What Metaphors Do Not Mean : Stern
What Metaphors Do Not Mean : Stern
implications for our general conception of semantic knowledge and the theory
of meaning.
My text for this lesson will be Donald Davidsons influential account
of metaphor, although I shall limit my discussion here to one small part of
his story. In his one essay specifically on metaphor, What Metaphors Mean,
Davidson makes two negative claims and one positive proposal.2 On the neg-
ative side, he denies (1) that metaphors have a metaphorical meaning in
addition to their literal meaning and, apart from the error of treating it as
meaning, he also denies (2) that a metaphor has a definite cognitive con-
tent that its author wishes to convey and that the interpreter must grasp if he
is to get the message (262). (3) On the positive side, he proposes, though
only in the sketchiest form, that metaphor is an imaginative use of language
whose intended effect is to make us notice likenesses. Of these theses, liter-
ally three-quarters of Davidsons main arguments in WMM are in support
of (2). In this essay, however, I shall put them aside and assume for the
sake of argument that metaphors can and often do convey or communicate
(to use neutral terms) some kind of cognitive ~ o n t e n t .Here
~ I shall address
only (I), Davidsons critique of metaphorical meaning-the thesis that the
content communicated by a metaphor is, or should be located in, its mean-
ing-and his complementary proposal (3) that metaphor is rather a matter of
use. In WMM Davidson explicitly presents both this critique and the positive
proposal only in a few bare sentences. However, his argument, which articu-
lates a widespread attitude toward the possibility of a semantics of metaphor,
should be understood and elaborated through his other writings on radical
interpretation and, in particular, one of his most recent essays, A Nice De-
rangement of epitaph^."^ So, while my aim here is not Davidsonian exegesis,
I will freely weave among these essays to construct the strongest case that
can be made.
Davidsons account is especially well suited to illustrate my opening
observation about aesthetics because Davidson brings to his discussion of
metaphor a well-developed theory of meaning which has a clear role in shaping
its contours; at the same time he shows considerable sensitivity to the special
nuances of the problem. However, I also have an ulterior motive for this ex-
tended critique of Davidson which is to motivate a rather different account
of metaphor-one that employs metaphorical meanings-that I have begun to
develop elsewhere.5 Because my own account and Davidsons start from such
similar positions, it is especially instructive to see where and why we diverge.
We both hold that the notion of truth (or reference, of which truth would be a
special case) should occupy a central place in a theory of meaning, and we both
also draw a sharp distinction between what words mean and what they are used
to do. We also agree that, in some sense yet to be explicated. essential to the
very notion of metaphor is that the metaphorical depends on the literal. And,
finally, we both begin from the observation that metaphorical interpretation is
highly contextdependent. However, whereas Davidson, along with most other
philosophers, draws from this the conclusion that metaphor must be a matter
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 15
of use and not meaning, a subject for pragmatics rather than semantics, I argue
that we can give a semantics for metaphor precisely by embracing it as a kind
of context-dependent expression on the order of the demonstratives and index-
icals. In this essay, I shall not attempt to work out my alternative theory in
any detail, but at various points in my running critique and in the last section
I shall take the opportunity to indicate how the argument might lead to rather
different conclusions than Davidsons.
The structure of my argument will be as follows. In Section I, I begin
by explaining what exactly is at stake in Davidsons proposal that metaphor
should be explained as a use of words which possess only their literal meaning,
an explanation that rejects all notions of metaphorical meaning, including
a variant of speakers meaning for metaphor. In Section 11, I then turn to
Davidsons conception of literal meaning which plays perhaps the central role
in his account of metaphor as use and, in Section 111, to his argument why
what a metaphor communicates should not be considered a kind of metaphor-
ical meaning analogous to literal meaning. In the next two sections, I shall
then examine two different ways in which Davidson proposes to explain how
words are used to achieve their distinctively metaphorical effect through, or
depending on, their literal meaning. In Section IV, I explore the idea put
forth in WMM that utterance of the metaphor cuuses the effects distinctive of
metaphor, and in Section V, his suggestion in NDE that a metaphor succeeds in
communicating in the same way that a referential definite description succeeds
in referring, despite the literal falsity of each. With both of these proposals,
but especially the latter, I shall try to show how their specific weaknesses
reflect more general difficulties with the underlying conception of semantics
Davidson employs in his account of metaphor. In the concluding Section VI,
I shall briefly indicate the morals I would draw from these difficulties for the
alternative conception of semantics and meaning I employ in my own account
of metaphor.
Davidsons starting place is the distinction between what words mean and
what they are used to do (WMM 247). Writers on metaphor, he charges,
typically confuse the two: they take what metaphors are used to do-make us
recognize hitherto unnoticed aspects of things or surprising analogies and
similarities-and read these contents into the metaphor itself (WMM 261),
thereby converting them into their meaning. This is wrong because posit[ing]
metaphorical or figurative meanings, or special kinds of poetic or metaphorical
truth in order to explain how words work in metaphor is
like explaining why a pill puts you to sleep by saying it has a dormative
power. Literal meaning and literal truth conditions can be assigned to words
and sentences apart from particular contexts of use. This is why adverting to
them has genuine explanatory power. (WMM 247)
16 JOSEF STERN
I1
Davidsons thesis that a theory of meaning for a natural language is (in whole
or part) a theory of truth after the style of a Tarski truth definition is too well
known to need introduction. For our purposes, however, not this claim but
his more general conception of linguistic interpretation is more relevant. This
conception begins from the assumption that a theory of language is a theory of
linguistic acts, i.e., utterances, which should be explained as a species of rational
acts performed for ultimately non-linguistic purposes.*1 But not only must all
language be used for some such function. Although Davidson never explicitly
states this, he also works with the assumption that there is one function-
namely, communication-which is involved in all uses of language and in
whose absence a purported instance of language would only questionably be
a use of language. It is not clear whether Davidson holds this because he
believes that language is in its essence a tool of communication or because he is
concerned with language only insofar as it is an instrument of communication
but, in either case, this assumption lies behind most of Davidsons further
claims.
In particular, because the basic function of language is communication,
a minimum of two are necessary to perform a linguistic act: a speaker S and
hearer H or, as Davidson prefers, an interpreter I. When communication suc-
ceeds, Ss utterance is interpreted as he intends; i.e., I s understanding of the
utterance corresponds to S s intended understanding of his utterance. Hence,
nothing should be lost, Davidson argues, if we shift the explicit object of our
theorizing away from the speaker S to the interpreter I.I2 Although I s theory is
itself a theory of the linguistic behavior of S, our explicit theory is not directly
about Ss utterances but about what I must know (or his ability) that enables
him to interpret S as he (S) intends.*3
It lies beyond the scope of this essay to describe the many subtle and de-
tailed strokes with which Davidson fills in this picture of the theory of meaning
as a theory of the interpretation of communicative utterances. However, four
specific consequences that are especially pertinent to his characterization of
literal meaning should be mentioned. First, all and only communicative ut-
terances are the objects of such a theory of interpretation. That is, because
utterances of ungrammatical as well as grammatical sentences communicate
information, the theory must account for them all, including (as we discover in
NDE) malapropisms, slips of the tongue, and half-finishedsentence fragments.14
However, any utterance which does not have the function of communication-
20 JOSEF STERN
even if it is grammatically well formed-will not fall within the scope of such
a theory; indeed such an utterance may not truly be language for Davidson.
Second, because communication requires that S and I share 1 s interpre-
tation of S s words. any admissible theory of interpretation must be such that
it could plausibly be shared whenever there is communication.
Third, because communication occurs when I understands what S intends
to say, a theory of interpretation should be adequate (NDE444) to the kind
of interpretation required for understanding. These adequacy requirements are
of two sorts: substantive and formal. First, as a substantive condition which
follows from the holistic nature of linguistic understanding, Davidson requires
that the theory provide interpretations of aZl utterances of the speaker or com-
munity in question. Second, as a formal condition, he requires that the theory
represent the interpreters ability to interpret, or understand, a potentially in-
finite number of novel sentences and expressions in a systematic form that
acknowledges his finite capacity. In particular, Davidson proposes to meet this
condition by requiring that the interpretation of each utterance be a function of
the interpretations of its simple components drawn from a finite stock of basic
vocabulary, composed into more complex expressions by a finite stock of rules
of composition. Now, it is at this point that Davidson makes his well-known
claim that a Tarskian theory of truth is adequate to interpretation of this kind.
Details aside, I would emphasize two general points for our present purposes.
