Dissertation Acknowledgments: Generic Structure and Linguistic Features

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

2010 年 2 月 中国应用语言学(双月刊) Feb.

2010
第 33 卷 第 1 期 Chinese Journal of Applied Linguistis (Bimonthly) Vol. 33 No. 1

Dissertation Acknowledgments: Generic


Structure and Linguistic Features

Zhao Mingwei
Donghua University
Jiang Yajun
Xi’an International Studies University

Abstract
Acknowledgements as a genre is widely used in academic discourse to express gratitude toward
help from and contribution of an individual or an institution, thus establishing a favorable
academic and social reputation. With reference to the pioneering studies of Hyland’s (2004)
and Hyland & Tse (2004) on dissertation acknowledgements, this paper investigates the
English-language acknowledgements accompanying 20 MA and PhD dissertations composed
by student writers in Chinese mainland, with the aim to reveal their generic structure and
lexico-grammatical patterns used to realize the moves and steps. The results show that
the Chinese writers largely follow the “three tier structure” and their sub-divided steps, as
discovered by Hyland and his colleague. However, divergences have also been found and might
be explained by the difference in the academic practice between mainland and Hong Kong
researchers.

Key words: English acknowledgements; dissertation; generic structure

1. Introduction

The years since 1980s have seen increasing scholastic interest in texts in academic and
research setting. While insights gained from studies of language used in disciplines such
as anthropology (Clifford & Marcus, 1986) and economics (Dudley-Evans & Henderson,
1990) have made the respective fields to think the relationship between text and knowledge
and to reconsider their conventional research methodologies, different academic genres

94
ZHAO Mingwei & JIANG Yajun

ranging from research theses (Thompson, 2001; Bunton, 2002) to research articles (Swales,
1990; Posteguillo, 1999), from textbooks (Hyland, 2000) to book reviews (Nicolaisen,
2002), and from conference papers (Rowley-Jolivet, 2002) to grant proposals (Halleck &
Connor, 2006) have been the subjects of detailed analysis. Various approaches have been
employed to unveil general characteristics of academic discourse as well as features of
particular genres. These include, among others, the corpus-based “multi-dimensional
analysis” (Biber, 1995) and the anthropological approach (Bazerman, 1988), the Systemic
Functional Linguistics approach (Nwogu, 1990) and the move-based model (Swales, 1990;
Bhatia, 1993).
In terms of the aim of investigation, while one line of research has focused on the
grammatical and stylistic aspects of particular genres, such as the use of tenses and aspects
(Burrough-Boenisch, 2003), modalities (Vassileva, 2001), adjectives (Soler, 2002), nouns
(Flowerdew, 2003), reporting verbs (Thompson & Ye, 1991), another line of research has
centered around the macro-organization of academic texts, including abstracts (Hyland,
2000; Samraj, 2005; Martin, 2003; Lores, 2004), introductions (Swales, 1981, 1990; Dudley-
Evans & Henderson, 1980; Holmes, 1995), results (Brett, 1994; Williams, 1999), discussions
(Hopkins & Dudley-Evans, 1988; Holmes, 1997), conclusions (Yang & Allison, 2003;
Bunton, 2002), and research paper titles (Haggan, 2004). The latter has been conducted
mainly with reference to Swales’ (1990) CARS (creating a research space) model, which
“has had a tremendous influence on genre analysis in ESP and on the teaching of academic
writing, both to international or L1 students, or to professional writers wishing to publish
in international journals” (Dudley-Evans, 2000: 6).
As research in the field of genre analysis progressed, academic acknowledgements,
part of the academic landscape in monographs, theses and dissertations and, even, journal
articles, since 1990s, began to interest genre researchers. Giannoni (2002), for example,
analyzed acknowledgements in English and Italian research articles for their socio-
pragmatic construction and textualization in terms of move structural pattern to unveil
ways by which research article writers organize and express their gratitude for assistance.
Hyland’s (2003) analysis of the generic structure of acknowledgements accompanying
240 MA and PhD dissertations from six academic fields written by non-native English
students at five Hong Kong universities demonstrated how these texts offer student
writers a unique rhetorical space to promote academic identity while conveying their
debt for the intellectual and personal assistance they received. In a following-up work,
Hyland (2004) analyzed the same data for their move structure and the results revealed a
“three tier structure” consisting of a main thanking move framed by optional reflecting
and announcing moves. Hyland has also found that the structure of his samples “differs
considerably from Giannoni’s (2002) description of research article acknowledgements”
(ibid.: 264). Hyland and Tse (2004) further investigated the same acknowledgments texts
for the lexico-grammatical patterns used to realize the three moves identified in Hyland
(2004), which were sub-divided into a number of steps. In a recent article, Al-Ali (2006)
examined the generic structure of English dissertation acknowledgments written by Arab
non-native speakers of English in humanities and social sciences and, while his results
confirmed Hyland’s “three tier structure”, significant differences were found in the type

