An Introduction To Japanese
An Introduction To Japanese
The syntax
The kana
The basics --
Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
Syntax, Grammar & Language differences --
Writing
spoken
by Michiel "Pomax" Kamermans Japanese
Katakana
specific --
Punctuation
Preface and writing --
Kanji
Types of Kanji -
You are reading the online draft revision of the Japanese grammar book that I started writing while I was still taking classes -
Writing Kanji --
in Japanese... and consequently failed at (the book, not the courses). I have to admit, I was a bit overzealous. While I Reading kanji:
enjoyed learning and through the process of explaining the things I had learnt to others via what became furigana --
www.nihongoresources.com, I was still a first year student with not exactly a lot of weight or experience under my belt. The Reading quirks:
compound
first version of my book I offered to my teacher to scrutinise, and scrutinise he did. In retrospect, it's a good thing he did, words --
because it took forever to get from the draft version to an edited final version. Instead, in 2005 I decided that the information Looking up
kanji --
I was offering the world was somewhat out of date, and needed a rewrite. I also knew that I had to do something with the Styles --
book: I had promised many people by now I would finish it and I didn't like the idea of letting those people down. As such, I
Words and
began to write what ended up as a permanent draft copy of a grammar book, freely available from the nihongoresources.com word classes
website, in 2005-2006. Articles --
Verbs --
Three years later, the book has certainly proved its popularity. Well over a hundred thousand downloads later, and with over Nouns --
fifteen thousand hits on it per week still, the time has finally come to revise it, and give everyone what they've been asking Pronouns --
Nominalisers --
for for some time now: a cheap, proper paper version in addition to the digital copy. Adjectives --
Adverbs --
It's taken close to a year to go from deciding to revise the old grammar book to being able to offer you a restructured, Particles --
Prefixes --
reworked, and more than half rewritten book on the Japanese language, but hopefully the wait was worth it. I've spent as Onomatopoeia
much time on it as I could, in between my normal job and spending time on vacations in Canada to be with the person who and mimesis --
Compound
has helped me tremendously in getting this book done and keeping me motivated to do so, and I hope the result is something words --
you feel was worth paying money for. Or, if you didn't buy it but are reading this as a digital copy, then I hope you might
Sentence
find it good enough to want to have it sitting on your shelf as paper copy as well. structure
Word order --
This book was written in several phases, using several programs. The first full-content version was based on the original Emphasis --
"An Introduction to Japanese Syntax, Grammar and Language" written in 2005, which was written in plain text using Pitch and
Textpad, after which it got turned into DocBook XML using XMLmind XML Editor. This was then converted to accents
WordprocessingML using a custom script, and final styling was done in Microsoft Word, before converting that to PDF form Gender roles
using Adobe's Acrobat PDF building tools.
Context
language
This process got changed up for the first real publication, relying on DokuWiki instead. Because DokuWiki stores its data as
plain text files, I wrote a set of conversion scripts to turn the dokuwiki code into LaTeX code, which then gets run through Verb
grammar
the XeLaTeX processing engine, which results in a fully indexed, cross-referenced, ToC-ed and for all intents and purposes
publication-ready PDF file. More
grammar
Particles
The current version is a refinement of that, taking the DokuWiki data but simply rendering it straight to a non-nonsense
Counters
"github-pages" website. This lets me update content even better than DokuWiki would allow, with issue tracking added to and counting
the mix so that any errors, omissions, or ideas can be filed and simply worked through as a TODO list, rather than having to
Language
maintain these things by hand (digitally, but still by hand). patterns
Conjugation
In the end, I have fun working on this book (and putting together the technologies to turn the book content into something Schemes
you can actually read) and I hope you will have fun reading this, and find it aids you in your studies of Japanese. Thank you Set phrases
for making writing this worth while, and good luck! Glossary
ん わ ら や ま は な た さ か あ
(ゐ) り み ひ に ち し き い
る ゆ む ふ ぬ つ す く う Preface
The syntax
(ゑ) れ め へ ね て せ け え
The kana
を ろ よ も ほ の と そ こ お The basics --
Writing the
kana --
ン ワ ラ ヤ マ ハ ナ タ サ カ ア Pronouncing
Japanese --
(ヰ) リ ミ ヒ ニ チ シ キ イ Hiragana and
katakana
ル ユ ム フ ヌ ツ ス ク ウ differences --
Writing
(ヱ) レ メ ヘ ネ テ セ ケ エ spoken
Japanese
ヲ ロ ヨ モ ホ ノ ト ソ コ オ Katakana
specific --
Punctuation
Transcribing these tables into western, and more specifically English, sounds, the table looks roughly as follows: and writing --
Kanji
n wa ra ya ma ha na ta sa ka a Types of Kanji -
(wi) ri mi hi ni chi shi ki i -
Writing Kanji --
ru yu mu fu nu tsu su ku u Reading kanji:
furigana --
(we) re me he ne te se ke e Reading quirks:
compound
(w)o ro yo mo ho no to so ko o words --
Looking up
kanji --
These tables seem to contain 48 syllables instead of 46, but the two syllables 'wi' and 'we', (ゐ/ヰ and ゑ/ヱ) have not been Styles --
in use since the Japanese language was revised following shortly after the second world war. They have been included here Words and
only for completeness, and in modern Japanese do not appear in the syllabaries table. The を is still very much in use, but word classes
only as a grammatical particle that is pronounced as お, and so the only accurate transcription is as 'o'. However, in names it Articles --
Verbs --
may be pronounced as 'wo', and so we find the consonant in parentheses in the table of transcriptions. Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
We can look at these tables in two ways. Firstly, as arrangements in columns. When doing so, the first column (going right Adjectives --
to left rather than left to right) is called the あ—column, the second column the か—column, and so forth. We can also look Adverbs --
Particles --
at them as arrangements of rows, in which case the first row is called the あ—row, the second one the い—row, followed by Prefixes --
Onomatopoeia
the う—, え— and お—rows. Thus, the katakana symbol メ for instance can be found on the え—row of the ま—column. and mimesis --
Compound
words --
Some of these columns have 'voiced' variants. Voicing is a linguistic term used to indicate consonants that are pronounced
Sentence
with air running past the vocal cords. In Japanese, the か -, さ -, た - and は —columns (ka, sa, ta and ha) can be given a structure
だくてん
Word order --
special diacritic mark, called 'dakuten' ( 濁点 ) to indicate they are voiced rather than plain, changing their pronunciation: Emphasis --
Pitch and
ば/バ だ/ダ ざ/ザ が/ガ accents
A note about 'dzi' and 'dzu': while these are technically the correct transcriptions for ぢ and づ, these syllables have been
rendered obsolete in current Japanese, with words that used to use ぢ now using じ, and words that use づ now using ず.
This will be explained in a bit more detail in the section on pronunciation.
In addition to this regular voicing, the は —column has a secondary voicing, indicated with a small circle diacritic mark,
はんだくてん
called 'handakuten' ( 半濁点 ), which rather than producing a 'b' sound, produces a 'p' sound:
Liked this
ぱ/パ pa book?
Buy the
ぴ/ピ pi author a beer
(or coffee)!
ぷ/プ pu
ぺ/ペ pe
ぽ/ポ po
Liked this
book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
Preface
The syntax
The kana
The basics --
Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
Writing
spoken
Japanese
Katakana
specific --
Punctuation
and writing --
Kanji
Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
words --
Looking up
kanji --
Styles --
Words and
word classes
Articles --
Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
Sentence
structure
Word order --
Emphasis --
Stroke diagrams for katakana Pitch and
accents
Gender roles
§1.1.3 — Pronouncing Japanese
Context
language
Pronunciation wise, each of these syllables is equally long. This is traditionally explained by referring to the pronunciation
of Japanese as mora, a linguistic term meaning "the time required to pronounce an ordinary or normal short sound or Verb
grammar
syllable". In Japan, this concept of mora is usually explained with the easier concept of drum beats: each basic syllable is
More
one beat long, with certain combinations of kana lasting one and a half or two beats. grammar
Particles
The vowel sounds of Japanese, あ, い, う, え and お do not all have English equivalents; あ is actually identical to the Counters
initial vowel sound in "I" or "eye" — that is, the 'a' sound without the finalising 'i' sound. The い is a little easier, sounding and counting
Language
like the 'ee' in 'creep'. The う is particularly annoying, because there is no English equivalent. It is identical to the vowel patterns
sounds of properly Scottish 'you' or 'do', or the Dutch open 'u' such as in 'huren'. え is pronounced like in the English 'help', Conjugation
Schemes
and the お, finally, is pronounced like the 'o' in 'or'.
Set phrases
Glossary
While for most kana the consonant sound is reasonably approximated by the transcribed consonant as listed in the earlier
tables, there are a few notable exceptions. For instance, while romanised as "hi", ひ / ヒ is usually pronounced with a
consonant that doesn't sound like an 'h', but more like the German or Scottish "ch" as found in German words such as "ich"
(meaning "I") and Scottish words such as "loch" (meaning "lake").
Also in the は-column, the syllable ふ/フ does not have an 'h' as consonant sound, or even the 'f' consonant sound that it is
typically transcribed with, but rather uses only pure aspiration as initial sound. This is mostly unknown in western
languages, and will be the hardest to get right for people starting out with Japanese. Rather than being formed in the mouth,
the syllable ふ starts being formed at the diaphragm, while breathing out. Paired with the lips shaped as if casually blowing
Liked this
out a match or candle (rather than tightened for whistling), this rush of air is then given a vowel sound, and the syllable is book?
complete. Buy the
author a beer
In the つ—column we also see an interesting pronunciation 'quirk': while ち and つ, strictly speaking, have voiced versions, (or coffee)!
written ぢ and づ, over the years the difference in pronunciation between ぢ and じ, and づ and ず, has all but disappeared,
leading to an official move towards replacing these ぢ and づ with じ and ず entirely. However, there are (quite a number
of) exceptions to this move for replacement: if the two first kana of a word are the same, but the second one is voiced, the
same kana are used (for example, つづく and ちぢめる). Also, in compound words in which voicing occurs, the original
かた つ かたづ はな ち はなぢ
kana form is used (for instance, 片 + 付 く → 片付 く and 鼻 + 血 → 鼻血). This exception only applies when the
compound word can be considered a combination of words. Both 片 付 く and 鼻 血 derive their meaning from their
いなずま
constituent words, but in a word like 稲妻 , meaning "lightning", the first kanji refers to rice plants, and the second kanji
refers to (someone's) wife. In these words, even if the affixed compound would normally have a つ or ち, the voicing is
written as ず or じ in modern Japanese, rather than づ or ぢ. Preface
The syntax
That said, voicing in compound nouns is a bit strange in that there are no rules to tell when something will, or will not voice, The kana
so the best strategy — which applies to learning words in general anyway — is to learn words as word first, then learn them
The basics --
as combinations, rather than the other way around. Writing the
kana --
Pronouncing
Finally, the ら—column can be a problem because for most western listeners, different people will seem to pronounce the Japanese --
initial consonant in this column differently. While in many western languages the consonants "d", "l", and "r" are considered Hiragana and
katakana
quite distinct, in Japanese this distinction is far less; any syllable starting with a consonant ranging from a full fledged "l" to differences --
a rolling Spanish "r" will be interpreted as a syllable from the ら —column, with the "standard" pronunciation being Writing
somewhere between a "d" and an "r". spoken
Japanese
Katakana
§1.1.3.1 — Not pronouncing Japanese specific --
Punctuation
and writing --
This sounds like an oddly named section, but some bits in written Japanese are actually not really pronounced at all. In fact, Kanji
not infrequently you will hear Japanese that does not seem to reflect the written form, with the verb "desu" seemingly being
Types of Kanji -
pronounced "des", the adjective "hayaku" seemingly being pronounced "hayak", the command "shiro" seemingly being -
pronounced "sh'ro", and many more of such vocal omissions. Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
In fact, many syllables with an い— or う—sound tend to have these vowel sounds left almost unpronounced. I say almost, Reading quirks:
compound
because the vowel sound is typically preserved by virtue of the consonants used. For instance, the word そして, transcribed words --
as 'soshite' is typically pronounced in such a way that it can be considered transcribable as "sosh'te" instead. However, Looking up
kanji --
forming "sh" means also forming a pseudo-vowel sound. In fact, even in this "omitted vowel" there is room for variation, so Styles --
that a "sh" can sound like it was supposed to become "shi" or "shu", and it is this feature that is exploited quite heavily in Words and
Japanese. word classes
Articles --
This leads to a small problem. Because it sounds like the vowel is entirely missing, you might be tempted to mimic this Verbs --
sound, but end up genuinely omitting the vowel entirely because that's what your ears — which are not yet accustomed to Nouns --
Pronouns --
Japanese phonetics — think is happening. However, this also makes your Japanese highly unnatural, because to a Japanese Nominalisers --
ear the vowel is only mostly omitted, not entirely. Adjectives --
Adverbs --
Particles --
The problem then is one of hearing: when learning a new language it is important to "unlearn" how to hear language. Much Prefixes --
like how we have learned to see the world in a way that it's actually not (you will consider a brown table with a light shining Onomatopoeia
on one end, brown, instead of brown on one end, and a completely different colour where the light is hitting it), as infants we and mimesis --
Compound
learn to disregard any and all sounds that don't feature in the languages we're raised with. As such, remarkable as this may words --
sound, we unlearn how to hear things accurately, and instead learn how to map what we hear to what we know the language Sentence
is supposed to sound like. While highly effective when learning a language, or a family of languages with similar structure
pronunciations, it's disastrous when learning a language that has a different phonetic system. Word order --
Emphasis --
The best advice with regards to this is to simply listen to a lot of Japanese. It takes time and effort to unlearn the unconscious Pitch and
mapping your brain does for you. You're going to get it wrong, but as long as you know you are, you'll be on the right track. accents
Gender roles
§1.1.4 — Hiragana and katakana differences Context
language
If hiragana and katakana sound exactly the same, why then are there two different scripts? Verb
grammar
When the Japanese first developed a written system, it was based on the characters used in China for the Chinese language, More
in which for the most part the meaning of the characters were subservient to what they sounded like: if a word had an "a" grammar
sound in it, then any Chinese character that sounded like "a" could be used for it, without any real regard for its meaning. Particles
This "using certain characters for their sound only" became more widespread as the number of characters per syllable Counters
dropped from quite many to only a handful, and as writing became more widespread two syllabic scripts developed. One, and counting
which simplified phonetic kanji by omitting parts of them lead to what is today called katakana. Another, which simplified Language
patterns
phonetic kanji by further and further reducing the complexity of the cursive forms for these kanji, has become what is
Conjugation
known today as hiragana. We can see this illustrated in the next figure, which shows the characters the hiragana came from, Schemes
and the highly stylistic cursive form characters had, highlighting the degree of simplification that cursive writing brought Set phrases
with it. Glossary
Liked this
book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
Preface
The syntax
The kana
The basics --
Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
Writing
spoken
Japanese
Katakana
specific --
Punctuation
and writing --
Kanji
Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
words --
Looking up
kanji --
Styles --
Words and
word classes
The hiragana derivations from cursive script
Articles --
Verbs --
Katakana got a slightly different treatment, in that these are actually fragments of characters, rather than stylistic Nouns --
simplifications. The second derivations figure illustrates this, with a note that the fragments were lifted from handwritten Pronouns --
characters, so that the "logic" is mostly found in the cursive line of characters. Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
These two scripts have differed in roles throughout history, and in modern Japanese hiragana is used for anything Japanese Particles --
that does not use (or need) kanji, and katakana is used in the same way that we use italics in western language, as well as for Prefixes --
Onomatopoeia
words that have been imported into Japanese from other languages over the course of history. The only genuine difference and mimesis --
between the two scripts is the way in which long vowel sounds are written, as we shall see in the next section. Compound
words --
Sentence
structure
Word order --
Emphasis --
Pitch and
accents
Gender roles
Context
language
Verb
grammar
More
grammar
Particles
Counters
and counting
Language
patterns
Conjugation
Schemes
Set phrases
Glossary
Liked this
book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
お おお, おう オー Katakana
specific --
Punctuation
and writing --
While the pronunciation for ああ, いい and うう are intuitive (same sound, twice as long), the pronunciations for ええ, え
Kanji
い, おお and おう and more subtle. The first, ええ, may be pronounced as a "same sound, twice as long" え, but may also Types of Kanji -
be pronounced as えい, which is similar to the '-ay' in the English 'hay'. For おお, the pronunciation is like "oa" in "oak", Writing Kanji --
-
with おう often sounding the same, but when pronounced slowly, having a distinct hint of "u" at the end. Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
This doubling is the same for syllables with consonant sounds, so that for instance vowel doubling for the syllables from the compound
words --
ま—column look as follows: Looking up
kanji --
Styles --
hiragana katakana
Words and
あ まあ マー word classes
Articles --
い みい ミー Verbs --
Nouns --
う むう ムー Pronouns --
Nominalisers --
え めえ, めい メー Adjectives --
Adverbs --
Particles --
お もお, もう モー Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
In addition to long vowels, Japanese words may contain "glides". Being considered contractions of い—row syllables with Compound
words --
any one of the three syllables や, ゆ and よ, glides are written as the い—row syllable, normal sized, and then the や, ゆ or
Sentence
よ syllable at either half height (for horizontally written Japanese) or half width (for vertically written Japanese). To structure
illustrate: Word order --
Emphasis --
Liked this
small っ pronunciation meaning book?
Buy the
はっか "hakka" ignition author a beer
(or coffee)!
しっけ "shikke" humidity
まっか "makka" intensely red
symbol
full stop 。
Liked this
comma 、 book?
single quotes 「 and 」 Buy the
author a beer
double quotes 『 and 』 (or coffee)!
parentheses ( and )
kanji repeater 々
separators ・ and =
drawn sound ~
ellipsis ... (usually written twice: ......)
Less used, but always good to have seen are the following:
symbol
idem dito 〃 Preface
hiragana repeaters ゝ, ゞ The syntax
The kana
katakana repeaters ヽ, ヾ
The basics --
kanji sentence finaliser 〆 Writing the
kana --
Pronouncing
And then there are western punctuations which have Japanese counterparts, but tend to be expressed differently instead: Japanese --
Hiragana and
katakana
The symbol ? is written the same way as in English, but typically the particle か is used instead. This particle か serves both differences --
as question mark, as well as a marker for parts of a sentences, indicating they are questioning instead of stating. Similarly, Writing
the symbol ! is written the same way as in English, but typically exclamations are simply avoided. Instead, emphasis spoken
Japanese
particles such as よ or わ may be used for effect, but these do not signify real exclamation.
Katakana
specific --
Finally, not quite interpunction but important nonetheless are the two ways to emphasise parts of written language in the Punctuation
same way we use bold or underlining in western composition: dotting and lining. In horizontal writing, words will have dots and writing --
over each syllable or kanji, or a line over the entire emphasised section. In vertical writing, the dots and lining is placed on Kanji
the right side of text. Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
In addition to knowing the basics about which symbols can be used, Japanese (as well as some other Asian languages such Reading kanji:
as Chinese) has the unique problem of deciding in which direction to write. For all its modernising, some things such as furigana --
writing remain unchanged. As such, for the most part printed Japanese (as well as handwritten material) is written top down, Reading quirks:
compound
right to left. In contrast, most Japanese material on the internet is typically written in a western fashion, with the text running words --
left to right, top to bottom. Looking up
kanji --
Styles --
To make matters more interesting, in recent history, Japanese could also be written horizontally right-to-left. This practice
Words and
has pretty much disappeared except in shipping (ship names may still be written in this way) and for 'older style' shop signs. word classes
You will not encounter full texts written in this way in modern or even just post-Meiji older Japanese.
Articles --
Verbs --
There are a few differences between horizontal and vertical writing, most notably in terms of where to place half size Nouns --
characters and interpunction: Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
horizontal vertical Adverbs --
Particles --
half size characters half-height half-width, right aligned Prefixes --
Onomatopoeia
comma, full stop lower left: [、], [。] upper-right: [], [] and mimesis --
Compound
opening quotes corner in the upper left (「) corner in the upper right (﹁) words --
closing quotes corner in the lower right (」) corner in the lower left (﹂) Sentence
structure
parentheses left and right: i.e. ( and ) above and below: i.e. ⁀ and ‿
Word order --
dotting above characters to the right of characters Emphasis --
Pitch and
lining above characters to the right of characters
accents
drawn sound, hyphen horizontal (〰, ―) vertical ( ︴,︱) Gender roles
ellipsis horizontal (...) vertical ( ) Context
language
Reforming Japan to a more Chinese-inspired state, based on centralisation of government and Confucian philosophy, the
need for a state clergy transformed the largely illiterate Japanese society to one with literacy as an essential part of court and
intellectual life. The prestigious rank of scribe became a hereditary rank, and so as generations of scribes came and went, the
Chinese that was used slowly drifted away from proper Chinese, and more towards a hybrid style of Chinese and the form of
Japanese as it was used at the time. However, the readings used for Chinese characters were more or less fixed, and the
ごおん
readings that survive from that period are known today as 呉音, go'on, readings.
Liked this
Then, in the seventh and eighth century, during the Chinese Tang dynasty, there was another cultural exchange between book?
Japan and China, leading to a second influx of readings for Chinese characters. As China changed rulers, so too did the Buy the
dominant dialect for the Chinese language, and the readings that were brought back to Japan from this second exchange author a beer
(or coffee)!
were in some cases radically different from the initial readings the Japanese had become familiar with. Readings for kanji
かんおん
from this period are known as 漢音 , kan'on, readings.
Finally, in the fourteenth century, during the most famous of Chinese dynasties — the Ming Dynasty — there was another
influx of Chinese. This influx came from two fronts: firstly, the merchants doing business with the Chinese brought back
とうおん
home readings that are referred to as 唐音 , tō'on, and secondly from Zen monks who went to study Zen Buddhism in China
そうおん
and brought back readings that are referred to as 宋音 , sō'on. Rather than a single exchange, this was an ongoing effort, and
えどじだい
so 唐音 readings tend to span from the late thirteenth century to well into the Edo period (江戸時代, edojidai), also known
However, just because they are useful, there have been "improvements" in terms of their use in written Japanese. At the turn
of the 20th century, written Japanese was as complicated as written Chinese in terms of kanji use, and even more
complicated as a written language on its own, because kana did not reflect pronunciation. In this classical Japanese, a word
written as 'sau' would be pronounced as a long 'so', and something like 'kefu' would instead be pronounced as a long 'kyo'.
When, after the second world war, the Japanese ministry of education reformed the written language, they didn't just get rid
of this discrepancy between written and spoken Japanese, they also got rid of some 7000 kanji, restricting the number of
kanji to be used in daily life to around 3500, and designating a set of less than 2000 kanji as part of general education
とうよう じょうよう
Liked this
(initially known as the 当用 , 'touyou', kanji, and after refinement to the set in 1981, became known as the 常用 , 'jouyou', book?
kanji). This still sounds like a lot, but given that the average English speaker knows around 12,000 words, with academics Buy the
knowing on average anywhere up to 17,000 words, having to know 2000 kanji in order to understand the vast majority of author a beer
your written language isn't actually that much. (or coffee)!
Traditionally, kanji are organised in four classes, and two categories, following the convention that was introduced in the
very first comprehensive Chinese character dictionary, at the beginning of the Western calendar's second century. The four
classes relate to the way in which characters are composed:
しょうけいもじ Preface
Pictographs (象形文字 , shoukeimoji) — Hieroglyphic characters that look like what they mean (numbers 一, 二, 三, The syntax
or 山 for 'mountain') The kana
えもじ
Ideographs (絵文字, emoji) — Characters that represent things in some visual way, divided into two subclasses: The basics --
しじもじ Writing the
kana --
Simple ideographs (指事文字, shijimoji), such as 上 and 下 (for 'above' and 'below' respectively), and Pronouncing
かいいもじ
Japanese --
Compound ideographs (会意文字, kaiimoji), such as 休, 'rest', consisting of the compounds 人, 'person', next to Hiragana and
木, 'tree') katakana
けいせいもじ differences --
Form/Reading combinations (形声文字, keiseimoji) — These characters combine two kanji into a single character, Writing
with one of the two indicating a root meaning, and the other indicating (at least one of) the reading(s) for the spoken
character. Japanese
Katakana
specific --
The two categories are related to how characters are actually used: Punctuation
and writing --
てんちゅうもじ
Derivatives (転注文字 , tenchuumoji) — These are characters of which the meanings are derivations, or extensions, of Kanji
the character's original meaning. Types of Kanji -
かしゃもじ -
Phonetic loans (仮借文字, kashamoji) — These are characters which are used purely phonetically, ignoring their Writing Kanji --
Reading kanji:
original meaning, or characters that are consistently used "wrongly". This class includes those kanji that had to be furigana --
made up "on the spot" in order to accommodate words and concepts imported into Japanese from foreign languages Reading quirks:
for which no pre-existing kanji form was available. compound
words --
Looking up
To make matters even more interesting, there are also characters which fall in either the third or fourth class, but for which kanji --
Styles --
certain meanings have become tied to certain readings. An example of this is the character 楽 , which can mean "music"
when pronounced as "gaku", but mean "comfort" or "enjoyment" when pronounced as "raku". Words and
word classes
Articles --
§1.3.2 — Writing Kanji Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Writing kanji follows relatively strict rules. Because kanji are mostly composed of smaller kanji, there is a uniform way of Nominalisers --
writing that allows people to remember kanji as combinations of simpler kanji, rather than as combinations of strokes that Adjectives --
Adverbs --
only once finished, form a kanji. There are a limited number of strokes that are used for drawing kanji. Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
§1.3.2.1 — straight strokes and mimesis --
Compound
words --
stroke drawing order examples Sentence
structure
一 left to right 二, 三
Word order --
㇀ starting at the lower left 冫 Emphasis --
starting at the top, with a serif to the left at the end Verb
亅 了, 小
grammar
㇁ starting upper left, and then pulling back at the end 犭 More
㇂ starting at the top, with an upward serif at the end 弌, 戈 grammar
Particles
Counters
§1.3.2.2 — angled strokes and counting
Language
patterns
stroke drawing order examples Conjugation
Schemes
㇄ top to bottom, then left to right, as one stroke 兦, 山
Set phrases
㇅ left to right, then top to bottom, then left to right 凹 Glossary
㇇ left to right, then a hook curving down left 水
㇆ left to right, then top to bottom with a serif to the upper left 刀, 方
𠃍 left to right, then top to bottom 囗
乚 top to bottom, then left to right with a serif upward at the end 礼
乁 top left to right, then down right with an upward serif at the end 虱,丮
§1.3.2.4 — Composition
Several compositional rules apply when a kanji consists of more than one stroke:
Strokes that do not intersect each other, follow each other in a top to bottom, left to right fashion.
Kanji used to form more complex kanji also follow this rule. For instance, 乴 is written as first 折, which in turn is Preface
first 扌, then 斤, and then 乙 is placed underneath.
The syntax
When strokes intersect, the following rules apply:
The kana
For a vertical/horizontal intersection where the vertical stroke does not protrude at the bottom, such as in 王,
The basics --
draw the top horizontal first, then the vertical (forming 丅), then the rest. Writing the
For a vertical/horizontal intersection where the vertical stroke does protrude at the bottom, such as in 十, 牛 or kana --
Pronouncing
年, draw all horizontals first, and finally the vertical. Japanese --
For 乂 crossed strokes such as in 文 or 父, the stroke that runs upper-right to lower-left is drawn first. Hiragana and
Strokes that intersect complete shapes, such as the vertical in 中 or the horizontal in 母, are written last. katakana
differences --
Box enclosures, such as in 国, are written left|first, then followed up with ㇆ to form 冂, then have their content Writing
drawn, and are then closed at the bottom with 一. spoken
Semi enclosures, such as around 入 in 込 or around 聿 in 建, are written last, after the semi-enclosed component. Japanese
Katakana
There are a few exceptions to these rules (of course), so when learning kanji, one should always have some reference on specific --
Punctuation
how to draw kanji. and writing --
Kanji
§1.3.3 — Reading kanji: furigana Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
One problem with kanji is that there is no "built-in" way to tell which pronunciation of a kanji is being used. For instance, Reading kanji:
when a text has the word 行った in it, then it's clear how to pronounce the hiragana part, "tta", but whether the kanji 行 furigana --
Reading quirks:
should be pronounced as 'i' or as 'okona' is not clear. The context will help, but sometimes for verbs, and often for nouns, compound
that's not enough to figure out how to pronounce a kanji. Because of this, Japanese has a unique aspect to its written words --
Looking up
language: furigana. kanji --
Styles --
ふ がな
Furigana, 振 り 仮名, literally means "sprinkled kana", and refers to phonetic guide text written over or alongside kanji to Words and
word classes
indicate the specific reading a reader should use. You have seen several examples of furigana already in this book, where
Articles --
whenever a Japanese term was used involving kanji, its pronunciation was written above it in small lettering. This is not Verbs --
something particular to this book, but a common occurrence in Japanese written material, used most often to help the reader Nouns --
disambiguate or pronounce "hard" words, but also for stylistic or even comic effect. Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
As an illustration of comic effect, one might consider the case of long words that are used with some frequency in a text. Adverbs --
These words might only be given two phonetic guide texts throughout the writing: a first time with the 'proper' Particles --
Prefixes --
pronunciation, and a second time with the pronunciation 'are' instead — a pronoun with the contextual meaning "whatever I Onomatopoeia
wrote last time". and mimesis --
Compound
words --
While comic effect is perhaps an added bonus to using furigana, it is certainly widely used for stylistic effect. For instance,
Sentence
while the word 首刀 does not exist in Japanese, the kanji mean "neck" and "sword" respectively. A Fantasy novelist could structure
use this "made up" word, and add a phonetic text to note that it should be pronounced as エクサキューシオン・ソード, Word order --
"ekusakyuushion soodo", a transliteration of the English words "execution sword" into Japanese. While this doesn't make 首 Emphasis --
刀 a real word, it does allow a writer to paint with words - using the kanji as "pictures" to instil a sense of meaning, and Pitch and
adding an explicit pronunciation so that the sentence can be pronounced as well as written. accents
Gender roles
ひと きら
Another, even wider used application of furigana is the kind employed in sentences such as あの 奴 が 嫌 い, "I dislike that Context
language
person". In this sentence, the kanji 奴 is used with the phonetic guide text "hito", meaning "person". However, this is not the
Verb
real pronunciation of 奴, which is normally pronounced "yatsu", and doesn't just mean "person", but is a derogatory version
grammar
of the word instead. In essence, while the reading reflects what the speaker is saying, the kanji form of the word expresses
More
what the speaker is actually thinking. This "being able to express both what is being thought and what is being said at the grammar
same time" is something that is impossible without this particular feature of written Japanese. Particles
Counters
§1.3.4 — Reading quirks: compound words and counting
Language
patterns
As mentioned in the section on kana pronunciations, there's an odd quirk involving the pronunciation of compounds words.
Conjugation
This is best illustrated with an example. If we combine the noun 気, "ki", meaning 'spirit', or 'attention', with the verb 付く, Schemes
"tsuku", to form the compound verb 気付く, then its pronunciation is not "kitsuku". In fact, the second compound voices, Set phrases
leading to the pronunciation being "kidzuku" (or according to modern spelling, "kizuku"). Why this voicing occurs is, sadly, Glossary
completely and entirely unknown. There are no rules that say when compound words are "supposed" to voice, nor are there
any rules we can abstract from all the words that do — any rule that seems to explain half of all voicings that occur in
Japanese, seems not to apply to the other half.
The best advice here is simply: "learn compound words as complete words". Even though they can be analysed as
compounds, their meaning is typically different from what the compounds individually mean, so learning them as
combinations of loose, smaller words, makes very little sense anyway.
The very first Chinese character dictionary — the Shuōwén Jiězì (說文解字), published in the year 121 — used 214 such
characters as indexing shapes, calling them bùshǒu. (a name that the Japanese copied to the best of their ability, calling them
ぶしゅ
bushu, 部首). While this scheme was thought up almost two millennia ago, amazingly this method of organising kanji has
not been fundamentally altered ever since: while written Chinese, and later Japanese, changed over the centuries, the only
thing that has really changed is the number of indexing radicals. Current indices list around 400 shapes as radicals,
compared to the original 214, mostly due to many shapes being considered "variations" of the classic radicals these days.
For instance: while originally only 己 was considered a radical (radical number 49, in fact), Chinese characters have
changed over the course of centuries so that now the shapes 已 and 巳 are also used, and are considered variations of the Preface
original 己. Kanji that use any of these three shapes may thus be found grouped together.
The syntax
Some variations on the traditional radicals are simple, such as 牛 changing ever so slightly to become 牜 , the only real The kana
difference being that the lower horizontal stroke is slanted a little. However, some variations are more drastic, such as 手 The basics --
Writing the
becoming 扌 ; the top stroke has disappeared. The most drastic changes we see, however, are those where a radical is no kana --
longer readily recognisable as stemming from a particular kanji. For instance, if you didn't know anything about kanji, you Pronouncing
Japanese --
would be hard pressed to imagine that 犭 is actually considered the radical form of 犬. Or that ⺾ in kanji such as 草 is Hiragana and
actually the radical form of the kanji 艸. Probably the most confusing of all radicals are the radical forms of the kanji pair 邑 katakana
differences --
and 阜, which both turn into 阝, but on different sides of kanji: 降 is indexed by 阜, while 部 is indexed by 邑!
Writing
spoken
§1.3.6 — Styles Japanese
Katakana
There are several writing "styles" for Japanese, each associated with different uses. The most commonly used style by far is specific --
かいしょ Punctuation
the kaisho, 楷書 , style, or "print" style. Textbooks, novels, newspapers, webpages, virtually all material intended for mass and writing --
みんちょう Kanji
reading consumption uses this style. There are a few different variants of this form, of which the Minchou, 明朝 , and
Types of Kanji -
gothic, ゴシック, variants are the most common. The Minchou variant is characterised by fine lines and serifs (the font that -
Writing Kanji --
was used for the Japanese in this book is a Minchou variant of the kaisho style, for instance), while the gothic variant is Reading kanji:
characterised by thick, clear lining without any serifs. This variant is often used for signs and pamphlets, as well as a furigana --
visually offset style contrasted to Mincho (performing the same role italic scripts do for most Western languages). Reading quirks:
compound
words --
To show the difference, let us look at two images using minchou and gothic versions of the kaisho typeface. These examples Looking up
kanji --
use the いろは poem as text, which can be considered a Japanese equivalent of an alphabet song, containing each basic Styles --
syllable only once (although some are voiced). Observing the "proper" writing style and reading top-down, right to left, this Words and
poem is written as follows: word classes
Articles --
い
酔ゑ 浅あ つ
さ 今け 有う 常ね 我 散 色ろ
わ ち Verbs --
ひ き 日 為 な が り は
ふ ゐ Nouns --
も 夢ゆめ
越こ の ら 世よ ぬ 匂にほ
Pronouns --
Nominalisers --
せ 見み え 奥お く む 誰れ る へ
た
Adjectives --
ず じ て 山や ま ぞ を ど Adverbs --
Particles --
Prefixes --
There are many translations possible, given the classical nature of the poem. However, a translation offered by professor Onomatopoeia
Ryuichi Abe in his 1999 work "The Weaving of Mantra: Kûkai and the Construction of Esoteric Buddhist Discourse", and mimesis --
Compound
published by Columbia University Press, is as follows: words --
Sentence
Although its scent still lingers on — structure
the form of a flower has scattered away.
Word order --
For whom will the glory — Emphasis --
of this world remain unchanged? Pitch and
Arriving today at the yonder side — accents
of the deep mountains of evanescent existence, Gender roles
we shall never allow ourselves to drift away —
Context
intoxicated, in the world of shallow dreams.
language
Written in Mincho and gothic styles, this poem looks like: Verb
grammar
More
grammar
Particles
Counters
and counting
Language
patterns
Conjugation
Schemes
Set phrases
Glossary
Liked this
book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
Liked this
book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
The いろは poem, in 隷書 style
Preface
The syntax
The kana
The basics --
Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
Writing
spoken
Japanese
Katakana
specific --
The いろは poem, in 篆書 style Punctuation
and writing --
さんたいじてん
Kanji
Special dictionaries exist that list kanji in their different forms. These come in the form of santaijiten, 三体辞典 , which list
ごたいじてん Types of Kanji -
kaisho, gyousho and sousho forms ("santai" meaning three forms), and gotaijiten, 五体辞典, which list all five forms for a -
Writing Kanji --
kanji ("gotai" meaning five forms). There are even reference works which don't so much list the forms in a neatly ordered Reading kanji:
fashion, but show you different interpretation that artists have of the gyousho and sousho forms of kanji, which makes them furigana --
more "artbook" than reference book, even when they are invaluable resources to students of Chinese and Japanese Reading quirks:
compound
calligraphy. words --
Looking up
kanji --
Section 1-4 — Words and word classes Styles --
Words and
With all this talk about lettering, one would almost forget that just letters hardly get us anywhere if we don't know any words word classes
to write with them. However, Japanese doesn't have quite the same words as most western languages have. You may have Articles --
Verbs --
heard the terms "noun" and "verb", and you may even be familiar with terms like "prepositions" and "adverb", but there are Nouns --
quite a number of these word types, and we'll look at all of these in terms of whether or not Japanese uses them, and what Pronouns --
they look like. Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Particles --
§1.4.1 — Articles Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
This is a group of words that you rarely think about as real words: in English, "the", "a" and "an" are articles. They precede a Compound
word to tell you whether it's an undetermined 'something' (by using "a" or "an") or a specific 'something' (by using "the"). words --
Japanese, on the other hand, doesn't have articles at all. It's not just that it uses a different way to indicate the difference Sentence
between for instance "a car" and "the car": there are no simple words you can use to show this difference. This might sound structure
like a rather big stumbling block, but there are many languages which do not have articles, and the people that use those Word order --
languages can get the meaning across just fine without them - as we will see when we talk about context later in this chapter. Emphasis --
Pitch and
accents
§1.4.2 — Verbs
Gender roles
Verbs are words that represent an action either taking place or being performed, and can be modified to show things like Context
language
negatives or past tense. In English, words like "fly" and "float" are verbs for actions that are being performed, and we can
make them negative or past tense: "not fly", "not float", "flew" and "floated" respectively. Similarly, words like "walk" and Verb
grammar
"eat" are verbs for actions that can be performed, and we can make them negative or past tense too: "not walk", "not eat",
More
"walked" and "ate" respectively. Verbs also have a regularity: walk and float are regular verbs in that they follow the same
grammar
rules: past tense is "... + ed", but "fly" and "eat" are irregular: they do not become "flyed" and "eated", but "flew" and "ate".
Particles
Counters
Finally, verbs can be transitive, or intransitive. The verb "walk", for instance, is something that you just do. You walk. When and counting
you see this kind of construction in a sentence, we say that the verb is used "intransitively" - in contrast, "eat" is a verb you Language
can either use intransitively ("What are you doing?" - "I'm eating") or transitively: "I eat an apple". In this use, you're patterns
applying the verb's action to something: "I throw the ball", "I eat an apple", "I fly a plane" are all examples of this. However, Conjugation
there is something funny about transitivity: some verbs, like "walk", you can only use intransitively (we don't say that we Schemes
"walked the street", for instance), but many verbs can be used either intransitively or transitively, like "eat". Set phrases
Glossary
There are also a number of verbs that can only be used transitively, but these are special verbs, typically called auxiliary
verbs. In English, "have" and "want" are examples of these. Without an additional "something", these verbs do not have any
meaning on their own: saying "I have." or "I want." is grammatically incorrect. At the very least, you'd need to say
something like "I have it." or "I want that." for the verbs to be used correctly.
Japanese verbs are characterised by a high degree of regularity as, except for three verbs, all verbs are regular. These regular
ごだん
verbs fall into two categories, namely the "five grade" verbs called godan, 五段, and the "single grade" verbs, called ichidan,
いちだん
一段 . These two categories inflect (take on different tense, mood, etc) in the same way on almost all possible inflections,
but of course differ on some (otherwise there wouldn't be two categories, but just one). Liked this
book?
With respect to transitivity, Japanese verbs can be a little problematic. Rather than being labelled intransitive or transitive, Buy the
じどうし たどうし author a beer
Japanese verbs are labelled as being 自動詞 or 他動詞, literally "verb that works on its own" and "verb that works paired (or coffee)!
with something". Quite often these two verb classifications map to the roles of "intransitive" and "transitive", respectively,
but sometimes they don't. For instance, traversal verbs (such as 'walk', 'run', 'fly', 'sail', etc.) are intransitive in English, but
are 他動詞 in Japanese: they can be used with an object to indicate what is being walked or run over, what is being flown
through, what's being sailed in, etc. As such, while in English one does not "fly the sky" or "swim the ocean" (at the very
least you'd need a preposition such as "through" or "in" to make those correct English), in Japanese this is exactly what
you're doing.
自動詞 on the other hand do not have a "verb object"; they operate on their own. For instance, in English we can say "I
understand the text", and if we look at the sentence from a grammatical point of view we can say that 'the text' may be
わ
considered the verb object for the verb 'understand'. However, in Japan the verb for understanding, 分 か る , is a 自 動 詞
verb, and so even though you're used to thinking of "understanding" as a transitive verb action, you suddenly have to get
used to it being an intransitive verb action in Japanese. Particularly at first, this can be somewhat confusing, but like all
Preface
foreign languages, exposure to frequently used verbs means you'll quickly develop a sense of how to use them properly
(even if you can't remember the terms 'intransitive', 'transitive', 自動詞 and 他動詞!). The syntax
The kana
"The way in which the government is handling the issue of criminal law is questionable."
In this sentence, "the way in which" is used to turn "the government is handling the issue of criminal law" into a single noun
construction. As such we can replace "the way in which the government is handling the issue of criminal law" with a simple Liked this
pronoun if we wish to talk about it in later sentences: book?
Buy the
"The way in which the government is handling the issue of criminal law is questionable. It does not seem to be motivated author a beer
by sound principles, but by back-office politics." (or coffee)!
Japanese has quite a number of these nominalisers, each with its own meaning and nuance, and we shall look at these
nominalisers in the chapter on language patterns, too.
§1.4.6 — Adjectives
As we saw in the section on nouns, any word that can be used to be "more specific" about a noun is called an adjective.
Words like "big", "cold", "square" can all be used as adjectives to be much more specific about, for instance, the noun "box":
"This is a box."
"This is a square box."
"This is a big, square box." Preface
"This is a big, cold, square box."
The syntax
In Japanese, there are two types of adjectives, namely "verbal" adjectives and "nominal" adjectives, the difference being that The kana
the first type can — unlike in English — be inflected without relying on a copula verb. In English, we have to say "The car The basics --
was fast", but in Japanese this "was fast" does not use a copula verb such as 'was', but the adjective itself can convey this Writing the
kana --
meaning. In essence, in Japanese we get something akin to "The car is fast-in-past-tense". The copula stays the way it is, but Pronouncing
the adjective itself changes, something which trips up many beginning students of Japanese. Japanese --
Hiragana and
katakana
The "noun" adjectives behave in the same way English adjectives do, needing a copula to change. "It was a square box" is differences --
the same in Japanese as it is in English, with "is" becoming "was", and the adjective staying the way it is.
Writing
spoken
While we can use adjectives to be more specific about a noun, they cannot be used to be more specific about a verb. As an Japanese
example, in the next two sentences the word "fast" is used as an adjective in the first, but is used as a different kind of word Katakana
in the second sentence: specific --
Punctuation
and writing --
"This is a fast car."
"I walked quite fast." Kanji
Types of Kanji -
In the first sentence, the word "fast" is used to be more specific about the noun "car", but in the second sentence, the word -
Writing Kanji --
"fast" is used to be more specific about the verb action "walk". While they look like the same word, their use falls in Reading kanji:
different word classes. When used to be specific about a noun, a word is called an adjective. When used to be specific about furigana --
Reading quirks:
a verb, it's called an adverb. compound
words --
Looking up
§1.4.7 — Adverbs kanji --
Styles --
Using words to be specific about verbs and verb actions is called using them adverbially. In fact, in that sentence the word Words and
"adverbially" is an adverb, letting us be specific about the way in which "using" is used. While in English it can sometimes word classes
be confusing as to whether a word is being used as an adjective or as an adverb, in Japanese this overlap does not exist: both Articles --
Verbs --
verbal and nominal adjectives are modified (in different ways) so that they can be used as adverbs instead. Because of this, Nouns --
there is no way to mistake whether a word is used as adjective or adverb when you look at a sentence. Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
In addition to adjectives-turned-adverb, Japanese also has words that are only adverbs. The most important of these are the Adverbs --
quantifiers, which include things like "a lot", "not so much" and "often". Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
§1.4.8 — Particles and mimesis --
Compound
words --
Japanese has an extra word class that isn't found in most western languages: the particle class. Words in this class fulfil a Sentence
wide variety of roles: denoting grammar explicitly, adding emphasis, disambiguating, marking how parts of a sentence bear structure
relation to each other, supplying reason, contradiction, logical arguments, you name it — there is probably a particle that can Word order --
be used for it. Emphasis --
Pitch and
Most particles are suffixes, so that when you use a particle to indicate for instance a contrast between two things, it gets accents
added after the first thing, rather than adding it in front like in English. Gender roles
Context
English: While (X is the case), (also Y). language
Japanese: (X is the case) while, (also Y).
Verb
grammar
Within this word class, there is an important subclass known as the counters. Like Chinese, but very much unlike most
More
western languages, counting in Japanese requires not just a knowledge of numbers, but also of which particle to use in order
grammar
to describe the category of things you are counting. In the same way that you can ask for two mugs of beer or two glasses of
Particles
beer in English, you need to use the counter for "mugs" or "glasses" in Japanese. However, while you can ask for "two teas"
Counters
in an English establishment, this kind of request is impossible in Japanese. You have to order "two (units of) tea", where the and counting
counter that you chose for your units makes the difference between whether you're asking for two cups or tea, two bags of Language
tea, or are accidentally asking for two sheets of tea. patterns
Conjugation
§1.4.9 — Prefixes Schemes
Set phrases
Glossary
Some particles, as well as some common concept markers, are prefixes rather than suffixes — they are placed in front of
words belonging to certain word classes. A handful of special prefixes are used for things like marking words as honorific,
performing "inherent" negation (an English example of which is "the house was windowless" rather than "the house had no
windows"), indicating repetitions ("rereading a book") and acting as category marker for categories such as "new", "big" or
"most", as well as some more exotic categories such as extents or limits. These will be discussed in detail in the chapter on
particles, in the section on prefixes.
In addition to such "sound" words, there are also "state" words, which do not indicate a particular sound, but indicate a
particular property. Rare in English, an example of this would be the word "gloopy" when describing something. Calling
something "gloopy" doesn't tell you something objective about it, but you can surmise it's probably of a viscous liquid gel-
like consistency, as well as unpleasant to the touch.
While in English (and in most other western languages) using these words is considered a sign of a poor grasp of the
language (after all, why use a word like "gloopy" when you can call something a "liquid, but viscous, unpleasant gel"), and
mainly associated with "children's language", in Japanese using onomatopoeia is essential to natural sounding language:
with thousands of these words available to choose from, each with its own connotations and implications, picking the right
onomatopoeia or mimesis at the right time is something that demonstrates a high level of competency in the language.
Preface
ぎおんご The syntax
Onomatopoeia, called 擬音語 ('giongo', in which the 'gi' part means 'to mimic', the 'on' part means 'sound', and the 'go' part
ぎたいご The kana
means 'word') and mimesis, called 擬態語 ('gitaigo', in which 'tai' means condition or state), are some of the hardest words The basics --
to learn, as they usually carry very specific nuances in meaning. For instance, in relation to a leaking tap, a Japanese person Writing the
kana --
might say "the water was dripping out", picking one specific word from among a great number of possible onomatopoeia to Pronouncing
indicate whether the dripping was intermittent or continuous, whether the drips were light or heavy, whether their impact in Japanese --
Hiragana and
the sink was almost silent or accompanied by backsplash noises, each of these qualities being represented by a different katakana
onomatopoeic word. differences --
Writing
Because of this, onomatopoeia and mimesis are an unofficial yardstick when it comes to learning Japanese: if you can use spoken
the right onomatopoeic expression at the right time, you have mastered a crucial element to speaking natural sounding Japanese
Japanese. Katakana
specific --
Punctuation
§1.4.11 — Compound words and writing --
Kanji
This is technically not a word class, but a language feature: in some languages several words can be combined into single Types of Kanji -
words with more meaning that just the individual parts. This practice, called compounding, is something that some -
Writing Kanji --
languages have a knack for, and some languages simply do not bother with. English, for instance, is a language in which Reading kanji:
compound words are rare — although not unheard of. A common English compound word is the word "teapot", for instance. furigana --
A combination of the nouns "tea" and "pot", this would have to be a pot for tea. However, it's not really a pot, it's more a Reading quirks:
compound
decanter. Similarly, the "tea" in question is never dry tea leaf, even though that's also called "tea" in English; it has to be words --
boiled water infused with tea leaf. So, the single compound noun "teapot" has more meaning than if you looked at the Looking up
kanji --
meaning of just the two nouns it was built from. Styles --
Words and
This "joining up two (or more) words to form new, single words" is one of the major dividing lines we can use when trying word classes
to classify languages: English is a language sparse in compound words, as are French, Spanish and Italian, but German,
Articles --
Danish, Dutch, Finnish, Polish, Hungarian, Arabian, and also Japanese, are languages in which compound words are Verbs --
frequently used. Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
In Japanese, nouns are not the only compound words available — compound adjectives as well as compound verbs are also Adjectives --
quite common. Adverbs --
Particles --
Prefixes --
Section 1-5 — Sentence structure Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
In addition to knowing which word classes are used in a language, we can also look at languages in terms of how sentences
are structured. The most simplistic categorisation of languages in this respect is by looking at the "Subject, Object and Verb" Sentence
structure
ordering. This categorisation looks at how languages order these three words classes, leading to the conclusions that English,
for instance, is an SVO language, while Japanese is an SOV language: in English, most sentences are of the form "we do Word order --
Emphasis --
something", where the subject ("we") precedes the verb ("do") which in turn precedes the object ("something") for that verb.
Pitch and
Japanese, in contrast, follows a different ordering: most sentences are of the form "we, something do" (with the comma accents
added purely for ease of reading) where the subject precedes the object for the verb, after which the actual verb is used.
Gender roles
There are also VSO languages, such as formal Arabic or Welsh, where the sentence structure is predominantly "do, we,
something" and VOS languages, such as Malagasi (used in Madagascar) and Fijian (used in Fiji) where the structure is Context
language
predominantly "do something, we".
Verb
However, while this terminology allows us to broadly categorise languages, based on what the 'typically used' pattern looks grammar
like, it doesn't tell us anything about how correct or incorrect sentences are if they do not adhere to these S/V/O "rules". For More
instance, while "we ate some cake" is a normal English sentence, a slightly less conventional but still grammatically grammar
perfectly valid English sentence could be "cake; we ate some". This sentence does not fall in the SVO category that is Particles
associated with English, but that doesn't mean it's an incorrect sentence — it just means the SVO label doesn't tell the whole Counters
and counting
story. This becomes particularly apparent when we look at what "minimal sentences" may look like in different languages.
Language
patterns
In English, a minimal sentence (that is, one that isn't considered an expression like "hi!" or "hmm") consists of a subject and
Conjugation
a verb: "I ate" or "she runs" are examples of minimal sentences. Trying to shorten a sentence further — without making the Schemes
sentence context sensitive — yields broken English, which is arguably simply not English. This notion of context is Set phrases
important: if we are asked "How many cookies are left?" and we answer with "four", then this "four" is technically a Glossary
sentence comprised of a single word, and sounds natural. However, if we were to use the sentence "four." on its own, it is
impossible to tell what we mean by it. This means that while English is an SVO language, it's really an SV(O) language: you
need an S, you need a V, and if you use an O, it comes last, but you're not obliged to have one.
When we look at Japanese we see the S/V/O category crumbling even further. Rather than just being an SOV language, it's
actually an (S)(O)V language: You need a verb, but you don't need a subject or object at all to form a correct minimal
sentence in Japanese. While in English saying "ate" is considered not enough information to make sense of, Japanese is a
language in which competent listeners or readers fill in these blanks themselves, choosing which subject and object make
the most sense, given what they know about the speaker. This is what makes Japanese hard: most of the time, in every day
Japanese, subjects and objects will be omitted left and right because, as a competent listener, you should know what they Liked this
should have been — Japanese relies heavily on people's ability to guess what someone else is talking about, something book?
which can only come through regular exposure to, and use of, the language. Buy the
author a beer
(or coffee)!
§1.5.1 — Word order
While it's all well and good to know that minimal Japanese is an (S)(O)V language, it's also important to know that in
Japanese, grammar is put directly into the sentence through the use of particles. While in English grammar only becomes
apparent through the positioning of words, in Japanese words are "tagged", as it were, with their grammatical role. To
illustrate this, an example sentence:
きのう いぬ わたし はん た
昨日は 犬 が 私 のご 飯 を食べました。
kinou wa inu ga watashi no gohan o tabemashita.
This sentence is composed of several "blocks": 昨日は, 'kinou wa', indicates the noun 'kinou' ("yesterday") as context. In 犬
が , 'inu ga', the noun 'inu' ("dog") is marked as verb actor, in 私 の , 'watashi no', the noun 'watashi' ("I"/"me") is made Preface
genitive (forming "my") and linked to ご飯を, 'gohan o', the noun 'gohan' ("dinner") marked as direct verb object, with the The syntax
final word 'tabemashita' being the past tense of the verb "eat": The kana
The basics --
"Yesterday, (a/my/our) dog ate my dinner." Writing the
kana --
Pronouncing
In English, there is very little position variation possible in this sentence: "A dog ate my dinner, yesterday" is still okay, but Japanese --
rearranging the sentence to read "Yesterday, my dinner ate a dog" completely changes the meaning of the sentence from Hiragana and
katakana
something unfortunate to something unsettling. In Japanese, the explicit presence of grammar markers in a sentence means differences --
that rearranging the "blocks" doesn't change the meaning of the sentence at all: Writing
spoken
昨日は私のご飯を犬が食べました。 Japanese
kinou wa watashi no gohan o inu ga tabemashita. Katakana
"Yesterday: my dinner, (a/my/our) dog ate." specific --
Punctuation
and writing --
私のご飯を、昨日は、犬が食べました。
Kanji
watashi no gohan o, kinou wa, inu ga tabemashita.
"My dinner — yesterday — (a/my/our) dog ate." Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
昨日は犬が食べました、私のご飯を。 Reading kanji:
kinou wa inu ga tabemashita, watashi no gohan o. furigana --
Reading quirks:
"Yesterday (a/my/our) dog ate; my dinner." compound
words --
食べました、犬が、私のご飯を、昨日は。 Looking up
kanji --
tabemashita, inu ga, watashi no gohan o, kinou wa. Styles --
"Ate, a dog (did), my dinner, yesterday."
Words and
word classes
All of these are perfectly valid sentences in Japanese, because all the words with meaning are explicitly tagged with the role
Articles --
they play in the sentence. While some of these sentences will sound more usual than others, they all mean the same thing. Verbs --
However, once we start moving the particles around, pairing them with words from different blocks, the same problem Nouns --
arises as we saw for English: Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
昨日は(犬が)(私のご飯を)食べました。 Adverbs --
Particles --
kinou wa inu ga watashi no gohan o tabemashita Prefixes --
"Yesterday, (a/my/our) dog ate my dinner." Onomatopoeia
and mimesis --
昨日は(ご飯が)(私の犬を)食べました。 Compound
words --
kinou wa gohan ga watashi no inu o tabemashita Sentence
"Yesterday, (the) dinner ate my dog." structure
Word order --
In summary, it is not so much word order that inherently gives meaning to a sentence in Japanese, but the 'semantic blocks' Emphasis --
of words, paired with specific particles. Their combination tells you what the block means, and what role it plays in a Pitch and
sentence. As long as the pairings are preserved, you can order these blocks in any way you like and maintain the same accents
sentence meaning. Which blocks go where, finally, depends entirely on what you believe is the most important bit of the Gender roles
sentence, as is highlighted in the next section.
