETES CONTENUS
Connaître - le nom de chaque objet dans la classe ;
- le nom de chaque fourniture scolaire ;
- les pronoms démonstratifs siguliers (this/that)
- la structures grammaticales pour identifier chaque fourniture
scolaire et chaque objet dans la classe.
Prononcer - le nom de chaque objet dans la classe ;
- le nom de chaque fourniture scolaire ;
- - les pronoms démonstratifs siguliers (this/that)
Utiliser - l’intonation correcte
Construire - des phrases interrogatives pour demander la nature des
111
objets ;
- des phrases affirmatives pour nommer des objets
Echanger - des informations relatives aux fournitures scolaires et à
chaque objet dans la classe.
Situation : Les élèves se posent des questions pour vérifier s’ils ont
toutes leurs fournitures scolaires.
HABILETES CONTENUS
Connaître - le pluriel des noms
- les noms des objets dans la classe ;
- les noms des fournitures scolaires ;
-les pronoms démonstratifs pluriels (these/those) ;
- les nombres de 0 à 20 ;
- la conjugaison to be (verbe être) au présent de l’indicatif ;
- les pronoms personnels sujets ;
- les structures grammaticales
• identifier les objets dans la classe ;
• les fournitures scolaires ;
Prononcer - les noms des objets dans la classe
- les nombres de 0 à 20 ;
- les pronoms personnels sujets ;
- les nombres de 0 à 20 ;
- le verbe to be aux différentes personnes du présent de
l’indicatif.
Utiliser - l’intonation correcte ;
- les nombres (0 à 20) pour compter les objets en anglais ;
Construire - des phrases interrogatives pour demander la nature des objets ;
- des phrases affirmatives pour nommer des objets
Echanger - des informations relatives aux fournitures scolaires et aux
objets dans la classe.
112
ABSTRACT
RESUMÉ