Speech Acts in Moroccan Arabic
Speech Acts in Moroccan Arabic
Speech Acts in Moroccan Arabic
Prepared by Supervised by
Academic Year
2017-2018
Acknowledgments
Introduction …….………………………………………………………………………….... 1
Methodology………………………………………………………………..........10
2.3.1. Workplace……………………………………………………...…… 19
3.3.1. Workplace………………………………………………………...… 31
3.3.2.1. Gender…………….………………………….………..…….35
Conclusion……………………………………………………………………….…….…….37
Bibliography…………………………………………………………….….…………..……38
Appendices …...…..…………..………….…………………………………………....……..39
Appendix A………………………………………………………………...…….……39
Appendix B……………………………………………………………………………40
To my beloved mother and father,
To my dear brother,
To my beautiful sisters,
To my only close friend,
This work is dedicated to you.
Rouchdi Rajaa. I am deeply thankful to her guidance, constructive comments, and valuable
support throughout this work. Her understanding and encouragement have provided a good
I owe my loving thanks to my parents for their constant prayers and support as I studied
to complete my B.A.
I wish to extend my gratitude to my dear friend Mouad who has encouraged and helped
me directly and indirectly. I greatly appreciate his comments and counsel while undertaking
this research.
My warmest thanks to my sisters and brother for their unconditional love, care and
aə أ
b ب
t ت
θ ث
ʒ ج
ħ ح
x خ
d د
Ð ذ
r ر
z ز
s س
ʃ ش
sˤ ص
d̪ˤ ض
t̪ ˤ ط
ðˤ ظ
ʕ ع
Ɣ غ
f ف
q ق
k ك
L ل
m م
n ن
h ه
w و
J ي
ʔ ء
Introduction
The speech act of thanking and apologizing, in varied permutations and contexts, are
probably the most common speech acts in the daily life of every culture, In Morocco, thanking
and apologizing behavior has significant social value. The failure to express apology or thanks
may affect the relationship between the interlocutors. In fact, apologizing and thanking are like
any other speech act that people perform and one way of maintaining politeness and gratitude
to the hearer.
In part I, I introduce the key theoretical concepts that the study is based on, and
to provide an overview of previous perspectives that has been carried out on apologizing and
thanking.
In part II, I investigate the speech act of thanking in Moroccan Arabic and the strategies
Moroccans in three situations: thanking for a favor, thanking for a meal, and thanking for a
compliment. Also, I focus on five functions of thanking, acknowledging the favor, responding
better. Moreover, I give importance to the context of use which determines the use of thanking
In part III, I present the speech act of apologizing in Moroccan Arabic and the use of
apology forms that are employed by Moroccans. My study examines apology forms produced
for being late to a meeting and apologizing for forgetting something. Moreover, I focus on the
context of use which plays a crucial role in the use of apology forms depending on the age and
gender.
1
I- Speech Act Theory
Speech Act Theory (henceforth SAT) is based on two main assumptions. The first one,
is to differentiate between the utterance’s meaning and the way the utterance is used. The
second one is how utterances are transformed into acts. An utterance is a verbal production of
a unit of speech that can – but does not necessarily– correspond to a complete meaningful
The word utterance . . . can refer to the product of a verbal act, rather than to
the verbal act itself. For instance, the words would you please be quiet? Spoken
like sentence and question for grammatical entities derived from the language
system, and to reserve the term utterance for instances of such entities,
A distinction has to be made between utterance and sentence .Not every sentence is an
identified by the speaker, and requires a respond from the hearer. In contrast, the term
sentence which we use for units that consist of at least one main clause, is marked by
punctuation, capital letters and full stops in writing. An act is the behavior that someone does
sentences is equivalent to performing them. Hence, sentences are not just used to state things
but rather actively do things, this has been manifested in J .L .Austin‘s theory of speech act in
1962.
2
Speech acts are utterances that have performative function such as promising,
warning, threatening, greeting ...etc. For instance, when someone says “I promise to be on
time“, this utterance is not considered just as a statement said by an agent, but a kind of act is
done through this statement which is promising; the speaker is making a promise to the hearer
1.2.Austin’s Perspectives
The origins of SAT must be derived back from 1940s and to the Oxford British
philosopher of language J. L .Austin who is best known for developing the idea of speech act
theory. Austin gave much of his attention to two types of utterances. Constative and
performative utterances. Constatives are sentences that constitute the description of something
In other word, constative” is” something and performative” does” something. Most of
performative sentences have performative verbs such as warn, promise, apologize, command,
order...etc. Yet, some performatives do not use performative verbs. For instance, “don’t do
that!” is an utterance which may be considered as warning or order, however, it does not
utterances, take these two examples: «the weather is hot», «I announce you to be husband and
wife». The two are declarative sentences that inform us about something. Yet, in the first
example, we notice that it is a sentence which might be either true or false. Nonetheless, if the
sky is very cloudy and it is quite chilly, this sentence is a false constative; it has been proven
clear that after this sentence is uttered two persons are going to be married.
Austin believes that words not only bring about action, sometimes words themselves
are actions. This is known as speech acts. SAT assumes that speakers simultaneously involved
3
in three different speech acts, mainly, (1) locutionary act, (2) illocutionary act, and (3)
perlocutionary act.
Firstly, the locutionary act or locution is the act of saying something. According to
certain
intonation);
➢ To perform the rhetic act of using the word uttered with a certain meaning.
