Reflections of Urim
Reflections of Urim
Reflections of Urim
Stan Spencer
Offprint Series
2015 The Interpreter Foundation. A 501(c)(3) nonprofit organization.
The goal of The Interpreter Foundation is to increase understanding of scripture through careful
scholarly investigation and analysis of the insights provided by a wide range of ancillary disciplines,
including language, history, archaeology, literature, culture, ethnohistory, art, geography, law,
politics, philosophy, etc. Interpreter will also publish articles advocating the authenticity and
historicity of LDS scripture and the Restoration, along with scholarly responses to critics of
the LDS faith. We hope to illuminate, by study and faith, the eternal spiritual message of the
scripturesthat Jesus is the Christ.
Although the Board fully supports the goals and teachings of the Church, Interpreter Foundation
is an independent entity and is neither owned, controlled by nor affiliated with The Church of Jesus
Christ of Latter-day Saints, or with Brigham Young University. All research and opinions provided
are the sole responsibility of their respective authors, and should not be interpreted as the opinions
of the Board, nor as official statements of LDS doctrine, belief or practice.
Stan Spencer
Abstract: In the early editions of the Book of Mormon, Alma refers to the
Nephite interpreters as directors. Because director(s) elsewhere refers to
the brass ball that guided Lehis family through the wilderness, Almas use of
the term was apparently considered a mistake, and directors was changed
to interpreters for the 1920 edition of the Book of Mormon. There are
reasons, however, to believe that Almas use of directors was intentional.
I present contextual evidence that Alma was actually using the Hebrew
word urim, which was later translated into English as directors (for the
interpreters) and director (for the brass ball), and biblical evidence that
those translations are appropriate. Alma may have called the instruments
urim to emphasize their sacred importance. As English prose, Almas
discussion of these sacred instruments is wordy and at times confusing. As
Hebrew poetry built around the word urim, it makes more sense. Almas
apparent sophisticated use of this word suggests that he had a thorough
understanding of the ancient connotations of urim and remarkable talent
as a classical Hebrew poet.
always refer to the brass ball that guided the Nephites to their promised
land, not to the two interpreter stones.1
So was the use of directors to refer to the interpreters in Alma 37 an
error? Did Joseph Smith dictate the wrong word during the translation
process, or did Alma forget what the interpreter stones were called? Not
likely. There are reasons to believe that the use of directors in Almas
message was intentional.
First, even though Joseph Smith made many corrections and
clarifications in the Book of Mormon text for the 1837, 1840, and 1847
editions, he apparently saw no need to change directors to interpreters.
Being intimately familiar with the interpreters and the translation
process, he should have known if a correction was needed.
Second, Alma uses director(s) to refer to both the interpreters and
the brass ball in Alma 37 and seems to be aware of that fact. He calls
the interpreters these directors and the brass ball this director (not
the director), suggesting that he considers directors to be a class of
instruments of which the interpreters and the brass ball are two examples.
Third, even the brass ball is rarely called a director in the Book of
Mormon. While its called a ball or compass 17 times, its called a director
only three times, and two of those are in Alma 37. The third instance,
which may also be based on Almas writing, is in Mormons list of names
for the instrument in Mosiah 1:16. The interpreters are called directors
among others, speaks of Joseph Smith inquiring of the Lord: Joseph did not know
how it was, so he enquired of the Lord about it, and behold the following revelation
came through the stone. David Whitmer, An Address to All Believers in Christ
(Richmond, MO: n.p., 1887), 31. Orson Pratt, a close associate of Joseph Smith
beginning in late 1830, in 1887 provided a signed report of a meeting held that same
year, during which he explained the circumstances under which several revelations
were received by Joseph, the Prophet, and the manner in which he received them,
he being present on several occasions of the kind. Declared that sometimes Joseph
used a seer stone when enquiring of the Lord, and receiving revelation. Report of
Elders Orson Pratt and Joseph F. Smith, Millennial Star 15 (17 Sep 1878): 787. The
first revelation Orson Pratt witnessed was directed at him. Upon meeting Joseph
Smith, Orson Pratt asked if there was a revelation for him. Joseph took him and
John Whitmer upstairs, produced a small stone called a seer stone, and putting it
into a hat soon commenced speaking. James R. B. Vancleave to Joseph Smith III,
29 Sep 1878, in David Whitmer Interviews: A Restoration Witness, ed. Lyndon W.
Cook (Orem, UT: Grandin, 1991), 239-240. That revelation is now found in D&C
34.
