GaelicLLitHAHv2 tcm4-378752
GaelicLLitHAHv2 tcm4-378752
GaelicLLitHAHv2 tcm4-378752
Gaelic (Learners)
Literature
[HIGHER;
ADVANCED HIGHER]
The Scottish Qualifications Authority regularly reviews the
arrangements for National Qualifications. Users of all NQ
support materials, whether published by LT Scotland or
others, are reminded that it is their responsibility to check
that the support materials correspond to the requirements of
the current arrangements.
Acknowledgement
Learning and Teaching Scotland gratefully acknowledge this contribution to the National
Qualifications support programme for Gaelic (Learners).
The publishers thank the following for kind permission to use copyright material in this
publication: ‘Ann am Bosnia’ by Iain Mac a’Ghobhainn from Seallaidhean Sùla, Acair, 1996; ‘Ri
Aghaidh na Creig’ by Maoileas Caimbeul from Cha sgeul ruin e, Catriona Dunn (ed), Acair
Earranta, 1995; ‘Aig a’ Chloich-chuimhne’ by Iain Mac a’Ghobhainn from Eadar Peann is
Pàipear, D I Maclòmhair (ed), Gairm, 1995; ‘Mairead’ by Iain Mac a’Ghobhainn, from Eadar
Peann is Pàipear, D I Maclòmhair (ed), Gairm, 1995; ‘A Duine Dubh’ by Tormod
MacDhòmhnaill from Eadar Peann is Pàipear, D I Maclòmhair (ed), Gairm, 1995; ‘An Duine
Dubh’ by Iain Mac a’ Ghobhainn from Eadar Peann is Pàipear, D I Maclòmhair (ed), Gairm,
1995; ‘A dol dhachaidh’ by Iain Mac a’ Ghobhainn from Ant-adhar Ameireaganach, Club
Leabhar, 1973; ‘Cisteachan-Laighe’ by Ruaraidh MacThomais from Nua-bhàrdachd Ghàidhlig,
Donald MacAulay (ed), Canongate Classics, 1976; ‘Clann-nighean an sgadain’ by Ruaraidh
Macthomais from Nua-bhàrdachd Ghàidhlig, Donald MacAulay (ed), Canongate Classics, 1976;
‘Latha Foghair’ by Somhairle MacGill-Eain from Nua-bhàrdachd Ghàidhlig, Donald MacAulay
(ed), Canongate Classics, 1976; ‘Anns a’ Bhalbh Mhadainn’ by Ruaraidh Macthomais from Nua-
bhàrdachd Ghàidhlig, Donald MacAulay (ed), Canongate Classics, 1976; ‘Ròdhag, 2000 AD’
from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon, 1991; ‘Ùrnaigh na Ban-
Tigrich’ from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon, 1991; ‘Leasachadh’
from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon, 1991; ‘Bha mi gad
chàineadh’ from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon, 1991; ‘A chionn ’s
gu robh mi measail air’ from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon, 1991;
‘Lit gun Shalainn’ from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon, 1991; ‘Ar
Cànan ’s ar Clò’ from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon, 1991;
‘Bogsa nan Litrichean’ from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon, 1991;
‘Cogadh an Dà Chànain’ from Aghaidh na Siòrraidheachd, Christopher Whyte (ed), Polygon,
1991; ‘Cotrìona Mhor’ by Ruaraidh MacThomais, Canongate Classics, 1976; ‘Bantrach Cogaidh’
by Iain MacLeòid from An Tuil, Ronald Black (ed), Polygon, 1999; ‘Bean Dubh a’ caoidh a Fir a
Chaidh a Mharbhadh leis a’ Phoileas’ from An Tuil, Ronald Black (ed), Polygon, 1999; images
from Na h-Eileanan an lar, CD-ROM; web pages from
www.ambaile.org.uk/en/item/item_interactive.jsp?item_id=31905, West Highland Animation/John
Hudson; Microsoft clip art, © 2004 Microsoft Corporation. All rights reserved.
Every effort has been made to trace all the copyright holders but if any have been inadvertently
overlooked the publishers will be pleased to make the necessary arrangements at the first
opportunity.
This resource may be reproduced in whole or in part for educational purposes by educational
establishments in Scotland provided that no profit accrues at any stage.
Poetry
Short stories
Introduction 55
Answer scheme 90
Students should be encouraged to annotate texts with their own responses and
ideas. Students working towards Advanced Higher should be encouraged to
study Gaelic literature in a wider context and all students should be guided to
background reading on each of the writers included in this pack.
Poetry
Faclan Vocabulary
moladh praising
lit’ porridge
uisge-beatha whisky
truagh pitiful
cluaran thistle
boladh stench
Discuss the poem with your lecturer then answer the following questions.
2. The poem also contains images which are traditionally alien to the
Scottish way of life. List these images.
; semi-colons
… ellipses
! exclamation mark?
6. What effect do the words “truagh” and “boladh” have on the tone of
the poem?
In this poem, Bateman details a change in her man’s treatment of her and
his feelings for her.
Thigeadh e thugam
nuair a bha e air mhisg
a chionn ’s gu robh mi measail air.
Dhèanainn tì dha
is dh’èisdinn ris
a chionn ’s gu robh mi measail air.
Sguir e a dh’òl
is rinn mi gàirdeachas leis
a chionn ’s gu robh mi measail air.
Faclan Vocabulary
a chionn because
measail fond
thigeadh e thugam he would come to me
air mhisg drunk
dhèanainn I would make
dh’ èisdinn I would listen
rinn mi gàirdeachas leis I was happy for him
tuilleadh any more
tàir contempt
2. In your opinion, how does the poet feel about this? Will her feelings
for this man change also?
3. Do you think Bateman’s feelings for this man are reciprocated? Give
reasons for your answer.
Is chrìon mi sa mhionaid,
on a thuig mi, ge b’oil leam,
gur annsa leam fon ghrèin do spèis.
Faclan Vocabulary
gad chàineadh criticising you
a’ boillsgeadh flashing
fearg anger
tacan bhuam a short distance from me
pòg a kiss
chrìon mi I withered
thuig mi I understood
ge b’ oil leam regardless
gur annsa leam it is precious to me
spèis respect
1. How do we know from the title that these were not feelings of love?
3. Stanza 2 gives us the reason for the poet’s feelings – jealousy. Why is
this?
4. How does the poet make it clear that these feelings of jealousy would
affect her suddenly?
5. What is important to the poet that she comes to realise in the final
stanza?
6. Which phrase from the poem suggests that perhaps the poet was
reluctant to accept this?
Faclan Vocabulary
meirg rust
gun teagamh without a doubt
crùn na h-ìompaireachd imperial crown
an ath thogail the next collection
falamh empty
salchar dirt
snighe ooze
thionndaidh e air a bhuinn he turned on his heels (lit.)
aisling a ghleidheadh to keep the dream
slàn whole
bothan hut/cottage
crom sloping
monadh lom barren moorland
ga leòn wounding him
1. What two parts of the opening sentence of this poem tell the reader
that it had been some time since the man had been in the village last?
2. What change did the man notice when he looked at the letterbox?
7. How do we know that what the man saw inside the letterbox disgusted
him?
What image or dream do you think this man had of the village that he
wanted to keep whole?
10. Why do you think the last sentence of the poem is in one stanza of its
own?
Ar Cànan ’s ar Clò
Anna Frater – Anne Frater
Much of the Gaelic poetry of the late twentieth century deals with the
situation of the Gaelic language and culture. Ar Cànan ’s ar Clò is one
such poem. The poem centres on an image from the tradition way of life of
Gaelic-speaking communities – weaving. The tradition of weaving was a
very important source of employment in Gaeldom at one time. The loom –
on which the weavers made the tweed – had a very distinctive sound.
Ar Cànan ’s ar Clò
Faclan Vocabulary
ar cànan our language
ar clò our tweed
beairt loom
dhèanadh e he would make
clòitean tweed (plural)
tiugh thick
trom heavy
a chumadh blàth iad which would keep them warm
nach buineadh who did not belong
snàth thread
snàithtean threads
air an goid stolen
bogha-froise rainbow
tana thin
lom bare
beachd opinion
chum...air kept on
a’ fanaid air mocking him
cha robh dragh aca they did not care
an dèidh ùine after a while
cha chumadh would not keep
am fuachd the cold
cha robh feum there was no use
lorg iad they found
meirgeach rusty
marbh dead
Puingean còmhraidh:
1. Comment on the title of this poem – does it give you a clue as to the
content of the poem?
tweed
new cloth
old loom
new loom
old man
young man.
Gaelic language.
English language.
Gaelic speakers.
Language skills in Gaelic – grammar, sentence structure and so on.
Gaelic speakers who have succumbed to speaking English as
opposed to their mother tongue?
3. What had the people of the village found attractive in the tweed?
5. Which word or phrase tells you that the people looked down on the
old man and his tweed once they had bought the new looms and
started making the new cloth?
6. What effect does the word “Ach” have in the middle of both stanzas?
7. What difficulty did the people in the village have in the winter?
10. How does Frater connect the craft of language with the craft of
weaving?
Leasachadh
Anna Frater – Anne Frater
Leasachadh
Faclan Vocabulary
leasachadh improvement/development
craobh tree
a dh’ èirich suas which grew up
sliabh glas na beinne grey/green mountainside
duilleag leaf
biathadh fed
bùrn water
glan clean
frasach showering
an uillt the stream
a’ ghlinn the glen
gam phògadh kissing me
gam bhrùthadh pushing me
sùbailte supple
bòidhchead beauty
dream people
a’ lasadh shining
a leagail felled
cruaidh hard
geur sharp
gort painful
dealachadh departure
coille forest
àrach youth
gheàrr iad they cut
freumh root
geug branch
rùisgte bare
sàbh saw
grinn neat
sgùradh scrubbed
mìn smooth
locradh planed
lom bare
crùbach bend
uiseag thrush
tuilleadh any more
sàbhailt safe
tarraigean nails
rag stiff
2. What impression does the reader get of the tree in the first stanza?
3. What is the effect of the word “Ach” at the beginning of stanzas 2 and
4?
