On Coloniality Colonization of Languages PDF
On Coloniality Colonization of Languages PDF
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact [email protected].
Cambridge University Press and Society for Comparative Studies in Society and History are collaborating with JSTOR
to digitize, preserve and extend access to Comparative Studies in Society and History.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
On the Colonization of Amerindian
Languages and Memories:
Renaissance Theories of Writing
and the Discontinuity of the
Classical Tradition
WALTER D. MIGNOLO
The Universityof Michigan
A first version of this paperwas presentedat the workshopon "The Colonizationof Languages,
Verbal and Visual," organized by Nancy Farriss, John Fought, and John Lucy at the Latin
American CulturesProgramand the EthnohistoryProgramof the Universityof Pennsylvania,in
December 1989. I am indebted to Jose Rabasa and Peter Stallybrassfor their observations as
formal discussants of the paper. In writing a final version for publication, I benefited from the
critical comments of the anonymousreadersas well as from the encouragementand suggestions
of Raymond Grew.
0010-4175/92/2620-5713 $5.00 ? 1992 Society for ComparativeStudy of Society and History
301
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
302 WALTER D. MIGNOLO
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 303
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
304 WALTER D. MIGNOLO
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 305
took for grantedthat Latin was a universal linguistic system which could be
used to supply the explicit structurefor those languages whose grammarhad
not yet been written. Such a conviction was so strongthat Domingo de Santo
Tomas (1499-1570), for instance, wrote in the prologue to his grammarof
Quechuathat this language "is so in agreementwith Latinand Castilianin its
structurethatit looks almost like a premonition[prediction]thatthe Spaniards
will possess it" ("tan conforme a la latina y espaniolay en el arte y artificio
della, que no parece sino que fue un pronosticoque los espaniolesla habiande
poseer"). "IThus, we should clearly understandthat the significance of writ-
ing grammarsof primordiallyspoken languagesin colonizing those languages
to secure the classical traditionis that they are not only re-arrangedbut also
possessed and assimilated. Such an observationdoes not deny the good inten-
tions and the outstandingcontributionsof the grammarians,such as Domingo
de Santo Tomasin Peru, Alonso de Molina (d. 1585), and HoracioCarochi(d.
1662) in Mexico, to preserve and understandthat which they also helped to
suppress.'2 It merely points towardthe philosophy of language and the civi-
lizing ideology founded in their own constructionof the classical legacy to
justify the colonization of Amerindianlanguages and memories. When Car-
ochi noted, for instance, thatNahuatllacked seven letters, he was actingunder
the assumption that the Latin alphabet was a universal model to represent
linguistic sounds, and when it so happenedthat a non-Westernlanguage(like
the Nahuatl) did not have all the sounds that can be representedby the
universal(Roman) alphabet,the language was at fault.13 It should be added,
however, that my emphasis is neitheron the aftermathof writtengrammarin
the Amerindianpopulationnor on the question of whetherwriting grammars
of Amerindianlanguages devouredand supplantedthe implicit grammarsof
the native speakers. I am concerned with the philosophy and ideology of
writing which supportedthe decision made by missionariesand men of letters
to write grammarsof Amerindianlanguages that assumed the grammarof
Latin was the universal model to follow.
I am referringto a particularkind of possession and assimilation.It differs
from what is also, in fact, colonization, possession, and the continuity of
II Grammatica o Arte de la lengua general de los Indios de los revnos del Peru (Quito:
InstitutoHistorico Dominicano, 1947).
12 Alonso de Molina, Arte de la lengua Mexicana v Castellana (M6xico: En Casa di Antonio
de Espinosa, 1571); Horacio Carochi, Arte de la lengua mexicana con la declaraci6n de los
adverbios della (Mexico: Ivan Ruyz, 1640).
13 Carochi, Arte de la leugua mexicana, ch. 1. Readers not acquaintedwith the history of
writing and with Amerindianwriting systems would profit from consultingW. Senner,ed., The
Origins of Writing (Lincoln, Neb.: Nebraska University Press, 1989). See particularly,Rex
Wallace, "The Origins and Development of the Latin Alphabet," 121-36, and Floyd G.
Laounsbury"The Ancient Writingof Middle America," 203-38. For the Peruvianquipu as a
writing system, see M. Ascher and R. Ascher, Code of the Quipu.A Studyin Media, Mathemat-
ics, and Culture (Ann Arbor, MI: Michigan University Press, 1981).