95
Dissertation Acknowledgments: Generic Structure and Linguistic Features

of constituent steps used to realize the thanking move and the lexico-grammatical options
used by the writers to realize these strategic steps.
While Hyland and his colleague’s pioneering work has unveiled the common generic
structure of the academic acknowledgments as a genre, the significance of Al-Ali (2006)
lies in its findings of cross-cultural similarities and differences in such texts. For example,
“Thanking Allah (God)” has been identified as a peculiar feature of the Arab writers,
who were also found to “tend to use a more friendly and emotional tone to foreground
their commitment to their kinships and the members of their extended family” (Al-Ali,
2006: 40), a value also highly appreciated in China and other Chinese communities in the
world. Therefore, it would be interesting to examine academic acknowledgments written
by native Chinese writers to reveal the generic structure of these texts and the lexico-
grammatical patterns they use to realize the moves and steps.
The primary purpose of this study is to examine, with reference to pioneering studies
of Hyland (2004) and Hyland & Tse (2004), the generic feature of the English-language
acknowledgements accompanying dissertations written by Chinese master’s and doctoral
candidates, with the aim of specifying the rhetorical preferences of these Chinese student
writers in terms of moves and steps as well as the use of sentence patterns, modifiers and
hedges employed in thanking acts and the choice of sentence subjects. While attempting
to demonstrate that scientific discourse is culture-specific, rather than universal, and
that socio-cultural factors may condition the preference for certain rhetorical strategies
by the members of different scientific communities, this research has an underlying
pedagogical motivation as it also attempts to help Chinese EAP academics write effective
English acknowledgements in a way that meets the international scientific community’s
expectations.

2. Three Tier Structure of Acknowledgments

Hyland (2004) and Hyland & Tse (2004) examined a set of sample acknowledgements
composed by Hong Kong student writers (hereafter Hong Kong acknowledgements or
HKAs) in six disciplines—electronic engineering, computer science, business studies,
biology, applied linguistics, and public administration. While their analysis shows that PhD
students, particularly those in the “soft” sciences, tend to construct generically more complex
acknowledgements with a greater variety of patterns, their results of the genre patterns reveal
a three-move structure sub-divided into a number of steps, as is shown below.

1. Reflecting Move introspective comment on the writer’s research experience


2. Thanking Move mapping credit to individuals and institutions
2.1 presenting participants introducing those to be thanked
2.2 thanking for academic
thanks for intellectual support, ideas, analyses, feedback, etc.
assistance
2.3 thanking for resources thanks for data access and clerical, technical or financial support

96
ZHAO Mingwei & JIANG Yajun

2.4 thanking for moral


thanks for encouragement, friendship, sympathy, patience, etc.
support
3. Announcing Move statements delineating responsibility and inspiration
3.1 accepting responsibility an assertion of authorial responsibility for flaws or errors
3.2 dedicating the thesis a formal dedication of the thesis to an individual(s)

According to Hyland (2004), the Thanking Move in his sample acknowledgements


is found to be central and obligatory, while the reflecting and announcing moves
are optional. Only 12 of his 240 samples comprise all three moves, most omitting an
Announcing Move. Hyland also points out that moves and steps generally followed the
above sequence, although there might be considerable recursion of steps, particularly of
those acknowledging academic and moral support.

3. Corpus and Procedures

This study is based on a corpus of acknowledgements contained in 20 MA and 20 PhD


dissertations collected from WAN FANG Academic Dissertations Corpus and Chinese
Excellent MA and PhD Dissertations Corpus. Since acknowledgments written in English
are required only of those candidates who apply for degrees in the fields of English
Language and Literature as well as Linguistics and Applied Linguistics. The dissertations
were written in English by Chinese students majoring in those fields all with an integral
part of acknowledgements. Although the sample was not large enough 1, 29 different
mainland universities, including, among others, foreign languages universities (Shanghai
International Studies University and Beijing Foreign Studies University), comprehensive
universities (Chongqing University and Shanxi University), normal universities (East
China Normal University and North-West Normal University), universities of science and
technology (East China Scientific and Technical University and Donghua University) were
sampled, thus representing a wide range of advanced English learners in the country.
Ten MA students currently working at Donghua University and ten PhD students at
Shanghai International Studies University were interviewed in order to get some insight
and thoughts on the acknowledging practices.
As what is shown in the table below, the text corpus consists of the acknowledgements
sections in the sample dissertations (hereafter mainland Chinese acknowledgements
or MCAs), totaling 11,666 words. The average length of the acknowledgements in the
sample MA dissertations is 145.45 words, with the longest one containing 243 words
and the shortest only 81 words. The acknowledgements in the PhD dissertations are
comparatively longer, with 437.85 words on average and the longest containing 847 words
and the shortest 117 words. Compared with Hyland’s data, the PhD acknowledgements
in our corpus are about 50 words longer, while the MA texts are about the same length.
Nevertheless, in both corpora, the acknowledgements written by doctoral candidates are
about three times the length of those composed by master candidates.