Context
language
§1.5.2 — Emphasis Verb
grammar
Another feature of languages is where emphasis lies in a sentence. In English, we tend to put the most pressing bit of More
information early in the sentence, and then say whatever is further relevant to this information later in the sentence. The grammar
previous sentence is a good example of this: the main point is that "important information comes early", which is found Particles
earlier in the sentence than the additional information. In Japanese, things are the other way around: the more important the Counters
information is, the later it will be placed in a sentence. and counting
Language
patterns
A rather simple example is the following pair of sentences:
Conjugation
Schemes
"I fell off my bike while riding home today."
Set phrases
きょう じてんしゃ かえ ちゅう ころ
今日は自転車で 帰 り 中 で 転 んでしまいました。 Glossary
kyou wa jitensha de kaerichuu de korondeshimaimashita.
While the English sentence is up front with the emphasis, namely that we fell off our bike, the Japanese sentence doesn't
actually tell you what happened until the very last word, 'korondeshimaimashita' — "(I) (regrettably/unfortunately) fell
down".
Being unfamiliar with this difference in emphasis (point, then details in English vs. details, then point in Japanese) can lead
to confusion when dealing with words in which this ordering is important, such as indicating simultaneous actions: in
English, "while". If someone asks "what are you doing?" and we answer with "eating some dinner while watching TV", then
the main activity is eating dinner. The "watching TV" is additional information, but not strictly speaking required for the Liked this
book?
answer to be complete. In Japanese, with the same core information and details used, the placement is opposite: the Japanese Buy the
answer "terebi o minagara, gohan o tabemasu" lists "watching TV" first ('terebi o mi-'), then adds the marker for author a beer
simultaneous action ('nagara') and then concludes with "eating dinner" ('gohan o tabemasu'). Both in English and Japanese, (or coffee)!
the concise answer would simply have been "eating dinner", or "gohan o tabemasu".
Another, more common example is the use of "rather": "I would rather have X than Y" is a well known sentence pattern in
English, listing the thing with most preference first. This becomes even more obvious in the shortened pattern, "I would
rather have X". In Japanese, the 'rather' construction uses the particle 'yori' and, like before, the order is quite opposite:
Trying to project the way 'rather' works in English onto what 'yori' means can easily lead to confusion: the English word
'rather' assumes that the most important bit is on the left, so if we think 'yori' does the same — because we know it can be
translated as 'rather' — we might mistakenly believe that this sentence says "I would rather have Y than X", instead of what
it really means, "I would rather have X than Y". While potentially confusing at first, this reversal of placement for emphasis
becomes more intuitive the more one practises Japanese.
Preface
However, having important information at the end of a sentence leads to a unique problem when interpreting or translating The syntax
Japanese: how does one deal with trailing sentences? In English, when the latter part of a sentence is left off, the most The kana
important information has already been presented, so when the sentence is cut off we might be missing the details, but only The basics --
the details. In Japanese, and other languages where more important information comes later in the sentence, leaving off the Writing the
kana --
latter part of a sentence leaves a reader or listener with the details, but no knowledge of what these details actually apply to! Pronouncing
Japanese --
While, of course, this doesn't lead to problems for people who grew up using a language in which emphasis comes later in a Hiragana and
katakana
sentence, this 'feature' can be a great pain for people who grew up with "important bits first". To them, it feels very much differences --
like the language is based on the concept of "filling in the blanks", without any indication of what can be used to fill them in.
Writing
Sadly, this too can only be remedied through continued exposure to, in this case, Japanese, so that one becomes intuitively spoken
familiar with which words might be implied if they're left off. Japanese
Katakana
Section 1-6 — Pitch and accents specific --
Punctuation
and writing --
Linguistically speaking, Japanese - like various other Asian languages such as Thai or Chinese - uses syllable pitch to place Kanji
accents in words. Quite often you will find this explained as Japanese being a language with two pitch levels, high and low, Types of Kanji -
which makes it relatively easy to learn compared to a more complicated language (in terms of pitch) such as Chinese, which -
Writing Kanji --
has four pitch levels for Mandarin, and at least six for Cantonese. However, this creates the false impression that there are Reading kanji:
only two tones at which you should pronounce Japanese, which is simply not true. Instead, accent through pitch in Japanese furigana --
Reading quirks:
is best described in terms of tone difference: compound
words --
If a word has its accent on the first syllable, then the pitch of the word starts at a high tone and then drops in pitch at Looking up
kanji --
the second syllable. After this, the pitch may remain either constant, or (slowly) go down as the rest of the word is Styles --
pronounced. Due to this relatively large difference between the first and second syllable, the first syllable is
Words and
considered accented by the Japanese ear. word classes
If a word has its accent on a syllable other than the first or the last, the pitch may remain constant or rise gradually
Articles --
until the syllable after the one that is accented, where the pitch goes down suddenly to create the pitch difference that Verbs --
is considered an accent in Japanese. Nouns --
Pronouns --
If a word has its accent on the last syllable, the pitch may remain constant or rise gradually until the last syllable, Nominalisers --
which is pronounced at a notably higher pitch, marking it as accented to the Japanese ear. Adjectives --
If a word has no accent, the pitch may remain constant or rise gradually. This covers the majority of Japanese words Adverbs --
Particles --
and while the pitch may change, the lack of sudden discontinuous change makes this sound unaccented to the Prefixes --
Japanese ear. Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
The presence and order of pitch change can make the difference between rain (雨) and candy (飴), both pronounced "ame" words --
but with their accents on the first and second syllable respectively, or more drastically between an umbrella (傘) and syphilis Sentence
(瘡), both pronounced "kasa" but again with their accents on the first and second syllable respectively. structure
Word order --
For sentences, too, pitch plays an important role. A sentence ending with a high and then a low syllable, compared to the Emphasis --
same sentence ending with the last two syllables in neutral pitch, will be experienced as a question rather than as a Pitch and
statement, for instance. Anger, lecturing, boredom, and a wide variety of emotions can be told from the pitch pattern of a accents
sentence, not unlike in most Western languages. However, while in western languages pitch only adds emotion, in Japanese, Gender roles
a misplaced pitch may also change the meaning of the words being used. Context
language
Section 1-7 — Gender roles Verb
grammar
More
Due to the different formality levels in Japanese, a particular style of speech is often associated with a particular gender — grammar
the more polite and reserved speech being associated with female speech, and the more brash and forward plain speech Particles
being associated with male speech. While this is an understandable association, the problem with associating speech patterns Counters
with genders is that people often mistakenly apply backward logic: if the female speech pattern is reserved, then reserved and counting
speech is female speech. Language
patterns
This isn't how it works, though. Typically, speech patterns fall into categories such as polite reserved speech, plain informal Conjugation
speech or honorific speech, which are used by a particular gender more than the other by virtue of statistics. However, this Schemes
does not mean that what is considered "female speech" is never used by men, or what is considered "male speech" isn't used Set phrases
by women, as there is no such thing as exclusively male or female speech. A more accurate distinction is to consider speech Glossary
patterns as direct versus indirect or assertive versus reserved. Women tend to be more reserved and use less direct speech,
and men tend to be more assertive and use more direct speech. However, when the situation warrants it, there is nothing to
prevent men from using reserved indirect speech, or women from using assertive direct speech. It's all about what the social
setting warrants.
This said, there are a few words (not speech patterns) that are genuinely effeminate or masculine, such as the effeminate
おれ
dubitative particle か し ら , or the masculine personal pronoun 俺 . It is important to notice that the labels used here are
"effeminate" and "masculine", and not "female" and "male". Very effeminate men (such as transvestites or homosexuals)
may very well use very effeminate words, and hardcore business ball-busting career women may very well use very
Liked this
masculine words to demonstrate their dominance. Again, it's all about the social setting. book?
Buy the
author a beer
Section 1-8 — Context language (or coffee)!
As mentioned in the section on sentence structure, Japanese is a context sensitive language, relying heavily on the reader or
listener to be able to keep track of information during a conversation, and omitting any information once it has become
contextual. Before we look at an example of this, we will look at how a "context" differs from a "subject", as this can cause
some confusion: in our day-to-day experience of language, the words 'context' and 'subject' refer to the same thing. If a
public speaker at some convention is talking about the physics of Star Trek, then we can say that "the subject of his talk is
the physics of Star Trek", or that his talk should be interpreted within the context of "the physics of Star Trek", making the
two refer to essentially the same idea — a topic.
Grammatically, the terms are much further apart. Rather than both "subject" and "context" being able to refer to some topic,
the two mean wildly different things. A "context" is the overall topic of some text or conversation; it doesn't necessarily
Preface
have to be mentioned, but it is clear what the text or conversation is all about. A "subject", on the other hand, refers to
specific words in individual sentences within a text or conversation. The best way to indicate the difference when we use the The syntax
words "context" and "subject" from a grammatical perspective is as follows: The kana
The basics --
"A sentence says something about a subject, within a certain context." Writing the
kana --
Pronouncing
For instance, given that this section talks about "context", the sentence "It can be a problematic 'feature' of Japanese for Japanese --
people who only know English" is readily interpreted as meaning "Context can be a problematic 'feature' of Japanese for Hiragana and
katakana
people who only know English". You know what "it" refers to because of the context you're reading it in. Had this sentence differences --
been in a section on the sparsity of language, then you would have understood "it" to refer to "the sparsity of Japanese".
Writing
spoken
In Japanese, this concept of "sentences say things about subjects within a certain context" is taken further than in English. Japanese
The following conversation may illustrate this: Katakana
specific --
み
Punctuation
A: あたしのコップを見かけませんでしたか? and writing --
み
B: ああ、見てません。 Kanji
も Types of Kanji -
A: おかしいわ。ついさっきまで持ってたんですけど。 -
いま お Writing Kanji --
B: 居間のテーブルに置いてきてしまったのではないでしょうか。 Reading kanji:
furigana --
A: あっ......そうかもしれません、ね。 Reading quirks:
compound
words --
Transcribed, this reads: Looking up
kanji --
A: atashi no koppu o mikakemasen deshita ka? Styles --
B: aa, mitemasen. Words and
A: okashii wa. tsui sakki made mottetandesukedo. word classes
B: ima no teeburu ni oitekiteshimatta no dewanai deshou ka. Articles --
Verbs --
A: a... soukamoshiremasen, ne. Nouns --
Pronouns --
This conversation can be translated to natural sounding English in the following manner: Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
A: "You haven't seen my cup, have you?" Particles --
B: "No, I haven't seen it." Prefixes --
Onomatopoeia
A: "That's odd. I just had it a moment ago." and mimesis --
B: "Perhaps you left it on the table in the living room?" Compound
A: "Ah! That might be." words --
Sentence
In this translation there are a number of contextual simplifications: "you" has been used to refer to a specific person, "it" has structure
been used to contextually refer to the cup in question, and "that" has been used by speaker A to refer to what speaker B said. Word order --
In Japanese, rather than using contextual words like this, they are simply omitted entirely. If we do a literal translation to Emphasis --
English, we see a rather different, context-heavy kind of conversation: Pitch and
accents
A: "Haven't seen my cup?" Gender roles
B: "Indeed, haven't seen." Context
A: "Odd... had just a moment ago." language
B: "Could be left on living room table?" Verb
A: "Ah! Might be so." grammar
More
It's not just "it" which has been omitted, even personal pronouns are typically left out. This makes for a seemingly very grammar
sparse language, which can be hard to interpret, especially when one is just starting out with the language. For this reason, Particles
some textbooks and courses will present Japanese sentences with all the contextual information in them — while this does Counters
not violate Japanese grammar, it does lead to highly artificial sentences, existing only in textbooks rather than reflecting the and counting
language as it is actually used. Because of this, all the examples in this book will try to use "natural" Japanese phrases, with Language
contextual words required for the sentence to make sense in translation added in parentheses. For instance: patterns
Conjugation
A: okashii wa. tsui sakki made mottetandakedo. Schemes
A: (That's) odd. (I) just had (it) (a) moment ago. Set phrases
Glossary
And with that, we are finally able to move on from introductory text to the language itself: let's sink our teeth in some
grammar!
Note that in this chapter, as well as all following chapters, Japanese will no longer be romanised. So, if you haven't learned
the hiragana script yet: now would be a good time to start!
First, we see (ま)た, the imperfect base form for 待つ, "wait". This base form is used when forming the negative, passive, Writing
spoken
causative or 'pseudo-future' form of a verb. Then we see され, the continuative base for the helper verb for causatives, され Japanese
る. This base form is a general purpose 'intermediate form' for a great number of inflections. Then て, the continuative base Katakana
specific --
for the helper verb for conjunction, つ . Then い , the continuative base for the verb い る , "to be" for animate objects. Punctuation
and writing --
Combined with て it forms the "-ている" form, which marks a verb as present progressive. Then まし, the continuative
Kanji
base for the helper verb for politeness, ます. Then finally た, the terminal base for the helper verb for past tense, た. Types of Kanji -
-
We can see two things in this decomposition. First, the 'core' verb is all the way at the beginning, and the helper verbs follow Writing Kanji --
Reading kanji:
each other in inflection order: first the causative of "wait" is formed, then that is made a present progressive, this is then furigana --
made polite, and then finally the whole construction is turned from present to past tense. Second, all the verbs are in some Reading quirks:
compound
"base" form; this is the crucial difference between Japanese verbal grammar and most other languages. words --
Looking up
There are five "base forms" which are used in combination with specific inflections, and knowing how to identify these base kanji --
Styles --
forms makes verbal grammar significantly easier, because it lets us view complex verb conjugations in terms of a series of
simple "base form" + "helper" rules. For the past tense progressive causative for instance, we see a huge inflection that's Words and
word classes
really composed of four fairly simple rules, applied one after another:
Articles --
Verbs --
inflection rule example Nouns --
Pronouns --
causative imperfect base + される 待つ → 待た + される Nominalisers --
Adjectives --
progressive continuative base + ている 待たされる → 待たされ + ている Adverbs --
Particles --
polite continuative form + ます 待たされている → 待たされてい + ます Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
past tense continuative form + た 待たされています → 待たされていまし + た Compound
words --
All complex verb constructions can be described in this way, being a series of fixed-order simple rules being applied. What's Sentence
structure
more, because the two different verb classes in Japanese mostly differ in what their base forms look like, inflecting verbs in
Japanese is mostly a matter of picking the right base form, and then applying the same rules for both verb classes, making Word order --
Emphasis --
most inflections the same for the two. Verbal adjectives also rely on this concept of "base form" + "helper", and as will
Pitch and
become apparent when looking at the rules of grammar for verbal words, some inflections are formed by adding verbal
accents
adjectives to verbs, while others are formed by adding verbs to verbal adjectives.
Gender roles
Without getting ahead of the material, let us first examine which base forms are used by verbs and verbal adjectives, and Context
what they look like for each of the verbal word classes. language
Verb
grammar
§2.1.1 — Inflection bases
More
grammar
Traditionally, there are six "base forms" for Japanese verbal words, of which five are still used in modern Japanese. This Particles
ぶんご
traditional scheme is called 文語, literary style, and is associated with classical Japanese, while the modern scheme is called Counters
こうご and counting
口語, colloquial style, and is associated with normal modern Japanese. Because it is always a good idea to look at where a Language
language has come from, in order to understand why it does what it does in its current form, the relation between classical patterns
and modern Japanese will be mentioned wherever possible. Conjugation
Schemes
First, let's look at which base forms are used in classical and modern Japanese: Set phrases
Glossary
文語 口語 Base for...
みぜんけい
未然形 未然形 Imperfect constructions, such as negative form and
'pseudo-future', as well as passive, potential, honorific
and causative forms.
れんようけい
連用形 連用形 Continuative and conjunctive constructions, covering the
majority of constructions involving helper verbs, as well
Liked this
as joining up sentences and forming nouns.
book?
しゅうしけい
no longer used Finalising form. In modern Japanese, this role has been Buy the
終止形 author a beer
assumed by the 連体形 instead. (or coffee)!
れんたいけい
連体形 連体形 Attributive constructions (using verbs like adjectives), and
in modern Japanese, finalised form.
いぜんけい かていけい
已然形 已然形 (仮定形) Perfect constructions. In modern Japanese this form is only
used for hypothetical constructions, which is why it's
colloquially known as the 仮定形, "assuming" form.
めいれいけい
命令形 命令形 Imperative constructions, such as commands and
prohibitive commands.
Preface
The way these bases are formed for the two classes of verbs and the verbal adjectives is the major difference between these
The syntax
verbal classes. Verbs in Japanese are mostly regular (there are only a handful of verbs with irregularities), and fall into one
ごだん いちだん The kana
of two classes: "godan", 五段, or 'five grade' verbs, and "ichidan", 一段 , or 'single grade' verbs. Both verb classes end, in The basics --
their "dictionary" form, on one of the う—row syllables (although not ず, and consequently づ, and not ふ or ぷ), so that Writing the
kana --
any verb you may encounter can be found in a dictionary to end on う, く, ぐ, す, つ, ぬ, ぶ, む or る (the "dictionary" form Pronouncing
れんたいけい Japanese --
mentioned here is a common descriptor used in literature on Japanese, and is synonymous with the 連体形 form of verbs Hiragana and
katakana
or verbal adjectives. differences --
Writing
The 五 段 verbs (also referred to as "class I", "type I" or "u verb" in literature) can end on any of the aforementioned spoken
syllables, but 一段 verbs (also referred to as "class II", "type II" or "ru verbs" in literature) only end on る. Verbal adjectives Japanese
— the class of adjectives in Japanese that inflect just like regular verbs do — only come in one class and always end on the Katakana
specific --
syllable い, which is why they are also referred to in literature as "i-adjectives" (a second class of adjectives, the adjectival Punctuation
nouns, are commonly referred to as "na-adjectives"). However, while it is useful to know on which syllables verbs and and writing --
verbal adjectives can end, bear in mind that just because verbs end on う—row syllables and verbal adjectives end on い, Kanji
Types of Kanji -
not everything ending on an う—row syllable is a verb, and not everything ending on い is a verbal adjective — "all cats -
have four legs, but not everything with four legs is a cat". Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Let us look at how the bases for both verbs and the verbal adjectives are formed. Looking at them as a combination of verbal Reading quirks:
stem and some final syllable(s), the following table describes each of the bases for these word classes: compound
words --
Looking up
五段 verbs 一段 verbs
ごだん いちだん kanji --
Base verbal adjectives Styles --
ごかん Words and
stem (語幹) remove う—row syllable remove る remove い word classes
未然形 stem + あ—row syllable stem stem + く Articles --
Verbs --
Nouns --
連用形 stem + い—row syllable stem stem + く Pronouns --
Nominalisers --
連体形 stem + う—row syllable stem + る stem + い Adjectives --
Adverbs --
已然形 stem + え—row syllable stem + れ stem + けれ Particles --
Prefixes --
命令形 stem + え—row syllable stem (+ ろ/よ *) (stem + かれ*) Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
In this table, the 命令形 for the 一段 verbs and verbal adjectives are starred, to indicate there's something special about
them. First, the 一段 verb 命令形 is a bit of a problem: the word 命令形 can refer to either the grammatical base form, or to Sentence
structure
the actual verb inflection as it is used in sentences. In classical Japanese, both interpretations of the 命令形 were "stem +
Word order --
よ"; the grammatical base form was the same as the final inflected form. However, in modern Japanese the final inflected Emphasis --
ひょうじゅんご
form is either "stem + ろ", if you're in an area that adheres to 標準語 , 'standard Japanese' (the kind spoken in Tokyo), or Pitch and
accents
fairly uniformly "stem + よ", if you're not. This raises the problem that either the 命令形 is listed as two separate forms —
Gender roles
something I'm not too fond of — or listing it as just the stem, and then telling you the final inflected forms are either 命令形
Context
+ ろ or 命令形 + よ depending on where you are. In this book, I've taken the latter approach. language
Verb
In addition to this, the verbal adjective 命令形 is a point of contention. In classical Japanese, verbal adjectives came in two grammar
types: く adjectives and し adjectives. Both of these had a regular form, as well as a form involving a contraction with the More
grammar
verb ある, meaning "to be", forming 〜かり adjectives. Because of this, the し and く versions were 'pure' adjectives, in
Particles
that they had no imperfective or commanding form; for adjectives those would make no sense. However, because of ある, Counters
and counting
the かり variants did have these forms, instead missing a finalising and perfect form. This gave rise to the following rather
Language
elaborative set of bases in 文語: patterns
Conjugation
Base 〜く form 〜かり form 〜し form 〜しかり form Schemes
Set phrases
未然形 - stem + から - stem + しから Glossary
連用形 stem + く stem + かり stem+しく stem + しかり
終止形 stem + し - stem+し -
連体形 stem + き stem + かる stem+しき stem + しかる
已然形 stem + けれ - stem + しけれ -
命令形 - stem + かれ - stem + しかれ
This is a lot of inflectional potential, but as classical Japanese transitioned to modern Japanese, all these forms have Liked this
book?
essentially become merged, leading to a single inflectional scheme that mixes forms from the 'pure' versions of adjectives Buy the
with the ある-contracted versions of those adjectives, leading to the question of which forms are to be considered belonging author a beer
(or coffee)!
to the adjective as it exists now, and which belong to the verb ある, which happens to work together with verbal adjectives a
lot. In this book, we'll consider the final inflected 命令形 for verbal adjectives to be a contraction of the verbal adjective's 連
用形 and the 命令形 for the verb ある, which is あれ. This gives us "verbal adjective stem + く" + "あれ" → "verbal
adjective stem + く あ れ ", where く あ contracts to か , giving us a final rule "stem + か れ ". So, in this book, verbal
adjectives are considered not to have a genuine 命 令 形 of their own, instead relying on the helper verb あ る for one.
However, other books list it as being simply "stem + かれ", and so for completeness it has been included in the earlier table
of bases.
Having covered the "what they look like", let's look at what this means for a number of verbs from both classes, and for
verbal adjectives: Preface
ま Writing
待つ 待た 待ち 待つ 待て 待て spoken
Japanese
し
死ぬ 死な 死に 死ぬ 死ね 死ね Katakana
specific --
まな
Punctuation
学ぶ 学ば 学び 学ぶ 学べ 学べ
and writing --
よ
Kanji
読む 読ま 読み 読む 読め 読め
わ
Types of Kanji -
分かる 分から 分かり 分かる 分かれ 分かれ -
Writing Kanji --
き Reading kanji:
切る 切ら 切り 切る 切れ 切れ furigana --
Reading quirks:
う
compound
売る 売ら 売り 売る 売れ 売れ
words --
かえ Looking up
帰る 帰ら 帰り 帰る 帰れ 帰れ kanji --
Styles --
おこ
怒る 怒ら 怒り 怒る 怒れ 怒れ Words and
word classes
Articles --
There are two things worth noting in these tables. Firstly, the 未然形 for 会う is not a typographical error; it really is わ, not Verbs --
Nouns --
あ. This is a left-over from classical Japanese: 五段 verbs ending on う used to be verbs ending on ふ and う (being 'wu', Pronouns --
rather than 'u'), which inflected respectively as -は, -ひ, -ふ, -へ, -へ and -わ, -ゐ, -う, -ゑ, -ゑ (ゐ and ゑ being the now Nominalisers --
Adjectives --
obsolete Japanese syllables for 'wi' and 'we', which have not been in use since the written language was reformed in 1946 by Adverbs --
Particles --
cabinet order). However, both were pronounced as -わ, -い, -う, -え and -え. When these two verb classes were simplified Prefixes --
to today's 五段 verbs ending on the modern う, the 未然形 pronunciation わ was kept, as well as its written form. Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
The second thing worth noting in the table is the seemingly disproportionate number of examples for 五段 verbs ending on - words --
る . The reason for this is that for some verbs ending on る , just looking at the verb's dictionary form is not enough to Sentence
structure
determine whether it's actually a 五段 or an 一段 verb, so a few examples are needed to show how to tell the two apart. If a
Word order --
verb ends on る, and the syllable preceding it in the あ—, う— or お—row (such as is the case for 分かる, 売る and 起こ Emphasis --
る) then this is always a 五段 verb. However, if the syllable before the る is in the い— or え—row, then it might be an 一 Pitch and
accents
段 verb instead. The annoying thing is that without actually looking up the verb in a dictionary, or seeing it used in some
Gender roles
inflected form that lets you spot the difference between a 五段 base and an 一段 base being used, there is no way to tell
what kind of verb you're dealing with. Luckily, telling the difference when we do have an inflected form is really easy, as we Context
language
can tell from the following 一段 inflection examples (taking note that the 命令形 as used in this book is just the stem):
Verb
一段 未然形 連用形 連体形 已然形 命令形 grammar
More
み
grammar
見る 見 見 見る 見れ 見 (ろ/よ)
Particles
の
Counters
伸びる 伸び 伸び 伸びる 伸びれ 伸び (ろ/よ)
and counting
た
Language
食べる 食べ 食べ 食べる 食べれ 食べ (ろ/よ)
patterns
Conjugation
Comparing this table with the previous one shows that for any inflection involving the 未然形, 連用形 or 命令形, which Schemes
cover most verbal inflections, we can readily tell the difference between a 五段 and 一段 verb. The only cases that can leave Set phrases
us uncertain are the 連体形 and 已然形 forms. In these cases, we'll just have to resort to checking a dictionary to be sure of Glossary
which verb class we're dealing with.
Normally, verbal adjectives end on い, preceded by either an あ—, い—, う— or お—row syllable. However, 執念い is the
only verbal adjective in Japanese that ends in an え—row syllable + い. This is in fact so unusual that it is virtually never
used, and you will likely not find this adjective in most dictionaries. So, because there's only the one, we can safely state that
if you find something that ends in い but it has an え—row syllable preceding it, it is virtually certain not to be a verbal
adjective. Preface
The syntax
§2.1.2 — Basic inflections The kana
The basics --
Throughout the course of this section we will look at basic inflections for verbs and verbal adjectives, as well as look at a Writing the
kana --
small number of particles that are intricately interwoven with verbal grammar. We shall also look at the basic use and Pronouncing
formation of nouns and adverbs, so that this chapter in effect covers the minimal basics of "basic Japanese". We will start by Japanese --
looking at which particles are essential in order to understand basic verb grammar, and will move from there to simple verb Hiragana and
katakana
forms: present and past tense, as well as affirmative and negative forms. In order to get an overview of the basic concepts differences --
involved without offering too much information at once, polite verbal grammar will not be introduced until the next chapter, Writing
after basic grammar has been covered. spoken
Japanese
§2.1.2.1 — Particles Katakana
specific --
Punctuation
and writing --
Verbs and verbal adjectives are used in combination with a number of particles to explicitly mark parts of a sentence as
Kanji
relating to them. For verbs, these are the particles を, に and が, and for verbal adjectives this is just the particle が.
Types of Kanji -
-
First off, を (pronounced as お ). This particle is used to mark a transitive verb's direct object. This particle is fairly Writing Kanji --
Reading kanji:
straightforward and does what one expects from it given this explanation. In "I eat an apple" the noun "apple" is the direct furigana --
た Reading quirks:
object for the verb "eat", and in the corresponding Japanese sentence, リンゴを 食 べる, the word リンゴ ('apple') is the compound
words --
direct object to the verb 食べる ('eat'). However, not everything that is considered a direct object in Japanese is considered a Looking up
direct object when translated to English. For instance, in Japanese an aeroplane can "fly the air", whereas in English kanji --
Styles --
aeroplanes just fly.
Words and
word classes
Second is に, which broadly speaking marks verb details. Translating a sentence using に to English yields the parts marked
Articles --
with に as becoming indirect objects, prepositional phrases or even adverbs. Anything that is "not the verb actor, or the Verbs --
Nouns --
direct object", but adds more details to the verb action, will be marked with に. For instance, the Japanese sentence メーリ Pronouns --
はな か Nominalisers --
に 花 を 買 ってあげた translates to the English sentence "I bought flowers for Mary", with に mapping to the word 'for', Adjectives --
じ く Adverbs --
which in English indicates an indirect object. This is hardly its only 'meaning'; the Japanese sentence 9時に来る translates Particles --
わ Prefixes --
to "I'll be there at nine", with に mapping to the preposition 'at'. Moreover, in the Japanese きれいに 分 ける, translating to Onomatopoeia
and mimesis --
the English "to divide cleanly", the に marks the adjective き れ い , "clean/neat/tidy", as being used adverbially, "neatly, Compound
words --
cleanly".
Sentence
structure
Finally, the particle が is an interesting particle. When used with verbal adjectives, it marks the thing the adjective applies
Word order --
to. For instance, in the English sentence "that car is fast", the adjective "fast" pertains to "that car". Similarly, in the Emphasis --
くるま はや
corresponding Japanese sentence その 車 が 速 いです, the verbal adjective 速い ('fast') pertains to その車 ('that car'). This Pitch and
accents
concept is carried over to verbs, too. Some verbs have what would in English be considered a direct object, but in Japanese
are not considered direct object because the verb does not 'impart' its action on it. For instance, in "I throw the ball", the Gender roles
throwing action is imparted on the ball. However, in "I know the textbook's material", knowing is not an action imparted 'on' Context
language
the material — in these cases, rather than を , が is used in Japanese, so that for instance "I understand Japanese" is not
にほんご わ Verb
expressed as 日本語 を 分 かる but as 日本語が分かる. This is particularly obvious when using verbs in passive mode, grammar
changing for instance "I eat the cake" to "the cake is being eaten by me". In the corresponding Japanese sentences, the More
grammar
particle changes from を to が: ケーキを食べる becomes ケーキが食べられる. In addition to this, が may mark a verb's
はし Particles
actor: 車が 走 ってる translates to "(The) car is running". In this role it is effectively doing the same thing as what it does Counters
when it is used to link nouns to adjectives. and counting
Language
patterns
In addition to these three particles, you will also often see the particle は (pronounced as わ ) being used in example
Conjugation
sentences. This particle acts as a disambiguator when a sentence would otherwise be confusing in terms of who or what it Schemes
ある きょう
was about, or what it was in relation to. For instance, 歩 かない and 今日 は歩かない translate to "I do not walk" and "I Set phrases
Glossary
won't be walking today" by virtue of the second sentence disambiguating the context from as broad as possible (i.e., 'in
わたし およ
general'), to 'just today' (今日). This can have some perhaps unexpected side effects, too: when saying 私 は 泳 ぎません,
"I do not swim", the explicit presence of 私は means that you apparently felt that you needed to disambiguate the statement,
which means any listener will suddenly wonder who then 'does swim', as opposed to you. On the other hand, 私が泳ぎませ
およ
ん merely means "I do not swim", using が to mark yourself as verb actor for 泳 ぐ.
一段 verb み
見る see 連体形: 見る
たか
verbal adjective 高い high, expensive 連体形: 高い
Some examples of the present tense used in simple sentences:
きょう Preface
今日は歩く。 The syntax
Today (I'll) walk.
The kana
テレビを見る。 The basics --
Writing the
(I) watch TV. kana --
Pronouncing
これが高い。 Japanese --
Hiragana and
This is expensive. katakana
differences --
五段 verb ある
歩く walk 未然形+ない: 歩かない
Adjectives --
Adverbs --
Particles --
一段 verb 見る
み
see 未然形+ない: 見ない
Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
たか
高い
verbal adjective high, expensive 未然形+ない: 高くない Compound
words --
Sentence
Recycling our example sentences from the present tense section, we get the following sentences: structure
きょう
Word order --
今日は歩かない。
Emphasis --
Pitch and
Today (I) don't/won't walk.
accents
テレビを見ない。 Gender roles
(I) don't/won't watch TV. Context
language
これが高くない。
Verb
This isn't expensive. grammar
More
However, please note that this rule does not apply to the special verb ある, which we shall treat in the next section. Rather grammar
than becoming あらない, it is simply replaced with ない. Particles
Counters
and counting
(On a final note, it is imperative this ない should never be confused with another adjective pronounced ない, 亡い, as that Language
means "deceased") patterns
Conjugation
Schemes
§2.1.3 — Basic inflections for irregular verbs and verbal adjectives Set phrases
Glossary
There are three irregular verbs in Japanese that we need to look at before moving on to further inflections, being す る ,
く
"do"/"decide on", 来る, "come" and ある, "exist" (for inanimate things).
Looking at する, 'do', first, we see the following bases and inflection table:
Liked this
base form book?
未然形 さ, せ, し Buy the
author a beer
連用形 し (or coffee)!
連体形 する
已然形 すれ
命令形 せ(よ), し(ろ), せい
affirmative negative
plain 連体形 "し"—未然形+ない: しない
We see that する actually has three different 未然形 forms, as well as three different 命令形 forms — which of these gets
used is fully determined by which inflection you're going for, making this verb a bit trickier than any of the other verbs in Preface
the language. Luckily, it's such a common verb that even though it's highly irregular you will most likely become familiar The syntax
with all its inflections fairly quickly by virtue of them popping up almost as often as all other verbs put together.
The kana
へん The basics --
Technically, する is considered a サ— 変 verb, or "irregular verb, operating on the サ column". For the most part, it inflects Writing the
kana --
as an 一段 verb, but there are rules for what pronunciation to use when using which base, which makes it a truly irregular Pronouncing
verb. Japanese --
Hiragana and
katakana
す る has two common "variations": ず る and じ る . Both of these are typically found used as a verb in a noun/verb differences --
compound (meaning they are paired with a noun without using any particles), and only constitute a small number of all Writing
verbs in Japanese. However, while only used in a small number of verbs, some of those verbs are quite common and spoken
frequently used, so knowing how to inflect these two verbs is not unimportant. Japanese
Katakana
specific --
base する ずる じる Punctuation
and writing --
未然形 さ, せ, し ざ, ぜ, じ じ Kanji
連用形 し じ じ Types of Kanji -
-
連体形 する ずる じる Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
已然形 すれ ずれ じれ Reading quirks:
compound
命令形 せ(よ), し(ろ), せい ぜ(よ), じ(ろ), ぜい じ(よ, ろ) words --
Looking up
kanji --
affirmative negative Styles --
する 連体形 "し"—未然形+ない: しない Words and
word classes
ずる 連体形 "じ"—未然形+ない: じない Articles --
Verbs --
じる 連体形 "じ"—未然形+ない: じない Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
For ずる, the "ざ" and "ぜ" 未然形 are actually not used a lot in modern Japanese anymore. Instead, you will find じ used Adjectives --
Adverbs --
for virtually all 未然形 constructions, with ざ and ぜ indicating respectively classical and non-classical older style Japanese, Particles --
Prefixes --
instead. Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
§2.1.3.2 — The irregular verb 来るく words --
Sentence
structure
く
Word order --
来 る ('come') on the other hand, inflects like any normal 一段 verb (except for a slightly different 命令形), but shares す Emphasis --
る 's irregularity: the pronunciation for its stem changes for each base. However, unlike for す る there is only one Pitch and
pronunciation for each base, so inflection doesn't involve "picking the right pronunciation", but merely remembering it: accents
Gender roles
base kanji form pronunciation Context
language
未然形 来 こ
Verb
連用形 来 き grammar
More
連体形 来る くる grammar
Particles
已然形 来れ くれ
Counters
命令形 来い こい and counting
Language
patterns
affirmative negative
Conjugation
plain 連体形 未然形+ない: こない Schemes
Set phrases
Glossary
As is evident from the table of bases, and the table of inflections, this verb is virtually indistinguishable from any other 一段
verb. However, in spoken language its irregularity is plainly obvious.
Finally, the verb ある, "exist" (for inanimate things) has seemingly normal bases, but its inflection is quite special:
base form
Liked this
未然形 あら book?
Buy the
連用形 あり author a beer
(or coffee)!
連体形 ある
已然形 あれ
命令形 あれ
affirmative negative
plain 連体形 ない
This verb is irregular in all its negative forms: rather than using the 未然形+ない rule, just ない itself is used. Thus, we see
the following: Preface
ほん The syntax
本 がある。 The kana
"There is a book." The basics --
Writing the
本がない。 kana --
Pronouncing
"There is no book." Japanese --
Hiragana and
katakana
§2.1.3.4 — The irregular adjective いい differences --
Writing
spoken
In addition to these verbs, there is the irregular verbal adjective いい, "good", which is actually the irregular verbal adjective Japanese
よい: Katakana
specific --
Punctuation
and writing --
base form
Kanji
未然形 よく Types of Kanji -
-
連用形 よく Writing Kanji --
Reading kanji:
連体形 よい, いい furigana --
Reading quirks:
已然形 よけれ compound
words --
Looking up
affirmative negative kanji --
Styles --
plain いい 未然形+ない: よくない Words and
word classes
The only irregularity for this verbal adjective is its 連体形, which is technically よい, but is almost always used as いい Articles --
Verbs --
instead. Of the two, いい is actually considered the plain pronunciation, and よい a formal variant. Not knowing that these Nouns --
Pronouns --
two are actually the same adjective can lead to confusion in more complex inflections, such as when the adjective いい turns Nominalisers --
Adjectives --
into the past tense よかった. Adverbs --
Particles --
Prefixes --
§2.1.3.5 — Past tense Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
The last basic inflection we will look at on its own in this chapter is the past tense, which relies on the classical helper verb
Sentence
for past tense, た. This helper verb has the following bases: structure
Word order --
base form Emphasis --
Pitch and
未然形 たろ accents
連体形 た Gender roles
Context
已然形 たら language
Verb
This verb has no 連 用 形 (it doesn't make sense to mark something as a past tense and then continue inflecting it to grammar
something else), nor does it have a 命 令 形 (because one cannot command someone to do something in the past). It is More
combined with verbal 連用形 forms, being wholly unremarkable for the 一段 verbs, simply pairing up with the 連用形, but grammar
being not quite so unremarkable for 五段 verbs. While in classical Japanese, the same rule applies as for 一段 verbs, in Particles
modern Japanese most past tenses for 五段 verbs have become contracted, as we can see in the following table: Counters
and counting
These rules for contraction in 五段 verbs (luckily) do not just apply to the past tense, but to several other inflections (namely
the continuative て form, which is tremendously important to know, the representative たり form, and the conditional たら
form), so that this is not a set of rules you will need to remember for a single inflection, but applies to a number of often
used inflections, making the exception itself somewhat 'regular'.
Of course, there are a few exceptions to these rules. First up, 行く, which follows the "wrong" rule:
連用形
Sentence
irregular verb past tense structure
Word order --
する し 連用形+た: した Emphasis --
く
き 連用形+た: きた Pitch and
来る accents
Gender roles
To form the plain past negative, rather than just the plain past, we have to take the plain present negative based on ない, and Context
turn this into a past tense, which means we need to look at how to form the past tense for verbal adjectives in general first. language
Verb
For verbal adjectives, rather than a plain inflection, the adjectives work together with the verb ある ("to be", for inanimate grammar
objects and concepts). However, because ある is a 五段 verb, it contracts: the classical past tense ありた has become あっ More
grammar
た, and it is this that the verbal adjective itself contracts with. Again for reasons mostly due to "that's just what people ended Particles
up using", the verbal adjective 連 用 形 paired with あ っ た , [...] く あ っ た , has become contracted over the course of Counters
and counting
linguistic history to become [...]かった in modern Japanese: Language
patterns
adjective meaning 連用形 + past tense of ある resulting past tense Conjugation
Schemes
たか
高い high, expensive 高く 高く + あった 高かった Set phrases
たの
Glossary
楽 しい fun, enjoyable 楽しく 楽しく + あった 楽しかった
うす
薄い thin, light 薄く 薄く + あった 薄かった
おお
大 きい big 大きく 大きく + あった 大きかった
So now we can also form the plain past negative for verbs, using 未然形 + "past tense of ない", なかった, noting that for
the verb ある things are (of course) different:
§2.1.4.2 — inflecting 行く
い
affirmative negative
present 連体形 未然形 + ない
past いった 未然形 + なかった
Liked this
§2.1.4.3 — inflecting ある book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
affirmative negative
present 連体形 ない
past 連用形 + た (c) なかった
affirmative negative
present 連体形 未然形 + ない
past 連用形 + た 未然形 + なかった Preface
The syntax
Observing that the stem for 来る changes: its 連体形 is く, its 連用形 is き, and its 未然形 is こ. The kana
The basics --
Writing the
kana --
§2.1.4.5 — inflecting する Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
affirmative negative differences --
present 連体形 し—未然形 + ない Writing
spoken
past 連用形 + た し—未然形 + なかった Japanese
Katakana
specific --
Punctuation
§2.1.4.6 — inflecting ずる and じる and writing --
Kanji
Types of Kanji -
present 連体形 じ—未然形 + ない -
Writing Kanji --
past 連用形 + た じ—未然形 + なかった Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
§2.1.4.7 — inflecting verbal adjectives words --
Looking up
kanji --
Styles --
affirmative negative
Words and
present 連体形 未然形 + ない word classes
Articles --
past 連用形 + あった (c) 未然形 + なかった Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
§2.1.4.8 — inflecting いい (よい) Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Prefixes --
affirmative negative Onomatopoeia
and mimesis --
present よい, いい 未然形 + ない Compound
words --
past 連用形 + あった (c) 未然形 + なかった Sentence
structure
Of the two possible 連体形, いい is considered normal, while よい is considered formal, but for both, the 未然形 and 連用 Word order --
Emphasis --
形 are よく. Pitch and
accents
When we want to compare the same property, however, such as comparing a cheap fish to an even cheaper fish, we can use
もっと to indicate explicit comparative:
かさ さが
A: あのう、安い 傘 を 探 しているんですけど......
B: 安い傘ですね。これがいかがでしょうか。
A: ああ、いい傘ですね。けれど、もっと安いのありましょうか。
B: どうもすみませんが、これより安いのはありません。 Preface
The syntax
A: "I am looking for a cheap umbrella."
B: "A cheap umbrella you said? What about this one?" The kana
A: "Ah, that's a nice umbrella. But I was wondering whether you had an even cheaper one." The basics --
Writing the
B: "Ah, I'm sorry but we do not have any umbrellas cheaper than this." kana --
Pronouncing
In this conversation, もっと is used to ask for an "even more" cheap item, but only after it has been established that the item Japanese --
Hiragana and
in question is (already) cheap. An example of incorrect use of もっと would be: katakana
differences --
たか Writing
A: この傘はちょっと 高 いですね。もっと安いのがありますか。 spoken
Japanese
If we were to translate this sentence, it would say "This umbrella is a bit expensive. Do you have an even cheaper one?" This Katakana
is clearly incorrect use of language, as we can only ask for an even cheaper item if the present one is already cheap. specific --
Punctuation
いちばん
and writing --
The superlative, in English the "most ..." version of an adjective, is formed in Japanese by prefixing the word 一番 to the Kanji
adjective (which literally means "first", in the context of a ranking): Types of Kanji -
-
いちばんはや くるま Writing Kanji --
一番速 い 車 はあのフェラーリです。 Reading kanji:
furigana --
"The fastest car (here) is that Ferrari." Reading quirks:
compound
Remember that this is an adjective construction and that 一番 requires an adjective to turn into a superlative. Many students words --
いちばんせんせい いちばんくるま Looking up
kanji --
new to the language will use 一 番 without an adjective, and end up saying things like 一番先生 or 一番車 , which Styles --
would literally mean "most teacher" and "most car". These sentences are not grammatical in either Japanese or English, Words and
since they lack a modifier to explain exactly what these nouns are the most of. Usually when this mistake is made, all that is word classes
いちばん
missing is the adjective いい, meaning good: 一番 いい creates the superlative "best". Articles --
Verbs --
Nouns --
Section 2-3 — Noun inflection Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Nouns do not inflect in Japanese. More interestingly, they don't even decline like they do in English; turning "book" into Particles --
"books" for instance, or "us" into "our", are declensions that indicate something in addition to the root noun, like plurality or Prefixes --
Onomatopoeia
possession. Instead, everything is either done by marking nouns (or indeed entire noun phrases) with particles, or by using and mimesis --
copula verbs in Japanese. Compound
words --
Sentence
§2.3.1 — Particles structure
Word order --
There are three important particles that we can use when dealing with noun inflection/declension, being の, と, and や. Emphasis --
Pitch and
The particle の is generally explained as being used to genitivally link nouns, but that doesn't tell us what it really does. In accents
Japanese, genitive is expressed as either marking possession (origin or root concept), description, or a contextualising Gender roles
construction. In English, examples of these would be 'my car' in "this is my car", 'love song' in "this is a love song", and 'old Context
story' in "that's just an old story", but while in English these are seemingly different constructions, in Japanese they all use language
の: Verb
grammar
ぼく くるま More
これは 僕 の 車 です。 grammar
"This is my car." Particles
Counters
In this sentence, which illustrates の being used for possession, the function is fairly obvious: "[X]の[Y]" means "[X]'s [Y]" and counting
Language
or "[Y] of [X]". This is the simplest use of の . However, things get more complicated when we look at the other three patterns
functions. Conjugation
Schemes
あい うた
これは 愛 の 歌 です。 Set phrases
Glossary
"This is a love song."
In this sentence, the idea behind the pattern is slightly more complicated, because it's related to a pattern of thought that
we're generally not used to in English. In the sentence, the "song", 歌, is considered a specific kind of song, which we can
explain by saying "it genitivally stems from 愛", meaning that as a whole, the word derives its core meaning from 歌, but its
nuance from 愛. This is a complicated way to look at what's going on in a seemingly simple particle, so it is usually easier to
note the specific interpretation instead: we can say that 愛 describes 歌 , or that 愛 acts as context for 歌 , and that this
construction is closely related to the idea of a compound noun.
In this interpretation, "[X]の[Y]" typically translates to "[X] [Y]" in English, so that 愛の歌 becomes "love song", and for Liked this
むかし はなし book?
instance 昔 の 話 becomes "old story" (with 昔 being a noun meaning 'long ago', and 話 meaning 'story'). If we use this in Buy the
a slightly bigger, more interesting sentence, we see the following: author a beer
(or coffee)!
むかし はなし
ただの 昔 の 話 です。
"(That)'s just an old story."
This sentence is particularly interesting because it uses の twice. ただの[X] means "just X", with ただ meaning 'just' or
'merely', and [X] being any noun phrase, in this case "昔の話". This kind of chaining can be taken to extremes, such as in
the following example:
ねえ ともだち ささき あそ き
うちの 姉 さんの 友達 の「佐崎」が 遊 びに来た。
"My sister's friend, Sasaki, came over (today)."
Let us analyse what happens in this chain. It usually makes most sense to analyse long chains like these by looking at the
[X]の[Y] patterns in a last-to-first order, because (as always) the most important words come last: Preface
The syntax
[X]の[Y] translation The kana
友達の「佐崎」 (my/your/his/her/our/their) friend, Sasaki The basics --
Writing the
kana --
姉さんの友達 (my/your/his/her/our/their) sister's friend Pronouncing
Japanese --
うちの姉さん (my/our) sister Hiragana and
katakana
differences --
While this sounds like an artificial example, it is actually quite common to find three or even four nouns linked through の Writing
to create a single, more and more specific noun phrase. The main issue with learning to use these patterns, and more spoken
importantly, understanding them while listening to native speakers, is that the most important information comes last, so you Japanese
have to keep track of all the context nouns before the final operative noun gets used. Katakana
specific --
Punctuation
The other two particles, と and や, are much simpler to understand than の: と links nouns to form an exhaustive list, while and writing --
や forms a representative list. For instance, if someone went to the supermarket and bought orange juice, milk and tea, and Kanji
that's all they bought, then we can list all these things with と: Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
ぎゅうにゅう ちゃ か Reading kanji:
ジュースと 牛乳 とお 茶 を買った。 furigana --
Reading quirks:
"(I) bought juice, milk and tea." compound
words --
However, if they instead bought a lot of refreshments (say they were planning a party), then the following sentence would be Looking up
kanji --
easier than listing every individual item on the shopping list: Styles --
Words and
ジュースや牛乳やお茶を買った。 word classes
"(I) bought juice, milk, tea (and the like)." Articles --
Verbs --
Nouns --
That's the only difference between と and や (for the purpose of noun listing). Both form a list of items, and by using と you Pronouns --
Nominalisers --
imply that what you describe is the whole list, while if you use や you imply that even though it's a list, it's not the whole Adjectives --
Adverbs --
list, just a representative snippet. Of course, it (almost) goes without saying that you cannot mix と and や. Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
§2.3.2 — Inflection and mimesis --
Compound
words --
Actual inflection of nouns relies on copula verbs, as it does in English. While in English only the verb "to be" fulfils the role Sentence
of copula, in Japanese there are a number of copulae to pick from. So, for the moment, we will look at the two most structure
common copulae: the plain form だ and its polite counterpart, で す . Technically, these are both verbs, although だ is Word order --
Emphasis --
somewhat more complex than です. If we look at their verb bases, we see the following:
Pitch and
accents
です だ copula Gender roles
終止形 です だ です/だ
grammar
More
連体形 です な です/な grammar
已然形
Particles
なら なら Counters
and counting
Language
First, there is no 命令形, which kind of makes sense — one cannot order something to all of a sudden have some property; patterns
chairs don't become red because you order them to, people don't become angry just because you tell them to, and it doesn't Conjugation
suddenly become night because you ordain it so. At least not without superpowers of some sort, which are beyond the scope Schemes
of this book. Set phrases
Glossary
Secondly, the "copula" column is a bit special: it tells you which form is typically used when a certain base form is relied on.
When we need a 連体形 copula, we can use either だ or です depending on whether we want plain form or polite form, but
when we need a continuative (which will be explained in the next chapter), modern Japanese uses で.
Third, there is a 終 止 形 entry, which most modern verbs do not use. The reason it exists for (this) copula is that だ is
relatively special: when used to end noun phrases, its 終 止 形 is used, and so it uses the form だ . However, when used
attributively (effectively turning nouns into adjectives), which uses the 連体形, the classical 連体形 is used and we end up
with な. Although the language reforms of the 20th century have for the most part merged the functions of 終止形 and 連体
Liked this
形, this particular instance of separate form has been preserved, rather than gotten rid of. Luckily you will rarely, if ever, book?
need to recite the bases for で す or だ , but だ is used attributively so frequently that you should have little problem Buy the
author a beer
remembering when to use だ and when to use な. (or coffee)!
The present tense for だ and です are just as simple as for any other verb:
ほん
これは 本 だ。
これは本です。
"This is a book."
There is no difference in meaning between those two sentences, the only difference is the perceived politeness, with です
being neutral polite, while だ is plain form. Preface
The syntax
§2.3.2.2 — Past tense The kana
The basics --
Writing the
The past tenses for both だ and です are also reasonably straightforward, although we do need to know a little bit more kana --
Pronouncing
about where だ came from. The common explanation for だ is that it came from で, the continuative of です, and the verb Japanese --
Hiragana and
ある, to form the copula である. This copula is actually still used in modern Japanese in formal settings. However, the で katakana
differences --
+あ in this である has contracted over time, to form だる, which explains the 未然形 for だ, which is だろ. It also explains
Writing
its past tense: だった, since ある is a normal 五段 verb and thus contracts in its past tense. spoken
Japanese
For です the story is a bit simpler: its 連用形 is でし, and so its past tense is でした. Katakana
specific --
Punctuation
ほん
and writing --
それは 本 だった。
Kanji
"That was a book."
Types of Kanji -
それは本でした。 Writing Kanji --
-
已然形 ませ (ますれ)
命令形 ませ
This helper verb is used in combination with verbs in their 連用形, so that the polite form of ある becomes あり+ます, and
the polite negative is formed by taking this あります and making ます negative using the super classical negative "ん": あ
りませ+ん. While the explanation might be more complicated than you might have expected, the final result should sound
familiar, since the polite negation — ま せ ん , and the general statement あ り ま せ ん , are used constantly in modern Liked this
Japanese. book?
Buy the
author a beer
With this, we can form the polite negative of the copulae: じゃありません, or more formally, ではありません (or coffee)!
これは本です。
"This is a book."
これは本じゃありません。
"This is not a book."
これは本ではありません。
"This is not a book."
§2.3.2.4 — Past negative
Preface
For だ, the present negative じゃない (ではない) is placed in past tense, turning ない into なかった: じゃなかった (で The syntax
はなかった). The kana
The basics --
ほん Writing the
これは 本 だった。 kana --
Pronouncing
"This was a book." Japanese --
Hiragana and
これは本じゃなかった。 katakana
"This was not a book." differences --
Writing
これは本ではなかった。 spoken
"This was not a book." Japanese
Katakana
specific --
For です, things get really weird: the polite negative ありません in じゃありません (ではありません) is placed in past Punctuation
tense by adding the past tense for です, でした, at the end: じゃありませんでした (ではありませんでした). and writing --
Kanji
これは本でした。 Types of Kanji -
-
"This was a book." Writing Kanji --
Reading kanji:
これは本じゃありませんでした。 furigana --
Reading quirks:
"This was not a book." compound
words --
これは本ではありませんでした。 Looking up
kanji --
"This was not a book." Styles --
Words and
While, again, this derivation is rather complicated, the important bit is that you remember the copula inflection table. word classes
Articles --
Verbs --
§2.3.2.5 — In summary Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
The best way to reiterate the different inflections for the copulae is in the form of a table: Adjectives --
Adverbs --
Particles --
affirmative negative Prefixes --
Onomatopoeia
plain present noun + だ noun + じゃない and mimesis --
Compound
(noun + ではない) words --
Sentence
polite present noun + です noun + じゃありません structure
(noun + ではありません) Word order --
Emphasis --
plain past noun + だった noun + じゃなかった Pitch and
accents
(noun + ではなかった)
Gender roles
polite past noun + でした noun + じゃありませんでした Context
language
(noun + ではありませんでした)
Verb
grammar
I mentioned that the こそあど are often mistakenly called pronouns, because many series in the こそあど actually work
together with nouns rather than replacing them, as they would if they were genuine pronouns.
The most frequently used こそあど series are the following: Liked this
book?
Buy the
こそあど meaning author a beer
(or coffee)!
この[noun] this [noun]
その[noun] that [noun]
あの[noun] that [noun] over there
どの[noun] which [noun]
with examples:
くるま はや
この 車 が 速 いです。
"This car is fast."
くろ
Preface
その車が 黒 いです。
"That car is black." The syntax
こわ The kana
あの車が 壊 れた。 The basics --
"That car (over there) is broken." Writing the
kana --
Pronouncing
どの車がいい? Japanese --
"Which car do you like?" Hiragana and
katakana
differences --
It should be obvious that this series is not actually a pronoun series, since it doesn't replace the noun in question. However,
Writing
that said, there are a few こそあど series that act as a genuine series of pronouns, such as: spoken
Japanese
こそあど meaning Katakana
specific --
Punctuation
これ this. and writing --
それ that. Kanji
Types of Kanji -
あれ that over there. -
Writing Kanji --
どれ which. Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
with examples: compound
words --
Looking up
これが速いです。 kanji --
Styles --
"This is fast."
Words and
それが黒いです。 word classes
"That's black." Articles --
Verbs --
Nouns --
あれが壊れた。 Pronouns --
"That (over there)'s broken." Nominalisers --
Adjectives --
どれがいい? Adverbs --
Particles --
"Which do you like?" Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Notice the periods after the English translations for the individual こ そ あ ど ; these have been added to make sure you Compound
words --
understand that these words are "done." They are replacement nouns, and cannot be used in conjunction with a noun.
Sentence
structure
The rest of the common こそあど series are:
Word order --
Emphasis --
こそあど meaning Pitch and
accents
こんな[noun] this kind of [noun]
Gender roles
そんな[noun] that kind of [noun] Context
language
あんな[noun] that kind of [noun] over there
Verb
どんな[noun] which kind of [noun] grammar
More
なに
grammar
Beginning students often confuse どんな with the word 何 which means "what", when thinking of dialogues such as: "I Particles
bought a velour pillow" - "wow, what does that feel like?". While the English dialogue uses the word "what", the Japanese Counters
and counting
question would actually be "which/what kind of feeling does that have?"
