000-Za-E-09303 - 0 Packing and Marking Procedure
000-Za-E-09303 - 0 Packing and Marking Procedure
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
SUMMARY
2 REFERENCE DOCUMENTS 4
2.1 Client Reference Documents 4
2.2 International standards, regulations, etc 4
2.3 Contractor Reference Documents 4
2.4 Project Reference Documents 4
3 DEFINITIONS 5
3.1 General Document Definitions 5
3.2 Roles 5
3.3 Department And/Or Other Definitions 5
4 RESPONSABILITY 6
5 ACTIVITY DESCRIPTION 7
5.1 Guideline for packing 7
5.1.1 Minimum Preparation Requirements By Vendor 7
5.1.2 PO classification and assignment to Inspector 8
5.1.3 Climatic design data 9
5.2 Marking instruction 10
5.3 Packing list general requirements 12
5.4 Storage recommendations 12
5.5 Method of transport 12
5.5.1 Material originated from North America 12
5.5.2 Material originated from outside North America 13
5.6 Hazardous goods 14
5.7 Over-size and/or over-weight goods 15
6 ATTACHMENTS 16
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
Responsibilities will be defined for the Vendor and the Contractor, throughout this Packing & Marking Procedure,
providing the minimum requirements for material preparation, preservation and packing.
This Packing & Marking Procedure will become an integral part of the conditions of all Purchase Orders
generated by Contractor.
This procedure must also be applied to suborders placed by Vendors where material/equipment are to be shipped
direct to Site.
Acceptance of the Purchase Order implies that the Vendor agrees to accept all conditions and will follow all
instructions, set forth therein, and that Vendor will reimburse the Contractor for any demurrage, penalties and
fines, due to the Vendor’s negligence to comply with these instructions. Aforementioned includes losses or
damages due to use of inadequate protective materials, faulty or insufficient packing, improper marking and/or
incorrect documentation.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
2 REFERENCE DOCUMENTS
The Shop Inspection Activities on Vendor workshop shall be based on the applicable Inspection Data Sheet (IDS)
and the requirements of the here below listed documents:
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
3 DEFINITIONS
3.1 General Document Definitions
Client Transportadora de Gas Natural del Noroeste, S. de R.L. de C.V.
Contractor Saimexicana S.A. de C.V.
Agreement Agreement means the Agreement 10889 including the Term and Conditions,
Schedules and any and all Change Orders entered into between Client and
Contractor, all as amended from time to time.
Work Work means all and any part of the provision of Services and any and all
work required to be performed by Contractor to provide the Services
pursuant to this Agreement, including but not limited to under a Change
Order issued by Transportadora de Gas Natural del Noroeste, S. de R.L. de
C.V. and accepted by Contractor hereunder, and as may be modified in
writing from time to time, and includes any work that is not expressly
described in this Agreement or a Change Order but which is necessary for
the proper provision of Services noted above or as may be fairly implied as
required to provide such Services.
Purchase Order (PO) The contractual document issued by Contractor to a Vendor for the purchase of
goods and services which defines together with its attachments the duties and
obligations of the parties.
Vendor A company or individual selected to supply goods for the project to whom a
Purchase Order is placed.
Job-site Contractor Yard and Site.
3.2 Roles
PM Project Manager
TM Technical Manager
PQM Project Quality Manager
MM Project Material Manager
PIC Project Inspector Coordinator
PLC Project Logistic Coordinator
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
4 RESPONSABILITY
Project Director (PD) The Contractor Project Director is the appointed person responsible for the
approval and the Project implementation of this procedure.
Project Quality Manager The Contractor’s Project Quality Manager is the appointed person
(PQM) responsible for the control of Vendor QA Management Implementation.
Project Material Manager The Contractor’s Project Material Manager is the appointed person
(MM) responsible for the planning and coordination of the Post-Order activities
related to all Project material/equipment from the PO award up to the final
delivery to Project jobsite.
Expediter The Contractor’s Expediter is the Contractor appointed person from
Expediting team responsible to follow-up the progress of assigned Purchase
Order and to verify the receiving and acknowledge of this specification.
Project Inspector The Contractor’s Project Inspector Coordinator (PIC) is the appointed person
Coordinator (PIC) responsible for the control of Vendor QC Management implementation and
coordination with Client for its technical surveillance.
Inspector The Contractor’s Inspector is the Contractor appointed person from QC team
responsible for the QC status of the assigned Purchase Order.
Contractor Inspection The Contractor’s Inspector Agency is an appointed QC Agency hired by
Agency Contractor to witness on Contractor’s Inspector behalf all or part of
witness/spot-witness/hold inspection/test point.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
5 ACTIVITY DESCRIPTION
5.1 Guideline for packing
Packing means to efficiently and effectively protect Goods, from the moment the Goods leave the Vendor factory
until they are stored at Job-site and issued for installation/use.
Snamprogetti – General Specification – Packaging – The despatch of materials and equipment - Doc.
N°SPC.IB.GEN.0001 – Rev. 04 (Attachment 1 to this specification)
Vendor has ultimate responsibility to assure that Goods shall be adequately prepared to provide against entry of
dust, fine drifting sand, water, damage, rust, etc. with inner packaging and wrapping, prior to export boxing.
This constitutes preparation and packaging of the Goods which includes all pre-crating protection activities, such
as application of anti-corrosion coatings, vacuum packing, desiccants, barrier bags, end caps, etc. (Specific
lubricants types, inhibitors and other internal detail preservation requirements are Vendor responsibility).
Depending on their type, Goods have to be protected against both mechanical damage (shocks, rupture,
breakage, loss) and corrosion (rain, salty atmosphere, sand, etc.).
Inner or outer packing will not be returned, unless otherwise specified in the purchase order;
High quality wooden cases and/or crates shall be used. Under no circumstances shall Fireboard, Cardboard,
or similar cartons be used as outside packing;
The metric system for weights and dimensional measurements shall be used;
Outside packing must take into consideration risk of exposure to a variety of extreme climatic conditions for
inland transport and short & long term storage at the Job-site, Vendor shall take in consideration the climatic
data mentioned on the following Paragraph 5.13 “Climatic Design Data”. This protection must be effective for
a 18-month period after delivery to Job-site;
Vendor is also responsible to ensure proper packing water sealed for the set of the “Product Certificates”
shipped along with the goods, if required;
Cases weighing more than 136 kgs shall have raised skid platform or pallet base, to permit sling or forklift
truck handling;
All spare parts, when available at time of shipment of main equipment, must be either packed and clearly
marked and included in the main packing case attached to base boards, or if size and dimensions deem
separate shipment, then shall be properly protected for storage in accordance with this procedure;
Goods subject to corrosion shall be treated with an effective corrosion preventative. All surfaces and parts
subject to corrosion must be treated with an appropriate protective compound which can easily be removed.
Goods susceptible to climatic conditions shall be packed in moisture, vapour-proof sealed enclosures with
adequate amounts of the proper desiccant;
Data file: 000-ZA-E-09303_0.doc
This document is the property of Saimexicana who will safeguard its rights according to the civil and penal provisions of the law.
JOB UNIT
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
Openings in equipment shall be closed by metal sheets, wooden or plastic covers. Sheets and covers shall
be firmly attached to equipment or material, i.e. No tape but bolting.
All goods shall be completely drained of water, thoroughly dried and cleaned prior to packing and shipment
and shall be protected against corrosion.
Equipment flange facings, flange facings on piping materials, valves, carbon steel pipes and loose shipped
flanges shall be solvent cleaned and treated with a rust prevention compound. Full face covering rubber
gaskets will be installed. No service gaskets have to be installed but will be shipped separately. Bolt holes
and external surface of the flanges received their normal shot blast and painting, including the blind flanges.
Temporary steel blinds will be at least 6 to 8 mm. thickness and painted in a different colour. The temporary
steel blinds have to be bolted by at least 4 bolts. No plastic foil and taping of a large flange assemblies is
allowed.
In addition to General Specification Packaging N° SPC.IB.GEN.0001 - Rev. 04 the following prescription shall be
adopted:
All ends of straight pipes and fittings shall be covered with plastic end caps securely fixed in order to prevent
relevant removal during transportation;
All threaded areas shall be adequately greased;
Carbon steel (CS) items shall be packed separately from stainless steel (SS) items and/or other high alloy
materials;
Stainless steel pipe and/or fittings shall be packed in wooden cases;
Goods of more than one Purchase Order shall not be packed together in one package;
Floating parts shall be packed using proper materials such as waterproof paper, polystyrene blocks,
granules and wood wool;
Hay, straw or similar vegetable fibres subject to disease or fungus shall not be used in packing;
Goods shall be properly secured in the sub-packaging, in such a way that movement in any direction is
prevented. Electrical, electronic and similar equipment shall be enclosed in airtight sealed barrier with
sufficient quantity of desiccant.
The sealing barrier bags, if any, shall be such that the goods can be identified (e.g., by customs authorities)
without breaking the sealing.
Inspection shall not relieve Vendor of any responsibilities or obligations under the terms and conditions of the
Purchase Order.
Contractor reserves the right to reject any packing found not adequate during inspection, in such cases, Contractor
will ask Vendor to immediately repack Goods in acceptable packing at Vendor charge.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
a) Chihuahua, Chihuahua, Mexico (for the material relevant to Chihuahua Compression Station)
b) Los Mochis, Sinaloa, Mexico (for the material relevant to El Oro and Topolobampo Compression Station)
Vendor, during the design and preparation of packing, shall remember the following temperature and precipitation
as mentioned and highlighted on the Attachment 3 to this document.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
All individual items included in a single packing unit have to be marked separately.
Stencil on two sides, (long sides), and one end (top) in clear characters at least 5 (five) centimeters high, the marks
set out below. If the package does not have sufficient space to apply the shipping marks, metal labels with full
shipping marks of proportionate size shall be fixed firmly to the package.
The color to be used shall contrast with the package surface (never use yellow or red paint), black paint is
recommended.
Packages/equipment of five tons or more must be marked with slinging points and also clearly showed on all sides
the Centre of Gravity (CoG). This is of paramount importance for Pressure Vessels, Heat Exchangers, Columns
and Skid Packages.
For hazardous/dangerous or restricted material, Vendor needs to provide additional mark as specified by relevant
regulations as per following Paragraph 5.6.
Packages containing dangerous Goods have to be marked on at least two sides with appropriate labels in
conformity with IMDG/IATA regulations.
Chemicals/dangerous Goods shall be identified on a separate invoice, packing list and Bill of Lading, all hazardous
Goods shall be identified by the appropriate hazard class and technical or proper shipping name.
All spares orders must be clearly marked as spares and shall not be simply included unmarked with main
equipment.
Shipping mark must appear on all packages and all shipping documents such as Packing List.
Bundles and loose items which are not suitable for application of shipping mark direct onto bundles or pieces, must
be supplied with indestructible labels/boards bearing shipping mark. Labels/boards are tied firmly to bundles with
stainless steel wire.
Metal or other weatherproof tags shall be clearly legible and must invariably be affixed to bundles and single units
at both ends. Do not use linen, paper or light cardboard tags.
Precautionary statements will be stenciled on each package to indicate proper handling and storage.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
Final destination in Mexico will be clearly provided in the Purchase Order. It’s Vendor scope of works and
responsibility properly pack and marks in segregate package material for different destination.
For the identification of goods subject to special handling, the international handling standard symbols shall be
used to ensure proper handling and warehousing (see Attachment 4 to this specification).
All boxes and crates have to be marked clearly on all four sides:
All component parts of the Goods, when dispatched in unassembled status, shall be adequately visible, indelibly
marked with identification marks, comprising material and part numbers, which shall also be shown on drawings, to
facilitate speedy identification, assembling or dismantling.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
Packing List shall indicate details of the items packed, piece by piece, accessory by accessory (Purchase Order
line item level).
Indication of sets, lots, etc. are not allowed if not clearly specifying the single set/lot composition.
In case of different “Final Destination” in Mexico different packing list should be provided in accordance to the
“Final Destination” of the Goods.
Two copies of the Packing List will be placed in a waterproof envelope and securely fixed outside of each package
protected by a plastic or aluminum cover. This cover will be clearly marked “Packing List”, with waterproof ink.
One copy of the Packing List that details actual contents and lists any rust prevention agents, removal solutions,
should be enclosed in each package.
The symbols for the type of storage to be utilized must be the following:
For truck shipments originating in the United States, Goods must be packed in conformance with the Purchase
Order requirements and that the carrier can secure the loads on the truck in conformance with U.S. Code of
Regulation 49 CFR 393.100.
For truck shipments originating in Canada Goods must be packed in conformance with the Purchase Order
requirements and that the carrier can secure the loads on the truck in conformance with the Canadian National
Safety Code Standard 10 – Cargo Securement.
For truck shipments originating in Mexico Goods must be packed in conformance with the Purchase Order
requirements and that the carrier can secure the loads on the truck in conformance with.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
For truck shipments originating in North America Vendor is responsible for providing all necessary blocking and
dunnage required to meet the load securement regulation of the origin country.
For rail shipments originating in North America Vendors will package the Goods in accordance with American
Association of Railway (AAR) load securement rules.
Where Vendor uses multiple Sub-vendors to complete goods, all required packing material, blocking, shipping
saddles and shipping bunks will be designed for the transport of the Goods from the final assembly point to the
Final Destination mentioned in the Purchase Order.
For shipments by air freight Vendor must be aware that destination airport is :
The majority of material originating outside North America will be transported first by ship and then by truck or rail.
Vendor will pack Goods in seaworthy type packing suitable for stuffing in containers, packaging must be
capable of being stacked inside containers.
Where VENDOR stuffs the container, Vendor must provide all blocking and securement gear for the safe delivery
of the Goods at its own expense.
Container inspection, loading, securing and limitations will be in accordance with International Standards and
Maritime Law & Regulations, regardless of country of export.
The use of ocean freight containers as Packing for bulk items (for sea transportation) shall be forbidden, except by
prior written approval by Contractor.
During the packing activities of Goods for export, Vendor has to take into consideration of the modalities of
transport beyond the port of unloading of the marine vessel.
Goods will be packaged in compliance with the load securement rules for North American truck or rail
shipments.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
Board's Standard Advisory Committee on the Carriage of Dangerous Goods in Ships (The Blue Book) for
sea freight.
Restricted Articles Regulations, laid down by the International Air Transport Association (IATA) for air freight
Furthermore shall be take in consideration the content and requirement stated on:
And in all the Mexican norms, rules and laws herein mentioned.
At least within thirty (30) days before the consignment is due to be dispatched, Vendor must send to the Contractor
the following documents for each product:
Multimodal Dangerous Goods Form for Sea-freight Transport, filled out in all parts and signed
Shipper’s Declaration for Airfreight Dangerous Transport, filled out in all parts and signed
Material Safety Data Sheet (MSDS)
Hazardous material shall be identified in a separate invoice and packing list to those for non-hazardous material.
All hazardous material shall be identified by the appropriate hazard class and technical or proper shipping name.
For hazardous material all invoices, packing lists and/or separate attachment shall contain the following statement:
"This is to certify that the above named material is properly classified, described, packaged, marked and labelled,
and is in proper condition for transportation according to the appropriate Government or International Transport
regulations.
__________________ __________________
Name Company Name
__________________ __________________
Title Signature
__________________ __________________
Hazardous Class No. Technical Shipping
Name
Vendor shall produce any necessary hazardous cargo certificates, in accordance with the appropriate
Government and International Transportation regulations for all shipments.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
If the above-mentioned figures will be exceeded, Vendor must give advance notice to Contractor and shall present
to Contractor relevant transport and technical drawings showing the following information:
- Purchase Order
- Tag number
- Weight and dimensions of each piece
- Center of Gravity (CoG)
- Lifting lugs and/or sling locations
- Size of lugs
- Saddle locations (incl. width, height and weight)
- Size and type of spreader-bars, ropes and shackles (if not included in Vendor scope of work)
- Any specific transport requirements.
Electronic copies of technical lifting drawings (also Autocad format, when required) are to be transmitted by Vendor
a minimum of 90 days prior to “Ready for Shipment” date.
A sample of over-size / overweight cargo drawing is provide as Attachment 7 to this document.
Over-size and/or over-weight Goods shall be accompanied with “spreader bars” complete with ropes and shackles
whenever required by the Contractor.
Vendor will specify each item with lifting and sling points that will distribute the load equally and keep the item in a
stable, horizontal position when lifted.
Vendor will provide Contractor for each single over-size and/or over-weight Goods a segregate set of “Shipping
Documents” (means “Certificate of Origin”, “Shipping Invoice” and “Packing List”).
NOM-012-SCT-2-2008 - Norma Oficial Mexicana – Sobre el peso y dimension màxima con los que pueden
circular los vehìculos de autotransporte que transitan en las vìas generales de comunicacìon de
jurisdicciòn federal (Attachment 8 to this specification)
NOM-040-SCT-2-1995 - Norma Oficial Mexicana – Para el transporte de objetos indivisibles de gran peso
y/o volumen, peso y dimension de las combinaciones vehiculares y de las grùas industriales y su transito
por caminos y puentes de jurisdicciòn federal (Attachment 9 to this specification).
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
6 ATTACHMENTS
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 113
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
GENERAL SPECIFICATION
PACKAGING
THE DESPATCH OF MATERIALS & EQUIPMENT
SPC.IB.GEN.0001
Rev. 4
October 2005
Form code : MDT.GG.QUA.0505 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dot Data file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 2 (85)
INTRODUCTION
This specification defines the general requirements for packaging. This specificatian also forms
an integral part of the order and the requirements given are the minimum that the packaging
must satisfy.
Packaging of a different type when prescribed in the order and/or in attached specifications will
take precedence over this specification.
This specificatians has been prepared in order to gather the types of material handled by the
purchaser into uniform groups. Set out under relevant leadings are the requirements for each
group.
It will therefore be sufficient for the supplier to make up the packaging as required by the
purchaser by referring only to the general section of this specification (Chapters 1, 2, 3, 4, 5, 6
and 7) and the relevant chapter related to the materials with which he is supplying.
Should the supplier be unable to find the equipment he is supplying in this specification, he will
be expected to include packaging in his offer, giving a precise description and prices, basing on
the general criteria laid down in this specification.
For certain materials, the supplier may have his own packaging systems which are more
effective and more economic than those described in this specificatian (e.g. metal cages for
holding sandwhich panels, special containers for corrosive or radioactive materials, etc.). In
these instances the supplier must prescribe his own type of packaging in his offer and give a
separate quotation.
The use of such proposed packaging is subject to appraval by the purchaser.
Packaging will not be returned, unless otherwise specified in the order for special packaging
(e.g. containers for radioactive materials).
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 3 (85)
CONTENTS
INTRODUCTION 2
1. GENERAL 8
1.1. Purpose of Packaging 8
1.2 Liability 8
1.3. Packaging by a Company entrusted by the Purchaser 8
1.4. Customs Inspection 8
1.5. Classification of Packaging 9
1.6. Tropical Climates 10
2. GENERAL RULES 12
2.1. Dimensians of Packages 12
2.2. Paints and Protective Material 12
2.3. Pre-packaging 13
2.4. Polythene Protection 13
2.5. Adhesive Tapes 13
2.6. Metal Ties 13
2.7. Sealed Containers and Dehydrating Agent 13
2.8. Loading of Materials in the Cases 14
2.9. Padding 14
2.10. Timber and Ply 15
2.11. Nails and Carton Sealing Staples etc. 15
2.12. Metal Reinforcement (strips, squares, plates and angles, bolts and
ties) see Drawing No. 2 15
3. CASES 17
3.1. Cases up to 500 kg and/or dimensions 100 x 60cm (see drawing No.
3). 18
3.2. Cases up to 2,000 kg and/or dimensions up to 400 x 150 X 200 cm
(see drawing numbers 4 and 5) 18
3.3. Cases up to kg 20,000 and/or dimensions up to 600 x 300 x 240 h
(see drawing No. 6) 19
3.4. Marine 19
3.5. Special Features 20
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 4 (85)
5. MARKINGS 23
5.1. External Markings 23
5.2. Internal Markings 24
5.3. Signs and Stencils supplied by the Purchaser 24
7. AIRFREIGHT PACKAGING 26
8. SUPPLY CATEGORIES 27
8.3. Machinery 30
Pumps, compressors, steam and gas turbines, gas and diesel
engines, speed reducers, mechanical vibrators, bridge cranes
ventilators and accessories, including soot blowers and metal parts
for burners
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 5 (85)
8.5. Instruments 38
Safety and control valves, instrument and control panels, data
loggers, calculators, positioners, tape balances, isntrumentation in
general, centralized level and temperature measurement systems for
tanks, ditival indicators, analyzers, sampling systems, motor
operated valves, rotametet, sequences, electronic computer
systems, positive displacement meters, turbine meters, etc.)
8.6. Cabling 43
Power cabling, isntrument and telecommunications cables, copper
and polyethyene multiple tubing, flexible tubes (any material rolled
on reels, steel and copper ropes etc.)
8.8. Fittings 49
Flanges, fittings generally, accessories for tubing and pipes, bends
for funace coils, launghing and receiving traps, loading arms.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 6 (85)
8.13. Plate 64
Plate in general, shell-courses for reservoirs, stainless steel and
cladded plate
8.14. Electrodes 66
8.15. INSULATION 66
Rock and glass wool, insualting materials
8.16. Asbestos 68
Asbestos products generally
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 7 (85)
8.24. Caravans 81
Mobile offices and laboratories
-SPC.ET.MAT.1901
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 8 (85)
1. GENERAL
The purpose of packaging is to safeguard materials during transport, handling and storage
against mechanical damage and environmental encroachment (rain, humidity, temperature
variations, frost, salty atmospheres, dust, sand, etc.). With certain materials the purpose is also
to prevent, wherever possible, theft.
Account must be taken of the above factors when making up packaging.
1.2. Liability
The supplier/packer is responsible for all damage and/or loss during transport and storage due
to defects in the packaging or the use of inadequate protective materials. Generally the
purchaser will check on these points at the supplier's premises, the port of embarkation or at the
forwarders. The supplier/packer will be required to repair packaging himself and at his own
expense on location should the purchaser's inspector find that. the packaging is not in
accordance with this specification.
If the supplier does not act in due course or if the shipment is urgently required, the purchaser
reserves the right to have the packaging repaired to meet the present, specification. The costs
incurred will be charged to the supplier/packers. Where damage has occured the purchaser may
have recourse against the supplier/packer if the insurance company’s claims inspector should
repudiate any claims owing to inadequate packaging.
If packaging is prepared by a firm entrusted by the purchaser, the supplier of the goods must:
- supply the packer with all the necessary instructions for correct packaging of the materials
(see this specification and any points contained in the order) and the maximum dimensions
of the equipment, from which the overall dimensions can be ascertained;
- allow free access during normal working hours to his premises for the packaging
companies staff;
- provide the packers with lifting equipment and personnel for any necessary dismantling
work and for placing the materials into the packaging provided and handling the latter;
- draw up a packing list (and list of contents if required) and the despatch documents as
requested by the order.
Customs inspection will normally be requested to be carried out the suppliers and packaging will
therefore be left open, and, closed after the customs inspection.