(i) The fundamental notion here is understanding, and corresponding to it, in-
terpretation, and it is only because the truth conditions yielded by a Tarski-like
theory serve as a measure of understanding that they then come to have the
central explanatory role in working out the theory.I5 (5) It is a single type of
semantic interpretation, e.g., truth conditions, which is taken to correspond to
the required kind of understanding, or interpretation, for all utterances in the
language. That is, Davidson leaves no allowance for partial degrees of under-
standing, or interpretation. This has the enormous advantage of simplicity, but
it is also a source of problems.
Fourth-and this is the conclusion for which Davidson argues in NDE-
any theory of interpretation that satisfies the previous conditions should not
attribute to the interpreter and speaker a common language in order to explain
how they communicate, at least if a language is anything like what many
philosophers and linguists have supposed, namely, a system of learned con-
ventions or regularities available in advance and independently of the occasion
of utterance. For any such theory must be plausibly shared by S and I when
they communicate, and no such plausibly shared and descriptively adequate
theory of this kind is, Davidson argues. what any philosopher or linguist would
consider a language. As an alternative, Davidson proposes a complex account
of communication in terms of speakers and interpreters intentions and mutual
beliefs. Each S and I brings to each occasion of utterance his own prior
theory of interpretation. S brings a theory of how he intends his words to be
interpreted, I brings a theory of how he believes S intends his (S s) words to
be interpreted.16 Unfortunately, however, S S and 1 s prior theories do not in
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 21
general fully match as they initially stand. Therefore, S and I revise, or mutu-
ally adjust, their respective prior theories in order to achieve the fully shared
understanding, or interpretation, of the utterance that constitutes communica-
tion. The resulting theories that make communication between S and I possible,
Davidson calls their passing theories. But passing theories, Davidson empha-
sizes, are much too utterance-, occasion-, interpreter-, and speaker-specific to
eount as languages. Indeed each passing theory of interpretation is a theory
only of a feature of words and sentences as uttered by a particular speaker on
a particular occasion, i.e., of tokens (utterances) rather than types (sentences
or words).17 Hence, what accounts for communication is the sharing of these
utterance-specific passing theories rather than a shared language. And because
languages are posited only, or primarily, in order to explain how communi-
cation by speech is possible, Davidson concludes, there is no such thing as
a language, not if a language is anything like what many philosophers and
linguists have supposed (NDE, 446).
Now, a number of philosophers have found Davidsons conclusion
downright astonishing, an iconoclastic reversal undoing many of his best-
known claims. Ian Hacking, for example, asks: Is there no longer language
for there to be philosophy of?...[IfJ True-in-L is at the heart of Davidsons
philosophy, [wlhat is left, is there no such thing as an L?Js My own view
is that Davidsons claim is of a piece with the rest of his philosophy of lan-
guage, indeed a natural conclusion for him to draw on the basis of his other
claims about radical interpretation. However, in order to make clear what he is
claiming, it is important to distinguish language as a domain of investigation
from language as an explanatory notion. Davidsons provocative conclusion
is not meant to deny the existence of language or languages like English and
L as domains of investigation, as objects about which we can theorize. He
only wants to deny that there is a (philosophically interesting) notion of lan-
guage which can serve as a means of explanation, as a notion with explanatory
power. And as a denial of language as a notion with explanatory power, his
negative conclusion is a straightforward corollary of the rest of his theory of
meaning. For if a theory of interpretation describes the speakers and inter-
preters shared knowledge or ability that is adequate to [the] interpretation
(NDE 444) of each and every communicative utterance; and an interpretation
of an utterance corresponds to its full understanding; and its full understand-
ing consists in knowledge of its truth-conditions; then any such theory must
inevitably be sensitive to its context for each utterance. That is, each inter-
pretive theory must be attuned to the individual utterance of an individual
speaker addressed to an individual interpreter as interpreted in an individual
context. And there is no reason to think that such an interpretive ability is
governed by rules in the strict, nomic sense required by a language, rather than
by rules of thumb-rough maxims and methodological generalities supple-
mented by a healthy dose of wit, luck, and wisdom (NDE 446). So, if one
focuses only on this kind of interpretation, then, given Davidsons premises,
there seems to me to be nothing at all astonishing about his conclusion that
22 JOSEF STERN
in turn is used to achieve the second and later intentions in the ordering (all of
which I shall include under the heading of secondary intentions). This notion
of first meaning, he now proposes, can serve as an explication of, or at least as
a preliminary stab at characterizing (NDE 434), the ordinary notion of literal
meaning, what words mean as opposed to what they are used to do:m
Now, the first meaning of an utterance may indeed be the speakers first
means toward achieving his ultimate (non-linguistic) purpose or intention in
performing the utterance. But why, because and only because it is first in the
order of means, should it be singled out from the other intentions as a special
kind of meaning-namely, the literal?
Note for a start that Davidsons denial of the explanatory role of language
in communication rules out the possibility of connecting first meaning and
literal, or word, meaning via the notion of linguistic meaning. What makes
first meaning literal meaning cannot be-as its etymology meaning according
to the letter might suggest-that it is the first meaning of an utterance because
it is directly encoded in the form of the words as determined by the rules
of language (and not merely conveyed by their use). According to Davidson,
there are no such rules of language.
On Davidsons own picture of communication, it may also seem unclear
how first meaning can do the work of literal meaning. For the explanatory power
of literal meaning is precisely due to its context-independence (Literal meaning
and literal truth-conditions can be assigned to words and sentences apart from
particular contexts of use ... [WMM 247]), while first meaning, as we have
seen, is context-dependent to the extreme, a feature of words and sentences as
uttered by a particular speaker on a particular occasion. This characteristic of
first meaning is, furthermore, no mere artifactual detail of Davidsons theory.
Because the theory of interpretation must yield interpretations that correspond
to the understanding of utterances-an understanding that consists in knowledge
of truth conditions-first meaning must be sensitive to all kinds of contextual
parameters for each utterance.
I will leave it to Davidson exegetes to patch up the apparent inconsis-
tency between these two passages. Davidsons actual views apart, we should
distinguish two kinds of context-dependence in these cases. The first, which I
shall call pre-semantic context-dependence, is the context-dependence of our
assignments of meanings (whatever ones theory of meaning ultimately is; for
now, following Davidson, assume it is truth conditions) to sounds or shapes (or
perhaps words, considered just as syntactic entities). We are all familiar with
the task, on hearing some concrete sound pattern, of determining the semantic
description it should be assigned or with which it should be typed. I hear the
sound pattern ei: even knowing that the speaker is speaking English, I must
decide whether what I heard was the first person indexical I or the common
noun eye or the affirmative aye or the groan ai. In making this judgment,
it is obvious that we rely on all sorts of contextual cues-the appropriateness of
the alternative types within the immediate sentence and then within the larger
discourse, our beliefs about the speaker and his intentions. and so on. Now,
24 JOSEF STERN
IV
Davidson introduces his causal account of metaphor in the course of com-
paring metaphors to jokes and dreams, i.e., to kinds of works performed or
produced with language or imagery.*6 Putting aside dreams for now, the com-
parison to the joke-as well as to the riddle-is a deep one which goes back
as far as Aristotle and deserves to be explored in its own right. The one ques-
tion that concerns us here is whether metaphors are like jokes specifically with
respect to the issue of meaning vs. use. On one negative point, the answer is
clearly Yes. Jokes make you laugh, metaphors make you see likenesses. But no
28 JOSEF STERN
one would posit a joker meaning in jokes (in addition to their literal mean-
ing) to explain why they make you laugh, similarly, we should not be tempted
to posit a metaphorical meaning in metaphors to explain their effect. Rather
joke or dream or metaphor can, like a picture or a bump on the head, make us
appreciate some fact-but not by standing for, or expressing, the fact (WMM
262). That is, at least like a bump, if a metaphor makes us appreciate some fact,
it is by causing us to recognize it rather than by expressing it as its meaning
or as its propositional content. Just as an apple dropped on his head reputedly
caused Newton to think of the First Law of Gravity, so Romeos (literally
interpreted) utterance of Juliet is the sun-a spatio-temporal event-causes
him and us to see that Juliet is like the sun in that we cannot live without
either of them. And just as the apple neither itself meant nor served as a reason
for believing the First Law of Gravity, so Romeos utterance neither expresses
that resemblance as its meaning nor furnishes a reason for believing that Juliet
resembles the sun in that respect.