Secondly, the illocutionary act or illocution is what is meant by an utterance, i.e. what a
requesting, apologizing, thanking, … etc. The intended effect of such an utterance used to
perform a certain illocutionary act is known as illocutionary force, i.e. how the emphasis is
placed on the way in which a speaker has used his utterance. In other words, the focus is on
the act he has performed in saying what he said. That is, if a speaker asks “would you please
cook the dinner today?” coughing and in a slow tone of voice, his intent may be, in fact, to
make the hearer realize that he is sick, and that he won’t be able to make dinner today. Thus,
the illocutionary force of the speaker’s utterance is not to make the hearer cook dinner, but to
inform him that he is sick today. Most illocutionary acts are implicit or primary, i.e. they lack
performative verbs. On the contrary, an illocutionary act is explicit if the utterance contains a
performative verb. We can easily make a primary act explicit by adding the performative
4
implicit. Alternatively, the speaker can say “I order you to bring me the book”. In that case,
utterance on the hearer. To distinguish the three acts, we need to have a clear example as
follows: “I advise him to sleep early”. In terms of locutionary act, the speaker refers to the
hearer by “him” and meaning by “advise” to give advice. In term of illocutionary act, the
speaker of this utterance is doing the act of advising. Turning to perlocutionary act, after the
speaker utters this sentence the hearer tries to sleep early that night, because he was advised to
do so. Therefore, the action of sleeping early is considered as a feedback from the hearer after
Austin pointed out that all illocutionary acts have to follow certain conventions
referred to as felicity conditions. Felicity conditions are needed to determine whether the
illocutionary act is performed successfully or not, i.e. the illocution can be either a felicitous
or an infelicitous act. There has to be an accepted procedures to perform the act such as the
right person and the right place. To illustrate, in court when the judge says “I sentence you to
ten years jail”, the condemned will be in jail for ten years because the act is performed in the
right place which is the court and by the judge who is the right person to perform this act. But,
if someone who is not a judge says “I sentence the suspect to 5 months jail”, the condemned
will not be sentenced to 5 months jail because the speaker is not the right person to perform
1.3.Searle’s perspectives
Searle. J.R.Searle composites his ideas from many linguists including J.L.Austin. Searle
(1969) strongly confirmed the idea of SAT, and he emphasizes the importance of the
5
speech acts according to systems of constitutive rules” (Searle, 1969: 38). The goal of his
studies was to see the sentence as produced by an agent with certain intentions. Searle agreed
with Austin’s idea of felicity conditions and sets four essential conditions for performing
illocutionary acts.
There are:
1- Essential conditions, that reveal which kind of illocutionary act the sentence expresses.
illocutionary act.
4- Sincerity conditions, which define the psychological state of the speaker when
The satisfaction of these four conditions together gives a felicitous act, i.e. an appropriate act.
Take this example to demonstrate more Searle’s felicity conditions: “I want to pay the bill,
unfortunately, I don’t have the money”. The propositional content is that the speaker refuses
to pay the bill; the essential condition has to do with the fact that the speaker gets the hearer to
pay the bill; the sincerity condition is that the speaker is honest he really doesn’t have the
money to pay the bill; the preparatory condition is that the hearer might be the one who pays
the bill most of the time so the speaker gets used to it. Some utterances do not obey the four
conditions “In the utterance “Hello”, there is no propositional content and no sincerity
Searle (1975) suggested that all speech acts can be classified into five main categories.
(1) Representatives are speech acts that represent the truth of an expressed proposition, such
6
(2) Commisives get the speaker to do an action in the future such as promising, threatening,
warning, pledging…etc.
(3) Directives involve the hearer to do something such as advising, requesting, inviting,
commanding…etc.
(4) Declarations make an immediate change in the state of affair, such as declaring,
complaining, thanking…etc.
ways. Searle wrote “expressing gratitude is classified as an expressive speech act on the part
of the speaker, to the hearer who’s past or future act benefits the speaker.” (1975:12).As we
have seen before, Searle categorizes thanking as an expressive act that expresses the
emotional state of the speaker towards the hearer’s past attitude. Most of the time people
consider thanks as a respond to a favor that is done from a previous act of the interlocutor.
However, thanking can have other functional characteristics. The speech act of thanking may
Here, speaker A tries to compliment hearer B, so thanks in this situation is used after a
compliment is received.
Here, thanking is used after the hearer did the favor of opening the door
7
In this example, we notice that the hearer was asked about his wellbeing so, the SA of
thanking has a different function that is not really thanking but a polite respond from the
In short, as we mentioned before, thanking may be used not just in cases like after a
favor or a service is done from someone; it is used in many other situations and contexts
depending on the moral principles or the politeness of the person who carries out the act of
thanking.
a pragmatic universal, to the point that every language has a certain type of conventional
Apologies and thanks are strategic devices whose most important function is to
assumption that they exist as generic speech acts in every speech community. I
would even go so far as to venture the hypothesis that every language provides
1981: 81).