If during the customs inspection at the suppliers the packaging and or sealed bags are opened,
the supplier must reinstate them including any dehydrating agents. If packaging was undertaken
by a packer entrusted by the purchaser, the supplier will still be required to arrange for the
packer to reinstate the packaging, the sealed bags and any dehydrating agents.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 9 (85)
a) reduced packaging
b) domestic
c) overseas
d) special overseas
e) airmail
a) reduced packaging
This applies to packaging for carriage in the country of origin neighbouring countries or “on
site" for construction materials which cannot be damaged through falling during transport,
loading, unloading. and handling in store. In this case, packaging limited to the protection of
delicate mechanical parts of the equipment using wooden casing, grease, anti-corrosive
paints, etc. and the possible dismantling of moveable or delicate parts which can then be
placed in boxes or crates according to the instructions given in the relevant chapter.
b) domestic
This applies to packaging for carriage in the country of origin and neighbouring countries by
road or rail, with a limited number of transhipments and storage under cover where required
for a maximum period of 6 months. The life of any dehydrating agents used must be at
least 8 months.
c) overseas
This applies to packaging for carriage by sea and then by road or rail with numerous
transhipments. Storage at destination should be regarded as not undercover. The life of
any dehydrating agents used must be at least 12 months.
d) special overseas
As paragraph c), with a lengthy sea voyage and/or storage in the open for a period
exceeding 6 months in a particularly rough climate (high temperatures and humidity, etc.),
the life of any dehydrating agents used must be at least 18 months.
e) airmail or airfreight
This applies to packaging for carriage by air and then by road and rail with a limited number
of transhipments and storage undercoyer for a limited period.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 10 (85)
Materials and equipment must be protected against insects and mould. The most damaging
insects are termites.Wooden packaging must therefore be impregnated with creosote or
lined throughout with zinc sheeting. Special field bags of anti-termite type may be used
inside the packaging in pIace of zinc sheeting.
Mould can develop at between 0° and 50°C when the relative humidity lies between 80%
and 100%. The most suitable steps to prevent the development of mould are to use
packing materials of an inorganic nature or to treat the surface of the equipment with anti-
mould preparation.
The measures to be taken will be specified in the order.
The high ambient temperature and heavy exposure to sunlight are the predominant factors
of this type of climate. The damage caused particularly to machinery, instruments and
electrical equipment, etc., is:
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 11 (85)
In order to prevent damage of the above kind, action should be taken as described in
Chapter 2.7. (vacuum sealed bags, sealed bags with filter, dehydrating agents, anti-
corrosive papers, etc.).
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 12 (85)
2. GENERAL RULES
Packaging must be designed to withstand loading and unloading during transport and storage.
The strength of the packaging must always be balanced against the weight of the materials
contained.
The packaging must allow goads to be stacked up a height of 4-5 m. The packaging must be
able to withstand movement on board railway wagons etc.
In order to reduce the need for special transportation to the minimum the supplier should, even
at the design and construction stage, limit the dimensions of the equipment, taking account of
packaging, to within the standard clearance gauges for roads and railways (drawing No. 1). The
following examples are the maximum dimensions. far carriage within Europe:
The person making up the packaging (supplier or specialist company) must conform to these
requirements.
If the above limits have to be exceeded, the supplier or packer must give advance warning to
the purchaser's transport department so that due arrangements can be made for transportation
(permits, suitable transport, etc.)
(*) This weight limit must be checked in relation to the country of origin, the countries of transit
and the country of destination.
Finished surfaces subject to rusting and corrosion must covered, by spraying or dipping, with
easing removable protective material, proof against hydrocarbons and water and compatible
with the materials and surfaces to be protected.
The supplier or the packaging firm must indicate the useful life of the protective material and
provide any further information relating to proper safekeeping of the material and the method of
removal. These indications may be printed directly on the protection or placed on cards fixed to
the material itself. No protective materials may be used on parts of switches, rotors, distributors,
brushes, terminals, connectors, or other non-metallic parts such as friction discs, brakes, rubber,
fabric or leather, where their functioning precludes the use of such materials. Care must be
taken that the protective material is dry before packaging is proceeded with.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 13 (85)
This also applies to carriage undertaken using reduced packaging. All metal parts used in
packaging other than nails must be painted with anti-rust compound as a minimum requirement.
All protected surfaces must be insulated from contact with wood or other hydroscopic materials
by wax or polythene paper or other similar products.
In special cases and with the prior consent of the purchaser, impregnated paper may be used
for covering surfaces and materials subject to corrosion.
These products have the advantage of being easily and quickly removed.
The choice of protective substances is left to the supplier, who will be held liable for corrosion
damage caused to materials.
The useful life of protective materials will be stated in the order.
2.3. Pre-packaging
Items must be correctly prepared, irrespective of the type of packaging used. For this purpose,
any moveable parts must be fixed to the body of the equipment and any delicate parts must be
protected. If the equipment has sharp edges, these must be covered with a soft material so as
not to tear the protecting covering (sealed bag and/or polythene). All accessories liable to
damage must be dismantled and packaged separately.
All outlets and openings into the equipment must be carefully seated and/or covered. Where
equipment. is particularly delicate and susceptible to the climate, dehydrating agents must be
enclosed. Small items must be classified, identified, quantified, weighed, and placed according
to type into waterproof paper bags, sacks. etc.
As a minimum requirement, items within cases must always be covered with a polythene bag
opened at the base to allow for air circulation.
Sealed polythene container may not be used to protect materials against humidity.
Polythene sheeting must be arranged to keep the contents dry from rain, during carriage by
lorry, rail or ship.
The polythene sheets used must be of 0.20 mm minimum thickness and reinforced to withstand
the effects of sun and heat.
Adhesive tapes used in packaging must be of a type resistant to weathering, light and solar
heat.
Bundles of steel work should be wrapped with galvanized steel strip, held by clamps.
Where prescribed and far items particularly subject to deterioration as a result of humidity
(swithchboards, electric equipment, instrumentation, oil-bearing apparatus, etc.) heat-insulated
containers complying to US standard MIL B-131 F Class 1 must be used.
To maintain the humidity inside the container at 35% dehydrating agents complying with us
standard MIL D-3464 D, must be placed in the container.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 14 (85)
The container must be sealed immediately after the dehydrating agent has been introduced. By
way of guidance, the quantity required to maintain a degree of humidity of less than 35% for
about 1 year is stated to be:
The wrapping must be such as to avoid the possibility of water collecting on the wrapping (i.e. to
avoid water penetrating the wrapping through gravity if it is torn).
An important condition for maintaining a long-term atmosphere of low humidity within the sealed
bag in addition to inserting dehydrating agents is to create a partial vacuum.
Using a normal suction pump, the air inside the sealing bag can be reduced by 70 - 80%. The
hole left open for this purpose can then being hot-sealed.
It is inadvisable to create too great a vacuum in the bag which will cause it to adhere to the
apparatus and be torn.
Where apparatus is to be fixed to the base of the case or crate, rubber packings should be fitted
against the holes (the number of holes must be kept to the minimum) and the sealed bag
thereby preventing humidity entering through these holes. To allow for checks on the humidity
conditions, a window must be made (20 x 20 cm) in the upper part of the sealed bag, with
transparent PVC 0.20 mm thick, hot-sealed to the sealed bag and capable of resisting
atmospheric agents. Inside and tied to the apparatus and positioned so that it can be seen
through the window, a small bag (1/2 unit) of dehydrating agent will be placed. Several blue
coloured lines are stamped in special ink on the wrapping of this bag. The ink functions like
litmus paper. If the blue of the lines turns to pink, the atmosphere inside the sealed bag is
excessively humid and the dehydrating agent must be replaced.
The sealed bag must then be repaired or replaced.
The window also facilitates customs inspection without the bag being opened and repairs having
to be made.
The materials must be loaded in the cases or in the containers in such a way as to reduce the
volume of the packaging to a minimum. Bathening will also prevent the material from moving
inside during transit. The purchaser reserves the right to refuse packaging that does not comply
with the above requirements.
All apparatus with a base (machines generally, switchboards, control panels, etc.) must be
bolted to the base of the case and/or crate with rubber gaskets in between to avoid mechanical
contact. Battens and supports must be used to ensure that the equipment is held firm.
2.9. Padding
Once the equipment is fitted inside the case, provision must be made to protect the fragile parts
and to fill the empty spaces, where necessary, with inert non-hygroscopic padding, e.g.
expanded polystryne, cushions, blocks, pellets, strips, etc.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 15 (85)
The timber to be used for constructing packaging must meet the following requirements:
- quality : solid deal, seasoned and without defects that might weaken it;
- knots : limited number and dimensions. They must be solid and integral with
the boarding;
The walls and coverings of the cases {especially those for overseas and special overseas type
packaging) may be made of marine ply (Douglas Fir ply, bonded with phenolic glue).
Second-hand timber must not be used.
Nails must be of the flat head type and must be of sufficient lenght to enable them to be bent
over.
Where it is not possible to bend them, but a strong joint is required, spiral nails or staples must
be used.
Metal staples may be used in conjunction with ply. The metal staples must be surface treated
(e.g. copper plated) to prevent them from corroding.
2.12. Metal Reinforcement (strips, squares, plates and angles, bolts and ties) see Drawing No. 2
Strips
- plastic
- hardened and coated steel
- surface-treated hardened steel (e.g. copper plated or galvanized)
- stainless steel
Squares
All cases and crates over 1,000 kg in weight must be provided with a minimum of 3 angle
squares per corner and distributed one far each horizontal external brace.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 16 (85)
Cases and crates over 2.000 kg in weight must be provided with steel plates at the handling
points and steel angles on the upper corners to avoid abrasion and breakage caused by ropes.
The angles must be at least 1 mm thick and the corner of the case must be chamfered for the ed
corner of the angle.
Bolts will be used to connect the boarding of the bottom of the case and/or crate to the bearing
blocks and for creating saddles and braces.
Ties may be made of 5 mm diameter galvanized steel twisted rod or with a small plate or metal
wire, held taught by stretchers.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 17 (85)
3. CASES
Cases for packaging of domestic, overseas and special overseas type will normally be of the
same kind of structure.
The common structural characteristics will be explained below, and the details of each type of
packaging will then be listed.
The cases must always allow for handling by fork lift truck; they must therefore be provided with
battens which allow the forks to pass at right angles beneath the longest side.
Base boards must be simply fined. The base must not be covered with tarred paper or polythene
to allow for ventilation and water drain from the container.
The base structure (flats and boards) must be such as to equally distribute the weight of the
apparatus.
Cases and crates sent to countries with a heavy or prolonged snowfall must not have battens
underneath which could be used as funners permitting the container to as a sledge. Such a
feature if required will be specified in the order.
A pulling device must also be placed at each end of the parcel.
Categories
For practical reasons, the cases and crates are subdivided into three categories:
By way of example:
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 18 (85)
3.1. Cases up to 500 kg and/or dimensions 100 x 60cm (see drawing No. 3).
Carryiing built crossed bars Where the contents permit cases may be without base slats,
these will be replaced bars by carrying crossbars to permit
movement with a fork lift truck and will also serve as a batten for
lifting ropes. Minimum dimensions of the base bars: 6 x 10 cm.
The carrying crossbars on the boarding and on the cover must
have minimurn dimensions of 10 x 2.5 cm.
3.2. Cases up to 2,000 kg and/or dimensions up to 400 x 150 X 200 cm (see drawing numbers
4 and 5)
Base blocks Cases must be provided with battens on the bottom parallel to the
longitudinal access.
10 x 10 cm or a weight up to 1.000 kg
12 x 12 cm or a weight up to 2.000 kg
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 19 (85)
Stiffening struts Stiffening struts must be placed immediately struts beneath the
cover (10 x 4 cm minimum and 80 cm minimum spacing). Since
their object is to protect the container against the pressures
imposed by the lifting ropes, the dimensions of the struts must be
proportionate to the weight of the package and to its size.
3.3. Cases up to kg 20,000 and/or dimensions up to 600 x 300 x 240 h (see drawing No. 6)
(*) In the case of exceptional and particularly cumbersome packages (e.g. apparatus weighing
20,000 kg and over), the purchaser will consult the supplier/packer to agree the most
appropriate type of packing.
3.4. Marine
The walls and cover of the cases may also be made of marine ply
with an internal deal frame (as illustrated in drawing No. 7). The
structural criteria is as stated for cases constructed with solid
board.
In practice, the walls and cover may be formed of a squared or
rectangular lattice frame, onto which the marine ply can be placed
externally. The dimensions of the frame will be proportionate to
the dimensions and weight of the apparatus (50 x 70 cm max).
Stiffening slats and a cross-ties must be provided where
necessary. Polythene must be inserted beneath the cover.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 20 (85)
The special features distinguishing the various types of cases into domestic, overseas and
special overseas type are as follows:
Planking and cover The planking and cover may be made using and simple joints. The
maximum permitted distance between the boards must not exceed 1 mm.
Joints Joint will be of the tongue and groove type at least 11 mm deep
(see drawing No. 8).
Ventilation holes Several holes 10 mm diameter placed from down upward going
from out inwards, must be drilles in the upper part of the boarding
to permit ventilation.
Internal lining highly impermeable tarred paper able to with stand strong
temperature fluctuations independent of the protection used for
the container.
The tarred paper must be fixed down with metal staples surface-
treated against rust. The joints of the tarred paper must be made
by overlapping and sealing with adhesive tape.
Cover The cover must be lined internally with polythene sheet (top) and
a sheet of tarred paper (bottom) (see drawing No. 9). It has been
found that water penetrating the cracks in the cover and lying on
the polythene sheeting and tarred paper form depressions which
eventually spill into the case.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 21 (85)
The criteria to be adopted for wooden crates as to the thickness of the planks and reinforcement
of the structure are identical to those applying to cases. Crates must be built in such a way that
the planks and spaces between are equal. The base must be fully timbered.
Inside the crates, the equipment must always be covered with a polythene mantle treated to
withstand ultraviolet light and heat, and with protection against any infiltration of rainwater
(arrange the sections by as for roof tiles). The angles of the crate must be reinforced (see
drawing No. 2).
4.2. Pallets
4.3. Cartons
Such cartons are made from a single card of double wall thickness which must be at least 8/10
mm thick.
The cartons will be closed by means of metal staples, adhesive tape and metal or plastic strips.
As a general rule, this type of carton will be used for packaging of the domestic type.
This type of carton offers moderate protection against humidity and is preferred to the first type
even for domestic type packaging.
It may be closed by means of metal staples, tape and strip.
Bitumized card
These cartons are made of strong compac bitumenized card , double-walled, 2/3 mm thick.
They give good resistance to humidity and are recommended for packing of the overseas type
and containers. The sides and base must be closed with metal while the cover must be fixed
down with strong adhesive tape.
The cartons must be bound with steel or nylon tape.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 22 (85)
These cartons are particularly strong and resistant to humidity, being composed of various
layers of natural long-fibred kraft, 14 mm thick. They enable equipment weighing up to 300/400
kg to be packaged and relatively heavy loads to be stacked on them.
They are principaly used for packaging of the overseas type and containers.
This type of carton, too, must be sealed with adhesive tape and steel strip and polythene.
Protective angles must be fixed to the carton to avoid the steel strip etc. from cutting into the
carton.
The cartons, (whatever the type), must be equipped with other crossties or pallets depending on
the dimensions and weight of the materials contained.
The crossties or pallets must be connected to the cartons by steel strips etc.
Bates will be fastened using galvanized steel wire (diameter 5 mm) with a metal hoop or
galvanized steel cable.
Wood packing or other material must be inserted between the steel wire or the hoop and the
bale to absorb part of the pull of the fastening and prevent the contents of the bare coming
apart. The number of fastenings will depend on the weight and length of the bale but must not
be more than 1.30 mm apart.
No bale may exceed 1,000 kg in weight.
Barrels with a capacity of less than 100 litres will be packaged in crates or arranged on pallets
protected with a heat-shrunk cover and crosshoops.
Barrels with a capacity of or greater than 100 litres will be sent individually.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 23 (85)
5. MARKINGS
Each parcel must be marked as indicated below on at least 3 sides in indelible paint, resistant to
weather effects and light. The size of the marking must be proportionate to the size of the
individual parcel but not to be less than 2.5 cm high. On other parcels or loose parts where paint
cannot be applied, the marking will be on galvanized and/or enamelled plates of suitable
dimensions, at least 30 x 40 cm, welded, fastened or nailed to the parcels or parts. At least 3 for
each parcel, including 1 on the cover.
To avoid the plates becoming detached, please apply them before the case is closed in such a
way that the nails can be bent over. Galvanized steel nails and wires must be used for fastening
the plates. Care must be taken not to damage any sealed bags etc. that may have been used.
- Consignee
- Consignment destination
- Plant (name)
- Order number and modification, if any
- Parcel N° 1/ ………2/…….. *
- Gross and net weight
- Dimensions
- Special handling requirements (see below)
* The parcel number is expressed a fraction in which the numerator indicates the actual
number of as the parcel and the denominator represents the total amount of parcels in the
batch.
The above instructions must be accompanied with the appropriate symbols (arrows. glasses,
umbrella. etc.).
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 24 (85)
The supplier must indicate, in consultation with the. purchaser, the storage requirements by
marking each parcel with the letters: A-B or C as follows:
For some orders special signs will be prescribed e.g. a triangle enclosing the customer’s
symbol, the order number and the place of destination.
These instructions will each case appear on the order in the “markings” box.
Cases, crates or containers must not show old markings.
The packer is responsible for marking the crates etc. and will be hold responsible for any
damage resulting from wrong or inadequate marking.
The same importance given to external marking must also be attached to the internal marking
on the packaged equipment.
All parts, boxes, packets and bags inserted in cases, crates or containers must be clearly
marked making reference to the item or positioning as indicated on the order and to the
equipment to which it will be fitted.
In the case of certain orders where a language with non-Latin characters is prescribed (Russian,
Arabic, etc.), the purchaser may provide the Packing Company with signs or plates for marking
purposes. Such a procedure will be indicated in the order.
It will therefore be up to the supplier to indicate his requirements as soon as possible to avoid
delays in delivery of the equipment owing to marking problems.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 25 (85)
The list of contents is a description of the materials contained in a package. A copy (in a sealed
polythene envelope) will be inserted inside the case and a second on the outside protected by a
galvanized or enamelled plate fixed with galvanized nails bent over on the inside. The
requirement to prepare list of contents and the language to be used will be indicated in the
order.
In the case of supplies sub-divided into numerous parcels, which may be opened at different
times, the supplier must compile a list of contents in order to facilitate assembly work.
These lists need to be sent to the purchaser.
This document is the complete list of the supplies. It must be drafted in the language prescribed
in the order and must always indicate:
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 26 (85)
7. AIRFREIGHT PACKAGING
When a tender indicates airfreight type packaging, this must be included in the price and
described in the offer.
This specification does not contain detailed instructions for airfreight type packaging. The
supplier must howewer take note of the information in the following:
- general rules
- markings
- packing list
- the equipment is properly secured in the case and/or carton (by fixing materials and
padding);
- the equipment (if necessary) is protected against humidity by the use of a sealed bag and
dehydrating agents
- the packaging is robust and also light and non-bulky, able to withstand handling and transit;
- the markings are legible, complete and permanent, as prescribed in the section on
"markings".
If fragile materials are concerned or if special care is required either in handling or for protection
against the environment (cold, heat, humidity, dryness, etc.), the instructions to be followed must
be indicated in writing on at least 3 sides.
Where flammable, corrosive, radioactive, etc. substances are concerned, appropriate plates
must be fitted on each side.
In this case, the supplier must also certify the degree of hazard of the materials.
Such certification must be advised to the purchaser to allow the Despatch Office to decide, in
consultation with the airline, whether the supplies can be sent in one batch or in several.
The maximum acceptable dimensions of the parcels will obviously depend on the type of
aircraft used and the destination.
210 x 105 x 90 cm
the supplier must consult the purchaser's Despatch Office to agree on any special requirements.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 27 (85)
8. SUPPLY CATEGORIES
Special Instructions.
8.1. Columns – Heat Exchangers – Pressure Vessels and Tubular Equipment including
transfer lines for reforming furnaces for ammonia plant.
It is the responsibility of the manufacturer/packer to adopt the most suitable methods for
preventing the equipment from becoming damaged in transit.
In the case of equipment dispatched in sections (columns, transfer lines, etc.) of a diameter in
excess of 1.50 m, metal crosspieces must be provided to prevent any deformation and to protect
the ends to be welded.
Item used for protection or reinforcement must not be welded to the equipment.
The slinging on lifting points on the equipment must be indicated in indelible paint to ensure
correct handling.
Exchangers must be prepared for dispatch in accordance with TEMA standards (section 3-G6).
Expansion joints or expansion U bends on exchangers must be protected by means of
galvanized sheeting hold in place by galvanized steel wire or steel cable.
Unless otherwise specified in the order the equipment in this section will be despatch unpainted
with preservations.
If the order stipulates that the shell is to be treated wit anti-corrosive and/or painted, the
equipment must be handled wit particular care, with the use of hemp ropes, canvas slings,
rockers or other suitable means.
Before the equipment is stored, both at the manufacturer’s works or during the various stages of
transport or at the installation site, the storage area must be properly drained and cleared of
stones or items with sharp edges.
Saddle mountings For equipment of over 2.5 m diameter and where long distances
are involved, saddle mountings must be used (see drawing No.
12). Saddles must be arranged in such a way that the height of
the vessel above the ground is kept to the minimum, and must be
fitted with a stay-rod in galvanized or coated steel and stiffeners
before mounting.
The centre to centre distance between saddles must be adjusted
in each case, according to the characteristics of the equipment
and the requirements of the mode of transport being used (road,
rail or sea). If equipment is already fitted with metal saddles
wooden supports must be provided of the same length as the
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 28 (85)
Flanges and outlets Flanges and outlets must be covered with wooden discs {nautical
plywood), either either bolted or tied to the flanges (drawing No.
13) and sealed with weather-resistant adhesive tape.
Transfer line heads Transfer line heads fitted with a manhole must be protected by a
nautical plywood disc (2 cm in thickness) bolted to the equipment
(drawing No. 16).
Saddle mounting As for domestic packing, but in all cases wooden saddle
mountings (drawing No. 12) must be provided.
Flanges Flanges and outlets must be protected with a soft rubber gasket
(5 mm min.) and a disc (3 mm min. ) bolted to the flange or outlet
to ensure a complete watertight joint and sealed with adhesive
tape resistant to sea-water (drawing No. 15).
Moisture absorptive salts To prevent internal surfaces from becoming oxydized, a sufficient
quantity of a moisture absorptive agent must be placed inside the
equipment, the quantity to depend on the surface area of the
equipment (see 2.7.).
The container (a gunny bag or similar) will be attached to the disc
or discs for sealing the outlets.
The outlet or outlets to which the absorbent agent has been
attached will be indicated.
For equipment up to 1.50 m diameter dispatched in sections for assembly at the construction
site, covers in nautical plywood must be provided, bolted down and secured with a wrapping of
adhesive tape.
These covers are intended to protect the ends prepared for welding and the inside of the
equipment.
If this protection cannot be provided in wood, the following measures must be adopted:
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 29 (85)
- the inside wall must be protected by an application of a highly resistant anti-corrosive agent
which can be removed on arrival at destination, and compatible with the chemical
properties of the fluid to be used in operating.
Finned tubing Fin surfaces must be protected on both sides with a layer of
galvanized sheet 1 mm thick, suitably attached to the cleat of the
bale. In no cirmustances must anything be welded to the
galvanized parts of the equipment.
Finned tubes must be suitably separated from one another by
spacers to protect them during loading and unloading operations.
References to assembly All parts will bear reference numbers in indelible white paint
asseminstructions drawings relating to the bly instructions drawing.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 30 (85)
8.3. Machinery
(Pumps, compressors. steam and gas turbines, gas and diesel engines, reduction gears,
mechanical vibrators, bridge cranes, ventilators and accessories, including soot blowers and
metal parts of burners).