Davidson uses a slew of expressions in WMM to refer to the relation
between the utterance of the metaphor and its effect-e.g., makes us see,
alerts, inspires, leads us to notice, prompts, draws our attention to,
provokes. On the one hand, the differences among these may make one
wonder whether there is any one relation at work here. On the other, the
epistemic character of all these expressions makes it clear that Davidsons
causal account should be distinguished from another tradition in the literature
on metaphor that also gives central place to its causal power. This is the view,
first suggested by Max Black and subsequently developed by many others, that
(at least vital) metaphors create similarities rather than express or formulate
some similarity antecedently existing.*zs Now, when Black originally proposed
this, his formulation left room for a weaker epistemic reading of the claim-
that metaphors create similarities only in the sense that they reveal hitherto
unnoticed similarities. In subsequent writing. however, he has emphasized that
what he really did mean was the stronger, and more controversial, ontological
thesis that metaphors actually cause (to exist) the aspects of reality they also
enable us to see. Be that as it may, the relation Davidson has in mind is, in
contrast, entirely epistemic: the utterance of the metaphor makes or causes us to
notice or recognize the resemblances that enter into its effect, or interpretation;
it reveals rather than constitutes them.
However, if this is so, then a question of the opposite kind arises: Has it
in fact been shown that the sense in which a metaphor reveals, or makes us
recognize, a resemblance is causal at all? There is at least one other possible
explanation which I would propose: the sense in which the utterance of a
metaphor makes its interpreter recognize or notice a specific similarity is
analogous to the sense in which a speaker makes a presupposition when
he asserts a proposition that requires that presupposition in order to render it
appropriate in its context (e.g., when I tell you that John was recently divorced,
I make the presupposition, known or unknown to you previously, that he was
married until then).*9 Similarly, we make the interpreter of an utterance u
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 29
to mean by the literal meaning of the sentence are the separate and separable
literal meanings and referents of its individual terms. AS with T.S. Eliots
poem me Hippopotamus, yet another work to which Davidson compares
metaphor, the way in which metaphors alert us to aspects of the world by
inviting us to make comparisons is simply by the simultaneous presentation
or display-the brute juxtaposition, as it were-of the words of the utterance
with their respective literal meanings and referents-regardless, say, of their
subject/predicate structure. So, while Davidson claims that the metaphorical
depends on the literal, much of what is usually included in our notion of the
literal meaning of a sentence does no work in, and is even excluded from,
Davidsons account of this dependence-relation.
Furthermore, this limited characterization of literal meaning raises a de-
scriptive problem for Davidsons account. For if it is simply the literal mean-
ings, or referents, of the words used which make us notice the metaphorical
resemblance, it is not clear why sentences which differ only in their respective
subject-predicate structures, such as A man is a wolf and A wolf is a man (or
the ungrammatical strings A man-a wolf or A wolf-a man) should have sys-
tematically different metaphorical effects; ignoring their structural differences,
they all invite us to make comparisons between the same things.33
But apart from this descriptive problem, there is a deeper difficulty with
Davidsons causal account. Even if we agree with Davidson that there is a
causal relation at work in metaphor, the question remains: What kind of causal
explanation can be given of how the utterance of the literal sentence is related
to the specific metaphorically related feature we subsequently notice or see?
And, in particular, will such a causal explanation explain how the metaphorical
effect (or interpretation) of the utterance depends on its literal meaning? What
I shall now argue is that to the extent to which Davidson tells us what such a
causal explanation of the metaphorical effect would be, there is no reason to
think that it would (and perhaps good reason to think that it would not) include
an account of this metaphoricaliliteral dependence. But any account that leaves
out this essential feature of metaphor, I would argue (and Davidson seems to
concur), is inadequate as an explanation of metaphor.%
Before showing how this objection applies to Davidsons rather subtle
account, I want to show how the same difficulty arises on a more extreme
version of his position which has been put forth by Richard Rorty who invokes
Davidsons theory of metaphor as part of a larger project of his own whose aim
is to displace the cognitive from the dominating position in science, language,
art, and ethics that the tradition has assigned it.35
Rorty appeals to Davidson because, unlike most everyone else in the tra-
dition who explains how metaphors are indispensable36for scientific, moral,
and intellectual progress by forcing them into a cognitivist mold in which they
express a special kind of meaning or a sui generis content, Davidson offers
him a fully naturalistic yet noncognitive alternative: he lets us see metaphors
on the model of unfamiliar events in the natural world-causes of changing
beliefs and desires-rather than on the model of representations of unfamiliar
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 31
can be used to do. Furthermore, for Davidson, unlike Rorty, what remains when
we have cleared away the space of literal meaning, however unruly, wild, and
mysterious that surrounding jungle may be, is still intentional, rational linguis-
tic action. Some of the secondary extra-linguistic purposes of these other uses
of words may be causal effects of their utterance-as with metaphor-but the
utterances are none the worse as rational, intentional human acts because they
function as causes. For Davidson, indeed, it is never noise, i.e., non-linguistic,
non-intentional events, that falls in our domain of investigation, but intentional
human action of which linguistic action is one case. And it is only within that
corpus that we distinguish what the words used themselves mean, the subject
of semantics, and the many things they are used to do or mean, including (as
in metaphor) those things that their use causes us to learn or recognize. -
In sum, there is all the difference between Rortys and Davidsons respec-
tive positions. Yet, despite their differences, Rortys presentation drives home
more clearly than Davidsons own presentation of his position one important
consequence of his causal explanation of metaphor. Although Davidson is
right that the fact that the utterance of a metaphor does its work causally is not
incompatible with it being an intentional (linguistic) action, what will actually
figure in a causal explanation of how the metaphor works will contain little
if anything of its character as a use of language (or as an intentional act). To
the extent to which its causal explanation and the underlying causal laws in its
explanation all treat the metaphor simply as a physical event, Rorty is there-
fore correct to view metaphors just as noise, i.e., non-intentional, non-linguistic
events. Of course, metaphors are not just noise. Their interpretation depends
critically on the literal meanings of the words that are used metaphorically-a
dependence that is not simply causally necessary-and metaphors are governed
by many of the structural constraints, both syntactic and semantic, that govern
so-called literal language (as I shall illustrate in Section VI). Hence, Rorty is
wrong to describe metaphors solely as noise even if it is also possible to ex-
plain them fully as noise. However, what is right about his description is that
a Davidsonian account cannot claim both to explain how a metaphor works by
means of a causal story and that what the metaphor causes depends entirely on
the ordinary [i.e., literal] meanings of those words. For the causal explanation
of a metaphor will treat it just as a non-intentional, non-linguistic event-as
a meaningless noise.
Recall that, on Davidsons own account of causal explanation, for one
event to be said to cause another it is only necessary that the events be nomo-
logically related under some description of each.40 The true singular causal
statement need not itself instantiate the law or refer to the events in question
under their nomologically appropriate description. Hence, we can agree with
Davidson that the metaphor-utterance event causes the resemblance-noticing
event (even allowing for the anomalism of the mental) insofar as there are
grounds to believe that there exists some nomological relation between the two
under some description of each-presumably physical (or neurophysiological)
descriptions of the events.
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 33
But this, as I have already said, is not enough for Davidson. For his
claim is not simply that there is a causal relation between the metaphorical
utterance and what it makes us notice-under some appropriate description
of each. Davidsons thesis is that we can explain how the causal effect of
the metaphor is brought off by the imaginative employment of words and
sentences [which] depends entirely on the ordinary meanings of those words
and hence on the ordinary meanings of the sentences they comprise (WMM
247, my emphasis). Therefore, to produce such an explanation, its vocabulary
must itself make reference to words, use, and literal (or first) meaning. Of
course, Davidson need not himself actually produce such a causal explanation
of metaphor, but he also does not give us any reason to believe that any such
law is in the offing.
Let me emphasize that I am not objecting to the ultimate possibility
of causal explanations of metaphor or, for that matter, of any linguistic phe-
nomenon in terms of the physical or neurophysiological properties of utterances
and their effects. Such an explanation would, in principle, treat the utterance
of a metaphor and its effect no differently than the auditory perception of a
thunderclap or a birdsong and their effects on us. What I am objecting to is the
claim that we can explain how a metaphor works both as a use of language
which depends entirely on the literal meanings of its words and in terms of its
causal relation to the effect of its utterance. We may be able to make the sin-
gular causal judgment that Romeos utterance caused us to see how we cannot
live without Juliet just as we cannot live without the sun, but as soon as we try
to provide the explicit explanation of that relation, we lose the substance of
Davidsons claim that it is as a use of language that metaphor does its work.
