Kalila Wa Dimna-Fables-of-Conflict-Intrigue-Vol-2-in-the-trilogy PDF
Kalila Wa Dimna-Fables-of-Conflict-Intrigue-Vol-2-in-the-trilogy PDF
Kalila Wa Dimna-Fables-of-Conflict-Intrigue-Vol-2-in-the-trilogy PDF
Published by
Medina Publishing Ltd
9 St Johns Place
Newport
Isle of Wight
PO30 1LH
www.medinapublishing.com
ISBN 978-0-9567081-0-6
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
CIP Data: A catalogue record for this book is available from the British
Library.
Following on from
Kalila and Dimna
F ables of Friendship and Betrayal
Told by
Ramsay Wood
Illustrated by
G M Whitworth
Introduction by
Michael Wood
v
Author’s Note
Kalila and Dimna are the Arabic names of the two jackal
brothers whose adventures feature only in the first section of
this complex and multicultural arrangement of interconnected
fables. Since 750 ce, however, the popular Middle Eastern
convention has been to entitle the whole book, comprising
four further sections, Kalila and Dimna, although the jackal
brothers never reappear again.
The title of the more ancient (and long lost) Sanskrit original
from which Kalila and Dimna derives, the Panchatantra,
means the “five” (pancha) “parts, treatises, discourses, chapters,
looms or sections” (tantra). This penultimate volume in my
trilogy is a modern reconfiguration of “discourses” four and
five, from English translations of several Arabic, Sanskrit and
Persian arrangements of the fables.
vii
Introduction
by Michael Wood
Persian. From there it passed into Arabic around 750 CE, taking
the title by which it is still known, Kalila wa Dimna. Subsequently
it came to the West seeding an amazing family tree with Spanish,
Hebrew, German, Latin and Italian, from which it was versioned
into muscular Elizabethan English by Sir Thomas North, the great
translator of Plutarch.
Shrewd, practical realistic, never moralising; even (it has been
said) Machiavellian, the Panchatantra since then has influenced
storytelling and story-writing in Europe from the tales of La
Fontaine (who cited them as his chief inspiration) to Kipling’s
Jungle Book, though perhaps in his case not just through the written
word (though Kipling knew the printed stories) but in “everything
I had heard”, as he said of his childhood, brought up for his first
six years by a Hindi-speaking aya in Bombay. It may not be too
fanciful to suggest, too, that the influence of the Panchatantra is
also felt in many modern films and animations, for example in
Disney’s cartoons. Take the fable of the fish in Finding Nemo , where
defenceless creatures cooperate as friends to escape the nets of the
hunter – an archetypal situation of mutual aid first found in the
second discourse of the Panchatantra, and which also inspired the
encyclopaedists of the Brethren of Purity in tenth century Basra.
Such tales were taken as ethical exemplars in the medieval Arab
world, and of course they still work, which is why they are still loved
today. In India these stories still live in children’s books and comics,
are recycled in modern novels, allegories and films – not forgetting,
too, always being in “grandma’s tales”, as an Indian friend put it to
me only recently.
We live in one world today. These stories speak for and belong
to the whole of humanity. Doris Lessing remarked in Ramsay’s first
volume, over thirty years ago, that in 19th century Europe “anyone
with a claim to a literary education” would have been expected to
have heard of them: at least twenty English translations were made
in the hundred years before 1888. But now, she remarked, “most
people in the West will not have heard of it”. Ramsay’s first volume,
Introduction xiii
so widely printed and reprinted, has helped to change that; and this
sequel continues his achievement. It is no exaggeration to say that
it is a real feat of the imagination, which will bring this magical text
to many new readers across the world. In a humane society each
generation needs to imbibe and reinterpret the classics, and to pass
them on renewed and reinvigorated. What Ramsay has done over
the last thirty years is to have made the version for our time.
Michael Wood
July 2011
xv
Contents
The Story So Far 1
Acknowledgments 196
Afterword: Extraordinary Voyages of the Panchatantra 199
Appendix 227
Selected Bibliography & Further Acknowledgements 239
1
The Story So F ar
Snaggletooth and
Spackleface
“As Spackleface, the monkey leader, grew greyer, his
senses dulled and his pace slackened. Pride filtered out what
he didn’t want to see ... But what one keeps hidden from
oneself can be clear to others. What difference
So it was that Spackleface had a fearsome fight with a is there between
younger male, who defeated him and drove the old monkey women ruling,
and rulers ruled
deep into the jungle. Spackleface, who for years had been by women?
the undisputed king of a troop of females and young ones, Aristotle
seeing off challengers in victory after victory and boisterously
beating his chest from high vantage points, was now alone,
vanquished and exiled.
He didn’t want to retire, but such was his fate. He put a
brave face on it, like any warrior, and settled in an old fig tree
beside the murky-brown Maipura River which fed into the sea.
Up in this tree, he licked his wounds and felt like
himself again – king of all he surveyed. He loved the
tree’s figs and there were plenty of them. So many,
in fact, that every now and then he tossed some
into the river. ‘Plop!’ they went, ‘plop!
plop!’ Oh, it was fun, and it helped him
pass the time, which went much slower
now that he was alone, free from social
excitement, crises and duty.
But Spackleface wasn’t alone. Beneath
the tree from which he so gaily tossed
6 Kalila and Dimna
others burn out more dramatically. The end came when the
green-eyed monster of jealousy got its grip on Buttercup,
Snaggletooth’s wife.
There was no immediate souring of friendship. Spackleface
and Snaggletooth continued floating together in a rare
bubble of delicately balanced buddyhood. They inhabited an
extra-dimensional sphere, nullifying all intrusions of reality.