5 In about summer of 1832, Joseph Smith recorded in his personal history that
the Lord had prepared spectacles for to read the book. History, circa Summer
1832, The Joseph Smith Papers, accessed 24 Nov. 2014, http://josephsmithpapers.
org/paperSummary/history-circa-summer-1832. In January 1833, The Evening and
the Morning Star, edited by William W. Phelps, reported that the Book of Mormon
was translated by the gift and power of God, by an unlearned man, through the
aid of a pair of Interpreters, or spectacles (known, perhaps, in ancient days as
Teraphim, or Urim and Thummim), The Book of Mormon, Evening and the
Morning Star 1 (Jan 1833): 58.
6 After a meeting with other apostles in which Joseph Smith showed one of his
seer stones, Wilford Woodruff wrote in his journal, I had the privilege of seeing,
for the first time in my day, the Urim and Thummim. Van Wagoner, 5960. Oliver
Cowdery referred to the seer stone by which Joseph Smith translated the Book of
Mormon as the Urim and Thummim, then added that the Nephites would have
considered it an interpreter: Day after day I continued, uninterrupted, to write
from his mouth, as he translated, with the Urim and Thummim, or, as the Nephites
whould [sic] have said, Interpreters. Oliver Cowdery to W.W. Phelps, 7 Sep 1834,
Messenger and Advocate 1 (Oct 1834): 14. On another occasion, Oliver Cowdery
referred to the same stone as a Urim and Thummim in connection with Joseph
192 Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 14 (2015)
The term is used this way in Doctrine and Covenants 130:10, and Orson
Pratt, a close associate of Joseph Smith, taught that the Urim and
Thummim is a stone or other substance sanctified and illuminated by
the Spirit of the living God, and presented to those who are blessed with
the gift of seeing.7
The brass ball (or Liahona, interpreted as compass) contained two
spindles, or pointers.8 At least one of the spindles pointed the way Lehis
group should travel in their journey to their promised land (1 Nephi
16:10; Alma 37:40). While the brass ball guided Lehis family as a physical
compass, it also gave them understanding concerning the ways of the
Lord in the form of written messages on the spindles (1 Nephi 16:29).
In one instance, written directions (1 Nephi 16:30) were given after
Lehi, the groups high priest, did inquire of the Lord (1 Nephi 16:24).
In this second function, that of revealing the word of the Lord, it served
a similar purpose for the first Nephites as the Urim and Thummim did
for the biblical Israelites and as the interpreters and Joseph Smiths seer
stones did for the early Mormons. They were all oracular instruments.
After making early use of these instruments for divine direction, the
Nephites, biblical Israelites, and Joseph Smith all eventually came to rely
less on them and more on the spirit of prophecy and revelation (i.e., the
Smiths use of it to receive an 1830 revelation (Van Wagoner and Walker, Gift of
Seeing, 5758). See Van Wagoner and Walker, 49-63, for additional examples of
the use of this term for Joseph Smiths seer stones and the Nephite interpreters.
7 Masterful Discourses of Orson Pratt, ed. N. B. Lundwall (Salt Lake City, UT:
Bookcraft Publishers, 1962), 552.
8 Liahona appears to be a properly constructed Hebrew word from li,
which can indicate the possession of something; iaho, which is a short form of
Jehovah, used in coining words; and ona, which can be translated as whither, as
it is in whither wilt thou go? in Genesis 16:8. Together they mean, more or less,
whither of Jehovah or direction of the Lord, or by analogy, the Lords compass.
See Jonathan Curci, Liahona: The Direction of the Lord: An Etymological
Explanation, Journal of Book of Mormon Studies 16/2 (2007): 60-67, 97-98. Compass
is more an analogy than a translation for Liahona. Although the brass ball, like
a compass, was a navigational instrument, it worked by faith, not magnetism,
and pointed toward a destination, not magnetic north. The unexpected and the
Lord [Jehovah] prepared it following the word Liahona in Alma 37:38 may be a
wordplay on its iaho (Jehovah) element. The prophet Nephi seems to introduce this
instrument with the same type of wordplay whenever he refers to it as a compass
(presumably Liahona in the original Hebrew text; 1 Nephi 18:12-21, 2 Nephi 5:12)
but not when he refers to it as a ball (1 Nephi 16:10-16; 1 Nephi 10:26-30).
