Belizean Creole Folk Songs
Belizean Creole Folk Songs
Belizean Creole Folk Songs
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
University of the West Indies and Caribbean Quarterly are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and
extend access to Caribbean Quarterly.
http://www.jstor.org
by
ERVIN BECK
WorkSongs
The worksongin traditional Afro-American culturesis a call-and-response songin which
who
the lead singer, frequently does no manual labour,sings out the call whilea group
of labourersreturns the one-line as
response theyperform the work. The functionof the
songis to regulate the actual flow of the work. Likewise,working tools sometimes add
a regularpercussiveeffect to the rhythm of the song.1
This essentiallyAfricanuse of song is illustratedby the "diggingsings" of
Jamaicaas collectedbefore1907 by WalterJekyll2and as stillused in Trinidadin the
1930s3 and in the Jamaicancountryside as late as 1968.4 RogerAbrahamshas also
studiedsimilarsongs used by fishermen in Nevis,Tobago, and St Vincent.5The call-
and-response work song survived into the 1930s in the UnitedStatesprimarily because
of the convict-leasesystem in southern prisons, which preserved the traditionof com-
munallabourin work gangs. John and Alan Lomax gave "special attention"to these
songsin theirimportant collection, American Balladsand Folk Songs.6
A BelizeanCreolefolksongthatseemsto fitthisdescription is thewell-known
"KellymanTown":
Go to KellymanTown,go tell dehngal me di brukrockstone
Kellenby!
Go to KellymanTown,go tell dehngal me di brukrockstone
Kellenby!
Brukdehnone by one.
Kellenby!
Brukdehntwoby two.
Kellenby!
Brukdehnthreeby three.
Kellenby!
Brukdehnfourby four.
Kellenby!
(etc.)
- Womenof the Baptistfamilyof BurrellBoom,
recorded by Shirley Wardein 1956-57.
dehn= those
di bruk= ambreaking
Wood HarvestingActivities
The onlysongin mycollectionthatis clearlya call-and-response worksongin the
sensedescribedaboveis one fromSeferinoScott,a nativeof OrangeWalkwhohad spent
muchofhislifeas a woodsman.He calledthefollowing songa "log-rolling
song":
Run, Johnny, run,boy, caulkin [?] on your blocktoday.
da
Hey,yey!Bur-ah-yin yagga[?] .
Monkeyplay the fiddleand the baboon dance thetune.
Hey,yey!Bur-ah-yin da yagga.
- SeferinoScott, recordedby ShirleyWarde in 1956-57.
Call Response
u rcjrricJcr^Jiir^r js
r^
iJJflj
^ ^ Call ^mmífmmi t Response
j-jj-j-Γ3
_|_Ίι
-Γ3 cj-^ llf'pfIJJJljjll
1e_T
Λ Α m -
,__ ,__^
"
i
m f "FjlJ " Γ 1rf ^J1ι * ν κ Π 1
j, 3 3 ÄC
J >U J JT1 ΙΓ j j j ^^
^ r-T- Ί . ι . 3
"^ J~P I
Immediately aftersingingthesong,Christabel added the spokencomment:"And
herethe log 'da da de dingdingding'- tumbledrightdown,rightdownthehill." In
contrast to thecall-and-response
songsand theshortworksongjustdiscussed,ChristabeFs
song is in a more lyricalform. As Christabelsingsit, it also becomesa wistfullament
overnotbeingable to go "home".
Lamentbecomesoutright socialprotestin two songsthatdealwithdifficult work-
ing conditions in the loggingcamps.Cleopatra White'ssong is about a foreman
logging
whooverworks hismen:
0, CaptainGinger,
I no comeya fuyou killme,
I comeya fuyouworkme.
Yes, CaptainGinger.
CHORUS: For one yearandsixmonths,
I no see me Lola [?] .
Carrymebackda Lola,
Lowlandda mecountry.
Yes, CaptainGinger, do sir,
Me no comeya fiyoubeatme.
Me no comeya fiyoukillme.
Yes, CaptainGinger.
- CleopatraWhite,8 July 1978
ya = here
fu,fi= for
da = to,of
lowland= PerhapsBelizeCity,sinceit is builton the
deltaof theBelizeRiver.
marshy
Verse ^^ ^^^
*
J»J -I-
fli J>j[j ιr J r JiJ' -Hi
$*i j>iJ»J
Althoughone informant saysthe songrefersto thebuildingof theWesternHigh-
waybridgeoverIguanaCreekin 1938, morepeople associateitwithlogging operations.
Ed Casasolaof Belize City,who used to drivetrucksthathauledlogsout of thebush,
Shuboon,Shuboon,Shuboon.
Shuboon,threegunboatcome:
Sunrise,Radio andDominion.
Dehndi fightfibiggerorange.
