SDL Trados Studio 2017 Release Notes
SDL Trados Studio 2017 Release Notes
com
Release Notes
SDL Trados Studio 2017
November 2016
Legal notice
Copyright and trademark information relating to this product release.
SDL Group means SDL PLC. and its subsidiaries and affiliates. All intellectual property rights contained
herein are the sole and exclusive rights of SDL Group. All references to SDL or SDL Group shall mean SDL
PLC. and its subsidiaries and affiliates details of which can be obtained upon written request.
All rights reserved. Unless explicitly stated otherwise, all intellectual property rights including those in
copyright in the content of this website and documentation are owned by or controlled for these
purposes by SDL Group. Except as otherwise expressly permitted hereunder or in accordance with
copyright legislation, the content of this site, and/or the documentation may not be copied, reproduced,
republished, downloaded, posted, broadcast or transmitted in any way without the express written
permission of SDL.
SDL Trados Studio is a registered trademark of SDL Group. All other trademarks are the property of their
respective owners. The names of other companies and products mentioned herein may be the trade-
marks of their respective owners. Unless stated to the contrary, no association with any other company
or product is intended or should be inferred.
This product may include open source or similar third-party software, details of which can be found by
clicking the following link: Acknowledgments on page 0 .
Although SDL Group takes all reasonable measures to provide accurate and comprehensive information
about the product, this information is provided as-is and all warranties, conditions or other terms
concerning the documentation whether express or implied by statute, common law or otherwise
(including those relating to satisfactory quality and fitness for purposes) are excluded to the extent
permitted by law.
To the maximum extent permitted by law, SDL Group shall not be liable in contract, tort (including
negligence or breach of statutory duty) or otherwise for any loss, injury, claim liability or damage of any
kind or arising out of, or in connection with, the use or performance of the Software Documentation
even if such losses and/or damages were foreseen, foreseeable or known, for: (a) loss of, damage to or
corruption of data, (b) economic loss, (c) loss of actual or anticipated profits, (d) loss of business revenue,
(e) loss of anticipated savings, (f ) loss of business, (g) loss of opportunity, (h) loss of goodwill, or (i) any
indirect, special, incidental or consequential loss or damage howsoever caused.
All Third Party Software is licensed "as is." Licensor makes no warranties, express, implied, statutory or
otherwise with respect to the Third Party Software, and expressly disclaims all implied warranties of
non-infringement, merchantability and fitness for a particular purpose. In no event will Licensor be
liable for any damages, including loss of data, lost profits, cost of cover or other special, incidental,
consequential, direct, actual, general or indirect damages arising from the use of the Third Party
Software or accompanying materials, however caused and on any theory of liability. This limitation
will apply even if Licensor has been advised of the possibility of such damage. The parties
acknowledge that this is a reasonable allocation of risk.
Information in this documentation, including any URL and other Internet Web site references, is subject
to change without notice. Without limiting the rights under copyright, no part of this may be reproduced,
stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted in any form or by any means (electronic,
mechanical, photocopying, recording, or otherwise), or for any purpose, without the express written
permission of SDL Group.
3 Resolved issues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Known issues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Installing Studio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation prerequisites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Compatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Localization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Further information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Customer support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
A Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Product Overview
1 Product Overview
SDL Trados Studio is a CAT tool and translation memory software that helps you translate and manage
translation projects faster and easier.
Trados Studio offers a complete environment for professional translators to edit and review projects, use
agreed terminology and leverage machine translation results. As a project manager, you can use Trados
Studio to effectively manage all aspects of translation projects.
This section provides an overview of the new features, enhancements and other changes introduced in
Trados Studio 2017 including Service Releases.
The fragment recall is integrated into Trados Studio with matches coming directly from the TM through
AutoSuggest.
You can use the upLIFT technology with new or existing TMs. Trados Studio builds a translation model
and aligns the translation units (TUs). Any new TU you add after enabling fragment alignment is
immediately available for fragment recall. Fragment alignment is available for TMs with more than 1,000
TUs and will have optimum performance starting with 5,000 TUs.
You get matches automatically in the new Fragment Matches window in the Editor so there is no need
to do a manual search as with concordance matching. The source and target are both highlighted in the
fragment matches list. You also get fragment matches when typing through AutoSuggest.
Currently, fuzzy matches require a great deal of post-editing, but this can be drastically reduced or even
eliminated if you do not have to draw additional resources manually (for example, terms from your
termbases).
Trados Studio can use termbases, upLIFT Fragment Recall from the TM or machine translation to change,
delete, insert or move a word or phrase in the fuzzy match. Trados Studio can also repair punctuation
in the fuzzy match.
An AdaptiveMT engine learns from each post-edit made by a translator and adjusts future MT matches
to the personal style and terminology. The AdaptiveMT engine trains constantly and saves its learnings
from project to project.
You can see how AdaptiveMT has improved your work by looking at the reports for pre-translation and
analysis, where you can now find a comparison of translated content coming from the baseline with that
coming from the adaptive engine.
Initially, AdaptiveMT is available when translating from English to German, French, Dutch, Italian and
Spanish. Updates in SDL Language Cloud will introduce new language pairs in future.