5. The third stanza lists the procedures which the tree underwent – what
are they?
7. How does the tone of the final stanza differ from that of the first
stanza?
Cotrìona Mhòr
Ruairidh MacThòmais – Derick Thomson
Cotrìona Mhòr
Faclan Vocabulary
air cùl m’ inntinn at the back of my mind
sgleò glare/mist
daingeann firm
suidhichte set
ìomhaigh(ean) image(s)
briste broken
luasgain movements
a’ laighe lying
clàr mòr an aodainn the big surface of the face
Earrach Spring
gam chur putting me
gliocas wisdom
an eisimeil dependent on
àbhachdas fun
gearradh-cainnt sharpness of language
cridhe heart
cinneadh race
cèiseadh encased
iuchair key
bial-aithris folklore
spaid spade
fonn tune/land
linn generation/age
smachd control
brèige false
2. Identify quotes that imply youth, vitality and vigour despite this
woman’s age.
3. Cotrìona Mhòr was steeped in her native tradition. How could this
have kept her youthful? Explain your answer, giving evidence from
the text.
5. How does this contrast with the present age? What changes have
occurred? What effect has this had on traditional values and customs?
To what extent does this relate to the conservation of the old way of
life?
8. In the last two lines, Thomson comes back to the strong image of
Cotrìona Mhòr – an image of stability. Why do you think this image
is so important to the poet?
Cisteachan-Laighe
Ruairidh MacThòmais – Derick Thomson
Cisteachan-Laighe
Faclan Vocabulary
cisteachan-laighe coffins
fiasag beard
locair plane
bùth-shaoirsneachd joiner’s shop
cuimhne memory
fàileadh smell
min-sàibh sawdust
ùird hammers (plural of òrd)
tairgean nails
sàibh saws (plural of sàbh)
sgeilbean chisels
crom bent over
sliseag slice/shaving
lom bare
mus robh fhios agam before I knew
bàs death
bloigh fios any notion
boillsgeadh glimmer
dorchadas darkness
fathann rumour
sàmhchair silence
uaigh grave
Earrach Spring
smuain a thought
càch other people
blàths warmth
inntinn mind
a’ locradh planing
cha tug mi ’n aire I didn’t notice
mun cuairt orm around me
cha do dh’aithnich mi I did not recognise
brèid braid
lìomh Gallda Lowland varnish
fiodh wood
pràis brass
cinneadh race
a’ dol bàs dying
gus na dh’fhairich mi until I felt
a’ dol tromham going through me
slànaich heal
cràdh pain
1. The first verse gives a picture of the poet’s grandfather. What do you
know about him from this verse?
2. From the first verse, what do you know about the poet’s grandfather’s
workplace?
3. In the second verse, Thomson’s grandfather has died and the poet is
standing at his graveside. How do you come to realise that Thomson
does not fully understand death?
4. Thomson did not associate his grandfather’s death with the coffins he
had spent his life making for others. What was the poet aware of
whilst standing at his grandfather’s grave?
5. What does Thomson think will heal his mourning for his grandfather?
6. In the third verse, Thomson goes on to “an sgoil eile”. What do you
think this represents?
8. Who then are the “cisteachan-laighe” who were sitting around him?
11. In your opinion, could this pain be easily healed? Give evidence to
support your answer.
12. How does this situation compare with the death of the poet’s
grandfather?
metaphors
structure
use of awareness of the senses
religious imagery in the third verse (e.g. “tairgean a’ dol
tromham”).
Advanced Higher
This poem by Derick Thomson deals with the loss of the Gaelic culture by
giving a clear and effective description of a Highland scene.
Faclan Vocabulary
balbh still
clàr surface
fonn land
còmhnard flat
aig fois at ease
a strannraich its snorting
a sitheadh its shooting/rushing
bàthte drowned
fo ’n ghilead under its whiteness
bleideag flake
’na tàmh at rest
càiricht set
san fighe mhìn in the soft cloth
plaide blanket
Chaill sinn We lost
mòintich moor
thaom flowed
’eallach its burden
gan dian shireadh desperately looking for them
dùthaich country
mìn soft
marbhteach deadly
mùchaidh smothering
na creid ’na don’t believe in its
na cuir t’ earbs don’t put your trust
anart linen/death shroud
iollach shout/roar
ball spot
tuiginn I would understand
anail breath
mullach surface
2. Although the scene may have looked beautiful, how do you know that
others were more concerned about the effects of the storm?
4. A “ball-buidhe” would indicate that there was life yet under the snow
and that although the sheep have been covered by snow, there might
be some hope that they are still alive. How does the poet relate this
scene to the loss of his culture?
6. What do you notice about the structure of this poem? For example,
sentence length, use of commas, semi-colon and colon, etc.
Advanced Higher
Clann-nighean an sgadain
Ruairidh MacThòmais – Derick Thomson
Clann-nighean an sgadain
Faclan Vocabulary
clann-nighean girls
sgadan herring
gàire laughter
craiteachan salainn salt shaker
froiseadh showered
sàl brine
picil pickle
teanga tongue
miaran fingers
giullachd gutting (of fish)
a thogadh that could raise
leanabh child
socair calm
cuimir neat
seasgair soft
fallain healthy
mearachd error
domhainn deep
fèath calm
bun-os-cionn topsy-turvy
tràillean slaves
ciùrairean curers
cutach short
thall ’s a-bhos here and there
Galldachd Lowlands
saillte salty
duais prize
a thàrr iad they gathered
baraillean barrels
geur sharp
craiceann skin
eallach burden
bochdainn poverty
’nan ciste in their chests/kists
mara b’ e/mura b’ e if not for/if it were not for
teud string
briste broken
uaill pride
cridhe heart
fallain healthy
cutag an teanga the cutting of the tongue
slisinn slice
fanaid mockery
Gall Lowlander
2. How do you know from the beginning of the poem that the herring
girls were happy in their work?
6. What picture does Thomson’s poem give of the life of the herring
girls?
Do Mo Mhàthair
Iain Mac a’ Ghobhainn – Iain Crichton Smith
Do Mo Mhàthair
Faclan Vocabulary
a’ sgoltadh gutting
saillt salty
fuil blood
oir edge
do sgine of your knife
thachd e it choked
bilean lips
searbh bitter
a’ deòghal sucking
stiùir helm
a’ crathadh shaking
siùil sails
sgoilearachd scholarship
mo thùir my intelligence
cionta guilt
ga mo lèireadh distressing me
doillearachd darkness
reubadh ripping
borb barbaric
beucadh roaring
gun tàmh without rest
làn high tide
a’ plosgartaich splashing
dàn poem
cùbair cooper
teann strict
a ghnàth always
fàinne ring
beòthalachd life
1. Why does the poet describe the sun as “a’ ghrian shaillt”?
2. From the first verse, how does Crichton Smith make it clear that his
mother’s working conditions were harsh?
3. When the poet was the same age as his mother was when she was a
herring girl, what was he doing?
4. How did his use of Gaelic compare with his use of Latin at this time?
8. How does his occupation now as a poet compare with his mother’s
work as a herring girl?
Advanced Higher
Latha Foghair
Somhairle MacIlleathain – Sorley MacLean
Although many Gaelic poems deal with the loss of the Gaelic identity,
language or culture, many poets have a wealth of experience of the wider
world. Sorley MacLean was one such poet who, in poems like Latha
Foghair, dealt with themes that could have been prevalent in any culture.
Latha Foghair
’S mi air an t-slios ud
latha foghair,
na sligean a’ sianail mu m’ chluasan
agus sianar marbh ri mo ghualainn,
rag mharbh – is reòta mur b’e ’n teas –
mar gum b’ ann a’ fuireach ri fios.
Faclan Vocabulary
Foghair Autumn
slios slope
sligean shells
a’ sianail screaming
gualainn shoulder
rag marbh dead/stiff
reòta mur b’ e ’n teas frozen were it not for the heat
fios information
sgriach screech
às a’ ghrèin from the sun
buille blow
bualadh strike
do-fhaicsinn invisible
leum jump
lasair flame
ceathach smoke
bhàrc barked
dalladh nan sùl blinding the eyes
sgoltadh claistinn splitting hearing
am miosg among
strannraich snoring
coma indifferent
cràiteach painful
gainmheach sand
tìorail cosy
socair calm
bàidheil kind
reultan skies
leugach jewel-like
Taghadh Choice
gun fhoighneachd dhinn without asking us
ar liom it seemed
cho diabhlaidh coma so indifferent
Discuss:
setting
repetition, for example “sianar marbh”
sounds, for example “…sgriach
a mach as a’ ghrèin”
sights, for example “streap an ceathach”
alliteration, for example “leum an lasair”
use of contrasting adjectives, for example “cràiteach” and “bàidheil”
use of a capital letter for “Taghadh”
MacLean’s questionning of why these six people died but he did not –
a sense of religious confusion?
structure – the last sentence on its own.
Ùrnaigh na Ban-Tigrich
Catrìona NicGumaraid – Catriona Montgomery
Obair-dachaigh
Find out:
where Tigre is
three facts about the political history and the current political
situation in Tigre.
Obair clas
Ùrnaigh na Ban-Tigrich
Faclan Vocabulary
ùrnaigh prayer
Ban-Tigreach Tigrean woman
Dia God
dìon protect
naoidhean child
gann scarce
sìol seed
acrach hungry
creuchdach hurt
brùite bruised
piant’ sore
adhlaichte buried
mo luaidh my beloved
nach aithnich mise I cannot recognise
uaigh grave
seach compared to
na shuain asleep
truas pity
fannachadh fainting
teas heat
an àird upwards
speur sky
mealachadh cheated
sgeadachadh dressed
truagh poor
Tighearna Lord
toradh crops
talamh lom bare ground
trèig forsaken
creideamh religion/belief
cheus crucified
riaghaltas rulers
Crìosd Christ
crann cross
luchd-breug liars
gar biathadh feeding us
gu gann scarcely
dòirt pour
mathas goodness
caomh kind
a Dhè vocative of ‘Dia’, God
na leig do not allow
olc evil
buannachadh win
gu lèir completely
1. This poem takes the form of a prayer. Which phrases from the poem
emphasise this?