Of course, at this point Davidson might reply that we cannot really explain
metaphor under its description as a use of language which depends entirely
on its literal meaning; we can tell a story about each such case (as we did in
Section 111) but that should not be confused with a nomic explanation. On the
contrary, under such a description, metaphor is explanatorily anomalous. But if
this is what Davidson really holds, he should say so; for his disagreement with
those who hold that we can explain metaphor by metaphorical meanings is not,
then, with the explanation of how metaphor works its wonders (WMM 247,
my emphasis) but rather with the possibility of an explanation of metaphor as
a linguistic act, period. In order to do what he claims to do, Davidson must
produce a causal explanation of metaphor as a kind of use of the sentence with
its literal meaning in which the explanans itself makes use of literal meanings,
words, and so on. But then metaphors would not just be noises or bumps on
the head-unless those also bear meanings in the
V
The second kind of use of language in terms of which Davidson attempts to
explicate how the metaphorical depends on the literal is exemplified by Donnel-
Ians idea of a referential definite de~cription.~*
In this use of a description-in
34 JOSEF STERN
that we have failed to understand the meaning of his use of that descrip-
tion on that occasion, or that he intends for it to have a new passing first
meaning in that context which does in fact uniquely designate Max. Instead
he would say-given his intention to be using the description referentially-
that whats important is that he meant to say something true about Max
even though he was wrong in believing that he was Smiths murderer (in
its passing literal meaning) and, therefore, wrong (or at least misleading) to
use that description. In this case, then, Davidson seems to be absolutely right
that the reference is none the less achieved by way of the normal mean-
ings of the words and the words therefore must have their usual reference
(NDE 43940).
With a malapropism, in contrast, Davidson claims that the word itself
acquires as its (passing first) meaning what the speaker intends to say in its
context of utterance. For example, when Yogi Berra reputedly thanked the
crowd in Yankee Stadium on Yogi Berra Day for making this day necessary,
possible is what the word necessary meant on that occasion and not merely
what Yogi meant by using that word (in its ordinary literal meaning).a Here is
how Davidson would describe this situation. Yogis interpreter brings a prior
theory of Yogis linguistic behavior to the occasion of utterance, a theory in
which necessary means necessary. Hearing the absurdity or inappropriateness
of Yogis utterance with that prior first meaning, he knows that Yogi must
have intended to say something else. At this point his interpreter has at least
two options. Either he can keep its prior first meaning as its passing first
meaning and add an ulterior purpose for the utterance-say, take Yogi to be
speaking ironically or comically-or he can adjust his prior theory of Yogis
first meanings in order to give the word necessary as its passing first meaning
what he believes Yogi intends to be saying on that occasion, namely, possible.
Now, Davidson does not tell us how Yogis interpreter chooses to interpret his
utterance in one rather than another of these ways. However, if he decides that
what Yogi intends to be saying is that he wants to thank everyone for making
this day possible, then, Davidson would argue, he must be taking possible as
the passing first meaning of necessary and not simply as something imparted
by Yogis use of necessary in its prior first meaning. For, unlike the case of
the referential description where there are grounds for saying that the speaker
understands his words in their prior first meaning (namely, the fact that he
believes, albeit falsely, that Max is Smiths murderer, in the prior first meaning
of these words), here there is no such reason to think that Yogi understands by
necessary necessary, that he intends to say that he wants to thank everyone
for making the day necessary in its prior first meaning. On the contrary, we
would explain why he said what he did by saying that he intended to thank
everyone for making the day possible-and he believed, or represented himself
as believing, that on this occasion necessaryjust (first) means possible. To be
sure, Yogis interpreter can figure this out only because he knows that in Yogis
prior theory necessary means necessary and possible means possible, and
he conjectures that Yogi is confusing the two (or that the two come to be
36 JOSEF STERN
reason for claiming that the speaker intends his words to be understood, or
interpreted, according to their literal, or prior first, meaning. Romeo, for exam-
ple, surely does not believe, or represent himself as believing, the absurd or at
least patently false proposition that Juliet is the sun-expressed by the literal
meanings of the words-when he utters Juliet is the sun. And because there
is no reason to hold that he believes that proposition, there are also no grounds
for claiming that he himself understands his words, or intends for his interpreter
to understand his words, with that prior first meaning on that occasion. Hence,
there are no grounds for saying that their prior first meaning should also be
considered their passing first meaning on occasions on which words are used,
or interpreted, metaph~rically.~g
On the other hand, there are also good reasons not to consign the lit-
eral meaning of words used metaphorically entirely to the prior theory of the
utterance. To do so would leave us without a clear candidate for the passing
first meaning of the metaphorical utterance inasmuch as the features which the
metaphor makes us notice cannot themselves be the first meaning of the utter-
ance (as we argued in Section 111). Moreover, as Davidson correctly observes,
the literal, or prior first, meaning of the words does, and must, remain active
in the metaphorical setting. That is, whatever we ultimately determine to be
the precise relation between the literal and the metaphorical, knowledge of the
literal (first) meaning of the words used is necessary on the occasion of utter-
ance itserf in order to determine their metaphorical interpretation, or what the
metaphor makes us notice. And the relevant literal meaning is not what the
literal meaning of the word was on some prior occasion of utterance, but what
it actually is on the very same occasion on which it is interpreted metaphor-
ically. Therefore, it would not be sufficient to explicate the way in which the
metaphorical depends on the literal simply as a kind of diachronic, or causal,
dependence that holds berween the first meaning of the metaphorical utterance
in its passing theory and what its first meaning had been in the prior theory.
Within the passing theory there must also be room for the literal, or prior first,
meaning of the utterance. The problem with Davidsons account is making
room for this in the passing theory itself. For if interpretations must capture
the speakers and interpreters understanding of the utterance, then where the
literal is made the first meaning of the passing theory of the metaphorical utter-
ance, we are forced to say that the speaker himself understands his utterance,
and intends his interpreter to understand his utterance, according to its literal
meaning. And that conclusion, I have argued, is false or, at least, groundless
in the case of metaphor.
Put a bit differently, I am arguing that the words as used, or interpreted,
metaphorically do have their literal, or first, meaning as part of their pass-
ing and not merely their prior theory of interpretation-because their literal
meaning is necessary for determining their metaphorical interpretation. But the
appropriate sense of having their literal meaning is not one that is or can be
expressed with the conceptual apparatus of Davidsons theory. For the words
do not have their literal meaning in the sense that they are, or are intended to
38 JOSEF STERN
be, understood literally. Rather we need another sense of having their literal
meaning which is different from that which corresponds to our understanding
of the utterance and, in turn, is cashed out by truth conditions. In the next and
last section of this essay, I will turn to what that other sense might be, but it
should be clear that Davidson himself cannot introduce any such alternative
without seriously revising his central views about language as an instrument
of communication whose interpretation is what we understand by an utterance,
namely, its truth conditions. Therefore, what we need is really an alternative
theory of meaning.
VI
As I have hinted more than once already, for this alternative conception of
meaning we should look in the direction of the demonstratives and indexicals.
One crucial difference between the meaning of demonstratives and indexicals
and the notion of meaning on which Davidsons theory focuses are their respec-
tive levels of interpretation. Davidson, largely because of his conception of
language as a means of communication, takes meaning to be the understanding
shared by speaker and interpreter when they communicate which, in turn, he
cashes out in terns of truth conditions or content. Now the truth conditions, or
contents, of most words remain invariant from utterance to utterance; therefore,
if one concentrates on such eternal, i.e., context-independent, expressions, it
is understandable why he would take their meaning to be an object of under-
standing. However, demonstratives and indexicals are an exception to this rule.
Take Louis XIVs utterance Lktat cest moi which is true if and only if the
state is Louis XIV.49 This truth condition should be the first meaning of the
utterance according to Davidsons account: in order to communicate both the
speaker and interpreter must take it to be the speakers intention, and this com-
municative intention of the utterance remains the same regardless of whether
Louis utters the sentence in order to announce whom he believes he really is
or to warn the masses not to mess with him or to impress them with his wit
or to say something memorable for the history books, i.e., regardless of his
further secondary intentions.
Yet, this truth condition obviously does not remain the same for all ut-
terances of the sentence Lbtat cest moi. If Richard Nixon were to utter that
same sentence, its truth condition, and first meaning, would be that the state is
Richard Nixon. Now, focusing on the demonstrative moi or I as it occurs
in this sentence, how can Davidson describe its context-dependence within his
theory?
The context-dependence of I is neither pre-semantic nor post-semantic.
It is not post-semantic because what varies with context in this case is not an
extra-linguistic intention or ulterior purpose which is performed by the utter-
ance, but rather the communicative intention of the utterance, its truth condition
or content, what must be understood by both speaker and interpreter for there
to be communication. Nor is the context-dependence of I pre-semantic, the
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 39
that it is simply implausible given the kinds of rules which seem necessary to
account for those facts. Those rules, in short, are much more general, fixed, and
abstract than the sort of context-specific expectations and beliefs that govern the
assignment of first meanings according to Davidsons picture of interpretation.
Take the demonstrative I again. Neither is its content, or truth-conditional
factor, in any particular context itself its meaning nor is its meaning a direct
generalization, in any obvious way, from its contents in particular contexts.