Auxiliary tubing All auxiliary tubing supplied loose (i.e. not already mounted on the
equipment) must carry a metal identification label with the
reference number of the appropriate assembly instructions
drawing. The ends must also be sealed off with protective plugs
secured by means of adhesive tape.
Base fixing The base of the equipment must be firmly secured to the bottom
of the case by means of nuts and bolts and battens, which must
be nailed to the walls of the case itself.
Moving Any moving parts i.e. shafts, lever mechanisms of turbines, etc.
must be firmly secured en the equipment so that they cannot
move.
Special measures Any special packing arrangements, for individual equipment will
be stipulated in the order.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 31 (85)
Detached parts AlI detached parts accompanying the machine, such as oilers,
level indicators, flow inspections holes, mechanical seals,
maintenance kits, spare parts, etc., must be given a protection of
grease, wrapped separately in anti-corrosive waxed paper.
Identification labels bearing the item number of the machine to
which they belong must be attached to each item.
They must then be packed separately (even if placed in the same
crate or case as the machine itself) in containers of foamed
polystyrene and board. For instruments see section 8.5.1.
Cases The type of packing used for machinery will be a wooden case.
Machined parts All machined parts will be protected by special grease and
wrapped in anti-corrosive waxed paper. Materials that are
inflammable or contain solvents must not be used.
Detached parts As for packing for domestic consignments (8.3.1.), with the
addition that the containers of foamed polystyrene and board will
be enclosed in a protective bag with a moisture-absorptive agent
and packed in overseas type cases. For instruments see section
8.5.2.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 32 (85)
Machined parts Parts that are liable to be affected by humidity (i.e. rotating shafts,
etc.) must, where possible, have their surfaces treated with easily
removable protective materials not subject to leaching or
crystallization as the result of temperature changes (see 2.2.),
and smeared with grease.
Where required protective board must be inserted between the
commutator and the brushes.
Dehydrating agent Before the sealing off of inlets etc, including agents electrical
parts (for example, actuators of engine valves), moisture
absorptive agents must be inserted in the manner and in the
quantities specified at 2.7. The location of and number of bags
containing the agents must be indicated to facilitate their removal.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 33 (85)
Special precautions Whenever special measures are taken for the transport of
equipment, warning labels must be attached drawing attention to
these measures.
Whenever additional precautions have been, taken for the
transport of equipment, such as locking the rotor, closing the
breather pipes, application of protective layers to bearings, fitting
of supports to shafts etc. warning labels will be attached to the
machine in order to prevent mistakes being made during
assembly. All labels will be written in the language stipulated for
the technical documentation.
Transformers The purchaser and/or the supplier may, decide, according to the
dimensions of the equipment, the form of transport, the
installation site etc., to dismantle for shipment the oil conservator,
radiators and insulators in the case of transformers.
If any components are to be dismantled this must be indicated in
the offer, as well as any remuneration due for the services of
assembly personnel.
Transformers, unless expressly required to the contrary, when
shipped without radiators and oil conservator must nevertheless
be filled with oil and pressurized with an inert gas (such as
nitrogen).
Drums and cans of treated oil for topping up (for filling radiators
and oil conservator) must be packed according to the method
prescribed for paints, varnisches, solvents, bitumens, etc. (as
section 8.19).
Medium and low voltage transformers of an output up to 3150
kVA will normally be shipped complete and filled with oil, which
must reach all the internal parts of the equipment.
Instruments will normally be dismantled, packed and dispached
separately
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 34 (85)
This type of packing can be prescribed for a few special cases , as follows:
- equipment of extra large dimensions for installation in the open, transformers of over 2000
kVA, generators etc. capable of with standing handling and weather conditions.
Protection Provisions must always the taken for the vulnerable parts of the
equipment to be protected by means of wooden sheathing , firmly
attached to the body of the machinery or by an overlay of
shockproof material kept in pIace by adhesive tape, or by metal
stays not attached to external hooks.
If this is impracticable, wooden cross-pieces should be used.
Sheating and other forms of protection must be positioned to lay
on the more robust parts of the apparatus. Moving parts must be
held firmly in place so that they cannot move. AlI items used for
protection should be clearly identified in indelible paint with the
inscription "FOR TRANSPORT PURPOSES ONLY” in the
language of the country of origin and in the language specified in
the order.
Any apertures for cabling must be covered by means of discs
firmly attached. Pressure plugs may not be used unless secured
with adhesive tape. The seal must be secured by adhesive tape
resistant to saline atmospheres and very high temperatures.
Timbering or boarding The base must be bolted onto wooden timbers (15 x 6 cm min.) or
boards (10 x 10 cm min.) in accordance with the weight of the
equipment to enable it to be handled by fork-lift trucks and to
keep it off the ground.
Transformers Protective coverings for tube nests and radiators must not touch
the items themselves and must not interfere with any instruments.
Radiators
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 35 (85)
Oil conservator
If too large for any boxing used to protect the insulators, and it is
dispatched separately, it must be drained of oil and packed in
crates.
If the oil conservator is dispatched assembled, measures must be
taken to see that the oil does not overflow and pollute any
moisture absorbing agents.
Instruments
Equipment can normally be packed in crates, after vulnerable parts have been protected in the
manner described at 8.4.
Small-size items of equipment should be packed in cases.
For equipment of limited size and weight cardboard boxes, natural long-fibre kraft board, of
double or triple thickness can be used, loaded on pallets. The boxes must be made secure and
fastened to the pallets by means of metal bands or bands of synthetic material. Small
transformers can be crated and dispatched complete.
Large transformers will be packed in accordance with paragraph 4.1. All dismantled parts, such
as radiators, external insulators, oil conservator, will be packed in crates and instruments
packed in cases.
Special care must be taken for equipment dispatched overseas, irrespective of destination, to
ensure that it does not suffer damage from long periods in a hot, humid, saline climate while in
transit. If it is impracticable to afford protection for the equipment in the form of specialized
packing, the equipment will be tropicalized in accordance with specification SPC.ET.MAT.1901.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 36 (85)
Dismantled parts The main instruments on boards, panels and control desks that
are likely to suffer damage during carriage, handling or storage,
should be dismantled and packed in cases. Care must be taken
to see that the exact positions in which they are to be replaced
are clearly identified.
Panel coupling elements (bus bars. bolts, nuts and washers) for
medium and low voltage distribution boards and motor control
panels will be packed in separate cases with the code numbers
referring to each category pf board or panel. If there are any
boards or panles on which the internal wiring needs to be
disconned for purposes of shipment, this must be clearly
identified to facilitiate subsequent rewiring.
Switchboards and control Switchboards and control panels must be packed as follows:
panels
a) no case should contain more than three couple dpanles or
boards
b) arcing contact parts, if postioned in che contact-breakers and
isolators, must be firmly secured; if they are being
dispatched separately, each must be packed individually
inside the case to avoid breakage of the contact..
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 37 (85)
Illuminating apparatus Fluorescent lamps should be packed separate from the frames.
They must be protected against possible breakage during
loading, unloading and transport.
Frames will be packed in crates separate from the lamps.
Mercury-vapour lamps and incandescent lamps must be provided
with protection inside the case by means of spacers of
polysponge or other suitable material.
Special overseas type packing for electrical and telecommunications equipment is as ordinary
overseas type.
In special cases, as specified in the order, the equipment will t be forwarded in non-returnable
type containers.
- containers provided by the supplier. For large consignments the supplier can make an offer
for complete containerization of the equipment. It should be remembered that the container
(s) will not be returned.
The forwarding arrangements will be established in each particular case in agreement with the
purchaser.
Packages must be stowed inside the container in such a manner that the available space is
utilized to the maximum extent and that packages cannot more.
A corridor must be left in the centre of the container to allow for customs inspection.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 38 (85)
Where equipment is packed in a container it must be given shockproof and anti-rust protection.
The instructions given at 8.4 are valid for this purpose.
Individual items of equipment to be placed in a container, to be, packed as for domestic
consignments (see section 2 and 3).
The purchaser nevertheless reserves the right, with equipment that is particularly valuable and
fragile, to specify packing of the overseas type in nautical plywood cases.
8.5. Instruments
(Control and safety valves, instrument and control panels, data, loggers, calculators, positioners,
tape balances. instrumentation in general, centralized systems for measuring levels and
temperatures of a set of tanks, digital indicators, analyzers, sampling systems, automotive
valves, revolution counters, sequences, electronic computer systems, positive displacement
meters, turbine meters, etc.)
Digital indicators, computers, data loggers, sequences, electronic computer systems in general,
valves and, in particular, their accessory mountings, must be looked upon as especially delicate
apparatus.
It is advisable, in these cases, for the supplier using his experience to express his own opinion
on the form of protection required.
Identification The outside of each box and inner cover containing the individual
instruments must be inscribed with:
- the code number of the instrument, this also applies to
accessories
- the number of the purchase order or contract number and
the location code for assembly.
Radio-active elements For instruments with radioactive elements, the packing and
protective measures employed must comply with international
standards, regulations and conventions and with the standards
and legislative provisions of the consignee country arid the transit
countries concerned.
SpeciaI measures for If the nature of the instruments is such that special measures for
transport and warehousing transport and ware-housing need to be taken, such as protection
against sudden changes of temperature, humidity, etc., the
supplier should notify the purchaser.
All items must be individually packed and protected against contact with humidity or dust.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 39 (85)
Moving parts Moving parts inside instrument units will be fixed firmly to the
structure.
Neutralisation of When any of the equipment being dispatched i.e. valves, remote
mechanical stress measurement or control apparatus etc. is liable to be damaged
due repeated or intensive mechanical stress, they must be
protected by wrappings of such a kind as to offer a sufficient
amount of springiness, with thicknesses of tared rubber or
horsehair or synthetic materials not susceptible to losing their own
properties through the process of aging.
The packaging provided by the supplier will normally be acceptable under this classification.
Offers to supply equipment should describe the type of packing to be used. The purchaser may
decide on modifications before agreeing a final price.
Cardboard boxes General instrumentation and control and safety valves up to 8”, of
limited dimensions and weight, will be packed in boxes made of
strong water-resistant board, long-fibre multiple layer natural kraft
board.
Valves of up to 8”, for example, will be affixed by means of metal
bands to a base of corrugated paper.
Where the diameter exceeds 8" the base will consist of a wooden
frame. The whole will then be placed vertically in card-board box.
The space between the top of the valve and the lid of the box will
be filled with corrugated paper or foamed polystyrene to prevent
the contents from moving.
Precision instruments must be individually wrapped in anti-
corrosive waxed paper and placed in a container of foamed
polystyrene, suitably shaped. The whole will then be placed in a
water-resistant cardboard box, long- fibre natural kraft board. The
package must then the marked and inscribed with all the codes
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 40 (85)
All parts that are particularly vulnerable are to be coated with suitable protective agents that will
not wash off or crystallize through changes of temperature.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 41 (85)
Precision instruments
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 42 (85)
In special cases and where it is stipulated that equipment must be able to stand up to severe
climatic conditions, rigorous handling in transit or prolonged periods at the construction site
before installation, the purchaser may arrange for the equipment to be Stowed in containers.
The forwarding arrangements will be established in each particular case, i.e. either:
If a container is used, equipment must still be afforded protection against impacts and corrosion.
Meters
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 43 (85)
8.6. Cabling
Power cabling
All material wound on drums, (ropes, steel and copper cables, etc.)
Ends
Each drum will be provided with suitable caps for closing the ends
to prevent moisture from penetrating the insulation, particularly for
cables with mineral or paper insulation and for hydroscopic
insulation in general.
Identification
Cases Power and instrument cables, etc., rolled up into a skein, should
be packed in domestic type cases.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 44 (85)
Cases Power and instrument cables and copper tubing hot rolled into
drums etc. should be packed in domestic type cases.
of carbon steel or low alloy steel, galvanized with a liner of cement or bitumen
with external cladding or bituminized painted with preservative in stainless steel, work-hardened
copper or aluminium of cast iron
in PVC and glass fibre duct-type
for furnaces
for exchangers
for instrumentation, etc.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 45 (85)
Pipes with cement liner These pipes with will be dispatched cement loose.
Cemented tubes must be handled with care.
Fork trucks may not be used for any loading or unloading
operations.
Pipes must not be allowed to drop or roll during the loading or
unloading of the vehicle in order to avoid damage.
Pipes must always be supported to avoid excessive bending
during transit e.g.a tubular section of 8” diameter must be
supported every 1.8 m.
Hooks must not be inserted in the ends of tubes.
Bands of hemp should be used in preference to steel cables.
During transportation pipe supports should be covered with an
elastic material, i.e. rubber, capable of absorbing shocks caused
by bad road surfaces.
Pipes must not be stacked at a height exceeding 1.20 m, both
during transport and when stored.
Cladded or bitumized pipes Bitumized pipes or those with cladding, excepting those that are
painted, of diameters up to 6" must be kept apart by spiral-
shaped coils of vegetable fibre or synthetic material cord tied into
a bundle.
Padding of vegetable fibre or synthetic material of sufficient
thickness and width to prevent damage will be placed between
the strapping and the pipe.
Rubber pads or wooden blocks may not be inserted between
coated pipes.
Pipes of over 6" diameter will be dispatched loose.
Care must be taken when pipes is stacked or transported to:
ensure that pipes are lifted and slung by of canvas slings not by
cables or chains;
ensure that coated pipes are never rolled or slid, but are always
lifted when being moved.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 46 (85)
Painted pipes or pipes All handling of these pipes before installation, and during
treated with anti-rust installation, must be effected with care, using of hemp ropes,
canvas bands, rockers or other appropriate means.
Stainless steel copper Pipes in stainless steel, copper and aluminium must be packed in
and alumin pipes crates.
In order to save as much space as possible, the
supplier/purchaser should take advantage of any possibilities of
inserting one pipe inside another.
Cast iron pipes Cast iron pipes must be assembled in rectangular packages as
shown in drawing No. 18. Individual packages must not exceed
1,000 kg.
Pipes in meter PVC Pipes (hose) in PVC and glass fibre for dia up to 6" will be
and glass fibre dispatched in bundles, over 6" in diameter they must be
forwarded fibre loose.
Pipes furnaces Straight and “U” shaped pipes (smooth, finned or hooked) in
carbon steel or low-alloy steel will be packed in bundles.
Strappings must not be more than 1.50 m apart. To facilitate
handling it is advisable for there to be no more than two “U”
shaped pipes package.
Fork section should not exceed 9 m in length, to avoid damage in
transit.
With straight pipes (finned or hooked) the use of “tapparelle” (1)
or lamination is acceptable.
Tubing for instruments Tubes for instruments must be packed in crates, secured with
metal bands.
They must also be duly identified with the use of metal tags
bearing indelible inscriptions.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 47 (85)
Tubes for exchangers Tubes for exchangers must be secured in bundles and packed in
crates.
The bundles must be firmly secured inside the crates.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 48 (85)
Pipes in stainless steel, Pipes in stainless steel, copper and aluminium must be packed in
copper and aluminium cases.
In order to save as much space as possible, the
supplier/purchaser should take advantage of any possibilities of
inserting one pipe inside another.
Cast iron pipes Cast pipes must be assembled in rectangular packages as shown
in drawing No. 18. Individual packages must not exceed 1,000 kg.
Pipes in PVC and glass Pipes in PVC and glass fibre must be packed in wooden cases
fibre protected against deformation during transport or ambient
temperatures while stacked in the open.
Pipes for furnaces Straight and “U” shaped pipes smooth, finned furnaces or
hooked, in carbon steel or low-alloy steel will be packed as
indicated in drawing No. 19.
Fastenings must not be more than 1.5 m apart. The ends of pipes and socket joint headers must
be suitably plugged with wooden plugs and secured with tape.
To facilitate handling it is advisable for there to be no more than
two "U" shaped pipes per package.
"U" shaped pipes should not exceed 9 m in length to avoid
damage in transit.
With straight pipes (finned or hooked) the use of "Tapparelle" (1)
or lamination is acceptable.
Markings should be in paint free of lead, aluminium or oil.
Tubing for instruments Tubing for instruments will be packed according to the quality,
length, dimensions and quantity of the tubing in strengthened
wooden cases secured by metal bands.
Tubing with threaded ends must be provided with metal or plastic
plugs to protect the thread, and preserve them from damage from
the penetration of foreign bodies. In all cases tubing must be
suitably identified by means of metal labels with indelible
inscriptions.
Tubing for exchangers Tubing for exchangers must be closed at the ends with wooden or
plastic plugs, secured , in bundles and packed in cases. The
equipment must be wrapped in polyethylene sheet and held firmly
in position inside the case.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 49 (85)
8.8. Fittings
Flanges
General fittings
Loading arms
Valves, flanged and general fittings must be marked in accordance with the order specifications.
Steel flanges Flanges will be protected against oxydation with the application of
a suitable preservative that can easily be removed before
installation.
Flanges of small dimensians (up to 6”) will be threaded necklace
fashion and placed in strong polyethylene cr jute bags.
Flanges over 6" in size must be assembled in piles and held
together by means of at least 3 tie-bolts.
To prevent the faces of the flanges from becoming damaged.
discs of soft material masonite, etc. must be interposed between
them and the top flange must be protected by discs of nautical
plywood.
The nuts for the tie-bolts will be welded, to prevent pilfering.
Stainless steel flanges Flanges of this type will be protected and packed in accordance
with the instructions for carbon steel flanges, a coating or
preservative or greasing, piles secured by tie bolts, necklaces,
etc. and then packed in cases, for those up to 6”, or in crates for
those over 6" in diameter.
Flanges in PVC and glass Flanges of up to 12" will be threaded necklace fashion, placed
fibre first in polyethylene or jute bags and then in palletized boxes fibre
of dual or triple layer long-fibre natural kraft board.
A disc of soft material polystyrene, must be placed between each
flange.
Flanges over 12” in diameter will be placed without being
assembled in triple-wall long fibre natural kraft board cartons. A
disc of soft material must be placed between each flange.
Cartons must be palletized.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 50 (85)
Carbon steel fittings Threaded fittings must be protected against oxydization with the
application of a suitable preservative that can be easily removed
before installation.
Fittings up to 6" will be threaded necklace fashion and placed in
strong polyethylene or plasticized gunny sacks.
Fittings larger than 6" must be distpatched packed in crates.
Crates must be well banded, and must not exceed 1,000 kg in
weight.
Stainless steel, copper As for steel fittings, except that, they must be packed in cases for
and aluminium fittings items up to 6” in diameter, or crates, over 6” in diameter.
Fittings in PVC and glass Fittings of over 6” will be threaded necklace fashion, inserted in
fibre polyethylene bags according to size and subsequently placed in
double and triple walled palletized cartons of long fibre natural
kraft board.
Fittings over 6” in diameter will be placed without being
assembled in palletized triple walled cartons of long-fibre natural
kraft board.
Fittings with cement liner Fittings (including pipes) having a cement lining or coating must
or cladding be handled with great care. They must not be rolled of vehicles or
allowed to fall or drop during loading or unloading operations and
every precaution must be taken to avoid impact damage.
Fittings of up to 20” will be firmly packed in crates; Fittings of over
20” will be dispatched loose.
Steel valves Each valve must be marked as per the technical specifications,
be complete with alI accessories and be ready for immediate
installation.
All valves must. have their inlets closed off by means of plastic
plugs sealed with silicon rubber and adhesive taped, while
flanges must be closed off with wooden or nautical plywood discs
fixed with adhesive tape.
Machined parts will be protected against oxydation with the
application of suitable preservatives, that can be easily removed
before installation.
Valves of up to 2” must be threaded necklace fashion and placed
in strong polyethylene or plasticized gunny bags.
Valves of over 2” and up to 12" in diameter must be packed in
lightened type crates. max. weight 1,000 kg.
Valves must be packed vertically to prevent damage to the
handwheels.
Wherever possible, handweels may be dismantled and attached
with galvanized steel wire to the body of the valve.
Valves larger than 12" in diameter will be dispatched individually
with handwheels and other parts liable to be damaged boxed in
with wood.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 51 (85)
Stainless steel valves Stainless steel valves will be protected as prescribed for carbon
steel valves, and therefore packed in crates. Crates must not
exceed 1,000 kg in weight.
Release traps All machined parts must be given a coating of antirust that is
easily removable.
Before dispatch, the body of the trap, the quick closing
mechanism, all flanges, ends and moving parts must be suitably
protected against deterioration during transit, in the following
manner:
Loading arms Loading arms will be dispatched dismantled, at least so far as the
essential parts are concerned, articulated joints, oleodynamic,
controls, arm pieces , etc.
Each item must be clearly marked with the assembly code
number.
Threaded connections must be fitted with wooden or steel plugs
that have been well greased.
Flanges, ends of fittings, etc., must be fitted with plugs or caps
fixed in position by strips of metal or canvas. Loose parts,
articulated joints, oleodynamic controls, etc., will be placed in
cartons and then packed in crates.
Arm and column pieces will be dealt with in the manner
prescribed for tubing; pieces of up to 6” diameter will be
assembled in bundles and packed in crates, with the insertion of
rubber of PVC material between strapping and tubing.
End flanges will be protected by plugs and plasticized gunny,
secured by metal strips.
Arms of a diameter greater than 6” will be dispatched loose, care
being taken to ensure that the flanges are protected by discs of
phenolic plywood and plasticized gunny bags.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 52 (85)
Stainless steel flanges All flanges made of stainless steel must be protected against
corrosion and pre-packed in the manner described for carbon
steel flanges and packed in cases. The flanges will be wrapped in
polyethylene sheet inside the cases.
PVC glass fibre flanges Packing as under domestic packing, except that flanges up to 4”
will be packed in cases and those of larger diarneters in crates.
Fittings in carbon steel All fittings made of carbon steel, drawn, carbon forged and, in
particular, threaded, must be protected against oxydization by
means of special long lasting grease.
Fitting up to 6” will be threaded necklace fashion, placed in strong
polyethylene or jute bags and packed in cases.
Each bag will contain items of the same type, size and material,
and will be accompanied by an identification label firmly attached
on the outside.
Cases must be well strapped and not weigh more than 1,000 kg.
Fittings over 6” in diameter will be arranged, unassembled, in
crates, with wooden planking between the different layers.
Crates must be well strapped and not weigh , more than 1,000 kg.
Items must be well secured inside the cases and/or crates.
Fittings in stainless steel All fittings in stainless steel, copper and aluminium must be
copper and aluminium protected against corrosion and prepacked as prescribed for
alloy fittings in carbon steel and packed in cases.
Fittings must be carefully secured inside the cases.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 53 (85)
Fittings in PVC and glass As for domestic type packing, except that fittings of up to 6”
fibre will be packed in cases and those over 6” in crates.
Fittings with cement liner As for domestic type packing. Fittings larger than 20” will be
or cladding dispatched packed in crates.
Accessories for tubing All accessories for tubing, spectable blinds, quickrelease
connections, sealing, flow spyholes, steam traps, sprayers, spring
supports, expansion bends, hoses, etc., will be properly protected
against corrosion with the application of a preservative, placed in
bags of polypropylene raffia and packed in cases.
Each piece must be labelled in accordance with its technical
specifications.
Stainless steel valves Stainless steel valves will be protected steel in the manner
prescribed for carbon steel valves in cases. Cases must not
weigh more than 1,000 kgs.
PVC valves Packing as for domestic consignments. except valves that the
valves will be packed in cases. Cases must not weigh more than
500 kg.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 54 (85)
Release traps As for domestic packing, with the following traps differences:
Steel flanges Instructions as for overseas type packing, except that all flanges
must be packed in cases.