2. The woman is praying because she is suffering. What has left her in
such a bad situation? Give at least five reasons.
3. From the poem, what do you know about the climate in Tigre and the
effect this has on the people?
4. In verse 5, the Tigrean woman pleads with God. What does she want
from him?
5. How does Montgomery compare the life of the Tigrean woman with
the crucification of Christ on the cross?
6. What is ironic about the phrase “gar biathadh” in the last verse?
7. What feelings does this poem arouse in you? Give reasons for your
answer.
9. Complete this grid, which shows different aspects of the poem and
quotes that support them.
Drought
Hunger
Pain
Death of the
woman’s husband
The effect of the
heat
“ga ar mealachadh le fuachd”
Clothing
The woman’s pleas
to God
Ròdhag, 2000 AD
Catrìona Ni Gumaraid – Catriona Montgomery
Ròdhag, 2000 AD
Faclan Vocabulary
feannag crow
ri dìdearachd peeping
fàileadh smell
bàthchannan byres
làn full
truinnsearan plates
cruaidh hard
fuaim sound
brògan tacaideach tackety boots/shoes
samhla image
monadh moor
croitean crofts
fàsail desolate
gun bhristeadh spaide without the breaking of a spade, i.e. not
farmed or used for crofting
ri farchluais evesdropping
osagan gusts
ag ochanaich sighing
guthan voices
an aghaidh against
2. Which words or phrases from the poem help you to realise that the
poet is not taking part in these activities?
Advanced Higher
How does this poem compare with Lit gun shalainn by Anne Frater?
Cogadh an Dà Chànain
Maoilios Caimbeul – Myles Campbell
Cogadh an Dà Chànain
’S mi an leanabh sàraicht’,
an dithis gam altramas.
Fhuair mi ’n t-uachdar om mhàthair
ach om mhuime bainne lom.
’S chan e sin,
ach tha e sabaid
airson uachdranachd
air an stapag mhilis
a tha daonnan nam bhràigh.
Faclan Vocabulary
cogadh war
cànan language
leanabh child
sàraichte harassed
dithis two people
gam altramas raising me
uachdar cream
om from my
muime nurse
lom bare/skimmed
de chìch na tè ud from the breast of that woman
sgalag servant
tràill slave
muinntireas service
a’ reic selling
mòr-shluagh population
’s beag an t-iongnadh little wonder
cas steep
geur sour
a’ dol tarsainn m’ anail choking me
blas searbh a bitter taste
sabaid fighting
uachdranachd supremacy
stapag cream and oatmeal
milis sweet
daonnan always
bràigh chest
Advanced Higher
Comparison Contrast
Theme – struggle between Gaelic Different images
and English
Bantrach Cogaidh
An t-Urramach Iain MacLeòid – Rev John MacLeod
Obair-dachaigh
Before you read this poem, you should research the story of the Iolaire
disaster.
Obair clas
In the poem Bantrach Cogaidh, the poet takes the persona of a young boy
who grows up with his widowed mother.
Bantrach Cogaidh
Faclan Vocabulary
banntrach widow
cogadh war
sgaoil spread
gàrradh wall
crios belt
leathann wide
caol thin
clach stone
cruinn round
deise suit
stiallan shreds
reub ripped
chorp his body
bàthte drowned
pasgadh folded
gràdh love
cridhe brist’ broken heart
rìgh king
banais wedding
trom heavy
a’ tilleadh returning
peinsean pension
’nad uchd in your lap
crom bent over
deòir tears
a’ cuimhneachadh remembering
laoich heroes
Cogadh Mòr First World War
’na mo dheann in a hurry
tuilleadh any more
snìomh spinning
an lùib among
snàth thread
fuiltean mìn fine hairs
sìoda silk
glèidh cuimhn’ orms’ remember me
uaigh grave
tonn wave(s)
cha chlisg thu you will not flinch
chaoidh ever
rèidh peaceful
cuan sea
uat from you
blàr battle
marbh dead
Bràigh stretch of land near Stornoway where the
Iolaire sank
1. How does Macleod set the scene of the poem in the first verse?
2. From the first verse, how do you know the poet’s father was a fatality
of the Iolaire disaster?
3. What effect does the poet’s use of questioning have in the second
verse?
4. From the second verse, what tells you that the woman was a widow in
mourning?
7. How does the word choice in the verse beginning “ Rinn iad d’
uaigh…” link with the story of the Iolaire?
8. Why was the boy thankful that his mother died young? What is ironic
about this situation?
9. How does the poet link the first and last verses?
10. In your opinion, what are the key strengths of this poem?
Advanced Higher
In what way does the boy in the poem’s knowledge of death compare with
Derick Thomson’s in the poem Cisteachan-Laighe?
Faclan Vocabulary
fir men
marbhadh killed
a’ caoidh mourning
Baba Inkòsi Sikelele God Save Us
cathair chair/throne
mo-nuar alas
soillse brightness
gu bràth forever
cràdh pain
lèireadh distress
uam from me
ceudghràdh first love
corp body
laighe lying
toll hole
a’ sileadh fala pouring with blood
bòidheach beautiful
mionach insides
a’ slaodadh pulling out
aichbheil revenge
sgrios destruction
luchd people
ceusadh crucified
guidhean pleas
Rìgh King
athchuinge petition
ùrnaigh prayer
luchd bàn white people
aighear pleasure
pàistean children
mo bheatha-sa my life
falamh empty
ceadaich dhomh allow me
fàg leave
talamh earth
fear-cèile husband
a’ sìneadh lying
mo mhic my sons (from “mac”, son)
gu ìre to age
an èirig dhuinn in return for
dòrainn anguish
rèidh right
a ghearradh sgòrnan for cutting throats
fuileach bloody
dòrnaibh fists
uilinn elbow
reubadh tearing
faobhar blade
mnathan women
caolain guts
siridh mi I will seek
do leapach your bed
fiachan debts
air dìoladh paid
Advanced Higher
political stance
religious imagery
other imagery
harsh vocabulary.
Short stories
Introduction
Texts should be read and vocabulary discussed with the lecturer before
questions are attempted. Students need not understand all vocabulary but
should have a good understanding nevertheless of content, characters,
setting, plot and so on in order to enable them to express a personal and
critical appreciation of the text.
Aig a’ Chloich-chuimhne
Iain Mac a’ Ghobhainn – Iain Crichton Smith
Aig a’ Chloich-chuimhne
Cha robh fhios aige carson a bha e an siud ach bha e ann gach bliadhna.
Bha rudeigin ga stiùireadh chun a’ chàirn ud. Dh’fhosgail e shùilean ’s
chunnaic e na sìtheanan dearga a-rithist – ròsan searbha na Frainge – air na
broillichean mar fhuil. Dhùin e shùilean, ach thill an smuain.
Chunnaic e Frank na laighe air an talamh reòite. Bha aodann ris an adhar, a
bha sìmplidh gorm. Chual e na gunnachan a’ bùrail ’s a’ losgadh. Cha robh
Frank marbh fhathast, oir chunnaic e e a’ gluasad, mar gum b’ann na
chadal. Chaidh an dithis aca a thogail còmhla, dìreach às an taigh-
fhoghlaim. Bha iad toilicht’ an latha dh’fhàg iad, ach cha robh iad toilicht’
a-nis. Bha bùrail do-ainmicht’ timcheall air mar ifrinn. Dh’fheumadh e
Frank a thogail ’s a thoirt air ais. Bha e-fhèin na laighe air an talamh.
Dh’fheumadh e èirigh is ruith is Frank a thogail is ruith a-rithist.
Rinn e airson èirigh (’sann a bha e mar gum b’ann ceangailt’ ris an talamh)
’s aig a’ cheart àm chunnaic e ’n Gearmailteach a’ leum mu choinneamh leis
a’ bhiodaig. Dh’èirich e-fhèin is ruith e: bha Frank fad air falbh. Bha a’
bhiodag air a chùlaibh ’s e a’ ruith. Chual e peilear ’s thuit an
Gearmailteach. Cha robh fhios cia às a thàinig am peilear. Cha do stad e-
fhèin: ach lean e air chun nan trainnsichean. An ceann ùine stad e, ’s
chaidh e air ais far an robh an Gearmailteach, ’s sheas e os a chionn a’
sealltainn ris. Cha robh gunna ri chluinntinn. Bha an t-adhar sàmhach.
“They shall grow not old, as we that are left grow old,” ’s rinn e gàire beag
eile ris fhèin.
Choisich e gu grad air falbh. Cha robh a dhruim a-nis cho dìreach. Ghabh
ifrinn na sràide seachad air. Smaoinich e air an dealbh air an robh e ’g
obair, ’s thubhairt e ris fhèin: “Tha thìd agam, tha thìd agam an dearg a
chur annta, mus bàsaich mi.”
Chunnaic e aodann Frank air gach sràid, a’ sealltainn suas ris. Bhuail e ann
an dithis no thriùir ach lean e air gun tionndadh. Cha robh an t-aodann ud
a’ fàs aosd.
Chuir e dheth a chòta ’s thòisich e air dealbh ùr. Cha robh càil anns an
dealbh ach ròs mòr dearg, mar chridhe duine, ’s os a chionn bha adhar
sìmplidh gorm.
The main character is not given a name although the reader is aware of
many facts about his life.
The old soldier’s flashback.
Battle is compared to “ifrinn”.
Word choice to describe the German.
The effect the German’s death had on the main character.
The effect of the minister’s sermon on the old soldier.
The old soldier’s lasting memory of Frank.
The character’s feeling regarding war.
The way in which the character still acts like a soldier.