Dehndi fightfibiggercoco.
Dehndi fightfibiggerbukut.
Dehndi fightfibiggeryampa.
Shuboon,Shuboon,Shuboon.
- AdeliaDixon,21 July 1978
Looku = Look!
Dehn= they
= arefighting
di fight
=
fi for
coco = potato-like
vegetable
yampa= yams
bukut= long,hard,blackfruitwithpungentodour
J=aU04 , 1
rit.
3 rit· .IS ι
LJ CI/ -*^ * ' CUT * ^
O.|, _j , fi κ , ΓΙ
^
v è" J 1J' Jir' ^ 1°
0 J» J 1 ι ■ Π
§
V.J.
I
These apparentlyhighlycompetitivevesselswere called "gunboats"becauseof
the explodingnoises that theirenginesmade. An alternative was "bum"
designation
boats, a termthatechoes the "boom" or refersto the "bomb"-likesound thatthey
produced.Radio was ownedby Oziah Morterof BelizeCity.The identificationof the
otherboatsrequiresfurtherresearch.
Songstersfrequently referto "Cayo boat songs",by whichtheyvariously mean
or
songssung composed on the boats that to
travelled Cayo(now San or
Ignacio), songs
thatreferto eventsand boats associatedwiththattraffic. At leastthreesongsfitinto
thelattercategory. All of themare tingedwithromanticlove,and two of themsuggest
the bilingualexperienceof Creoleswho travelledfromthe English-speaking coastinto
theSpanish-speaking interior.
The firstone refersto St James'sBoom,whichis locatedacrossthe BelizeRiver
fromBurrellBoomandtherefore waspassedearlyon thetripto Cayo:
As I wasgoingalongSt James'sBoom
I fellin lovewitha cottagegirl.
And0! AndO! And0! AndO-i-0!
And0! And0! Andall shesaidto me,
"Look at myfinger and remember me."
- OswaldSutherland, 20 June 1976
Λ ύ β· 3 ' ^ ^ I
β m η
0 % f*__ ß m m m - m 1
^
fL^4 II·Γ Sr
-(φ ill·1 1/
LTΓr
Γm Γ1
ΜΓ' ff
'> A1 ''I1
HIΓ UΓ-Γ ΓΓΓΓΓ
MlíLJΓ 1
1 1
1
j ς^ γ
Namesof Boats
Quesikand Bellona apparently are thenamesof boatsownedby CarlosMelhado
and Sons thattravelledfromBelize Cityto San Ignacio.Whentheboats "blow" their
horns,people alongthe shoreopen theirdoorsand come to greetthem.Althoughthe
"Digo yo" could come froma "panya"(Spaniard)alongthe shore,Sutherlandsaysitis
spokenby the Creole,who uses the only Spanishhe knowsin to
trying communicate
witha potentialSpanish"lover".
This apparently discretesongis embeddedby severalinformants
in a longersong,
thefullestversionofwhichcomesfromVioletGabourelandAdeliaDixon:
[Alldehngalda] SandPointBay
Cungogo burndownHeronDale.
All dehngalda SandPointBay
Cungogo burndownHeronDale.
Fi-meturkeyda fime-wahn.
Me no buyahnfimeandyou.
Fi-meturkey da fime-wahn.
Me no buyahnfimeandyou.
(more)
You yerriQuesik?
You yerriCairo?
You yerriBellonablow?
You yerriQuesik?
You yerriCairo?
You yerriBellonablow?
So getup,openyoudoor,
For you loverdi out a door.
So getup,openyoudoor,
For youloverdi out a door.
0, fi-meturkeyda fime-wahn.
Me no buyahnfime andyou.
Fi-meturkeyda fime-wahn.
Me no buyahnfimeandyou.
- VioletGabourelandAdeliaDixon,21 July1978
dehn= those
da = from
Cungo= Let's go
Fi-meturkeyda fime-wahn= Mysweetheartbelongs
onlyto me.
ahn= her
fi=for
CleopatraWhite'svariantsubstitutes
Cutish for Quesik and Colon forCairo in
the listof boats.
r iffrüiü-r ι
ffi'Trrrri^r
. SäJ.J
^iiiJ'r pJ ιr j>j
One questionto ask about this songis how its threeparts- the burning, the
turkey, the boats - are logicallyconnected.Another questionconcerns the meaning
of stanzaone: Does "burndown" referto a big dance,as CleopatraWhiteinsists,or
to a literalburning? And are Sand PointBay (SunshineBayin LaurelHall'svariant)and
Heron Dale (Heron Bay for CleopatraWhite;HerringBay forOswaldSutherland)in
Jamaica,as Sutherlandclaims?on the Belize River,as Dixon and Gabourelinsist?or
on theNorthern River,as CleopatraWhitesays?