Flanges in PVC and glass As 8.8.2., except that flanges will be packed in cases.
fibre
Fittings in carbon steel As 8.8.2., except that flanges will be packed in cases.
Fittings in PVC and glass As 8.8.2., except that all fittings will be packed in cases.
fibre
Fittings with cement liner As 8.8.2., except that, whatever the diameter, cemented fittings
or cladding must always be packed in cases.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 55 (85)
Valves in stainless steel Valves in stainless steel will be greased, individually wrapped in
passivating paper and then packed in overseas type cases not
weighing over 1,000 kgs.
Release traps As 8.8.2. with the difference that the body of the traps must also
be packed in a case and the flanges covered with sheet metal
discs and rubber washers as per drawing No. 14.
Gaskets for tubing, machinery and joints, gaskets of asbestos, rubber, PVC, teflon, spiral wound
gaskets plastic coated metal gaskets and ring-joints.
Gaskets will be grouped by type, material and size, and each group of items will carry an
identification label.
Small-sized gaskets, grouped by type, will be placed in ventilated bags of paper, waxed cloth or
PVC, duly identified and then packed in palletized boxes.
Large-sized gaskets will be packed in crates or attached to, wooden frames so that they are
prevented from losing their shape during transit.
Ring-joints must be carefully oiled and separately wrapped in oiled paper and corrugated paper;
they will then the placed in small ventilated polyethylene bags, duly identified, and then packed
in cases.
Metal gaskets and ring-joints will be treated with long-lasting grease and individually wrapped in
waxed, passivating crepe paper (2.2.).
Small-diameter gaskets, grouped by type, will be placed in ventilated polyethylene bags, duly
identified, then in water-proofed boxes and finally packed in cases.
Large-diameter gaskets will be attached to wooden frames and packed in cases.
The cases must contain instructions in the prescribed language regarding unpacking of the
contents.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 56 (85)
Generating sets
Desalination plant
Air-heating plant
Evaporation tower
General recommendations Large sized plant furnaces and boilers will normally be dispatched
(with special ref. to furnace prefabricated and subdivided into their main component parts.
and boilers) Within certain dimensional limits the distance to be travelled, the
means of conveyance and the destination, furnaces and boilers
can be dispatched already assembled.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 57 (85)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 58 (85)
Miscellaneous plant Miscellaneous plant are those for water treatment, desalination,
air and electrostatic filters, and so on.
Such plant basically consist of metal structures, pumps, electric
motors, control boards and metal framework which are normally
dispatched separately.
The instructions given in the sections dealing with these particular
parts will accordingly apply.
Individual pieces must be clearly marked in order to facilitate
reassembly at the installation site.
All internal parts susceptible to rusting should they remain for long
periods in the open must be protected with an anti-rust
preparation or by the application of measures agreed with the
purchaser.
The same applies to external parts.
Direct coupled motors for controls will be dispatched mounted on
the base of the operating machine.
Motors with belt drives will be forwarded separately.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 59 (85)
General recommendations As for domestic type packing, with the foIlowing differences:
(with special ref. to furnaces
and boilers) - flanges must be closed using steel discs and rubber gaskets
bolted to the flange to prevent the penetration of foreign
bodies (see drawing No. 14);
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 60 (85)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 61 (85)
Miscellaneous plant Water treatment plant, desalination plant, plant air-heating plant,
air and electrostatic filters, etc. as for overseas type packing.
Prefabricated tubing
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 62 (85)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 63 (85)
Structural work in general Structural work involving structures over 5 mm of thickness will be
structures, sections and tied in bundles Bundles, must not weigh more than 1500 kg.
grating
Care must be taken to see that prefabricated items are arranged
so that they do not progject outside the bundle and can not fall
out.
Structural work, unless otherwise indicated, must be appropriately
grouped, with individual pieces being pre-welded to ensure they
are sufficiently robust.
Welding operations must not impair in any way the soundness
and usability of the items being dispatched.
Welding must not be undertaken or structural items that thave
been galvanized, treated with preservatives of any other surface
preparation.
Structural work of a thickness under 5 mm should be packed in
wooden crates.
All items will bear an inscription in indelible white paint giving the
reference numbers of the assembly drawing.
Bundles should be made up and marked, etc. as for domestic
type packing.
Bolts, nuts and washers, etc., suitably greased, will be sorted by
type, placed in polyethylene raffia sacks and packed in cases.
Small iterns, such as brackets, tacking plates, rings, hooks, etc.
should be packed in cases.
Step irons, gangways and galleries to be despatched as for
domestic consignments.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 64 (85)
Stays, nuts and bolts and metal inserts, unless protected by other stable agents (cadmium-
plated, galvanized. etc.) will be thoroughly greased, sorted into types and enclosed in
polypropylene raffia sacks.
Items must be identified by means of a label tied onto the outside of the sack, and another label
placed inside.
Small-sized nuts and bolts should be placed in cartons and packed in domestic type cases.
Cases must not exceed 100 kg.
Stays will be collected into bundles. The ends of the bundles will be covered with polypropylene
raffia.
Stays, nuts and bolts and metal inserts, etc. will be treated with preservative as prescribed for
domestic type packing, and packed in cases.
8.13. Plate
Plate will normally be sent to installation sites without any form of surface treatment unless
otherwise specified in the order, in which case the type of treatment required will also be
specified.
Parts treated with anti-rust, painted or cladded must be moved with care, using hemp ropes,
canvas slings, rockers or other suitable methods to prevent damage or wear to the coating.
Any parts of hoisting machinery which will be in contact with painted surfaces must be covered
with a suitable material.
Each plate and each structural component must be clearly marked with the specification
number, the drawing number and the assembly code number.
The storage area for items treated with anti-rust painted or cladded due care must be well
drained and free of stones and sharpedged objects.
Raw plate and shell-plate Plates and shell-plates comprising a single package do not
require any special packing. Planking or boards should be
inserted as spacers between each plate to facilitate hoisting
(drawing No. 21).
In stacking shell-plates, the first plate must rest on saddles or
wedges to avoid any deformation (drawing No. 22).
Plates assembled in bundles must be held together with bands of
stainless steel. If plates have no chamfers for welding, it is
expedient to weld vertically pieces or straps onto the sides of the
bundles to make them more compact (see drawing No. 21).
Wooden beams should be interposed between each bundle to
facilitate lifting.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 65 (85)
Painted or cladded plate Plates that have been painted or cladded and in a single package
must be stacked interposed with wooden strips to facilitate
mechanical handling without damaging them, and to ensure that
the coating is ventilated.
When such plates are stacked for storage or transport the painted
sides of the first and last plate should be turned inwards (see
drawing No. 23).
With shell-plates suitable saddles or wedges should be placed
under the first plate to prevent deformation of those stacked on
top (see drawing No. 24).
- the first and last plate must have the non-painted side facing
outwards;
Stainless steel and Plates of this type must be packaged. made secure with stainless
Cladded plates steel bands and packed in crates.
A sheet of soft paper must be laid between the plates.
Stainless steel and Plate of this type must be packaged, secured with stainless steel
cladded plate bands and packed in cases.
A sheet of passivating or waxed paper must be laid between the
plates (see 2.2.).
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 66 (85)
8.14. Electrodes
Electrodes must be packed as per the instructions at 8.14.2. with the following differences:
- apart from being placed in a safety bag, electrodes will be enclosed in hermetically sealed,
waterproof metal boxes (max. weight 25 kg).
These metal boxes will in turn be placed in overseas type cases. No case should weigh
than 100 kg.
If a container is used for transport, the packing can be limited to the metal boxes (without the
need for the wooden cases).
In addition to the markings stipulated in the order, boxes must be clearly marked with the type
and characteristics of the electrodes they contain.
8.15. INSULATION
Insulating materials
Rock-wool and glass-wool Rock-wool and glass-wool will be packed in doubled polyethylene
bags.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 67 (85)
Rock-wool and glasswoll As far overseas type packing, except that and materials must be
packed in cases.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 68 (85)
8.16. Asbestos
- palletized cartons
- cardboard boxes (for small quantities)
- light crates
- pallets with heat-shrunk plastic and bands
Since the material concerned is highly hygroscopic, items made of asbestos must be protected
by safety bags with moisture-absorptive agents and packed in cases.
Refractory muffles
Cements slabs Ordinary and refractory cements, which are highly hygroscopic,
will be dispatched in ordinary multilayer paper bags arranged
cross-wise on pallets. Loaded pallets will be wrapped in
heatshrunk film and banded with four cross-straps, with
reinforcing guards applied to the corners.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 69 (85)
Tiles As for overseas type packing (8.17.2.), the only difference being
that items must be packed in cases.
Refractory items in general (mufflers for burners, etc.), as for
overseas packing (8.17.2.).
Cements As for overseas type packing (8.17.2.), with the difference that
items will be packed in cases.
The volume of the cases should be 1 m³ approx.
Moquette
Linoleum
Small tiles Small paving and facing tiles will be acceptable packed in
ordinary cardboard boxes.
The boxes will be palletised, wrapped in heat-shrunk polyethylene
and strapped.
This also applies to impact-resistant tiles.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 70 (85)
Larger tiles Medium-sized and large tiles will be packed tiles in commercial-
type crates, arranged on pallets. The pallets will be enclosed in
heat shrunk polyethylene and secured with four cross-straps.
The height of the pallets must not exceed 1 m.
Moquette and linoleum in squares will be dispatched in ordinary
cartons and/or palletized.
Moquette and linoleum Moquette and linoleum in rolls will be wrapped in double-layer
polyethylene, sealed with adhesive tape.
Maximum acceptable dimensions of rolls are as follows:
- length : 4.50 m
- diam. : 0.50 m
The ends of the tube into which the moquette is rolled must be left
open to permit movement by fork lift truck.
Small tile Small paving and facing tiles will be accepted packed in ordinary
cardboard boxes.
The boxes will wrapped in heat-shrunk polyethylene and packed
in crates. Crates must be strapped.
This also applies to impact-resistant tiles.
Larger tiles Large arid medium-sized tiles will first be tiles packed in small
commercial type crates and then in crates.
The volume of the crates should hot exceed 1 m³ approx.
Moquette and alinoleum Moquette and linoleum in squares will be dispatched in cardboard
boxes wrapped in heat-shrunk polyethylene.
- length : 4.50 m
- diam. : 0.50 m.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 71 (85)
Small tiles As for ordinary overseas type packing (8.18.2), except that the
tiles must be packed in cases.
Moquette and linoleum Moquette in squares will be dealt with as provided for at 8.18.2
(overseas type packing), except that they will be packed in crates.
Moquette in rolls will be wrapped in the manner prescribed as for
overseas packing (8.18.2), and then packed in crates.
Catalyst
Reagents
In addition to marking and labelling consignments with the appropriate inscriptions and codes
(see section 5.1), the supplier must also observe the following instructions:
- 60 days before the consignment is due to be dispached, the supplier must send the
purchaser a statement explaining the composition of the product and its degree of toxicity,
corrosiveness, infiammability, explodability and radioactivity;
- he must include with the consignment documents, invoice, packing list, etc. a set of
instructions and list of precaytions regarding the handling, packing, transport and storage
of the product.
A copy of these instructions must be enclosed on the inside and outside of each
consignment package.
The maximum period of storage for different paints and varnishes, solvents and hardeners must
be clearly indicated on the individual containers. Cans must be inscribed in indelible weather-
resistant ink. Gummed label s must not be used. Non-waterproof sponge-board must not be
used between layers of cans.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 72 (85)
Paints and varnishes Paints and varnishes, solvents, primers, etc., will be packaged
according to the usual practices of the supplier in hermetically
sealed metal cans. The maximum acceptable capacity for each
can is 25 kg. Cans will be packed in cardboard boxes and loaded
onto wooden pallets, with the different layers arranged in a criss-
cross pattern to make the whole more compact.
Loaded pallets should not exceed 1 metre in height.
The whole package will then be enveloped in a heatshrunk
polyethylene bag.
Metal or PVC canisters and drums of up to 100 litres capacity will
be loaded on pallets, with appropriate banding.
Containers of over 100 capacity will be dispatched loose.
Oils and lubrificants These products will also be accepted as normally packaged by
the supplier.
Small cans and canisters will be packed in cardboard boxes and
loaded onto pallets. The pallets will be protected by heat-shrunk
polyethylene and suitably strapped.
Canisters and drums of up to 100 litres capacity will be loaded
onto pallets, with suitable strapping.
Containers of over 100 litres capacity will be dispatched loose.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 73 (85)
Radio active materials Radioactive substances and materials must be packed to comply
with current international regulations and those of the user
country.
Paints and varnishes Paints and varnishes, solvents, primers, etc., for domestic type
packing, except that they will be packed in crates.
Containers of over 100 litres capacity will be dispatched loose.
Cans and canisters will be packed in waxed board or triple-walled
boxes duly wrapped in heat-shrunk polyethylene. The boxes will
then be loaded into crates, which must be well strapped.
Oils and lubricants Products in smaller tins and canisters will be placed in triple-layer
boxes of waxed natural kraft board, wrapped in heat-shrunk
polyethylene.
The boxes will then be loaded into crates, where they will be
given additional protection in the form of polyethylene sheet.
Canisters and drums of up to 100 litres capacity will be packed in
crates with appropriate strapping.
Containers of over 100 litres capacity will be dispatched loose.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 74 (85)
For all chemical products in general, paints and varnishes, oils and lubricants, bitumens and
radioactive materials etc., as for ordinary overseas type packing except that goods will be
packed in cases and not in crates.
If a product is particularly vulnerable and packaged in bags, a safety bag must also be used.
Containers, in metal or PVC of over 100 litres capacity will be sent loose.
Containers under a vacuum must be marked “UNDER VACUUM” and bear any other special
instructions that may apply.
Glass will be packed in wooden crates with a cushioning of vegetable or artificial material
between panes and between the panes and the crate.
To prevent crates from falling over during storage they must be of sufficient width to ensure their
stability without the use of lateral supports. This can be achieved by increasing the gap between
the panes inside the crate.
As for domestic type packing, with the difference that glass panes must be packed in cases.
Artificial fibres and not vegetable fibres must be used for cushioning.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 75 (85)
Tools and implements Tools and implements will be accepted in their commercial packs,
cardboard boxes for individual items or sets, PVC containers, etc,
packed in strong cardboard boxes of 50 x 50 x 50 cm max.
First aid equipment Surgical instruments and first aid equipment will be dispatched in
the standard packs used by the supplier (leather cases, boxes,
foamed polystyrene containers) all packed in cardboard boxes.
Tools and implements Tools and implements must be greased and individually wrapped
in oiled and/or passivating paper before being packed either in
cardboard boxes or PVC or foamed polystyrene, etc., containers.
These will then be placed inside a protective bag, in which a
moisture-absorptive agent has been placed, see section 2.7., and
packed in cases.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 76 (85)
First aid equipment Surgical instruments and first aid equipment will be dispatched in
the standard packs used by the supplier, leather cases, boxes,
foamed polystyrene containers, etc. The packs must be further
protected by being placed in cardboard boxes. a protective bag
with a moisture-absorptive agent and then packed in cases.
Glass manufactures As for overseas type packing, except that manufactures goods
must be packed in cases.
Cylinders Cylinders, with protective caps over the valves, must be packed in
crates.
With consignments of any quantity they will be grouped in
batches for distpach, as specified in the order.
- Freezers
- Crochery
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 77 (85)
Pots and pans, cutlery Pots and pans will be packed in cartons, care being taken to see
that items are cushioned.
Cutlery will be wrapped in paper and placed in boxes, which will
then be put into strong medium-sized cartons, 50 x 50 x 50 cm
max, suitably banded.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 78 (85)
Serving table Serving and kitchen tables, cupboards, storage units, etc., will be
dispatched with their main components dismantled and packed in
crates.
AlI chromium-plated and stainless steel parts must be protected
with self-adhesive paper.
Inside the crates all merchandise will be wrapped in polyethylene
and protected with a generous supply of cushioning material.
Crates must be lined with sheets of tarred paper.
Slicing machines scales Slicing machines, scales and similar appliances will be wrapped
in polyethylene and enclosed in foamed polystyrene containers.
These in turn will be packed in strong triple-walled cardboard
boxes long-fibre natural kraft board cardboard boxes.
Communal dish-washing As for domestic type packing except that appliances will be given
Machine additional protection in the form of a protective bag with a
moisture-absorptive agent and then packed in cases.
Pots and pans, cutlery As for domestic type packing except that instead of being packed
in cartons merchandise must be packed in cases.
Crockery As above
Furnishings As above
Serving tables Serving and kitchen tables, cupboards and storage units. etc., will
be dispatched with main component parts dismantled, and
packed in cases.
All chromium-plated and stainless steel parts must be protected
with self-adhesive waxed paper or similar.
Merchandise must be protected inside the cases with
polyethylene and a generous quantity of cushioning material, and
a protective bag into which a moisture-absorptive agent has been
placed.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 79 (85)
Slicing machines scales As for domestic type packing, except that cartons must be
additionally protected inside a protective bag containing a
moisture-absorptive agent, and packed in cases.
Buts
Prefabricated buildings
Sanitary fittings
Furnishings
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 80 (85)
Door and window frames Door and window frames in wood and aluminium will be wrapped
in polyethylene, banded into packages and packed in crates.
Aluminium frames will be given additional protection in the form of
self-adhesive paper.
Shelving and cupboards Shelving in general will be dispatched dismantled and packed in
crates.
Frames will be wrapped in crepe paper and packed assembled in
bundles.
Shelves will be wrapped separately in polyethylene and
assembled in packages, with soft material in between.
In the case al cupboards fitted with backs the various components
will be dismantled, wrapped in polyethylene sheet andl
assembled in packages.
Spacers of soft material must be interposed between them.
The packages will be strapped with bands of synthetic material
and packed in light-weight crates.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 81 (85)
Pre-fabricated buildings As for domestic type packing, with the following differences:
Door and windows frames As for domestic type packing, except that the merchandise will be
packed in cases, suitably cushioned with artificial wool and panels
of foamed polystyrene.
Shelving and cupboards Shelving in general and cupboards will be and dismantled,
prepacked as specified for cupboards domestic type packing and
then packed in cases.
8.24. Caravans
Caravans
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 82 (85)
Mobile workshop and As for domestic type packing, except that items of equipment or
laboratories appliances liable to shift during transport should be packed in
cases.
Fire engines
Lift trucks
Machines, appliances and vehicles in this category will be dispatched without any special
packing.
The appropriate lifting points must be indicated.
Crane arms, if possible, should be dismantled and forwarded separately.
Cables and ropes will be greased and dispatched separately.
All working parts should be positioned in such a way that they take up the minimum of space,
and must be firmly secured.
Other forms of protection can be adopted in accordance with the manufacturer's experience.
All parts that are not fixed, such as tool cases, accessories, and so on, will be forwarded
separately. If they are not in container fitted with a lock, they will be packed in cases.
Spare parts will be sent packed in cases. see section 8.26.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 83 (85)
Project models
Mechanical books
Spare parts
Rubber matting Rubber matting for belt conveyors must be wound on drums.
The final layer will be protected by polyethylene sheet.
The drum will be bolted and closed in with staves.
a) 3 draughtsman's scales.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 84 (85)
Spare parts Spare parts must be protected in such a way that they can be
warehoused in a damp locality without risk of damage, corrosion
or loss of properties for a minimum period of 2 years. They must
also be thoroughly greased; and individually wrapped in oiled or
passivating paper.
Both spares supplied as standard by the manufacturer together
with the basic equipment and those that are the subject of an
additional order or contract must the packed in cases.
Specific parts can be packed in containers, other than cases, in
accordance with the supplier's standard procedure.
Each spare must be packed individually and identified with a tag
or label showing the order number, type and factory number of
equipment to which they belong, as well as the name of the piece
and the number and description used in the section an spares far
the main item of equipment.
Spares that are supplied by the manufacturer as standard with
the basic machine will be dispatched together with the latter in the
type of packing that applies.
Cases of spares will further be marked with the inscription
“SPARE”.
Mechanical books As far domestic type packing with the following additional
precautions:
Spare part As for domestic type packing, but with the additional precaution
that special care must be taken over the protection of each part.,
grasing. and wrapping in passivating waxed paper etc.
Spares must be placed in cartons, enclosed in a protective bag
together with a moisture absorptive agent and finally packed in
cases.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 85 (85)
Revision Memorandum
Rev. 0 Issue
Rev. 1 General Revision
Rev. 2 General Revision
Rev. 3 Lug.80 General Revision
Rev. 4 Ott. 05 General Revision
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 1 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 2 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 3 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 4 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 5 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 6 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 7 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 8 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 9 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 10 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 11 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 12 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 13 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 14 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 15 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 16 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 17 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 18 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 19 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 20 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 21 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 22 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 23 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 24 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 25 (25)
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 1 (1)
All. N° 26
(not headed paper)
storage “B”
HANDLE WITH CARE
DON’T TURN OVER
(1) The data given above, regarding Consignee and content of packages, are given only as
example and therefore have nothing to do with any order.
(2) Marking listed above shall be an exact copy of the markings on each colis.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
$ SPC.IB.GEN.0001
Sheet 1 (1)
All. N° 27
(not headed paper)
PACKING LIST(1)
(example)
(1) The data given above, regarding Consignee and contents of packages, are given only as
example and therefore have nothing to do with any order.
(2) Marking listed above shall be an exact copy of the markings on each colis.
Form code : MDT.GG.QUA.0515 Sh. 01/Rev. 1.94 File code: spcgnrae.dotData file: SPC_IB_GEN_0001_r04_e_f.doc
This document is the property of Snamprogetti who will safeguard its rights according to the civil and penal provision of the law.
JOB UNIT
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 36
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
ISPM 15
ISPM 15
(2009)
ISPM 15-1
© FAO 2011
Publication history
This is not an official part of the standard
1999-10 ICPM-2 added topic Wood packing (1999-001)
2000-06 ad-hoc EWG developed draft text
2001-02 EWG developed draft text
2001-05 ISC-3 revised draft text and approved for MC
2001-06 Sent for MC
2001-11 ISC-4 revised draft text for adoption
2002-03 ICPM-4 adopted standard
ISPM 15. 2002. Guidelines for regulating wood packaging material in international trade. Rome, IPPC, FAO.
CONTENTS
ISPM 15-3
ISPM 15 Regulation of wood packaging material in international trade
ISPM 15-4
Regulation of wood packaging material in international trade ISPM 15
Adoption
This standard was first adopted by the Fourth Session of the Interim Commission on Phytosanitary
Measures in March 2002 as Guidelines for regulating wood packaging material in international trade.
Modifications to Annex 1 were adopted by the First Session of the Commission on Phytosanitary
Measures in April 2006. The first revision was adopted by the Fourth Session of the Commission on
Phytosanitary Measures in March–April 2009 as the present standard, ISPM 15:2009.
INTRODUCTION
Scope
This standard describes phytosanitary measures that reduce the risk of introduction and spread of
quarantine pests associated with the movement in international trade of wood packaging material
made from raw wood. Wood packaging material covered by this standard includes dunnage but
excludes wood packaging made from wood processed in such a way that it is free from pests (e.g.
plywood).
The phytosanitary measures described in this standard are not intended to provide ongoing protection
from contaminating pests or other organisms.
Environmental Statement
Pests associated with wood packaging material are known to have negative impacts on forest health
and biodiversity. Implementation of this standard is considered to reduce significantly the spread of
pests and subsequently their negative impacts. In the absence of alternative treatments being available
for certain situations or to all countries, or the availability of other appropriate packaging materials,
methyl bromide treatment is included in this standard. Methyl bromide is known to deplete the ozone
layer. An IPPC Recommendation on the Replacement or reduction of the use of methyl bromide as a
phytosanitary measure (CPM, 2008) has been adopted in relation to this issue. Alternative treatments
that are more environmentally friendly are being pursued.