Spencer, Reflections of Urim: Directors-Interpreters Mystery 193
Translations of Urim
Urim and Thummim is a transliterated Hebrew phrase. It has usually been
interpreted as lights and perfections based on its Hebrew associations,
or as manifestations and truth based on some of the Greek renderings
in the Septuagint.10 Urim probably expresses the main idea of the name,
with Thummim being of secondary importance. Accordingly, Thummim
is sometimes omitted altogether and the instrument simply called Urim,
as in 1 Samuel 28:6 (NASB; see also Numbers 27:21): When Saul inquired
of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams or by Urim
or by prophets. Alternatively, given the lack of the definite article, Urim
in this passage may be referring more generally to oracular instruments,
not just the divinely sanctioned Urim and Thummim. In fact, Saul could
not have inquired of the Lord by the Urim and Thummim, because
Abiathar had fled with the ephod to the camp of David (1 Samuel 23:9).
Saul may have attempted to use a different urim.
Urim can mean flames or fires in Hebrew, but the Urim in
Urim and Thummim is as likely derived from orim, meaning lights
14 See Van Dam, Urim and Thummim, 137, including footnotes; and Ronald
J. Williams, Williams Hebrew Syntax, revised and expanded by John C. Beckman,
3rd ed. (Toronto: University of Toronto Press, 2007), 2. Cornelis Van Dam, arguably
the foremost authority on the biblical Urim and Thummim, believes that it most
likely consisted of a single object (Van Dam, 230).
15 The Hebrew phrases translated as inquired of the Lord and inquired of
God in the New American Standard Bible (NASB) likely indicate the use of the
Urim and Thummim when no other means of revelation are indicated, even when
the instrument is not mentioned by name (see Van Dam, Urim and Thummim,
109, 182-189). All of the twelve cases mentioned include such a phrase except 1
Samuel 23:1-4, which specifically states that the ephod (which contained the Urim
and Thummim) was involved.
196 Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 14 (2015)
22:10-13; 23:10-12), and in the final case (2 Samuel 2:1), he directs David
in his ascension to the throne. In addition, Numbers 31:6 indicates that
Moses sent men to war with the holy instruments. Targum Pseudo-
Jonathan renders this as with the Urim and Thummim to inquire by
them, again suggesting that the Lord directed Israelite warfare through
the Urim and Thummim. Judging from these likely instances of the use
of the Urim and Thummim in ancient Israel, its principlal function was
to provide divine direction in practical matters of national importance.
Director would be a pretty good and perhaps the best one-word
English description of that function.
Directors and director could have been translated from the Hebrew
word urim in Almas original text. But why would Alma have wanted to
use this label for the instruments?
follows the classical Hebrew practice of using chiasmus and other poetic
devices to highlight its most important elements.16
With Almas efforts to emphasize the sacred nature of the interpreters
and brass ball, it makes sense that he would use the most sacred labels
available to refer to them. In the English text, directors and director dont
seem to be any better in this regard than the usual labels, but urim, the
name of one of the most sacred objects to the ancient Israelites, would
have certainly met the need. With its connotation of manifestation or
revelation, urim would have also been a fitting label for the two revelatory
instruments the interpreters that manifested hidden truths, and the
brass ball that provided divine direction and instruction.
The fact that urim would have been a fitting label for these instruments
doesnt in itself tell us whether Alma used the term. Evidence for Almas
use of urim, however, may be found in the context. When a word at a
key location in a poem has been obscured, it can sometimes be revealed
again by analysis of nearby words.
Consider the following poem:
Roses are red, violets are blue.
The called are many, but the chosen are ___.
With a little scriptural knowledge and attention to rhyme, meter,
and meaning, most readers would be able to correctly fill in the blank
with the missing word few. Few is a good fit because it agrees with the
words found in parallel positions its sound is reflected in blue while
its meaning is reflected in many. It also agrees in number with are and
completes a meaningful scriptural allusion (to Matthew 22:14). A similar
method of analysis is used in exegesis of ancient writing to address
text-critical and lexicographical questions. Although rhyme and meter
arent typically apparent as poetic devices in classical Hebrew writing,
parallelism of meaning usually is, and other rhetorical devices such a
repetition, imagery, and allusion can also be important. Almas writing
is in the form of a classical Hebrew poem, and an analysis of its poetic
features can show just how well urim fits where the English text has
director(s).