Some evidencetowardanswering thesequestionsmaybe containedin a songabout
coastalboat trafficsungby HubertGardnerand composedbyhisbrother Georgearound
1946.
CHORUS: Be carefulhowyou talk,gal,
Be carefulhowyou talk.
Although you dreamsayHeronburn,
Be carefulhowyoutalk.
The scandalstartda market
Whenwahnwomantelle dream.
Ε say,"Old Heronburnrightup
Ande letout lot a steam."
(CHORUS)
You dreamsayHeronburnup
Ande letout lot a steam.
You see wehyou cause,youwoman,
Withyounastyslippery tongue.
(CHORUS)
- HubertGardner,26 July 1978
da=at
wahn= a
e = her,she
weh= what
a ,i A Chorus ο
J
. - ^-
0 a iffji γλ ^_l ^""1
Λ Λà Verse 3
V j j J J JJ r r f fι
Fine
γ u D J iirr r }'uu r ι
Λ ω ι- -ι _- D.C. al Fine
)l ffΓ
fe r r
Ι i>" ».ι1 *
h
3 ^Ι ■*
J * Ι J··
ι
^
h
Γ
Sutherlandalso recallsthistunebeingplayedby the trumpetof ι SalvationArmy
bandbetweensingingsofthestanzasby members of thechurch.
(h * JJgJJ
lrr r rjlJJrr1rir
J JJlJJfi^Ë
J * ^""ΓΓ ■"" '
-4φ- VA ===^=^====^ ===i==
The songwas composedfortheChristmas programme at HolyRedeemerSchoolin
1926. "C.O.F." standsfortheCatholicOrderof Foresters,
a fraternalorderbegunby the
CatholicChurchin Belize in orderto counterthe influenceof the popular,but non-
religious,AncientOrder of ForestersFriendlySociety,which offeredits members
insuranceand othermutualaid. The reference to "McConkey"- used as a by-word
-
here is obscure.
The Creolized SentimentalBallad
Justas the school songshowsacademicculturemovinginto the folktradition,
so theCreolizedsentimental balladshowsa genrefrompopularculturebeingassimilated
intofolkart.
Whenaskedto sing"old" songs,manyinformants firstrespondedby singingtheir
versionsof sentimental balladsfromlate nineteenth- and earlytwentieth-centuryBritain
and America.Such songswerecommercially producedand reacheda mass marketby
being printedin songbooksand sheet music. They found theirway into Belizean
homesand schoolsby beingsungaroundthepiano,heardovertheradioor playedon
phonograph records.
Key lines fromsome informants' sentimental
ballads suggestthe flavourof this
populargenre: "Once I loved with fond as sungby Violet Fuller;"In her
affection",
hairtherewas moonlight", by Eulalio Smith of Rancho Dolores; "Lightof myheart,
like thesun",by RositaSutherland of RanchoDolores;and "0, heream I aloneto die,
Love", by Doris Young of Rancho Dolores.Even thoughthesesongshave survived in
Belize throughoral transmission, theywere sung almostentirelyin standardEnglish
dictionand performed in an especially"sweet" manner- not muchCreolizedat all.
The best exampleof the way the sentimental ballad can be absorbedinto the
Creolefolktradition is a long,complexsongfromLeonieWhiteof BelizeCity:
San Jonescamedowntheothernight
Fromgoddieknowswhere.
Invitedeverybody was to havea gamblinggame.
Says!
MissJonescameback,
MissJonescameback,
MissJonescameback
Whenthemoneygetslack
To paybackBaby- Babyandhisown.
SaysI, "You coon - you terraccoon.
You coon thatlivenextdoor."
O, youjumpina room
Andyoujumpout ofbed.
Baby,comeandkissyourpapa.
You jumpedinaroom
Andyoujumpout ofbed.
Baby,comeandkissyourpapa.
Mothergoneandleesme.
Sorrowsbreakmyheart.
0, Mother,layme downto sleep
For I haveno mothertonight.
Takegoodcareofyourmother, myboy.
Takegoodcareofyourmother, myboy.
For it is a blessingGod givento you,myboy.
For itis better, betterthangold.
I thought I heardwhenthechurchbellring.
Li-ning!Li-ning!
I thought I heardwhenthechurchbellroll.
Roll! Roll!
Standfathemidnight.
Comein thedarknight.
Cap'nande wifecamedownto see.
Standfathemainline.
Standfathebackline.
Anda cunjierockupone cunjie.
Cunjierockupone cunjie.
Cunjierockupone cunjie.
Rockupone cunjie,
Rockupone cunjie,cunjie,
Cunjierockupone cunjie.