The way in which the character gains the respect of those around him.
The repetition of the phrase “adhar sìmplidh gorm”.
The mention of the colour red.
1. How does this short story give the reader an insight into the mind of
the main character?
2. How does the short story deal with the idea that people’s destiny lies
with fate?
3. Why do you think the character was so drawn to the memorial each
year when it pained him to think of the war?
Màiread
Iain Mac a’ Ghobhainn – Iain Crichton Smith
Màiread
Nuair thill iad dhachaigh à Glaschu cheannaich iad taigh mòr geal le lios
mòr air a bheulaibh. Cha robh dìth airgid orra oir bha Murchadh air a bhith
na phoileas ’s e air inbhe Superintendent a ruighinn. ’S e an aon rud a-
riamh a chuir faileas air am beatha nach robh clann aca.
Thug iad am piàno dhachaigh leotha agus an àirneis a bh’aca anns an taigh
eile air Great Western Road. Air latha brèagha samhraidh bha i na suidhe
anns an lios air cathair, a’ ghaoth bhlàth a’ togail a fuilt, ’s Murchadh le a
shlat iasgaich shìos aig a’ chreagach.
Chuir seo eagal uabhasach oirre oir bha i cinnteach nach robh aon duine am
broinn an taighe. Gu critheanach dh’èirich i às a’ chathair ’s chaidh i
steach don rùm ach cha robh duine na shuidhe aig a’ phiàno, ’s bha e
fhathast na chèis mar thàinig e. Cha chual i an ceòl tuilleadh an latha sin.
“Feumaidh e bhith gun do thuit thu na do chadal,” ars esan rithe. Bha e àrd
tapaidh liath, ’s bha an dithis aca air a bhith pòsd airson deich bliadhna
fichead.
“Chan eil rian nach eil thu ceart,” ars ise. “Chan eil rian nach e bruadar a
bh’ann.”
An oidhche sin fhèin chaidh iad a chèilidh air càirdean dhaibh ach cha do
bhruidhinn iad idir air a’ phiàno, ach dh’fhaighnich Anna anns a’ ghuth-
thàmh:
“Cha robh ann ach cailleach a bha fuireach na h-aonar,” arsa Tormod ’s e
cur a-mach Cinzano dhi: oir cha robh Murchadh ag òl. “Carson a tha thu
faighneachd?”
Nuair chaidh i-fhèin is Murchadh dhachaigh bha a’ ghealach àrd geal anns
an adhar agus an taigh sàmhach. Ach bha e coimhead àraid anns an t-solas
gheal ud mar gum biodh e feitheamh, agus thubhairt i seo ri Murchadh.
“Isd òinseach’,” ars esan. “Chan eil càil ceàrr air an taigh.” Bha fhios aice
nach robh mac-meanmna sam bith ann am Murchadh ’s e sin bu choireach
gur e deagh phoileas a bh’ann.
Fad a bheatha bha e air a bhith sealg dhaoine air feadh Ghlaschu agus bha
sin fhèin gu leòr dhà. Agus a-nise dh’fheumadh ise sealg an taibhs a bha
cluich air a’ phiàno, anns an taigh mhòr fhalamh ud. Bha a’ ghrian air
aodann Mhurchaidh a dhubhadh ach bha a h-aodann fhèin geal.
“Cò thu?”
Sheall an nighean rithe le sùilean cho gorm ri sùilean dola agus fhreagair i.
“Màiread.”
“Màiread,” arsa Anna. B’e Màiread ainm a màthar. Bha iad a’ bruidhinn ri
chèile airson ùine mhath nuair thàinig Murchadh a-steach.
“Dè tha thu a’ dèanamh an sin nad aonar,” ars esan. “An ann a’ cluich air a’
phiàno a bha thu?”
“Cha b’ann,” ars ise. Dh’èirich i bhon t-seata air an robh i na suidhe agus
thubhairt i:
“An d’fhuair thu iasg an-diugh?” Agus mar a b’àbhaist bha e air iasg a
ghlacadh.
“A bheil thu cinnteach gu bheil an taigh seo a’ còrdadh riut?” ars esan.
“Dh’fhaodadh sinn tilleadh a Ghlaschu ma tha thu ’g iarraidh.” Ach bha i
droch-nàdarrach anns a’ bhad, ag ràdh, “Chan eil iarrtas sam bith agam a
dhol air ais a Ghlaschu.” Agus cha dubhairt e an còrr mu dheidhinn.
“Dè fàileadh a th’anns an rùm seo?” arsa Murchadh rithe, agus smaoinich i,
“ ’S e poileas a th’ann. Carson nach fhairicheadh e am fàileadh?”
“Boltrach ùr a cheannaich mi,” ars ise. Agus thug e sùil oirre mar nach
biodh e ga creidsinn. O, ars ise rithe fhèin, nam biodh an dithis againn –
mi-fhèin is Màiread – còmhla ri chèile a chaoidh …
An latha bha seo agus Murchadh air a bhith anns an taigh gun ghuth air
fhàgail thubhairt i ris,
“Uill,” ars esan, “thàinig e steach orm gu robh mi gad fhàgail ro thric nad
aonar.”
“Isd, amadain,” ars ise, “thalla thusa le do shlait. Tha mise ceart gu leòr
far a bheil mi.” Agus rinn e sin, a’ toirt sùil oirre nuair dh’fhàg e.
“Tha sinn a-nise nar n-aonar,” ars ise ri Màiread. “Tha e àraid gur e dreasa
phinc a th’ort, oir ’s e pinc an dath a b’àill le mo mhàthair.” An dèidh dhi
sgeulachd innse do Mhàiread thubhairt i rithe. “An aithne dhut danns?”
Bha Murchadh math air a bhith glacadh dhaoine is èisg ach cha do ghlac e
Màiread fhathast. Bha e nàdarrach gu leòr a-nise gum biodh Màiread
còmhla rithe mar gum b’ann leatha fhèin a bha i. Ach am b’ urrainn dhi a
cumail mar phrìosanach anns an taigh mhòr ud?
Ach cha b’fhada a-nis gus an tilleadh Murchadh agus gus am fàgadh
Màiread. A h-uile turas a bha i fàgail bha eagal oirre nach fhaiceadh i i
tuilleadh.
Chaidh e null far an robh i agus thubhairt e, “Tha mi gad fhàgail nad aonar
ro thric. Rinn mi an aon rud ann an Glaschu.”
“Tha dreasa bheag phinc oirre,” ars ise. “Agus ’s e ise a dhòirt am bùrn air
an làr. Thubhairt mi rithe nach robh còir aice sin a dhèanamh.”
“Ma tha thu ga coimhead tha i ann,” arsa Murchadh. Nach e bha coimhead
sgìth is aosd, am poileas ud a bha gun sgìos!
Shuidh iad a-muigh anns a’ ghrèin air cathraichean agus ise ag èisdeachd
ach an cluinneadh i am piano. Bha sàmhachd air feadh an domhain.
“Ceart gu leòr,” ars esan. Bha e air a làmhan a nighe bhon fhuil. Anns a’
mhionaid ud fhèin chuala iad am piano a’ cluich. Sheall i ris.
“Tha,” ars esan. Chaidh iad a-steach don rùm. Bha Màiread na suidhe aig
a’ phiàno. Rinn i gàire riutha ’s thòisich i ri cluich.
1. What effect does the use of the word “iad” have in the first sentence?
2. How does the reader know that the couple are comfortably well-off?
3. It does not take long before the reader realises what is at the heart of
their communication problems – that they did not have a family.
Choose a quote from the text that makes this clear.
An Duine Dubh
Tormod Dòmhnallach – Norman MacDonald
The short story An Duine Dubh by Norman MacDonald deals with a clash
of culture which is the result of a visit by a man named Abdul Hassan to the
home of a Highland lady to try to sell his wares.
An Duine Dubh
Bha a’ chroit na seasamh aig ceann shuas a’ ghlinne agus cha robh an
rathad a’ dol na b’fhaide. Bha na beanntan air a cùl agus An Tàbh Atlantic
mar dealbh fad às. Cha robh càil eadar an taigh agus an saoghal ach teud
an dealan-uisge agus rathad corrach morghain, a bha dol a-mach à sealladh
thairis air bruaich. Bha ceò ghlas ag èirigh bhon t-simileir. Air cùl an
taighe bha bothan beag chlach air a thogail airson nan cearc le feans ma
thimcheall. Air taobh a-staigh na feansa bha grunn chearcan a’ sgrìobadh
san talamh.
Nochd duine beag tapaidh air an rathad os cionn an taighe. Bha na fiaclan
aige cho geal ri sligean agus bha a chraiceann mar fhàd bhon tairsgeir. Na
làimh bha poca mòr trom agus chrom e a-nuas air beulaibh an taighe a’
dèanamh air an doras.
“Chan eil ach a h-aon. Chan eil mi ag iarraidh càil tuilleadh an-diugh.”
“Seo, a bhean. Bho Abdul Hassan – airson na Nollaige.” Rinn i gàire ris.
“Cha bhi, a bhean. Tha latha eile againne. Latha Mahommed. Chan eil
ann ach aon Dia agus ’se Allah am fàidh aige.”
“Nach robh sin snog dhà? An robh na stocainnean cho math ris an
fheadhainn a thug Dòmhnall dhachaigh às Ameireagaidh?”
“Seall air sin! Nach eil iad math! A h-uile h-aon ach an tè dhubh sin. Tha
mi a’ fuireach ri banais gus an toir mi seachad an tè sin. Ach tha an còrr
nan eireagan agus chan fhada gus am bi iad gu lèir ri breith. An caomh leat
fèin uighean?”
“An dùil an reiceadh sibh dhà na trì rium? Bheir mi dhuibh deich tasdain
an tè orra.”
“A bhoill, cha robh càil a dhùil agamsa gin aca a reic. Cha bhi mi a’ reic
ach na h-uighean. Nam bithinn cinnteach gum biodh tu gu math dhaibh. A
bheil teaghlach agad?”