97
Dissertation Acknowledgments: Generic Structure and Linguistic Features

Table 1. Average length of the acknowledgements with reference to Hyland’s corpus


Masters dissertations Doctoral dissertations
texts words average texts words average
Hyland’s study 18 2402 133.4 20 7718 385.9
Present study 20 2909 145.45 20 8757 437.85

The samples were first examined for the generic structure of the English-language
acknowledgements written by Chinese mainland master’ and doctoral candidates, and
the use of sentence patterns, modifiers and hedges employed in thanking acts and the
choice of sentence subjects were also analyzed with the help of a concordance software.
Comparisons were made with the findings about the discipline of applied linguistics
(AL) in Hyland (2004) and Hyland & Tse (2004) to show the similarities and differences
between the two groups of writers.

4. Results and Discussions

4.1 Generic structure


When the corpus data is being processed, it is found that in a single thanking act of
the English acknowledgements written by Chinese mainland students, it is usually the
case that more than one acknowledgee may be involved, and that the steps may not
have distinct boundaries and often overlap. Unlike the clear demarcation in Hyland
and Tse’s (2004) research on generic structures of dissertation acknowledgements, the
structures of different moves and steps in our corpus seem to be vague and indefinite,
with one sentence usually containing more than one step. The following sentence, for
instance, covers Steps 2.3 and 2.4 of the thanking move, including gratitude toward data
collection, academic assistance and moral support from research participants, friends
and family members.

e.g. (1)
My special thanks go to X and all the students from CDUT who have participated in my
research for their invaluable contribution to my data collection, and X for providing me with
the result of statistical analyses of the data, and above all to my family for their support and
encouragement during the course of the accomplishment of this thesis.

An analysis of the generic structure of the MCAs revealed that all the moves and
steps identified in Hyland (2004) were found in our corpus and their occurrences are
surprisingly similar except Step 3.2 (dedicating the thesis).

98
ZHAO Mingwei & JIANG Yajun

Table 2. Frequencies of moves and steps with reference to Hyland’s results (2004)
Hyland’s Present corpus MA PhD
1. Reflecting move 24 22.5 5 40
2. Thanking move
Step 2.1 43 57.5 40 75
Step 2.2 100 100 100 100
Step 2.3 100 75 60 90
Step 2.4 84 97.5 100 95
3. Announcing move
Step 3.1 13 20 5 35
Step 3.2 11 5 0 10

As is shown above, the Reflecting Move and Announcing Move account for 22.5% and
25% of all move types in the present corpus respectively, compared with 24% for both in
Hyland’s study. However, in our corpus, Step 3.2 in the Announcing Move occurs in an
apparently lower frequency, indicating that Chinese mainland students feel far less easy
to dedicate their work. When interviewed, some current candidates’ answer might be
representative:
Our work is definitely no great accomplishment in any sense, thus not worth
dedicating it to others. (MA student)
It seems that Chinese mainland students are putting more stress on the modesty
maxim of Politeness Principle (Leech, 1983; Gu, 1990).
Steps 2.1 (presenting participants) and 2.4 (thanking for moral support) in Chinese
acknowledgements enjoy higher frequency than their counterparts in Hyland’s study;
whereas the incidence of Step 2.3 (thanking for resources) is lower (75% vs. 100%) in the
current corpus.
Chinese students seem to prefer to enumerate first all the acknowledgees (Step 2.1),
and then get down to details, which fairly conforms to the traditional English writing
style—moving from general to specific, a pattern highlighted in guides of essay writing
they learned in their undergraudate programme (Jiang, 2008).

e.g. (2)
Many professors, friends and colleagues have contributed to my thesis more or less directly…

In the present corpus, the occurrence of Step 2.4 accounts for 97.5%, indicating that nearly
every acknowledgement includes the author’s gratitude extended for moral support.
This is much greater than Hyland’s (2004: 319) observation that “two thirds of all papers
contained this step”. In addition, the fact that almost all texts contain a Step 2.4 implies
that no clear difference exists between MA and PhD acknowledgements, while Hyland
discovered that such expressions “are found largely in the PhD acknowledgements”,
particularly those in the sciences of applied linguistics and public administration (ibid. :
320).

99
Dissertation Acknowledgments: Generic Structure and Linguistic Features

In some extreme cases like the following example taken out of a PhD dissertation,
each sentence acknowledges moral support from a different acknowledgee. It reveals the
attention of Chinese students paid to others’ encouragement, friendship, sympathy and
patience.

e. g. (3)
… I also want to thank my colleagues, their help and friendship were and will remain a great
encouragement to me. I also want to thank my daughter, her confidence in me is always an
impetus in my academic life. Finally, I owe to my wife more than to anyone. It is she who has
bravely and silently supported the whole family when I went away doing my PhD study. Her
support and encouragement are the bases on which each of my words is built. Without these,
nothing would have been possible.