In general, humans need to express regret over offensive acts, in order to preserve a
good relationship with other people. An English quote says “sorry is the hardest word”. This
is not because the word sorry is hard to pronounce or spell, but because it has to be said after
the speaker has done something wrong and to make a repair for the offense, also to maintain a
8
Searle (1969) classified apology as an expressive act which involves IFID1, i.e. it is
either considered as a reference to an illocutionary force made with the utterance or that
constitutes the performance of a certain illocutionary act. Sometimes, we find that more
speech acts can be involved in the act (e.g.: I am sorry = expressive, this won’t happen again
= commisive). This supports the idea that speech acts can be stimulated sequentially within a
single speech event2 .This was the reason why the traditional model has been drawn out to
take into consideration not only speech acts but speech acts sets as well. Speech act set is an
idea stated by Cohen, A. D & Olshtain, E. (1981); they found that an apology can have more
than one component and each one of them can be a speech act on its own:
Sets Forms
Overall, we can say that apologizing as speech act can be used not just to state
“sorry” cases, but it may contain other elements as noted in the table above. Also, is
considerably important to make a distinction between the speech act of apology and the
speech act set of apology that can have several functions rather than express apology. For
apologizing for a mistake he has done before. Yet, when “sorry” is replaced with other
expressions like “I’ll fix that” or “I promise this will not happen again” the speaker is not just
trying to be sorry but rather offers a promise of forbearance or to give an offer to compensate.
1
IFID (i.e. Illocutionary Force Indication Device): An illocutionary force indicating device is any linguistic element that
indicates or delimits the illocutionary force of an utterance, such as word order, mood...etc. (see more information and
examples in www.glossary.sil.org)
2 Speech Events: All social activities, in which language plays an important role ( more information in www.ello.uos.de)
9
II- The Speech Act of Thanking in Moroccan Arabic
One of the most common speech acts in the daily life of every culture is thanking.
Speech act of thanks is diversified in different roles, expressions, functions and contexts,
depending on the social conventions and language. In Moroccan Arabic, thanking behavior
has a very important social value. The failure to express and use expressions of gratitude can
affect the relationship between the interlocutors. This is the reason why the importance of
thanking is given a significant position according to the social norms of the Moroccan culture.
In this chapter, I focus on the strategies that Moroccan Arabic speakers employ in their
speech while performing the act of thanking, on the way they use thanking expressions in
some specific contexts in relation to different factors, and on the functions of thanking
expressions. These expressions are categorized depending of the conditions and situations of
use. I give much attention to the context of use that has a crucial role in determining which
kind of thanking expression is used in which situation. Two different contexts are analyzed.
The first one is the use of thanking in the workplace, and the second one is the way thanking
is expressed with friends and family. Moreover, I take into consideration aspects of age and
gender that may affect the use of thanking. MA3 speakers often respond to “thank you”
Methodology
The present study aims to give an insight into the speech act of thanking and
The most common method of data collection in studying verbal behavior is called the
Discourse Completion Task (DCT). Participants are provided with a written questionnaire that
consists of different social situations in which the participants are expected to express their
3
MA stands for Moroccan Arabic
10
gratitude/apology. Data of the present study were collected from 70 informants. The
participants were high school students, college students, educated and uneducated mothers,
educated and uneducated fathers, and workers. They were given a questionnaire that consist
of nine questions; four questions were related to apologizing and five questions were related
I faced some difficulties and obstacles during data collection. First, some young
participants did not take the questionnaire seriously they state some weird answers. Second,
some adult participants were hardly convinced to fill in the questionnaire they preferred to
answer orally, so I was obliged to be the one who write their answers literally. Besides, some
participants, especially those who are workers, did not find time for answering the
However, thanking varies depending on the culture and the language. Al-Zubaidi (2012), in
his study “Expressions of gratitude in American English and Iraqi Arabic”, claimed that
people often express thanks via eight different strategies that are determined by the context
where they tend to express gratitude. The following table states the eight strategies used to
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
To determine which strategy a speaker of MA dialect in the north uses, we must first
investigate the context and situation where it is performed. For instance after a speaker offers
11
a meal to the hearer, the hearer automatically expresses his/her gratitude and says /lah ykəttar
xirək / (may God provide you with more), or /ʃukran ,nrodalək f ʃi saʕa dəl xir inʃa allah/
(thank you, next time I will do the same for you, god willing). In Morocco, people often
express their gratitude implicitly by uttering religious formulae that show the degree of their
grateful. The following figure shows the strategies and expressions used by MA speakers:
Gratitude Strategies in MA
Explicit Implicit
12
In Morocco, The use of every strategy depends on the context. For instance, thanking for
a favor like opening the door or passing the salt is not like helping in something that is not
Example 1 Example 2
Context: at the garden Context: In the office.
A: /xajllah ila ma tʔawənni f had kratən A: /tqdar tjibli dək dwasa? / (Can you
tqalin bzaf/ (Can you please help me with bring me those files?)
these boxes they are so heavy) B: (gives the files to A)
B: /alla:h ja wəddi ara məkəlli nʕawnək/
A: (Smiles), /ʃukran bzaf/ (Thanks a lot)
(Sure! Let me give you a hand)
A: /Ɣadi nʕadbək mʕaja waqila, smaħli a xaj
lah jrħam lwalidin / (I may bother you with
me! Sorry brother, may God put his mercy on
your parent)
In the first example, the hearer implicitly thanks the speaker for accepting to help him
pick up the heavy boxes which is not an easy thing to do. Because A knows how hard it is to
pick those heavy boxes up, he tries to ask for help. The speaker expresses thanks by stating
expressions of both benediction and acknowledging the imposition /Ɣadi nʕadbək mʕaja
waqila, smaħli a xaj lah jrħam lwalidin / (I may bother you with me! Sorry brother, may God
have mercy on your parent). In example 2, the speaker just uses a bald thank because B has
not done anything tiring or hard to satisfy the hearer. This shows that the use of strategies to
express gratitude relies on the effort that has been done when it comes to doing a favor.