Rather its meaning is an instance of a still more general schema that holds for
all expressions in the class of demonstratives (or, slightly more specifically,
indexicals, e.g., 1, now, here, actually) in all contexts in which they are
used. Furthermore, the meaning expresses a condition which applies not to the
concrete utterance but to a much more abstract representation: a-representation
of the utterance, or sentence uttered, which both abstracts away from partic-
ulars of its contents in actual contexts and which contains abstract features
not explicitly represented in the concrete expression. Thus the meaning of a
demonstrative like I must mark the fact that its interpretation (content) is
always fixed relative to its context of utterance, regardless of its scope in the
sentence and regardless of whether the matrix sentence also contains another
expression, or operator, which makes the truth (as opposed to content) of the
sentence dependent on circumstances other than that of its context of utter-
ance. For example, if I say I might have been assassinated my utterance is
true in my context of utterance if there is some possible circumstance (relative
to the circumstance of the context of utterance) in which I, Josef Stern, the
individual actually speaking in the context, is assassinated; it is not enough
in order for it to be true that there be some possible circumstance (relative
to the context) in which whoever might be speaking in that circumstance is
assassinated. Finally, it should be noted again that this condition on the in-
terpretation of the demonstrative does not itself yield its interpretation in any
context but only constrains its possible interpretations by excluding certain al-
ternatives. So, however speakers come to learn these rules or conditions of the
meaning of I, if the autonomy of meaning is to be explained ii la Davidson
in terms of a speakers expectations about his interpreter, those expectations
will necessarily require the attribution of a knowledge of rules, or conditions,
of corresponding generality, systematicity, and abstractness. But knowledge of
this kind would be much more fixed, invariant, and inflexible than Davidsons
highly context-specific characterization of passing theories would suggest.53
What moral do I wish to draw from this story? Davidsons argument
moves from the premise that a theory of linguistic or interpretive competence
must be a theory of speakers and interpreters shared understanding of all
communicative utterances to the conclusion that such a theory cannot be a
theory of a common language, or grammar, in virtue of which they are able
to communicate. However, the same argument might equally well be taken to
show that if a speakers linguistic competence does consist in knowledge of a
language, or grammar, then a theory of that competence will not be a theory of a
speakers and interpreters ability to interpret, or understand, all communicative
42 JOSEF STERN
utterances, i.e., a theory which accounts for the truth conditions of all utterances
in their respective contexts. This is not to deny that understanding an utterance
may be a matter of knowing its truth conditions. Rather I am challenging
the assumption that a theory of an interpreters linguistic competence should
directly and fully explain his understanding of utterances. Instead, I would
argue, ones linguistic competence is only one factor that contributes to such
understanding. That is, a theory of a speakers knowledge of language is never a
theory of understanding tout court, but only of one kind of knowledge specific to
the linguistic properties of utterances that only partially determines everything
that goes into ~nderstanding.5~
With this background, let me finally return to metaphor. Here, too, I want
to propose that a theory of a speakers semantic competence in metaphor, a
theory of metaphorical meaning, should not be assumed to be a theory of his
ability to use, or to communicate with, metaphors, a theory of what an in-
terpreter understands when he understands a metaphor, a theory which would
itself specify for each utterance of a metaphor the feature or resemblance it ex-
presses on that occasion. Rather, from among the various competences, skills,
and faculties that conjointly account for this complex ability (including the
interpreters extra-linguistic knowledge of the relevant contextual parameter),
a semantic theory of metaphorical interpretation should address only the in-
terpreters knowledge of meaning specific to metaphorical interpretation. To be
sure, much of the evidence for any such theory will consist of actual utterances
with their full metaphorical interpretations in their respective contexts, but
the semantic theory should account not for that evidence per se-the utterances
with their contents in their respective contexts-but only for the one kind of
knowledge underlying the speakers ability to assign such interpretations that
is specific to their linguistic, or semantic, properties. It follows, then, that the
semantic theory of metaphor will leave untouched a whole range of aspects of
metaphor that depend on a larger model of speech performance or use-e.g.,
criteria of appropriateness, the psychological processing of metaphors, and the
various rhetorical and non-cognitive effects of metaphors that bear on their
success and belong to their meaning in a broad sense of the term. But all this
and more: for if the ability to interpret a metaphor even in the limited sense of
assigning it a propositional content, or truth condition, in a context involves the
contributions of multiple abilities, skills, and presuppositions which are non-
or extra-linguistic, such as the ability to judge similarities or recognize salient
features or make presuppositions of various kinds, then the semantic the-
ory by itself will never suffice to determine even the interpretation, i.e., truth
condition or propositional content, of a metaphorical utterance.55
What work, then, does the meaning of a metaphor perform? And with
what aspects of metaphorical interpretation should a semantic theory of met-
aphorical meaning be concerned? In order to factor out the component of the
speakers interpretive ability that belongs specifically to his semantic com-
petence in metaphor, we might begin by identifying those facts about the
interpretation of a metaphor that would prima facie be a function specifically
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 43
Now, similar facts obtain with metaphor. Contrast the interpretation (i.e.,
content or truth condition) of the sun in the literal sentence
(4) The largest blob of gases in the solar system is the sun.
with its metaphorical interpretation in
( 5 ) Achilles is the sun
or in
(6) Juliet is the sun
Each of these, I will assume, has a different metaphorical interpretation, al-
though exactly how they differ will not matter for our purposes. But consider
now the following (semantically) ill-formed sentences which are examples,
again, of verbphrase anaphora:
(7)*The largest blob of gases in the solar system is the sun, and Juliet/
Achilles is, too.
(8) */? Juliet is the sun, and Achilles is, too.
In each of these sentences, what is ill-formed would seem to be the result
of violating the same kind of interpretive-constraint at work in (2)-(3). That is,
because the interpretation of the antecedent is copied onto the anaphor, both
the antecedent and the anaphor must have the same interpretation (whatever
that interpretation is). Hence, in (7)where the interpretation of the antecedent
is the literal meaning of the sun and the interpretation of the anaphor would
seem to be metaphorical (on pain of absurdity), we have one violation. In
(8) (which is slightly more acceptable to informants), we have two different
metaphorical interpretations of the sun, also violating the constraint.57 Both
interpretations are, then, ill-formed-although, as is often the case with such
figures, we tend to impose an interpretation on the strings despite the violation.
However, it is precisely the feeling of play or pun that accompanies such
imposed interpretations that reveals the underlying semantical ill-fomedness
of the strings.
These are examples in which certain aspects of metaphorical interpre-
tation show themselves to be autonomous of-precisely because they serve
as constraints on-interpreters intentions. And as with the earlier examples,
it is difficult to see how we might account for these constraints in terms of
use or mutual beliefs and expectations. What is needed is rather a structural
condition-the same condition that applies to verbphrase anaphora in general-
in which case we must attribute to metaphor the semantic structure, or meaning,
necessary for the requisite condition to apply.
2. As we also saw earlier, when demonstratives occur within the surface
scope of a modal operator, their interpretation is nonetheless determined with
respect to their context of utterance and never with respect to the circumstance
with respect to which the truth of the sentence is determined. Similar facts
obtain with metaphor: the interpretation, i.e.. truth condition or content, of the
metaphor is always fixed relative to its context of utterance, never relative to
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 45
the circumstance on which the truth of the sentence is dependent. Suppose that
Pans disagrees with Romeos utterance of Juliet is the sun but concedes that
(9) Juliet might have been the sun.
(9) will be true just in case there is some possible circumstance w in
which Juliet has the particular set of properties P which is the content of is the
sun interpreted metaphorically in its actual context of utterance cm i.e., Juliet
must fall in the extension of w of the relevant property P, but the relevant
property P is fixed relative to the context of utterance c, not reIative to the
counterfactual circumstance w . It is not sufficient for (9) to be true that Juliet
possess whatever property happens in w to be the content of is the sun were
it interpreted metaphorically there. Now, as in the case of demonstratives, this
condition does not tell us what the interpretation of the metaphor is; it only tells
us what it cannot be. And, again, as in the earlier examples, it is hard to see how
we might explain the presence of this constraint in terms of use, intentions,
or mutual expectations. Again, this kind of constraint calls for metaphorical
meaning.58
To conclude: according to the alternative conception of semantics and
meaning I have sketched in this last section, a theory of metaphorical meaning
will always be much less than the complete story even of a single metaphorical
interpretation (truth condition or propositional content) in a context. It will seek
to describe and explain only the speakers knowledge underlying his ability to
interpret a metaphor insofar as that knowledge is proper to metaphor and prop-
erly linguistic.59 However, I hope that the restricted character of this notion of
meaning will prove to be a strength rather than a deficiency of my account. For
it is only by abstracting away from the other contributing factors that jointly
determine full metaphorical interpretations-contents or truth conditions-that
it becomes possible to discern their underlying meaning or semantic structure.