The results (see below) also reveal an evident discrepancy in the present corpus in terms of
generic structure between acknowledgements written by MA and PhD candidates. Move
1 and Steps 2.1 and 2.3 in the PhD acknowledgements occur much more frequently than
those within MA acknowledgements. The generic structure of the PhD texts is generally
more complex than that of MA theses.

Table 3. Frequencies of moves and steps without reference to Hyland


Present corpus MA PhD
1. Reflecting move 22.5 5 40
2. Thanking move
Step 2.1 57.5 40 75
Step 2.2 100 100 100
Step 2.3 75 60 90
Step 2.4 97.5 100 95
3. Announcing move
Step 3.1 20 5 35
Step 3.2 5 0 10

4.2 Acknowledgees
Supervisors, whether in MA or PhD dissertations, are the single one category of
acknowledgees that are mentioned in all acknowledgements in the corpus (see Table
4). Similar to Hyland’s research, “with supervisors appearing in all acknowledgements”
(2004: 307), they usually enjoy the first place in this genre; their academic as well as
moral support is often highly valued. It would be considered vitally face-threatening if a
student did not express his or her gratitude first and foremost to his or her supervisor for
instructions, let alone totally neglect such help in dissertation acknowledgments. There is
only one exception in the present corpus, in which the writer expresses his gratitude firstly
to the National Library.

100
ZHAO Mingwei & JIANG Yajun

Table 4. Percentage of gratitude expressions toward different acknowledgees


Supervisor Other teachers Classmates & colleagues Family members Institutions
MA 100 80 80 75 10
PhD 100 90 100 90 25

Most students also give credit to other teachers who taught them during their postgraduate
study, fellow students and/or colleagues, spouse, parents and other family members. There
are doctoral candidates who are even grateful to the hospitality of their supervisors’ spouse.
While they are fairly grateful to their supervisors and other teachers for their
academic assistance, Chinese mainland students often thank the latter for their great
patience and encouragement during the completion of the theses.

e.g. (4)
I wish to thank my profound and respectable academic advisor, Professor X, for his valuable
instruction in the field of Applied Linguistics and his great patience in the past three years. I’m
also grateful to him for his suggestions and encouragement and all the efforts he has made to
help me complete the paper.

The Chinese cultural tradition has all along attached equal importance to one’s teachers
as that to one’s parents, i.e., students should respect their teachers just as they do
their parents. This is seen in the Chinese government’s guiding educational policy of
jiaoshu yuren, imparting knowledge as well as improving students’ moral standard. The
relationship between a student, a doctoral candidate in particular, and his supervisor is not
as simple as that of the supervisor and the supervised, but as dear as members of the same
family. It is, therefore, not at all surprising that two writers in our corpus expressed their
thanks to their supervisors’ spouses.

e.g. (5)
First, I would like to express my gratitude to my doctoral supervisor Professor X of X
University, for his expert advice and criticism, and to his wife X, who has given her help so
unstintingly that it is not possible to detail it here.

e.g. (6)
After prolonged discussions [on our dissertations], he [my supervisor] would invite us to his
house, where we can enjoy the delicious food and gracious hospitality of his wife, Mrs. X.

In the present corpus, a doctoral candidate even recorded his profound gratitude to the
fatherly love from his supervisor in the form of a poem, which is cited below:

e.g. (7)
Thanksgiving
My well-beloved Professor

101
Dissertation Acknowledgments: Generic Structure and Linguistic Features

As a wise mentor, Ou Mr.


Here I present sincere thanks
For my being filled blanks
Three years, changed much
Like a fish in water rich
Me, a newborn baby, daily a look
Seeming a girl curious by brook
Picking casually her favorite petal
To nose the sweet in the drizzle
A short-term, but a new fellow
With full wings someday, I hope so
Beg to furl my thanks, Mr. Ou
In the rain of you, will still grow

For the same reason, students are also grateful to the other teachers who have taught
them or given them academic instructions during their postgraduate study as well as the
completion of the dissertation.
Nevertheless, gratitude toward institutions is comparatively scarce in the MCAs, especially
in MA dissertations (10%). The reason lies probably in the scarcity of the opportunity
for Chinese mainland graduate students, especially those majoring in social sciences and
humanities, to acquire grants from institutions, either financially or academically.

4.3 Gratitude expressions


Just as Hyland & Tse (2004: 265) stated, “acts of gratitude […] were expressed in a
surprisingly limited number of ways”, the present corpus shows a similar tendency.
Linguistic realization in the thanking acts (Steps 2.2 to 2.4) in this corpus mainly
involves performative verbs (e.g. thank and appreciate), nouns (e.g. thanks and gratitude),
adjectives (e.g. grateful and thankful) and passives (e.g. thanks should be given). More often
than not, the dissertation writers simply present an acknowledged fact without explicit
thanking expressions (e.g. my dear parents have always been my support). Table 5 shows the
occurrence frequency of each of the patterns in the target corpus with reference to that in
Hyland & Tse (2004: 266).