Moroccans believe that people do not have to help each other in something, so they know that
it is a great pleasure and a big favor when others accept a request for help easily, and
sometimes people help each other without even being asked .People like to help eachother
when they know that the task is difficult or hard. As a result, they tend to use expressions like
/lah jrħam lwalidin/ (may God have mercy upon your parents), and /Ɣadi nʕadbək mʕaja/ (I
may bother you) or /smaħli/ (sorry) after a favor which requires great effort is done,
13
expressions like /ʃurkan/ (thanks) with a smile when the favor does not require great effort,
use such strategies like apologizing and expressing benediction more than the others, which
correspond to the context of use, for instance, the strategies used when thanking for a meal
are not like thanking for a favor. The following table reveals how MA speakers express
Table 3: The Distribution of Strategies of Expressing Gratitude for Thanking for a favor
14
Eye gaze/head nod/ a gentle
pat on the shoulder/a smile…
Jung (2004:51) mentioned that the reason why, sometimes, people use apology as a
thanking expression has to do with “the speaker’s recognition of a burden suffered by the
hearer (i.e., the person who performed the act that serves as the object of gratitude). The
feeling of indebtedness to the person who does the favor is the reason why MA speakers use
apology to express gratitude. This strategy of gratitude was used 14 times (20%). MA
speakers also tend to combine this strategy with other strategies like nonverbal
Table 4: The Distribution of Strategies of Expressing Gratitude for Thanking for a Meal
15
waqila/(I may have been a
burden on you)…
From the table above (table 4) we can notice the importance Moroccans give to
expressing benediction instead of using thanking alone /lah jrħam lwalidin/ (may God have
mercy upon your parents ) ,/lah jxləf lah jʒʕal lbaraka (May God give you more blessings)
especially, after a meal .This strategy was used 20 times (28.5%) . In Morocco feeding others
is something precious. They expect God to reward those who feed the others. Moreover, they
also express thanking after a meal by combining strategies of gratitude like: /ʃukran w
səmħolna lah jrħam lwalidin (thank you and sorry, may God put his mercy upon your parent),
/ hadʃi kan ldi:d bzaf nrodohalkom f ʃi saʕa delxir semħolna alƔozlan / (that was delicious we
will turn it back to you at any happy occasion dear!). Some other informants find it better to
combine two strategies, mostly, thanking + apologizing. Even though it is not necessary to
add apology but Moroccans prefer to add “sorry (smaħli)” not in its literal meaning but as a
16
way of apologizing for causing inconvenience to their host, and for all the trouble they took to
Table 5:The Distribution of Strategies of Expressing Gratitude for Thanking for a Compliment
17
Combining four strategies Expressing intimacy+ 0 0
Expressing benediction+
Apologizing+ Reciprocating
Total 70 100
Table 5 shows that people in Morocco avoid using thanking alone after receiving a
compliment. Instead, they prefer to combine it with other strategies such as expressing
intimacy and complementing the other too. The following example reveals the importance of
Some gratitude expressions may serve different functions depending on the situation.
In Morocco, generally, people express thanks for five major reasons: Acknowledging a favor,
importantly using of thanking to make the hearer feel good. The following examples illustrate
18
(2) A: /ʕandək lawn mzi:wən f ʕajnək/
(You have beautiful eye color) The function of thanking here is to
B: /ʃukran a ħbiba/ respond to the compliment
(Thanks darling)
(3) A: /smʌʕt xditi: lʔiʒaza djalək, məbro:k ʕli:k aħbiba / Thanking here is used to
(I heared you got your B.A,congrats darling) respond to congratulation
B: /læjba:rək fi:k! ʃukran a zajn/
(God bless you! Thanks beauty)
B used thanking to
A: / ʒibtlək ʧukla:t , ʕræftək katħma:q ʕli:h/
(I brought some chocolate for you, I know that you adore it) make A feel happy
B: /o: bsæ:ħ! ʃukran, jxʌli:k lili/ about what he/she
( Oh, Really! Thanks, may God preserve you for me) has done (bringing
chocolate)
speaker’s choice of a particular strategy for giving thanks depending on different contextual
factors such as the relationship between the interlocutors. I chose to divide this section into
two main parts: The first one is the way MA speakers use thanks’ expressions in the
workplace with their colleagues and bosses; the second one is the use of thanking forms with
2.3.1. Workplace
2.3.1.1. Gender
19
Gender variation in the use of thanking in workplace (thanking for a favor)
8% Expressing benediction
5.1%
Apologizing
10% 36.4%
Acknowledging the imposition
4% Nonverbal communication
Thanks+ Apology
12.1%
Expressing intimacy
5.3%
7%
2% Nonverbal communication
Thanks+ Apology
12.4% 12%
Thanks+Expressing intimacy
The results reflected in the charts (n°1 and n°2) show that there is a great distinction
between males’ and females’ use of thanking strategies after a favor. For instance, women
tend to use expressions of intimacy more often while men rarely mention those expressions
(men 4% compared to women 12%). Moroccan men exclude intimacy expressions and
replace them, sometimes, with acknowledging the imposition such as /ʕadəbtək mʕaja/ (I may
have bothered you), or nonverbal communication as well .Yet, most of the time they find it
enough to state just “thanks” especially when the favor does not require effort, and this
20
distinction between genders is expressed obviously in the following examples (example 1 and
2):
A: /tqdʌr tməkəlli: də:k dwʌsa: si:l vu: plԑ/ A: /tqdʌr tməkəlli: də:k dwʌsa: si:l vu: plԑ/
(Can you hand me those files please!) (Can you hand me those files please!)