“Bhoill, bhoill, matà. Bheir mi dhut na ceithir as òige, agus fiach gum bi
thu gu math dhaibh!”
Thug e a-mach làn a chròig a notaichean agus thug e dhi dhà dhiubh.
“Tha mi duilich a-nis gun tug mi dhà iad,” ars a’ chailleach. “Cha ruig e an
rathad mòr a-nochd leis an ultach ud.”
“Och, ’s beag a chuireas e air! Tha iad eòlach gu leòr air ultaich. Na
dh’innis mi dhuibh gun tug e dhomh neapaicean? Airson na Nollaige, ars
esan! Chan eil fhios aige fiù cuin a tha Nollaig ann!”
Rug i air a’ bhata agus dh’fhalbh i suas an rathad. Nuair ràinig i mullach a’
bhruaich sheall i sìos air fad a’ ghlinne ach cha robh duine ri fhaicinn.
Chual i gogadaich a’ tighinn bho thaobh an uillt bhig ann an dìg an rathaid.
Chaidh i a-null agus sheall i sìos. Chunnaic i trì cuirp bheaga nan laighe
air a’ ghlasaich. Bha an duine dubh os an cionn agus cearc a’ breabadaich
na làimh. Bha sgian mhòr àraidh aige anns an làimh eile agus gheàrr e an
ceann bhon cheathramh tè agus i ga choimhead. Nuair thàinig a guth air
ais, thog a’ chailleach am bata agus rinn i air.
2. How does MacDonald give the reader a clear picture of the man?
3. Give a brief account of why the man came to the old woman’s house.
4. How do you come to realise that the younger woman was getting
frustrated with the man?
5. What did the man give the young woman for free?
6. How does the reader know that the man did not have an understanding
of Christmas?
7. How do you know the old woman was very proud of her hens?
8. Why was the old woman initially reluctant to sell the man her hens?
10. After the woman sells some of her hens to the man, what awful sight
does she see lying in the grass?
11. Identify two pieces of evidence from the text which show how angry
the old woman was with Abdul Hassan.
Comment on the characters in this story – the young woman, the old woman
and Abdul Hassan.
Using evidence from the story, how is it clear that the characters do not
understand each other’s cultures?
An Duine Dubh
Iain Mac a’ Ghobhainn – Iain Crichton Smith
An Duine Dubh by Iain Crichton Smith deals with the same theme as An
Duine Dubh by Norman MacDonald – the meeting of two different cultures
and the effect this has on those who are involved. This story also centres
on a man who comes into the home of an elderly woman to try to sell her
his goods.
Read through the short story and discuss it with your lecturer.
An Duine Dubh
“Gowns,” ars an duine dubh. Bha iad a’ dòrtadh às a làmhan mar bhùrn no
bogha-frois. Cia mheud làmh chèin a bha air a bhith ’g obair air na gùin-
tean ud? Smaoinich i air a’ chiad dannsa aig an robh i, trì fichead bliadhna
air ais, ’s thug i sùil air an duine dhubh. Am biodh esan a’ dol gu dannsan?
Bha aodann tana, geal mar rathad cèin. Sheall i air falbh. Dhòirt na
gùintean às a làmhan. Co-dhiù chuireadh e seachad beagan den tìde dhi a
bhith gan coimhead. Chuir e na gùintean nan laighe air muin a chèile.
“Silk underwear,” ars esan. Thog i a sùilean air falbh mar gum biodh e air
rudeigin uabhasach a ràdh. Bha solas a’ dòrtadh tron uinneig a’ fighe a h-
aodainn. Sia bliadhna – ’s math dh’fhaoidte – ’s bhiodh e air ais na
rìoghachd fhèin. Cha b’e seo a rìoghachd-san. Ach dh’fheumadh e airgead
a dhèanamh. Bha an sìoda a’ lasadh fo a làmhan. Thug i sùil air ais chun
an t-sìoda mar gum b’e bratach a bha i a’ coimhead.
“Eighteen shilling,” ars esan a-rithist. Rinn i gàire. Bha a gàire mar
earrach fon chlogaid shneachd. Dh’fhairich e sgìths na dhruim. Cha robh e
furasd’ a bhith slaodadh màileid throm tro na sràidean.
“Seventeen shilling,” ars esan. Rinn i gàire eile. Cha robh e tuigsinn cò air
a bha i a’ smaoineachadh. Air aon bhalla bha dealbh balaich ann an deise
seòladair.
Cha robh càil tuilleadh anns a’ mhàileid. Chrom e a cheann ’s e dol a chur
an aodaich air ais don mhàileid.
Stad i e.
“A hà,” ars esan ris fhèin, “chan eil làithean do dhannsaidh seachad
fhathast.”
Chuir e gach nì air ais don mhàileid, aodach flùranach fuar sìoda ann an
teas an t-samhraidh.
Nuair bha e a’ coiseachd sìos an rathad thog i a làmh ris mar dhuilleag
foghair. Lean a sùilean e gus na dh’fhalbh e dhachaigh. Bha na busaichean
mòra a’ dol seachad air an t-sràid. Bha ise na coigreach cuideachd.
Thog i an t-aodach sìoda ’s leig i leis ruith tro a làmhan mar airgead. An
dèidh sin, chuir i don dreasair e, ’s shuidh i rithist aig an uinneig, a’
coimhead na sràid.
Choose relevant quotes from the short story which relate to:
use of simile?
use of questions?
sentence length?
use of alliteration?
Advanced Higher
theme
characters
plot
setting.
What do you think was the authors’ purpose in writing these short stories?
Do they send out a particular message or do they adopt a stance? Give
evidence for your answer.
A’ dol dhachaidh
Iain Mac a’ Ghobhainn
A’ dol dhachaidh! Chan eil càil coltach ris. ’S iomadh latha is oidhche bha
mi deimhinn nach fhaicinn mo dhachaidh a chaoidh. ’S an dràsda fhéin tha
e duilich a chreidsinn. Bha an cogadh cho fada ’s an t-slighe cho
dòrainneach. An dràsda fhéin tha a’ chlogaid stàilinn ’nam bhaga. Tha mi
smaoineachadh gun cuir mi dìtheannan innte, mar phoit, airson toirt gu
buileach air falbh bhuam am murt ’s am marbhadh a thachair, ged a tha
mise sàbhailte.
Tha e fuar an nochd ach chan eil sin a’ cur dragh orm. Bidh na tighean
blàth nuair a ruigeas sinn iad aig a’ cheann thall. Bidh gach nì mar a bha e
roimhe. Faodaidh sinn éirigh anns an t-sàmhachd, faodaidh sinn ar n-
aodach cogaidh a chur dhinn. Faodaidh sinn éisdeachd ris a’ chòmhradh
làitheil.
Tha mi nise dà bhliadhna air fhichead. Càit an deach m’òige? Shil i air
falbh anns na batail, ’s tha mi ’nas aosda na m’athair. Chan eil fhios aig
duine air an talamh uaine ud na nithean a thachair dhomhsa ’s do mo
sheòrsa. Feumaidh mi bhith faicilleach, chan eil math dhomh innse dhaibh,
oir cha tuigeadh iad mo smaointean. Thig mi dhachaidh ’nam measg mar
choigreach.
Tha mi air call cuimhne air na seann òrain. Cha mhór nach eil mi air call
cuimhne aig amannan air mo chànan. Chunna mi mo chompanaich a’
bàsachadh ann an stoirm fala. Tha mo shùilean, saoilidh mi, air dath na
fala, dearg, mar shùilean ainmhidh. Feumaidh mi bhith faicilleach.
sinn uile air móran ionnsachadh. Thug sinn a mach ar sgoilearachd anns an
dorchadas.
Ceithir uairean a thide ’s chì mi iad a rithist. Tha buille na soithich a’ fàs
nas làidire. Tha an cuan ’na bhreislich fodhainn, ’s an caiptean air an
drochaid, aodann geal anns an dorchadas. Tha fhios aige-san dè tha e
dèanamh, ’s faodaidh sinne, ma thogras sinn, an leabaidh a thoirt oirnn. Tha
sinn uile toilichte ar n-uallach a leigeil sìos. Chi mi sròn na soithich ’s i a’
gearradh troimh’n chuan, a sròn bhiorach shearbh. ’S math an t-ainm a
thug iad oirre:
AN IOLAIRE.
Obair-dachaigh
Research the story of the Iolaire disaster. Consider the following points:
what was the Iolaire?
when did the disaster happen?
where did the disaster happen?
why did the disaster happen?
any other relevant information.
Obair clas
the effect of the account being written in the first person even
though the reader does not find out the soldier’s name
the writer’s use of short sentences
why there is only one character
the character’s feelings at going home
the character’s opinions of war
the character’s thoughts of home
the character’s awareness of things around him such as nature, the
boat and so on
the effect war has had on his character
the build-up of tension created by Crichton Smith
the horrendous irony of the story.
Advanced Higher
Re-read your notes on the poem Bantrach Cogaidh and the short story A’
dol dhachaidh and answer the following questions.
Bantrach Cogaidh and A’ dol dhachaidh both deal with the Iolaire disaster.
Which text do you think relays the awful reality of the tragedy most
effectively? Give reasons to support your answer.
Ann am Bosnia
Iain Mac a’ Ghobhainn – Iain Crichton Smith
Ann am Bosnia
’S e snaidhpear a bh’ ann, ann am Bosnia. Cha leig sinn a leas ainm a chur
air. Oir bha e ga fhalach fhèin co-dhiù. Bhiodh e na shuidhe ann an
craoibh agus bhiodh e a’ cuimseachadh a ghunna air drochaid a bha fodha,
ach pìos math air falbh. Na faiceadh e saighdear bhon armailt eile bhiodh e
feuchainn ri mharbhadh. Chaidh a theaghlach fhèin a mharbhadh, a mhac a
bha dà bhliadhna dheug, ’s a bhean. Bhiodh droch nàdar ga lìonadh fad na
tìde.