Table 5. Occurrence frequency of each sentence patterns with reference to Hyland & Tse
Occurrence frequency (%)
Patterns
MA PhD average Hyland & Tse
Bare mention 25.0 44.4 34.7 6.8
Performative verb 26.9 26.3 26.6 33.2
Adjective 20.2 15.1 17.65 15.4
Nominalization 20.2 12.7 16.45 33.6
Passive 7.7 1.5 4.6 11.0
Total 100 100 100 100

102
ZHAO Mingwei & JIANG Yajun

In Hyland & Tse’s (2004) research, gratitude is expressed mainly by means of


nominalizations and performatives, each accounting for about one-third of all the
pattern types, which are followed by adjectives and passives, accounting for 15.4% and
11% respectively, while bare mention is the least used one (6.8%). The Chinese mainland
students’ preference for bare mention is more than evident, while, rather surprisingly,
much fewer passives (4.6% vs. 11%) and nominalizations (16.45% vs. 33.6%) are
employed. The occurrence frequencies of adjectives (26.6% vs. 33.2%) and performative
verbs (17.65% vs. 15.4%) are fairly similar across the two corpora.
Hyland & Tse also dwelt on the distribution of these patterns and found out “while
writers generally expressed thanks using nouns and performatives, these forms were more
dominant when expressing gratitude for academic and moral support. Adjectivals, passives
and simple mentions were particularly frequent when writers offered their thanks for
resources” (2004: 266). The authors admitted “there were degree and discipline variations”
(ibid. : 267), but no particulars were included.

Table 6. Distribution of thanking expressions across genre steps in HKAs (%)


Step Mention Performative Adjective Noun Passive Total
Step 2.2 7.4 33.3 14.4 33.5 11.4 100
Step 2.4 2.6 35.6 11.6 40.8 9.4 100
Step 2.3 10.8 29.9 21.9 25.3 12.1 100
Total 6.8 33.0 15.5 33.7 11.0 100
(Adopted from Hyland & Tse, 2004: 267)

Despite the restrictiveness of the present corpus (only involving those majoring in
linguistics and applied linguistics), similar findings are achieved: sentence patterns
used to express gratitude in MCAs are hardly well-distributed. There also exists an
apparent difference in the occurrence frequency of various sentence patterns between
acknowledgements written by MA and PhD candidates (cf. Table 7 and 8).

Table 7. Distribution of gratitude expressions in MA acknowledgements


Step Mention Performative Adjective Noun Passive Total
Step 2.2 30.4 29.1 21.7 13.0 5.8 100
Step 2.4 18.5 22.3 18.5 33.3 7.4 100
Step 2.3 0 25.0 12.5 37.5 25.0 100

The preference can be seen over different sentence patterns from that of Hyland & Tse
(2004). When it comes to provide thanks for academic assistance (Step 2.2), sentence
patterns involving bare mentions (30.4%) and performative verbs (29.1%) are preferred in
the present MA texts. In Step 2.4 (offering gratitude for moral support), the five patterns
are allocated rather evenly (performatives (22.3%), simple mentions (18.5%), adjectives
(18.5%), with nominalizations (33.3%) used a little more frequently, and passive forms
the least employed (7.4%). When the authors acknowledge assistance in resources (Step

103
Dissertation Acknowledgments: Generic Structure and Linguistic Features

2.3), nominalizations (37.5%), performatives (25%) and passives (25%) are frequently
employed, with bare mentions simply not used at all.
An across-step comparison in the MA acknowledgements corpus shows that bare
mention is used more often in Steps 2.2 and 2.4; while nominalization is preferred in Steps
2.3 and 2.4. Performatives and adjectives enjoy a somewhat equal status across the three
steps. Passives are rarely used except in Step 2.3.

Table 8. Distribution of gratitude expressions in PhD acknowledgements


Step Mention Performative Adjective Noun Passive Total
Step 2.2 43 32 13.3 10.9 0.8 100
Step 2.4 47.1 25.7 12.9 12.9 1.4 100
Step 2.3 46 15.9 17.5 17.5 3.1 100

Nonetheless, the above table illustrates that Chinese mainland doctoral candidates tend
to use more simple mentions in all the three steps, comprising over 40% of all thanking
acts. Together with bare mention form, adjectives and nominolizations are distributed
quite evenly. Performative verbs are more frequently seen in Steps 2.2 (32%) and 2.4
(25.7%). Passives are rarely used in PhD acknowledgements across this corpus and the few
occurrences are found mainly in Step 2.3 (3.1%) to extend thanks for resources offered.
It seems that the mainland MA students have step-specific preference for certain
sentence patterns, while, PhD students use more bare mention forms regardless of whom
and what they show gratitude towards. One thing that is particularly common across the
two sub-corpora is that the passive form, if used at all, tends to exist in Step 2.3.
Of the five gratitude expression forms, the MCA writers seem to have an ardent
preference for the bare mention form, whose frequency in MA dissertations ranks 20%
higher than its counterpart in Hyland & Tse’s (2004) study. The same form accounts for
as much as 44.4% in PhD dissertation acknowledgements. The average frequency in the
current corpus is strikingly about five times as much as that in HKAs (34.7% vs. 6.8%).
Compared with Hong Kong students who are more exposed to the Western culture
and academic practices, Chinese mainland students tend to be more reserved when it
comes to expressing their feelings and emotions. During an interview with a current PhD
candidate, she told the researcher:
The reason could be that in this way [using bare mention form], acknowledgements
are offered in so objective a way that no one would feel exaggerated and imprudent. It’s
just like you’re telling people how he or she has helped. (PhD)
In the following 150-word excerpt from PhD dissertation acknowledgements, where
the enormous influence the supervisor has on the author has been enumerated, the writer
uses exclusively the bare mention type.