2.3.2. With friends and family
B: /wi: tabʕʌn / B: / wi:/
(Yes! Sure) (Yes)
A: /ʃukran: aħbiba/ A: /ʃukran/
(Thank you darling!) (Thank you!)
Moreover, apologizing expressions can be used to express thanking too. MA men tend
to use apology in the work place more than women do (men 21.8%, women 12%). Also, MA
benediction and thanks + expressing intimacy, whereas men do not combine strategies
Chart n°3: Age and gender variation in the use of thanking in workplace (thanking for
a favor)
Thanking Apologizing Expressing Nonverbal Thanks + expressing Thanks + expressing Thanks+ Thanks + Apology
20% benediction communication benediction intimacy acknowledging the 16.5%
7%
15% 12% 9.3% imposition
8.5%
11%
21
In the present chart, the distinction between the uses of thanking strategies of young
and adult Moroccans is drastically sharp. Young males tend to thank their colleagues by
stating a bald thanking and sometimes they add expressions of intimacy like /ʃukran a xajə/
(thank you brother).Also, mostly, they do not mention any thanking expression they just pat
on the interlocutor’s shoulder or move their thumbs up .Very few number of young males use
apology expression to thank their colleagues . Contrarily, young females feel better when
combining thanks with other strategies with their colleagues like expressing benediction,
intimacy and acknowledging the imposition : /ʃukran a zʌjn/ (thank you darling), /ʃukran
rəbbi jxʌlli:k / (thank you may God give you long life), /ʃukran ʕadəbtək mʕaja/ (thank you I
may have bothered you ). Moreover, some other young females employ nonverbal
communication more often like smiling or a head nod to show that they are thankful. Turning
to adult males, we can observe in the chart that they exclude nonverbal communication and
give as much importance to the use of thanking as to expressing benediction, and the
combination of the two as well /ʃukran lah yərħam waldi:k/ (thank you may God have mercy
upon your parents).Moroccan adult females seem to combine thanking with other strategies
like acknowledging the imposition, expressing intimacy and apology; they rarely use thanking
alone /ʃukran a zajn/ (thank you darling), /ʃukran kantmənnʌ mankunʃ: dԑronʒitək /( thank you
I wish I didn’t bother you) , /ʃukran u: sma:ħli/ (thank you and sorry). In addition, just like
male adults, female adults try to avoid using nonverbal communication and replace it by
expressing apology.
2.3.2.1 Gender
22
Gender variation in the use of thanking with friends and family (thanking for a favor)
Expressing benediction
18.3%
Achnowledging the imposition
22%
Nonverbal communication
4.3% 2%
1.2% expressing intimacy
8%
45.5%
Thanks+ expressing intimacy
Chart n° 5: Female
Thanking
Expressing benediction
21.2%
15.2% 1.2% Aknowledging the imposition .
3%
Nonverbal communication
7.3%
Expressing intimacy
The chart makes it explicit how much at ease Moroccan males and females feel with
their friends and family. The rate variance between men and women is almost scarce when it
comes to nonverbal communication strategy (men 45.5% women 42%). This very type of
tendency also appears in thanking (women 21.2% men 22%). Also, both males and females
combine thanking with expressing intimacy (men: /ʃukran a ʕʃir/ (thank you mate), /ʃukran
alxawa/ (thank you brother); women: /ʃukran a zajn / (thank you darling) , /ʃukran a xti/
23
2.3.2.2. Age and gender
Chart n°6: Age and gender variation in the use of thanking with friends and family
(thanking for a favor)
The chart presents the distribution of the frequency of the use of thanking with friends
and family when the factor of age is introduced. Young males and females do not seem to use
thanking expressions very often. However, they employ nonverbal communication more
frequently like eye gaze, smile, or sometimes just acting like the other has done nothing for
the speaker. This is because young males and females tend to feel more comfortable with their
friends, siblings and parents. They rarely combine thanking with other strategies like
expressing intimacy and apology, except for expressing intimacy for young female like
/ʃukran a xti/ (thank you sister).Young males sometimes use expressing benediction strategy
like /lah jʕzə:k/ (may God cherish you).Turning to adult males and females, the attitude of
thanking differs compared to young Moroccans as illustrated in the chart. The frequency of
the use of thanking and apologizing is slightly similar. Moreover, adult females tend to
surpass adult males incombing thanks with expressing intimacy, whereas the contrary is
observed in nonverbal communication. Both adult males and females use expressing
benediction strategy few times like /lah yʕti:k ʃi ħaʤa/ (may God take you to pilgrimage).
24
2.4. Responses to thanking expressions
After performing the SA of thanking, the speaker expects the hearer or the“benefactor” to
reply appropriately to thanking expressions (Jung, 2004:11). The data in this section are based
the type of benefit they were given thanks for (see table 5)
Table 6: The Distribution of thanking responses after a favor, meal, and compliment
25
Expressing pleasure+ /Ami:n rəbbi jxallik/ 6.1 7 19.8
Acknowledging the thanks (Amen, may God preserve
you )
Total 100% 100% 100%
We can notice from the table that minimizing the debt is used most after thanking
for favor among MA speakers (45.1%).Jung (2004) states that “the responder in this category
may humble himself or herself by denying that he/she favored the beneficiary” (2004, p.13).