Language
patterns
こそあど meaning Conjugation
Schemes
こちら this direction/this honourable person. Set phrases
そちら that direction/that honourable person. Glossary
This series can mean two things, depending on context. Since personal pronouns are avoided as much as possible in
Japanese, it is considered polite to refer to someone by referring to the direction in which they are located, relative to the
speaker, similar to using the English indirect way of referring to someone: "Over here we have Mr. Carver", rather than just
saying "This is Mr. Carver".
Liked this
こそあど book?
meaning Buy the
こっち this direction/this person. author a beer
(or coffee)!
そっち that direction/that person.
あっち that direction over there/that person over there.
どっち which direction/which person.
Since this is a contracted version of the previous set, it cannot be used to refer to people respectfully - you don't use
colloquially contracted words when you're being respectful. You can, technically, use this word to refer to people, but then
only in a familiar conversation.
meaning
こそあど
Preface
ここ here
The syntax
そこ there The kana
あそこ, あすこ over there The basics --
Writing the
どこ where kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
The location こそあど, like the これ/それ/あれ/どれ series, acts as a pronoun. There is an irregularity with the "not near katakana
me, not near you" version, which has two possible pronunciations, neither of which use just an あ rather than a こ, そ, or ど; differences --
Writing
instead, they have an additional syllable, being either そ or す. Both these versions are accepted Japanese, although あそこ spoken
is slightly more 'proper' than あすこ. Japanese
Katakana
specific --
こそあど meaning Punctuation
and writing --
こう this way/this manner. Kanji
In addition to the こちら (etc.), こっち (etc.)and こなた (etc.) series, we also have this series available for referring to
people. Where the former are all reasonably polite in some way, this series actually borders on derogatory, so you should
probably try to avoid using it. However, it's also frequently used in the expression どいつもこいつも, meaning "each and
every one" in the sense of people:
じゃま しごと でき
もういい。どいつもこいつも邪魔をして仕事を出来るわけないじゃないか。
"Oh, for crying out loud. How can I be expected to do my job with everyone and their dog getting in the way?"
Liked this
book?
Technically this ど...もこ...も pattern can be used for any こそあど series, although the more polite or formal the series, the Buy the
less this pattern can be applied. author a beer
(or coffee)!
ふう よう
Finally, some こそあど are used in more complicated patterns, such as the こんな... series + 風 , or the この... series + 様 ,
which we shall look at in the chapter on language patterns.
Put concisely, definitions in Japanese can only be done using copulae, and marking existence can only be done using いる
or ある:
§2.5.3 — Doing: する
We've already seen する as irregular verb, and it has been used in enough example sentences to let it be no surprise that it
means "do". However, this isn't the only meaning for this verb. When used in combination with a direct object — as Preface
transitive verb — する does mean "do", but when used as intransitive verb, its meaning should be considered to be "decide The syntax
たどうし
on" or "choose". To show this difference in meaning between the transitive (strictly speaking, 他動詞) and intransitive The kana
じどうし The basics --
(strictly speaking, 自動詞) versions of する, two short sentences: Writing the
kana --
なに Pronouncing
何 をするか。 Japanese --
Hiragana and
"What are (you) doing?" katakana
differences --
何にするか。 Writing
"What will (you) pick?" spoken
Japanese
In the first sentence, を marks the preceding as direct object to the verb, while in the second sentence, に marks the Katakana
specific --
preceding part as indirect object to the verb. The difference in meaning is striking. Punctuation
and writing --
There is a third meaning to する, when paired with the particle と, which is "to consider something ...": Kanji
Types of Kanji -
わたし ひつよう
-
これが 私 が 必要 とするものです。 Writing Kanji --
"These are the things (that) I consider important." Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
§2.5.4 — Possessive: ある compound
words --
Looking up
kanji --
We're not quite done treating ある; while it means "exist" for inanimate things, this meaning also leads it to be usable for Styles --
what in English is represented by "to have" in sentences like "I have a radio". In Japanese, you don't say you "have" Words and
word classes
something, but that "something is with you". For instance, if I want to say that aside from my portable radio I also have a
radio at home, instead of saying "I have a radio at home too" I would say "there is a radio at my house too": Articles --
Verbs --
Nouns --
うちもラジオがある。 Pronouns --
Nominalisers --
"(I) have a radio at home, too." Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Because of this double role, it's quite an important verb. Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
§2.5.5 — Negative presence: ない Compound
words --
Sentence
I know that ない is not a verb, but the reason it's in this list is because of ある, which is very much a verb. Since ある structure
means "exist" for inanimate things, and since the adjective ない means "not (exist)", there are actually (almost) always two Word order --
Emphasis --
interpretations possible when ない is used in a sentence, by virtue of ある having two possible interpretations:
Pitch and
accents
ラジオがない。 Gender roles
1) "(There) is no radio." Context
2) "(I) do not have a radio." language
Verb
So for this reason it has been included in the list of important verbs; if we look at it as the negative form for ある, which we grammar
should, then it's a verb form, and a very important one at that. More
grammar
Particles
Section 2-6 — More Verb Grammar Counters
and counting
This covers the basics of verbal grammar. You should now be able to use most verbs in plain present affirmative and Language
negative forms, as well as past tense, and hopefully be interested enough to move on to the next chapter, which will briefly patterns
recap the inflections covered in this chapter before moving on to the (rather extensive!) list of verbal inflections that are Conjugation
found in Japanese. Schemes
Set phrases
Glossary
Note that as of this chapter all the verbs and adjectives that have been used in the previous chapter, which we will continue
Liked this
to use in this one, will not come with furigana. At this point, you should know how they are read (and if you don't, just flip
book?
back to the previous chapter for the readings). Buy the
author a beer
(or coffee)!
Section 3-1 — Revisits and simple inflections
§3.1.1 — Politeness
ていねいご
Politeness, or the use of 丁寧語 as it is called in Japanese, revolves around using です and ます. We saw these explained in
the previous chapter, but for completeness their bases will be listed again here:
ます です だ copula
未然形
ませ (ましょ) でしょ だろ でしょ/だろ
連用形 まし でし だっ (で) で Preface
終止形 だ です/だ
The syntax
The kana
連体形 ます です な です/な The basics --
已然形 ませ (ますれ) なら なら
Writing the
kana --
命令形
Pronouncing
ませ Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
Of these, the copulae are used in combination with nouns and verbal adjectives, and ます is used in combination with verbs
Writing
(in their 連用形 form). For both verb classes the procedure is the same: the present polite is formed by adding ます to the spoken
Japanese
連用形, whereas the past polite is formed by taking the present polite, and turning ます into its past tense, ました:
Katakana
For verbal adjectives, we also use です, but unlike nouns, verbal adjectives inflect to show tense, rather than です:
A cautionary note: many beginning students of Japanese make the mistake of forgetting that verbal adjectives are verbal, and
are themselves inflected, rather than using です for tense. One of the first mistakes (and arguably one of the biggest) made
by beginning students is saying something like:
た
たの
楽 しいでした。
Preface
To mean "it was fun". Try, very hard, not to make this mistake. Remember for verbal adjectives "inflect first, then add です The syntax
for politeness", not "add です first, then inflect". The kana
The basics --
Writing the
§3.1.2 — Attributive kana --
Pronouncing
Japanese --
When something is attributive, it means that it is essentially doing what an adjective does: it attributes some quality to a Hiragana and
noun. Verbs, verbal adjectives and nouns can all do this, but they do so in different ways. katakana
differences --
For verbs and verbal adjectives, the 連 体 形 is attributive by its very definition (it is the "attributive" base). For verbal Writing
spoken
adjectives this seems fairly obvious, but for verbs, things are no different: Japanese
ひと Katakana
いい 人 です。 specific --
Punctuation
"(he/she/it) is (a/the) good person." and writing --
の
Kanji
コーヒーを飲む人です。
Types of Kanji -
"(he/she/it)'s (a/the) coffee drinking person." -
Writing Kanji --
For nouns, things are a little trickier. There are two classes of nouns, namely the ones we already saw in the previous Reading kanji:
furigana --
chapter, linking up using の , and "noun adjectives", which are nouns denoting qualities or aspects, and are used in Reading quirks:
compound
combination with the 連体形for だ, な, as attributives: words --
Looking up
へや kanji --
きれいな部屋です。 Styles --
"(this/it) is (a) clean/tidy room." Words and
word classes
しず ひと
静 かな 人 です。 Articles --
Verbs --
"(he/she/it) is (a/the) quiet person." Nouns --
Pronouns --
The reason for this is that we want to use the qualities that these nouns express attributively. On their own, the qualities in Nominalisers --
Adjectives --
these two sentences would be "きれいだ", "is clean", and 静かだ, "is quiet". When we wish to use these attributively, we Adverbs --
Particles --
must change だ from its 終止形, or finalising form, to 連体形, which is the attributive form. So: Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
きれいだ → きれいな[noun] Compound
words --
静かだ → 静かな[noun]
Sentence
structure
For these kind of nouns, using の as in "きれいの[noun]" or "静かの[noun]" would be incorrect, because の is not used to Word order --
attribute qualities. Sadly, without any prior knowledge it is essentially impossible to tell whether a noun will require の or な Emphasis --
when it is being linked with other nouns. Sometimes you can guess, based on the fact that the noun marks some quality or Pitch and
accents
aspect, but often you cannot.
Gender roles
Here, the adverb 時 々 , 'sometimes', also written 時 時 (the symbol 々 indicates kanji repetition) qualifies the action of
reading to apply only sometimes, rather than in general.
We can achieve the same effect of qualifying the verb action by using verbal adjectives in 連用形 form:
なお
直 します。
"(I, you, he, she, we, they) will fix (it)."
はや
速 く直します。 Liked this
book?
"(I, you, he, she, we, they) will fix (it) quickly." Buy the
はや
author a beer
In this sentence, the adjective 速い, 'fast' (not to be confused with 早 い, 'early'), is turning into the adverb 'quickly' by using (or coffee)!
its 連用形.
With noun adjectives, which do not inflect but must be paired up with the right particle to show their use in a sentence, we
must use に, instead of な, to use them as adverbial words:
わ
分ける。
"divide (up)."
きれいに分ける
"divide cleanly/neatly"
Preface
You might recognise this に from the section on verb particles from the previous chapter. When used with quality or aspect
The syntax
nouns (and noun adjectives in general), using に leads to the noun being interpreted as a verb detail, which we
The kana
grammatically term as being used adverbially. However, when the noun is a true noun, に does something very different. To The basics --
illustrate this, two sentences: Writing the
kana --
かんぜん ま Pronouncing
完全 に負ける。 Japanese --
Hiragana and
ともだち katakana
友達 に負ける。 differences --
Writing
The first sentence has a noun that describes an aspect, 完全, meaning 'complete'. Thus, because it is paired with に, this spoken
Japanese
noun is being used as an adverb to 負ける, 'lose'. This sentence translates to "Losing completely". On the other hand, 友達 Katakana
does not describe a quality or aspect, it just means 'friend(s)'. As such, when it is paired with に it becomes a verb detail: "(I, specific --
Punctuation
you, he, she, we, they) lost to (my, your, his, her, our, their) friend(s)." and writing --
Kanji
So be careful. If the noun you're using is not a noun 'adjective', you can quite easily say something completely different from Types of Kanji -
what you intended to say. -
Writing Kanji --
Reading kanji:
§3.1.4 — Noun forms furigana --
Reading quirks:
compound
Not just nouns can act as nouns: verbs and verbal adjectives, too, can be inflected so that they act like nouns. In the same words --
Looking up
way that we can either "walk" through a neighbourhood, or take "a walk" through a neighbourhood in English, so too in kanji --
Japanese can verbs be used as nouns, provided we use their 連用形: Styles --
ぼく ま
Words and
僕 の負けだ。 word classes
"(It)'s my loss." Articles --
Verbs --
Nouns --
Here, the noun 負け, "loss", comes from the 一段 verb 負ける, "to lose". By using its 連用形, it can be used as a noun in a Pronouns --
Nominalisers --
sentence. Both 一段 and 五段 verbs follow this rule. Adjectives --
Adverbs --
Particles --
For verbal adjectives, things are a bit more complicated, because using an adjective as a noun requires you to know what Prefixes --
kind of noun you want to use. For instance, in English we can turn the adjective "deep" into the noun "depth". This noun is Onomatopoeia
then ambiguous in meaning: do we mean a measurable depth, like the depth of a crevasse or a lake, or do we mean the and mimesis --
Compound
immeasurable quality of "depth" of paintings or poetry, for instance? In Japanese, this ambiguity doesn't exist, because the words --
two different interpretations are expressed through different noun forms: turning a verbal adjective into a measurable Sentence
(quantifiable) noun requires adding さ to the stem, whereas turning it into an immeasurable (qualifying) noun requires structure
adding み to the stem: Word order --
Emphasis --
Pitch and
adjective meaning quantified noun meaning accents
たか
高い high 高さ height (e.g., of a mountain) Gender roles
ふか Context
深い deep 深さ depth (e.g., of a lake) language
Verb
adjective meaning qualified noun meaning grammar
More
高い high 高み height (e.g., of an achievement or position) grammar
深い deep 深み depth (e.g., of a poem or painting) Particles
Counters
and counting
In addition to these two, there's also け, げ or き (all pronunciations for 気), which instead of creating a quantified noun or Language
qualified noun, creates a noun that stands for "having the impression of". To use this in a sentence, it is used as a noun patterns
adjective (as 気 itself is a noun adjective): Conjugation
Schemes
Set phrases
adjective meaning impression noun meaning Glossary
さむ さむけ
寒い cold 寒気 the sense/feeling of being cold
あぶ あぶ げ
危 ない dangerous 危 な気 the sense/feeling of danger
かた かたぎ
堅い firm, honest 堅気 instilling a sense/feeling of honesty
There are two notes to this scheme. The most important one is: "this does not apply to all adjectives". That may sound odd,
but it comes down to the fact that while grammatically these rules are valid for all verbal adjectives, Japanese has been in
use for many centuries and verbal adjectives for which this kind of nominalising made sense have long since been accepted
Liked this
as words on their own, while verbal adjectives for which this nominalising was simply not required simply aren't accepted as book?
natural speech when you use them. Buy the
author a beer
Secondly, the two irregular verbal adjectives, いい and ない, have their own forms. The よさ (良さ) form exists, but よみ (or coffee)!
げ
does not, and rather than some よ気, there is 良さ気. For ない, there is no なさ, except in the pattern なさそう, which will
be treated in the section on impressions and likeness, and there are no み or 気 variants either.
A more subtle noun form for verbs is the "way of doing ..." noun form. For instance, "the way one reads" in English is a full
noun phrase, but in Japanese it's a compound noun consisting of the verb "read" in 連 用 形 , paired with the noun 方
よ
よ
(pronounced かた in this use) meaning "way". Thus, 読む, meaning "read", becomes 読み方, meaning "way of reading".
Preface
はし つか な ひと むずか
お 箸 の 使 い方に慣れてない 人 に 難 しいです。 The syntax
"It's hard for people who aren't used to the "way of using" chopsticks." The kana
The basics --
The verb "to use", 使う, is a transitive verb, and since transitive verbs have their direct object marked with を, the subphrase Writing the
kana --
"to use chopsticks" could be お箸を使う. However, since both お箸 and 使い方 are nouns, we can also choose to use の to Pronouncing
Japanese --
link them together. The difference is the following, noting the placement of the brackets: Hiragana and
katakana
differences --
(お箸を使い)方
Writing
The way of 'using chopsticks' spoken
Japanese
お箸の(使い方)
Katakana
The 'way of using', for chopsticks specific --
Punctuation
Both express the same idea, but the emphasis in the first sentence lies on the fact that it's about using chopsticks, while the and writing --
emphasis in the second sentence simply lies with the 'way of using' something, which in this case happens to be chopsticks. Kanji
Types of Kanji -
-
§3.1.5 — More negatives Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
The basic negative form was already discussed in the previous chapter, but it only covered one of the two plain negative Reading quirks:
forms, and didn't cover polite negative forms at all. compound
words --
Looking up
Let us first look at the second plain negative form first. In addition to the helper adjective of negation, な い , there is a kanji --
Styles --
classical helper verb of negation, ぬ, which is used quite frequently in formal speech (in its 連用形 form ず) and even more
Words and
often in daily speech as part of the polite negation in the form of ん at the end of ません. word classes
Articles --
Verbs --
bases form Nouns --
Pronouns --
連用形 ず Nominalisers --
Adjectives --
連体形 ん (ぬ) Adverbs --
Particles --
已然形 ね Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Technically, the 連体形 for this classical helper verb can be placed at the end of any verb's 未然形, to form a curt negative. Compound
words --
While not in use in standard Japanese, this use is still prevalent in several modern Japanese dialects, such as Kansaiben. In
Sentence
addition to this, it is used for the negative of the helper verb of politeness, ま す , to form its (polite by very definition) structure
negative form ません. Word order --
Emphasis --
The 連用形 form, ず, is used frequently to form a rather special kind of word: the adverbial negative. Added to a verb's 未 Pitch and
accents
然形, and paired with に (as it acts as a noun adjective) it turns the verb action into a 'not-taken' verb action instead. To Gender roles
illustrate this, an example:
Context
あさ はん た き language
朝 ご 飯 を食べずに来ました。 Verb
"I came (over) without eating (my) breakfast." grammar
More
In this sentence, the phrase 朝ご飯を食べず acts as adverb to 来ました, so that we can say that "きました is performed in grammar
Particles
an 朝ご飯を食べなかった manner". In this sentence, ず itself has no temporal aspect, so it gets its tense from whatever Counters
follows. As such, present or past tense comes from the final verb: and counting
Language
朝ご飯を食べずに来ました。 patterns
"I came (over) without eating (my) breakfast." Conjugation
Schemes
朝ご飯を食べずに来ます。 Set phrases
"I will come (over) without eating (my) breakfast." Glossary
This is considered an elegant form of negation, and is in formal and semi-formal settings preferred to the negative
continuative for ない, which for our example sentence would be:
朝ご飯を食べなくて来ました。
"I didn't eat (my) breakfast and came (over)."
We will look at continuative forms that use this 'て' in detail later in this chapter, when looking at continuatives.
Liked this
book?
§3.1.6 — Basic inflections summarised Buy the
author a beer
(or coffee)!
With the knowledge of what ん does, we can now (finally) look at the complete inflection schemes in terms of plain and
polite, present and past, and affirmative and negative forms. First off, ます; since ます is inherently polite, it only has four
forms we need to know:
affirmative negative
present ます ませ + ん
past まし + た ませ + ん + でした
Second, です. This too is inherently polite, so again we see four forms, two of which are contractions with a corresponding
full form: Preface
The syntax
affirmative negative The kana
present です じゃありません The basics --
Writing the
ではありません kana --
Pronouncing
past でした じゃありませんでした Japanese --
Hiragana and
katakana
ではありませんでした differences --
Writing
Then, だ. As this is the plain counterpart to です, it has no inherent politeness forms, although two forms are contractions spoken
Japanese
with a corresponding full form. However, because the negative forms rely on ない, and because ない is a verbal adjective,
Katakana
this copula can also be made polite (at least for its negative forms) by adding です. It will make the inflection more polite specific --
Punctuation
than plain form, but not as polite as the corresponding negative form for です itself. and writing --
Kanji
affirmative negative Types of Kanji -
-
present だ じゃない(です) Writing Kanji --
Reading kanji:
ではない(です) furigana --
Reading quirks:
compound
past だった じゃなかった(です) words --
Looking up
ではなかった(です) kanji --
Styles --
Words and
Next up are the verbal adjectives. Verbal adjectives have one polite affirmative form, using です, and two polite negative word classes
forms, because we can either use ない, or the polite counterpart to ない: ありません (the polite negative form of the verb Articles --
Verbs --
ある). This leads to the following inflection table: Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
affirmative negative Adjectives --
Adverbs --
present plain 連体形 未然形 + ない Particles --
Prefixes --
polite 連体形 + です 未然形 + ない + です Onomatopoeia
and mimesis --
polite (2) 連用形 + ありません Compound
words --
past plain 連用形 + あった (c) 未然形 + なかった Sentence
structure
polite 連用形 + あった (c) + です 未然形 + なかった + です Word order --
Emphasis --
polite (2) 連用形 + ありません + でした
Pitch and
accents
In this table, (c) has been used to indicate that a contraction occurs.
Gender roles
Context
For completeness, the two irregular verbal adjectives get their own tables. First, いい (which is really よい): language
Verb
affirmative negative grammar
present plain よい, いい よくない More
grammar
polite よいです, いいです よくありません Particles
Counters
past plain よかった よくなかった and counting
Language
polite よかったです よくなかったです patterns
Conjugation
(of the two possible 連体形, いい is considered normal, while よい is considered formal) Schemes
Set phrases
And then finally, the helper adjective of negation, ない (無い): Glossary
affirmative negative
present plain ない なくない
polite ないです なくないです
past plain なかった なくなかった
polite なかったです なくなかったです
Liked this
Note that while technically ない has negative forms, they need pretty specific context before they make any sense. book?
Buy the
author a beer
Then the verbs: while the polite forms are the same for the two verb classes (as well as the irregular verbs), all verb classes (or coffee)!
will have all forms listed for completeness.
affirmative negative
present plain 連体形 未然形 + ない
polite 連用形 + ます 連用形 + ません
past plain 連用形 + た (c) 未然形 + なかった
polite 連用形 + ました 連用形 + ませんでした
Preface
In this table, (c) has been used to indicate that a contraction occurs, depending on whether it's a す, く, ぐ, つ, ぬ, ぶ, む or The syntax
い
る 五段 verb. It should also be noted that the verb 行く has an irregular past tense: 行った instead of 行いた, and that the The kana
The basics --
rather rare verbs 問う, 訪う, 乞う and 請う get た suffixed to their 連体形, not 連用形. Writing the
kana --
Pronouncing
For ある, the scheme is subtly different: Japanese --
Hiragana and
katakana
affirmative negative differences --
If we change the final verbs in the first two sentence from 連 体 形 to 連 用 形 , then we can join them up to form the
translation for our original English sentence:
Liked this
book?
鳥が鳴き花が咲き春が来た。 Buy the
"(The) birds are singing, (the) flowers are blooming; spring is here." author a beer
(or coffee)!
For added emphasis, we can also place a Japanese comma after each of the conjoined sentences:
鳥が鳴き、花が咲き、春が来た。
While not required for the sentence to be grammatically correct, the addition of a comma can make a sentence easier to read.
When translating this kind of conjoined sentence, one can usually either use a comma, or the conjunctive "and". However, it
should be noted that the real meaning is just a comma or a semi-colon: since this construction creates a sentence where the
second part of the full sentence is merely a continuation of a story started in the first part, there is no real "and" to speak of.
Typically in English the word "and" will look like it belongs there, but you should remember that the Japanese sentence only
faintly implies it. As such the following translations are all possible, but not all of them sound like natural English.
鳥が鳴き花が咲き春が来た。
"(The) birds are singing, (the) flowers are blooming; spring has arrived." Preface
The syntax
"(The) birds are singing and (the) flowers are blooming; spring has arrived."
The kana
"(The) birds are singing, (the) flowers are blooming and spring has arrived." The basics --
Writing the
"(The) birds are singing and (the) flowers are blooming and spring has arrived." kana --
Pronouncing
A further note on translating "and": even though a Japanese conjunction can be translated to "... and ...", going the other way Japanese --
Hiragana and
— from English to Japanese — typically means you cannot translate "and" with this 連用形 construction. The reason for katakana
this is that conjunction is a very specific thing, whereas the word "and" performs many roles in English: differences --
Writing
"I ate breakfast and went to school" serial action spoken
Japanese
"I bought juice and tomatoes" noun list
Katakana
"It's my car, and don't you forget it" emphatic specific --
Punctuation
and writing --
Typically, when you encounter "and" in an English sentence, the Japanese sentence (unless you're translating to formal
Kanji
Japanese) will not have it mapped to a 連用形 construction.
Types of Kanji -
-
In addition to this conjoining of sentences, the 連 用 形 conjunctive also works for certain word combinations, which we Writing Kanji --
shall look at here. Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
§3.2.1.1 — Verb/verb conjunctions words --
Looking up
kanji --
The most common conjunction is the verb/verb conjunction. This takes two verbs, and forms a compound verb with them, Styles --
by placing the first verb in 連用形 and combining it with the second verb in its normal form. There are plenty of examples Words and
to choose from for this type of conjunction: word classes
Articles --
Verbs --
first verb second verb compound verb Nouns --
と だ Pronouns --
飛ぶ, "fly" 出す, "take out" 飛び出す, "come flying out" Nominalisers --
ある まわ Adjectives --
歩 く, "walk" 回 る, "go round", "turn" 歩き回る, "walk around in circles" Adverbs --
Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
When verbs are conjoined this way, it is quite common for the okurigana (the hiragana that indicates inflection on verbs and and mimesis --
verbal adjectives) of the first verb to be omitted: 飛び出す may be written as 飛出す, but is still pronounced とびだす, and Compound
words --
歩き回る may be written as 歩回る but is still pronounced あるきまわる. Sentence
structure
A lot of the time, compound verbs created this way have a meaning which is readily guessable. However, sometimes the Word order --
compound verb is one that's been in use for ages and its meaning has changed over time. This is a good reminder that while Emphasis --
the grammar explains forms, it doesn't necessarily explain semantics (i.e., the actual intended meaning). Be careful when Pitch and
creating your own compound verbs - it's not unlikely you will come up with a combination that already means something accents
else in some subtle, or even not so subtle way. Gender roles
Context
§3.2.1.2 — Common conjunctions language
Verb
grammar
There are a few common verbs which, when used in this fashion, add a specific meaning to the compound. These are: More
grammar
This verb helps create compound verbs that calls forth a mental image of something going into something else, such as
something being filled up, something entering something else, or even something being invested in something else.
Examples of this are: Liked this
book?
Buy the
original verb meaning joined verb meaning author a beer
はい (or coffee)!
入る enter 入り込む go into (someone's) house/room
ま
巻く roll, wind 巻き込む become involved/entangled in
切る — 'Cut'
き
§3.2.1.2.3 —
Used in compounds, 切る can mean anything from cutting physically to cutting conceptually, such as cutting off someone's
speech, cutting a meeting short, or doing nothing but that one thing (which can be thought of as cutting off any other action).
A few examples are:
Preface
original verb meaning joined verb meaning
い
The syntax
言う say 言い切る declare, assert The kana
わ The basics --
分かる understand 分かり切る to fully understand Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
出す — 'Come out'
だ
Hiragana and
§3.2.1.2.4 — katakana
differences --
Writing
When used in compounds, 出す roughly speaking indicates the inverse of 込む, signifying something is going or coming spoken
Japanese
out of something else. This can be objects from a container, words from a mouth, or even thoughts from a cloudy mind:
Katakana
specific --
original verb meaning joined verb meaning Punctuation
おも and writing --
思う think 思い出す to suddenly remember Kanji
い Types of Kanji -
言う say 言い出す to break the ice (i.e., to start talking) -
Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
§3.2.1.3 — Verb/adjective conjunctions Reading quirks:
compound
words --
やす にく がた
Looking up
There are three adjectives that are commonly used in verb/adjective compounds, being 易 い, 難 い and 難 い, used to mean kanji --
"easy to ..." and "hard to ..." (twice). For instance, if a book is easy to read, then this can be said in Japanese by combining Styles --
よ
Words and
the verb for reading, 読 む, with the adjective easy, 易い, to form 読み易い, meaning "easy to read". In English this is a word classes
noun phrase, but in Japanese this is still an adjective, and can be used to describe objects, such as for instance: Articles --
Verbs --
よ ほん
Nouns --
読み易い 本 。 Pronouns --
An easy to read book. Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
And of course the same goes for 難い: Particles --
Prefixes --
い にく こと
Onomatopoeia
言い 難 い 事 。
and mimesis --
Compound
Something that is hard to say. words --
(literally: "a hard-to-say thing") Sentence
structure
Unlike the verb/verb conjunctions, this type of conjunction never drops the verb's okurigana. Word order --
Emphasis --
While both にくい and がたい signify "hard to ...", にくい is a more modern reading; most things that are "hard to ..." in Pitch and
あ がた accents
modern Japanese will use the にくい reading. Examples of the がたい reading are found in for instance 有 り 難 い, which
Gender roles
is commonly known as paired with the verb ございます, with which it becomes ありがとうございます, meaning "thank Context
you". language
Verb
grammar
§3.2.1.4 — Verb/noun conjunctions
More
grammar
This conjunction is a very nice one, because it shows an elementary simplicity in the creation of some of Japanese's nouns: Particles
compounding. By combining a verb in 連用形, which we know can act as a noun on its own, with another noun, we can Counters
form a new compound noun. This particular conjunction can be seen in some words that one would not immediately think of and counting
as compound nouns: Language
patterns
Conjugation
verb meaning noun meaning conjunction meaning Schemes
き もの きもの
Set phrases
着る wear (on the body) 物 thing 着物 kimono
Glossary
の ば の ば
乗る board, get on 場 place 乗り場 a stop (i.e. bus stop)
The continuative in Japanese is also commonly referred to as the "て form", because it relies on the 連用形 of the classical
helper verb for completion, つ , which is て . This inflection is used for at least three things in Japanese, of which verb
chaining is probably the most frequently used. Aside from this, it is also used to issue (implied) imperatives, and it can be
used in combination with several special verbs to create special constructions. Liked this
book?
Buy the
bases form author a beer
(or coffee)!
未然形 て
連用形 て
終止形 つ
連体形 つ (or る)
已然形 つれ
命令形 てよ
For 五 段 verbs, the combination of 連 用 形 with て leads to contracted forms in modern Japanese, with different
contractions occurring for the different 五段 verbs, just like for the plain past tense た. The following table again lists which Preface
contractions occur, and what the "change rule" is: The syntax
五段
The kana
classical continuative modern continuative change rule The basics --
Writing the
話す 連用形+て: 話して 話して す verbs: no change kana --
Pronouncing
歩く 連用形+て: 歩きて 歩いて く verbs: きて → いて Japanese --
Hiragana and
急ぐ 連用形+て: 急ぎて 急いで ぐ verbs: ぎて → いで katakana
differences --
死ぬ 連用形+て: 死にて 死んで ぬ verbs: にて → んで Writing
spoken
学ぶ 連用形+て: 学びて 学んで ぶ verbs: びて → んで Japanese
一段 continuative
Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
見る 連用形+て: 見て Adverbs --
Particles --
Prefixes --
伸びる 連用形+て: 伸びて Onomatopoeia
and mimesis --
食べる 連用形+て: 食べて Compound
words --
irregular verb 連用形 continuative Sentence
structure
する し 連用形+て: して Word order --
Emphasis --
来る き 連用形+て: きて
Pitch and
accents
And finally, no contractions occur either for the small set of formal literary verbs that use their 連体形 instead of their 連用 Gender roles
形 for this inflection:
Context
language
verb meaning continuative Verb
と
grammar
問う ask, question, accuse 問うて
More
と
grammar
訪う 〃 訪うて
Particles
こ
乞う ask 乞うて Counters
and counting
こ
請う 〃 請うて Language
patterns
Conjugation
As we saw earlier, the 連 用 形 conjoins sentences, and so it should be relatively obvious that this construction conjoins Schemes
sentences too, but in a slightly different way from the plain 連用形. Rather than simply joining sentences in such a way that Set phrases
there's no order in which verb actions take place, the て form explicitly preserves the order in which the actions occur. For Glossary
instance, the following two sentences say different things, in terms of which actions follow which other actions:
あさ はん た がっこう い じゅぎょう で
朝 ご 飯 を食べて、 学校 に行って、 授業 に出ました。
"(I) had breakfast, went off to school and went to class."
学校に行って、授業に出て、朝ご飯を食べました。
"(I) went off to school, went to class and had breakfast."
はこ
Words and
大きくて赤くて重かった 箱 です。 word classes
きれいで、明るかった部屋です。
"(It) was a tidy, bright room."
The negative form for this continuative uses じゃない (or ではない), which due to it ending on ない uses the adjectival て
form. So far so good, but this is where things get a little complicated: because な い is a verbal adjective, and verbal
adjectives can be paired with です, we can actually choose between two "て" forms. One is the regular て form, なくて; the Liked this
book?
other is ない + 連用形 of です, giving us ないで instead. Both are used, but depending on the speaker's intention, one is Buy the
usually preferred over the other. For regular chaining, ないで tends to be preferred; for a chaining with an implied contrast author a beer
(or coffee)!
of sorts, なくて is typically preferred. To illustrate:
きれいじゃないで、明るい部屋です。
"(it) is a not (so) tidy, (but) bright room."
(no real contrast, although in English the phrasing makes it sound like one)
しず にぎ くうき
静 かじゃなくて、 賑 やかな空気でした。
"Rather than quiet, it was a very lively atmosphere."
(real contrast, explicit "rather than X, Y instead" connotation)
Of course this continuative also works for verbal adjectives and verbs in plain negative form, as these end on ない:
Preface
おお あか おも はこ
大 きくて 赤 くないで 重 かった 箱 です。 The syntax
"(It) was a big, not red, heavy box." The kana
た かえ The basics --
食べないで 帰 りました。 Writing the
"(I) didn't eat, (then) went home." kana --
Pronouncing
Japanese --
As mentioned in the section on negatives in this chapter, the negative continuative ないで/なくて is actually similar in role Hiragana and
katakana
to using a verbal 未然形 + ず + に, meaning "without ...", but there is the subtle difference: ないで is a verb form, while - differences --
ず に is an adverbial form. Chaining many affirmative and negative verb actions using the negative て form is possible, Writing
spoken
while 未然形+ずに doesn't allow you to 'chain': Japanese
Katakana
い の つ
specific --
食べなくて学校へ行ってバスを乗らなくて着きました。 Punctuation
and writing --
食べないで学校へ行ってバスを乗らないで着きました。
Kanji
"[I] didn't eat, went to school, didn't take the bus and arrived."
Types of Kanji -
-
We can interpret this sentence as the more natural sounding "I went to school without eating and (then) arrived without Writing Kanji --
taking the bus." but this misrepresents the actual Japanese, which chains four verb phrases. For actual Japanese that reflects Reading kanji:
this English sentence, we must use the following: furigana --
Reading quirks:
compound
食べずに学校へ行って、バスを乗らずに着きました。 words --
Looking up
kanji --
In the て form sentence, we're chaining four different actions, namely not eating, going, not boarding, and arriving. Styles --
Words and
However, in this sentence using -ずに we are listing just two actions, and both of these are adverbially constrained: 食べず word classes
に行く is "going without eating" and バスを乗らずに着く is "arriving without having taken the bus". Articles --
Verbs --
Nouns --
§3.2.3 — Special て form conjunctions Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
We're not quite done with the て form yet, because there are a number of special て form combinations with verbs that Particles --
Prefixes --
should not be taken literally, but should be considered idiomatic: they mean something different from what the used words Onomatopoeia
would normally imply themselves. These combinations only work for verbs in て form, and do not apply to verbal and mimesis --
Compound
adjectives in て form or nouns followed by で (or ないで). words --
Sentence
structure
§3.2.3.1 — Special conjunctions: ている/てある Word order --
Emphasis --
Pitch and
Combining the て form with ある and いる profoundly changes the verb's meaning in terms of its grammatical role. Using accents
these two verbs as helper verbs lets us turn any verb into a resultant state, a present progressive form or an habitual act, Gender roles
depending on whether the verb is transitive or intransitive, and whether we use あ る or い る . The table of which Context
combinations can imply which constructions is as follows: language
Verb
て+ある て+いる grammar
More
transitive 1. Resultant state 1. Habitual grammar
(implying something or 2. Progressive Particles
Counters
someone caused the state) and counting
intransitive (impossible combination) 1. Habitual Language
patterns
2. Progressive
Conjugation
3. Resultant state Schemes
Set phrases
Looking at the table, we see that the て+ある form is used to indicate that something is in a particular state, and that this Glossary
state was caused by someone or something. Examples of this "resultant state" are for instance:
はず
ボタンが 外 してある。
"The button is (in an) unfastened (state) (because someone unfastened it)."
くるま と
車 が止めてある。
"The car is (in a) stopped (state) (because someone stopped it)."
This construction describes the state of something, just like a normal intransitive verb would, but also implies that someone Liked this
is responsible for this state. The reason for this is the fact that a transitive verb is used as basis: a transitive verb describes an book?
action being performed by something or someone. Thus, even if the something or someone that performs the verb is left off, Buy the
the fact that a transitive verb was used is in itself enough to tell us that something or someone must have performed it. author a beer
(or coffee)!
On the other hand, the resultant state that is created using the て+いる form does not imply this additional "someone did it",
because it uses an intransitive verb instead, which merely passively describes the current state of the world without any
implications of how it might have come to be this way:
ボタンが外している。
"The button is (in an) unfastened (state)"
車が止まっている。
"The car is (in a) stopped (state)."
One principal difference is that while て + あ る operates on transitive verbs for resultant state, て + い る operates on
intransitive verbs. Another difference is that while て+ある can only be used to create a resultant state, て+いる can also be Preface
used to create the progressive verb form, as well as to indicate a habitual action. Both these forms can be made with either The syntax
transitive or intransitive verbs: The kana
えいが み The basics --
いま映画を見ています。 Writing the
kana --
"(I) am watching a film right now." Pronouncing
Form: transitive progressive Japanese --
Hiragana and
しんぶん よ katakana
よく 新聞 を読んでいます。 differences --
"(I) frequently read the newspaper." Writing
Form: transitive habitual act spoken
まど
Japanese
窓 が開いています。 Katakana
specific --
"(The) window is opening." Punctuation
Form: intransitive progressive and writing --
きし Kanji
そのドアがよく 軋 っています。
Types of Kanji -
"That door often creaks." -
Form: intransitive habitual Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
To make sure there's no mistakes possible: て+ある/ て+いる can both do resultant state, but they operate on transitive and Reading quirks:
compound
intransitive verbs, respectively: "Aru, TrAnsitive - Iru, Intransitive". In addition to this, て + い る can also signify words --
Looking up
progressive state and habitual form of any verb. kanji --
Styles --
Colloquially, the て + い る form is often shortened by dropping the い , to create て + る instead. This means that the Words and
following two sentences are technically the same, but the first is formal, and the second less formal: word classes
Articles --
なに Verbs --
何 をしていますか。 Nouns --
Pronouns --
何をしてますか。 Nominalisers --
"What are [you] doing?" Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Prefixes --
§3.2.3.2 — Special conjunctions: ていく/てくる Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
い く words --
Another important pair is the て+行く/て+来 る pair, where 行く is sometimes written or pronounced as ゆく instead (this Sentence
is not wrong, but simply an older, alternate way to write and say 行く, used a lot in songs, poetry and still commonly used in structure
many dialects). These two constructions stand for a gradual process directed either towards the speaker in some way, or Word order --
Emphasis --
heading away from the speaker in some way. This towards/away can be either a physical process or an abstract process such
Pitch and
as "it feels like her mind is slowly slipping away": accents
よる Gender roles
夜 になっていく。 Context
"It's (gradually) becoming night." language
はる
Verb
春 になってきた。 grammar
"It has (gradually) become spring." More
ふじさん み grammar
富士山が見えてきます。 Particles
"Mt. Fuji is (gradually) coming into view." Counters
and counting
When used in this way, 来る or 行く are usually written くる and いく instead of using kanji. Language
patterns
Conjugation
Note that these "gradual process" interpretations do not always apply. For instance, [...]て+くる is also a common pattern
か
Schemes
used in combination with activity verbs to indicate "てくる". For example, 買 ってくる means "going to buy something Set phrases
Glossary
(and then come back afterwards)" or 行ってくる means "going (somewhere) (and then coming back after whatever one had
to do there is done)".
This construction signifies a semi-formal request, something which we will look at in more detail when treating verbs for
くだ
giving and receiving in the chapter on language patterns. For now it suffices to say that using て+ 下 さい turns a verb into a
polite command or request:
まど あ
窓 を開けて下さい。
"Please open the window."
た
た
食べて下さい。
"Please eat (this)." Preface
The syntax
お
Sentence
Also important is the て+おく construction. On its own, the verb 置 くmeans "to put [something] [somewhere]", but when structure
Word order --
paired with a verb in て form, it creates a construction meaning "to do something with the intention of leaving it that way Emphasis --
[for whatever reason]". This may sound a bit cryptic, so let's look at an example for clarification: Pitch and
accents
でんき つ くだ
電気を付けておいて 下 さい。 Gender roles
"Please turn on the lights." Context
language
This sentence uses the て form of おく for a polite command (using 下さい), and asks for the lights to be turned on without Verb
there being a need for them to be on right now, other than it saving having to turn them on later. Literally this sentence grammar
More
would read "Please turn on the lights and leave them that way". Colloquially, the combination of て+お is often changed to grammar
と instead, so the following two sentences are the same, except that the first is more formal, and the second more colloquial: Particles
Counters
まど あ and counting
窓 を開けておきます。 Language
窓を開けときます。 patterns
"(I)'ll open the windows (now, rather than having to do it later when it becomes genuinely necessary)." Conjugation
Schemes
Set phrases
§3.2.3.6 — Special conjunctions: てみる Glossary
Another construction that changes the meaning of the suffixed verb is the て+みる form. みる (見る) alone means "to see",
but suffixed to て forms, this construction means "to do ... to see what it's like" or "to do ... to see what happens":
すし た
寿司を食べてみませんか。
"Won't (you) try eating (some) sushi?"
Here a negative question is asked as a more polite way of offering a suggestion, and the 食 べ て み ま す part stands for Liked this
"trying to eat, to see what happens". In this case, the "to see what happens" is probably related to "seeing if you like it". book?
Buy the
じてんしゃ の ぜんぜん author a beer
自転車を乗ってみましたが 全然 だめでした。 (or coffee)!
"(I) tried to ride a bicycle, but failed horribly."
literally: "but (it/I) was no good at all."
Here, the act of riding a bicycle was tried to see what would happen, but we can conclude from the remainder of the
sentence that riding a bike isn't for this particular speaker.
五段 conditional
Verb
grammar
会う 会ったら More
grammar
歩く 歩いたら Particles
Counters
急ぐ 急いだら and counting
話す 話したら Language
patterns
死ぬ 死んだら Conjugation
Schemes
学ぶ 学んだら Set phrases
Glossary
読む 読んだら
待つ 待ったら
分かる 分かったら
い
Noting the exception for the verb 行く:
まち おもしろ みもの
Words and
町 を歩いたら、 面白 いお見物をいっぱい見ます。 word classes
"If (you) walk around town, (you) will see many interesting sights." Articles --
Verbs --
Nouns --
This can also be used for actions that are constrained by some condition, such as: Pronouns --
Nominalisers --
にじかん べんきょう Adjectives --
2 時間 したら、 勉強 します。 Adverbs --
Particles --
"I'll go study 2 hours from now" Prefixes --
Onomatopoeia
Here, the act of studying is constrained by 2 hours of something else needing to pass first. and mimesis --
Compound
words --
In less simple terms, the たら construction is a "hypothetical future past". That is, it sets up a hypothetical future in which Sentence
some action has already been taken, about which comments are then made. Looking at the previous sentences using this structure
explanation, we get some rather conceptual translations: Word order --
Emphasis --
町を歩いたら、面白いお見物をいっぱい見ます。 Pitch and
accents
"In a future where you are walking around town, you see lots of interesting things"
Gender roles
2時間したら、勉強します。 Context
"In a future in which I have spent 2 hours doing (something), I will (then) go study." language
Verb
This explanation doesn't quite work for noun conditionals, which use なら. This is the 已然形 for the copula だ, rather than grammar
for the conditional form of the helper verb of past tense, and rather than a hypothetical future past, is essentially just a plain More
if[...]then[...] construction: grammar
Particles
せんせい Counters
先生 ならきっと分かる。 and counting
"I'm sure the teacher will understand." Language
literally: "If the teacher, (he/she) will understand." patterns
Conjugation
There are a few more conditionals in Japanese, so (much like with "and" and the 連用形) when translating from Japanese to Schemes
English, translating たら with "if ... then ..." is fine, but translating an English sentence that has an if/then construction to Set phrases
Glossary
Japanese requires figuring out exactly which style of if/then is being used.
For instance, "If you walk around town, you will see many interesting sights" is an example of a conditional pertaining to a
current situation, "If you get fired, I'll quit too" is a conditional pertaining to a hypothetical situation, and "If you're late for
the exam, you fail it." is actually not a conditional but a factual statement ("if A, then B as well").
Of these, the first uses た ら as conditional, the second uses the hypothetical construction - え ば (explained later in this
chapter) and the third uses the simultaneous action marker, と (possibly the most abused particle by beginning students),
which is explained in the chapter on particles.
Liked this
book?
§3.2.6 — Desire Buy the
author a beer
(or coffee)!
§3.2.6.1 — First person desirative: たい
Unlike the previous constructions starting with the syllable た, this inflection doesn't involve a classical helper verb, but a
helper adjective, たい (which has a kanji form, 度い, but this is not used in modern Japanese). This also means that unlike
the previous -た, -て, -たり and たら constructions, no contractions occur with 五段 verbs, which makes forming the first
person desirative very easy. Since this is an adjective, rather than a verb, it has a slightly different set of bases for further
conjugation:
bases form
未然形 たく
Preface
連用形 たく
The syntax
連体形 たい
The kana
已然形 たけれ The basics --
Writing the
kana --
However, as an inflection the first person desirative is about as simple as it gets, pairing with 連用形: Pronouncing
Japanese --
一段 verb
kanji --
Styles --
first person desirative
Words and
見る 見 + たい word classes
伸びる 伸び + たい Articles --
Verbs --
Nouns --
食べる 食べ + たい Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
irregular verb first person desirative Adverbs --
Particles --
する し + たい Prefixes --
Onomatopoeia
来る き + たい and mimesis --
Compound
words --
You may have noticed that です and ます are not listed here. The absence of です is easy to explain because it is the copula, Sentence
ほ
structure
and one cannot want something to have a particular property in Japanese using the copula (this uses the adjective 欲 しい
Word order --
instead, explained later in this section on desiratives). The absence of a たい form for ます is more subtle: there is no たい Emphasis --
form for ます because using たい to express one's desire is intrinsically selfish, and thus mutually exclusive with polite Pitch and
accents
phrasing. To make a statement that expresses desire that is less selfish, the Japanese use a construction that expresses "I
おも Gender roles
think I want/would like to ...", using the particle と and the verb 思 う, which makes the actual desire less strong because it's
Context
only a thought, rather than a 'genuine' desire: language
あたら くるま か おも Verb
新 しい 車 を買いたいと 思 います。 grammar
"I think I would like to buy a new car." More
grammar
This is a very civil way of expressing one's own desire, compared to the plain: Particles
Counters
and counting
新しい車を買いたい。
Language
"I want to buy a new car." patterns
Conjugation
Because たい is an adjective, it can also be followed by です to make it more polite, in which case the translation stays the Schemes
same, but the perceived strength of the desire is tuned down just a bit, although not as much as when the desire is turned into Set phrases
a thought using +と+思う: Glossary
新しい車を買いたいです。
"I want to buy a new car."
To say one doesn't want something, all we have to do is form the negative of たい, which we know is たくない:
きょう なに
今日は 何 もしたくない。
"I don't want to do anything today."
Liked this
book?
Buy the
§3.2.6.2 — Second and third person desirative: たがる author a beer
(or coffee)!
Because of the way Japanese works, and the way the world is interpreted and thought about in the Japanese mindset, one
never presumes to truly know what's going on in someone else's head. Because of this, you cannot say that "Bob wants an
apple", because even though he might give off all the signals that he does, and even though he may have said so himself, you
might still be interpreting the signals wrong, and he might have only said he wanted one instead of really wanting one.
Because of this, rather than using たい for second/third person desiratives, the classical helper verb たがる is used.
bases form
未然形 たがら / たがろ
連用形 たがり / たがつ
連体形 たがる Preface
The syntax
已然形 たがれ
The kana
The basics --
Like たい, this form does not suffer from contracted inflections, and is added directly to the 連用形: Writing the
kana --
五段 verb
Pronouncing
second/third person desirative Japanese --
Hiragana and
会う 会い + たがる katakana
differences --
歩く 歩き + たがる Writing
spoken
急ぐ 急ぎ + たがる Japanese
Katakana
話す 話し + たがる specific --
Punctuation
死ぬ 死に + たがる and writing --
Kanji
学ぶ 学び + たがる
Types of Kanji -
読む 読み + たがる -
Writing Kanji --
待つ 待ち + たがる Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
分かる 分かり + たがる compound
words --
一段 verb second/third person desirative Looking up
kanji --
Styles --
見る 見 + たがる
Words and
伸びる 伸び + たがる word classes
Articles --
食べる 食べ + たがる Verbs --
Nouns --
Pronouns --
irregular verb second/third person desirative Nominalisers --
Adjectives --
する し + たがる Adverbs --
Particles --
来る き + たがる Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Again で す and ま す are missing. Not unlike た い , た が る can be considered somewhat rude as it presumes to know Compound
words --
something about someone else. This construction can be made less rude by adding the noun adjective そう to the 連体形, to Sentence
emphasise that this is merely an impression: structure
Word order --
きみこ で
Emphasis --
君子さんが出たがるそうです。
Pitch and
"It seems Kimiko wants to leave." accents
Gender roles
However, note that the following is also possible, using そう with the 連用形:
Context
language
君子さんが出たがりそうです。
Verb
"It seems Kimiko wants to leave." grammar
More
When そう follows a 連体形, it generally does not mean the same thing as when it follows a 連用形. Normally, そう grammar
following a 連体形 expresses a form of hearsay, implying the information's been read somewhere or has been told to the Particles
Counters
speaker by someone, and そう following a 連用形 expresses the concept of something "being at the point of ..." or "seeming and counting
to be ...". While generally two different things, both can be used due to the nature of たがる, but the different uses have Language
difference nuances: patterns
Conjugation
Schemes
君子さんが出たがるそうです。
Set phrases
"It seems Kimiko wants to leave (I know this because she for instance told us, or someone else told me this was the Glossary
case)."
君子さんが出たがりそうです。
"It seems Kimiko wants to leave (this is my impression, because she's giving off all the signs of someone who wants to
leave)."
The negative form for たがる is a normal verb negative, being either たがらない or たがりません.
Liked this
book?
Buy the
Unlike the previous two desirative forms, there is also the 'desire for something to be in a particular state' that was author a beer
previously hinted at. For instance "I want this door to be red" cannot be expressed with the previous two forms, because they (or coffee)!
cannot express this state, but can only express verb actions or processes. To express a state desirative, the verbal adjective て
form plus the adjective 欲しい, a verbal adjective for indicating that something is desirable, is used:
あか
このドアが 赤 くて欲しい。
"(I) want this door red."
Note that because these are verbal adjectives, we use the particle が, not を. Even though "desire" is a verb in English, it is
an adjective in Japanese, so rather than saying "I want this door red", the more literal translation would be "this door is
(more) desired (when) red".
In terms of politeness, 欲しい is just as direct and selfish as たい, and it can be softened by adding です:
Preface
つか
使 って欲しい。 The syntax
"[I] want it made." The kana
The basics --
使って欲しいです。 Writing the
"(I) want it made (being said in a less direct manner than the above sentence)" kana --
Pronouncing
Japanese --
Since 欲しい is a normal verbal adjective, we can inflect it further like any other verbal adjective: Hiragana and
katakana
differences --
bases form Writing
未然形 欲しく spoken
Japanese
連用形 欲しく Katakana
specific --
連体形 欲しい Punctuation
and writing --
已然形 欲しけれ Kanji
Types of Kanji -
-
§3.2.7 — Pseudo-future: おう/よう Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
The pseudo-future is used for three things, which are called the presumptive ("it's probably the case that..."), the dubitative compound
("will/shall ...?") and the cohortative ("let's ..."). words --
Looking up
kanji --
§3.2.7.1 — Dubitative / cohortative Styles --
Words and
word classes
These forms, as mentioned in the outline for Japanese, turn the 未然形 into something that ends on an お sound through a Articles --
contraction. There are both a normal and a polite form of this construction, with the polite form simply being the verb in Verbs --
Nouns --
polite form, with ます turned into a pseudo-future. Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
The way in which the direct pseudo-future is constructed differs for the two verb classes: 五段 verbs get う added to the 未 Adverbs --
Particles --
然形, but the combination of the 未然形 あ—row syllable and the う changes the pronunciation (as well as written form) to Prefixes --
Onomatopoeia
an お—row syllable instead, so か+う becomes こう, ま+う becomes もう, etc. To see why this happens we have to look and mimesis --
back at classical Japanese, where the combination of an あ—row syllable and an う always changed the pronunciation to Compound
words --
that of the corresponding お—row syllable; not just for 未然形 constructions, but for any written combination of the two. Sentence
While the language reforms of the mid 20th century changed many of the rules for written language so that it would structure
correspond to spoken language more, constructions involving the 未然形 have generally been left alone (another 未然形 Word order --
Emphasis --
'quirk' can be found in 五段 verbs ending on う, which becomes わ rather than あ).
Pitch and
For 一段 verbs, we simply add よう to the 未然形, and for the irregular verbs and copulae we see special cases:
Similarly, on its own 思う means "to think", but when used with the pseudo-future, the combination becomes more nuanced,
expressing "to think about [doing ...]":
てがみ か
手紙を書こうと思います。
"(I)'m thinking about writing a letter."
Liked this
§3.2.7.4 — Negative pseudo-future book?
Buy the
author a beer
Since the pseudo-future doesn't quite end on a verb that can be placed in a 未然形, creating the negative form cannot be (or coffee)!
done using ぬ or ない. Instead, the negative pseudo-future uses the classical helper verb まい. To make matters slightly
more confusing, while 一段 verbs use their 未然形 as base form, 五段 verbs use their 連体形 as base form for the negative
pseudo-future.
However, for the negative pseudo-future form for nouns the typical pattern involves the copula で あ る instead, and its
(small) table is as follows:
However, the negative pseudo-future is a pattern that you will likely not hear too often, as there are other, more frequently
used constructions that express negative expectation. Liked this
book?
Buy the
§3.2.8 — Hypothetical: えば author a beer
(or coffee)!
The hypothetical construction, hinted at earlier in the section on たら, is created by adding the particle ば to the 已然形,
かていけい
forming the 仮定形, known as the hypothetical form. The negative hypothetical is formed by adding ば to the 已然形 of the
plain negative form, as the following tables show:
ある あれ + ば なけれ + ば Writing
spoken
So which is what? For the affirmative, in increasing order of politeness: なら, then ならば, and then であれば. For the
negative: じゃないなら, then じゃなければ, then ではなければ, and then finally the overly formal じゃありませねば
and ではありませねば. As a word of caution, do not use these last two unless you know why you are using them. They
will typically be considered clumsy speech.
How do we interpret the hypothetical? The simplest explanation is that this creates an if/then construction, with the note that
the specific type of conditional created is one that is best thought of as meaning "should [X] be the case, then [Y]". The
following two example sentences should illustrate this quite clearly: Liked this
book?
よ わ Buy the
ハイデガーを読めば分かります。 author a beer
"If (you) read Heidegger, (you)'ll understand." (or coffee)!
literally: "Should (you) read Heidegger, (you)'ll understand."
かね た もの か
お 金 があれば、おいしい食べ 物 が買えます。
"If (you) have money, (you) can buy delicious food."
literally: "Should (you) have money, (you) can buy delicious food."
It is important to note that, while usually these sentences are translated with "if" or "when" (because they sound more natural
than "should"), the real meaning of the 仮定形 is not really "if" or "when", but is really only a hypothetical conditional:
"supposing that ..." or "should ...". The danger in using the word "if" lies in the fact that it implies a more general kind of
truth: compare "If it rains, we get wet" to "assuming that it rains, we'll get wet". The first states a truth under all
circumstances, the second gives a possible truth for only one instance. Similarly, "when" carries the implication that
something will definitely happen, being only a matter of time before it does. The 仮定形 implies neither of these things. Preface
The syntax
§3.2.9 — Commands The kana
The basics --
There are two kinds of commands, namely imperative commands (things one should do) and prohibitive commands (things Writing the
one should not do). There are a number of ways in which to issue imperative and prohibitive commands, and we'll look at all kana --
Pronouncing
of these. Japanese --
Hiragana and
katakana
§3.2.9.1 — Imperative commands differences --
Writing
spoken
Imperative commands are quite easy to form in Japanese: for 五段 verbs, simply take the 命令形 and you're done: Japanese
く
However, there is also another verb with an irregular commanding form, namely the 一段 verb 呉 れる (usually written in
hiragana rather than using its kanji form). This verb is part of the set of verbs used in giving and receiving, and is thus vitally
important to know. It only has one imperative form:
verb imperative
くれる くれ
Liked this
book?