e.g. (8)
His [My supervisor’s] influence on me and study is enormous. I have benefited a lot not only
from the numerous discussions I had with him, but also from his enlightening lectures on

104
ZHAO Mingwei & JIANG Yajun

SLA Researches and ELT in China and Sociolinguistics, two courses which paved the way for
the selection and determination of the present topic. It is his confidence and trustworthiness
on me that encouraged me to take the teacher’s perspective at a time when much of the
field considered it a peripheral area. I have always been grateful for that confidence and
trustworthiness. He also found time, out of his heavy academic and administrative schedule,
to read and reread the entire manuscript through carefully and critically. His remarkable
insights and valuable suggestions have contributed greatly to the completion of the thesis. In
a word, without his critical comments and patient instructions the completion of the present
paper would have been impossible.

Though as the second least used form, the passive form still accounts for 11% in HKAs, i.e.,
at least one in ten gratitude expressions. The counterpart in the present corpus, however, is
much less employed, with an average of 4.6% (7.7% in PhD acknowledgements and only
1.5% in MA theses). According to traditional linguists, Chinese is a language without voice
category since its passive voice is mainly expressed in a covert way rather than a marked
way. Although “Bei”-structure and its variant forms is the only structure in Chinese of
marked passivity, its use is rather limited (Liu, 1991). That may cause the students to feel
uneasy in employing the passive form in English acknowledgements. The use of this form
in MCAs, as shown in Table 7 and 8, is often restricted to Step 2.3, when writers offered
their thanks for resources. The lower occurrence frequency of the step in question (see 4.1
above), combined with the writers’ uneasiness of using this form, has contributed to the
scarcity of the passive forms in MCAs.
The nominalization form, which enjoys a frequent occurrence (33.6%) in Hyland &
Tse’s corpus, accounts for, however, only 16.45% in dissertation acknowledgements in our
corpus. It might be that nominalization form, rather similar to the passive form in which the
subject who extends acknowledgements is omitted, mirrors a crude style. Therefore, together
with the passive form, this form is mainly seen in Steps 2.3 and 2.4, if they are used at all.

e.g. (9)
Thanks also go to the PLA Foreign Language University whose financial assistance enabled me
to further my doctoral research in Beijing University and in the Department of Comparative
Literature in the State University of New York at Buffalo.

4.4 Modifiers in thanking acts


Modifiers in thanking acts include adjectives (e.g. sincere, special, heartfelt, and hearty) and
adverbs (e.g. sincerely, especially and particularly) which are often found attached to the
thanking acts in MA and PhD theses. Our analysis shows that 38.5% of the thanking acts are
modified in various ways, which is consistent with Hyland & Tse (2004: 267), who discovered
in their corpus that “35% of the acts [are] amplified by a range of 43 different items”.
Most modifiers are found to be confined to steps 2.2 to 2.4 in our corpus. Among them,
56.8% are appended to thanks for academic assistance; 15.9% for access to data and technical
aid; and 21.5% for moral supports from fellow students, friends and family members.
Adjectives and adverbs indicating strong emotions are used for intensifying the

105
Dissertation Acknowledgments: Generic Structure and Linguistic Features

gratitude felt by dissertation writers towards specific acknowledgees. With regard to the
distribution of modified thanking acts, supervisors come first, with a percentage as high
as 34.2%. Some writers are found using multiple modifiers to intensify the extent of their
acknowledgements for supervisors, as is shown in the example below.

e.g. (10)
My heartfelt thanks go to my tutor, Professor X, who has helped me in the completion of this
thesis in immeasurable ways. He read my drafts with incredible strictness and carefulness,
and his suggestions and comments have been encouraging, rigorous, critical and discerning.
Without his enlightening suggestions and great encouragement, it would not be possible
for this thesis to achieve its present end. I am especially grateful to him for his gracious and
earnest assistance and guidance throughout my three-year studies.