Occasionally, Moroccans combine minimizing the debt with expressing endearment (16.2%).
For responding to thanking for a meal, Moroccans tend to use expressing pleasure strategy
frequently, (58.1%) more than other strategies because most MA speakers use expressions of
benediction while thanking, which is the reason that the benefactors employ pleasure
can observe a significant number of people that prefer combining strategies like expressing
26
III- The Speech Act of Apologizing in Moroccan Arabic
An apology is a statement that show two things; the deep regret over the agent’s
actions, and it acknowledges the effect of the agent’s actions towards the other. Blum-Kulka,
Shoshana and Elite Olshtain (1984) stated “By apologizing, the speaker recognizes the fact
that a violation of a social norm has been committed and admits to the fact that s/he is at least
frequently in their daily life. Apology expressions and forms have a significant social value in
the Moroccan culture; they reveal how respectful and polite the individual is. Sometime they
express apology without even causing a damage to the other, it is considered as a sign of good
manners.
In this part, I will focus on several apology forms, which are used by MA speakers based
on Blum-Kulka, Shoshana and Elite Olshtain (1984) apology sets. In addition, I will take into
consideration the different functions of apology since they differ depending on the context of
use. Particular attention will be paid to the gender and age variations in the context where they
apply apology SA. I will split the context of use into two parts: the use of apologies in the
apology like /smaħli/ (sorry) and /lʕafʷ/ (excuse me) .However, generally, Moroccans use
other expressions –in addition to explicit apology- like /lƔalat dja:li/ (it was my fault),
/matxafʃi maƔadiʃi nʕʌwəd/ (don’t worry I won’t do it again) to express apology more than
using apology alone. Following Cohen, A. D. and E. Olshtain. (1981), Blum-Kulka, Shoshana
and Elite Olshtain (1984) the five strategies for apology expressions are summarized in the
following table:
27
Table 7: Strategies for apology Blum-Kulka, Shoshana and Elite Olshtain (1984)
Strategy Expressions
In Morocco, all these five strategies are expressed in various ways depending on the
context and the type of damage they cause to the other. Have a look at these two examples:
Example 1 Example 2
The two examples reveal two types of apology strategies which are a bald apology
(sorry smaħli), and an offer of repair /xalli:h ana Ɣadi nməshulək/ (Leave it! I will clean that
for you). The use of such strategies instead of others rely on the context where apology is
expressed. Expressing apology for a damage like breaking something is not like apologizing
for being late or for forgetting something. The distribution of strategies in Morocco depends
on the situation. Let’s take into consideration three situations where apology behavior occurs:
apologizing for breaking someone’s cellphone, apologizing for being late to a meeting and
28
Apologizing Apologizing Apologizing
for breaking for being for
someone’s late forgetting
cellphone something
Strategy % % %
When apologizing for breaking someone’s cellphone. MA speakers usually combine apology
with expressions that show the speaker’s acknowledgment of responsibility (30.1%) like
/smaħli: marditʃi lbal tԑlԑfu:n djalək foq tabla/ (sorry it was my mistake I did not notice your
cellphone on the table). They also offer a repair to the hearer for the damage that has been
done like saying /ana Ɣadi ndih n ʃi mʕallə:m jʕadlulək/ ( I will take it to someone who can
fix it). Coming to apologizing for being late to a meeting, MA speakers employ an
explanation to the situation very frequently(47.1%) to make the hearer know the reason of
being late instead of stating an apology alone like saying /triq kanət mblokja majbart kif
nʕməl/ (the traffic was so heavy I couldn’t find a way). Sometimes, this strategy is followed
by a bald apology. A promise for forbearance is quite useful in this situation as well like /inʃa
alla:h Ɣadi nʒi fəl waqt Ɣadda/ (if God is willing, I will be on time tomorrow).
29
Turning to apologizing for forgetting something, we can notice a large number of Moroccans
employ promise for forbearance strategy very often (55%).Take the following example:
In this example, instead of apologizing for forgetting chocolate, the speaker promises
the hearer that he/she will bring chocolate tomorrow, in order to make the hearer feel good
Morocco, generally, people express apology for four major reasons: Acknowledging a
damage to someone, requesting, refusing an offer and thanking. The following examples show
(2) A: /smaħli, waxa tməkkə:lli mlaħ ?/ The function of apology here is to request the
(Excuse me! Can you pass me the salt?) salt from the hearer
B: /ah, hak/
(Yes! Here you are)
30
(3) A: /waʃ tʃrʌb ʃi kas djal ataj? /
(Would you like a cup of tea?) Apologizing here is used to refuse A‘s offer
B: /la: smaħli a zajn makanʃrbuʃi/
(No Sorry! I don’t like tea)
Based on the use of apology in Moroccan culture, usually, the context is given a
crucial role in determining the speaker’s choice of selecting a particular apology form
depending on various factors such as the place and the relationship between the
interlocutors. This section is divided into two main parts: The first one is how MA
speakers use apology’s forms in the workplace with their colleagues; the second one is
3.3.1. Workplace
3.3.1.1.Gender
31
Gender variation in the use of apology in the workplace (Apologizing for being late)
Apology
Acknowledgment of responsability
17.3%
An offer of repair
8%
Promise for forbearance
Chart n° 8 : Female
Apology
9.90%
An offer of repair
The chats (n°7 and n°8) reflect the huge difference between males’ and females’ use of
apologizing forms for being late in the workplace. Women tend to use apology very often
(31%). Sometimes, they combine apology with an explanation for the situation (16.10%) ,or
the form of promise for forbearance (19%): /Ɣadda Ɣanʒi bəkri inʃaʔalla:h/ (I will come on
time tomorrow if God is willing ). However, men find it better to explain the situation in the
workplace because they give a great importance to their job compared to women. This may be
32
the reason they express an explanation to the situation very frequently (50.3%). Sometimes
this form is combined with apology (17.3%): /smaħli majbarʧi taksi/ (sorry! I couldn’t find a
taxi).