To illustrate the use of the imperative command, some example sentences: Buy the
author a beer
き
(or coffee)!
みんな、よく聞け。
"Everyone, listen up!"
はや
速 くしろ。
"Hurry up!"
お
もう、起きろ。
"Oh come on, wake up already!"
There is a second way to issue imperative commands, using the verb なさる, which is the (normally) honorific counterpart
to the verb する. This verb belongs to a set of verbs with a deviant 連用形 and 命令形, so to see how these differ, let's Preface
briefly look at the bases for all five verbs in this set: The syntax
The kana
下 さる
くだ
なさる いらっしゃる おっしゃる ござる The basics --
Writing the
meaning do issue be, come, go say be kana --
連用形
Hiragana and
なさい 下さい いらっしゃい おっしゃい ござい katakana
differences --
連体形 なさる 下さる いらっしゃる おっしゃる ござる Writing
死ぬ 死ぬな Writing
spoken
学ぶ 学ぶな Japanese
Katakana
読む 読むな specific --
Punctuation
待つ 待つな and writing --
Kanji
分かる 分かるな
Types of Kanji -
見る 見るな furigana --
Reading quirks:
compound
伸びる 伸びるな words --
Looking up
食べる 食べるな kanji --
Styles --
irregular verb prohibitive form Words and
word classes
する するな
Articles --
Verbs --
来る くるな Nouns --
Pronouns --
ます ますな Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
And finally ある, which has a negative imperative based on ない: なかれ. Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
Even easier than the normal imperative command, some example sentences are: and mimesis --
Compound
にど く words --
二度と来るな。 Sentence
"Don't come (round here) a second time!" structure
Word order --
なんだ、見るなよ。 Emphasis --
"What, don't look (at me)." Pitch and
accents
(よ is an emphatic particle, added to the end of a sentence as an extra level of "I am telling you ...". This particle will be Gender roles
treated in more detail in the chapter on particles.) Context
language
In addition to this rather simple prohibitive, we can also turn the 連用形 + なさい imperative into a prohibitive, by using 連 Verb
用形 + なさる + な. However, while grammatically sound, practically speaking this form is very rarely used. This works grammar
More
for any verb, except for する, which is technically the same verb as なさる but at a different formality/politeness level. grammar
Rather than using し + なさる + な, just なさる + な is used. Particles
Counters
下 さい
くだ and counting
§3.2.10 — Requesting: て, —て Language
patterns
Conjugation
§3.2.10.1 — Imperative request Schemes
Set phrases
Glossary
We already saw that we can use the verb 連用形 + てください to form a request,
にはい くだ
コーヒーを二杯 下 さい。
"Two coffee, please."
But we can also use the plain て form to form an informal request, or plea:
ま
待って。
"Wait (please)" Liked this
book?
か
Buy the
これを買って?
author a beer
"Buy this (for me)?" (or coffee)!
Of course, like all requests, they can be made to sound demanding, so intonation counts. If we say 待て instead of 待って,
cutting out the stop in the middle to sound curt, then rather than a request this may very well be experienced as a command
instead. Similarly, saying し て in a stern tone might be less commanding than し ろ , but will still be experienced as a
command more than as request. However, using this plain て form (rather than paired with ください) can be experienced as
curt, or even impolite language, depending on the setting it is used in, so be careful.
くだ
Writing
行かないで 下 さい。 spoken
Japanese
Please don't go.
Katakana
specific --
Again, depending on intonation and context this might be experienced as anything between a mandate and a plea. Punctuation
and writing --
未然形 -られ -れ
連用形 -られ -れ
連体形 -られる -れる
已然形 -られれ -れれ
命令形 -られ -れ
た Liked this
Thus, a simple phrase like 食 べます, meaning "(I) eat", can be made passive: 食べられます, "(something) is being eaten book?
(by someone)". Buy the
author a beer
(or coffee)!
This change from active voice to passive voice comes with two complications in Japanese: first, what was first the direct
object has now become the verb subject instead. This is no different from English, except because in Japanese the
grammatical roles are explicitly written, we must make sure we use the right particles:
ばん はん
晩 ご 飯 を食べます。
"(I) eat dinner."
Active, verb uses を in relation to ご飯.
晩ご飯が食べられます。
"Dinner is being eaten (by me)."
Passive, verb uses が in relation to ご飯.
Preface
Second, what used to be the verb actor has become a verb detail instead. In English we see this expressed by the fact that the
The syntax
verb actor moves to being part of a preposition phrase ("I" becomes "by me", for instance), and from the section on verb
The kana
particles in chapter 2, we know that these kind of phrases are marked with に in Japanese:
The basics --
おれ
Writing the
俺 が晩ご飯を食べます。
kana --
Pronouncing
"I eat dinner." Japanese --
Hiragana and
Active, actor is marked with が. katakana
differences --
晩ご飯が俺に食べられます。 Writing
"Dinner is being eaten by me." spoken
Japanese
Passive, actor is marked with に.
Katakana
いぬ こわ
specific --
犬 がほえて、 怖 かった。 Punctuation
"(A) dog barked (at me), (and that) was scary." and writing --
bases させる せる
未然形 -させ -せ
連用形 -させ -せ
連体形 -させる -せる
已然形 -させれ -せれ Liked this
book?
命令形 -させ -せ Buy the
author a beer
(or coffee)!
As mentioned, the way these two helper verbs are added is identical to the way (ら)れる are added:
五段 verb causative
会う 会わ + せる
歩く 歩か + せる
急ぐ 急が + せる
話す 話さ + せる
死ぬ 死な + せる
学ぶ 学ば + せる Preface
The syntax
読む 読ま + せる
The kana
待つ 待た + せる The basics --
Writing the
分かる 分から + せる kana --
Pronouncing
一段 verb causative
Japanese --
Hiragana and
katakana
見る 見 + させる differences --
Writing
伸びる 伸び + させる spoken
Japanese
食べる 食べ + させる
Katakana
specific --
irregular verb causative Punctuation
and writing --
する さ—未然形 + せる Kanji
来る こ + させる Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
Again, we should take note that we use the correct particles, except in this case we cannot rely on a parallel with English: Reading kanji:
furigana --
the person doing the causing is marked with が, because they are the verb actor, the person(s) affected are marked with に, Reading quirks:
compound
and the direct object is left as such (if there is one): words --
Looking up
かあ こども
kanji --
お 母 さんが子供たちに朝ご飯を食べさせました。 Styles --
"The mother made (her) children eat breakfast." Words and
word classes
Some more examples: Articles --
Verbs --
ま Nouns --
待たせたね。 Pronouns --
"(I) made you wait, (didn't I)?" Nominalisers --
Adjectives --
いもうと お Adverbs --
妹 が起こさせました。 Particles --
Prefixes --
"My (younger) sister woke me up." Onomatopoeia
and mimesis --
In addition to being a causative, this construction is also a "permissive", which just means that it's a construction that Compound
words --
indicates giving permission to "let someone do something":
Sentence
しゃちょう う structure
社長 がプロジェクトを受けさせました。 Word order --
"(The) CEO let me take on (the) project." Emphasis --
Pitch and
This sentence could technically also mean "The CEO caused me to take on the project" or "The CEO made me take on the accents
project", so context is all-important. However, in most cases where it could either be a forced action or a permission, it's Gender roles
usually a permission. Context
language
§3.2.13 — Causative passive: せられる/させられる Verb
grammar
More
The title sounds like a combination of the causative and the passive, and that's essentially what it is. It's long, and its use is grammar
not rare. In English, this form reads "have been made to do ..." and is also quite long. So, just like in most western language, Particles
the more nuance you want to place in your verb conjugation, the longer it'll get. Counters
and counting
However, because this is a passive, we must make sure to use particles accordingly: Language
patterns
こども かあ あさ はん た
子供たちがお 母 さんに 朝 ご 飯 を食べさせられました。 Conjugation
Schemes
"The children were made to eat breakfast by their mother."
Set phrases
せんせい しゅくだい なお
Glossary
先生 に 宿題 をやり 直 させられました。
"(I) was made to redo (my) homework by (the) teacher."
§3.2.14 — Potential
As mentioned in the section on the passive, one of the other roles that れる/られる can play is that of the (long) potential.
Liked this
The potential form of a verb in English is typically constructed using the auxiliary verb "can", such as when turning "I book?
swim" into "I can swim", but in Japanese this is a conjugation instead. The reason this form is called the "long" potential is Buy the
that there exists a shorter potential form for the 五段 verbs, which will be discussed after this section. Forming the long author a beer
(or coffee)!
potential is no different from forming the passive, except that it is generally not used for 五段 verbs:
Formation of the long potential form is the same as for the passive form:
連用形 + 得る え Verb
§3.2.14.2 — Short potential: grammar
More
grammar
The short potential form is called "short" because it is simply a lot shorter than the full 未 然 形 + ら れ る version of the Particles
Counters
potential. However, in modern Japanese, this construction only exists for 五 段 verbs. For 一 段 verbs, the only and counting
grammatically correct potential form is the られる potential form. To create the short potential form, the 連用形 is paired Language
え
patterns
with the verb 得る, meaning "to acquire", to form an "attainable" form of verbs.
Conjugation
Schemes
In this combination, the final い—row syllable of the 連用形 for 五段 verbs has become contracted with the え sound from Set phrases
得る over the course of history, becoming an え—row syllable instead. To illustrate: Glossary
While this construction in modern Japanese is a contraction, there are a handful of verbs in which this contraction never Liked this
お
occurred, and as such are still in use today in the uncontracted form. Verbs such as ありえる (from ある) or 起 こりえる book?
Buy the
(from 起こる, "to occur") are examples of this. Interestingly, this potential form can also be seen in certain modern 一段 author a beer
み に
(or coffee)!
verbs that have traditionally been paired with 得る, such as 見える, "to (be able to) see", from the 一段 verb 見る, or 煮え
る, "(be able to) boil", from the 一段 verb 煮る.
Just like with the 未然形 potential form, verbs placed in this short potential form become intransitive, which means that
technically they can only be used in relation to subjects, and no longer in relation to direct objects.
ある ありえる Writing
spoken
Japanese
Some examples to show this potential form: Katakana
specific --
びょうき ある
Punctuation
病気 であんまり 歩 けません。 and writing --
"Because of (my) illness, I can't walk that well (at the moment)." Kanji
これでいけるでしょうか。 Types of Kanji -
-
"I wonder if this will do." Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
The いける in this second sentence is actually a fairly important word to know. While strictly speaking the short potential Reading quirks:
い compound
form of 行 く, its meaning of "being able to go" has become overloaded with the figurative meaning of "something being words --
Looking up
able to go well". As such, い け る means "being fine", "being good" as well as noting that something "will do" or "is kanji --
Styles --
acceptable".
Words and
word classes
Note again that because this is a potential form, を has to be swapped for が:
Articles --
ほん Verbs --
A: 本 をいくら読みますか。 Nouns --
Pronouns --
じかん
Nominalisers --
B: そうですね。時間がたっぷりあって、本がいっぱい読めます。 Adjectives --
Adverbs --
A: "How much do you read?" Particles --
B: "Good question. (I) have plenty of time, so (I) can read a lot of books." Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
§3.2.14.3 — Nominalised potential words --
Sentence
こと でき structure
A third way to form the potential, for any verb, is by using the construction 連体形 + 事 が 出来 る. 事 literally means
Word order --
'concept', and we already saw that 出来る means "be able to do", and this in combination with a verb in 連体形 creates a Emphasis --
generalised ability. Pitch and
accents
ある
For instance, as mentioned earlier, 見られる means "being able to see (something) (at this moment)". Similarly, 歩 ける Gender roles
Context
means "being able to walk (at this moment)". In contrast, 見ることが出来る and 歩くことが出来る mean being able to language
see, or walk, in general. Particularly with negatives, this difference is striking. For instance, a person whose glasses are so
Verb
dirty they can't really see any of the things we point out to them might say: grammar
More
見られません。 grammar
"I can't (really) see (it)." Particles
Counters
This is hardly anything to worry about as the potential form used is one associated with temporary impairment. However, if and counting
they had used: Language
patterns
見ることが出来ません。 Conjugation
Schemes
Set phrases
We would have good reason to apologise for telling them to look at something; they're blind.
Glossary
Of these, the first sentence is humble, polite English. The second sentence is merely polite, and the third is essentially
neutral. It's not really polite, nor is it humble, but then it's not offensive either. Of course, we can mix these patterns to
produce something that sounds odd to our ears:
学ぶ お + 学び + する お + 学び + 致す Words and
word classes
読む お + 読み + する お + 読み + 致す Articles --
Verbs --
待つ お + 待ち + する お + 待ち + 致す Nouns --
Pronouns --
分かる お + 分かり + する お + 分かり + 致す Nominalisers --
Adjectives --
連用形+する 連用形+致す
Adverbs --
一段 verb お+ お+ Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
見る お + 見 + する お + 見 + 致す and mimesis --
Compound
伸びる お + 伸び + する お + 伸び + 致す words --
Sentence
食べる お + 食べ + する お + 食べ + 致す structure
Word order --
For the irregular verb する, the humble version is (necessarily) 致す, since this simply is the humble counterpart. However, Emphasis --
Pitch and
in addition to す る , there are several other verbs for which an established humble counterpart exists, typically being accents
preferable to the お + 連用形 + する/致す construction: Gender roles
Context
verb meaning humble counterpart language
く まい
Verb
来る come 参る grammar
い
More
行く go 〃
grammar
いる be/exist (for animate objects) おる Particles
い もう
Counters
言う say/be called 申す and counting
いた
Language
する do 致す patterns
し ぞん Conjugation
知る know 存 じる Schemes
み はいけん Set phrases
見る see 拝見 する Glossary
た
食べる eat いただく
の
飲む drink 〃
もら
貰う receive 〃
き うかが
聞く ask 伺う
き うけたまわ
聞く listen 承 る
Liked this
あげ さ あ
book?
上る give 差し上げる Buy the
あ め か
author a beer
会う meet お目に掛かる (or coffee)!
み らん い
見せる show ご 覧 に入れる
For verbs consisting of a noun + する, the noun gets prefixed with the honorific 御, pronounced ご, and する is either left
as is, or replaced with 致す for a more humble pattern:
いくつですか。
"How old is (your son/daughter)"
Liked this
In the plain form sentence, we can drop the fact that we're asking this in relation to some child, because the use of いくつ book?
should be enough information for the listener to figure this out. Being much shorter than the honorific form, we once more Buy the
author a beer
see a confirmation of the general rule for politeness when it comes to Japanese: the longer a statement is, the more formal (or coffee)!
polite it will be.
As with the humble pattern, there is no change in actual meaning when going from plain form to honorific, other than ruling
out single person as implied actor or subject (since one cannot honour oneself).
ことわ
断 る。
"(I, you, he, she, we, they) refuse(s)."
Form: informal.
断ります。
"(I, you, he, she, we, they) refuse(s)."
Form: formal polite.
断りします。 Preface
"(I, you, he, she, we, they) refuse(s). " The syntax
Form: more formal than formal polite, using noun form + する. The kana
The basics --
お断りになる。 Writing the
kana --
"(you, he, she, they) refuse(s)." Pronouncing
Form: plain honorific. As this is honorific form, this can no longer apply to first person single or plural. Japanese --
Hiragana and
お断りになります。 katakana
differences --
"(you, he, she, they) refuse(s)."
Writing
Form: polite honorific. spoken
Japanese
お断りなさる。
Katakana
"(you, he, she, they) refuse(s)." specific --
Form: plain, but more honorific than when using に+なる. Punctuation
and writing --
お断りなさいます。 Kanji
"(you, he, she, they) refuse(s)." Types of Kanji -
-
Form: polite honorific. Writing Kanji --
Reading kanji:
お断りなさっています。 furigana --
"(you, he, she, they) refuse(s)." Reading quirks:
compound
Form: (present progressive) polite honorific. words --
Looking up
kanji --
Section 3-4 — Classical adjectives Styles --
Words and
word classes
This final section is not about how classical adjectives inflect, but is actually about what happens when we pair modern
い Articles --
verbal adjectives with certain special verbs, such as ござる and 出 でる. While these very rarely get used on their own, Verbs --
Nouns --
there are certain set uses for them, where they pair up with specific adverbs, derived from verbal adjectives. In these cases, Pronouns --
the adverbial form of the verbal adjective actually undergoes a sound change, the 連用形 く becoming a う instead, and Nominalisers --
Adjectives --
leading to four possible classical pronunciation changes (meaning they will potentially change the pronunciation of the Adverbs --
adjective with blatant disregard of their kanji): Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
1. If the syllable preceding the 連用形 く is an あ row syllable, the adverb gets an —おう sound instead: and mimesis --
Compound
はや はよ words --
早 い becomes はや[く→う], which contracts to 早 う. Sentence
あり がた あり がと structure
有 難 い becomes ありがた[く→う], which contracts to 有 難 う.
Word order --
Emphasis --
1. If the syllable preceding the 連用形 く is an い row syllable, the adverb gets an う-glide instead: Pitch and
accents
おお
大 きい becomes 大き[く→う], which contracts to 大きゅう Gender roles
おい Context
美味しい becomes 美味し[く→う], which contacts to 美味しゅう language
Verb
1. If the syllable preceding the 連用形 く is an う row syllable, the adverb gets a long う: grammar
More
やす
grammar
安 い becomes 安[く→う], which does not contract and so stays 安う Particles
Counters
1. If the syllable preceding the 連用形 く is an お row syllable, the adverb gets a long お by virtue of the お—row syllable + and counting
う already being a long お sound: Language
patterns
おもしろ Conjugation
面白 い becomes 面白[く→う], which does not contract and so stays 面白う Schemes
Set phrases
あよ
And hopefully you noticed the first two entries, which are precisely the ones you may know from the phrases お 早 うござ Glossary
います, translating to "good morning", and ありがとうございます, translating to "thank you very much".
Chapter 4 — Particles
じょし
Particles, called 助詞, or more affectionately referred to as てにをは (after the verb て form and the three quintessential
particles に, を and は), are the fundamental glue that holds Japanese sentences together, indicating how words (or blocks of Liked this
words) relate to each other. There is no overstating how important particles are in using Japanese: without them, there is no book?
Japanese language. Buy the
author a beer
(or coffee)!
Most particles are suffixes, meaning that they follow whatever it is they are marking, but there are a small number of
prefixes. In this chapter, we will first look at some common prefixes, then look at what is generally considered the bulk of
Japanese particles, followed by an entire chapter dedicated to a rather special set of particles: counters.
5. The reading ぎょ is also rarely used, and is used exclusively for imperial terms. Writing
spoken
Japanese
This prefix is essential in various honorific and humble constructions, as we saw in the sections on humble and honorific
Katakana
verb constructions. It should be noted that some words, when used in daily speech, always get this prefix. A by no means specific --
exhaustive list of such words includes: Punctuation
and writing --
ちゃ Kanji
お茶 (green) tea
Types of Kanji -
かね -
お金 money Writing Kanji --
ゆ ねっとう
Reading kanji:
お湯 warm/hot water (but not boiling water, which is called 熱湯 )
furigana --
Reading quirks:
ひや compound
お冷 cold water words --
Looking up
なか
kanji --
お腹 belly, stomach
Styles --
はし
Words and
お箸 chopsticks
word classes
ちそう ちそうさま
ご馳走 feast (used in ご馳走様でした, said when one is done eating) Articles --
Verbs --
はん Nouns --
ご飯 food, dinner Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
§4.1.2 — Negating prefixes Particles --
Prefixes --
み ふ む Onomatopoeia
There are also various common prefixes that negate, void or otherwise create a counter-concept word when used: 未, 不, 無 and mimesis --
ひ Compound
words --
and 非.
Sentence
み structure
We know 未 from the verbal imperfect base, the 未然形. This prefix indicates a "not yet" or "has yet to be realised" aspect, Word order --
which explains what it's doing in a word like 未然形, but there are many other words in which we find this prefix: Emphasis --
Pitch and
word meaning composition accents
みらい Gender roles
未来 future "not yet arrived"
Context
みかん language
未完 incomplete "not yet finished"
Verb
みこん
unmarried "not yet married" grammar
未婚
みせいり
More
pending "not yet arranged" grammar
未整理
みはつ
Particles
未発 prior "not yet begun" Counters
and counting
ふ Language
When 不 is used, it expresses a noun negative, similar to the English prefixes "un-", "im-", "a-" or "de-". Examples of this patterns
prefix are: Conjugation
Schemes
Set phrases
word meaning composition
Glossary
ふかのう
不可能 impossible "no possibility"
ふけいき
不景気 (economic) depression "no business"
ふじゅうじゅん
不従順 disobedience "no obedience"
ふち
不知 ignorance "no knowledge"
む
When 無 is used, it expresses a non-existential, similar to "non-", "not ..." or the terms "without" or "devoid of" in English. Liked this
Examples of this prefix are: book?
Buy the
word meaning composition author a beer
(or coffee)!
むきめい
無記名 unsigned "without signature"
むこう
無効 invalid "without validity"
むしんろん
無神論 atheism "without deity"
むだん
無断 unauthorized "without permission"
ひ
Finally, 非 is used to indicate the equivalent of the English "non-". Examples of this prefix are:
word meaning composition
ひえいりてき
non-profit "not commercial" Preface
非営利的
ひげんじつてき The syntax
非現実的 unrealistic "not realistic"
The kana
ひじょう
emergency "not usual" The basics --
非常 Writing the
ひたいおう kana --
非対応 incompatible "not compatible" Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
§4.1.3 — Assorted prefixes differences --
Writing
Aside from these four negating prefixes, there are also a few other common prefixes that you will encounter frequently spoken
enough to deserve at least mention here, even if we don't look at example words for each of them: Japanese
Katakana
specific --
prefix meaning Punctuation
ぜん and writing --
全~ "all ...", "every ..."
Kanji
まい
毎~ "every ..." Types of Kanji -
-
しん Writing Kanji --
新~ "new ..." Reading kanji:
だい・おお
furigana --
"big" (two possible common pronunciations) Reading quirks:
大 ~ compound
こ・しょう words --
小 ~ "small" (two possible common pronunciations) Looking up
kanji --
さい
"re-" Styles --
再~
さい
Words and
"most ..." word classes
最~
ちょう Articles --
超~ "super-" Verbs --
Nouns --
たい Pronouns --
対~ "anti-", "counter-" Nominalisers --
はん Adjectives --
半~ "semi-", "demi-", "incomplete" Adverbs --
Particles --
い Prefixes --
以~ indicates a boundary or limit Onomatopoeia
ま
and mimesis --
真っ~ an intensifying prefix Compound
words --
Sentence
(Note that the consonant double っ in 真っ becomes an ん when this prefix is paired with words starting with a な—column structure
ま なか
Word order --
or ま—column syllable, such as 真ん 中 ) Emphasis --
Pitch and
There are more, mainly due to the fact that many nouns in Japanese are compound nouns. Thus, any part of a compound accents
noun that gets used by several words in roughly the same meaning can be considered a prefix of sorts. Gender roles
Context
Section 4-2 — Particles language
Verb
What most people consider proper particles actually cover a number of subcategories of particles. There are the grammatical grammar
particles, which map to grammatical interpretations such as direct objects, verb phrase subjects, disambiguation, etc. They More
grammar
lack any form of translation to languages that leave grammar implied, and as such can be a bit tricky to learn initially, as
Particles
they require actively learning grammar in order to properly understand what they do (something which most people have not
Counters
really been exposed to in their general education). Aside from these grammatical particles, there is the set of particles which and counting
perform roles similar to what prepositions do in, for instance, English. However, because of the way the Japanese language Language
describes things happening or being in the world, a single Japanese particle in this category might map to a number of patterns
prepositions when translated, depending on the context in which it is used. Then there are the various particles for emphasis Conjugation
in all its forms, so it should be clear that we have quite a bit of ground to cover. Schemes
Set phrases
The list of particles covered in this chapter is not an exhaustive list of all particles used in the Japanese language, but does Glossary
represent the bulk of particles that you might encounter. They have been ordered in three sections, the first covering the
absolutely essential particles, the second and third covering less frequently used and even several 'rare' particles and particle
combinations.
The essential particles list consists of the particles か, が, と, で, に, の, は, も and を (as well as へ, which is not essential
but belongs in this list because of the way it contrasts with a particular use of に). Traditionally, て would be considered part
of this list, but we already extensively covered て in the verb section on the て form. Liked this
book?
Buy the
The particles in this section are considered "essential", because they cover the absolute minimum of grammatical roles that author a beer
you need to understand before you understand Japanese at a basic conversational level. While the list seems short, a mere 10 (or coffee)!
particles, most of these particles — in terms of what you might be used to from English — do many different things. While
there is typically some unifying idea for that describes what the particle does "in concept", in practice this means having to
remember several roles per particle, and being able to identify which one is used when.
This particle is sometimes called the Japanese equivalent of the question mark, but this is not entirely true. While it acts as
the question mark when used at the end of sentences, it actually acts as a general questioning particle. It usually ends a
sentence, because most of the time the entire sentence is the question, but you can find it used inside sentences as well,
where it turns only part of the sentence into a questioning phrase. The 'question mark' role is fairly easily demonstrated:
Preface
い The syntax
行きます。
The kana
"(I, you, he, she, it, we, they)'ll go."
The basics --
行きますか。 Writing the
kana --
"Will/shall (I, you, he, she, it, we, they) go?" Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
The more interesting functions of か are found when it is used in subphrases instead, such as in the following example: katakana
differences --
おも
Writing
しようかと 思 った。 spoken
"(I) thought (about) whether I should do (it)." Japanese
Katakana
Let's take this sentence apart and look at why it means what the translation says it means. First, this sentence consists of two specific --
Punctuation
parts: しようか and [...]と思った. The first is the dubitative form of する, with the questioning particle か, so that "let's and writing --
do" becomes "will/shall (I, you, he, she, it, we, they) do?". This is then combined with the past tense for [...]と思う, "think Kanji
[...]" or "think about [...]" to form "think about [will shall ... do?]". This isn't natural English, so we need to rewrite it using Types of Kanji -
appropriate words: a dubitative question in English uses the word "whether", so going from Japanese to literal English to -
Writing Kanji --
natural English, we arrive at "think about whether (or not) to do (something)". And since this is a past tense we arrive at the Reading kanji:
translation that was initially given. furigana --
Reading quirks:
compound
The more complete version of "whether (to) [...]" is the pattern "whether or not (to) [...]", and Japanese has an equivalent to words --
this: [...]かどうか: Looking up
kanji --
Styles --
かれ く わ
彼 が来るかどうか、分かりません。 Words and
word classes
"(I) have no idea whether he'll come over or not."
Articles --
Verbs --
We can even form more elaborate yes-or-no, be-or-not, do-or-not, etc. questions, by using two separate questions. This Nouns --
might be a bit confusing at first, as in English we always put our choices in a single sentence, but in Japanese a double Pronouns --
question pattern is in fact quite common: Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
ちゃ
Particles --
コーヒーにしますか、お 茶 にしますか。 Prefixes --
"Will (you) have coffee, or tea?" Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
While the English translation shows that this is just a normal "or" question, the Japanese sentence joins up the otherwise words --
separate questions コーヒーにしますか, "will you have coffee?" and お茶にしますか, "will you have tea?", into a single Sentence
structure
choice question. Answers can range from コーヒーをください ('coffee, please') to どれでもいい ('either is fine') to things
けっこう Word order --
like いいえ、 結構 です ('no, that's okay (I shall have nothing)'). Emphasis --
Pitch and
However, か can also be used as a direct translation for "or", but a very specific one: the logical connective "or". There is a accents
rather big difference between the natural language "or" and the logical "or", in that the latter doesn't ask about which choice Gender roles
to go with, but whether at least one of the choices listed is correct: Context
language
A: "Would you like coffee, or tea?" Verb
B, interpreting 'or' naturally: "Coffee, please." grammar
More
A: "Would you like coffee or tea?" grammar
B, interpreting 'or' logically: "Yes, please." Particles
Counters
What happened in this second conversation? Rather than interpreting 'or' as the natural version, B decided to interpret it as and counting
the logical connective, meaning he answered the question "would you like [coffee or tea]" — the logical 'or' doesn't give you Language
a choice, it connects the choices into a single option, which is picked if any one of the otherwise individual choices is patterns
picked, or isn't picked if none of them work. In Japanese, using か to list choices in this way means offering people this kind Conjugation
of logical 'or' choice: Schemes
Set phrases
Glossary
A: コーヒーにしますか、お茶にしますか。
B: コーヒーをください。
A: "Will (you) have coffee, or tea?"
B: "Coffee, please."
A: コーヒーかお茶にしますか。
B: いいえ、今は冷たいお飲み物がいいと思います、ね。
A: "Will (you) have coffee or tea?"
B: "No, (I) think right now something cold (literally, 'a cold drink') would be nicer." Liked this
book?
This can potentially lead to confusion, or seemingly incomplete answers: Buy the
author a beer
でんしゃ い (or coffee)!
A: 電車 で行きますか、バスで行きますか。
B: 電車で。
A: "Will you go by train, or by bus?"
B: "By train."
A: 電車かバスで行きますか。
B: はい。
A: "Will you go by train or bus?"
B: "Yes."
The key here is that the answer is actually not incomplete given the question asked. An "[X]か[Y]" question is a yes or no
question, and so there is no obligation to give any more information than what is being asked for. Beginning students of Preface
Japanese often forget that using か in this fashion only applies to the logical connective 'or', and start mistakenly using it The syntax
wherever in English the word 'or' is used. It deserves extra warning: avoid using か to mean 'or' until you've developed a The kana
good grasp of the Japanese language. The basics --
Writing the
kana --
In addition to all this, か can be used to indicate a kind of rhetorical question usually associated with mild scorn: Pronouncing
Japanese --
こと し Hiragana and
そんな 事 知るか。 katakana
differences --
"How would (I) know?"
Writing
spoken
This kind of expression is often derisive, made even stronger by adding よ at the end: Japanese
Katakana
わ
specific --
分かるかよ。 Punctuation
"How the hell would you know [this]?" and writing --
Kanji
This use of か is actually one of the few times when it is possible to stick an exclamation mark in the translation, as it is Types of Kanji -
-
virtually always accompanied by a raised voice. However, since —かよ invariably concerns a question, and the combination Writing Kanji --
of a question mark followed by an exclamation mark is considered bad form by most style guides, special consideration Reading kanji:
furigana --
should go into deciding on whether or not to add an exclamation mark in the translation. Reading quirks:
compound
words --
Looking up
§4.2.1.1.1 — Using か with interrogatives kanji --
Styles --
Words and
There is one more thing we need to look at when looking at か, and that concerns its combination with interrogatives. When word classes
paired with an interrogative (words such as 'how', 'why', 'when', 'where', etc.) the particle か creates a vaguely specific Articles --
Verbs --
answer to that interrogative. The easiest way to understand what that means is to just look at what happens: Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
interrogative meaning with か meaning Adjectives --
Adverbs --
Particles --
なに what なにか something Prefixes --
Onomatopoeia
だれ who だれか someone and mimesis --
Compound
どこ where どこか somewhere words --
Sentence
いつ when いつか sometime, eventually structure
なぜ why なぜか for some reason Word order --
Emphasis --
どう how どうか in some way or another Pitch and
accents
These words act as nouns, and can be used like any other noun in sentences: Gender roles
Context
じょうず
language
いつか 上手 になります。
"(I)'ll become good (at it) eventually." Verb
grammar
More
§4.2.1.2 — が — Subject, actor, weak emphasis, contrast grammar
Particles
Counters
We already saw が in chapter 2, in the section on verb particles, where it was explained that it could mark verb actors and and counting
Language
subjects. In addition to this, が can be used for weak emphasis, usually translating to the English weakly emphatic "but", patterns
such as in the question "Excuse me, but do you know the time?", where its role is mostly to "ease in" the main statement. Conjugation
Similarly, が eases in the main statement, although rather than getting a comma in front of it like 'but' does, it gets a comma Schemes
after: Set phrases
Glossary
いま なんじ
すみませんが、 今 何時ですか。
"Excuse me (but), what time is it?"
Again like the English 'but', が can be used as a more proper contrastive:
もんだい
それもそうだが、 問題 はそれだけじゃない。
"That is true, but (the) problem consists of more than just that (issue)."
Liked this
This sentence consists of the sections それもそうだ, 'that is (also) true' and 問題はそれだけじゃない, 'the problem is not book?
just that (issue)', joined with が for contrast. These sentences use the particles も and だけ, since it's hard to illustrate a Buy the
author a beer
proper contrastive without using a moderately complex sentence: も marks similarity, and だ け (roughly) translates to (or coffee)!
"just/only". We will look at も in more detail later in this particle section, and we'll examine だ け in the next particle
section.
On a final note, in classical Japanese, が has the same role as の does today. As such, you may encounter 'set' phrases that
use が in a genitive meaning.
§4.2.1.3 — と — Unifier
This particle is a nicely complex one. The grand unifying role that it plays is, actually, unification, but the way in which it
does it is usually experienced as doing completely different things. We already saw と being used to create an exhaustive Preface
noun list in chapter 2 in the section on noun particles, but this role extends not just to things, but to people as well. In the The syntax
same way that [X]と[Y]と[Z] is an exhaustive noun list (i.e., the unity of all these things), if we use people instead of Xs The kana
and Ys, we end up with a unified group: The basics --
Writing the
ほんだ さかき えいが み い
kana --
本田さんと 榊 さんが映画を見に行く。 Pronouncing
"Honda and Sakaki are going to go see a film." Japanese --
Hiragana and
katakana
In this sentence, the "noun list" 本田さんと榊さん exhaustively lists all the members of the group of people that will go differences --
see a film. Writing
spoken
Japanese
An interesting feature is that と can unify a group of people, or a group of things in general, leaving the central, contextually
Katakana
obvious noun implied. For instance, examine the following sentence: specific --
Punctuation
きむら とうきょう い and writing --
木村さんと 東京 に行きました。 Kanji
Types of Kanji -
In this sentence, 東京に行きました means "(I, you, he, she, it, we, they) went to Tokyo", and 木村さんと looks like an -
incomplete noun list. However, this is one of those aspects of Japanese where context is important: we can leave off a Writing Kanji --
Reading kanji:
contextually obvious "thing" in a noun list, and expect people who understand Japanese to fill this in themselves: in this furigana --
case, the most obvious interpretation is that 'I' or 'we' went to Tokyo with Kimura. However, just because it is the most Reading quirks:
compound
obvious, that does not mean it's the only interpretation possible. If, say, we're discussing what a mutual friend of ours has words --
been doing over the holiday, without that friend present, and one of us utters the phrase 木村さんと東京に行きました Looking up
kanji --
then the contextually omitted person would be our mutual friend, rather than either of us. Styles --
Words and
There are several ways to make the omitted 'thing' explicit. One of these is to use the disambiguation particle, は: word classes
Articles --
いしだ
Verbs --
石田さんは木村さんと東京に行きました。 Nouns --
"Ishida (rather than someone else) went to Tokyo with Kimura." Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
However, this only makes sense if the sentence would otherwise be ambiguous. If instead we only want to reiterate the Adverbs --
Particles --
person's identity, we would use が: Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
石田さんが木村さんと東京に行きました。 Compound
"Ishida went to Tokyo with Kimura." words --
Sentence
In this sentence, 石田 has been explicitly mentioned as primary verb actor, and because he's already been mentioned, can be structure
left implied in the と listing that follows. Word order --
Emphasis --
Pitch and
Finally, we can do the most unnatural thing possible, and form a 'proper' exhaustive list without any implied nouns or
accents
people:
Gender roles
石田さんと木村さんが東京に行きました。 Context
language
"Ishida and Kimura went to Tokyo."
Verb
grammar
I say unnatural, because if someone has already been established as contextual subject or actor, you either leave them
implied, or you mention them as actual subject or actor. If this was an opening sentence in a conversation, however, this More
grammar
sentence would be fine, as no context will have been established yet.
Particles
Counters
Being able to tell whether a noun listing has any implied items is rather simple: if it ends on と, instead of on a noun, it has and counting
an implied item. It doesn't matter how long the noun list is for this; if it ends on と, something has been left off: Language
patterns
Conjugation
石田さんと木村さんが東京に行きました。 Schemes
"Ishida and Kimura went to Tokyo." Set phrases
石田さんと木村さんと東京に行きました。 Glossary
"Ishida, Kimura and (I, you, he, she, it, us, they) went to Tokyo."
Of course this explanation so far has focussed on people, but the same goes for plain old object nouns:
か
カードと買った。
"(I, you, he, she, it, we, they) bought (it) with (a) credit card."
So it doesn't really matter what category the nouns are; as long as you're using と for exhaustive listing, a full list is always
of the form: Liked this
book?
Buy the
[X]と[Y](と[Z]と[...]) author a beer
(or coffee)!
And a list with an implied item is always of the form:
[X]と([Y]と[...]と)
たどうし
With this list explicitly ending on と. However, make sure to add direct object particles when using 他動詞 verbs (or rather,
when using verbs in a 他動詞 role, taking direct objects):
オレンジと買った。
"(I, you, he, she, it, we, they) bought (it) with oranges."
This sentence is not incorrect, but it says that we bought something in a place where oranges are considered a currency. This
is probably not what we meant to say, and instead we wanted to say this: Preface
"(I, you, he, she, it, we, they) bought (it) along with (the) oranges." The kana
The basics --
Writing the
Note the を in this sentence, which leads to a normal phrase "(something)を買った", where the "(something)" is our list kana --
with implicit items. Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
There are more things that と can do, and some of these involve a [noun] と construction, so try to remember that just katakana
differences --
because an exhaustive listing with an implied item has the form [X]と, not everything that fits the pattern [X]と has to be Writing
such an exhaustive listing with implied item. In fact, looking at further roles of と this becomes immediately obvious. spoken
Japanese
ぎおんご Katakana
In addition to noun listing, と can be used in combination with sound or state words, properly called 擬音語, onomatopoeia, specific --
ぎたいご Punctuation
and 擬態語, mimeses respectively, to form adverbial constructions. For instance, if it was a starlit night and we wanted to and writing --
say that all the lights were causing the lake to sparkle, we would say something like the following: Kanji
Types of Kanji -
いけ
-
池 がきらきらとした。 Writing Kanji --
"The lake sparkled." Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
In this sentence, the word きらきら is a state description word (called 'mimesis' in English), which paired with と becomes compound
words --
an adverb to the verb する. Literally, then, this construction would say that the lake is 'doing' きらきら. Sound description Looking up
kanji --
words (called 'onomatopoeia' in English) are treated in the same way: Styles --
あめ ふ Words and
雨 がザーと降ってきた。 word classes
"The rain came pouring down." Articles --
Verbs --
Nouns --
Here, the onomatopoeic word ザー is not found in the translation, because in English — as in most Western languages — Pronouns --
we do not use such words to any serious degree. In Japanese, however, these words are an essential part of natural sounding Nominalisers --
Adjectives --
language: the translation states that rain came "pouring down", because ザー is the sound that rain pouring down makes. Adverbs --
Particles --
Before you now go thinking up all kinds of onomatopoeia yourself, Japanese has been in use for centuries, and virtually any Prefixes --
onomatopoeia you might come up with already exists, in a very specific form. There are in fact 擬 音 語 ・ 擬 態 語 Onomatopoeia
and mimesis --
dictionaries which will list all of them by category and meaning (you may find one online on www.nihongoresources.com, Compound
for instance), so you're not free to come up with your own; there are several hundred well established onomatopoeia and words --
mimeses, each typically with at least a handful of interpretations depending on what they relate to, leading to well over a Sentence
thousand different uses. It is not surprise, then, that a mastery of onomatopoeia and mimeses is typically seen as having structure
mastered conversational Japanese. Word order --
Emphasis --
In fact, this adverbial marking of things using と extends beyond just the 擬音語 and 擬態語, and through this extending Pitch and
accents
becomes a bit more complex too: a popular way to explain this is to call と the quoting particle, and give an example such as
Gender roles
the following to illustrate this:
Context
いま い い language
「 今 行く」と言いました。 Verb
"(I, you, he, she, it, we, they) said (I, you, he, she, it, we, they)'ll be coming over right now." grammar
More
This clearly demonstrates a quote being recited, but things are not quite that simple; と will work with a much wider variety grammar
Particles
of things than just quotes, as the following examples should illustrate:
Counters
くるま か おも and counting
車 を買おうと 思 います。 Language
"(I, you, he, she, it, we, they)'re thinking about buying a car." patterns
じゃくてん ちから かんが Conjugation
弱点 を 力 と 考 えましょう。 Schemes
"Let's think of (my, your, his, her, its, our, their) weakness(es) as (one of my, your, his, her, its, our, their) strength(s) Set phrases
(instead)." Glossary
しゅみ しごと
趣味は仕事としています。
"(I, you, he, she, it, we, they) consider (my, your, his, her, its, our, their) hobby (my, your, his, her, its, our, their) work."
What と is actually doing is marking all these things — the quote 「今行く」, the volitional act 車を買おう, the concept
力, and the activity 仕事 — as somehow being adverbial to the verbs in question; 言う, 思う, 考える, and する. The actual
interpretation of what と is doing depends entirely on the interpretation of what's being marked as adverbial, and the
interpretation of the verbs used. For instance, 言う means 'to say', but it can also mean 'to call'. As such, we can actually Liked this
translate our first sentence in two radically different ways: book?
Buy the
「今行く」と言いました。 author a beer
(or coffee)!
"He said he'd be right over."
"He was called Imaiku."
The second translation sounds quite unlikely, but if we replace 今行く with 谷村さん, we get exactly the same possible
translations:
たにむら
「 谷村 さん」と言いました。
"He said 'Tanimurasan'."
"He was called Tanimura."
Suddenly the first translation sounds quite unlikely, although nothing really changed.
Preface
So how does と differ from を, the direct object marker? Actually, sometimes we can use either, but for some verbs the
The syntax
meaning changes radically when we use と, as opposed to when we use を. A good example of this is the verb なる, which
The kana
we looked at in chapter 2, in the section on important verbs. This verb changes its meaning from "to become" to "to be"
The basics --
when we use と rather than を, so there is an important choice to be made about which particle suits our need best. Another Writing the
kana --
example is the verb 考える, which means "to think" when used with を, but "to think about" when used with と. Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
Hopefully you spotted what happens here: rather than the verb and the direct object being distinct things, using と unifies katakana
differences --
the verb and thing it works with into something that means something different from the sum of the parts. For instance, you
cannot split up "to be [X]" into "to be" and "X" without changing the meaning of the verb. The same goes for "to think about Writing
spoken
[X]", or "to consider [X] something", or "to dream about [X]". While it is easier to explain と as a series of separate things Japanese
for all these different verbs, it's really doing the exact same thing for all of them, even though there is no simple rule in Katakana
Western grammar that we can map it to so that it makes sense given what we know from our own every day language use. specific --
Punctuation
and writing --
To make matters even worse, we're not there yet. One more thing that と does is act as a logical consequence. We already
Kanji
saw か acting as logical 'or', and と is basically the logical 'and' equivalent. If we want to express that two things are Types of Kanji -
simultaneously the case, we would use と: Writing Kanji --
-
Reading kanji:
ひこうき おく の furigana --
飛行機は 遅 れると乗れません。 Reading quirks:
"With aeroplanes, the idea is that if you're late, you can't board." compound
words --
literally: "for aeroplanes (rather than something else): if you're late, you can't board." Looking up
kanji --
It is easy to mistake what happens in this sentence for just an "if A, then B", so let's look at what this sentence is doing Styles --
before illustrating this use of と with a more drastic example. Aeroplanes, with their strict schedules, have a very simple Words and
word classes
rule, being that if you are late for the flight, then too bad for you. The plane doesn't wait for people. As such, "being late"
Articles --
and "not being allowed on the plane" are simultaneously true. The moment you are late, immediately and irrevocably you Verbs --
are also unable to board. We can make this more obvious with the promised more drastic example: Nouns --
Pronouns --
ともだち くび じしょく Nominalisers --
友達 が 首 になると 辞職 します。 Adjectives --
Adverbs --
"If my friend gets fired, I quit." Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
Here, it is crucially important to notice the と, and realise that we're talking about simultaneous actions. This sentence does and mimesis --
not say "if my friend gets fired, I shall put in my resignation", it says that right there and then, the moment he gets fired, Compound
words --
you're quitting. It also doesn't leave any ambiguity, because you're asserting a fact. Since と is acting as a logical 'and',
Sentence
statements involving と don't concern opinion, hearsay, or guesswork, they state plain and simple true fact, so the following structure
is correct use of と: Word order --
Emphasis --
あめ ふ いま い かさ ぬ Pitch and
雨 が降る。 今 行けば 傘 がないと濡れる。 accents
"It's raining at the moment. If you go out now, you'll get wet without an umbrella." Gender roles
Context
But this next sentence is simply wrong: language
ふ Verb
雨が降るとぬれる。 grammar
"If it rains, we'll get wet." More
grammar
Particles
The reason this second sentence is wrong is because と expresses a universally true fact. However, if you have an umbrella,
Counters
or you're indoors, or you might be in any one of a number of situations in which it is raining but you don't get wet, this and counting
sentence is simply false, and as such stating it as a universal fact is plain wrong. Usually students will mistakenly use と in Language
this way when what they really want to say is something pertaining to a particular, specific situation. For instance, if you're patterns
looking out the window, and you know you have no umbrella with you, you might want to say "if it starts raining now, I'll Conjugation
get wet", with the implication that this will happen if you go outside, not that you'll magically get wet inside if it starts to Schemes
Set phrases
rain outside. Instead of using と, these kind of musings require the use of ば or たら conditionals:
Glossary
たら: 雨が降ったらきっとぬれます、ねえ。
ば: 雨が降れば、ぬれる、なあ。
"I guess if it starts raining I'll get wet"
with the な あ / ね え endings signalling that you're saying something rhetorical, but you'd like whoever is listening to
acknowledge you anyway.
This factual consequence is also found in unfinished sentences such as the following:
Liked this
いま い book?
今 行かないと。 Buy the
author a beer
literally: "Not leaving now (means...)" (or coffee)!
meaning: "(I, you, he, she, it, we, they) have to go."
そうしないと。
literally: "Not doing so (means ...)"
meaning: "(I, you, he, she, it, we, they) have to do so."
These sentences are unfinished in the sense that they omit the — contextually obvious — generally negative consequences
of the "not doing" of something.
Here, instead of an exact moment, a time frame is specified in which something happens. However, に is not restricted to
just time:
ねこ ね
猫 がソファに寝ている。
"The cat's napping on the couch."
Here に is used to indicate a point in space, namely a spot on the couch (remember from the section on で that if we wanted Liked this
book?
to focus on the act of napping itself, で would have had to be used instead). Just as for time, に can also indicate an Buy the
indeterminate location: author a beer
(or coffee)!
うみ む べつ せかい
海 の向こうに 別 の世界がある。
"There's a different world on the other side of the ocean."
The "other side" of the ocean isn't really one location, it's very much indeterminate. However, it is a location, and that's why
we can use に for it.
A second role that に plays is to indicate a purpose of some action. When used in this fashion it typically follows a verb in
連用形:
め か
こめ か い
米 を買いに行ってきます。
"(I)'m going out to buy rice." Preface
The syntax
Here the "going" is done for the purpose of 買う, "buying". The kana
えいが み The basics --
映画を見に行かない?
Writing the
kana --
"Won't (you) go watch a film (with me)?" Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
Here the "going" is done for the purpose of 見る, "seeing". katakana
differences --
ため
Writing
A more general pattern for this "doing something for a purpose" is the pattern [...]( の ) 為 + に , which explicitly states spoken
purpose through the noun 為 , and can be used with a wider variety of verbs and statements. This construction will be Japanese
explained in the nominalisers section in the chapter on language patterns. Katakana
specific --
Punctuation
The last role that に plays we have already seen extensively used in chapters 2 and 3, when dealing with verb details that and writing --
translate to adverbial and prepositional phrases, so we shall consider this aspect thoroughly explained by now. Kanji
Types of Kanji -
-
§4.2.1.6 — へ — Direction Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
Before we look at the role this particle plays, it should be emphasised that the particle へ is always pronounced え. compound
words --
Looking up
Sometimes confusion arises about when to use に and when to use へ when it comes to directions and destinations. The kanji --
Styles --
answer is surprisingly simple: when you want to indicate a direction, use へ. When you want to indicate a destination, use
Words and
に . The real problem isn't which to use, but when it doesn't matter which you use. For instance, take the following two word classes
sentences: Articles --
Verbs --
とうきょう い Nouns --
東京 に行きます。 Pronouns --
Nominalisers --
"(I) will go to Tokyo." Adjectives --
Adverbs --
東京へ行きます。 Particles --
"(I) will go to Tokyo." Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
While in English the sentence "I will go to Tokyo" can both mean that Tokyo is the destination, or that Tokyo is just the Compound
most identifiable point in indicating a direction of travel, in Japanese there is a subtle difference: words --
Sentence
structure
東京に行きます。
Word order --
"(I) will go to Tokyo. This is my destination (for it is marked as a location)." Emphasis --
東京へ行きます。 Pitch and
accents
"(I) will go in the direction of Tokyo (this is not necessarily my destination, for it is not marked as a location)."
Gender roles
Sometimes it doesn't matter in a conversation whether you say something is a destination or just a general direction of travel, Context
and even Japanese will use them interchangeably under those circumstances, but there are also examples in which it's language
impossible to use one instead of the other. For instance, if you want to say where you've been during your vacation, you can Verb
only use に , because you're talking about locations you've visited, not directions you travelled in. Similarly, when you're grammar
More
navigating your way through a forest and want to go west, there's no specific or even general location you want to go to, you
grammar
only want to head in a particular direction, so you can only use へ to describe this. Particles
Counters
In questions, it's typically customary to answer with the particle that was used in the question. Thus, if someone asks you a and counting
question with に, you answer with に, and if you get a question with へ, you answer with へ, of course observing that you're Language
patterns
using the right words to match the particle.
Conjugation
Schemes
§4.2.1.7 — の — Genitive Set phrases
Glossary
We already covered の in chapter 2 when we talked about noun particles, but there is one more thing that it does that
requires a bit more explanation, and that's nominalisation. This is a very powerful 'feature', because it lets us talk about
phrases as if they were nouns. It lets us say things like "I didn't like walking around town today", where "walking around
town today" is technically treated as a nominalised clause, and thus acts as a noun.
きょう まち ある たの
今日の 町 を 歩 くのがそんなに 楽 しくありませんでした。
"(I) didn't particularly enjoy today's walk about the city."
Liked this
In this sentence, the clause 町を歩く, "to walk the city", has been turned into a gerund (a gerund is the noun form of a verb: book?
Buy the
"to walk" → "(the) walking") by の: 町を歩くの meaning "the specific 'walking of the city' that was done", as a noun. With author a beer
this noun form we can then make all sorts of comments in relation to it. (or coffee)!
However, this nominalisation is restricted to events that are in-topic. If some activity or event is a context to a conversation,
こと
then の can be used to nominalise it, but if we want to talk about events or activities in general, we have to use 事 . We can
actually use either の事, or 事 without the の, to say two different things. Comparing all three with a series of examples, we
see the following:
てがみ だ わす
手紙を出すのを 忘 れました。
meaning: "I forgot to post the letter."
because: 手紙を出すの, "posting a letter" as a specific activity, was forgotten.
手紙を出す事を忘れました。
meaning: "I forgot how to post a letter." Preface
because: 手紙を出す事, "posting a letter" as the concept in general, was forgotten. The syntax
The kana
手紙の事を忘れました。
The basics --
meaning: "I forgot about the letter." Writing the
because: 手紙の事, everything contextually relating to "our letter", in this case posting it, was forgotten. kana --
Pronouncing
Japanese --
As is evident from the example sentences, using の (as a back referral) lets us talk about a specific instance of an activity, の Hiragana and
katakana
事 lets us talk about the same specific instance, but as an abstract concept rather than the activity, and just 事 talks about the differences --
general activity, rather than some specific instance. Also, note that we can only use の事 after nouns, despite being able to Writing
れんたいけい spoken
use both の and 事 separately after verbs (in 連体形 ). Japanese
Katakana
In addition to its roles as a noun lister and referral particle, の can be used as a question softener. Used on its own this is specific --
Punctuation
considered reserved speech, bordering on effeminate, and men tend to use のか instead. and writing --
Kanji
どうしたの? Types of Kanji -
-
どうしたのか? Writing Kanji --
Reading kanji:
"What happened?" furigana --
Reading quirks:
For answers to questions that ask for a reason to some situation, の softens this reason: compound
words --
Looking up
かいしゃ kanji --
A: どうしてまだ 会社 にいますか? Styles --
しごと お
B: まだ仕事が終わってないの。 Words and
word classes
A: "Why are (you) still at work?" Articles --
B: "(it is because) (I)'m not done with (my) work yet." Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Again, this use is considered borderline effeminate, so men tend to use this construction in conjunction with the plain copula Nominalisers --
だ, with or without contracting the の to an ん to form のだ or んだ. The polite version, のです, will be treated in the Adjectives --
Adverbs --
section on more particles later in this chapter. Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
§4.2.1.7.1 — Pairing の with the copula だ Compound
words --
Sentence
structure
When pairing の with phrases, we are basically using those phrases attributively to the noun that の refers back to. While a
Word order --
simple description, this has some repercussions when those phrases end on だ, because of its base forms. Emphasis --
Pitch and
As already highlighted in the section on attributives in the previous chapter, だ still has a 終止形 form, signifying a finalised accents
sentence, as well as a 連体形 form, signifying it is being used attributively. So, if we pair の with a phrase ending on だ, it Gender roles
Context
must be changed from finalised form to attributive form, and so is used as な instead. This is why, when a plain copula language
statement is paired with の as a back referral, you will never hear だ followed by の, but always な followed by の. Verb
grammar
More
§4.2.1.8 — は — Disambiguation grammar
Particles
Counters
As already explained in chapter 2, in the verb particle section, は (pronounced わ) is used to disambiguate statements. Let's and counting
look at what this means in terms of what は does, compared to を or が. Imagine that we're having a conversation and we're Language
patterns
talking about watching films in the cinema, DVD rentals, and TV shows, and the following sentence is used:
Conjugation
み Schemes
テレビ(...)よく見ます。 Set phrases
Glossary
Where for (...) we either find が, を or は. While all three would translate to "(I) watch TV a lot", their connotations are very
different.
1) テレビをよく見ます
When we use を, the sentence is fairly plain information. Whoever of us says it wants to convey that they watch TV a lot,
and nothing more.
3) テレビはよく見ます
By using は, everything has changed. The speaker has indicated that the information in the sentence requires disambiguation
in terms of what it applies to. In this case, the "watching a lot" only applies to TV. While を and が told us only one thing,
namely the plain information that TV was being watched a lot, は tells us two things. First, the basic information, that
someone watched TV a lot. However, because the speaker felt they needed to make sure that we know it only applies to TV,
it also tells us that it explicitly does not apply to films or DVD rentals.