In addition to supervisors, 25.2% of the modifiers are generously applied to thanks for
academic assistance from other teachers. This is followed by modifiers in gratitude extended
to friends and family members, accounting for 21.3% and 14.4% respectively. Only 1.7% of
thanking acts contain modifiers when thanking for institutional assistance and financial aid.
While the extent of acknowledgements is often strengthened by using adjectives and
adverbs, it needs to be noted that hedging is also frequently employed. Perfomative verbs
are often preceded by hedging modals and mental state verbs (e.g. I would like to and I wish
to), acting to present either the writer’s inclination or obligation. It is found that 69.7% of
the thanking acts using performative sentences in the present corpus are hedged, which is
relatively higher than Hyland & Tse’s (2004) (52%).Their frequency is even higher (92.9%)
in MA acknowledgments in our corpus, with modal verbs and modal phrases the handiest
candidates.

e.g. (11)
First of all, I would like to acknowledge my supervisor, Professor Zhang Yang, who offered
insightful and powerful suggestions on improving my thesis, and whose lectures were of great
help and value in my thesis writing.

The high occurrence frequency of modal verbs or phrases (e.g. would like to, want to, and
wish to) indicates that the authors have recognized the demarcation in social status drawn
between the acknowledger and acknowledgees. In order not to impose on the acknowledgees
or impinge on their negative face, they tend to use more indirect expressions when offering
thanks. The relatively higher frequency of such hedges indicates that the Chinese mianland
student writers are more sensitive to the social differences expressed in academic texts.
Yet modifiers are also used to convey strong emotions of the author. For example,
certain modal verbs or phrases (e.g. must, should, and need to) are used to show obligation
and responsibility, as in the example below

e.g. (12)
I must extend my thanks to X, my beloved wife, for her endless support and encouragement;

106
ZHAO Mingwei & JIANG Yajun

to my parents-in-law for their baby-sitting my lovely daughter, which saves me a lot of time
and energy for the thesis.

Such expressions are used to show the sincere and profound gratitude the acknowledger
harbors towards the acknowledgees. It is, in such cases, the innate emotion, rather than
outward responsibility felt by the student writers to express their gratefulness. Nonetheless,
hedges of this kind are rarely seen in the target corpus, which indicates that the Chinese
culture might have an effect on the authors so much so that they tend to express their
gratitude in a more reserved way.

4.5 Choice of authorial subjects


It is interesting to spot that, contrary to the advice to underuse personal references as
subjects in academic discourse, authorial nouns and pronouns are often seen serving as
subjects in dissertation acknowledgements. As can be seen in Table 9, the writers of the
MCAs do not mind using first person pronouns I or my.

Table 9. Occurrence of each authorial subject in Hyland’s and present corpus


Masters Dissertations Doctoral Dissertations
third third
I/my non-author the author I/my non-author the author
person person
Hyland’s 97.5 7.3 2.1 3.1 74.7 11.9 13.3 0.0
Present
76.6 9.3 14 0.0 56.6 16.6 26.8 0.0
corpus

Our results in this regard are generally in accordance with those of Hyland’s. First person
pronouns serving as subjects enjoys a lion’s share of 76.6% of all thanking acts in the MA
acknowledgements and 56.6% in the PhD theses. Preference is also apparent for non-
authorial subject sentences, in which a material noun or abstract noun acts as the subject
(e.g., Finally, gratitude goes to my dear parents, sisters and my dear friend Miss X, for their
understanding and generous support).
None of the acknowledgements in the current corpus have been found using noun
forms like the author or the writer to refer to dissertation writers themselves, and their
occurrences reported only in Hyland’s (2004) master’s corpus formed the least used
authorial subject category (3.1%).
Nonetheless, significant differences are revealed in the use of the third-person forms.
Third person nouns and pronouns such as he, she, they, the thesis, or their corresponding
possessive adjectives are also found in the subject position. This category comprises 14%
of thanking acts in MA texts and 26.8% in PhD theses, a fairly high frequency compared
with Hyland’s data. The reason lies mainly in that third person noun forms or pronouns
are likely to be used in the bare mention form (e.g. This thesis would not have been possible
without the support of these people hereafter mentioned with gratitude), which occurs
much more frequently in our corpus than Hyland and Tse’s (2004).

107
Dissertation Acknowledgments: Generic Structure and Linguistic Features

5. Conclusion

With reference to Hyland’s pioneering study on English dissertation acknowledgements,


the present study has set up an English dissertation acknowledgements corpus written by
Chinese students who specialize in English Language and Literature as well as Linguistics
and Applied Linguistics, and tried to make a tentative linguistic analysis, exploring
similarities and differences in the generic features, the use of gratitude expressions,
modifiers, authorial subjects and others. Though further research is absolutely needed
due to the limited sample and scope of the study, differences manefested themselves,
including the absence of the reflecting move and announcing move, esp. step 3.2 of the
latter, the extensive use of bare mention form and modifiers in thanking acts, etc. Master’s
and doctoral candidates majoring in the above-mentioned fields are no doubt advanced
English learners in China. The reason why the generic as well as linguistic features of their
English dissertation acknowledgements are different from those written by other English-
speaking students cannot simply be a matter of language aptitude. The real reasons
might lie in the deep-rooted cultural, mental and academic environment where they were
brought up. Acknowledgements are only a minute manifestation of such influences during
the completion of academic theses. Yet they are by no means insignificant.