Anns na làithean sin cha b’ e saighdear a bh’ ann idir. ’S e fear a bh’ ann a
bhiodh a’ peantadh thaighean. Bhiodh a mhac uaireannan a’ tighinn còmhla
ris. Cha robh e ach dà bhliadhna dheug nuair a chaidh a mharbhadh. Dhùin
e a shùilean leis a’ phian.
Bha duilleagan nan craobh ùr is uaine. Air an adhbhar sin chan fhaiceadh
duine e. Uaireannan bhiodh e a’ sealltainn suas don adhar far am faiceadh e
an-dràsta ’s a-rithist plèanaichean NATO. Abair thusa gu robh iad a’ dol
luath ’s a’ fàgail sreath gheal às an dèidh. Bha na duilleagan cùbhraidh is
ùr mun cuairt air.
“Carson a chuir iad a-mach thu?” dh’èigh e na inntinn ris a’ bhalach. “Cha
robh gnothach aca do chur a-mach agus fhios aca gu robh mis’ an seo is gu
robh mi nam aonar mar a bhios mi a chaoidh tuilleadh.”
Bha gach nì a’ tachairt cho slaodach mar gum biodh an saoghal air stad.
Bha fhios aige nam marbhadh e am balach gum biodh e air atharrachadh
mòr a dhèanamh. Cha deidheadh e air ais a chaoidh gu bhith na pheantair
thaighean mar a bha e uair.
mhionaid seo.” Agus thug e sùil air uaireadair. Bha e beagan an dèidh aon
uair deug. Agus anns a’ mhionaid thionndaidh am balach ris ’s e a’
fosgladh a ghàirdeanan. ’S dè bh’ air ach aodann a mhic fhèin.
Bha fallas a’ sruthadh sìos aodainn fhèin ’s air cùl amhaich. Bha an gunna
air chrith na làmhan. ’S drochaid Sarajevo fodha. Agus a mhac fhèin a’
coiseachd air ’s a’ coimhead ris. ’S am peile bùirn na shuidhe ri thaobh.
“Mo mhac, mo mhac,” dh’èigh e. Ach cha robh duine a-nis ri fhaicinn.
Bha an drochaid falamh. Bha chorp gu lèir a’ sruthadh le fallas, ’s bha
deòir na shùilean. Thàinig isean is shuidh e anns a’ chraoibh anns an robh
e. Isean beag donn. Agus cnuimh na bheul. Agus chuala e plèana a’ dol
seachad os a chionn.
5. How does the writer develop a link between nature and the content
of the story?
8. Why do you think the character reaches a turning point and decides
to give up his work as a sniper? How does he change at the end of the
story?
10. What is your opinion of this short story? What is successful about
it?
Ri Aghaidh na Creig
Maoilios Caimbeul – Myles Campbell
In this short story, we are given an account of the friendship that existed at
one time between Mìcheal, Seòras and Anna, and how this changed. The
three characters are also described in detail.
Ri Aghaidh na Creig
Choimhead e oirre. Bha i cho brèagha ’s a bha i riamh le a falt bàn agus a
sùilean tais gorm. Bha e follaiseach gun robh i cuideachd cho càirdeil ’s a
bha i riamh.
“Uill, uill, h-abair srainnsear. Cha robh dùil sam bith agam riutsa. Ach tha
e math d’ fhaicinn. Thig a-staigh, thig a-staigh.”
Chaidh Mìcheil a-staigh. Cha b’ urrainn dha gun an aire a thoirt dhan t-
seòmar-suidhe brèagha – an suite beartach uaine, na cùirtearan tiugha,
uaine cuideachd, agus am brat-ùrlair. A h-uile nì a’ co-fhreagradh, an dà
chuid dathan is stoidhle. Sheòrais, duine fortanach gun teagamh sam bith.
Agus a bhean, Anna an fhuilt bhàin, bha ise cuideachd a’ co-fhreagradh.
B.M.W. nam boireannach, loidhnichean clasaigeach. Agus bha i cho gasta,
còir. Ro chòir, ’s dòcha.
“Uill, uill, cia mheud bliadhna a th’ ann on bha thu seo?” arsa Seòras. “Tha
mi creidsinn gu bheil trì.”
“Tha sin ceart,” arsa Mìcheil. Bha a làmh air gàirdean an t-sòfa a’
faireachdainn an aodaich bhrèagha mheileabhaid. Chuimhnich e air an trup
mu dheireadh a bha e a’ coimhead orra. Bha Seòras air a thoirt air falbh
dhan ospadal agus chaidh fhàgail-san le cùram airson Anna. Dh’fhàs
aodann dearg a’ cuimhneachadh air.
Dh’aithnicheadh e fhèin agus Seòras Anna on bha iad òg san sgoil. Bha
gaol aig an dithis aca oirre ach ’s e Seòras a roghnaich i aig a cheann thall.
Ach an uair ud, nuair a bha Seòras anns an ospadal, bha e air peacachadh na
aghaidh. Cha robh a chogais riamh air leigeil leis. A-nis bha e air tighinn
air ais a dh’iarraidh maitheanas air a sheann charaid.
Bha Seòras na sheasamh agus a dhruim ris an teine, a làmhan paisgte air a
chùlaibh. Bha Anna na suidhe anns an t-sèithear ri thaobh agus i a’
fuaigheal. Dh’fhairich Mìcheil an dlùths a bha eadar an dithis. Mar gum
biodh fios aca air smaointean a chèile. Faireachdainn bhlàth, chofhartail.
Bha e math a bhith ann. Ach bha rudeigin ann mu dheidhinn Sheòrais ...
An robh e cho càirdeil ris ’s a b’ àbhaist dha a bhith? Chuir e a’ cheist às a
cheann.
“’S mi bhios. Uill, bithidh nuair a gheibh mi an cothrom, ’s chan eil sin
tric.”
“A-màireach!”
Chaidh Seòras a-mach às an rùm agus thàinig e air ais le brògan brèagha
ùra. Feadhainn aotrom airson sreap chreagan.
Ghabh Mìcheil na brògan agus dh’fheuch e iad. Bha iad dìreach ceart dha.
’S e brògan math sreap a bh’ annta. Chaidh Seòras a-mach a-rithist agus
thàinig e air ais le anarac, stocainnean tiugha agus briogais. Bha iad uile
ùr.
“’S toigh leam fear spèar dhen a h-uile càil a bhith agam,” thuirt Seòras le
gàire.
“Tha thu cho còir ’s a bha thu riamh,” arsa Mìcheil. “Cha robh dùil sam
bith agam ri seo.”
Thàinig Anna a-staigh le teatha. Bha iad a’ crac airson greis mu na seann
làithean, mar a bhiodh iad a’ falbh còmhla airson oidhcheannan a’ sreap
anns a’ Chuilthionn agus an Earra-Ghàidheal. Bha an triùir aca math air
sreap. An toiseach bhiodh iad dìreach a’ gabhail a’ cheum a b’ fhasa chun
a’ mhullaich, ach dh’fhàs iad sgìth dhe sin agus thòisich iad a’ sreap
chreagan – rud a bha fada na bu chunnartaiche.
“Sin dìreach carson a dh’fheumas sinn a shreap. Cha do shreap duine eile e
cho fad ’s is fhios dhomh.”
Cha b’ urrainn Mìcheil diùltadh. Bha inntinn Sheòrais air a dèanamh suas.
Dh’aontaich iad gun coinnicheadh iad tràth anns a’ mhadainn aig an Stòrr.
Mar a bha Mìcheil a’ dol chun a’ chàr chuimhnich e air Anna agus
chuimhnich e cuideachd nach d’ fhuair e cothrom buidhinn ri Seòras mun nì
a bha dèanamh dragh dha. ’S dòcha nach robh còir aige guth a ràdh as
dèidh a h-uile càil. Nach robh an dithis aca cho càirdeil ris ’s a bha iad
riamh. O uill, chitheadh e a-màireach.
Thàinig Seòras. Bha e leis fhèin anns a’ chàr. Chuir seo ìongnadh air. Ach
ann an seagh bha e cheart cho toilichte. Cha bhiodh a cruth àlainn ga
bhuaireadh agus gheibheadh e cothrom bruidhinn ri Seòras.
Thuirt esan, “Cha robh Anna a’ faireachdainn ro mhath. Cha b’ urrainn dhi
tighinn. Chan e càil uabhasach a th’ ann, dìreach fuachd.”
Thàinig iad gu bonn na creige. “Cò againn a tha dol air thoiseach?”
dh’fhaighnich Seòras.
Rinn Mìcheil gàire. “Tha fhios agad cò bhios a’ dol air thoiseach. Bha aon
duine an còmhnaidh a’ dol air thoiseach. Thusa.”
Choimhead Mìcheil suas air a’ chreig ag èirigh àrd os an coinn mar thùr
Gotach. “A bheil thu cinnteach ...?” thòisich e. Ach stad e. Bha Seòras a’
coimhead cho cinnteach às fhèin, cho suidhichte na bheachd. Bha e air fàs
sàmhach, ga ullachadh fhèin airson an t-sreap. Cha robh e idir mar bu
chuimhne le Mìcheil e. B’ àbhaist dha a bhith aotrom aighearach nuair a
bhiodh iad a’ sreap. Cha robh e a’ còrdadh ris gun robh e cho sàmhach.
Thòisich Seòras a’ dol suas. Bha an ròpa a’ slaodadh ris sìos gu far an robh
Mìcheil.
“Thoir an aire ort fhèin,” dh’èigh e suas thuige. Ach cha tuirt Seòras guth.
Bha aire air a’ chreig. ’S e sreapadar math a bh’ ann. Cha robh teagamh
sam bith air sin. Bha e mar dhamhan-allaidh, cho cinnteach. Thòisich
Mìcheil ga leantainn. Bha e toilichte gun robh ròpa aige. ’S e amadain a
bhiodh annta co-dhiù a dhol gun ròpa. Stad Seòras air sgeilp os a chionn.