17 For these and other Book of Mormon passages in this paper, I have used the
reconstructed earliest text from the Book of Mormon Critical Text Project (Royal
Skousen, The Book of Mormon: The Earliest Text [New Haven, CT: Yale University
Press, 2009]) and have adjusted the punctuation in some instances for clarity.
Punctuation was almost completely lacking in the original Book of Mormon
manuscript, being added later by the printer. Biblical passages are from the King
James Version unless otherwise indicated.
Spencer, Reflections of Urim: Directors-Interpreters Mystery 199
18 Whether Gazelem refers to the servant or the stone is unclear, but it could
refer to either one without changing the structure or message of the chiasm. If it
is the name or title of a servant, Gazelem could refer to the brother of Jared, who
received the interpreters from the Lord, or to Mosiah, who used them to translate
the Jaredite record for the benefit of the Nephites. In any case, Alma declares
that the Gazelem prophecy has thus far been fulfilled with the interpreters
having made known the secrets and sins of the Jaredites to the Nephite people
(Alma 37:26). If Gazelem refers to a class of instruments perhaps the Jaredite
counterpart to Urim then a stone which shall shine forth in darkness unto
light may have been intended as its parenthetical definition. The mismatch in
number between the singular Gazelem stone and the plural interpreters may well be
an artifact of translation. But even in English, the interpreters could be described as
a shining stone (referring to the material of which they are made) or as shining
stones (speaking of the stones as individual objects).
19 The structure of the chiasm in Alma 37:27-32 is as follows: (A) And now, my
son, I command you (B) lest peradventure they should fall into darkness and be
destroyed. For behold, there is a curse (C) therefore I desire that this people might
not be destroyed. (D) Therefore ye shall keep these secret plans of their oaths and
their covenants from this people, (D) and only their wickedness and their murders
and their abominations shall ye make known unto them .. (C) and ye shall also teach
them that these people were destroyed. (B) Yea, and cursed be the land forever .
(A) And now, my son, remember the words which I have spoken unto you; trust not
those secret plans unto this people, but teach them an everlasting hatred against sin
and iniquity. Elements A, D, and C are themselves chiasms.
Spencer, Reflections of Urim: Directors-Interpreters Mystery 201
the light of the sacred stones appears even brighter as it shines forth in
darkness. The imagery of light is a key element in the poem, and urim,
with its connotation of light, would have been an obvious word choice
for the interpreter stones.21
While interpreters is the usual word for the instrument under
discussion, with its mundane connotation of translation, it wouldnt
have worked particularly well in apposition to the shining Gazelem
stone or at a focal point of a dark chiasm about manifesting secrets and
sins. Alma understandably chose a different word. Although in English
(as directors) his word choice appeared so poor that it was eventually
rejected by editors, in Hebrew (as urim) it would have made sense.
21 The dark mood becomes starkly evident when all neutral words are removed
from the two chiasms. The following sequence of words is Almas interpreters
poem reduced to nouns (excluding proper names) and adjectives that have
connotations of physical or metaphysical light or darkness, with the positive/
light words in capital letters and negative/dark words in bold: mysteries darkness
secret secret murders robbings plunderings wickedness abominations darkness
secret murders abominations destroyed darkness LIGHT secret darkness
wickedness abominations darkness LIGHT secret abominations LIGHT secrets
abominations destroyed secret abominations darkness secret abominations
darkness destroyed curse destruction darkness destroyed secret wickedness
murders abominations wickedness abominations murders destroyed
wickedness abominations murders PROPHETS iniquities blood vengeance
murderers judgments darkness secret cursed darkness secret destruction secret
hatred sin iniquity. Notice the three instances of light shining out of the uniform
darkness of the interpreters poem. The same process applied to the remainder
of Alma 37 produces the following sequence of words: SACRED WISE HOLY
SCRIPTURES LORD mysteries BRIGHTNESS BRIGHTNESS HOLY foolishness
WISE WISE SALVATION WISDOM error KNOWLEDGE GOD SALVATION
incorrect REPENTANCE KNOWLEDGE GOD REDEEMER stiffnecked sin
iniquities KNOWLEDGE REDEEMER mysteries WISDOM SACRED SACRED
SACRED chaff SACRED hell DILIGENT DILIGENT [interpreters poem]
REPENTANCE FAITH MEEK temptation devil FAITH GOOD MEEK WISDOM
GOOD night sleep DAY wilderness FAITH FAITH MIRACLE MIRACLES DAY
DAY MIRACLES slothful FAITH DILIGENCE wilderness transgressions shadow
slothful BLISS sorrow slothful SACRED SOBER.