This makes は very powerful, and also makes it very easy to misuse: If you only want to state some information, you should
not be using は. However, if you want to make sure that the context for some information is unmistakable, は is exactly the Preface
particle you want to use. The syntax
The kana
One very common use of this is in the form of social commentary, by pairing it with verbal て forms, followed by something The basics --
that represents a negative commentary such as the word いけません, indicating that something "won't do", or the word Writing the
kana --
だめ
Pronouncing
駄目, indicating something is bad: Japanese --
Hiragana and
きょう こ katakana
今日は、来なくてはいけません。 differences --
literally: "(you) not coming over today will not do". Writing
"(You) have to drop by today." spoken
Japanese
た だめ
食べては駄目です。 Katakana
specific --
literally: "Eating it is no good." Punctuation
"(You) may not eat this." and writing --
Kanji
In these sentences, the negative repercussion is explicitly said to apply only in the situations marked by は. Also, because は Types of Kanji -
-
is used, we know that they don't apply if whatever は is suffixed to doesn't apply. Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Of course, sometimes it will feel like は isn't doing this strict disambiguation, such as in simple sentences like the following: Reading quirks:
compound
きょう てんき words --
今日はいい天気ですね。 Looking up
kanji --
"Nice weather today, isn't it?" Styles --
じつ にほんご へた
Words and
実 は、日本語に下手です。 word classes
"Actually, I'm horrible at Japanese." Articles --
Verbs --
In both sentences, the は looks perfectly innocent, but it's actually still doing the exact same thing. In the first sentence, the Nouns --
Pronouns --
fact that 今日 has to be mentioned means that the situation of good weather is implicitly being contrasted to some previous, Nominalisers --
Adjectives --
poor weather. Similarly, in the second sentence it seems like 実, 'truthfully' or 'actually', is fairly innocent, but the fact that it Adverbs --
has been explicitly mentioned and marked with は means that the information that follows only applies in the context of Particles --
Prefixes --
'true information'. Even when は sounds like it's just sitting in a sentence as a common courtesy, it never loses its additional Onomatopoeia
and mimesis --
connotation. Compound
words --
So in summary, we can characterise は as: [X]は[Y] → in the context of [X], [Y] applies, and outside the context of [X], [Y] Sentence
structure
does not apply. Put concisely, は not only tells us the applicable context, but also the inapplicable context.
Word order --
Emphasis --
Because of this, you will typically find は referred to as the 'context' particle (or 'topic' particle) in literature, but this is Pitch and
dangerous terminology, as it makes it really easy to forget that in addition to indicate context/topic, it also indicates the accents
inverse at the same time. は never just marks applicable context, it always — always — also gives the inapplicable context Gender roles
simply by virtue of being used. If you don't want to also imply inapplicable context, use が — or を — instead. Context
language
(Almost) needless to say, this also means you never use は for things you're asking questions about. For instance, in the Verb
grammar
following example sentences, the first sentence is fine, and the second is very, very wrong:
More
だれ き grammar
誰 が来ましたか。 Particles
"Who came (over)?" Counters
and counting
誰は来ましたか。 Language
"Who, as opposed to someone else, came (over)?" patterns
Conjugation
Schemes
This second sentence makes absolutely no sense, and you should never ever mark subjects of questions with は. Ever.
Set phrases
Glossary
That said, you can use は in a question to disambiguate just fine, as long as it does not get used for the actual question
subject:
さいきん
最近 は誰がよく来ましたか。
"Who's recently been coming (over)?"
literally: "Lately [rather than during some other time frame], who has come (over)?"
§4.2.1.9 — も — Similarity
Liked this
book?
This particle plays two important roles in Japanese. The first is that it acts as a similarity marker, and in this use it replaces Buy the
the subject が or disambiguation marker は: author a beer
(or coffee)!
わたし ほん す
A: 私 が 本 が好きです。
B: 私も本が好きです。
A: "I like books."
B: "I also like books."
Unlike for か, however, when these interrogatives are followed by も they can lead to some confusion when translated: they
may be translated differently depending on whether they are followed up by an affirmative, or negative verb form. In
Japanese, words like いつも or どこも don't carry any affirmative or negative aspect, relying on the verb they're being used
with to impart this meaning instead. So, while the same word is used in the following Japanese sentences, the English
translation uses two seemingly different words:
なに
何 もします。
"(I) will do anything." Liked this
book?
何もしません。
Buy the
literally, "(I) won't do anything" author a beer
"(I) will do nothing." (or coffee)!
Likewise:
どこもある。
"(It) exists anywhere."
どこもない。
literally, "(It) doesn't exist anywhere."
"(It) exists nowhere."
This is a good example of how translations may create wrong impressions: even though in English these words are answers
to the interrogative, coming in different versions while the verb stays the same form, in Japanese it is the exact opposite, Preface
with the answer words to the interrogative staying the same, and the verb coming in different versions depending on which
polarity (affirmative or negative) is needed. The syntax
The kana
On an equally important note, when used with interrogatives this way, many additional particles come between the The basics --
interrogative and も: Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
interrogative + particle combination Hiragana and
katakana
どこも に どこにも differences --
なに なん
で Writing
何も 何 でも spoken
だれ Japanese
誰も を 誰をも
Katakana
specific --
The last particle in the list, but also the simplest to explain. In modern Japanese, this particle marks a direct verb object, and Punctuation
and writing --
acts as indicator for "what is being traversed" in traversal verbs. We have already looked at both of these roles in chapter 1,
Kanji
in the section on verbs, as well as in chapter 2, in the section on verb particles; the particle is always pronounced as お, and
Types of Kanji -
there isn't really anything else to say about this particle that hasn't been said already. -
Writing Kanji --
Reading kanji:
§4.2.2 — Emphatic particles furigana --
Reading quirks:
compound
There are a number of particles which should be known in order to be able to communicate more than rudimentary ideas, in words --
Looking up
addition to the previous essential particles — that is not to say we cannot create complex constructions with the previous 10 kanji --
particles, but to properly express ourselves we need a few more. The following list is divided into two sections; the first Styles --
focussing mostly on sentence ending emphatic particles, and the second focussing on more general grammatical particles. Words and
word classes
The unlikely event of hearing "no" as a response to this type of rhetorical confirmation seeking is typically met with much
surprise and disbelief, sparking new depths of conversation since you responded differently than what was expected of you.
This particle can be drawn out to form ねえ (also found written ねー or ねぇ), in which case it does the same thing, but
expecting less of a response:
Liked this
やす
book?
休 みっていいねえ。 Buy the
"Holiday's nice isn't it..." author a beer
(or coffee)!
A response to this is typically just something simple like "うん" (a colloquial "yes"), or "そうねえ" (in meaning similar to
"indeed") without the response having been given much thought.
A secondary use is mid-sentence, to draw the attention of the listener(s). This use is, sadly, completely and utterly
untranslatable, so the translation in the following sentence has ね mapped to a commentary instead:
おおさかじん
榊さんはね、本当に 大阪人 ですよ。
"Sakaki (are you still listening to me?) is actually from Oosaka."
This use can be overdone, too, similar to how the ungrammatical use of "like" is common in spoken English, but sticking it
in every other word makes you positively obnoxious:
Preface
き まつだ はんじかん ま The syntax
でね、それがね、来たらね、松田さんがね、もう半時間待ったそうだよ。
The kana
"So like, then, like, once I got there like, Matsuda had been like, waiting for over half an hour, apparently."
The basics --
Writing the
kana --
§4.2.2.3 — な — Strong rhetoric Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
Using な instead of ね is a more assertive way to do the exact same thing, somewhat rhetorically asking for confirmation. differences --
Because this is a more assertive particle, it expects more of a response more than ね does. However, this particle has a Writing
spoken
problem as sentence ender, because (as was explained in chapter 3 in the section on imperatives) な after a 連体形 can also Japanese
mean a prohibiting command, such as in: Katakana
specific --
あ
Punctuation
開けるな。 and writing --
"Don't open (that)." Kanji
Types of Kanji -
The way to tell whether な is a prohibiting command or a confirmation-seeking particle is by intonation. If な is accented, -
Writing Kanji --
it's the confirmation seeking version. If it's unaccented, it's a prohibiting command. We can also find な at the end of a Reading kanji:
furigana --
sentence when it's following a 連 用 形 , in which case it can be considered a short version of the 連 用 形 + な さ い Reading quirks:
commanding form: compound
words --
お
Looking up
さっさと起きな。 kanji --
Styles --
"Will you get up already?" Words and
word classes
Luckily, this type of command is typically issued in a very stern voice, so it's very hard to mistake it for the other two roles Articles --
that the sentence ending な can have. Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Like ね, な can have its vowel sound drawn out, to form なあ (also written なー or なぁ), and just like ね it can be used Nominalisers --
Adjectives --
mid-sentence as an attention grabber. Adverbs --
Particles --
Prefixes --
§4.2.2.4 — さ — Informative, emphatic Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
As a sentence ender, さ is a more emphatic version of よ, purely being informative. Where よ is used either to present new Sentence
information or contrary information, さ is only used for new information: structure
Word order --
きょう じゅぎょう で びょうき Emphasis --
今日も 授業 に出なかったさ。もしかして、 病気 ? Pitch and
"(He) didn't come to class today either. (Do you think) maybe (he's) sick?" accents
Gender roles
Like ね and な, さ can be used mid-sentence as an attention grabber. However, it is considered a more explicit attention Context
grabber than ね or な. language
Verb
grammar
§4.2.2.5 — ぜ, ぞ — Emphatic More
grammar
Particles
These particles are highly informal — to the point of familiar — versions of よ. You might use them around the house, or Counters
with your good friends, or when trying to sound cool when picking up girls, when angry at someone for doing something and counting
completely stupid, or in any other situation in which informal familiar speech is used. Language
patterns
Conjugation
The difference between the two is the perceived objectivity. ぜ comes off as more subjective than ぞ:
Schemes
しゅみ Set phrases
つまらない趣味だぜ。 Glossary
"Well, that's a boring hobby."
しゅみ
つまらない趣味だぞ。
"[In case you didn't know,] it's [just] a boring hobby."
§4.2.2.6 — し — Stative
This particle is used when listing one or more arguments that back up some (possibly merely implied) statement: Liked this
おもしろ い い さむ き
book?
面白 くなかったよ。行きたくないと言っただろう。 寒 かったし、よく聞こえなかって... Buy the
author a beer
"(Well) it wasn't fun. (I) told (you) (I) didn't want to go, didn't (I)? It was cold, (I) couldn't really hear it all that well..." (or coffee)!
§4.2.2.11 — がな — Hopefulness
This combination of the particles が and な is used to indicate a hope, or wishful thinking, such as in for instance:
きょう てんき
今日もいい天気だといいがな(あ)。
"It'd be nice if today had good weather too." Liked this
book?
でんわ おも
Buy the
今日は電話をかけてくると 思 うがなあ。 author a beer
"(She)'ll call today, (I) think (I hope)..." (or coffee)!
There are two roles that や plays. The first is as open, or non-exhaustive, noun lister, used similarly to と:
さけ か
お 酒 は、ウイスキーやラムを買った。
"As for drinks, I got (us) (amongst other things,) whiskey and rum."
Unlike と , which presents an inclusive list, や leaves this list open, typically in a way that allows us to interpret it as
meaning "these things, and other things like them". Preface
The syntax
In addition to being the non-exhaustive noun lister, we can also use や as a sentence ending particle, where it signifies a
The kana
resignation to one's fate in the face of hardship:
The basics --
しかた
Writing the
仕方がないや。
kana --
Pronouncing
"(I) guess there's nothing (I) can do about it.." Japanese --
Hiragana and
katakana
Finally, や at the end of a sentence is in many regions in Japan considered a copula, replacing だ. In these regions, you may differences --
also find it inflected as negative, as やない. However, in this use (both affirmative and negative inflections) it is simply a Writing
spoken
copula, not indicating resignation of any kind. Japanese
Katakana
§4.2.2.13 — わ — Informative specific --
Punctuation
and writing --
Kanji
As sentence ender, this particle leads two lives. In standard Japanese, わ is used as an emphatic sentence ender, similar to
Types of Kanji -
よ, but is considered an effeminate particle and as such is used a lot by women, but avoided by men. In the more rural parts -
Writing Kanji --
of Japan, and most readily recognisably in the Kansai area, わ is also used as よ, but is not considered effeminate in any way Reading kanji:
furigana --
and is prolifically used by everyone. Reading quirks:
compound
In addition to acting as a sentence ending particle, わ can also be used in a role similar to the noun particle や, in which case words --
Looking up
it is an emphatic open listing particle. kanji --
Styles --
Words and
§4.2.3 — Further particles word classes
Articles --
Verbs --
§4.2.3.1 — のです, んです, のだ, んだ — Reasoning Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
A combination of the genitive の (permissibly contracted to ん) and the copula, this "particle" — or rather, set of particles Adverbs --
— can be used as a way to give a reason for something without explicitly stating so. This means you present a normal Particles --
Prefixes --
statement and finish it with a form of のです, turning it into something close to a factoid, which can be interpreted by the Onomatopoeia
and mimesis --
listener(s) as a reason for a situation, or an explanation of a prior statement. That's perhaps a little abstract, so an example: Compound
words --
ねむ
A: 眠 そうね。 Sentence
でんしゃ structure
B: ああ。 電車 で眠ってしまったんだ。 Word order --
A: そうですか。 Emphasis --
Pitch and
A: "You look sleepy." accents
B: "Yeah, (it is due to the fact that) I fell asleep on the train." Gender roles
A: "Ah, I see."
Context
language
The "it is due to the fact that" part in the translation for line B is the conceptual translation for のです, and is usually best
Verb
simply left out, or if really needed translated with "as" (meaning something similar to "because", but subtly different by grammar
leaving out the explicit causal link described by "because"). While it's tempting to translate のです or its other forms んで More
grammar
す, のだ and んだ as "because", this is not what it means. There is nothing in のです that actually translates to an explicit
Particles
"because", so whenever possible do not use this word when translating. Counters
and counting
のです can also be used to ask for a reason, paired with a question that would otherwise warrant a yes/no answer. First, Language
without のです: patterns
Conjugation
Schemes
A: これでいいですか。 Set phrases
B: はい。 Glossary
A: これでいいんですか。
のこ あした きょう おも
B: 残 りは明日するんだから、今日はもういいと 思 うよ。
A: "Is it okay this way?" Liked this
book?
B: "(We)'ll do the rest tomorrow, so (yes,) I think we can call it a day."
Buy the
author a beer
We see here that a normal —ですか question is a simple "is it?" yes/no question, but that using のですか not only asks for (or coffee)!
a yes/no answer but also the motivation for the yes/no answer (the mixed politeness form between the two lines here may
indicate a subordinate talking to their boss).
Be careful not to start over-using のです, ending up using it in situations in which it doesn't actually make any sense such as
in the following example:
なに
A: 何 がいいですか。
B: アイスがいいんです。
A: "What will you have?"
B: "As I want ice cream."
Preface
In this case, using ん で す is plain and simply wrong. Rather than stating that you want ice cream, ア イ ス が い い , the
The syntax
addition of んです suddenly forces the listener to interpret this phrase as a reason for something, leading to what is basically
The kana
a nonsense phrase, so be careful: only use のです or a variant when there is something to reason about, or you need more The basics --
information than a simple yes/no answer to a question. Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
§4.2.3.2 — ので — Cause Hiragana and
katakana
differences --
This is essentially the continuative form for のです, and means "it is that ..." in an unfinished sentence, which is in English Writing
spoken
typically translated as "due to". There is an important distinction between "due to" and "because" that deserves some special Japanese
attention: "due to" typically cannot be used to indicate things such as explaining volitional action (I am doing this
Katakana
because...), reasons for requests (I would like ... because), personal opinions (I think ... because), commands (do ... because), specific --
and invitations/suggestion (should ... because). The same holds for ので: it cannot be used for any of these. Punctuation
and writing --
Kanji
You'd almost forget there are other things beside these categories, but the most fundamental one, stating fact, is still there
and is exactly what this particle is used for: Types of Kanji -
-
きょう やす みせ し
Writing Kanji --
今日は 休 みなので、お 店 が閉めてあります。
Reading kanji:
furigana --
"Due to it being a holiday today, the shop is closed." Reading quirks:
compound
こしょう ほか つか
words --
故障 しているので、 他 のを 使 うんです。 Looking up
"Due to it being broken, (you) will (have to) use another one." kanji --
Styles --
Because of the fact that this particle can only be used for factoids, and cannot be used to express one's own opinion, volition Words and
word classes
or suggestions, it is considered more polite than the next particle, から, which acts as a general "because". ので is used
Articles --
frequently in official documents and formal settings, where stating something as something other than a factoid might lay Verbs --
responsibility for the statement with someone. Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
§4.2.3.3 — から — Temporal, spacial or reasoning origin Adverbs --
Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
The broadest definition that can be given for から is that it signifies the origin of anything, be it space related (starting from and mimesis --
some point), time (starting at some time), events (starting from the moment after you undertake a particular action), or even Compound
words --
reasoning (making an argument that is grounded in a particular perspective). Because of this, it's a very versatile particle. To
Sentence
see this versatility, let's look at several examples to illustrate the different uses of this particle, in translation:
structure
きょうと なら い Word order --
京都 から奈良へ行く。 Emphasis --
"(We)'re heading from Kyoto in the direction of Nara." Pitch and
ろくじ しごと accents
六時から仕事してるんだ。 Gender roles
"(I) work, starting at 6 o' clock." Context
らいげつ だいがくせい language
来月 から 大学生 です。 Verb
"(I)'ll be a university student as of next month." grammar
せんたく す き More
洗濯 をしてからゴミを捨てて来ます。 grammar
"After (I) have done the laundry (I)'ll go throw out the garbage." Particles
おく しけん う と Counters
遅 れたから試験を受け取られなかった。 and counting
"Because (I) was late, (I) couldn't take the exam." Language
patterns
くろがね せんせい じょうず せつめい でき
黒金 さんは 先生 だから 上手 に 説明 することも出来ます。 Conjugation
Schemes
"Because Mr. Kurogane is a teacher, he can also explain (things) well."
Set phrases
Glossary
You may have noticed the difference between the て-form + から in example sentence four, and the past tense た + から in
example sentence five. The first construction uses an open statement (an unfinished event if we remember what て stands
for) that acts as point of origin for a new event, while the second uses a closed statement as a point of origin for a reasoning.
The easy way to remember this is that a て form isn't a finished verb action, so no conclusions can be drawn from it, while a
連体形 is for all intents and purposes done, and can be used for drawing conclusions and commenting on.
Literally this line reads "Anpan (アンパン), with respect to dinner bread (食パンより), is sweeter (甘い)." which makes
the somewhat abstract explanation earlier clearer.
Typically, よ り gets translated with "rather than", but this can be confusing because よ り usually does not link the two Liked this
things being compared, as in English, but links the reference point and the quality. In the previous sentence, for instance, 食 book?
Buy the
パンより is the reference point, and the quality is 甘い, sweet. We could even leave the compared item out entirely, relying author a beer
on context to make it clear what it was supposed to be: (or coffee)!
食パンより甘いです。
"(it) is sweeter than dinner bread."
The reason we can do this is because qualities, as you hopefully remember from the section on attributive and comparative
use of adjectives, can be either attributive (attributing their quality) or comparative (being used to indicate they apply more
to one thing than another). As such, 甘いです doesn't just mean "it is sweet", but can mean "it is sweeter" just as easily.
When paired with より, considering the adjective a comparative is the better interpretation.
§4.2.3.7 — ながら — Performing two acts at the same time
Preface
This particle, which follows a verbs in 連用形, or verbal adjectives and nouns directly, signifies that two actions are taking The syntax
place at the same time, for the same duration of time. This particle is sometimes translated with "while", but this is typically The kana
more confusing than helpful because of the way Japanese clauses are ordered (the most important clause coming last): The basics --
Writing the
み はん た kana --
テレビを見ながらご 飯 を食べました。 Pronouncing
Japanese --
"(I) ate dinner while watching the TV." Hiragana and
katakana
The second part, ご飯を食べました, is the dominant action here, which is why it comes last. In English, however, we tend differences --
Writing
to list the dominant action first, mentioning the other thing we're doing almost as an afterthought.
spoken
Japanese
On a timing note, ながら implies that the two actions are roughly of equal duration, and we cannot use it for something like Katakana
"I did some shopping while visiting Tokyo today". Instead, the particle が て ら is used for this kind of momentary specific --
Punctuation
simultaneous action, if a particle is used at all. Rather, usually a continuative is used instead, such as: and writing --
とうきょう い か もの
Kanji
東京 に行って買い 物 をしました。 Types of Kanji -
-
"I went to Tokyo (and) did (some) shopping (while there)." Writing Kanji --
Reading kanji:
In addition to the obvious interpretation, ながら can also be used to mean 'but' or 'even though', especially when paired with furigana --
Reading quirks:
ざんねん
compound
the noun 残念 , "unfortunate": words --
Looking up
かんたん こと kanji --
残念ながら、そう 簡単 な 事 じゃありません。 Styles --
"I'm sorry, but matters are not that simple." Words and
word classes
Articles --
§4.2.3.8 — がてら — Performing one act during another Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
Like ながら, がてら comes after verbs in 連用形 or directly after verbal adjectives and nouns, but unlike ながら, it does Adjectives --
Adverbs --
not claim two actions to be perfectly synchronous. Instead, the verb in 連用形 + がてら indicates the longer verb action, Particles --
with the sentence finalising verb indicating the shorter one. This might seem odd, since it might seem to contradict the Prefixes --
Onomatopoeia
practice of putting the most important part last, but actually the short action is dominant: since the long verb action is going and mimesis --
on anyway, the shorter action represents more specific, and thus more important, information: Compound
words --
ともだち えき おく か もの
Sentence
友達 を 駅 まで 送 りがてら買い 物 した。 structure
"While bringing (my) friend to the station, (we also) did (some) shopping." Word order --
Emphasis --
がてら can also be written がてらに, explicitly using the particle に to mark the act as a time frame in which the more Pitch and
specific act takes place. accents
Gender roles
As mentioned in the section on ながら, often a continuative verb form is used rather than がてら, but this does come at a Context
price: using the て form means we also indicate a sequence of events, so that we cannot rephrase the previous sentence as language
じぶん せい し ひてい
自分の所為で知りつつ、否定するつもりですか。
"Do you intend to deny (it), while knowing full well it was (your) own fault?"
Note that because this particle has no time aspect to it, we can also use it for things such as:
みせ えき ひだり み ま す
お 店 は 駅 を 左 に見つつ、真っ直ぐです。
"The shop is straight on, with the station to your left."
Liked this
book?
§4.2.3.10 — けれども — Contrastive: however Buy the
author a beer
(or coffee)!
While the English "however" comes at the start of a sentence and is followed by a comma, the Japanese けど comes mid-
sentence (and may also be followed by a comma). Strangely enough, they both mean the same thing, but the way they do it
is just syntactically different.
In this sentence, the pause is after けど, which is simply a contracted form of けれども. In fact, けれども has four variants:
けれども, けれど, けども and けど. In classical Japanese these all had subtly different meanings, けれども being a
combination of the verb form けれ (the 已然形 for ける) and the classical compound particle ども, but in modern Japanese
they can be used essentially interchangeably, as long as the "the longer, the more polite" rule is observed. That said, both け Preface
れども and けども contain the emphatic も, while けれど and けど do not, which makes けれども and けども more The syntax
contrastive than けれど and けど. The kana
The basics --
Writing the
All of these, however, follow 連体形 phrases. kana --
Pronouncing
Japanese --
§4.2.3.11 — 程 — Extent
ほど
Hiragana and
katakana
differences --
Writing
This particle is not so hard to use, but it has a particular pattern of use that sometimes confuses people when they first learn spoken
it. For this reason, it's probably easiest to say that 程 stands for 'extent' of actions, consequences, or even of properties. For Japanese
たか
instance, するほど would translate to "the extent of doing". Similarly, 高 いほど would be 'the extent of the height', etc. Katakana
specific --
Punctuation
This marking of extent is quite useful when comparing items: where the construction [X]も[Y]も gives a similarity, and the and writing --
Kanji
construction [X]より[Y] makes Y more "something" than [X], the construction [X]ほど[Y] marks the extent of Y the being
Types of Kanji -
same as for X. For instance: -
Writing Kanji --
たか おい Reading kanji:
高 いほど美味しい。 furigana --
literally: "To the extent that it is pricey, it is tasty." Reading quirks:
compound
meaning: "As tasty as it is pricey." words --
Looking up
kanji --
In effect, this [X]ほど[Y] sets up a proportional relation between the concepts X and Y. Another example to illustrate this: Styles --
じょうず
Words and
するほど 上手 になる。 word classes
literally: "To the extent of doing it, one gets better (at it)." Articles --
Verbs --
meaning: "Getting better the more (you) do it." Nouns --
Pronouns --
Hopefully this makes the following sentence understandable: Nominalisers --
Adjectives --
びじゅつ み うつく
Adverbs --
美術 は見れば、見るほど 美 しい。
Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
Before offering the translation, I'll give you the translation for the individual words, in the hope that what I end up offering and mimesis --
Compound
is a translation that seems obvious: 美術 means art, 見る means 'to watch/to look at' and 美しい means beautiful. Literally words --
this sentence would come down to "Art, should one look at it, to the extent of looking at it, it's beautiful". The trick is now Sentence
of course to turn this literal translation into something that actually makes sense in English: structure
Word order --
"As far as Art is concerned, the more (often) (you) look at it, the more beautiful it is." Emphasis --
Pitch and
Hopefully at this point you'll go "yes, that's obvious". If so, then good. If not, then that's in line with what many people accents
experience when they first come across ほど used in this particular sense. The pattern used here is quite particular: with [X] Gender roles
a verb and [Y] some statement, "([X] in 已然形+ば) [X] ほど [Y]" translates to "The more one [X], the more [Y]". Context
language
Another example using this pattern is: Verb
grammar
き わ More
聞けば聞くほど分かってくるよ。 grammar
"The more (you) hear it, the better (you)'ll understand it." Particles
Counters
The reason it means this is that the extents of the initial verb action 聞く and the conclusion 分かってくる are linked by ほ and counting
Language
ど. patterns
Conjugation
Schemes
§4.2.3.11.1 — Negative extent Set phrases
Glossary
Just as ほど can be used for a "the more [X], the more [Y]", it can be used to construct a negative "The more X, the less Y"
sentence:
くるま やす はし
車 は 安 いほど 走 られないものだ。
"The cheaper cars are, the less (well) they run."
One of the things that tends to trip up people a lot with ほど is the fact that even though the Japanese pattern has three verbs,
the English translation has only two. The thing to remember is that [已然形+ば + 連体形 + ほど] is a single semantic Liked this
block meaning "to the extend of doing X", so the Japanese may have the verb twice, but the translation only needs it once. book?
Buy the
author a beer
§4.2.3.12 — しか — Save, except (or coffee)!
This particle is sometimes translated with "only", but when it is, it typically needs a very strange and contrived explanation.
Instead, remember that しか does not mean 'only', but means 'save' or 'except', as used in for instance "I didn't do a dang
thing today, save/except eat":
きょう た なに
今日は食べることしか 何 もしなかった。
"Today (I) did nothing except eat."
That's really all there is to it. The only additional rule is that しか follows verbs in 連体形, or nouns directly:
Preface
せんせい
先生 しかいない。 The syntax
"(There) is no one but (the) teacher." The kana
The basics --
Writing the
§4.2.3.13 — だけ — Only kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
Unlike しか, だけ does mean 'only', and is typically followed by the instrumental particle で to indicate something is done katakana
in some restricted way: differences --
Writing
ひとり spoken
一人だけでしました。 Japanese
"(I) did it just by myself." Katakana
specific --
Punctuation
The same idea can be expressed with しか, but then the phrasing needs to be drastically altered: and writing --
わたし Kanji
私 しかしなかった。 Types of Kanji -
"No one did it except for me." -
Writing Kanji --
Reading kanji:
Notice that these two phrases connote very different things, even though they share the same basic idea. Both claim that one furigana --
Reading quirks:
person performed a task, but the sentence with だけ sounds far more positive than the one with しか. The second sentence compound
sounds almost accusative, which is a direct consequence of the fact that しか means save, and thus needs to be used with a words --
Looking up
negative verb, as well as with an unnamed party in this case. kanji --
Styles --
because it's part of a pair that expresses almost the same thing, but not quite: 出来るだけ and なるべく. Both express "as ... Pitch and
accents
as possible" but there's a subtle difference:
Gender roles
はや き くだ Context
出来るだけ 早 く来て 下 さい。 language
"Please come as quickly as possible." Verb
grammar
なるべく早く来て下さい。
More
"Please come as quickly as possible." grammar
Particles
The difference between the two is that 出来るだけ expresses "do whatever you can to ...", whereas なるべく expresses "at Counters
your earliest convenience" or even just "if possible". The first essentially works as a command, saying to drop everything and counting
and do whatever the sentence says to do, provided this is at all possible (hence the 出 来 る ), while the second doesn't Language
patterns
demand quite this much, due to the words that it's made up of: a combination of なる, to become, and the 連用形 of the Conjugation
classical, very odd, verb べし (which defies modern word classes), used to indicate a social expectation. Schemes
Set phrases
Glossary
§4.2.3.13.2 — Inverting using でなく
The meaning for だけ can also be inverted by adding でなく, the continuative of です followed by the 連用形 of ない, to
form a construction meaning "not just" or "as well as":
うんてん じょうず うんてんしゅ
運転 だけでなく、メカニックスにも 上手 な 運転手 です。
literally: "Not just (at) driving, but also at (the) mechanics, he's a really competent driver."
meaning: "(He)'s a driver who's not just good at the wheel, but also knows his way around the mechanics of a car." Liked this
book?
Buy the
§4.2.3.14 — ばかり — Just, only author a beer
(or coffee)!
As mentioned in the explanation of だけ, ばかり is used for things that are repetitive or drown out everything else, such as
in the following sentence for instance:
つ ひと きら
うそばかり付ける 人 が 嫌 いです。
"(I) hate people who only tell lies."
In this sentence, ばかり has to be used if we want to indicate not just telling a lie once or twice, but always telling lies, i.e.
only telling lies rather than truths.
Another use is with verbs in plain past tense, to indicate that the verb action has been completed only, or just, moments ago:
つく Preface
作 ったばかりのクッキー The syntax
"cookies that have just been made" The kana
The basics --
ばかり can also be written ばっかり, in which case it carries just a bit more emphasis. It may also be used as ばかし or ば Writing the
っかし without any serious difference, other than that ばかし sounds a bit more effeminate than ばかり. Finally, ばっかり, kana --
Pronouncing
or ばっかし can be further contracted to the highly informal ばっか, not to be confused with the popular term バカ, used Japanese --
Hiragana and
when someone messes something up. katakana
differences --
Like だけ, ばかり's meaning can be inverted by using でなく. Writing
spoken
Japanese
§4.2.3.15 — でも — Strong emphatic Katakana
specific --
Punctuation
and writing --
This particle is actually a combination of the continuative form of the copula で す , で , and も as contrastive emphatic Kanji
marker. Together, they form a strong emphatic marker that can be translated with "even", "regardless of" or "but even then": Types of Kanji -
-
せんせい わ
Writing Kanji --
先生 でも分かりませんよ。 Reading kanji:
"Even the teacher doesn't know." furigana --
Reading quirks:
あたら か もんだい compound
新 しいのを買った。でも、これもまた 問題 があります。 words --
Looking up
"[I] bought a new one. But this one has a problem too." kanji --
Styles --
Like か and も, this combination can be used in combination with interrogatives, in which case it forms extremes: Words and
word classes
commentary by using に. In this use, the commentary is always something constrasting or unexpected/unlikely.
§4.2.3.17 — とか — Representative
This particle is used in the same way as と or や, acting as a noun lister. When used, it sets up a representative list, and
because it's representative only, it can be used for either a single term, or for multiple terms:
さし きら
さしみ きら
刺身とか 嫌 いだ。
"(I) hate things like sashimi." Preface
の もの た もの か The syntax
飲み 物 とか食べ 物 とか買ってきた。 The kana
"(I) went to buy stuff like food and drinks."
The basics --
Writing the
kana --
§4.2.3.18 — など — (Vaguely) representative Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
なに なん katakana
This is a rough listing particle, similar to とか in use. This particle has come from 何 と through 何 ど to the current など. differences --
Like とか, it can be used either for listing, or for single representative statements. Writing
spoken
Japanese
The colloquial version of this particle is, somewhat surprisingly, なんか. This colloquial version is not used for the listing Katakana
version of など, but only for its single use: specific --
Punctuation
and writing --
やすもの きょうみ
安物 なんかに 興味 がないよ。 Kanji
"(I) don't care for (things like) cheap stuff." Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
Reading kanji:
§4.2.3.19 — やら — Uncertainty furigana --
Reading quirks:
compound
words --
This particle indicates an element of uncertainty in the speaker, such as for instance: Looking up
kanji --
ま あ Styles --
どうやら間に合ったようですね。
Words and
"It looks like (we) somehow made it in time, doesn't it?" word classes
Articles --
It acts similar to か, used after interrogatives to create a vaguely specific answer to the interrogative: Verbs --
Nouns --
なに しろ もの う Pronouns --
何 やら 白 い 物 が浮いている。 Nominalisers --
Adjectives --
"There seems to be something white floating (there)." Adverbs --
Particles --
Prefixes --
This has the same meaning as 何か白い物が浮いている, but is considered more formal literary. Other than どう, forming Onomatopoeia
and mimesis --
どうやら, there are essentially no interrogatives that are used with やら in spoken Japanese. Compound
words --
Sentence
§4.2.3.20 — くらい, ぐらい — Estimated extent structure
Word order --
Emphasis --
This particle is used to estimate an extent of quantity, duration, frequency or even reasoning:
Pitch and
よ accents
A: とりあえず、50ページくらい読まなければなりません。 Gender roles
A: "(I) need to read about 50 pages for now." Context
さんじっぷん language
B: 三十分 くらい読みましょうか。
Verb
B: "Let (me) read for about 30 minutes." grammar
いちにち じかん More
C: 一日 に3時間ぐらい読みます。 grammar
C: "(I) read about 3 hours a day." Particles
わ Counters
D: それぐらい分かってるよ。 and counting
D: "(I) understand that much (now explain the parts I don't understand yet)." Language
patterns
The difference between the normal unvoiced version, くらい, and the voiced version, ぐらい, is that the second is a more Conjugation
Schemes
colloquial, relaxed version of the first. This means that the context in which they're used is subtly different. The best way to Set phrases
get a feel for which to use when is to hear them used often enough. Glossary
While くらい is used for estimation of extent, ころ is used for estimation of a moment in time. For instance "I need to be at
work around 9" would be an instance where こ ろ rather than ぐ ら い would be used, since this does not concern some
measurable extent, but a clock time.
かあ さんじ むか く
母 さんが三時ごろ 迎 えに来るって。 Liked this
"Mom said she'd come to pick (us) up around 3." book?
Buy the
author a beer
Similar to くらい, the use of ころ vs. ごろ is mostly dictated by whether or not it's okay to use a colloquially relaxed (or coffee)!
version. Again, the best way to learn when this is is to hear it used often enough to get a feel for it.
き
きり, and its voiced and stopped versions ぎり and っきり are used to "single things out". They've come from 切る, to cut,
and this is an indication of how they're used. Added to a clause, it indicates that a "this and only this" clause is in effect. To
make this a bit more clear, a few examples:
にほん ちど
にほん いちど い
日本にはただ一度行ったきりです。
"(I) have been to Japan (only) once." Preface
The syntax
Here the act of "going to Japan" has been performed once, and きり is used to indicate that this once is understood as "once The kana
and only once", rather than the "once" as used in for instance "I've been there once when it was hot, and ..." which actually The basics --
doesn't preclude having gone to a place multiple times. Writing the
kana --
しごと ひとり Pronouncing
その仕事を一人きりでしたんだ。 Japanese --
Hiragana and
"(I) did that job all (alone) by (myself)." katakana
differences --
Here, きり is used to make it explicit that there was no one else to even do the job other than "myself". If we compare this Writing
spoken
sentence to a similar sentence that uses だけ instead we see: Japanese
Katakana
その仕事を一人だけでしたんだ。 specific --
Punctuation
"(I) did that job alone." and writing --
Kanji
We see that this sentence doesn't actually rule out the possibility that others may have been available to help out, and that in
Types of Kanji -
this case we did it ourselves for whatever reason. In contrast, the line with きり says that at the time of doing this job, there -
was just me, and no one else. Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
ひと あ ご つ あ
Reading quirks:
あの 人 には一度会ったきりで、その後は付き合ってませんでした。 compound
"(I)'ve only met that person once, (I) haven't been with them since." words --
Looking up
kanji --
Here きり is used to indicate that the event of meeting this person was a singular event. Styles --
Words and
The difference between using き り , ぎ り and っ き り is mainly a colloquial one, related to 'what sounds good'. In word classes
Articles --
colloquially relaxed speech, ぎり will work better than きり, and if one wants to put extra emphasis on the "singling out", Verbs --
っきり works better than きり. It is mostly a question of hearing it often enough to develop a feel for which is best in which Nouns --
Pronouns --
setting. Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Particles --
§4.2.3.23 — ずつ — Equal distribution Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
This particle is used to indicate some equal distribution of something, over something else. For instance "These oranges are Compound
words --
80 yen a piece" or "Every pair will share 1 book". In the first line, there's an equal distribution of price over every orange:
Sentence
ひと はちじゅうえん structure
オレンジが 一 つずつで 八十円 だ。 Word order --
"Oranges are 80 yen a piece." Emphasis --
literally: "Oranges are per one (being the same for each), 80 yen." Pitch and
accents
In the second line, there is an equal distribution of how many items are distributed over a certain number of people, using ... Gender roles
に...ずつ: Context
language
ほん ふたり いっさつ わ あ
Verb
本 は二人に 一冊 ずつ分け合うんだ。 grammar
"Each pair will (have to) share one book."
More
literally: "As for the books, to two people, one book (to each group of two) will be shared" grammar
Particles
§4.2.3.24 — こそ — Emphatic, appropriating Counters
and counting
Language
patterns
This particle can be considered similar in function to も, except instead of just likening two things to each other, こそ can
Conjugation
also "shift" the properties of the original to the instance it is suffixed to instead. This may sound a bit strange, so an example Schemes
will hopefully make it clearer: Set phrases
おも
Glossary
A: ああ、どうもすみません。ボーとしてて 思 わずぶつかって...
わたし
B: いいえ、いいえ。こちらこそすみません。 私 がもっとしっかりしてたら...
A: "Ah, I'm sorry, Not looking at where I was going and just walking into you like that..."
B: "No, no, it should be me who should be apologising. If I had paid more attention to what was going on..."
Aside from an embarrassing moment, speaker B uses こそ with こちら (which is used to refer to himself in this case) to
make the act of apologising apply to him more than to speaker A, thus "shifting" the need to apologise from A to B instead.
こそ can also be used on its own, in which case it is perceived as contrasting the stated to everything else, typically being Liked this
translatable with "exactly" or "precisely": book?
Buy the
き author a beer
だからこそ来たんだよ。 (or coffee)!
"But that's precisely why (I) came over."
もの is used to conceptualise something as real, be it tangible or intangible. Because of this, it can fulfil a few roles, such as
listing an experience:
わたし こども とき ただ そだ
私 たちは子供の 時 に 正 しく 育 ったもの。
"We were raised properly when we were children."
Preface
Here もの indicates that 正しく育った is a real, albeit intangible, thing. Because it is past tense, the only real thing it can
The syntax
be is the speaker's own experience. When used with present tense, the only way intangible things can be real is if they are
somehow common place, or social customs: The kana
The basics --
ひと めいわく Writing the
人 に 迷惑 をかけないものです。 kana --
Pronouncing
literally: "It is a thing to 'not be a bother to people'." Japanese --
"One should not cause problems for others." Hiragana and
katakana
differences --
Colloquially, もの can be shortened to もん, but this typically makes the speaker sound "childish":
Writing
まえ く
spoken
A: なんでお 前 アンパンばかり食うのかよ。 Japanese
す Katakana
B: だって、好きだもん〜。 specific --
Punctuation
A: "Why the heck do you always eat anpan?" and writing --
B: "Because I like it." Kanji
Types of Kanji -
-
§4.2.3.26 — かも — Possibility Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
し Reading quirks:
The particle かも is actually the expression かも 知 れません with the verb left off. This construction is used to indicate compound
words --
something 'might be' the case, and is used quite frequently in every day language: Looking up
kanji --
か たか Styles --
A: えっ?買うのか? 高 いでしょう? Words and
B: そうかも、ね。だが、ぴったりじゃないですか? word classes
Articles --
A: "Eh? You're going to buy it? Don't you think it's (a little) expensive?" Verbs --
B: "Maybe... But then again, isn't it exactly (what we want)?" Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
There is no functional difference between using かも and using かも知れません, although again the "the longer it is, the Adjectives --
Adverbs --
more formal polite your speech" rule applies, so かも is less formal than かも知れん which is less formal than かも知れな Particles --
Prefixes --
い, which in turn is less formal than かも知れません. Typically, you'll either use かも知れません or かも. Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
§4.2.4 — Enrichment words --
Sentence
The following set of particles conists mostly of "interesting" particles, and rare or literary particles that you may encounter structure
every now and then. However, they go well beyond basic Japanese and you can safely ignore them if you wish. They have Word order --
Emphasis --
been included mostly for completeness, given that you will invariably run across them every now and then while reading
Japanese books or manga, or watching Japanese films or TV. Pitch and
accents
Gender roles
§4.2.4.1 — さえ — Even, merely Context
language
Verb
Typically used preceded by で, さえ is yet another "even", being similar to でも, or だけ. However, where だけ means grammar
"only" in the "just" way, さえ means "only" in the "at least"/"as long as only" way: More
grammar
こども し Particles
子供でさえ知ってるよ。 Counters
"Even children know this." and counting
こうし けってん まぬか Language
孔子でさえ 欠点 あるが 免 れなかった。 patterns
"Even Confucius was not free of flaws." Conjugation
かね Schemes
お 金 さえあれば、のんびりしててもいい。 Set phrases
"As long as (you) (just) have money, (you) can take it easy." Glossary
This particle is related to さえ in a way similar to how しか and だけ are related, and is followed by a negative to express a
"not even" construction:
てがみ まんぞく か
手紙すら 満足 に書けない。
Liked this
"(I) cannot even write a letter to (my) satisfaction."
book?
Buy the
This particle is considered rather literary. author a beer
(or coffee)!
§4.2.4.3 — とも — Emphasis
This particle, while a combination of と + も, doesn't actually act as a similarity marker as you might expect, but instead is
actually used to stress the preceding noun or noun phrase in a sentence:
きみ い とお
君 の言う 通 りだとも。
"It's (exactly) as you say."
This particle comes after 連体形 constructions.
Preface
§4.2.4.4 — なり — Either/or, as soon as The syntax
The kana
This particle can mean two things, depending on whether it's used on its own or as a two-item "list": The basics --
Writing the
kana --
こま ちち はは そうだん
Pronouncing
困 ったときには、 父 なり 母 なりに 相談 することです。 Japanese --
"When (you)'re troubled, (you) should talk to either (your) mother or father." Hiragana and
katakana
literally: "When troubled, the concept is to consult (your) father or mother." differences --
Writing
This list use is very different from the singular use: spoken
つか かえ ばん はん た ね
Japanese
疲 れていたから、 帰 るなり 晩 ご 飯 を食べずに寝てしまった。 Katakana
specific --
"Because (she) was tired, (she) went to bed the moment (she) got home, without having dinner." Punctuation
and writing --
Here the literal translation would be "Because (she) was tired, the moment (she) got home, (she) went to bed without eating Kanji
dinner."
Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
§4.2.4.5 — ものの — Even though Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
This combination particle is quite interesting; the combination of もの with の is functionally equivalent to the particles け words --
Looking up
(れ)ど(も) and のに: kanji --
Styles --
か つか かた ぜんぜん わ
Words and
「MacBook」を買ったものの、 使 い 方 が 全然 分からない。
word classes
"Even though (I) bought a MacBook, (I) actually don't know how to use it at all."
Articles --
Verbs --
This sentence isn't significantly different from the same sentence using のに or けど: Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
「MacBook」を買ったのに、使い方が全然分からない。 Adjectives --
Adverbs --
"Even though (I) bought a MacBook, (I) actually don't know how to use it at all." Particles --
Prefixes --
「MacBook」を買ったけど、使い方が全然分からない。 Onomatopoeia
and mimesis --
"(I) bought a MacBook. However, (I) actually don't know how to use it at all." Compound
words --
The similarity will typically be closer to け(れ)ど(も) than to のに, as the use of もの creates a factoid, and the の is used Sentence
structure
to relate the concluding remark to this factoid, in a manner that could be described as genitive:
Word order --
Emphasis --
(「MacBook」を買ったもの) の (使い方が全然分からない。)
Pitch and
("I bought a MacBook")'s ("I do not know how to use it at all") accents
Gender roles
§4.2.4.6 — ものか — Emphatic negative Context
language
Verb
This is simply the sentence ending もの, used to indicate a custom or social expectation of sorts, followed by the question grammar
particle か in its "Like I ..." meaning: More
grammar
し Particles
そんなこと知るものか。 Counters
"Like (I) would (be expected to) know something like that!" and counting
Language
patterns
As mentioned in the explanation of か, this is one of the rare instances where you will nearly always be able to translate the
Conjugation
construction with an exclamation mark, due to the use of this particularly expressive か. Notice that this sentence is almost Schemes
the same as: Set phrases
Glossary
そんなこと知るか。
"Like (I) would know something like that!"
The only difference is that the use of もの makes the statement question the expectation, rather than the act:
そんなこと知るか。
"Like (I) know something like that!"
そんなこと知るものか。
Liked this
"Like (I) (should) know something like that!" book?
Buy the
author a beer
§4.2.4.7 — もので — Reasoning (or coffee)!
This is just the particle も の , used to indicate a custom or social expectation, paired with the continuative form of the
copula, で, to create an implicit reason:
きゃく めいわく おとな しず すわ
客 として 迷惑 をかけないようにするもので、大人しく 静 かに 座 っててなさい。
"Because being guests means not causing (unnecessary) problems (for the host), (just) sit (here) quietly 'in a grown up
way'."
§4.2.4.8 — のみ — Nothing but
Preface
The particle のみ is a literary particle comparable in meaning to だけ or ばかり, and is used in essentially the same way, The syntax
While the list doesn't actually imply that there may be more than just dogs and cats, unlike や , the list alone is already
considered something representative of, in this case, "all sorts of". And unlike と, this list doesn't have to be inclusive. It
could be that whoever says this may also have birds and rabbits, but then again, they may just as well not.
§4.2.4.13 — には — Contrastive
This is a reasonably simple combination of the particle に and the disambiguating particle は , but it deserves special
mention because a lot of people new to Japanese abuse it a lot, using には instead of just に. A good example of this would
be for instance:
ほん
テーブルに 本 がある。
"There is a book on the table."
Preface
There will be people who after a while start to ignore that this is a proper sentence, and instead say things like:
The syntax
テーブルには本がある。 The kana
"There is a book on the table (as opposed to the floor, or the couch, or the shelf, or whatever context it might be contrasted The basics --
Writing the
to)." kana --
Pronouncing
It should always be remembered that には disambiguates. It doesn't just specify a location or point/frame in time, but also Japanese --
Hiragana and
adds a contrast between this location or time and every other. This is a very important distinction that you should try not to katakana
differences --
forget. If you're tempted to use には, first ask yourself if you actually need to disambiguate anything. If not, just use に.
Writing
Don't use the additional は because you think it "sounds good", because it adds a lot of extra meaning that you probably spoken
don't intend to add. That said, a proper use would for instance be: Japanese
Katakana
もの
specific --
ここにはそんな 物 はないよ。 Punctuation
"(We) don't have those kind of things here." and writing --
Kanji
In this sentence, the は makes sense, because no doubt there will be other places where "those kind of things" can in fact be Types of Kanji -
-
found. Just not "here". Writing Kanji --
Reading kanji:
否 や — Simultaneous action
furigana --
いな
§4.2.4.14 — や Reading quirks:
compound
words --
Looking up
This particle is similar to なり in that it is used to talk about two actions taking place in succession. It can be translated as kanji --
Styles --
'the minute [X], [Y]' or 'no sooner than [X], [Y]'. It's a relatively rare particle, but then that's what enrichment is all about. It Words and
follows 連体形 constructions: word classes
だいがく で けっこん Articles --
大学 を出るや否や 結婚 しました。
Verbs --
Nouns --
"No sooner than they had graduated, they got married." Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
This is considered a fairly literary particle, and is found more in writing than in speech. Adverbs --
Particles --
Prefixes --
§4.2.4.15 — だって — Generalisation Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
While considered a colloquial emphatic version of で も , this particle is actually a contraction of the copula だ and the Sentence
classical particle とて, which has functionally been replaced in modern Japanese by たって/って. structure
Word order --
わ Emphasis --
じいちゃんだって、それぐらい分かるよ。 Pitch and
"Even grandpa knows that." accents
Gender roles
In this role, it's not really different from でも. Context
language
だって can also be used in a listing fashion, in which case it stands for a pattern similar to "whether ..., or ... [or ...], it's all Verb
the same": grammar
More
きみ ぼく なかま grammar
君 だって、 僕 だって、みんな仲間だ。 Particles
"You, me, we're all friends." Counters
and counting
(the translation of 仲間 is actually more nuanced than 'friend', referring to being part of the in-group)
Language
patterns
As can be seen from this sentence, the final clause applies to all the "items" listed using だって in this fashion.
Conjugation
Schemes
A final role played by だって is as sentence ending particle, in which case it acts as a quotation that the speaker is surprised Set phrases
about: Glossary
どようび かれ ふたり わ
土曜日も 彼 とデートだからだって。あの二人、別かれなかったか?
"(She) said it was because (she) had a date with him on Saturday. Hadn't those two broken up?"
In this sentence the speaker expresses a surprise over hearing what is being quoted, and explains this surprise with the
following sentence. Notice that these are two separate sentences; the full stop is very much required after だって in this use.
ま なお むだ
いま なお むだ
今 それを 直 そうったって無駄だ。
"It's pointless to try to fix it now." Preface
The syntax
This is just まで combined with the emphatic も, to create a construction signifying extreme extent, similar to にしても:
Note that when までも is paired up with a verb in て form, までも is split up:
あおぞら
み あおぞら
どこまで見ても、 青空 です。
literally: "Up till any point you can hypothetically look at, it's blue sky." Preface
meaning: "No matter where (you) look, it's blue skies." The syntax
The kana
§4.2.4.22 — ほか + Negative — Only option The basics --
Writing the
kana --
Pronouncing
Similar to しか, ほか indicates only one course of action or only one option: Japanese --
Hiragana and
すす
katakana
ここまできてて、 進 むほかしょうがない。 differences --
Writing
literally: "Having come this far, there is nothing to be done other than continue."
spoken
meaning: "Having come this far, we can only press on." Japanese
Katakana
For this role, ほ か is often found in the pattern ほ か な ら な い , meaning "nothing other than ...", used adjectivally specific --
Punctuation
(remember that the 連体形 is attributive as well as sentence ending in modern Japanese): and writing --
かれ でき Kanji
ほかならない 彼 の出来ものだ。 Types of Kanji -
"This is something only he can do." -
Writing Kanji --
Reading kanji:
Section 4-3 — Translating prepositions furigana --
Reading quirks:
compound
words --
Japanese doesn't really have prepositions like a lot of western languages do. You've already seen that quite a few particles Looking up
fulfil the role that prepositions play in other languages, but this still leaves the question of how to say something in Japanese kanji --
Styles --
that in western languages uses prepositions that are not covered just by particles. For this reason, this final "particles" section
will cover translating prepositions. Words and
word classes
There are two categories that preposition translations fall under. The first is the list of prepositions that have particle or verb Articles --
Verbs --
construction counterparts, though since you have already encountered these in the previous sections, these will not be treated Nouns --
in detail. The other category is those prepositions that have temporal or location nouns as their Japanese counterparts. I say Pronouns --
conceptual because some concepts that are multiple words in western languages are the same conceptual temporal/location Nominalisers --
Adjectives --
noun in Japanese. These nouns will be treated in more detail and will, where needed, be accompanied by examples. Adverbs --
Particles --
Prefixes --
§4.3.1 — Prepositions already covered Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
English preposition Translated into Japanese using... words --
Sentence
as に in its role as indirect object structure
at に or で, depending on whether it concerns a thing or Word order --
Emphasis --
an event. Pitch and
accents
by に or で, depending on whether it concerns location or
Gender roles
instrumentalis
Context
despite のに language
Verb
during 連用形 particles ながら or がてら for strict or loose simultaneous grammar
action, つつ for atemporal, or verb continuative (て form) More
grammar
except/save しか, ほか or すら Particles
Counters
for Either the indirect object に or the nominalising のために and counting
from Either the indirect object に or から Language
patterns
of の Conjugation
Schemes
off A resultant state form of verbs that denote "to go off of" Set phrases
since から, より Glossary
through で
to に as indirect object, に as destination, or へ as direction
with と
without This is done with either a verb in 未然形+ず, or using
(未然形) なくて/ないで
Liked this
§4.3.2 — Prepositions translating to conceptual temporal or location nouns book?
Buy the
author a beer
The conceptual nouns used to stand for what in western languages is done using prepositions, are all used in the following (or coffee)!
pattern:
[X](の)[Y]に/で[Z]
where [X] can be any noun or verb clause, [Y] is a conceptual noun, and [Z] a verb activity or a state. The の in this pattern
is enclosed in parentheses, because it can be omitted in some cases, but has to be used in others. Typically, when [X] is a
noun phrase, の is used, and when it is a verb phrase, の is omitted, but there are exceptions to this; each conceptual noun
entry in the list below will show the pattern(s) it can be used in.
えき まえ
えき まえ
To illustrate this pattern before we move on to the list itself, let us replace [X] with 駅 , station, [Y] with 前 , before, and [Z]
みせ
Preface
with 店 がある, "there is a store". Doing so, we get the following sentence:
The syntax
駅の前に店がある。 The kana
"station" [genitive] "before" [location] "there is a store" The basics --
Writing the
kana --
The natural translation, "There is a store in front of the station", follows readily from this pattern. Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
As a note, the choice of whether to use に or で is dependent on whether a location or an event is focused on. In the previous katakana
ともだち であ differences --
example a location was focused on, but if we were to use the same sentence with [Z] being replaced with 友達 と出会った, Writing
"(I) met (my) friend", then we get a sentence that can focus on the event "meeting", and this focus can be made explicit by spoken
using で instead of に: Japanese
Katakana
specific --
駅の前で友達と出会った。 Punctuation
and writing --
"(I) met (my) friend in front of the station."
Kanji
In the same way that 上 means the conceptual location above something, 下 means a conceptual location below something. Gender roles
Again, context dictates what preposition is best used in the translation: Context
language
ねこ
テーブルの下に 猫 がいます。 Verb
grammar
"There's a cat underneath the table." More
ひ だ grammar
テーブルの下に引き出しがあります。 Particles
"There are drawers under the table." Counters
and counting
In the first sentence, 下 refers to well under the table, on the floor, while in the second sentence 下 means on the underside Language
of the table itself. patterns
Conjugation
右 — Right
みぎ Schemes
§4.3.3.3 — Set phrases
Glossary
Having covered above and below, the two orientation directions left and right. First up, right:
ゆうびんきょく えき
郵便局 は 駅 の右にあります。
"The post office is to the right of the station."
§4.3.3.4 — 左
ひだり
— Left
Liked this
And then, of course, left: book?
Buy the
ゆうびんきょく えき author a beer
郵便局 は 駅 の左にあります。 (or coffee)!
"The post office is to the left of the station."
When referring to something before, or preceding, something else, the conceptual noun 前 is used. This can be used for both
time and space:
えき ま
駅 の前で待ってました。
"(I) waited in front of the station."
Preface
This example, similar to the one given in this section's pattern explanation, states something being in front of some location.
If instead we want to indicate something as happening or being the case before some verb activity, then 前 follows the 連体 The syntax
形: The kana
The basics --
で そうじ
Writing the
出かける前に掃除をした。 kana --
"(I) cleaned up before going out (on errands)." Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
In this sentence, the event "going out [on errands]", 出かける, indicates a particular time, even if it's not sharply defined katakana
differences --
like clock times.