Cha b’ fhada gus na ràinig e faisg air far an robh e.
“Uill, ’s mi tha toilichte sin a chluinntinn. Carson a stad thu? A bheil thu
tilleadh?”
Bha rudeigin na ghuth a chuir gaoir beag tro fheòil Mhìcheil. Choimhead e
suas a-rithist. Bha sùilean Sheòrais cruaidh. Na bu chruaidhe na chunnaic
e riamh iad.
aige gun robh gaol aige air Anna. Bha fios aige dè thachair o chionn trì
bliadhna nuair a bha e san ospadal.
“Chan ann,” arsa Seòras agus e a’ fosgladh na sgine, “ach airson an rud a
rinn thu nuair a bha mise san ospadal.”
Bha fhios aige. Dh’fhairich Mìcheil dubh eagal airson a’ chiad uair na
bheatha. Bha fios aige gun robh iad co-dhiù air dìreadh dà cheud troigh.
Bha e reòthte ris a’ chreig. Nan tuiteadh e bhiodh e cho marbh ri sgadan.
Bha a bheul tioram.
“Maitheanas. Nach eil thu beagan fadalach?” thuirt Seòras anns an aon
ghuth chruaidh. Bha e os a chionn agus a’ ghrian air a chùlaibh.
Na shuidhe mar gum biodh air cathair àrd a’ toirt breith. Mar dhia
deàlrach. Dh’fhairich e am fallas a’ sruthadh sìos achlaisean, ga dhiogladh.
“Bithidh fhios aca,” thuirt e ann an guth teann, “ma ghearras tu an ròpa.”
“Cha bhi ma nì mi mar seo e,” agus thòisich e a’ sgrìobadh an ròpa, fuiltean
an dèidh fuiltein, dìreach mar gum biodh a’ chreag air a gearradh mean air
mhean. Bha e na shuidh air an sgeilp agus a’ lùbadh sìos.
“Cha do rinn mi càil ceàrr,” arsa Mìcheil na èiginn. “Bha gaol agam oirre.
Nach toir thu maitheanas dhomh.”
Bha fhios aige nach robh feum dha a bhith bruidhinn. Aon uair ’s gun
cuireadh Seòras roimhe rud a dhèanamh cha robh nì air talamh no an nèamh
a dh’atharraicheadh inntinn. Sin an seòrsa duine a bha ann. Bha gaol
uabhasach, dìorrasach aige air Anna. Bha fhios aige nach toireadh e
maitheanas dha gu bràth.
Laigh e air a mhionach air an sgeilp agus choimhead e sìos. Bha Seòras na
laighe gun ghluasad aig bonn na creige, agus abhainn fala a’ tòiseachadh a’
tighinn bho bheul. Ghul e agus ghul e mar gum b’ e leanabh beag a bh’
ann, mar gum biodh a mhionach a’ tighinn a-mach air a bheul.
1. Which words tell you how precious Mìcheal’s car was to him?
4. How do you think Anna would have felt knowing that Mìcheal and
Seòras had gone out climbing together?
7. What do you think Anna’s reaction would be to hear about Seòras’s fall?
(a) Mìcheal
(b) Seòras
(c) Anna
10. Do you think the friendship that was between Mìcheal and Seòras
here was sincere? Give reasons for your answer.
Bàrdachd – Poetry
4. ; indicates a list
… indicates the poet could continue with her list
! the poet is making a strong statement
1. When the man was drunk, he would come to the poet. She would
make him tea and listen to him. However, when he stopped drinking,
his attitude changed and he treated her badly. Throughout the poem,
she is fond of him.
3. Student opinion. Unlikely that Bateman’s feelings for the man are
reciprocated. When he is sober, he does not come near her and he
puts her down/cricitises her.
4. The repetition emphasises her fondness for the man even as his
feelings for her change.
2. Her eyes are flashing with anger and she had a reason for this.
3. Someone else – “thu” – was talking excitedly to him and kissing him
after the play.
4. Her use of the phrase “Is chrìon mi sa mhionaid” shows the reader
that jealousy affected her suddenly.
1. It had been years since he was last in the village and he calls it “ …
seann bhaile”, the old village.
3. Personal opinion. The place of Gaelic culture and the way of life in
the wider world?
9. The moorland was bare and barren, there was little communication
between the village and the outside world and the village had changed
from what it once was.
Puingean còmhraidh:
1. The title tells us that the poem deals with language and the tradition
of weaving tweed.
4. The new, colourful threads and the beautiful, thin, bare cloth attracted
them.
5. “…bha na daoine òg
a’ fanaid air,
agus cheannaich iad uile
na beairtean ùra…”
6. “Ach” indicates a change of tone and a contrast with what has just
been explained.
7. The new, colourful cloth would not keep out the cold.
8. Personal opinion.
10. Frater relates the ability to craft language to making cloth. The
richness of language is compared to the richness and warmth of
Gaelic. If people lose the ability to “craft” language (i.e. to speak a
language), there is no going back. The “loom” will have rusted and
no one will be able to work it so the language will die.
3. “Ach” means a change of tone and a contrast to what has come before
it.
4. It has been felled and taken from the forest. All roots, branches and
leaves have been taken off it until it is bare and ready for the saw.
5. Cut until it was neat; scrubbed until it was smooth; planed until it was
bare.
6. The tone is sad and hopeless. The tree has been completely altered,
e.g. “chan urrainn dhomh crùbadh”.
7. In the first stanza, the reader is presented with the image of health
and vitality but the last stanza is a complete contrast to this.
9. Personal opinion. The poet has been changed and shaped by others.
Personal opinion. Education or English.
Somewhere away from her homeland because she was separated “ bho
choille m’ àraich”
She was completely altered beyond recognition; she feels “ rag”. This
can mean both “angry” and “stiff”.
3. Happy memories of her youth and her culture could have kept her
young, e.g.
“…leis a’ ghearradh-cainnt
a bha a’ leum à cridhe a’ chinnidh”
5. The “heart of the people” has been changed – it has been encased and
a new valve has been attached. This has meant that traditional values
and customs have been relegated to the museum and it is only in this
museum that the poet can access them.
6/7 The old way of life is not readily accessible to the poet – he needs a
key to get at it, the oral tradition recorded and a small spade to find
the old land/tunes (ambiguity of word “fonn”).
1. He was tall and thin with a small beard. He was a carpenter, making
coffins.
3. The poet says he did not know what death was – he did not even have
the slightest idea.
4/5 He was aware of the cold – “latha fuar Earraich” and the desire to go
home to conversation, tea and warmth.
7. Lecturers.
8. Other students.
9. They were being changed and adapted from their original condition to
having lowland varnish and English braid applied.
11. No. Tea and conversation will not heal the pain in this situation.
12. Thomson did not understand death when his grandfather died yet he
understood that his culture was dying. Tea and conversation could
heal the pain he felt over his grandfather’s death but it could not heal
his hurt when he realised his culture and way of life were dying.
13. Parallel images – Thomson relates the craft of making coffins to the
traditional way of life being altered. He also relates the death of his
grandfather to the death of his culture.
Advanced Higher
Important points:
1. The land was level and it was under a blanket of whiteness. Each
snowflake was still.
2. The sheep were lost on the moor and a morning was spent looking for
them.
4. The culture is still alive; it is not dead and there is hope that it will
survive.
Advanced Higher
Important points:
poets warn readers to keep the language and the culture alive
images that many readers can identify with – snowy scenes, weaving
tradition
some use of adjective in both poems to set the scene
personal reactions to the poems?
4. Poor social conditions meant that the girls had to leave their
homeland to go to work on the mainland and send money home to
their families – “eallach a’ bhochdainn ’nan ciste”.
6. It was harsh and difficult work but they were proud, hard-working,
good-natured and they had fun.
1. It was so hot that it was hurting them – connection with sea imagery.
3. In Aberdeen, studying.
4. His Gaelic was confined to books and he used his Latin more.
8/9. Whilst she was tearing at and gutting fish, he was doing the same to
words. He uses the metaphor of getting his own blood on his hands
conveying the idea that poetry writing was difficult. Words would
jump around like fish until they were set in poetry. His language kept
strict control over him like a cooper.
Advanced Higher
Personal response, giving evidence from the poems to support the answer.
Suggestions:
Puingean còmhraidh
3. It is very hot by day and cold at night. The heat makes them feel
faint yet they are poorly clothed for the cold they feel at night.
4. Kind goodness to be poured down (like the rain they lack) upon them
and to not let evil completely take over, i.e. a better life for herself
and for her child.
5. Her life is just as painful. Christ was crucified just as this woman
feels she is being.
6. “biathadh” means “fed”. The people of Tigre are being fed lies by
the authorities. This word is usually used for food – something that
they are very short of; they are “acrach”. Ironic.
1. Warm smell of milk from the byres; tackety boots; moor land; crofts
Advanced Higher
Puingean còmhraidh:
A harassed child
It is clear from the title that the poem is about a war between two
languages, Gaelic and English.
Gaelic – cream; mother; butter; cheese; sweet cream and oatmeal dish.
English – skimmed milk; nanny; sour milk.
The Gaelic imagery is rich and comforting but the imagery relating to
the English language is bare and it gives no comfort or sustenance.
A mother gives a richness and comfort that cannot be given by another.
Writing in the first person makes the poem more of a personal reaction
to the “war”. It makes the poet’s argument stronger and more credible.
“an sgalag! an tràill!” – exclamation marks emphasise the poet’s strong
point. It is as if the poet is shouting.
The poet has a negative opinion of English – “ blas searbh na mo bheul”
– a strong, unpleasant taste.
“Tha a bainne a’ dol
tarsainn m’ anail” – conveys a sense of choking.
The poet has a positive opinion of Gaelic –
“…stapag mhilis
a tha daonnan nam bhràigh”
English is fighting for supremacy but for the poet, Gaelic will always
have supremacy.
“sabaid” – “fighting”, relates to “cogadh” – war.