References
CPM. 2008. Replacement or reduction of the use of methyl bromide as a phytosanitary measure. IPPC
Recommendation. In Report of the Third Session of the Commission on Phytosanitary
Measures, Rome, 7–11 April 2008, Appendix 6. Rome, IPPC, FAO.
IPPC. 1997. International Plant Protection Convention. Rome, IPPC, FAO.
ISO 3166-1:2006. Codes for the representation of names of countries and their subdivisions – Part 1:
Country codes. Geneva, International Organization for Standardization (available at
http://www.iso.org/iso/country_codes/iso_3166_code_lists.htm).
ISPM 5. Glossary of phytosanitary terms. Rome, IPPC, FAO.
ISPM 7. 1997. Export certification system. Rome, IPPC, FAO.
ISPM 20. 2004. Guidelines for a phytosanitary import regulatory system. Rome, IPPC, FAO.
ISPM 23. 2005. Guidelines for inspection. Rome, IPPC, FAO.
ISPM 13. 2001. Guidelines for the notification of non-compliance and emergency action. Rome,
IPPC, FAO.
ISPM 25. 2006. Consignments in transit. Rome, IPPC, FAO.
ISPM 28. 2007. Phytosanitary treatments for regulated pests. Rome, IPPC, FAO.
ISPM 15-5
ISPM 15 Regulation of wood packaging material in international trade
UNEP. 2000. Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. Nairobi, Ozone
Secretariat, United Nations Environment Programme. ISBN: 92-807-1888-6
(http://www.unep.org/ozone/pdfs/Montreal-Protocol2000.pdf).
Definitions
Definitions of phytosanitary terms used in this standard can be found in ISPM 5 (Glossary of
phytosanitary terms).
Outline of Requirements
Approved phytosanitary measures that significantly reduce the risk of pest introduction and spread via
wood packaging material consist of the use of debarked wood (with a specified tolerance for
remaining bark) and the application of approved treatments (as prescribed in Annex 1). The
application of the recognized mark (as prescribed in Annex 2) ensures that wood packaging material
subjected to the approved treatments is readily identifiable. The approved treatments, the mark and its
use are described.
The national plant protection organizations (NPPOs) of exporting and importing countries have
specific responsibilities. Treatment and application of the mark must always be under the authority of
the NPPO. NPPOs that authorize the use of the mark should supervise (or, as a minimum, audit or
review) the application of the treatments, use of the mark and its application, as appropriate, by
producer/treatment providers and should establish inspection or monitoring and auditing procedures.
Specific requirements apply to wood packaging material that is repaired or remanufactured. NPPOs of
importing countries should accept the approved phytosanitary measures as the basis for authorizing
entry of wood packaging material without further wood packaging material-related phytosanitary
import requirements and may verify on import that the requirements of the standard have been met.
Where wood packaging material does not comply with the requirements of this standard, NPPOs are
also responsible for measures implemented and notification of non-compliance, as appropriate.
ISPM 15-6
Regulation of wood packaging material in international trade ISPM 15
REQUIREMENTS
2.1 Exemptions
The following articles are of sufficiently low risk to be exempted from the provisions of this standard 2:
- wood packaging material made entirely from thin wood (6 mm or less in thickness)
- wood packaging made wholly of processed wood material, such as plywood, particle board,
oriented strand board or veneer that has been created using glue, heat or pressure, or a
combination thereof
- barrels for wine and spirit that have been heated during manufacture
- gift boxes for wine, cigars and other commodities made from wood that has been processed
and/or manufactured in a way that renders it free of pests
- sawdust, wood shavings and wood wool
- wood components permanently attached to freight vehicles and containers.
1
Consignments of wood (i.e. timber/lumber) may be supported by dunnage that is constructed from wood of the
same type and quality and that meets the same phytosanitary requirements as the wood in the consignment. In
such cases, the dunnage may be considered as part of the consignment and may not be considered as wood
packaging material in the context of this standard.
2
Not all types of gift boxes or barrels are constructed in a manner that renders them pest free, and therefore
certain types may be considered to be within the scope of this standard. Where appropriate, specific
arrangements related to these types of commodities may be established between importing and exporting
NPPOs.
ISPM 15-7
ISPM 15 Regulation of wood packaging material in international trade
ISPM 15-8
Regulation of wood packaging material in international trade ISPM 15
4. Responsibilities of NPPOs
To meet the objective of preventing the introduction and spread of pests, exporting and importing
contracting parties and their NPPOs have responsibilities (as outlined in Articles I, IV and VII of the
IPPC). In relation to this standard, specific responsibilities are outlined below.
4.3 Treatment and marking requirements for wood packaging material that is reused,
repaired or remanufactured
NPPOs of countries where wood packaging material that bears the mark described in Annex 2 is
repaired or remanufactured have responsibility for ensuring and verifying that systems related to
export of such wood packaging material comply fully with this standard.
ISPM 15-9
ISPM 15 Regulation of wood packaging material in international trade
packaging material is repaired may require the repaired wood packaging material to have previous
marks obliterated, the unit to be re-treated in accordance with Annex 1, and the mark then applied in
accordance with Annex 2. If methyl bromide is used for the re-treatment, the information in the IPPC
Recommendation on the Replacement or reduction of the use of methyl bromide as a phytosanitary
measure (CPM, 2008) should be taken into account.
In circumstances where there is any doubt that all components of a unit of repaired wood packaging
material have been treated in accordance with this standard, or the origin of the unit of wood
packaging material or its components is difficult to ascertain, the NPPOs of countries where wood
packaging material is repaired should require the repaired wood packaging material to be re-treated,
destroyed, or otherwise prevented from moving in international trade as wood packaging material
compliant with this standard. In the case of re-treatment, any previous applications of the mark must
be permanently obliterated (e.g. by covering with paint or grinding). After re-treatment, the mark must
be applied anew in accordance with this standard.
4.4 Transit
Where consignments moving in transit have wood packaging material that does not meet the
requirements of this standard, NPPOs of countries of transit may require measures to ensure that wood
packaging material does not present an unacceptable risk. Further guidance on transit arrangements is
provided in ISPM 25:2006.
3
This need not necessarily be a treatment approved in this standard.
ISPM 15-10
Regulation of wood packaging material in international trade ISPM 15
destruction (or other secure disposal) or reshipment. Further examples of appropriate options for
actions are provided in Appendix 1. The principle of minimal impact should be pursued in relation to
any emergency action taken, distinguishing between the consignment traded and the accompanying
wood packaging material. In addition, if emergency action is necessary and methyl bromide is used by
the NPPO, relevant aspects of the IPPC Recommendation on Replacement or reduction of the use of
methyl bromide as a phytosanitary measure (CPM, 2008) should be followed.
The NPPO of the importing country should notify the exporting country, or the manufacturing country
where applicable, in cases where live pests are found. In such cases, where a unit of wood packaging
material bears more than one mark NPPOs should attempt to determine the origin of the non-
compliant component(s) prior to sending a notice of non-compliance. NPPOs are also encouraged to
notify cases of missing marks and other cases of non-compliance. Taking into account the provisions
of section 4.3.2, it should be noted that the presence of multiple marks on a single unit of wood
packaging does not constitute non-compliance.
ISPM 15-11
Regulation of wood packaging material in international trade - Annex 1 ISPM 15
Table 1: Minimum CT over 24 hours for wood packaging material fumigated with methyl bromide
3
Temperature CT (g∙h/m ) over 24 h Minimum final concentration
3
(g/m ) after 24 h
21 °C or above 650 24
16 °C or above 800 28
10 °C or above 900 32
One example of a schedule that may be used for achieving the specified requirements is shown in
Table 2.
4
In addition, contracting parties to the IPPC may also have obligations under the Montreal Protocol on
Substances that deplete the Ozone Layer (UNEP, 2000).
5
The CT product utilized for methyl bromide treatment in this standard is the sum of the product of the
concentration (g/m3) and time (h) over the duration of the treatment.
ISPM 15-12
Regulation of wood packaging material in international trade - Annex 1 ISPM 15
Table 2: Example of a treatment schedule that achieves the minimum required CT for wood packaging material
treated with methyl bromide (initial doses may need to be higher in conditions of high sorption or leakage)
3 3
Temperature Dosage (g/m ) Minimum concentration (g/m ) at:
2h 4h 24 h
21 °C or above 48 36 31 24
16 °C or above 56 42 36 28
10 °C or above 64 48 42 32
NPPOs shall ensure that the following factors are appropriately addressed by those involved in the
application of methyl bromide treatment under this standard:
(1) Fans are used as appropriate during the gas distribution phase of fumigation to ensure that
equilibrium is reached and should be positioned to ensure that the fumigant is rapidly and
effectively distributed throughout the fumigation enclosure (preferably within one hour of
application).
(2) Fumigation enclosures are not loaded beyond 80% of their volume.
(3) Fumigation enclosures are well sealed and as gas tight as possible. If fumigation is to be carried
out under sheets, these must be made of gas-proof material and sealed appropriately at seams
and at floor level.
(4) The fumigation site floor is either impermeable to the fumigant or gas-proof sheets must be laid
on the floor.
(5) Methyl bromide is often applied through a vaporizer (‘hot gassing’) in order to fully volatilize
the fumigant prior to its entry into the fumigation enclosure.
(6) Methyl bromide treatment is not carried out on wood packaging material exceeding 20 cm in
cross section. Wood stacks need separators at least every 20 cm to ensure adequate methyl
bromide circulation and penetration.
(7) When calculating methyl bromide dosage, compensation is made for any gas mixtures (e.g. 2%
chloropicrin) to ensure that the total amount of methyl bromide applied meets required dosage
rates.
(8) Initial dose rates and post-treatment product handling procedures take account of likely methyl
bromide sorption by the treated wood packaging material or associated product (e.g. polystyrene
boxes).
(9) The measured temperature of the product or the ambient air (whichever is the lower) is used to
calculate the methyl bromide dose, and must be at least 10 °C (including at the wood core)
throughout the duration of the treatment.
(10) Wood packaging material to be fumigated is not wrapped or coated in materials impervious to
the fumigant.
(11) Records of methyl bromide treatments are retained by treatment providers, for a period of length
determined and as required by the NPPO, for auditing purposes.
NPPOs should recommend that measures be taken to reduce or eliminate emissions of methyl bromide
to the atmosphere where technically and economically feasible (as described in the IPPC
Recommendation on Replacement or reduction of the use of methyl bromide as a phytosanitary
measure (CPM, 2008)).
ISPM 15-13
Regulation of wood packaging material in international trade - Annex 2 ISPM 15
Symbol
The design of the symbol (which may have been registered under national, regional or international
procedures, as either a trademark or a certification/collective/guarantee mark) must resemble closely
that shown in the examples illustrated below and must be presented to the left of the other
components.
Country code
The country code must be the International Organization for Standards (ISO) two-letter country code
(shown in the examples as “XX”). It must be separated by a hyphen from the producer/treatment
provider code.
Treatment code
The treatment code is an IPPC abbreviation as provided in Annex 1 for the approved measure used
and shown in the examples as “YY”. The treatment code must appear after the combined country and
producer/treatment provider codes. It must appear on a separate line from the country code and
producer/treatment provider code, or be separated by a hyphen if presented on the same line as the
other codes.
6
At import, countries should accept previously produced wood packaging material carrying a mark consistent
with earlier versions of this standard.
ISPM 15-14
Regulation of wood packaging material in international trade - Annex 2 ISPM 15
the mark on a national level, such information may be provided adjacent to but outside of the border of
the mark.
The mark must be:
- legible
- durable and not transferable
- placed in a location that is visible when the wood packaging is in use, preferably on at least two
opposite sides of the wood packaging unit.
The mark must not be hand drawn.
The use of red or orange should be avoided because these colours are used in the labelling of
dangerous goods.
Where various components are integrated into a unit of wood packaging material, the resultant
composite unit should be considered as a single unit for marking purposes. On a composite unit of
wood packaging material made of both treated wood and processed wood material (where the
processed component does not require treatment), it may be appropriate for the mark to appear on the
processed wood material components to ensure that the mark is in a visible location and is of a
sufficient size. This approach to the application of the mark applies only to composite single units, not
to temporary assemblies of wood packaging material.
Special consideration of legible application of the mark to dunnage may be necessary because treated
wood for use as dunnage may not be cut to final length until loading of a conveyance takes place. It is
important that shippers ensure that all dunnage used to secure or support commodities is treated and
displays the mark described in this annex, and that the marks are clear and legible. Small pieces of
wood that do not include all the required elements of the mark should not be used for dunnage.
Options for marking dunnage appropriately include:
- application of the mark to pieces of wood intended for use as dunnage along their entire length
at very short intervals (NB: where very small pieces are subsequently cut for use as dunnage,
the cuts should be made so that an entire mark is present on the dunnage used.)
- additional application of the mark to treated dunnage in a visible location after cutting, provided
that the shipper is authorized in accordance with section 4.
The examples below illustrate some acceptable variants of the required components of the mark that is
used to certify that the wood packaging material that bears such a mark has been subjected to an
approved treatment. No variations in the symbol should be accepted. Variations in the layout of the
mark should be accepted provided that they meet the requirements set out in this annex.
Example 1
ISPM 15-15
ISPM 15 Regulation of wood packaging material in international trade - Annex 2
Example 2
Example 3 (This represents a prospective example of a mark with the border with rounded corners.)
Example 4 (This represents a prospective example of a mark applied by stencilling; small gaps may be present in
the border, and the vertical line, and elsewhere among the components of the mark.)
Example 5
Example 6
ISPM 15-16
Regulation of wood packaging material in international trade - Appendix 1 ISPM 15
This appendix is for reference purposes only and is not a prescriptive part of the standard.
ISPM 15-17
NIMF n.° 15
(2009)
© FAO 2009
Reglamentación del embalaje de madera utilizado en el comercio internacional / 1
ÍNDICE
ACEPTACIÓN
INTRODUCCIÓN
ÁMBITO
DECLARACIÓN MEDIOAMBIENTAL
REFERENCIAS
DEFINICIONES
PERFIL DE LOS REQUISITOS
ANEXO 1
Tratamientos aprobados que están asociados con el embalaje de madera
ANEXO 2
La marca y su aplicación
APÉNDICE 1
Ejemplos de métodos de eliminación segura del embalaje de madera que no cumpla
con la norma
DECLARACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Es sabido que las plagas asociadas al material de embalaje de madera tienen efectos
negativos en la sanidad y la biodiversidad de los bosques. Se considera que la
aplicación de esta norma reducirá en medida apreciable la propagación de las plagas
y, sucesivamente, sus efectos negativos. En ausencia de tratamientos alternativos
disponibles para determinadas situaciones o para todos los países, o para el caso de
que no se disponga de otros embalajes apropiados, esta norma contempla el
tratamiento con bromuro de metilo. Es sabido que el bromuro de metilo destruye la
capa de ozono, y en relación con este problema la CIPF ha adoptado una
recomendación titulada Reemplazo o reducción del uso de bromuro de metilo como
medida fitosanitaria (2008). Se están buscando tratamientos alternativos que sean más
inocuos para el medio ambiente.
REFERENCIAS
DEFINICIONES
Las definiciones de los términos fitosanitarios utilizados en esta norma se pueden
encontrar en la NIMF n. º 5 (Glosario de términos fitosanitarios, 2008).
PERFIL DE LOS REQUISITOS
Las medidas fitosanitarias aprobadas que disminuyen considerablemente el riesgo de
introducción y dispersión de plagas a través del embalaje de madera consisten en el
uso de madera descortezada (con una tolerancia especificada para la corteza restante)
y en la aplicación de tratamientos aprobados (según se prescribe en el Anexo 1). La
aplicación de una marca reconocida (según se prescribe en el Anexo 2) asegura la
rápida identificación del embalaje de madera que ha sufrido los tratamientos
aprobados. Se describen aquí los tratamientos aprobados, la marca y su utilización.
2.1 Exenciones
Los siguientes artículos presentan un riesgo suficientemente bajo como para quedar
exentos de la aplicación de las disposiciones de la presente norma 2 :
- embalaje de madera fabricado completamente de madera delgada (6 mm o
menos de espesor)
- embalaje de madera fabricado en su totalidad de material de madera sometida
a procesamiento, como el contrachapado, los tableros de partículas, los
tableros de fibra orientada o las hojas de chapa que se producen utilizando
pegamento, calor o presión, o una combinación de los mismos
- barriles para vino y licores que se han calentado durante la fabricación
- cajas de regalo para vino, cigarros y otros productos fabricados con madera
que ha sido procesada y/o fabricada de tal forma que queden libres de plagas
- el aserrín, las virutas y lana de madera
- componentes de madera instalados en forma permanente en los vehículos o
contenedores empleados para fletes.
1
Los envíos de madera (troncos, madera aserrada) pueden estar sostenidos por material de estiba hecho de madera
del mismo tipo y calidad que los del envío, y que cumple los mismos requisitos fitosanitarios. En tales casos la
madera de estiba se considerará como parte del envío y puede no considerarse material de embalaje de madera en
el contexto de la presente norma.
2
No todos los tipos de cajas de regalo o barriles están construidos de manera que queden libres de plagas, y por
tanto se podrá considerar que algunos de ellos están comprendidos en el ámbito de esta norma. Cuando sea
apropiado las ONPF del país exportador e importador podrán concertar acuerdos específicos para estos tipos de
productos.
El embalaje de madera que haya sido objeto de las medidas aprobadas se identificará
mediante la aplicación de una marca oficial en conformidad con el Anexo 2. La marca
consiste en un símbolo especial que se utiliza junto con los códigos que identifican al
país específico, al productor o suministrador responsable del tratamiento y al
tratamiento aplicado. En lo sucesivo, todos los elementos de dicha marca se
mencionan de manera conjunta como “la marca”. Una marca reconocida
internacionalmente e igual para todos los idiomas facilita la identificación del material
de embalaje tratado durante la inspección previa a la exportación, en el punto de
ingreso o en cualquier otro lugar. Las ONPF deberían aceptar la marca que figura en
el Anexo 2 como el fundamento para autorizar la entrada del embalaje de madera sin
exigir requisitos específicos adicionales.
Una unidad de embalaje de madera que exhiba numerosas marcas podrá plantear
problemas para la determinación del origen del embalaje de madera si se encuentran
plagas asociadas al mismo. Se recomienda que las ONPF de los países en que se
repara el embalaje de madera limiten el número de marcas distintas que pueden
aparecer en cada unidad de embalaje de madera. Así pues, la ONPF de un país
exportador podrá exigir que se obliteren las marcas anteriores, se vuelva a tratar la
unidad y se aplique luego la marca en conformidad con el Anexo 2. En caso de que
para el nuevo tratamiento se utilice bromuro de metilo se deberá tener en cuenta la
información contenida en la recomendación de la CIPF Reemplazo o reducción del
uso de bromuro de metilo como medida fitosanitaria (2008).
En circunstancias en que haya alguna duda de que todos los elementos de la unidad de
embalaje de madera reparado han recibido tratamiento en conformidad con esta
norma, o bien sea difícil determinar el origen de la unidad de embalaje de madera o de
sus componentes, las ONPF de los países donde se repare el embalaje deberían exigir
que el embalaje de madera reparado reciba tratamiento nuevamente, que sea destruido
o que se impida de alguna otra forma su circulación comercial como material de
embalaje de madera conforme a esta norma. En caso de que se repita el tratamiento,
toda marca aplicada antes debe obliterarse en forma permanente (por ejemplo,
cubriéndose con pintura o esmerilándose). Después del nuevo tratamiento debe
aplicarse otra vez la marca en conformidad con esta norma.
4.4 Tránsito
Cuando existan envíos en tránsito con embalaje de madera que no cumpla con los
requisitos de esta norma, las ONPF de los países por los envíos que transitan podrán
exigir medidas que aseguren que el embalaje de madera no comporte un riesgo
inaceptable. La NIMF n.° 25 (Envíos en tránsito, 2006) proporciona orientación
adicional sobre las disposiciones relativas al tránsito.
3
No debe ser necesariamente un tratamiento aprobado en esta norma.
4
Además, las partes contratantes en la CIPF pueden tener obligaciones en el marco del Protocolo de Montreal
relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono.
5
La CT del producto utilizada para el tratamiento con bromuro de metilo que figura en esta norma es la suma del
producto de la concentración (g/m3) y el tiempo (h) a lo largo de la duración del tratamiento.
21°C o mayor 48 36 31 24
16°C o mayor 56 42 36 28
10°C o mayor 64 48 42 32
Las ONPF deberían recomendar la adopción de medidas para reducir o eliminar las
emisiones de bromuro de metilo en la atmósfera cuando esto sea posible desde el
punto de vista técnico y económico (con arreglo a lo descrito en la recomendación de
la CIPF Reemplazo o reducción del bromuro de metilo como medida fitosanitaria,
2008).
Símbolo
El diseño del símbolo (el cual podrá haberse inscrito según procedimientos
nacionales, regionales o internacionales, ya sea como marca registrada o marca de
certificación/colectiva/de garantía) debe asemejarse mucho al que se muestra en los
ejemplos ilustrados abajo y debe aparecer a la izquierda de los otros elementos.
Código de país
El código de país debe ser el código de dos letras de la Organización Internacional de
Normalización (ISO), (en los ejemplos figuran como “XX”). Debe separarse con un
guión del código del productor/suministrador del tratamiento.
Aplicación de la marca
El tamaño, los tipos de letra y la posición de la marca podrán variar, pero su tamaño
debe ser suficiente para que resulte visible y legible a los inspectores sin necesidad de
una ayuda visual. La marca debe tener forma rectangular o cuadrada y estar
6
A efectos de la importación los países deberían aceptar el embalaje de madera producido anteriormente que lleve
una marca en conformidad con versiones previas de esta norma.
No habrá otro tipo de información dentro del borde de la marca. En caso de que se
considere útil la aplicación de marcas adicionales (marca registrada del productor,
símbolo del organismo que otorga la autorización) para proteger el uso de la marca a
nivel nacional, dicha información podrá figurar cerca del borde de la marca, pero
fuera de él.
La marca debe:
- ser legible
- ser duradera y no transferible
- colocarse en un lugar que quede visible durante el empleo del embalaje de
madera, de preferencia al menos en dos lados opuestos de la unidad de
embalaje.
Los colores rojo y naranja deberían evitarse, puesto que se utilizan para identificar las
mercaderías peligrosas.
Ejemplo 1
XX - 000
Ejemplo 2
XX -
000
YY
XX - 000 - YY
Ejemplo 4 (representa una posible marca aplicada mediante plantilla; podrá haber
pequeños espacios vacíos en el borde, en la línea vertical, y en otras partes de los
elementos que componen la marca)
XX - 000
YY
Ejemplo 5
Ejemplo 6
XX – 000 - YY
La eliminación segura del embalaje de madera que no cumpla con los requisitos es
una opción de manejo del riesgo que podrá adoptar la ONPF del país importador
cuando no se disponga de una medida de emergencia o no sea conveniente adoptarla.