Writing
spoken
§4.3.3.6 — 表
おもて
— Front, facing
Japanese
Katakana
specific --
Punctuation
There's one more "front" that has a special word for it in Japanese: the facing side of something. For instance, the title side and writing --
of a book's cover is the 表, the 'store front' side of a store is the 表, and the front side of a T-shirt is the 表. Kanji
Types of Kanji -
中
ちゅう -
Writing Kanji --
§4.3.3.7 — — During Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
The conceptual noun 中 means several different things depending on its use, and has different pronunciations for each compound
words --
different use. When used directly after nouns that denote some activity, it is pronounced ちゅう, and is used to indicate that Looking up
the verb action or verb state that follows it applies during the period that the activity noun describes. This may sound a bit kanji --
Styles --
abstract, so an example:
Words and
はいたつちゅう word classes
配達中 です。 Articles --
"(I) am in the middle of a delivery." Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Clearly a delivery takes time to perform, and the 中 indicates that something is the case, or takes place, during this time. Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
§4.3.3.8 — 中
じゅう
— Cross-..., throughout
Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
When used with location nouns, the meaning for 中 changes to "cross-..." such as "cross-country" or "nation-wide", and the Compound
words --
reading changes to じゅう, such as in for instance: Sentence
structure
せかいじゅう ひと う し
世界中 で 人 が生まれて死ぬ。 Word order --
Emphasis --
"The world over, people are born and people die."
Pitch and
accents
The pattern [X] の 中 で [Y] will be explained further in the constructions section, when dealing with open choices -
something that quite obviously requires being able to indicate something as existing within a greater (abstract) collection.
§4.3.3.10 — 後 ろ — Behind
うし
Liked this
book?
Buy the
The noun 後ろ is used to indicate that something is located behind something else. Be careful though: unlike 前, which author a beer
(or coffee)!
corresponded to "before" both in the location and time sense, 後ろ only means "behind", and stands for a location; it cannot
be used to mean "after" in the context of time. To indicate the concept of "after", a different noun (後) is used, which can be
pronounced in three different ways, meaning three slightly different things.
Preface
The syntax
Much like how 表 is a special kind of 前, 裏 is a special kind of 後ろ, meaning "the non-facing side" of something. For
The kana
instance, the side of a book's cover that doesn't carry the title is the 裏, the back of a store is the 裏, and the back side of a T-
The basics --
shirt is the 裏. Writing the
kana --
Pronouncing
§4.3.3.12 — 後 , 後, 後 — After
あと ご のち Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
When indicating something happens after a certain time or event, 後 is used. However, depending on whether this "after" Writing
refers to "occurring at some time after", or "occurring from then on" a different pronunciation is used; when one only wishes spoken
Japanese
to indicate something will happen after some specific time or event, the reading for this noun is あと:
Katakana
しゅくだい あと specific --
宿題 は 後 でします。 Punctuation
and writing --
"(I)'ll do (my) homework afterwards."
Kanji
In this sentence the act of "doing homework" will be done at some point after some contextually implied event, typically Types of Kanji -
-
whatever the speaker is doing at the moment of saying a sentence like this. On the other hand, when indicating that Writing Kanji --
something will stay in effect after some specific time or event, the reading for this kanji is ご: Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
しごと じ お ご ひま compound
仕事は8時に終わりその後は 暇 だ。 words --
"(My) job ends at 8, after that (I)'ll be available." Looking up
kanji --
literally: "..., after that is leisure." Styles --
Words and
Because the reading for the noun 後 is ご in this sentence, it clearly states that this person won't be free for just a while after word classes
8 o' clock, but will be free from 8 o' clock onwards until some indeterminate time (being probably when they go to bed). Articles --
Verbs --
Nouns --
There is a third reading for 後, being のち, but this is a literary reading used as a replacement for あと, with as extra feature Pronouns --
that it can be used to stand for "the afterlife"; the ultimate concept of "afterwards". However, this reading is also used in the Nominalisers --
Adjectives --
common formal time indicator のちほど (後程) meaning "later", "at some later time", "afterwards" or even "eventually". Adverbs --
Particles --
Prefixes --
外 — Out, outside
そと Onomatopoeia
and mimesis --
§4.3.3.13 — Compound
words --
The opposite of 中, 外 stands for the broad and undefined location that is the world outside: Sentence
structure
ねこ いえ あそ Word order --
うちの 猫 が 家 の外に 遊 んでる。 Emphasis --
"Our cat's playing outside." Pitch and
literally: "... outside the house." accents
Gender roles
§4.3.3.14 — 間
あいだ
— Between
Context
language
Verb
Literally, this noun stands for the concept of "in an interval", where this interval can be either temporal or spatial: grammar
More
ぎんこう ゆうびんきょく こうしゅうでんわ grammar
銀行 と 郵便局 の間に 公衆電話 があります。 Particles
"There are public phones located between the bank and the post office." Counters
literally: "... in the interval (bank - post office)." and counting
Language
As can be seen from the example, the list of locations between which some verb action occurs, or some verb state is the patterns
case, is created using the standard inclusive noun listing particle と. Conjugation
Schemes
Set phrases
For time, on the other hand, the [X]から[X]まで pattern is used, because this lets us specify an interval with an explicit
Glossary
beginning and end:
はんにん にじ さんじ に
犯人 は二時から三時までの間に逃げられた。
"The culprit (managed to) escape between the hours of 2 and 3."
§4.3.3.15 — 近 く — Near
ちか
ちか
This is actually the noun form of the verbal adjective 近 い , 'near', and is used for locations only. This noun is (fairly Liked this
book?
intuitively) used to indicate something is close to some location or object: Buy the
author a beer
えいがかん
(or coffee)!
映画館の近くにあります。
"It's close to the cinema."
In Japanese the idea of "across", "opposite from" and "beyond" are all variations on the same theme of something facing
something else: something opposite to us clearly faces us, something that is for instance across the street faces us from
across the street and something that lies beyond the darkest night is something that faces us from this theoretical location:
ち ともだち ま
みち ともだち ま
道 の向こうに 友達 が待ってるはずです。
literally: "I expect my friends to be waiting ..." Preface
"(My) friends should be waiting for [me] across the street." The syntax
うみ べつ せかい き
The kana
海 の向こうに 別 の世界があると聞いた。
The basics --
"(I) heard that across the ocean lies a different world." Writing the
kana --
Pronouncing
§4.3.3.18 — 横 and 隣
よこ となり
— Besides, next to Kanji
Types of Kanji -
-
While in most western languages when two objects are placed side by side, they are said to be "beside" or "next to" each Writing Kanji --
Reading kanji:
other, Japanese requires you to pick the right word for this spatial relation depending on whether or not these two objects are furigana --
となり
Reading quirks:
of a similar category. For instance, placing two apples or two bikes next to each other means you can use the noun 隣 to compound
indicate that one is next to the other: words --
Looking up
おれ じてんしゃ おとうと た kanji --
俺 の自転車は 弟 のの隣に立っておきました。 Styles --
ほくとう
北東 NE
ほくせい
北西 NW
なんとう
南東 SE
なんせい
南西 SW
Liked this
§4.3.3.20 — ~側 — ...side
がわ
book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
This is not so much a conceptual noun as a suffix for several of the nouns listed so far. Suffixed to various of these words, 側
signifies "side", so that 上 means "above", but 上側 means "the top side" (although it is then pronounced うわがわ); 右
means "right", but 右側 means "the right (hand) side". The list of nouns modified in this way is:
8 や
9 こ
10 と
While this doesn't look very complex, this series is also one you will likely never use as they aren't used for actual counting.
It may be used when someone's trying to enumerate something from memory using their fingers, muttering "ひ, ふ, み, よ,
い..." while touching fingers in succession, but that's about it. Instead, slightly different pronunciations are used when paired Liked this
with counters for actual counting statements. The native Japanese readings are used with only a handful of counters, but book?
Buy the
these are quite important counters: those used for general counting of items, and for counting days. author a beer
(or coffee)!
number counting things: つ counting days: 日 (pronounced か)
ひと
1 一つ 一日 — special readings: ついたち and いちにち
ふた ふつか
2 二つ 二日
みっ みっか
3 三つ 三日
よっ よっか
4 四つ 四日
いつ いつか
5 五つ 五日
む む か
むっ むいか
6
六つ 六日
なな なのか Preface
7 七つ 七日 The syntax
やっ ようか
8 八つ 八日 The kana
ここの ここのか The basics --
9 九つ 九日 Writing the
kana --
とお とおか
Pronouncing
10 十 十日 Japanese --
Hiragana and
katakana
If we ignore the reading for 一日 (for which ついたち means "the first day of the month" and いちにち means "one day (in differences --
duration/length)") we see that these two series don't use the same readings for the numbers, and that neither are quite the Writing
spoken
same as the previous table for native readings. The readings that you see for the counter つ can be considered the 'dominant' Japanese
くんよ
readings, used with a few other native Japanese (訓読み) counters, with the readings for 日 being fairly unique and not used Katakana
specific --
by other counters. Punctuation
and writing --
Before we move on to the counters list, we need to finish looking at what numbers do when paired with counters, and this Kanji
involves looking at how their readings may change when they are paired with certain counters: they may contract, and the Types of Kanji -
counter may become voiced. There are a few general rules that apply, although of course — as always — there are a few -
exceptions to these general rules (when a counter has such an exception, this will be highlighted in its section). Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
八
はち
Conjugation
Schemes
§5.1.4 — Rules for Set phrases
Glossary
When followed by a counter starting with a か—, さ— or た—column syllable, はち becomes はっ:
はち + こう becomes はっこう
はち + せん becomes はっせん
はち + たい becomes はったい
When followed by a counter starting with a は—column syllable, はち becomes はっ and the counter voices to a 'p' sound:
Liked this
はち + ひき becomes はっぴき book?
Buy the
When followed by a counter starting with a か—, さ— or た—column syllable, じゅう may become じっ or じゅっ:
And the table of pronunciation changes when numerals are paired with counters:
numeral reading +は +た +さ +か
一 いち いっぱ いった いっさ いっか
二 に
三 さん さんば
Liked this
四 し, よん book?
Buy the
五 ご author a beer
(or coffee)!
六 ろく ろっぱ ろっか
七 しち, なな
八 はち はっぱ はった はっさ はっか
九 きゅう
十 じゅう じっぱ じった じっさ じっか
じゅっぱ じゅった じゅっさ じゅっか
何 なん なんば
幾 いく
Preface
The syntax
Section 5-2 — Ranges and estimations The kana
The basics --
Number ranges are really easy in Japanese, involving nothing more than using ~ between two numbers, so that 1~7 Writing the
indicates the range 1 through 7. Typically ranges like these will use actual numbers, rather than kanji forms, purely for kana --
Pronouncing
aesthetics. While ranges in English have their own pronunciation ("X through Y" or "X to Y"), in Japanese there is no Japanese --
special word between the start and the end of a range: Hiragana and
katakana
こんど じゅぎょう だい じゅういち じゅうに か よ differences --
今度の 授業 に 第 十一 ~ 二十 課を読んでください。 Writing
Please read chapters 11 through 20 for next class. spoken
Japanese
The construction 第十一~二十課 is simply pronounced だいじゅういちにじゅうか, and when the resulting written form Katakana
specific --
is unambiguous, the ~ symbol may even be left off, in this case forming 第十一二十課 (of course, still pronounced だいじ Punctuation
and writing --
ゅういちにじゅうか).
Kanji
Types of Kanji -
The start and end of ranges can, if needed, be explicitly marked as such by using から and まで, but doing so carries the -
same difference in nuance as explicitly marking a start and end in English carries: Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
第十一課から第二十課まで読んでください。 Reading quirks:
compound
Please read from chapter 11 up to chapter 20. words --
Looking up
Rough ranges, or estimations, are even easier. These simply consist of all the numbers in the estimation, in succession kanji --
Styles --
(similar to rough ranges in English):
Words and
いちにふん ある word classes
一二分 歩 いた。 Articles --
"I walked 1 (or) 2 minutes." Verbs --
Nouns --
Pronouns --
This can be a bit confusing when someone says something like 十一二分歩いた, which could either mean "I walked 11 (or) Nominalisers --
Adjectives --
2 minutes" or "I walked 11 (or) 12 minutes". Disambiguation is typically left to context, so that in this case it would be odd Adverbs --
that someone walked either 11 or 2 minutes, when the alternative is 11 or 12. However, there may be instances where more Particles --
Prefixes --
than one interpretation seems reasonable, and you'll have to apply some analytical thinking to determine which is the correct Onomatopoeia
interpretation. and mimesis --
Compound
words --
Section 5-3 — Counters Sentence
structure
When actually counting, or just enumerating things, we need to combine numbers with counters. This can be done in two Word order --
Emphasis --
different ways, depending on whether the focus is on the thing that's being counted, or on the count itself:
Pitch and
accents
Focus on item: [X] の [Y] を/が + verb
Gender roles
Focus on count: [Y] を/が [X] + verb
Context
language
For instance, in the statement ふたつのオレンジをください, translating to "please give me two oranges", the focus is on Verb
oranges (because it comes later in the sentence). If we rearrange this to form the sentence オレンジをふたつください the grammar
focus is on the count: "oranges, give me two, please". More
grammar
As mentioned, counters can be split into specific and general counter categories. Specific counters cover things like units of Particles
time or distance, and general counters cover categories like 'bound objects' or 'pieces of [something]'. Rather than just using Counters
and counting
these two categories, a list of common numerical orders, which act as counters too, is presented first. This list is followed by
Language
the other counters, split up into four categories: general article counters, counters for living things, counters for occurrences,
patterns
and time related unit counters.
Conjugation
Schemes
In addition to counters, a list of adverbs used for quantification is included in this chapter. While strictly speaking these are Set phrases
not counters, they are used when you need to quantify actions without being able to rely on a counter, such as when you
Glossary
"read books often".
§5.3.1.1 — 百
ひゃく
— 100 (A hundred)
As mentioned in the section on counting, the numerical orders in Japanese are technically counters too, with their own set of
pronunciations: Liked this
百 一百) 二百 三百 四百 五百
book?
( Buy the
author a beer
ひゃく (いっぴゃく) にひゃく さんびゃく よんひゃく ごひゃく (or coffee)!
六百 七百 八百 九百 千 何百
ろっぴゃく ななひゃく はっぴゃく きゅうひゃく せん なんびゃく
Note that 一百 isn't used unless it needs to be stressed that it's one hundred, rather than some other factor of a hundred. Also
note that quite obviously "ten hundred" doesn't exist. Instead this is 千, 1000.
千 ( 一千) 二千 三千 四千 五千 Preface
The syntax
せん (いっせん) にせん さんぜん よんせん ごせん The kana
六千 七千 八千 九千 万 何千 The basics --
Writing the
kana --
ろくせん ななせん はっせん きゅうせん まん なんぜん Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
Again, unless the factor 1 needs to be stressed, 千 rather than 一千 is used. And again, there is no "ten thousand", there is katakana
differences --
the counter 万 instead.
Writing
spoken
§5.3.1.3 —
まん
万 — 10000 (Ten thousand) Japanese
Katakana
specific --
Punctuation
The highest "low order" order counter, 万 stands for ten thousand. Because it is the highest "low order" order counter, it is and writing --
used in combination with 10, 100 and 1000 to indicate a hundred thousand, a million and ten million respectively. 100 Kanji
おく
million is a new counter, 億 . Types of Kanji -
-
万 一万) 二万 三万 四万 五万 六万 七万
Writing Kanji --
( Reading kanji:
furigana --
まん (いちまん) にまん さんまん よんまん ごまん ろくまん ななまん Reading quirks:
compound
八万 九万 十万 百万 千万 何万
words --
Looking up
kanji --
はちまん きゅうまん じゅうまん ひゃくまん せんまん なんまん Styles --
Words and
word classes
§5.3.1.4 —
おく
億 — 100000000 (A hundred million) Articles --
Verbs --
Nouns --
Pronouns --
The biggest "useful" number, 億 is still a realistically large number in, for instance, prices for houses, luxury yachts or fancy Nominalisers --
Adjectives --
sports cars. The pronunciation is wholly unremarkable: Adverbs --
Particles --
億 ( 一億) 二億 三億 四億 五億 六億 七億 Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
おく (いちおく) におく さんおく よんおく ごおく ろくおく ななおく Compound
words --
八億 九億 十億 百億 千億 兆 何億 Sentence
structure
はちおく きゅうおく じゅうおく ひゃくおき せんおく ちょう なんおく Word order --
Emphasis --
Pitch and
§5.3.1.5 — Other order counters accents
Gender roles
While slightly ridiculous, there are counters for 10 to the power minus 21, which is the truly insignificant number Context
0.0000000000000000000001, up to the incredibly huge number 10 to the power 68, or 100,000,000,000,000,000,000,000, language
000,000,000,000,000,000,000,000,000,000,000,000,000,000,000. Now, while for normal purposes these are of course Verb
ridiculous numbers, they're quite useful for science. The list of all available counters, plus their western abbreviated grammar
counterparts, is as follows: More
grammar
counter value equivalent term Particles
せいじょう Counters
清浄 10 to the power -21 zepto, z and counting
こくう Language
虚空 10 to the power -20 patterns
りっとく Conjugation
六徳 10 to the power -19 Schemes
せつな Set phrases
刹那 10 to the power -18 ato, a Glossary
だんし
弾指 10 to the power -17
しゅんそく
瞬息 10 to the power -16
しゅゆ
須臾 10 to the power -15 femto, f
しゅんじゅん
逡巡 10 to the power -14
もこ
糢糊 10 to the power -13
ばく
Liked this
漠 10 to the power -12 pico, p book?
Buy the
びょう
10 to the power -11 author a beer
渺 (or coffee)!
あい
埃 10 to the power -10
じん
塵 10 to the power -9 nano, n, 1/1,000,000,000
しゃ
沙 10 to the power -8
せん
繊 10 to the power -7
び
微 10 to the power -6 micro, μ, 1/1,000,000
こつ
忽 10 to the power -5
し
糸 10 to the power -4
もう Preface
毛 10 to the power -3 milli, m, 1/1,000, 0.001 The syntax
りん
10 to the power -2 centi, c, 1/100, 0.01 The kana
厘
ぶ
The basics --
10 to the power -1 deci, d, 1/10, 0.1 Writing the
分 kana --
Pronouncing
counter value equivalent term Japanese --
Hiragana and
じゅう
katakana
十 10 to the power 1 deca, da, 10 differences --
ひゃく
Writing
百 10 to the power 2 hecto, h, 100
spoken
せん Japanese
千 10 to the power 3 kilo, k, 1000
Katakana
まん specific --
万 10 to the power 4 Punctuation
おく and writing --
億 10 to the power 8 Kanji
ちょう Types of Kanji -
兆 10 to the power 12 tera, T -
けい Writing Kanji --
京 10 to the power 16 Reading kanji:
furigana --
がい Reading quirks:
垓 10 to the power 20 compound
じょ・し words --
抒 10 to the power 24 yotta, Y Looking up
kanji --
じょう Styles --
穣 10 to the power 28
Words and
こう word classes
溝 10 to the power 32
Articles --
かん
Verbs --
澗 10 to the power 36 Nouns --
せい Pronouns --
正 10 to the power 40 Nominalisers --
Adjectives --
さい Adverbs --
載 10 to the power 44 Particles --
ごく Prefixes --
極 10 to the power 48 Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
The measures for mega (M), giga (G), peta (P) and exa (E) are missing from this set because these correspond to 10 to the
powers 6, 9, 15 and 18 respectively, none of which are divisible by 4. Sentence
structure
For orders higher than 48, there is a curious problem where in the rigid counting system the order keeps going up by 4, so Word order --
Emphasis --
that the five terms refer to 10 to the power 52, 56, 60, 64 and 68 respectively, but can also stand for older Japanese numbers,
in which case they refer to 10 to the power 56, 64, 72, 80 and 88 respectively. While it is unlikely you will ever hear about Pitch and
accents
these numbers ever again, these numbers have a very high trivia factor:
Gender roles
counter value Context
ごうがしゃ
language
恒河沙 10 to the power 52, as well as 56 Verb
あそうぎ grammar
阿僧祇 10 to the power 56, as well as 64 More
なゆた grammar
那由他 10 to the power 60, as well as 72 Particles
ふかしぎ Counters
不可思議 10 to the power 64, as well as 80 and counting
むりょうだいすう Language
無量大数 10 to the power 68, as well as 88 patterns
Conjugation
Schemes
§5.3.2 — General counters for articles Set phrases
Glossary
The first counter in this list isn't actually a counter, but an ordinal prefix. It's quite frequently used, so it's important you've
learned it, and it's relatively easy to wrap your head around: if some counter statement says "... somethings", then prefixing
第 to it will create the statement "the ...th something" or "something (number) ...":
ほん か
この 本 が17課があります。
"This book has 17 chapters." Liked this
やす むず
book?
第1~10課は 易 くて, 第11~17課は 難 しいです。 Buy the
"Chapters 1 through 10 are easy, chapters 11 through 17 are hard." author a beer
(or coffee)!
When you want to count cylindrical objects like pencils, bottles, or arms, 本 is used. As a noun this word means "book" or
"origin", but as a counter it obviously means something completely different. The pronunciations for this counter are:
一本 二本 三本 四本 五本 六本
いっぽん にほん さんぼん よんほん ごほん ろっぽん
七本 八本 九本 十本 何本
ななほん はっぽん きゅうほん じっぽん なんぼん Preface
The syntax
じゅっぽん
The kana
The basics --
An example of its use is counting bottles of cola on the table: Writing the
kana --
何本ありますか。 Pronouncing
Japanese --
"How many bottles are there?" Hiragana and
katakana
うえ
differences --
テーブルの 上 にコーラが三本あります。
Writing
"There are 3 bottles of cola on the table." spoken
Japanese
Interestingly, phone calls can also be counted using this counter, the "logic" behind this being that telephone horns used to
Katakana
also be cylindrical (think of the classical phone with a rotary number dial). specific --
Punctuation
and writing --
一冊 二冊 三冊 四冊 五冊 六冊 furigana --
Reading quirks:
compound
いっさつ にさつ さんさつ よんさつ ごさつ ろくさつ words --
Looking up
七冊 八冊 九冊 十冊 何冊 kanji --
Styles --
Words and
ななさつ はっさつ きゅうさつ じっさつ なんさつ word classes
じゅっさつ Articles --
Verbs --
Nouns --
And an example of use would be: Pronouns --
Nominalisers --
ほんだな ほん
Adjectives --
本棚 に五冊の 本 があります。
Adverbs --
Particles --
"There are 5 books on the bookshelf." Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
(In this sentence, 本 is used as a normal noun, not a counter.) Compound
words --
巻 — Volumes
かん Sentence
§5.3.2.4 — structure
Word order --
Emphasis --
This counter is used to count volumes in a series of bound volumes. For instance, a twenty volume encyclopedia comprises Pitch and
20巻 worth of books. The difference between 巻 and 冊 is that 冊 only means bound volume. A stack of reading material accents
consisting of a magazine, a newspaper, a novel and a text book on Japanese consists of 四 冊 , but since these are each Gender roles
completely different works, the stack does not consist of 四巻. Context
language
§5.3.2.5 — 課 — Sections
か
Verb
grammar
More
grammar
This counter is used to count sections in a (text) book, or lessons in a lesson programme. On its own, 課 technically means
Particles
"division", but is understood within the context of something educational, so mostly translates to chapter, lesson, section, or
Counters
even (educational) department.
and counting
Language
§5.3.2.6 — 枚 — Sheets
まい patterns
Conjugation
Schemes
This counter is used to count sheet-like things, such as sheets of paper, plates, planks, or even things like folded up T-shirts. Set phrases
The pronunciations are: Glossary
一枚 二枚 三枚 四枚 五枚 六枚
いちまい にまい さんまい よんまい ごまい ろくまい
七枚 八枚 九枚 十枚 何枚
しちまい はちまい きゅうまい じゅうまい なんまい
(ななまい)
Liked this
book?
And an example of use would be: Buy the
author a beer
おお ほん (or coffee)!
この 大 きな 本 は何枚ですか。
"How many pages (literally: sheets) is this big book?"
§5.3.2.7 — 杯 — Cups
はい
This counter is used to count cups of drink, such as glasses of wine, cups of tea, glasses of beer and the like. The
pronunciations are:
一杯 二杯 三杯 四杯 五杯 六杯
いっぱい にはい さんばい よんはい ごはい ろっぱい
七杯 八杯 九杯 十杯 何杯 Preface
The syntax
ななはい はっぱい きゅうはい じっぱい なんばい The kana
台 — Machinery
Types of Kanji -
だい
-
§5.3.2.8 — Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
This counter is used to count mechanical or electrical machinery of all sizes. This would include things like cars, televisions, Reading quirks:
compound
pianos, cameras, sewing machines, and the like. words --
Looking up
一台 二台 三台 四台 五台 六台 kanji --
Styles --
いちだい にだい さんだい よんだい ごだい ろくだい Words and
word classes
七台 八台 九台 十台 何台 Articles --
Verbs --
ななだい はちだい きゅうだい じゅうだい なんだい Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
(しちだい) Adjectives --
Adverbs --
Particles --
An example of use would be: Prefixes --
Onomatopoeia
ともだち and mimesis --
友達 のヒロシは三台のコンピューターがあるんだって。 Compound
words --
"(My) friend Hiroshi said he had three computers."
Sentence
structure
一階 二階 三階 四階 五階 六階
Gender roles
Context
language
いっかい にかい さんかい よんかい ごかい ろっかい
Verb
さんがい grammar
More
七階 八階 九階 十階 何階 grammar
Particles
ななかい はっかい きゅうかい じっかい なんかい Counters
and counting
じゅっかい Language
patterns
An example of use would be: Conjugation
Schemes
しんしつ
Set phrases
寝室 は二階にあります。
Glossary
"The bedrooms are on the second floor."
ちか
For floors underground, the prefix 地下 (literally meaning "underground") is added to this counter:
さいじょうかい
In addition, there are also two useful words to know when it comes to floors, being 最上階 , meaning "top floor" and Liked this
ちゅうにかい
book?
中二階 meaning "mezzanine" (a 'floor' between first and second floor).
Buy the
author a beer
This is a general purpose counter used to count "numbers of [something]", such as the number of eggs needed for a specific
recipe, or the number of bricks in a wall. The pronunciations are:
一個 二個 三個 四個 五個 六個
いっこ にこ さんこ よんこ ごこ ろっこ
七個 八個 九個 十個 何個
ななこ はっこ きゅうこ じっこ なんこ
じゅっこ Preface
The syntax
And example of use would be: The kana
The basics --
たまご い Writing the
卵 を何個入れていいですか。 kana --
"How many eggs should (I) add?" Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
This counter is a typical fall-back counter when you do not know the proper counter for something, although with the note katakana
that it only makes sense for things that can be measured in units, or instances. So eggs and bricks are fine, people or differences --
thoughts are not. Writing
spoken
Japanese
§5.3.2.11 — つ — Items Katakana
specific --
Punctuation
and writing --
This is a special general counter for counting items. Because this counter creates statements such as "I will have four
[items]", it's typically omitted in translation because it doesn't indicate what kind of items are counted at all, merely that they Kanji
are being counted. The pronunciations for this counter, as mentioned in the counting section, are what make this particle Types of Kanji -
-
special, since it uses the native Japanese pronunciations for 1-9, and has a special question word: Writing Kanji --
Reading kanji:
一つ 二つ 三つ 四つ 五つ 六つ furigana --
Reading quirks:
compound
ひとつ ふたつ みっつ よっつ いつつ むっつ words --
Looking up
七つ 八つ 九つ ( 十) 幾つ kanji --
Styles --
Words and
ななつ やっつ ここのつ (とお) いくつ word classes
Articles --
Verbs --
Important to note is that 十 doesn't actually have つ as counter at all. Also, the question word for this counter can be used Nouns --
not just to ask "how many items", but also "how many years [of age]" someone is, although this only applies to the age of Pronouns --
Nominalisers --
young children, as the counter only really goes up to 10. For children that are older, as well as adolescents and adults, the Adjectives --
regular question word なんさい (何才 / 何歳), which is the question word for the counter for years of age, is used instead. Adverbs --
Particles --
Prefixes --
An example of use would be: Onomatopoeia
and mimesis --
のこ Compound
二つのオレンジが 残 りました。 words --
"There were 2 oranges left." Sentence
structure
一円 二円 三円 四円 五円 六円
language
Verb
grammar
いちえん にえん さんえん よえん ごえん ろくえん
More
七円 八円 九円 十円 幾ら grammar
Particles
Counters
しちえん はちえん くえん じゅうえん いくら
and counting
(ななえん) (きゅうえん) Language
patterns
Conjugation
An example sentence would be: Schemes
Set phrases
このペンは五十円でした。 Glossary
"This pen was 50 yen."
Note the different readings よえん instead of "よんえん" and くえん instead of "きゅうえん". Also note that the question
word for "how many yen" is actually the question word meaning "how much", and is remarkably similar to くらい in that it
よ
can be used to refer to either quantity, duration or frequency. Thus, the question いくら 読 みますか, "how much do you
read?", can mean three different things, reflected in the possible answers to it:
にしゅうかん いっさつ
二週間 に 一冊 読みます。 Liked this
"(I) read 1 book every 2 weeks." book?
いちにち にじかん Buy the
一日 に二時間読みます。 author a beer
"(I) read 2 hours a day." (or coffee)!
あんまり読ませんよ。
"Oh, (I) don't really read that much."
Of course, in the context of currency いくら is always understood as meaning "how much (money)".
Other major currency counters are ドル, the (US) dollar, ユーロ, the euro (€), and ポンド, the (British) pound.
§5.3.2.13 — 畳
じょう
— Floor surface
わふうし
わふうしつ
Traditional Japanese houses, or traditional rooms in apartment buildings or flats in Japan (called 和風室, literally 'Japanese
たたみ
Preface
style room'), are never counted in terms of square feet or meters, but in terms of how many tatami mats, 畳 , it will fit. This
The syntax
unit of measure is one of the 'common knowledge' units of surface measure, so it's generally a good idea to know it. The size
of tatami mats depends on the region, ranging from 0.955 meter by 1.91 meter in the Kyoto area to only 0.88 meter by 1.76 The kana
meter in the Tokyo area. Thus, a 六畳 room may be bigger or smaller, depending on where in Japan you find it. The basics --
Writing the
kana --
The counting table is fairly simple, with a different reading for 9: Pronouncing
Japanese --
一畳 二畳 三畳 四畳 五畳 六畳 Hiragana and
katakana
differences --
いちじょう にじょう さんじょう よんじょう ごじょう ろくじょう
Writing
七畳 八畳 九畳 十畳 何畳 spoken
Japanese
しちじょう はちじょう くじょう じゅうじょう なんじょう Katakana
specific --
Punctuation
(ななじょう) (きゅうじょう) and writing --
Kanji
Typically, however, there are only three counts for 畳, namely the common room dimensions for Japanese style rooms: 四畳 Types of Kanji -
はん
-
半 (four and a half), 六畳 and 八畳. When indicating actual counts of individual tatami mats, such as when purchasing Writing Kanji --
replacement mats or for outfitting several rooms, the counter 枚 is used instead. The reason for this is that rather than Reading kanji:
furigana --
indicating surface measure, you are now counting flat, sheet-like objects, which must of course be counted using the counter Reading quirks:
for flat, sheet-like objects. compound
words --
Looking up
§5.3.3 — Counters for living things kanji --
Styles --
Words and
七匹 八匹 九匹 十匹 何匹 Sentence
structure
一羽 二羽 三羽 四羽 五羽 六羽
いちわ にわ さんわ よんわ ごわ ろくわ Liked this
book?
七羽 八羽 九羽 十羽 何羽 Buy the
author a beer
しちわ はちわ きゅうわ じゅうわ なんわ (or coffee)!
(ななわ)
庭には二羽の鶏がいる。
"There are 2 chickens in the garden."
The pronunciation for this sentence is "にわにわにわのにわとりがいる", which is always a good reason to use this
sentence whenever appropriately possible.
§5.3.3.3 — 頭 — Large animals
とう
Preface
The syntax
This kanji on its own means "head", and for reasons about as inexplicable as why 本 is used for cylindrical objects, 頭 is
used to count large animals such as sheep, cows, horses, elephants, giraffes, salt water crocodiles (which are astoundingly The kana
huge), etc. The pronunciations are: The basics --
Writing the
一頭 二頭 三頭 四頭 五頭 六頭 kana --
Pronouncing
Japanese --
いっとう にとう さんとう よんとう ごとう ろくとう Hiragana and
katakana
七頭 八頭 九頭 十頭 何頭 differences --
Writing
spoken
ななとう はっとう きゅうとう じっとう なんとう
Japanese
じゅっとう Katakana
specific --
Punctuation
An example sentence would be: and writing --
Kanji
うま み
一頭の 馬 が見えます。 Types of Kanji -
-
"(I) can see 1 horse." Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
§5.3.3.4 —
にん・り
人 — People
Reading quirks:
compound
words --
Looking up
kanji --
It should be noted that there are special pronunciations for 1 person and 2 people, using the reading り, but that 3 and up are Styles --
all counted using the pronunciation にん: Words and
word classes
一人 二人 三人 四人 五人 六人 七人 Articles --
Verbs --
ひとり ふたり さんにん よにん ごにん ろくにん しちにん Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
みったり よったり Adjectives --
Adverbs --
八人 九人 十人 十一人 十二人 何人 Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
はちにん きゅうにん じゅうにん じゅういちにん じゅうににん なんにん and mimesis --
Compound
words --
An example sentence would be:
Sentence
ふうふ structure
あの二人は夫婦ですか。 Word order --
"Are those two (people) over there a (married) couple?" Emphasis --
Pitch and
めい accents
The polite counter for people, as used by, for instance, waiters or receptionists, is 名 , which has a very polite counterpart:
めいさま Gender roles
名様 . However, don't use these counters unless you find yourself serving patrons in a restaurant or something similar. For Context
normal counting of people, stick with 人. language
Verb
grammar
§5.3.4 — Occurrences and ranking
More
grammar
一度 二度 三度 四度 五度 六度
いちど にど さんど よんど ごど ろくど
七度 八度 九度 十度 何度
しちど はちど きゅうど じゅうど なんど
This particle is also a noun on itself, pronounced たび, which is used as a nominaliser for turning clauses into occurrences,
which will be explained in the next chapter, in the nominalisers section.
While strictly speaking not genuinely related to counters, a special note for this counter involving the indicator 今, meaning
こんど
"now" and read as こん, should be added: 今度 can either mean "now", or "next time":
なん
なん
今度は 何 だ。
"Oh, now what?" Preface
The syntax
また今度!
The kana
"(See you) next time!"
The basics --
Writing the
一回 二回 三回 四回 五回 六回 Writing
spoken
Japanese
いっかい にかい さんかい よんかい ごかい ろっかい
Katakana
七回 八回 九回 十回 何回 specific --
Punctuation
and writing --
しちかい はっかい きゅうかい じっかい なんかい Kanji
(ななかい) じゅっかい Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
Reading kanji:
An example sentence would be: furigana --
Reading quirks:
もう三回してみちゃったよ。 compound
words --
"(I) already tried (and failed) three times..." Looking up
kanji --
こん Styles --
The same oddity for 度 exists, when pairing 回 with 今 : Words and
word classes
こんかい なん
今回 は 何 だ。 Articles --
Verbs --
"Oh, now what?" Nouns --
Pronouns --
今回にしましょう。 Nominalisers --
Adjectives --
"Let's do (that) next time." Adverbs --
Particles --
Prefixes --
§5.3.4.3 — 番 — Rank
ばん
Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
This counter is used to indicate a number in a ranking. This counter has a different pronunciation for 9, so the pronunciations Sentence
are: structure
一番 二番 三番 四番 五番 六番
Word order --
Emphasis --
Pitch and
いちばん にばん さんばん よんばん ごばん ろくばん accents
七番 八番 九番 十番 何番 Gender roles
Context
ななばん はちばん くばん じゅうばん なんばん language
Verb
grammar
An example sentence would be:
More
わたし grammar
私 は三番です。 Particles
"I'm (up) third." Counters
and counting
The first count in this series, 一番, is the same 一番 that is used in the adjectival superlative in Japanese, since it literally Language
means "first" and thus also means "most". patterns
Conjugation
Schemes
§5.3.4.4 — 号 — Issue number
ごう
Set phrases
Glossary
This counter is used to count issues, such as magazine or newspaper issues, or number in a series, such as room numbers on
a floor, or the number of a limited series prototype car. Like 番, it has a different pronunciation for 9, so the pronunciations
are:
一号 二号 三号 四号 五号 六号
いちごう にごう さんごう よんごう ごごう ろくごう
七号 八号 九号 十号 何号 Liked this
book?
しちごう はちごう くごう じゅうごう なんごう Buy the
author a beer
An example sentence would be: (or coffee)!
りょうしん す
両親 は17号に住んでいます。
"My parents live at number seventeen."
ばんごう
The combination of 番 and 号, 番号 , is used to indicate a ranked "number", such as a phone number, registration number or
product serial number, where the number doesn't particularly indicate a rank on its own, but does sit at a particular position
in the greater list of all numbers of its category.
It can also be used to change the number from an absolute value, such as "17 Thornhill Street" to a position in an ordered
list, such as "the 17th house after you turn left":
Preface
§5.3.4.5 — ~目 — Ordinality
め Writing
spoken
Japanese
Katakana
This is technically not a counter, but can be added to rank counters to indicate ordinality — that is, it indicates an item's specific --
position in some ordered set. Being very specific: adding 目 to a counter changes the count from a cardinal number to Punctuation
and writing --
ordinal number.
Kanji
For instance, it can be used in combination with 日 to create the counter 日目, changing the meaning from "... days" or "day Types of Kanji -
... of the month" to "the ...th day (relative to some arbitrary time)": -
Writing Kanji --
Reading kanji:
みっか と
furigana --
三日にホテルで泊まった。 Reading quirks:
"We stayed at the hotel for three days." compound
words --
みっかめ
Looking up
三日目にホテルで泊まった。 kanji --
"We stayed at a hotel on the third day." Styles --
Words and
ばんめ word classes
It's also frequently combined with 番 to create the counter 番目, which changes the meaning from a number in a ranking, to
Articles --
number of appearance. For instance, a runner with the back number "214" could be the first person to start in a relay, in Verbs --
which case the runner himself would be indicated using 214番のランナー (or 214号のランナー) but would also be the 一 Nouns --
Pronouns --
番目のランナー, because he's the first runner. Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Another example of this difference can be shown in the context of waiting for a bus: Particles --
Prefixes --
ていりゅうじょ の くだ Onomatopoeia
この 停留所 から5番のバスに乗って 下 さい。 and mimesis --
Compound
"Please take the no. 5 bus at this bus stop." words --
Sentence
この停留所から5番目のバスに乗って下さい。
structure
"Please take the fifth bus at this bus stop."
Word order --
Emphasis --
§5.3.5 — Counting time related units Pitch and
accents
秒
びょう Gender roles
§5.3.5.1 — — Seconds Context
language
Verb
Counting seconds in Japanese uses 秒, for which the pronunciations are:
grammar
一秒 二秒 三秒 四秒 五秒 六秒 More
grammar
いちびょう にびょう さんびょう よんびょう ごびょう ろくびょう Particles
Counters
七秒 八秒 九秒 十秒 何秒 and counting
Language
ななびょう はちびょう くびょう じゅうびょう なんびょう patterns
Conjugation
(きゅうびょう) Schemes
Set phrases
An example sentence would be: Glossary
はんぷん
何秒かかりますか。二十秒か、 半分 か。
"How long will it take? 20 seconds, half a minute?"
§5.3.5.2 — 分 - Minutes
ふん
Moving from seconds to minutes, the counter for minutes has different pronunciations for 3, 4, and the question word:
Liked this
一分 二分 三分 四分 五分 六分 book?
Buy the
author a beer
いっぷん にふん さんぷん よんぶん ごふん ろっぷん (or coffee)!
七分 八分 九分 十分 何分
ななふん はっぷん きゅうふん じっぷん なんぷん
じゅっぷん
§5.3.5.5 — 日/ 日 — Days
か にち
Moving up from hours to days, we reach a rather interesting counter. As explained before, this counter is special in several
ways. Firstly, counting 1 to 10 days uses the counter 日 in its pronunciation か, paired with native Japanese readings for the Liked this
book?
numbers. 14 and 24, too, use 日 pronounced as か, but use a mixed Chinese/Japanese reading for the number, and "20 days" Buy the
has its own special word. The rest of the days are counted using 日 in its pronunciation にち, with Chinese read numbers: author a beer
(or coffee)!
一日 二日 三日 四日 五日 六日 七日
ついたち ふつか みっか よっか いつか むいか なのか
§5.3.5.6 — 週
しゅう
— Weeks
More
grammar
Particles
Counters
Increasing the scale further, we reach weeks, indicated with 週. Like 時, 週 on its own just refers to the yearly week, with 週 and counting
間 referring to length of duration as measured in weeks. The pronunciations are: Language
patterns
一週 二週 三週 四週 五週 六週 Conjugation
Schemes
いっしゅう にしゅう さんしゅう よんしゅう ごしゅう ろくしゅう Set phrases
七週 八週 九週 十週 何週 Glossary
一月 二月 三月 四月 五月 六月
Katakana
specific --
Punctuation
いちがつ にがつ さんがつ しがつ ごがつ ろくがつ and writing --
一月 二月 三月 四月 五月 六月 Kanji
January February March April May June Types of Kanji -
七月 八月 九月 十月 十一月 十二月
-
Writing Kanji --
Reading kanji:
しちがつ はちがつ くがつ じゅうがつ じゅういちがつ じゅうにがつ furigana --
七月 八月 九月 十月 十一月 十二月 Reading quirks:
compound
July August September October November December words --
Looking up
kanji --
The names of the months have been added here to stress that these are not so much numbered months, but calendar months. Styles --
Remember them as such! Also note that there are specific readings for April, July and September. You can't use another Words and
reading for the number for these words — these "counts" are very much fixed in the Japanese language as nouns. The word classes
なんがつ
question word for month of the year is 何月 . Articles --
Verbs --
Nouns --
The words for the immediate past and future months are: Pronouns --
Nominalisers --
せんせんげつ Adjectives --
先先月 the month before last Adverbs --
Particles --
せんげつ Prefixes --
先月 last month Onomatopoeia
こんげつ
and mimesis --
this month Compound
今月 words --
らいげつ
next month Sentence
来月 structure
さらいげつ
再来月 the month after next Word order --
Emphasis --
Pitch and
And finally, in the interest of satisfying human curiosity, the old names for the months are: accents
一月 二月 三月 四月 五月 六月 Gender roles
Context
むつき きさらぎ やよい うづき さつき みなづき
language
睦月 如月 弥生 卯月 皐月 水無月
Verb
七月 八月 九月 十月 十一月 十二月 grammar
More
ふみづき はづき ながつき かんなづき しもつき しわす
grammar
文月 葉月 長月 神無月 霜月 師走
Particles
Counters
一月 二月 三月
ひとつき ふたつき みつき
月 — Months of duration
かげつ
§5.3.5.10 — ヶ
While — like 時 and 週 — 月 on its own means "month of the year", the suffix 間 cannot be used to turn 月 into a Liked this
book?
durational counter. Instead, the prefix ヶ is used, but be careful: this is not the katakana ケ, but actually a simplified kanji Buy the
form of 箇. You can tell this difference by looking at the size of the kanji: ヶ月 (かげつ) vs. ケ月 — the katakana ケ is author a beer
(or coffee)!
much bigger than the simplified version of 箇. Why exactly this kanji got simplified to this deceptive form is not entirely
clear, but it has, which means you'll need to be able to recognise it as a counter. The standard contractions occur in the
pronunciations:
年 — Years
ねん Japanese --
Hiragana and
§5.3.5.11 — katakana
differences --
Once more, there is the distinction between years in an era, 年, and years of duration, 年間. The pronunciations for 年 are: Writing
spoken
一年 二年 三年 四年 五年 六年 Japanese
Katakana
いちねん にねん さんねん よねん ごねん ろくねん specific --
Punctuation
七年 八年 九年 十年 何年
and writing --
Kanji
しちねん はちねん くねん じゅうねん なんねん Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
きゅうねん Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
An example sentence would be: compound
words --
ほん めいじ Looking up
この 本 は明治十年の本です。 kanji --
Styles --
"This book is from 1877."
Words and
(The 明治 era ran from 1868 to 1912, so with 1868 being the first year, the 10th year of the Meiji era is 1877 — more on word classes
this later, in the section on time and dates) Articles --
Verbs --
The words for the immediate past and future years are: Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
さきおととし
Adjectives --
一昨昨年 three years ago (2 years before last) Adverbs --
おととし Particles --
一昨年 the year before last Prefixes --
Onomatopoeia
きょねん and mimesis --
去年 last year Compound
ことし words --
今年 this year Sentence
らいねん structure
来年 next year
Word order --
さらいねん Emphasis --
再来年 the year after next
Pitch and
accents
Gender roles
年生 — Scholar year
ねんせい
§5.3.5.11.1 — Context
language
Verb
Listed as a separate counter only because this counter will be relevant to you as a student of Japanese, 年生 indicates "year grammar
of study", so that an 一年生 is a first year student, and a 四年生 is a fourth year student: More
grammar
とうだい にねんせい ひむら
Particles
東大 の二年生の日村です。 Counters
"(I) am Himura, 2nd year student at Tokyo University." and counting
がくぶせい いんせい
Language
patterns
Undergraduate students are referred to as 学部生, and graduate students as 院生 .
Conjugation
Schemes
Liked this
book?
The one thing 年 cannot be used for is to indicate years of age. For this, two special counters are used: 歳 and its simpler
Buy the
counterpart 才 . While simpler, it's generally not a good idea to use it in every instance where writing age is required; author a beer
because it is simpler, using it is a sign that you're not quite good enough at kanji yet to write the "real" kanji form. The (or coffee)!
pronunciations are the same as for any other さ-counter:
一歳 二歳 三歳 四歳 五歳 六歳
いっさい にさい さんさい よんさい ごさい ろくさい
七歳 八歳 九歳 十歳 二十歳 何歳
ななさい はっさい きゅうさい じっさい はたち なんさい
じゅっさい
くさ
くさ
The reading くさい for 九歳, while technically possible, should be avoided, since it sounds identical to 臭 い , meaning
"smelly/stinky". Also note that there is a special word for twenty years of age, はたち, just like there is a special word for Preface
§5.3.6.3 — よく — Often
We've already covered this adverb by virtue of it being the adverbial form of よ い . In a quantifying role, it signifies a
frequent occurrence of whatever verb it's being used with:
およ
よく 泳 ぎます。 Liked this
book?
"(I) often swim." Buy the
author a beer
This adverb actually comes from the 五段 verb 余る, meaning "to be left over", and is the counterpart to よく. It is typically
only be used when followed by a negative verb or verbal adjective:
こうちゃ す
紅茶 はあんまり好きじゃありません。
"(I) don't like (red) tea very much."
There is no real difference between あまり and あんまり, but the latter sounds slightly more emphatic.
§5.3.6.5 — とても — Very
Preface
This quantifier only works when followed by a positive verbal adjective: The syntax
The kana
やす
これはとても 安 いですね。 The basics --
Writing the
"This is very cheap isn't it?" kana --
Pronouncing
Japanese --
This quantifier can be emphatically intensified by sticking a っ in, to form とっても: Hiragana and
katakana
たの differences --
とっても 楽 しかったよ。 Writing
"That was really, really fun." spoken
Japanese
時々 — Sometimes
ときどき Katakana
specific --
§5.3.6.6 — Punctuation
and writing --
The kanji form should already give it away, but when activities are performed from time to time, 時々 is used: Kanji
Types of Kanji -
えいが み い -
時々みんなで映画を見に行きます。 Writing Kanji --
Reading kanji:
"We all go to the cinema together from time to time." furigana --
Reading quirks:
The construction 時々 may frequently be found written as ときどき instead. The choice on whether to use a kanji or kana compound
words --
form depends mostly on intended style. In literary material the kanji form is preferred, while in informal writing the kana Looking up
form is used more. kanji --
Styles --
Words and
可か Word order --
§5.3.6.8 — なり — Considerably, rather Emphasis --
Pitch and
accents
Like とても, this quantifier only works when followed by positive verbals: Gender roles
Context
たか
language
これはかなり 高 いんですね。
"This is rather expensive, isn't it?" Verb
grammar
More
§5.3.6.9 — さっぱり — Not at all grammar
Particles
Counters
Like あまり and ぜんぜん, this quantifier is typically followed by a negative verb: and counting
Language
わ patterns
これはさっぱり分かりません。 Conjugation
"(I) don't understand this at all." Schemes
Set phrases
However, on its own さっぱり just means "clean" or "neatly", again highlighting the fact that most quantifiers associated Glossary
with a negative quantity only do so thanks to the negative verb form.
Literally, this quantifier means "in small part", and is usually followed by a positive verb:
ま
少し待てばいいかな。
Liked this
literally: "Waiting for a little while is okay, isn't it?" book?
meaning: "Could (we) wait for just a bit?" Buy the
にほんご わ author a beer
日本語は少し分かります。 (or coffee)!
"I understand Japanese a little (bit)."
This quantifier can be followed by either a positive verb or verbal adjective in normal statements, or by negative verbs and
verbal adjectives when used in the form of a question. When used in a negative question, the full sentence actually connotes
a positive, as can be seen in the following examples:
さむ
さむ
ちょっと 寒 くないですか。
"Isn't it a little cold?" Preface
ある The syntax
ちょっと 歩 きませんか。
The kana
"Shall (we) take a little walk?"
The basics --
Writing the
Used with a positive, there is nothing remarkable to note: kana --
Pronouncing
たか Japanese --
これはちょっと 高 いですね。 Hiragana and
katakana
"This is a bit expensive, don't you agree?" differences --
Writing
§5.3.6.12 —
いっぱい
一杯 — A lot, to the brim spoken
Japanese
Katakana
specific --
Mentioned in the counter section for 杯, this quantifier can only be used with positive verbs: Punctuation
and writing --
ほんじつ よやく
Kanji
あいにく、 本日 は予約で一杯です。
Types of Kanji -
"(I)'m sorry, but today is fully booked." -
Writing Kanji --
Remember that this is only a quantifier if pronounced with the っぱい part in raised pitch. If pronounced with the っぱい Reading kanji:
furigana --
part in a lower pitch, it means "one cup (of something)". Reading quirks:
compound
words --
Looking up
§5.3.6.13 — もっと — Even more kanji --
Styles --
Words and
Used as the comparative for adjectives, as well as comparative for verb actions, this quantifier can only be used with word classes
positive verbs and verbal adjectives:
Articles --
Verbs --
た ざいりょう い
Nouns --
まだ足りないみたいね。 材料 をもっと入れて。 Pronouns --
"It looks like it's still not enough. (Please) add in (even) more (of the) ingredients." Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Particles --
§5.3.6.14 — ずっと — Very much Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
This quantifier is only used with positive verbal adjectives: words --
かのじょ Sentence
彼女 はどんなモデルよりでもずっときれいだ。 structure
"She's much prettier than any model." Word order --
Emphasis --
This word actually translates to a wide spectrum of words, because of what it's composed of: the mimesis ず paired with と. Pitch and
accents
This mimesis represents a straight, through and through somethingness, so that it can be translated as "very much",
"completely", and even "forever", depending on the context. Gender roles
Context
language
§5.3.6.15 — 全部 — All, wholly
ぜんぶ
Verb
grammar
More
This quantifier means "all" or "wholly" by virtue of its literal meaning "all parts": grammar
かね ぜんぶ つか
Particles
お 金 をほとんど全部 使 ってしまった。 Counters
and counting
"(I)'ve spent almost all my money."
Language
すべ patterns
Beginning students will often mistakenly use this quantifier when meaning 全 て, which means "every(thing)" rather than Conjugation
"all", or vice versa, so make sure you picked the right one. Schemes
Set phrases
全 て — Every, everything
すべ Glossary
§5.3.6.16 —
ぜんぶ
This quantifier is usually paired with positive verbs (and should not be confused with 全部):
ほんだな ほん よ
本棚 にある 本 を全て読んでしまった。
"(I)'ve (sadly) read every book on (my) shelves."
The numbering for eras is reasonably intuitive: the first year of an era is the year the era started. Thus, " 大正 1" corresponds
to 1912, and " 昭和 30" corresponds to 1955. If we write out the full date for when this section was first written, we get: Liked this
book?
Buy the
平成十七年五月二十四日(の火曜日)二時十九分五十五秒 author a beer
Heisei 17 (= 2005), May 24th (Tuesday), 2:19′55″ (or coffee)!
While using kanji for the numerals is a perfectly valid way to write full dates, it's easier to read if numerals are used instead:
平成17年5月24日(の火曜日)2時19分55秒
It might also be a good idea to list the days while we're at it. The Japanese week is as follows:
にちようび
日曜日 "sun day of the week" Sunday
げつようび
月曜日 "moon day of the week" Monday
かようび
かようび
"fire day of the week" Tuesday
火曜日
すいようび Preface
水曜日 "water day of the week" Wednesday
The syntax
もくようび
木曜日 "wood day of the week" Thursday The kana
きんようび The basics --
金曜日 "metal day of the week" Friday Writing the
kana --
どようび
Pronouncing
土曜日 "earth day of the week" Saturday Japanese --
Hiragana and
katakana
While many of the western days of the week derive their name from Norse mythology (more specifically, the names of the differences --
Norse gods), the Japanese — as well as several other Asian countries — use the elements for their day naming, with the sun Writing
and the moon to complete the set of seven. These two "come first", so the Japanese week conceptually starts on a Sunday, spoken
even if the first day of the work week is Monday. Japanese
Katakana
When indicating day-series such as "mon-wed-fri" in English, the Japanese use two syllable pronunciations for the days in specific --
ようび Punctuation
question. However, days with only a single syllable before the 曜日 part will have their vowel doubled: and writing --
Kanji
げっすいきん
Types of Kanji -
月水金 mon-wed-fri -
かーもくどう Writing Kanji --
火木土 tue-thu-sat Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
Note that contractions occur when pairing 月 with 水, because of the つ in the pronunciation for 月. words --
Looking up
kanji --
§5.4.2 — Basic arithmetic Styles --
Words and
One of the most useful things you can do with numbers is turn them into other numbers, by applying such wonderful word classes
operations as addition, subtraction, division and multiplication. These four operations sum up the basic mathematical Articles --
Verbs --
operations one can perform on numbers, and covers what most people consider enough when it comes to doing maths. Nouns --
While, of course, explaining all mathematical operations is well beyond the scope of this book, we will also look at powers Pronouns --
and roots, in addition to the four basic arithmetic operations. Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Particles --
§5.4.2.1 — Addition Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Addition is the root of all things maths related. The idea of addition is a childishly simple one: you have something, you get Compound
more, you have more. The mathematical part of this concept is to determine how much more you have, and for this we need words --
three things: numbers, something that states addition, and something that marks an outcome. Luckily (though not Sentence
structure
unexpectedly) Japanese has all three of these. Numbers we have already seen plenty of, the outcome marker is simply です,
た Word order --
and the verb that we use for addition is 足す. Emphasis --
Pitch and
いち よん ご accents
一 足す 四 は五です。 Gender roles
"One plus four is five."
Context
language
In this use, 足す acts remarkably western in that even though 足す is used in 連体形, and should thus be attributive, 一足す
Verb
四 does not say "a one-added four", but merely says "one plus four" (this is also the case for the verb used for subtraction). grammar
More
We can also use 足す on its own, for such obvious things as: grammar
Particles
にじゅうえん た
Counters
二十円 を足せば、ちょうどにする。 and counting
"If (you) add 20 yen, that'll make it (a) round (number)." Language
patterns
Where ち ょ う ど is a nice little word meaning 'exact' or 'precise'. In this sentence, it is interpreted as "round number", Conjugation
because in the context of numbers, a precise number corresponds to a 'clean' number, which can either be a round number, or Schemes
a number without a decimal fraction. Set phrases
Glossary
§5.4.2.2 — Subtraction
ひ
For subtraction, 引く instead of 足す is used:
さんびゃく ごじゅうさん にひゃくよんじゅうなな
三百 引く 五十三 は 二百四十七 です。
"300 minus 53 is 247."
Liked this
§5.4.2.3 — Division book?
