Lingua Franca
Lingua Franca
Lingua Franca
1450-1650:
Threshold or holdover?
Karla Mallette
Professor of Italian and Middle East Studies
University of Michigan
• The research question
• Lingua franca: definition and
structure
• Evidence
• Negative evidence
• Afterlife
How did they communicate with each other and with locals in the eastern
Mediterranean?
Credo “according to the Latin and Greek tongues” (first half of the 13th century)
I believe / in one God / father / omnipotent / creator / of heaven and earth / and
which are seen / of all / and not seen
M. Egger, “Mémoire sur un document inédit pour servir à l’histoire des langues
romanes.” Mémoires de l’Institut de France 21 (1857): 349-76.
Pilgrims – both Muslim and Christian – traveled across the late
medieval and early modern Mediterranean to reach the Holy Land
(Jerusalem for Christians, Mecca for Muslims).
How did they communicate with ship’s crews and with locals on
their voyages?
In total:
• 305 words representing 115 different lexemes
(word roots)
Word frequency:
• no: 13
• estar (to be): 12
• gran, grande (big): 9
• si (yes): 8
• cane (dog): 7
• perro (dog): 3
• Dios, dio (God): 7
Origin of the lingua franca:
• Why a Romance pidgin – and not Arabic?
• When and where did it emerge?
Benda benda stringa da da One benda, one benda, I give a lace, a colored lace. Give it
agugeta colorada to your Arab girlfriend and Allah give you a good morning.
dali moro namorada
y ala ti da bon matin.
Peregrin taybo cristian Good Christian pilgrim, if you wish to go to the Jordan, take
si querer andar Jordan bread for your journey for you will find neither bread nor
pilla per tis jornis pan wine.
que no trobar pan ne vin.
Juan del Encina, pilgrimage poem
(1520-21)
Pilla pilla per camino Take for the road a cockerel, an excellent fowl, and some
polastro bona galino good fine figs and good gourds and sweet grapes.
bono fica taybo fino
y taybo zucarrazin.
Pilla lobo coto ades Take some boiled eggs now. For a benda I give you two or
per benda dar dos e tres three, for a marqueta five or six, for a maidin 10 or 12.
per marqueta çinca seys
dez e duz per vn marydin.
Per marqueta e maydin dar By giving a marqueta or a maidin [you can have] eggs and
ovos haba per manjar beans to eat. A marqueta is worth a baiocco, and two
marqueta bayoco estar baioccos one maidin.
dos bayocos vn maydin.
Marçela çinca maidines Within the boundaries of Judea a marcello is worth five
valer Judea confines maidins – good coins, not rotten bad ones, if they ring true.
taybos no marfuzes rruynes
sy xonar bono tintin. Source: Harvey, L.P., R.O. Jones and Keith Whinnom.
“Lingua Franca in a Villancico by Encina.” Revue de littérature
comparée 41 (1967): 572-579.
V. Malamani, Il Settecento a Venezia,
volume 2 (Roma, 1892)
D'Armenia vegnira There once was a merchant who came from
e stara mercanta,
de gioia tegnira Armenia. He had such a great quantity of jewelry
in quantità tanta and porcelain from China. Who wants to buy? The
e de China porcelana: beautiful Venetian girl pleases me so much that, by
chi voler comprar? Diana, if she loves me, I will give her whatever she
Bela puta veneziana
piaxer tanto, che, per diana, wants.
se ela mi amar
tuto quanto mi donar.