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
306 WALTER D. MIGNOLO
14 Jose de Acosta. Historia natural v moral de las Indias (1590), vol. vi, ch. 20 (Mexico:
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 307
the need for the language we shall bring with us." My grammarshall serve to impart
them the Castilian tongue, as we have used grammarto teach Latin to our young.'6
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
308 WALTER D. MIGNOLO
nized the history of Amerindianlanguages with the confusion of tongues after Babel and the
migrationof the ten tribes of Israel to the New World(Compendioy descripci6n de las Indias
Occidentales, III:14 [Madrid:Atlas 1969]).
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 309
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
3IO WALTER D. MIGNOLO
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 3II
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
3I2 WALTER D. MIGNOLO
32 Manuel GarciaPelayo, "Las culturasdel libro," Revista de Occidente, 24-25 (1965), 46-
69; T. C. Skeat, Early Christian Book-Production:Papyri and Manuscripts, vol. 2 of The
Cambridge History of the Bible, G. N. Lampe, ed., 54-79 (London: CambridgeUniversity
Press, 1969); JohannesPedersen, TheArabicBook (Princeton:PrincetonUniversityPress, 1984).
33 Ram6n ArzapaloMarin, "The IndianBook in Colonial Yucatan,"and WalterD. Mignolo,
"Signs and Their Transmission:The Questionof the Book in the New World,"in Proceedings of
the Conference "TheBook in the Americas," M. Mathes and N. Fiering, eds. (Virginia Univer-
sity Press, forthcoming).
34 Diego de Landa,Relaci6n de las cosas de Yucatan(1566), A. M. Tozzertrans.(Cambridge:
CambridgeUniversityPress, 1941) and his Diego Valades,RethoricaChristiana(1579) (Spanish
translation.Mexico: UNAM, 1989).
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A4 ' pJL O4.4.'_4 5y%.ML _ _ (4I 'J _ : <
6
5 ^ _ <S
t4 ec-t~
tm
?&4 ,k#t
,f9
)t4t 4'
s. do Oh; LW
LL ~.ji4
A&-A- (mp 44 (
W;C w'kd
X*'
16?eVc
i46%:
r ,
co b1 M;A 74 X t
PLATE 1. Diego de Landa's effort to translate Maya hieroglyphs into alphabetic writing is
shown here. Although it has been acceptedthatthe Mayashad inventedgraphicsigns to represent
sounds, it does not necessarily follow that the Maya writing system was moving toward the
alphabet nor that each Maya glyph could have been reduced to a letter of the Latin alphabet
(Diego de Landa, Relacion de las Cosas de Yucatan[toward 1566]).
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PLATE 2. Diego Valades (RhetoricaChris- ) B)r
t(
.
PLATE3. This facsimile edition of the Codex Borbonicusshows the accordionform of Mexica
"books.' If Motolinias' classificationof five kinds of books in ancientMexico is followed, the
Borbonicus belongs to two differentkinds:the first partis devotedto the baptismof the children
(tonalamati, a calendarand religious almanac);the second partrecordsthe festivals of the 365-
day native year (D. Robertson,MexicanManuscriptPainting of the Early Colonial Period. The
MetropolitanSchool [New Haven, 1959]). The emphasis on "books" was, however, a Spanish
obsession, as the Mexica (as well as the Maya)not only wroteon objectssimilarto Westernbooks
but also on solid surfaces, such as stones or animalskins, and consequentlythatwritingdoes not
necessarily imply a book. The Borbonicusin the form we know it today is consideredby some as
a pre-conquestcodex, althoughnot all specialists in the field agree with this dating.
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PLATE 4. The Codex Tudelais clearly post-conquest.Bound in the form of a Medieval Codex
or Westernbook, it was writtentoward 1550 and shows the tension between Mexica pictography
and Spanish alphabeticwriting, with the latterused to describe the meaningof the former.This
codex is a telling example thatthe Spanishsystem was replacingMexica writingsystems and sign
carriers.
dlIam antr
vomas
(ttwelve sp
t~~~~~6' S- *4*I&JU.
