Tsung-Mi and The Single Word "Awareness" (Chih) by Peter Gregory
Tsung-Mi and The Single Word "Awareness" (Chih) by Peter Gregory
Tsung-Mi and The Single Word "Awareness" (Chih) by Peter Gregory
By Peter Gregory
One of the points of contention between Hu Shih and D. T. Suzuki in their famous
exchange of views on Zen Buddhism that appeared in the pages of the April 1958 issue
of this journal had to do with the interpretation of the meaning of the Chinese word chih
(first tone, Mathews #932). Hu cites the Ch'an historian Tsung-mi (780-841), who he
said "was very fond of quoting Shen-hui's dictum: 'The one word "Knowledge" is the
gateway to all mysteries' (chih chih i tzu chung miao chih men)."(1) He then goes on to
claim: "That sentence best characterizes Shen-hui's intellectualistic approach" (p. 15).
In his reply to Hu, Suzuki rightly criticizes him for taking chih to mean intellectual
knowledge. Suzuki argues, instead, that chih is what he calls "prajna-intuition," and that
it is Hu's failure to understand the true character of prajna-intuition that inevitably dooms
his account of Zen, despite its undeniable historical value, to missing the most important
point.(2) Although Suzuki, in his impatience to correct Hu's misunderstanding of Zen,
never addresses the substantive historical issues raised by him, he is certainly justified
in taking him to task for his explanation of Zen experience.
While Hu only mentions chih in a brief paragraph characterizing Shen-hui's teaching as
one of seven types of Ch'an enumerated by Tsung-mi, (3) Suzuki makes it the focal
point of his reply. The context of the discussion, however, goes back to Tsung-mi's claim
that the single word chih sums up the essence of Shen-hui's message. Whether Tsung-
mi is correct in the claim and whether his explanation of the meaning of this term
accords with how it was used by Shen-hui are questions which I plan to treat elsewhere.
(4) But, whatever their answer, Suzuki's explanation of this term clearly does not accord
with how it was used by Tsung- mi. Rather, chih, for Tsung-mi, refers to the ever-
present ground of awareness that underlies all sentient experience, whether deluded or
enlightened. It is thus a far more comprehensive term than prajna, which would be
subsumed within it, as would also Hu's intellectual knowledge. As we shall see, Tsung-
mi is explicit in insisting that chih means neither wisdom (chih, fourth tone, Mathews
#933, a word which sometimes translates as the Sanskrit prajna) nor discrimination
(fen-pieh). I will, accordingly, translate it as "Awareness" throughout this article.
Whatever its place in Shen-hui's thought, chih surely is the gateway through which we
can enter that of Tsung-mi. What I intend to do in the present article, then, is to set out
Tsung-mi's understanding of chih and, in so doing, show how it is integrally woven into
the whole fabric of his thought. While I make no pretense of challenging Suzuki's
understanding of "Zen in itself," I do call into question the reliability of his representation
of the tradition as a historical phenomenon.
Suzuki's account of chih as "prajna-intuition" may be insightful as a discussion of prajna
or the phenomenology of Zen experience, but it is off the mark as an account of the
meaning of chih in the context in which it was broached by Hu. What Shen-hui or Tsung-
mi meant by chih can only be answered after we have first examined how the term is
actually used by them, and this can only he done by looking at the available texts. An
appeal to the authority of insight beyond the written word is simply beside the point.
While Hu's efforts to explain Zen experience may seem naive, Suzuki's efforts to deal
with Zen as history fare no better. A discussion of what Tsung-mi meant by chih should
reveal a dimension of the Ch'an tradition that was not only enormously important
historically, but that was also largely neglected by Suzuki throughout the bulk of his
English language writings on Zen, with the exception, perhaps, of his Studies in the
Lankavatara Sutra. Since this side of Ch'an has still to be fully appreciated, it is worth
opening, once again, the discussion of "the single word 'chih'." In doing so, my primary
purpose is not to criticize either D.T. Suzuki or Hu Shih, to whom the modern historical
study of Ch'an is so deeply indebted. Rather, I have introduced this article by referring to
their debate as a way of bringing into focus what Tsung-mi meant by chih and thereby
illuminating the importance of a teaching central to Ch'an in the eighth and early ninth
centuries. This teaching is that of Buddha-nature or, as it is known in its more technical
expression, the Tathagatagarbha.