Note

1. The number of dissertations collected was in accordance with that in Hyland’s study.

References

Al-Ali, M. N. 2006. Conveying academic and social identity in graduate dissertation


acknowledgments. In Claus-Peter Neumann, Ramón Plo Alastrué & Carmen Pérez-Llantada
Auría (Eds.), Proceedings of the fifth international AELFE conference. Zaragoza: Prensas
Universitarias de Zaragoza. 35-42.
Bazerman, C. 1988. Shaping Written Knowledge: The Genre and Activity of the Experimental Article in
Science. Madison, WI: University of Wisconsin Press.
Bhatia, V. K. 1993. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.
Biber, D. 1995. Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistics Comparison. CUP.
Brett, P. 1994. A genre analysis of the results section of sociology articles. English for Specific
Purposes , 13, 47-59.
Bunton, D. 2002. Generic moves in Ph.D. thesis Introductions. In J. Flowerdew (ed.), Academic
Discourse. UK: Pearson Education. 57-75.
Burrough-Boenisch, J. 2003. Examining present tense conventions in scientific writing in the light
of reader reactions to three Dutch-authored discussions. English for Specific Purposes, 22, 5-24.
Clifford, J. & Marcus, G. E. (eds.). 1986. Writing Culture: The Poetics and Politics of ethnography.
Berkeley, CA: University of California Press.
Dudley-Evans, T. 2000. Genre analysis: A key to a theory of ESP. IBÉRICA, 2, 1-11.

108
ZHAO Mingwei & JIANG Yajun

Dudley-Evans, T. & Henderson, W. 1990. The Language of Economics: The Analysis of Economics
Discourse. ELT Documents. Modern English Publications and The British Council. 134.
Duszak A. (ed.). 1997. Culture and Styles in Academic Discourse. New York: Mouton de Gruyter.
Flowerdew, J. 2003. Signalling nouns in discourse. English for Specific Purposes, 22, 329-346.
Giannoni, D. S. 2002. Worlds of gratitude: A contrastive study of acknowledgment texts in English
and Italian research articles. Applied Linguistics, 23, 1-31.
Gunnarsson, B. L., Linell, P. & Nordberg, B. (eds.). 1994. Text and talk in professional. Contexts: ASLA.
Halleck, G. B. & Connor, U. M. 2006. Rhetorical moves in TESOL conference proposals. Journal of
English for Academic Purposes, 5, 70-86.
Halliday, M. A. K. & Martin, J. R. 1993. Writing Science: Literacy and Discursive Power. London: Falmer.
Hinkel, E. 2004. Tense, aspect and the passive voice in L1 and L2 academic texts. Language Teaching
Research, 8, 5-29.
Holmes, R. 1997. Genre analysis, and the social sciences: An investigation of the structure of research
article discussion sections in three disciplines. English for Specific Purposes, 16, 321-337.
Hyland, K. 1999. Academic attribution: Citation and the construction of disciplinary knowledge.
Applied Linguistics, 20, 341-367.
Hyland, K. 2000. Disciplinary Discourses: Social Interactions in Academic Writing. London: Pearson.
Hyland, K. 2003. Dissertation acknowledgements: The anatomy of a Cinderella genre. Written
Communication, 20, 242-268.
Hyland, K. 2004. Graduates’ gratitude: The generic structure of dissertation acknowledgements.
English for Specific Purposes, 23, 303-324.
Hyland, K. & Tse, P. 2004. “I would like to thank my supervisor”: Acknowledgements in graduate
dissertations. Applied Linguistics, 14, 259-275.
Jiang, Yajun & Zhao, Gang. 2006. 学术语篇的语言学研究:流派分野与方法整合. 《外语研究》, 6, 1-5.
Jiang, Yajun & Zhao, Mingwei. 2008. 我国硕/博士学位论文英语致谢语的语类结构研究.《外语
教学》, 6, 28-32.
Liu, Biqing. 1991. Contrastive Studies of Chinese and English and Translation. Nanchang: Jiangxi
Education Press.
Nicolaisen, J. 2002. Structure-based interpretation of scholarly book reviews: A new research
technique. Proceedings of the Fourth International Conference on Conceptions of Library and
Information Science, 123-135.
Nwogu, K. N. 1990. Discourse Variation in Medical Texts. Monographs in Systemic Linguistics, Vol. 2.
Posteguillo, S. 1999. The schematic structure of Computer Science research articles. English for
Specific Purposes, 18, 139-160.
Rowley-Jolivet, E. 2002. Visual discourse in scientific conference papers: A genre-based study.
English for Specific Purposes, 21, 19-40.
Samraj, B. 2002. Introductions in research articles: variations across disciplines. English for Specific
Purposes, 21, 1-17.
Samraj, B. 2005. An exploration of genre set: Research article abstracts and introductions in two
disciplines. English for Specific Purposes, 24, 141-156.
Swales, J. M. 1981. Aspects of Article Introductions. Language Studies Unit: Aston University.

(Continued on p. 93…)

109

You might also like