.s9aJi.iM...... ..dex, a manuscriptin threevolumes(twelve
'r| | X t p iaasixe^
,.eiIm& books or chapters),in which the Franciscan,
de Sahag6n, organizedall the in-
-' :.3 !IEi : rF.,w
S*Bernardino
g,1,fltaz~d t1 , formationhe gatheredabout Mexica culture
and history from approximately 1558 to
p|&a hai.sb%*^sk 1578. The page shows the similarities be-
jme..: 6auy,ned, tween Sahagun's report and WesternMedi-
* ep, Ewis4ntsaIt eval manuscripts. Furthermore, Mexica
peausscimh
r knowledge was reorganized in Sahaguin's
sm4kamppSsM impressive work following the model pro-
_a r:fngwmmuMfld 4ff vided by early encyclopedic compilations,
406sm,e6aa
wit4tCM suchas thoseby Plinythe Elder(firstcen-
tury) and the FranciscanBartholomaeusAn-
60-
p8= 'ONW,00glicus
; (first half of the thirteenthcentury).
gS s * !. .s ,'uIthl*lf.yuegaaq.fga
w ss S i i
fttlu6q iatft
~scaihuic*n
)CfldA,
kysep4caceaM
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
PLATE 6. The first "page"of the CodexSelden, a genealogicalMixtec codex. It is believed that
codices of this kind, called in Miextec naandeyeor tonindeje,functionedas a scriptto remember
what was told in an oral narrative(namesof the person, birthdate,marriageanddeath, conquests,
and so forth). The Selden should be "read" from bottom to top, in zig-zag fashion or
boustrophedon, following the path indicated by the diacritical red lines. The first scene was
describedas follows: "In the day 2 House, of the year 4 (or 5) Reed, the Sun " I Death" and the
planetVenus, "1 Movement"descendedfrom the sky and threwa dartwhich madean opening in
the Hill of Jade and Gold; from that crevices was born the lord 11 Water"(Alfonso Caso,
Interpretaciondel Codice Selden (Sociedad Mexicana de Antropologia)[Mexico: 1964]). We
should keep in mind that this writteninterpretationby a scholarfrom our time is a simulacrumof
what could have been the oral narrativeof a memberof the Mixtec community "narrating"the
story told in the painting.
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 313
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
314 WALTER D. MIGNOLO
37 Fray Ger6nimo de Mendieta. Historia Eclesidstica Indiana (1595; rpt., Mexico: UNAM
1971); Bernardinode Sahagun, Coloquios y Doctrina Christiana (The Coloquios of 1524),
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 315
Miguel Le6n-Portilla, ed. and trans. (1565; rpt., Mexico: UNAM, 1986); Jorge Klor de Alva,
trans., "The Aztec-Spanish Dialogues, 1524," Alcheringa, 4:2 (1980), 5-192.
38 EuropeanLiteratureand the LatinMiddleAges, W. R. Trask,trans. (1948; rpt., Princeton,
1973).
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
3I6 WALTER D. MIGNOLO
39 Biblos was the name used in Greece to designatethe innerbarkof a reed;Greekscalled the
reed, pdpyros. It has been suggested that by the fifth centuryB.C. thatbiblion denoted not books
but tabularmanuals, notes on a single sheet, with basic indicationsfor deliveringan oral speech.
See George A. Kennedy, "The EarliestRhetoricalHandbooks,"AmericanJournalof Philology,
80 (1959), 169-78.
40 I am limiting my description of writing to the available knowledge of the time. The
etymology of words indicating writing in various languages refers to an imagery related to
scratchingand, in Latin, to plowing. Latin also has an analogy between text and textile which is
apt when looking at the Andean quipu as a kind of writing. Of course, when the materialityof
social practices changes, the conceptualization attached to them also changes. Data banks,
computers, word processors, and the like are forcing us to review our concepts of library,books,
and writing. See, for instance, WalterD. Mignolo, "Signs and TheirTransmission:The Question
of the Book in the New World," The Book in The Americas, N. Fiering and M. Mathes, eds.
(Charlottesville:forthcoming);MarkPoster, "Foucaultand Data Bases," Discourse. Theoretical
Studies in Media and Culture, 12:2 (1990), 110-27.