I. TSUNG-MI'S HISTORICAL EXPLANATION
"Chih" is one of a series of synonyms that Tsung-mi uses for the key term within his
system of thought. Sometimes he uses it singly, and at other times it is in collocation
with other words, such as "numinous Awareness" (ling-chih), "numinous Awareness
unobscured" (ling-chih pu-mei), "ever-present Awareness" (ch'ang-chih), and "empty
tranquil Awareness" (k'ung-chi[chih] chih). It is at once the ultimate source (yuan) of
both phenomenal reality and enlightenment and therefore also the fundamental basis
and "object" of Ch'an. Tsung-mi identifies it with True Nature (chen-hsing), Mind Ground
(hsin-ti), and Tathagatagarbha (ju-lai-tsang). It is the axial principle of the highest level
of Buddhist teaching, that which he refers to as the Teaching which Directly Reveals
that the True Mind is the Nature (hsien-shih chen-hsin chi hsing chiao) within the
doctrinal framework that he articulates in the Ch'an Preface, and, in his analysis of the
various Ch'an teachings within that work, it corresponds to that of Ho-tse Shen-hui, the
champion of the cause of Hui-neng as the true Sixth Patriarch against the claims of the
Northern Ch'an master Shen-hsiu. As he writes in the Ch'an Chart:
All dharmas are like a dream, as the various sages alike have explained. Thus
deluded thoughts are intrinsically tranquil (chi) and sense objects are intrinsically
empty (k'ung). The Mind which is empty and tranquil is numinously aware (ling-
chih) and unobscured (pu-mei). This very Awareness which is empty and tranquil
is the empty tranquil Mind transmitted previously by Bodhidharma. Whether
deluded or enlightened, the Mind is intrinsically aware in and of itself. It does not
come into existence dependent upon conditions nor does it arise because of
sense objects. When it is deluded, it is subject to defilements, but Awareness is
not [these] defilements. When it is enlightened, it displays supernormal powers,
but Awareness is not [these] supernormal powers. The single word "Awareness"
is the source (yuan) of all mysteries. (ZZ 2/15/5. 436b14-18 K 317-318)(5)
Tsung-mi's claim that the single word "chih" embodied the essence of Shen-hui's
teaching meant, for him, that it represented the animating insight of Buddhism itself,
since, according to Ch'an myth, the teaching to which Shen-hui was heir stretched all
the way back through an unbroken line of succession to the historical Buddha himself.
As both a Ch'an Master committed to transmitting that tradition and a historian engaged
in documenting its claims, Tsung-mi thus had to provide a historically plausible
explanation for why the word "chih" had not been so used before Shen-hui. Such an
explanation was essential precisely because Ch'an claimed to be a teaching whose
authority lay outside the scriptures; consequently, its only recourse for asserting its
legitimacy was historical. Thus, before examining what Tsung-mi meant by chih, we
must first discuss its position within his vision of Ch'an history.
Tsung-mi himself noted that many Ch'an students of his day questioned the authenticity
of Shen-hui's teaching that the single word "chih" is the gate of all mysteries by pointing
out that the term "chih" was never used by Bodhidharma, who, instead, used the term
"Mind" (hsin) to designate the cardinal principle of Buddhism (T 48.406c22-23; K 170).
That Bodhidharma did not use the word chih, and that Shen-hui did, was due, Tsung-mi
argues, not to any difference in their message, but to their insightful ability to employ the
means of teaching appropriate to the different historical situations in which they taught.