And this is something which past theories of metaphor have never been able
to do precisely because they have focused all their attention-unsuccessfully,
as writers like Davidson convincingly s h o w - o n rules or meaning that
directly yield nothing less than a full understanding of a metaphor in its
context.60
NOTES
* I want to thank Jay Atlas, Jonathan Berg, Avishai Margalit, James Higginbotham,
and Ellen Spolsky for their comments on an earlier version of this material, as well as the
audiences at departmental colloquia at the Hebrew University of Jerusalem and Ben-Gurion
University of the Negev. I also wish to acknowledge the support of the American Council
of Learned Societies during 1988-89 when the original version of this essay was written.
1. For further reflectionson this subject, see Ted Cohen. Aesthetics. Social Research
47 (Winter 1980): 600-11.
2. This essay (henceforth: WMM) first appeared in a special issue on metaphor in
Critical Inquiry 5 (1978): 31-47, and has been subsequently reprinted in, among other
places, Donald Davidson, Inquiries into Truth and Inferpretation (Oxford, 1984), 245-64.
All page references are to the latter. In addition to the three main claims mentioned in the
text, much-imdeed, the overwhelming proportion--of WMM is concerned with criticisms,
46 JOSEF STERN
large and small, of assorted previous accounts of metaphor. Since these matters do not bear
on my present topic, I forgo discussing them here.
3. I address at length these other arguments--each of which touches. I believe, on a
sensitive spot for any full-blown account of metaphor-in a work in progrcss Metaphor in
Contexr (of which the present essay is a part). It should be noted that Davidson himself
repeatedly falls back into talk of metaphor as if it does convey cognitive content; see, e.g..
WMM, 257, 261, 263. As we all know, skepticism is hard to live by.
4. Ln (among other places) Truth and Interpretation: Perspectives on the Philosophy of
Donald Duvidson. edited by Ernest LePore (Oxford, 1986). 433-46. All references to this
essay (henceforth: NDE) are to this publication.
5. See my Metaphor and Grammatical Deviance, Nous 17. no. 4 (November 1983):
577-99; Metaphor as Demonstrative, Journal of Philosophy 80, no. 12 (December 1985):
677-710; and Metaphor without Mainsprings: A Rejoinder to Elgin and Scheffler. Journal
of Philosophy 85, no. 8 (August 1988): 427-38.
6. Davidson. Communication and Convention. in his Inquiries into Truth and Inter-
pretation, 279. See also Davidsons prefatory comment to this essay: The principles of such
inventive accommodation [i.e., the principles of conversation] are not themselves reducible
to theory, involving as they do nothing less than all our skills at theory construction (In-
quiries, xix).
7. John Searle, Metaphor, in Metaphor and Thought. edited by Andrew Ortony (Cam-
bridge, 1979). 92-123.
8. bid., 113.
9. Two brief points of clarification: First, my endorsement of Davidson in this paragraph
is solely conditional on locating metaphor entirely in use, an assumption with which I shall
take issue later in this essay. As I also stated earlier, I am concerned here only with the issue
of metaphorical meaning; hence, even if what a metaphor communicates is an effect of its
use-rather than a kind of meaning, where that term is meant to carry explanatory import-
that effect may be propositional and thus (in the ordinary sense) a meaning-like entity.
Second, I often write elliptically (and potentially misleadingly) of the features communicated
by a metaphor as effects which its use causes or makes us see, when strictly speaking
what the utterance of a mctaphor causes is not a feature but an event like the interpreters
recognizing or noticing such a feature. However, despite the difference in ontology, nothing
in my argument seems to me to be affected by my loose talk. (For both of these points, I
am indebted to comments by Jonathan Berg.)
10. Compare Davidsons objections to a figurative meaning for similes:
The point of the concept of linguistic meaning is to explain what can be done with
words. But the supposed figurative meaning of a simile explains nothing; it is not a
feature of the word that the word has prior to and independent of the context of use.
and it rests upon no linguistic customs except those that govern ordinary meaning.
(WMM 255)
11. Linguistic utterances always have an ulterior purpose....There is perhaps some el-
ement of stipulation here, but I would not call it a linguistic act if one spoke words
merely to hear the sounds, or to put someone to sleep; an action counts as linguistic only
if literal meaning is relevant. But where meaning is relevant, there is always an ulterior
purpose ....What matters is whether an activity is interestingly considered linguistic when
meanings are not intended to be put to use (Communication and Convention, 273-74).
12. 1.e.. nothing should be lost concerning what is known by S and I that enables
them to communicate, and thus interpret S s behavior. This assumes. however, that we can
abstract away from all differences between how they respectively produce and comprehend
their common interpretation of the utterance.
13. It should be emphasized that, while Davidson often describes the theorists explicit
theory as a theory of 1s linguistic, or interpretive, competence, he denies any commit-
ment to its psychological reality. In this respect, his program is sharply different from
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 47
Chomskys. even though both of their explicit theories take the f o m of recursive systems
of rules. Note, moreover, that Davidson also refuses to endorse the physiological reality
of his theory. that it makes any claims about the details of the inner workings of some
part of the brain (NDE438). Thus his general motivation seems to stem, not specifically
from anti-Cartesianism, but from a view that, because all our evidence is behavior, namely,
utterances, we are never justified in doing more than describing the interpreters behavioral
repertoire. Likewise, it is no doubt part of Davidsons motive for shifting away from the
speaker to the interpreter to make the theory of meaning more public. to set meaning from a
more external and behavioral, and less mentalistic and private, perspective. But like w i n e ,
then, Davidson can at most claim that his theory of interpretationfits the interpreters compe-
tence, not that it corresponds to something that guides it. The sense in whichbitis nonetheless
a theory (inasmuch as it does not attempt any sort of theoretical, i.e.. non-observationd,
explanation) is simply formal: the description has a recursive (inductively specifiable) smc-
ture which explicitly describes only a finite fragment of the interpreters competence but is
meant to apply to the potentially infinite totality of utterances in his language.
14. Contrast this view with the idealization involved in the conception of linguistic
competence found in most current theoretical linguistics, for example, Chomskys opening
paragraphs of Aspects of the Theory of Synfax (Cambridge, Mass.. 1965).
15. That understanding is the fundamental notion for Davidson tends, I think, to be
obscured by his emphasis, for a variety of reasons, on interpretation. However, when, among
other places, he must explain the standards of interpretation. it is understanding to which he
turns; see, for example. his comment, while explicating his use of the Principle of Charity,
that the aim of interpretation is not agreement but understanding (Inquiries. xvii). I shall
not try to substantiate this claim further here, but, if it is right. then the Davidson-Dummett
dispute over whether a theory of meaning ought to take the form of a theory of truth or
of warranted assertability ought to be viewed as an infernal dispute within one camp for
whom meaning is understanding-in contrast to those in other camps, such as Chomsky,
for whom it is not.
16. More specifically, 1 s theory is of what he expects S will intend to say with his (Ss)
particular words on this occasion, given 1s prior knowledge of S and of the first meanings
S has attached to his (Ss) words in the past. Ss theory, on the other hand, consists of his
intentions that particular words of his will be interpreted by I as saying such-and-such, given
his beliefs and expectations about 1 s ability to interpret him (S)as saying those things with
those words. So, if S believes that I will not be able to interpret him as saying such-and-such
with certain w&, he will not intend for those words to be interpreted in that way.
17. Davidson adds that the conditions of utterance (speaker, audience, and occasion)
must also be nomal or standard. but he explicitly refuses to explain these terms, so it
is not clear what constraints they impose.
18. Ian Hacking, The Parody of Conversation. in Truth andlnterpretation: Perspectives
on the Phifosophy of Donald Davidron edited by E. LePore (London, 1986). 447.
19. Davidson asserts. without argument, that the intentions with which an act is per-
formed are usually unambiguously ordered by the relation of means to ends (435). but this
is far from obvious. In any case, any given unambiguous ordering would hold only for a
particular utterance; there is no a priori reason to think that the first meaning of one token
of a type should necessarily be the first meaning of all tokens of that type.
20. Note that Davidson introduces first meaning as a preliminary stab (NDE 434, my
emphasis) at literal meaning, but there is nothing preliminary about the way in which he
continues to use it as its explication throughout the remainder of NDE; see, e.g., Every
...
deviation from ordinary usage, so long as it is agreed on for the moment is in the passing
theory as a feature of what the words mean on that occasion. Such meanings, transient
though they may be, are literal; they are what I have called first meanings (NDE 442).
21. There may be exceptions to this generalization. Knowledge of the secondary intention
of an utterance (e.g.. knowing that it is a promise or threat) may affect which first meaning
is assigned to some word: therefore, the assignment of first meaning may also be sensitive to
48 JOSEF STERN
the post-mantic contextual features that bear on determination of the utterances secondary
intention.