Se recomiendan los métodos que figuran abajo para la eliminación segura del
embalaje de madera que no cumpla con los requisitos:
1. incineración, si está permitida
2. entierro en profundidad en sitios aprobados por la autoridad pertinente (NB: la
profundidad requerida podrá depender de las condiciones climáticas y de la
plaga interceptada, pero se recomienda que sea al menos de dos metros. El
material debería cubrirse inmediatamente después del entierro y permanecer
enterrado. Obsérvese también que el entierro profundo no es una opción de
eliminación apropiada para la madera infestada de termitas o de ciertos
patógenos de las raíces)
3. procesamiento (NB: el astillado debería utilizarse solamente si se combina con
un procesamiento adicional de una manera aprobada por la ONPF del país
importador para la eliminación de las plagas en cuestión (por ejemplo, la
fabricación de tableros de fibra orientada)
4. otros métodos que estén aprobados por la ONPF como eficaces para las plagas
en cuestión
5. devolución al país exportador, si procede.
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 5
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 3
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 2 of 3
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 3 of 3
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 3
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 2 of 3
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 3 of 3
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 9
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
INDICE
1. Objetivo.
2. Campo de aplicación.
3. Referencias.
4. Definiciones.
5. Especificaciones para el transporte de substancias y materiales peligrosos en cantidades limitadas.
6. Bibliografía.
7. Concordancia con Lineamientos Internacionales.
8. Observancia.
9. Vigilancia.
10. Procedimiento para la Evaluación de la conformidad.
11. Vigencia.
12. Transitorios.
1. Objetivo
La presente Norma Oficial Mexicana tiene como objetivo establecer las especificaciones a que deberá
sujetarse el transporte de determinadas clases de substancias y materiales peligrosos, envasados y/o
embalados en cantidades limitadas.
2. Campo de aplicación
Esta Norma Oficial Mexicana es de aplicación obligatoria para los expedidores, transportistas y
destinatarios de las substancias y materiales peligrosos, envasados y embalados en cantidades limitadas que
transitan por las vías generales de comunicación de jurisdicción federal.
Todas las disposiciones previstas en la Reglamentación para el Transporte Terrestre de Materiales y
Residuos Peligrosos se aplican al transporte de cantidades limitadas, con las excepciones expresamente
previstas en esta Norma Oficial Mexicana.
3. Referencias
Para la correcta aplicación de esta Norma Oficial Mexicana, es necesario consultar las siguientes Normas
Oficiales Mexicanas o las que las sustituyan:
NOM-002-SCT/2011 Listado de las substancias y materiales peligrosos más usualmente
transportados.
NOM-002/1-SCT/2009 Listado de las substancias y materiales peligrosos más usualmente
transportados, instrucciones y uso de envases y embalajes, recipientes
intermedios para graneles (RIG’s), grandes envases y embalajes, cisternas
portátiles, contenedores de gas de elementos múltiples y contenedores para
graneles para el transporte de materiales y residuos peligrosos.
NOM-004-SCT/2008 Sistemas de Identificación de Unidades Destinadas al Transporte de
Substancias, Materiales y Residuos Peligrosos
NOM-024-SCT2/2010 Especificaciones para la construcción y reconstrucción, así como los métodos de
ensayo (prueba) de los envases y embalajes de las substancias, materiales y
residuos peligrosos.
NOM-027-SCT2/2009 Especificaciones especiales y adicionales para los envases, embalajes,
recipientes intermedios a granel, cisternas portátiles y transporte de las
substancias, materiales y residuos peligrosos de la división 5.2 peróxidos
orgánicos.
NOM-043-SCT/2003 Documento de embarque de substancias, materiales y residuos peligrosos.
NOM-008-SCFI/2002 Sistema general de unidades de medida.
(Primera Sección) DIARIO OFICIAL Jueves 5 de julio de 2012
4. Definiciones
Para los propósitos de esta Norma Oficial Mexicana, se establecen las siguientes definiciones:
Cantidad Limitada.- Cantidad máxima aplicable para el envase interior o artículo de ciertas clases, que
aparece en la columna 7a. de la tabla 2 de la NOM-002-SCT/2011, que representa un riesgo menor y puede
ser transportada siempre y cuando se cumpla con lo establecido en la presente Norma Oficial Mexicana.
Dictamen de Verificación.- Documento que incluye todos los resultados de los exámenes y la
determinación de la conformidad efectuada respecto al cumplimiento de esta Norma Oficial Mexicana. El
dictamen en cuestión es emitido por una Unidad de Verificación acreditada y aprobada, el cual es reconocido
por la Secretaría de Comunicaciones y Transportes a través de la Dirección General de Autotransporte
Federal, en términos de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización.
Embalaje.- Material que envuelve, contiene y protege debidamente los productos preenvasados, que
facilita y resiste las operaciones de almacenamiento y transporte.
Envase.- Cualquier recipiente o envoltura en el cual está contenido el producto para su distribución o
venta.
Envase y/o embalaje combinados.- Una combinación de envase y/o embalaje para fines de transporte,
constituido por uno o varios embalajes y/o envases interiores sujetos dentro de un embalaje y/o envase
exterior.
Envase y/o embalaje exterior.- Protección exterior de un envase y/o embalaje compuesto o de un envase
y/o embalaje combinado, junto con los materiales absorbentes, los materiales de relleno y cualquier otro
elemento necesario para contener y proteger los recipientes interiores o los envases y/o embalajes interiores.
Envase y/o embalaje interior.- Un envase y/o embalaje que ha de estar provisto de un envase y/o
embalaje exterior, para el transporte.
Envase y/o embalaje intermedio.- Un envase y/o embalaje situado entre los envases y/o embalajes
interiores o los objetos y un envase y/o embalaje exterior.
Evaluación de la Conformidad.- La determinación del grado de cumplimiento con las Normas Oficiales
Mexicanas u otras especificaciones, prescripciones o características. Comprende, entre otros, los
procedimientos de muestreo, prueba, calibración, certificación y verificación.
Grupos de Envases y Embalajes.- Los envases y embalajes que contengan substancias peligrosas de
todas las clases o sus remanentes, excepto las clases de riesgo 1 y 2 y las divisiones 5.2 y 6.2, se clasifican
en los siguientes grupos:
Grupo I.- Para substancias muy peligrosas.
Grupo II.- Para substancias medianamente peligrosas.
Grupo III.- Para substancias poco peligrosas.
Los cuales son referenciados en la columna 5 de la Tabla 2 de la NOM-002-SCT/2011 “Listado de las
substancias y materiales peligrosos más usualmente transportados”, en adelante NOM-002-SCT.
Ley.- Ley Federal sobre Metrología y Normalización.
Secretaría.- Secretaría de Comunicaciones y Transportes.
Sobreembalaje.- Un recipiente utilizado por un mismo expedidor para contener uno o más bultos y formar
una unidad para mayor comodidad de manipulación y almacenamiento durante el transporte.
Unidad de Verificación.- La persona moral que realiza actos de verificación.
Verificación.- La constatación ocular o comprobación mediante muestreo, medición, pruebas de
laboratorio o examen de documentos que se realiza para evaluar la conformidad en un momento determinado.
5. Especificaciones para el transporte de substancias y materiales peligrosos en cantidades
limitadas
5.1 El límite cuantitativo para el envase y/o embalaje interior se especifica para cada substancia en la
columna 7a. de la Tabla 2 de la NOM-002-SCT.
5.2. La cifra “0” en la columna 7a. de la Tabla 2 de la NOM-002-SCT, indica que no está permitido el
transporte del material o substancia correspondiente conforme a esta Norma Oficial Mexicana.
Jueves 5 de julio de 2012 DIARIO OFICIAL (Primera Sección)
5.3 Los envases interiores que contienen substancias y materiales peligrosos deben tener cantidades
iguales o menores a las listadas en la columna 7a. de la Tabla 2 de la NOM-002-SCT. La cifra “0” en dicha
columna significa que no son aplicables las especificaciones de la presente Norma Oficial Mexicana a la
substancia de que se trate.
5.4. Las substancias y materiales peligrosos en cantidades limitadas deben transportarse solamente en
envases y/o embalajes interiores colocados en adecuados embalajes exteriores. Podrán utilizarse envases y/o
embalajes intermedios. No obstante, el empleo de envases interiores no es necesario para el transporte de
objetos tales como los aerosoles o los recipientes pequeños que contienen gas.
5.5 Los embalajes se ajustarán a las especificaciones de los numerales 5.2, 5.2.1, 5.3 y 5.5 a 5.9 de la
Norma Oficial Mexicana NOM-024-SCT2/2010 “Especificaciones para la construcción y reconstrucción, así
como los métodos de ensayo (prueba) de los envases y embalajes de las substancias, materiales y residuos
peligrosos”, y se diseñarán de manera que satisfagan las especificaciones de construcción indicadas en el
numeral 6 de la NOM-024-SCT2/2010.La masa bruta total del embalaje no debe exceder de 30 kg.
5.6. Todos los envases y embalajes que contengan substancias y materiales peligrosos, deben contar con
etiquetas de identificación de la clase de riesgo cuando rebasen el límite cuantitativo máximo especificado en
la columna 7a. de la Tabla 2 de la NOM-002-SCT.
5.7. Las bandejas que están provistas de ligaduras contráctiles o elásticas (flejes) y se ajustan a lo previsto
en los numerales 5.2, 5.2.1, 5.3 y 5.5 a 5.9 de la NOM-024-SCT2/2010, son aceptables como envases y/o
embalajes exteriores para artículos o como envases interiores que contienen substancias o materiales
peligrosos cuyo transporte se efectúe de conformidad con esta Norma Oficial Mexicana. Los envases y/o
embalajes interiores susceptibles de romperse o ser fácilmente perforados, tales como los de vidrio,
porcelana, gres o ciertos plásticos, se colocarán en envases y/o embalajes intermedios adecuados que
cumplan con las especificaciones de los numerales 5.2, 5.2.1, 5.3 y 5.5 a 5.9 de la NOM-024-SCT2/2010 y se
diseñarán de manera que satisfagan los requisitos de construcción indicados en el numeral 6 de la NOM-024-
SCT2/2010. La masa bruta total de cada embalaje no deberá exceder los 20 kg.
5.8 Las substancias y materiales peligrosos líquidos de la clase 8 (corrosivos), del grupo de envase y/o
embalaje II colocados o contenidos en envases interiores de vidrio, porcelana o gres, deben colocarse en un
embalaje intermedio compatible y rígido.
5.9 Para el transporte pueden colocarse envases con substancias y materiales peligrosos de distintas
clases de riesgo en cantidades limitadas en un mismo embalaje exterior, siempre y cuando sean compatibles
y no se produzca entre ellas una interacción peligrosa en caso de derrame.
5.10 No es necesario aplicar especificaciones sobre segregación a las substancias peligrosas envasadas
y/o embaladas en cantidades limitadas en un vehículo o contenedor.
5.11 No será necesario que los envases y/o embalajes que contengan substancias o materiales peligrosos
en cantidades limitadas, lleven la Designación Oficial de Transporte ni el número de identificación UN de su
contenido (Naciones Unidas, por sus siglas en inglés), pero deberán llevar la marca que aparece en la Figura
No. 1. La marca debe ser claramente visible, legible y debe ser capaz de resistir (soportar) la exposición a la
intemperie sin degradación alguna.
Figura No. 1
Marca para los envases y/o embalajes que contengan cantidades limitadas.
(Primera Sección) DIARIO OFICIAL Jueves 5 de julio de 2012
Las partes superior e inferior y la línea que delimita el rombo deben ser de color negro y la parte central
debe ser de color blanco o de un color que ofrezca un contraste adecuado.
Las dimensiones mínimas deben ser de: 100 mm x 100 mm.
El grosor mínimo de la línea que delimita el rombo: 2 mm.
Si el tamaño del envase y/o embalaje no permite alojar la marca con esas dimensiones, podrán reducirse
hasta un mínimo de 50 mm x 50 mm, siempre que ésta se siga viendo claramente.
5.12 Cuando se transporten substancias o materiales peligrosos envasados y/o embalados en cantidades
limitadas, es necesario aplicar las especificaciones relativas al Documento de Embarque a que se refiere la
NOM-043-SCT/2003 “Documento de embarque de substancias, materiales y residuos peligrosos”. En el
Documento de Embarque se incluirá en la descripción del envío las palabras “cantidad limitada” o la
abreviatura “CANT. LTDA”.
5.13 Cuando los embalajes que contengan substancias o materiales peligrosos se coloquen en un
sobreembalaje, éste deberá llevar la inscripción “SOBREEMBALAJE”, así como las marcas que establece el
presente Proyecto de Norma Oficial Mexicana, salvo que estén visibles las marcas representativas de todas
las substancias peligrosas contenidas en el sobreembalaje.
5.14 Las unidades que transporten substancias y materiales peligrosos en envases y/o embalajes bajo el
concepto de Cantidades Limitadas (CANT. LTDA.), probados conforme a lo requerido en la NOM-024-
SCT2/2010, no requieren portar carteles de identificación de clase de riesgo, a menos que superen los 454 kg
en total de la carga por unidad vehicular; en este caso deben portar los carteles que representen el mayor
riesgo de acuerdo al punto 6.1.5 de la NOM-004-SCT/2008 “Sistemas de Identificación de Unidades
Destinadas al Transporte de Substancias, Materiales y Residuos Peligrosos”.
6. Bibliografía
Regulación Modelo para el Transporte de Mercancías Peligrosas de la Organización de las Naciones
Unidas, Capítulo 3.4 (Recommendations on The Transport of Dangerous Goods), sixteenth revised
edition, United Nations, New York y Ginebra, 2009.
Acuerdo Europeo para el Transporte Internacional de Materiales Peligrosos por Carretera (ADR, por
sus siglas en inglés), emitido por la Comisión Económica para Europa de la Organización de las
Naciones Unidas, Nueva York y Ginebra, 2008 (European Agreement Concerning the International
Carriage of Dangerous Goods by Road).
Ley Federal sobre Metrología y Normalización.
Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización.
7. Concordancia con Lineamientos Internacionales
Esta Norma Oficial Mexicana es equivalente con:
Regulación Modelo para el Transporte de Mercancías Peligrosas de la Organización de las Naciones
Unidas, Capítulo 3.4 (Recommendations on The Transport of Dangerous Goods), sixteenth revised
edition, United Nations, New York y Ginebra, 2009.
Acuerdo Europeo para el Transporte Internacional de Materiales Peligrosos por Carretera (ADR por
sus siglas en inglés) Capítulo 3.4 emitido por la Comisión Económica para Europa de la Organización
de las Naciones Unidas, Nueva York y Ginebra, 2008 (European Agreement Concerning the
International Carriage of Dangerous Goods by Road).
8. Observancia
Esta Norma Oficial Mexicana es de observancia obligatoria en las Vías Generales de Comunicación para
el Transporte de Substancias y Materiales Peligrosos, con fundamento en lo dispuesto en la Ley de Caminos,
Puentes y Autotransporte Federal, así como en el Reglamento para el Transporte Terrestre de Materiales y
Residuos Peligrosos.
9. Vigilancia
La Secretaría de Comunicaciones y Transportes a través de la Dirección General de Autotransporte
Federal y la Secretaría de Seguridad Pública, por conducto de la Policía Federal, se coordinarán en la
vigilancia del cumplimiento de la presente Norma Oficial Mexicana, en el ámbito de sus respectivas
competencias.
Jueves 5 de julio de 2012 DIARIO OFICIAL (Primera Sección)
10.10 En aquellos casos en los que del resultado de la verificación se determinen condiciones diferentes a
lo establecido en esta Norma Oficial Mexicana, la Unidad de Verificación dará aviso al expedidor y, en su
caso, al transportista de que su embarque no se considera como una Cantidad Limitada. Asimismo, notificará
a la Dirección General de Autotransporte Federal el resultado de la misma.
10.11 Las Unidades de Verificación interesadas en evaluar la conformidad de la presente Norma Oficial
Mexicana deberán contar con la acreditación de la Entidad Mexicana de Acreditación, A.C., autorizada para tal
efecto y con la aprobación de la Dirección General de Autotransporte Federal.
11. Vigencia
La presente Norma Oficial Mexicana entrará en vigor a los 60 días naturales siguientes de su publicación
en el Diario Oficial de la Federación.
12. Transitorios
PRIMERO.- Con la entrada en vigor de la presente Norma Oficial Mexicana se cancela la NOM-011-
SCT2/2003, Condiciones para el transporte de las substancias y materiales peligrosos en cantidades
limitadas, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 8 de diciembre de 2003.
SEGUNDO.- Las especificaciones establecidas en el numeral 5.11 serán obligatorias y entrarán en vigor a
partir del 1 de enero de 2014, hasta en tanto, los envases y embalajes que contengan mercancías peligrosas
en cantidades limitadas, deberán marcarse con el número UN del contenido (precedido de las letras UN)
situadas dentro de un rombo. La anchura de la línea que delimite el rombo será como mínimo de 2 mm; el
número deberá tener una altura mínima de 6 mm. Cuando en el envase o embalaje haya más de una
substancia asignada a distintos números UN, el rombo deberá ser suficientemente grande como para que en
él puedan caber todos los números UN necesarios.
______________________________
JOB UNIT
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 4
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 2 of 4
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 3 of 4
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 4 of 4
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 37
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889
SECRETARIA DE GOBERNACION
COORDINACION GENERAL DE PROTECCION CIVIL
DIRECCION GENERAL DE PROTECCION CIVIL
SECRETARIA DE ECONOMIA
DIRECCION GENERAL DE NORMAS
SECRETARIA DE ENERGIA
COMISION NACIONAL DE SEGURIDAD NUCLEAR Y SALVAGUARDAS
SECRETARIA DE SALUD
COMISION FEDERAL PARA LA PROTECCION CONTRA RIESGOS SANITARIOS
COMISION DE EVIDENCIA Y MANEJO DE RIESGOS
SECRETARIA DE TURISMO
DIRECCION GENERAL DE MEJORA REGULATORIA
PETROLEOS MEXICANOS
GRUPO INTERMEX
INDUSTRIAS ALTON
INDICE
1.- Fundamentación y motivación
2.- Objetivo y campo de aplicación
3.- Referencias
4.- Definiciones
5.- Clasificación de vehículos
5.1. Atendiendo a su clase.
5.2. Atendiendo a su clase, nomenclatura, número de ejes y llantas.
6.- Especificaciones
6.1. De peso.
6.1.1. Peso máximo por eje.
6.1.2. Peso bruto vehicular máximo autorizado.
4 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
6.2. Dimensiones.
6.2.1. Dimensiones máximas autorizadas.
6.3 Tecnologías alternativas.
6.4 Casos de conectividad.
6.4.1 Vehículos de Carga
6.4.2 Vehículos de Pasajeros
7.- Observancia obligatoria de esta Norma
7.1 Vehículos de fabricación nacional y de importación.
8.- Sanciones
9.- Vigilancia
10.- Procedimiento de Evaluación de la Conformidad (PEC)
10.1 Objetivo
10.2 Unidades de Medida
10.3 Disposiciones Generales del PEC
10.4 Verificación
10.5 Unidades de Verificación
10.6 Dependencias y Organismos que intervienen en la verificación
11.- Métodos de Prueba
12.- Concordancia con normas internacionales
13.- Transitorios
14.- Bibliografía
15.- Apéndice Normativo “PESO Y DIMENSIONES MAXIMAS AUTORIZADAS POR TIPO DE VEHICULO
Y CAMINO”:
Tabla A Peso máximo autorizado (t), por tipo de eje y camino.
Tabla B Peso bruto vehicular máximo autorizado (t), por tipo de vehículo y camino.
Tabla C Largo máximo autorizado (m), por tipo de vehículo y camino.
16.- Anexo 1, Tramos carreteros a que se refiere el numeral 6.4.1.1, inciso c) de casos de conectividad
1. Fundamentación y motivación
Con fundamento en los artículos 36 fracciones I y XII de la Ley Orgánica de la Administración Pública
Federal; 3o., fracción XI, 38 fracción II; 40 fracciones III y XVI; 43 y 47 fracciones I, II, III y IV de la Ley Federal
sobre Metrología y Normalización; 28 y 34 del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y
Normalización; 1o. y 5o. fracciones IV y VI, 39, 60, 70 y 70 Bis de la Ley de Caminos, Puentes y
Autotransporte Federal; 41 del Reglamento de Autotransporte Federal y Servicios Auxiliares; 6o. fracción XIII
del Reglamento Interior de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes; 1o., 3o., 4o., 5o. y 6o. del
Reglamento sobre el Peso y Dimensiones y Capacidad de los Vehículos de Autotransporte que transitan en
los Caminos y Puentes de Jurisdicción Federal, y
CONSIDERANDO
Que para mejorar los niveles de seguridad tanto en la vida como en los bienes de las personas que utilizan
los caminos y carreteras de jurisdicción federal, así como disminuir los daños a la infraestructura del país, es
necesario establecer las características y especificaciones en cuanto al límite máximo de peso y dimensiones
que deben observar los vehículos de autotransporte que circulan por los caminos y puentes que forman parte
de las vías generales de comunicación de jurisdicción federal, de acuerdo con las características físicas y
especificaciones técnicas de la infraestructura carretera nacional.
Que la regulación del peso y dimensiones de los vehículos que transitan por las carreteras y puentes de
jurisdicción federal comprende la atención de diversos temas como son: los riesgos a que son expuestas las
personas que las utilizan; el daño a pavimentos y puentes; problemas de tránsito, así como el uso eficiente de
la infraestructura y del transporte.
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 5
Que además se requieren esfuerzos importantes para incrementar la competitividad del autotransporte en
las vías generales de comunicación de jurisdicción federal mediante la adopción de medidas concertadas con
los diferentes actores, destacando, entre otros, el desarrollo de la infraestructura, la seguridad, la
modernización del parque vehicular, la capacitación a operadores, la inspección y vigilancia, tráfico seguro,
condiciones físico mecánicas, corresponsabilidad de los usuarios y prestadores del servicio.
Que actualmente la red de carreteras federales presenta un ritmo de deterioro en pavimentos y puentes
superior a los recursos que se destinan en el presupuesto para su mantenimiento. Además de que cada tipo
de carretera está diseñada para diferentes volúmenes de tráfico.
En el pasado las prioridades presupuestales estuvieron dirigidas a privilegiar la construcción de nueva
infraestructura más que a mejorar la existente.
Que a pesar de los esfuerzos para aumentar las medidas de seguridad en la operación del transporte en
carreteras mediante la colaboración de las diversas autoridades involucradas y el sector privado, se requieren
medidas adicionales que contribuyan a incrementar la seguridad en el tránsito de personas y mercancías, así
como disminuir los riesgos a los que son expuestas con el tránsito de vehículos que, por la carga que
transportan y sus dimensiones, implican en sí mismos un riesgo para la seguridad tanto de los usuarios como
de la infraestructura.
Que la infraestructura carretera en el país presenta rezagos importantes frente a la de nuestros principales
socios comerciales, y que dadas sus características físicas y de diseño que son coincidentes con los
estándares internacionales, el recorrido de vehículos demasiado pesados supone cargas y esfuerzos
extraordinarios que acelera su deterioro y reduce su vida útil, por lo que resulta imperativo establecer una
regulación adecuada.
Que la circulación de vehículos que exceden los límites de peso y dimensiones autorizados al generar un
mayor consumo de combustible debido al mayor peso y congestionamiento de tránsito que provocan,
contribuyen a incrementar la problemática de polución ambiental y del cambio climático en el país.
Que es importante tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los usuarios con el objeto
de disminuir los índices de accidentes.
Que para atender lo anterior, es necesario que el parque vehicular del autotransporte incorpore vehículos
con tecnologías más avanzadas que actualmente se encuentran disponibles en México, que además de
mejorar la seguridad, permiten una oferta del servicio más competitiva.