Buy the
author a beer
Division in Japanese is done in the same way as in western maths, but the phrasing is somewhat confusing if you don't pay (or coffee)!
attention: in western maths, the number that results from 3 × ⅕ is pronounced "three fifths". In Japanese, this 'factor, then
denominator' order is the reverse, so instead of saying "three fifths", in Japanese you say "five's three":
ごぶん さん
五分の 三 。
literally: "three five-parts"
"⅗"
一重 二重 三重 四重 五重 六重
Verbs --
Nouns --
Pronouns --
ひとえ ふたえ みえ x いつえ x Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
いちじゅう にじゅう さんじゅう しじゅう ごじゅう ろくじゅう Particles --
Prefixes --
七重 八重 九重 十重 幾重 Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
ななえ やえ ここのえ とえ いくえ words --
You may have noticed that this is perhaps the most bizarre counter series the language has; the counter has three different Pitch and
accents
possible readings, has a mix of possible native Japanese and Chinese readings for the numbers, and the native reading used
for 10 is very rare one, not to mention the question word uses 幾 instead of 何. Gender roles
Context
Needless to say, this counter series is "special". In fact, it's so special that it's a mainly literary counter for "-fold", where it language
depends on the context which reading is used. In eloquent language, え is more likely, and in technical literature, じゅう Verb
grammar
will be used more.
More
grammar
§5.4.3 — More advanced mathematics Particles
Counters
While there are many topics that we could treat here, this isn't a book on mathematics in Japanese. Treating all mathematical and counting
topics would take up too many pages, and would for the most part be rather boring. Instead, we'll look at two more "simple", Language
patterns
but less basic, mathematical constructions before moving on to "real" language patterns.
Conjugation
Schemes
§5.4.3.1 — Squaring and cubing Set phrases
Glossary
へいほう りっぽう
There are two special words for squaring (x²) and cubing (x³), 平方 and 立方 , used to indicate squared and cubed units
respectively. For instance, when indicating something is 500 square kilometres, one would say:
500平方キロ(メートル)です。
"(It) is 500 square kilometres."
Or, if one wanted to say a particular vehicle has a 12 cubic meter interior, one could say:
なかみ
Liked this
中身は12立方メートルです。 book?
"The interior fits 12 cubic meters." Buy the
author a beer
(or coffee)!
§5.4.3.2 — Raising to a power and taking roots
じょう
Going beyond squares or cubes, and raising numbers to an arbitrary power in Japanese uses the counter 乗 , and is used in
the following way:
しち さんじょう さんびゃくよんじゅうさん
七 の 三乗 は 三百四十三 です。
"7 to the power 3 is 343."
じ う ん
じょうこん
The inverse of this operation is taking the root of some power, which is done with the "counter" 乗根 , which is just the
counter for raising power paired with the noun for 'root': Preface
よんじゅうきゅう にじょうこん しち
The syntax
四十九 の 二乗根 は 七 です。 The kana
"The square root of 49 is seven." The basics --
Writing the
kana --
And that's it, that's all the mathematics you will probably care to know how to work with, so let's leave the numbers as what Pronouncing
they are and move on to the next chapter, which deals with more general language patterns. Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
Chapter 6 — Language patterns Writing
spoken
Japanese
So far we've covered verbal grammar, particles, and counters, as well as a handful of related "handy words" that fill in some Katakana
of the gaps. However, that still leaves quite a number of constructions that you should be familiar with if you want to use specific --
Punctuation
Japanese to any serious degree, and so in this last chapter we will look at the rest of the useful Japanese that we still need to and writing --
cover. Kanji
Types of Kanji -
In this chapter, we'll look at how to draw comparisons between things, making choices, indicating possibilities, talking about -
trying things and having things done, how to nominalise statements so that we can talk about them objectively (not an Writing Kanji --
unimportant trick!) and the exceedingly important rules for the core of true Japanese social language patterns: giving and Reading kanji:
furigana --
receiving, and humble and honorific speech. Reading quirks:
compound
words --
Section 6-1 — Comparisons, preferences and choice Looking up
kanji --
Styles --
Comparing and choosing are two very related subjects. Making a choice is essentially the same as making a subjective Words and
comparison, where one thing is more favourable than the other. In Japanese we see two types of choices: the binary choice, word classes
and the open choice. Articles --
Verbs --
Nouns --
§6.1.1 — Binary choices Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
The binary choice is simply a choice between two things. One's preference can swing one way or the other, or one can Adverbs --
ほう Particles --
indicate that either choice is fine, or both are to be rejected. This binary choice concept in Japanese uses the word 方 , Prefixes --
literally "direction", in the following questioning pattern: Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
[X]と[Y]と、どちら(どっち)の方が(some judgement call)ですか。 words --
おんがく
A: 音楽 のジャズとクラシックとどちらの方が好きですか。
B: どちらも好きです。
べつ
C: どっちも 別 に好きじゃないよ。
りょうほう わ
D: 両方 も分かりません。
A: "Which music do you like best, jazz or classical?"
B: "I like either." Liked this
C: "I don't particularly like either." book?
D: "I don't (really) know either of the two." Buy the
author a beer
(or coffee)!
§6.1.2 — Open choices
If you want to have a larger collection of items to choose from, or you want to ask a categorical choice, then 方 cannot be
なか
used. Instead, a choice pattern involving ... の 中 で, meaning "from amongst ..." must be used. This pattern can be used for
anything, such as specific lists of items, or just categorical nouns asking the person who is offered the choice to pick
something that falls into the category. For instance:
おんがく なに す
A: 音楽 の中で 何 が好きですか。
B: そうですね。ジャズが好きです。
A: "Music-wise, what do you like?" (literally: "from music, what do you like?")
B: "Hmm. I like jazz."
Preface
This is an example of a categorical choice where the respondent actually gives a specific answer. Questions like "What food The syntax
do you like?" and "Which cars are fast?" fit this pattern. The kana
The basics --
There is an exception to using this pattern which involves open choices for locations, such as "Which cities in Europe have Writing the
kana --
you been to?": as で is already a marker for location, the の中 part is dropped when asking location questions: Pronouncing
Japanese --
とし い こと Hiragana and
ヨーロッパでどんな都市に行った 事 がありますか。 katakana
differences --
"Which cities in Europe have you been to?"
Writing
spoken
Again, it might be that none of the choices are good, or that they're all equally fine. Instead of using どちらも, どっちも or Japanese
りょうほう
両方 も, 何も or 何でも are used for this particular pattern, to indicate "everything" or "nothing", depending on the verb Katakana
specific --
form that follows being positive or negative: Punctuation
and writing --
た もの なに おい おも
A: 食べ 物 の中で 何 が美味しいと 思 いますか。 Kanji
とく おも Types of Kanji -
B: 特 に何も美味しくないと 思 う。 -
なん Writing Kanji --
C: 何 でも美味しいよ。 Reading kanji:
furigana --
A: "Which foods are tasty?" Reading quirks:
compound
B: "I don't think there's anything particularly tasty about food." words --
C: "Everything's tasty!" Looking up
kanji --
Styles --
§6.1.3 — Comparison through likeness, and impressions Words and
word classes
Closely related to choices is the concept of comparing things. After all, if you cannot make comparisons, you cannot Articles --
determine preference. There are quite a number of ways in which to compare things in Japanese, with varying degree of Verbs --
Nouns --
strength in the comparison, and varying nuance in the exact way the likeness (or contrast) works. You have already seen Pronouns --
よう
Nominalisers --
some ways in which to do this, such as そう and 様 in the verb and particles sections, but there are quite a few more, which Adjectives --
we will now look at. Adverbs --
Particles --
Prefixes --
§6.1.3.1 — そう — Weak impression ( 連用形, 語幹), second hand information (連体形) Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
words --
The noun adjective そう (a こそあど word) paired with a verb in 連用形 or a verbal adjective's stem, is used to create the Sentence
structure
construction of "appearing to be (at the point of) ..." or "seems to be ... (to the speaker)". And example of this using a verb
Word order --
is: Emphasis --
しごと でき Pitch and
仕事が出来そうですね。 accents
"It looks like (you)'ll be able to perform this job." Gender roles
Context
And examples of using verbal adjectives are: language
あたた Verb
温 かそうです。 grammar
"It seems warm." More
grammar
はや くるま
速 そうな 車 。 Particles
"A fast looking car." Counters
and counting
Language
For いい and ない, this construction is slightly different. Rather than よそう (remember that いい is just the alternative 連 patterns
体形 for よい) and なそう, these two adjectives become よさそう and なさそう respectively. Conjugation
Schemes
Set phrases
Note that this "そう as likeness" only works with verbs in 連用形, and verbal adjective stems. そう can also be used in
Glossary
combination with verbal 連 体 形 , but then it means something quite different: rather than indicating impression, this
combination indicates second hand information:
しごと でき
仕事が出来るそうです。
"I heard you'd be able to perform this job."
あたた
温 かいそうです。
"They say it's warm."
はや くるま
速 いそうな 車 。 Liked this
book?
"They say that's a fast car."
Buy the
author a beer
This kind of second hand information is also called "hearsay", although this term should not be taken too literally; it equally (or coffee)!
applies to second hand information from reading a book or watching a documentary on television, not just having been told
something. As long as it's strictly speaking unverified information, it counts as hearsay.
For nouns, a fully qualified statement involving the plain copula is used:
先生だそうです。
"I heard he's a teacher."
the second sentence, the instructor has already demonstrated how to hold them, and is in the middle of showing how to pick Sentence
structure
things up with them when he says お箸はこのように使います. In the first setting, the sentence acts as a set-up for the
Word order --
actual process, whereas in the second setting, the sentence summarises what's already going on. Emphasis --
Pitch and
This also means that このように (etc.) can be used in certain situations where こう (etc.) do not make sense, such as in accents
purely illustrative settings. Gender roles
Context
language
様 + に + する/なる
よう
§6.1.3.2.1 — Verb
grammar
More
よう can also be used in the special combination 連体形 + ように + する. This construction literally translates to "Doing, grammar
Particles
in a way that is akin to ...", which is a bit cryptic, so an example to demonstrate the use:
Counters
でんわ and counting
電話をかけるようにする。 Language
literally: "(I) will do (something), in a way that is akin to telephoning". patterns
meaning: "(I) will try to call (you)" Conjugation
Schemes
However, do not confuse this —ように+する with —ように+なる, which indicates something ending up like something Set phrases
Glossary
else, rather than trying to do something:
電話をかけるようにした。
"(I) tried to (make sure to) call (you)"
電話をかけるようになった。
"(I) ended up calling (you)"
Liked this
book?
Buy the
The noun adjective 風 , like 様 , likens something to a particular manner. It closely translates to 'way', or 'style', and this author a beer
とうせいふう りょうふう
(or coffee)!
meaning is evident in words like 当世風 meaning "modern" ('the now-a-day style') or 良風 , "good customs" ('good
style'). A special set of words with this likeness adverb is its combination with the こそあど series こんな (etc.):
This is a noun adjective that is used primarily as a noun suffix, to create "-ly", "-al", or "-ive" nouns for comparisons, such
as:
基本的につまらないでしょう。
"It would basically be uninteresting."
き おと
きみこ おとこ
君子さんって、 男 っぽいですよね。
"Kimiko's kind of a tomboy, isn't she?" Preface
The syntax
This sentence literally reads "Kimiko's mannish, don't you think?"
The kana
This suffix also works to indicate traits in something: The basics --
Writing the
kana --
りょうり おも
Pronouncing
この 料理 がフランスっぽいと 思 わない? Japanese --
"Don't you think this food tastes kind of French?" Hiragana and
katakana
differences --
This sentence literally reads "Don't you think this food is French(ish)?"
Writing
spoken
verbal adjective class, nor quite fitting in the noun adjective class. Using the construction [X]と同じです is the strongest Kanji
Types of Kanji -
possible comparison that can be made, as it doesn't so much liken two (or more) things to each other, but explicitly claims -
they are identical in some way. Writing Kanji --
Reading kanji:
へや となり furigana --
この部屋は 隣 のと同じです。 Reading quirks:
compound
"This room is the same as the neighbouring one." words --
Looking up
While this is a noun adjective, rather than using 同じ + に when we want to use it adverbially, we use the verbal adjective kanji --
Styles --
adverbial form: 同じく: Words and
word classes
だいがく にねんせい いしだ
A: 大学 の二年生の石田です。 Articles --
Verbs --
うえまつ
Nouns --
B: 同じく、 植松 です。 Pronouns --
Nominalisers --
A: "I am Ishida, 2nd year university student." Adjectives --
B: "I am Uematsu, also a 2nd year university student." Adverbs --
Particles --
Prefixes --
Of course, B literally says "I am Uematsu, the same", but unlike in for instance English, it is not impolite in Japanese to omit Onomatopoeia
this contextually already present information, since Japanese is a language in which context is presumed to remain known and mimesis --
Compound
throughout a conversation. words --
Sentence
Basically all you have to remember is that for all intents and purposes, 同じ is the noun and 同じく the adverb. If you can structure
remember that, you should be fine. Word order --
Emphasis --
§6.1.3.9 — 勝ち — Prone
が Pitch and
accents
Gender roles
Context
Closely related to likeness, the noun adjective が ち is used to compare something in the "prone to" way. While a noun
language
adjective, there are some instances where がち can be used with の, rather than with the 連体形 for だ, な, as well: Verb
grammar
いもうと びょうき ひと
妹 が 病気 がちの 人 です。 More
grammar
"My (younger) sister is someone who's prone to illness."
Particles
Counters
However, there are no clear rules on when one can use の, so typically it's best to stick with using がち as a normal noun and counting
adjective, using な. Language
patterns
For verbs and verbal adjectives, this suffix is added to the 連用形: Conjugation
Schemes
とけい すす Set phrases
この時計は 進 みがちです。 Glossary
"This clock tends to run fast."
§6.1.3.10 — 似る — Resemblance
に
A final way to indicate likeness is by using the verb 似る meaning "to resemble" or "to be similar". Typically used in - てい
る form, this verb is used in combination with the particles と or に, where the choice of particle determines the nuance of
likeness. Using と makes the statement describe near-exact likeness:
Liked this
かんが わたし
book?
その 考 えは 私 のと似ています。 Buy the
author a beer
"Those ideas are like the ones I had." (or coffee)!
きん いろ しんちゅう
金 は 色 が 真鍮 と似ている。
"The colour of gold is (sort of) the same as brass."
Using に , on the other hand, makes the statement describe general likeness, or a likeness in a particular (but unspecific)
way:
ははおや よ
母親 に良く似ている。
"(She) really takes after (her) mother."
やま
やま
その 山 はアヒルに似てる、なぁ。
"That mountain (kind of) resembles a duck, doesn't it?" Preface
The syntax
§6.1.4 — Discussing possibilities The kana
The basics --
Related to choices, comparisons and likeness, there is the subject of possibilities. In English, we can indicate possibility in a Writing the
kana --
variety of ways; things "may" or "might" be, "can" or "could" be, they're possible, likely, unlikely, or even "stand a chance to Pronouncing
be". In Japanese, too, there are a number of useful ways to describe possibilities, which we shall look at in this section. Japanese --
Hiragana and
katakana
politeness levels. Further alternatives are the highly colloquial かも知れん, and just the particles, かも: Words and
word classes
いしだ お Articles --
A: 石田さん、めがねを落としたか。 Verbs --
す Nouns --
B: 捨てたかも、な。 Pronouns --
Nominalisers --
A: "Did Ishida lose his glasses?" Adjectives --
Adverbs --
B: "Maybe he (actually) threw them away." Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
§6.1.4.2 — 多分 — Probably
たぶん
and mimesis --
Compound
words --
Sentence
When a speaker suspects something to be the case, but they're not 100% certain, they will use 多分 to indicate this. Looking structure
at just the kanji, the word literally reads "great part", and that's pretty much what it means, too. Word order --
Emphasis --
き なつやす おおさか
まだ決めてないんだが、 夏休 みは多分、 大阪 になる。 Pitch and
accents
"We've not quite decided yet, but we'll probably head off to Osaka for the summer."
Gender roles
可能性 — Possibility of
かのうせい Context
§6.1.4.3 — language
Verb
grammar
You can, of course, also be more literal when talking about the possibility of something, by using the actual noun for
かのうせい More
"possibility", 可能性 (often also used to refer to an available "option"). Usually this is paired with the verb ある, to indicate grammar
Particles
that the speaker believes there is the possibility of something, in a way that is more literal than using かも知れない.
Counters
じばく き
and counting
自爆する可能性があるから、気をつけて。 Language
patterns
"Now, this thing might self-detonate, so be careful."
Conjugation
Schemes
Of course, 可能性 can also be used with negative statements, usually involving ない:
Set phrases
しっぱい Glossary
失敗 する可能性でもありません。
"There's not even the possibility of failing."
Liked this
§6.1.5.1 — きっと — Surely book?
Buy the
author a beer
When a speaker is hopeful that something is the case, き っ と can be used. Associated with a positive kind of wishful (or coffee)!
thinking, it is typically translated as "surely":
く
きっと来るんだよ。
"I am sure (they)'ll show up!"
In this sentence, the speaker can either be confident, or can be hoping strongly for the outcome they are talking about, even
if there's the possibility that this will not be the case.
§6.1.5.2 — 必 ず — Certainly
かなら
When a speaker is positively certain of something, then 必 ず can be used, which translates to "necessarily" or, more in
keeping with the ず negative it really is, "without fail": Preface
The syntax
く
必ず来るんだ。 The kana
"(They)'re certain to show up." The basics --
Writing the
kana --
In this sentence, the speaker is highly confident in the outcome, even if their certainty is based purely on subjective Pronouncing
information. Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
§6.1.5.3 — Uncertainty — [X]かどうか[Y]
Writing
spoken
Japanese
Finally, there will be times when you are not so much certain, but actually uncertain about whether or not something is the
Katakana
case, or will happen. For this, we can use a construction we already saw in the particle section on か, namely [X]かどうか specific --
わ
Punctuation
分かりません: and writing --
ことし お わ
Kanji
今年は落とすかどうか分かりません。 Types of Kanji -
-
"I don't know whether or not I'll make this year's grade." Writing Kanji --
Reading kanji:
The way this is formed is very simple. The clause about which uncertainty is to be expressed is followed by かどうか, furigana --
Reading quirks:
which is basically the double question mentioned in the particle section for か, creating (essentially literally) "[clause] or compound
words --
what?" The final verb then comments on the fact that it's not clear which of the two choices are actually to be picked. Looking up
kanji --
Styles --
今年は落とす。
Words and
"(I) will fail this year." word classes
今年は落とすかどうか。 Articles --
Verbs --
"Will (you) fail this year or...?" Nouns --
Pronouns --
今年は落とすかどうか分かりません。 Nominalisers --
Adjectives --
"(I) don't know whether (I) will fail this year or not." Adverbs --
Particles --
Prefixes --
Section 6-2 — Nominalising Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
Nominalisers are those words that turn words that aren't nouns, or entire phrases, specifically into noun phrases, so that they words --
can be used in larger sentences as topics, subjects, direct objects or what have you. We have already seen some nominalisers Sentence
structure
in the particle section (such as の, もの and こと), and these will be further explained in their roles as nominalisers in this
Word order --
section. It should be noted that most nominalisers require specific particles to follow them in order to work the way they do, Emphasis --
so when studying nominalisers, don't just study the words, but also remember which nominalisers take which particles.
Pitch and
accents
§6.2.1 — Back referral, using の Gender roles
Context
language
The simplest nominaliser is just the nominalising の. This turns any clause that precedes it into a back referral to something
Verb
either previously mentioned, or previously established as the topic somehow. Say we have the following sentence: grammar
びじゅつかん み い More
美術館 を見に行く。 grammar
"Going to an art gallery." Particles
Counters
and counting
We can nominalise this sentence into a back referral using の by appending it to this sentence:
Language
patterns
美術館を見に行くの Conjugation
Schemes
This has no direct translation on its own, but requires a bigger context to operate in; on its own it can mean anything that can Set phrases
be approximated with "the [going to the art gallery]". Only when used in a bigger sentence will this noun clause really make Glossary
sense:
たの
美術館を見に行くのが 楽 しかった。
"Going to (the) art gallery (today) was fun."
Here, the noun phrase has been turned into a back referral to something that happened.
Liked this
book?
The noun こと is used to turn clauses into an abstract thought, rather than the actual thing. For instance: Buy the
author a beer
べんきょう い こと かんが (or coffee)!
勉強 しにアメリカに行く 事 がまだよく 考 えていません。
"(I) have not yet seriously considered whether or not to go to America to study."
Here, the clause 勉強しにアメリカに行く, "to go to America to study", has been turned into an abstract idea, about which
the comment "I have not yet really thought about it" is made.
物
もの word classes
§6.2.3 — Real conceptualisation, using Articles --
Verbs --
Nouns --
As mentioned in the outline, 物, often written as もの, conceptualises real, but not necessarily tangible, things. For instance, Pronouns --
Nominalisers --
the following sentence is about a very intangible, but very real thing: Adjectives --
Adverbs --
ひみつ かく Particles --
いつまでもその秘密を 隠 しておけるものじゃないよ。 Prefixes --
Onomatopoeia
"(You) can't keep that secret hidden forever." and mimesis --
Compound
words --
Here, 秘密を隠しておける, "to be able to keep a secret a secret" is conceptualised using もの to form 秘密を隠しておけ
Sentence
るもの, which translates to "that which is 'being able to keep a secret a secret'". This is different from an abstraction using structure
こと (事): Word order --
Emphasis --
Pitch and
秘密を隠しておけること
accents
The concept 'being able to keep a secret a secret'
Gender roles
いつまでも秘密を隠しておけること Context
The concept 'being able to keep a secret a secret forever' language
Verb
This concept can be talked about as, for instance, 'being hard' or 'being impossible', or even 'is unnatural'. However, using も grammar
More
の such as in: grammar
Particles
秘密を隠しておけるもの Counters
That which is 'being able to keep a secret a secret' and counting
Language
or patterns
Conjugation
Schemes
いつまでも秘密を隠しておけるもの
Set phrases
That which is 'being able to keep a secret a secret forever' Glossary
only lets use say that it exists or not, and that's roughly all it allows us to say; the concept of being able to keep a secret
hidden from the rest of the world is something abstract, while the actual act of being able to keep some secret hidden is
concrete. For the abstract idea, こと is used. For the concrete event, もの is used.
When you want to illustrate an occasion, circumstance or situation, you use the nominaliser ば あ い , which is typically
Liked this
followed by the particle に to indicate point in time. Used as a noun on its own, 場合 has these same meanings: book?
Buy the
ちが author a beer
場合によって 違 います。 (or coffee)!
literally: "It is different depending on circumstances"
meaning: "It depends on the circumstances."
Used as a nominaliser, it turns the preceding part into a circumstance, which can be commented on, by connecting it to either
a noun phrase using の, or directly to verbal 連体形:
きみ れいがい
君 の場合には 例外 とする。
"(We)'ll consider your case an exception."
In this sentence, the clause 君, a personal pronoun meaning "you", has been paired with 場合 to create "your circumstance",
about which a comment is made. 場合 can of course also be used for verb phrases, in which case it follows the 連体形: Preface
かね た ばあい ともだち か The syntax
お 金 が足りない場合には 友達 から借ります。
The kana
"In case (I) don't have enough money, (I)'ll borrow it off (my) friends."
The basics --
Writing the
In this sentence, the clause お 金 が 足 り な い , "(I) do not have enough (sufficient) money", has been turned into a kana --
Pronouncing
circumstance, with a comment concerning that circumstance, should it arise. Japanese --
Hiragana and
次第
しだい katakana
differences --
§6.2.5 — Indicating a moment of opportunity, using Writing
spoken
つぎ だい
Japanese
If we look at the kanji form of this nominaliser we see 次 , meaning "next", and 第 meaning "number" or "instance". The
Katakana
combination 次第 means "when [some event], [something else]". For instance: specific --
Punctuation
み し くだ and writing --
見つけ次第知らせて 下 さい。 Kanji
"Please let (me) know the moment (you) find out"
Types of Kanji -
れんようけい -
This sentence turns the clause 見つけ, the 連用形 for 見つける, "to discover/find out", into a moment of opportunity Writing Kanji --
Reading kanji:
should it occur, where the action to then take is to let someone know of this discovery. furigana --
Reading quirks:
れんたいけい compound
In this use, 次第 follows verbs in 連用形. It can also come after 連体形 forms, but when used this way, the meaning of 次 words --
Looking up
第 is the same as that of わけ (訳), treated later on. kanji --
Styles --
Words and
When paired with nouns 次第, often also found written as しだい, tends to be translated as a "dependence on": word classes
ねだん か Articles --
値段しだいで買います。 Verbs --
Nouns --
"I'll buy it, depending on the price." Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
However, in this use there is no の between the noun and しだい. In fact, adding one will radically change the meaning of Adverbs --
the phrase, as the noun 次第 means "agenda" or "programme" : Particles --
Prefixes --
ねだん か
Onomatopoeia
値段のしだいで買います。
and mimesis --
Compound
"Due to the pricing programme (being the way it is), I'll buy it." words --
Sentence
時
とき patterns
§6.2.7 — Indicating a specific time or event, using Conjugation
Schemes
Set phrases
時, also often written as just とき, means "time" on its own, which explains why it does what it does. This nominaliser can Glossary
be used either by itself or followed by に or は, and follows sentences in 連体形:
はじ にほん き じゅうはっさい
初 めて日本に来たときにまだ 十八歳 だった。
"When (I) first came to Japan, (I) was only 18."
Here the clause 日 本 に 来 た , "came to Japan" is modified with 初 め て , "for the first time", and turned into a specific
time/event using とき, after which a comment about this specific time/event is made.
Be careful when using 時 with present tense 連体形, because this will be interpreted as a general "every time ..." statement. Liked this
book?
く Buy the
日本に来る時はどきどきします。 author a beer
(or coffee)!
"Every time I come to Japan, I get excited."
The reason for this is that 時 needs to refer to some event, but there cannot be a specific event when using present tense, as
this describes either the present (in which case you would not refer back to it), or the immediate future (in which case, the
event wouldn't have even occurred yet). The only event, then, that 時 can refer to is the general event of whatever you're
describing. In the case of 日本に来る, this means the general event "coming to Japan", rather than some specific instance of
having come to Japan.
連用形 べく べかり べく
Words and
word classes
終止形 べし × べし
Articles --
Verbs --
連体形 べき べかる べき
Nouns --
Pronouns --
Like だ, べき has both a 終止形 and a 連体形, and this should make it reasonably obvious when to use which: if you're
ending your sentence on it, べし must be used. If, on the other hand, you're using it as an attributive, then べき must be
used.
Liked this
book?
This word takes a clause and turns it into a nominalisation representing a point in space time. For instance: Buy the
author a beer
しき はじ
(or coffee)!
もうすぐ 式 が 始 まるところだ。
"The ceremony will start soon."
This sentence literally says "We will soon be at the point where the ceremony starts".
かれし ともだち こ
彼氏といるところに、 友達 に来られた。
"Just as (I) was (together) with my boyfriend, (I) was imposed upon by a friend."
This sentence literally says "at the point of being with my boyfriend, I was ...". While ところ on its own means "place", and
can be followed by several particles, as a nominaliser it is typically followed by either に or で, depending on whether the
こ
focus of the sentence has to do with the place or time, or with the event that occurs. Also note the use of 来 られる, which
should be interpreted as a "passive form of bother" here. Preface
The syntax
In the fourth line, B literally says "no, the just-said (そう言う) is not the reason [for the situation we are talking about]". If
we were to omit the construction with 訳, instead using the negative form of 言う to form そう言わないけど, B would
instead be saying "However, (I) am not saying (that)", something rather different.
In fact, this use of 言う paired with 訳 is fairly standard, and indicates a description of the situational comment. Imagine a
situation where someone is being held accountable for low grades on their language courses, and they are asked to explain
why:
Liked this
べつ ごがく のうりょく きほんてき おも べんきょう book?
別 に語学に 能力 がないと言う訳ではないが......まあ、基本的につまらないだと 思 うから、 勉強 しません。 Buy the
"(Well,) It's not particularly because (I) don't have the brains to learn languages, but ...well, I just think it's boring, so I author a beer
don't study." (or coffee)!
Here‚ the situational comment is made in regards to a misunderstanding concerning the situation. The situational aspect that
is being commented on is described by と言う as being 語学に能力がない, and is commented on by what follows 訳, in
this case a simple negation, followed by an explicit correction of the assumed reason for failing a language course.
When stating the purpose of a particular action, ため is used. This nominaliser takes a clause and links it up to a verb in the
pattern [clause](の)ために[verb], where の is used if the clause is a noun phrase, and is omitted when it's a verb phrase in
連体形:
そつぎょう いっしょうけんめい べんきょう
卒業 するために 一生懸命 勉強 します。
"(I) give studying (my) all so that (I) will graduate."
In this sentence, the purpose of 勉強する (to study) is 卒業する (to graduate). Another translation would be "in order to Liked this
book?
graduate, I give my all at studying", but the concept of purpose is the same in both translations. In pairings between a noun Buy the
and ため, the noun is typically a general concept noun, such as in: author a beer
(or coffee)!
あい なん
愛 のために 何 でもする。
"(I) will do anything for love."
In this sentence, the purpose of する is the noun 愛, giving rise to the obvious translation.
言 い Kanji
§6.2.17 — Talking about a 'something', using と う Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
There is one last nominalising statement we need to look at, and that's the nominaliser that lets us make comments regarding Reading kanji:
furigana --
"somethings". In English, a sentence such as "The beach is a crowded place" can be interpreted in two different ways - the Reading quirks:
first as a specific statement pertaining to a particular beach, the second as a commentary on beaches in general. In Japanese, compound
words --
these two different interpretations use different grammatical patterns, with the first being a simple [X]は[Y]です statement, Looking up
and the second using と言う: kanji --
Styles --
うみ にぎ Words and
海 は 賑 やかです。 word classes
"The beach is (so) busy." Articles --
Verbs --
うみ にぎ
Nouns --
海 と言う、 賑 やかなものです。 Pronouns --
"The beach (in general,) is (a) busy (place)." Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
The difference in interpretation comes from what と言う literally means: [X]と言う translates to "that which we call X". と Particles --
Prefixes --
言う can be suffixed with の, のは, もの and こと to do the expected things, and usually is: Onomatopoeia
and mimesis --
いなか き かれ うみ ひと Compound
田舎から来た 彼 が、 海 と言うものを見たこともない 人 だった。 words --
"He, having come from a rural area, had never (even) seen anything like (what we call) the beach." Sentence
structure
To demonstrate the contrast, the sentence without と言うもの means something subtly different: Word order --
Emphasis --
Pitch and
田舎から来た彼が、海を見たこともない人だった。 accents
"He, having come from a rural area, had never (even) seen the sea." Gender roles
Context
In the sentence without と 言 う も の , the crucial "what we call" is missing, changing the meaning of 海 from what we language
generally understand as being called "the beach", to its literal meaning of "sea". Verb
grammar
This construction is also quite convenient when you want to ask questions: More
grammar
にほんご かいわ
A: 日本語で会話をしましょうか。 Particles
Counters
B: どうもすみませんが、「かいわ」と言うのは、何ですか? and counting
Language
A: "Shall we have a Japanese kaiwa?"
patterns
B: "I'm terribly sorry, but what is a 'kaiwa'?"
Conjugation
Schemes
This "using と言う in order to turn a specific thing into a general statement" is a very common practice in Japanese, and Set phrases
you'll be hearing it a lot, which makes this both an important construction to know, as well as not that important to learn; Glossary
since you’re going to be continuously exposed to it anyway‚ you’re most likely to learn it through pure conditioning.
Moving people from a group to a more intimate group always requires explicit permission from the person you're moving —
if your mentor never indicated that he or she believed you were now well integrated into the workforce, then you could sing
high or low, work there for six months or six years, but until they give notice that they consider you worth giving more face,
they will stay a 先輩, and unilaterally deciding that you no longer consider them one means that you are not showing them
the right amount of face.
The same goes for making friends in school. You address people as if they're part of the informal out-group until they
indicate that you may refer to them in a way consistent with the formal or familiar in-group. When the relation is between Liked this
book?
someone of higher social status and someone of lower social status, the permission has to come from the person of higher Buy the
social status, but in situations where the social status is on equal footing, such as with classmates or co-workers, it typically author a beer
involves a period of feeling around for the boundaries of your personal relationship, and at some point at least indicating that (or coffee)!
you do not mind if they refer to you in a way that corresponds to a closer group.
If things go wrong, it would be wonderful if someone would just say that it did, but typically this will not happen. Instead,
rather than explaining that they are uncomfortable with you addressing them using the speech patterns belonging to a more
intimate group than they expect to be in, their own speech pattern will become more distal. What was natural Japanese one
day may suddenly be changed to formal and distant Japanese after your mistake, and that's usually the only clue you'll get
that something went wrong. Rather than demand face, you will be confronted with the fact that you acted inappropriately by
a change in speech pattern, and you would do well to notice it - making someone lose face, or not giving enough face, can
only be compensated by observing the right levels of formality again until the incident has been forgotten, or at least left in
Preface
the past.
The syntax
This also means that you are responsible for demanding face yourself. Not demanding face because you're just that nice a The kana
person doesn't fly. You are responsible for behaving properly according to Japanese custom, and that means you must take The basics --
responsibility when it comes to maintaining the social balance. If someone gets too familiar with you, a change from formal Writing the
kana --
polite to distal polite language is the clearest signal you can give that certain boundaries have been crossed. Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
§6.3.2 — Addressing people katakana
differences --
Certainly one of the things that is more important in Japanese than in a lot of western cultures, in terms of social language Writing
use, is picking the right pronouns and names when addressing people. Not because the terms are particularly difficult, but spoken
Japanese
just because there are actually a great number to choose from. Personal pronouns and name suffixes play an important role
Katakana
in being able to navigate your way through interpersonal dealings, so a brief moment to examine which words can be used, specific --
and when, will go a long way to helping you stay on top of every day Japanese. Punctuation
and writing --
Kanji
§6.3.2.1 — Personal pronouns
Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
Some people may tell you that Japanese has no word for "you", based on the fact that the standard way to address someone Reading kanji:
in Japanese is to use their name, paired with a suffix to indicate their title, rank, or social relation to you. However, this furigana --
would be drawing the wrong conclusion: one avoids using direct personal pronouns as much as possible in Japanese, but Reading quirks:
compound
there are in fact a great number of direct personal pronouns that can be used when the need arises. The important thing to words --
note is that because of the way in which people are normally addressed, using personal pronouns carries "extra weight" — Looking up
all of them mean more than just "I" or "you". Specific pronouns connote differences in social levels, as well as different kanji --
Styles --
politeness levels.
Words and
word classes
As mentioned all the way at the beginning of this book, Japanese is a sparse language, and personal pronouns fall in the
Articles --
category of words that are omitted once established in a conversation. While in English, for instance, one would constantly Verbs --
use the personal pronoun "you" to indicate a listener or reader, in Japanese this is considered poor language skills and would Nouns --
be experienced as highly annoying to have to listen to. This goes for all personal pronouns; after they have been used, and Pronouns --
Nominalisers --
while the conversation is focused on the person(s) they indicate, they are left out of the conversation. Explicitly keeping Adjectives --
them in is not just considered bad form, it can even be considered an insult, as it amounts to indicating that you believe your Adverbs --
conversational partner is unable to understand what you mean if you leave them out. Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
That said, sometimes you simply need personal pronouns, and for those occasions it serves to know which can be used in and mimesis --
which setting. Compound
words --
Sentence
§6.3.2.1.1 — First person pronoun - I structure
Word order --
Emphasis --
わたくし
Pitch and
1. 私 — an overly formal version of "I". This personal pronoun is typically too formal for any situation you will be in. accents
わたし
2. 私 — the gender-neutral, formality-neutral personal pronoun for "I" or "me". Gender roles
あたし
Context
3. 私 — a female-only version of the formality-neutral person pronoun language
わし
4. 私 — the formality-neutral personal pronoun for "I" or "me" used predominantly by elders. Verb
ぼく grammar
5. 僕 — literally, this noun means servant. Used predominantly by men, this personal pronouns means you humble yourself in More
respect to the listener. While predominantly used by men, it can be used by women too, and due to its meaning as noun, may grammar
actually also be used to mean "you" when addressing servants (although this does make the speaker look down upon Particles
whomever 僕 is used for). Counters
おれ
and counting
6. 俺 — a boastful first person personal pronoun, which is used when you are confident that sounding boastful is accepted. Language
Predominantly used by men, this can also be used by go-getting women. patterns
せっしゃ
7. 拙者 — a classical personal pronoun meaning "I". You are most likely to hear this pronoun used in samurai drama, rather Conjugation
Schemes
than in every day Japanese.
Set phrases
Glossary
§6.3.2.1.2 — Second person pronoun - you
きみ
1. 君 — a version of "you" that contains a slight element of looking down on someone. You are technically placing yourself
higher on the social ladder when you use it.
まえ
2. お 前 — a crass and almost rude way to say "you"
あなた
3. 貴方 — the distal, deferred way to say "you". Because it is very formal, it can also be considered impolite outside of very
formal settings. Remember from the こそあど section that あなた can also be used as an intimately familiar personal Liked this
pronoun. book?
Buy the
4. あんた — the shortened version of あなた, this is roughly the same as using お前. author a beer
きさま
(or coffee)!
5. 貴様 — something to avoid. While 貴 means "precious" or "honor", and 様 is an honourable suffix, this word has made a
half turn from being used as a classical honorific pronoun to a modern day accusative pronoun, and is as close to a curse
word as possible without actually being one.
おのれ
6. 己 — another pronoun to avoid. While classically this pronoun meant "you", its meaning has shifted to an accusative
pronoun instead, similar to 貴様.
ぬし
7. お 主 — a classical personal pronoun meaning "you". You are most likely to hear this pronoun used in samurai drama, rather
than in every day Japanese.
様
さま patterns
§6.3.2.2.2 — – Conjugation
Schemes
Set phrases
An honorific suffix, this name suffix is used when someone is of considerably higher status, used to indicate a master in a
Glossary
master/servant relation, or a patron in a patron/proprietor relation. This suffix is also used when writing someone's name as
recipient on a letter or card, where it can be followed by へ to indicate that this name is to be the recipient of the
communiqué.
殿
どの
§6.3.2.2.3 — –
さま
A classical honorific suffix, that is in use today principally for formal addressing in writing. Like 様 , 殿 can be used on
Liked this
letters and cards for indicating the recipient. book?
Buy the
author a beer
氏
し
(or coffee)!
§6.3.2.2.4 — –
This name suffix is used to indicate that someone is a representative of a specific house or has a particular lineage, similar to
the official English title "sir" or "distinguished gentleman". Historically this name suffix has only been used for men, as
women did not act as representatives of a house, and this gender specific use has not changed to date.
先生
せんせい
§6.3.2.2.5 — –
Commonly associated with meaning "teacher", someone who is referred to with 先 生 is not necessarily a teacher by
profession. For instance, a doctor is a 先生, as is a school teacher, a lawyer, or an expert on politics. When someone is called Preface
upon for their knowledge, then in this role they are addressed with 先生.
The syntax
The kana
§6.3.2.2.6 — –ちゃん The basics --
Writing the
kana --
Pronouncing
While typically associated with little girls, —ちゃん is actually an affectionate suffix. It can be used for boys, girls, men Japanese --
Hiragana and
and women alike, but only when there is a relation that is close and/or amiable. While it can be used for anyone, it does katakana
deserve mention that it is indeed used for women more than for men. differences --
Writing
spoken
君
くん
Japanese
§6.3.2.2.7 — –
Katakana
specific --
Punctuation
This suffix is an amicable suffix, similar to ちゃん, but has a slightly different connotation. While ちゃん finds it origin in and writing --
Kanji
young children who cannot say さ ん yet, and thus is readily associated with little kids and other cute things, 君 doesn't
Types of Kanji -
actually come "from" anything, but is a word on its own, also used to mean "junior", both in the naming sense as well as the -
social hierarchy system. While still being used for this, it has also picked up the added meaning of being a suffix used Writing Kanji --
amongst equals who have an amicable relationship. Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
呼 び捨 て
よ す
words --
§6.3.2.2.8 — Looking up
kanji --
Styles --
This is not so much a suffix as the complete opposite: the practice of 呼び捨て refers to calling someone by just their name, Words and
word classes
without any suffix, and the word refers to discarding (捨てる) formalities when calling (呼ぶ) each other.
Articles --
Verbs --
Nouns --
Pronouns --
§6.3.2.2.9 — Nicknames Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
A final, drastically different, approach is to come up with a nickname for someone based on their name, a habit, some Particles --
Prefixes --
personal feature, or whatever random thing you can think of that might make good material for a nickname. This practice is Onomatopoeia
fairly obviously reserved for close relationships. and mimesis --
Compound
words --
Section 6-4 — Acknowledging social status Sentence
structure
The most important way in which to acknowledge social status, and differences in status, is through your choice of phrasing Word order --
Emphasis --
when it comes to asking for things, or doing things for people. These are not trivial subjects, and the next two sections will
explain this in (perhaps excruciating) detail. Pitch and
accents
Gender roles
§6.4.1 — Giving and receiving
Context
language
Giving, or doing something for someone, and receiving, or taking a liberty (i.e., helping oneself to something) are concepts
Verb
that seem simple if you're used to the English way of expressing yourself, but in Japanese, these seemingly trivial things grammar
require quite a bit of explanation, as they are dependent on relative social status and the direction of giving or receiving, as More
well as involving a careful choice in particles to use. Involving both plain verb forms and て form conjunctions, the acts of grammar
giving, or doing for someone, and receiving, or taking a liberty or having someone do something, cover some of the more Particles
complicated verb constructions in the language. Counters
and counting
What makes things so complicated is that the verb used, and its implied meaning, can make the difference between Language
respectful behaviour and rather blatant indirect insults; confidently using the wrong verb can pretty much declare that you patterns
experience your status relative to your partner very differently from what they thought it was. In the best case, this can lead Conjugation
Schemes
to short lived misunderstandings, but more often than not it will result in a suddenly much more distal relationship.
Set phrases
So, let us look at the right way, as well as the wrong way, to handle this culturally grounded practice. Glossary
In Japanese, "giving" and "doing ... for (someone)" are, at least grammatically, the same thing. However, while in English
"giving" involves just the one verb, in Japanese things are not that simple: depending on the social status of the individual
parties and who is doing the giving, different verbs are used. This comes down to two possible "directions" of giving/doing
for, the first of which is giving 'away':
first person ("I" or "we") to second person ("you"), i.e. "I give to you", Liked this
book?
second person to third person ("him", "her", "them" or "it"), i.e. "you give to her", and Buy the
first person to third person, i.e. "I give to them". author a beer
(or coffee)!
Giving or doing for, in this "direction", can be done using three different verbs, with the choice depending on the social
difference between the giver and the receiver:
if the giving is being done to someone or something whose status is irrelevant (very good friends, young children,
pets, etc.), (連用形+て+) やる is used.
あ
if the giving is being done to someone of equal or higher status, (連用形+て+) 上げる is used. In writing, both kanji
and kana forms may be used.
さ あ
if the giving is being done to someone of greatly higher status, (連用形+て+) 差し上げる is used. In writing, both
kanji and kana forms may be used.
Now, this requires a bit more explaining because when it comes to giving, virtually any situation involves giving to "equal or
higher status". Unless you intend to highly offend someone, basically anyone capable of normal interaction will, for the
Preface
purpose of being given to, be of equal status at the very least. If we have never met before, and I have something to give
The syntax
you, then I will describe this giving from me, to you, using either 連用形+て+上げる (for the giving of an action, i.e., doing
The kana
for you) or just 上げる (for the giving of an object):
The basics --
Writing the
し ひと なになに
kana --
ぜんぜん知らない 人 に 何々 を上げました。 Pronouncing
"I gave something-or-other to a person I don't know in the slightest." Japanese --
Hiragana and
ぜんぜん知らない人に何々をして上げました。 katakana
differences --
"I did something-or-other for a person I don't know in the slightest." Writing
spoken
The reason that we are of equal status (at the least) is essentially one of politeness. Unless I despise you, any event in which Japanese
I give you something means there is at least a modicum of respect, and as such I will indicate this by using the verb 上げる, Katakana
specific --
which literally translates to "lift (something)". By using this verb, and for the duration of the giving, I lower my own social Punctuation
status, and elevate yours. If you accept my gift, things go back to normal. However, in typical Japanese style, most gifts and writing --
(even the gift of doing something for someone) between non-familiar people, meaning not good friends or family members, Kanji
will at first be mock-refused. This is one of those interesting cultural patterns where behaving like a foreigner can cause Types of Kanji -
serious problems: it is customary to kindly refuse any gifts or offers for help, so that the giver can insist. Only then will a -
gift or offer for help be accepted. Not because the receiver had to be persuaded, but because that's simply the only proper Writing Kanji --
Reading kanji:
way to go about the issue of giving, in Japan. If you are offered tea, kindly refuse, then accept once offered again. Flat out furigana --
accepting could easily be considered rude, and flat out rejecting quite possibly even more so. Reading quirks:
compound
words --
So with that covered, a few examples of giving: Looking up
kanji --
きみこ はな か Styles --
君子さんにお 花 を買ってあげました。 Words and
"(I) bought flowers for Kimiko." word classes
かあ す
Articles --
母 さんにゴミお捨ててあげました。 Verbs --
"I threw the garbage away for my mother." Nouns --
Pronouns --
ともだち たんじょうび おもしろ ほん Nominalisers --
友達 に 誕生日 ですごく 面白 い 本 をあげました。 Adjectives --
"(I) gave my friend a really interesting book for (his) birthday." Adverbs --
Particles --
Prefixes --
You may have noticed that all the parts of these sentences that translate to "for ..." have been marked with the particle に. As Onomatopoeia
and mimesis --
mentioned in the section on verb particles in the chapter on basic grammar, this kind of prepositional phrase is simply Compound
treated as a verb detail in Japanese, and as such is marked with に. You may have also noticed that in the last sentence, 上げ words --
Sentence
る was used on its own: when used alone, it strictly means "give". When used in 連用形+て+上げる for, it typically means structure
"doing ... for (someone)". Word order --
Emphasis --
In cases of severe difference in status, such as a maid serving dinner for a household, or a clerk handing a CEO a report, 上 Pitch and
げる is not enough. The more formal 差し上げる must be used. However, as you are unlikely to find yourself in a situation accents
warranting this verb, 上げる (for actual gifts) and 連用形+て+上げる (for actions) should be all you need. Gender roles
Context
Before we move on, the previous example sentences may have created a wrong impression concerning who can do the language
giving when using this verb. As mentioned, this concerns giving from first to second, second to third, and first to third Verb
person, so in fact all the following translations are correct (in the absence of some disambiguating context): grammar
More
grammar
友達に誕生日ですごく面白い本をあげました。
Particles
"I gave my friend a really interesting book for his birthday." Counters
"We gave our friends really interesting books for their birthdays." and counting
"You gave my friend a really interesting book for his birthday." Language
"You gave your friend a really interesting book for his birthday." patterns
"I gave your friends really interesting books for their birthdays." Conjugation
etc. Schemes
Set phrases
The variations are quite numerous, but usually sentences such as these will be used in a setting where it is relatively easy to Glossary
determine which of the multitude of interpretations is the most likely intended one, due to contextual information.
So that leaves the verb やる. We can be fairly brief about it: you do not use やる, except in the rare event where the giving
is done to something inherently without social status:
こども かし
子供たちにお菓子をやった。
"(I) gave the children some candy."
But even this is not without danger: if the children in this example sentence were, for instance, your boss's children, then Liked this
saying you got them candy using this phrase to your boss would in fact be quite rude, as you have just implied his children book?
are without social value. So, be careful, and if at all possible avoid using やる entirely. Buy the
author a beer
(or coffee)!
やる technically means "do", similar to する, but while it is possible to use this verb as alternative to する in a highly
informal intimate setting (with close friends, for instance), it's all too easy to accidentally use it with someone who was not
aware you considered them part of the group for which status was irrelevant. So again, use with care, and if possible, simply
do not use it.
With so much explanation, one would almost forget that this only covered the first of the two directions for giving.
However, there's also the opposite direction:
春香さんが君子さんに素敵な鞄を下さられた。
"Haruka was given a wonderful (new) bag by Kimiko."
Here, because it is a passive voice, the buying was done by 君子, and 春香 is actually the subject of "having been bought
for", now being the receiver! Not only the verbs count, so do the particles!
Just like the verbs for giving, も ら う and い た だ く apply to different status levels respectively. While both apply to
receiving from someone of higher or equal social status, the difference in social level determines which verb is used:
1) if the receiving is from someone of equal or higher status, (連用形+て+) もらう is used. The kanji form is rarely used
for this verb. Preface
2) if the receiving is from someone of significantly higher status, (連用形+て+) いただく is used. The kanji forms are The syntax
rarely used for this verb. The kana
The basics --
You may recognise いただく from its polite present tense: いただきます, which is used as a set phrase, spoken before Writing the
kana --
starting a meal. Literally, this phrase means "I (humbly) receive (this food)" or "I will (humbly) help myself to (this food)". Pronouncing
Both meanings are essentially simultaneously true, which highlights an interesting aspect of "receiving" in Japanese: just as Japanese --
"giving" and "doing for (someone)" are considered essentially the same thing, so too "receiving", "having done for" and Hiragana and
katakana
"helping oneself to (something)" are considered the same thing. differences --
Writing
When the verbs も ら う and い た だ く are used on their own, then the "receiving" as well as the "helping oneself" spoken
Japanese
interpretation are possible, and when used combined with a 連用形+て combination, the interpretation is typically "having
Katakana
(something) done for (someone)": specific --
Punctuation
か ほん かえ もら
and writing --
おばさんに貸した 本 を 返 して 貰 った。
Kanji
"(I) got back from (my) aunt the book (I) lent (to her)."
Types of Kanji -
とう あたら じてんしゃ か
-
父 さんに 新 しい自転車を買っていただきました。 Writing Kanji --
"(I) got bought a new bicycle by my father." Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
When the activity in question involves direct contact, に may also be substituted by か ら , which rather literally means compound
words --
"from": Looking up
kanji --
Styles --
おばさんから貸した本を返して貰った。
Words and
"(I) got back from (my) aunt the book (I) lent (to her)." word classes
Articles --
The interesting fact about these statements is that they can also be interpreted as quite selfish: both 貰う and いただく have Verbs --
an element of prompted action to them. Rather than things being given, or acts being performed out of the kindness of Nouns --
Pronouns --
people's hearts, we are in some way responsible for them being done for our benefit, which is why we can interpret these Nominalisers --
verbs as expressing taking a liberty, too: Adjectives --
Adverbs --
Particles --
おばさんに貸した本を返して貰った。 Prefixes --
Onomatopoeia
"(I) got (my) aunt to return the book that (I) lent her." and mimesis --
Compound
父さんに新しい自転車を買ってただきました。 words --
"(I) got my father to buy (me) a new bicycle." Sentence
structure
This may sound odd, but think of it this way: if the actions were genuinely unprompted, they would have been gifts. And for Word order --
gifts we use very different verb constructions: Emphasis --
Pitch and
おばさんが貸した本を返して下さった。 accents
"(My) Aunt gave me back the book (I) had lent (her)." Gender roles
Context
父さんが新しい自転車を買って下さった。 language
"My father bought (me) a new bicycle." Verb
grammar
Another good example of using もらう or いただく for taking a liberty is the following short conversation: More
grammar
だれ
Particles
A: 誰 のリンゴですか。
けいこ
Counters
B: 恵子さんのよ。 and counting
Language
A: そうですか。 patterns
(A takes an apple) Conjugation
いっこ
Schemes
A: なら、一個もらうわ。
Set phrases
Glossary
Which translates to:
It should be fairly obvious what's happening in this exchange: much like how the verbs あげる, くださる and くれる can
mean "give", もらう and いただく can be used to mean "take".
Liked this
book?
§6.4.1.3 — In summary Buy the
author a beer
(or coffee)!
To summarise these rather complex patterns, what follows are three images representing the three different acts: giving
(something), being given (something), and receiving (something). Note that the numbers 1, 2 and 3 in the images represent
"first person", "second person" and "third person" respectively:
§6.4.1.3.1 — Giving
Preface
The syntax
The kana
The basics --
Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
Writing
spoken
Japanese
Katakana
specific --
Punctuation
and writing --
Kanji
Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
words --
Looking up
kanji --
Styles --
Words and
word classes
Articles --
Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
A schematic representation of verbs involved in giving in Japanese Adjectives --
Adverbs --
Particles --
We see three "areas" in this image: Prefixes --
Onomatopoeia
さ あ and mimesis --
When giving to someone socially much higher, we must use 差し上げる, Compound
あ words --
when giving to someone who is either socially higher or equal, we must use 上げる, and Sentence
when giving to someone (or something) without social status, we can use やる. structure
Word order --
Emphasis --
§6.4.1.3.2 — Being given Pitch and
accents
Gender roles
Context
language
Verb
grammar
More
grammar
Particles
Counters
and counting
Language
patterns
Conjugation
Schemes
Set phrases
Glossary
Liked this
book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
Asking a negative question is, in many languages, a way to politely ask someone to do something. For instance, "won't you
join us for dinner?" is an English phrase that has the implied meaning "please join us for dinner", rather than the literal "you
will not be joining us for dinner, will you?".
あそ き
あそ き
また 遊 びに来ませんか。
"Won't (you) come over (for a social visit) again some time?" Preface
The syntax
(In this sentence 遊ぶ is not used to mean "play" but "to spend time leisurely", hence the implied clause "for a social
The kana
visit")
The basics --
Writing the
A more polite way to ask negative questions is to use the て form with a negative form of 下さい: kana --
Pronouncing
ちゃ の くだ Japanese --
お 茶 を飲んで 下 さいませんか。 Hiragana and
katakana
"Won't (you) have some tea?" differences --
Writing
These negative questions can also be formed with plain negative form, but they become more informal that way: spoken
Japanese
た
ケーキを食べない? Katakana
specific --
"Won't you have some (literally: eat) cake?" Punctuation
and writing --
Giving answers to negative questions can trip up beginning students quite easily, as the following example illustrates: Kanji
いっしょ い Types of Kanji -
A: 一緒 に行かない? -
Writing Kanji --
B: はい。 Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
A: "Won't you go (with me)?" compound
B: "Yes (I won't go with you)." words --
Looking up
kanji --
The problem lies with the fact that an affirmative answer to a negative question affirms the negative. Usually it is easier to Styles --
answer with what you will be doing, rather than using yes or no:
Words and
word classes
A: 一緒に行かない?
Articles --
B: 行きます。 Verbs --
Nouns --
Pronouns --
A: "Won't you go (with me)?" Nominalisers --
B: "I will." Adjectives --
Adverbs --
Particles --
An even better solution is to express your answer in the form of a motivation plus answer, when a negative question is Prefixes --
asked, thus making it virtually impossible for your answer to be misinterpreted: Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
A: 一緒に行かない? words --
ひま
B: まあ, 暇 だし、行きますよ。 Sentence
structure
A: "Won't you go (with me)?" Word order --
B: "Well, (I'm) free (anyway), (so) sure, I'll go (with you)." Emphasis --
Pitch and
方 がいい
ほう accents
§6.4.2.3 — Recommending, using past tense + Gender roles
Context
language
If we want to make a recommendation, there are various direct and indirect ways of doing so. One of the most common
Verb
approaches uses a verb in plain past tense, paired with 方がいい, which creates a construction that essentially says "It might
grammar
be better if you [...]". More
お かのじょ きら
grammar
A: 遅くれてたから 彼女 に 嫌 われてる。どうしよう。 Particles
あやま Counters
B: まあ、 謝 った方がいいだろう? and counting
Language
A: "(My) girlfriend is angry with (me) because (I) was late. What should (I) do?" patterns
B: "Well, wouldn't it be sensible (literally: good) to apologise (to her)?"