22. This notion of autonomy is essentially that of Davidsons principle of the autonomy
of linguistic meming which he illustrates by the fact that a sentence with a given linguistic
meaning can be used to serve almost any extra-linguistic purpose (Thought and Talk,
Inquiries, 164) Elsewhere, however, his formulation of the principle varies somewhat; cf.
Communication and Convention, 274. All these notions of autonomy of meaning should,
however, be distinguished from the notion I discuss in Section VI.
23. One virtue of this explication of literal meaning is that, inasmuch as it acknowledges
its pre-semantic context-dependence, it avoids the attacks of the various deconstructionist
philosophers and literary theorist who deny the literal/non-literal distinction on the grounds
that all meaning is relative to a culture or various kinds of beliefs and presuppositions. True
as this observation surely is, all it shows is that all meaning is pm-semantically context-
dependent; the literal/non-literal distinction, which hinges entirely on post-semantic context-
in/dependence, is an entirely separate matter. Similar remarks apply to John Searles recent
argument that literal meaning is not context-independent, in Literal Meaning, Erkenntnis
13 (1978): 207-24; all his examples are clearly cases of pre-semantic contextdependence.
24. For the semantic account of demonstratives and indexicals I am assuming here, see
David Kaplan. Demonstratives. (at last published!) in Themesfrom Kuplan. edited by
Joseph Almog. John Perry, and Howard Wettstein (Oxford, 1989). In what follows I use the
term demonstrativeto cover both the proper demonstratives (This, That) and indexicals
(I, now, etc.).
25. Note that I take this formula-that the metaphorical depends on the literal40 be
describing a dependence that holds in the metaphorical interpretation of an utterance. One
might, however, explicate it as referring not to a synchronic relation in language but to a
diachronic one-that there first had to be literal language before there could be metaphor-r
as a claim not about each individual metaphor but about the language as a whole at a time.
26. See WMM 261, 262.
27. On this connection, see Ted Cohen, Jokes in Pleasure, Preference and Value. edited
by E. Schaper (Cambridge, 1983) and Metaphor and the Cultivation of Intimacy, Critical
Inquiry 5 (1978).
28. Max Black, Metaphor. in his Models and Metaphors (Ithaca, N.Y.. 1962). 2547,
esp. 37. Cf. also Nelson Goodman, Lunguuges of Art (Indianapolis, 1968), 78. To anticipate a
possible misunderstanding: while Blacks account places great weight on the creative, hence,
causal, power of a metaphor, I am not suggesting that his is a causal theory of metaphor.
29. See Robert Stainaker, Presuppositions. Journal of Philosophical Lagic 2 (1973):
447-57.
30. The claim needs qualificationbecause there is typically no unique similarity or feature
that would provide an appropriate metaphorical interpretation for an utterance. In Metaphor
in Contexr, chap. 5. I attempt to work out the requisite details. On the question when an
utterance is taken. or identified, to be metaphorical, see my Metaphor and Grammatical
Deviance.
3 1. See further Stalnaker, Presuppositions, 45 1.
32. On this parallel, see now Richard Moran, Seeing and Believing: Metaphor, Image,
and Force, Criricul Inquiry 16 (Autumn 1989): 87-1 12. I also explore this analogy further
in Metaphor in Context, chap. 7.
33. This objection is not the objection often raised against resemblance or comparison
theories of metaphor that resemblance is a symmetrical relation while what metaphors ex-
press is not: for I would agree with Amos Tversky that resemblance is itself assyrnetrical;
see his Features of Similarity. Psychological Review 84, no. 3 (July 1977): 322-52. My
point here is, apart from the nature of resemblance, that on Davidsons account that makes
use only of the literal referents of the component terms. there should be no metaphorical
difference among the different strings cited in the text inasmuch as they all refer to the
same individuals. At this point, Davidson might of course appeal to context to distinguish
WHAT METAPHORS DO NOT MEAN 49
among the different metaphors; but, without further explanation as to how the context so
functions. it should be clear that such an appeal is simply a way of defening unsolved
problems or depositing them in a theoreticians wastepaper basket.
34. See WMM 249.
35. Richard Rorty, Unfamiliar Noises I: Hesse and Davidson on Metaphor, Proceed-
ings ofthe Aristotelian Society, supp. vol. 61 (1987): 283-96, esp. 293. Rortys larger project,
it should be noted, is not Davidsons; for reasons of space, here I cannot address this di-
mension of Rortys essay.
36. Rorty, Unfamiliar Noises I, 283, 296. Davidson also emphasizes that his denial
of cognitive content to metaphor should not be taken to mean (as it did for many earlier
positivists) that it is confusing, merely emotive, unsuited to serious, scientific, or philosophic
discourse (WMM 246). But his praise of metaphor never reaches the exalted heights of
Rortys; at best for Davidson, metaphor is a legitimate device not only in literature but in
science, philosophy, and the law (ibid., my emphasis). .
37. Rorty. Unfamiliar Noises I, 284. The view Rorty contrasts here with Davidsons is
that of Mary Hesse; see her paper (in the joint symposium with Rorty), Unfamiliar Noises
11: Tropical T a k The Myth of the Literal, Proceedings of the Aristotelian Society, supp.
vol. 61 (1987): 297-31 1 (and references therein to her earlier papers on metaphor).
38. Rorty. Unfamiliar Noises 1, 295.
39. Note that this sense in which Rorty claims that metaphors cannot be understood
or interpreted, namely, that they cannot be brought under an antecedent scheme (ibid.,
290). is much more general than the notion of understanding specific to language, i.e., what
it is to understand what a word means. Indeed Rortys alternative notion of understanding
(which fits metaphor) is ironically much closer to the way in which Davidson describes
the general process by which speakers and interpreters arrive at a mutual understanding,
or interpretation, of their utterances by revising their prior theories to make them suitable
as passing theories.
40. See Donald Davidson, Causal Relations, reprinted in his Essays on Actions and
Events (Oxford, 1980), 149-62.
41. Although it is never very clear how much Davidson wants us to draw out of the
various things to which he compares a metaphor (e.g., pictures. jokes, poems), an objection
similar to that raised in the text should apply against the view that metaphorical interpretation
should be understood on the model of dream interpretation. as Davidson seems to suggest in
his opening sentence of WMM: Metaphor is the dreamwork of language (WMM 245). For
reasons of space, I cannot explore this intriguing analogy in depth; suffice it to say that, while
dream interpretation (say, according to Freuds theory) makes much use of causal relations,
the literal meanings of the words (used to report the dream) play little role in its explanation.
42. Keith Donnellan, Reference and Definite Descriptions, Philosophical Review, 75
(1966): 281-304. Despite my objections to Davidsons use of Donnellans referential de-
scriptions, there is a deeper connection here than meets the eye, and elsewhere, in my own
analysis of metaphor as a kind of demonstrative, I have drawn on some other elements that
lie beneath the surface of the comparison.
43. Davidson uses this phrase as a primitive notion without explication.
44. In this passage Davidson lumps together irony with metaphor, apparently assuming
the commonly held view that all such figures belong to one class with one explanation. In
Metaphor in Context. I argue, however, that irony and metaphor are two different kinds of
non-literal interpretation that should not be treated on a par. Hence, I leave it out of my
discussion here.
45. To begin with, Davidsons focus (admittedly inspired by some of Donnellans original
examples) on cases where the referential description does not semantically designate the
intended refmnt i s misleading; whether or not a description is referential is independent
of whether the description is or is not satisfied by its referent. The description is, rather,
referential just in case there is a specific individual for whom the speaker uses the description
simply as a means of reference. In the normal case, moreover, the description serves as such
50 JOSEF STERN
a means because the individual is in fact semantically designated by ic and where the
individual does not satisfy it, the speaker must (except in certain special contexts) at least
believe that he satisfies i t 4 n pain of being misleading. It is also misleading to contrast,
as Davidson does, saying something true with the sentence without at least raising the
question whether the speaker has thereby made a statement or expressed a proposition that
is true. Although thm has been much discussion in the literature over whether Donnellans
distinction is semantic or pragmatic, I would argue that it is both: i.e.. intuitions of both
kinds are at work in Donnellans description of his distinction. The semantic dimension
of the distinction cornsponds to the difference between singular and general propositions.
The pragmatic distinction is between teleological acts (which refer to a predetermined
referent) and blind (to refer to whoever happens to meet the description, known or not)
uses of descriptions.
46. I owe the example to Sidney Morgenbesser who raised it to illustrate a rather different
point. Not everyone might agree that this is an example of a malaprppism rather than a kind
of semantic error, though it should count as a malapropism on Davidsons characterization. In
any case. the same moral can be drawn if the example is not strictly speaking a malapropism.