Que el Gobierno Federal tiene el interés y la convicción de resolver la problemática descrita de manera
integral para mejorar los niveles de seguridad de los usuarios de las vías generales de comunicación de
jurisdicción federal, así como promover la conservación de la infraestructura carretera del país y la
productividad de la industria y el comercio.
Que actualmente la vida útil de los puentes existentes en la red carretera federal, se ha reducido en
relación al periodo de uso para el que fueron diseñados, por lo que para mantener sus niveles de seguridad y
operatividad, se requieren inversiones significativas.
Que adicionalmente el país requiere inversiones en obras puntuales que permitan mejorar la operatividad
de la red carretera, tales como modificaciones de curvas, corrección de pendientes, recuperación de
acotamientos, construcción de terceros carriles para rebase, ampliaciones de corona y mejoramiento del
señalamiento; además, la circulación en tramos saturados afecta negativamente el tránsito de los vehículos,
incrementa los tiempos de recorrido, genera costos adicionales en el transporte e impacta negativamente en
la fatalidad y siniestralidad de los accidentes.
Que la Secretaría tiene encomendada la tarea de definir las políticas y promover la regulación que
coadyuven al desarrollo seguro y eficiente del transporte y la infraestructura en el país, así como su sano
crecimiento en el largo plazo, para lo cual se requiere establecer normas claras que definan las características
y especificaciones que deben reunir los vehículos de autotransporte federal, así como los equipos y los
servicios conexos que tiendan a proteger la seguridad de los usuarios y el uso eficiente de las vías generales
de comunicación.
Que una rigurosa supervisión del peso y dimensiones de los vehículos de autotransporte federal permitirá
reducir el daño a las carreteras y puentes e impactará favorablemente en los costos de operación de los
camiones y autobuses al contar con mejores superficies de rodadura.
6 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
Que la adecuada determinación del peso y dimensiones de los vehículos que transitan por carreteras y
puentes federales se ha venido posponiendo, lo que ha afectado considerablemente tanto a la infraestructura
como a la inversión en equipo, principalmente en la renovación de los vehículos de arrastre.
Que la fracción XVI del artículo 40 de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, dispone que las
normas oficiales mexicanas tendrán como finalidad establecer las características y especificaciones que
deben reunir los vehículos de transporte para proteger las vías generales de comunicación y la seguridad de
sus usuarios.
Que la fracción VI del artículo 5o. de la Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal, faculta a la
Secretaría a expedir las normas oficiales mexicanas de vehículos de autotransporte y sus servicios auxiliares.
Que el Reglamento Interior de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes en su artículo 6o. fracción
XIII, faculta al Subsecretario de Transporte a expedir normas oficiales mexicanas y difundir normas mexicanas
en el ámbito de su competencia.
Que el proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-012-SCT-2-2003 fue aprobado en el seno del
Comité Consultivo Nacional de Normalización de Transporte Terrestre en su sesión ordinaria celebrada el 18
de marzo de 2003.
Que el proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-012-SCT-2-2003, fue publicado en el Diario
Oficial de la Federación el 28 de noviembre de 2006, para consulta pública durante el plazo de 60 días
naturales, conforme al artículo 47 fracción I de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización.
Que en el plazo antes señalado, los interesados presentaron sus comentarios al proyecto de la Norma, los
cuales fueron estudiados y revisados en el seno del Comité Consultivo Nacional de Normalización de
Transporte Terrestre con la intervención de las principales instituciones educativas y de investigación en el
país, así como los representantes más significativos de la industria y con la intervención de las autoridades
involucradas, integrándose al proyecto definitivo las modificaciones que dicho Comité consideró procedentes.
Que la Secretaría de Comunicaciones y Transportes, con fundamento en el artículo 47 fracción III de la
Ley Federal sobre Metrología y Normalización por conducto del Subsecretario de Transporte y Presidente del
Comité Consultivo Nacional de Normalización de Transporte Terrestre, Lic. Manuel Rodríguez Arregui, ordenó
la publicación en el Diario Oficial de la Federación de las respuestas a los comentarios recibidos en el proceso
de consulta pública.
Que en cumplimiento de lo dispuesto en la fracción IV del artículo 47 de la Ley Federal sobre Metrología y
Normalización, el Comité Consultivo Nacional de Normalización de Transporte Terrestre, en reunión
extraordinaria celebrada el 25 de marzo de 2008, aprobó el texto definitivo de la Norma Oficial Mexicana
NOM-012-SCT-2-2008, Sobre el peso y dimensiones máximas con los que pueden circular los vehículos de
autotransporte que transitan en las vías generales de comunicación de jurisdicción federal, para su
publicación en el Diario Oficial de la Federación.
2.- Objetivo y campo de aplicación
La presente Norma Oficial Mexicana tiene por objeto establecer las especificaciones de peso, dimensiones
y capacidad de los vehículos de autotransporte federal, sus servicios auxiliares y transporte privado que
transitan en las vías generales de comunicación de jurisdicción federal, excepto los vehículos tipo grúa de
arrastre y arrastre y salvamento.
3.- Referencias
Para la correcta aplicación de esta Norma, es necesario consultar:
Norma Oficial Mexicana NOM-008-SCFI-2002, Sistema General de Unidades de Medida. Vigente.
Norma Oficial Mexicana NOM-067-SCT-2/SECOFI-1999, Transporte terrestre-Servicio de
autotransporte económico y mixto-midibús-características y especificaciones técnicas y de seguridad.
Vigente.
Norma Oficial Mexicana NOM-010-SCFI-1994, Instrumentos de medición-Instrumentos para pesar de
funcionamiento no automático-Requisitos técnicos y metrológicos. Vigente.
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 7
4.- Definiciones
Autobús.- Vehículo automotor de seis o más llantas, de estructura integral o
convencional con capacidad de más de 30 personas.
Autotanque.- Vehículo cerrado, camión tanque, semirremolque o remolque tipo
tanque, destinado al transporte de líquidos, gases licuados o sólidos
en suspensión.
Bitácora de horas de servicio del Registro diario que contiene los datos necesarios para conocer el
conductor.- tiempo efectivo de conducción y determinar el de descanso.
Cadena de seguridad.- Dispositivo de seguridad, cadena o cable de acero, para mantener
la conexión entre los vehículos acoplados o enganchados, ya sean
motrices o de arrastre y mantener el control de dirección de viaje
del vehículo trasero en caso de falla de la argolla y/o gancho de
arrastre.
Camión unitario.- Vehículo automotor de seis o más llantas, destinado al transporte
de carga con peso bruto vehicular mayor a 4 t.
Camión remolque.- Vehículo destinado al transporte de carga, constituido por un
camión unitario con un remolque, acoplado mediante un
convertidor.
Capacidad.- Número máximo de personas, más peso del equipaje y paquetería,
que un vehículo destinado al servicio de pasajeros puede
transportar y para el cual fue diseñado por el fabricante o
reconstructor.
Carga útil y peso útil.- Peso máximo de la carga que un vehículo puede transportar en
condiciones de seguridad y para el cual fue diseñado por el
fabricante o reconstructor.
Carta de porte.- Título legal del contrato entre el remitente y la empresa de
autotransporte, y por su contenido se decidirán las cuestiones que
se susciten con motivo del transporte de las cosas; contendrá las
menciones que exige el código de la materia y surtirá los efectos
que en él se determinan.
Condiciones de operación del Cuando el vehículo se encuentra con combustible, lubricantes,
vehículo.- sistemas de enfriamiento y accesorios a nivel.
Convertidor.- Sistema de acoplamiento que se engancha a un semirremolque y
que le agrega una articulación a los vehículos de tractocamión
semirremolque-remolque y camión remolque.
Convertidor tipo “H”.- Sistema de acoplamiento de dos o más ojillos que se engancha a
un camión o a un semirremolque y que le agrega una articulación a
las configuraciones compuestas por un tractocamión,
semirremolque y remolque o camión remolque.
Dimensiones.- Alto, ancho y largo máximo expresado en metros de un vehículo en
condiciones de operación incluyendo la carga.
Frenos Libres de Fricción (freno Sistema de frenos independientes al sistema de frenos de servicio y
auxiliar).- que actúan directamente en el tren motriz.
Norma.- Norma Oficial Mexicana.
Peso.- Fuerza que ejerce sobre el piso un vehículo debido a su masa y a la
gravedad terrestre.
Peso bruto vehicular.- Suma del peso vehicular y el peso de la carga, en el caso de
vehículos de carga; o suma del peso vehicular y el peso de los
pasajeros, equipaje y paquetería, en el caso de los vehículos
destinados al servicio de pasajeros.
8 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
Peso por eje.- Concentración de peso que un eje transmite a través de todas sus
llantas a la superficie de rodadura.
Peso vehicular.- Peso de un vehículo o configuración vehicular con accesorios, en
condiciones de operación, sin carga.
Remolque.- Vehículo con eje delantero giratorio, o semirremolque con
convertidor y eje trasero fijo, no dotado de medios de propulsión y
destinado a ser jalado por un vehículo automotor, o acoplado a un
camión o tractocamión articulado.
Secretaría.- Secretaría de Comunicaciones y Transportes.
Semirremolque.- Vehículo sin eje delantero, destinado a ser acoplado a un
tractocamión de manera que sea jalado y parte de su peso sea
soportado por éste.
Sistema antibloqueo para frenos.- Equipo electrónico de seguridad que mediante sensores de rotación
instalados en los ejes, auxilian al sistema de frenos de servicio
principal, evitando que éstos se bloqueen.
5. Clasificación de vehículos
Para los fines de esta Norma los vehículos se clasifican en:
5.1. Atendiendo a su clase.
CLASE NOMENCLATURA
AUTOBUS B
CAMION UNITARIO C
AUTOBUS ( B )
CONFIGURACION DEL
NOMENCLATURA NUMERO DE EJES NUMERO DE LLANTAS
VEHICULO
B2 2 6
B3 3 8 o 10
B4 4 10
TABLA 5.2.2
CAMION UNITARIO ( C )
C2 2 6
C3 3 8-10
CAMION-REMOLQUE ( C-R )
C2-R2 4 14
C3-R2 5 18
C2-R3 5 18
10 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
C3-R3 6 22
TABLA 5.2.3
TRACTOCAMION ARTICULADO
NUMERO DE CONFIGURACION DEL
NOMENCLATURA NUMERO DE EJES
LLANTAS VEHICULO
T2-S1 3 10
T2-S2 4 14
T2-S3 5 18
T3-S1 4 14
T3-S2 5 18
T3-S3 6 22
TABLA 5.2.4
TRACTOCAMION SEMIRREMOLQUE-REMOLQUE (T-S-R)
NOMENCLATURA NUMERO DE EJES NUMERO DE LLANTAS CONFIGURACION DEL VEHICULO
T2-S1-R2 5 18
T2-S2-R2 6 22
T2-S1-R3 6 22
T3-S1-R2 6 22
T3-S1-R3 7 26
T3-S2-R2(1) 7 26
T3-S2-R3 8 30
T3-S2-R4(1) 9 34
T2-S2-S2 6 22
T3-S2-S2 7 26
T3-S3-S2 8 30
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 11
(1) Las configuraciones T3-S2-R2 y T3-S2-R4 podrán comprender un semirremolque de tres ejes con eje retráctil,
siempre y cuando no se exceda el número máximo de ejes autorizado ni el peso bruto vehicular máximo para el
T3-S2-R2 y T3-S2-R4 respectivamente. En todo caso, dicho eje retráctil deberá estar levantado durante la
circulación del vehículo.
5.2.5 Las figuras indicadas en las tablas de la 5.2.1 a la 5.2.4 son enunciativas no limitativas.
6. Especificaciones
6.1. De peso.
Estas especificaciones deben interpretarse como los pesos de las masas cuyos valores se indican.
6.1.1. Peso máximo por eje.
6.1.1.1 Las concentraciones máximas de carga por daño a pavimentos por eje de acuerdo al tipo de
camino en que transitan, son las indicadas en la tabla “A” del apéndice normativo.
Con el propósito de que los vehículos de pasajeros que cuenten con suspensión neumática, circulen con
mayor seguridad al permitir una mejor distribución del peso bruto vehicular en los ejes, la Secretaría podrá
autorizar exclusivamente para el eje delantero una concentración máxima de carga de 7,5 t.
Asimismo la carga debe ser colocada para que cumpla con el peso bruto vehicular autorizado y la
concentración de carga por eje o configuración de ejes, no exceda lo establecido en la tabla “A” de cargas por
eje.
6.1.2 Peso bruto vehicular máximo autorizado.
6.1.2.1 El peso bruto vehicular máximo autorizado para cada vehículo o configuración vehicular, según el
tipo de camino en que transitan, es el indicado en la tabla “B”, considerando la suma de pesos por eje y la
1/
fórmula puente .
6.1.2.2 El peso bruto vehicular máximo autorizado para los vehículos y configuraciones vehiculares, se
podrá incrementar en 1,5 t en cada eje motriz y 1,0 t en cada eje de carga exclusivamente cuando circulen por
caminos tipo “ET” y “A”, siempre y cuando cumplan con todas y cada una de las especificaciones técnicas,
disposiciones de seguridad y de control siguientes:
6.1.2.2.1 Para vehículos o configuraciones vehiculares nuevos o que se incorporen al servicio de
autotransporte federal y transporte privado, a partir de la entrada en vigor de la presente Norma.
AUTOBUS
CONDICIONES FISICO MECANICAS Y
SISTEMA ANTIBLOQUEO
MOTOR ELECTRONICO
DE ESCAPE, MOTOR O
SUSPENSION DE AIRE
DE BAJA EMISION DE
FRENO AUXILIAR
PARA FRENOS
DELANTERO)
VEHICULAR
FRICCION
B2
1/
La fórmula puente considerada es la siguiente:
DE * N
PBV 870 (3,66 * N) 11
N -1
En donde:
PBV = Peso Bruto Vehicular en kilogramos.
DE = Distancia entre ejes extremos (medida del centro del eje delantero, al centro del último eje del vehículo o configuración
vehicular).
N= Número de ejes.
C3
C2
12
VEHICULO O CONFIGURACION
C2-R3
C3-R3
C3-R2
C2-R2
VEHICULAR VEHICULO O
T3-S1
T2-S3
T3-S3
T3-S2
T2-S2
T2-S1
(1)
T3-S2-S2
T2-S2-S2
T3-S3-S2
T3-S2-R3
T3-S2-R4
T3-S2-R2
T3-S1-R3
T3-S1-R2
T2-S1-R3
T2-S2-R2
T2-S1-R2
CONFIGURACION
(1)
CONTAR CON DICTAMEN DE
CONDICIONES FISICO MECANICAS CONTAR CON DICTAMEN
B4
B3 (8)
R) EMISION DE CONTAMINANTES
VIGENTES (C y R)
MOTOR
ELECTRONICO
400
370
400
450
450
400
400
370
370
350
350
300
350
350
350
300
260
250
260
250
250
215
TORQUE MINIMO (T) 195
(C)
(lb-pie)
800
800
660
1 650
1 250
1 650
1 850
1 850
1 650
1 650
1 250
1 250
1 250
1 250
1 050
1 050
1 050
FRENO AUXILIAR
-
-
-
-
-
-
DE LOS EJES DE TRACCION (T)
44 000
30 000
44 000
44 000
46 000
44 000
44 000
40 000
30 000
30 000
30 000
(lb) DE FRICCION
DIARIO OFICIAL
(C)
FRENO
AUXILIAR DE MOTOR O CONVERTIDOR EQUIPADO
RETARDADOR O FRENO LIBRE
CAMION Y CAMION-REMOLQUE
-
-
(T) SEGURIDAD
CONVERTIDOR EQUIPADO
SISTEMA ANTIBLOQUEO
-
-
-
-
-
-
-
-
CON DOBLE CADENA DE
TRACTOCAMION-SEMIRREMOLQUE-SEMIRREMOLQUE
SISTEMA ANTIBLOQUEO (C y R)
PARA FRENOS
(T, S y R)
SUSPENSION DE AIRE
SUSPENSION DE (EXCEPTO EJE DIRECCIONAL
TRACTOCAMION-SEMIRREMOLQUE; TRACTOCAMION-SEMIRREMOLQUE-REMOLQUE Y
DELANTERO)
DIRECCIONAL-DELANTERO)
Martes 1 de abril de 2008
(T, S y R) (C y R)
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 13
(1) Los remolques y semirremolques que se utilizan en este tipo de configuraciones vehiculares además deben estar
equipados con cámaras de frenado de doble acción (estacionamiento y servicio), excepto en el eje auto-
direccional.
Nota.- La potencia del motor, torque y capacidad de los ejes, se indican en unidades del sistema inglés, por ser éstas
como comúnmente se les identifican y facilitar su cumplimiento. Las conversiones al sistema internacional son: 1 HP =
0,7457 Kw; 1Lb-pie = 1,3558 Nw-m y 1 Lb = 0,454 kg.
6.1.2.2.2 Los vehículos o configuraciones vehiculares que hayan ingresado al servicio de autotransporte
federal y transporte privado antes de la entrada en vigor de la presente Norma, deben cumplir con las
especificaciones y disposiciones señaladas en las tablas del numeral anterior (6.1.2.2.1), excepto en lo
referente al motor electrónico y sistema antibloqueo para frenos.
6.1.2.2.3 Para acceder a los incrementos de peso a que se hace referencia en el numeral 6.1.2.2, los
vehículos deberán cumplir adicionalmente con lo siguiente:
Vehículos de carga
I.- De Tránsito:
a) Velocidad máxima de 80 km/h, o la que se indique en el señalamiento, cuando ésta sea menor.
b) Confinado al carril de la extrema derecha, excepto en rebase.
c) Luces encendidas permanentemente.
d) Circular con un mínimo de 100 m de separación respecto de otros vehículos pesados.
II.- Del conductor:
a) Conductores con capacitación y licencia específica.
b) Uso de bitácora de horas de servicio.
III.- De control para la empresa:
a) Contrato privado y/o carta de porte entre el usuario y el transportista, cuando se trate de
transportaciones de carro por entero donde las partes acepten la responsabilidad solidaria, a
efecto de precisar la responsabilidad de cada uno de ellos en el cumplimiento de la
normatividad, dejando claramente establecido en este contrato y/o en la carta de porte la ruta
asignada, la carga y el peso bruto vehicular.
6.1.2.2.4 Vehículos de pasaje y turismo:
I.- De Tránsito:
a) Velocidad máxima de 95 km/h o la que se indique en el señalamiento cuando ésta sea menor.
b) Confinado al carril de la extrema derecha, excepto en rebase.
c) Luces encendidas permanentemente.
d) Circular con un mínimo de 100 m de separación respecto de otros vehículos pesados.
6.1.2.3 Las especificaciones indicadas en el numeral 6.1.2.2.1, se verificarán por personal autorizado
dependiente de la Secretaría o Unidades de Verificación Físico-Mecánicas autorizadas, debiendo cambiar su
tarjeta de circulación por otra, en la que se asentará que cumple con dichas especificaciones.
6.1.2.4 Los autotanques que hayan ingresado al servicio de autotransporte federal y transporte privado,
antes de la entrada en vigor de la presente Norma, podrán transitar en las vías generales de comunicación de
jurisdicción federal con el peso bruto vehicular de acuerdo con su capacidad de diseño, únicamente durante
un plazo que no excederá de tres años a partir de la entrada en vigor de la presente Norma.
6.2 Dimensiones.
6.2.1 Dimensiones máximas autorizadas.
6.2.1.1 El ancho máximo autorizado para todas las clases de vehículos que transitan en los diferentes
tipos de caminos, será de 2,60 m, este ancho máximo no incluye los espejos retrovisores, elementos de
sujeción y demás aditamentos para el aseguramiento de la carga. Estos accesorios no deben sobresalir más
de 20 cm a cada lado del vehículo.
14 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
6.2.1.2 La altura máxima autorizada para todas las clases de vehículos que transitan en los diferentes
tipos de caminos, será de 4,25 m.
6.2.1.3 El largo máximo autorizado para los vehículos clase autobús y camión unitario, se indica en la tabla
“C” de esta Norma.
6.2.1.4 El largo total máximo autorizado para las configuraciones camión remolque (CR), según el tipo de
camino por el que transitan, se indica en la tabla “C” de esta Norma.
6.2.1.5 El largo total máximo autorizado para la configuración tractocamión articulado (TS), según el tipo
de camino por el que transitan, se indica en la tabla “C” de esta Norma.
Cuando la longitud del semirremolque sea mayor que 14,63 m en las configuraciones vehiculares a que se
refiere la tabla “C” éstos deberán cumplir con las siguientes disposiciones de seguridad:
a) El tractocamión deberá contar con espejos auxiliares en la parte delantera, ubicados en las
salpicaderas (guarda fangos) y/o cubierta del motor, dependiendo del diseño de la carrocería.
b) Portar en la parte posterior del semirremolque, un letrero fijo (rótulo o calcomanía), con dimensiones
de 0,80 X 0,60 m y una leyenda “PRECAUCION AL REBASAR”, en fondo naranja reflejante y letras
negras.
6.2.1.6 El largo total máximo para las configuraciones tractocamión doblemente articulado (TSR y TSS),
según el tipo de camino por el que transitan, se indica en la tabla “C” de esta Norma.
6.2.1.6.1 Dentro de la longitud total máxima autorizada de 31,00 m y 28,50 m a que se refiere la Tabla “C”,
para las configuraciones camión con remolque y tractocamión doblemente articulado, no se permite el
acoplamiento de semirremolques o remolques con longitudes mayores a 13,70 m, ni de 3 ejes (S3) para el
caso de configuraciones de tractocamión-semirremolque-remolque (T-S-R), excepto que el tercer eje sea
retráctil, siempre y cuando éste, se encuentre levantado durante la circulación de la configuración vehicular.
6.2.1.6.2 Los conductores que operan estas configuraciones vehiculares, deberán acreditar la capacitación
que determine la Secretaría.
6.2.1.7 Para las configuraciones vehiculares que trasladan automóviles sin rodar que transitan en caminos
tipo “ET”, “A” y “B”, se permite 1,00 m de carga sobresaliente, en la parte posterior del último semirremolque o
remolque de la configuración.
6.2.1.7.1 Cuando se trate de carga sobresaliente en la parte superior frontal de la configuración tipo
góndola o madrina, se permite 1,00 m sobresaliente, siempre y cuando no se rebase la longitud máxima
permitida por tipo de vehículo y de carretera.
6.2.1.8 Para las configuraciones vehiculares de tractocamión con semirremolque que transportan tubos,
varillas, láminas, postes y perfiles, en plataformas, se permite hasta 2,50 m de carga sobresaliente en la parte
posterior del semirremolque de la configuración, cuando transiten por caminos tipo “ET”, “A”, “B” y “C”,
siempre y cuando la longitud de la carga sobresaliente más el largo de la plataforma no exceda de 14,63 m, ni
se sobrepasen las dimensiones máximas permitidas por tipo de carretera para la configuración vehicular.
6.2.1.9 Para las configuraciones vehiculares de tractocamión con semirremolque, camión remolque y
tractocamión doblemente articulado mencionadas en los puntos 6.2.1.7 y 6.2.1.8 a los cuales se les permite
transportar carga sobresaliente, deberán cumplir con las siguientes disposiciones de seguridad:
I.- En la carga sobresaliente deberán llevar un indicador de peligro en forma rectangular de 0,30 m de
altura y con un ancho equivalente al vehículo, firmemente sujeto y pintado con rayas inclinadas a 45
grados alternadas en colores negro y blanco reflejante de 0,10 m de ancho.