“sàraicht” – strong word choice, showing the poet is harassed and fed
up, which conveys how the poet feels about the struggle in his life
between the two languages.
Gaelic is more fulfilling than English and it will always be Gaelic that is
in his heart, reigning supreme over English.
Advanced Higher
2. Firstly, the reader get clues that suggest he wore sailor’s clothing –
“deise ghorm”; “bonaid cruinn…m’ athar”; “briogais bhàn”. Then,
the harsh reality –
“nuair fhuair iad e
fuar bàthte air an tràigh”
4. She wears black clothes, has a heavy heart and collects her
(widow’s?) pension. When she lifts him on her lap, her head is bent
over and his face becomes wet with her tears.
5. The two-minute silence made him reflect on what the war heroes had
done for the country but he then ran home excitedly to tell his mother
that there would be no more war.
6. She was aging prematurely – the hard life she had was turning her
hair grey.
7. Her grave was beside the sea, just as her husband’s body had been
found by the sea.
“Cha chlisg thu chaoidh aig gaoith no stoirm.
Sibh sin cho réidh, thu fhéin ’s an cuan” – implication that stormy
weather frightened her; it reminded her of the night the Iolaire sank
but now she is at peace.
8. She did not live to see the Second World War and she did not see her
son leave for battle in a blue suit and a round hat like his father was
wearing when they found his body. It is ironic that he ran home from
school to tell his mother there would be no more war yet there was.
9. The first and last stanzas link by mentioning clothing – this shows
how the boy and his father were linked.
Advanced Higher
theme – death
similarity in innocence and lack of understanding of death
both told from the perspective of a young boy
simplicity of language
mourning.
Puingean còmhraidh:
Advanced Higher
Both women are against the authorities that have left them in these
situations – they and their children have been left grieving with no
explanation or reason for their loss.
Both women are religious and are praying to God for their horror to end
and for their lives to become better.
Very effective imagery used to put across the poor conditions the women
are living in.
Both poets use harsh, strong vocabulary to describe their situations.
This makes the situations real and dramatic – the reader can visualise the
events.
etc.
Puingean còmhraidh
It is not necessary to know his name – we know so much about him and
his feelings.
Flashback to battlefield in France and the sights and sounds of battle.
His comrade Frank is dead, or so he thinks. When he sees a German
soldier jumping out in front of him he hears a bullet and he realises
Frank has shot the German. He sees the image of the dead German. The
old soldier is uncomfortable thinking about this – he shivers and pulls
his coat tighter.
“ifrinn” means “hell” – this is what the old soldier thinks of war.
He jumps in front of Frank and then when he is shot, his appearance is
made very clear – his chest is covered in blood, his two eyes are open
and he is frothing at the mouth. His mouth is open and his teeth are
showing. He is a young man with blue eyes and ruddy cheeks.
“Thòisich e a’ sgriachail nuair a shlaod iad air falbh e ” – the old soldier
screamed after having stood watching the German for a long time.
“Goirid an dèidh sin chuir iad dhachaigh e” is in a paragraph on its
own. This suggests he had become unfit for work because he was so
affected by Frank shooting the German.
He thought the service was amusing when the minister said “They shall
grow not old, as we that are left grow old”. He leaves soon afterwards.
He still sees Frank’s face, unaffected by age.
He is drawn to the memorial every year. He has “doimhneachd
aognaidh” in his eyes, remembering the war.
Regiment and ceremony are still a part of him – “ theab e seasamh na bu
dìriche ach cha do rinn e sin”
“…theich dithis no thriùir às a rathad, ’s iad a’ toirt urram dhà ”. They
realised what he had experienced and that he had been a part of the war
they were commemorating.
Very different in war – planes, bullets in the air, link to his paintings.
Red, like blood or poppies – both associated with war. No red in his
paintings until the end of the story.
2. The old soldier cannot understand why he was saved yet Frank was
not.
3. He still felt he should/war was still on his mind/he was looking for
answers as to why he survived but Frank did not.
1. The reader does not know who “iad” are – it makes us want to read
on.
2. They were not short of money and he had been a superintendent in the
police.
3. “’S e an aon rud a-riamh a chuir faileas air am beatha nach robh
clann aca”
6. They become very friendly and talk to each other for some time.
Anna tells Màiread stories and she wished they could be together
forever. Màiread was Anna’s mother’s name and pink was her
mother’s favourite colour. They hold hands and Màiread is given a
room to herself. One day, they argue over spilt water.
7. Murdo was a skilled fisherman and policeman but it was only when
he was out that Màiread would appear.
9. The reader is left knowing that the couple have both heard the piano –
will Murdo see Màiread too? Or is he trying to humour his wife by
pretending to hear the music?
1. Hardworking – she has a basin in her hand to feed the hens; black
clothes; walking stick.
2. Small, well-built man, teeth as white as shells, skin like peat, heavy
bag in hand.
6. He gave her the handkerchief for Christmas but it was only the
summer.
7. She described her hens to the man and she did not want to sell them –
just the eggs.
9. “gogadaich” – clucking.
10. Three small bodies in the grass, the black man above them, hen
kicking in his hand, he had an unusual big knife in his hand with
which he cut the head of the fourth hen.
11. She lifted her walking stick and went running towards him with it,
shouting at him. She calls him “a bhiasd”. She hits him with the
stick and she repeats “Obh! Obh!” again and again.
Student responses should be taken from the text but could make reference
to the man’s confusion over when Christmas is and the woman laughing at
him when he mentions this. She is rather patronising – “ ’S fhada gu
Nollaig, a bhròinein”. The woman does not know about “Latha
Mahommed” or Allah and she does not recognise the Koran.
Possible answers:
“feadhainn dearg mar fhìon, feadhainn glas mar mhuir, feadhainn uaine
mar thalamh, feadhainn buidhe mar ghealaich”
“Cha dèanadh i mach facal dheth”
“Am biodh esan a’ dol gu dannsan?”
“Smaoinich i air a h-athair a’ slìobadh an eich a bh’aca uair ”
“Thug e sùil timcheall an t-seòmair”
“Rinn i gàire…Rinn esan gàire cuideachd”
Significant quotes:
simile – her hair was so white it was like she was wearing a helmet of
snow
simile – material was so fine and smooth it was like water running
through her hands
alliteration of “l” sound – soft, like the kindness she felt on receiving the
stockings
despite the darkness (differences in culture, etc.), they communicated
effectively and their two worlds came together for a brief time
he was in the country to make a living and would be back in his own
country within six years
shows how hard his work was, carrying a big suitcase full of things to
sell
shows their communication and understanding of each other
reader thinks all through the story that the man is the stranger but at the
end, it is clear that the woman is a stranger in the town too.
Literary techniques:
Advanced Higher
Personal response.
Brings the reader closer in to the story; helps us to identify with the
character; puts across his thoughts.
Use of short sentences reflects his anticipation and excitement at
returning home.
The story centres only on this one man, his life, his hopes and his
feelings.
Eager, excited and relieved to be going home – “Chan eil càil coltach
ris”, yet he is concerned he will be a stranger in his own family because
of what he has experienced: “Chan eil math dhomh innse dhaibh”.
Thoughts of freedom. Sorrow is behind him and there is a fresh, new
world ahead of him.
He did not think he would live through it. It was hard: “ Bha an cogadh
cho fada ’s an t-slighe cho dòrainneach”. “stoirm fala” – horror of war.
Disgust for the violence he saw.
He cannot wait to get back to warm houses, getting up in quiet, not to
have to wear his uniform and he wants to be a part of daily conversation
with friends and neighbours. His thoughts of home arouse strong, deep
feelings in him and feelings of sympathy in the reader as the young
soldier is returning home after serving in war.
Very aware and observant, appreciating how precious everything around
him is – white stars, white moon and skies white with frost, captain’s
white face (repetition of white – innocence and sense of a fresh start).
“Chì mi sròn na soithich ’s i a’ gearradh troimh ’n chuan, a sròn
bhiorach shearbh” – personification of boat.
He realises he is going back to a faultless world, better than the one he
has just left. He has learnt a lot: “Thug sinn a mach ar sgoilearachd
anns an dorchadas”.
A great deal of detail is given to the life awaiting the soldier so the
reader is given the same sense of anticipation as the character has.
Right at the end of the story, there is a shock - “ ’S math an t-ainm a thug
iad oirre: AN IOLAIRE”. The reader has no idea until this point that the
character is on the Iolaire and it is ironic that this is the boat that is
sailing him to freedom, safety and happiness. The writer does not need
to add any more information; the reader knows the fate of the boat as
everything is woven into the name. The name “Iolaire” still arouses
feelings of mourning and sadness. Crichton Smith skilfully draws the
Advanced Higher
1. There is no need to know his name. The reader finds out a lot about
him in other ways, i.e. through his feelings, actions, etc. Also, he is
hidden.
4. Low, red moon; fresh, green leaves on trees; white smoke of NATO
planes; young boy had yellow pail at the well and he was wearing a
red jumper; his world was like red in front of him; when the boy turns
round, he has the face of the sniper’s son and he is wearing his son’s
green anorak.
6. The reader quickly learns that he has lost his son and he is still
grieving. His anger recurs through the story. He recalls happy
memories with his son and this makes him upset.
8. The sniper realises that if he kills the young boy, another man will
lose his son, just as he did when his son was killed. He does not want
others to suffer like he is suffering. He would previously have shot
this boy but in this boy, he sees his own son so he does not. At the
end, he feels all the anger and bad feeling leave him.
9. Personal opinion but students should make a point and support it with
evidence from the text, e.g. the sniper’s feelings are put across
clearly – he is so angry that his son was killed and when he realises
he no longer wants to be a sniper, this manifests itself physically:
“Bha chorp gu lèir a’ sruthadh le fallas, ’s bha deòir na shùilean ”.
5. He didn’t want to climb but he knew he had to so that Anna would not
think he was weak. He is nervous: ““A bheil thu cinnteach…?”
thòisich e. Ach stad e.”