The following example will state the distinction between genders in the use of apology
A: /smaħli kunt mʃƔul nsit ma njiblək dwasa A: /smaħli kunt mʃƔula baraħ maʕqalt ʕla
li qultili/ walu Ɣadda nʒibumlək matxafʃi/
(I am sorry I was busy I forgot to bring the (Sorry I was so busy yesterday I couldn’t
files you asked me for) remember anything a will bring them
tomorrow don’t worry)
B: /maʃi muʃkil/
B: /waxa/
(That’s fine)
(Alright!)
Sometimes three forms of apology are expressed, especially by females: smaħli kunt
mʃƔula baraħ maʕqalt ʕla walu Ɣadda nʒibumlək matxafʃi/ (Sorry I was so busy yesterday I
couldn’t remember anything I will bring them tomorrow don’t worry). Moroccan females tend
to explain the situation, promise for forbearance and apologize at the same time which is not
33
Chart n°9 : Age and gender variation in the use of apology in the workplace
( Apologizing for forgetting something)
Apology Explanation or Acknowledgment An offer of repair Promise for Apology + Apology + promise
4.3% account of the of responsability 8.1% forbearance explanation or for forbearance
situation 12% 44.9% account of the
10.2% situation 13.1%
7.7%
male young male adult female young female adult
The results prevailing in the previous charts seem to be distorted if we include the
factor of “age”. The use of apology forms when apologizing for forgetting something varies
depending on the gender. Young males tend to employ the form of promise for forbearance
very frequently as well as explanation or account of the situation. However, adult males prefer
and offer of repair. Turning to young females, just like young males, they seem to use promise
for forbearance very frequently. Sometimes, they combine this form with apology /smaħli
Ɣadda Ɣadi nʒibo/ (sorry! I will bring it tomorrow).Similarly, adult females employ promise
for forbearance very often when it comes to apologizing for forgetting something in the
responsibility and explanation for the situation. It is observed that Moroccan adults use
acknowledgment of responsibility and offer of repair more than Moroccan Youth, which
shows how adults are responsible for their behavior. Whereas Moroccan youth find it better to
34
3.3.2. With friends and family
3.3.2.1.Gender
Gender variation in the use of apologizing with friends and family (Apologizing for being late)
Apology
4.10%
Acknowledgment of responsability
1.20%
Chart n° 11 : Male
Apology
12.30% 12.20%
3.40% Explanation or account of the situation
An offer of repair
35.30%
Promise for forbearance
21.10%
Moroccans find no need for apologizing directly when they are with their friend and
family .The rate variance between men and women is almost scare when it comes to an offer
of repair (men 53.3% , women 40.3%) ,and explanation or account for the situation( men
15%, women 12%). Moreover, both males and females almost never mention promise for
forbearance unlike in the workplace (chart n°7 and 8). Sometimes, females combine apology
35
with explanation or account for the situation like /smaħli triq kant ʕamra/ (sorry! the traffic
was heavy), /smaħli masmaʕtʧi tԑlԑfun mli ʕajjətti/ (sorry! I didn’t hear the phone when you
called).Also, men use bald apology more than women do (men 12.2% women 4.1%).
Chart n° 12 : Age and gender variation in the use of apologizing with friends and family
( Apologizing for forgetting something)
Apology Explanation or Acknowledgment An offer of repair Promise for Apology + an offer Apology +
10% account of the of responsability 35.3% forbearance of repair explanation or
situation 3.5% 2% 13.8% account of the
23.2% situation
11.2%
male young male adult female young female adult
In the present chart, the variation in the use of apologizing forms of young and adult
Moroccans is drastically sharp. Both young males and females employ the form of an offer of
repair very frequently when it comes to apologizing for forgetting something. Occasionally,
they likes to combine apology with an offer of repair like /smaħli nsit di djali fʕiwta/ (sorry I
forgot, take mine instead). For adult males, they tend to use an offer of repair very often along
with explanation or account of the situation .In addition to apology and the combination of
two forms; either apology + offer of repair or apology + explanation or account of the
situation. Acknowledgment of responsibility and promise for forbearance is rarely used for
36
Conclusion
This study revealed interesting differences in the way Moroccans express gratitude
and apology depending of the context of use. For speech act of thanks, an in-depth analysis of
the strategies used in expressing gratitude and responding to gratitude expression in three
situations: thanking for a favor, thanking for a meal and thanking for compliment. The result
were used to determine whether Moroccans choose different thanking strategies according to
the type of benefit they receive. Moreover, it was observed that thanking has several functions
rather than thanking, such as apologizing and responding to a compliment. The context of use
showed significant distinctions in the use of thanking strategies in the workplace and with
friends and family depending on the aspect of age and gender. Coming to responses to “thank
you” expression, we have seen that six types of responses were used by Moroccans in
addition to the combination of two types at the same time. Concerning speech act of
apologizing, the findings have shown that Moroccans used a variation of apology strategies
depending on the situation. They were well aware of how to use adequate apology
forms to meet the requirements of specific situations and relationships. Also, apologizing has
different functions like refusing an offer, requesting and thanking. Furthermore, the study
showed that Moroccans’ choice of the type of apology form depends on the context, age and
gender.