II.- Cuando el vehículo circule con luz diurna, deberán colocarse en sus extremos dos banderolas rojas
de forma cuadrangular de 0,40 m por lado, sujetas firmemente.
III.- Cuando el vehículo circule en horario nocturno, deberán colocarse en la carga sobresaliente, dos
reflejantes y/o dos lámparas que emitan luz roja, además de dos indicadores de peligro que emitan
luz roja y visible desde 150 m, además de las luces que establezca el Reglamento de Tránsito en
Carreteras Federales, vigente.
6.3 Tecnologías alternativas.
En caso de que hubiera nuevas tecnologías que no estén consideradas en la normatividad actual y que
pudieran ser iguales o superiores en el desempeño de los vehículos o configuraciones vehiculares a que se
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 15
refiere el numeral 6.1.2.2 se les aplicarán los mismos beneficios. En este supuesto, la autorización
correspondiente deberá apegarse a lo dispuesto en la Ley Federal sobre Metrología y Normalización.
6.4 Casos de conectividad.
6.4.1 Vehículos de Carga.
6.4.1.1 Para las unidades y configuraciones vehiculares que requieran utilizar un camino de menor
clasificación para llegar o salir de una planta productora o centro de distribución, o utilizar un camino de menor
clasificación cuando no estén conectados dos ejes o tramos de un mismo eje, se deberán cumplir las
condiciones siguientes:
a) Presentar a la Secretaría una solicitud de autorización especial para la utilización de las rutas en
cuestión en la que el interesado señale los tramos requeridos y en su caso, indicar los nombres de
los transportistas que utilizarán para la prestación del servicio, que demuestren que económicamente
no es posible usar otro tipo de configuraciones vehiculares que cumplan con las especificaciones que
exigen dichos tramos o que no existen rutas alternas.
En caso de que los tramos que se pretendan utilizar sean de los que se requieren para entrar o salir
de las plantas productoras o centros de distribución, bastará con que el interesado presente la
solicitud con el señalamiento de las carreteras a utilizar y, en su caso, los transportistas que utilizarán
para la prestación de los servicios.
b) La Secretaría sólo podrá negar la solicitud cuando exista una carretera de mayor especificación, por
cuestiones de seguridad debidamente fundadas y motivadas, o cuando el número de vehículos no
justifique la modificación de la carretera en el corto plazo, excepto cuando se trate de los supuestos
señalados en el segundo párrafo del inciso anterior, en el que la Secretaría no podrá, en ningún
caso, negar la autorización.
c) Para los tramos carreteros relacionados en el Anexo 1, la Secretaría no podrá negar la autorización
para su utilización, de conformidad con las características de peso y dimensiones que se indican
como mínimo en dicho Anexo, así como lo que establece esta Norma, independientemente de lo
anterior los interesados podrán presentar solicitudes como casos de excepción para dichos tramos
carreteros. Este Anexo 1 formará parte de la evaluación trianual a que se refiere el artículo
TERCERO TRANSITORIO de la presente Norma.
d) Las autorizaciones que se expidan incluirán las condiciones de tránsito y seguridad bajo las cuales
se puedan utilizar los tramos de menor especificación. La autorización se otorgará por empresa para
los tipos de vehículos o configuraciones vehiculares autorizados por la Secretaría e incluidos en la
solicitud, señalando los caminos en los que se permita su circulación.
e) Cuando la autorización sea utilizada por un subcontratista, éste deberá comprometerse en el contrato
respectivo, a respetar las condiciones de la autorización. El transportista autorizado deberá informar
vía Internet a la Secretaría con qué subcontratista ha celebrado contratos y su vigencia, para que sea
incorporado en la base de datos y considerado en las acciones de control y vigilancia.
f) La Secretaría resolverá en un plazo no mayor de sesenta días naturales, contados a partir de la
recepción de la solicitud. En caso de que no la emita en el plazo señalado, se entenderá en sentido
afirmativo, y de treinta días naturales, en caso de que ya se hayan analizado solicitudes similares, de
lo contrario se entenderá como en sentido afirmativo.
g) En el supuesto previsto en el párrafo segundo del inciso a) de este numeral, deberá emitir la
autorización en un plazo de diez días hábiles, en caso contrario, bastará con el acuse de recibo de la
solicitud.
h) La vigencia de las autorizaciones a que se refiere este numeral, será de cinco años y en él se
indicarán, en su caso, los subcontratistas autorizados.
i) La Secretaría publicará en su página de Internet, las autorizaciones que otorgue e integrará una base
de datos de fácil consulta que puedan utilizar el personal de vigilancia, verificación e inspección de la
Secretaría y de la Secretaría de Seguridad Pública.
j) En caso de cambio de rutas deberá presentar una nueva solicitud, para el caso de cambio de
subcontratistas, se deberá informar a la Secretaría.
16 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
que establece la presente Norma en cada embarque transportado por cada tipo de vehículo y camino
en donde circulen, debiendo sujetarse a las condiciones siguientes:
a) Los interesados deberán presentar solicitud, anexando su procedimiento de embarque, con la
descripción de cada una de las etapas del proceso de carga, así como el método de supervisión
y control internos que garantizan que todos los embarques cumplen con el peso y dimensiones
autorizados para los tipos de camino por donde circulan, el cual podrá ser evaluado por la
Secretaría mediante muestreo en sitio para corroborar que efectivamente su aplicación garantiza
el cumplimiento de la normatividad. Dicho proceso debe incluir lo siguiente:
i. Expedir un comprobante (ticket) emitido por la báscula, que deberá contener: la razón social
de la empresa, la fecha y hora del pesaje, el peso vehicular (Tara), peso bruto vehicular
(PBV) y el número de placas que integra la configuración vehicular.
ii. Documento anexo donde se señale la ruta y tipo de caminos a utilizar, marca de la báscula,
la fecha y número de la última calibración efectuada por la autoridad competente, así como
las dimensiones máximas de la unidad vehicular utilizada.
b) Las básculas deberán ser del tipo electrónico con impresora integrada y contar con las
siguientes dimensiones para pesar las configuraciones vehiculares que se describen:
i. Camiones unitarios y tractocamiones con semirremolque, la plataforma debe ser de: ancho
no menor de 2,80 m y largo no menor de 23,0 m.
ii. Las configuraciones vehiculares mayores de 23,0 m, podrán ser pesadas parcialmente,
siempre y cuando se garantice que la medición del peso obtenido se realice con equipos
certificados.
c) Los poseedores de las básculas con alcance máximo de medición igual o mayor a 5 t deberán
conservar en el local en el que se use la báscula, taras o tener acceso a éstas, cuyo mínimo
equivalente sea el 5% del alcance máximo de la misma o cualquier otro mecanismo de
certificación autorizado por la Ley Federal sobre Metrología y Normalización.
d) La Secretaría y la Secretaría de Seguridad Pública, verificarán aleatoriamente en carretera
mediante la revisión de los comprobantes de pesaje (tickets) y dimensiones que las unidades
vehiculares propiedad de los usuarios y transportistas autorizados para aplicar este
procedimiento de autorregulación, no rebasan el peso y dimensiones máximos permitidos por
tipo de vehículo y camino en esta Norma.
Lo anterior no exime que dichas dependencias puedan verificar también en forma aleatoria el
cumplimiento de las disposiciones de peso y dimensiones, mediante el uso de las básculas y
sistemas de medición de dimensiones de su propiedad o a través de la carta de porte
correspondiente.
e) Como requisito de aprobación, los interesados deberán contar con una fianza o fondo de
garantía, por un monto de 32 000 Días de Salario Mínimo General Vigente en el Distrito Federal
(DSMGVDF), misma que deberá ser cubierta por el interesado para garantizar el cumplimiento
de las disposiciones de autorregulación contenidas en la presente Norma y en la autorización
respectiva.
f) Los usuarios y transportistas de cuyas unidades vehiculares, se detecte en el proceso de
verificación aleatoria por más de tres ocasiones durante el periodo de un año, que rebasan los
límites de peso y dimensiones máximos permitidos, se les suspenderá la autorización de
autorregulación y se aplicará la fianza correspondiente. En el caso de los usuarios, siempre y
cuando no demuestre que el transportista alteró la carga transportada.
g) Los transportistas al servicio de los usuarios aprobados para efectuar el proceso de
autorregulación, deberán contar además del comprobante de pesaje (ticket) y dimensiones, con
una carta de prestación de servicio expedida por el usuario.
h) Las básculas registradas como parte del proceso de embarque de autorregulación, deberán
contar con la certificación correspondiente expedida por la Secretaría de Economía o la
Procuraduría Federal del Consumidor y contar con su informe de calibración vigente.
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 19
11.3 Cuando el peso de los vehículos se determine por pesada estática, la verificación de los instrumentos
para pesar deberá seguir los métodos establecidos para ello en la NOM-010-SCFI-1994, “Instrumentos de
medición-instrumentos para pesar de funcionamiento no automático-requisitos técnicos y metrológicos, o
equivalente en vigor”.
11.4 Los instrumentos para medir que conformen estos sistemas de medición, deben ser verificados; las
verificaciones deben ser efectuadas por la Procuraduría Federal del Consumidor.
11.5 En todos los casos, las básculas fijas para el control del peso deben verificarse en el sitio donde se
utilicen; para las básculas móviles dicha verificación podrá efectuarse además en el lugar donde se utilicen; o
se encuentren para su resguardo. Adicionalmente se debe tener el procedimiento de medición del peso y
dimensiones en el sitio donde se verifiquen, de acuerdo a lo que determina la Ley Federal Sobre Metrología y
Normalización, el cual estará a disposición de las asociaciones u organizaciones de transportistas en caso de
requerirse.
Este procedimiento deberá contener además de lo que establece esta Norma, las características
generales del terreno y equipamiento del centro de verificación, así como de la operación de proceso de
pesaje.
11.6 Los instrumentos para pesar que se utilicen para evaluar la conformidad con las especificaciones de
esta Norma, deberá tener una división de la escala no mayor de 0,5% de la capacidad máxima de dicha
báscula, de acuerdo con lo establecido por la Norma Oficial Mexicana NOM-010-SCFI-1994, “Instrumentos de
medición-instrumentos para pesar de funcionamiento no automático-requisitos técnicos y metrológicos”,
vigente y sus dictámenes correspondientes.
11.7 El personal que opere las básculas tanto de las empresas, como de la Secretaría y la Secretaría de
Seguridad Pública, en caso de ser requeridos por la Secretaría de Economía, deben demostrar que reúnen los
conocimientos de capacidad que se requieran, para los efectos del artículo 19 de la Ley Federal sobre
Metrología y Normalización.
12. Concordancia con normas internacionales
La presente Norma fue elaborada con fundamento en las condiciones de la infraestructura carretera
nacional, la seguridad vial en las carreteras y tomando en cuenta las características y especificaciones del
parque vehicular existente, por lo que no necesariamente es concordante con ninguna norma internacional.
13. Transitorios
PRIMERO.- Se abroga la Norma Oficial Mexicana NOM-012-SCT-2-1995, sobre el peso y dimensiones
máximas con los que pueden circular los vehículos de autotransporte que transitan en los Caminos y Puentes
de Jurisdicción Federal, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 7 de enero de 1997, y sus
ratificaciones de conformidad con las revisiones quinquenales, que establece la Ley Federal sobre Metrología
y Normalización y demás disposiciones administrativas y técnicas que se opongan a la presente Norma.
SEGUNDO.- Se autoriza a las configuraciones vehiculares tipo T3-S2-R4 y T3-S2-R3, circular
exclusivamente en caminos tipo “ET” y “A”, con un peso adicional de 4,5 t al peso bruto vehicular máximo de
acuerdo a lo dispuesto en el numeral 6.1.2.2, por un período de 5 años.
TERCERO.- Esta Norma Oficial Mexicana incluyendo sus artículos transitorios, será evaluada por parte de
Comité Consultivo Nacional de Normalización de Transporte Terrestre en un plazo de 3 años a partir de su
entrada en vigor.
CUARTO.- Se otorga un plazo de seis meses contados a partir de la entrada en vigor de la presente
Norma, para que todos los transportistas cuyas unidades y configuraciones vehiculares se encuentren dentro
de los supuestos mencionados en el numeral 6.4, referente a casos de conectividad, tramiten y obtengan los
permisos especiales correspondientes, o en su caso, la Secretaría emita el dictamen para los servicios de
pasaje y turismo. Durante este plazo, los vehículos de carga podrán circular presentando la solicitud de
permiso con sello de acuse de recibo de la Dirección General de Autotransporte Federal; los vehículos de
autotransporte de pasaje y turismo, podrán circular en las condiciones en que lo vienen realizando, hasta que
la Secretaría emita el dictamen al que deben de sujetarse.
Las autorizaciones que se hayan otorgado con fundamento en el tercer párrafo del artículo 6o. del
Reglamento sobre el Peso, Dimensiones y Capacidad de los Vehículos de Autotransporte que Transitan en
los Caminos y Puentes de Jurisdicción Federal, seguirán vigentes en los términos otorgados.
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 21
QUINTO.- Las carreteras que sean objeto de reclasificación, una vez que sean reclasificadas, se
determinará cuales pueden adicionarse al Anexo 1, relativas al tema de conectividad, en los demás casos se
requerirá solicitar autorización y la Secretaría determinará de manera fundada y motivada su otorgamiento o
no.
SEXTO.- Todos los vehículos que se encuentran en operación, así como los que se den de alta a partir de
la entrada en vigor de la presente Norma, deberán cumplir con las disposiciones que en ella se contienen.
SEPTIMO.- La Norma Oficial Mexicana entrará en vigor 60 días naturales después de su fecha de
publicación en el Diario Oficial de la Federación.
14. Bibliografía
■ Manual de Proyecto Geométrico de Carreteras Secretaría de Comunicaciones y Transportes. Normas
de Servicios Técnicos Proyecto Geométrico de Carreteras Secretaría de Comunicaciones y
Transportes.
■ Todo Transporte No. 75 "Adaptación a la Legislación Comunitaria, Pesos y Dimensiones". (Febrero
1991).
■ Heavy Truck Weight and Dimension Regulations for Interprovincial Operations in Canada. (November
1992).
■ Vehicle Sizes and Weight Manual "Vehicle Sizes & Weights Char" (1992).
■ Traffic Engineering Handbook Institute of Transportation Engineers (1992).
■ A Policy on Geometric Design of Highways and Streets American Association on State Highway and
Transportation Officials (1990).
■ New Trucks for Greater Productivity and Less Road Wear Transportation Research Board National
Research Council.
■ Truck Weight Limits Transportation Research Board National Research Council.
■ Motor Truck Engineering Handbook.
■ Providing Access for Large Trucks Transportation Research Board National Research Council.
■ Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal.
■ Ley Federal sobre Metrología y Normalización.
■ Reglamento sobre el Peso, Dimensiones y Capacidad de los Vehículos de Autotransporte que
Transitan en los Caminos y Puentes de Jurisdicción Federal.
■ Reglamento para el Transporte Terrestre de Materiales y Residuos Peligrosos.
■ Análisis de los Coeficientes de Daños Unitarios Correspondientes a los Vehículos Autorizados en la
Red Nacional de Carreteras Federales Mexicanas. Publicación Técnica No. 5 Querétaro, Qro., 1992;
■ Estado Superficial y Costos de Operación en Carreteras. Publicación Técnica No. 30 Querétaro, Qro.,
1991;
■ Cuatro Contribuciones a la Evaluación Cuantitativa de las Actividades del Transporte. Publicación
Técnica No. 55 Querétaro, Qro., 1994;
■ Estudio de Pesos y Dimensiones de los Vehículos que Circulan sobre las Carreteras Nacionales;
Impactos Económicos de la Reglamentación y el Control de Pesos y Dimensiones. Publicación
Técnica No. 51 Querétaro, Qro., 1994;
■ Estudio de Pesos y Dimensiones de los Vehículos que Circulan sobre las Carreteras Nacionales;
Análisis Económico de los Efectos del Peso de los Vehículos de Carga Autorizados en la Red
Nacional de Carreteras. Publicación Técnica No. 52 Querétaro, Qro., 1994;
■ Consideraciones Operativas y de Proyecto Geométrico para Vehículos de Carga. Publicación Técnica
No. 106 Querétaro, Qro., 1998.
22 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
■ Directiva 96/53 de la Comunidad Europea, que Establece para Determinados Vehículos de Carretera
las Dimensiones y Pesos Máximos Autorizados.
■ Directiva 97/27 de la Comunidad Europea, Relativa a las Masas y Dimensiones de Determinadas
Categorías de Vehículos de Motor y de sus Remolques.
Dada en la Ciudad de México, a 27 de marzo de 2008.- El Subsecretario de Transporte y Presidente del
Comité Consultivo Nacional de Normalización de Transporte Terrestre, Manuel Rodríguez Arregui.- Rúbrica.
15. Apéndice normativo
"PESO Y DIMENSIONES MAXIMAS AUTORIZADAS POR
TIPO DE VEHICULO Y CAMINO"
TABLA A PESO MAXIMO AUTORIZADO (t), POR TIPO DE EJE Y CAMINO.
TABLA B PESO BRUTO VEHICULAR MAXIMO AUTORIZADO (t), POR TIPO DE VEHICULO Y CAMINO.
TABLA A
PESOS MAXIMOS AUTORIZADOS POR TIPO DE EJE Y CAMINO
(t)
TIPO DE CAMINO
CONFIGURACION DE EJES ET4 Y ET2
B4 Y B2 C D
A4 Y A2
SENCILLO
6,50 6,00 5,50 5,00
DOS LLANTAS
SENCILLO
10,00 9,50 8,00 7,00
CUATRO LLANTAS
MOTRIZ SENCILLO
11,00 10,50 9,00 8,00
CUATRO LLANTAS
MOTRIZ DOBLE O
TANDEM 15,00 13,00 11,50 11,00
SEIS LLANTAS
DOBLE O TANDEM
17,00 15,00 13,50 12,00
OCHO LLANTAS
MOTRIZ DOBLE O
TANDEM 18,00 17,00 14,50 13,50
OCHO LLANTAS
TRIPLE O TRIDEM
23,50 22,50 20,00 NA
DOCE LLANTAS
NA = NO AUTORIZADO
(1) En el caso de los vehículos de pasajeros, la Secretaría, con el propósito de promover la seguridad, autoriza
descargas en los vehículos que cuenten con suspensión neumática, con una concentración máxima de 7,5 t en el
eje delantero.
TABLA B
PESO BRUTO VEHICULAR MAXIMO AUTORIZADO POR CLASE DE VEHICULO Y CAMINO
VEHICULO O PESO BRUTO VEHICULAR (t)
CONFIGURACION NUM. EJES NUM. LLANTAS
VEHICULAR ET y A B C D
B2 2 6 17,5 16,5 14,5 13,0
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 23
TABLA C
LARGO MAXIMO AUTORIZADO POR CLASE DE VEHICULO Y CAMINO
NA-No Autorizado
16. Anexo 1, Tramos carreteros a que se refiere el numeral 6.4.1.1 inciso (c) de casos de
conectividad.
ANEXO 1 TRAMOS CARRETEROS A QUE SE REFIERE EL NUMERAL 6.4.1.1 INCISO (c) DE CASOS DE
CONECTIVIDAD.
CORREDOR 1 MEXICO-TIJUANA
Portezuelo-Palmillas
Se autorizará la circulación de T-S y menores, con
68 (Ixmiquilpan-Entronque
especificaciones para caminos tipo B.
Autopista Querétaro)
En el tramo Ent. Colonia - Ixmiquilpan se autoriza la
circulación con los pesos y dimensiones máximas de
Ent. Colonia (Pachuca)- todas la Unidades vehiculares autorizadas en esta
69 Ent. Colonia-Cd. Valles
Portezuelo Norma. En el tramo Ixmiquilpan - Portezuelo se
autorizará la circulación de T-S y menores con
especificaciones para caminos tipo B.
Se autorizará la circulación de T-S y menores, con
70 Toluca-Palmillas Atlacomulco-Palmillas
especificaciones para caminos tipo B.
71 Ent. Tula-Cd.Victoria En el tramo Ent. Tula - San Antonio se autoriza la
28 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
CORREDOR 4 ACAPULCO-TUXPAN
No. Carretera Tramo Peso y Dimensiones que se podrán autorizar
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
México-Cuernavaca
105 máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
(Directo)
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
Cuernavaca-Chilpancingo
106 máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
(Directo)
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
Chilpancingo-Acapulco
107 máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
(Directo)
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
México.- Ent.
108 México-Pachuca máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
Tizayuca (Directo)
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
Ent. Tizayuca-
109 máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
Pachuca
en esta Norma.
El Tramo Pachuca-Tulancingo y Poza Rica - Tihuatlán se
autoriza la circulación con los pesos y dimensiones
máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
110 Pachuca-Tuxpan
en esta Norma. El Tramo Tulancingo –Poza Rica y
Tihuatlán-Cañada Rica se autorizará la circulación de T-S
y menores, con especificaciones para caminos tipo B.
30 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
CORREDOR 6 MAZATLAN-MATAMOROS
CORREDOR 7 MANZANILLO-TAMPICO
No. Carretera Tramo Peso y Dimensiones que se podrán autorizar
Martes 1 de abril de 2008 DIARIO OFICIAL (Primera Sección) 33
CORREDOR 8 VERACRUZ-ACAPULCO
No. Carretera Peso y Dimensiones que se podrán autorizar
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
182 Veracruz-Ent. La Tinaja (Directo) máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
183 Ent. La Tinaja-Córdoba (Directo) máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
184 Córdoba-Puebla (Directo) máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
185 Puebla-México (Directo) máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
186 Puebla-Atlixco (Directo) máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
34 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
CORREDOR 10 PUEBLA-TAPACHULA
No. Carretera Tramo Peso y Dimensiones que se podrán autorizar
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
Puebla-Cuacnopalan
203 máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
(Directo)
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
Cuacnopalan-Huitzo
204 máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
(Directo)
en esta Norma.
Las características geométricas actuales no permiten la
205 Huitzo-Oaxaca (Libre) circulación de vehículos de especificaciones mayores a
tipo B, pero existe una autopista alterna.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
206 Oaxaca-Tehuantepec máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
La Ventosa-
207 máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
Tapanatepec
en esta Norma.
En el tramo Las Cruces-Ocozocoautla se autorizará la
Tapanatepec-Tuxtla Tapanatepec-
208 circulación de vehículos T-S-R y menores, con
Gutiérrez Ocozocuautla
especificaciones para caminos tipo B.
En el tramo Ocozocuautla-Tuxtla Gutiérrez, se autorizará
Ocozocuautla-Tuxtla- la circulación con los pesos y dimensiones máximas de
209
Gutiérrez todas las unidades vehiculares autorizadas en esta
Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
Tapanatepec-Arriaga máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
210 Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
211 Tapanatepec-Talismán Arriaga-Huixtla máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
212 en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
Huixtla-Tapachula máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
Se autorizará la circulación de T-S-R y menores, con
213 Tapachula-Talismán
especificaciones para caminos tipo B.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
214 Tapachula-Ent. Jaritas máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
en esta Norma.
Se autorizará la circulación con los pesos y dimensiones
Ent. Jaritas-Pto.
215 máximas de todas las unidades vehiculares autorizadas
Madero
en esta Norma.
_____________________
36 (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Martes 1 de abril de 2008
JOB UNIT
274219 000
SPC. 000-ZA-E-09303
TGNN Doc. No.
saimexicana, TPLB-SC-ML-03-993
GASODUCTO TOPOLOBAMPO PIPELINE Sh. 1 of 25
Doc. class.: A
MEXICO Rev. 0
Contract No.
Unit: GENERAL
10889