22 Whether intentional or not, the morphology of the brass ball is represented
in the morphology of Almas discussion of the instrument. The same morphological
Spencer, Reflections of Urim: Directors-Interpreters Mystery 203
A And now, my son, I have somewhat to say concerning the thing which our fathers
call a ball or director or our fathers called it Liahona, which is, being
interpreted, a compass, and the Lord prepared it. And behold, there cannot any
man work after the manner of so curious a workmanship. And behold, it was
prepared to shew unto our fathers
B the course which they should travel in the wilderness.
C And it did work for them according to their faith in God; therefore, if
they had faith to believe that God could cause that those spindles
should point the way they should go, behold, it was done;
D therefore they had this miracle, and also many other miracles,
wrought by the power of God, day by day.
D Nevertheless, because those miracles were worked by small means
(nevertheless it did shew unto them marvelous works),23
C they were slothful and forgat to exercise their faith and diligence, and
then those marvelous works ceased, and they did not progress in their
journey;
B Therefore, they tarried in the wilderness, or did not travel a direct course, and
were afflicted with hunger and thirst, because of their transgression.
E And now, my son, I would that ye should understand that these things are
not without a shadow; for as our fathers were slothful to give heed to this
compass (now these things were temporal) they did not prosper; even so it is
with things which are spiritual.
F For behold, it is as easy to give heed to the word of Christ, which will
point to you a straight course to eternal bliss,
G as it was for our fathers to give heed to this compass, which would
point unto them a straight course to the promised land.
G And now I say: Is there not a type in this thing? For just assuredly as
this director did bring our fathers, by following its course, to the
promised land,
F shall the word of Christ, if we follow its course, carry us beyond this vale
of sorrow into a far better land of promise.
E O my son, do not let us be slothful because of the easiness of the way, for so was
it with our fathers;
A for so was it prepared for them, that if they would look they might live; even so it is
with us: the way is prepared, and if we will look, we may live forever.
The first internal chiasm tells how the brass ball provided physical
direction for the Nephite fathers in their journey through the wilderness.
The second internal chiasm presents that miracle as a shadow of a
relationship exists between the pair of interpreter stones and the pair of chiasms in
which they and the Jaredite record are discussed.
23 This line is confusing in LDS editions of the Book of Mormon because the
second nevertheless, which was present in the original manuscript, is missing.
Royal Skousen (ed.), The Original Manuscript of the Book of Mormon: Typographical
Facsimile or the Extant Text. (Provo, UT: The Foundation for Ancient Research and
Mormon Studies, 2001), 333. The punctuation is mine.
204 Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 14 (2015)
greater truth that the word of Christ gives us vital spiritual direction.
This word of Christ analogy is in the form a double parallel in which
director (or urim) is parallel to both compass and word of Christ. With its
connotation of the word of the Lord, urim would have fit well parallel to
word of Christ; and with its likely connotation of direction, it would have
also fit well parallel to compass and expressed the poems overall theme
of direction.
Urim also provides plausible answers to a couple of mysteries in
Almas word of Christ analogy.
First, its unclear, based on the English text, why Alma refers to the
brass ball as a compass through most of his discussion and then suddenly
calls it a director when he gets to his word of Christ analogy. In fact,
in his analogy, Alma seems to be doing nothing more than repeating
himself the compass pointed the fathers to the promised land, and
the director brought the fathers to the promised land. In the English
reading, theres no obvious reason for the use of director instead of the
usual word, compass. However, if director is translated from urim, with
its connotations of light and fire, possible reasons for the change of labels
become apparent.