For discussion of the problem of distinguishing malapropism from other kinds of semantic
speech errors, see David Fay and Anne Cutler, Malapropisms and the Structure of the
Mental Lexicon, Linguistic Inquiry 8. no. 3 (Summer 1977): 505-20.
47. See Fay and Cutler, Malapropisms and the Shucture of the Mental Levicon.
48. Of course, not all metaphors may be absurd or even false when their words are taken
literally-e.g., Noman is an island. However, even where the utterance, taken literally,
would be true in which case we can presume that the speaker may in fact tacitly believe
what it literally says, it would be philosophically gratuitous to ascribe such belief because
that is how he must understand their utterances as metaphors.
49. He? I assume that all demonstratives are directly referential terms, i.e., that their
propositional content (in a context) is the individual or thing to which they respectively refer
rather than a Fregean Sense or some other intensional entity. For argument, see Kaplans
Demonstratives.
50. This notion of the autonomy of meaning should be distinguished from Davidsons
principle of the same name (see above note 21) which, on none of its formulations, expresses
the idea that linguistic meaning constrains speakers communicative intentions.
51. For an especially clear exposition of cumnt linguistic thinking about these con-
structions, see James Higginbotham. Knowledge of Reference, in Reflectionson Chomrky.
edited by Alexander George (London, 1989). 159-65. Although the first version of this
section of this essay was Written before Higginbothams essay came to my attention, the
present formulation of its argument owes much to his discussion of the same issues.
52. Cf. Higginbotham, Knowledge of Reference, 162.
53. Because the conditions in question primarily exclude interpretations the sentence
does not and never could have, and these excluded interpretations are presumably never part
of the linguistic data to which speakers are exposed, the conditions cannot be inductively
learned from confirming instances. Therefore, in the absence of negative evidence (as
this problem is known in the psycholinguistics literature), the question naturally arises, and
especially for non-rationalist accounts like Davidsons: How do speakers come to know
these conditions? For further discussion, see Higginbotham. Knowledge of Reference,
162ff, and N. Hornstein, La& us Grammar (Cambridge, Mass.. 1984). chap. 1.
54. The contrapositive nasOning I have just rehearsed should be reminiscent of one of
Chomskys arguments for the so-called competence-performance distinction: i.e., because
acceptable use of language is a function of multiple psychological, physiological, and social
abilities and capacities, most of which would not be d d b e d as linguistic on any reason-
able characterization, a theory of linguistic competence proper will itself never account for
acceptable use but will explicate only what the speaker knows about the specifically linguis-
tic properties that contribute to his complex ability that issues in acceptable speech. For a
similar conclusion based on rather different arguments, see now Ellen Spolsky. The Limits
WHAT METAPHORS DO NOT M E A N 51
of Literal Meaning, New Literary History 19 (1987-88): 419-40, and Ellen Schauber and
Ellen Spolsky, The Bounds of Interpretation: Linguistic Theory and Literary Text (Stanford,
1986).
In David Kaplans semantic theory for demonstratives, this knowledge would correspond
to the speakers knowledge of the character of an expression rather than knowledge of its
content in a context, where the character ofa expression is a rule. or function, that determines
for each context of utterance the content of the expression in that context. In order to know
the actual content of the expression in a context, it is necessary in addition that the interpreter
have extra-linguistic knowledge of the relevant contextual parameter. For further details, see
Kaptan. Demonstratives. It should also be noted that all expressions in the language are
assigned characters by the semantic theory, although only those of the demonstratives are
non-stable, i.e., determine different contents in different contexts. In effect, then, only for the
demonstratives, or for other kinds of context-dependent expressions to which the semantics
might be extended, does the character-content distinction make a difference.
55. In Metaphor as Demonstrative (see above n. 5), I proposed that we identify the
speakers semantical knowledge underlying his ability to interpret an expression metaphor-
ically with his knowledge of its metaphorical character. i.e., with the character of the
expression as it is interpreted metaphorically. Like the character of a demonstrative or, more
generally, any expression (e.g., descriptions) interpreted demonstratively, the character of
an expression interpreted metaphorically is a non-stable rule, or function, from its context
to its content in that context. In the case of metaphor, the relevant context, or contextual
parameter, ~ I Ecertain subsets of (extralinguistic) presuppositions associated with the ex-
pression being interpreted metaphorically. while its content in a context is usually (at least
for predicates) a set of properties. For further discussion, see Metaphor as Demonstrative,
7W10. and Metaphor in Context. chap. 5 .
56. Here I follow Edwin S.Williamss analysis of verbphrase anaphora which involves an
interpretive (or copying) rule of Discourse Grammar rather than a deletion rule of Sentence
Grammw, see his Discourse and Logical Form, Linguistic Inquiry 8, no. I (Winter 1977):
101-39. Cf. also Noam Chomsky, Lunguage and Mind, enlarged ed. (New York, 1968).
33-35; and Ruth Kempson. Semantic Theory (London, 1977). 128-32.
57. According to the semantic theory sketched in Metaphor as Demonstrative, the
violations in (7)and (8) are. in fact, formally different. In (7) the antecedent and anaphor
will be structurally described (or intcrpreted at the level of Logical Form. in Williamss
theory) with different interpretive forms or. in my terminology. different characters. So, if
the metaphorical character of is the sun is the character of the metaphorical expression
Mthat[is the sun] (see below), then (7)will be represented at the level of Logical Form. or
at the level corresponding to the speakers proper semantic competence, by the character of
(7*)*The largest blob of gases in the solar system is the sun, and Juliet/Achilles is
Mthat[the sun].
Since is the sun and MThat[is the sun] area expressions with evidently different
characters, the violation on copying in (7)will be already at the level of character. In (8).
however, the antecedent and anaphor. both being metaphors (Le.. both having metaphorical
expression types). will have the same character.
(8*)*/?Juliet is Mthat[the sun]. and Achilles is Mthat[the sun].
Hence, their violation of the copying constraint must necessarily occur at the level of
content. Now. the different levels or stages at which the copying constraint is violated
do in fact affect our intuitions of unacceptability. It is possible to cancel the implication
of univocality at the level of content, as in (8). but not at the level of character, as in (7).
Contrast (7**)and 8**):
(7**)*The largest blob of gases in the solar system is the sun. and Juliet/Achilles
is, too-but not in the same sense/way.
(8**) Juliet is the sun. and Achilles is. t-but not in the same sense/way.
52 JOSEF STERN
58. It should be noted that on Davidsons account both (6) and (9) are absurdly false
according to what they literally mean-which is, of course, all that they mean for Davidson.
Hence, insofar as they have the same truth-value, it is not clear how he can even describe
Romeos and Pariss disagreement in the situation imagined.
59. Although a full explanation would require a more detailed and technical presentation
of the specific semantic theory of metaphor I proposed in Metaphor as Demonstrative,
since I have criticized Davidson on this score, I owe the reader at least an indication here
of how I would go about explicating how a metaphorical interpretation of an expression
depends on its literal meaning. In the above essay, I proposed lexically representing the
metaphorical interpretation of an expression 0 by the metaphorical expression Mthat[0]
which was intended to parallel Kaplans Dthat-descriptions of the form DthatI01 which
represent the demonstrative interpretations of arbitrary definite descriptions. Hence, at the
level of interpretation corresponding to the interpreters semantic knowledge of metaphor,
is the sun interpreted metaphorically in Juliet is the sun (in the context described in
Shakespeares play) would be represented by the metaphorical expression Mthat[is the
sun], whose character would be a function from the metaphorically relevant contextual
presuppositions associated with the sun (interpreted literally) to some property (of Juliet).
Here the literal meaning, or character, of the expression the sun is critical in determining
the relevant set of associated presuppositions, even though the criterion of relevance may
itself vary from context to context. Moreover, here the appropriate sense of meaning (of
is the sun) is character rather than content because of demonstratives used metaphorically
whose character rather than content is obviously what is the relevant (e.g., it in cummingss
a salesman is an it that stinks to please.). However, all this is at the level of the character
of the metaphorical expression rather than at the level of its content, or truth condition, in
a context. In short, then, on my account, the metaphorical depends on the literal in that
the metaphorical character of an expression 0 interpreted metaphorically (i.e.. the character
of the metaphorid expression Mthatia]) is a function of, or depends on. the character
of 0 (interpreted literally).
60. Apart from accounting for the autonomous aspects of this metaphorical inter-
pretation, elsewhere I have presented other reasons for positing a level of metaphorical
interpretation like that of character. See Metaphor as Demonstrative, 681-90. 709-10,
Metaphor without Mainsprings, 43638, and Metaphor in Conrexr. chap. 7.