Assignment No 3: Semantics and Discourse Analysis Code No 557
Assignment No 3: Semantics and Discourse Analysis Code No 557
PRESENTED TO :
PROFESSOR S. MALIK
ASSIGNMENT NO 3
Q.NO.1. DISCOURSE ANALYSIS
Many linguists use this term to denote a sequence of sentences and consequently
discourse analysis is taken to be the investigation into the formal devices used to connect
sentences together. In this sense, discourse is to be regarded as a product of the language
code and discourse analysis as an extension of the scope of grammatical description.
What we are interested in, however, is the connection between what is said and what is
meant and done, between linguistic form and social meaning and action. We wish to
discover the relationship between sentences and such different actions as requesting,
ordering, promising, predicting and so on. In order to avoid confusion, we might refer to
connected sentences as text and the study of such connections as text analysis. The
relation between sentences and social meanings and actions we shall call discourse and
the study of these discourse analyses. It has two aspects. The first one is related to the
study of utterances types or communicative acts in isolation. The second aspect of
discourse analysis concerns the ways in which individual communicative acts are linked
together to develop large units of communication. And there are two things on the basis
of which we can judge the worth of a discourse. The first one is cohesion and the second
one is coherence. Cohesion means the joining strength for example.
A. Your pen has been broken why?
B. Because it was old and rickety.
Here in this example the anaphoric word because is strengthening it and thus making it
cohesive. But coherence is something different. It means not well connected but has some
relevance. For example:
A. Your pen has been broken why?
B. I was not at home.
If propositions are taken as such
A. Your pen has been broken why?
B. (It was broken by someone) when I was not home.
Hence the discourse is analyzed regarding above two aspects and these two
characteristics.
COMMUNICATIVE ACT
As there is no neat correspondence between linguistic forms and communicative
functions. So how a linguistic form is to be understood as a message depends, then, on
factors in the speech event other than the code itself? Of course there must be mutual
understanding between addressee and addresser that these other factors in combination do
provide the necessary condition for a certain piece of language to count as a particular
communicative act. Hence he means that it is the act which we perform through the use
of language. An extreme example of this form of act is one in which the words
themselves perform an act as in I divorce you. The words actually perform the act of
dissolving a marriage. And in the case of word written on the glass in capital letter a
laborer might drop it and break it and in the end he can claim that he could not
understand it properly. It is always possible to be preverse in the absence of an explicit
formal indicator of communicative function. One is reminded of the story of the man who
refused to go down an escalator because there was notice reading DOGS MUST BE
CARRIED ====and he had no dog to carry. How ever, we generally assume that the
rules of use also operate in communicative act. In other words setting form provides
sufficient conditions for the message to be conveyed without recourse to the explicit
imperative of code. Although the imperative form is sometimes used by manufacturer yet
in the form of a label reading HANDLE WITH CARE, the labels of GLASS AND
FRAGILE both serve the same directive function.
THE RULES OF USE.
As there must be mutual understanding between the addressee and the addresser about
the communicative act of some linguistic form so an understanding comes when both
addressee and the addresser have learned the rules of use. And it must be in mind that the
acquisition of such rules and their uses is quite as much a part of learning a language as
acquiring the rules of grammar. And often learners are misled about the use of
interrogatives and imperatives in the places of commands. Instead of that there are certain
words as GLASS in capital letters show that it will break down. So the rules of use enable
the user of language to relate what is said to what is meant, to know what the use of a
given form counts as in terms of communication. These rules of use are the conditions
which users of the language subconsciously apply when they hear, or read an utterance in
order to test its true worth.
CONTEXTUAL APPROPRIACY
Since rules have to do with the operation of the language in a social context, it is clear
that they must relate to the kind of social notions which have discussed above. The
conditions which must be their for the utterance to be appropriate for the purpose
intended and interpreted as an order have to do with social constructor, like roles, rights,
and obligations, stereotypes, reference groups, categories and attitudes. Hence the
characterization of communication involves specifying how language is related to social
context. And we have to see whether the linguistic structures are appropriate to the
context or not. And as we have learnt one sentence convey a number of different
meanings and messages the practical objection is that there would be endless numbe4r of
sentences to learn by the heart if we try to use the language according to the situation and
condition. And many times sentences would be multifunctional. The pedagogic problem
is that there is no method to teach the foreign language learner to use which of the
sentence to use at the specific situation.
Q.NO. 2
As it has been propounded by one of the linguists that language is not just the utterance
of sentences which are grammatically correct and convey some meanings. Some times
just one word in some context and situations is enough to convey the required meaning.
And one must not confine himself to the properties of the language and should not think
that language is always a system and at every time it is the same. Hence is the case that
the learner of the foreign language can not claim to be perfect at it at any stage.
The learners of the foreign language often find themselves in quandary when
they find some utterance difficult to understand in the given situation. For example the
word GLASS written in capital letters connotes meanings that it must be handle with care
otherwise it may break And the handler if he breaks the glass can claim that there was not
warning written but it was just a single word. But the person bred and fed in the same
situation has the knowledge of the language communication and he can easily understand
that it means if handled not with care it might break and he would have to face the
consequences. But the learner of the foreign language will not understand it, it he has not
learned it before. Exactly like that if an English speaker says I am afraid before asking
something doubtfully, there must be a communicative act between him and the addressee
who is supposed to be a foreigner. But in teaching language no such properties of
language are taught. Hence it is a tendency in foreign language teaching that it is assumed
that linguistic forms and communicative functions are equal. And to each language is
purely use din terms of codes.
This is the reason that learners are commonly misled into thinking that commands
are uniquely associated with imperative sentences and questions with interrogative
sentences. The danger of such a grammar-oriented approach to language teaching is that
the learner can come to believe that rules of use are not distinct form rules of grammar
and message will always match the code forms which most directly reflect the function
which the messages fulfill. That is the case that students entering higher education after
five or sex years of formal instruction in the secondary school often have great
difficulties in trying to cope with the language used as medium for the subjects they are
to study. This is clearly a case for teaching rules of use in addition to grammatical rules.
It must be acknowledge in this regard that though these seem separate sentences; there in
the sentences there is some sort of coherence instead of that we write sentences
separately. But according to the propositional development this is not the only possible
versions. The main point here is that sentences are combined by subordination the
proposition expressed in one necessarily becomes dependent on the proposition expressed
in the other: one becomes prominent at the expense of he other. Now analyze the
sentences. If we re-arrangement the sentences than definitely there must be some
implications of the illocutionary development. Now look at the second version.
B. Rocks are composed of a number of minerals of different substances. Some
are oxides, some are sulphides and some are silicates. These substances are
called minerals. Minerals are classified according to their chemical
composition. Those from which we extract metals are called ores. Gold for
example is an ore.
This arrangement not only changes the order in which the information is presented but
also alters what the sentences count as in terms of illocutionary functions. And this
example is more coherent than the previous one. And now look at the third version.