As he writes in the Ch'an Preface:
It was only because [people] in China, being deluded about the Mind and
attached to the written word, mistook the name for the essence that
Bodhidharma skillfully distinguished between the written word and the
transmission of Mind and, in making the name known (Mind is the name), silently
pointed to the essence (Awareness is the essence). He illustrated it by using
wall-gazing to have [his disciple Hui-k'o] cut off all conditioning (yuan). When he
had cut off all conditioning, [Bodhidharma] asked, "Have you gotten rid of it or
not?" He answered, "Even though I have cut off all thought, I have still not gotten
rid of it." [Bodhidharma then] asked, ''What proof do you have to say that you
haven't gotten rid of it?" [Hui-K'o] answered, "It is utterly self-evident (liao-liao
tzuchih) ; words could never get at it." The Master thereupon sanctioned (yin)
him, saying, "Just this is the intrinsically pure Mind. Have no further doubts." Had
his response not been fitting, he then would have pointed out his error and had
him meditate further. He never spoke the word "Awareness" before him, but
simply waited for him to realize it for himself. Only after he had truly experienced
it and intimately realized its essence did he sanction (yin) him, causing his
remaining doubts to be cut off. He was thus said to transmit the Mind Seal (hsin-
yin) silently. The word "silently" merely means that he was silent about the word
"Awareness," it does not mean that he did not say anything at all. Such was the
transmission throughout the [first] six generations. When it came to the time of
Ho-tse [Shen-hui, however,] other lineages were spreading contention. Even
thought he wanted to reach a silent understanding the situation would not allow
it. Moreover, reflecting on Bodhidharma's prediction of the dangling thread
(Bodhidharma had said, "The fate of my teaching will, after the sixth generation,
be like a dangling thread") and fearing that the cardinal principle would perish, he
thus said that the single word "Awareness" is the gate (men) of all mysteries. (T
48.405b3-15;K 141)
As this passage makes clear, Tsung-mi uses the common Buddhist hermeneutical rubric
of expedient means (fang-pien, upaya) to account for the fact that the differences
between the teachings of Bodhidharma and Shen-hui were merely apparent. When
Bodhidharma arrived in China he had the perspicacity to realize that his Chinese
students, being attached to the written word, would only misunderstand him if he taught
them the single word "Awareness" (chih), which directly revealed the Mind itself.
Recognizing the character of their attachments, he merely taught them its name,
allowing them to realize its essence for themselves. In the time of Shen-hui, however,
Ch'an had reached a state of crisis of such proportions that there was a very real
danger that the essence of its teaching would be lost. Thus, in a desperate effort to put
the tradition back on course, Shen-hui spoke, for the first time, the single word
"Awareness." Such, at least, is the historical context that Tsung-mi introduces to account
for the apparently novel character of Shen-hui's teaching that the single word
"Awareness" is the gate of all mysteries.
II. THE NATURE AND FUNCTION OF RELIGIOUS LANGUAGE
While Tsung-mi's account, as history, is patently contrived, it is, nevertheless, typical of
the kind of explanation found so frequently throughout the "Ch'an histories" of the eighth
and ninth centuries. The very fact that Tsung-mi felt compelled, by the nature of Ch'an
claims to legitimacy, to contrive such an explanation tells us something very important
historically about the Ch'an of that period, even if its historical claims cannot be
accepted at face value. Moreover, Tsung-mi's account takes on added significance
when looked at within the context of his doctrinal agenda. Not only does it legitimate his
particular interpretation of Ch'an, it also intimates how that interpretation is an integral
facet of his understanding of Buddhism as a totality. That this is the case can be seen
by considering the crucial philosophical distinction that he introduce in the passage just
quotedthat between name (ming) and essence(t'i).