Dictionaries are no longer available in the SDL Language Cloud Machine Translation provider starting
with Trados Studio 2017. A better alternative to Dictionaries will be available in the future. You can still use
dictionaries in Trados Studio 2015 as long as you do not upgrade to 2017.
The tokenization engine can now better recognize words for Chinese and Japanese even though there
are no spaces between them.
When creating an AutoSuggest dictionary, the tokenization gives better results for CJK languages.
Typing will also render better results.
You can find and use the Advanced Display Filter in the Trados Studio Editor view by default. If it is not
active, go to the View tab and select Advanced Display Filter. The Advanced Display Filter is built on top
of the new Display Filter API.
The new API's SDK and documentation will be available in the SDL AppStore soon after Trados Studio
2017 releases.
This can be changed when creating the project or during the project life cycle.
The Trados Studio UI is now DPI-Aware and auto-scales considering the DPI setting of the computer it
runs on.
One or several files can be dragged at the same time. You are given the option to translate single
documents separately or create a new project.
For the drag and drop feature to work, Microsoft Internet Explorer 10 or later is required. If your computer
has an older version of the Microsoft internet browser installed, the old Welcome view is displayed.
Most translators and project managers will only use a few languages in their translation jobs, so
grouping them together could save an extra bit of time and effort when creating new projects.
There are now options for this at the bottom of the settings window. You can browse for a sample file
and preview it without closing the settings dialog.
Resolved issues
3 Resolved issues
SDL Trados Studio 2017 contains all previous cumulative updates for Trados Studio. Future hotfixes will
be described in the Cumulative Updates for Trados Studio 2017 Knowledge Base article.
Known issues
4 Known issues
The table below lists the limitations associated with the 2017 release of SDL Trados Studio.
These are the issues thatSDL considers important to resolve, but not serious enough to delay the SDL
Trados Studio 2017 release. The development team will prioritize these issues in a future Trados Studio
release.
Limited number of languages for OCR capability
Optical Character Recognition (OCR) capabilities in the Trados Studio 2017 PDF file type are limited to
14 languages at this stage. Asian languages are not supported. For more information, see
http://www.soliddocuments.com/solid-ocr.htm .
Limited Studio editions on domain-based networks
When you try to run the Freelance or Starter version of Studio on a domain-based network, Studio
informs you that you cannot run these versions on such a network. This is by design and does not occur
on workgroup-based networks or stand-alone computers.
Installing Studio
5 Installing Studio
This section contains general information on installing SDL Trados Studio 2017 and the technical
requirements for the installation.
For step-by-step instructions on how to install and maintain Trados Studio, see the Trados Studio
Installation guide .
Installation prerequisites
Hardware
A Microsoft Windows-based PC or an Intel-based Apple Mac computers running Windows as an
operating system
Up to 2.5 GB of available disk space to run the Trados Studio installer
2 GB of available disk space to run Trados Studio
A 32-bit (x86) or 64-bit (x64) processor
32-bit (x86) OS
1 gigahertz (GHz) or faster processor
2 GB RAM
A screen resolution of 1280x1024 pixels and 256 colors or higher
64-bit (x64) OS
A recent processor with dual or multi-core technology
4 GB RAM
A screen resolution higher than 1280x1024 pixels
Operating Systems
Supported OS
Trados Studio 2017 runs on the latest build of Windows 10, the latest updated version of Windows
8.1 and the latest service-packed version of Windows 7.
Trados Studio also supports Windows Server 2016, Windows Server 2012 R2 and Windows
Server 2008 R2 to facilitate certain scenarios, for example, where Citrix or Remote Desktop
Services are used.
Unsupported OS
Trados Studio does not support earlier operating systems such as Windows 8, Windows Vista,
Windows XP and Windows 2003 Server.
Recommended OS
SDL recommends that you use the same operating system as the other users with whom you are sharing
packages. This is because the number of supported languages can vary depending on the operating
system used.
Software
Trados Studio 2017 requires Microsoft Office 2016, 2013, 2010 or 2007 for previewing documents
and Microsoft Word for spell checking. Trados Studio 2017 fully supports all Microsoft Office
2007-2016 and 2000-2003 file formats.
For processing RTF and PDF files, Trados Studio requires Microsoft Word 2003 or higher. If you are
using the real-time preview feature, SDL recommends that you use Microsoft 2013, 2010 or 2007 as
Word 2003 may cause certain issues. You can find potential workarounds in the SDL Knowledge
Base .
For Microsoft Excel 2000-2003, Trados Studio uses a processor to convert to Excel 2007 and back.
For this to work correctly, install the Microsoft 2007 compatibility pack from the Microsoft Download
Centre .
If you are using Excel 2000 or 2002/XP, save your *.xls files to the more recent *.xlsx format, as
Trados Studio may not be able to do this automatically. First save your *.xls files as .*xlsx in Excel
2000 or 2002/XP, then open the files in Trados Studio and translate them as *.xlsx. After translation,
use Excel to save the *.xlsx files as *.xls again.
Browsers
The new Welcome tab with drag-and-drop capabilities is only available on PCs with Microsoft
Internet Explorer 10 or later.
On PCs with Microsoft Internet Explorer 9 or earlier, the old Welcome tab content is displayed.
This section contains information on special requirements for licensing certain SDL Trados Studio
versions.
For detailed instructions on how to activate single and network Trados Studio licenses, see the SDL
Licensing Help .
If you want to try Trados Studio 2017 side-by-side with Trados Studio 2015, you can use the 30-day trial
that is available in Trados Studio 2017.
If you have a Trados Studio Freelance edition, you can continue to use SDL Trados Studio 2014 or 2011
alongside Trados Studio 2017 on the same machine until you deactivate the older product's license.
If you want to try Trados Studio 2017 side-by-side with SDL Trados Studio 2014 or 2011, you can use the
30-day trial that is available in Trados Studio 2017.
Compatibility
7 Compatibility
This section lists the previous SDL Trados Studio versions thatTrados Studio 2017 is compatible with. It
also offers information on special compatibility with other important software.
For more information on which version of Trados Studio is in line with SDL TMS, contact SDL Support
or check the SDL TMS release notes.
Adobe InDesign and InCopy
Trados Studio supports the CC and earlier versions of Adobe InDesign and InCopy. CC is the current
version of Adobe InDesign and InCopy at the time of the 2017 release of Trados Studio.
If Adobe releases new versions of InDesign and InCopy following the Trados Studio 2017 release, SDL
may implement support for these through another service release or through a cumulative update.
Until then, you can use the Process unsupported file versions option in Trados Studio to open any
IDML and ICML files. This option enables compatibility for files created in higher Adobe versions than
the one available at the time of the last Trados Studio update.
This option is available on the Common page of these two File Types settings.
Adobe FrameMaker
Trados Studio 2017 supports Adobe FrameMaker 13.x (released as FrameMaker 2015), 12.x, 11.x, 10.x,
9.x and 8.x.
Supported Releases
8 Supported Releases
SDL Trados Studio 2017 is the active release of Trados Studio. SDL continues to support Trados Studio
2015 as the mature release. However, following the release of Trados Studio 2017, SDL has moved Trados
Studio 2014 to a retired state. Trados Studio 2011 and 2009 have reach End-of-life and are no longer
supported.
SDL does not provide technical assistance, issue service packs or hotfixes for retired releases. For Trados
Studio 2017, SDL will issue service releases as and when required.
Limited support
The following file types benefit from limited support (no new feature development):
Word binary *.doc
PowerPoint *.ppt
Localization
9 Localization
The user interface and the Help for SDL Trados Studio 2017 are available in the following languages:
German
French
Spanish
Japanese
Simplified Chinese
Italian (user interface only)
Russian (user interface only)
Korean (user interface only)
Further information
10 Further information
This section lists the resources available for getting more help and information on SDL Trados Studio .
Help
SDL Trados Studio Help
The Help for Trados Studio 2017 is available by selecting Help tab > Help Topics in Trados Studio.
You can also go to https://docs.sdl.com/ SDLTradosStudio2017 to access the Trados Studio Help. Here
you can find links to:
Customer support
To contact Technical Support, connect to the Customer Support Web Portal at https://gateway.sdl.com
and read the information on that page to learn how to log a ticket for your SDL product. You need an
account to log a ticket. If you do not have an account, contact your company's SDL Support Account
Administrator.
Acknowledgments
A Acknowledgments
#ziplib
#ziplib (SharpZipLib, formerly NZipLib) is a Zip, GZip, Tar and BZip2 library written entirely in C# for
the .NET platform. It is implemented as an assembly (installable in the GAC), and thus can easily be
incorporated into other projects (in any .NET language).
Apache log4net
The Apache log4net library is a tool to help the programmer output log statements to a variety of
output targets. log4net is a port of the Apache log4j framework to the Microsoft .NET runtime.
Hunspell
Hunspell is the spell checker of LibreOffice, OpenOffice.org, Mozilla Firefox 3 & Thunderbird, Google
Chrome, and it is also used by proprietary software packages, like Mac OS X, InDesign, MemoQ, Opera
and SDL Trados Studio.
ICU (International Components for Unicode)
ICU is a mature, widely used set of C/C++ and Java libraries providing Unicode and Globalization
support for software applications. ICU is widely portable and gives applications the same results on
all platforms and between C/C++ and Java software.
SafeNet Sentinel
SafeNet's Sentinel software licensing products and software protection solutions provides software
publishers control and visibility into how their applications are deployed and used.
Spring.NET
Spring.NET is an application framework that provides comprehensive infrastructural support for
developing enterprise .NET applications. It allows you to remove incidental complexity when using
the base class libraries makes best practices, such as test driven development, easy practices.
WiX
The WiX toolset builds Windows installation packages from XML source code. The tool-set integrates
seamlessly into build processes.
Xerces-C++
Xerces-C++ is a validating XML parser written in a portable subset of C++.
SDL_tm_Trados_Studio_Release_Notes_EN_A4_120916