- LeonieWhite,10 July,1978
goddie= godmother
lees= leave
fa= for
e = his
cunjie= hammock
^ Tempo1
r Γ Γ Γ r Γ r ρ « ') 'r
Ζ '>]r . Ι h
«J.J|JJΓ g
JJJ·^|J.JffN|J.^J)|r'
Ablf
Λ Fasí wa/rztempo
t^2
ο»
j/ |b F 0 ' r, Ι ι M A « M J 11 J Ι ο* IP*
^ r r r r ircjcjLj'r r r ;|lrr'"
Looked at as a whole, the lyrics,of course, make little coherentsense. They are
- mostly popular sentimental
apparently a hodgepodge of lines from various songs
ballads, as indicated by the admonitions to "my boy" and the cliche' referencesto
mother,orphanedchild,gamblinggame and churchbells.
Leonie, however, would not agree that the song suffersfrom incoherence. She
hesitated not a bit in moving from line to line and stanza to stanza. She has melded
disparate elements from songs that, being heavily didactic, sometimes make too much
explicit sense and has created a suggestive,hauntinglyric that retains the "emotional
core" of the songs,if not theirliteralsurfaces.
Leonie calls the song a "lullaby", a designation that is supported by frequent
referencesto baby and motherbut that is made most apparent in the especially careful
and tenderway in which she singsmost of the song.
From the firstline, Leonie flirtswith Belizean diction and rhythm.But only near
the end, with the "Cunjie rock" section - which is most explicitlythe "lullaby" of the
song - does she finallybreak into genuinelyCreole diction and beat. Even though the
syncopated beat there underminesthe lullaby effect,such a conclusion is fittingand
even symbolic,since it signalsthe Creole assimilationof and masteryover alien cultural
materials.
NOTES
Some of the workupon whichthisessayis basedwassupported fromthePenrose
bygrants
Fund of the AmericanPhilosophical
Societyand the FacultyResearchFund of GoshenCollege.
1. JohnStormRoberts,BlackMusicof Two Worlds(NewYork:Praeger, 1972),pp. 28, 67, 133.
2. JamaicanSongandStory(1907; rpt.NewYork:Dover,1966).
3. p. 67.
Roberts,
4. OliveLewin,"Jamaican
FolkMusic,"Caribbean 14 (1968),p. 50.
Quarterly,
5. Deep theWater,Shallowthe Shore:ThreeEssayson Shantyingin theWestIndies(Austin:
ofTexasPress,1974).
University
6. (NewYork:Macmillan,1934),p. xxxiv.
7. JamaicaFolk-Lore,Memoirsof the AmericanFolk-LoreSociety,
Jekyll,p. 199; Beckwith,
21 (NewYork:American Folk-LoreSociety,1928),pp. 90-91.
8. One variantin Beckwith
refers
to "ManiwellBay",p. 90; theother,to "Manuelroad",p. 91.
9. Roberts,p. 140.
10. For a textof "Won'tGive a Damn",see ErvinBeck,"The AnswerSongsof LeonieWhite,"
BelizeanStudies,8 (July1980), p. 14; for "Planwalk"see Beck, "Call and Responsein
BelizeanCreoleFolkSongs,"BS, 8 (March1980),p. 15.
11. ShirleyWarde,"WeJusCatchUrn."Folk StoriesfromBelize(Goshen,IN: Pinchpenny Press,
1974),pp. 29-32.
12. For a drawingof a congabarbecue,see PhilipSherlock,Belize: A JuniorHistory(London:
Collins,1969),p. 81.
13. A HistoryofBelize(Trinidad:Longman Caribbean,1977),p. 9.
14. "TheFirst'CayoBoat'Trip,"BelizeanStudies,5 (March1977), 16-18.
15. "OfBoatsandtheRiver,"BelizeanStudies,7 (November
1979),2 1-28.
16. "Call and Responsein BelizeanCreoleFolk Songs,"BelizeanStudies,8 (March1980), 10-20;
"The AnswerSongsof Leonie White,"BelizeanStudies,8 (July1980), 10-22; "Belizean
CreoleQuarrellingSongs,"SouthernFolkloreQuarterly, "Folk Historyin CreoleTopical
Songs,"BelizeanStudies,8 (November1980), 17-24.
17. RichardE. Hadel, "CaribDance Musicand Dance," NationalStudies,1 (November1973),
pp. 4-10.
18
Fortextsof"Guruzondo"and"PalmerWilliam"see "CallandResponse",pp. 17, 19.
19. For textsof"CyaanPeepee","ChemiseO," and "Junior"
see "TheAnswerSongs",pp. 15, 16,
20.
20. TristramP. Coffinuses thisphraseto referto the "impact"thatis preserved throughoral
transmissionof a balladeventhoughnarrative detailsarelostor changed.(" 'MaryHamilton'
and the Anglo-American Ballad as an ArtForm,"Journal of AmericanFolklore,70 (1957),
pp. 208-14.