0% found this document useful (0 votes)
480 views7 pages

German Pod 101

The document discusses the German word "Dran sein" and its various meanings. It can mean "it's your turn" as in board games, or when combined with "spät" it means "to be late". It also discusses the words "gleich" meaning "shortly", and "mal" which has no direct translation but implies doing something in a leisurely way or with no hurry.

Uploaded by

Anonymous CVp7Ok
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
0% found this document useful (0 votes)
480 views7 pages

German Pod 101

The document discusses the German word "Dran sein" and its various meanings. It can mean "it's your turn" as in board games, or when combined with "spät" it means "to be late". It also discusses the words "gleich" meaning "shortly", and "mal" which has no direct translation but implies doing something in a leisurely way or with no hurry.

Uploaded by

Anonymous CVp7Ok
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
You are on page 1/ 7

The first word or phrase we will look at is [Dran sein]

Chuck: As you may know, I love board games. So it’s one of the first expressions
I learned in German. The phrase [Du bist dran] is used to say it’s your
turn. This can be quite important if you are an impatient board game
player like me.

Judith: [Du bist dran]

Chuck: Literally that means you are at it.

Judith: You could also say [Ich bin dran] for it’s my turn and so on but there is
another way of using [Dran sein] and it also appeared in today’s
dialogue. They said [Ich bin spät dran]

Chuck: That means I am late.

Judith: [Dran sein] only has this meaning when you combine it with [Spät]

Chuck: Late

Judith: Or [Früh]
Okay the other word we want to
have a closer look at today is
[Gleich]

Chuck: That means shortly.

Judith: For example, you would use it in [Ich komme


gleich]

Chuck: I will be there shortly

Judith: Or [Bis gleich]

Chuck: See you in a bit.

Judith: Be careful not to confuse [Gleich, später] and


[Bald]

Chuck: [Später] is later and [Bald] is soon.

Judith: So if you say [Bis bald]

Chuck: That means see you soon as in a couple of days


from now or maybe longer.

Judith: Whereas if you say [Bis später] or [Bis gleich]

Chuck: You are implying that you will see the person a
little later on the same day
The first word we will look at is
[Mal]

Chuck: When you are talking to a German, this word will


come out so often in conversation but it’s hard to
translate.

Judith: I can’t think of a good translation myself.

Chuck: I think it could be roughly translated as sometime.


When you add it to a sentence, you reply that
there is no hurry.

Judith: Or that something is done in a leisurely way.

Chuck: Judith, could you give us some example


sentences?

Judith: Of course. For example, [Komm mal bitte]

Chuck: Please come when you can.

Judith: [Bitte guck mal wer an der Tür ist]

Chuck: Please have a look who is at the door.

Judith: Or in the sentence, that’s not a request. [Ich bin


mal in New York gewesen]

Chuck: I have been to New York some time.


Judith: The first phrase we will look at is [Wie wäre es
mit]

Chuck: Literally how would it be with.

Judith: In German, it’s used to politely make a


suggestion. For example, [Wie wäre es mit einem
Bier?]

Chuck: How would you like a beer?

Judith: Or [Wie wäre es mit Kino heute Abend?]

Chuck: Would you like to go to the movies tonight?


Judith: So [Mit] is used whenever an English phrase
or verb uses along and also in a lot of cases
when English uses another word. If you
understand [Mit] as a prefix, you can improve your
German vocabulary quickly. Let’s have a look at
some of those verbs. If there is [Mitkommen], we
also have [Mitgehen]

Chuck: To go along.

Judith: [Mitschreiben]

Judith: That would be to take notes. And [Mitmachen]

Chuck: So that would be like to participate?

Judith: Right. [Mitessen]

Judith: That’s to join for meal. And [Mitdenken]

Judith: That is to follow somebody’s train of thought and


to think ahead.
Judith: Today we will look at two types of words but before that, please
note that the German definite article is always Die for plural nouns.
No more worrying about [Der, die or das] for plural.

Chuck: Though the first are actually easy. There is no [New] ending. All nouns
ending in er, en or el do not add any ending.

Judith: This really easy group includes some very common types of words such
as nationalities or professions. Almost all of them end in er. For example
[Amerikaner]

Chuck: American.

Judith: [Designer]

Chuck: The designer

Judith: [Programmierer]

Chuck: Programmer.

Judith: Another big part of these groups are diminutives like [Bierchen]

Chuck: Little beer.

Judith: Or [Büchchen]

Chuck: Little book.

Judith: Anything with [Chen] but just because these words don’t add any ending
doesn’t mean that they remain entirely unchanged. So some of them add
an [Umlaut] to the stem vowel. For example, [Apfel] forms [Äpfel]

Judith: [Der Apfel]


Chuck: The apple.

Judith: [Die Äpfel]

Chuck: The apples.

Judith: The second type of nouns that we look at today adds n or en for plural
and most feminine nouns are in this group actually like [Flasche]

Chuck: Bottle.

Judith: [Sache]

Chuck: Thing.

Judith: [Suppe]

Chuck: Soup.

Judith: And there are also a lot of foreign words in this group like [Nationalität]

Chuck: Nationality.

Judith: This would be [Nationalitäten] in plural.

Chuck: Nationalities.

Judith: Another part of this group are masculine nouns ending in E or if they
describe the living being. For example, [Der Deutsche]

Chuck: The German.

Judith: [Die Deutschen]

You might also like