Tsung-mi emphasizes this distinction in another passage from the Ch'an Preface. He
begins with an analogy, remarking that "water" is the name for that which has a certain
set of properties: "when it settles, it becomes clear; when it is stirred up, it becomes
turbid; when it is dammed up, it becomes still; when it is released, it flows; it is able to
inundate all things and wash away all dirt." The ignorant are satisfied with knowing its
name, but the wise want to know its essence, which, Tsung-mi then goes on to tell us, is
wetness (shih). "Mind," likewise, is merely the name for something with a certain set of
properties: "when it is deluded, it is defiled; when it is enlightened, it is pure; when it is
neglected, it is ordinary (fan); when it is cultivated, it is sagely (sheng); it is able to
produce all mundane and super-mundane dharmas." As in the analogy of water, the
ignorant are satisfied with knowing its name, but the wise want to know its essence, and
the essence of the Mind, of course, is Awareness (chih). As Tsung-mi comments,
"['Awareness'] points to its essence. This word is right on the mark, no other would do."
Just as "'water' is [merely] a name, not water [itself], and wetness is water [itself], not a
[mere] name," so "'Mind' is [merely] a name, not the Mind [itself], and Awareness is the
Mind [itself], not a [mere] name." Moreover, just as one who understands the wet nature
of water thereby also understands all of its various conditioned forms, so, too, one who
understands Awareness thereby also understands all of the various conditioned forms
that the Mind can assume (406c5-22; K 169-170).(6)
Tsung-mi's distinction between name and essence emphasizes the fundamental
qualitative difference between abstract and experiential understanding. Chih directly
points to the Mind itself, rather than being a mere name representing it. The word that I
have translated as "essence," "t'i," also has the sense of "the thing-in-itself" and, in the
present case, connotes the direct experience of the Mind itself in contrast to the more
abstract knowledge of its symbolic representation. "Chih" is thus a very special kind of
word, and this point calls for a discussion of Tsung-mi's interpretation of the nature and
function of religious language within the context of his systematic classification of
Buddhist doctrine.
As has already been mentioned, Tsung-mi maintains that the single word "chih" not only
embodies the essence of Shen-hui's teaching, but also that of the highest level of
Buddhist teaching. The major characteristic of this teaching, as far as Tsung-mi is
concerned, is that it is able to "manifest" (hsien), "reveal" (shih) , or "directly point to
"(chih-chih) the essence. Tsung-mi accordingly refers to it in the Ch'an Preface as "the
Teaching which Directly Reveals (hsien-shih) that the True Mind is the Nature," and his
gloss on why he does so is illuminating. Because [this category of teaching] directly
points (chih-chih) to the fact that one's very own Mind is the True Nature, revealing
(shih) it neither in terms of the appearances of phenomena (shih-hsiang) nor in terms of
the negation of phenomenal appearances (p'o-hsiang), it has "the Nature" [in its name].
Because its intent is not hidden (yin-mi) by expedients, it is said to "reveal it
directly" (404b26-27; K 131).
In order to appreciate the scope of Tsung-mi's comment, we must cast it within the
doctrinal context within which it is set. Tsung-mi discusses three general types of
Mahayana Buddhist teachings in the Ch'an Preface, each of which he also identifies
with a particular brand of Ch'an teaching. The first and least profound corresponds to
the type of Yogacara represented by the Fa-hsiang tradition in China, that which, in
Tsung-mi's terminology, discusses phenomenal appearances (shuo-hsiang); Tsung-mi
further identifies it as the teaching embodied in the Northern Ch'an Lineage. It is
superseded by the that of Madhyamika, which uses emptiness to deny the reality of
phenomenal appearances (p'o-hsiang); Tsung-mi sees this teaching as providing the
doctrinal basis of the Ox-Head Lineage. Both of these teachings are characterized as
being of "hidden intent" (mi'i), because in neither is the Buddha's ultimate intent
revealed. This is one way for Tsung-mi to claim that the first two levels of teaching are
neyartha (pu-liao), that is, not those of ultimate meaning. The second, however, is the
more profound of the two because it does "intimate" (mi-hsien) it.
According to the true ultimate meaning, since deluded thoughts are intrinsically empty,
there is nothing that can be negated. All things, being without defilement, are
intrinsically the True Nature, and its Marvelous Functioning-in-accord-with-conditions is
not only never interrupted, but also cannot be negated. It is only because a class of
sentient beings clings to unreal phenomenal appearances, obscures their True Nature,
and has difficulty attaining profound enlightenment that the Buddha provisionally
negated everything without distinguishing between good and bad, tainted and pure, or
the Nature and its phenomenal appearances. Although he regarded the True Nature
and its Marvelous Functioning not to be nonexistent, because he provisionally said they
were nonexistent, [these teachings] are designated as being of "hidden intent."
Furthermore, though his intention lay in revealing the Nature, because his words thus
negated phenomenal appearances and his intent was not expressed in words, they are
referred to as "hidden." (407a7--9; K 121)
The third teaching is ultimate because, in contrast to the previous two, it does "directly
reveal" (hsien-shih) the essence. It is therefore also "sudden" (tun) because it reveals
the essence in its immediate reality, whereas the other two are "gradual" (chien)
because they only offer a mediated access to the essence through a variety of
expedients (fang-pien, upaya). It is also "sudden" in that it is the only teaching which
makes it possible for one to realize the essence of the Mind directly, and such an
experience by its very nature must be "sudden" because the Mind itself cannot be
grasped through any symbolic mediation.(7)
Unlike those forms of Buddhism, particularly vocal within Ch'an, which held that only
negative statements such as "there is nothing whatsoever to be attained" or "neither
Mind nor Buddha" were ultimately true, Tsung-mi mounts a forceful argument for the
ultimate value of positive religious assertions. Indeed, his contention that the exclusive
use of apophatic discourse (che-ch'uan) is not the final word in Ch'an is one of the
major themes running through the Ch'an Preface. "Negation (che)," he writes, "means
denying what is not the case. Affirmation (piao) means revealing (hsien) what is the
case.... Affirmation directly reveals (chih-shih) the very essence itself (tang-t'i) .... The
terminology of the teaching tradition which [reveals] the Nature (hsing-tsung) makes use
of both negation and affirmation. Exclusive negation is not yet complete (wei-liao), i.e.,
neyartha) and only hits the mark when it is combined with affirmation" (406b18-cl; K
167).(8)
The passage discussed earlier on the distinction between name and essence concludes
on a similar note. Tsung-mi remarks that the first two types of teaching use negative
modes of expression because they fear that words will only become a source of further
attachment. As such, they are suited for beginners and those of shallow capacity. The
teaching which reveals the Nature, by contrast, is geared to advanced students and
those of superior ability: "Because it causes them to forget words and apprehend the
essence, a single word directly reveals [the essence]." Tsung-mi then quotes, in his
appended note, Bodhidharma as having said: "I directly reveal [the essence ] by
pointing to a single word" (406c29-407a3; K 170).
The third teaching, in which the essence is directly revealed, thus supersedes the
previous two. On the one hand, the first two prepare the way for its apprehension. Since
each teaching generically represents a certain level of understanding of the essence,
Tsung-mi's hierarchical arrangement of the teachings at the same time also describes
the course of Buddhist practice by delineating the process of advancement through a
graduated series of provisional levels of understanding until the ultimate one is finally
reached. This is the gradual perspective. On the other hand, the third teaching is also
sudden, and by this Tsung-mi means that it makes it possible for those of superior
spiritual capacity to realize the essence directly as it is without having to progress
through a succession of provisional stages. A person of superior spiritual capacity,
moreover, is one who is able "to forget words and apprehend the essence," and thus for
such a person only a single word is necessary to reveal the essence in all of its
immediacy.
Tsung-mi thus envisions a "two-track" path of spiritual progress: the first, the gradual, is
suited for those of average or lesser capacity while the second, the sudden, is only for
those of the highest. The third teaching, as the culmination of the gradual path, thus
also has a gradual component, although it is its "sudden" character that Tsung-mi
emphasizes. And it is its sudden character that enables the adept to circumvent the
gradual path entirely and directly apprehend the Mind itself.
Tsung-mi's arrangement of the teachings, insofar as it recapitulates the course of
spiritual progress, is predicated upon his understanding of the nature and function of
religious language. While he does not explicitly articulate a theory of religious language
as such, one can, nevertheless, be extrapolated into the following general form. For the
teachings which still only approximate the ultimate, the function of language is primarily
to overcome the disastrous effects arising out of the confusion of names (ming) and
essences (t'i), that is, language is turned against itself as the principal vehicle of
reification. Such a misconception of language is inextricably a part of the basic
dichotomizing mode of awareness which divides beings from their True nature.
Apophatic language, by calling attention to the unconscious hold that the fundamental
structures of language have in determining the forms of experience, thus plays a
necessarily therapeutic role in dismantling the false premises upon which deluded
thinking is based. Tsung-mi's ranking of the provisional levels of teaching is accordingly
done on a scale of their increasing use of negative modes of discourse, culminating with
the thoroughgoing apophasis of emptiness. Only after one has recognized the
emptiness of words, their provisional and arbitrary character as dependent upon
convention, can religious language take on a new and potent function. When names are
no longer mistaken for essences, then they no longer provide a basis upon which an
imaginary reality can be constructed and they are thus free to reveal the essence
directly. Such positive use of language could be called, playing on Tsung-mi's own
terminology, "revelatory" (hsien-shih)not, of course, meaning by such a term a special
kind of language that is sacred because revealed by a more exalted spiritual authority,
but language which is able to reveal the essence directly (hsien-shih); in other words,
language that is so efficacious that it is able, with only a single word, to bring about a
direct insight into the very essence itself, at least in the case of persons of the highest
spiritual caliber. The primary distinguishing characteristic of the Teaching which Reveals
the Nature is that it makes use of such revelatory language. And the paradigm of such
language, for Tsung-mi, is the single word "chih."
The problem with such a general formulation is that, in several places, Tsung-mi seems
to be saying that "chih" and only chih can function as such a revelatory word, and if that
is his position, it raises serious philosophical difficulties for him. On the one hand, he
would have to admit that "chih" could be mistaken for an ordinary word (or else why did
Bodhidharma not utter it?) and so, like all words, must also be empty. Yet, on the other
hand, he is stuck with Shen-hui's dictum about "the single word." Although he does not
anticipate this problem, I think that, in order to maintain the overall consistency of his
thought, he would, if confronted with it, have to acknowledge that such "revelatory"
language could not be tied to a specific term. If Tsung-mi's understanding of religious
language can be construed in this way, then he is saying something that should be
relevant for those interested in the philosophical analysis of mysticism.
III. THE MEANING OF CHIH
So far our discussion of the single word "chih" has shown that it is predicated upon
Tsung-mi's understanding of the nature and function of religious language and that this
understanding provides one of the primary rubrics in terms of which he evaluates the
various Buddhist teachings and Ch'an traditions. It is thus no accident that Tsung-mi
doctrinally identifies chih with the Tathagatagarbha, and it is worth noting in passing, as
I have argued elsewhere, that the Tathagatagarbha doctrine was important for Tsung-mi
precisely because it provided an ontological basis for the use of kataphatic language.
In the Ch'an Preface Tsung-mi gives the following characterization of the Teaching
which Directly Reveals that the True Mind is the Nature:
This teaching propounds that all sentient beings without exception have the
empty, tranquil True Mind. From time without beginning it is the intrinsically pure,
effulgent, unobscured, clear and bright ever-present Awareness (ch'ang-chih). It
will abide forever and never perish on into the infinite future. It is named Buddha-
nature; it is also named Tathagatagarbha and Mind-Ground. (404b27-c3; K 131)
(10)
Tsung-mi goes on to gloss what he means by "ever-present awareness" in a later part of
this section (404c28-a12; K 131-132). After stating that it is not the awareness of
realization (cheng-chih), he says that the True Nature is nevertheless spoken of as
aware to indicate that it is different from insentient nature. However, Awareness is
neither the mental activity of discrimination (fen-pieh chih shih) nor wisdom (chih,
Mathews # 933). For canonical authority he then refers to the Wen-ming ("The
Bodhisattvas Ask for Clarification") chapter of the Avatamsaka Sutra (see T 10.69a),
(12) which he claims differentiates between Awareness (chih, Mathews #932) and
wisdom (chih, Mathews #933), pointing out that "wisdom is not shared by the ordinary
person" (fan), whereas "Awareness is possessed by both the sage (sheng) and the
ordinary person" (13). He first quotes Manjusri's answer to the bodhisattvas' question,
"What is the Wisdom of the realm of Buddhas?"
"The Wisdom of all Buddhas freely [penetrates] the three times without
obstruction." (Since there is nothing within the past, present, and future that is not
utterly penetrated, [it is said to be] free and unobstructed.)
He then quotes Manjusri's answer to the question, "What is the Awareness of the realm
of Buddhas?"
"It is not something that can be known by consciousness (fei shih so neng shih).
It cannot be known by consciousness. Consciousness falls within the category of
discrimination. Were it discriminated, it would not be True Awareness. True
Awareness is only seen in no-thought. Nor is it an object of the mind (i fei hsin
ching chieh). It cannot be known by wisdom. That is to say, if one were to realize
it by means of wisdom, then it would fall within the category of an object which is
realized, but since True Awareness is not an object, it cannot be realized by
wisdom .... (14).
What Tsung-mi thus means by "Awareness" is not a specific cognitive faculty, but the
underlying ground of sentience which is always present in all sentient life. It is not some
special kind of state of mind or spiritual insight, but the ground of both delusion and
enlightenment, ignorance and wisdom, or, as he aptly terms it, the Mind Ground.
Tsung-mi's use of "chih" to designate the Tathagatagarbha, and the specific meaning
that it has for him in terms of "revelatory" language, gives a decided Ch'an twist to
Tathagatagarbha doctrine. At the same time, it also brings a scholastic dimension back
into Ch'an, which the iconoclasm of Shen-hui's attack on the Northern line of Ch'an had
eclipsed. The reconciliation of Ch'an and the more scholastic teachings (ch'an-chiao i-
chih) was, of course, one of the major objectives to which Tsung-mi devoted the Ch'an
Preface.
IV. METAPHOR OF THE MIRROR
Tsung-mi's analysis of the True Mind in the Ch'an Chart sheds further light on what he
means by ever-present Awareness.
The intrinsic essence of the True Mind (chen-hsin tzu-t'i) has two kinds of
functioning: the first is the intrinsic functioning of the self-Nature (tzu-hsing pen-
yung) and the second is its responsive functioning-in-accord-with-conditions (sui-
yuan ying-yung). (437d4-5; K 336)(15)
Tsung-mi then proceeds to illustrate this statement with an analogy of a bronze mirror
(16).
The material substance of the bronze is the essence of the self-Nature (tzu-hsinh
t'i); the luminous reflectivity (ming) of the bronze is the functioning of the self-
Nature (tzu-hsing yung); and the images reflected by its luminous reflectivity are
its functioning-in-accord-with-conditions (sui-yuan yung). The images are
reflected in direct response to conditions. While the reflections may have
thousands of variations, the luminous reflectivity is the ever-present luminous
reflectivity of the self-nature. (437d5-7; K 336)
Tsung-mi goes on to explain this analogy: "The ever-present tranquility of the Mind is
the essence of the self-Nature, and the ever-present Awareness of the Mind is the
functioning of the self-Nature." The psychophysical functions of "speech, discrimination,
bodily movement, and so forth are [examples of] its functioning-in-accord-with-
conditions" (437d7-8; K336). The metaphor could be represented diagrammatically as
follows:
MIRROR ONTOLOGY MIND
unchanging variable
unconditioned conditioned
absolute relative