While a compass can only point the way, a light can also direct a
traveler by illuminating the path. As a compass, the brass ball would
point ... a straight course to the promised land, but as a director (or
urim, suggesting light), it did bring the fathers to the promised land,
just as the word of Christ will, if we follow its course, carry us beyond
our valley of sorrow.24 The Old Testament uses similar imagery in
presenting light as a metaphor for the word of the Lord that shows us
the path to higher ground.25 In Psalm 119:105, his word is a lamp unto
my feet, and a light unto my path; and in Psalms 43:3, we read, O send
out thy light and thy truth: let then lead me; let them bring me unto
thy holy hill. The Hebrew word for light in both of these psalms comes
from the same root that urim is potentially related to. In fact, the phrase
thy light and thy truth in Psalm 43 has been seen by some authors as
a reference to the Urim and Thummim.26 Alma himself compares the
word of the Lord to a light elsewhere (Alma 5:7; 32:35). Also, the Lord
had told the first Nephites that he, as their light in the wilderness, did
bring them out of Jerusalem and would, according to their obedience,
prepare the way before them and lead them towards the promised land (1
Nephi 17:1314). Urim, with its connotation of light, would have thus fit
naturally in Almas analogy and could have strengthened it by bringing
to mind these earlier writings.
Urims alternative meaning of flames or fires would have created
another biblical allusion in Almas text, especially if urim were read as a
plural of respect referring to the Lords fire. The fire that did bring our
fathers ... to the promised land in Almas poem would have brought to
the Hebrew mind the pillar of cloud and fire that directed the Israelite
fathers under Moses to their promised land (Exodus 13:21).
That Alma was thinking in biblical terms, and particularly in terms
of the Israelite fathers journeying to their promised land, is evidenced by
his allusion to Mosess brass serpent in his closing sentence. Alma echoes
his own words from an earlier sermon referencing the brass serpent when
he says that the brass ball was prepared for the fathers that if they would
look they might live.27 Together with this allusion, Almas use of urim
for the brass ball would have portrayed it as a three-in-one instrument
for the Nephite fathers in their journey to their promised land. It played
the role of the biblical Urim in providing instruction, the role of the fiery
pillar in showing physical direction, and the role of the brass serpent in
testing their faith.
The second mystery relates to Christ typology. After comparing the
compass to the word of Christ, Alma asks, Is there not a type in this
thing? But where is his answer? The for that begins the next sentence
suggests he is about to provide an answer, but then he essentially repeats
the comparison he just made, this time substituting director for compass.
It reads as if, by using the word director, Alma is providing the answer
to his question. This makes no sense in English a director is no more
27 After referring to the brass ball as a type of the word of Christ for the Nephite
fathers in their wilderness, Alma says, Do not let us be slothful because of the
easiness of the way, for so was it with our fathers; for so it was prepared for them,
that if they would look they might live (Alma 37:46). This phrase echoes Almas
words from an earlier sermon, in which he had warned against being slothful
and spoken of Mosess brass serpent, which, as a type of Christ, was raised up in
the wilderness, that whosoever would look upon it might live (Alma 33:19,21; also
Numbers 21:8-9). Nephi had similarly taught that because of the simpleness of the
way, or the easiness of it, there were many which perished because they would not
look at the brass serpent (1 Nephi 17:41).
206 Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 14 (2015)
Conclusions
Although we cant say for certain whether directors and director in
Alma 37 represent the Hebrew word urim, the circumstantial evidence
suggests they do. When Almas work is read as English prose, his uses of
directors and director seem unnecessary, awkward, or even erroneous.
If these terms are translations of urim, however, his word choices make
sense. Urim aptly expresses the revelatory function as well as the sacred
nature of the interpreters and brass ball. It also fits naturally in Almas
chiastic poetry.
Given its likely connotation of manifestation, urim would have
reflected the principal theme of Almas interpreters poem. With its
connotation of light or shining, it would have focused the imagery of
light in darkness and properly mirrored the shining Gazelem stone at
the center of a chiasm. At the same time, with a connotation of direction,
urim would have reflected the principal theme of Almas brass ball poem.
Urim would have also strengthened Almas comparison of the brass
ball to the word of Christ by echoing biblical imagery of Gods word as a
directing light and by creating an allusion to the fiery pillar that guided
Israel in the wilderness. Finally, as a reference to the biblical Urim and
Thummim that revealed the word of the Lord, urim would have answered
Almas question regarding a type of the word of Christ.
While interpreters, ball, directors and director are mundane words
ill-suited for poetic reference to divine instruments, urim is rich in
sacred meaning. It suits Almas resplendent poetry and appears to be
reflected in it. Almas apparent sophisticated use of this word suggests he
had a thorough understanding of the ancient connotations of urim and
remarkable talent as a classical Hebrew poet. Together with the chiastic
structure of the text, it also suggests that this portion of the Book of
Mormon was originally composed in Hebrew.
Spencer, Reflections of Urim: Directors-Interpreters Mystery 207