With regard to thanks and apologies, the most outstanding findings arrived at is the use
of apology to express gratitude instead of regret for a prior action, is based on the concept of
benefit.
37
Bibliography
Coulmas, Florian. (1981). “Poison to your soul: Thanks and apologies contrastively viewed”.
Conversational Routine. Ed. Florian Coulmas. The Hague: Mouton, 69-93.
Searle, J.R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge:
Cambridge University Press.
Searle, J. 1975. 'Indirect speech acts' in Cole and Morgan (Eds.). Syntax and Semantics,
38
Appendices
-1افترض أنك اصطدمت بأحد ما في الشارع بدون قصد ،كيف تعتذر له ؟…………………………………..
-2افترض أنك تحتسي الشاي مع عائلتك في البيت ،وسكبت بعض الشاي على أحد أفراد العائلة ،كيف ستعتذر؟
…………………………………………………………………………………………...
-3افترض أنك مدعو لحفل نظمه رئيسك في العمل ،وسكبت بعض العصير بدون قصد على زميلك في العمل ،كيف ستعتذر
منه؟
………………………………………………………………………………………………….
-4افترض أن أمك أوصتك أن تحضر لها شيئا من السوق و نسيت إحضاره ،كيف ستعتذر لها عن نسيانك لما طلبته منك ؟..
…………………………………………………………………………………………………
-5افترض أنك مدعو للعشاء مع أصدقائك في الحي أنهيت وجبتك وأردت النهوض كيف ستشكر أصحاب الدعوة على
الدعوة؟
…………………………………………………………………………………………………...
-6افترض أنك تحتاج مبلغا قدره 100درهم طلبته من أمك وأعطته لك بكل سرور .كيف ستشكرها؟
…………………………………………………………………………………………………...
-6أ :إذا كنت أنت هو الشخص الذي أعطى مبلغ 100درهم البنك او ابنتك وشكرك/شكرتك كيف سترد عليه(ا)؟
…………………………………………………………………………………………………...
-7افترض أنك تحتاج مبلغا قدره 100درهم طلبته من زميلك في العمل وأعطاه لك بكل سرور كيف ستشكره؟
…………………………………………………………………………………………………...
-7أ :إذا كنت أنت هو الشخص الذي أعطى مبلغ 100درهم لصديقك/صديقتك في العمل و شكرك/شكرتك كيف سترد
عليه(ا) ؟
…………………………………………………………………………………………………...
-8افترض أنك تعمل في إدارة وأردت من أحد زمالئك في العمل إحضار بعض الملفات واحضرها في حين كيف ستشكره؟
…..………………………………………………………………………………………..
-8أ :إذا كنت أنت الشخص الذي اعطى الملفات لصديقك/صديقتك في العمل وشكرك/شكرتك ،كيف سترد عليه(ا)؟
…………………………………………………………………………………………………...
-9عندما يعلق أحدهم على مظهرك بقوله(ا) "تبدو جميال جدا اليوم" سواء كان أحد أصدقائك أو زمالئك في العمل كيف
ستشكره على إطرائه(ا)؟
…………………………………………………………………………………………………..
39
Appendix B: English Translation of the Questionnaire
1. If you bump into someone in the street accidently, how would you apologize?
………………………………………………………………………………….
2. If you are drinking tea with your siblings and accidently you pour some tea on your sister or
brother, how would you apologize?
……………………………………………………………………………………………….
3. If you are in a party and accidently pour some juice on someone you don’t know, what would you
say?
……………………………………………………………………………………………….
4. If your mom asked you to bring her something from the supermarket and you forgot it, what
would you tell her?
……………………………………………………………………………………………….
5. If you are invited to dinner and you want to leave, how would you thank your hosts?
………………………………………………………………………………………………...
5-A: If you were the one who invited people to dinner and they thank you for your invitation
how would you respond?
………………………………………………………………………………………………..
6. If you need 100 dirhams and you ask your mom to give it to you and she does, how would you
thank her?
…………………………………………………………………………………………………….
6-A: If you were the one who give 100 dirhams to your son or daughter and he/she thanked
you, how would you respond?
…………………………………………………………………………………………………
7. If you need 100 dirhams and you ask your colleague to give it to you and she/he does, how would
you thank her/him?
………………………………………………………………………………………………...
7-A: If you were the one who give 100 dirhams to your colleague and he/she thanked you,
how would you respond?
…………………………………………………………………………………………………
8. You are working in an office and you ask your colleague for some files and he gives them to you,
how would you thank her/him?
…………………………………………………………………………………………………
8-A: If you were the one who brings the files to your colleagues and he/she thanked you, how
would you respond?
…………………………………………………………………………………………………..
9. If someone told you that “you look gorgeous today” what would you say?
…………………………………………………………………………………………………
40