That monkey flesh might be crocodile food was so obvious as
to be irrelevant, in the face of Spackleface’s fig supply. They
enjoyed a mutual trust tempered by fig-love. What else did
they need?
Madame Buttercup took a while to recognise the change
in her husband. She knew about Spackleface, of course.
Snaggletooth had told her about his new pal, even sometimes
swam back to her with figs tucked in his cheek, claiming they
were gifts from Spackleface. But he did not dwell excessively
on his new friendship. For although Buttercup had a
multitude of female crocodile friends who gathered together
regularly, he, frankly, couldn’t bear to listen to their recapping
in excruciating empathetic detail the ins-and-outs of each
shifting alliance of every relative, friend or acquaintance, not
simply with one another, but with the entire tribe’s collective
network of siblings, children, grandchildren, best friends,
lovers, parents, former friends, ex-lovers, partners, the dead –
and anyone else who interconnected.
Knowing his wife’s excitability, Snaggletooth played
down the details of his time with Spackleface. The avowed
superficiality of his simian relationship made her doubly
suspicious. She knew perfectly well that males needed male
friends, and that new alliances were harder for them to form
and sustain. They placed so much emphasis on competitive
achievements like strength, or status or how deep they could
dive or how long they could hold their breath underwater.
What absurd creatures!
Snaggletooth and Spackleface 9
have told her to buzz off with a shake of his massive head, as
if he were snorting out a fly that crawled too far up a nostril.
Two souls, his and Spackleface’s, may well have coalesced
in harmony by a riverside fig tree, but their sweet unity was
now threatened by Buttercup’s petulance. She demanded
nothing less than complete loyalty and proceeded to blackmail
Snaggletooth into compliance.
Paradoxically, because he was such a sensitive croc, he was
susceptible to her wiles. Had he been a more thuggish type,
it is unlikely he would have stayed married. Snaggletooth
remembered his father’s views on the subject, spouted to
him one day while swimming together: ‘Few are the joys of
celibacy and many the pains of matrimony.’ He did not visit
Spackleface for three days because Buttercup took to her bed,
saying she was sick of the situation, and weeping copious tears
which in no way seemed false to Snaggletooth. His wife meant
business: get rid of Spackleface or else. Finally, in despair, he
relented enough to ask her what she wanted.
Raising herself from her reed bed, she looked at him in the
most distraught way imaginable. She had not eaten in days
and appeared even more threatening than usual.
‘The only thing that will cure me is monkey heart. Bring
me Spackleface’s heart or I shall slowly die right here. Nothing
else will do. Do you hear me? Monkey heart! I’ll eat nothing
else till you bring his little fig-sweetened organ. After living so
long in that tree its nectar must be incredible.’”
Snaggletooth and Spackleface 11
his meal more closely. “And his heart!” he thunders. “Are you
trying to leave me YOUR leftovers, you weasel?” he says,
glaring at the jackal.
“Boss,” says Smiley calmly, bowing his head slightly,
“there’s more here than meets the eye.” He pauses and then
slowly looks up at Squinteye. “This fool donkey came twice to
meet you because he lacked certain essentials of perception.
Would a donkey who could listen have returned after your
first ferocious attack? He was an idiot with no ears. What’s
more, he had no heart to feel and understand, or, indubitably,
he would have felt panic and considered things more carefully.
That was just the way he was built: an incomplete, deaf and
muddled animal. No ears and no heart. Sir, this was no
common donkey.”
“Well, I suppose you’re right,” says Squinteye, finding
nothing to counter this apparently logical argument, and
feeling the subtlest pinprick of inferiority at not being as
clever as Smiley. So jackal and lion eat Flopears together in
peace, sharing their lives in fractious harmony thereafter.’
Snaggletooth and Spackleface 27
fine characteristics. But, my dear, you are not a lion, and for
that reason and for the sake of your own safety, I think you
should now leave us and find your own kind to mingle with.
Staying with us, I am sorry to say, will lead to your certain
destruction.’
‘I don’t feel very well, Mum,’ whimpered the sad little
jackal, beginning to snuffle and cry.
Wisely, his surrogate mother allowed him time to flush
out his sense of vulnerability. ‘I know, my darling,’ she finally
said most quietly. ‘This is hard for you.’ She paused, then
continued: ‘You are very brave. That is the quality your father
and I – as well as your sisters – have bestowed on you: the
Bravery of Lions. Take that and you will become the best of
jackals. But, sadly, you can never be a lion, my son. Be brave.
Go now, forever with my love.’
‘Good bye, Mum, and thanks,’ the youngster sniffled,
and gave the big cat a nuzzle of gratitude. Then he
scampered off so quickly he raised a cloud of dust and was
never seen again and neither, as far as we are concerned,
were the lions.
Scarface the Potter 37
“At the end of his story, Spackleface threw three final figs
at the silent crocodile lying morosely by the bank. Then he
swung out of the fig tree into the next and, moving thus
from tree to tree, abandoned that neighbourhood entirely.
Snaggletooth never saw the monkey again, which gave him
plenty of time to contemplate these stories, his behaviour
and the loss of a rare friendship. Buttercup, of course, was
delighted; she never got her monkey heart, but she certainly
kept her grip on Snaggletooth’s.”
Ustad Khalilullah
Khalili, former
Poet Laureate of
Afghanistan
42 Kalila and Dimna
Kendall Haven,
Story Proof – the
science behind the
startling science
of story
44 Kalila and Dimna
Bidpai Tells ‘How to Lose What You Have’ 45
Shab-Parak