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 317
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
3I8 WALTER D. MIGNOLO
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 319
ability to create a system of writing, as well as the access to the power and
knowledge that such a system conferred,was the ultimatetoken of the superi-
ority of civilized over barbarianpeople.46
The preceding discussion should contributeto our understandingof why
historiansof the Indies of the first centuryshowed such a strong concern for
the ways by which the Amerindianspreservedtheir memories. This concern
was not of course neutral but was formulatedby those who, in the act of
framingthe question, "How can the Amerindianshave history if they do not
have writing," were describing the very idea of the activity they were per-
forming:to write history as a linear narrativein which the chain of words (a
concept difficult to imagine in a nonalphabeticwriting system) was one and
the same with the chain of events.47
Such an idea of history would have been very difficult to understandfor
people who were not acquaintedwith alphabeticwriting and did not know
exactly how a flow of sounds could be brokenup into words, much less how
to relate sequences of words with sequences of events. The tlamatinime, for
instance, who were used to reading (or looking at paintings, as far as the
Mexica conceptualizationgoes) from bottom to top and in a boustrophedon
pattern, may have had some difficulties in translatingthe relationshipsbe-
tween words and events, because they departedfrom theirown experienceof
telling stories by looking at the paintingsof pictographicwrittencodices. The
currentWesternconcept of literacy,generallydefined as the capacity to read
and write, makes one forget that the concept of reading associated with
alphabeticwriting is not necessarily applicableto nonalphabeticsystems of
time when chivalrous society and the unity of the Catholic churchwere disintegrating.It is the
incarnationof a society which, as a specific stage in the formation of Westernmanners or
'civilization,' was no less importantthanthe feudal society before it. The concept of civilite, too,
is an expression and symbol of a social formationembracingthe most diverse nationalities, in
which, as in the Church,a common languageis spoken, first Italianandthen increasinglyFrench.
These languages take over the function earlierperformedby Latin. They manifest the unity of
Europeand at the same time the new social formationwhich forms its backbone,court society"
(vol. 1, p. 53). The New Worldexperience broughtnot only speech but also writing into the
dividing line between those who were either civilized or barbarian.
46 For the semanticfield associatedwith litteratuslilliteratusin the Middle Ages, see Michael
T. Clanchy, From Memory to WrittenRecord. England 1066-1307 (London:EdwardArnold,
1979); in the Spanishrenaissance,Luis Gil Fernmndez, PanoramaSocial del HumanismoEspaniol
(1500-1800) (Madrid:Alamdra, 1981); Aron Gurevich, "PopularCultureand Medieval Latin
Literaturefrom Caesarius of Arles to Caesarius of Heisterbach,"Medieval Popular Culture:
Problems of Belief and Perception, 1-59 (Cambridge:CambridgeUniversity Press, 1988).
47 When discussing the conditions of truthfulness, the sixteenth- and seventeenth-century
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
320 WALTER D. MIGNOLO
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 321
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
322 WALTER D. MIGNOLO
It was only naturalthat Tovar's report about the ways the Aztecs kept
memories of their past and on their elegant ways of speaking surprised
Acosta. This is the context in which Acosta's questionto Tovarrunsparallelto
Garcilaso's question to his uncle: How could the Indians, asked Acosta,
preservetheirmemoriesof so many variedthings for such a long time without
writing (by which he meant alphabetic writing)? How could they, insisted
Acosta, have such wonderfulspeeches ("arengay oraciones")if they did not
have rhetoric (by which he meant the set or written norms which governed
oral discourse)? Tovar, who was in Mexico and familiar with the art of
memory practiced by the Aztecs, attemptedan explanationof how both re-
membering the past and rememberinglong sentences could have worked
withoutthe help of letters. He agreed, however, with Acosta's concernsabout
the Aztecs' lack of writing. In his letterto Acosta, Tovarsaid thateven if they
had differenttypes of figures and characterswhich they used to write things
("escribir las cosas"), their figures and charactersare not as sufficient as our
writing. Tovarwent on to say that Mexicans had figures and hieroglyphsby
means of which they paintedthings. And for those things they could not paint,
because they did not have an image, they combined differentcharactersto
convey as much as they could or wantedto. Fromwhat we know today about
Nahuatl writing, Tovar seems to refer to pictographic representation(of
things, persons, gods, etc.) and ideographicalglyphs (representingmeta-
physical concepts, such as movement, day, night, and so forth). But, of
course, this was not enough to be called writing.52
The renaissancetheoryof writingheld by Spanishmen of lettersand its role
in shaping historiographicalpracticesin the New Worldshould become clear
from these examples. Its applicationto Amerindiancultureand its connection
52 The question, again, is what should be called writing; and, further,whether "writing" in
the past and in non-Westerncultures should be called that which resembles what Westerners
understandby writing, as in the opinion, for instance, of WalterOng, Oralitvand Literacy. The
Technologizingof the Word (London, 1982). We could construe a theoreticaldefinition or de-
scriptionof acceptancefor writing any kind of graphicsystem which establish some kind of link
with speech (PiotrMichalowski, "EarlyMesopotamianCommunicativeSystems:Art, Literature,
and Writing,"InvestigatingArtisticEnvironmentsin the AncientNear East, Ann C. Gunter,ed.,
53-69 (Washington,D.C.: Smithsonian, 1990), althoughsuch a definitionmay not tell us much
about how people conceived graphicinteractionsin differenttimes and cultures. The etymology
of writing, in severallanguages, is relatedto carving. In Greekgrdfeinmeant "to carve." In Latin
scribere indicateda physical action of inscribinggraphicmarksin solid surfaces and was meta-
phorically related to plowing. In Mesoamerica, however, the words referringto writing under-
lined the colors of the inks used and, therefore,the accent was on painting:tlacuilo, in Nahuatl,
referredto the scribe and it meant, literally, "behind the painting" (tla = behind and cuilo-
painting). For a description of Mesoamericanwriting systems, see Hans Prem and Berthold
Riese, "AutochthonousAmerican Writing Systems: The Aztec and Maya Examples," in F.