Conjugation
Schemes
This kind of recommendation is fairly direct, and thus some care must be taken in making sure that your relationship to Set phrases
whomever you make a recommendation to allows for this level of directness. Glossary
A less direct way of recommending something is by offering your own opinion. Using a hypothetical conditional paired with
your own opinion on how good or bad this situation would be is a less direct way to suggest a course of action to someone.
For instance:
まちが か
A: しまった。間違いばかり書いてた。
なお Liked this
B: 直 せばいいでしょう。 book?
Buy the
A: "Oh no, I've been writing mistakes all over the place." author a beer
B: "Well, it won't be that big of a deal if you just fix them?" (or coffee)!
While this is of course still reasonably direct in the sense that you're imposing your own opinion on someone, it is less direct
than the previous past tense + 方がいい.
A truly indirect way of making a suggestion is by offering it as an option, without actually saying whether you think it's the
right course of action or not, effectively leaving the process of deciding whether it's a good idea or not entirely up to the
listener:
べんき う わ
べんきょう わ
A: どれほど 勉強 してもこれが分かりませんよ。
せんせい き
Preface
B: そうですか。じゃあ、 先生 に聞いたらどうですか。
The syntax
A: "No matter how much I study I don't seem to understand this." The kana
B: "Hmm. Well, what about asking the teacher?"
The basics --
Writing the
This is the most polite way of making a suggestion, because it only stays at making the suggestion, without adding a kana --
personal recommendation to it, meaning you do not decide what the other person should do. Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
katakana
§6.4.2.6 — Pseudo-future suggesting and presuming differences --
Writing
As you may remember from the section on the pseudo-future from chapter 3, the pseudo-future can be used for three things, spoken
Japanese
namely the dubitative, cohortative and presumptive, and it turns out that these last two are ideal for use in indirect speech, as
they guess at the world and leave the conclusions or decisions based on these guesses up to the listener, instead of imposing Katakana
specific --
your own opinions on them: Punctuation
and writing --
きょう すし た い
今日はお寿司を食べに行こうか。
Kanji
"Shall (we) go (out) for sushi today?" Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
This question leaves the decision up to the listener, which is typically a polite thing to do, unless of course you're dealing Reading kanji:
with someone who is bad at making decisions, in which case using indirect speech is arguably not a good idea in the first furigana --
Reading quirks:
place. compound
words --
こしょう ふる Looking up
このコンピュータが 故障 してるのは、 古 いからでしょう。 kanji --
Styles --
"The reason this computer is broken is (probably) because it's old (right?)."
Words and
In this sentence, the speaker assumes that the computer in question is old, and leaves the matter of whether this assumption word classes
is correct up to the listener to decide, thus not providing potential disinformation to the listener. Of course, this is an over- Articles --
Verbs --
analysis, and these forms aren't actually so much used to prevent disinformation as just used because indirect speech is Nouns --
polite, and that's what you use. However, the analysis does hold up to scrutiny for a good reason: not presuming to know Pronouns --
better means you're never forcing anyone into anything, which makes you quite civilised. Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Particles --
§6.4.2.7 — Double negative statements Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
In addition to these reasonably obvious suggestions, recommendations and opinions, we can also let our intentions shine Compound
words --
through by using roundabout phrasing, thus softening our own convictions, opinions and intentions. The most common way
this is done is by using double negative patterns, as described in the following sections. Sentence
structure
Word order --
§6.4.2.7.1 — Regular double negative Emphasis --
Pitch and
accents
The regular double negative construction is essentially the same as in English, relying on the presence of volitional verbs Gender roles
(say, do, believe, promise, etc.): Context
い
language
しないとは言えません。 Verb
"(I) cannot say (I) won't do it." grammar
ぶちょう やくそく More
部長 に言わないとは 約束 しませんよ。 grammar
"I won't promise not to tell your boss." Particles
Counters
and counting
Note that in this use, the double negative is set up using と, in its role as 'quoting' particle.
Language
patterns
However, there is a more frequently used double negative pattern in Japanese, used in a more subtle way to express an Conjugation
affirmative, which deserves special attention. Schemes
Set phrases
Glossary
§6.4.2.7.2 — Complex double negative
Frequently used, but certainly confusing the first time one sees or hears it, is the double negative hypothetical construction
未 然 形 + な け れ ば + な ら な い / い け な い . While it uses two negatives to do its job, it's actually used to imply an
affirmative action instead. In a way, this makes sense: "I will not not-drink the coffee" has two negatives, but the first
negates the second, so the sentence might as well read "I will drink the coffee". We see the same happening in the Japanese
complex double negative, but with an added nuance:
べんきょう
勉強 しなければなりません。 Liked this
book?
literally: "It should not become a fact that I am not studying"
Buy the
meaning: "I really should go study." author a beer
(or coffee)!
This construction requires some analysis: the construction is formed by inflecting a verb in plain negative form, 未然形 + な
い, and turning this into a hypothetical: 未然形 + なけれ + ば. This negative hypothetical is then followed by either the
negative form of なる, "become", or the negative form of いける, which is a verb that expresses the figurative "will do"
such as in "Yes, that will do nicely". Because they express slightly different things, the choice of which to use depends on
what a speaker wants to express.
Using 未然形 + なければ + ならない (or polite, using なりません) expresses that something "should" be done, i.e. that
the negative verb action "should not come to be". Using 未然形 + なければ + いけない (or polite, using いけません)
expresses that something "has to" be done, i.e. that the negative verb action simply "will not do". As such, な ら な い
typically translates to a "need" to do something, whereas いけない typically translates to a "must": Preface
The syntax
ピアノの勉強をしなければなりません。 The kana
"I (really) need to practise piano (now)." The basics --
Writing the
In this sentence, there are no additional connotations: the speaker simply notes that they should practise piano. They might kana --
Pronouncing
need to do so in order to improve, or because a recital is coming up, but this is left in the middle. Japanese --
Hiragana and
katakana
ピアノの勉強をしなければいけません。 differences --
"I must practise piano." Writing
spoken
In this sentence‚ there is the additional hidden information that not merely should the speaker practise‚ but that not Japanese
practising will have undesirable consequences. Rather than just needing to practise‚ this practice has to be done to avoid Katakana
whatever these undesirable consequences may be. specific --
Punctuation
and writing --
Colloquially, there are shorter versions of なければ, namely なけりゃ and なきゃ. Because of the colloquial nature of the Kanji
shorter forms, these are typically paired with the plain negatives ならない and いけない, as well as even more colloquial Types of Kanji -
-
ならん and depending on who you talk to, いかん or あかん. The first is strictly speaking the short negative form of いく, Writing Kanji --
rather than いける; the second is a word often associated with the dialects spoken in the Kansai region, although it is also Reading kanji:
furigana --
used in other parts of Japan. Reading quirks:
compound
words --
Section 6-5 — More advanced grammar Looking up
kanji --
Styles --
While there are a lot more topics available in the discussion of Japanese grammar, a selection had to be made for a book Words and
titled an "introduction" to Japanese. This book already covers more than what you would traditionally find in an introductory word classes
reader on the language, and sticking in even more topics would make it a far more complete work, but also tremendously Articles --
more voluminous. As such, this is the end of this introduction to Japanese syntax, grammar and language. For further Verbs --
Nouns --
grammar, I can recommend picking up copies of the Dictionaries of Basic, Intermediary and Advanced Japanese Grammar Pronouns --
by Seichi Makino and Michio Tsutsui, and referring to them whenever you run across interesting grammar use in Japanese Nominalisers --
Adjectives --
material, or going on in search of more specialised dictionaries and reference works — there are plenty available! Adverbs --
Particles --
I hope you enjoyed this book, and I wish you all the best in your studies! Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
Conjugation Schemes words --
Sentence
structure
This appendix focuses entirely on the conjugation schemes that have been treated in this book, organised in two sections. Word order --
Emphasis --
The first lists all the base forms for the various verbals treated in this book, the second lists the actual conjugation tables for
all these verbals. Pitch and
accents
Gender roles
Bases Context
language
ぶんご こうご
There are two sets of bases, one associated with 文語, classical (or literary) Japanese, and one associated with 口語, modern Verb
grammar
(or colloquial) Japanese. These are:
More
base 文語 口語 grammar
Particles
みぜんけい
Counters
imperfect 未然形 未然形
and counting
れんようけい
Language
continuative 連用形 連用形
patterns
しゅうしけい
sentence ending 連体形 Conjugation
終止形 Schemes
れんたいけい
attributive 連体形 Set phrases
連体形 Glossary
いぜんけい
perfect 已然形 已然形
めいれいけい
commanding 命令形 命令形
ごかん
In addition to these bases, all verbal words have a stem, called the 語幹, which is that part of the verbal that does not change
during inflection.
On a functional note, the term "dictionary form" used in this chapter (and preceding chapters) refers the modern 連体形,
which is the form used for listing verbal words in dictionaries. While synonymous, the term "dictionary form" will only be Liked this
used to explain how to form bases. For everything else, the proper term 連体形 is used. book?
Buy the
author a beer
一段 verbs
いちだん The kana
Regular verbs: The basics --
Writing the
kana --
base how to form Pronouncing
Japanese --
語幹 remove final る Hiragana and
katakana
differences --
未然形 remove final る
Writing
連用形 remove final る spoken
Japanese
連体形 dictionary form ending on る Katakana
specific --
已然形 replace final る with れ Punctuation
and writing --
命令形 remove final る Kanji
Types of Kanji -
-
Irregular verbs: する (ずる/じる) Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
base する ずる じる compound
words --
未然形 さ, せ, し ざ, ぜ, じ じ Looking up
kanji --
連用形 し じ じ Styles --
Words and
連体形 する ずる じる word classes
Articles --
已然形 すれ ずれ じれ Verbs --
Nouns --
命令形 せ(よ), し(ろ), せい ぜ(よ), じ(ろ), ぜい じ(よ, ろ) Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
The 未然形 for these verbs follows special rules, because not all 未然形 forms are used for all inflections that require this Adverbs --
base. Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
For the classical negation: and mimesis --
Compound
words --
1. する uses the せ—未然形
Sentence
2. ずる uses the ぜ—未然形 structure
Word order --
For the (modern) passive and causative: Emphasis --
Pitch and
1. する acts as either an 一段 or a 五段 verb for these forms; せ—未然形 + られる or さ—未然形 + れる to form the accents
Gender roles
passive, さ—未然形 + せる to form the causative.
Context
2. ずる acts as a normal 一段 verb, using just the じ—未然形, forming じられる for the passive and じさせる for the language
causative. Verb
3. じる also acts as a normal 一段 verb, forming じられる for the passive and じさせる for the causative. grammar
More
でき grammar
For the potential form, all three use 出来る instead.
Particles
Counters
Irregular verbs: 来る
く and counting
Language
patterns
base kanji form pronunciation Conjugation
Schemes
未然形 来 こ Set phrases
Glossary
連用形 来 き
連体形 来る くる
已然形 来れ くれ
命令形 来い こい
Special verbs: ある
Liked this
base form book?
Buy the
未然形 あら author a beer
(or coffee)!
連用形 あり
連体形 ある
已然形 あれ
命令形 あれ
Special verbs: だ
base form
未然形 だろ Preface
The syntax
連用形 で (だつ)
The kana
終止形 だ The basics --
Writing the
連体形 な kana --
Pronouncing
已然形 なら Japanese --
Hiragana and
katakana
differences --
Special verbs: です Writing
spoken
Japanese
base form
Katakana
未然形 でしょ specific --
Punctuation
連用形 でし and writing --
Kanji
連体形 です Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
Special verbs: ます Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
compound
base form words --
Looking up
未然形 ませ (ましょ) kanji --
Styles --
連用形 まし Words and
word classes
連体形 ます
Articles --
Verbs --
已然形 ますれ Nouns --
Pronouns --
命令形 ませ (まし) Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Verbal adjectives Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
base how to form Compound
words --
語幹 Remove the い from the dictionary form. Sentence
structure
未然形 語幹 + く
Word order --
連用形 語幹 + く Emphasis --
Pitch and
連体形 語幹 + い accents
已然形 語幹 + けれ Gender roles
Context
(命令形 語幹 + かれ) language
Verb
base form
未然形 いらっしゃら
連用形 いらっしゃい Liked this
book?
連体形 いらっしゃる Buy the
author a beer
已然形 いらっしゃれ (or coffee)!
命令形 いらっしゃい
base form
未然形 おっしゃら
連用形 おっしゃい
連体形 おっしゃる
已然形 おっしゃれ Preface
The syntax
命令形 おっしゃい
The kana
The basics --
来る)
Gender roles
Irregular verbs: くる ( Context
language
Verb
inflection formality affirmative negative grammar
More
present informal 未然形 + ん (ぬ) grammar
連体形 未然形 + ない Particles
Counters
formal 連用形 + ます 連用形 + ません and counting
Language
past informal 連用形 + た 未然形 + なかった patterns
formal 連用形 + ました 連用形 + ませんでした Conjugation
Schemes
て form informal 連用形 + て 未然形 + ないで Set phrases
Glossary
未然形 + なくて
formal 連用形 + まして 連用形 + ませんで
past conditional informal 連用形 + たら 未然形 + なかったら
formal 連用形 + ましたら 連用形 + ませんでしたら
representative informal 連用形 + たり 未然形 + なかったり
formal 連用形 + ましたり 連用形 + ませんでしたり
Liked this
pseudo-future informal 未然形 + よう 未然形 + まい book?
Buy the
formal 連用形 + ましょう 連用形 + ますまい author a beer
(or coffee)!
past pseudo-future informal 連用形 + たろう 未然形 + なかったろう
formal 連用形 + ましたろう 連用形 + ませんでしたろう
presumptive plain 連体形 + だろう 未然形 + ないだろう
polite 連体形 + でしょう 未然形 + ないでしょう
past presumptive plain 連用形 + ただろう 未然形 + なかっただろう
polite 連用形 + たでしょう 未然形 + なかったでしょう
hypothetical neutral 已然形 + ば 未然形 + なければ
emphatic 連体形 + なら 未然形 + ないなら
formal (1) 連用形 + ませば 連用形 + ませんなら Preface
The syntax
formal (2) 連用形 + ますれば
The kana
commanding informal 命令形 連体形 + な The basics --
Writing the
連用形 + な 未然形 + ないで kana --
Pronouncing
連用形 + なさい (連用形 + なさるな) Japanese --
Hiragana and
い katakana
formal お + 出で + なさい differences --
い い Writing
very formal お + 出で + なさいませ お + 出で + なさいますな spoken
くだ くだ Japanese
requesting 連用形 + て 下 さい 未然形 + ないで 下 さい Katakana
specific --
passive, honorific informal 未然形 + られる 未然形 + られない Punctuation
and writing --
potential formal 未然形 + られます 未然形 + られません Kanji
causative informal 未然形 + させる 未然形 + させない Types of Kanji -
-
formal 未然形 + させます 未然形 + させません Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
causative passive informal 未然形 + させられる 未然形 + させられない Reading quirks:
compound
formal 未然形 + させられます 未然形 + させられません words --
Looking up
kanji --
inflection replacement verb Styles --
まい
Words and
humble 参る word classes
honorific いらっしゃる Articles --
Verbs --
Nouns --
Pronouns --
Special verbs: ある Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Contractions in the inflections are indicated with (c), standard Japanese indicated with (標準語). Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
inflection formality affirmative negative and mimesis --
Compound
present informal ない (標準語), 未然形 + ない words --
Sentence
formal 連用形 + ます 連用形 + ません structure
じゃないだろう Verb
grammar
ではないだろう More
grammar
polite でしょう じゃありませんでしょう Particles
Counters
ではありませんでしょう and counting
past pseudo-future plain だったろう じゃなかったろう Language
patterns
ではなかったろう Conjugation
Schemes
polite でしょう じゃありませんでしょい Set phrases
ではありませんでしょう Glossary
hypothetical I なら じゃなければ
II ならば ではなければ
Note that these verbs have special humble and honorific counterparts. For the humble copula, で+ござる is used, and for
the honorific copula, で+いらっしゃる is used. The verbs for these forms have special bases, which are listed in their own
section.
Liked this
Special verbs: ます book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!
inflection affirmative negative
present 連体形 未然形 + ん
past 連用形 + た 未然形 + んでした
て form 連用形 + て 未然形 + んで
past conditional 連用形 + たら 未然形 + んでしたら
representative 連用形 + たり 未然形 + んでしたり
pseudo-future ましょう 未然形 + んでしょう
past pseudo-future 連用形 + たろう 未然形 + んでしたろう
hypothetical 未然形 + ば 未然形 + んなら Preface
The syntax
已然形 + ば
The kana
commanding 命令形 The basics --
Writing the
kana --
Verbal adjectives Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
Contractions in the inflections are indicated with (c) katakana
differences --
Writing
inflection formality affirmative negative spoken
present informal 連体形 未然形 + ない Japanese
Katakana
formal 連体形 + です 連用形 + ありません specific --
Punctuation
past informal 連用形 + あった (c) 未然形 + なかった and writing --
Kanji
formal 連用形 + ありませんでした
Types of Kanji -
-
て form informal 連用形 + て 未然形 + ないで Writing Kanji --
Reading kanji:
formal 未然形 + なくて furigana --
Reading quirks:
past conditional informal 連用形 + あったら (c) 未然形 + なかったら compound
words --
formal 連用形 + ありませんでしたら Looking up
kanji --
Styles --
pseudo-future informal 連用形 + あろう (c) 未然形 + なかろう
Words and
未然形 + ないだろう word classes
Articles --
formal 連体形 + でしょう 未然形 + ないでしょう Verbs --
Nouns --
連用形 + ありませんでしょう Pronouns --
Nominalisers --
past pseudo- informal 連用形 + あったろう(c) 未然形 + なかったろう Adjectives --
Adverbs --
future 未然形 + なかっただろう Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
formal 連用形 + 未然形 + なかったでしょう and mimesis --
Compound
あったでしょう (c) 連用形 + ありませんでしたろう words --
Sentence
hypothetical neutral 已然形 + ば 未然形 + なければ
structure
emphatic 連体形 + なら 未然形 + ないなら Word order --
Emphasis --
commanding informal 連用形 + あれ (c) Pitch and
accents
Gender roles
Classical adverb form
Context
language
い
The following table shows the rules for using verbal adjectives as adverbs to classical verbs such as ござる and 出でる. Verb
grammar
More
adjective written as ... becomes ... grammar
語幹 ending in an あ-row syllable + い 語幹 ending in an お-row syllable + う Particles
Counters
語幹 ending in an い-row syllable + い 語幹 ending in an い-row 'ゆ' glide and counting
Language
語幹 ending in an う-row syllable + い the same 語幹 + う patterns
語幹 ending in an お-row syllable + い the same 語幹 + う Conjugation
Schemes
Set phrases
Glossary
Set phrases
Every language has its set phrases for things like thanking people, or excusing yourself, or phrases that are used
idiomatically, meaning something other than what the words would literally imply, such as telling someone to "take a chair"
or "make themselves at home". This appendix lists several common Japanese phrases, and per phrase gives the grammatical
decomposition that can be made given all the material that has been presented in this book, with the phrases being ordered
according to Japanese custom (starting at あ through お, and ending at ん).
As mentioned in the adjective section, this is an example of classical adjective pronunciation, and is actually a long chain of
conjugations:
がた
がた
ある in 連用形 + 難 い in classical pronunciation + ござる in 連用形 + ます
↓ Preface
あり + がとう + ござい + ます The syntax
↓ The kana
ありがとうございます The basics --
Writing the
kana --
This literally means "this is a difficult thing to accept", stemming from the concept of becoming indebted to someone who Pronouncing
helps you. As becoming (further) indebted to someone is always a hard thing to accept, this phrase is used instead of a Japanese --
Hiragana and
separate word for thanking. katakana
differences --
There are various ways to use this sentence, the most indebting being どうもありがとうございます, which adds the word Writing
spoken
どうも to the phrase, meaning "in all possible ways", coming from the question pronoun どう (how, in what way) and the Japanese
generalising pronoun suffix も. Katakana
specific --
Punctuation
Still formal indebting is あ り が と う ご ざ い ま す . Just あ り が と う , however, is not polite. It comes down to saying and writing --
"thanks", and pays improper respect to people who do something for you and are of higher social status. Never just say あり Kanji
がとう to your teacher for instance. Always use ありがとうございます. Types of Kanji -
-
Writing Kanji --
This expression can either be used in present, or future, tense (ありがとうございます) or it can be used in past tense (あり Reading kanji:
furigana --
がとうございました), with the difference lying in when the thanking is being done: if it is after the fact, ありがとうござ Reading quirks:
compound
いました will be used, and if it's either prior to, or during whatever we're being thankful for, ありがとうございます is words --
Looking up
used. kanji --
Styles --
行
い
って 来ます — I will go and come back
き
Verb
grammar
More
This is said when one leaves a place that one expects to come back to. The most obvious example is when one goes off for grammar
one's job or school in the morning, when it is used to say goodbye to whoever is still in the house. The standard reply, if Particles
warranted, is いってらっしゃい. Counters
and counting
Language
いって(い)らっしゃい — Said when someone who will return, leaves. patterns
Conjugation
Schemes
い き
Literally this is the honorific version of the command 行って来て, "go and come back", where the speaker tells the listener Set phrases
to go on their business and come back afterwards. This phrase is said to people who are leaving a place where they are Glossary
expected to return, such as their house, typically in response to 行ってきます. The first い in the いらっしゃい part of い
ってらっしゃい is typically omitted after a て form, similar to how the い in いる is typically omitted when used with the
て form.
いらっしゃいませ — Be welcome
This is literally the commanding form of the honorific verb い ら っ し ゃ る , and is used by tenants to welcome their
Liked this
customers into their place of business. It doesn't technically mean "be welcome", but that's what it has come to be considered book?
to mean. Buy the
author a beer
This phrase is the typical response to た だ い ま , and welcomes someone back home, or back to a place that can be
considered a base of departure, such as your office, when you went out for a power meeting with management and have
returned unscathed.
This phrase is technically the honorific commanding form of 帰る, "to return [to some base]":
お 蔭様 で — Thanks to you
かげさま Writing the
kana --
Pronouncing
Japanese --
This phrase is a typical reply to the question お元気ですか ("how do you do?"), in which case it is usually preceded by an Hiragana and
katakana
affirmative such as は い . It is also used frequently in situations where someone receives praise from someone who differences --
contributed to whatever the praise is for. Traditionally, a 陰 — meaning "shadow" or "shadow figure" — is used to mean Writing
spoken
someone who acts as the unseen driving force behind other people. Literally, saying お蔭様で means "due to your being Japanese
like a shadow for me", and can be interpreted as "because of [your] contributing actions, [I am where I am now, at this Katakana
moment]". specific --
Punctuation
and writing --
世話 means caring, in the giveable caring kind of way. Paired with する, the combination 世話(を)する means "to give care
to someone" in the positive sense, and is generally understood as meaning you will be treating someone to something. This
phrase is used, for instance, when picking up the tab for someone (this will naturally be paired with some refusal by the
treatee, and insistence on the part of the treater, but this is part of the Japanese process of doing things for people). Liked this
book?
Pairing 世話 with the verb なる, "become", the combination 世話になる means "to be taken care of by someone" in the
positive sense. For instance, when someone is offering to do something for you like pay the bill after dinner, or take care of
you when you're sick and you wish to oblige them, you use the phrase お世話になります to indicate that you will be taken
care of in some way by them.
くだ
くだ
大事 is a "valuable thing", in the figurative sense. When someone is told お大事にして 下 さい, they are told to "please act
in a way so that they are treating themselves as something valuable". This full sentence is often shortened to just お大事に. Preface
The syntax
For instance, when saying goodbye to someone who you will not see in a while, you typically wish them お大事に so that The kana
you may meet them again in good health at some point in the future. The basics --
Writing the
kana --
願 いします — Please
compound
ねが
お words --
Looking up
kanji --
Styles --
Literally this phrase reads "(I) wish it", but is commonly interpreted as meaning "please" in the context of prompting Words and
someone to do something for you. It comes from the verb 願う, to wish: word classes
Articles --
お + 願う in 連用形 + する in 連用形 + ます Verbs --
Nouns --
↓ Pronouns --
Nominalisers --
お + 願い + します Adjectives --
↓ Adverbs --
Particles --
お願いします Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
This phrase is used when a silence between two people is broken after some time, be this in writing, by virtue of a phone
call, or by actually seeing someone in person again. Liked this
book?
おめでとうございます — Congratulations Buy the
author a beer
(or coffee)!
Literally this phrase is a combination of めでたい (meaning auspicious) in classical form paired with ござる:
ご 免 下 さい — Please excuse me
めん くだ
This phrase is used in two common settings. The first is when hanging up on a phone conversation when you are the one
hanging up, and the second is when you're entering a place which you know is someone else's, but you don't see anyone
around. Literally, 免 means dismissal, and this phrase asks for the listener to please dismiss your behaviour as it is
intrinsically rude.
Liked this
book?
ご 免 なさい — Please forgive me
めん
Buy the
author a beer
(or coffee)!
This construction is more oriented towards asking for forgiveness rather than just being excused. When you have done
something wrong, and you know you did, apologise with ごめんなさい.
This phrase is also used to turn down important offers, where the act of turning down the offer may lead to problems for the
other party (such as when someone is depending on you, or when someone confesses their love for you).
When being specific about what you are asking forgiveness for, ごめんなさい follows the description in て form:
た
ケーキを食べて、ごめんなさい。
"I'm sorry for eating (your) cake."
Preface
今日 は — Good day
こんにち
The syntax
The kana
This is the particle は (pronounced わ), added to the noun 今日 meaning "day" (pronounced こんにち instead of きょう). The basics --
Writing the
It's technically an unfinished phrase just raising the topic of "today" and then saying absolutely nothing in regards to it, but kana --
this has become the standard way to say "good day" in Japanese. Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
今晩 は — Good evening
こんばん katakana
differences --
Writing
spoken
Like こんにちは, this is just は added to 今晩, "this evening". Japanese
Katakana
specific --
さようなら — Farewell Punctuation
and writing --
さよう いとま もう Kanji
Realise the full meaning of this word before you use it: さようなら is short for 左様ならばお 暇 を 申 します, which is Types of Kanji -
old Japanese for "Things being as they are, I shall speak my farewells". The modern version, too, really does mean -
Writing Kanji --
"farewell" and not just a plain "good bye". There is a very explicit connotation that it will be a considerable time until the Reading kanji:
speaker will see again the person they're seeing off, if ever. furigana --
Reading quirks:
失礼 します — Excuse me
しつれい Emphasis --
Pitch and
accents
Gender roles
失 礼 literally means "a rudeness", and 失 礼 す る means to commit a rudeness. When one has to excuse oneself from
Context
somewhere, for instance, when one is talking to a superior and is called away for some reason, or one has to go before the language
conversation is truly over, this expression is used (in combination with the appropriate level of bowing) to indicate that one
Verb
is aware that one's actions will be somewhat rude. grammar
More
じゃあ、また — See you again (later) grammar
Particles
Counters
This phrase is an unfinished phrase that literally means "well then, again [some other time]", and is used as an informal and counting
goodbye when you expect to see each other again soon. The じゃあ comes from では, which in turn is short for それでは Language
patterns
meaning "with this" or "by this" as context. また (又) means "again", and so the whole sentence can be unwrapped to それ
あした あと Conjugation
で は 、 ま た [...], where the final part of the sentence can be things like 明日, "tomorrow", 後 で , "later", and so forth. Schemes
Because of all this dropping of terms, there are several statements that can be used which all mean the same thing, but Set phrases
varying in level of formality: Glossary
A prime example that Japanese conceptualises certain things differently, すみません can actually mean "thank you" and
"excuse me" at the same time when used. While meaning a simple "excuse me" if used when (for instance) bumping into
someone in the street, it is also used when someone does something for you that will indebt you to them, such as catching
your hat and handing it back if the wind catches it, or fixing some typos in an email you had written. Using すみません in
these instances means both "thank you for doing this for me" as well as "I'm sorry to have caused you to do this for me" at
the same time.
す
す
This is technically the polite negative of 済 む, "to end", indicating that the debt between the two parties involved remains
unsettled. Variations on the theme include the more colloquial すいません and very informal すまない and すまん. Preface
The syntax
When being specific about what you are thanking apologetically for, すみません follows the description in て form. The kana
The basics --
てつだ Writing the
手伝ってすみません。 kana --
Pronouncing
"Thank you for helping out, and sorry for somehow having made you do so." Japanese --
Hiragana and
katakana
そうですか — Is that so?, Really, I see, Aha differences --
Writing
spoken
This is a typical phrase that doesn't mean what it seems to mean, even if half the time it does. Much like how half the time
Japanese
when a Japanese person says はい, they won't mean "yes" but are only indicating they're listening, そうですか is used to Katakana
acknowledge that the speaker is still being listened to just as much as it's used to genuinely ask "is that so?". specific --
Punctuation
and writing --
Only the context of the conversation is an indicator whether it's just a polite way to show that someone is still being listened
to, or whether the listener is genuinely wondering about something said. Kanji
Types of Kanji -
-
そうですね — Showing agreement Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
This phrase is often used when someone wants to emphatically agree in a conversation. It may also be used to indicate that compound
the speaker has heard what has just been said and will respond to it, similar to はい. Misinterpreting it can lead to quite a bit words --
Looking up
of confusion: kanji --
Styles --
お
A: もう終わってますか。 Words and
word classes
B: そうですね。まだ終わってません。 Articles --
Verbs --
A: "Have you finished yet?" Nouns --
B: "Ah, yes... not yet." Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
Here, B is first merely acknowledging that they heard the question, possibly even indicating that they think it's a good Adverbs --
question, and the real answer comes after そうですね. Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
ただいま — I'm back, Right away Compound
words --
Sentence
There are three meanings to this phrase, although typically you will only be familiar with the first: when returning from structure
something that one had to leave for (at which point an いってきます would have been used), this phrase is used to signal Word order --
かえ Emphasis --
the return. It is usually met with お 帰 りなさい, an idiomatic expression translating to "welcome back".
Pitch and
accents
The second meaning is quite different. When given an order to perform some task, using た だ い ま as response Gender roles
idiomatically translates to "right away". This use is typical in settings where someone is commanded to do something, such Context
as in a master/servant relationship. language
いま Verb
Lastly, ただいま can also be used as a formal version of just 今 , meaning "now". In this meaning, you may also find it used grammar
a lot in the expression ただいまより[...], in which より is used in its classical (literary) meaning, being the same as the More
grammar
modern particle から, with the expression translating to "starting now", "as of now" or "from this moment on". Particles
Counters
頼 む — Please
たの and counting
Language
patterns
Conjugation
This is just the verb 頼 む , "to leave in someone's care", but is frequently used as an expression both when offloading Schemes
something to someone else (which can be considered quite rude), to mean "please do this for me", or when someone offers Set phrases
to do something for you and is giving off all the signals that they're being serious instead of being polite, as an implicit Glossary
"thank you".
This phrase is used in response to an expression of gratitude. Similar to how in English one might be polite by responding to
"Thank you very much" with "you're welcome" or "it was my pleasure", this phrase acts as both an acknowledgement of the
gratitude, as well as an indicator that the gratitude should not be experienced to the degree that the person doing the thanking
is expressing (similar to how in English one might go "no, no, it was nothing").
Liked this
book?
Grammatically speaking this construction is the humble version of どうして, but idiomatically these two expressions mean
Buy the
wildly different things, with どういたしまして being used to acknowledge or waive gratitude, and どうして being used to author a beer
(or coffee)!
enquire the "why" of something.
Being a combination of the pronoun どう, "how" or "in what way", and the past tense of する, this literally asks "by what
way did [...] happen?". However, it is interpreted to mean "what happened?", instead. ど う し た is a short question to
enquire what happened when someone seems upset, taken aback, or give off the impression that something happened that is
unusual. A more formal way to ask this, though also more effeminate, is どうかしましたか.
どうして(ですか) — Why?, How come?
Preface
This is the combination of どう, "how", and the verb する in て form. Using just どうして is technically an incomplete The syntax
sentence, and implies that it should be finished with whatever verb best describes the situation that is being questioned. For The kana
てつだ
The basics --
instance, if someone refuses to help, the full sentence could be どうして手伝わないんですか, "why won't you help?", but Writing the
just saying どうして is enough to act as question. kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
どうぞ — Urging someone, If it pleases you, ... katakana
differences --
Writing
One of the power words in Japanese social language, どうぞ is used whenever you wish to politely urge someone to do spoken
Japanese
something. For instance, if one has just served tea to guests and wishes to urge the guests to start drinking, a ど う ぞ
Katakana
combined with a sweeping hand gesture at the cups will convey the message that they should start drinking. specific --
Punctuation
This word can frequently be heard in combination with urging requests, forming a more polite version of the request. For and writing --
あ
Kanji
instance, the earlier entry 上がって(ください) could be made more polite by turning it into どうぞ上がって(ください).
Types of Kanji -
-
何 で(ですか) — Why?
なん
Set phrases
Glossary
This particular version of "why" is considered more direct than どうして, but less direct than なぜ. It is indirect in that it
literally asks "by which means [do you reason this way]?" or "by which means [did this situation arise]?", but is more direct
because it's shorter than どうして and thus sounds more curt.
When one is thirsty in Japan, one doesn't say "I am thirsty" but instead uses the less direct statement "my throat is dry", Liked this
similar to how one could say "I am a bit parched" in English rather than saying "I'm a bit thirsty". book?
Buy the
author a beer
はい — Acknowledgement (or coffee)!
While generally understood to mean "yes", は い actually signifies acknowledgement in general — it can be used as an
acknowledging response to questions, in which case it means the same as "yes", but it can also be used to indicate that some
speaker is still being listened to. Like そうですね, this may lead to situations where はい can be interpreted as either:
わ
A: じゃあ、分かってますね。
B: はい。分かりません。
A: "So, (you) know (what this means), (don't you)."
B: [acknowledges the question] "No."
Preface
Alternatives to はい are the more colloquial うん and the more explicitly acknowledging そう.
The syntax
始
はじ The kana
めまして — A formal greeting used when meeting someone for the first time The basics --
Writing the
kana --
Like どうして, this is technically an unfinished sentence, being the polite て form of 始める, "to start (something)", and Pronouncing
Japanese --
め
Hiragana and
comes from the original expression 初めてお目 にかかります literally translating to an acknowledgement that "this is the katakana
first time I have come before you". Consequently, 初めまして is used as a set phrase greeting when meeting someone for differences --
the first time. In a setting where there will be a lasting cooperation between you and whoever you say this to, the Writing
ねが spoken
conversation will typically steer towards どうぞよろしく or よろしくお 願 いします, depending on the whether you will Japanese
be potentially relying on the other person a lot. Katakana
specific --
Punctuation
腹 立つ — Getting upset
はら
が
た and writing --
Kanji
Types of Kanji -
This phrase literally means "to raise [my] stomach", and is used to indicate something causes genuine upset or upset anger. -
Like being hungry or thirsty, being upset, too, is typically indicated by describing the physical feeling. Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Accent
Accent in speech is that part of a word that seems to jump out at the listener, placing more focus on one or more syllables
than on the rest of the word. For instance, the word "attention" has its accent on "ten" in English, while the accent lies on
"on" in French. Accents are typically in the form of a noticeably different pitch level or gradient for the syllable(s) in
question than for the rest of the word. Liked this
book?
Accusative Buy the
author a beer
(or coffee)!
In this book, 'accusative' is used in the natural language meaning, not the grammatical meaning, representing a construction
that accuses someone of something. The grammatical "accusative" form refers to the role of a direct object to a word that
can take such direct objects (which typically means verbs).
Active
The verb form that describes actions taking place in the world, as performed by someone or something. For instance "I
throw the ball" describes an activity performed by me. Contrast to "passive".
Adverb
Words that are used to describe the way in which a verb action or state is in effect. For instance, "To walk quickly" has the
adverb "quickly" describing the way in which "walking" is performed.
Preface
The syntax
Affirmative The kana
The basics --
A word or part of phrase that states ("asserts") something is the case. Contrast to "negative". Writing the
kana --
Pronouncing
Animate Japanese --
Hiragana and
katakana
The quality of things that allows us to say they are alive, or seem lifelike. This covers not just things like people or animals, differences --
but also things that seem to move on their own, or even things which possess a "lively" quality, such as an animate Writing
conversation. Contrast to "inanimate". spoken
Japanese
Article Katakana
specific --
Punctuation
A particular kind of word that references particular objects. In English, these are the indefinite articles "a" and "an" and the and writing --
definite article "the". Kanji
Types of Kanji -
-
Assertive Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Bold, confident, or even aggressively self-assured. Reading quirks:
compound
words --
Attributive Looking up
kanji --
Styles --
Attributing a particular quality to something. For instance, used attributively, the word "blue" in the phrase "The blue book" Words and
attributes the quality "blue" to the object "book". Common attributive word classes include the adjectives (attributing quality word classes
to nouns) and adverbs (attributing qualities to verbs). Articles --
Verbs --
Nouns --
Auxiliary verb Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
A verb that is used to give additional meaning to another verb. For instance, in the English phrase "I can do this", the verb Adverbs --
"can" is an auxiliary verb, combining with "do" to form a potential form, rather than a plain predicative form. These may Particles --
Prefixes --
also be referred to as 'helper verbs'. Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
Binary words --
Sentence
Anything in which only two choices can be made, such as binary signals (high and low), binary numbers (zero or one) or structure
any arbitrary choice ("one or the other"). Notice that no choice is ever truly binary, since there is always the choice to not Word order --
pick either, and sometimes even allowing both to be picked, thus making binary choices secretly ternary choices, and Emphasis --
sometimes even quaternary choices. Pitch and
accents
A word form or construction that suggests performing some action. In English, cohortatives are typically statements such as
"shall we ...?" or "let's ...".
Colloquial
Spoken conversation, usually used to mean the informal spoken version of a language, as contrasted to formal language.
Compound
A word that has been formed by combining two or more words.
Conditional
A word form or construction that indicates something is dependent on something else happening, or being a particular way.
The general description is in the form "If A, then B", with A representing a condition, and B representing the consequence
Preface
should the condition be met.
The syntax
The kana
Conjugation
The basics --
Writing the
A derived form of a verb, adjective or noun through inflection, either by modification, additions, or both. kana --
Pronouncing
Japanese --
Conjugational bases Hiragana and
katakana
differences --
A conjugational base is the most basic verbal "building block" in Japanese grammar, upon which all verbal inflections are Writing
みぜんけい れんよけい しゅうしけい
spoken
built. These are: 1) the 未然形, imperfect base, 2) the 連用形, continuative base, 3) the 終止形 , finalising base, 4) the Japanese
れんたいけい いぜんけい めいれいけい
連体形 , attributive base, 5) the 已然形, perfective base, and 6) the 命令形 , commanding base. Katakana
specific --
かていけい Punctuation
and writing --
Of these, the 終止形 is no longer used, and the 已然形 is also referred to as the 仮定形 (potential base) in modern Japanese,
as it is only used for hypothetical constructions. Kanji
Types of Kanji -
-
Connotation Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
The commonly understood meaning of a word or phrase, rather than its literal meaning. For instance, "take a chair" connotes Reading quirks:
sitting down, rather than the literal taking of a chair. Contrast to "denotation". compound
words --
Looking up
Context kanji --
Styles --
Words and
All information, both explicit and implied, that indicates how to interpret pronouns and referential information in one or word classes
more sentences. Articles --
Verbs --
Nouns --
Continuative Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
An inflection indicating that the action represented by the inflected word is still in effect, either 'as is', or as part of a more Adverbs --
complex inflection. Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
Contraction and mimesis --
Compound
words --
The phenomenon in which certain parts of speech get shortened by either dropping (series of) syllables or replacing series of Sentence
syllables with shorter, different syllables. An example of this in English is the word "cannot" being turned into "can't" structure
through omission. An example in Japanese is なければ being turned into なきゃ through a combination of omission and Word order --
Emphasis --
replacement.
Pitch and
accents
Contrasting Gender roles
Context
Showing two things as being different in one or more respects. The biggest possible contrast is called polar contrast, where language
two things are presented as opposites ('lying on opposite poles'), rather than merely differing. Verb
grammar
Copula More
grammar
Particles
A word or part of phrase used to define, or couple, things. In English, this is the verb "to be", which is used in definitions,
Counters
such as "the sky is blue". In Japanese, these are a large number of copulae, with the two words だ and です being the most and counting
used, for informal and formal coupling respectively. Language
patterns
Conjugation
Counter Schemes
Set phrases
A word used to indicate that a numerical statement should be considered as representing a count of some thing(s), rather Glossary
than a plain number.
Decomposition
Reducing compound constructions to their individual parts.
Deferred
Indirect. Liked this
book?
Buy the
Denotation author a beer
(or coffee)!
The literal meaning of a word or phrase. For instance, "take a chair" denotes actually physically taking a chair, and nothing
else. Contrast to "connotation".
Derogative
A word or phrase that suggests someone or something is worth less than they really are. Belittling, detracting, expressing
low opinion of.
Desirative
A word or phrase that expresses desires.
Preface
Diacritic The syntax
The kana
A mark or symbol added or attached to a letter or character to distinguish it from another of similar form.
The basics --
Writing the
Direct kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
Not hiding one's true intentions behind suggestive phrasing or formality patterns, "speaking one's mind". katakana
differences --
Direct object Writing
spoken
Japanese
That part of phrase that receives the action of a transitive verb. For instance, in "I throw a ball" the word "ball" as direct
Katakana
object receives its action from the verb "throw". Contrast to "indirect object", compare to "subject". specific --
Punctuation
and writing --
Discourse Kanji
Types of Kanji -
The flow of a text or conversation, of such length that it deals with at least one context. -
Writing Kanji --
Reading kanji:
Distal furigana --
Reading quirks:
compound
Impersonal. words --
Looking up
kanji --
Dominant Styles --
Words and
That which is most important. Contrast to "subordinate". word classes
Articles --
Verbs --
Dubitative Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
A word or part of phrase that expresses doubt about some matter. Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Effeminate Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
A word or part of phrase that is associated with being used predominantly by women. Contrast to "masculine". Compound
words --
Sentence
Emphatic structure
Word order --
A word or part of phrase that places emphasis on a matter. Emphasis --
Pitch and
accents
Existential
Gender roles
Future tense
A verb tense that indicates that something will occur in the future. In English, this uses the auxiliary verb "will". In
Japanese, this tense does not explicitly exist.
Genitive
Liked this
Expressing a word or part of phrase belongs to, or is specified by, another word or part of phrase. From the Latin "genitus", book?
meaning "begotten". Buy the
author a beer
(or coffee)!
Gerund
Using a verb in a way that acts as a noun. For instance, in the sentence "I like whistling", the verb "whistling" acts as
gerund, as it can be replaced with any other noun, while remaining a valid sentence.
Gerundive
A verb or verb phrase that that is being used as noun or noun phrase.
Glottal stop
A stop consonant, formed by briefly closing the glottis while attempting to speak anyway, followed by opening the vocal
cords to release the built up pressure.
Preface
The syntax
Grapheme The kana
The basics --
A collection of strokes that form an identifiable part of a kanji. All kanji are implicitly graphemes. Writing the
kana --
Pronouncing
Habitual Japanese --
Hiragana and
katakana
An act that is performed regularly, or some state that is regularly the case. differences --
Writing
Hepburn spoken
Japanese
Katakana
A phonetic romanisation scheme devised by the Reverend James Curtis Hepburn for his 1867 Japanese/English dictionary. specific --
This is a phonetic transcription system that approximates Japanese pronunciation in English. Punctuation
and writing --
Kanji
Hiragana
Types of Kanji -
-
The cursive Japanese sound script. Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Honorific Reading quirks:
compound
words --
A form of language in which one raises the perceived status of subjects. Looking up
kanji --
Styles --
Humble Words and
word classes
A form of language in which one lowers one's own projected status. Articles --
Verbs --
Nouns --
Imperative Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
A word, part of phrase or full phrase that expresses a command or plea. Contrast to "prohibiting". Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
Imperfect and mimesis --
Compound
words --
A verb form expressing that some action has not (yet) been performed, or some state is not (yet) the case.
Sentence
structure
Implication Word order --
Emphasis --
A statement that suggests that something is the case without explicitly saying this. Pitch and
accents
Inflection
Modifying a verbal word to indicate its grammatical role. Liked this
book?
Buy the
Informal speech author a beer
(or coffee)!
A speech pattern used when talking to people whom you are either familiar or intimately acquainted with. Contrast to
"formal speech".
Instrumentalis
A part of phrase that is used to indicate actions are performed by some indicated means. For instance, "We went to school by
car" has the word "by" acting as instrumentalis.
Intangible
Not being perceivable by any of the physical senses. Contrast to "tangible".
Preface
Intelligible The syntax
The kana
Something that can be understood.
The basics --
Writing the
Interpunction kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
The use of punctuation marks in written language to indicate its structure. katakana
differences --
Interrogative Writing
spoken
Japanese
A word used to question something. In English these are words such as "who", "what", "where", "why", "when", "how", etc.
Katakana
specific --
Intimate Punctuation
and writing --
Kanji
Close or personal association or acquaintanceship.
Types of Kanji -
-
Intonation Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Reading quirks:
The way something is pronounced in terms of tonal progression. compound
words --
Looking up
Intransitive kanji --
Styles --
A verb category that indicates that a verb is used to describe states of (part of) the world, rather than actions that take place Words and
in it. Contrast to "transitive". word classes
Articles --
Verbs --
Intuit Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
Using one's intuition to determine what is going on. Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Irregular verb Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
A verb that conjugates in a manner that does not follow the usual rules of conjugation. Compound
words --
Sentence
Kana structure
Word order --
The collective term for the hiragana and katakana scripts. Also used to refer to syllables from these scripts. Emphasis --
Pitch and
accents
Kanji
Gender roles
The Japanese version of Chinese characters. Note that not all kanji exist in the Chinese character set, and not all Chinese Context
language
characters exist in the Japanese character set.
Verb
grammar
Katakana More
grammar
The angular Japanese sound script. Particles
Counters
and counting
Kunrei Language
patterns
Short for "kunrei shiki" (訓令式), this is a syntactic romanisation scheme developed by the Japanese cabinet and officially Conjugation
in use in its current form since 1954. However, both in and outside of Japan, it is not as popular as the phonetic Hepburn Schemes
romanisation. Set phrases
Glossary
Masculine
A word or part of phrase that is associated with being used predominantly by men. Contrast to "effeminate".
Mimesis
Words that illustrate an aspect of the world. An example is the Japanese "kira kira" which represents a sparkling or
intermittently shining state. Compare to "onomatopoeia".
Liked this
book?
Modifier Buy the
author a beer
(or coffee)!
A word or part of phrase that modifies or narrows down the definition of another word or part of phrase.
Mood
For verbs, mood is that aspect of a verb that indicates how the verb's subphrase relates to the rest of the sentence. In English,
common moods are "imperative", "subjective", and "indicative".
Negation
Indicating the absence or opposite of what something would otherwise mean.
Negative
Preface
A word or part of phrase that states ("asserts") that something is "not". The syntax
The kana
Nominaliser The basics --
Writing the
kana --
A word or part of phrase that changes the grammatical role of other words or parts of phrase into the one played by nominals Pronouncing
(nouns). Japanese --
Hiragana and
katakana
Nominalising differences --
Writing
Turning a word or part of phrase into a nominal. spoken
Japanese
Katakana
Nominals specific --
Punctuation
and writing --
The class of words that act as nouns.
Kanji
Types of Kanji -
Noun -
Writing Kanji --
Reading kanji:
A word class that is used to name a person, place, thing, quality, or action. furigana --
Reading quirks:
compound
Noun adjective words --
Looking up
kanji --
A word that can be used both as a noun on its own, or as an adjective, attributing some quality to other nouns. Styles --
Words and
word classes
Onomatopoeia
Articles --
Verbs --
A word that illustrates a sound made by something, such as the word "thunk" in the phrase "The rock went 'thunk' as it hit Nouns --
Pronouns --
the floor". Compare to "mimesis". Nominalisers --
Adjectives --
Adverbs --
Operative Particles --
Prefixes --
Onomatopoeia
A word that is the focus of some effect, state or action. and mimesis --
Compound
words --
Ordinal Sentence
structure
A number representing some place in an ordered sequence or list. Word order --
Emphasis --
Passive
The verb form that describes some state of (part of) the world, rather than some action taking place in it. For instance, the
sentence "the cake was eaten by the children" is in passive voice, as it describes the state of the cake (eaten) rather than the
action taken to effect this state. Contrast to "active".
Past tense
Liked this
The verb tense that indicates some state was the case, or some action took place, in the past. book?
Buy the
author a beer
Perfect (or coffee)!
A verb tense that indicates the action described by the verb has been completed.
Personal zone
Refers to the conceptual locations available for referencing to. In English, there are two personal zones, namely "near me"
and "not near me", leading to the pronouns "here" and "there" or "this" and "that" respectively. In Japanese, there are three
personal zones, namely "near me", "near my conversational partner(s)" and "not near either of these two", leading to the
kosoado words "koko", "soko" and "asoko" or "kore", "sore" and "are" respectively.
Phonetic
Preface
Having to do with the way in which language is pronounced. The syntax
The kana
Pitch The basics --
Writing the
kana --
The perceived frequency (for speech usually described in terms of 'height' rather than physical waveform period length) of Pronouncing
sounds. Japanese --
Hiragana and
katakana
Plural differences --
Writing
The word form used to indicate multiple instances. spoken
Japanese
Katakana
Polarity specific --
Punctuation
and writing --
It indicates what a verb asserts. In English, as in Japanese, "affirmative" and "negative".
Kanji
Types of Kanji -
Postposition -
Writing Kanji --
Reading kanji:
A word that is added after another word or part of phrase to indicate its relation to the rest of the phrase. furigana --
Reading quirks:
compound
Potential words --
Looking up
kanji --
Indicating that some state or action is possible. Styles --
Words and
word classes
Predicative
Articles --
Verbs --
Attributing a particular quality to objects or concepts. Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
Prefix Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Something that is added to the front of a word to change its meaning in some way. Contrast to "suffix". Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
Preposition words --
Sentence
A word that is added before another word or part of phrase to indicate its relation to the rest of the phrase. structure
Word order --
Present tense Emphasis --
Pitch and
accents
The verb tense that indicates some state is the case, or some action is taking place, at this moment.
Gender roles
Context
Presumptive language
Verb
Expressing a belief about some matter without evidence to support the belief. grammar
More
Progressive grammar
Particles
Counters
Some action that is taking place, or "progressing", in the world, leading up to some resultant state. For instance, "the and counting
window is opening" is a progressive action, which will result in the window being in an opened state. Language
patterns
Prohibiting Conjugation
Schemes
Set phrases
Forbidding something. Contrast to "imperative" and "commanding".
Glossary
Pronoun
A word that takes the place of a noun in a sentence and refers to this replaced noun instead.
Pronunciation
The way language sounds when spoken.
Liked this
Pseudo-future book?
Buy the
author a beer
A verb form that is not a true future form, but has certain aspects of it. In Japanese, the pseudo-future does not indicate a (or coffee)!
future tense, but is only used when some verb may turn out to describe a state in the world or an action taking place in it at a
later time, such as a cohortative, dubitative or presumptive.
Punctuation
Symbols added to written text for visual separation, such as full stops, commas, quotation marks, etc.
Quantification
Expressing something as a quantity, either in numerical values or conceptual quantities such as "a little" or "a lot".
Radical
Preface
A kanji that can be used to index and look up other kanji with. There are 214 of these radicals, called the "classical radicals", The syntax
but many of these have one or more variations when used as graphemes in larger kanji, leading to roughly 400 graphemes
The kana
being used as radical.
The basics --
Writing the
Reserved speech kana --
Pronouncing
Japanese --
A form of speech where one exercises self-restraint, trying to keep one's thoughts and ideas to oneself, by stating matters as Hiragana and
katakana
impersonal possibility or as fact. differences --
Writing
Resultant state spoken
Japanese
Katakana
A state describing (part of) the world, that comes from a certain action having been performed. For instance, the act of specific --
opening the window leads to the resultant state of an open window. See "progressive". Punctuation
and writing --
Kanji
SOV
Types of Kanji -
-
A linguistic category for languages, indicating that in the full formal language model, sentences generally follow a "subject, Writing Kanji --
then verb object, then verb" order, such as Japanese. This category does not in any way indicate what valid sentences in such Reading kanji:
furigana --
a language look like, just that if there is a subject, it will generally come before a verb object or verb, and similarly that if Reading quirks:
there is a verb object, it will generally follow the subject but precede the verb, and if there is a verb, it will generally come compound
words --
last. Looking up
kanji --
Styles --
Stem
Words and
word classes
The part of a word that does not change when that word is inflected.
Articles --
Verbs --
Nouns --
Subphrase Pronouns --
Nominalisers --
Adjectives --
A section of a phrase that can act as a phrase on its own. Adverbs --
Particles --
Prefixes --
Subject Onomatopoeia
and mimesis --
Compound
The principal actor or performer in a verb phrase. words --
Sentence
Subordinate structure
Word order --
Emphasis --
That which is less important. Contrast to "dominant".
Pitch and
accents
Suffix Gender roles
Context
Something that is added to the end of a word to change its meaning in some way. Contrast to "prefix". language
Verb
Superlative grammar
More
grammar
The word that expresses the highest level of some quality. English superlatives are "best", "most", "highest", "largest",
Particles
"quickest", etc.
Counters
and counting
SVO Language
patterns
A linguistic category for languages, indicating that in the full formal language model sentences follow a subject, verb, object Conjugation
Schemes
order, such as English. This category does not in any way indicate what valid sentences in such a language look like, just
Set phrases
that if there is a subject, it will generally come before a verb or verb object, and similarly that if there is a verb, it will
Glossary
generally follow the subject, and if there is a verb object, it will generally follow the verb.
Syllabaries
The set of written characters of a language of which each character stands for a syllable.
Syllable
A unit of spoken language, typically of uniform duration.
Liked this
book?
Syntax Buy the
author a beer
(or coffee)!
The compositional rules of a language, typically consisting of the rules for how to write sounds and interpunction, and how
to combine entities in the language in grammatically sound ways.
Tangible
Being perceivable by any of the five major physical senses (sight, hearing, smell, taste or touch), especially the sense of
touch. Contrast to "intangible".
Tense
Indicating the time frame in which the verb action takes place. For instance, past, present or future.
Preface
Tonal progression The syntax
The kana
The way pitch changes during pronunciation.
The basics --
Writing the
Topic kana --
Pronouncing
Japanese --
Hiragana and
At the sentence level, topic refers to the word(s) that describe(s) information that the rest of the sentence bears relation to. At katakana
the discourse ('full text') level, the topic describes the concepts that the whole text is about. differences --
Writing
Transitive spoken
Japanese
Katakana
A verb category that indicates verbs describing actions that are being performed by some actor, taking place in the world. specific --
Contrast to "intransitive". Punctuation
and writing --
Kanji
Transliteration
Types of Kanji -
-
The act of writing out a language in a script different from the one used in that language, without translating. Writing Kanji --
Reading kanji:
furigana --
Verbal Reading quirks:
compound
words --
Relating to verbs. Looking up
kanji --
Styles --
Verbal adjectives Words and
word classes
Words that act as adjectives, attributing some quality to nouns, which can be inflected to show tense, mood, and polarity in Articles --
Verbs --
the same way verbs can. Nouns --
Pronouns --
Nominalisers --
Verbs Adjectives --
Adverbs --
Particles --
Words that describe a particular state of (part of) the world, or actions taking place in it. Prefixes --
Onomatopoeia
and mimesis --
Voicing Compound
words --
Sentence
Vocalising sound, while having air pass through the vocal chords. For English this means tuning 'k' into 'g', 't' into 'd', 's' into
structure
'z', 'p' into 'b', and 'ch' into 'j'.
Word order --
Emphasis --
Volitional Pitch and
accents
Making a conscious choice or decision yourself, as opposed to being forced to make one, or having it made for you. Gender roles
Context
language
Verb
grammar
More
grammar
Particles
Counters
and counting
Language
patterns
Conjugation
Schemes
Set phrases
Glossary
Liked this
book?
Buy the
author a beer
(or coffee)!