Coulmas and K. Ehlich, eds., Writingin Focus (New York:Mouton, 1983). We could certainly
bring J. Derrida into the discussion, but it would take us too far to discuss the underlying
presuppositionof alphabeticwriting in his discussion. After all, in his fundamentalwork on the
subject (De la grammatologie [Paris:Editions de Minuit, 1967]), Derridaremainedwithin the
confines of the Greco-Romantraditionof alphabeticwriting.
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 323
with their philosophy of history elicited Acosta's typology of writing and the
complicity between writing and history. The marriagebetween history and
alphabeticalwriting meant that anybody could keep recordsof the past, but
history could only be written with letters. What was the foundationfor this
conception of writing history? What was the philosophyof history that made
such a connection with writing?Within the legacy of ImperialRome, works
such as the Ad Herennium, De Oratore, and Institutione Oratoria were com-
monly known as the basic rhetoricaltreatises for any humanisticeducation.
They imposed and transmittedthe idea that history is narrationand that
narrationis the central part of constructinga text, the dispositio. It is also a
well-known fact that Quintilian in the Institutione Oratoria distinguished
threekinds of narrations: fabula, a tragicand epic form which was the furthest
removedfrom truth;argumentum,a feigned narrativeappliedto comedy; and,
finally, historia, a narrativeconsideredto be the trueaccountof past events.53
The complicity between history and alphabeticwriting comes from a culture
whose learned members were able to write sophisticatedtreatises (rhetoric)
about oral discourses (oratory).They laid the groundworkfor the conception
of the writing of history in terms of the fundamentalsof oratorialdiscourses,
all of which was a by-productof the imposition and growing relevance of
alphabeticwriting as the main learningdevice. Later,the worksof Cicero and
Quintilian, as basic treatises of humanistic education, shaped the minds of
those who would write histories of the New World.54
A turningpoint took place when the same treatiseswere also employed in the
New Worldto educatethe native elites. The historyof educationin the New
Worldshows that the colonizationof languagesfollowed the pathsat the level
of culturalliteracy.56 The few Amerindianseducatedin the New Worldand in
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
324 WALTER D. MIGNOLO
marians and historians could have been transformedby interculturalexperiences. At the same
time, I am limiting my examples of resistanceto the sphere of interactionsframedby members
and representativesof Spanish literate culture. I hope that my argumentdoes not convince the
readerthat I am celebrating,while I also hope the readerwill understandthatcriticalexamination
of phenomena in high culture is not less relevantthan exploring popularones.
57 See the masterfulsummaryby EnriqueFlorescano, "La reconstrucci6nhist6ricaelaborada
por la nobleza indfgenay sus descendientes mestizos," La memoria v el olvido. Segundo Sim-
posio de Historia de las Mentalidades, 11-20 (Mexico: InstitutoNacional di Anthropologiae
Historio, 1985), and Andres Lira Gonzalez, "Letradosy analfabetasen los pueblos de Indiosde
la ciudad de Mexico: la historia como alegato para sobrevivir en la sociedad polftica," La
memoria y el olvido, 61-74.
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 325
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
326 WALTER D. MIGNOLO
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 327
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
328 WALTER D. MIGNOLO
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
THE COLONIZATION OF AMERINDIAN LANGUAGES 329
CONCLUSION
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
330 WALTER D. MIGNOLO
This content downloaded from 152.3.43.210 on Mon, 30 Mar 2015 18:57:41 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions