A History of Sanskrit Literature Classical Period Vol I, S N Dasgupta
A History of Sanskrit Literature Classical Period Vol I, S N Dasgupta
A History of Sanskrit Literature Classical Period Vol I, S N Dasgupta
00
OU 160839 >m
General Editor:
S. N. DASGUPTA, C.I.E., M.A., PH.D. (CAL. et CANTAB.),
HONY. D.LITT. (ROME)
LATE GEORGE V PROFESSOR OF MENTAL AND MORAL SCIENCE, UNIVERSITY OF
CALCUTTA
AND LATE PRINCIPAL, GOVERNMENT SANSKRIT COLLEGE, CALCUTTA
UNIVERSITY OF CALCUTTA
1947
(PRINTED IN INDIA)
1343B~-Jime, 1947 A.
CONTENTS
BOOK I
CONTENTS, PREFACE AND INTRODUCTION
PAGE
CONTENTS ... ... ... ... iii
PREFACE ... ... ... ... v
INTRODUCTION
1. GENERAL REMARKS ... ... ... xiii-li
Functions of the sutas sutas not repositories of
heroic poetry ... ... ... xiii
Artificiality not an indispensable character of
Sanskrit Poetry ... ... ... xiv
Identification of Kavya as "ornate poetry" untenable xv
Alamkara in earlier literature ... ... xvi
Direct evolution of classical style from the Vedic
literature ... ... ... xvii
Continuity of the Kavya literature ... xviii
Literature in the first six hundred years of the
Christian era ... ... ... xix
Greater complexity of style in later times ... xix
Some characteristics of Sanskrit poetry religiosocial restrictions on sociefy ... ... xxi
The development of the Dharma$dstra and the Srayti xxv
Effect of patternisation of life on literature ... xxviii
Varnasraraa ideals in Kalidasa ... ... xxx
Restriction of the scope of free love ... ... xxxii
IV CONTENTS
PAGE
Patternisation and insulation of Indian Society ... xxxviii
Function of poetry ... ... ... xl
Relieving features of Sanskrit poetry ... ... xli
Transcendent object of literary art ... ... xli
Aesthetic emotion ... ... ... xliii
Concept of Indian drama ... ... ... xlvi
The Mahdbharata and the Rdmdyana ... ... xlix
The essence of Kavya as the heightened expression
of experience ... ... H
2. SOCIAL BACKGROUND OF LITERATURE ... lii-cxxvi
Choice of subjects Literature. and Life ... Hi
Fashionable life in early India ... Iv
Early academies ... ... ... Ivii
Life at the time of Barm ... ... ... Iviii
Gradual separation of city life from the life in the
villages ... ... ... ... Ix
Puranic legends the source of the plots of Kavya Ixii
Love in Sanskrit poetry ... ... ... Ixiii
Rasa and Rasabhasa ... ... ... Ixiv
Growth of Indian civilisation from Vedic literature Ixv
The characteristics of Indian temperament ... Ixvi
CONTENTS iv(a)
PAFE
Little Greek influence on Indian culture and
literature ... ... ... ciii
Extension of Indian Empire up to Khotan and
Afghanistan ... ... ... civ
Literature at the time of Kaniska ... ... cv
Rise of the Guptas ... ... ... cvii
Fa Hien's evidence regarding India's social conditions and literature of the time ... ... cix
Gupta civilisation and colonisation by Indians ... cxi
Development of literature from the 7th to the 10th
century ... ... ... cxiii
Political and literary contact with the neighbouring
countries ... ... ... cxv
Political condition in India after Harsa ... cxvi
iv(b) CONTENTS
PAGB
'CHAPTKR III KALIDISA ... 118
CHAPTER IV SUCCESSORS OF KALIDASA IN POETRY
1. The Erotic Satakas of Amaru and Bhartrhari ... 156
2., The Stotra-Satakas of Bana, Mayura and others ... 166
-^3. The Mahakavya from Bharavi to Magha ... 173
W<z) Bharavi ... ... ... 177
^(b) Bhatti ... ... ... 183
CONTENTS iv(c)
PAGE
iv(d) CONTENTS
PAGE
Mahimabhat^a ... ... ... ... 551
Bbojadeva ... ... ... ... 552
Ksemendra ... ... ... ... 554
Mammata ... ... ... ... 556
Buyyaka ... ... ... ... 55(>
Vagbhatal ... ... ... ... 559
Hemacandra ... ... ... ... 559
Jayadeva ... ... ... ... 560
Bhanudatta ... ... ... ... 561
Vidyadhara ... ... ... ... 561
Vidyanatha ... ... ... ... 562
Vagbhata II ... ... ... ... 563
Vigvanatha ... ... ... ... 563
Ke6avami6ra ... ... ... ... 564
Appaya Diksita ... ... ... ... 564
Jagannatha ... ... ... ... 565
Later minor writers ... ... ... 566
CHAPTER II PRINCIPLES OF LITERARY TASTE AND
CRITICISM
Introductory ... ... ... ... 567
Vakrokti ... ... ... ... 536
Theory of Rasa ... ... ... ... 592
Dhvani ... ... ... ... 004
BOOK IV
EDITOR'S NOTES
Some Earlier Writers ... ... ... 610
Bhattikavya and other cognate Caritakavyas ... 614
Sanskrit Drama ... ... ... ... 630
Theory of the Greek Origin of the Indian Drama ... 650
Sakas arid the Sanskrit Drama ... ... 654
Buddhistic Dramas ..." ... ... 654
Lyric Poetry ... ... '... ... 656
CONTENTS iv(e)
PAGE
Amaru^ataka ... ... ... ... 668
Bhartrhari ... ... ... ... 669
Gnomic Poetry ... ... ... ... 673
Historical Kavyas ... ... ... r>76
Prakrt ... ... ... ... 683
Celebrated Writers of the Past Little Known now ... 685
Gunadhya ... ... ... ... 687
Pancatantra ... ... ... ... 696
Bhasa and the Dramas assigned to him ... ... 708
Kalidasa ... ... ... ... 728
Subandhu ... ... ... ... 754
Bana ... ... ... ... 755
Sudraka ... ... ... ... 756
Harsa the Dramatist ... ... ... 756
ViSakhadatta ... ... ... ... 760
Murari ... ... ... ... 760
iv(f) CONTENTS
PAGE
Acyutarayabhyudaya ... ... ... 772
Anandakanda-catnpu ... ... ... 773
Narayamya ... ... ... ... 774
Bharata-carita, Gandraprabha-carita, Kavya-ratna
and Bala-martanda-vijaya ... ... ... 775
BOOK Y
PREFACE
The first information regarding the existence of Sanskrit
and the literature of the Upanisads was carried to the West by
the Latin translation, by Anquebil Duperron, of the 50 Upanisads
from the Persian translation of Dara Shiko which at once
elicited the highest approbation of Schopenhauer. There was
a time when it was openly doubted in Europe whether there was
any genuine Sanskrit language and the distinguished English
philosopher Dugald Stewart (1753-1828) in one of his papers
described Sanskrit as a forgery of the .Brahmins. But the
indefatigable work of Sir Wjlliam Jones, Colebrooke and others
made Sanskrit known to the Western world. It was then recognised that the Sanskrit language with its old and modern
descendants represents the easternmost branch of the IndoGermanic Aryan stock of speech. Numerous special coincidences
of language and mythology between the Vedic Aryans and the
people of Iran also prove incontestably that these two members
of the Indo-Germanic family must have lived in close connection
for some considerable period after the others had separated from
them.
The origin of comparative philology dates from the time
when European scholars became accurately acquainted with
the ancient languages of India. Before this the classical scholars
had been unable to determine the true relations between the then
known languages of the Aryan stock. It is now almost universally recognised that Sanskrit is the eldest daughter of the old
mother-tongue of the Aryan people and probably the only
surviving daughter. But none of the other six principal
members of the family has left any literary monuments and
their original features have to be reproduced as best as possible
from the materials supplied by their own daughter-languages.
VI PREFACE
Such is the case with regard to the Iranic, Hellenic, Italic,
Celtic, Teutonic and Letto-Slavic languages. The oldest of the
Indian speeches is to be found in the Rgveda. In the language
of the Rgveda, one can trace a gradual and steady development
of the language of the classical Sanskrit through the later
Saipbitas, the Brahmanas and the Upanisads. The development^
however, is not as spontaneous as the modifications that are
effected by popular speech. It has been controlled by tradition and
grammatical studies. Changes in the speech of the upper classes
are largely prevented by the sacred devotion to it and this was
further supplemented by the work of the early grammarians,
whose analytical skill far surpassed anything achieved in the
West up till recent times. The Sanskrit grammarians tried
PREFACE Vll
no artificial symmetry and there is a profusion of nipatas or
irregular forms which makes the study of Sanskrit so bewilderingly difficult to students.
Sanskrit was indeed the language not only of Mvya or
literature but of all the Indian sciences, and excepting the Pali
of the Hmayana Buddhists and the Prakrt of the Jains, it was
the only language in which the whole of India expressed all her
best thoughts for the last 2 or 3 thousand years, and it has united
the culture of India and given it a synchronous form in spite of
general differences of popular speech, racial and geographical,
economical and other differences. It is the one ground that has
made it possible to develop the idea of Hindu nationhood in
which kinship of culture plays the most important part. Under
the shadow of one Vedic religion there had indeed developed
many subsidiary religions, Saiva, Vaisaava, Sakta, etc., and
within each of these, there had been many sects and sub-sects
which have often emphasised the domestic quarrel, but in spite
of it all there is a unity of religions among the Hindus, for the
mother of all religious and secular culture had been Sanskrit.
Variations from Sanskrit as determined by Panini, Katyayana and Patanjali may occasionally be noticed in the Ramayana,
the Mahdbharata and some of the other Puranas and Patanjal
also noticed it when he said chandovat kavayah kurvanti and
an early poet such as Kalidasa also sometimes indulges in such
poetical licenses. Lesser poets who wrote inscriptions also often
showed their inability to conform to the grammatical rules of
Panini. But apart from this the Sanskrit language has not
Vlii PREFACE
halo of antiquity, often made lapses in order to force upon the
people the imeprssion of their archaic nature as may be found in
many of the Tanfcra works, or in the works of divination and
incantation as found in the Bower manuscripts where there is
ample evidence of Prakrtism and careless Sanskrit. Instances,
however, are not rare where actual Prakrt forms were Sanskritised. The incorporation of Dravidian and other words into
Sanskrit has also been widely recognised. The words formed by
the unadi suffix will supply innumerable instances of how current
*>>
words gained a footing into the Sanskrit language and fanciful
derivations were attempted to justify such uses. '
Not only in fairly early times was Prakrt used for the edicts
and the prasastis but it was also used in writing poetical and
prose kdvyas in later times. The word Prakrta is seldom used
in early Sanskrit in the sense of a language. Its real meaning
is ' original/ ' natural/ ' normal/ and it has been used in this
sense in the Vedic literature in the Prdtitdkhyas and the
Srautasutras and also in Patafijali's Mahabhasya. The word
prdkrtamdnusa is used in the sense of ' an ordinary man ' or
1 a man in the street.' Hernacandra says that Prakrta is so
called because it has been derived from Sanskrit which i?
the prakrti or source (prakrtih samskrtam tatra bhavam tata
dgatanca prdkrtam). But there is another view as held by
Pischel where the Prakrt is derived as ' coming from nature
without any special instruction, i.e., the folk language. But it
is impossible for us to decide in what way the Prakrt language
grew. In the writings of the Prakrt grammarians and writers
on Poetics, the term denotes a number of distinctly artificial
dialects, which, as they stand now, could hardly have been
spoken vernaculars. Sir George Grierson divides Prakrt into
3 stages, first, the primary Prakrt, from which the Vedic language
and Sanskrit were derived; second, secondary Prakrt, consisting
of Pali, the Prakfts of the grammarians and literature and the
Apabhram^as ; the third Prakrt consists of the modern vernaculars. But the inscriptions of A3oka show at least the existence
PREPACK IX
of three dialects, the Eastern dialect of the capital which
was the official lingua franca of the Empire, the North-western
and the Western dialects. We next find the post-A3okan
Prakrts in the inscriptions and the Prakrt of A^vaghosa of the
1st century A.D. Here we find the old Ardha-magadhi, the old
Sauraseni and the old MagadhL According to the current
tradition the Jaina doctrines preached by Mahavira were
delivered in Ardha-mlgadhi but the scriptures of the Svetambara
Jainas chat are now available have been very much influenced
by the Maharastri and the later texts were written in Jaina
Maharastri, while the Digambara scriptures are in Sauraseni.
The Pai^acI is also a form of Prakrt though only few books
written in this dialect are now available. PaisacI was probably
the language current in the Vindhya regiofi. The characteristics
of the old Prakrts consist largely in the transformation of the
vowels r and I, ai and au, and in the reduction of the sibilants and
nasals with also other changes in consonants. Literature of a
secular character might have been composed in old Praskrts until
the 2nd century A.D. But about that date new changes were
effected leading to the transformation of the old Prakrt to a new
stage of development. This resulted in the formation of the
Maharastri in the dominions of the Satavahanua in the Southwest and the rise of the Magadh! and the Sauraseni, as may be
noticed in the dramas of Bhasa and Asvaghosa on the one hand
and Kalidasa on the other. By the '2nd century A. Q. we find
the Maharastri lyric in the poems of Hala. The Maharastri
Prakrt became important as the Prakrt of the dramas and of the
epic poetry. The SaurasenT was but occasionally used in verse
and sometimes in the dram.i. The SaurasenI is more closely
allied to Sanskrit thin the Maharastri and it was generally used
in dramas by men of good and noble position. The MagadhI
on the other hand was reserved for people of low rank. The
Natya-$astra speaks, however, of different types of Prakrt such as
Daksinatya, Prdcya, Xvantl and Dhakkl, which are the different
type* of the SaurasenI, though Candatt and Sakarl are types of
X PREFACE
the Magadhi. The Prakrt of the verses of the Natya-tastra need
not be assumed to be the Prakrt of a different fype but it may
well be regarded as a variant of the Sauraseni. The poetry of
&aurasenl Prakrt is closely akin to the Maharastrl. A separate
note has been added regarding the Apabhramsa, the importance
of which for literary purposes may now be ignored.
A few Histories of Sanskrit Literature, such as History
of Sanskrit Literature (1860) by Maxmiiller, History of Indian
Literature (1878) by Weber, Indiens Litteratur und Kultur (1887)
by L. V. Schroeder, Literary History of India by Frazer,
History of Sanskrit Literature (1900) by Macdonell, Die Litteratur
des alien Indiens (1903) by Oldenberg, Les Litteratures de
VInde (1904) by V. Henry, G-eschichte der Indischen Litteratur
PREFACE XI
Sanskrit literature, as Prof. Winternitz had done. As my
hands at the time were too full with other works, it was arranged
that under my chief editorship within an Editorial Board the
work should be done by subscription by the scholars of Bengal.
Volume I deals with Kavya and Alamkara and Volume II is
expected to deal with other Technical Sciences. In Volume I f
I had the good fortune to get the co-operation of Prof. Dr. S. K.
Da in writing out the portion on Kavya. But for his valuable
scholarly assistance and promptness of execution the publication
of Volume 1 might have been long delayed. I have tried to
supplement Prof. De's treatment with an Introduction and
additional Editorial Notes and it is expected that these may also
prove helpful to students. Our indebtedness to Prof. Wjnternitz's
German Edition, Vol. Ill, and Prof. Keith's works, as well as to
other Western and Indian scholars, cannot be exaggerated. For
want of space it was not possible to go into greater details
regarding the Alamkara-Sastra, but I hope that what appears
there may be deemed sufficient for a general history of Sanskrit
literature. The Introduction is intended to give a proper
perspective for reviewing the history of Sanskrit literature in its
background of racial, social and historical environment, an
appreciation of which I consider essential for grasping the
significance of the Sanskrit literary culture.
It is to be regretted that some of the contributions, such as
those on the Historical Kavyas, or the elements of literature in
the Inscriptions, or the Prakrt literature, could not be incorporated in the present volume l though these should have been included
here. This was due to the fact that those contributions were
word alam in Sanskrit I beg to point out that since that section
has been printed, an eminent philologist has assured me that
neither aurum is Latin nor can it be philologically connected with
alam in Sanskrit.
In conclusion, I like to express my thanks to Mr. Krishnagopal Goswami, Sastri, M.A.," P.R.S., Smriti-Mimansa-Tirtha,
Lecturer in the Post-Graduate Department of Sanskrit of the
University of Calcutta, who has kindly prepared a list of contents
aad a detailed Index for this volume.
S. N. DASGUPTA.
NOTE
Since on account of circumstances over which there was no
control the publication has been unusually delayed for nearly six
years, I owe an apology for my inability in bringing the work
up to date.
University of Dacca, ) __
1948. 5 S. K. DE.
INTRODUCTION
Function
of the sat as
accord ing to
Winternitz.
Sutas were
not repOBit o r i e a of
heroic
poetry.
XIV INTRODUCTION
(paricdrakas) of the Ksattriyas. According to Vayupurdna (Ch. I.), the Sutas used to preserve the
pedigrees of kings and great men and also the traditions
of learning and books. But nowhere do we find
that Sutas had any other work than those said
above or that they ever played the part of a bard
reciting the glories of the kings or were in any
sense the depository of heroic poetry. His chief duty
was the taming of elephants* driving chariots and
riding horses. The difference between suta and rathakdra is that the former was born from Ksattriya male
and Brahmin female in wedlock, the other out of
wedlock through clandestine union.
Artificiality rjij ie theory that these bards were gradually
not an in- ^ *
dispensable superseded by erudite poets also demands confirmation.
character \ J L
of Sanskrit It is also doubtful to affirm that the poets always
described fights and battles from hearsay. Judging
from the Mahabharata and the state of events given in
it in terms of tithis and naksatras which synchronise
throughout the whole book, one should think that there
were either dated notes of events or that the poets
themselves according to some definite traditions synchronised the dates. Again, we know so little of the
earlier poetry that we have no right to say that in
earlier poetry greater stress was laid to form and erudition. The artificial poetry began at a much later date,
from the 6th or the 7th century. Neither in the
Rdmdyana nor in the Mahabharata do we find any
influence of artificiality. Whatever may have been said
in the Tantrdkhydyikd (1.321), the Mahabharata is
regarded as an itihasa, and seldom regarded as a kdvya
which place is assigned to the Rdmdyana. It is also
doubtful (at least there is hardly any evidence) that th$
panegyrics were the first thing of kdvya. It is also
wrong to hold thatthe Kdvya style means an ornate style.
INTRODUCTION
XV
IdentificAt i o n of
K i v y a as
"ornate
p o el r y "
untenable.
XVI
INTRODUCTION
Bhatti's
view of
poetry.
Alamkara
earlier
erature.
INTRODUCTION
kvii
Birect evolution of
the classical
style from
the Vcdic
literature.
The theory
of the Renaissance
of Sioskrit
literature
untenable.
XVlll
INTRODUCTION
Continuity
of the Kavya
literature.
Continuity
of the Kavya
style.
kavyas of any importance are available before A6vaghosa. But there are plenty of references scattered
over which suggest the existence of 'a fairly good field
of Kfwya literature during the 5th to the 1st century
B.C. Even Panini is said to have written a work
called Jambavatlvijaya and Pataujali refers to a kdvya
by Vararuci.
Patanjali also refers to three akhyayikas, Vasavadatta, Sumanottara, and Bhaimarathl, and two dramas
called Kamsabadha and Balibandha. He also quotes a
number of verses from which the continuity is apparent.
Lalitavistara also mentions Mvya-Mrana as a subject
which was studied by Buddha. These and various other
reasons adduced in the text show fairly conclusively the
existence of Kavya literature from the 2nd century B.C.
to the 2nd century A.D. It has already been noticed
that many of the verses of the Upanisads may well
have been included in a classical work of Mvya in later
times. But most of the literature has now been lost.
Avaghosa's Kavya as well as Kudradamana's
inscriptions show an acquaintance with the principles
of alamkara. The Prakrt inscriptions of the first two
centuries of the Christian era as well as many texts of
the Buddhists or the verses later found in the Pali
Jatakas all reveal the fact that they were written on
the model of Sanskrit writings of their time. The
writings of Matrceta, Kumaralata, Arya-6ura, so far as
they have been recovered, and the verses that are found
in the Camka-samhita also confirm the view that the
Kavya style was flourishing at the time and this could
not have been the case if there were no poetical
texts at the time. There is also reason to believe that
erotics, dramaturgy, the art of dancing and singing
were all keeping pace with the literary development of
the time.
INTRODUCTION
XIX
Literature
in the first
six hundred
years of the
Christian
era.
Greater
complexity
of style in
later times
from sim.
plicity to
pedantry.
XX INTRODUCTION
exceptions, but even then the difference between their
style and that of Patanjali and Savara, is indeed very
great. Learning appealed to people more than poetic
freshness. We can well imagine that when most of
the great poets flourished in the court-atmosphere
where great scholars came and showed their skill in
debate and wrangle, learning and scholarship was
more appreciated than pure fancy of poetry. Rabindranath draws a fine picture of such a situation in which
he depicts the misfortune of the poet Sekhara.
Learning ^ r - De has in a very impressive manner described
the court atmosphere and how it left its mark on
Sanskrit poetry. As a result of the particular demand
in the court atmosphere the natural spontaneity of the
poet was at a discount. The learning and adaptation
to circumstances was given more importance than the
pure flow of genius. Thus, Mammata, the celebrated
rhetorician in discussing the nature of poetic powers
say? that poetic power is the skill that is derived by
a study of human behaviour, learning, familiarity with
literature, history and the like, training taken from one
who understands literature and exercise. 1 There was
the other important thing for a court poet that he
should be a vidagdha or possess the court culture, and
Dandin also says that even if the natural powers be
slender, one may make himself suitable for the company
of the vidagdha through constant practice. This shows
that learning and exercise were given a greater place of
importance than the natural spontaneity of poetic
genius. As a result of this Sanskrit poetry not only
became artificial but followed a traditional scheme of
description and an adaptation of things. The magic
of the Sanskrit language, the sonorousness of its wordloka&strakSvjSdyavekgaQit I
Hi hetusladudbhave II
INTRODUCTION
XXI
jingle also led the poets astray and led them to find their
amusement in verbal sonorousness. But whatever may
be said against long compounds and punsjt^cannot also
be denied that the Sanskrit language has the special
genius of showing its grandeur and majesty through
a noble gait. An Arab horse may be more swift
and effective for all practical purposes but a well-adorned
elephant of a high size has a grace in its movement
which cannot be rivalled by a horse. These long
compounds even in prose give such a natural swing
when supplemented with the puns and produce an exhilaration which, though may not be exactly of the poetic
type, has yet its place in the aesthetic atmosphere
which is well illustrated in the writings of Bana and
in many inscriptions.
The sloka form in which the Sanskrit Kavyas are
generally written renders the whole representation into
little fragmentary pictures which stand independently
by themselves and this often prevents the development
of a joint effect as a unitary whole. The story or the
plot becomes of a secondary interest and thejuain attention of the reader is drawn to the poetical effusions of
the writer as expressed in little pictures. It is curious
also to notice that excepting a few poets of the type of
Bhavabhiiti, the rugged, the noble and the forceful
elements of our sentiments or of the natural objects
could hardly be dealt with success. Even Kalidasa
failed in his description of sublime and sombre scenes.
His description of the lamentation of Eati at the death
of Madana in the Kuniarasambhava has no tragic effect
on us and it seems to be merely the amorous sentiment
twisted upside down.
In studying the literature of a country, we cannot
very well take out of our consideration a general cultural
history of its people. The Aryans after their migration
Some cbaracterisiics
of Sanskrit,
poetry.
ReJigiosocial restrictions on
society.
XX11 INTRODUCTION
to India bad come to live in a country peopled by
aliens having a culture far below their own (excepting
probably the Dravidians) whose cultural and other
tastes were entirely different. The great problem
before them was the problem of the fusion of
races. It was the main concern of the leaders of
society to protect the purity of the race, its culture and
religion as far as possible. They initiated the system
of varnasrama and enunciated rigorous regulations for
the respective duties of the four varnas. There is
ample evidence in the Smrtis that inspite of the
rigorous regulations, these were often violated and as
time passed on, rigours increased. Thus marriage with
girls of lower varnas which was allowed at one stage
was entirely stopped in later times. There is, however,
evidence to show that marriages took place not only
with the girls of lower varnas but many kings had
devoted Greek wives. But still the problem of fusion
of races gradually increased when the Huns, the
Scythians and the Greeks not only entered the country
and lived there but became Hinduised. So long as
many rulers of the country were given to military
adventures and the people as a whole entered into
commercial negotiations and intercourses with different
countries and established settlements in different lands
the balance or the equilibrium of society had a
dynamic vigour in it. Intercourse with other people
stagnating on equal terms expanded the mental vista, but when,
effect of the ^ f .
rigorous for reasons unknown, there came a period of stagnation
of smrti. and people became more or less narrow and provincial,
they lacked vigour and energy of free thought. In
society the rigour of social rules increased, and people
followed these rules inspite of the fact that obedience to
such rules was in direct contradiction to the professed
systems of philosophy. Philosophy became divested of
INTRODUCTION xxiii
social life and whatever divergence there might have
been in the philosophical speculations of different sects
and communities they became equally loyal to the
same smrti laws. v When the smdrta followed the
injunctions of smrti on the belief that they all emanated from the Vedas, the Vaisriava followed the
same smrti rules on the ground that they were the
command meats of God. The maxim of the Mlmdmsd
INTRODUCTION
faithful and loyal to the customs of Vedic times* Any
Brahmin or community of Brahmins of influence could
make a smrti law which proved binding to successive
generations of people. This may be illustrated by the
case of beef-eating. Beef-eating is a recognised Vedic
custom and even to-day when marriage ceremonies are
performed, there is a particular mantra which signifies
that a cow has been brought for the feast of the bridegroom and the bride-groom replies out of pity that the
cow need not be butchered for his gratification. But
yet according to the later smrti, cow-killing or beefeating is regarded as one of the major crimes. Again,
while sea-voyage was allowed in ancient times and
therefore had the sanction of the Vedic literature, it ha.*
..been prohibited by the later smrti. The list of kalivarjyas may all be taken as instances of drawing up a
tighter noose at the neck of the society. Thus, there was
not merely the convenient fiction on behalf of the .smrti
but even injunctions that were distinctly opposed to the
older Vedic practices, which were forced upon the people
by the later codifiers of smrti for the guidance of society.
It is difficult to understand how the injunctions of the
smrti writers derived any authoritative value. Probably
in some cases many older instances had gone out of
INTRODUCTION xxv
Views of older smrti authorities like Yajnavalkya or
Vijftane^vara.
Dharmaastras were probably in existence before
Yaska, but the important Dharmatastras of Gautama, the
' _ r * sattra and
Baudhayana and Apastamba probably flourished between 600 and 300 B.C. Before the Dharmagastras or
the Dharmasutras we have the Grhyasutras. The
Hiranyakei Dharmasulras were probably written sometimes about the 4th century A.D. The Va&stha
Dharmasutra was probably in existence in the 1st or the
2nd century of the Christian era. The Visnu Dharmasutra had probably an earlier beginning, but was
thoroughly recast in the 8th or the 9th century A.D. The
Harita was probably written somewhere about the 5th
century A.D. The versified tiahkha is probably a
work of later date though it may have had an earlier
version. We have then the smrtis of Atri, U6anas,
Kanva, Kagyapa, Gargya, Cyavana, Jatukarna, Paithlnasi, Brhaspati, Bharadvaja, Satatapa, Sumanta, of
which the dates are uncertain. But most of the
smrtis other than the older ones were written* during
the period 400 to 1000 A.D. In ancient times the
number of smrtis must have been very small and the
extent of limitations imposed by them were also not so
great. Thus, Baudhayana speaks only of Aupajangham,
Katya, Kagyapa, Gautama, Prajapati, Maudgalya,
Harita. Vasistha mentions only Gautama, Prajapati,
Manu, Yama and Harita. Apastamba mentions ten.
Manu speaks of only six besides himself, such as, Atri.
Bbrgu, Vasistha, Vaikhanasa and Saunaka. But in all
their works the writers are mentioned only casually and
there is no regular enumeration of writers on Dharma in
one place. Yajnavalkya is probably the earliest writer
who enumerated twenty expounders of Dharma. Kumarila who flourished in the 7th and the 8th century speaks
D 1843B
XXVI INTRODUCTION
of 18 Dharma Samhitas. We have then the 24 Dharmd
Samhitas which in addition to Yajnavalkya's list
contains 6 more. There is another smrti called
Sattrimhnmata quoted by Mitdksara which contains
36 smrtis. The Vrddhagautama Smrti gives a list of 57
dharma-sastras and the Prayoga-parijata gives a list of
18 principal smrtis, 18 upasmrtis and 21 smrtikdras. The
Later Smrtis Nirnayasmdhu and the Mayu hh a of Nllakantha gives a
list of 100 smrtis. Thus as time advanced the number
of smrti authorities increased and there was gradually
more and more tightening. TheManusmrti had probably
attained its present form by the 2nd century A.D. and
the Ydjflavalkyasmrti was probably composed in the 3rd
oHth century A.D. We find that though the smrtis had
begun at an early date and were supposed to have been
based upon Vedic injunctions and customs, yet new
smrti authorities sprang up giving new injunctions
which can hardly be traced to Vedic authorities. Many
of the older authorities were again and again revised to
harmonise the changes made and these revised editions
passed off as the old ones as there was no critical
apparatus of research for distinguishing the new from
the old.
The Puranas also indulged in the accretions of the
many materials of the Dharma-tdstra. From the 10th
century onwards we have a host of commentators of
smrtis and writers of digests or nibandhas of smrtis. A
peep into the smrtiastras and nibandhas of later times
shows that there was a regular attempt to bind together
all possible actions of men of different castes of
society by rtgorous rules of smrtis. Such an attempt
naturally has its repercussions on the mental freedom
and spontaneity of the mind of the people.
This tendency may also be illustrated by a reference
to the development of the philosophical literature.
INTRODUCTION
XXVli
one another, they all professed to be loyal interpreters of the Upanisads. Saiikara'sown interpretation
of the Upanisads consists chiefly in showing the purport
of the Upanisads as condensed in the sutras. The
Brahmasutra itself says that there is no end to logical
discussions and arguments and no finality can be
reached by logical and philosophical debates. It is
always possible to employ keener and keener weapons of
subtle logic to destroy the older views. The scope and
area of the application of logic must always be limited
by the textual testimony of the Upanisads, which alone
is the repository of wisdom. It is curious to note that
the same Upanisadic text has been interpreted by some
writers as rank nihilism, by others as absolutism and by
others again as implying dualism, pluralism or theism.
But the spirit was still there that the highest wisdom
and truth are only available in the Upanisadic thought.
So great has been the hold of the Upanisads on the
Indian mind that even after centuries of contact with
the Western world, its science and philosophy, Indian
mind has not been able to shake off the tight hold of
the Upanisads on its thought. The late poerTagore,
who happened to be probably the greatest poet and
thinker of our age, drew most of his inspiration and
ideas from the Upanisads. In all his writings he largely
expanded the Upanisadic thought assimilating with it
some of the important tendencies of Western biology
and philosophy, but always referring to* Upanisads or
interpreting them in that light for final corroboration.
The collapse of the Indian genius in formalistic lines
and in artificiality in social customs, behaviours and
actions, in philosophy and in art, is naturally reflected
in the development of the Sanskrit literature of a later
Loyalty to
the past, the
chief characteristic of
Indian
culture.
XXV111
INTRODUCTION
of the Smrtis
affected
freedom of
thought
and patteroised
life.
Its effect
on literature.
age. In the earlier age also the reverence for the past
had always its influence on the genius of the poets of
succeeding ages. It may be presumed that the court
atmosphere of the Hindu kings was always dominated
by a regard for the Hindu Dharmatastras as it was also
the general attitude of the people. This tightening of
the grip on the mind to follow the past was so much
impressed upon the people that when after an age the
poetical practice was established, the rhetoricians
recorded this practice and made it a pattern for all kinds
of literature. Just as the various writers on Smrti had
tried to record the customary practice and behaviour of
all the daily actions of all class of people, so the rhetoricians also recorded the practice of the past poets and
this served as a pattern or guide for the poets of
succeeding generations.
When we read the works on rhetoric by Bhamaba,
Dandin, Vamana, Udbhata and Rudrata, and other
writers of earlier times, we find discussions on Kavya
of a structural nature. They discuss what constitutes
the essence of Kavya, the nature of adornments, the
relative importance^of the style, the adornment and the
like, or whether or not suggestivity or rousing of sentiments should be regarded as being of primary importance in good literature. But seldom do we find an
enumeration regarding requirements of the various
kinds of poetry, mahakavya, khanda-kavya, etc., or a
detailed description of the patterns of the different kinds
- of characters of heroes and heroines, or an enumeration
of the subjects that have or have not to be described in
works of poetry. These patterns, when enumerated by
the rhetoricians, become patterns of poetic behaviour
which must be followed by the poets and loyalty to
these patterns became often the criteria of good or bad
poetry, just as the patterns of conduct recorded in the
INTRODUCTION
XXIX
Patternisation of
life explains
monotony
regarding
choice of
subjects.
XXX
INTRODUCTION
Kalidasa a
portraycrof
VanjaSrama
ideals.
INTRODUCTION
was hallowed with the glory of the past. In Sakuntala
Jcxxii
INTRODUCTION
Patterniaatiou of life
by the
Smrtis
restricted
to the scope
of free love
a natural
desideratum
for the development of
poetry.
INTRODUCTION
XXXU1
XXXIV
INTRODUCTION
Latitude of
marriages
later on
ruled out
in practice
through the
influence of
the Smrti
laws.
1NTRODUC riON
XXXV
No theme
of illicit love
or love tin*
sanctioned
by the social rules
could be described bj
poets without shocking
Kalidasa 's
treatment
of love of
romance 8.
XXXVI
INTRODUCTION
Gandbarva
marriages
were probably out
of date in
Kalidasa 's
time.
INTHODtJCriON
XXXVll
Rabindranath's
review of
Sakuntala
how far
correct.
XXXV111
INTRODUCTION
Unreality
of KilidSsa's
plots as
compared
with the
plot of
dudraka.
Overflow of
passion in
the lyrics.
Patieroisation and
insulation
of Indian
Society.
INTRODUCTION XXXIX
krolled by the artificial injunction of the smrti which
always attempted to shape the mould of a progressive
society according to the pattern and model of a society
which had long ceased to exist in its natural environments and which was merely a dream or imagination,
hampered the poet's fancy to such an extent that it
could seldom give a realistic setting to the creation of
his muse. We may add to it the fact that Sanskrit
poetry grew almost in complete isolation from any
other literature of other countries. The great poetry of
Rabindranath could not have been created if he were
imprisoned only in the Sanskritic tradition. The
society of the world and the poetry of the world in all
ages are now in our midst. We can therefore be almost
as elastic as we like, though it must be admitted that
we cannot stage all ouri deas in the present social
environment of this country. Here again, we live in a Gradual
xl
INTRODUCTION
Arti6ciality
and unreality of the
life depicted
in the
Kavyaa.
Function
of poetry.
INTRODUCTION
xli
Believing
features of
Sanskrit
poetry.
The transcendent
object of
literary art.
Xlii INTRODUCTION
tfafcunfa/aking Dusyanta appeared on a chariot following
a deer for piercing it with his arrows, the deer was
running in advance, turning backward its neck from time
to time to look at the chariot following it and expecting
a stroke of the arrow at every moment, and drawing its
hind legs towards the front, twisting the back muscles
and rushing forth with open mouth dropping on the way
the half-chewed grass, we have a scene of fear ; bat our
mind does not refer it to the deer of any particular time
or place or to the particular king who was hunting the
deer, and we have no idea of any fear as being of any
particular kind or belonging to a particularly localised
animal. The absence of this particularity is manifested
in the fact that we have no feeling of sorrow or anxiety
associated with it. It is because this fear arises in a
special manner in which it is divested of all association
, of particularity that it does not get mixed up with any of
our personal psychological feelings. For this reason the
Display of aesthetic experience produced by literature, the sentiment that is realised through delineation in art, is
devoid of any association with any particular time,
place or person. For this reason the aesthetic representation of fear or any other emotion is entirely different
from any real psychological sentiment. And therefore,
it is devoid of the ordinary associates that accompany
any real psychological sentiment that is felt personally
as belonging to a real person in a particular spatiotemporal setting. Abhinava says that in such a fear
the self is neither absolutely hidden nor illuminated in
its individual personal character (tathdvidhe hi bhaye
natyantamatma tirashrto na vitesatah ullikhitah). The
artistic creation and representation then appear in an
atmosphere of light and darkness, shadow and illumination in which the reference to the real person and the
real time and place is dropped. As when we ipfer the
INTRODUCTION
xliii
The sort of
personality
roused in
art.
Aesthetic
emotion.
(Jnivem*
li sit ion in
poetrj.
xliv INTRODUCTION
actual conditions of the environment and the actual
personalities. On the other hand, there is another kind
of universalisation with reference to its enjoyment.
The enjoyment is more or less of the same type for all
qualified observers and readers. All persons have the
same type of dormant passions in them and it is by
being affiliated with those dormant passions that the
aesthetic emotions bloom forth. For this reason in the
case of all qualified observers and readers the aesthetic
emotion enjoyed is more or less of the same type
though there may be individual differences of taste on
account of the existence of specific differences in the
dormant passions and the nature of representations.
In any case, where such aesthetic emotion is not
bound with any ties and conditions of the actual world
it is free and spontaneous and it is not trammelled or
polluted by any alien feelings. The aesthetic quality
called camatkara manifests itself firstly, as an aesthetic
consciousness of beauty, and secondly, as the aesthetic
delight, .and thirdly, as nervous exhilaration,
of Abhinava is unable to define the actual mental
experience, status of aesthetic experience. It may be called
an intuition, a positive aesthetic state, imagina-
INTRODUCTION xlv
caught within the meshes of knowledge. When I see
a tree standing before me I can only see certain colours
spatially distributed before me but the actual tree itself
is beyond that knowledge of colour. Being connected
with an object which exists transcending my colourperception and which cannot be exhausted within that
colour-perception, our knowledge cannot stand by itself
without that object. For this reason perceptual experience cannot wholly discover for us the object. So
in our inner perception of pleasure or pain there is the
ego within us which is unknown in itself and is known
only so far as it is related to the emotions through
which we live. For this reason here also there is the
unknown element, the ego, which is not directly
known. Our experiences of pleasure and pain being
integrally related to it, we have always an undiscovered
element in the experience of ordinary pleasure and
pain. Pleasure and pain, therefore, cannot reveal themselves to us in their entire reality or totality. Thus,
both our inner experiences of pleasure and pain and our
objective experience of things being always related to
something beyond them cannot reveal themselves in
their fulness. Our knowledge thus being incomplete in
itself runs forth and tries to express itself through
hundreds of relations. For this reason our ordinary
experience is always relative and incomplete. Here our
knowledge cannot show itself in its wholeness and selfcomplete absolute totality. Our knowledge is always
related to an external object the nature of which
is unknown to us. Yet it is on the basis of that
unknown entity that knowledge manifests itself. It
is therefore naturally incomplete. It can only express
itself in and through a manifold of relations.
But the aesthetic revelation is manifested without
involving the actual object within its constituent
xlvi
INTRODUCTION
Idealistic
outlook of
Indian
Aesthetics.
Concept of
Indian
drams.
content. It is, therefore, wholly unrelated to any localised object or subject. The aesthetic revelation is thus
quite untrammelled by any objective tie.
I do not wish to enter any further into the
recondite analysis of the aesthetic emotion as given
t>y the great critic of literature, Abhinavagupta.
But what I wish to urge is that the writers of Indian
drama had not on the one hand the environment consisting of a social life that was progressive and free
where concussions of diverse characters could impress
their nature on them and on the other hand they
regarded that the main importance of literature
was not the actuality and concreteness of real life
but they thought that the purpose of literature was
the creation of an idealised atmosphere of idealised
emotions divested from all associations of concrete actual
and objective reality. Thus, Dr. De says : " Sanskrit
drama came to possess an atmosphere of sentiment and
poetry which was conducive to idealistic creation at the
expense of action and characterisation, but which in
lesser dramatists overshadowed all that was dramatic
in it/'
According to the Sanskrit rhetoricians, Kavya is
divided into two classes drsya and sravya, i.e., what can
be seen and what can be heard. Neither the Sanskrit
rhetoricians nor the poets made any essential distinction between Kavya and drama, because the object of
them both is to create aesthetic emotion by rousing
the dormant passions through the aesthetic representation or the art-communication. Our modern conception that drama should show the repercussions of
INTRODUCTION
xlvii
The idea
behind the
happy
ending of
Indiao
dramas.
Xlviii INTRODUCTION
does not believe that the world is disorderly and that
accidents and chance-occurrences may frustrate good
life and good intentions, or that the storms and stress
of material events are purposeless and not inter-related
with the moral life of man. On the other hand, the
dominant philosophical belief is that the whole
material world is integrally connected with the destiny
of man and that its final purpose is the fulfilment of
the moral development of man. % Even the rigorous
SmrtUastra which is always anxious to note our
transgressions has always its provisions for the expiation
of our sins. No sins or transgressions can be strong
enough to stick to a man ; it may be removed either by
expiation or by sufferings. Freedom and happiness
are the birth-right of all men. The rigorous life
imposed upon an ascetic is intended to bring such
beatitude and happiness as may be eternal.
Consonant with such a view the ideal of art should be
not one of laying emphasis on the changeful and
accidental occurrences but on the law and harmony
of justice and goodness and ultimate happiness. When
we read the dramas of Shakespeare and witness -the
sufferings of King Lear and of Desdemona or of Hamlet,
we feel a different philosophy. We are led to think
that the world is an effect of chaotic distribution and
redistribution of energy, that accidents and chance
occurrences are the final determinants of events and the
principle of the moral government of the world is only
a pious fiction. But Indian culture as a rule being
committed to the principle of the moral fulfilment of
man's values as being ultimate does seldom allow
the poets and artists to leave the destiny of the world
to any chance occurrence. Chance occurrences and
accidents do ipdeed occur and. when the whole is
not within" our perspective they may seem to rule
INTRODUCTION xlix
the world. But this is entirely contrary to Indian
outlook. Granting that in our partial perspective this
may appear to be true, yet not being reflective of the
whole it is ugly, unreal and untrue and as such it is
not worthy of being manifested through art, for the
final appeal of art lies in a region where beauty,
goodness and truth unite. The genuine art is supposed
1 INTRODUCTION
massive and diffuse. It does not also follow any of
the canons prescribed for a mahakavya by later
rhetoricians. But it is thoroughly dramatic in its
nature, its personages often appear with real characters
and the conflict of actions and re-actions, of passions
against passions, of ideals and thoughts of diverse
nature come into constant conflict and dissolve
themselves into a flow of beneficent harmony. It is a
criticism of life, manners and customs and of
changing ideals. It is free, definite and decisive and
the entire life of ancient India is reflected in it as in a
mirror. It contains no doubt descriptions of Nature,
it abounds also in passages of love, but its real
emphasis is one of life and character and the conflict of
different cultures and ideals and it shows a state of
society which is trying to feel its course through a
chaotic conflict of different types of ideas and customs
INTRODUCTION
li
The essence
of K&vja as
the heightened ezpres.
sion of
experience.
Ill
the signs which show that the poet has re-lived
through his ordinary experiences with his aesthetic
functions and has thus created art. An over-emphasis
of them, however, or a wilful effort at pedantry which
does not contribute to beauty is indeed a fault. But
in a poet like Bana we find the oriental grandeur
of decoration which,, though majestic and pompous, is
nevertheless charming.
SOCIAL BACKGROUND OF LITERATURE
The choice if we take a review of the subject matter of the
of subjects. '
various kavyas and dramas, we find that the plots
are mostly derived from the Mahabharata, the Ramayana and sometimes from some of the Puranas, sometimes from the stories of great kings, or religious and
martial heroes, or sometimes from floating stories or from
the great story-book of Gunadhya and its adciptations,
and sometimes from the traditional episodes about kings
and sometimes also from stories invented by the poet
himself. But as we move forward through the
centuries, when the freedom of thought and views and
ideas became gradually more and more curbed, the choice
of subjects on the parts of the poets became almost wholly
limited tp the stories of the Ramayana and the Maha-
iNTftODUCTION liil
Maramata in his Kavyaprakasa says that krivya produces
fame, one can know from it the manners and customs of
the age and that it produces immediate artistic
satisfaction of a transcendent order both for the reader
and for the writer and it is also instructive by the
presentation of great ideals in a sweet and captivating
manner like that of one's lady love.
We can understand the history of literature of
any country only by regarding it as being merely a
product, a flower as it were, of the entire history
rising upwards towards the sun like a gigantic tree
with outspreading branches. 'It may be difficult to
follow the tree from branch to branch and from leaf
to leaf, but the tree has left its mark, the type to
which it belongs, in its flowers. One can classify
the histories of the various people by comparing
the essential characteristics of the literature as much
as one can classify the trees through the flowers./ It is
indeed true that an individual poet, though he may
belong to his age, may have his own peculiarity of
temperament and interest by which he may somewhat
transcend the age. But such transcendence cannol
altogether change the character of his mind whict
is a product of his society.
Genuine history does not consist of the wars and History
battles that are fought, the accession and deposition
of kings ; so if we judge of literature, it is not mere
mythology or language or dogmas or creeds which may
be discovered from certain documents that constitute
literature, but it is the men that have created it. The
general characteristics of an age can also become vivid
if we can portray before our mind the individual men.
Everything exists only through the individuals and we
must become acquainted with the typical individual. We
may discover the sources of dogmas, classify the poems,
llV INTRODUCTION
INTRODUCTION 1\ T
and among charming ladies who can count their
genealogies on the fingers in order to obtain the right
of sitting at a particular place in the court. So also
when we read a Greek tragedy we must be able to
imagine of well-formed beautiful figures living halfnaked in the gymnasia or in the public squares under
the most enchanting panorama of views ; nimble and
strong, conversing, discussing, voting, yet lazy and
temperate, waited on by slaves so as to give them
leisure to cultivate their understanding and exercise
their limbs and with no desire beyond attending to
what is beautiful. We can get a picture of such
a Greek life from thirty chosen passages of Plato
and Aristophanes much better than we can get from
Ivi INTRODUCTION
the yard, a jwing bagging jp a shady ^ place ; and an
elevated quadrangle for sitting at pleasure.
The beau rises in the morning, performs his
morning ablutions, offers his morning prayers and other
i^IigqusJdufi'^T^besmears himself faintly with sanjialpaste and wears clothes fragrant with the smoke
of aguru, wears a garland on his hair^ slightly paints
hisTipsfwith red, chewTbetel leaves, and looking at his
face at a mirror, ~^T~gb out to perform his daily
duties. He takes his bath everyday, cleanses.his Jyjdy
with perfumes, gets himself massaged, sometimes
!,, ; ______ i i i -- -i--*- < -" "*"""* ">""*"" *.. ' "'
takes vapour-baths, shaves generally every three da^s,
takes his meals in the middle of the day, in the
afternoon and also in the night; after meals he would
either play or go to sleep and in the evenings gojput
tojbe clubs for sport. The early part of the niight
maybgipent in music jmd the night in love-making of
j receiving ladies and attending to them.
INTRODUCTION
Ivii
Life of
poet aftc
RajaSekban
Early
academies.
1V111 INTRODUCTION
Vyacji, Vararuci, Patanjali and others flourished in
Pataliputra. 1
We know from Arthatastra that all kinds of
teaching of fine arts and literature were encouraged
by the Mauryyas and that teachers of music, dancing,
acting, etc., were maintained out of the provincial
revenue.) The kings held in their courts from time to
time great exhibitions of poets and scholars, where they
wrangled with one another and vied for victory in
literary contests. There were often Poet Laureates
- .- '*- -- ~< " attached to the king's court. Srlharsa says that in the
W 9*Ha*n*""*~***"' **~- -" '-*
court of Jayacandra a seat was reserved for him and he
was offered two betel-leaves as a mark of honour,
of ^et us look at the autobiography of Bana who lived
in the court of Srlharsa in the J7th century. . He tells
us that his mother died when he was quite young and
his father also died when he was almost of the age of
fourteen. He was studying at the time and he had
sufficient wealth to maintain himself at home. But
with the beginning of youth he was impatient and got
into naughty habits. At this time he got a number
of associates and friends. (A little scrutiny into the
%k~oJL ..associates that Bana had may give us an idea
of the sort of people that lived in the city and bow in
the city life all classes of people mixed together^ Thus
he says that he had for his associates Candasena and
Matrsena, who were born out of a Brahmin father and
a Sudra mother, the poet Isana, B^ra and Naray ana T
INTRODUCTION lix
family of those who made songs in Prakrt, Anarigavana
and Sucivana, two ladies, Katy ay anika and Cakravakika, Ma^uraka the forester, Candaka the seller of
beteMeaves, Mandaraka the _jader, " Candaka the
gbysician, Sudrsji the artist, Siddhasena the go'dsmith
and jeweller, Govinda the writer, Vfravarmaja , the
painjgr, Kumaradatta the varnisher, Jlmuta the drummer, Somila and Grahaditya Jhe singers. Kuramnka
* <~ . , .. ,..,." *" _,!. M Q -***
the independent artisan girl, the pipers, Madhukara
and Paravata, Darduraka the teacher of dancing,
Keralika the massage-girl, the dice-player Akhan<Jal#ka,
the dancing-master Tandavika, fhe actor Sikhandaka,
the nun J3umati, the monk_yiradeva, the dancing-girl
Haramika, the' reciter Jayasena, the saiva Vakraghoija,
the enchanter Karalakesa, and the magician .Cakoraksa,
Being overcome by such an association he went out of
his home for seeing different countries in an irresponsible manner and after a time returned to his country.
He then describes the atmosphere of Vedic studies and
sacrifices that prevailed among his relations. Their
houses rang always with the sound of Vedic recitations.
People had their forehead besmeared with ashes, their
long hairs were brown like fire. The children^^who
came to see the sacrificial ceremonies, sat on different
s^gs. There were little hollows which were softened
with the flowing soma-juice. The^ards were green
with grass. The signs "of dark deer were lying about
on wKiclT lay the sacrificial cakes and sacrificial rice.
"The nwara paddy were scattered about on the sands.
Hundreds of holy^d[scipies were bringing the green
ku6a, thesacrificmljvood, qowdung; the yard was marked everywhere with the hoofs of cows that supplied
milk for the sacrificial W^|i- Many of the sacrificers were busy besmearing their kamandalus with
mud. Heaps of branches of fig tree were lying about
ix
INTRODUCTION Ixi
portrayal of the kings of the past age with whom
performances of sacrifices and gifts are almost a normal
routine. Even the great hero, Raghu, leaves up his all
after his conquering career in his sacrifice.
We thus see that as we move along the centuries,
the court-life becomes gradually separated from
the life of the people as a wholep With this
separation new types of characters and professionals
of diverse description began to grow up and the court
atmosphere and the city atmosphere gradually became
Ixii INTKObUCTIOfc
in an uncovered manner.) This tallies with the description of women's breasts in so many of our Sanskrit
erotic verses which are shocking to our modern taste .^
More than this, we find Sanskrit poets vying with one
another in the description of the most delicate acts of
sex-life illustrating, as it were, the descriptions in the
Kama-sutra. But be it as it may, the normal judgment of tEe audience had most often a sound inclination
and in order to cater to this taste, we often find that
a drama or a kavya most often had a moral lesson to
impart, though it ran always as an undercurrent. It
is for this reason that stories from the Ramayana, the
Mahabharata and the Puranas played such an imporextenfliveij tant-part for the formation of plots of Kavyas and
dramas. In decadent times, most of the dramas and
kavyas drew their inspiration from religious mythology.
In and through such religious mythology the poets
could gratify the expression of their erotic sentiments
and could also cater to kindred sentiments among the
audience without the fear of shocking their taste or
appearing irreligious. In Sanskrit and particularly
in Bengali poetry that flourished in the 16th and 17th
centuries we find that erotic sentiments displayed
through the divine personages of Krsna and Radha
became the religious creed of a particular sect of
Vaisnavism. Such expressions of eroticism were un-
INTRODUCTION
literature of Bengal but it can be traced in the Bhagavata and other literature as early as the 5th or 6th
century A.D.
It may be pointed out in this connection that sex 8a *f k v r e it m
liberty in fields other than marital were allowed in
society and accepted by the legal literature, though not
approved by the higher conscience of the people. The
existence and persistence of niyoga for a long time in
Hindu society shows that even in marital spheres sex
liberty was allowed in a restricted form. The existence
of various kinds of marriages and the legal rights allowed to children produced in a non-marital manner also
illustrate the contention. In pre-Christian times, the
Gandharva form of marriage was regarded as quite
respectable and a girl of a certain age was given the
right to choose her own husband, if the parents had not
married her within a prescribed age. We find in
Kalidasa that Dusyanta says that tradition goes that
daughters of kings had married according to the
Gandharva custom and that such marriages were
approved by parents. This shows that in Kalidasa's
time at least the Gandharva marriage was going out of
fashion. But in the story of Vasavadatta in Bhasa and
also in Avimaraka, it appears that no exception was taken
to the Gandharva marriage. But for the restriction by
the Privy Council the law of Gandharva marriage still
holds according to Hindu Law. But as early as the
story of Vilhana we find that in spite of the provision
of Hindu Law the Gandharva form of marriage was not
recognised by the society.
But side by side with this liberty of marriage of
earlier times, the rules of Smrfci gradually made marriage
of women more and more binding before the attainment
of puberty. Thus, excepting in the case of nymphs or
daughters of nymphs, or girls of kings,, from older
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Ixv
Growth of
Indian civilisation
from Vedic
literature.
INTRODUCTION
with the expansion of life two other motives differentiated
themselves in an absolutely clear and distinct form.
The Vedic religion had its magical element with reference to supra-mundane happiness and all through the
development of Indian religion and philosophy it had
never been able to get rid of this magical element. The
iNTfeODtJCTION Ixvii
making provision for future post-mortem welfare which
is as real to it as the world here on earth. At the
same time, the Indian mind takes infinite delight in
carrying on logical thoughts to their consistent conclusions in analysing, classifying, naming and arranging
the data in any sphere of experience. Again, the
climatic conditions in which the Aryans in India
came to live were such that their very existence in life
often depended upon favourable showers which alone
could render their corn-fields fertile. They had thus to
depend upon fate and Providence as the fundamental
datum for their well-being. Yet they were fully conscious and alive to the efficiency of human will and action
Human beings are not mere playthings in the hands o
Nature. (The Indians in the history of their civilisation
understood the value of human life and human existence
as the end and purpose of the whole of natural
existence. \ They therefore somehow believed that fate
or destiny, howsoever unknown and unknowable may
Ixviii
The genius
and temperament of
the race
shows itself
in the literature.
IxiX
troubling reverses of a melancholic imagination but with
a tendency and temperament and instinct which is
English to its very core, unintelligible to those who
have not studied the peculiar English, climate and
still more the peculiarities of the genius of the English
race. In and through his letters and mutilated speeches
one may have the panorama of pictures that led
him from his farm and team to the general's tent
and the Protector's throne ; all through the changes
and vicfssitudes of life, in his freaks of conscience
and political conclusions, the entire machinery of
bis/ mind becomes directly visible ; and all through
his individuality we mark the peculiarities of the
insulated Englishman. In understanding the peculiar
transformation of the English life in the middle ages
we can perceive how from under the meaningless
theological discussions and monotonous sermons, how
from underneath the beating of living hearts, the convulsions and apathies of monastic life, the unpredicted
genius of English life re-asserts itself in wavy turmoils
and how the inroads of surrounding worldliness and its
struggles with the monastic ideal, the true appreciation
of civic life in its exactness, balance and strength,
reveals itself, and how the iron determination of the
race shows itself through its constant struggle with
the neighbouring states. How this English genius is
well-contrasted with that of France, cultured and refined with her drawing-room manners and untiring
analysis of character and actions, her keen irony and
ready wit, her finesse so practised in. the discrimination
of shades of thought, her turbulent and uncontrollable
emotions, can be judged by any one who would care to
study the representative literature of the two countries.
The idea of a supernatural world, of God and His
relation to man is indeed common to most civilised
1XX INTRODUCTION
human races, but it is the peculiar mode and appre*
hension distinctly unique in itself that has in one case
resulted in the architecture of the churches being thrown
down the old status, destruction of pictures and
ornaments, curtailment of ceremonies, shutting up of
worshippers in high pews and the like and in the other
case in the erection of temple-structures, installation of
images, abolition of windows, darkening of the inner
chamber, and at the same time in the provision for
individual worship for every person according to his
needs and also in the provision for conceiving God
as formless, graspable only in thought and devotion and purity of character. While truth is regarded
as one in the European countries, the Indians have
always regarded the reality of grades and aspects of
truth. It is for this reason that evolution in Europe
has always taken place by destroying or modifying the
old, ushering in the new with a total disregard of the
old except in so far as its elements lay hidden in
the structure of the new. Indian genius, however, felt
no contradiction between the old and the new. The
development of Indian thought therefore is the ushering
in of the new without the annulment of the old. While
the development of the Upanisadic monism may ,on
one hand be regarded as the annulment of the pluralism
of Vedic sacrifices and rituals yet the latter persisted
side by side with the former through centuries. The
Indian always found such relations between the old and
the new that it regarded every aspect of the evolution
as true with reference to human history and the history
of truth in evolution. The European who does not
understand this peculiarity of the Indian genius, must
necessarily fail to have a proper perspective of the evolution and development of Indian thought. The Indians
do not feel any contradiction in taking to Vedic forms
INTRODUCTION
Ixxi
Religious
and secular
ideas wedde
together.
Contact
with alien
races.
INTRODUCTION
The idea But along with the successful war and occupation of
of dnarma as to .
social integ- the country and gradual extension of the civilisation
towards the East along the course of the Ganges and towards the South beyond the Vindhyas, unobstructed at
the time by any foreign invasions, the principal problem
before these Aryans was to solve the question of social
INTRODUCTION
Ixxiii
The concept of
dharma
depends on
the Vedas.
Continuity
of even the
semi-secular
practices
through the
ages.
Ixxiv
INTRODUCTION
Dharma,
the guiding
principle of
Hindu culture.
Secular
utlook and
be doctrine
f trivarga.
sparkling raiments over all her body but with bare bosoms
has been discovered in the Maurya level of excavation
near the site of the present Patna College. (See
A. Banerjee-Sastri's article, I. H. Q., 1933, p. 155.)
Now, we find that exactly the same kind of dancing girl
that used to dance before the audience in Vedic times
appears in the same kind of dress keeping her bosoms
bare and her body clothed in raiments before the
audience in Maurya times. The continuity of the
practice of the same kind of dancing with same kind of
clothes for more than thousand years, cannot but appear
to us surprising. Exactly the same sort of dancing of
the Devadasis may even now be noticed in many of the
temples of the South.
We thus notice a strange continuity of secular
practices and a strange association of these with religious practices which has led many scholars to
conceive the development of Indian drama from religious
sources. The point, however, that we wish to lay stress
upon here, is that the motive ot dharma being essentially of the nature of social preservation and maintenance
of social solidarity, had never been lost sight of in the
development of Indian literature. The importance of
this would be realised when we consider that even
to-day the indispensable definition of being a Hindu
consists in his participation in and loyalty to the Vedic
practices.
If we closely review the tendencies of the Vedic
culture', we find that in addition to the adherence to
certain Vedic customs and manners and the doctriues
of sacrifices, the Vedic people were anxious like other
Aryan people to provide for wealth and enjoyment in
this life &nd for making provision for happiness hereafter. As a matter of fact, most of their prayers are
for mundane advantages, prosperity and happiness.
INTRODUCTION 1XXV
Even a cursory reading of the Atharva Veda will show
that these Vedic people would offer prayers even for the
meanest advantage and pleasure of vulgar types. The
idea of dharma was later on supplemented with high
1XXVI INTRODUCTION
complex act of dancing, acting and music, but which
has also tried to review in detail the structure and
technique of the Drama as well as the principles underlying the display of sentiments through the histrionic
art as well as poetry in general.
Bharata in describing natya has characterised it
as productive of dharma and fame, as conducive to long
life and increasing the understanding and as instructive
to people in general. It is supposed to be the conjoint
result of all knowledge, wisdom, art and craft. Its
purpose is to produce a sort of imitation of human events
and character. It produces satisfaction and rest for the
suffering, the fatigued, the wretched and it consoles
those that are troubled by grief. l Dramatic art is thus
regarded by Bharata, the author of the earliest work
on the science of dramaturgy now available, as the art
of reproduction by imitation. Consistently with it,
Dhananjaya has defined natya as the reproduction of a
INTRODUCTION IxXVJl
a new art for the production of aesthetic joy and it is
not imitation in any ordinary sense of the term.
Abhinavagupta says that imitation of other's movements would produce the ludicrous and imitation of
other's feelings and emotions is impossible. The
influence of music, the sight of the other actors and the
stage environment produce in the actor an influence by
which he forgets his spatio-temporal, actual or local
personality and thus transfigures himself into his
dramatic personality and a new world consistent with
the spirit of the dramatic situation appears in him and
his performance produces in a similar manner a new
influence, and a new type of communication emerges out
of him and enlivens the mind of the audience. But we dramatic
shall not enter here into any details of the nature of arfc<
art-communication. We are only interested to point
out that dramatic performance becomes an art when
recitation in the form of dialogues associated with
suitable gestures, postures, movement, dancing, dress
and music, succeeds in giving expressions to sentiments
and passions so as to rouse similar sentiments in the
minds of the audience. Thus it becomes a dramatic
art. Thus Natyadarpana says : natakamiti natayati
vicitram ranjanat praveena sabhyanam hrdayam nartayati iti natakam. 1 In this sense a dramatic performance should be distinguished from mere recitation
which is not so effective. We have elsewhere in the
editorial notes tried to show the manner in which the
dramatic performance evolved through a combination of
recitation, dancing and acting and the fact that there
Ixxviii
INTRODUCTION
Keligious
value of
dramatic
performances.
INTRODUCTION
Ixxix
Religious
temperament of the
people often
explains the
choice of
plots.
Ixxx
INTRODUCTION
Idealistic
or religious
motives
sometimes
inspired the
poets in
framing the
plots.
INTRODUCTION
Ixxxi
The ideal
Drama
an epitome
of life.
The five
critical
situations.
INTRODUCTION
of the drama which would culminate in the end in
the happy union of tldayana with Sagarika. This
is the seed, as it were, which would fructify in
the whole drama. This seed of first love was somewhat obscured by the artifice of the king and other
events that followed, but its shoot is again manifested
when in Act II through the arrangement of Susangata
king Udayana and Sagarika met each other. This is
called the pratimukha-sandhi. The garbha-sandhi is
that in which there are obstructive events which lead
the reader to doubt whether the hopes raised would be
fulfilled or not. Thus, when in Sakuntala we have
the curse of Durvasa and later on, the repulsion of
Sakuntala by the king in the Court, and her disappearance, we have the garbha-sandhi. Later on,
when at the sight of the ring the king is reminded of
Sakuntala, we have the vimarta-sandhi, or inspite of
the obstruction and doubt, the reader is again
encouraged to hope and is partially satisfied with regard
to the expected union. The last nirvahana-sandhi is
that in which the king Dusyanta becomes again united
INTRODUCTION Ixxxiii
ptakarana deals with the plot consisting of the
characters of ordinary people, such as the minister,
Brahmin, merchant and the like and the plot generally
is the poet's own invention, or taken from historical
episodes. Thus Malatlmadhava is a prakarana. The
heroine may either be a wife or a courtesan. In Mrcchakatika we have a courtesan as a heroine and in Malatlmadhava a wife. The other characters belong also
to the sphere of common people. Among the women
characters we have the procuresses and other common
women. In a prakarana there are generally troublous
events and the principal hero is of a patient and
peaceful temperament (dhiratanta) . The natika is
a mixture of nataka and prakarana. The principal
sentiment is generally love and the hero is generally
of a soft and amorous temperament. It generally
deals with the characters of kings. The hero king
is always afraid of the queen in carrying on his amorous adventures. There are more heroines than heroes.
It may be of one, two, three or four Acts. A bhana
portrays the character of a knave or rogue (dhurta),
wherein only one person acts in imaginary dialogues,
i.e., behaving as if the actor was responding to the
question or speech of another and it consists only of
one Act and it may include dancing as v^ll. Though
there is but only one actor, he carries on dialogues
with imaginary persons not present on the stage. It
may also include singing. Sometimes one may sit and
recite with gestures. It generally portrays the amorous
sentiment and sometimes heroism, The prahasana
consists in portraying the sentiment of the ludicrous
generally at the expense of the religious sects ; the
actors and actresses are generally courtesans and their
associates and the members of the sects at whose
expense the fun is being enjoyed. It generally consists
INTRODUCTION
of one Act. A dima portrays the behaviours and
characters of ghosts and ghostly beings, Gandharvas,
Yakas and Baksasas. It generally portrays the sentiment of anger and that of the loathsome and disgusting
and treats of dreadful things like the eclipse, the
thunder and the comet. It generally consists of four
Acts and has four critical situations. As examples of
this, one may refer to the Tripuradaha, Vrtroddharana
and Tdrakoddharana . A vyayoga has for its hero either
gods or kings and has but few actors, three, four or
five, but not exceeding ten. The two critical situations, garbha and vimar$a are absent. It describes
generally deeds of violence and fighting, but the
fighting is not for the sake of any woman. It generally
deals with the happenings of one particular day. A
samavakara deals with legendary episodes of the conflict between the gods and demons. It generally deals
with the sentiment of heroism and generally consists
of three Acts of three different times. It portrays siege
of cities or battles or stormy destructions or destructions
through fire. The Samudramanthana by Vatsaraja is
a good illustration of samavakara. A mthi consists
of one Act, like the Vakulavithi. It generally portrays
the sentiment of love and is sometimes accompanied
with dancing and amorous gestures and generally there
is one or two actors. The utsrstikdhka deals with
a known legend or a fairy tale and portrays cruel deeds
and battles. Many young women are introduced as
weeping and sorrowing. Though full' of dreadful
events, it would end in peace. Generally it contains
three Acts. Actual killing should not be shown on the
stage though sometimes violation of this rule is seen,
as in the utsrstikanka called the Nagananda, where
Jimiitavahana dies on the stage. An lhamrga portrays
fighting for the sake of women and the hero may be
INTRODUCTION ixxxv
godly or human and there may be great fights for the
possession of heavenly nymphs. There are generally
four Acts and the plot is derived from well-known stories
modified by the dramatist.
A review of these various forms of dramatic performance sheds some new light upon the problem of the
evolution of the drama. Of these various forms of the
drama it is only the ndtaka and the prakarana that
may be regarded as full-fledged dramas. Of these two,
again, the ndtaka should be based upon a well-known
story and the hero, who is generally a king, should be
ixxxv i
INTRODUCTION
Characteristics of
some other
forms of the
drama.
INTRODUCTION
Ixxxvii
Dominance
of religions
motive ID
the dramatic
literature.
Ixxxviii
INTRODUCTION
The subjects
of dramas
and Epics
are mostly
taken from
religious
sources.
INTRODUCTION
Ixxxix
The place of
love as a
member of
the trivarga
in literature.
T 1Q4QT)
XC INTRODUCTION
experience of the poet but that they were generally
regarded as giving an epitome of complete life either of
the great religious heroes or of kings famous in
traditional or legendary accounts. Evem the story of
Gunadhya had a sanctified atmosphere about it on
account of the fact that it was often believed that it was
originally narrated by Lord Siva to Parvatl (haramukhodgirnd). It is on this account that in the great
kavyas where royal life was depicted, wars and battles,
svayanivaras, kingly magnanimity and royal episodes of
love were narrated and in dramas also which were not
professedly of a didactic character, the principal subjectmatter was an episode of love and on some occasions
heroism also.
iNtKObtCTlON fcci
communicate and a physical portrayal would rather
sacrifice its faithfulness to nature in the interest of the
message to be communicated rather than be realistic
and devote itself only to the delineation of beauty.
Under these circumstances, an Epic is supposed to
have for its hero some king or kings of the same race.
The story must be taken from a legend. It should
include within it deprecatory remarks about evil deeds
and the edification of the noble, description of natural
scenes, mountains, forests and oceans, morning r evening A
and the seasons.
Every kind of human production, literature, music,
fine arts, philosophy, science, state-craft, has for its
direct cause a moral disposition or a combination of ?/ J * nd
L literature.
moral dispositions which seems somehow internally to
determine these products. The conditions of race,
epoch and environmental conditions and circumstances
bring out to prominence certain moral conditions which
are suited to the production of particular types of architecture, painting, sculpture, music or poetry. Each has
its special law and it is by virtue of this law, acciden-
tNTfcODUCilOfc
Indian genius without submitting and drooping down
before the former but rising above it and yet assimilating its best fruits and introducing such changes in our
outlook and perspective as are consonant with our past
and yet capable of assimilating the new for a creative
transfiguration.
The reason of the continuity of Indian culture is O f Indian* 7
largely to be found in the insular character of our civi- cultnre lisation and the extreme doggedness and obstinacy
amounting to haughtiness and national pride rising to
the level of religion against the conscious acceptance of
any contribution from any foreigner. This could be
possible largely because of the fact that this national
pride had become identified with our religion. Our
legal literature is called Dharmat&stra or religious literature. Manners, customs, professions and the like, the
creation of our social classes with their restricted duties,
divisions of life into different stages with their ordained
duties, are not for us mere social adjustments due to
diverse social and environmental causes but it has been
the essence of Hindu religion. The Smrtis or the Indian
legal literature has codified for every member of every
social class the nature of his duties. The law is not
merely for regulating our conduct to our fellowbeings but for regulating the entire course of our
daily life, eating, drinking and the like from birth
to death. Though at different times people have more
or less deviated from the strict programme laid down
by the Smrtis, yet, on the whole, the social life has
strictly and uniformly followed not only the general
INTRODUCTION
drink as found in the Caraka in the 1st century A.D,,
is found wholly unacceptable in the legal literature of
later times. Restrictions of food and drink and
various other kinds of conduct and practice became
more and more stringent, signifying thereby a
slackening tendency in society.
Marx has said that division of the social classes
has always been the result of conflict between the
capitalists and the working classes and that the
development of social culture, the production of
literature, philosophy, music and the like, is the result
of the change in economic conditions and means of
production. But both these theses seem to lose their
force in the case of India. Here we have the development of philosophy, art and literature though there
has practically been no change in the means of
economic production. for more than 2,000 years. The
Brahmins had a position which was even greater than
that of a king, not to speak of a Vaisya capitalist, and
yet there was no theocracy in India like the Papal
domination of the West or like the system of the Caliphs
in Islam. The Brahmins were poor and self-abnegating
persons who generally dedicated their lives to learning
and teaching and to the practice of religious works.
They did not interfere with the rules of kings except when
some of them were appointed ministers but they laid
down a scheme of life and a scheme of conduct which
had to be followed by all persons from the king to the
tanner. It was this enforcement of a universal scheme
of life that often protected the people from misrule and
tyranny on the part of kings. It is no doubt true that
in a few exceptions there had been tyranny and
misrule, but on the whole the kings had to follow a
beneficent scheme for it was the law. It is principally
at the time of the Mauryas that we find many laws
INTRODUCTION
XCV
Constitution a Lid
structure of
Hindu
Society.
XCVl INTRODUCTION
preservation of the society according to the principles
of dharma. But even the king was bound to dispense
justice in accordance with the principles of dharma*
The dispensation of justice was not only necessary for
social well-being but punishment was also regarded as
having a purificatory value for a man's post-mortem
well-being. The unrighteousness of a king destroys
INTRODUCTION XCVli
of the king's office. The king constitutes within
himself his kingdom and his subjects. Yet there are
many passages in the Arthaastra to indicate that king's
authority depends upon the will of the people whom he
,has always to keep satisfied, and we find there that it is
the duty of the king to promote the security and
prosperity of the people in lieu of which the subjects
should pay taxes to him. Kau^ilya is also mainly
loyal to the DharmaSastra principle that the king is an
official who is entitled to receive taxes for the service
of protection and that he is spiritually responsible for
the discharge of his duties. Kautilya also lays down
a very high standard of moral life for the king. Good
education and self-control are the first requisites of good
government. Though there are elaborate rules of
foreign policy, Kautilya definitely lays down the view
that no king should covet his neighbour's territories,
and in case of battles with other kings it is his duty to
restore to throne the most deserving from the near relations of the vanquished king a policy entirely different
from that of the imperialistic governments of to-day. A
king should only attempt to secure safety for his kingdom
and extend his influence on others. In later times,
XCVlli INTRODUCTION
term nrpa. Ksatra means ksatdt trdyate and nrpa
means nrn pati. The other aspect of the king is that
he should be popular, and this aspect is signified by
the term raja (raja prakrtiranjanat). But Medhatithi
uses the term raja, nrpa or pdrthiva to mean any ruling
prince. Medhatithi would apply the term nrpa even to
provincial governors. The subjects have the inalienable right of protection by the king by virtue of the
taxes they pay to him, and for any mischief that comes
to them, the king is responsible. If their property is
stolen, the king will restore the value of the articles
stolen. It seems also that Medhatithi not only concedes
to the view that the subjects may even in normal times
bear arms for self -protection, but when the king is
incompetent, they have also the right to rebel and
suspend the payment of taxes. But during the 12th to
the 17th century in the works of Sukra, Madhava and
Para4ara, we find again the theory of divine right of
kings coming to the forefront and the doctrine of the
perpetual dependence of subjects on the king and of the
king's immunity from harm advocated, which tended
to contradict the earlier concept of king as the servant
of the people.
From the above brief review we can well understand
the light in which the kings were held during the
really creative period of literature beginning from the
2nd or the 3rd century B. C. to the 12th century A.D.
The ideal of a king depicted in the Ramayana and also
in the Mahabharata as also in the works of Kalidasa and
other writers, reveals to us the integral relation of solidarity between the king and the subjects. Almost every
drama ends with the prayer which is a sort of national
anthem seeking the good of the king and the people. The
concept of the king involved the principle that he would
protect the people and be of such ideal character and
INTfiObUCTION
xcix
The place
of King and
in literature.
Types of
literature.
INTRODUCTION
Apart from the reference to poems written by Paijini
and to the dramas referred to in the Mahabhasya,
probably the earliest remains of good drama are the
dramas of Bhasa, which in some modified manner have
recent ty ^ een discovered. In the 1st century B.C. we
and the have the works of Kalidasa and in the 1st century A.D.
early
poetry. we have the Buddha-carita, the Saundarananda, the
3ariputraprakarana and an allegorical drama written
by A6vaghoa, the Buddhist philosopher. This was the
time of the Sungas, the Kanvas and the Andhra dynasties. Pusyamitra had slain his master Brhadratha
Mauryya and had assumed sovereignty of the Mauryya
dominions of'Upper India and of South India up to the
Nerbudda and had repulsed Minander, king of Kabul
and the invader was obliged to retire to his own
country. His son Agnimitra had conquered Berar and
Pusyamitra performed the Asvamedha sacrifice and
revived Hinduism. The Mdlavikagnimitra of Kalidasa
gives a glowing account of the Rajasuya sacrifice
performed by Pusyamitra. The Buddhist writers
describe him as having persecuted the Buddhists. The
last Bunga king Devabhuti lost his life and throne
through the contrivances of his Brahmin minister,
Vasudeva. He founded the Kanva dynasty, which was
suppressed in 28 B.C. and the last Kanva king, Su^arman, was slain by the Andhras, who had already
established themselves by the middle of the 3rd century
B.C. on the banks of the Krsna. The Andhra kings all
claimed to belong to the Satavahana family. The name
of Hala the 17th king has come down to us because of
his Saptaati of Prakrt erotic verses of great excellence.
It seems that at this time Prakrt rather than Sanskrit
was the language of poetry in the South. It is difficult
to ascertain the dates of Hala's Saptatati (which
have, however, in reality 430 stanzas common to all
INTRODUCTION
Cl
Political
conditions in
the lat tnd
2nd centuries
B.C. andibe
literature of
tbe time.
cii INTRODUCTION
cultivation of Sanskrit poetry even before Satavahana. 1
According to the legend, Satavahana's adopted father
8srvavaim&. wftg Dip a jk ar jjj an( j this indicates that he may
have
belonged to the race of the Satakarnis. The Hala
Sapta$ati also conclusively proves that there was an
abundant literary production in the Praki\lauguage
\
ratnairiva 8ubha$itafy tt
INTRODUCTION
cm
Military
occupations
of the
Greeks If ft
but little
influence on
Indian
culture and
literature.
Saiva and
Vai^nava
cults
in the early
centuries fo
the Chris.
Man era.
A career of
the Sakat.
CIV
INTRODUCTION
Extension
of Indian
Empire up
to Khotan
and in the
west to
Afghanistan
converted to
Baddbiara.
INTRODUCTION
CV
Else of the
Mahayana
literature
and the
Gandhara
art.
Rise of the
philosophical
literature.
Literature
of the timei
CV1 INTRODQCTION
Buddhist poet Arya-gura who wrote the JatakamalU
in imitation of ASvaghosa's Sutralankara. His diction in prose and verse was of the kavya style. Some of
the important Avadanas were also written during the
1st or the 2nd century A.D. The Aokavadana was
actually translated into Chinese in the 3rd century A.D.
It is curious to notice that these Avadanas which were
written in Sanskrit, more or less at the time when
the Brhatkathd of Gunadhya was written in Pai&icl,
were seldom utilised by the Sanskrit writers. Many of
the Avadana legends are found in Ksemendra's work so
far as the essential part of the tales is concerned. But
the didactic element is preponderatingly much greater
in the Buddhist treatments. The great Mahay an a
writers Nagarjuna, Asanga, Vasubandhu, Candragomin,
Santideva and others began to follow in close succession.
The Mahayana literature gradually began to model
itself on the Puranas and the introduction of the
Dharanis and other cults and rituals as well as the
personification of powers into deities led to the rise of
the Buddhist Tantras. The Lahhavatara, a semi-philosophical and semi-Tantrik work, was written probably
sometime in the 4th century and later on the Yoga
doctrine modified according to the psychology of the
different people among the Tibetan, the Chinese and the
Japanese assumed diverse forms. The stotra literature
also formed the model of the Buddhist stotras and
through this the theatre of the mental operation extended
not only from the Hindukush to Cape ComDrin but it
extended also to Further India, Tibet, China, Japan,
Korea, the Malay -Archipelago and many islands in the
Indian and the Pacific Ocean and also to Central Asia,
Turkistan, Turf an and other places.
The reign of Kaniska terminated in or about 123 A.D.
After him Vasiska and Huviska succeeded and Huviska
INTRODUCTION
CV11
Uncertain
political
conditions
after
Rise of th
G apt as.
cViii INTRODUCTION
by his son Candragupta II and on the north
to the borders of .Nepal up to the banks of the
Cbenab river in the Punjab. He performed an
Atvamedha ceremony and is reputed to have been
an adept not only in music and song but it
is said that he had also composed many metrical works
of great value and was called a King of Poets. He
allowed the Buddhist king Meghavarna of Ceylon to
erect a monastery and temple in Buddhagaya. In the
7th century when Hiuen-Tsang visited it, it was a
magnificent establishment which accommodated
1000 monks of the Sthavira school and afforded
hospitality to monks from Ceylon. Samudragupta
had also received Vasuvaridhu. Throughout his
conquests he secured submission of the various
chiefs but he seldom annexed their territory. He
had removed his capital to Ayodhya from Pataliputra.
Thus when Hiuen-Tsang came in the 7th century,
he found Patalipufcra in ruins but when Raja&khara
mentions the glory of Pataliputra, he refers to
Upavarsa, Varsa, Panini, Pingala, Vyadi, Vararuci
and Patanjali as having been tested according to the
tradition in Pataliputra. 1 His successor Candragupta,
who had assumed the title of Vikramaditya, led
bis conquests to the Arabian Sea through Malwa,
Guzerat and Kathiuwad, which had been ruled for
centuries by the Saka dynasty. We know that the
capital of Castana and his successors was Ujjayim.
Vidisa was also the important centre of Agnimitra.
But Samudragupta and his successors had made their
capital in Ayodhya. It will therefore be wrong to
suppose that one should make Kalidasa a resident of
Ujjayini and yet make him attached to the court of
, p. 55,
INTRODUCTION
C1X
formed his temporary place of residence. Candragupta II destroyed the Saka Satrapy by first dethroning
and then executing Rudrasena. Though he was tolerant of Buddhism and Jainism he was an orthodox
Hindu and probably a Vaisnava. From Fa Hien's
accounts (405-411 A.D.) we find that people were
enjoying good government and abundant prosperity at
the time of Vikramaditya.
Still then there were monasteries in Pataliputra
whereabout six to seven hundred monks resided, and Fa
Hien spent three years there studying Sanskrit. At his
time "charitable institutions, were numerous. Rest
houses for travellers were provided on the highways
and the capital possessed an excellent free hospital
endowed by benevolent and educated citizens hither
come all poor helpless patients suffering from all kinds
of infirmities. They are well taken care of and a
doctor attends them. Food and medicine are supplied
according to their wants and thus they are made quite
comfortable and when they are well they may go
away." 1 In describing the state of the country Fa
Hien speaks of the lenience of the criminal law. He
further says : "throughout the country no one kills
any living thing, or drinks wine or eats onions or
garlic. They do not keep pigs or fowls, there are no
dealings in cattle, no butchers' shops or distilleries in
the market places. Only the candalas, hunters and
fishermen lived a different way of life. The only source
of revenue was rent on crown lands.' 2 - 2 - Fa Hien never
Vikramaditya
Candragupta II.
Fa Hien 'B
evidence
regarding
the condition of the
country.
CX INTRODUCTION
speaks of brigands or thieves. At the death of Candra-
INTRODUCTION
CXI
cxn
INTRODUCTION
Contact
with China
daring the
later
Guptas.
ValabbI and
Anhilwara
the centres
of learning
from the
5th to the
15th century.
INTRODUCTION
CX111
The Huns
supplanting
the Guptas.
Mibirakula
becomes a
Saiva.
Development of
literature
from the
7th to the
10th century,
CX1V INTRODUCTION
Bhavabhuti also flourished about 700 A.D. His three
plays, the M&latimadhava, the Uttaracarita and the
Viracarita are masterpieces of Sanskrit drama. Though
the exact date of Subandhu, author of the Vasavadatta,
cannot be determined yet as both Bana and Vamana of
the 8th century refer to him, he must have flourished in
the 6th or the 7th century. Bhatti also probably
iNtRODtCTlON
CXV
Political
and literary
contact with
the neighbouring
countrUi.
iNTRODtCtlOfo
from East to West. Gampo, the Tibetan king (A.U>.
630) who had become a Buddhist, was friendly to India.
In 659 China rose to the height of its power and was in
possession of this country upto Kapi6a. The Turks
were finally routed by the Chinese in A.D. 744 and
between 665 and 715, the northern route from China to
India between the Xaxartes and the Indus was closed
and the southern route through Kashgar was closed by
the Tibetans and the road over the Hindukush was
closed by the Arabs with the rise of Islam. But again
by 719 the Chinese regained influence on the border of
India. Buddhism developed in Tibet as against the
indigenous Bon religion. The Indian sages, Santarak$ita and Padmasarmbhava, were invited to Tibet.
Contact between politics of India and that of China
had ceased in . the 8th century owing to the growth of
the. Tibetan power. In the 7th century, the Tantrik
form of the Mahay an a, so closely allied to the Tantrik
worship in India, had established itself in Nepal.
Nepal was conqured by the Gurkhas of the Hindu faith
and there has been a gradual disintegration of Buddhism
from that time. Kashmir was being ruled by Hindu
kings and in the 8th century we had Candrapi<Ja,
INTRODUCTION
cxvli
A general
review of
the growth
of Sanskrit
Literature.
fcJcviii
foreign inroads and invasions, we had a new era of
literary culture and development till the T2th century,
when the country was subjugated by the Mahommedans. Many writers have suggested that it is
the foreign impact of the Sakas, the Hunas f the
Turks, the Chinese, the Tibetans, that gave an
incentive, by the introduction of new ideas, to literary
development. But such a view will appear hardly
to be correct, for to no period of the literary
development of India can we ascribe any formative
influence due to foreign culture. The Hindu literary
development followed an insulated line of Trivargasiddhi all through its course from the 12th
century onwards. With the occupation of Upper
India by the Moslems and their inroads into
Southern India and with the growth of stringency
of the Smrti rules and the insulating tendency,
the former free spirit gradually dwindled away
and we have mostly a mass of stereotyped literature to which South India, jvhich was comparatively
immune from the Moslem invasion, contributed largely.
Southern India also distinguished itself by its contributions to Vainava thought and the emotionalistic
philosophy which had its repercussions in North India
also. Some of the greatest thinkers of India, like
Nagarjuna and Sankara and Ramanuja, Jayatlrtha and
Vyasatlrtha, hailed from the South and deyotionalism,
which began with the Arvars in the 3rd or the 4th
century A.D., attained its eminence in the 16th or the
17th century along with unparalleled dialectic skill of
Venkata, Jayatlrtha and Vyasatirtba. Philosophy in
the North dwindled into formalism of the new school of
NySya, the rise of emotionalism in Caitanya and his
followers^ and the stringency of the Smyti in the
nivandhas of Baghunandana.
INTRODUCTION CX1X
In attempting to give a perspective of the growth
and development of Sanskrit literary culture from the appearance
racial, religious, social, political and environmental Jj
backgrounds, we have omitted one fact of supreme
importance, viz., the rise of geniuses, which is almost
wholly unaccountable by any observable data, and though
poets of mediocre talents may maintain the literary flow
yet in the field of literature as also in politics it is
the great geniuses that stand as great monuments of the
advancement of thought and action. No amount of
discussion or analysis of environmental conditions can
explain this freak of Nature just as in the field of
Biology the problem of accidental variation cannot be
explained. Why a Sudraka, a Bhasa 4 a Kalidasa,
a Bhavabhuti or a Bana lifted up his head at particular epochs of Indian history, will for ever remain
unexplained. Kaja^ekhara regards poetic genius as
being of a two-fold character, creative and appreciative.
He alone is a poet to whom any and every natural or
social surrounding provokes his creative activity to
spontaneous flow of literary creation. This creative
function may manifest itself through properly arranged
words in rhyme or rhythm in the appreciation of
literary art and also in the reproduction of emotions
through histrionic functions. This individuality of
genius in a way prevents the determination of great
works of literary art as being the causal functions of
historical conditions.
But though the consensus of opinion among the
CXX INTRODUCTION
unnoticeable. Raja^ekhara further maintains that
though genius is of supreme importance, yet learning
is also essential. He distinguishes two types of
poets, the Sastra-kavi, who depicts sentiments
and the kavya-kavi who by his mode of delivery softens
difficult ideas and thoughts. Both have their
place in literature. Both reveal two tendencies
which are complementary to each other. The acceptance of learning within the category of the essential
qualities that go to make poetry, has well-established
itself not only in the time of Raja^ekhara but long
before him in the time of Bhatti and probably much
earlier than him. Bhatti takes pride in thinking that
his poems would not be intelligible to people who are
not scholars. This wrong perspective arose probably
from the fact that the grammatical and lexicographical sciences as well as the philosophical discipline had attained a high water-mark of respect with
the learned people who alone could be the judges of
poetry. This view, however, was riot universal ; for as
has elsewhere been noted, Bhamaha urges that kdvya
should be written in such a manner as to be intelligible
even to those who have no learning or general
education.
literary We have seen that Sanskrit had become almost
standard* absolutely stereotyped by the middle of the 2nd century
g"uage. n B.C. ; we have also seen that the Prakrt, as we find in
literature in spite of their names as Magadhi, Saurasen! and Mahara^ri, was not really the spoken language
of those parts of the country. What we have are the
standardised artificial forms of Prakrt which were used
for the purpose of literature. It is doubtful^ to what
extent one can regard the Prakrt of the A6okan inscriptions to be the spoken dialect of any part of the country,
though it has been held by many scholars that the
INTRODUCTION CXX1
Eastern dialect was the lingua franca of the whole
Empire and we assented to this view in the Preface.
The variations found in the Girnar, the Kalinga and
the Siddapur edicts would raise many problems of considerable difficulty.
Another important question that may arise particularly in connection with the drama and the prose litera- spoken
language?
ture, is the question as to whether Sanskrit was the
spoken language at any time. In our Preface we
pointed out that neither Samskrta nor Prakrta was
regarded as the name of speech so far as it can be
traced from the evidences of earlier Sanskrit literature.
Panini distinguishes between the Vedic and the
Paninian language, as Vaidika and Bhasa (spoken
language). Patanjali in his Bhasija says that the
object of grammar is to supply rules of control for
current speech (laukika in the sense of being known to
CXXll INTRODUCTION
mentary reasons. These are as follows : the Asuras
who imitated the Brahmins in performing the sacrifices
often misused the words or misplaced the accents.
Thus, instead of putting the pluta accent on he and
pronouncing the word arayah after it, they used the
words helaya, helaya, and were defeated for the reason
that they could not get the benefit of the sacrifice for
victory ; for this reason, a Brahmin should not mispronounce the words like the mlecchas. A wrong word or
a wrong accent fails to denote the proper meaning. So
to safeguard oneself from wrong usage one should study
grammar. The study of grammar is also necessary for
the comprehension of proper meaning. There are
more wrong words and accents in currency than proper
words and accents, for in place of one proper word or
accent there may be many wrong words and accents
and only the man who knows grammar can distinguish
between the right and the wrong word. Here
we find the purificatory influence of grammar. Moreover, rules of decorum require that the pluta accent
should be given in offering salutations to respected
persons, whereas in greeting a woman or a person
coming from a distant place, one should omit the pluta
accent. None but one versed in grammar can distinguish these. People often think that the Vedic words
may be known from the Vedas and the current words
from current speech, but the above discourse will show
INTRODUCTION CXX111
exactly what we call Paninian Sanskrit but Sanskrit
in which there is a very large admixture of corrupt
words, for Patanjali expressly says bhuyamsah
apasavdah, and a codified grammar was needed for
sieving out the corrupt words though it cannot be
denied that inspite of the sieving some popular words
of foreign or aboriginal character were accepted as
genuine Sanskrit words. The word titan occurring in a
verse quoted by Patanjali is an instance of it. We also
find that by Patanjali's time the tradition was that the
Asuras had accepted Brahmiuic forms of sacrifice but
they could not attain the fruits of them as they could
not properly pronounce the Sanskrit words. The rules
of accent prescribed for greeting persons also show that
Sanskrit as mixed up with corrupt words was in use
among the people. Those, however, who achieved the
discipline of a grammatical study used the words recognised as chaste by the grammatical tradition. The
mixed language as used by common folk was not unintelligible to the learned nor the speech of the learned
unintelligible to the common people. A parallel may
be drawn from the existing literary Bengali language
and the spoken language varying from district to district
with regard to words and accents. The learned
Bengalees may not even understand properly in some
cases the dialectical folk languages of another locality.
Thus the Chittagong dialect of Bengali would hardly
be intelligible to a learned Bengalee of Calcutta. A
learned Chitlagong-man may talk in standard Bengali
with other learned men but may at the same time use
his own dialect in talking with the common people of
his native place or he may even intersperse Chittagong
words with the words of standard Bengali. The standardisation of accent is still more difficult to be
attained.
CXX1V
Dr. Hannes Skold in his work on the Nirukta says
that the derivations suggested by Yaska are only intelli-
INTRODUCTION
CXXV
Difficulties
of appreciating Sanskrit
Poetry.
INTRODUCTION
Keith says : "German poets like Kiickert can indeed
base excellent work on Sanskrit originals, but the
effects produced are achieved by wholly different means,
while English efforts at verse translations fall invariably
below a tolerable mediocrity, their diffuse tepidity
contrasting painfully with the brilliant condensation of
style, the elegance of metre and the close adaptation of
sound to sense of the originals."
Not a less attractive part of Sanskrit poetry is its
Sanskrit charming descriptions of natural scenes and the
** **' beauties of the seasons. As we go from poet to poet
we often notice a change of outlook and perspective
which cannot but leave a bright and exhilarating effect
on our imagination. Thus, throughout the descriptions of natural scenes and objects as depicted by
Kalidasa, we find that the whole Nature is a replica of
the human world the same feelings and emotions, the
same passions and sorrows, the same feelings of
tenderness, love, affection and friendship that are found
to reign in the human mind, are also revealed in the
same manner for Kalidasa in and through all the objects
INTRODUCTION CXXV11
f
Either for the sake of friendship or for the sake of
kindness or by finding me aggrieved, you may serve me
as a messenger and after that you may go wherever you
please." The seasons appeared to Kalidasa almost
as living beings. They are not merely the friends of
man but throughout .Nature the life and personality of
the seasons are realised in joy and love, and in Kalidasa's descriptions this aspect of Nature becomes
extremely vivid.
But when Valmiki looks at Nature, his general
emphasis is on the realistic aspect of Nature. The
aspect of its utility to man is thin and shadowy. But
as we proceed onwards we find that gradually Nature
begins to rise to the human level and often its
practical utility to man is emphasised, e.g., in the
Rtusamhdra of Kalidasa. The emphasis on the pragmatic aspect has indeed a deleterious effect on the
nature of poetry, but oftentimes in the descriptions of
the poets the pragmatic aspect is thinned away and
human diameters are ascribed to Nature, or Nature
has been enlivened with the fulness of human consciousness. Starting from realism we often pass into idealism
as self-reflection. In the Rcimayana, for example,
Valmiki in describing the situation of Rama in his
separation from Sita and in contrasting it with the state
of Sugriva, describes the sorrow of Rama. Thus he
says : "1 am without my wife and my throne and am
being broken into pieces like the bank of a river. As
the rains make all places extremely impassable, so my
sorrow is broad and wide and it seems to me as if I
can never ford over to my great enemy Ravana." But
Valmiki here does not describe what Rama would have
done if his wife was near by. He had seen the
lightning by the side of the dark cloud and he was at
CXXVlli INTRODUCTION
in the lap of Eavana. Looking at the new showers of
rain he is reminded of the falling tears of Slta.
Nature thus reminds the human situation and events
but there is no tinge of any pragmatic perspective
regarding the rains. But human comparisons are
quite common. Thus in describing the hills he speaks
of them as if they were wearing garments of black
deer-skin and he compares the rains with the holy
Jihread and music of the rains with the chanting of
Vedic hymns. But apart from such human analogies the general tendency of Valmiki's description is
realism descriptions of fruits and flowers, of birds and
beasts, of muddy roads and moist winds, and so on.
Bhavabhuti seems to have followed this realistic tendency of Valmlki in his descriptions of Nature, which
is sometimes sublime and sombre. Such a realistic
tendency can be found in other poets also. Thus, the
poet Abhinanda speaks of dreadful darkness torn sometimes into pieces by the gleaming lightning ; even the
tree before us cannot be seen ; their existence can only be
inferred from the collection of fire-flies; the whole night
is ringing with the humming of crickets.
Thus, the different poets of India had approached
Nature from diverse points of view, some realistic, some
pragmatic, some idealistic.
Thus, in spite of criticisms that may be levelled
against Sanskrit poetry, to a learned Sanskritist who
is acquainted with the trailing history of the allusive
words and its penumbra, the double meanings and the
associated myths, Sanskrit poetry with its luxurious
images, cadence of rhyme, jingling alliteration of wordsounds, creates a wonderland of magic and joy that
transports the reader to a new world of beauty. The
delicate and passionate flickerings of love with which
Sanskrit love poetry is surcharged, are as much exciting
INTRODUCTION CXX1X
to our primal tendencies as appealing to our cultured
tastes. Though much of Sanskrit poetry has been lost
through the ravages of time, yet what remains is
worthy of the pride and satisfaction of any great itation.
There is no compeer in the world of the Mahabhdrata
and the Ramayana taken together, and Kalidasa stands
supreme before our eyes as a magic-creator of beauty
and enchantment, and Bhavabhuti as the creator of the
CHAPTER I
ORIGINS AND CHARACTERISTICS
1. THE ORIGIN AND SOURCES OF THE KIVYA
Even if there is no direct evidence, 1 it would not be entirely
unjustifiable to assume that the Sanskrit Kavya literature, highly
stylised though it is, had its origin in the two great Epics of
India. The Indian tradition, no doubt, distinguishes the
Itihasa from the Kavya, but it has always, not unjustly, regarded
the Ramayana, if not the MaMbharata, as the first of Kavyas.
the Kavya. The Epics also show the transformation of the Vedic
Anustubh into the Classical
Sloka, and of the Vedio Trisfcubh-Jagati into a variety of lyrical
measures which are furtber
developed in the Kavya.
to Acala. Some of these verses are quoted in the Alamkara works, but
always anonymously,
the oldest citations being those by Vamana ad IV. 3 (aindrani
dhanufy) and Inandavardhana,
p. 35 (upodha-rdcjena).
the 4th or 6th century A.D. ; the Kavya literature is much older. 1
'
2- 1348B
OB1GINS AN ft CHARACTERISTICS 13
of metres are epithets of fair maidens : Tanvi ' slender-limbed/
Kucira ' dainty/ Pramada ' handsome/ Pramitaksara ' a
maiden of measured words/ Manjubhasini ' a maiden of charming speech/ SaSivadana ' moonfaced/ Citralekha * a maiden of
beautiful outlines/ Vidyunm r ila * chain of lightning/ Kanakaprabha ' radiance of gold/ Cfiruhasin! ' sweetly smiling/ Kundadanti ' a maiden of budlike teeth/ Vasantatilaka ' decoration of spring/ Cancalaksi ' a maiden of tremulous glances/
Sragdhara 'a maiden with a garland/ and Kantotpkla ' plague
of her lovers ' ! The names mentioned above undoubtedly
indicate a more developed and delicate sense of rhythmic forms.
The names of fair maidens, however, need not be taken as
having actually occurred in poems originally composed in their
honour by diverse poets, but they certainly point to an original
connexion of these Jyric metres with erotic themes ; and Jacobi
is right in suggesting ] that they had their origin in the Sanskrit
Kavya poetry of a pre-Christian era, from which the Maharastri
lyric also had its impetus and inspiration.
The difficulty of arriving at an exact conclusion regarding
the origin and development of the Kavya arises from the fact
that all the Kavya literature between Patanjali and Asvaghosa
has now disappeared ; and we cannot confidently assign any
of the Kavyas, which have come down to us, to the period
between the 2nd century B.C. and the 1st or 2nd century A.D.
We have thus absolutely no knowledge of the formative period
of Sanskrit literature. The Kavya does not indeed emerge in
a definite and self-conscious form until we come to Asvaghosa,
the first known Kavya-poet of eminence, who is made a contemporary of Kaniska by both Chinese and Tibetan traditions, and
who can be placed even on independent grounds " between
50 B.C. and 100 A.D. with a preference to the first half of the
first century A.D." 2 An examination of Asvaghosa's works,
however, shows * that although they are free from the later
device of overgrown compounds, they betray an unmistakable
knowledge, even in a somewhat rough and primitive form, of
the laws of Kavya poetry, by their skill in the use of classical
metres, 2 by their handling of similes and other rhetorical figures,
and by their growing employment of the stanza as a separate
unit of expression.
A little later, we have a fairly extensive Sanskrit inscription,
carved on a rock at Girnar, of Mahaksatrapa Rudradaman, 3
celebrating an event of about 150 A.D. and composed in the
ornate Sanskrit prose familiar to us from the Kavya. The
literary merit of this Prasasti cannot be reckoned very high,
but it is important as one of the earliest definite instances of
high-flown Sanskrit prose composition. The inscription contains
a reference to the king's skill in the composition of " prose and
verse embellished and elevated by verbal conventions, which
are clear, light, pleasant, varied and charming/' 4 Making
allowance for heightened statement not unusual in mscriptional
panegyric, the reference can be taken as an interesting evidence
of the early interest in Sanskrit culture evinced even by a king
of foreign extraction. One can also see in the reference at
least the author's, if not his patron's, acquaintance with some
form of poetic art which prescribed poetic embellishment (Alamkara) and conventional adjustment of words (Sabda-samaya),
involving the employment of such excellences as clearness, lighton the d<*te of Kaniska a summary of the divergent views, with full
references, is given by
Winternitz, History of Indian Literature (referred to below as H!L)
t II, Calcutta, 1983,
pp 611*11. The limits of divergence are now no longer very large,
and the date 100 A,D.
would be a rough but not unjust estimate.
1 E. H. Johnston, op. cit. t pp. Ixiii f.
8 Among the metres used (besides classical Anustubh) are Upa;'Sti,
Vams'asthavila,
Rucira, PrahirsinT, Vasantatilaka, Malinl, Sikharini,
SardulavikrTdita, Suvadanft, Viyogint
or SuodarT, Aup ccbandasika, Vaitalfya, PufjpitS^ra, and even
unknown metres like $arabh&,
and rare and difficult ones like Kusnmalatavellita (called
Citralekhft by Bharata), Udgata and
Upaathitopracupita.
3 El, VIII, p. 36f.
* sphuta-laghu-madhura-citra-jkanta sabda&amayodaT&laipkrta>gadya
padya*.
1 El t VIII, p. COf.
? #/, vi, p. if.
22
1914, pp. 349-61; JAOS, XXXVI, 1917, p. 51-89; XL, 1920, pp. 1-24;
XLIV, 1924, pp. 202-42),
W.Norman Brown (JAOS, XLVII, 1927, pp. 3-24), Penzer (in his ed. of
Tawney's trs. of
Katha-sarit-safjara, 'Ocean of Story ') and others have studied in
detail some of these motifs
recurring in Sanskrit literature. Also see Bloomfield in Amer.
Journ. of Philology, XL, pp.
1-86 ; XLI, pp. 309-86 ; XLIV, pp. 97-133, 193-229 ; XLVII, pp. 205233 ; W. N. Brown in ibid.,
XL, pp. 423-30 ; XLTI, pp.122-51 ; XLIII, pp . 289-317 ; Studien in
Honour of M. Bloomfield,
pp. 89-104, 211-24 (Ruth Norton) ; B. H. Burlingaine in JRAS, 1917,
pp. 429-67, etc.
1 The question ia discussed by inandavardhana, Dhvanyaloka, III. 12
f. ; Raja&khara
which there existed originally both prose and verse ; but the
verse, representing the points of interest or feeling, was carefully
constructed and preserved, while the prose, acting merely as a connecting link, was left to be improvised, and therefore never remained fixed nor was handed down. It is assumed that the dialogues
in the Kgvedic hymns represent the verse, the prose having
disappeared before or after their incorporation into the Samhita ;
and the combination of prose and verse in the Sanskrit drama
is alleged to be a legacy of this hypothetical Vedic Akhyana.
It must be admitted at once that the dramatic quality of the
hymns is considerable, and that the connexion between the drama
and the religious song and dance in general has been made clear
by modern research. At first sight, therefore, the theory appears
plausible; but it is based on several unproved and unnecessary
assumptions. It is not necessary, for instance, nor is there any
authority, for finding a ritual explanation of these hymns ; for
1 8. L6vi, Tht&lre indien, Paris, 1890, p. 333f.
2 Ij. von Scbroeder, Mysteriumund Mimus im fgveda, Leipzig, 1908; A.
HilJebrandt,
Bber die Anfdnge dee indischen Dramas t Munich, 1914, p. 22 f.
3 J. Hertel in W ZKM, XVIII, K04, p. 59 f, 137 f ; XXIIJ, p. 273 f ;
XXIV, p. 117 f.
Hertel maintains that unless singing is presumed, it is not possible
for a single speaker to
make the necessary distinction between the different speakers
presupposed in the dialogues of
the hymns.
< H. OMenberg in ZDMG, XXXII, p. 64 f ; XXXIX, p. 62 ; and also in
Zur Geschichte
d. altindischen Prosa, Berlin, 1917, p. 63f.
is also not clear how the idea of dramatic conflict and analysis
of action in relation to character were evolved; but the Sanskrit
drama certainly inherits from the Epics, in which its interest
is never lost throughout its history, its characteristic love of
description, which it shares with Sanskrit poetry ; and both
drama and poetry draw richly also upon the narrative and
didactic content of the Epics. The close approximation also of
drama to poetry made by Sanskrit theory perhaps points to the
strikingly parallel, but inherently diverse, development from a
common epic source ; and it is not surprising that early poets
like Asvaghosa and Kalidasa were also dramatists. The other
1 L6vi, op. cit., p. 312; Sben Konow, op. f., p. 9. It is uob clear
if the term is
really a compound of irregular formation; and the etymology /wHZ/a,
' of bad morals', is
clever in view of the proverbial morals of the actor, but
farfetched. The word Bharata, also
denoting the actor, is of course derived from the mythical Bharata
of the Natya-sastra, and
has nothing to do with Bharata, still less with Bhat i which is
clearly from Bha$ta. The
nauie Ndja, which is apparently a Prakritisation of the earlier rooc
nrt ' to dance ' (contra
D. K. Minkad, Types of Sanskrit Drama, Karachi, 1920, p. 6 f)
probibly indicates that he
was originally, and perhaps mainly, a dancer, who acquired the
mimetic art. The distinction
between Nrtta f Dancing), Nrty a (Dancing with gestures and
feeliugs) and Natya (Drama
with histrionics), made by the Datancpaka (1.7-9) and other works,
is certainly late, but
it is not uuhistorical ; for it explains the evolution of the
Itupaka and Uparupaka
techniques.
civilisation.
But there are difficulties in adducing positive proof in support
of the presumption. The evidence regarding actual performance
of Greek plays in the courts of Greek princes in India is extremely
scanty; 1 but more important is the fact that there are no decisive
points of contact, but only casual coincidences, 2 between the
Sanskrit drama and the New Attic Comedy, which is regarded as
the source of the influence. No reliance can be placed on the use
of the device of token of recognition 3 common to the two dramas.
Although the forms in which it has come down to us do not
antedate the period of supposed Greek influence, the Indian literature of tales reveals a considerable use of this motif ; and there
are also epic instances 4 which seem to preclude the possibility of
its being borrowed from the Greek drama. It is a motif common
enough in the folk-tale in general, and inevitable in primitive
society as a means of identification ; and its employment in the
Sanskrit drama can be reasonably explained as having been of
independent origin. No satisfactory inference, again, can be
1 L6vi, op. eft., p. GO, but contra Keith, SD,p. 59.
2 Such as division into acts, number of acts, departure of all
actors from the stage at the
end of the acts, the scenic convention of asides, the announcing 1
of the entry and identity of a
new character by a remark from a character already on the stage,
etc. The Indian Prologue
is entirely different from the Classical, being a part of the
preliminaries and having a definite
character and ob.'ecfc. Max Lindenau's exposition IBeitrdge zur
altindischen Rasalehre,
Leipzig 1913, p. v) of the relation between Bharafca's Natya-sdstra
and Aristotle's Poetik is
interesting, but proves nothing.
3 E.g., the ring in MdlaviLdgnimitra and Sakuntala t stone of union
and arrow (of
Ayus) in Vikramorvatiya, necklace iu Ratnavali, the jewel falling
from the sky in Nagdnanda,
the garland in MdJatl-mddhava and Kunda-mdld, the Jrmbhaka weapons
in Uttara-tarita t the
clay cart in Mrcchakatika, the seal in Mudrd-rd!fasa, etc.
4 Keith, SD, p, 63.
alter the tragic ending of the Urvasi legend and the Rdmayana
story respectively into one of happy union, while the sublimity
of the self-sacrifice of Jimutavahana, which suggests real
tragedy, ends in a somewhat lame denouement of divine intervention and complete and immediate reward of virtue at the end.
In the Western drama, death overshadows everything and forms
the chief source of poignant tragedy by its uncertainty and
hopelessness ; the Indian dramatist, no Jess pessimistic in his
belief in the in exorable law of Karman, does not deny death,
but, finding in it a condition of renewal, can hardly regard it in
the same tragic light.
It is, however, not correct to say that the Sanskrit drama
entirely excludes tragedy. What it really does is that it excludes
the direct representing of death as an incident, and insists on a
happy ending. It recognises some form of tragedy in its pathetic
sentiment and in the portrayal of separation in love ; and tragic
interest strongly dominates some of the great plays. In the
Mrcchakatiha and the Abhijnana-sakuntala, for instance, the
tragedy does not indeed occur at the end, but it occurs in
the middle ; and in the Uttara-rama-carita where the tragic
interest prevails throughout, it occurs in an intensive form
at the beginning of the play. The theorists appear to maintain
1 It has, however, been pointed out (Sukthankar in JBRAS, 1925, p.
141) that the
UrU'bhahga is not intended to be a tragedy in one act; it J s only
the surviving intermediate
act of a lengthy dramatised version of the Mohabliarata story; the
Trivandrum dramas,
therefore, form no exception to the general rule prohibiting a final
catastrophe.
Prakarana; but in both these there are opportunities of introducing song, dance and music. The Sattaka is only a variation of
the Natika in having Prakrit as the medium of expression ;
while the Trotaka, but for the musical element, is hardly distinguishable in itself from the Nataka. The remaining forms
have no representative in early literature and need not be enumerated here ; they show rather the character of pantomime,
with song, dance and music, than of serious drama. Whatever
scholastic value these classifications may possess, it is not of
much significance in the historical development of the drama,
for most of the varieties remain unrepresented in actual practice.
The earlier drama does not appear to subscribe fully to the rigidity
of the prescribed forms, and it is only in a general way that we
can really fit the definitions to the extant specimens.
In the theoretical works, everything is acholastically classified
and neatly catalogued ; forms of the drama, types of heroes and
heroines, their feelings, qualities, gestures, costumes, make-up,
situations, dialects, modes of address and manner of acting. All
this perhaps gives the impresssion of a theatre of living marionettes. But in practice, the histrionic talent succeeds in infusing
1 Mankad in the work cit^d. The term Upartipaka is very late, the
earliar designations
being Nrtyaprakara and Geyarupaka. On the technical difference
between Rupaka and
Upapiipaka, see Hernacandra, Kavyanusasana, ed. NSP, Comin. p. 329
f.
CHAPTER II
FKOM A3VAOEO?A TO KALI DAS A
1. ASVAGiJOSV AND HiS bCHOOL
Fifty years ago Asvaghosa was nothing more than a name,
but to-day all his important works have been published, and he
is recognised as the first great Kavya-poet and precursor of
Kalidfisa. Very little however, is known of his personal history
except what is vouchsafed by legends * and what can be gathered
from his works themselves. The colophons to his Kfivyas agree in
describing him as a Bhiksu or Buddhist monk of Saketa (Ayodhya)
and as the son of Suvarnaksi, * of golden eyes/ which was the name
of his mother. They also add the style of Acarya and Bhadanta,
as well as of Mahakavi and Mahavadin. As an easterner,
Asvaghosa's admiration of the Ramayana 2 is explicable, while it
is probable that he belonged to some such Buddhist school of
eastern origin as the Mahasanghika or the Bahusrutika. 8 He
makes little display of purely scholastic knowledge ; but the
evidence of his works makes it clear that he had a considerable
mastery over the technical literature which a Sanskrit poet was
expected to possess, and a much wider acquaintance than most
other Buddhist writers of the various branches of Brahmanical
learning. His Sanskrit is not strictly faultless, but his easy
command over it is undoubtedly not inferior to that of most
1 A legendaiy biography of Asvaghosa was translated into Chinese hy
Kumrajlvc
between 401 and 409 A.D. ; extracts from it in W. Wassiljew, Der
Buddhismus, St. Petersburg
I860, p. iJ81 f. Cf. J^ t 1908, 11, p. 65 for Chinese authorities on
the Asvaghoa legend.
2 On the poet's indebtedness to the liamayana, which Cowell and
Johnston deal witl
in the introductions to their respective editions of the Buddhacarita, see also A. Gawronski
Studies about the Sanskrit-Buddhist Lit., Krakow, 1'JIU, ip, 27-40;
C. W. Gurner in JASB
XX11, IU'27, p. 347 f ; Wmteruitz, HJL, 1, p. 5J'2 f.
3 See Johnston, op. cit. 9 pt. II, introd., p. xxxi f.
2 For a list of the works see F. W, Thomas, Kvs, introd., pp. 26-28.
3 Fragments published by S. Le*vi in JA, XVI, 1910, pp. 438-56 and
L. de la Valtee
Pousain in JRAS, 1911, pp. 769-77. Siegiing is reported to have
reconstructed about two-thirds
of the Sanskrit text; see Winternitz, H/L, II, p. 271 note. Both
these works exist in Tibetan
and Chinese.
4 The work is called Varnan&rha-varnana in the Tibetan version and
Central Asian
fragments, For a translation of this text from Tibetan, see F, W.
Thomas in I A f XXVIV,
1905 f pp. 145463.
THIS PANVATAOTRA H7
The stories are told, as in the case of the popular tale, in
simple but elegant prose, and there is no attempt at descriptive
or sentimental excursions or elaborate stylistic effects. The combining of a number of fables is also a characteristic which it
shares with the popular tale, but they arc not merely emboxed ;
there is, in the weaving of disjointed stories, considerable skill
in
achieving unity and completeness of effect. The insertion of a
number of general gnomic stanzas in the prose narrative is a
feature which is dictated by its didactic motive ; but the tradition
is current from the time of the Brahmanas and the Jatakas.
More interesting and novel, if not altogether original, is the
device
of conveniently summing up the moral of the various stories in
pointed memorial stanzas, which are not general maxims butspecial labels to distinguish the points of individual fables. The
suggestion 1 of a hypothetical prose-poetic Vedic Akhyana, in
which the verse remained fixed but the prose mysteriously dropped
out, is not applicable to the case of the blend of prose and verse
in the fable literature ; for the prose here can never drop out, and
the essential nature of the stanzas is gnomic or recapitulatory,
and not dramatic or interlocutory. There must have existed a
great deal of floating gnomic literature in Sanskrit since the time
of the Brahmanas, which might have been utilised for these
passages of didactic wisdom.
The Paflcatantra, however, is not a single text, but a
sequence of texts ; it exists in more versions than one, worked
out at different times and places, but all diverging from a single
original text. The original, 2 which must have existed long before
570 A.D. when the Pahlavi version was made, is now lost ; but
neither its date nor its title nor provenance, is known with
1 H. OJdeuberg in ZDMG, XXXVII, p. 54 f ; XXXIX, p. 52 f ; also- in
his Zur Geschichte
d. altindischen Prosa, Berlin 1917, p. 53 f and Lit. d. alien
Indien, cited above, pp 44 f
125 f, ]53f. '
2 The idea of a Prakrit original is discredited both by Hertel and
Edgerton. The
literature on the Paflcatantra is vast and scattered, but the
results of the various studies will
be found summarised in the works, cited below, of these two
scholars.
THR PASfcATANTRA 89
the old Syriac 1 and Arabic 2 versions ; and it was through this
source that the Paficatantra, in a somewhat modified form, was
introduced into the fable literature of Europe. The second
is a lost North-western recension, from which the text was
incorporated into the two North-western (Kashmirian) Sanskrit
versions of Gunadhya's Brhatkatha, made respectively by
Ksemendra and Somadeva (llth century A.D.). 8 The third is
the common lost source of the Kashmirian version, entitled
Tantrakhyayika, 4 and of the two Jaina versions, namely, the
Simplicior Text, well known from Biihler and Kielhorn's not
very critical edition, 6 and the much amplified Ornatior Text,
called Paficakhyana, of Purnabhadra (1199 A.D.). 6 The fourth
is similarly the common lost source of the Southern Paficatantra, 7
1 Made by Bud, a Persian Christian, about 570 A.D. under the title
Kalilag wa
Damnag. Ed Schulthess, Berlin 1911.
1'HK PA&CATANTIU 91
the sequence of books and stories, and inserts large selections of
didactic matter from Kamandaklya NUi-sara.
improbable that the work took shape at about the same time as
the lost original of the Pancatantra ; and to assign it to the
fourth
century A.D. would not be an unjust conjecture. 4 The recorded
tradition informs us that the original Brhatkathd was composed
in Paisaci Prakrit; and it is noteworthy that the literary form
which the popular tale first assumed was one in Prakrit. Like
the Pancatantra, the work of Gunadhya was undoubtedly a new
literary creation, but the medium of expression perhaps indicates
a difference in method and outlook.
THE BJyiHATKATHA 93
An obviously legendary account of the origin of the work
and the personality of the author is given, with some variations,
in the introductory account of the two Kashmirian Sanskrit
versions and in the apocryphal Nepala-mahatmya 1 of a pseudoPuranic character. It makes Gunadhya an incarnation of
a Gana of Siva, who under a curse is born at Pratisthana on the
Godavarl and becomes a favourite of king Satavahana ; but the
king has another learned favourite in Sarvavarman, the reputed
author of the Katantra grammar. Having lost a rash wager with
Sarvavarman, with regard to the teaching of Sanskrit to the
king, who had been put to shame by the queen for his ignorance
of the language, Gunadhya abjures the use of Sanskrit
and society, and retires to the wild regions of the Vindhya hilts.
There, having learnt from another incarnated Gana of Siva
the story of the Brhatkatha, originally narrated by Siva to
ParvatI, he records it in the newly picked up local PaisacT
dialect, in 700,000 Slokas, of which only one-seventh was
saved from destruction and preserved in the work as we have it !
The Nepalese version of the legend, however, places Ciunadhya's
birth at Mathura and makes king Madana of Ujjayini his
patron; it knows nothing of the wager but makes Gunadhya, on
being vanquished by Sarvavarman, write the story in PaisacI for
no other explicit reason than the advice of a sage named
Pulastya. The legend is obviously a pious Saiva invention
modified in different ways in Kashmir and Nepal; 2 from the
reference in the Har$a-carita, one may inter that it was known
in some form to Banabhatta ; but the value of biographical and
other details te not beyond question, if Sarvavarman is
introduced, Panini, Vyadi and Vararuci-Katyayana also figure in
the legend as contemporaries, although the Nepalese compiler
does not appreciate the grammatical interest, nor' the use of
1 Given in Lacdte, op. ctt., Appendix, p. 29] f.
2 It is as a saint of Saivism that Gunu<Jbya figured in the Nepalese
work, as well as
in a Cambodian inscription of about 876 A.D., which is of Saitite
inspiration (S. Le"vi in JA,
THE B9HATKATHI 95
Citral and adjacent places. The difficulty of arriving at a final
conclusion * lies in the fact that the statements of fairly late
Prakrit grammarians about Pai^acI Prakrit, as well as the doubtful
fragments cited by them as specimens, 2 are meagre and uncertain.
It is also not safe to argue back from the character and location
of present-day dialects to those of a hypothetical Prakrit. The
designation Pai^acI was perhaps meant to indicate that it was an
inferior and barbarous dialect, and the sanction of a vow was
required for its employment ; but what we know about it
from Prakrit grammarians and' other sources makes it probable
that it was an artificial form of speech nearer in some respects
to Sanskrit than the average Prakrit. If it hardened / and d
alone, it is a characteristic which may be equally applicable to a
Vindhya dialect influenced by Dravidian and to a dialect of the
North-west. The question, therefore, does not admit of an easy
solution, although greater plausibility may be attached to the
linguistic facts adduced from the Dardic dialects.
The exact content and bulk of the original Brliatkatha cannot
also be determined, even to the extent to which we can
approximate to those of the original Pancatantra . We have two
main sources of knowledge, derived from Kashmir and Nepal
respectively, but both of them employ a different medium of
expression, and are neither early nor absolutely authentic.
The first is given by two metrical Sanskrit adaptations of
Kashmir, namely, the Brhatkatha-mafijar'i * ' the Bouquet of Great
1 Ed. Durgaprasad and Parab, NSP, Bombay 1889 (reprinted 1903, 1915
etc.). II.
and vi-viii,
18G6. The
Story in
in 10 vols.,
THE BRHATKATHA 97
tradition of the manuscript, to the 8th or 9th century A.D.
Although this work is a fragment of 28 Sargas and 4,539 stanzas,
and also, as its name implies, an abbreviated abstract, its
evidence is highly important regarding the existence of two
distinct traditions of the text, which show considerable and
remarkable divergences. 1
Tbe main theme of both the recensions appears to be the
adventures of Naravahanadatta, son of the gay and amorous
Udayana, famed in Sanskrit literature, and bis final attainment
of Madanamanjuka as his bride and the land of the Vidyadharas
as his empire; but in the course of the achievement, he visits
many lands and contracts a large number of marriages with
beautiful maidens of all kinds and ranks. A vital difference,
however, occurs in the treatment of the theme. While the
Nepalese recension concentrates upon the main theme and gives
a simple and connected narrative, comparatively free from
of stories, and which in their rich mass would make the overwhelmed reader exclaim that here is indeed God's plenty !
How far these episodes and legend-cycles belonged to the
original Brhatkatha cannot be precisely determined, but it is
clear that much of them is remotely and sometimes confusedly
connected with the main theme, and is entirely missing in the
Nepalese recension. It is true that Budhasvamin's work is
speciallyc styled a ompendium (Samgraba) and that his omissions
author of a number of plays, and praised and cited by a succession of writers in later times 1 ; but since then, much discussion
has centred round his name with the alleged discovery of his
original dramas. Between 1912 and 1915, T. Ganapati Sastri
published from Trivandrum thirteen plays of varying size and
merit, which bore no evidence of authorship, but which, on
account of certain remarkable characteristics, he ascribed to the
far-famed Bhasa. All the plays appear to have been based upon
legendary material, but some draw their theine iruin the Epic
and Puranic sources. From the Kamayaim, we have the Pratima
and the Abhise/ca ; from the Mahabharata, the Madhyama,
Duta-vakya, Diita-ghatotkaca, Karna-bhara, Uru-bhanga and
Pancaratra ; but the Svapna-rdsavadatta, Pratijna-yaugandharayariaiAvi-maraka&ud Carndatta Lave legendary or invented plots,
while the Bala-carita deals with the Puranic Krsna legend. 2 The
1 8. Le*vi, TMAtre indten t Paris 18DO, i, p, 157 f and ii, pp. 3132 gives a r&mine' of
literary itiejeiub to Llafaa km^c up to tLat time ; otLer up-to-date
rel'ereocea are collected
together in Appendix to C. H. Devadhar's ed, of the plays, cited
below.
3 The legend is, of course, also found in the Harivarpja. All the
plays are available in a
handy form i&'Bhasa->na{aka-cakra or Plays ascribed to Bhdsa,
published- by C, E. Devadhar,
Poona 1937, but it is better to conHult the origiual Trivandrum
editions, to which references
are givtn below. Trs. into English in two volumes by W. C. Woolner
and L. Samp, Oxford
University Press, 1030-31. There are also numerous editions of some
of the individual
but it is not necessaiy to enumerate them here.
the two extremes lies the more sober view 4 which recognises that
1 For a bibliographical note of publications on Bbasa till 1921, see
V. S. Sukthankar in
JBRAS, 1921-22, pp. 230-49. The following publications after 1921
are of interest : S Levi
in JA, 1928, p. 19 f ; A.K. and K.R. Pisharoti in BSOS, III, p. 107
f ; T. Ganaputi Sastri in
JRAS, 1924, p. 668 and BSOS, ITT, p. 627 ; A. K. Pisharoti, Bhasas
Worts (reprinted from
Malayalain journal, liasikaratna), Trhandrum 1925; K. R. Pisharoti
in BSOS, III, p. 639, in
IHQ, I, 1925, pp. 103 f , inlJBRAS. 1925, p. 246 f ; C. K., Devadhar
in ABORl, 1924-25, p. 55 f ;
C. Kunhan Raja in Zeitschr. /. Ind. und Iran, II, p. 247 f and
Journal of Orient. Research,
Madras 1927, p. 232 f ; W. K. Clarke in JAOS, XLIV, p. 101 f ; F. W.
Thomas in JRAS,
1922, p. 79 f, 1925, p. 130 f and 1927, p. 877 f ; Keith in BSOS,
III, p. 295 f ; H, Weller in
Festgabe Harmann Jacobi, Bonn 1926, pp. 114-125 ; Winternitz in
Woolner Comm. Volume
1940, p. 297 f ; A. D. Puselker, Bhasa, a Study, Lahore 1940, etc.
2 The first doubt appears to have been voiced independently by
Ramavatar Sarma in
Sarada, I, Allahabad 1914-15, and by L. D. Barnett in JRAS t 1919,
p. 233 f and in BSOS t
1920, I, pt. 3, pp. 35-38 (also JRAS, 1921, pp. 587-89, BSOS t III,
pp. 35,
519, JRAS t 1925, p. 99). Among dissenters are also Bhattanatha
Svarnin in I A,
XLV, 1916, pp. 189-95 ; K. R. Pisharoti in works cited above ; and
Hirananda Sastri in Bhasa
and Authorship of the Trivandrum Plays in Memoirs of Arch. Surv. of
India, No. 28,
Calcutta 1926 ; S. Kuppusvarui Sastri in Introd. to Saktibhadra's
Ascarya-cujdmani, ed.
Balamanorama Press, Madras 1929.
3 An admirably judicious summary of the important arguments on both
sides is given
by V. 8. Sukthanknr in the bibliographical note cited above, and in
JBRAS, 1915, p. 126 f.
* Notably Sukthankar, cited above, and Winternitz in GIL, III, pp.
186, 645; but later
ojj \Viuternitz is reported to have expressed the opinion that he is
no longer a believer in
Bhaaa'B authorship of the plays (C. R. Devadhar's Preface to the ed.
cited above).
a prima facie case for Bhasa's authorship can be made out, but
the evidence available does not. amount to conclusive proof.
It will not be profitable to enter into the details of the
controversy, but certain facts and arguments are to be taken into
account before we can enter into a consideration of the plays.
Since learned opinion is, not without reason, strangely divided ,
nothing is gained by dogmatic and sweeping assertions ; and it
should be frankly recognised that the problem is neither simple
nor free from difficulties. The first difficulty is the absence of
the name of the author, in the prologues and colophons, of all
the thirteen plays. It has been argued that this would testify
to the great antiquity of the plays ; and it has been assumed,
plausibly but without proof, that the colophons were not preserved or that such details were left out in pre-classical times. But
while nothing can be argued from our absolute lack of knowledge
of pre-classical practice, the accidental and wholesale loss of
the colophons of all manuscripts of all the thirteen plays by
the same author is an assumption which demands too much
from probability. On the other hand, the fact should be
admitted at the outset that these plays are not forgeries, but form
a part of the repertoire of a class of hereditary actors of Kerala
(Cakkyars), that manuscripts of the plays are by no means rare,
and that in omitting the name of the author, they resemble some
of the plays of other classical authors similarly preserved by
actors
in Kerala. That they are not the absolutely original dramas of
Bhasa follows from this; and the assumption that they are
adaptations, in which the adapters had obvious reasons to remain
nameless, is at least not less plausible. The next argument
regarding the technique of the plays is perhaps more legitimate ;
for there is undoubtedly a lack of conformity to the dramaturgic
regulations of Bharata and his followers, which are more or less
obeyed by the normal classical drama. But the argument is not
as sound as it appears. The technical peculiarities 1 relate to the
commencement of the Prologue by the Sutradhara, which is
1 M. Lindenau, Bhasa-stvdien, Leipzig 1918, pp. 30-87,
1 Sten Konow, Ind. Drama, p. 51, would assign the author of the
plays to the reign
of Ksatrapa Rudrtsiipha I, i.e., 2nd century A.D., but the arguments
are not conclusive.
Bamett conjectures that rajasimha is a proper name and refers to
Paijdya Ter-Maran
Bajasirph* I (c. 676 A.D ).
1 Pee Sukfchankar, JBRAS 1923 p. 233, for different estimates of the
date by different
scholars.
CHAPTER III
KAL1DASA
Of Kalidasa's immediate predecessors we know little, and
with the doubtful exception of the plays ascribed to Bhasa, we
know still less of their works. Yet, it is marvellous that the
Kavya attains its climax in him and a state of perfection which
is never parallelled in its later history. If A6vaghoa prepared
the way and created the new poetry and drama, he did not finish
the creation ; and the succession failed. In the interval of three
or four centuries we know of other kinds of literary effort, but we
have little evidence of the type which would -explain the finished
excellence of Kalidasa's poetry. It must have been a time of
movement and productiveness, and the employment of ornate
prose and verse in the Gupta inscriptions undoubtedly indicates
the flourishing of the Kavya ; but nothing striking or decisive in
poetry or drama emerges, or at least survives. What impresses
us in Kalidasa's works is their freedom from immaturity, but this
freedom must have been the result of prolonged and diverse
efforts extending over a stretch of time. In Kalidasa we are
introduced at once to something new which no one hit upon
before, something perfect which no one achieved, something
incomparably great and enduring for all time. His outstanding
individual genius certainly accounts for a great deal of this, but
it appears in a sudden and towering glory, without being
buttressed in its origin by the intelligible gradation of lower
eminences. It is, however, the effect also of the tyrannical dominance of a great genius that it not only obscures but often wipes
out by its vast and strong effulgence the lesser lights which
surround it or herald its approach.
KALIDISA 119
Of the predecessors of whom Kalidasa himself speaks, or of
the contemporaries mentioned by legends, we have very little
information. There are also a few poets who have been confused,
identified or associated with Kalidasa ; they may have been contemporaries or immediate successors. Most of these, however, are
mere names, and very scanty and insignificant works have been
ascribed to them by older tradition or by more modern guess-work.
Of these, the only sustained w 7 ork is that of Pravarasena whose
1 Those are also giveu as Matrgnpba's in Sbhv, nos. 3181 and 2550.
It is curious that
the fast stanza is assigned to Karpatika by Ksemendra (Attcilyavicara ad 15).
* Kahlana, iii. 125 f, 260*62. The word mentlia means an elephantdriver, and this meaning is referred to in a complimentary verse in Sml 1*1.61). The poet
is sometimes called
Hastipaka. Mankhaka (ii. 53) places Mentha as a poet in the same
rank with Bharavi,
Subandhu, and Bana; Sivasvamin (xx. 47) equals him with Kalidasa and
Dandin ; while
Rajasekbara thinks that Valmiki re-incarnated as Mentha I
3 Suvrtta-tilaka ad iii. 16. The poem is also mentioned in Kuntaka's
Vakrokti-jivita
(ed. S. K. De, Calcutta 1928, p. 243), and in the Naiya-darpana of
Eamacandra and Gunacandra (ed. GOS, Baroda 1920, p. 174).
4 Peterson, op. cit , pp. 92-94. Small fragments are preserved in
Srlvara's Subhasitavali,
nos 203-204.
5 H. Jacobi, Das Ramdyana, p. 125 note. Jacobi relies mainly on the
wager offered by
the poet at the close that he would carry water in a broken pitcher
for any one who would
surpass him in the weaving of Yarnakas ; hut the poern may have been
anonymous, and the
author's name itself may have had a fictitious origin from the wager
itself The figure
Yamaka, though deprecated by Inandivardhana, is old, being
comprehended by Bharata,
and need not of itself prove a late date for the poem.
6 Ed. Haeberlin in Kavya-samgraha, p. 120 f, which is reprinted by
Jivananda Vidya-
IUL1DASA 121
is there much gain if we accept the attribution to this poet of the
NUi-sara, 1 which is simpler in diction but which is merely a
random collection of twenty-one moralising stanzas, also composed in a variety of metres. 2 Of the latter type is also the
Nlti-pradipa a of sixteen stanzas, which is ascribed to Vetalabhatta ; but some of the verses of this shorter collection are
indeed fine specimens of gnomic poetry, which has been much
assiduously cultivated in Sanskrit. 1
The doubtful poems of Kalidasa, which comprise some
twenty works form an interesting subject, but no serious or complete study "has yet been made of them. Some of them, such as
the elaborate Yamaka-kfivya, called the Nalodaya* in four cantos,
and the slight RakMisa-kavyn 1 ' in some twenty stanzas, are now
1 FM ITaeberlm, op. cit. t p. 504 f ; Jivanant'U, o/>. ctt., pp.
371-80.
2 rpijfiti, $nrdiiiavikridita, Rhujarigapravnta, &loka,
Vrm<taatha\ila, Vusantatilaka,
Mamlakianta, the Sioka piednminating. Some of the stanza^ are fine,
but they recur in
other works and collections.
3 Ed. Haebetlin, op. at., p. 5'2fi f ; Jivnnand.i, op. at., pp. 36672. The metres used are
ITpajati, \ 7 aK;ntatilaka, SardiiiavikiTdiU, Dnitaviiambita,
Vamsasthavila, Mandakranta and
Sloka.
4 .iriku is also regarded as a contemporary of Kalidasa. He cannot
be identical with
Surikuka, whom Kahlana mentions as the author of the
Bhucanabhyndaya, a poem now
1< st : for he belongs to the time Ajitaplda of Kashmir (about N1316A.D.); see S. K. De,
Sanskrit Poetics, i, p. 38. Sarikuka is also cited in the
Anthologies, in one of whicb he is
called son of Majiira : see Peterscn in Sbhv, p. 1'27 and G. P.
Quackenbos, Poems of Maytira,
pp. TO.5'2. Perhaps to this Sankuka, cited as Am t atya ^ankuka, is
also attributed a drama,
e -titled Citrotpalalambitalta Prakarana, from which a passage is
quoted in the Natya-
kALIDASA 123
descriptions are properly mannered and conventional, even if
they show some freshness of observation and feeling for nature ;
its peculiarities and weaknesses are such as show inferior literary
talent, and not a mere primitive or undeveloped sense of style. 1 It
has been urged that Vatsabhatti in his Mandasor inscription
borrows expressions and exploits two stanzas of the Rtu-samhara.
KALlDASA J2fe
Vikraixmditya, 1 it is not unnatural to associate him with
Candragupta II (cir. 380-413 A.D.), who had the style of
Vikramaditya, and whose times were those of prosperity and
power. The various arguments, literary and historical, by
which the position is reached, are not invulnerable when
they are taken in detail, but their cumulative effect cannot
be ignored. We neither know, nor shall perhaps ever know,
if any of the brilliant conjectures is correct, but in the
present state of our knowledge, it would not be altogether
KXLIDASA 127
cantos probably form a supplement 1 composed by some later
zealous admirer, who not only insists upon the birth of Kuraara
but also brings out the motive of his birth by describing his
time, at least before the 14th century A.D., unless it is shown that
the passage in question is i
quotation from Kumaradasa and an appropriation by the author of the
sequel. The question v,
re-opened by 8. P. Bhattacbarya in Proceedings of the Fifth Orient.
Cow/., Vol. I, pp. 48-14.
KILiDISA 129
The theme of the Raghu-vanifa l is much more diversified
and extensive f and gives fuller scope to Kalidasa's artistic
imagination. The work has a greater height of aim and range
1 Ed. A. P. Stenzler, with a Latin tra., London 1832; ed. with the
comm. of Mallin&tha
y S. P. Pandit, Bombay Skt. Ser.,3 vols., 1869-74, and by G. R.
Nandargikar, with English
rs., 3rd revised ed., Bombay 1897; ed. with comm. of Aruiiagiri and
Narfcyana (i-vi),
langalodaya Press, Trichur, no date. Often edited and translated in
parts or as a whole.
8 The Indian opinion considers the Raghu-va^a to be Kalidasa's
greatest poem, so tht
3 is often cited as the Ra^hukara par excellence. Its popularity is
attested by the Caret that
bout fgrty commentaries on this poem are Unown
episodes of his father Dilipa and his son Aja ; but in the latter
part Rama is the central figure, similarly heralded by the story
of DaSaratba and followed by that of Ku6a. There is thus a
unity of design, but the entire poem is marked by a singularly
varied handling of a series of themes. We are introduced in
first canto to the vows and austerities of the childless Dilipa and
his queen Sudaksina in tending Vasistha's sacred cow and submitting to her test, followed by the birth of Raghu as a heavenly
boon. Then we have the spirited narrative of young Raghu' s
fight with Indra in defence of his father's sacrificial horse, his
accession, his triumphant progress as a conqueror, and his
generosity which threatened to impoverish him, all of which,
especially his Digvijaya, is described with picturesque brevity,
force and skill. The next three cantos (vi-viii) are devoted to
the more tender story of Aja and his winning of the princess
IndumatI at the stately ceremonial of Svayarpvara, followed,
after a brief interval of triumph and happiness, by her accidental
death, which leaves Aja disconsolate and broken-hearted. The
story of his son Da6aratha's unfortunate hunt, which follows,
becomes the prelude to the much greater narrative of the joys
and sorrows of Rama.
In the gallery of brilliant kings which Kalidasa has painted,
his picture of Rama is undoubtedly the best ; for here we have
realities of character which evoke his powers to the utmost.
He did not obviously wish to rival Valmiki on his own ground,
but wisely chooses to treat the story in his own way. While
ftalidasa devotes one capto of nearly a hundred stanzas to the
KILlDiSA
romantic possibilities of Rama's youthful career, he next accomplishes the very difficult task of giving, in a single canto of not
much greater length, a marvellously rapid but picturesque condensation, in Valmlki's Sloka metre, of the almost entire
Rdmayana up to the end of Kama's victory over Ravana and
winning back of Sita. But the real pathos of the story of
Rama's exile, strife and suffering is reserved for treatment in the
next canto, in which, returning from Lanka, Rama is made to
describe to Sita, with the redbllective tenderness of a loving
heart,
the various scenes of their past joys and sorrows over which they
pass in their aerial journey. The episode is a poetical study of
reminiscent love, in which sorrow remembered becomes bliss^
but it serves to bring out Rama's great love for Sita better than
mere narration or description, a theme which is varied by the
pictures of the memory of love, in the presence of suffering,
depicted in the Megha-duta, and in the two lamentations, in different situations, of Aja and Rati. Rama's passionate clinging to the
melancholy, but sweet, memories of the past prepares us for the
next canto on Sita's exile, and heightens by contrast -the grief
of the separation, which comes with a still more cruel blow at
the climax of their happiness. Kalidasa's picture of this later
history of Rama, more heroic in its silent suffering than the
earlier, has been rightly praised for revealing the poet's power of
pathos at its best, a power which never exaggerates but compresses the infinite pity of the situation in just a few words. The
story of Rama's son, Kusa, which follows, sinks in interest ; but
it has a remarkably poetic description of Kusa's dream, in which
his forsaken capital city, Ayodhya, appears in the guise of a
forlorn woman and reproaches him for her fallen state. After
this, two more cantos (xviii-xix) are added, but the motive of
the addition is not clear. They contain some interesting pictures,
especially that of Agnivarna at the end, and their authenticity
is not questioned ; but they present a somewhat colourless account
of a series of unknown and shadowy kings. We shall never
know whether Kalidasa intended to bring the narrative down to
starting with the story of Dadaratba ; but his reasons are not
convincing.
8 The editions, as well as translations in various languages, are
numerous. The
earliest editions are those of H. H. Wilson (116 stanzas) with
metrical Eng. trs., Calcutta
1813 (2nd ed. 1843) ; of J. Gildemeister, Bonn 1841 ; of A. F.
Stenzler, Breslau 1874. The chief
Indian and European editions with different commentaries are : With
Vallabhadeva's eomrn.,
ed. E. Hultzsch, London 1911; with Mallinatha's c^rnm., ed. K. P.
Parab, NSP, 4th ed.,
Bombay 1881, G. R. Nandargikar, Bombay 1894, and K. B. Pathak, Poona
1894 (2nd
ed. 1916) (both with Eng. trs.); with Daksinavartanatha's comra.,
ed. T. Ganapati Sastri,
Trivandrum 1919; with Purna-sarasvati'scomm., ed. K. V.
Krishnamachariar, Srivanl-Vilasa
Press, Sri ran gam 1900 ; with comm. of Mallinatba and
Caritravardhana, ed. Narayan Sastri
Khiste, Chowkhamba Skt. Ser., Benares 1981. English trs. by Col
Jacob, Poooa 1870. For
an appreciation, see H. Oldenberg, op. cit , p. 217 f. The
popularity aud currency of the
work are shown by the existence of sonce fifty commentaries.
3 The great popularity of the poem paid the penalty of
interpolations, and the total
number of stanzas vary in different versions, thus : as preserved in
Jinasena's Pars'vabhyudaya (latter part of the 8th century) 120, Vallabhsdeva (10th
century^ 111, Daksinavartanatha (c. 1200) 110, Mallinatha (14th century) 121,
Purnasarasvatl 110, Tibetan
Tersion 117, Panabokke (Ceylonese version) 118. A concordance is
given in Hultzscb, as well
as a list of spurious stanzas. On text-criticism^ bee in trod, to
eds. of Stenzler, Patbak
IULIDSSA 133
of the vitality and versatility of Kalidasa's poetic powers.
The theme is simple enough in describing the severance and
yearnings of an imaginary Yaksa from his beloved through a
curse ; but the selection of the friendly cloud as the bearer of
the Yaksa's message from Raraagiri to Alaka is a novel, and
somewhat unreal, device, 1 for which the almost demented condition of the sorrowful Yaksa is offered as an apology by the
poet himself. It is perhaps a highly poetical, but not an unnatural, personification, when one bears in mind the noble mass
of Indian monsoon clouds, which seem almost instinct with life
when they travel from the southern tropical sky to the snows
of the Himalayas ; but the unreality of the poem does not end
KiUDISA 135
greatest work; at the very least, it is considered to be the fullblown flower of his genius. Whatever value the judgment may
possess, it implies that in this work we have a unique alliance of
his poetic and dramatic gifts, which are indeed not contradictory
but complementary ; and this fact should be recognised in passing
from his poems to his plays. His poems give some evidence of
skilful handling of dramatic moments and situations; but his
poetic gifts invest his dramas with an imaginative quality which
prevents them from being mere practical productions of stager
craft. It is not implied that his dramas do not possess the
requisite qualities of a stage-play, for his Sakuntala has been of
ten
successfully staged ; but this is not the only, much less the chief,
point of view from which his dramatic works are to be judged,
i lays often fail, not for want of dramatic power or stagequalities,
but for want of poetry ; they are often too prosaic. It is
very seldom that both the dramatic and poetic qualities are
united in the same author. As a dramatist Kalidasa succeeds,
mainly by his poetic power, in two respects : he is a master of
poetic emotion which he can skilfully harmonise with character
and action, and he has the poetic sense of balance and restraint
which a dramatist must show if he would win success.
K1LIDISA 137
time 1 as we are wont to think; but the real question is how the
therne is handled. Neither Agnimitra nor Malavika may appear
impressive, but they are appropriate to the atmosphere. The
former is a care-free and courteous gentleman, on whom the
burden of kingly responsibility sits but lightly, who is no longer
young but no less ardent, who is an ideal Daksina Nayaka
possessing a groat capacity for falling in and out of love ; while
the latter is a faintly drawn ingenue with nothing but good looks
and willingness to be loved by the incorrigible king-lover.
The Vidusaka is a more lively character, who takes a greaterpart in the development of the plot in this play than in the
other dramas of Kalidasa. The interest of the theme is enhanced
by the complications of the passionate impetuousity and jealousy
of the young discarded queen Travail, which is finely shown off
against the pathetic dignity and magnanimity of the elderly chief
queen Pharinl. Perhaps the tone and tenor of the play did
not permit a more serious development of this aspect of the plot,
but it should not be regarded as a deficiency. The characterisation is sharp and clear, and the expression polished, elegant
and .even dainty. The wit and elaborate compliments, the
toying and trifling with the tender passion, the sentimentalities arid absence of deep feeling are in perfect keeping with
the outlook of the gay circle, which is not used to any profounder
view of life. 2 One need not wonder, therefore, that while war
is in progress in the kingdom, the royal household is astir with
the amorous escapades of the somewhat elderly, but youthfully
inclined, king. Gallantry is undoubtedly the keynote of the
play, and its joys and sorrows should not be reckoned at a higher
level. Judged by its own standard, there is nothing immature,
clumsy or turgid in the drama. If Kalidasa did not actually
KALIDISA 139
brave and chivalrous Pururavas is sentimental, but as his
madness shows, he is not the mere trifler of a princely amorist
like Agnimitra ; while the jealous queen Au^Inari is not a repetition of Iravati or Dharim. Although in the fifth act, the
opportunity is missed of a tragic conflict of emotion between
the joy of Pururavas in finding his son and his sorrow at the
loss of Urvai resulting from the very sight of the child, there is
yet a skilful delineation of Kalidasa's favourite motif of the
recognition of the unknown son and the psychological climax
of presenting the offspring as the crown of wedded love. There
are also features in the drama which are exceptional in the whole
range of Sanskrit literature, and make it rise above the decorum
of courtly environment. The fourth act on the madness of
Pururavas is unique in this sense. The scene is hardly dramatic and has no action, but it reaches an almost lyric height in
depicting the tumultuous ardour of undisciplined passion. It is
a fantasy in soliloquy, in which the demented royal lover, as he
wanders through the woods in search of his beloved, demands
tidings of his fugitive love from the peacock, the cuckoo, the
flamingo, the bee, the elephant, the boar and the antelope ; he
deems the cloud, with its rainbow, to be a demon who has borne
his beauteous bride away ; he searches the yielding soil softened by
showers,, which may perchance, if she had passed that way, have
retained the delicate impression of her gait, and may show some
vestige of the red tincture of her dyed feet. The whole scene is
melodramatically conceived ; and if the Prakrit verses are
1922. (w) K&6mIM, ed. K. Burkhard, Wien 1884. (it?) South Indian, no
critical edition ; but
printed with comtn. of Abhirama, Sri Van! Vilasa Press, Srirangam
1917, etc. Attempts
to reconstruct the text, by C. Cappeller (Kurzere Textform), Leipzig
1909, and by
P. N. Patankar (called Purer Devanagarl Text), Poona 1902* But no
critical edition,
Utilising all the recensions, has jet been undertaken. The earliest
English trs. by William
Jones, London 1790 ; but trs. have been numerous in various
languages. On Textcriticism, see Pischel, De Kalidfaae Caliuntali recensionibus
(Diss.), Breslau 1872 and
Die Rezensionen der Cakuntala, Breslau 1875; A. Weber, Die
Recensionen der Sakuntala
*in Ind. Studien t XIV, pp. 86-69, 161-311; Hariohand Sastri, op.
ctt., p. 248 f. For
fuller bibliography, see Sten Konow, op. cit., pp. 68*70, and M.
Schuyler in JAOS,
XXlIi p. 237 f.
9 $ha Padma-Pur&na version is perhaps a recast of Kalidasa's story,
and there is no
reason to think (Win tern Hz, 0/L, III, p. 21&) tbat Kalidasa
derived his material from the
Purai^a, or from some earlier version of it. Haradatta Bar ma,
K&lidfaa dnd the
a, Calcutta 1925, follows Winternitz.
rULlDASA lil
love. A dramatic motive is thereby supplied, and tbe prosaic
incidents and characters of the original legend are plastically
remodelled into frames and shapes of beauty. Here we see to
its best effect Kalidasa's method of unfolding a character, as $
flower unfolds its petals in rain and sunshine ; there is no
melodrama, no lame denouement, to mar the smooth, measured
and dignified progress of tbe play ; there is temperance in the
depth of passion, and perspicuity and inevitableness in action
and expression ; but, above all this, the drama surpasses by its
essential poetic quality of style and treatment.
Some criticism, however, has been levelled against the
artificial device of the curse and the ring, 1 which brings in an
clement of chance and incalculable happening in the development
of the plot. It should be recognised, however, that the psychological evolution of action is more or less, a creation of the
modern drama. The idea of destiny or divinity shaping our
ends, unknown to ourselves, is not a peculiarly Indian trait, but
is found in ancient drama in general ; and the trend has been
from ancient objectivity to modern subjectivity. 2 Apart from
judging a method by a standard to which it does not profess
to conform, it cannot also be argued that there is an inherent
and the nexus between act and fate is not wholly disregarded.
If the conflict, again, between the heart's desire and the world's
impediment can be a sufficient dramatic motive, it is not of very
great poetic consequence if the impediment assumes the form of
a tragic curse, unknown to the persons affected, and plays the
role of invisible but benevolent destiny in shaping the course of
action. It is true that we cannot excuse ourselves by arraigning
Fate, Chance or Destiny; the tragic interest must assuredly be
built on the foundation of human responsibility ; but at the
same time a human plot need always be robbed of its mystery,
and simplified to a mere circumstantial unfolding of cause and
effect, all in nostra potestate. Fate or Ourselves, in the
abstract, is a difficult question; but, as in life so in the drama,
we need not reject the one for the other as the moulder of human
action.
Much less convincing, and perhaps more misconceived,
is the criticism that Kalidasa evinces no interest in the great
KXLJDISA 143
problems of human life. As, on the one hand, it would be a
misdirected effort to find nothing but art for art's sake in
Kalidasa's work, so, on the other, it would be a singularly
unimaginative attempt to seek a problem in a work of art and
turn the poet into a philosopher. It is, however, difficult to
reconcile the view mentioned above with the well-known eulogy
of no less an artist than Goethe, who speaks of finding in
Kalidasa's masterpiece " the young year's blossom and the fruit
of its decline," and " the earth and heaven combined in one
name." In spite of its obvious poetical exaggeration, this
metaphorical but eloquent praise is not empty ; it sums up with
unerring insight the deeper issues of the drama, which is bound
to be lost sight of by one who looks to it merely for a message
or philosophy of life.
The Abhijfiana-ahuntala, unlike most Sanskrit plays, is
not based on the mere banality of a court-intrigue, but has a
much more serious interest in depicting the baptism of youthful
love by silent suffering. Contrasted with Kalidasa's own
Mdkvikagnimitra and Vikramorva&ya, the sorrow of the hero and
heroine in this drama is far more human, far more genuine ; and
love is no longer a light-hearted passion in an elegant surrounding, nor an explosive emotion ending in madness, but a 'deep and
steadfast enthusiasm, or rather a progressive emotional
experience, which results in an abiding spiritual feeling. The
drama opens with a description of the vernal season, made for
enjoyment (upabhoga-ltsama) ; and even in the hermitage where
thoughts of love are out of place, the season extends its witchery
and makes the minds of the young hero and heroine turn lightly
to such forbidden thoughts. At the outset we find Sakuntala,
an adopted child of nature, in the daily occupation of tending
the friendly trees and creepers and watching them grow and
bloom, herself a youthful blossom, her mind delicately attuned
to the sights and sounds in the midst of which she had grown up
since she had been deserted by her amanusl mother. On this
scene appears the more sophisticated royal hero, full of the pride
K5LIDASA 145
self-pity are aggravated by the accusation of unseemly haste and
secrecy from Gautami, as well as by the sterner rebuke of
Sarrigarava : " Thus does one's heedlessness lead to disaster ! M
But the unkindest cut comes from her lover himself, who
insultingly refers to instincts of feminine shrewdness, and
compares her, without knowing, to the turbid swelling flood
which drags others also in its fall. Irony in drama or in life
KALID1SA 147
character ; he is romantic, but his romance is not divorced from
common nature and common sense. He writes real dramas
and not a series of elegant poetical passages ; the poetic fancy
and love of style do not strangle the truth and vividness of his
presentation. He is also not in any sense the exponent of the
opera^ or the lyrical drama, or the dramatic poem. He is rather
the creator of the poetical drama in Sanskrit. But the difficult
standard which he set could not be developed except in an
extreme form by his less gifted successors.
In making a general estimate of Kalidasa' s achievement
as a poet, one feels the difficulty of avoiding superlatives ; but
the superlatives in this case are amply justified. Kalidasa's
reputation has always been great; and this is perhaps the only
case where both Eastern and Western critics, applying not
exactly analogous standards, are in general agreement. That
he is the greatest of Sanskrit poets is a commonplace of literary
criticism, but if Sanskrit literature can claim to rank as one
of the great literatures of the world, Kalidasa's high place in the
galaxy of world-poets must be acknowledged. It is not necessary
to prove it by quoting the eulogium of Goethe and Anandavardhana ; but the agreement shows that Kalidasa has the gift
of a great poet, and like all great poetic gifts, it is of universal
appeal.
This high praise does not mean that Kalidasa's poetic art
and style have never been questioned or are beyond criticism.
Leaving aside Western critics whose appreciation of an alien
art and expression must necessarily be limited, we find the
Sanskrit rhetoricians, in spite of their great admiration, are not
sparing in their criticism ; and, like Ben Jonson who wanted to
blot out a thousand lines in Shakespeare, they would give us a
fairly long list of " faults " which mar the excellence of Kalidasa's otherwise perfect work. We are not concerned here with
the details of the alleged defects, but they happily demonstrate
that Kalidasa, like Shakespeare, is not faultily faultless. That
KALIDASA
constructions ; no love for jewels five words long ; no torturing
of words or making them too laboured for the ideas. Even
Kalidasa's love of similitude, 1 for which he has been so highly
praised, never makes him employ it as a mere verbal trick, but
It is remarkable thai the loka is used not only for the condensation
of the Kauiayana
story in Raghu xii, but al*o for the Stotra of deities both in Raghu
9 x and Kumara* ii, aa
well as for the narration of Raghu *s Dig vi jay a. For repetition
of the same metre for similar
theme, c/. Vijogini in Aja-vilapa and Bati-vilapa; Upajati in
describing mairiage in Raghu*
KILIDISA 151
short lyrical measures are perhaps meant for facility of continued
narration ; the simplicity and swing of the stanzas make his
narrative flow in a clear arid attractive stream ; but even in the
leisurely descriptive and reflectively serious passages, they never
cramp the thought, feeling or imagination || : the poet. The
stately and long-drawn-out music of the Mandakranta, on the
other hand, very well suits the picturesque and melancholy
recollections of love in his Megha-duta. It is, however, clear thai
Kalidasa is equally at home in. both short and long measures ;
and though a part of canto ix of the Raghu-varnsa is meant
deliberately to display the poet's skill in varied metres, the
variation is not unpleasing. But, normally, it is not a question
of mere metrical skill, but of the developed and delicate sense of
rhythmic forms and the fine subtlety of musical accompaniment
to the power of vivid and elegant presentation.
With the same sense of equipoise Kalidasa's imagination
holds in perfect fusion the two elements of natural beauty and
human feeling. His nature-pictures grow out of the situations,
and his situations merge into the nature-pictures. This is
palpable not only in his Megha-duta, but practically throughout
his other two poems and his dramas. The pathos of the destruction of Kama is staged in the life and loveliness of spring;
Rama's tender recollection of past joys and sorrows is intimately
associated with the hills, rivers and trees of Dandaka ; the pretty
amourette of Agnimitra, the madness of Pururavas, or the woodland wooing of Dusyanta is set in the midst of the sights and
sounds of nature. A countless number of Kalidasa's beautiful
similes and metaphors is drawn from his loving observation
of natural phenomena. The depth and range of his experience
and insight into human life is indeed great, but the human
emotion is seldom isolated from the beauty of nature surrounding
it. Kalidasa's warm humanism and fine poetic sensibility
romanticise the natural as well as the mythological \\orld, and
they supply to his poetry the grace and picturesqueness of bacl$ground ancl scenic variety.
KALIDASA 158
always smooth, measured and even. The polished and the ornate
is as much natural to Kalidasa as, for instance, the rugged and
the grotesque to Bhavabhuti. While Kalidasa broiders the
exquisite tissue of poetry, Bhavabhuti would have it rough and
homespun. This is perhaps not so much a studied effect as a
temperamental attitude in both cases. The integrity and sincerity
of primal sensations and their fervid expression, which Bhavabhuti often attains, are rare in Kalidasa's highly refined and
cultured utterances. It is not that Kalidasa is averse to what is
intense and poignant, as well as grand and awe-inspiring, in life
and
nature, but the emotions are chastened and subdued in the severity,
strength and dignity of finished poetic presentation. There is
nothing crude, rugose or tempestuous in Kalidasa, not a jarring
note of violence or discord, but everything is dissolved in the
harmony and beauty of reposeful realisation. The limitation of
this attitude is as obvious as its poetic possibility. While it
gives the perfect artistic aloofness conducive to real poetry, it
deprives the poet of robust and keen perceptions, of the concrete
and even gross realism of undomesticated passion, of the freshness of the drossy, but unalloyed, ore direct from the mine.
Kalidasa would never regard his emotions as their own excuse
but even here Kalidasa has only one short stanza (xiv. 84) which
sums up with infinite suggestion the entire pity of the situation,
CHAPTER
THE SUCCESSORS OF KILIDASA IN POETRY
The difficulty of fixing an exact chronology, as well as the
paucity and uncertainty of material, does not permit an orderly
historical treatment of the poets and dramatists who, in all
probability, flourished between Kalidasa, on the one hand, and
Magha and Bhavabhuti, on the other. It must have been a
period of great vitality and versatility ; for there is not a single
department of literature which is left untouched or left in a rudimentary condition. But a great deal of its literary productions is
probably lost, and the few that remain do not adequately represent its many-sided activity. We know nothing, for instance,
of the extensive Prakrit literature, which presupposes Hala's
poetical compilation, and which sums up its folk-tale in the lost
collection of Gunadhya's Brhatkatha. No early collection also of
the popular tale in Sanskrit has survived ; and of the possible
descendants of the beast-fable, typified by the Pancatantra, we
know nothing. Concurrently with the tradition of Prakrit lovepoetry in the stanza-form, illustrated by the Sattasaf of Hala,
must have started the same tradition in Sanskrit, which gives
us the early Sataka of Amaru and which is followed up by those
of Bhartfhari and others ; but the exact relationship between the
two traditions is unknown. The origin of the religious and
gcomic stanzas, such as we find crystallised in -the StotraSatakas of Mayura and Bana and the reflective Satakas of Bhartrhari, is equally obscure. Nor do we know much about the
beginnings of the peculiar type of the Sanskrit prose romance ;
and we possess no earlier specimens of them than the fairly
mature works of Dandin, Bana and Subandhu, who belong to
ing the playful moods of love, its aspects of Llla, in which even
sorrow becomes a luxury. When he touches a deeper chord, the
tone of earnestness is unmistakable, but its poignancy is rendered
pleasing by a truly poetic enjoyment of its tender and pathetic
implications. Rightly does inandavardhana praise the stanzas of
Amaru as containing the veritable ambrosia of poetry; and in
illustrating the theme of love as a sentiment in Sanskrit poetry,
all writers on Poetics have freely used Amaru as one of the original
and best sources. In Sanskrit sentimental poetry, Amaru should
be regarded as the herald of a new developmental' which the result
is best seen in the remarkable fineness, richness of expression and
delicacy of thought and feeling of the love-poems of later
Satakas, of the numerous anthologies^ and even of the poetical
drama.
166
belong to a period between the 6th and 7th century A.D. The
total number of stanzas independently assigned to him in the
different anthologies 1 is about sixteen. 2 There is nothing of the
scholar or the pedant in these elegant little poems, which are
generally of an erotic character, and some of them are worthy
of being placed by the side of those of Amaru and Bhartrhari.
II Dharmaklrti, in the intervals of heavier work, wrote such a
collection, its loss is much to be regretted.
1 All that is known of Mayura and his genuine and ascribed works
will be found in
GK P. Quackenbos, The Sanskrit Poems of Mayura, New York 1917
(Columbia Univ. IndoTranian series^; it gives the works in Roman transliteration, with
Erg. trs. and notes, and
also contains the Candt-jataka of Bana with trs. and not^s.
* In the enumeration of tbe friends of his youth, who are said to
have been of the saone
age (cayasa samanah), Bana refers in hia Harsa-carila (ed. A. A.
Fuhrer, Bombiy 19r9,
p. 67 ; ed. Parab, NSP, Bombay 1892, p. 47, 4th ed., 1914, p. 42) to
a certain Jangulika or
snake-doctor, appropriately named Mayuraka, who may or may not be
our poet ; but the
earliest mention of the poet Mayura, along with Baija, in the court
of Harsa occurs in the
NQvasahasahka-carita (ii. 18 of Padmagupla (about 1005 A.D.). The
Inter eulogistic stanza of
Rftjas'ekhara in Sml O'v. 68), however, punningly alludes to the art
of the snake-doctor The
earliest anonymous quotation of two stanzas (Nos. 9, 23) from the
Sarya-tataka of Mayura
occurs in Inandavardhana's Dhvanydloka (2nd half of the 9th
century), ii, p. 92 and 99-100.
There is another much inferior tradition which connects him, along
with many other Sanskrit
poets, with king Bhoja of Dhara.
8 Quackenbos, op. ct't., pp. 72.79, text and trs. ; also in JAOS,
XXXI, 1911, pp. 843-54.
-4 kenaisd, rati-raka$ena ramitd ardula-vikridita t st. 3; and
dfjtv& rupam idarp,
prtyahga-gahanam Vfddho'pi kdmayale, st. $.
of the power of Candl's left foot which killed the demon by its
marvellous kick ! Bana does not adopt Mayura's method of systematic description of the various objects connected with Candl,
but seeks diversion by introducting, in as many as forty-eight
stanzas, speeches in the first person (without dialogue) by Candl,
Mahisa, Candl's handmaids Jaya and Vijaya, Siva, Karttikeya,
the gods and demons and even by the foot and toe-nails of
Candl! Bana has none of Mayura'-s elaborate similes, but puns*
are of frequent occurrence and are carried to the extent of
involving interpretation of entire individual stanzas in two ways.
There is an equally marked tendency towards involved and
recondite constructions, but the stylistic devices and love of
conceits are perhaps more numerous and prominent. The work
has ali the reprehensible features of the verbal bombast with
which Bana himself characterises the style of the Gaudas. Even
the long-drawn-out and never sluggish melody of its voluminous
metre does not fully redeem its artificialities of idea and expression, while the magnificent picturesqueness, which characterises
Bana's prose works, is not much in evidence here. To a greater
extent than Mayura's Sataka, it is a poetical curiosity rather
than a real poem ; but it is an interesting indication of the
decline of poetic taste and growing artificiality of poetic form,
which now begin to mark the growth of the Kavya.
One of Baja^ekhara's eulogistic stanzas quoted in the Suktimuktavall (iv. 70) connects Bana and Mayura with Matanga (v. I.
Candala) l Div&kara as their literary rival in the court of king
Har?a. Nothing remains of his work except four stanzas quoted
in the Subhasitavali, of which one (no. 2546), describing the seagirdled earth successively as the grandmother, mother, spouse and
daughter-in-law, apparently of king Harsa, has been censured for
inelegance by Abhinavagupta. It has been suggested 2 that the
J The G08 edition (Baroda 1938, p. 45) reads Candala, without any
variant, but with
the note that the reading Matanga is found in SP. Apparently the
latter reading is
sporadic.
1 F. Hall, introd. to Vasavadatta, Calcutta 1859, p. 21, and
Maxmuller, India, p. 880,
note 5.
III, 1927, p. 396; also G. Harihara Sastri in IHQ, 111, 1927, p. 169
f, who would place
Bharavi and Dandin at the close of the 7th century. The quotation of
a pada of Kirata XIII.
14 in the Kattka on Pan, i. 3, 23, pointed out by Kielhorn (IA, XIV,
p. 327), does not advatce
the solution of the question further.
* Ed. N. B. Godabole and K. P. Parab, with the comm. of Mallinatha,
NSP, Bombay
1885 (6th ed. 1907); only i-iii, with the cojmm. of Citrabhanu, ed.
T. Gnnaputi Sastri,
Trivandrum Skt. Ser., 1918; trs. into German by C. Cappeller in
Harvard Orient. Ser., xv,
1912.
3 Bomb, ed., Hi. 27-41.
is nothing recondite or obscure in his ideas; and that his versification, 1 though undistinguished, is smooth, varied and lively.
Even very generous taste will admit that here practically
ends all that can be said in favour of the work, but it does not
very much improve its position as a poem. If one can labour
through its hard and damaiginj^^ one will
doubtless find a glimmering of fine and interesting things. But
Bhatti is a writer of much less original inspiration than his
contemporaries, and his inspiration comes from a direction other ,
than the purely poetic. The work is a great triumph of artifice,
and perhaps more reasonably accomplished than such later
triumphs of artifice as proceed even to greater excesses; but that
is
a different thing from poetry. Bhatti's scholarliness has justly
propitiated scholars, but the self-imposed curse of artificiality
1 Like tbe early Mahakavya poets, Bhatti limits himself generally to
shorter lyrical
metres; lor ger metres like Mandakranta, SardiilavikrTdita and
fragdhara being used but
rarely. The loka (iv-ix, xiv-xxii) and Upajati i, ii, xi, and xii)
are bis chief metres. Of
uncommon metres, AiSvalalita, Nandana, Narkutaka, and
Prabaranakaliba occur only once
each.
c. Kumaradasa
Kumaradasa, also known as Kuinarabhatta or Bhatta
Kumara, deserves special interest as a poet from the fact that
he consciously modelled his Janakl-harana. 1 in form and spirit, on
the two Mahakavyas of Kalidasa, even to the extent of frequently
plagiarising his predecessor's ideas and sometimes his phrases.
This must have started the legend 2 which makes this great
admirer and follower of Kalidasa into his friend and
contemporary, and inspired the graceful but extravagant, eulogy
of Kajasekhara, 3 quoted in the Sukti-muktavali (4. 76) of
Jahlana. A late Ceylonese tradition of doubtful value identifies
our author with a king of Ceylon, named Kumaradhatusena or
Kumaradasa (circa 517-26 A. D.), son of Maudgalayana. Even
if the identity is questioned, 1 the poet's fame was certainly
widely spread in the 10th century ; for the author of the Kavya-
mimamta (p. 12) refers to the tradition of the poet's being born
1 Reconstructed and edited (with the Sinhalese Sauna), cantos i-xv
and one verse of xxv,
by Dharmarama Sthavira, in Sinhalese characters, Colombo 1891 ; the
same prepared in
Devanagarl, by Haridas Fastri, Calcutta 1893; i-x, ed. G. R.
Nandargikar, Bombay 1907
(the ed. utilises some Devanagarl Mss, but most of these appear to
owe their origin to the
Sinhalese source); xvi, ed. L. D. Barnett from a Malay alam Ms in
BSOS 9 IV, p. 285f,
(Roman text\ to wli h addl. readings furnished from a Madras Ms by
S. K. Be in BSOS,
IV, p. 611f.
2 Rhys Davids in JRAS, 1888, pp. 148-49.
3 The stanza punningly states that no one, save Kumaradasa, would
dare celebrate the
abduction of Slta (Janakl-harana) when Raghuvamta was current, as no
one but Ravana would
dare accomplish the deed when Raghu's dynasty existed.
4 Keith in JRAS, 1901, p. 578f. Nandargikar, Kumaradasa and his
Place in Skt. Lit. %
Poona 1008, argues for a date between the last quarter of the 8th
and the first quarter of
the 9th century A. D., which seem* quite reasonable. RajasVkhara
(Kdvya-mimdinsd ed.
&OS, 1916, p. 26) quotes anonymously Janaki* harana, xii. 37 (madarp
navai$varya).
2f_ 1343B
Mahakavyas,
The incomplete and not wholly satisfactory recovery of
Kumaradasa's work makes it difficult to make a proper estimate ;
but the remark is not unjust that the Janaki-harana, as a poem A
is more artificial than the Raghu-varriSa and the Kumarasambhava, perhaps more than the Kiratarjuniya, but it does not
approach, in content, form and diction, the extravagance of
the later Kavya. Some of Kumaradasa's learned refinements
take the form of notable grammatical and lexicographical peculiarities, and of a decided love for circumlocution, alliteration
and dainty conceits, but none of these propensities take an undue
or elaborate prominence. His metrical skill is undoubted, but
like Kalidasa in his two longer poems, he prefers short musical
metres and does not seek the profusion or elaboration of shifting
or recondite rhythmic forms. 1 Although. Kumaradasa has a weakness for the pretty and the grandiose, which sometimes strays
into the ridiculous, he is moderate in the use of poetic figures ;
there is some play upon words, but no complex puns.
1 The only uncommon, bat minor* metre ia Avitaiha.
d. Magha
The usually accepted date for Magha is the latter part of the
7th century A.D. The approximation is reached by evidence
which is not altogether uncontestable ; but what is fairly certain
is that the lower terminus of his date is furnished by the quota-
AJC 1O4OD
CHAPTER Y
SUCCESSORS OF KALIDISA IN PEOSE AND DRAMA
1. THE PROSE KAVYAS OF DANDIN, SUBANDHIT AND BANA
a. General Remarks
The peculiar type of prose narrative, which the Sanskrit
theory includes under the category of Katha and Akhyayika, but
which, on a broader interpretation, has been styled Prose Romance
or Kunstroman, first makes its appearance, in this period, in a
fully developed form in the works of Dandin, Subandhu and Bana.
But the origin of this species of literature is shrouded in greater
obscurity than that of the Kav\a itself, of which it is presumed
to be a sub-division We know at least of A^vaghosa as a predecessor who heralded the poetic maturity of Kalidasa, but of the
forerunners of Dandin, Subandhu and Bana we have little information. The antiquity of this literature is undoubted, but no
previous works, which might have explained the finished results
diversely attained by these authors, have comedown to us. We
have seen that the Akhyayika is specifically mentioned by Katyayana in his Varttika ; and Patailjali, commenting on it, gives
the names of three Akhyayikas known to him, namely, Vasavadatta, Sumanottara and Bhaimarathi ; but we know nothing
about the form and content of these early works. The very title
of the Brhatkatha and the designation Katha applied to the
individual tales of the Pancatantra, one of whose versions is also
called Tantrdkhyayika, indicate an early familiarity with the
words Katha and Akhyayika, but the terms are apparently** used
to signify a tale in general, without any specific technical connotation. 1 We know nothing, again, of the Carumati of Vararuci,
1 The Katha and the Skhyayika are mentioned in Mahabhdrata ii. 11.
88 (Bomb. Ed.), but
Wiiitermtz has shown (JRAS, 1903, pp. 571-72) that the stanza is
interpolated. The Sanskrit
' The old lexicon of Ainara also accepts (i. 6. 5-6) this
distinction when it says : akhya*
yikopalabdharthd, and prabandhakalpand kath& t
DANDTN 207
been facilitated by the obliteration of any vital distinction
between
literary compositions in verse and in prose. But for the
peculiar type of expository or argumentative prose found in technical works and commentaries, verse remains throughout the
history of Sanskrit literature the normal medium of expression,
while prose retains its conscious character as something which
has to compete with verse and share its rhythm and refinement.
At no period prose takes a prominence and claims a larger place ;
it is entirely subordinated to poetry and its art. The simple,
clear and yet elegant prose of the Paiicatanlra is considered too
jejune, and never receives its proper development ; for poetry
appears to have invaded very early, as the inscriptional records
show, the domain of descriptive, romantic and narrative prose.
An average prose-of-all-work never emerges, and even in technical treatises pedestrian verse takes the place of prose.
b. Dandin
The Daakumara-carita l of Dandin illustrates some of the
peculiarities of the Sanskrit Prose Kavya^ mentioned above, but it
does not conform strictly to all the requirements of the theorists.
This disregard of convention in practice may, with plausibility,
be urged as an argument in support of the identity of our Dandin
with Dandin, author of the Kavyadar6a, who, as we have seen
above, also advocates in theory a levelling of distinctions. But
from the rhetorician's negative account no conclusive inference
poeme, ii, Paris 1862. Editions with Engl. trs. also published in
India by M. R. Kale,
Bombnv 1926, apd by C. Sankararama Sastri, Madras 1931 t
silence which do not prove much. Agaahe, however, does not rightly
accept the worthies*
271848B
the Purva-pithika. The ed. of Wilson and others include it. Wilson
ventured the conjecture
that the Prelude is the work of one of Dandia's disciples; but iu
view of the various forms
in which it if now known to exist and also because it is missing in
some MSS, this
conjecture must be discarded. Some of the versions are also
obviously late productions.
* The version, which begins with the solitary benedictory stanza
brahmanda-cchatra.
dofitfa* and narrates, in five Ucchvisas.the missing stories of the
two princes Puspodbbava and
8on*dstta, along with that of the missing part of the story of
Bfriavahana and his lady-toy*
211
do not agree in all versions nor with the body of Dandin's
genuine text.
(So far as Dandin's own narrative goes, each of the seven
princes, who are the friends and associates of the chief hero,
Eajavahana, recounts his adventure, in the course of which each
carves out his own career and secures a princely spouse. But
the work opens abruptly with an account of Rajavahana, made
captive and led in an expedition against Cainpa, where in the
course of a turmoil he finds all the rest of his companions. By
his desire they severally .relate their adventures, which are
comprised in each of the remaining seven chapters. The
rather complex story of Apaharavnrnmn, which comes
in the second Ucehvasa, is one of the longest and best in
the collection, being rich in varied incidents and interesting
chiracters. The seduction practised on the ascetic Marici by
the accomplished courtesan, Kamamanjari, who also deceives the
merchant 'Vastupala, strips him to the loin-cloth and turns him
into a Jaina monk ; the adventure in the gambling house; the
ancient art of thieving 1 in which the hero is proficient ; the
punishing of the old misers of Cainpa who are taught that the
goods of the world are perishable ; the motif of the inexhaustible
purse ; all these, described with considerable humour and vividness, are woven cleverly into this tale of the Indian Kobin Hood,
Avantiaundari is the usually accepted Prelude, found in moat MSS.
and printed editions. Its
spurious character has been shown by Agaghe. It is remarkable that
the usual metrical
beginning required by theory at the outset of a Katba or Akhyayika
is missing here. The
benedictory stanza however, is quoted anonymously in Bhoja's
Sarasvatl-kan^Jidbharana
(ed. Borooah, 1884, p. 114) ; the fact would indicate that this
Prelude must have been pce6xed
modified form by some modern critics ; but the point is overlooked that immorality, rather than morality, is its deliberate
theme. jhe Dasakumara is imaginative fiction, but it approaches
in spirit to the picaresque romance of modern Europe, which
gives a lively picture of rakes and ruffians of great cities.) (It
is
not an open satire, but the whole trend is remarkably satirical in
utilising, with no small power of observation and caricature, the
amusing possibilities of incorrigible rakes, unscrupulous rogues,
hypocritical ascetics, fraudulent priests, light-hearted idlers,
fervent
lovers, cunning bawds, unfaithful wives and heartless courtesans,
who jostle with each other within the small compass of the swift and
racy narratives./ The scenes are accordingly laid in cosmopolitan
cities where the scum and refuse of all countries and societies
meet. Even the higher world of gocls, princes and Bralunans
is regarded with little respect. The gods are brought in to
justify disgraceful deeds in which the princes engage themselves ;
the Buddhist nuns act as procuresses ; the teaching of the Jina
is declared by a Jaina monk to be nothing but a swindle ; and
the Brahman's greed of gold and love of cock-fights are held up
to ridicule. Two chief motives which actuate the princes of wild
deeds are the desire for delights of love and for the possession of
a realm, but they are not at all fastidious about the means they
employ to gain their ends. Their frankness often borders on
cynicism and, if not on a lack of morality, on fundamental nonmorality.
lit is a strange world in which we move, life-like, no doubt,
in its skilful portraiture, but in a sense, unreal, being sublimated
with marvel and magic, which are seldom dissociated from folktale. 1 ) We hear of a collyrium which produces invisibility, of a
captive's chains transformed deliciously into a beautiful nymph,
of burglar's art which turns beggars into millionaires, and of
magician's charms which spirit away maidens. JThis trait appears
to have been inherited from the popular tale, and Darwjin's
DANDIN 215
indebtedness to the Brhatkatha has. been industriously traced. 1
But the treatment undoubtedly is Dandin's own. ) He is successful in further developing the lively elements of the popular tale,
to which he judiciously applies the literary polish and sensibility
of the Kavya ; but the one is never allowed to overpower the
other. The brier of realism and the rose of romance are cleverly
combined in a unique literary form. In the laboured compositions of Subandhu and Bana the exclusive tendency towards the
sentimental and the erotic leads to a diminishing of interest in the
narrative or in its comic possibilities. JThe impression^ that one
receives from Dandin's work, on the other hand, is that it delights
to caricature and satirise certain aspects of contemporary society
in an interesting period. Its power of vivid characterisation
realises this object by presenting, not a limited number of types,
but a large variety of individuals, including minor characters not
8UBANDHU 217
highest praise goes to Dandin as the master of vigorous and
elegant Sanskrit prose ; and his work, in its artistic and social
challenges, is undoubtedly a unique masterpiece, the merits of
which need not be reluctantly recognised by modern taste for
not conforming to the normal model. I
c. SUBANDHU
In theory and accepted practice, the normal type o{ the
Prose KSvya is illustrated, not by the work of Dandin, but by
those of Subandhu and Bana. In these typical Prose Kavyas,
however, there is less exuberance of life, the descriptions are
more abundant and elaborate, the narrative is reduced to a
mere skeleton, learning loads the wings of fancy, and the style
and treatment lack ease and naturalness. They have no ruffian
heroes, nor dubious adventures, but deal with chaste and noble,
if somewhat sentimental and bookish, characters. They employ
all the romantic devices, derived from folk-tale, of reborn heroes
and transformed personages in a dreamland of marvellous but
softer adventure, and present them in a gorgeous vehicle of
elaborately poetical, but artificial, style.
The date of Subandhu, author of the Vasavadatta, 1 is not
exactly known. Attempts have been made to establish its upper
and the lower terminus, respectively, by Subandhu's punning
allusion, on the one hand, to the Uddyotakara 2 and a supposed
work of Dlmrmakirti," belonging at least to the middle of the
1 Ed. P. Hall, Bibl. InJ., with comm. of Siv<mlina Tripatbin,
Calcutta 1859, reprinted
ilmoat verbatim by J. Vidyasagar, Calcutta 1S74, 3rd ed. 1907 ; ed.
R. V. Krishnamaihariar with his own comm., Sri Yani-vilasa Press, Srirangatn 1906;
ed. Louis
3. Gray, in roman characters, Columbia University Press, New York
1913. Sivarama
>elon*s to the 18rti century ; see S K. De, Sanskrit Poetics, I, p.
318. There is also an earlier
somm. of Jagaddhara which deserves publication.
2 nyaya-sthitim (v. 1. -vidy&m) ivoddyotakara-svarupam (ed. Hall, p.
235; ed.
Srirangam, p, 803; ed. Gray, p. 180).
SUBANDHU
debatable grounds of the standard of taste and morals, and of style
and diction, it is scarcely possible to express a final opinion
without being dogmatic. The only one characteristic difference
of Subandhu's prose from that of Bana, apart from its being
uninspiring, is the excessive, but self-imposed, use of
paronomasia (Slesa); but this argues neither for priority nor
posteriority, but only suggests the greater currency of this figure
of speech in this period. The only certain point about
Subandhu's date is the fact that in the first half of the
8th century, Vakpati in his Prakrit poem Gaudavaho (at. 800)
connects Subandbu's name with those of Bhasa, Kalidasa and
Haricandra, and a little later in the same century, Vamana quotes
anonymously l a passage which occurs, with a slight variation, in
Subandhu's Vasavadatta. 2
With the Vasavadatta of the Udayana legend, made famous .
by various poets in Sanskrit literature, Subandhu's romance has
nothing common except the name ; and since the story, as told by
Subandhu, does not occur elsewhere in any form, it appears to be
entirely invented and embellished by our poet. But the plot is
neither rich nor striking. The handsome prince Kandarpaketu,
before 650 A.D.); Sivaprasad Bhattacharya iti IHQ, IV, 1929, p.
699f. There is one passage
to wh cb attention does appear to have been drawn, but it is no less
important, it describes
2 A list of these are made out by Cartellieri, op. cit. For a study
of these motifs as
literaiy devices see Gray in WZKM , XVIII, 1904, p. 89f.
SUBAKDHU 22l
learning and technical skill. Subandhu's poverty of invention
and characterisation, therefore, is not surprising ; and criticism
has been, not unjustly, levelled against the absurdities and inconsistencies of his story. But the slenderness of the theme is not so
much a matter of importance to Subandhu as the manner of
developing or over-developing it. Stress has been rightly laid
on his undoubted, if somewhat conventional, descriptive power ;
but the more than occasional descriptive digressions, forming the
inseparable accessory of the Kavya, constitute the bulk of bis
work, and are made merely the means of displaying his luxuriant
rhetorical skill and multifarious learning. The attractiveness of
the lady of Kandarpaketu's vision, for instance, is outlined in a
brief sentence of some one hundred and twenty lines only ! The
wise censure of Anandavardhana 1 that the poets' are often regardless of theme and sentiment and exceedingly engrossed in verbal
tricks is more than just in its application to the Prose Kavya of
this type.
It must, however, be said to Subandhu's credit that
he is not overfond of long rolJing compounds, and even when
they occur, they are not altogether devoid of majesty and melody.
When he has no need for a long sentence, he can write short
ones, and this occurs notably in the brief dialogues. The soundeffects are not always tedious, nor his use of words always
atrocious. What becomes wearisome in its abundance is
Subandhu's constant search for conceits, epithets and similes
expressed in endless strings of paronomasia (Slesa) and apparent
incongruity (Virodhabhasa). For this reason, even his really
coruscating ideas and images become more brilliant than luminous. When we are told that a lady is rahta-pada like a
SUBANDHU 223'
the rhetorical habit in these writers which annoys, but their use
of rhetoric, not in proportion, but out of proportion, to their
narrative, description, idea or feeling. Perhaps in their horror
of the commonplace and in their eagerness to avoid the danger of
being dull, they proceed to the opposite extreme of too heavy
ornamentation, and thereby lose raciness, vigour and even sanity ;
but for this reason the worthiness of their motive and the
measure of success which they achieved should not be missed.
We have an interesting illustration here of what occurs everywhere, namely the constantly recurring struggle between the
plain and the ornate style ; but in trying to avoid plainness,
these well-meaning but unbalanced writers practically swamp it
with meaningless ornateness, by applying to prose the ill-fitting
graces and refinements of poetry. The gorgeous standard, which
they set up, is neither faultless nor easy to follow, but it is
curious that it is never questioned for centuries. It is a pity that
their successors never realise their literary motive, but only
exaggerate their literary mannerisms. It was for <the later writers
to normalise the style by cutting down its early exuberant excesses,
but it is strange that they never attempted to do so. Perhaps they
fell under the fascination of its poetical magnificence, and were
BANABHATTA 225
actuated by the theory which approximated prose to poetry and
affiliated the prose Kavya to the metrical. There has never been,
therefore, in the later history of Sanskrit prose style, a real ebb
and flow, a real flux between maxima and minima. It is for
this reason perhaps that the perfect prose style, which keeps the
golden mean between the plain and the ornate, never developed in
Sanskrit.
There is, thus, no essential difference of literary inspiration
between Subandhu and Bana ; only, Subandhu's gifts are often
rendered ineffectual by the mediocrity of his poetic powers.
There is the sameness of characteristics and of ideas of workmanship; but while Subandhu often plods, Bana can often soar.
The extreme excellence, as well as the extreme defect, of the
literary tendency, which both of them represent in their individual way, are, however, better mirrored in Bana's works, which
reach the utmost limit of the peculiar type of the Sanskrit prose
narrative.
d. Bdnabhatta
( In the first two and a half chapters of his Harsa-carita and
in the introductory stanzas of his Kadambarl, 1 Banabhatta
gives an account of himself and his family as prelude to that of
his royal patron A He was a Brahman of the Vatsyayana-gotra,
his ancestry being traced to Vatsa, of whom a mythological
account is given as the cousin of Saradvata, son of SarasvatI and
Dadhica. In the family was born Kubera, who was honoured
by many Gupta kings, and whose youngest son was PaSupata.
from his patron, but there is nothing to support the legend that he
sold some of his literary
works to Harsa.
* The earliest quotation from BSna, though anonymous, occurs in
Vamana's
K&vyalamkara (2nd half 'of the 8th century) v. 2. 44, anukaroti
bhagavato ndrdyanasya
( =Kadajnbari t td, Peterson, p. 6), In the middle of the 9th
century, Bana and his two
works are nwtjtimied by Inandavardbana in his Dhranyahka (ed. NSP,
pp. 87, 100,
101,127). " ' v ^fc M ,,
8 Ed * A> ^^^P" ;wft)l C0mm ' f Strpkara ' Bombl Skt " Ser " 1909 ;
ed - K - p - Parab >
with same comm^^^pKlpbay 1892 (6th ed. 1925) ; ed. P. V. Kane
(without comm. but with
notes, etc.), BombaflllL Trs. into English by E. B. Cowell and F.W.
Thoznas, Ix)ndoii 1907,
BiNABHATTA 22?
Puspabhuti, from whom is descended Hanjavardhana's father,
Prabhakaravardhana. Harsa's elder brother is Kajyavardhana ;
and his sister KajyaSrI is married to Grahavarman of the
Maukhari family of Kanyakubja. Then we have a more brilliant
than pathetic picture of the illness and death of Prabhakaravardhana, whose queen Yasomati also ascends the funeral pyre,
of the return of Kajyavardhana from his successful campaign
against the Hunas, and of his reluctance to ascend the throne.
But before Harsa could be installed, news reaches that the king
of Malava has slain Grahavarman and imprisoned Rajyafri.
Eajyavardhana succeeds in defeating the Malava king, but he is
treacherously killed by the king of Gauda. Harsa's expedition
to save his sister follows, but in the mean time^he escapes from
prison and is rescued by a Buddhist sage. The story abruptly
ends \\ith the meeting of Harsa and Rajya^ri while the tale of
her recovery is being told. The work gives us nothing about the
later career of Harsa, nor any information regarding the later
stages of Bana's own life./
V The Harsa-carita has the distinction of being the first
attempt at writing a Prose Kavya on an historical theme. 1 )
Subandhu's Vasavadatta, as well as Bana's other prose narrative,
the Kadambarl, deals with legendary fiction, and everything is
viewed in these works through a highly imaginative atmosphere.
The Harsa-carita is no less imaginative, but the author takes his
own sovereign as his hero and weaves the story out of some actual
events of his career. In this respect it supplies a contemporary
picture, y hi ch, in the paucity of other records, is indeed
valuable;
but its importance as an historical document should not be
B&NABHATVA 229
admitted belief in fate and miracle, and had little feeling for the
concrete facts and forces of human nature and human life. The
same spirit, which tended against the creation of a vigorous and
BINABHATTA 231
wanted to utilise the motif of curse and rebirth, but it is useless
to speculate whether he would have done it in the same way as
we have it now. The complications of the plot, as developed in
Bhusana's supplement, can hardly be inferred from the dry bones
of the much simpler and less refined original, occurring in the
versions of the Brhatkatha, which has a somewhat different
denouement and which attaches degrading forms of birth to the
heroine Mandarika and her father, on the rather frivolous ground
of a curse proceeding from wild grief in the one case and repentance for pronouncing the curse in the other.
That the method of emboxing tales can be carried to a confusing extent is seen in the arrangement of Soraadeva's Kathasarit-sagara, where, often with an insignificant framework, we
have A's account of B's report of C's recounting of D's relating
of what E said, and so forth, until we have the disentangling of
the entire intricate progression, or reversion to the main story,
which the reader in the meantime probably forgets. The form is
BINABHATTA 233
BXNAMATtA 235
the lovelorn Mahasveta, awaiting her lover for long years on the
shores of the Acchoda lake. If they are overdressed children of
Bana's poetic imagination, his romantic ideas of love find in them
a vivid and effective embodiment ; they are no less brilliant types,
but they are at the same time individualised by the sharpness of
the impression>)
[Indeed^ the chief value of Bana's unique romance lies, not
in its narrative, not in its characterisation, nor in its
presentation,
but in- its sentiment and poetry.) In this extraordinary tale
Bana gives us a poetic treatment, in two different ways, of youthful love, having its root not only in the spontaneous emotion of
this life, buHn the recollective affection of cycles of existence,
in
what Kalidasa and Bhavabhuti describe as friendships of former
births firmly rooted in the heart. (Jt is a study of the poetic
possibilities of the belief in transmigration ; it conceives of a
longer existence which links the forgotten past and the living
present in bonds of tender and unswerving memories. If love in
this romance moves in a strange and fantastic atmosphere of
myth and folk-tale, the unreality of the dream-pageant acquires
a vitality and interest from the graceful and poetic treatment of
the depth and tenderness of human love, chastened by sorrow
and death, enlivened by abiding hope and faith, and heightened
by the touch of an intrepid idealism:) And the extravagance, of
its luxuriant diction is perhaps a fit vehicle for this
extravngantly
romantic tale of love.
There are some critics, however, who on formal grounds
would deny to Bana a high rank as a prose writer ; and the
classic onslaught of Weber * has been repeatedly quoted. vTbe
charge, in brief, is that Bana's style and diction suffer from the
vices of an unduly laboured vocabulary, syntax, and ornamentation. His prose has been compared to an Indian jungle, where
progress, is rendered impossible by luxuriant undergrowths,
1 In ZDMG, 183, quoted by Peterson, op. ct<.,iDUod,, p. 38. On this
romance, see
Weber, Indische Streifen, i pp. 308-86,
vocabulary, wealth of description, frequency of rhetorical ornaments, length of compounds and elaborateness of sentences, a
grandiose pitch of sound and sense are common features of the
Prose Kavya ; and in this respect Bana is perhaps less reprehensible than Subandhu, whose unimaginative stolidity aggravate,
rather than lessen, the enormity of the blemishes. The author
of the Kavyadarta asserts that a profusion of compact compounds
is the very life of Sanskrit prose, and that paronomasia is the very
soul of poetic figures ; this dictum is exemplified only too well by
these writings. Whether Bana felt himself fettered by the literary canons of the rhetoricians, or whether these fetters themselves were forged on the model of the works composed by himself
and his compeers, is a question which need not be discussed
here ; but it must be admitted at once that in Bana's romance,
BANABHATTA 237
floridity, subtlety and horror of the obvious gets altogether ihe
upper hand, as compared with succinctness, simplicity and directness. That Bana can write with force and beauty and achieve
considerable diversity of style has been pointed out by his
apologists, but this cannot be taken as his general practice. He
can seldom write without elegancies, and his manner has a
tendency to degenerate into mannerism. He is often unable to
concentrate in a terse phrase the force of pathos and passion, but
reduces its strength by diffusing it into gracefully elaborated
sentences. All this and even more cannot be denied. Bana is
not faultless ; he is indeed very faulty. But all this should not
lead us to compare his works with those of Dandin, which are
differently conceived and executed, nor emphasise points in which
he is obviously deficient. We should judge him on his own
merits, and not by any standard which he does not profess to
follow. It is useless to expect things which he does not aim at,
but it is necessary to find out in what he is truly efficient.
It seems strange that one should be capable of denying the
splendour of Bana's prose at its best. It is eccentric, excessive
and even wasteful, but its organ-voice is majestic in movement
and magnificent in volume and melody. It would often seem
that the nobly wrought diction moves along in its royal dignity
and its panorama of beautiful pictures, while the poor story lags
behind in the entourage and the humble sentiment hobbles along
as best as it can. But it should not be forgotten that it is mainly
by its wonderful spell of language and picturesqueness of imagery that Bana's luxuriant romances retain their hold on the
imagination, and it is precisely in this that their charm lies. It
is an atmosphere of gracious lunar rainbows rather than that of
strong sunlight. No one denies that Bana's prose is useless for
average purposes, but the question is whether it suits the purpose
for which it is intended, whether the high-flown style is able to
shape the rough stones of popular literature into gems of romantic
beauty. It may be said that a more terse and simple style would
have been appropriate for his account of king Harga, but the
6UDRAKA 239
expression to a multitude of ideas where a few would suffice. He
is always in the danger of being smothered by hisown luxuriance.
Indeed, Bana's work impresses us by its unfailing and unrestrained wealth of power ; we have here not an abundance, but &
riot. It is useless to seek a motive behind his work or sobriety
of judgment and workmanship; what we have here is the
sheer delight of voluminous expression, the largeness of
tumultuous fancy, and the love of all that is grand and glorious
in fact or fiction.
2. THE DRAMA FROM SUDRAKA TO BHAVABHUTI
^UDRAKA 241
of Siva ; and after performing the horse-sacrifice and placing his
son on the throne, he died by entering the fire at the astonishing
age of a hundred years and ten days.
Whether all this describes an historical or a mythical king
is not certain ; and Sudraka's identity and authorship must yet
be regarded as unsolved problems. The fact that Kalidasa's
predecessor, Somila (with Ramila) wrote a 3udraka-katha perhaps
SUDftAKA 243
Whatever may Lave been the date and whoever may have
been the author, there can be no doubt that the Mrcchakatika is
one of the few Sanskrit dramas in which the dramatist departs
from the beaten track and attempts to envisage directly a wider,
fuller and deeper life. He has paid for his boldness and originality
by the general disregard of his great work by the Sanskrit theorists; 1 but he knows that he is writing a drama, and not an
elegant series of sentimental verses in accordance with the prescribed mode. It is, thus, not the usual type of a dramatic poem,
but possesses distinctly dramatic qualities, which make a greater
appeal to modern taste and idea. Apart from the graphic
picture it presents of some phases of contemporary life, 2 the
work is truly worthy of a great dramatist in its skilful handling
of a swift-moving plot of sustained interest, 8 in its variety of
incidents and characters, in its freedom from the usual fault of
over-elaboration, 4 in its sharpness of characterisation, in its use
of direct and homely imageries conveyed in a clear, forcible and
unaffected diction, in its skilful employment of a variety of
Sanskrit and Prakrit metres, 6 in its witty dialogue, in its general
SUDftAKA 245
which is laid in a cosmopolitan city like Ujjayini. When we
turn from the two masterpieces of Kalidasa and Bhavabhuti to
this third great Sanskrit drama, we find ourselves descending, as
it were, from a refined atmosphere of poetry and sentiment to the
firm rock of grim reality. And yet the drama is not at all shorn
of real poetry and sentiment, which flourish no less in the strange
world unfolded by the drama, a world in which thieves,
gamblers, rogues, political schemers, mendicants, courtiers, idlers,
police constables, housemaids, bawds and courtesans jostle along
freely. The love that it depicts is not the sad and romantic love of
Dusyanta and his woodland beloved, nor yet the fond and deep
conjugal affection idealised in Bhavabhuti 's story of Rama and
Sita, but simply and curiously, the love of a man about town
for a courtesan, which is nevertheless as pure, strong and tender.
The strange world supplies a fitting background to this strange
love ; and an inventive originality 1 is displayed by linking the
private affairs of the lovers with a political intrigue which involves the city and the kingdom. Into the ingenious plot are also
freely thrown a comedy of errors leading to disaster and an act of
burglary leading to happiness, a murder and a court-scene ; and
considerable fertility of dramatic imagination is displayed in
working out the details of the plot, its only serious defect being
its great length, The drama is also singular in conceiving a
large number of interesting characters, drawn from all grades
of society, from the high-souled Brahman to the sneaking thief;
itself would, at leaat from the literary point of view, exclude tbe
work from being stigmatised
as " an inexcusable plagiarism/* Even though it may have borrowed,
it certainly transmutes
what it borrows by a fine dramatic sense and workmanship.
1 The political background which practically permeates the entire
drama, even from
its prologue, in which there is a reference to king Palaka, is
entirely absent in the Carudatta.*
Charpentier, however, thinks (JRAS, 1925, p. 604 f ) that the
episode of Palaka is loosely connected and adventitious. But the point is missed that it is neither a
detached nor a fully developed
subplot; and even if it is considered unessential to the main story,
it never becomes conspicuous but runs through the thread of the central theme, supplying
motives to some of the
incidents. What is more important is that the episode is necessary
to create the general
atmosphere of the bizarre society, in which the whole host of
rascals are capable at any
moment of all kinds of acts, ranging from stealing a gem-casket to
starting a revolution.
SUDRAKA 247
The wrong of this unconventional love disappears in the ideal
beauty which gathers round it ; and its purity, strength and
truth make it escape degradation. Vasantasena has neither the
girlish charm of Sakuntala nor the mature womanly dignity of
Sita. Witty and wise, disillusioned and sophisticated, she has
seen much of a sordid world ; she has yet a heart of romance,
arid her love is true and deep even in a social status which
makes such a feeling difficult. Much wealth and position she
has achieved by an obligatory and hereditary calling, but her
heart is against it, and it brings her no happiness. Her meeting
with Carudatta affords a way of escape, but she is sad and afraid
lest her misfortune of birth and occupation should stand in the
way. It is a case of love at first sight, and for the first time she
is really in love. The touch of this new emotion quickens
rapidly into a pervading flame and burns to ashes her baser self.
It is all so strange even to herself. She can yet hardly believe
that she, an outcast of society, has been able to win the love of
the great Carudatta, the ornament of Ujjayini, and asks, half
incredulously, the morning after her first union with her beloved,
if all that is true. She is fascinated by the lovely face of
Carudatta's little son and stretches out her arms in the great
hunger for motherhood which has been denied to her. But the
child in his innocence refuses to come to her and take her as his
mother, because she wears such fine things and ornaments of
gold : a harsh speech from a soft tongue, which makes her take
off her ornaments, fill the toy clay-cart of the child and ask him
to get a gold cart to play with. Her love makes her realise the
emptiness of riches and the fulness of a pure and true affection.
When the Sakara threatens to kill her for not submitting to
himself, and taunts her as "an inamorata of a beggarly
Brahman/' she is not ashamed but replies : " Delightful words !
Pray, proceed, for you speak my praise." Growing furious,
the brutal and cowardly SakSra takes her by the throat. She
does not cry out for succour, but she remembers her beloved
ta and blesses his name. " What, still dost thou repeat
not be " the hero." as he is not in most of these early Bhan*3, but
he is the only character
who fills the stage, and the heroship is naturally transferred to
him in later Bhanas, in
which, however, he becomeg a poor shadow of his former self.
HARBA 255
satire caustic but broad. It evinces no distinctive literary
characteristics .of a high order, but within its limits it shows
some power of vivid portraiture in a simple and elegant style,
and certainly deserves an indulgent verdict as the earliest known
specimen 1 of the Prahasana or farce, which in later times
becomes marked by greater vulgarity and less literary skill.
c. Harm
Three dramas, entitled respectively PriyadarSika, Ratnavall
and Nagananda, have come down to us under the name of
Sri-Harsa ; and in spite of some discussions 2 about the identity
of the author and ascription of the works, there cannot be much
doubt that the dramatist was identical with king Srl-Harsavardhana Slladitya of Sthanvi^vara and Ivanyakubja, \\ho was the
patron of Banabhatta and of the Chinese pilgrim Yuan Chwang,
and who reigned in the first half of the 7th century (circa 606648 A.D.). The authorship of the plays is now assured by
abundant evidence, partly external and partly internal. Doubts
do not appear to have existed on the subject from the 7th to the
9th century; for Damodaragupta, in the 9th century, describes
1 Ed. Kavyamala, Gncchaka iii, NSP, Bombay 1887, pp. 98-99, 104-05.
2 J. Takakusu, A Record of tine Buddhist Religion, Oxford 1896, pp,
163-64.
8 Baabbat$a also refers more than once to Harsa 's gifts as a poet
(Harsa-carita, ed.
Fiibrer, pp. 112-21) ; and in the Anthologies, as we have already
noted, stanzas chiefly from
the dramas are attributed to Hara.
* See Jackson, introd. to Priyadartika, pp. Ixxviif, for a detailed
study of the relation of
the three plays and examples of parallelisms of style and treatment.
ITARSA 257
adventures, familiar to the audience of the day, ' made him a
suitable hero for the erotic and elegant court-plays of this type.
In conformity with the old legend, both the plays exhibit
Udayana as the hero, Vasantaka his jester, Vasavadatta
as his chief queen, and Kancanamala as her principal attendant.
The two heroines, fiagarika and Aranyaka, both for the time
being so named from the peculiar circumstance of their rescue
from the sea and the forest, are indeed not traceable in the
legend, but in their conception and presentation, they afford
unmistakable parallelism throughout. It is true that the characters of the hero and the chief members of his entourage are, in
a large measure, fixed by tradition, but the main action of the
two plays centres respectively round the two heroines, who being
independent of the legend, could have been developed, not only
with originality but also as characters more definitely distinguished from each other; and it is certainly not praiseworthy to
create them as replicas with only slight variations. The
incidents of the two plays, again, are almost the same in
general outline, even to the repetition of similar situations, 3
HARSA 259
n an erotic sub-plot on the hero's love for MalayavatI and
sonnects it with the main quietistic theme of his heroic sacrifice.
The episode is a simpler story of love and marriage without much
.ntrigue, but it occupies the first three acts almost entirely, and
ts tone and treatment show considerable likeness to those of the
tuthor's other two erotic plays, not only in isolated passages, but
also
n particular situations. 1 The result is that the first three acts
are
almost completely separated from the last two, which depict the
Jifferent theme of supreme charity, and on which the chief
interest of the drama rests. The one part is not made essential
to the development of the other ; there is thus no unity of action
3r balance between the two isolated parts. It is difficult to
reconcile also the picture of Jimutavahana's unlimited benevolence and resolution in the face of death, which draws Garuda's
praise of him as the Bodhisattva himself, but during which he
does not even think of MalayavatI, with the unnecessary and
unrelated preliminary account of him as the conventional lovesick hero, or of MalayavatI as the simple, sentimental heroine.
It is not his love which inspires his great act of sacrifice, nor is
it rendered difficult by the memory of that love ; and an inexplicable hiatus is, therefore^ felt when one passes from the one
episode to the other. The plot of the drama does not also appear
to be as carefully developed as in the other two plays. 2 The
denouement is also weak ; for the great sacrifice suggests a real
tragedy, and the divine intervention of Gauii to turn it into a
comedy and reward of virtue is an unconvincing artificial device.
The free use of the supernatural is, of course, not out of place in
the atmosphere of the drama, of which the hero is a Vidyadhara
and the heroine is a Siddha, but it offers too easy a solution of
the
1 Such as the meeting of the lovers in the sandal-bower by the help
of the jester, the
ove-sickneos of the heroine, and her attempt to commit suicide, etc.
2 E.g. tbe somewhat unnatural want of curiosity on the part of the
lovers to kcow each
>ther's identity, even when they had friends at band who might have,
enlightened them, or
3 ten their ignorance of each other, is inexplicable; the heroine's
melodramatic attempt
jo commit suicide (repeatel from the other i\\o plays) is not
sufficiently motived hero; the
sxit of Sankhacu<ja and his mother in act iv is poorly managed, etc.
HARSA 261
degree in his other two plays, Harsa is great in lightness,
vivacity and sureness of tender touch, although in brilliancy,
depth of feeling and real pathos he falls below some of his
fellow-dramatists. It is remarkable that even if his Priyadartika
and Ratndvall inexplicably choose the same theme and pattern,
they are still separately enjoyable as pretty little plays of
light-hearted love, effectively devised and executed. If Kalidasa
supplied the pattern; Harsa has undoubtedly improved upon it in
his own way, and succeeded in establishing the comedy of courtintrigue as a distinct type in Sanskrit drama. The situations are
prepared with practised skill ; they are admirably conducted,
adorned, but not over-embellished, with poetical sentiment and
expression, and furnished with living characters and affecting
incidents ; it is no wonder that the Sanskrit dramaturgists quote
the Ratndvall, which is undoubtedly Harsn's masterpiece, as the
standard of a well-knit play. Harsa is graceful, fluent and
perspicuous; he possesses a quaint and dainty, if not original
and soaring, fancy, and a gift of \\riting idyllic and romantic
poetry, with frequent felicities of expression and musical
cadence. 1 Essentially a decorative artist, he embroiders a
commonplace tale with fine arabesques, and furnishes feasts of
colour and sound by pictures of a spring or moonlight festival
and of refined luxuries and enjoyments of the court-life of bis day.
But considering his contemporary and protege, Bana, his style is
markedly simple, and his prose is unadorned ; the emotional and
descriptive comments in the poetical stanzas are neither profuse
VI&LKHADATTA 263
Vigakhadatta a contemporary of Candragupta II of the Gupta
dynasty (cir. 375-413), and apparently of Kalidasa. But since
the readings Dantivarman, Rantivarman or Avantivarman, instead of Candragupta, are also found, no finality is reached on the
question. The first two of these names cannot be traced anywhere ; but since two Avantivarmans are known, the author's
patron is identified sometimes with the Maukhari king Avantivarman, who flourished in the 7th century 1 and married his son
Grahavarman to Harsavardhana's sister Rajyasri, and sometimes
with Avantivarman, king of Kashmir, who reigned in the middle
of the 9th century. 2 From flillebrandt's critical edition of the
text, however, it appears that the variant Avantivarman is most
1915, p. 363 (4th century AD.); S. Srikantha Sastri in IHQ, VII,
1931, pp. 163-69.
The difficulty, however, of tak<ng the term mleccha in the sense of
the Hunas (even
though they are mentioned as allies of Malayaketu in v. 11) and of
explaining the word
mlvejyamana satisfactorily iu terms of the known facts of
Candragapta's time should
be recognised ; while Jayaswal's identification of Pravartaka and
Malayaketu are wholly
fanciful. J. Charpentier, in JRAS 9 1M8, p. 580 f. (also IHQ, VII,
1931, p. 629), would,
however, take Vi^akbadatta to be a contemporary of one of the last
Guptas, probably
Samudragupta, but he confesses inability to adduce much historical
or literary evidence in
support of his theory. Ragliu vii. 56 and Situ i. 47 are adduced as
parallels to the stanza in
question (vii. 21), as well as Raghu* vii 43 to Mudra* v. '23; but
it is admitted that such
literary coincinences by themselves are of not much use in fixing a
date. The pn sumption
of Konow and Charpentier that the drama must have been composed
before the destruction of
VISAKHADATTA 265
and the diction is appropriate in its directness, force and clarity.
The Pratijna-yauyandharayana is also another drama of political
intrigue, but the plotting in it centres round the romantic legend
of Udayana's love for Vasavadatta, both of whom do not make
their appearance indeed, but of whom we hear a great deal
throughout the play. The Mudra-raksasa is unique in avoiding
not only the erotic feeling but also the erotic atmosphere.
It is a drama without a heroine. There is nothing suggestive of tenderness or domestic virtues, no claim to prettiness of
romance, no great respect even for religion and morality.
Politics is represented as a hard game for men; the virtues are
of a sterner kind ; and if conduct, glorified by the name of deplomacy, is explained by expediency, its crookedness is redeemed
by a high sense of duty, resolute fidelity to a cause, and unselfish
devotion. There is a small scene between Candanadasa and his
family indicative of affection, but it is of no great importance to
the development of the plot, and there is nothing of sentimentality in it even in the face of death.
Perhaps the suggestion is correct 1 that the Brhatkatha of
Gunadhya could not have been the source 2 of the plot of the
Vl^IKHAt>ATTA 267
Malayaketu's suspicion of the treachery of his own friends,
execution of the allied Mleccha kings, and dismissal of Raksasa,
who is left to soliloquise deeply on the heart-breaking failure of
his aims and efforts, and on the fate of his friend Candanadasa
who is led to death. The misguided but valiant and pathetic
struggle of Raksasa perhaps suggests tragedy as the natural end,
by making him a victim of the misunderstandings created by
Canakya ; but the intrigue is developed into a happy end, not
in a forced or illogical manner, but by a skilful handling of the
incidents, which are made to bring about the denouement in the
natural way. Canakya's intention from the beginning is not
tragedy but a happy consummation. He makes, therefore, an
accurate estimate of both the strength and weakness of his
opponent's character and prepares his scheme accordingly.
Canakya knows that the only way to subdue Raksasa and impel
him to a supreme act of sacrifice is through an attack on his
dearly loved friends, especially Candanadasa, whose deep affection
and spirit of sacrifice for Raksasa is equally great. In the last
act, cornered and alone, Raksasa is ultimately compelled to accept,
with dignity, the yoke which he never intended to bear, not to
save his own life, but to protect those of Candanadasa and his
friends. The acts are complete in themselves, but they are not
detached ; no situation is forced or developed unnaturally ; all
incidents, characters, dialogues and designs are skilfully made to
converge towards the denouement, not in casual strokes, but in
sustained grasp ; and there is no other drama in Sanskrit which
achieves organic unity of action and inevitableness with greater
and more complete effect.
In characterisation, ViSakhadatta fully realises the value of
contrast, which brings distinctive traits into vivid relief ; and
one
of the interesting features of his delineation is that most of his
VISIKHADAOTA 269
minister, Canakya ; but the capricious young mountaineer, moved
as he is by filial love, is conceited, weak and foolishly stubborn,
and has his confidence and mistrust equally misplaced. It is clear
that the characters of this drama are not fair spirits from the faroff and unstained wonderland of fancy, nor are they abstract
embodiments of perfect goodness or incredible evil. Even the
NARAYANA 2? 5
in which they are found in the Epic. The drama suffers from
the common mistake of selecting an epic theme, without the
power of transforming it into a real drama, and the modifications
introduced for the purpose are hardly effective. The presentation
is rather that of a vivid form of story-telling, and the author
might as well have written a Kavya.
It is true that Bhatta NarSy ana's characterisation of the
peculiar types of " heroes " is interesting; they are living
figures,
and not mere violently moved marionettes; but, with the
exception of the cautiously peaceful Yudhisthira and the wisely
moderate Krsna, the characters are hardly lovable. Bbima has
fire and energy, and his grandiloquent defiances do credit to the
rhetorical powers of his creator; but he is a boisterous,
undisciplined and ferocious savage, and his equally valiant
brother Arjuna is a worthy second in rant and fury. Draupadf s
bitterness is well represented, but this is not made the only
thing for which the brothers fight, and she is herself rather
crude in her implacable hate and desire for revenge. The
duplicity of the weak Dbrtarastra is suggested after , the Epic,
but not properly developed. The sneaky jealousy of Kama and
the distrustful anger of Agvatthaman offer dramatic opportunities,
but the figures are made too short-lived in the drama; and the
vain, selfish and heartless arrogance of Duryodhana is scarcely
relieved by his irrelevant amorousness befitting a conventional
love-sick hero.
There is much good writing and some diffused pathos in
the w6rk, but since the dramatic construction is poor and the
epic and narrative details hamper the action and mar the result
of otherwise able, but unattractive, characterisation, the general
effect is wholly undramatic. " It is more so, because the diction,
though polished and powerful, is laboured and generally unsuited
for dramatic purpose. The author appears to be obsessed with
the idea that long, high-sounding words and compounds are
alone capable of imparting force, the so-called Ojas, to a
composition. The, procedure is sanctioned by the rhetoricians,
BHAVABHuTt 277
dramatist. It may be urged that if there is bad drama, there is
good poetry in his play ; but even in poetry, as in drama, the
fault which mars Bhatta Narayana's forceful work is that
it is too often rhetorical in the bad sense, and rhetoric in the
bad sense is hardly compatible with the best poetry or drama.
f. Bhavabhuti
In the earlier group of great dramatists, Bhavabhuti is perhaps one of the youngest, but he occupies a very high place,
which in Indian estimation has been often reckoned as next to
that of Kalidasa, as the author of three important plays. One of
these, the Malatl-madhava l gives a fictitious romantic love-story
of middle class life, and the other two, the Mahavlra-carita 2 and
the Uttara-rama-carita,* deal respectively with the earlier and the
later history of Kama and derive their theme from the Ramayana.
Unlike most of his contemporaries and predecessors, Bhavabhuti
is not entirely reticent about himself. In the Prologues to his
BHAVABHUTI 279
BHAVABHUTI 281
turn of incidents as is not normally found in such stories.
There is also some real comic relief a rare thing in Bhavabhuti and a free use of the terrible, horrible and supernatural
BHAVABHUTI 283
purposes, but all miraculously resolved into a final harmonious
effect !
^The lack of a sense of proportion is also seen in prolonging
the play even after it naturally ends with act viii, in which the
king moved by the valour of Madhava and Makaranda, is disposed
to pardon them and acknowledge the marriage.) The episodes
of the two abductions of MalatI hardly arise out of the story,
but they are added to satisfy the sensational craving for the
terrible and the gruesome, and to fill the whole of act ix and a
part
of act x with the grief and lamentation of the hapless Madhava,
separated from his beloved, in the approved manner of a man
in Viraha. It may be said that the first abduction is meant to
establish a parallelism by showing that Madhava is no less heroic
than his friend in the rescue of his own beloved, and that the
second abduction by Kapalakundala is a natural act of revenge
for the sla}ing ot Aghoraghnnta ; but these purposes need not
have been realised by clumsy appendages, involving fortuitous
coincidences, by the introduction of terrible scenes, which are
too unreal to inspire real terror, as \\ell as by an unnecessary
display of poetic sentimentality, modelled obviously on the
madness of Pururavas in Kalidasa's drama.
It is clear that, however lively, interesting and original the
BHAVABHUT1 285
erotic stanzas, with their music, 1 colouring and fervour,
relieves their banality. The picture of MalatI, tossed between
love and duty and reluctantly yielding to a stolen marriage,
or the description of the first dawning of the passion in
Madhava and its effect on his youthful mind, is in the best
manner of the poet and is much superior to what one finds
normally in Sanskrit sentimental literature. The key-note of
this weird but passionate love-story is perhaps given in the
works of Makaranda (i. 17) when he says that the potent will of
love wanders unobstructed in this world, youth_Js_suacpiible,
and every_jweet_and charming thing shakes off the firmness of
the mind. It is a study of the poetic possibilities of the
undisciplined passion of youth ; but no other Sanskrit poet, well
versed as he is in the delineation of such sentiment, has been
able to present it with finer charm and more genuine emotional
inflatus.
If the Malatl-madhava is defective in plot-construction,
much improvement is seen in this respect in the Mahavira-carita]
whichf reveals fa clearer conception of dramatic technique and
Vj
1 In this play Bhavabhuti employs a large number of metres, o,bout
twenty -five, with
considerable skill, including rarer metres like Dandaka (v. 20;
fifty-four syllables in eacb
foot), Nardataka (v. 31, ix. 18) and Aparavaktra (ix. 23). The Sloka
is not frequent (occurring
about 14 times), but other chief metres, in their order of
frequency, are Vasantatilaka,
Sftrdulavikridita, SikharinI, Malini, Mandakranta and HarinI, the
shorter metres being
generally u?ed for softer sentiments and the longer for the heroic
and the awe-inspiring.
There are eleven Aryas, to which Kalidasa also shows partiality. In
the Mahavira-carita
Bhavabhuti uses twenty different metres, in which the Sloka appears
in about one-third of
the total number of stanzas, the Sardulavikrlcjita, Vasantatilaka,
Sikharini, Sragdhara,
Mandakranta and Upajati coming next in order of frequency ; the only
unusual metre is
Malyabhara found in a single stanza, while the irya occurs only
thrice. The
Uttara-carita has the same ruetfea as above, but here the Sloka
easily leads and the
Sikharini comes next to it, after which comes the Vasantatilaka and
Sardiilavikri<Jita,
while the Sragdhara, Drutavilambita and Manjubhasini are sporadic
here, as in Mdlati*
It is noteworthy that there is not a single Prakrit verse in all the
three plays. Bhavabhuti's
Prakrit in prose passages, with their long compounds (which remind
one of Vakpatiraja's
laboured verse), is obviously influenced by Sanskrit usage, but it
is sparingly employed in the
Mahavtra. His vocabulary, both in SanskriUnd Prakrit, has a tendency
to prolixity, but it
is extensive and g3nerally adequate, while his poetic style is fully
consistent with his poetical
imagery and feeling.
printed editions ; but for the rest we have (t) the Vulgate text,
fonnd in most North Indian
manuscripts and generally printed in most editions, (ii) the text of
Subrahmanya, found
in South Indian manuscripts, (printed in Ratnam Aiyar's edition as
such) and
(tit) the text of VinSyak* (printed in Todar Mall's ed.), which
agrees with the Vulgate in
having the same text for acts vi and vii, but differs from it, as
well as from Subrahmanya f B
text, in the portion from v. 46 to the end of that act. None of
these supplementary texts
probably represents Bhavabhuti's own text, which is perhaps lost.
For a discussion of the
whole question see Todar Mall's introduction, reviewed in detail by
3. K. De in IA, LIX,
1930, pp. 13-18.
BHAVABHUTI 287
Paragurama and the despatch of Surpanakha in the clever disguise of the nurse Manthara, the second episode ingeniously
exonerating Kaikeyl and supplying a motive for Surpanakha's
later conduct. The first scheme fails, the second succeeds, after
which the abduction of Slta becomes easy. In order to frustrate
Kama's efforts, there is then the intrigue of Malyavat with
Valin, which serves the twofold purpose of exculpating the
dubious conduct of Rama and avoiding the unseemly fraternal
quarrel between Valin and Sugriva. But Valin dies ; and on
the failure of diplomacy, nothing remains but the use of force,
leading to the denouement of Havana's defeat and death, rescue
of Slta and coronation of Rama. The changes, therefore, in the
original story are many, but they are justified by the necessity of
evolving a well-knit and consistent plot ; and the action is developed mainly on the basis of a conflict between - strategy and
straightforwardness. Whatever may be said about its adequacy,
the attempt to motivate the episodes shows considerable
dramatic sense and skill.)
But the plot fails to impress us as a whole. The central
conception of the dramatic conflict is weak. The strategy of
Malyavat fails, not because it is met with an equally ingenious
counter-strategy, not even because Rama has superior strength
and resources, but because it is destined that Rama, with virtue
in his favour, must ultimately win. On the side of villainy,
Bhavabhuti was doubtless permitted to take as much liberty
with the original story as he wished, but perhaps he could
not do so with equal impunity on the side of virtue ; the
entire dramatic conflict, therefore, becomes unconvincing.
The plot also suffers from Bhavabhuti's usual lack of restraint
and of the sense of proportion, which is so glaring in his
Malatl-madhava, from a greater feebleness of characterisation
and from a heavier and more uncouth style and diction,
As in his Uttara-carita, Rama here is human and normal,
BHAVABHUT1 289
himself declares, of his mature genius, and has deservedly earned
the high reputation of having equalled the dramatic masterpiece
of Kalidasa. It depicts in seven acts the later history of Rama
extending from the exile of SIta to the final reunion ; and
Bhavabhuti's literary characteristics may be studied to the best
advantage in this work, which reaches a high level as a drama
but which undoubtedly ranks higher for its intense poetic quality.
Bhavabhuti derives his theme from the Ramayana, but to suit
his dramatic purpose he does not, as in his earlier Rama-drama,
hesitate to depart in many points from his authoritative epic
original. The conception, for instance, of the picture-gallery
scene, derived probably from a hint supplied by Kalidasa
(Raghu xiv. 25), and of the invisible presence of Slta in
a spirit-form during Rama's visit to Pancavati, of Rama's
meeting with Vasanti and confession, the fight between Lava and
Candraketu, the visit of Vasistha and others to Valmlki's hermitage, and the enactment of a miniature play or masque on
Rama's later history composed by Valmiki, are skilful details
which are invented for the proper development of his dramatic
theme, as well as for the suitable expression of his poetic powers.
Here again, Bhavabhuti's principal problem is not the creation
but the adequate motivation of an already accepted story.
While not monotonously adhering to his original, he accepts for
his particutar dramatic purpose the epic outlines of a halfmythical and half-human legend of bygone days, which had
already taken its hold on the popular imagination by its pathos
and poetry, but he reshapes it freely with appropriate romantic
and poetical situations, which bring out all the ideal and dramatic implications of a well known story. In taking up the theme
of conjugal love as a form of pure, tender and spiritual affection,
ripening into an abiding passion, Bbavabbuti must have
realised that its beauty and charm could be best brought out by
avoiding the uncongenial realism of contemporary life and going
back to the poetry and idealism of olden days. It was not his
purpose to draw the figures on. bis canvas on the generous
37-1343B
BSAVABHOTI 291
only say pathetically : na me eso maccharassa kalo ( ? this is not
for me a time for jealousy '), and all that is possible for her to
do is to make the best of a bad job by falling back upon her own
sense of dignity and pride. The author of the Mrcchakatika
discreetly keeps Carudatta's wife in the background ; on the
very rare occasions in which she does appear, we have just a sad
and dignified picture, in which her gentleness and generosity
are not feigned indeed but are apparently virtues made of helpless
necessity.
It is natural, therefore, that even from antiquity Indian
opinion represents the god of love as different from the deities
who preside over marriage and fertility. No doubt, restrictions
placed on the physical gratification of love, except in marriage,
are due not only to moral and social necessity, but they also
indicate a tendency which harmonises with the biological law
that mating is the final cause of love. But in a society where
mating was also a religious duty and where conjugal relation was
moulded by a peculiar social evolution, an errant tendency was
inevitable; and many writers have not hesitated to express a
startingly heterodox view. There are indeed genuine praises of
the wife, but one poet, for instance, represents married life as a
prison-house, and the usual note * is that of the glorification of
the love- union permitted by Kama-sastra. It is not difficult to
understand a similar attitude, occasionally, on the part of the
wife. Apart from the numberless tales of naughty and cunning
wife's intrigues in Sanskrit folk-tale, a more refined sentiment
is expressed by one woman-poet who is impatient with the perfect
spouse, who has all the virtues of a stage-hero, but none of a
lover, which alone can make her happiness perfect. Free and
continuous courtship is thus recognised as a stimulus of permanent love. Married love can remain unspoiled by time and
familiarity and retain its romance and beauty only where there
is enough of that idealism which can make such continuous
courtship possible and redeem it from the debasing contact of
BHAVABHUT1 293
in the conflict between his love and his stern sense of kingly
duty. With the responsibilities of the state newly laid on his
shoulders, Rama is perhaps more self-exacting than is right or
just to himself ^and his beloved; but having abandoned the
faithful and dear wife,, who was his constant companion ever since
childhood, his suffering knows no bounds. Both his royal and
personal pride is deeply wounded by the thought that such an
unthinkable stain should attach to the purity of his great love and
to the purity of the royal name he bears.)
(The scene of the next two acts is laid in the old familiar
surroundings of Dandaka and PancavatI, which Rama revisits.
Twelve years have elapsed ; his grief has mellowed down ; but be
is still loyal and devoted to the memory of his banished wife. The
sorrow, which has become deep-seated, is made alive with the
recollection of their early experience of married love in these
forests, where even in exile they had been happy. The situation
is dramatically heightened by making the pale, sorrowing but
resigned Sita appear in a spirit-form,^ unseen by mortals, and
become an unwilling, but happy, listener to the confessions which
her husband makes unknowingly to Vasanti of his great love and
fidelity. Sita's resentment is real and reasonable, and she is still
mystified as to why Rama abandoned her. She comes on the
scene with despair and resignation in her heart, but it is not for
her to sit in judgment on his conduct. She appears as the true
woman and loving wife Which she has not ceased to be, and is
willing to be convinced. Unknown to each other, the reconciliation of hearts is now complete; and with an admirable
delicacy of touch the dramatist describes her gradual, but
generous, surrender to the proof that, though harsh, he deeply
loves her and has suffered no less. iftVhen Vasanti, who cannot
yet take kindly to Rama, reproves him on his heartless act to
his wife in a half-finished, but bitter, speech (iii. 26) and
denounces him in her righteous wrath, her pitiless words
aggravate his grief ; but the unseen Sita, with a characteristic
want of logic but with the true instinct of a loving heart,
genuine emotional tone, and a love for all that is deep and poignant, as well as grand and awe-inspiring, in life and nature.
(Contrasted with Kalidasa, however, he lacks polish and fastidious
technical finish : but, as we have already said, his tendency was
not towards the ornate and the finical but towards the grotesque
and the rugged, not towards reserve but towards abandon) This
would explain Ao a certain extent, why his so-called dramas are
in reality dramatic poems, and his plot is, at least in his earlier
plays, a string of incidents or pictures without any real unity.
Bhavabhuti cannot write in the lighter vein, but takes his subject
too seriously ; he has no humour, but enough of dramatic irony ;
he can hardly attain perfect artistic aloofness, but too often
BHAVABHUTI 295
merges himself in his subject ; he has more feeling than real
poetry.)
f His Uttara-rama-carita shows indeed considerable dramatic
skill, but it appeals more as an exceedingly human story of love
and suffering, steeped in the charm of poetry arid sentiment.
It is chiefly in this that its merit lies. The story is drawn from
the Epic, but the picture is far more homely, far more real ; the
emotion is far more earnest than is usual in Sanskrit love-poetry.
Bbavabhuti is not concerned with romantic and light-hearted
intrigues, nor does his theme, in spite of the introduction of the
supernatural, consist of the treatment of a legendary subject,
removed from the reality of common experience. His
delineation of love as an emotion is finely spiritual and yet
intensely human. His descriptions are marked by an extraordinary realism of sensation and vividness of touch. While
preserving the essential ideality of a theme, which was cherished
through ages as an elevcatcd conception, he invests it with a
higher poetical naturalness, based on the genuine emotions of
common manhood and womanhood. In this he vies successfully
with Ealidasal
^ It is natural, therefore, that in Indian estimation Bhavabhuti
should rank next to Kalidasa as a poet, if not as a dramatist. To
be judged by this lofty standard is itself a virtual acknowledgment
of high merit ; and it i? not an altogether unjust praise.) Bhavabhuti's shortcomings are those of an exuberant poetic mind, lacking
the much-desired restraint of an artist, and they are manifest on
the surface ; but he has excellences which place him very high.
As a dramatist he does not certainly lack power, but perhaps he
is not as successful as Kalidasa, much less than Sudraka or
Vteakhadatta. His tendency to exaggerate, to strain deliberately
after effect and accumulate series of them, to indulge in sentimental prolixity, to take things too earnestly and identify himself
with them, are faults which are fatal to a good dramatist. His
lack of humour, which is partially responsible for these aberrations, does not indicate a disorganised mind, but it is perhaps $
BHAVABHUTI 297
prolonged lamentations, tears and faintings, however poetic,
are overdone and become undignified.
There can be no denying these facts, which are obvious even
to a superficial reader of Bhavabhuti's plays. Bhavabhuti is
fortunate in having good editors and apologists, the kindred
spirits for whom he cried in his life-time ; but his merits are also
too obvious to require a justification of his demerits. It is not of
much consequence if his dramas, judged by a strict standard, are
really dramatic poems; it is the type in which Bhavabhuti
excels, and he should be judged by what he actually aims at
and achieves. Other dramatists may exhibit a greater
CHAPTER VI
THE LATER DECADENT POETRY AND PROSE
1. GENERAL CHARACTERISTICS
As a term of popular criticism, the epithet 'decadent' would
big* work ft few years earlier than the date of Kahlana's historical
poem.
which have been so far published. The Nala legend, for instance, is attempted in its entirety, in fifteen cantos, by the
Sahrdaydnanda 1 of Krsnananda, a Kayastha of the Kapirijala
family and Mahapatra to the king of Puri, as well as by the
Nalabhyudaya, 2 in eight cantos, of Vamanabhatta Bana, whom
we have already mentioned above for an insipid dramatisation of
one of Kalidasa's poems. On the Epics and the Puranas are also
based several elaborate attempts, including grammatical and
rhetorical poems to be mentioned below, as well as metrical
adaptations by Jaina writers. 3 One such close adaptation, in
nineteen Parvans (and not cantos!), of the Mahabharata is
the Bala-bharata 4 of Amaracandra Suri, pupil of Jinadatta
Suri, who flourished under Vigaladeva of Gujarat in the first
half of the 13th century. The Janakl-parinaya 6 of Cakrakavi,
son of Lokanatha and Amba, deals in eight cantos with the
well known Bala-kanda episode of Slta's marriage ; but the
Udara-raghava 6 of Sakalyamalla, alias Mallacarya or Kavimalla,
son of Madhava and a contemporary of Singabhupala (c. 1330
A.D.), is a highly artificial recast of the entire Eamayana story,
1 Ed. Durgapraaad and K. P. Parab, NSP, Bombay 1892; the Sri Van!
Vilasa Press
eel. prints only six cantos. As the work is cited in the SahityadaTpana, its date cannot be
later than the 14th century.
3 Ed. T. Qanapati Sastri, Trivandrum Sanskrit Series, 2nd ed. 1913.
3 Only a selected number of such Jaina works are mentioned below ;
for a more detailed
account, see Winternitz, H1L, ii, p. 495f.
* Ed. in the Pandit, Old Series, iv-vi, Benares 1869-71; also ed.
Sivadatta and K. P.
Parab, NSP, Bombay 1894. See Weber in ZDMG, XXVII, 1873, p. 170f.
and Ind. Streifen,
iii, p. 211f. The industrious author wrote some seven works, of
which the better known are
the Padmfinanda (see below), a comm. on his friend Arisimha's Kavyakalpalata and a work
on Prosody, called Chandoratnavali. For the author, see introd. to
Padmananda and S. K.
De, Sanskrit Poetics, i A p. 210f.
5 Ed. T. Qauapati Sastri, Trivandrum Skt. Ser. The author also wrote
Campus on the
marriages of Pukmini, Gaurl acd Draupadi. He appears to have lived
in the 17th century.
6 Printed Gopal Narayan Co., Bombay, no date.
* The Yamaka occurring at the end of the feet was favoured as a not
unlikely substitute
for rhyme ; but properly speaking, rhyme is not Antya-yamaka
(because here the vowel-groups
remaining the same, the penultimate syllable is not preceded by a
different consonant) but
Antyanuprasa, as defined by Vttvunatba, x. 6.
1 Ed. Sivadatta and K. P. Parab, with the author's own comm., NSP,
1896, 2nd ed M
Bombay 1926. Since the commentary cites Bhattoji Dikaita as Diksita,
it could not have
been earlier than the 17th century.
* Descriptive Cat. of Skt. Mss in Govt. Orient. Mss Library ,
Madras, vol. xx (Kavya),
pp. 7777-79, No. 11606.
3 See below, under Campu. The author belonged to the first half of
the 17th
century. See E. V. Viraraghavacharia in Ind. Culture, VI, pp. 22534.
4 Descriptive Cat., Madras Govt. Orient. Mss Library, xx, p. 7956 f.
(No. 11891).
Printed in Telugu characters, with the author's own commentary,
Vidyataratigini Press,
1890. It is not a Sleaa-kavya, but employs the Viloma device, in
which the verses read in
the usual orders gives the story of Rama, and read in the reverse
order gives the story of
Krsna.
* Ibid, p. 7829 f ; also P. P. 8. Sastri, Tan/or* Catalogue, vi, p.
9700.
1 Ed. Kavyamala, Gucchaka iv, 2ud ed., NSP, Bombay 1899, pp. 80021
(130 verses;.
Composed at Ayodhya in 1524 A.D.
8 Ed. KavyamSla, Gucchaka v, 2nd ed., 1908, pp. 124-142 (46 verses^
with a comm.
Somapr abba's Sabdartha-vftti, which is referred to in the colophon
to this work, illustrates
the achoae of variable interpretation ; for in it a single verse of
his own composition is
explained in one hundred different ways ! Somapr abba's date is
about 1276 A.D.
* The author wrote his astronomical work, S&rya-praJtata, in 1539
A.D., and his
commentary on Lilavail in 1542 A.D. One of his ancestors lived in
the court of B&ma of
Devagiri.
4 Ed. K&vyamalft, Gucchaka ix, NSP, Bombay 1899, pp. 80-121 (86
verses); ed,
Haeberlin* reprinted in Jivananda's Kavyasamgraha iii, pp. 468-85
(38 verses),
cudamani 41 of Odeyadeva Vadlbhasimha, who lived in the beginning of the llth century, gives a treatment in eleven Lambhakas,
mostly in Sloka of the Uttara-purana legend of Jivamdhara, which
theme has also been treated in 509 Slokas by Gunabhadracarya
in his Jivamdhara-caritra 5 and by Haribhadra in his Jivamdharacampu* This Haribhadra may or may not be identical with
Haricandra, who wrote in twenty-one cantos the DharmaSannabhyudaya, 7 dealing with the story- of Dharmanatha, the fifteenth
Tirthamkara, on the direct model of Magha's poem. As a
typical Mahakavya of this period, it possesses some interest ; as
1 Ed. H. R. Kapadia, Gaekwad's Orient. Series, Baroda 1932.
2 For works of this type by various authors, see H. R. Kapadia 's
ed. of Caturvimtatijin&nanda-stuti of Meruv?jaya-gani Agamodaya-satniti Series, Bombay
1929.
8 Ed. in Yafovijaya Jaina Grantharaala, Benares 1910. See Bloomfield
in JAOS,
XLIIJ, 1923, p. 257 f .
< * Ed. T. 8. Kuppusvami Saatri, Sarasvatl Vilftga Series, Taniore
1905.
Ed. tbid.,Tanjore 1907.
6 Ed. ibid. t Tanjore 1905.
7 Ed. Durgaprasad and K. P, Parab, NSP, Bombay 1899,
make Gujarat i$to a model Jaina state ; but it is, by its very
learned and propagandist object, a highly artificial and laborious
production, which brings* in the usual Kavya topics, but which
is scarcely interesting as a Kavya. 1
Of other Jaina Kavyas, which have an historical subject, a
brief mention of the published texts will suffice ; they are worthy
efforts, but present neither adequate history nor attractive
poetry. There are, for instance, several poems and dramas 2
concerned with some of their ruling dynasties of Gujarat, especially with the history of the Vaghela rulers Viradhavala and
Vlsaladeva and their astute ministers, Vastupala and Tejahpala.
J3ome3vara, who wrote between 1179 and 1262 and whose
Surathotsava we have already mentioned, composed his Klrtikaumudl * as a panegyric of Vastupala, in the form more of a
Campu than that of a regular Kavya. Another eulogistic work
on the same personage, chiefly with reference to his pilgrimages
two centuries later, Nayacandra Suri wrote the Hammlramahakavya 5 in fourteen cantos, with Hamrnira, the Cahuan
king of Mewar, as his hero. The narrative is uneven, and the
author often lapses into poetic rhapsody to cover his ignorance of
historical facts ; and more than three cantos (v-vii, and a part of
viii) are devoted to the usual descriptions of seasons, sports^
amusements and erotic activities of the hero.
There are also short poems of panegyric on particular
rulers, such as the Rajendra-karnapura 6 of Sambhu (75 verses in
varied metres), eulogising Harsa of Kashmir; the Sukrta-klrtikallolinl 7 of Udayaprabha Suri (179 verses in varied metres)
1 Ed. Jaica Xtmananda Sabba Series, Bhavoagar 1917. For an account
of the work and
the author, see G. Biibler, Das Sukftasamkirtana des Arisiiriha in
Sitz. d. Wiener Akad., Wien
1889 ; text on pp. 39-56, with an historical and literary
introduction (Eng. tra. Burgess in Li,
XXXI, pp. 477-95). See 8. K, De, Sanskrit Poetics, i, p. 210f.
8 Ed. 0. D. Dalai, Gaekwad's Orient. Ser., Baroda 1917. Vaatupala
waa poetically
called Vasantapala.
3 Thia work, for which see below, was composed at the temple of
Idinatha during
Vastupala's pilgrimage to Satrunjaya.
4 Vaatup^la himself wrote the Nara-ndrayanananda noticed above ; he
waa not only a
patron of poets, but also a poet himself ; and in these laudatory
works he ia 6gured as statesman, warrior, philanthropist and man of piety.
* Ed. Nilkautha Janardan Kirtane, Bombay 1879, with an introd. See
Kirtane in
IA t VIII, 1879, p. 55f.
6 Ed. K&vyamala, Gucchaka i, NSP, Bombay 1886, pp. 22-84.
7 Printed as an appendix to Jayasimba Suri's HammlTa-mada-mardana
(Gaekwad'i
Prdnabharana l of Jagannatha
praise of Prananarayana of Kamahistorical and literary worth in
grateful poets.
suggested by the very title of the poem relating to stolen love. The
idea of a princess must
have been a part of the original legend, for it is found in a stanza
which occurs in the
various versions (Solf DOS. 87, 55; Bohlen nos. 11, 45 ; Jivananda
nos. 10, 43), but the name
Vidya ii obviously based upon a misunderstanding, deliberate or
otherwise, of the simile
vidy&rp pramada-gaUtam iva t occurring in one of the common opening
stanzas of the poem.
8 Ed. KavyamSlS, Gucchaka iv, NSP, Bombay 2nd ed., 1899, pp. 68-71.
If the
author is the son of the Kerala poet Narayana Bhatta, then he would
belong to the commence*
ment of the 17th century.
JEKOllC POtitRfc
Lakmanasena of Bengal and contemporary of Jayadeva who
mentions him in the Gita-govinda. There are more than 700
isolated verses in this poem, arranged alphabetically in Vrajyas
and having a predominantly erotic theme. Govardhana obviously takes the Prakrit Gatha-saptafatl of Hala as his model. He
attains a measure of success, but the verses, moving haltingly
in the somewhat unsuitable medium of Sanskrit Arya metre,
are more ingenious than poetical, and lack the flavour, wit and
heartiness of Hala's miniature word-pictures. But the work
achieved the distinction of having inspired the very interesting
Hindi Satsal of Viharilal, 1 which holds a high rank in Hindi
poetry. The very late author Visve^vara of Almora, mentioned
above, also appears to have taken Govardhana's work as his
model in his own Sanskrit Arya-saptaati* but it is a very poor
production. A bare mention will suffice of other poems which
do not adopt the Sataka form, but which are yet substantial
assemblage, more or less, of independent stanzas, such as the
Svaha-sudhakara,* a comparatively short poem (26 verses) of the
Campu type with a thin story, and the Koti-viraha* a longer
poem (107 verses) with a similarly scanty story of two imaginary
lovers, their union and separation, both composed by Narayana,
the Kerala author of the Nardyanlya (Stotra), who lived towards
the end of the 16th century. Much more interesting and well
written is the Bhaminl-vilasa 5 of the well-known Tailanga poetrhetorician Jagannatha, son of Perubhatta and Laksrai, who
8. K. De in Eastern and Indian Studies in honour of F. W. Thomas, p.
64f (Extra no. of
the NIA), p. 64f. All that is known of the author will be found
discussed by Pischel in his
Holfdichter des Lak$mana*ena t Gottingen 1893, pp. 80-33.
1 Grierson in JRAS, 1834, p. 110.
3 Ed. Visnuprasad Bhandari, Chowkhamba Sanskrit Series, with the
author's own
co turn., Benares 1024.
8 For numerous works viiih these devices, see Chakravarti, op. cit.
9 As in the Uddhava-samdexa (138 verses) of Rupa Gosvamin (ed. in
Haeberlin, p. 823f ;
Jivananda, iii, p. 215fj and Uddkaoa-duta (141 verses, ed. in
Haeberlio, p. 318f ; Jivananda
i, p. 531 f) of M&dhava Sarman. The theme is based on Bhagavata
Puraaa x. 47,
10 " As in Kapi'-dtUa, Dacca University Library, MS no. 975B
(fragmentary)).
HISTORY OF SANSCRIT
in India, the topographical information being of variable value.
The limit is reached when even abstract objects, like the
Mind l and Devotion, 2 are made to discharge the function,
the poems tending to become abstract and allegorical.
Mythological subjects, such as the well known stories of Kama
and Slta, 8 Kr?na and Eadha, 4 Parsvanatha and Neminfttba, 6
are utilised, besides those of historical personages in a few rare
cases. In the hands of Jaina and Vainava authors the device
easily becomes the means of religious instruction, reflection or
propaganda. A curious literary application is also seen in the
adoption of the trick of Samasya-purana in the composition of
some Duta-kavyas. The Jaina imitations 7 sometimes adopt and
] Besides the Manoduta and Hfdaya-duta mentioned above, we have a
Cetoduta
(129 verses) of an unknown Jaina author, which describes the sending
of the author's own
mind as a messenger to his preceptor, but which also adopts the
device of Samasya-purana in
having the fourth foot of every verse identical with the fourth
corresponding foot of verses
from the Megha-duta.
i As in the Bhakti-duta (23 verses) of Kaliprasada (Mitra, Notices,
iii, p. 27), in which
Mukti is figured as the lady of the poet's desire and Bhakti acts as
a messenger.
3 Only in a limited number of poems, such as the Kapi-dula mentioned
above, the
Bhramara-duta of the Nyaya commentator Rudra Nylyavacaspati, son of
Vidyanivasa
(H. P. Sastri, Notices, ii, p. 153), the Candra-duta of Krsnacandra
Tarkalamkara, (ibid,
loc. cif .), and the Hamsa-duta (60 + 50 verses in two As*vasas) of
the well known South Indian
scholar and teacher Venkatadedika (ed. Qovt. Oriental Library,
Mysore 191 3;.
bEVOTIONAt POETRY 38 J
deservedly popular Stotras occupy a high rank in Sanskrit Stotra
literature. The peculiarly titled 8iva-mahimnah Stotra 1 of
Pu^padanta, which has been precursor of other Mahimnah Stotras
in praise of other deities, is perhaps earlier in date ; 2 but as
numerous commentaries on it attest, 3 it is more recondite and
philosophical both in thought and expression. Many of the
apparently late Stotras are dateless and apocryphal, but are
ascribed indiscriminately to Yajnavalkya, Valmiki, Vyasa, Ravana,
Upamanyu, Durvasas and Kalidasa, even if their merit may not
justify such attribution. Some Stotras are inserted into the
Epics and the Puranas ; the undoubtedly spurious Durga-stava
in the Virata-parvan (which exists in as many as six versions,
besides the Vulgate!) being typical. The avowedly literary
Satakas, on the other hand, are within greater historical certainty.
They are more elaborately constructed and sometimes attempt
conventional tricks of style. The Mukunda-mala 4 of the devout
Vaisnava kingKulasekhara of Kerala is perhaps one of the earliest
of such literary compositions ; but if it has stylistic
affectations,
they are mostly redeemed by its unmistakable devotional earnestness, as well as by a proper sense of style.
Of the Kashmirian Saivite poems, the twenty short hymns
of Utpaladeva (c. 9*25 A.D.), son of Udayaknra and pupil of
Soinananda, in his Stotravall, 5 are uneven, some being conven1 Printed very often, the earliest ed. with frs. being by K. M.
Banerji in JASB, VIII,
1839, pp. 355-66. Ed. in Brhat-stotra-ratnakara, p. 98 (40 versos,
in Sikbarini and other
metres) ; ed. Cbowkhamba Series, Benares 1924.
2 Being cited by RajaSekbara in his Kavya-mimamsd and the Kashmirian
JayantabbaJta
in his Nyaya-maftjari, it cannot be Inter than the 10th century.
s The hymn has bten interpreted so as to apply to Visnu a s well 1
4 Ed. in Haeberlin, p. 515f (22 versos), reprinted in Jivananda, i,
p. 4tt| (22 verses) ;
ed. Kavyamftla, Gucebaka i, p. Uf (84 verses); and ed. K. Raina
Pisharoti, wlthcomm. of
Baghavendra (17th century), Annamalai Univ. Sanskrit Series,
Annamalainagar 1933 (31
versos). Pisharoti dates KulasVkhara very highly at the close of the
7th and beginning of the
8th century, but prolably the poet flourished much later between the
10th and tie 12th century.
Hultzsch (Epi. Ind., VII, p. 197) notes that a verse from this poern
(Haeberlin 7,KavyamaIa6,
Pisharoti 8) occurs in an inscription of so distant a place as Pagan
in the 13th century.
5 Ed. Visnuprasad Bhandari, with the comm. of K^emaraja, Chowkhamba
Sanskrit
Series, Benares 1902. See S, K, De, Sanskrit Poetics, i, p. 119, on
the author.
1 See, for instance, the benedictory verse quoted in Kvs no. 37, or
the section on
Laksml-vihara in Skm.
* E.g. A Vifnu-padadi-ketanta-varnana-atotra in Kavyamala, Gucchaka
ii, p. I f.
The trait is found also in Blna's Candi-Maka and Vajradatta's
Lokefaara-stava. Eveo the
footwear of the deity is an object of eulogy in a thousand verses in
the Paduka-sahasra of
Venkatade&ka ( e d. Kedarnath and V, L. Panahikar, NSP, Bombay
1911).
3 Or, sometime identified with the 20th Acaryj*, known as Mukarbhaka
Sainkara
* Ed. K&vyam&H, Gucchaka v, p. 1 f.
8 KSvyamala, Gucchaka ix, p. 80 f. It ia a comparatively modern
work* containing
83 Tews (18*50+15).
1 The text has been printed many times in India. The Southern
recension, with
P&payallaya Suri's commentaiy (107+1104-102 verses IQ three A^vasas)
is published from
Sri- Vagi- Vilasa Press, Srirangam (no date). The Bengal recension,
consisting of the first
6vasa only in 112 verses, is critically edited by the present
writer, in the Dacca University
Orient. Publ. Series, Dacca 1988, with three Bcnpal commentar'es of
the 15th century, t?fe.,
those of Gopalabhatta, Caitanyadasa and Kranadasa Kaviraja, with
full critical apparatus
and additional verses from Papayallaya Sflri's text and other
sources. Several other
collections of similar verses, called Sumahgala-stotra, Bihamahgalastotra, Krfna-stotra,
B&la-gop&la-ttuti and so forth, are attributed to our author. On the
authenticity of
such cdllectanea, as well as on textual questions, see Introd. to
this edition, whore they
have been fully discussed. To Kfs^a-llll^uka are ascribed the
and DakiiH&m&rti'Stava, ed. T. Ganapati Sastri, Tri van drum
Sanskrit Series 1905,
DEVOTIONAL POETRY
it was possible for such irregular types to corne into existence,
presumably through the influence of musical and melodramatic
tendencies of the veracular literature, which was by this time
emerging into definite existence. It is conceivable that popular
festive performances, like the religious Yatra, with their mythological theme, quasi-dramatic presentation and preference for
song and melodrama, must have reacted upon the traditional
Sanskrit literature and influenced its spirit and form to such
an extent as to produce irregular and apparently nondescript
t} pes, which approximated more distinctly to the vernacular tradition, but which, being meant for a more cultivated
audience, possessed a highly stylised form. Jayadeva's Glta(jooinda appears to he a noteworthy example of such a type,
indicating, as it does, an attempt to renew and remodel older
forms of composition- by absorbing the newer characteristics of
the coming literature in the vernacular. In these cases, the
vernacular literature, developing side by side, apparently reacted
upon Sanskrit, as it was often reached upon by Sanskrit; and
the question of re-translation does not arise. It should also be
noted that, although the Fadavalis follow the spirit and manner
of vernacular songs, yet they accept the literary convention of
Sanskrit in its highly ornamental stylistic mode of expression.
The profusion of verbal figures, like chiming and alliteration,
which are not adventitious but form an integral part of its literary
expression, is hardly possible to the same extent in Prakrit or
Apabhramsa, which involves diphthongisation, compensatory
lengthening or epenthetic intrusion of vowels, as well as elision
of intervocalic consonants. It would be strange indeed to suggest
that these verbal figures did not exist in the original but were
added or re-composed in the presumed Sanskrit version. Neither
linguistic nor literary sense will admit that the Gita-govinda was
prepared in this artificial manner; and the theory of
translation becomes unbelievable when one considers that its
achievement lies more in the direction of its verbally finished
forgi, which is inseparable from its poetic expression.
POETRY 397
steady decline. Of emotional Bliakti-productions of later times,
in which Bengal became prolific during the early years of the
Caitanya movement, but which have more doctrinal value than
poetic, mention need be made of only a few works. A typical
example is furnished by the Stava-mala* of Kupa Gosvamin.
came to the throne in 1247 A.D. It is a fairly extensive anthology, which appears to have existed in a shorter and a longer
recension ; 3 but the printed text makes no differentiation and
gives the work eclectically in 2,790 verses, contained in 133
sections, and arranged on the plan and method of Vallabhadeva's
anthology, the number of authors and works cited being more
than 240. At the commencement of the anthology, there is an
important section of traditional verses on Sanskrit poets and
poetry, which is of great interest from the point of view of
literary history. Of the same character is the tfarhgadharapaddhati,* compiled by Sarrigadbara, son of Damodara, at about
1363 A.D. It contains 4,689 verses 5 in 163 sections, the number of works and authors cited being about 292. Its arrangement and subject-matter closely follow those of the two
anthologies mentioned above, and a large number of its verses
is also to be found in them. The Sukti-ratna-hara 6 of Surya
Kalingaraya, which could not have been compiled before the
1st half of the 14th century, 7 arranges its quotations, after six
1 Ed. Ember Krishnamacharya, Gaekwad's Oriental Ser., Baroda 1938.
3 There are some verses at tbe end in the printed edition (of. also
Descriptive Cat.
Madras Got?/. Orient. Library, xx, p. 8109f), which tell us that the
work was compiled by
Vaidya Bhanu Pan<Jita for Jahlana iu Saka 1179 = 1257 A D.
3 As R. G-. Bbandarkar, who first gave an accoaut df this anthology
in his Report
1887-91, states.
* Ed. P. Peterson, Bombay Sanskrit Series, 1888. See Aufrecbt in
ZDMG t XXV,
1871, p. 455f ; XXVII, 1873, p. If. Aufrecbt notices and translates
verses of 264 authors and
works.
5 But verse no. 56 gives the total number of verses in tbe anthology
as 6,300 1
* Ed. Sambasiva Sastri, Trivandrum Sanskrit Series, 1939. The
edition is based
upon single Trivandrum manuscript. On the work and the author, see
V. Baghavan in
Journal of Orient. Research, Madras, XIII ^ pp. 293-806.
* See V, Baghavan, op. ctt., p. 305f.
PROSE LITERATURE
419
interest, the Prose Kavya does not appear to have been much
favoured by really talented writers. Perhaps also the craving
for ornate exercise of prose, along with verse, was satisfied by
the growth of a hybrid species, called Campu, of mixed prose
and verse, which, on the decline and break-up of the Prose
Kavya, combined some of its features with those of the metrical
Kavya, in a kind of curious, but not very brilliant, mosaic. But
the most unassuming, and yet the most interesting, prose
literature of this period is exemplified by a small number of
popular tales, which continue the simpler prose tradition of the
Pancatantra, and contain racy stories of common life and
folk-tale, denuded of high-flown romance but sublimated with
myth and magic, and enforced with pithy gnomic verses of
epigrammatic wit. Into the artificial and jaded atmosphere of
the classical romantic tale they throw the freshness and naivete
i The work also exists in Kalmuck (ed. 6. Jiilg, Leipzig 1866) and
Tibetan (ed.
A. H. Francke in ZDMG, LXXV, 1925, pp. 72-96) adaptations. On
translations into various
modern Indian languages, see Grierson, The Modern Vernacular
Literature of Hindustan^
Calcutta; Oesterly, Baital Paclsl (in Bibliothek Orientaiischer
Mtirchenund Erzahlungen
I, Leipgig 3873; Penzer's ed. of Ocean of Story, vol. vi, pp. 26567-
Of other similar collections of tales, the Bharataka-dvatrim6ika 1 of unknown date and authorship is a collection of thirtytwo stories of the ridiculous Bharatakas who were probably Saiva
mendicants ; but it is attractive neither in style nor in treatment.
The work may or may not be of Jaina inspiration, but its contact
with the literature of the people is betrayed by its interspersed
vernacular verses, which are also in evidence occasionally in the
Simplicior text of the 8uka-saptati. The Purvsa-panksa 2 of the
Maithila Vidyapati, on the other hand, is written in simple and
graceful style and has deservedly enjoyed wider popularity for
its forty-four tales on the question of what constitutes manly
qualities^ some of the stories having references to historical
persons and incidents. The number of Jaina Katbanakas,'
l Ed. J. Hertel, Leipzig 1921.
3 Ed. Gujarati Printing Press, Bombay 1882, with Gujarat! trs. The
author, who is
best known for his exquisite Radha-Krsna songs in Maithill,
flourished under Sivasirpha of
MitMla towards the latter part of the 14th century A. D.
3 On the Jaina achievement in narrative literature, see Hertel,
Literature of the Svetam*
baras of Gujarat, Leipzig 1922. The word 'Kathanaka* does not appear
to be a recognised
term of orthodox poetics, although the Agni-purana (837. 20) speaks
of Kath&nikft as a variety
of Gadya-kavya, along with Parikatha and kha^akatha. Anandavarclbana
(hi. 7) recognises
the legend of Satyadhara and his son Jivamdhara, culminating in the latter 's seeking peace in asceticism, the story of
course being derived, like other Jaina works on the Jivamdhara
legend, from Gunabhadra's Uttara-purana. Like the Jaina
romances mentioned above, it is also a close adaptation of the
luxuriance of Banabhatta's romance ; four pages, for instance,
are devoted to the description of Satyadhara in the approved
style, and nearly three pages to his queen Vijaya ; but the ethical import in this work is perhaps more predominant, and the
literary interest, in spite of tolerable rhetoric, much less absorbing. Of non-Jaina works, the Vemabhupala-carita 1 of Vamana
Bhatta Bana, purporting to celebrate the Eeddi ruler, Vemabhupala or Vlranarayana of Kondavidu (c. 1403-20 A.D.), deserves
only a passing mention as a deliberate but dreary imitation of
Bana's Harsa-carita. These hopeless compositions are enough
to show the mortal collapse in which the Prose Kavya lay
stricken ; and it is not necessary to pursue its unprofitable
history
further.
c. The Campu
Though the term Campu is of obscure origin, it is already
used by Dandin in his Kavyadarga (i. 31) to denote a species of
Kavya in mixed verse and prose (gadya-padyamayl). Nothing,
however, is said by Dandin, or by any other rhetorician, about
the relative proportion of verse and prose ; but since the Prose
Kavya (Katha and Akhyayika), which makes prose its exclusive
medium, also makes limited use of verse, it has been presumed
that the mingling of prose and verse in the Campu should not
occur disproportionately. In actual practice, the question, in
the absence of authoritative prescription, seems never to have
worried the authors, who employ prose and verse indifferently for
the same purpose. The verse is not always specially reserved, as
one would expect, for an important idea, a poetic description, an
1 Ed. E. Krisbnamacbariar, Sri-Vani-Vilfrsa Press, SriraDgam 1910,
51 J843B
CAMPU 43?
Jlvamdhara, based on the Uttara-purana, forms the subject-matter
also of the Jlvamdhara-campii l of uncertain date, composed
in eleven Lambhakas by Haricandra, who is probably identical
with the Digambara Jaina Haricandra, whom we have already
mentioned as the author of the Dharma-armabhyudaya. The
later Campus of Hindu authors are no better, their subjects being
drawn from the Epics and the Puranas. The Ramayanacampu* ascribed to Bhoja, extends up to the Kiskindha-kanda
of the epic story, the sixth of Yuddha-kanda being made up
by Laksmana-bhatta, son of Garigadhara and Gangambika,
while some manuscripts give a seventh or Uttara-kanda by
Venkataraja. Similarly, Anantabhatta wrote a Bharata-campu*
in twelve Stavakas. There are several Bhagavata-campus,*
for instance, by Cidambara (in three Stavakas), by Eamabhadra and by Rajanatha. On the separate episodes of the
Epics and the Bhagavata, there are also several Campus, but
they are not so well known. The Purana myths also claimed a
large number of Campus ; for instance, the Nrsimha-campu by
Ke^avabhatta, 6 son of Narayana (in six Stavakas), by Daivajna
Surya (in five Ucchvasas), 6 and by Samkarsana (in four Uilasas),
all dealing with the story of Prahlad's deliverance by the ManLion incarnation of Visnu. The Parijata-harana-campu 7 of Sesa
Krsna, who flourished in the second half of the 16tb century, is
concerned with the well-known Purana legend of Krsna's
exploit. The Nilakantha-vijaya-campu of the South Indian
1 Ed. T. S. Kuppuavami Sastri, Sarasvati Vilasa Series, Tanjore
1905.
2 Printed many times in India. Ed. K. P. Parab, with the comm. of
Ramacandra
Budhendra, NSP, Bombay 1898. This edition contains the 6th Kancja of
Lak?ma$abbatta.
Another supplement, entitled Yuddha-kanda-campu, by Rajacudamani
DIksita is known
led. T. R. Ciiitamani in IHQ, VI, 1030, pp. 629-38).
3 Ed. K. P. Parab, with comm. of RSmacandra Budhendra, NSP, Bombay
1908 (also
458
1 Ed. B. G. Yogi and M. G. Bakre, NSP, 5th ed. Bombay 1923; also ed.
with a comm.,
Karnatak Press, Bombay 1889.
1 See Descriptive Cat., Madras Oovt. Orient. Lib., xxi, p. 8223, no.
12295.
8 As for instance, the Srinivasa-vildsa-campu of Ve6kates*a or
VeAkatadhvrin (ed.
Durgaprasad and K. P. Parab, NSP, Bombay 1693), which describes the
glory of the deity
Sri Venkates*vara of Tirupati in the highly artificial style of
Subandhu; the Citra-campH of
CHAPTER YII
THE LATER DECADENT DRAMA
1. GENERAL CHARACTERISTICS
With Bhavabhuti practically ends the great epoch of Sanskrit
dramatic literature and begins the age of lesser achievement.
There is profusion of taient and effort, but there is no drama of
real dramatic quality. All kinds of so-called plays continued to
be produced in amazing abundance for several centuries, and the
number of works available today in print or in manuscript exceeds
six hundred, but they are inferior and imitative productions,
which seek to follow dramaturgic rules slavishly, but which
reveal little sense of what a drama really is. They are rather
dramatic effect, their successors never attained, nor did they care
to attain, any level at all. The disproportion between the acting *
443
drama, like that of poetry, has doubtless its own ways of expression, and neither Kalidasa nor Shakespeare ever wrote in the
common language of his time; but, however refined and elevated it may be, neither the drama nor its language can afford
to lose its semblance of colour and vividness to those of life or
its language. The stilted and laboured diction of the later
Sanskrit drama, losing all touch with life, becomes wholly unconvincing. The distinction of class implied in the distinction
of Prakrit dialects 1 becomes now a meaningless convention,
and may be neglected, especially in view of the fact that its use
(in spite of Kajagekhara's tour de farce) becomes more artificial
and sparing than what we find, for instance, in Bhavabhuti,
who never employs Prakrit in verse, and in Bhatta Narayana,
who never uses more forms of Prakrits than he can help. The
fact is, however, significant that in this decadent drama Prakrit
is merely suffered to exist or relegated to an inferior position,
and Sanskrit, with its learned possibilities, becomes the normal,
but not natural, medium. In some works, like the Mahanataka,
but leaves us cold. The dramatist has verses enough for anything ; the verses have often the fascination of sonorous sound
and sentimental sense, but their profusion and extravagance
become undramatic and tiresome ; sometimes they have resonance,
but no melody ; and being mechanically multiplied with set
phrases and conceits, they have little originality in idea and
expression. The prose and the dialogue are thereby reduced
to a minimum ; and the little that remains of them loses all
dramatic quality, for the simple reason that everything of
importance is expressed in verse. In the leisurely progress of
the exuberant stanzas, the action is leit to take care of itself ;
dramatic propriety, unity, or motive is of little concern; a
panorama of pictures or a loosely connected series of incidents
is enough. The plot is even of less concern ; it is unredeemed
ktJRIRI 4l)l
After some poetic, but hyperbolic, compliments exchanged
between Da^aratha and Vigvamitra, the first act of the drama
ends with the sighs and lamentations of the former at the
departure of Rama to the hermitage of Vigvamitra. The second
long act, containing more than eighty stanzas, opens with the
recital of the history of Valin, Ravana, Hanumat and Tataka by
means of a lengthy prose conversation, interspersed with verse,
between two pupils of Vivamitra. This is followed by the
appearance of Rama and Laksmana and description by them, in
a series of verses, of the hermitage, its occupants and their
doings, as well as of the heat of midday, which, with a singular
disregard of time, brings us to the evening, to a description of
sunset, to the approach of Tataka announced behind the scenes,
Rama's reluctant exit to kill her, a description of the fight
by Lakgmaija who stays behind on the stage, and Rama's
return to describe the moonrise in his turn. The end of the
glorious day comes with Vi^vamitra's suggestion of a visit to
Mithila, which of course involves a description of the city and
its ruler. In the third and fourth acts, the motif of Ravana's
feud and Malyavat's strategy is feebly borrowed from Bbavabhuti,
HAJA^EKHARA 453
fifty-five stanzas respectively. One wonders why the author did
not attempt writing a regular poem instead. Perhaps the
distinction was obliterated by the steady and disproportionate
development of the reflective, narrative and sentimental aspect
of the drama, of which we see the beginnings already in Bhatta
Narayana and Bhavabhuti.
We should like to remember Murari more as an elegant
poet, capable of turning out harmonious verses, than as a
dramatist in the proper sense. But even in his poetry we see
only the last glow of the ashes, and not the bright gleam of the
older flame of poetry. While everything he writes is facile and
never ungraceful, he does nothing first-rate. He has a fine gift
of sonorous words, of pretty but strained conceits and of smooth
and melodious versification ; but since poetry does not consist
merely of all these, Murari does not rank high even as a poet.
In neither sound nor sense does he possess the finer touch
of imagination and suggest! veness; his sentiment has tenderness,
but no strangeness, nor always strict tragic quality. The splendid rhetoric of some of his best passages almost excuses the
enthusiasm of his admirers for a style and treatment full of
glaring poetic and dramatic inadequacy; but it only pleases,
and does not thrill, being very seldom rhetoric of the best kind,
Murari appears to have imitated Bhavabhuti, but he borrows
Bhavabhuti' s prolix sentimentality and looseness without
profiting by his vigour and dramatic sense ; and he does not
also possess the much higher poetic gift of his great predecessor.
If Murari is typical of the decadent Sanskrit dramatists^
RajaSekhara is perhaps more so ; and some account of his works
would be profitable for understanding the trend, method and
treatment of the dramatic writings of this period of decline.
Rajagekhara, son of Darduka (or Duhika) and SllavatI, is never
too modest to spe&k^of himself ; and from his works we know a
great deal about him, his family, his patrons and his career as a
poet. 1 He belonged to the Yayavara family, in which were
RIJA&SKHARA 455
, the lost Hara-vilasa, a Kavya, mentioned and quoted
by Hemacandra (p. 335 comm.) and Ujjvaladatta (ad ii. 28),
may have been one. Besides his four plays, he also wrote a
general work of miscellaneous information on poets and poetry,
named Kavya-mimamsa, 1 in which there is a reference to
another work of his, called Bhuvana-koa, for information on
general geography. From his explicit references to Mahendrapala, Mahipala and Yuvaraja, his date has been fixed with some
certainty at the last quarter of the 9th and the first quarter of
the 10th century. This date is supported by the fact that the
latest writers quoted by Raja^ekhara are the Kashrnirian Ratnakara and Anandavardhana, both of whom belong to the middle
of the 9th century, while the earliest writer to mention Raja-
RIJA^EKHARA 457
moans of marionettes dressed up as Sita, with speaking parrots
inside 1 The idea, however, seems to have pleased the author, for
he again utilises the head of a similar speaking marionette, representing the severed head of Slta, as a part of Malyavat's strategem to frighten the enemies. Havana's Viraha, in which, he
demands tidings of his beloved in furor poeticus from nature, the
seasons, streams and birds, is obviously a faint imitation of
Pururavas's madness in the V.ikramorvalya ; but it is as unnecessary as it is tedious. The narrative thereafter drags on with
a profusion of description, and there is little action throughout.
In the last act, Raja^ekhara describes, after Murari, in nearly a
hundred stanzas, the aerial tour of Rama and his party, which
includes a visit also to the world of the moon.
Rajaekhara's second epic play, the Bala-bharata, 1 which is
also called Pracanda-pandava (i.8), was probably projected, on the
same scale and plan, to be a companion Nataka on the Mahabharata story ; but, mercifully, it is left incomplete. Of the
two acts which remain, the first describes the Svayamvara of
Drauparii ; the second deals with the gambling scene, ill-treatment of Draupadi and departure of the Pandavas to the forest ;
but, with the exception of a few well turned verses, there is
1 The author himself states that the only difference is that the
connecting scenes
(Pmefakas and Viskambhakas) are wanting in the Sattaka. It is
suggested that a distinct
kind of dancing was used in it. This play is practically the only
example of the type we
bate. See Chintaharan Chakravarti in IHQ, VII, 1931, p. 169f for a
discussion of the
nature of the Sa^aka. The definition of the S&hitya-darpana is
merely a generalisation
of the chftrteterittiot of the present pla/.
RIJA&BKHARA
We have the same general scheme of courtly comedy in
the Viddha-alabhanjika ; but the intrigue is perhaps more
varied between the two plays of Raja^ekhara than between the
two similar plays of Harsa. The unknown maiden, of course,
turns out in the end to be a cousin becoming the co-wife ; but a
better device is adopted in making her a hostage sent by her royal
father to the palace of king Vidyadharamalla in the disguise
of a boy, changing her name from Mrgankavall to Mrgankavarman. .We have the old ruse of the minister Bhagurayana
(after Yaugandharayana) in arranging matters in such a way
that the king falls headlong in love with the beautiful maiden.
This is achieved through the motif of a dream-vision, which
turns out to be an actual fact brought about by the minister's
contrivance. The statue-device, from which the play takes its
name, is in the same way not original, nor is it effectively
employed as a central incident or motive. The entrance of the
heroine is too long delayed, as she does not make her appearance
till the middle of the third act and does not actually meet the
king till a quarter of the fourth act is over. The usual complications and luxuriant descriptions of love, longing and secret
meeting follow ; and there is nothing remarkable in them, except
the trick which the king's friend, the Viduaka, plays on the
queen's foster-sister Mekhala and the queen's induced design
to avenge it by marrying the king to the boy of unsuspected sex,
thereby outwitting herself by letting the king have what he
desired. This last idea has points in its favour^ but it is too much
to make the denouement follow from a puerile subsidiary incident
concerning the Viduaka alone, while the king is kept strangely
in ignorance about the true import of the pretended marriage.
It must be admitted that Raja&khara has more inventiveness than Murari, but, like Murari, his style and treatment are
&IJASEKHARA 461
heroines are conventional, and fail to he impressive with
their sentimental effusiveness; Ravana, with his amorous and
pseudo-heroic rant, is no better; Bhagurayana is an insipid edition
of Yaugandharayana ; while his typical Vidusakas are tedious
with their pointless jokes and still more tasteless antics. The
enlarged form of pathos and sentiment becomes a muddle of
the lachrymose and the rhetorical. In fairness, it must be
said, however, that Rajasekhara can write elegant and swinging
verses, and the introduction of song and dance diversifies the
banality of his themes and sentimental outpourings. He has
a considerable vocabulary of fine words and a fund of quaint
conceits both in Sanskrit and in Prakrit, which bear out his' k
boast
that he is a master of languages. His decided ability to handle
elaborate metres in Sanskrit and Prakrit, especially his favourite
Sardulavikridita (to which must be added Sragdbaia and
Vasantatilaka), justly deserves Esernendra's praise. Although
his pictures of sunset, da\\n and midday, cr of the heroine's
beauty and the hero's love-lorn condition or of battles and
mythical places, lose their interest on account of their artificial
character, yet his weakness for elaborate description gives us
some heightened, but vivid, accounts of the various aspects of
court-life, its pleasures and its luxury. But Rajasekhara does
not seem to possess much critical sense, nor even the grace to
be ashamed of faults which he has not the virtue to avoid.
Even in poetry, for which he claims merit, his art is supremely
conscious. His verses are often pleasant and always readable,
but seldom touching ; and he flings out fine things and foolish
things in copia verbcrum \\ith equal enthusiasm or equal
indifference. The rhetoricians and anthologists quote his verses
with considerable admiration (though not always without censure) ;
but even his best passages seek and receive applause more by
meretricious rhetorical contrivances than by genuine poetic
quality..
He deliberately models his stjle and even copies from the splendid
examples of poetiy and drama of his predecessors, but he fails
to transfer to bis own works their ease and brilliancy.
doubtedly late production, while there is little merit in the Ratimanmatha (a Nataka in five acts) 8 of Jagannatha, son of
Balakrsna and Laksmi and pupil of Kainegvara. Out of the
plays which deal with the Parana story of Harigcandra, the
Satya-haricandra 4 (in six acts) of Eamacandra, pupil of Acarya
Hemacandra, is of the same character as his Nala-vilasa mentioned above. The Ganda-kau&ka ' of Acarya Ksemlsvara deals
- is
from
in
the
1903, p. 148. The victory appears to have been won through the
valour of Gopala, who may
have been ao ally ; but the commentator Mahe^vara thinks that he was
a general ISenapati)
of Kirtivarman.
2 Ed. Bhavanicharan Sarman, with the cornm. of Mahesvara, Calcutta
1832; ed.
H. Brockhaus, Leipzig 1835, 1845; ed. V. L. Pansikar, with
Na9<Jillagopa's Candrika and
Ramadasa Dlkita's PrakaSa comm., N8P, Bombay 1898 (2nd ed. 1904).
Trs. into Bng. by
J. Taylor, Bombay 1886, 1893, 1916; into German by T. Goldstucker,
Konigeberg 1842; into
French by G. Deveze in Rev. de la Linguistique et de Philologie
Cotnp,, XXXII-XXXV,
Paris 1899'1902. Bibliography by Schuyler in JAOS t XXV, 1904, pp.
194-96.
ALLEGORICAL DRAMA
Kumarapala agrees to banish the seven sins (Gambling, Flesheating, Drinking, Slaughter, Theft and Adultery, Concubinage
being overlooked) and abolishes the practice of confiscating the
property of heirless persons ; while with the help of Hemacandra,
armoured in his Yoga-$astra and made invisible by his Vltaragastuti, the king succeeds in removing the siege laid on Man's
Mind by king Confusion. There is some historical interest in
the delineation of the activities of Jainism and Kumarapala's
beneficent regulations, but the literary merit of the work need
not be exaggerated. The erotic episode is ineffective, and the
presentation of the vices, on the model of Krsnami^ra's work, is
a feeble and unconvincing attempt.
The Caitanya-candrodaya 1 of Paramanarida-dasa-sena Kavikarnapura, son of Sivananda of Kancanapalli (Kancdapada)
Bengal, was composed in 1572 A.D. at the command of Gajapati
Prataparudra of Orissa. It is, in essence, a dramatised account
of Caitanya's life at Navadvipa and Puri. Even if it introduces
allegorical (e.g., Maitrl, Bhakti, Adharma, Viraga, etc.) and
mythical (e.g., Narada, Eadha, Krsna, etc. in the inset play),
figures as a subsidiary contrivance, as well as the device of a mythological play inserted into the real play, it is not really an
allegorical play A for the action does not hinge upon the allegorical
element. Kavikarnapurais a facile writer, but he conceives himself
as a poet and devotee rather than as a sober historian. The work
affords an interesting glimpse into the atmosphere of Caitanyaism
and records some tradition which the poet's father (who figures
in the play) as an elderly disciple of Caitanya might have handed
down; but with its muddled theological discourses, weak
characterisation and rhetorical embellishments, it neither
brings out adequately the spiritual significance of Caitanya's
life nor attains much distinction as a dramatic or historical
contribution .
1 Ed. FUjeniralala
and V. L.
* Pftnasikar, N3P,
and author, see 8.
Vai$nava Faith and
the later specimens extend to two acts, or divides the one act
into two Samdhis.
The dramaturgic treatises mention several -Prahasanas which
have not come down to us. Thus, the Bhava-prakaa of Saradatanaya mentions Sairatndhrika, Sagara-kaumudi and Kali-keli ;
while the Rasarnava-sudhakara cites Ananda-koa, Brhat-subhadraka and Bhagavad-ajjuka, of which the last-named work alone
has been recovered. Of the three Prahasanas cited in the
Sahitya-darpana, the Lataka-melaka alone has survived, but the
Dhurta-carita and Kandarpa-keli are lost. Of the existing
Prahasanas, we have already spoken of the Matta-vilasa of
Mahendravikrama, which is undoubtedly the earliest known
(620 A.D.), and of the Hasya-cudamani of Vatsaraja, which
belongs to the end of the 12th and beginning of the 13th century.
Between these two works comes probably the Bhagavadajjuklyas, 1 which is an undoubtedly old Prahasana, but the
date of which is unknown and authorship uncertain. Like most
plays preserved in Kerala, the Prologue omits the name of the
author, but a late commentary, which finds throughout a
philosophical meaning in the farce, names (in agreement with
two manuscripts of the play) Bodhayana Kavi as the author,
who is otherwise unknown, but whom the commentator might
1 Ed. A. Bauerji Sastri in JBORS, 1924, from very imperfect
materials, but ed. more
critically with an anonymous commentary by P. Anujan Achan, and
published from the
Paliyam Manuscripts Library, Jayantainanga!ain, Cochin 1925. Also
ed, Prabhakaru
Sastri Veturi, Vavilla Press, Madras 1925*
1 Pisebel points out that there are as many rectniiona of the work &
there are
manuscripts.
1 Ed, Muoi Puayavijaya, Jaina Atrnananda Grantbaoaala, Bbavnagar
1918. A brief
resume is given by Hultzsch in 3DMG, LXXV, p. 69.
maintain that such works were not merely literary exercises but
were intended for popular spectacular shows of some kind. That
they were stylised is intelligible from their having been composed for a more cultivated audience, who with the fading attraction of the mechanically reproductive Sanskrit drama, wanted
something analogous, in spirit and mode of operation, to the
living types of popular entertainments, but exhibiting outwardly
some of the forms of the regular drama. The anonymity and
secondary character of the Mahanataka, as well as the existence
of different but substantially agreeing recensions, are points in
favour of this view. As the imperfect dialogues and narrative
passages were frequently supplemented, it is not surprising that
a work meant for such performance increased in bulk, incorporating into itself fine recitative passages from various sources ;
and different versions accordingly came into circulation. The
very existence of the versions shows that it was a living work,
which was modified by the exigencies of time and place, and
discredits the idea of a purely literary composition. All this
presumption is perhaps more in keeping with the nature of the
work and the period in which the recensions were redacted than
the solution of an unwarranted shadow-play theory or the superficial Lesedrama explanation.
Although regrettably little information is available about the
popular entertainments of the period, indications of their possible
influence on Sanskrit literature are yet not altogether wanting.
Keith rightly compares such nominal plays as the Mahanataka
with the Gita-govinda of Jayadeva and the Gopala-keli-candriku
play, and there can be little doubt that the author was influenced
by the same tendency towards narrative and recitative rather
than dramatic presentation. Another work of similar semidramatic form but of greater operatic and melodramatic tenor is
the Parijata-harand* of Umapati Upadhyaya of Mithila, which
CHAPTER I
LITERARY AND CHRONOLOGICAL RELATIONS
THE VYAKARANA SCHOOL AND THE ALAMKIRA SCHOOL
The word alamkara is derived from the word dam (Gk.
aurum gold), which in Sanskrit primarily means adornment.
Alamkara thus means the making of adornments or ornaments
or decorations. It is also used in relation to the Alarfikaratastra or the Science of the Decoration of Speech, literary
embellishments. The science of grammar deals with correctness
of language or speech. Whatsoever development the Sanskrit
language may have undergone since the time of the Vedas
and whatsoever attempts may have been made in the various
Silcsa literature and pre-Paninian writers on Grammar, it
attained a stability and is supposed to have fitted exactly
to the scheme prepared for it by Panini (5th or 6th century
B.C.), Katyayana (probably 4th century B.C.), and Patafijali,
the writer of the great commentary called the Mdhabhasya
(2nd century B.C.). The earliest systematic work on Alamkara
that has survived the ravages of time is that of Bhamaba (who
was in all probability a Buddhist of the 5th or 6th century A.D.),
of which we shall have occasion to discuss later on. Bharata's
Natyasutra, which is essentially a work on histrionic art,
incidentally makes reference to many topics which might better
come under a work on Alamkara and which shows that in all probability works on Alamkara must have existed in the time when
the relevant passages referring to Alamkara topics were written.
The date of this Natya-6astra is also uncertain as would be
evident from relevant discussions that would follow in due course.
' The close association of the grammar and the Alamkara
literature may well be expected and it is also justified by
66-18433
0$ ALAMKIltA
and hateful. as those of cannibals. Here the .secondary sense of
the word ' cannibal 1 has a relation with its primary sense, but
this roundabout expression, on account of the force of its
implication, contributes to the embellishment of the speech and
hence comes within the province of Alamkara. In witnessing
a horse race, one may say that the black runs faster than the
rest. Here the use of the word ' black ' to denote the
1 black horse * is a customary usage which may or may not add
to the embellishment of speech.
The grammarians think that in the case of a primary sense
the signification is due to the power of the word standing as the
symbol (saniketa) for the object. Here the fact that the symbol
significates its object is due to the fact that there is really no
distinction between the symbol and its connotation. This is the
view of the grammarians as well as that of the MImamsaka and
the Yoga authors. The writers of Alamkara follow this view in
preference to the Nyaya view which holds that it is by the will of
God that from certain words we understand certain meanings.
The understanding of a meaning is a subjective affair,
0? SANSKftlT.
adornments. All adornments are also regarded by him as
consisting of exaggeration (attiayokti) and the covert way of
suggestion which may be called vakrokti.
The 16th chapter of Bharata's Natya-sastra enumerates
four adornments or alarfikaras , ten excellences or gunas, and
thirty-six characteristics or laksanas of a good Kavya. But I think
that the first enquiry into the nature of poetic embellishments
must have led the earliest thinkers to take note of the poetic
imageries, spontaneous expressions of which are found also in
the Vedas, and this must have given alamkara its first title of
importance.
In the time of Bharata there seemed to have been an excellent development of poetic literature and Bbarata concerned
himself particularly with one form of it t the Dramaturgy and
the allied topics.
The word upama or comparison is found in the Rg-Veda
V. 34. 9 ; I. 31. 15, and Panini II. 3. 72 mentions the word
upamana. The term alamkara in the form alamkarisnu
is explained by Panini III. 2. 36, and the word occurs in
Satapatha Brahmana XIII. 8. 4. 7; III. 5. 1. 36 and
Ghandogya Upanisad VIII. 8. 5. But Yaska in his Nighaytu
III. 13 gives a list of particles for indicating upama, which are
illustrated in the Nirukta I. 4; III. 13-18, and IX. 6. These
are such as, iva, yatha, na, cit, nu, a, etc. These are called
nipata in the sense of upama. He further mentions bhutopama,.
rupopama, and siddhopama and luptopama as varieties of
upama. The luptopama is called arthopama and is in essence
the same as the rupaka of the later Alamkara writers. Yaska
also quotes the definition of upama as given by an earlier
grammarian Qargya (athato upama yad atat tatsadr$am iti
gargyah). Prom the rule, upamanani sUmanya-vacanaih
and the rule upamitam vyaghyadibhih samanyaprayoge
we can understand that the teachings of Gargya were already
assimilated by Panini and we find there the various terms of
imagery, such as> upamana, upamita, samanya, aupamya y
compounds and accents and in other grammatical constructions has been referred to by Panini. Katyayana in his
Varttika and Santanava in -his Phit-sutras follow Paniui. In
the Mahabhasya II. 1. 55. Patanjali interprets Panini's usage
of the term upamana, which is somewhat different from the
later definition of the term.
My view that the Alamkara school arose as an offshoot of
the Grammar school, may be regarded to attain a special point of
force when the above facts are considered. The later definition
of Srautl and arthl upama is based upon the fact as whether
simile was based on a krt or a taddhit suffix and the 'distinction
between the rautl and the arthl upama was based on this
criterion till the time of Udbhata and this is controlled by
Panini's rule V. 1. 115-16. A rauti upama is supposed to be
that where the comparison is indicated by yatha, iva, va, or the
suffix vat in the sense of iva. Again, Panini II. 4. 71 inspires
the Varttika, which directs that iva may always be compounded
as in Sabdarthaviva. Panini III. 1. 10 advises the kyac
suffix in the sense of comparison. 1 It is needless to multiply
examples but the above brief discussion seems to point to the
view that poetic imageries had very largely evolved in the
grammar school. Of the various alamkaras or the adornments
of speech, imageries of diverse types occupy practically more
than three-fourths of the field. The high respect in which the
grammarians were held by the Alamkara writers is also evident
from the remarks of Anandavardhana. 2 Bhamaha also devotes
one whole chapter to the grammatical correctness of words and
so does also Vamana. It may also be pointed out that the
discovery of the theory of vyanjana, which is regarded as the
high water mark of the genius of the great alamkara writers, is
i See 8. K. De's Sanskrit Poetics, Vol. I, pp. Ml
* pratyakfara-tlegamayapiapaflca-vinyasa-vaidagdhyanidhim prabandham
I sarasvat'idatta>vara-pra*adac cakre subandhuh sujanaika-bandhn^ il
1 P. Kegnaud, La Rhetorique Sansknte, Fails 1884; B. Pischel,
Gottinger Gelehtre
Ameigen t 1885 ; G, A. Jacob, J.R.A.S., 1897; J. Nobel, Beitr&ge zur
Meren Geschichte
de$ Alawkfra-fastra, Din., Beri<n 1911, and Z.D.M.G., 1912,1918,
1919; P. V. Kaue,
Outlines of the History of 4/a^fcdra Literature, Indian Antiquary
41, 1912; his edition of
Sahityadarpana; H. OUenberg, Die Literatur des alien Indien t
Stuttgart and Berlin
1003; Harich&nd, K&lid&sa et Vart poetique de VInde, Pans 1917 ; H.
Jacob! , Uber Beg riff
und Wesen Def poetischen Figuren in der indischen Poetik; Nachnchten
von der Kgl,
Qesellschajt der Wissenschaften, Qattingen, PhilologHwtor. Klasse
1908; and Die Poetik
and neither Yajnavalkya nor Visnupurana refers to the alamkaw6astra. In the Lalitavistara there is a reference to Kavya-karanagrantha and Natya. Kavya-karana-grantha need not necessarily
mean Alamkara. The Arthasastra of Knutilya also docs not make
any reference to Alamkara. Kautilya's Arthasastra in advising
the language of the King's Edicts recommends sequence of meaning (arthakrama) , completeness of sense (paripfirnata), sweetness
(madhuryya), clearness (spastatva) and \\idth of meaning
(audaryya), as excellences of style, to be observed. But this has
nothing to do with alamk<lra-astra , at best it may refer only to
style. It thus appeared that there is no evidence that there was
any alamkara tastra before Patafijali.
It is true that Bharata's Natya-6Qstra contains elements of
alamkara-sastra, but its date is uncertain. Macdonell assigns it
to the 6th century A.D. and MM. Haraprasad Sastri to the
2nd century B.C., and L6vi to the Ksatrapa period. The
fact that Kalidasa in his Vikramorvati refers to Bharata as a
muni, only shows that he was much earlier than Kalidasa.
This would place the lower limit of Bharata to the 3rd
or 4th century B.C. From the reference in Kalidasa we are
compelled to say that Dr. De's view that the lower limit of
Bharata in the 8th century A.D., seems quite untenable. In
any case, there is but little evidence that the present Natya-tastra
was written earlier than the commencement of the Christian era.
Many writers have written on Bharata's Natya-Sastra.*
1 W. Heyinaun, basing on a South Indian MSS. wrote upon it in the
Nachrichten
ton der Kgl Gesellschaft der Wissenschoften, GSttingen, PliihlogHisio. Klasse, 1874;
P. Regaaud published also the adhyayas six and seven in La
Rhtiarique Sanskrite, Paris
1884, and adhyayas 16 to 17 in the Annals of the Muste Guimet, and
also the adhy&yas
20 to 22, and 34 have been published by F. A. Hall. The 23th adhyaya
was published by
J. Orosset in contribution a Wtude de la Musique Hindue, Paris 1888;
a critical foreward to
M4 wat also published by him in Ptrjs in 1898. The whole wprk wan
published
and Prof. Pfttfiak changes his former view in J.B.B.A.S. 23 and LA.
1912 and places Dandin
before Bhamaha.
The ascertainment of the reference of Bhamaha in Dandin or vice
versa and the ground
of agreement of views is difficult as both of them had utilized the
works of their predecessors)
and the views common between the two may be due to the existences of
common sources. Both
Dan (Jin and Bbamaha are very early writers and are always referred
to by later writers and
therefore it is difficult to decide the priority between the two.
Dandin had preceded
both Udbha^a and Vftmana by a considerable period and he cannot be
placed later than the
8th century A.D.
Trivedi and Bangftcftryya have pointed out tbat Bhamalia has been
referred to as
ci rant ana in Alamkara-sarvasva (p. 3) as dkara or source by
Baghava Bhafta (commentary
to Sakuntald, p. 14) and that it is only in Namisadhn's commentary
on Budra$a that
Dandin has been placed earlier than Bhamaha, The reference to
Bhamaha as very old does
not determine the question of the priority of either Dapdin or
Bhamaba. Namisadhu
wrote his commentary on Budrata, as be himself declares in Sam bat
1125 or 1069 A.D. The
statement of Namisadhu that Dan<Jin preceded even Medbavirudra
referred to by Bhamaha
is regarded by Kane as being decisive of the priority of Dandin over
Bhamaha. The reference
to Bhamaha in Alamkdrasarvasva as being cirantana proves nothing,
for the same epithet
has been also applied to Udbhata. It has been argued that Dandin has
an elaborate
treatment of yamaka and tabddlamkdra and bad made an elaborate
subdivision of upamd t
while Bhftmaha treats them only in the general manner, and for this
reason
Bhamaha should be regarded as being earlier. But comparing Bharata
and Bhamaba
we find that Bbarata gives ten varieties of yamaka and Bbajnaha only
five. Yamaka was
highly praised even in much earlier times, as it occurs in
Budradamana's inscription in
A.D. 150. In later times yamaka was not so much appreciated, and
Udbha$a ignores it and
Mammat* is exceedingly brief. Dandin'g treatment of upamd follows
Bbarata while Bbftmaba's
scheme is that what has been followed by Udbhata and Mammata. But
from this no
conclusion is possible. The commentator Taruna Vacaspati, a late
writer, says that in man?
upamds of Bhamaha but many more types of vpamas. There are also
divergences of
view on the subject of other alamkdras. But from this nothing can be
argued.
But though the above arguments are inconclusive regarding the point
at issue there
aie some other considerations which seem to throw further light It
is very probable that
both Bhamaha and Dandin lived in more or less the same age, probably
in the same
century and probably they both derived their materials from older
sources so that it is
difficult to say anything as to which of them borrowed from whom.
But in spite of the fact
that Eane thinks that there is no evidence, that Bhamaha was a
Buddhist, it cannot be
gainsaid that his definition of perception as kalpandpodha , is
borrowed directly from
Dharmaklrtti. Bhamaha in V. 6 says : prat yak sam kalpandpodham
tato'rthaditi kecana,
-kalpandm ndma-jdtyddi yojandm pratijdnate. Now, this is exactly the
view of Dharmaklrtti,
who defines perception in bis Nydyabindu a<* pratyaksam
kalpandpodham abhrdntam. The
definition of anumdna also agrees with that of Nydyabindu, It may
therefore be conveniently
inferred that Bhamaha was anterior to Dharmaklrtti. Dharmaklrtti in
all probability
lived in the 5th century A. D. and Bhamaha, therefore, was anterior
to that date.
About the date of Da n4itt we are not so fortunate. Kane points out
that the poetess
Vijjaka may be identified with the Vijaya Bhaftanka, the queen of
Candradity a, the eldest
son of Pulakesin II, who lived about 660 A. D. ; and since Vijjaka
quotes from Eavyadarsa,
Dandin must be earlier than or at least contemporary of Vijjaka; but
the identification on
which the ascertainment of the date rests is itself shaken.
633
A. D. and that he was in all probability a Buddhist. Dandin
lived in all probability more or less in the same century as
Bhamaha, but there is no direct means by which we can conclusively fix the date of Dandin, but on the whole the weight of
evidence, though not conclusive, seems to tend to the conclusion
that is generally adopted that Bhamaha was prior to Dandin.
Though Kane holds the opposite view, Dandin' s work Kavyadarta is very popular and has many commentators. 1
UDBHATA
UDBHATA 536
The date of Udbhata is not so difficult to ascertain.. He was
the sabhapati of King Jayaplda of Kashmir (779-813 A. D.). 1
Therefore he must have flourished in the 8th century A. D.
The commentator Pratiharenduraja is probably the
oldest commentator of Alamkara works. He was a pupil
of Mukula as appears from the colophon of the commentary. He flourished in the middle of the 10th century
A. D. as he refers to Dhvanyaloka. Mukula is said to
have lived in the first quarter of *he 10th century A. D. 2
Vamana's Kavyalahkara Sutra is a well-known work on
Alamkara. 8 Vamana's work consists of sutras with short
explanatory notes of the Vrtti type. Vamana has been referred
to by Pratiharenduraja and Abhinavagupta. Vamana divides
his work into five topics (adhikaras) and each topic is divided
into two or three adhyayas. There are in all twelve adhyayas. The
first adhikarana deals with the need or prayojana of Kavya,
characterises the nature of those who are fit for studying alamkaras, and declares that style is the soul of poetry. The styles
are three in number, vaidarbhl, gaudl, and pancall. In the
second adhikarana he deals with the defects of words, propositions' and their meanings. In the third adhikarana he deals with
The Kavyalarnkara of Rudrata with the commentary of Namisadhu has been published in the Kavyamala series. According
to Jacobf(Z.P.M,G f 56, 763) he Jived wider King Avaptivarjng
UDBHATA 537
(855-883). Rudrata was also called Satananda and was the son
of Vamana, and he should not be confused with Rudrabhatta, the
author of 8rhgaratilaka. Pischel, however, in Z.D.M.G. 39,
314 and 42, 296 is in favour of identifying them, 1
Rudrata's work is in 734 verses. In the first 16 chapters
he deals with the objects of Kavya, the definition of a poet and
his requirements, the five 6abdalamkaras, vakrokti, anuprasa,
yamaka, Mesa, and citra \ the four styles, vaidarbhl, paiicali, latl
and gaudi; the six bhasas, prakrta, samskrta, mdgadhl, paisaci,
Sauraseni, apabhrama, in which poetry is composed. He also
defines vakrokti and anuprasa and illustrates five vrttis, madhura,
lalita, praudha, parusa and rudra, of anuprasa. He also treats
yamaka in details as well as Mesa with its chief varieties and the
tricky or citrakavyas. He also treats of the defects of pada and
vakya. He was, however, the earliest author on Alamkara, who
tried to classify the alamkaras according to certain rational
principles. These principles are five, vastava, on which 23
alamkaras are based ; aupamya, on which 21 alamkaras are
based ; atiaya, on which 12 alamkaras are based; and lesa, on
which 10 alamkaras are based. Thus altogether it treats of 66
alamkaras. So far in Bhamaha, Dandin, Udbhata and Vamana,
the number scarcely exceeds forty. He also deals with the
defects of meaning and of four defects of upama. He describes
the ten rasas and the two varieties of Angara and classifies
different kinds of heroes and heroines.
On account of his rational method of classification, some of
those alamkaras, such as, upameyopamd or anvaya, which,
though in reality are varieties of upama^ have been counted as
separate alamkaras and so defined, have not been taken as
separate alamkaras by Rudrata but regarded as varieties of
1 See also Jacob! *s article in Wiener Zeitschrift Fur die Kunde des
Morgenlande$ 9 2.
151 and Z.D.M.G. 42,425; also Jacobin J.B.A.8., 1897 (pp. 291> ;
also NaraBinghiengar in
J.R.A.S., 1905. Rudrata should not be confused with Rudrabhatta
author of Srngdratilaka.
Namisadhu is said to have been a Sret&mbara Jain a, who wrote bis
commentary on
Rudrata in 1068.
1 Mr. Kane following Sovani has suggested that Sabrdaya was the name
of the author
of the Karika to which I signified my dissent for it seems to me
that there is ample evidence
to show that though no elaborate treatise on the subject was written
yet the dhvani view
was current in tradition as 5nandavardbana himself says (p. 10),
paramparaya samamnatal},
i.e., carried through unbroken tradition, to which the Locana
comments, vindpi vititfa.
pustakeu vivecanat ityabhiprayah, .., though the subject of dhvani
was not treated in a
special work, yet the theory was known and propagated through
unbroken tradition. It ia this
school of thinkers who are in my opinion referred to by the word
sahrdaya. He knew also
that Pratibarenduraja after referring to the views of the sahrdayas
said that the views of the
gahrdayas regarding dhvani is already included in the theory of
alainkaras . He then treats
of the three kinds of dhvani, vastu, alamkdra and rasa, and there
are examples given by
Dhvanikara a* these three divisions of dhvani are but examples of
alainkara.
Winternitz also thinks that the ground of the Dhvanikarikas is to be
found in Udbhata'a woik, Die Lehre des Udbhafa, dass in der Stimmung das Wescn
der Poesie zu
suchen sei t bildete die Grundlage fttr die Dhvanikarikas, 120
Memorialstrophen fiber Poetik
con einem ungenannten Verfasser, zu denen Anandavardhana von
Kaschmir urn 860 n.
Chr. seinen tiberaus lehrreichen kommentar Dhvanyaloka geechreiben
hat, der in der Tat
ein telbstdndiges Werk ilber das Wesen der Dichtkunst ist, pp. 1718, Geschichte o'er
injischen Litter at ur.
RlJAgEKHARA
The Kavya-mimamsa of Kaja&khara, published in the
Gaekwa^ Oriental Series, is a handbook for poets and is written
in eighteen chapters, such as, (i) Sastra-sarrigralia, treating
pf the origin of alarfikara-tastra ; (ii) 4astra-nirde$a,
distinguishing
MJA^EKHARA 547
between astra and kavya ; (Hi) kavya-pumsotpatti, a mythical
account of a kavya-purusa, whose body is word and its sense
and the various languages, its limbs, the rasa its self or
atman, and so on ; the kavya-purusa is married to sahitya-vidyavadhu ; (iv) pada-vdkya-viveka dealing with akti, pratibhd
vyutpatti or erudition, samadhi (concentration) and abhydsa
(practice) as constitutive of the efficient art ot writing poetry ;
(v) kavyapakakalpa dealing with vyutpatti or erudition, sastrakavi, kavya-kavi and ubhaya-kavi \ (vi) padavakya-viveka dealing
with the nature of Sabda and vakya ; (vii) patlia-pratistha
dealing with the proper language and style to be followed
and the sort of intonation that is found in different parts
of India ; (viii) kavyarthanaya dealing with sources of
the materials of literature ; (ix) artha-vyapti dealing with
the indispensable element of kavya as rasa ; (x) kavi-caryya
dealing with the discipline through which a poet must undergo
and the external environment in which the poet should live ;
(xi-xiii) the extent krwhich a poet can appropriate and utilise
his predecessors' words and thoughts ; xiv-xvi dealing witb
conventions of poetry and fauna and flora of India ; xvii dealing
with Geography of India together with economic and other
products and the complexion of the different races of India ;
xviii deals with the seasons, the winds, birds, etc. He quotes
many old writers and has also been quoted in turn by Hemacandra, Vagbha^a, Manikyacandra and Somesvara. He was
probably a Marhat^a man who not only wrote the Kavya-mlmamsa
but also Nala-ramayana and Karpura-maftjarl in Prakrt as well
KUNTAKA 549
alamkaras as there was no vakrokti in them. Vakrokti as
the essence of Kavya literature is therefore not a discovery or
invention of Kuntaka, but it was he who gave it a finished
form. It seems that in most cases various definitions given are
Kuntaka's own and so also are most of the examples. Most of
the later writers such as the author of Ekavali, Some^vara,
Manikyacandra, etc., all refer to the views of Kuntaka for
refutation, preferring the dhvani theory to the vakrokti. But as
I have showed elsewhere, that the idea of vakrokti includes
dhvani in it.
The word vakrokti literally means arch-speech. While
anything is signified directly by the ordinary meaning of the
words the speech may be regarded as straight and direct. But
when the intended expression is carried by other means it may be
called arch-speech. The word and its meaning constitute the
kavya. The word, however, that is constitutive of a kavya
should be such that though it has many meanings it only
expresses or implies that particular meaning which the speaker
intends to convey. The significance should be such that it
can produce delight to men of literary taste, the meaning should
be such that in its own spontaneous wave it should create
beauty. 1 Real poetry must be the submission of an idea in a
striking and charming manner.
The word and the sense both co-operate together in producing
kavya. But to what end do they co-operate? To this
Kuntaka's reply is that they co-operate in producing an
indescribable charm or beauty. Both the word and the sense
play their own respective roles in producing the charm of poetry,
and in the writings of a really great poet, they compete with
one another in producing the effect. There are various ways in
which this is effected. It % roay depend upon the alphabetic
sounds, the words, the sufl&xee, the propositions, the contexts.
1 tab do vivak$itdrtha\ka-vacakah anye$u satsu api, artJiah
saJirdayahlddahari
svaipandasundarafy, ubhdvet&valariikdryau lay oh punaralanhf t ij ,
vakrohtireva vaidagdhyebhahgi-bhanitirucyate.
MAHlMABHATTA 551
by Bhoja in his Sarasvati-kanthabharana in the first part of the
llth century. This suggestion by Jacobi and Levi based on the
inadvertent reference of a verse of Dbananjaya to Dhvanika
cannot be supported. For Vidyanatha refers to Dhananjaya's
Dafarupa but not to the commentary, and Sarngarava quotes
verses from Dhvanika's commentary referring them to Dhvanika.
A few other commentaries were also written on Dasarupa such
as the commentary by Nrsimhabhatta, the Dagarupa-tika by
Devapani and Da$ariipa~paddhati by Kuravirama. 1
MABIMABHATTA
Rajaiiaka Mahimabhatta's Vyakti-viveha, with a commentary
that breaks off in the middle of the 2nd vimarfo, has been
published in the Trivendrum Series (1909). His chief purpose
was to controvert the dhvani theory of Abhinavagupta. He
does not deny that the soul of poetry is emotion, but he objects
to the manner of communication as being of a special type
called dhvani. He holds that the communication is by the
process of inference. 2
The work is divided into three chapters or vimarsas. In the
very first verse he gives us the object of his work as leading to
the demonstration of the fact that all that passes by the name of
dhvani are really cases of inference, 8
It is not the place here to enter into an elaborate statement
of the arguments of Mahimabhatta for the destruction of the
dhvani theory. But it may be pointed out that his attempt
utterly failed as it left the later writers unconvinced of the
rigbtness of his contention. He has often been referred to
by later writers, but always for refutation. As his views have
1 See De's Sanskrit Poetics, Vol. I, p. 135.
2 asty abhisandhanavasare vyanjakatvam tiabdanam gamakatvam tacGa
Uhgatvam aim
ca vyahgya-pratitir lihga-pratitireveti linga-lingi-bhara eva te$&m
vyahgya>vyaftjaka.bhav(
naparaty ka$cit, See Mahimabha^n's Vyakti-viveka.
3 anuman&ntarbhavaw sarvvasyaiva dhvanety prakaSayituin, vyaktivivekam kurute
praqamya mahim& pararp vacam. Ibid., Verse I.
BHOJA 663
24 varieties of gabdopama and 24 varieties of arthopama and a
number of other alamkaras, and in the 5th he deals with rasas,
bhavas, the nature of heroes and heroines, the five sandhis of
drama and the four vrttis.
He quotes profusely from Dandin's Kavyadara, Kalidasa
and Bhavabhuti, Bana and Srlharsa, RajaSekhara, Rudrata
and Magha. In dealing with the figures, upama, aksepa, samasokti and apahnuti, he follows Agnipurana. He counts 6 ritis,
vaidarbhi, pancali, gaudi, avantika, latlya and magadhi, as
instances of abddlamkdra. He reduces the six pramdnas of
Jaimini to figures of speech, and though he speaks of eight
rasas, he gives extreme emphasis to Srhgdra, and in his Srhgara-
KSEMBNDRA
MAMMATA 555
Though a compiler,
Thus he criticises
Vamana and others.
upholds the dhvani
RUYYAKA 557
chekanuprasa, vrttamtprasa, yamaka, latamtprasa and citra.
He adds a few more alamkaras to Mammata's list, such as,
parinama, rasavat, preyas, urjjasvi, samahita, bhavodaya, bhacasandhi, bhavafavalata and adds two new alamkaras, vikalpa and
vicitra. Vigvanatha was inspired by Ruyyaka and drew some of
bis materials from bim. So also did Ekdvall and Kuvalayananda. He also sometimes criticises some of the older writers,
such as, Abhinava, on the subject of alamkara. He also often
refers to Kavyaprakaa. He differs from Mammata on the
principle on which abdalamkara and arthalamkara are to be distinguished. When Mammata said that the principle should be
anvaya-vyatireka, Euyyaka said that it should be arayarayibhava. The definitions of many of the alamkaras, however, are
the same as in Kavyaprakda.
There is some dispute regarding the authorship of the Vrtti.
In the Kavyamala edition the first verse says that the Vrtti
belongs to the author of the Karika. 1 This view is also supported by Jayaratha who commented upon the work 75 years later,
and so did many of the later writers. But theTanjore MSS. says
that the Alamkarasutras were written by his teacher to which
Ruyyaka supplied the Vrtti. 2 In the Trivandrum edition, however, the commentator Samudrabandha says that the Vrtti
was written by one Marikhuka or Mankha. We know from
Mankha's 3rlkantha-carita (25. 26-30) that Mankha was the
pupil of Ruyyaka. It appears therefore that there was a tradition that Ruyyaka wrote the Karika and Mankba wrote the Vrtti.
But the conscientious opinion of such persons as KumarasvamI
(Ratnapana), Jagannatha, Jayaratha and other writers being on
the side that both the Karika and the Vrtti were written by
Ruyyaka, we may safely ignore the statement of Samudrabandba
(1300 A.D.) who is a much later writer. 8 According to a colophon
HEMACANDBA
Kavivarma who was born in 1265 A.D. and he may have
flourished towards the end of the 13th century or towards the
beginning of the 14th century,
VIGBHATA I
The Vdgbhatdlamkdra of Vagbbata with a commentary by
Simhadevagani has been published in the Kavyamala series.
It is a small work containing 260 kdrikds, divided into 5
chapters. The first chapter deals with the nature of Kavya
and holds that pratibha is the source of Kavya. Pratibhd,
vyutpatti and abhyasa are the three conditions which lead to
the successful production of poetry. The second chapter is
devoted to the description of languages in which Kavya is
written, such as Samskrta, Prdkrta, Apabhrama and Bhutabhdsd. It divides Kavya into metrical, non-metrical and mixed
and deals with the eight dosas of pada> vdkya and artha. The
4th chapter deals with the gabdalamkaras, citravakrokti, anuprdsa
and yamaka and 35 arthdlamkdras and treats of two styles,
Vaidarbhl and GaudL
The author was a Jaina and his real name in Prakrt is
Bahata and he was probably the son of Soma. The examples are
mostly the author's own. He probably wrote also a Mahdkdvya
called Nemi-nirvana. He probably lived in the first half of
the 12th century.
HEMACANDRA
His Kavyanuasana is a small work of compilation with
but little originality. It is written in the form of sutra and
vrtti. The sutras were probably called the KdvydnuSdsana and
the vrtti was called Alamkdra-cuddmani. There is a short
commentary on the Vrtti containing some examples. It is
divided into eight chapters. The first deals with the nature of
Kavya, regarding what constitutes Kavya, the various meanings of
abda and artha. The second deals with rasa^ the third treats
the Budha-raHjanl commentary is a commentary on the arthalarfikara section and not on the whole of the text. It had also
many other commentaries, such as, Saradagama, CandralokaprtffeS^a by Proddyota Bhat^a, Rakagamasudha by Vi6ve6vara
also called Gaga Bhatta, Rama by Vidyanatha Payagunda, a
commentary by Vajacandra, 3aradaarvarl by Virupaksa, and
Candr&loka-dipika by an anonymous writer.
VIDYADHARA 561
BHINUDATTA
His Rasa-tarahginl is a work in eight chapters, dealing merely
with the various components of rasa, such as, bhava, sthayibhava, anubhava, sattvikabhava, vyabhicaribhava and various
rasas, etc. The Rasa-manjarl deals with the nature of the
heroes and heroines and the parts they play. He seems to
have drawn much from Dasa-rupaha. He was the son of
G-ane^vara and belonged to the Videha country on the bank of
the Ganges. He probably flourished towards the end .of the
13th or the beginning of the 14th century. His Gita-gaurla
seems to have been modelled on Jayadeva's Gitagovinda, and
Jayadeva is generally placed in the 12th century A.D. The
commentary Rasa-mafljari-praM$a 1 was written in 1428. This
also corroborates our conclusion about the date of Bhanudatta
that he flourished sometime at the end of the 13th or the
beginning of the 14th century.
YlDYIDHARA
His work Ekavali with the Tarald commentary by
Mallinatha has been published by Trivedi in the Bombay Sanskrit
Series. All the examples are "Vidyadhara's own and contain panegyrics of King Narasimha of Utkala in whose court he lived,
just as there are other works, e.g., Prataparudra-yaobhiisana,
Raghunatha-bhiipatiya. This work is divided into eight chapters
1 Rasamanjarlprakafo was published in Madras 1872 and 1881, with
Vyahg&rthakaumudi of Anantapandita and Ratamaftjariprakata of Nago;I Bhatta
was published in the
Benares Sanskrit Series in 1004 and was also by Vehkatacaryya
Sastri, Madras 1909.
There were many commentaries as if apart from those mentioned above,
such as,
Parimala by Sesacintmani, 17th century, Rasamartjarivikasa by Qopala
Acaryya, 15th
century, Rasiltaraftjam by Gopala Bhatta, son of Harivaipda Bhatta,
Samarijasa or
Vyahgyaitha-kaumudi by Vilve^vara, son of Laksmldhara,
Rasamafljarydmoda by
Ran^asvamin, Vyahgyartha-dipika by Anandagarman, Bhanubhdva-prakatim
by Madhava,
VJSVANATUA 563
VAGBHATA II
The Kdvydnusdsana of Vagbhata has been published with the
Alamkara-tilaka commentary in the Kavyamala Series, written in
the form of stitra, vrtti and examples. It is divided into 5
chapters. In the first he deals with the definition of Kavya and
the conditions of poets, the division of Kfivya as gwrf//a, padya
and misra and the distinction between mahdkdvya, tikhyayika,
katha, campu and misra-kdvya including the 10 rilpakas. The
2nd chapter deals with the 16 dosas, of pada, 14 dosas of cdkya
and 14 dosas of artha and 10 gunas according to Dandin and
Vamana. But he holds that yunax are really 3 in number,
madhuryya, ojas and prasdda and he admits 3 rllis gaudl,
vaidarbhl and pahcdl't. In the 3rd chapter he describes 63
arthdlamkdras and mentions among them some rare alamkdras,
anya, apara, puma, le$a, vihita, mata, ubhayanydsa, bhdva and
dslh. In the 4th chapter he deals with 6 sabdalamkaras, e.g.,
citra, lesa 9 anuprdsa, takrokti, yamaka 9 and punaruktavaddbhdsa. In the 5th he deals with the rasas and the varieties of
heroes and heroines. He probably wrote a mahdkdvya called
Rsabha-deva-carita and a work on metrics, Chando'nuSdsana.
He was the son of Nemikumara and probably lived in the 15th
century A.D. He has but little originality in his work and has
drawn his materials from Kdvyamlmdmsd and Kdvyaprakd$a.
VlgVANITHA
Visvanatha's Sdhitya-darpana is a very popular work on
alamkdra. His great grand-father, Narayana, was a very learned
man and had written many works on Alamkara, and his father
Candrasekhara was a poet and he often quotes from his father's
work. He mentions two works of his father, Puspamata and
Bhaarnava. In all probability he was an inhabitant of Orissa
as he sometimes gives Oriya equivalents of Sanskrit words in bis
commentary on Kdvyaprakda. Both his father and he himself
probably held high offices in the court of the king of Kalifcga,
JAGANNATHA 565
gunlbhutacyahga and cilrakdtya and treats of a number of
alamkaras. Jagannatha in his Rasa-gahgadhara tries to refute
the doctrines of Citramimamsa and calls bis work Citramlmamsa-khaudana, but curiously enough, he stops at apahnuti.
Appaya Diksita quotes from Ekavali, Prataparudra-yatobhusana
and Alawikara-sarvasva-saftjlvanl and must therefore be later
than the 14th century. Dr. Hultzsch in the Epigraphia Indica,
Vol. 4, shows that the Venkatapati referred to iuKuralayananda
was Venkata 1 of Vijayanagara, one of whose grants is dated
1601 A.D. Appaya Diksita therefore flourished in the first
quarter of the 17th century.
JAGANNITHA
The Rasa-gahgadhara of Jagannatha together with its
commentary Marma-prakasa by Nugesabhatta has been published
in the Kavyamala series. It is a standard work on poetics, of
the same rank as Dhvanyaloka and KavyapraM&a. The work
consists of kdrikds, vrttis and examples which are all from the
author's pen. He often boldly criticises celebrated writers of
the past offering his own independent views. He holds that
CHAPTER II
PRINCIPLES OF LITERARY TASTE AND CRITICISM
INTRODUCTORY
Prom the preceding sketch of the history of the old school
of writers on Alamkara and the works on Alamkara it may appear
that though our history of alamli&ra begins with Bhamaha or
Bharata, the science of alanikara must have begun in association
with the grammatical ways of thinking, probably from the 2nd or
the 3rd century B. 0. I have pointed out elsewhere that upamii
as a dec rated form has been very well investigated by Yaska and
Pfinini. It seems natural therefore to think that the early
efforts on the subject must have generally concentrated themselves on the discovery of these decorative forms of speech
which go by the name of alamkara. A close study of the
Rudradaman inscription of Junfigadh in the 2nd century A.D.
shows clearly that certain dignified ways of literary delivery
were accepted as binding in high* literary circles. It may
naturally be regarded quite a feasible process of turning to
the other topics of alani1\ara-6astra from an acute observation
of the conditions under which a figure of speech becomes really
an alamkara. It was found that a literary composition must
first of all be free from grammatical errors and must internally
be logically coherent. Kautilya's Artlia&astra gives us fairly
elaborate canons for regulating the composition of different types
of royal edicts. It also became evident to these early inquirers
that different forms of composition became effective in diverse
ways and that these ways of composition were of a structural
character which belonged to the composition as a whole and
could not be located in any particular part of the composition.
These were called the nti or mode. No Alamkara writer has
poetry be that which produces pleasure? Is that not an introduction of a new standard? If this is a new standard v\hat
constitutes the character of this standard? Or do these qualities
add to the charm of poetry because they heighten or make it easy
to enjoy the pleasure better ! This would have naturally brought
him to the position of Mammata. He, however, did not follow
this line of thinking and regarded the obha of havya as being
something different from the ' istartha ' or desirability. But
then a new difficulty occurred the gunas produce nbha, *o do
the alarrikaras. Therefore gunas also must be alarnkaras^
1 katcin marga>vibhaq&rtham Mdh prag apy alamkriyah I
sadh arena m alamkara-jatam adya pradarfyaie II
KavyadarAa.
i.e., ID treating the vcridarbhi style we have shown some of the
alarpkciras (which are nothing
bat the gunas) t and now we re describing those alarpkflras which
are present in both Gaudl
and Vaidarbhi.
1 Tims, Tarana Vftcspati in commenting on Kdvyaprakata IT. 8 says :
pUTvarp lesadayo data guna ityt<ktam> katham te'lamkdra ucyante Hi
cet Jobhakaratvam hi
alaipkdra-lakfanam, taUakjana-yogdt te'pyalawkarah guna alarpkdra
eva itydcaryah...
tat ah tlejadayah punalmakalarpkdrah purcam marga-pTabhedapradartanaya uktah, idanim
tu mQrga-dvaya tadharan& alarpkart ucyante.
Alamkara school, and though it did not reach the real essence of
poetry it approached very near it. Instead of looking upon mere
alamkaras as the essence of poetry it looked upon the gunas as the
essence. The rlti school was not yet quite aware of that to
which the gunas belonged. It is therefore that the Dhvanikarika
says about the Rlti school, " asphuta-sphuritam, etc." l But this
seems hardly correct. Bhamaha regarded vakrokti as the soul
of all alamkaras and regarded honey-like sweetness to be the
characteristic of kavya.
Going back to Bhamaha, Udbhata and Eudrata we may say
that here also to call them as belonging to the Alamkara school
is not quite correct. For, though Bhamaha collects many
alanikaras from the previous writers and regards them as
embellishment as everyone does, he never regards alamkaras as
the soul of kavyas. As a matter of fact the problem as to what
constitutes the essence of literature was not solved till the advent
of Dhvanikara. When Vainana said, * rltir atma kavyasya 9 he
probably simply meant that kavya necessarily implies a bandha
or arrangement of fabdartha. Though he uses the word atman
yet by that word he^really means deha (body) of kavya, which is
really fabdartha* But Bhamaha was shrewd enough to perceive
that it is not merely the bandha that constitutes a kavya but the
expression must be out of the commonplace. It must be vakra.
Probably the word vakra has been suggested by the am&fous glances of women. The glance made in a straightforward
manner is simple vision but an arch-glance signifies the whole
VAKROKTI
This vakrokti of Bhamaba has been differently understood by
different later writers. Dandin, Vamana and Budrata understood vahrokti as a hbddlamkara depending upon the pun existing
in the two meanings of a word, making it possible for the hearer
to draw a different meaning from the expression than what was
intended by the speaker. 1
When Bhamaha said that vakrokti is the same as the
atitayokti he probably meant that vakrokti leads to the implication
of an extra sense of atitaya. Anandavardbana understood it rightly and agreed with Bhamaha. 2 Abhinavagupta, however, does not
agree with it. Dandin takes atigayokti in the sense of exaggeration and says that in all alamkaras we have an element of
exaggeration. Vakrokti, therefore, which is the same as
atifayokti, is a name of alamkara in general. Alamkara is, there-
manda-manda-muditah prayayau
bhlabhiia iva 6ita-mayukhah II
prakatayan
kaldh svairam svairam nava-karnala-kanddhkura-iucah I
purandhrindm preyo-viraha-dahanoddipita-drtdm
katdksebhyo bibhyan nibhrta iva candro'bhytidayate II
Of these two verses the idea is the same, but tbe second is far more
beautiful than the
first. This is due to the mode of expression. Words meet vuth words,
sense with sense,
until by their mutual combination they create a picture njore
beauteous than what the
mere sense or the purport would have given.
1 asararp sarnsdram parimttsitaratnam iribhuvanam
niralokam lokam maranafaranam bdndhavajanam I
adarpam kandarpam jananayananirmdnam aphalani
jagajjirndranyarn, kathamast vidhdtuni vyavasitah II
The verse is from MalatimddJiava and idea after idea with the words
co-operating with
them rise into a greater and greater resonance of sound and sense
until they attain a climax
in the last line.
2 kallola-vellita'df$at'parusa*prahdrai
ratndnyamuni makardkara mdvamamsthah I
kim kaustubhena bhavato vihito na ndma
ydcM-prasdrita-karah purusottamo'pi II
In this verse of Bhallata, p. 587, the ocean is asked not to treat
harshly and disdain the
jewels with its roaring billows, for even Lord Narayana spreads out
bis baud to snatch the
VAKBOKTI 589
. What Kuntaka wants to say is that the things of the
external world that take the forms of ideas and images in the
mind of the poet are not exactly a mere copy or a mere symbol
of these objects, but held within the emotion of the boiling soul
of the poet, they assume new spiritual forms with new spiritual
values. Thus, the external objects, to which the poet is supposed
to refer, become spiritually metamorphosed, and they are as
such largely different from the objects themselves, and they in
their turn react on the poet's mind in an ineffable manner such
that, inspired by them, the poet, through an inward spiritual
activity, of which tie is not even explicitly aware, chooses words
and phrases, meanings and ideas of such propriety that may
assemble together for the creation of an undivided piece of art.
Kauntubha jewel from it. Now, the high value of the Kawtubha does
not demonstrate the
importance of other jewels which this illustration was intended to
demonstrate. Therefore,
the word Kauttubka is wrongly chosen and does not convey the sense
which the poefe wished
to convey. If in the place of the third line we substitute ' eltena
kitti na vihito bhavatafy
$i id m,' t ! u idea would have been consistently expressed.
VAKROKT1 591
but useless. What is important is whether it is beautiful or not.
There are poets who are habituated to write in a soft and tender
fashion, while there are others who write in a more forceful
manner, and a poet may be great and distinguished in whatever
form of style he may choose to write. As it is impossible to
discover the mystery of the creation of the Lord so it is
impossible to delve into the mystery of any particular kind of
style.
He distinguishes between a subjective aesthetic quality and
an objective aesthetic quality. A subjective aesthetic quality is
an internal character belonging to the intuition itself. The
objective quality is that which belongs to the expression. He
calls the former saubhagya and the latter tfirunya.
According to the difference in style of expression and the mode
of intuition the nature and character of aesthetic qualities must
also vary. The manner of style followed by poets like Kalidasa
and others has been designated by Kuntaka as sukumara, i.e.,
delicate and tender.
Speaking of the vicitra-riti or ornamented style, Kuntaka
says that it is very difficult to write in this style, and unless
the
words and the sense flow in their own dynamic competing with
each other for the production of a piece of art, without any effort
on the part of the poet, it will be impossible to be successful to
write in this style. 1 The writers of this style can make both
the apparent and the implied meaning beautiful. 2 It is
unnecessary for me to go into any further details and elaborate
illustrations, indulged in by Kuntaka in his work. Kuntaka did
not deny rasa as emotion but lie regarded that only as a mode of
vakrata, which produces both rasa and be-iuty. a
1 yat feat? i prayalna-nirapd^ayatva sabdatthah svabharikah ko'pi
rakraiaprakarah
parisphiiTan pandjtyate.
2 he hela-jila-bodhi-sattva vacasam kirn vistaraistoyadhe
emotions that are the feeders of the sentiment of love, are made
to coalesce with or penetrate into the inner vein of the dominant
amorous, it is only then that a new superimposition of an illusory
amorous emotion can be produced. In further explanations of
the view of Lollata, it appears that the actor tries to imitate the
sentiment of the hero whose part he plays, but that the audience
by the conjunction of the amorous situation and the projection
of the person has in him the dominant stream of a particular
forget for the time his local personality, and while playing the
part of Rama, he spontaneously assumes Rama's personality
and the real world of his particular time and place slips away
(ucita-glta-todya-carvana-vismrta-s^
The upshot, then, is that according to Abhinava no imitation can produce the illusion which holds its sway both among
the actors and the audience. On the other hand a conscious
imitation would spoil the very illusion which is the business of
the dramatic art to stir up. In our ordinary life the events
that stir us up are present with us, and immediatiely affect our
interest, excite and change our motives to the success or failure
of our wishes leading to pleasure and pain. The criterion of
truth in this field is a correspondence of the objective field in
time, place and character with the subjective field of consciousness
or it may also be that since the action of our operation of the
external world is that all truth is rational and logically
consistent,
truth may as well mean consistency of the objective finding with
the subjective expectation in time, place and character throughout
the entire field of their application. Or truth may also mean
that it may somehow or other affect our feelings, our beliefs and
our wills. Most discussions about truth whether it be realistic,
idealistic or pragmatic, are generally restricted to the field of
occurrence through which our little selves have to run for their
with them.
Abhinava's teacher in his work Kavya-kautuha says that a
dramatic play is not a physical occurrence. In witnessing a p)ay
we forget the actual perceptual experience of the individuals on
the stage playing their different parts or their individuality as
associated with their local names and habitations. The man
who is playing the part of Kama does not appear to us in his
actual individual character and it does not also appear to us that
he cannot be the Rama about whom Vslmlki wrote, He stands
but of aesthetic psychology. For the presentation of the spiritual situation throbbing with exhilaration we are bound to admit
two different functions, bhavakatva and bhojokatva, without
which the aesthetic experience cannot be explained. Abhinava,
however, has combated the view with all the force that he can
command. Abhinava is unwilling to admit these two extraordinary functions. Abhinava holds that in the case of a truly
poetic composition, after having grasped the full significance of
the words and their meanings, there is a mental intuition as a
result of which the actual, temporal and spatial character of the
situation is withdrawn from the mental field and the emotion
suggested therein loses its individual character and also becomes
dissociated from such conditions as might have led us to any
motivation. The emotion is apprehended and intuited in a
purely universal character and in consequence thereof the
ordinary pathological symptoms of emotion lose their significance
and through all the different emotions bereft of their pathological
characters we have one enjoyment of joy. It is for this reason
that in the experience of a tragedy we find as much enjoyment
as in that of a comedy, for the experience of a grief would have
1 For a more elaborate treatment of the subject, see the author's
Kdvya-victiro.
DHVANI 605
of taste. It is they who can feel at once that dhvani is the essence
of poetry. 8 Anandavardhana further says that just as the loveliness
of women is something over and above their limbs so in the words
of great poets we find an exquisite charm which is over and
above the words and their meanings, and this is dhvani. The
rasa, of which so much has been spoken, is also communicated by
the dhvani. But what is dhvani ? Let us take an example :
Holy father, go thou fearless thine way,
The dog that barked at thee lies dead quite near the bay
Mauled by the lion that on the banks of the Goda does rove
And loves to loiter in that shady grove.
1 kavyasyatma dhvanir Hi budhair yah samamnata-purvas
tasy&bhdvam jagadur apare bhdktam ahustathanyc
kecid v acarp, sthitam avi$aye tattvam ucus tadiyarp,
tena brumah sahrdaya-manahpritaye tat-svarupam.
8 Thus, Manoratha, the poet, who has been already referred to spoke
of the newfangled
admirers of dhvani in the following terms :
yasmin ndsti na vastu kiftcana manah-prahladi sdlarfikftir
vyutpannair racitam ca naiva vacanair vakrokti tuny am ca yat
kdryam tad dhvanina samanvitamiti prityd prafarysan jatfo
no vidmo'bhidadhdti kim sumatina pftfah svaruparp dhvaneh.
3 ye$drp kdvydnutllandbhydsa-Tasdt vitadibhute mano*mukure
varnaniyatanntayi.
bhavana-yogyatd it hfdaya-samvdda-bhdjah sahfdaydh.
60*7
A lady had a place of assignment in a particular flowery
grove^ but a religious man used to disturb the solitude of the
grove and despoiled it of its beautiful flowers. The lady in order
to frighten the holy man started a cock-and-bull story that a lion
was seen in the grove and that it had killed a dog. But the lady
addresses the holy man in quite a different manner. Her idea
comes to this : A lion is loitering about in the grove and you
may now walk about the place just as you please. Her words
are, "go thou fearless thine way." The words, "go thou
fearless thine way " is finished by signifying that the man may
walk as he pleases. The primary meaning has not been barred by the context and therefore there cannot be any indicatory
meaning (laksana) by the extension of the primary. Yet we
understand from the sentence very clearly that the holy man had
been very politely warned. This significant suggestion comes
only by the implication of dhvani, for this meaning is complelely
DHVANI * 609
They are like two European diplomats, and all the meaning and
import of high-sounding moral speeches become apparent as soon
as we can catch the suggestion of the real motive.
The upholders of the dhvani further urge that a piece of
composition should not only contain implications or implied
suggestions but it is when these suggestions are more beautiful
and charming than the primary sense or when the suggestive
meaning is the only meaning intended, then we can call a piece
of composition a good piece of kavya. When the suggestive
sense is weaker than the ordinary sense or is less charming,
the dhvani becomes weaker, and this type of kavya is called
gumbhfita-vyahgya.
Anandavardhana divides dhvani into two classes : (i)
avivaksita-vacya, i.e., where the primary sense has to be absolutely ignored ; (ii) the other type is vivaksitanyapara-vacya, i.e.,
where the primary sense remains in force but along with it
a superior suggestive sense flashes out. The first class, namely,
the avivaksita-vacya, can again be divided into two clnsses :
(a) arthantara-samkramita and (b) atyanta-tiraskrta. The
arthantara-samkramita is that where the implication modifies the
primary sense, whereas atyanta-tiraskrta is that where the
implied sense entirely reverses the primary sense. Thus, in
speaking to one's mortal enemy one says : " What immeasurable
benefits have thou conferred on me ; what debts of magnanimity
do I owe to thee. Behaving in the same manner, oh my friend,
may you live a hundred years more/' Here the implied
suggestion is that for all the ill treatments he had received
from the enemy he curses the latter. Here the implied sense
completely reverses the 'primary sense. The vivaksitanyaparav&cya dhvani is again of two kinds : (a) the laksya, and (6) the
alaksya. The alaksyakrama-dhvani is that where the process of
suggestion is so quick that 'it cannot be apprehended. It is
only in the case of the implication of the rasa that this dhvani'
occurs. The laksyakrama-dhvani is that where the process of the
implied suggestion can be recognised.
whole it may be said that the dhvani theory came to stay in the
field of Indian poetics, and no further notable progress has been
made upon it through the centuries that have passed away.
NOTES
The Rudradamana inscription at Girnar, written in the 2nd
century A.D., appears to conform to Dandin's vaidarbhl style. 1
AgvaglxMja, who flourished about 100 A J)., in his works
also confirm the same view. ASvaghosa's Buddha-carita is
well-known. In addition to this, he wrote also the Sutralamkdra and also the drama Sariputra-prakarana* and another
kavya dealing with the conversion of Nanda, the half-brother
of Buddha, in 18 cantos, and this is called the Saimdarananda*
The other author of this period was Matrceta, wrongly
regarded as A^vaghosa by Taranatha. 4
9. Maticitra-glti. 10 * Calur-viparyaya-katha*
11. Kaliyuga-parikatha.
sudhiyamalam I hatd
criticising this view of Bhatti
sttdhiydmeva hanta durmedhaso
through commentaries like the
the enjoyment of the intelligent and those who lack it are indeed
cursed. This shows
apart from other things that Bhatti was probably a contemporary of
Bhamaha or Bhatti
may have been prior to Bhamaha but not later. Bhatti has sometimes
been associated with
Bharirhari and sometimes he has been described as the son of the
half-brother of Bhartrhari.
Some commentators regard him as the son of Srldhara Svamin.
2 In the last verse of the Bhattfkavya we have the following line
kavyamidarp
mayd talabhydrp $ridharasena-narendra-pdlildydm t
4 It has been published io Pandit II, 79 if. and the Kavyamala, Part
XI. 1895,
94133.
5 Published in Panfct, Vol. VI.
* Published in the Kavyamala series, 1801. See also Foucher, JA,
1892, and J. J.
Meyer, Altindische Schelmenbucher, T, p. XXXIII ff. A part of Canto
IX has been
translated here.
7 Published in the Kavyamala series, 66, 1898 and 83, 1903,
8 Seelje'vi, JA. 1885, VI, 420,
sena. 5
1 Use of the term tailusa may be found in V,S. , XXX 4 ; T.B., III.
4. 2.
2 Uber die Anf tinge de* indischen Dramas, Munich, 1911, p. 22 ; Das
indiwhe Drama
Berlin, 1920, p. 42 ff.
3 Caland, Die altindischen Todten und Bestattrngsgebrauche, p. 138
ff.
80-1843JJ
adventures.
We need not go in details into Prof. Keith's treatment of
the subject, for much of it seems to us quite out of place in
proving his theory of the religious origin of the Sanskrit drama.
Great legends of the past always had their appeal on the Indian
mind, but some of our oldest dramas have no religious significance, e.g., the Carudatta and the Svapnavasavadatta of Bhasa,
Mrcchakatika of Sudraka, the Vikramorvasl, the Malavikagnimitra and the Abhijnanaakuntala of Kalidasa. We are
prepared to admit that sometimes dramas were played on the
occasion of religious festivities, but it cannot be proved that the
dramas were played only or mostly at the time of religious
festivities. On the other hand, the references to the Mahdbhasya
quoted above do not. reveal in the least the religious origin of
the drama. But one fact remains that the Indians always
regarded the drama to have a great educative value in which
people of all classes would join.
Professors Konow and Hillebrandt support the theory of
the secular origin of the drama. 1 They believe that though
Vedic ceremonies may have their share, yet a popular mime
existed. The existence of natas or nartakas is proved from the
evidence of the Mahabhdsya and the Rdmayana. Hillebrandt
further thinks that a comedy is a natural expression of man's
primitive life of pleasure. The simplicity of the Indian stage,
the use of Sanskrit and the dialects of the classical drama,
claimed as an evidence of the popular origin of the drama, the
popular nature of the vidusaka, the beginning of the drama with
the sutradhara and the na/t, his wife, are all regarded as
evidence for the secular origin of the Indian drama. Prof.
Konow thinks that we have even now the model of the old Indian
drama in the ydtrds and similar performances. Pischel goes
1 J.D., p, 42 ff.; AID., p. 22 ff,
Vamana thinks that of all forms of poetry or literary creations, the dramatic form is the best, for it is like a picture, and
like a picture it manifests things in their complete concreteness (Vamana's Kavyalahkara 1.3.31). ix. Gottschall, in his
Poetik II, p. 184 (Breslau, 1870) says that the drama is the
flower of poetry as the union of epic and lyric elements is the
spontaneous demonstration of life towards actual development.
So Bharata also gives drama the most prominent place.
It is probable that poetry in earlier times written in a
balladic form, such as the satakas or the praastis, could hardly
be regarded as having any dramatic fulfilment. Under the
circumstances, it is difficult to imagine how ballads could have
been transformed into dramatic poetry.
Winternitz refers to a letter written to him by Grierson,
his collaborator, on the subject of Buddhist akhyanas (dated the
the first time given expression to the supposition that the dramas
played in the court of the Greek princes in Bactria, the Punjab
and Guzrat, had inspired the origin of dramas in India. !
E. Windisch has also sought to prove the influence of Greek
drama on Indian drama. 2 Jacobi, Pischel, Schroeder and L6vi
have long ago shown the weakness of the argument in favour
of the Greek influence. There is hardly any proof that at that
time any Greek drama was enacted in India. Chronologically
also the influence of Greek dramas in the development of Indian
dramas would not appear probable. The question assumed a new
form in 1903, through the book of Hermann Reich, Der Mimus.
Reich was writing a history of mimic. He traced it not only
in the old classical Greek dramas but also all over the world
and tried to prove that this mimic wandering from Greece also
came to India. Reich tried to show the similarity of Greek
mimic with Indian prakarana and repeated mostly the arguments
of Windisch. The point arose about the drop-scene. Neither
the Indians nor the Greeks had any drop-scene in the modern
1 Ind. liite-ratur Geschichte, Berlin, 1876, p. 224 also Die
Griechen in Indien S. B. A.,
1890, 920 f .
5 Der griecliische Einfluss im indischen Drama, in 0. C. V., Berlin,
1882; Th. Bloch,
a pupil of Windisch believed in 1904 (Z. D. M Q 58, 455 f.) that in
some hole in Central
India a Greek theatre could be discovered. But the archaeologist*
have with very good
grounds spoken against the possibility of discovering any Greek
theatre ; see J. Burgess,
Indian Antiquary, 84, 1905, 197 ff. ; C- Gfonneau, Revue
Archtohgique, 1904, 142 f. ;
V. Golonbew, Ostasiat. Zeitsckrift. 8, 1914-15, 253 ft. Even eo, one
would be disappointed
to find any reference to the difference that exists between
Bharata's N&tya-astra and the
Poetics of Aristotle. (See Beitraye zur altindischen Rasahhre,
Leipzig, 1913.)
we nowhere find the name of Sundara. We find there the names Kumara
and Caura,
1 Mr. J.C -Glcsb in C.O.J., 1,1934, 324 ff. suggests that thr author
was the Jain
Pu|>pba-yanta who was formerly a Sana Brabmin, in tle 10th century,
but nothing can be
made out merely frcm the similarity of names. Anoorg its celebrated
commentators, we
have the names of Sridhara-svami, Vopadeva and Madbusudana
Sarasvati. It has been
translated by Avalon. There is a suggestion that arikaracarya wrote
a commentary on it.
See MM. Harapraeada's Cat. VII, NOB. 6, 8, 3, 6606. A collection of
8 such hymns with
English translation is included in S. Yenkataramanan's Select Works
of Sri Sankaracdrya, Madraf. A considerable number of hyirns in minor works of
Sankaracaiya has
been published in the Works of Sahkaracarya, Vol. IV, edited by
Hari-raghunatha
Bbfigabat, Poona 1925 and the Bjhat-stotra-ratnakara.
2 The former bas been translated by A. Hoefer, Sanskrit- Lesebuch,
Berlin, 1849; sec
also/nd. Gcdichte, II, 167 ff. The latter has been edited and
translated into French by
A. Troyer in J. A., 1841. The text has also been published in
Haeberlin, 246 ff. It has
been translated into English by Avalon with commentary, 2nd edition,
Madras, 1924.
Other hymua to Detl have been edited in KM., Part IX, 1893. 114 ff.,
140ff ; Part XI, 1895,
1 ff; the Amba-ftaka or Eight Stanzas to the Mother, with
commentary, in KM., Part II,
1886, 154 ff; the Paftca-stavi (Five Hymns to Durga by unknown
authors) in KM., Part III,
pp. 9-31 Hymns addressed to Siva and attributed to Sankara have been
edited in
Haebeihn, 496 ff , ar d in EM., Part VI, 1890, Iff ; a hymn to Visnu
in KM., Part II,
1886, 1 ff. There are other works also which pass by the name of A
nan da -tali art, such as
the Ananda-lahari-kavya by Gopala-kavi, the Ananda laharl-kavya by
Abhinava-narayanendra Saraavati. This Ananda-lahari-stotra in twenty yikhannl verses
was published in the
Bfhdt-stotra-ratnakara.
1925, p. 349,
that the
edition of the
been composed
GNOMIC POETRY
Some moral stanzas are found in RV. and in fairly large
numbers in the Aitareya Brahmana, the Upanisads and the
Mahabharata. Dhammapada and the Gita are also full of such
maxims. That rich store-house of stories, the Pancatantra,
may also be regarded as a great store-house of wise maxims.
There are many collections of such wise sayings, particularly
those which were useful for a successful career and individual
well-being, such as, Raja-nUi-samuccaya,Canakya-niti, Canakyarajaniti, Vrddha-Canakya and Laghu-Canakya. See also, in this
connection, 0. Kressler, Stimmen indischer Lebensklugheit,13W ,
There are Tibetan and Arabic versions of these also (SBA, 1895,
p. 275 and Zachariae WZKM, xxviii, 182 ff; for Galanos f
source, see Boiling, JAOS, xli, 49 ff.). We do not exactly
know the source of the collections that go by the name of
Canakya. As Keith says, its contents deal with general rules
for the conduct of life for intercourse among men, general
reflections on richness and poverty, on fate and human effort and
on a variety of religious and ethical topics; as also, as we find
in the Subhasitas and animal stories of the Hitopadeta, on the
Harsa is cited by Vallabha-deva. We have the Drstanta6ataka of Kusuma-deva, of unknown date, published in
the Kavya-samgraba series by Jivananda. The Drstanta-fataka
consists of 100 verses. In each verse we have the instruction
in the first line and simile in the second line. The Bhava-ataka
of Nagaraja and the Upade6a-ataka of Gumani, are worth
referring to in this connection. The Mugdhopadefa of Jalhana
of the first half of the 12th century is another excellent work.
Somapala was the king of Kashmir at his time. It is a work
on good conduct and contains 65 verses. We must also
mention Sudarana-$ataka by SrI-kuru-narayana-kavi (published
in the Kavyamala series), Subhasitanivi by the celebrated Venkatacarya of the 14th century, in 12 chapters (published in the
Kavyamala series), Anyopadea-6ataka by Madhusudana-kavi,
son of Padmanabha, Santi-vilasa by NTlakantha-Dlkijita son of
Narayana and grandson of the brother of Appaya-Dikita
(Kavyamala series), Darpa-dalana by K^emendra in 7
chapters, 619 verses,
NOTES 575
'The Sabha-tafijana-fataka is another work of the same
description, of 105 verses, by Nilakantha Dlksita; Sevya-sevakopadega by Ksemendra; so also Caru-carya of Ksemendra, of 100
verses ; Caturvarga-samgraha by Ksemendra, in 4 chapters, of
111 verses. Kali-vidambana is an excellent work by Nilakantha
Dlksita, in which he describes the weakness and wickedness in
various professions of life. It is extremely amusing that Srhgaravairagya-tarahgini by Somaprabhacarya, in 46 verses, can be
interpreted both on the side of love and on the side of renunciation. We have the Sahrdaya-lila of Rajanaka Ruyyaka ; Sudhalahariby Jagannatha-pandita; Kala-vilasa of Ksemendra is a work
in 10 chapters, in which he deals with dambha, lobha, kama,
courtesans, the kayastha, pride, songsters, goldsmith and various
kinds of swindlers through stories and also in the 10th chapter
instructs us about proper behaviour. We have again Prandbharana by Jagannatha, containing 53 verses and Amrta-lahari
also by the same author. Appaya Dlksita also wrote a Vairagya6ataka.
Among the didactic works we must mention Santi-deva's
Bodhi-caryavatara, as also the $iksa-samuccaya. We have
also the $ata-lokl attributed to Saiikara. It contains 101
Sragdhard verses. Keith refers to the $rhgara-jMna-nirnaya
(edited by J. M. Grandjean, AMG. X, 477 ff.) which gives a
contest between the claims of love and of knowledge, the claims of
love being espoused by Rambha and those of philosophy by Suka.
We are reminded of a similar struggle between love and renunciation in Bhartrhari's Vairagya-Sataka. 1 We have a work on
pornography called the Kuttani-ma ta by Damodara-gupta, minister
of Jaya-plda of Kashmir (778-813). Damodara-gupta is referred
to by Kalhana as a poet and Mammata and Ruyyaka quote
verses from him. The work has been published with a
Cf. Sjhg&ra^ataka, 19 :
inatearyam-uts&rya vic&rya karyam aryah samaryadam-ida^i vadantn I
nitamvA frt'tnw bhftdharayam ta smara-smera-vilasinwarii II
THE PRIK?T
The Prakrt is the name given to a literary language which is
in part artificial. It however at bottom represents a real language
which has been conventionalised. It is distinguished on the one
hand from Sanskrit and on the other from ApabhramSa. Dancjin
speaks of works written in Sanskrit, Prakrt and Apabhram&i.
This is also the classification implied by Vararuci in his Prakrtaprakata though he does not refer to Apabhrams& as being a form
of Prakrt. Nevertheless, the difference between ApabhramSa and
The Brhatkatha does not give any indication that Gunadhya was
a Southerner. On the other hand, there are reasons to believe
that he lived in Ujjayini or in Kauambi. But there are many
scholars who are disposed to identify Pratisthana as a city on the
Godavari.
The importance of Gunadhya and the high esteem in which
he was held and the reverence that was shown to him will appear
from the remark of Jagaddhara, a commentator of the Vasavadatta, when he says: " Gunadhyah ......... tena kila bhagavato
Bhavanlpateh mukha-karnalat upasrutya Brhatkatha nibaddheti
EDITOR'S NOTES
analysis of the two works to surmise some of the important
details of the Kashmirian Brhatkatha. In brief, it has been
suggested that Ksemendra was more loyal with regard to the
order and Somadeva with regard to the materials. 1
It is, hovever, certain that we cannot regard the Kashmirian
Brhatkatha as being the work of Gunadhya. We cannot impute
to Gunadhya such incoherence as prevails in the Kashmirian
Brhatkatha, nor the patternity of a good part of the material
of Brhatkatha. Moreover, it does not seem also probable that
Gunadhya should have such an accurate knowledge of Kashmirian
geography as is revealed in Somadeva' s work. The Kashmirian
Brhatkatha, therefore, is to be regarded as a local work.
1 StenKonow (LA., XLIII, p. 66) holds with Lac6te that the source of
the Katha*
sarit-sarjara and the Brhatkatha -man] art was based not on
Gufladhya but on a later work
compiled in the 7th century A.D.Keith m his History of Sanskrit
Literature, p. 275, and
Winternitz in Vol. Ill of his History of Indian Literature, hold the
same view. Biihler (LA.,
Vol. T, p. 319) holds that Somadeva and Ksemendra remodelled the
Prakrt original. Speyer
in bis Studies about the Katha-sarit-sagara, p. 27, agrees with
Lacote. Pandit Krsnam-
1 s'as'vadbanadvitlyena namad-akara-dharina I
dhanusy-eva gun ad by en a ni^ego rafljito janah II
Nala-campu of Trivikrama-bhatta, I, Stanza 14.
689 ff. and in Ancient India, London, 1911, p. 328 and 337, refers
to the Tftmil
;*ork Udayanan Kadai or Perungadai as being a translation of the
Brhatkatha made in the
2nd century A.D. Lacdte refers to the Tamil and Persian versions of
the Brhatkatha in his
Bisai, p. 197 ff .
1 See Haraprasada Sastri, J.A.S.B., 62, 1893, 245 ff.; LeM, in
Comptes Rendus de
I'Academiedes inscriptions et belles lettres, 1899, pp. 78, 84;
Hertel, Sildliches Paflcatantra ;
Speyer, Studies about the Katha-sarit'Sagara, p. 56 ff ; Lac&te,
J.A., 1906 and Etiai, 146.
Sloka-samgraha consists of 28 sargas and has been trqnslftted by
L*c6;t6, Paris, 1908,
, Ksernendra's Brhat-k&tha-mafljari and Somadeva's Katha-saritsagara. Ksemendra had written the story of the Pancatantra
without any break and probably Somadeva also got it from the
recension of the Brhat-katha used by him. It is clear that the
story in the Brhat-katha was the source. In the Katha-sarit-sdgara
and the Brhat-katha-manjarl many parts seem to have been
interpolated and the Nepalese version which is least charged with
accretion, does not contain any Pancatantra. Hertel thought
that if the matter of the Pancatantra formed any part, it might
be in the 10th sarga, which he believes to be the 10th book
of Somadeva, and in the colophon there calls it kathasamlapanam. But the dimension of this sarga, although considerable,
could not contain the whole of the Pancatantra. As a matter
of fact the 10th sarga, no more than the other, contained various
stories. It also has to be noted that the 3loka-samgraha does
not contain any Pancatantra. Prom this it would be right to
argue that the Pancatantra existed absolutely independent of the
Brhat-katha. In 1906 after the first edition of the Pancatantra,
Hertel received from Nepal a copy of a manuscript belonging
to the Durbar at Katmandu, which he thought, must contain
the Pancatantra. This was in reality the Brhat-katha-tlokasamgraha. But the book of Saktiyasas of the Kashmirian Brhatkatha contains a really original version of the Pancatantra. The
result is that the Pancatantra resembles that of Somadeva's oldest
recensions. Ksemendra had reduced the matter to a small
section which may be regarded as dealing with the Pancatantra
materials. Somadeva, however, mixed up the fables of the
Pancatantra all through. Hertel thinks that it might be in the
Taritrakhyayika, that Somadeva found represented most exactly
the ancient state of the Pancatantra. It cannot be doubted that
the Pancatantra was retouched variously by various compilers.
It is hardly necessary to add that the Kashmirian Brhat-katha
must serve as a basis of any theory regarding the antiquity of the
s NOTES 709
ordinary classical drama and the dramas of Bhasa. In the ordinary classical dramas we find that after the nandl the
sutradham steps in (nandyante siitradhdrah) . But in the
newly found dramas the sutradhara steps in after the
nandl and begins sometimes with an introductory adoration to Visnu as in the Avimaraka and the Dnta-ghatotkaca ; and at other times starts with introducing in the usual
manner by suggestion the names of the important personages. In
the ordinary classical dramas again we find a little praise of the
drama and the name of the author, but it is not so in the newly
found dramas. The plays are generally short and sometimes of
one Act. The dramas generally begin with one adoration hymn
and end also with one. But in the dramas of Bhasa generally
there is the same type of the Bharata-vdkya called generally sthapand in which a benediction is referred to the king, as in the
Svapnanataka, the Pratijiia-nataka and the Pancariitra-nataka.
The king is often called Rajasimha. We cannot ascertain that
this Rajasimha is a Pallava king.
The natakas of Bhasa are as follows : Svapna-ndtaka,
PratijM-nataka, Pancaratra, Cdrudatta, Duta-ghatotkaca,
Avimaraka, Balacurita, Madhyama-vyiiyoga, Karna-bhara,
Uru-bhahga, Abhiseka-ndtaka, Pratima-nataka. These were
all in old Kerala characters.
That these dramas were written by one and the same person
appears to be certain on account of the identity of style and the
fact that some of the verses are repeated from drama to drama
and the same ways of speech occur in several dramas. 1
1 evam aryamiSran vijflapayami \
aye, kim nu khalu mayi vtjtlapanaoyayre sabda iva sriiyate I
ahga I patyami.
710
The Svapna-nataha has been referred to as Svapna-vasavadatta by Abhinavagupta and the name of Bhasa has been referred
to by Kalidasa and Bana. The Svapna-nataka appears in
another MS. as Svapna-vasavadattd. It is from this scanty
evidence that it has been suggested that Bhasa was the author of
these dramas. This raised a storm of discussion amongst
scholars, both Indian and European. Since the publication
of the new dramas by MM. T. Ganapati SastrT,
scholars like Jacobi (translation of the Svapna-vasavadatta) ,
Jolly (Nachrichten, 1916), Winternitz (Festschrift Kuhn,
pp. 299-304), Konow (Festschrift Kuhn, pp. 10G et seq. and
Das Indischen drama, p. 51; Ind. Ant., 49, 1920, 233 ff.),
M. Baston (translation of the Svapna-vasavadatta), Suali
(Giornale della soc. As. Italiana, XXV, p. 95), Pavolini (Giornale
delta soc. As. Italiana), Lesny, Dr. Lindenau (Bhasa Studieri),
Dr. Morgenstierne, M. Lacote, Dr. Printz, Dr. Barnett,
(B.8.O.S., L, 3, 1920, p. 35 ff.), Dr. Thomas (J.R.A.S., 1922,
79 ff.), Pisharoti, Dr. Sukthankar (J.A.O.S., 40, 1920. 243 ff;
41, 1921, 1 ff. ; J.B.R.A.S., 1925, p. 126), Bamavatara
Pandeya, Bhattanathasvami (Ind. Ant., 45, 1916, 189 ff.).
Rangacarya, Ruddy, Kane and Stein, A. Banerjee-Sastri
(J.R.A.S., 1921, p. 367) and many others have continued a
controversy since the publication of the Bhasa dramas by MM.
Ganapati Sastrl in 1912. If one has to give a full account of
this controversy it may well-nigh fill a volume and yefc the controversy cannot yet be regarded as having reached a conclusive
stage. It cannot be expected of us to enter into any elaborate
detail about this controversy, but it may be regarded desirable to
state some of the salient features regarding the' controversy.
occurs in Pratijfla, Avimiiraka and Abhifeka and the 2nd line occurs
also in Paflcar&tra.
Again, the passage
loka has been recited probably from behind the stage the
sutradhdra enters and recites a verse in which he introduces
the principal personages and in the course of that also offers a
benediction. Under the circumstances, it is difficult to suppose
that Bana's reference sntradhdrakrtdrambhaih refers to the
special feature of the introductory stage-direction of the dramas.
Moreover Bana seems to have introduced the word sutradhdrakrtdrarnbhaih as well as bahubhumikaih and sapatdkaih for
maintaining his imagery through a double meaning. Had this
not been so and had the verse any intention of referring to the
special features of Bhasa' s drama this would have applied to the
terms bahubhumikaih and sapatdkaih and such new features
would ha -e been discoverable in the newly published dramas.
It may be worth while to consider a few other references.
Sarvananda, who probably lived in the 13th or 14th century,
wrote a commentary on the Amara-kosa called Amarakosa-tikdsarvasva. In this work there is a reference to the Svapna-vdsavadattd and MM. Sastri holds that there is a reference to the
1 adau bhdsena racitd ndftkd priyadarfikd I
tasya ratnaoali mlnam ratnamalcva rdjate II
See Pisharoti's article on Bhasa Problem, Indian Historical
Quarterly, 1925, p. 103,
90-1343B
having been quoted from the Bala-carita but this is not available
in the printed text nor can a proper situation be imagined for it,
in it. But Bharnaha gives a description of events in his chapter
on Nydya-virodha which tallies with similar descriptions in the
Pratijtta-nataka and a passage from it is found repeated in Prakrt
in the same ndtaka. But Bhamaha does not mention anything
about the name of the ndtaka or its author. Again, the same
reference that is found in Sarvananda's Tika-sarvasva, is found
in the Ndtaka-laksana-ratna-kosa. In the Kaumudl-mahotsava
we find reference to Avimaraka the hero and Kurang! the heroine
but this is not probably a reference to the printed drama Avimaraka. A 14th century commentary on the tfakuntald says
that the siitradhdra of the play Garudatta uses Prakrt and this
is testified in the printed text of the Garudatta. The ATafyadarpana again mentions a drama called the Daridra-cdrudatta
but the verse quoted in the Natya-darpana from the Svapnavasavadatta is not found in it though we may imagine a situation
for it in Svapna-vasavadatta IV. Again, in the Nataka-laksanaratna-kosa a verse is quoted from the Carudatta, the contents of
Again, yas&YQ, balirbhavati, etc.
Vamana, V. 1.
C/. 1st Act of the Carudatta-nataka.
'S NOTES
in the time of Kalidasa, for Kalidasa refers to him as prathitaya&dh (of well-spread celebrity) and contrasts himself as a new
(nava) writer, while Bhasa' s work is regarded as old (purana).
We can, therefore, safely place him at least two to three
centuries before Kalidasa. There is no reference to Bhasa in any
pre-Kalidasa documents. This pre-Kalidasa Bhasa may thus be
believed to have lived in the 3rd century B.C. In the Pratimandtaka (5th Act) a reference is made to a Mdnavlya-Dharrnasdstra,
a Bdrhaspatya-ArthaSdstra, a Nydyasdstra of Medhatithi and a
Prdcetasa-$rdddhakalpa. But nothing can be made out of it.
The Yogaastra and the ArLhasdstra have been referred to in the
Avimaraka and the Pratijfid-yaugandhardyana. But nothing
important can be made out of this for the Yoga$dstra, the Arthasdstra and the Mdnavlya-Dharmadstra are certainly older than
Bhasa. We do not know of any Nydyasdstra by Medhatithi.
In language, the style of Bhasa seems to stand between Kalidasa
and A^vaghosa. The Prakrt also is older than that used in
the classical dramas. On this evidence, Winternitz would
pLice Bhasa in the 3rd century or the first half of the 4th
century A.D. 1
Most of the stories are drawn from the Mahdbharata.
Krsna and Rama legends also play their part in the Bdla-carita
and the dramas Pratimd-ndtaka and Abhiseka-ndtaka. The story
of the Svapna-ndtaka and Pratijm-yaugandhardyana are drawn
from Gunadhya's Brhat-kathd and probably also that of
Avimaraka and Daridra-carudatta.
1 See Lesny, Z.D.M.G., 1917, p. 203 ff., sec also Lindeuau, Bhasa
Studien, p. 14 ff.,
who believes Bhaaa to have lived affeer 200 A.D. ASvaghosa and
Bharata probably lived
Between 100 and 200 A.D.
given in the conclusion but the author's name 'is absent, (v)
Excepting some of the dramas, they all begin in the sthdpand
with the same kind of phraseology /' (in) The epilogues are
nearly identical. 6
The dramas of Bhasa not only ignored the rules of the
Ndtya-dstra in introducing death and violent action on the
stage, but they also used the word drya-putra as a term of
address from a servant, whereas arya-putra is generally the term
of address from a wife to her husband. The dramatic devices
1 Winternitz, O.Z. IX, followed by Devadhara, Plays, etc. Lindenau,
Bhasa Studien,
p. 16; Jahagirdar, LA , 1931, pp. 4244; Svarupa, Vision.
Introduction, p. 10.
2 See Bhasa .4 Study, Pasalker, 1940. They all begin with the
lines : aye kinnu
khalu mayi vijfldpanavyagro abda iva ruyate.
3 nandyante tatah pravitati siitradharah.
* Svapna, Pratijfla, Paficardtra and Pratima.
5 evam aryamtirdn vijftapayami. aye t kinnu khalu mayi
vijnapanavyagre &abda iva
Sruyate. ahga pafyami. The Pratt; na t Cdrudatta t Avimdraka and
Pratimd use a different
form.
6 They use the verse :
imarn sdgaraparyantdm himavad-vindhya-kundaldm \
mahtmekdta^atrdhkdyn rdjasimhah pratastu nah U
(Jarndatta and Duta-ghatotkaca have no epilogues.
feDITOR'S NOTES 7 k 23
the style and the like, our conjecture is that he was probably a
writer of the Mauryya times. It seems also probable that he
lived at a time when the Mahabharata tales had not been worked
up in the present form. The characterisation of Duryyodhana and
his consent in giving back to the Pandavas half the kingdom are
such radical changes of the story of Mahabharata that no writer
could have introduced those tales without giving a rude shock
to public feelings at a time when the Mahabharata had been
codified in the present form. His tendency to write different
types of dramas also supports the view that he was writing at a
time when these various forms^f drama were gradually evolving
out.
In the Duta-kavya a scene from the Udyoga-parva is depicted.
Bhlsma was being appointed as the general. When Krsna comes
with a message of conciliation and peace, Duryyodhana tries to
insult him by looking at a picture portraying the scene of the
pulling of Draupadf s hair and clothes and has a wordy conversation with him. After this he tries to arrest him but Krsna
shows his cosmic form and Duryyodhana flies away. Krsna's
weapons, Sudarsana, etc., appear but finding Krsna pacified, go
away. Dhrtarastra falls at his feet and mollifies him. The
portrait scene and the appearance of Krsna's weapons are new
modifications on the story of the Mahabharata. In the Mahd,bharata, Dhrfcarastra is the Emperor but here Duryyodhana is the
real Emperor as well as a mighty warrior, whereas in the Mahabharata he is only a wicked man. It is either a vyayoga or a
vithi.
KARNA-BHIRA
Kama was appointed general after Drona. He asked Salya
to drive the chariot where Arjuna was fighting. He is held back
PRATIMA
The Pratima which is a full-fledged nataka, is based on the
story of the Ramaydna, with many deviations, both as regards
plot and as regards the depicting of characters.
PRATIJNA-YAUGANDIIARAYANA
It is a story from the Brhat-kathd with deviations. In this
play king Pradyota, willing to give his daughter Vasavadatta in
marriage to Vatsiraja, took him by a ruse and carried him off to
his country. There Vatsaraja fell in love with Vasavadatta. By
a cunning device of the minister Yaugandharayana, Vatsaraja
succeeded in eloping with Vasavadatta. It has been regarded by
some as a prakarana and by others as a natika and by others as
an ihamrga.
SVAPNA- VA S A VAD ATTA
Udayana Vatsaraja lost a part of his kingdom by the
invasion of Aruni. The minister Yaugandharayana conceived of
the plan of making Udayana marry the daughter of the king of
CiRUDATTA
No precise information is available regarding the source
of the story. It is very closely allied to the story of the
Mrcchakatika. It is a prakarana. 1
1 For materials io the study of Bhasa and a masterly treatment of
the subject in detail
reference may be made to Bhasa A Study, by A. D. Pusalker.
1 See G. Huth, Die Zeit des Kdlidasa, Diss , Berlin, 1890 and B.
Liebich, Indogermanisclie Forschungen, 1912-18, p. 198 ff.
2 See TaranStha's Geschichte des Buddhismus, translated by A.
Schiefner, p. 76 ff;
R. Vasudeva TulKi, Indian Antiquary^ 1878, p. 115 ff; M.T.
Narasirnhiengar, Indian
Antiquary, 1910, p. 236.
3 See T. W. Rhys Davids and C. Beiidall, J.H.A.S., 1888, p. 148 ff.,
and p. 440;
W. Geiger, Literatur und Sprache der Singhalesen (Grundriss 1, 10),
p. 3 ff. ; H. M. Vidyfibbu? na, J.A.S.B., 1893, p. 212 ff ; J. B. Seueviratne, The Life of
Kalidas, Colombo, 1901.
The life of Kalidasa baa been dramatised in Ceylon. The life of
Kalidaaa is found in later
works like the Bhoja-prabandha and is current in the oral tradition
of the pundits, wherein
he is said to have been at first a very foolish man who was cutting
the branch of the tree on
which he was sitting. A princess had made the wager that she would
marry the scholar
who would defeat her in discussion. Many scholars were defeated by
her and some of them,
wanting to take their revenge, put forth Kalidasa as their teacher
who was so wise thit he
remained silent. By a clever ruse they convinced tha princess of the
scholarship of the
speechless man. The laty discovered her mistake in her bridal night.
She kicked him
out of her bed. He then adored Saras vati and became a great poet
and went to see the princess. The princess asked him what he wanted. He replied asti ka$cid
vag-viJejah.
To immortalise his first speech with the princess he wrote three
works beginning with asti
(Kumar a-sambhava], kafoit (Megha-duta) and vak (Raghu-vamta).
* Grierson and Hoernle, J.A.R.S , 1906, p. 692 ff, and 699 ff ; also
see Die Anekdoten
uber Kaiiddsa in Ballala's Bhoja-prabandha by Th. Pa vie, J. A.
1854, pp. 386-431 ; S. M.
Natesa Sastri, Ind Ant., 18, p. 40 ff. ; see also Oeschichten wie
sie die Pandits von Ujjain
noch Jieute erztihlen by Jackson, J.A.O.S., 1901, p. 831 ff.
The present writer does not think that there is any evidence
that Kalidasa lived in Ujjayinl for a long time or that the
Raghuvamta contains any allusion to Chandragupta II. The poet
Kalidasa, of course, is very reverential to Valmiki, but he does
not say of him as a mythical seer of antiquity as living in another
yuga, as Winternitz says. Jacobi is supposed to have demonstrated that certain astrological data in Kalidasa's epics reveal an
acquaintance with Greek astrology and that the stage of Greek
astrology as represented in the works of Indian astrologers
correspond to that which is evidenced by Pirmicus Meternus
about the middle of the 4th century A. D. 2 Biihler has shown
that the author of an inscription in the Sun temple at Mandasor,
one called Vatsabhatti, had not only imitated the style of Kalidasa
but he actually borrowed some of Kalidasa's poems as the model
of his own verses. 3 If this is correct, Kalidasa must have lived
and attained fame before the year 473 A. D. But as the present
writer is unable to weigh the astronomical evidence of Jacobi, he
is unable to place the other limit of Kalidasa's date to 350 A. D.
But the argument for his date being 375 A. D. gains in strength
if we can believe that he lived in the court of Yikramaditya
and that this Vikramaditya was Chandragupta II. On this
point we have no conclusive evidence. Our conclusion therefore
is that Kalidasa Jived pretty long before the middle of the 6th
century A.D. But how long it was, we are unable to decide.
I now wish to adduce an altogether new point, which
I hope, may throw some light on the date of Kalidasa. The
principle of inheritance in Kautilya's Arthafastra differs in a
1 T. Bloch, Z. D. M. G., 1908, p. G71 ff. In J. R. A. 8., 1909, p.
740 ff , F. W.
Thomas has tried to contradict this idea.
* Monatsberichte der Berliner Akademie der Wissenschaften 1873, p,
654 ff. and
Z. D. M. G.1876, p. 802 ff.
3 Die indischen Inschrilten, p. 18 ff. and 24 f. ; also Kielhorn, N.
G. G. W,, 1890,
p, 251 ff.
EDITORS NOTES 33
very significant manner from those that are found in Yajiiavalkya
and others. In Kautilya's Arthadstra, in the chapter on
Daya-vibhaga, the sons share the father's property. In those
cases in which any of the sons may be dead, his share would
go to his direct descendants up to the 4th generation ; but when
a man has no son, the property would go to the brothers, provided they are living together, as also the daughters. Under
certain conditions the nephews also may share, but there is
no provision for the property of a person going to distant
relations, the inheritors being limited to sons, daughters,
brothers and sons of brothers. In the case of those who have
not known to have ever borne the title of Vikramaditya. Such a view
is held by D K.
Bhandarkar, (Ann. Bh. Inst., 8, 192Gr27, p. '200 If. and Asutosli
Memorial Volume, p. 72 ff. ;
MM. Haraprasada Sa^trl (J. B. O.K. S., 2, 191G, p. 31 ff., p. -391
ff.) as also B. C.
Mazurndcr, Ibid, p 388 ff.) believed that Kalidasa belonged to the
second half of the period
between 4U4 and 583 A. D.
' 3 The verse runs aa follows :
vinitddhvajramaatasya sindhutiravicetfanaih I
dudhuvurvajinah skandhdn lagnakuhkumakefaran II
tatra hunavarodhanarp bhartfsu vyaktavikramam 1
kapolapataladeti babhuva raghuces^itam II
Raghuvaiya 9 lV> 67-8
* See N, L. De's The Geographical Dictionary of Ancient and Medieval
India.
1 The Huns are freely mentioned in the Hamayana and the Mahabhdrata
and it cannot
be argued that all such passages were interpolated after the 5th
century A. D The Huns
may have had small settlements in the Northern mountains yet
unearthed by historical
researches and they may have floated into India n3 meieenarics
seeking employment.
2 Refer to the inscription of the Megati temple, Aihole; see Fleet,
Indian Antiquary,
187 ( J, p 237 ft', and Kielhorn, Eptgraphica Indica, 6. p, 1-12;
tilso Indian Antiquary 20, 18U1,
p. 190. It seems also evident from the researches of the above
scholar that the authors of the
Pratasti inscriptions of the 6th century and even of the
inscriptions of Cambodia of the
beginning of the 7th century were familiar with Kalidasa's Raghuvanisa.
cantos by Sitaraina KavMvara has been printed by the Nirnayasagara Press in 1893. The first canto deals with the description
of the Himalayas which fails to impress upon us the sublimity
of the great mountain as well as the childhood of ParvatL The
second canto deals with the philosophical hymn of adoration
to Brahma on Samkhya lines. The third canto deals with
the advent of untimely spring in the hermitage of Siva, the
effort of Madana to captivate Siva, his destruction by the anger
of Siva and the final disappearance of Siva from the scene
of disturbance. The fourth canto deals with the sorrowing
of Kama's wife Rati, which does not rouse our sympathy
so much for the sufferer as it rouses the amorous sentiments due to the timorous reminiscences of the wife as expressed in weeping. The fifth canto shows the determination
of Parvati to attain holy and immortal grace through tapas
whereby she attracts Siva who comes to her as a brahmacarl
and we have an excellent dialogue between Siva arid Parvati
as also the description of Parvatl's tapas. The 6th, 7th and
8th refer to the arrangement and final execution of the marriage.
The 5th canto as well as portions of the 3rd canto are of real
poetic value. 1
1 The authenticity of the 8th canto has bi-en objected to on the
ground that the description of the amorous pleasure of Pa/rvati and Siva is as unsuitable
as the description of
such pleasures on the part of one's parents. But Ananda\ardhana in
his Dhvanydlvka, III,
6, p. 137, holds thai it depends upon the talent of the poet and he
himself refrrd to the canto
VIII of the KumarasambJiava. Mammata in his KdvyaprakaJa, VII
criticises the description of the love-scenes of Siva and Parvati. Vamana cite* examples
from this canto in two
passages of his Poetics (4. 3 33). The passage, referred to by
Varuana, is Kumarasambhava,
8. 03. Thus in Vamana's time the 8th canto was in existence.
Mallinatha however wrote
a commentary only on cautos I-VI11. The earlier commentator
Arunagirinatha (Ganapati
Sastrl, T. S. 8., 37, Preface) also commented on thd first 8 sargas.
There is a great similarity between I be Sivarahasya of the Sahkarasamhita of the
Skandaputana and Kumarasambhava. This can be explained on the assumption that the author of
the Sivarahasya had
utilised the first 8 cantos of the Kumdrasarnbhava and the latter
part of it may have been the
original of the spurious cantos of the KumdrasambhavaBQu Weber, in
Z. D. M. G., 27, 179,
190 ff. and Pandit, Vol. Ill, 19 fl , 85 ff. In the 14th century the
Jainj, Jayasekhara wrote
another epic called the Kumdrasambhava (Peterboa 111, Kep., Extra,
261 ff.) Udbhafa
also composed a Kumdrasambliava, verses from which are quoted in his
A
Eaghu, Aja and others, we are unable to locate the exact sources.
It seems to us that Kalidasa had some purpose before his mind
which stimulated him to paint in glorious colours the character,
the exploits and the adventures of the old kings of the glorious
days of the supremacy of the Hindu kings. Though the RaghuvamSa paints before us in golden colours the character of Dillpa,
Eaghu and his descendants and as such may be regarded as a work
devoid of unity, yet we can never feel it. It never strikes us that
as Kalidasa passes from one to another, there is any real
break in the treatment of new personalities. There is one
pattern of life through most of these personalities. As we pass
from one king to another, we feel as if the same character is
being displayed from aspect to aspect, from one side to another.
It appears that most of these characters could be combined and
rolled up as if they delineated the same hero in different circumstances and perspectives.
Thus, in the first two cantos we have the description of
king DilTpa anxious for his progeny for fear of suspension of
libations and offerings of food to the ancestors. He goes to the
hermitage of the priest Va&istha and is told of his transgression
tary, and that by G. II. Nandargikar (3rd Ed., Bombay, 1897) with
Mallinatha's commentary,
numerous explanatory rotes and a complete English translation in
proie, are to be recommended. English trnnalation by P. <\e Lacy Jobnstone, London, 1902.
Book I of the
Raghu-vamta translated in *erse oy J. Murray Mitchell in J.B.B.A.8.,
No. VI. Oct, 1848,
p. 308 ff. Extracts translated by Ralph T. H. Gr.ffiih, from the
Sanskrit, Allahabad, 1912.
There is a beautiful, though a very free and abridged, translation
in German verse by
Ad. Fr. Graf von Schack, Orient und Occident, J7/, Stuttgart, 1890.
There is a poetical
German translation of tbe first 31 verses by E. Leuuiann in
Festschrift Windisch> p. 43 ff.,
apd a complete German prose translation by 0. Walter, MunchenLeipzig, 1914. '
185 A.D.
The Megha-duta of Kalidasa wherein a Yaksa, separated
from his wife, is supposed to address the cloud to bear his
1 In many of the MSS. the drama has been described as nataka t in
other as trotaka.
A critical edition of the Vikramorvasl by R. Lenz (Berl n, 1813) and
a German translation were published by Bollcnson in 1846 and Sarikara P. Pandit also
published an edition in
1789 in Bombay. Tta Southern recension was published by R. Pischel
(Monatsberichte
der akademie der Wissenschaften zu Berhn, 1875).
Sankara P. Pandit iu the Introduction to Lis edition and so also T.
H. Bloch in his
work on Vararuci and Hemacandra, 1893, expressed a doubt regarding
the authenticity of
the Prakrt slokas in apabhramsa in the 5th Act. H. Jacobi also in
his Bhavisattakhd of
Dhanapala says that the liberty in apabhramsa found here is probably
due to pantomimic
conditions of dancing. Piscbel in his MateriaUen zur kenntnis des
apabhrainsa t Berlin, 1920,
and Konow (G, G. A. 1894, 476 ff.) hold the verses to be genuine.
K. G. A. Hoefer, Berlin, 1837, B, Eirgei, 1888, Lobedanz, 1861 and
Fntze had translated Vikramorvafa into German. Wilson, of course, had translated it
in his Hindu Theatrt
but the work had also been translated in French, Swedish, Italian,
Spanish and Czech.
A. Hillebrandt and Muir also wrote on the subject of Vikramorvasl
3 It was published by Sankara P. Pandit, in B.S.A. Series in 1869.
0. F. Tullberg
published in Bonn, 1840, an uncritical edition of the work A
critical introduction to it
wts written by C. Cappeller, Observat tones ad Kdlidasae
Malavikagnimitram, Dbs.,
Regimonti, 1868 ; F. Haag, Zur text Kritik und Erklarund von
Kalidasa Malavikagnimitra,
Franenfcld, 1872; see also Bokensen, Z.D.M.G., 1869, 480 flf. ; A.
Weber, Z.D.M.G., 1800,
261 ff.
the name of king Har?a in return for money received from him.
But this late version of the story cannot be relied upon. In
most manuscripts the name Buna is mentioned, which probably
means that Bana received money from the king Harsa not in
lieu of allowing king Harsa to enjoy the reputation of authorship
of a new work written by Bana, but for his own poetical talents.
Nage^a's version of the story is also found in Mammata, but as
1 Ibid, p. 130.
UDAYASUNDARI-KATHI
(llth Century)
Soddhala, a native of Guzerat, wrote a Campu called
Udayasundari-katha. He belonged to the Kayastha caste. He
lost his father when a mere boy and was brought up by his
maternal uncle Gangadhara. He went to Sthanaka, the capital of
Kankana. There he flourished in the court of three royal brothers
Cehitta-raja, Nagarjuna and Mummani-raja. He was a contemporary of Vatsa-raja. The Vdayasundarl-katha was written between
1026 A.D. and 1050 A.D. The author compares himself to Bana
and Valmiki and is quite proud of his achievement. The
Udayasundari-kalha is based upon an original story. King
Vatsa-raja, at whose suggestion the work was written, was a
king of the La^a country (Southern Guzerat including Khandesh).
U D AYAV ARM A-CARIT A
(llth Century)
The Udayavarma-carita is a small work in verse describing
the glory of king Udayavarma who was a Kerala king and lived
KUMARAP5LA-T 3 JUTJBODHA
(I k 2th Century)
The author Somaprabhacarya is a well-known Jaina
scholar who lived towards the end of the 12th century and wrote
his work in 1195 A.D., only 11 years after King Kumarapala
had died. He was thus a contemporary of King Kuraarapala
and his preceptor Hemicandra. He composed the work dwelling
in the residence of the poet Siddhapala, son of the poet-king Sii
Sripala, who was one of the best poets of Guzerat. Srlpala's son
Siddhapala was also a poet and a friend of King Kumarapala.
Somaprabhacarya was the author also of Sumatinatha-caritra,
Suktimuktavall and $atartha-kdvya. The author's aim, as usual
with such other poets, was not writing a history, but to write
a kavya with special emphasis upon religion. We find here
a picture of Hemacandra and his relation with Kumarapala
who was converted into Jainism. Information about Kumarapala is also available from the three works of Jayasimha Suri
Prabhavaka-caritra, Prabandha-cintamani, Kumarapala-caritra,
and Caritrasundara's Kumarapala-caritra and Jinamandana'g
Kumurdpala-prabandha.
EDITOR'S NOTES
A verse from Vatsa-raja is found quoted in Jalhana's Suktimuktavali. The style is excellent and the plot well-executed.
PARTHA-PARAKRAMA
Mr. Dalai in his Introduction to Pdrtha-pardkrama states
that the entire Sanskrit Dramatic Literature of India consists of
about 600 works. He gives us a list of contributions from
Guzerat as given below, which is not out of interest :
Bilhana's Karna-sundarl (already printed) ; Ramacandra's
Raghu-vildsa, Nala-vildsa, Yadu-viltisa, Kaumudi-mitrdnanda
(printed), Nirbhayabhima-vydyoga, Satyahari$candra, Vanamdlikd-ndtikd, Mallika-makaranda. Then we have Devacandra's
Candralekhdvikridana-natika and Mdna-mudrd-bhanjana ;
Ya^ascandra's Mudrita-kumuda-candra (printed) and Rajimatlprabodha ; Ramabhadra's Prabuddha-rauhineya, Subhata's
Dutahgada (printed), Prahladana's Partha-pardkrama. Some^vara's Ulldgha-raghava, Narendra-prabha's Kdkutstha-keli,
J$&\acanArz'$Karund-vajrdyudha (printed), Vijayapala'sDr?^padlsvayamvara, Ya^ahpala's Moha-pardjaya, Megha-prabha's
Dharmdbhyudayacchdyd-ndtaka, \ 7 yasa-moksaditya's Bhimaparakrama, Gangadht^ra's Gangaddsapratdpa-vilasa , Ravidasa's
Mithydjftdnakhandana.
We have also taken a more or less detailed note of a number
of other Gurjara works in other sections of these Editorial
Notes.
There were other dramas of this type, such us Dhanaftjayavijaya of Kaiicanacarya, Nirbhaya-bhlma of Ramacandra,
Kirdtdrjuniya of Vatsa-raja, Narakdsura-injaya of Dharmapandita, Pracandabhairava of Sada^iva, Saugandhikd-harana of
Vi^vanatha and Vintidnandana of Govinda.
Our author was the son of Ya^odhavala. He was not only
a poet but a great warrior. He is described by Sorne^vara as
having attained his celebrity as a Lord of Victory. He is also
presented as beirrg a great philanthropist in Surathotsava of
97 1343B
INDEX
Ahalyd-sdpa-mokfia, 774
A, Hamilton, 90*
A. H. Tranche, 422*
778
Alaipkdra-ekhara t 564
Alamkdra-irobhuana , 566
Alarpkdra-sutra*, 557
Alarnkdra-stitTarvrtti , 621
Alarpkdra-tilaka, 563, 687
Alarflkdra'Vimar&'m, 558*, 629
Album Kern, 614*
A. L. Chzy, 140*. See Cl^zy
A V&ude de la Mwique Hmdite, 522*
Alexander, ciii
Alex V. Humbold*, 668
Alfred de Musset, liv
Allata or Al&ta, 555
Allahabad, 18, 102*, 497*, 586*, 731*, 744*
Anangavana, lix
Anangapida, 856
Ananta (author of the Sdhityakalpa-vaUi),
556
Anantabhatta, 437
Anauta, com'i entator, 370*
Ai'antadasa, 564
Anantadeva, 468
Anantadevayani, 622*
Ananta, King. 96. 401,409, 553, 554, 692
Anantanarayana, 341
Armtanftrayana (god), 477*
INDEX
779
Anantapandita, 561 *
Anatacarya, Ixxvni
Anantfimmfi, 438
Anantaya, 526, 534, 536
Anargha rdghava, 449-5 *, 462, 760, 761
Anatomical, Ixviii
Ancint India, 92*, 696*
Anders Kcmow, 695*
Anderson, 615
Andhaka (demon), 319, 623
Andhra, c, ci, cvii, 212, 757
Andhrabhrtyas, CM, 241, 757, 761
Anekartha-sartigraha, 707
Anesaki. Ste M. Anesaki
Angada, 186, 502, 464
Anhilvad, 343, 351 428, 471, 472'' (Analnllapataka), 603, 618
Anhilwara, cxii, 768
Animal fable, 691
Annals of Orient, Kesearcb, 132 !
Annales de Musee Guimet, 81 ! , 83*
Annah of the Bhandarkar Oriental Research
Arthakrama, 522
Aiihapati (in the Kadambari), 225
Arthhapala, (story of), 212, 232
Arlha~$dstra, xiii, Ivin, Ix, xcvii, cxxiv, 15,
85, 86*, 105, 522, 567, 643, 698, 701, 705,
780
, cxv, 272
Aditya Ruri, 623" 1
Agamodaya Siiniti Series Oil 4 '
Ahavamalla, G51
Akhandalakn, lix
Akbyaria, Vcdio, 3, 43 1 , 14, 85, 7,
435
Skhyayika.xviii. 11,84, 88', 200-05, 911*,
80 f, 131 ', 133, 526, 530, 53;2*, 539 503
Akhyay ka and Katlifi in Classical Siinskrit,
21 )2'.U<f/>a, 520, .530, 5:34 530, 545, 553
Alambana, 593, 597
An-naya 045
Anandadevayani Vallahba, 741
Anandakanda camiJii, 774
Xnadda-hota, 494
Ananda-lahari, 3SO, 000
Ananda-laiika. 504
Ananda-mandakini, 382, 004
Anandaram Barua. 277,* 5H5
Ananda-ragliava-ttataka, 772
Anandaraya Makhiii, 480, 704
Anja-tard-sragdhara'Stotia, 378
Ksapha-vilasa, 364*
Asadhara, Jaina commentator, 539
B
1J. A. Hirszbanl, 107 !
Bactria, 650, 737
Badauuatha, 34(H
Badu Candklasa, 3')!'
BahuSrutik'a, 10, 09
Biltal Pads':, 1>22*
Baka-dc-muii, 405
Baiabhad'-a, 710
Balabhadia (in DtituLumuHt-cdrild) 281'
Baladeva, 193, M41
Baladcva Yidyabhusan.i, 5,56
Balarama, 7J4
Bali, 11, 036, 725
tiali-randhana, 6 to
781
Bdla-gopala-stuti, 380^
Bala kanda (Hamaijana), 331
Balakrsna, 750 p
Balakfsna fJaganrulba's father), 169
Balamanoiama Press, 102*, 277 * 302*
43?*, 465*
Bala-mdrtanda-vijaya, 179, 775
Bala-ramayana, Ixxxv, 55', 280^', 150^.
454, 455-57, 460, 506*, 552, 612'
Bnla-sarasvatT, 472
Bala villnuki. 1
Baliiditya, ex in
ttahlti-vaucilalid, (580
lianabhalta or Bana, \i\, x\J, hi, Iviii, Ix,
CM, c\in, cxiv, cxix, 5 , 10-J8, 92, 93, 101 1
104, 107, 120 s ', 155, 158', 106-168, 169*.
170-172, 178, 191 ' , 200, 201, 203, 201, 205,
209 210,213, 21519, 22239, 241, 250 ! ',
2 r )3 55, 2 r >0', 2~>8 > , 261, 271, 278-80, 298,
209,306,324, 335, 310, 31*, 319, 350",
352, 353, 357, 35<, 378, 381 -", 405, 419,
129-33, 135, 130, 164:-, 553 576, 578%
018,623', 059, 070. 685, 6*0, 688,691,
700. 70N, 710, 712, 713, 710 722, 739, 751,
755 75H, 75'.) , 700, 770 771
Ban.i, Vainana Bhat.f.a, 299, 331, 133, 48'J,
027,771
Dane^vara Vidv-iiaiiikfita, 139 ''
Bappa, 516
IHrhaspaUn Artbasf^tra, 720
Barhnr Sin pa, 85'
B. C. Majnmdar, IS3-, 21 S, 010
Beast-fable, 1, 155, 204, 205
Beatrice, 38
Beau, Ivi
Meg1iadu1a,W>
Belloni Filippi, 192 1 , 021 ; . See l\ Bellunl
Fillippi
Belvalkar, 108', 24-2 f, 278', 279^, 280-' , 288^ ,
52^
Benares, civ, cxv.i, 19G ; , 197, 198,326*,
331' 1 , 344*, 371*, 374 } ', 435 '-, 439% 455^,
162% 165'<,473 ! , 176-,486, 190*, 535*.
625, 530, 676, 741 } . 8?e Varapasi
Benares Sanskrit Series, 561 !
Bendal!, 189 ! . See C. Bendall
Benfey, 80 ,701', 702% 701 ):
Bengal, xxiv, xxxix, Ixiii cxvi, 272,326'%
333 339,359,371, 372*. 373% 874*. 377,
378, 387, 389-91, 392% 3 ( ,;7, 3U8, 413, 414,
415, 121, 139% 140, 450% 468, 470, 485,
199, 560, 631, 662, 729
Bengali, Ixii, xcii, cxxiii, 90, 308% 882, 394 4
533, 695, 704, 706, 707, 741*, 718
Bengal Veisnava. 333, 410
782
Bharalakd'dv&trini8ik&, 426
Bharata-v&kya, 104, 106, 262, 524* t 709
Bhattibhatta,616
Bhatticandnka, 616 !
Bbattidalaka,78*
Bhnttikdvya or Ravanavadlia , 27^, 161',
183-85,836, 337, 614-16
Bhattodbhata, 555
Bhatiojl Dik^ita, 341^, 514, 565, 764
Bhaumi-parinaya, 465*
Bhavabhuti. xxi, li, cxiv, cxvi, cxix, c\\viu,
cxxix, 5*, 8 !: , 9*, 37, 39, 60, 104, 153-56.
170, 219*, 236, 239, 244*. 245, 257 s , 270,
276*, 277-98, 299, 300, 303, 415, 429, HI,
443, 444, 447, 449-51,453, 455*, 456, 159,
460,464, 473, 474, 477*, 553, 663, 685,
760, 763
Bhavadatta, 334*, 345*, 397*, 403*, 4v)l,
480*, 468*, 623*, 624*
Bhavadeva Chalterji, 340*
Bhavanichaian Sarman, 48l*
Bhavatanucuda Bba^a, 471, 636
Bhavdnyataka, 660
Bhavefia (Kj-snadatla's faiU-r), 392*
Bhavisatta-kaha, 240*, 524*. 750*
Bhavnagar, 813*, 362*, 363*, 374*, 471*,
475*, 476*, 503*
Bhayahara Stotra, 172
Bhayanaka, 592
Bhdgavata, 341, 373*, 385, 391, 437, 440,
480, 664, 725, 774
Bh&gavata-campu of Cidainbara, of Rajanaiha and of Ramabhadra, 437
Bnagavatapuravadya-ttokatraya-vyakhya,
664*
INDEX
783
038->0.
,
Bhfiii Daji, 729*, 755
Bhava, 524*, 538, 55:*, 561
Bhavacintamani, 6^8
BhftvadevT, 416, 761
BftauofcatPtf, 602
Bhavanapnrnwttama 486 '
Bhava praknta, 299, 491
Bhava-prakatana, Ixv, Ixxxv 1
Bhava-prakatika, 686
Bhdvasama, 528*
Bhdva-sandhi, 557
kq, 335*, 402, 674
563
619
B. H. Wortbain, 161'
BMalsadbhnta, 592
Bibblsfina. 502
Bibl.Buddh 71 s , ftl;
Bibliography of Hie Sanskrit Drama,
Series *\-*S
325 ! , 340 % Mz , W)U >
m' U2, 428', 485 -, sa!)',60'.624,
754
fc Orienta^clier 9 , 122 ^
k 354, 357, 359, ,60,368,369,
47i, 553*, 657, 658, 769
JWJiana-canta, 657*
-feflf ya. 368
784
Bilhana-pancatiat-pratyuttara, 659*
Bilvamaijgala, 387, (519. See Lliasuka
Bihamahgala-8totra t 386*
Biography or Biographical, ixxxviii, 1*2, 83,
93, 238, 333*
Biology or Biological, xxii, Ixvii, cxix, 291
Birbhiim ,390,500
Birsing Deo, 774
Birth of the War-God, a poem by Kalidasa,
741*
B. Jiilg, 422*
Black Yajurveda, '278
B. Lit'bich, 1'24 % 728,", 738*
Bloch.Th , 50% 732
Bloomfield, k 29-% 211*, 344*. See M. Bloomfield
B. M, Barua,6l2 !:
Bodbayana, 225*, 491
Bodhayana, Vrttikar-i, 495
Bodhicaryavata r a. 81*, 675
Bodbisattva. 80, 81, 81, 259, 591 > , 697
Bodhisattva-jataka-dharmaganrtl, 614
BodhisaUva Jlmiiiaviihana, 759 *"
Bodh isa ' t cavada rut main , S 1
Bodleian Catalogue, 506 !
Bohlen, 162% 369% 657-, 752% Stv P. Von
Bohlen
Bohtlmgk, 10*, 51% 258, 615 009. S< e O.
Bohtlingk.
Bois-te-roi, 277
Bokensen, 750*
Bollensen,F, 130*, 75() lt
Boiling, 673
Boltz, 706
Bombay, 17'' 89*, 95% 9(r l 119", 121% 122%
126*, 128' , 12T% 132*. 130 s - , 138", 139*,
140*. 159*,161% 168% 169*, 178 s , 183%
189M95*, I!)/*, 200*. 201*. 207*. 221*,
22o*, 229*, 239*, 241*. 256*, 271^, 277 } ',
298*, 299*, 316 *-, 319*, 320*, 323*, 324^,
325^, 33l*-37*, 310M5*, 353*, 354*
362*, 368*-71*, 374 N 379-, 380", 383*,
38^*, 391 v , 396*. 403*, 404*, 405 K , 428 \
420*, 430N 435 ''-39*, 449^, 457*, 462 *,
461*, 467*-69*, 472*, 478*. 479*, 481 '-,
486*, 486*, 490S 496^, 502*, 506*, 533*,
550*, 612*, 621*, 622*. 624 *, 744*, 755*,
756*. 759, 760, 762-64, 775
Bombay Ski. Ser., 89*, 90*, 129*, 1<W, 138*,
161 :k , 183*. 226*, 229*, 239 *, 262*, 277*,
279*, 349*. 350*, 361* 362", 413*, 414'',
62*, 561, 562
Bombay University Journal. 390*
Bonn. 102*, 127*. 132*, 110*, 158", 277*.
388*, 497*, 756*
Bopadcva, 731
Borneo, cxi
Bower manuscripts, viii
Brahmacari, xxxii, 742
Brahmadatta, 521
Brahmaputra valley, 737
Bra\masutra, xxvii
Brahmavaivarta Pwrana,39l, 7t?5
Brahma, 521,741,742
Brahmaditya stava, 659
BrajabhasJ, 704, 707
B. R. Arte,457* :
Brahmana (literature), vi, xvii, 3, 20, 87,
112, 195, 69'J
Bresalau, 52*, 122M24*, 132*. 140^. 262*,
656*, 740, 760
Brhadratha Mauryya,c
Brhaduddyota, 556
Brhaspati, xxv, xcvi, 623*, 733*, 741*
Brhat-jataka, 730^
Bihatkatha, en, cvi, 15, 16,83,84,89,92100, 110, 155, 200, 205, 215, 218, 230, 231,
'2 14 S 250*, -258, 265, 280,401, 421, 527,
612, 614, 687-92, 691 96, 698, 699, 700,
719. 726, 758, 759
Brhatkathi-mafljari, 89 ! ', 95, 230 S 258*,
' 265 'S 325 f, 421,551, 688, 689, 690, 692,
090, 698, 699, 700, 705, 707, 759
Brlialkalha-shka-sanigraha, 96, 696
Brhat'tamhila, 730 *'
Bfhatstotra-iatnakarn, 330 f: , 660^
Brhat Mibhadraka, 494
Brief WecUsel ztcmchPn* . 067"
Brimlaban, ItO^ S('e Vrodfnani
British, XPU, 315
Broach, 178
Brockhans. 706
Bruclistuclce buddlmtivclier Dianien, 77 "*,
612*, 613 18
Bjuchslilulfe dec Kal[xinaman<litik(i des
Kumaralata, 72*
Bruchstiicke indischer Scnnsfnelc tl'9 15
Brussels, 763
Biuxolles, 277 1 '
B.S A., 750!
BSGW 8'.)', 421", 4-21 ! ', 127 '
BSOS, 11^, 46 ! , 66* 102 '-, 105*, 185 '-, 202*.
241* t 251^, 413% 167*, 613*, 656% 710*,
764
BSS,614, 678,743''Bstan-hayur, 71, 173*.
Buddha, xvii. cv, cvi, 19, 70, 73-75, 77,
81-83,162 167,173, 252, '258, 321, 322,
325*, 345, 379, 384, 412, 527, 613, 617,
649,69-2,693, 697
Buddhagaya, cviii, 730*
Buddhaghosa, 345
Buddhism, xi>,lxvi, civ, cv, ex, cxi, cxii,
70, 71, 73, 85, 290, 321,355, 482 495,
662*. 671, 673, 685, 701
Buddhist, vii, xviii, xcvi, c, civ, cv, cvi,
(Stotras), cviii, ex, cxi, cxiii, cxvi, cxvii,
6,15,19, 50,52% 69, 72. 74, 75, 77, 79,
83, 119, 161, 165, 166, 172, 195, 214, 227,
252,254, 258, 260*, 281, 321, 326, 345
(KavyB),346, 377, 378-79 (Stotras), 401,
405, 109, 412, 470, 497, 518, 526-28, 532*
533,612,647 (Ikhyanas), 655,671, 755,
765
Buddhi, 613, 655
Buddhi-vinoda-kavya, 122*
Biidha raftjanl, 560
Bndhasvlmm, 96. 8-100, 421, 692, 696
Biihler. 5% 9*, 17*, 89, 92*. 96*. 320*, 322*,
323*, 349*, 360*. 389*, 536* 539% 553*.
558* 562*, 613% 618*, 628, 057*, 659%
INDEX
785
451,469,677
Caitanya, cxviii, 333, 372*, 391, 397 398,
440 468, 185, 511*
Caitanya-candramrta, 3J7
Caitanya-candrodaya, 78, 485
Cailanya-dasa, 386*, 388*, 391*, 602*
Cattanyataka, 661 ( Cakkyar, 103,6 17
Cakora, 757
Cakoraksa, lix
Cakra-kavi, 331, 630
Cakrapani Diksita, 210
Cakravartins (Jaina), 314
Cakravakika, lix
Cakrayudha, cxvu
Caksiirapidhana (sport), 491*
Caland, 510. Sre W. Caland
127
Calcutta
83*,
132*,
173*.
240*,
298*,
359*,
388*,
428*,
470*,
529*.
61 3,
, 1'Vll, CXXlll
96 ',
136*,
183*.
246*.
300*,
367*.
389*,
429*,
481*,
533*,
624*,
102*.
140 S
185*,
248*,
325*,
368*,
391*.
439*,
485*,
539*,
662*,
, 13<,17 ! , 52', 73 i
120 S 121 ! ', 122*.
158*, 169", 161 S
194*, 210*, 217 S
249*, 256*, 271*,
339 S 340*, ,'U3*,
372 !-, 3731, H75S
391*, 412*, 416*-,
440 S 449*, 455*.
489*, 498*, 5'Jl*.
550*. 552,560, 566,
666*, 754, 763
, 74*,
126",
171*,
230 \
277*.
351",
378*,
424>,
469*.
506*,
611*,
,
Campa, 211, 450 (in Gauda)
Camphor Land, 98
Campii, xcix, 306, 307, 326 i: , 331 f , 333*, 311,
343'-, 362,371, 376, 417, 419, 420, 430,
431, 433-40, 508, 563, 647, 700, 766, 768,
Canarese, 34o*, 662*
Caficalakftl metre;, 13
Candabhirgava, 141*
Capdaka, lix
Candakauhka, 469-70
Candanadasa, 265, 267
Candapala, 299, 435 ::
Candapala (kmg>, 458, 755
Cajjdasena, Iviii
Candasena (King's general), 477
Candala, cix, 115, 171
Candala Divakara, 171
Candella, 481
Candior Candika, 167,170, 171, 172* 233,
320, 384
Canrtlkuca-paflcdsikd, 384, 665
Candi-fataka, cxin, 168*. 169* 170-71 23fi
384*, 659, 755
Candra, cxiii
Candradatta, 389 }
Candradasa, cxiii
Candradeva, cxvu
Candra-duta of Jambu, 373'' ; of Krsncandra
Tarkalaipkara, 374* ' '
Candragomiu, Ivn, evi, cvii, ci\, ex, cxiii,
80^, 81*, 119, 650
786
Carpata-panjarikd, 380
Cartellieri, 220*. 754
Cartesian Co-ordinates, xc
C. A. Inlands, 207*
Cehittaraja, 766
Central Asia or Central Asian, cvi, 613, C55
Central India, cxii, cxiii, 94 *
Cetoduta, 374*
C. E. Vaughan, 141*
Ceylon or Ceyloneae, cviii,cxi, cxv, 132*,
169*, 185,186*, 378, 728
C, Formichi,73*
Chanda*, 7
Chandawar, 626
Chandidaaa, 556
Chandonudasana, 563
Cbandoratnavali, 331*
Chandovicitti, 530*
Chandrakumar Bbattacharya, 506*
Charles Wilkins, 706
Charpentier, 240*, 245*, 263*, 612,631*. See
J. Chirpentier
Charudev Sastri, 188*
Chatterji (Kshetresh), 753
Chavillakara,355
INDEX
787'
788
Darduka, 433
Daridra-carudatta, 714, 719
Dorpa.dalanot 407
Daadu$ta-karmamdrga t 614*
Da&fcara, 649
Dafa'kum&racaritd, cxiv, 92*, 206-17,
231, 232*, 281*, 476, 530, 531, 747, 754,
757
DatakuSala.karmapatha-nirdesa, 014*
Das alle Indien, 752*
Das altindische Schattenspiel, 47*
Daapura, 18
Dadaratha, xxx, 60, 114, 132, 186, 451, 456,
477, 744. 745, 753
Dagaratha Sarma, 477*
Dasarupaka, 51, 66, 243*, 244*. 250*, 264*,
265*, 272, 274*, 299*. 300, ?01*, 302,
369*, 449, 455*. 493, 506*, 634, 657, 086,
688, 760-62
Data-slob* Stotra, 3bO
Datdvatdra-carita, 321*, 324, 617, 692
Das Daswupa ist tier, 550*
Das Datum des Candiagomin's und h'dhdd*a'*,124*, 656*
Dasgupta, 533*
Das ind. Drama, 45*, 633*, 635*. 671, 7JO
Das Kathdkautukani des Srita'a verglichtn* ,
629*
Da* Leben des Buddha von Asvaghosa, 73*
Das Maliabharata, 632*
Das Paficatantra, 88*, 90*
INDEX
789
Dbarani, cvi
Dhtraaena I, II, III and IV, 610
Dharma, xxv, Ixxii, Ixxiii, Ixxiv, Ixxv, Ixxvi,
Ixxviii, Ixxix, Ix, 290, 415, 644, 672, 680
687, 696, 702*, 729, 768
Dbaruiadasa Sun, 335*
Dharmakatha, 201*
Dharmaklrti, cxiv, 71, 165, 217, 218, 528, 532
Dhannanabba, J89
Dhannanatba, Saint, 17*
Dbarmau&lba, (story of), 311
Dharmanatbatlnbaukara, 623
Dharmapancjita, 769
Dharmapariksd, 676
Dharmavacaspati, 583*
Dhakki, ix
Dharmapala, cxvi,321 :
Dharmarama Stbavira. 1^5'
Dharma-Samhita, xxv, xxvi, x\vn,i KMH,
.xci'i, xcvii
Dharma-tastra, 86, 290, 553, 735, 761, 773
Dharma-sutra, xxv
Dharma-vijaya, 486, 621*
Dhannayya Dik?ita, 774
Dharmdbhyudaya, 503, 612
Dharmdbhyudaya-chdyd-ndiaka , 769
Dhanna-sannabhyudaya, 17*, 311, 137, 02o
Dharmika-suhutu 614*
Dbauli (inscription), 738<
Dhavala candra, 90, 704
Dbara, 747
Dbaravar^a, 466
Dbara, 158*, 168*, 332' , 340 ; , 319, 350, 12831, 472
DbarinI (queen), 137, 139
D;idw-fcdtjya,336, 617
Dhatu-palha, 336
Dhavaks, 255*, 758, 759
Dhirendranatb Mukberjee, 731*
Dhlrasdnta, Ixxxin
Dhirailjamkd, 741*
DbireSvara, 497
Dhi?ana, 521
Dholka,332, 770
Dhoyi, 373*. 374*. 390
Dbrtaratra, 273, 275, 721, 723, 721
Dfc r t*,613, 655
Dhmvo, 753, 760. Sec H. H. Dbruva
DhruvadevI, 271*
Dhu^hiraja, 262*. 760
Dhurta-carita, 494
Dhurta-nartaka, 500
Dha'ta-samagama* 488^, 497
Dhurta-vita-sariivada, 248-50, 768
Dburtila, 525*
Dbvajamaba, 50
/<t>am,517, 524S535, 539, 513, 515, 516,
551, 564, 565, 583-85, 592, 604, 605-19
Dbvsnikara, 616, 536, 556, 568, 569, 581,
584, 606, 606
Dhvani-karika, 581*
Dhvomgcttha-panjika, 623*
Dhvanvantari, 6* 729, 730
a, 730*
790
Dogma, liii, 25
Poiubika,302
Don A. de Silva Devarakkita Batuvantudavc,
169*
Don Juan, 693
jDo*o, 517, 532, 536, 539, 559-62, 564, 571-75,
578, 579, 585, 586, 604, 625, See Defects
Dosadbikarika, 521
R.
R,
R.
R.
Durac&ra, 497
Durboda-pada-bhanjika, 751*
Durgadasa Oakravartin, 505
Durgaprasad, 96*. 189*, 197*, 319*, 322*,
324% 331*, 344*, 353, 359*, 370% 382*.
405*. 413*, 435*, 437*, 471*, 479*, 486*,
496*, 502*, 556*, 775
Durga, 213, 338*, 391*, 499, 623, 626, 752*
Durgapuji, 497, 649*
Durgasimha, 691*
Durga-stava, 381
Durghata-kavya, 335*, 740*
Duritftrnava, 499
Durlabhavardbana, 356
Durvftea, xxxvi, 144, 381, 464, 679, 748
E
Early History of Bengal, 755*
Early History of India, 760
Early History of Vai$nava Faith 9 , 39F,
' 398"
Eastern and Indian Studies in honour of F.
W. Thomas, 371*
Eastern Bengal, 664, 737
Eastern India, 656
E. B. Cowell,cv,69*. 73% 82*, 138*, 226*.
See Cowell
Edgerton, 5*, 86*-89% 421*, 421% See P.
Edgerton
Edict, 522, 613
Edwin Arnold, 368*, 606*
Een onb ekend Indish looneel stub, 510*
Eggeling, 210*, 338*, 396*, 439*, 473% 502,
504, 665*, 752*
E. H. Burliogame, 29*
E. H. Johnston. See Johnston
E. Hultzsch. See Hultzsch
Ein Beitrdg zur Geschichte des indischen
Dramas, 646
Ein Beit'tig zur Textkritik von KdHddsa's
Meghaduta, 133*, 752*
Einfluss, 242*
E. J, Brill, 355*
E. J. Rapson, 54*, 646, 731*
Ekanatha (commentator), 621*
EkavaR, 549, 561, 565, 580
Ekottarika-stotra, 613*
Elegy, 132
Elephant-lore, 110, 240
E. L-uman, 201*, 621*, 744*, 764
Elizabeth, 651
Elizabethan, 46, 55, 141*, 223
Elizabeth Kreyenborg, 627*
E. Lovarini, 427*
Ember Krisnamacharya, 360*, 414*, 431*
Emil Pohl, 756*
Emotion, xliii. xcii, 22, 568-70, 572, 581, 589,
INDEX
791
E. Schlagintweit, 647
Espionage, 418
Essai BUT Guna(}hya et la Brhatkathn, 92*,
97*, 99*, 612*,689, 691*, 694*, 696"
Eta wah, 626
E. Teza, 196*
Ethical, 673, 702
Engine Monsenr, K6*
Eukratides t ciii
Eupheus, 223
Euphonic combination, 569, 570
Euripides, 141*
Europe, v, Ixx, cxxv, 89, 214, 651, 717
European, v, Ixx, Ixxi, 24, 315, 571, 609, 616,
650,651,665,661, 688, 698, 701*, 710,
712, 740, 756*
Evanavillc, 729 )(:
E. V. Vira Raghavacharya, 341*, 487*
E. Windisch,650, 738*
Excellence, 568, 569, 573, 574, 590. Sec Ounn
Expiation, xlviii, 715
Feast, 649
F. Edgerion. See Edgerton
Feer, 82*
Felix Neve, 277*, 763
Ferenze, 192*
FeriDicus Maiernus, 732
Feroze, King, 730
Feiozepur, 649 }
Fertility rile, 45
Festgabe Harmann Jacobi, 102*
Festgruss an Bohltingk, 756*
Festschrift Ernst Windi$ch t 28\7-M*
Festscnft Ht'Jebrandt, 741*
Festscnft M. Wintefnitz, 391*
Festtcnft Wackernagel, 738*
F.G. Peterson, 729*
F. Haag, 136*, 750*
F. Hall, 92*', 171*, 201*, 217*49*, 522* 550*,
625*, 686, 695*
F. H. Trithen, 763
F. H. v. Dcilberg, 666*Fiction, 37, 214, 227, 228, 239, 254*, 316,
720
Fifty Verses en the Rules for serving a
teacher, 614 *
Figure of speech, 567-69, 573, 575, 578, 579,
585, 615
Fine art, 645
Fire-ordeal, 292, 302, 303, 463
F. Kielhorn, 454*, 469*, 61i*
See Kielhorn
792
Gadasirnha, 621*
Gadya, 529, 530, 539, 563, 564
Gadya-cintdmani, 432, 754
Gadya-kdvya, 754
Gaekwad's Orient Series or GOS, 8*, 54*,
66*. 78* 120*. 171*, 185*, 201*. 271*,
299* 324*. 332*, 344*, 360*, 362*, 363*,
4l4*,431*,4f.3*,465*. 466*, 478*. 478*,
484*. 489*. 490*, 523, 546, 620*, 649,
678*, 679
G.A.Jacob, 520*. 533*
Gajagati f met r c),12
Gajapati Kimuna-Kanduka (sport), 491*
Gajapari Narasimhadeva, 511*
Gajapali Prataparndra, 485
Galanos, 673*. See D. Galanos.
Gambling, 26*. 211, 213, 246, 474, 485,491,
768
Gana-kdrikd, 218*
i Commentator) 658 ", 002% 758
.
CW'T Ganapati Sastri
Gandharva, W*. P liv, 179, 190, 234,439,
502, 660, 693, 749, 751
Gandharva-veda, 524*
GanesVara, 561
GaAg,382*,39l*,629,691*
Qangadasa Pratapadeva, 479*
Gahgaddsa-pratdpa-vilasa, ,479, 769
GangadevI, 361, 418, 663, 679
Gangadhara, 479, 661* (kavi), 766, 769
Gangadvara, 88
Gangd-laharl, 383, 665
Gangambika, 437
Gangananda Maithila, ,666
Ganianath Jha, Sir, 535*
Gangar&ma, 561* '
*
Gahgastava, 740*
Ganga-iarangini, 687
Garu4a,115,259
Gauda,88, 169*. 171, 227, 228, 324,326*,
352, 409, 450, 472, 684, 755
Gauda Abhinauda, 324, 618, See Abhinanda
Gaudavalia, 219, 278*, 279, 314, 350*, 623,
676, 708
Gauda-vijaia, 687
GaufcRiti, 218*, 526, 530, 532" 4 535,537,
568, 684
GaudorvisVprasasti, 326*, 626
Gaurava-dipam, 621*
Gaurahga-lildmrta, 398
Gaurahgasurakalpataru, 664*
Gaurishankar, 320* t 321*
Gaurl, 258, 259, 381*
Gaurl-parinaya t 765
Gaurl, woman-poet, 416
Gautama, xiii, xxv
Qautami, ci. 145
Gawronski, 613*. See A. Gawronski
Gaga Bbatta, 560
Gandharva (marriage), xxxiv, xxxvi, xxxvii,
749
CJandbara, 94, ciii, cv, 736, 739
Gailga dynasty, 695
QargyT, xxv
esc t
Geschichte der Chinesischen Litteratur, 648
Geschichte der Indischen Littqratur, x, 543*,
708*
Geschichte der Japanischen Litteratur, 648
Geschichte der Sanskrit Philologie und Indischen Altertumskunde, x, 738*
Geschichte des Buddhismua in Indian aus
dem, 614*, 728*
Geschichte des dramas, 646, 651*, 652* ^
Geschicten wie sie die Pandits von Ujjain ,
728*
689.737
Ganikadbyak8 ? ,643*
Garblia-sandhi, Hxxn
INDEX
793
Ghanasyama, 277*
Ghanta-Magba, 198
G. Harihara Sastri, 178*. 209*
Ghatakarpara, 5*, 120, 156, 157, 335, 337,
338.364, 730, 752*, 753*
Ghatakarpara-kdvya, 730
Ghatotkaca, 724, 725
Ghatikas'ata Sudar&macarya, 487*
Ghost, Ixxxiv. Ixxxvii, 141*, 280*, 282
G. Huth, 124*, 533*, 728*. Pee Huth
G. 1 L., 86*, 99*, 102*, 140*, 201*, 240 "
Gjldemeister, 751*, 752*
Giornale de la Societa Asiatic ItaHana, 523*
Gimar, CM, cx;i, cxxi
Glrvanendra 765
Glta-digambara, 396 ::
Gita-gahgddhara, 396'
Glia-gaurlpati, 396 *
Glta-gaurisa , 562
GUa~girisa t 396*
Gita-gopdla, 396*
Glta govinda, 157 314, 371, 376, 383-96, 509
510, 560, 561, 662, 665-67
Gitagovinda, Jayadeva poetae Indico* , 666 s
Gltagovinda-prathamastapadi'Vivrti, 666*
Gitagovinda-lilakottama, 666 N
Glta-raghaca,3M*
Gitu. See Bhagavadgltcl
Gitdvall, 396*, 397
G. J. Agashe, 207 *. S< e Agasho
G. K. Nariman, 256
G. K. Srigondekar, 465*
Glanneau, 650*
G. M. Dur*ch. 120*, 232*, 752*
G. M. Miller, 632*
G N.,632*
Gnomic poetry, 3, 11, 3ft, 42, 87, 91, 121, 155,
194-96, 402, 673
Gobi, desert, 737
Gods, xxih, 11*, 20, 65, 82, 98, 111, 198,
166-69, 171, 178, 193, 214. 230 327, 328,
352, 438, 473, 515, 534*, 630, 649, 658,
667, 697
Godavari, ci, 93, 473*, 606, 689, 761
Goethe, 143, 147, 667, 747, 751
Goethe's Works, 667*
Gokula, poet, 838
Gokulaa&tha, 486
Goldsmith, lix, 675
Goldstiicker, 668
Gomml, tale of, 212
Gomuklia, 100, 700
Gomntrkd (type of Kdvya] , 530
Gonanda, 355, 356
GondepLarea, cm
Gopal Naiayan Co , 331*, 3%*Gopala Acarya, 561*
Gopala Bhatta, 386*, 561*
Gopalacampd, 396*, 440
Gopala (Com rentator), 662, 666 U
Gopdla-kathd, 332*
Gopala-Kavi, 660*
Gopala keli'Candrika, 444, 467, 509-10
Gopala, King, 481
Gop&lalila, 617
Gopalananda, 741*
Goraksanatba, 479
Gotra/225, 278, 341, 402, 438, 449, 462, 464,
469*, 486, 733*
Gottinginsche gelehrte Anzeigen, 183*,
444*, 470*, 520*, 524*
Gottingen, 336*, 340*, 371*, 380*, 520*,
522*, 550*. 666*
Gottinger nac^nchten, 189*
Govardhana, 659, 688, 730
Govardhana Acarya, 370-71, 390
Govinda, tbe writer, hx, 622*
Govinda, autbor of Vinatanandana, 769
Govindacandra of Kanauj, 496
Govindabhatta, 467*
Govindabiruddvali, 397, 664*
Govmdadov Sastri, 455 S 462^
Govinda Dlksita, 764
Govindalildmrla, 333, 396
Govinda Pisbarodi, 711
GovindaSankar Bapat, 183 *
Gomndastotra, 663
Govinda Thakkura, 556
Govindastaka, 380*
Govt, Oriental Library, 374*
Govt. Orient. MSS Library, 186*. 476*
G. P. Quackenbos, 121*, 168*. 169*, 170*.
See Quaekenbos
Grace Abounding, 481
Graeco-Buddhistic, 654
Graeco-Roman, Ciii, cv, 651
794
653
HarivaniBa Bhatta, 561*
Harivar&ta-sdra carita t 765
Harivijaya, 761
Hari-vildsa, 332, 617
Harlot, 407
Ha rman Welle r, 669
Harries, 729*
795
fiarsa, cxiii, cxv, 173*, 354, 356, 358, 363402, 666, 674, 756, 765
Har?acarita t cii, cxiii. Ix, 16, 84, 92*, 93,
168*. 169, 173*, 201, 204, 218, 225-29,
271*, 272. 341,349, 350, 433, 456, 459,
471, 576, 627, 708, 712*, 722*. 754, 757
Harsacarita-vtirttilca, 558
Harfahrdaya, 624*
Harsavardhana of Kanauj, 16, 17*. 18, 55*,
105,110,111, 138, 156, 162, 168, 169,
171-73, 189*. 198, 209, 226, 227, 237, ?39,
249, 254-62, 270, 301*
Harsa-vikramaditya, 525
Harvard O. 8. or H. O. S., 80*, 89*. 140*,
178*, 239*, 277*, 424*, 457*. 622*, 703,
756*
Hastamalaka, 380
Hastimalla, 467*
Hastings, 94*
Hastipaka, 120*
Hataera, 46, 491, 6-10
Hatha-yoga, 479
Hayagriva-vadha t 1'2(), 687
Hala or Hala Satavahana, ix, c, en, 4, 5*,
15, 1G, 93, 94, 155-57, 159, 201, 241, 371,
391*. 428, 659
Hala Sapta$at~i, en
Halasya-mahatmya, 331, 630
Haralata, 676
Haravarsa Yuvara;a, 324*
Harlta, xxv
Hdsya-cudamani, Ixxxvn, 474,492*, 494, 768
Hdtydrnava, 498
Hatbi-gumpba, 612
H. Bohatta, 648
H. Brokbaus, 96*, 481*
H. C. Kellner, 756*
H. C. Raychaudhury, Dr., 613", 618*
Hebrew, 629
Hecuba, 141*
Hpgel, 5SO
Heinrich Blatt, 89*. 90*
Heinrich Dhle, 421*
Helarija, 355, 639. 614
Heldengedicbfc, 129
Heledorus, cii
Hellenic, vi
Hemacandra.viii, 29*, 67*, 95*, 197,241*,
249, 265 * 336, 343 45. 361,429,455, 462*,
464*, 465, 469, 484, 485, 525*, 527, 542,
574, 584, 617, 620, 678, 681, 693-95, 750*,
762, 767
Hemavijaya-gani, 427
Hemadri, 425
Herder, 747
Herman Beckb. 133*
Hermann Reich, 650
Hermann Weller, 669
Hermitage, xxxvi, xxxix, Ixxx, 40, 128, 143,
144, 232, 451, 731*. 742, 744, 745, 749
Hertel, 87*, 88, 89*. 90, 263*, 421*, 424*.
426*, 631, 632, 669, 676*, 694*, 696*, 699,
700,701*, 702, 703, 704*, 705, 707, 708*.
See J. Hertel.
Hertford, 188*
Hettt, 5&8, 580, 538, 582, 672
Hidimba, 725
Hillebrandt, 48*, 122 4 , 184*, 132*, 149*,
262*, 270*, 444*, 633, 635, 641, 642*.
701*, 729*. 760. See A Hillebrandt
Himalaya, 38, 133, 153, 179 190, 234, 332,
445, (70, 739, 742
Hindi, 371, 389, 467*, 621, 659, 680, 04*,
707
Hindu, vii, xxiii, xlix, Ix, Ixi, Ixiii, Ixxxix,
xc, xciii, cv, ex, cxi, cxvi, cxvii, cxviii,
166. 364,377-79,400,437,631,660, 668,
693, 733-35, 744, 746, 749, 750*
Hindu Law of Partition Inheritance and
Adoption, 240*
Hindustani, 704*, 707
Hindu Theatre, 486*
Hirananda Sastri, 102*, 107*
Hiraial Hansaraj, 343*, 345*, 36*2*, 424 S
427*
Hiranyababu (river Sona), 225
Hiranyakehn Dharmasiitras, xxv
Historical Writings, xi, Ixxx, 38, 42, 228,
306, 345-64, 474.79,676-680, 755
Historic de la Litteratur, 666*
History of Dramas , 763
History of Indian Literature or H, I. L.,
14Vi9* 71*. 74*. 79*, 82*, 124*, 172*,
331*, 315*. 378*, 379*, 652*, 667, 691*.
696
History of Indian Literature by Weber, x
History of Indian Philosophy, 754, 766
History of Sanskrit Literature, or H. 8. L,,
x, 2*, 26*, 77*, 86*, 94*, 201*, 209*. 611*,
666*. 691*, 697, 740*
Hitopadesa, 90, 502*. 673. 700, 704, 706
Hitopadesa nach Nepalischen Handschrift,
90*
796
Huber, 72 702*
Hugli, 440
Hultzsch, 132 , 133', 183*. 189*, 300% 381*,
414*, 450*, 467*, 470*, 475*, 476*. 481*,
503*, 565, 613*. 616, 656", 661*, 662",
686.704*, 751*, 75<)
Humburg, 759
Humour, 197,198, 211, 215, 222, 233 244,
253 270,295
Hun or Huna, xxii, cxii, cxiii, c\v, cxviii,
227, 263*, 356, 736, 738, 739, 753
Huska, 356
Huth,125*. See G. Huth
H. V. Glassenapp, 666*
Hymnology, 167, 377
102*,
211*,
437*,
612*.
122",
219*,
458*,
616*,
124*',
243S
477*,
661%
INDEX
797
Italic, vi
Italy, 651
Itihdsa, xiv, xvii, xcix, vlix, Ixxix, 1, 41,
43*, 173*
I. Tsiog, cxi, 656, 671-73, 759, 760
IhaoDjrga, Uxxvn, 65, 473, 687, 726, 768
X&ana, Iviii
L&nadeva, 249*. 623*
T^aoadeva (Lllas'uka's preceptor), 387
Isvara, 773
Ts"vttiadatta, 15b. '213, 249, 761, 762
Ta"varakrsna, cxiv
Ttvara-pTatyabhijfldsutra'Vimartini, 662
Hvara-Maka, 385*, 382
Tsvarasena,249*, 757,762
T.fvardbhisandhi, 626
107*,
200"179*.
756*,
Japal, cvi
Japan, 648
Japanese, cvi
J. Ariel, 367 M . See Ariel
Jarjara-puja, 49, 50
ABS, 728*
Jasahara carm, 436
JASB, 69S 80-, 268 S 373*, 381*, 389*,
390^ 413*, 524*, 612*, 618*, 647, 666*,
696', 728*, 751*
JataHiiYihanandl, 343
Jatavalfodhtni, 624"'
Java, cxi, 48, 86 J , 648
Javanese, 48
Javanika or Jauaanika, 54*
Jay a, 439
Jayacandra of Kauauj, Iviii, 326, 428
Juyadeva, author of Candraloka, 560
Javadeva, author of GUa-govinda (q. v.), 314,
* 325*, 371, 373 l , 388-90, 468. 509, 510*,
561,659. 662,665,666, 761
Jayadeva, author of Prasannaraghava, 369,
389*, 462-63
Jayadeva Paksadhara, 462
Jayadratha, 724
798
J. Burgess, 650*
J. C. Ghosh, 470*, 660*
J. Charpentier, 107*, 240*, 263*, 694*.
See Charpentier
J. d'Alwis,621*
Jena, 497*, 498*, 535*
J. E. Seneviratne, 728
J. F. FJeefc, 454*
Jester, 257. 260*. See Vidusaka
Jewellery, 173
J. Gildemeister 132*, 158*
INDEX
799
Johnson, 706
Johnston, 9*, 13*, 14*, 69*, 70*-74*, 76*-78* f
122*. See B. H. Johnston
Jonaraja, 322*, 354*, 359, 360, 415,621*,
627, 629
Jones, 393, 667
JORM,470*
Journal of Indian History 122*
Journal of Orient. Research or JOB, 102*,
119*, 271*, 300*, 302, o32*, 414*, 415*
Journal of the Annamalai Untv , 137*
Journal of the University of Bombay, 390*,
752*
Journal of Vehkatetvara Oriental Institute,
487*
JL'ASB, 50*
JKAS, 8*, 17*. 29 ! , 47*-9', 71 ;; , 79*, 81- ; ,
<S8*, 89 <S 92% <)5*, 102*, 104*, l<)5*, 107*.
800
Kathd-'ratndkara, 427
Kathd-sarit-sagara, IxK 29*. 89*, 92*. 96,
138*, 230*, 231, 258*, 421*, 042*688-90,
691*, 692, 695-96, 698-99, 7>:0, 705, 707,
722, 759, 761
Katha-trayl 341
Kathiawad,cviii, 332, 503,616
Katmundu, 699
Kaumudl-rr>ahotsava, 257*
Kaumudi-mahotsaoa, 470 715, 758
Kaumudt-mitrdnanda, 450*, 475, 76.)
Kaundinya Gotra, 462
Kauntalevara datitya, 119*
Kaunteydtaka, 774
Kaurava, 178. 273, 274
Kautalikd, 171, 696
Kau^ambi, cix, 689
KauSikayana Gotra, 469*
Kau4ikI(Vrtti),63, 66*
Kautilya, xiii, xcvi, xcvii, 15, 522, 567, 701
706, 732-33, 735-36
Kavimalla, 331
Kavipuira, 16, 1()1, 6^5, 712, 757*
Kavi-rahasya, 336, 521, 617
Kavitaja, 18 (title), 33, 451, 459, 460
(u. le),
Kavira % a, author of fiagliavapandaoiya, 340,
619-21
Kavnaja, ron-inentator, 661
Kavirajarnarga, 531*
Kavi-samaya, 26*, 28
Kavi samaya-kallola, 566
Kavitarkika, son ot Vaninatha, 499
Kayitarkika-sijjiha Vedaaiacarya, 439. Bee
Vedantac-a-rya
Kavivaliabha Cakravarti, 622*
Kavi vim<ira t 713
Kavlndra-kanthubharana, 335*
Kavindra-iacana-samuccaya, 5*, 8, 16*, 19*,
71*. 119*, 158*. 173*, 186*, 300*, 412 ;
455*, 611*, 740*
Kayyala, 4S, 382*
Kadambail, 230, 232, 234, 299*
Kadambari, cxiii, 84, 170*, 201, 201,218,
225, 227, 229-35, 238, 405, 430*, 431,
436, 474, 618, 754 55, 757, 762
Kudambaii'katha &(ira, 324, 618
Kadainbas. 34()
Kaka-duta, 375*
Kakatiya, 467, 479*, 562
Kakutstha-keh, 769
Kalacakra. 730*
Kalacnri, 30 ', 450, 454, 504, 686
Kalajftdna, 730
Kalaftjara, 301*. 473, 489
KalapriyanaUia, 279
Katidasa, vii, ix, xvii, xix, xxi, xxix-xxxii,
xxxv-xxxviii, li, Ivii, Ix, Ixiii, Ixxx, xcvii,
xcxiii, c, cii, cv, cviii, ex, cxvii, cxix, cxxvcxxvii, cxxix, 2, 5*, 8*. 9*, 16, 16,
23, 25* 35, 38, 39, 40, 51, 55, 60, 69, 74,
78, 101, 104, 105, 110, 118-54 (predecessors, date and work-*), 155, 156, 169,
167, 170, 173, 175, 176, 177, 178. 180, 181,
185,1*7,188 191, 194, 200, 201, 210*,
219, 235, 239, 241, 245, 257, 260*, 261,
263. 264, 270, 277, 279*, 28i>, 283, 285*,
2'.) 291,295, 297, 305, 306, 316, 317,
321, 322, 325, 331, 337. 345, 372. 374*.
375,381,429.444,161, 477*, 52-2. 535*
529*, 538, 553, 691, 618*, 620, 621, 641,
654, 655, 657 58. 665*, 635, 695 706
708, 710, 712, 716-18, 722, 729-32, 735,
737-41, 743-44, 747-48, 750-54, 757*, 76!,
771
Kdliddsa and Padmapu r dna t 140*
Kalidasa, author of Gahgdstava, 740*
Kalidasa, author of Jyoti'viddbharana, 740*
Kalidasa, author of Kuyda-prabandha, 740*
INDEX
801
Kall-stotra, 740*
Kama, Ixxv, Ixxx, Ixxxi, Ixxxv, Ixxxvi,
Ixxxix 128, 151, 675, 742
Kamadatta, 762
Kamada commentary, 669
Kamadeva, 340
Kamadeva II, 619
Karnadeva, Kadamba, 340
Kamadeva Trailokyatnalla, 350-51
Kdmadhenu, 527, 529*, 535*
Kamamafijarl (courtesan), 21. 211, 281*
Kamandaka, 706
KamandakI, 281, 282, 284
Kdmandakiya Niti-tdstra, 91
Kamaraja Diksita, 370
Kamarupa, cvii, 352, 364, 473
Kama-gastra, xxxi, Ixxv, xcix, 23, 281*, 290,
291, 328, 385, 487, 623, 624, 747. See
Vatsyayana
Kama-sfhgdra, 714*
fffimasutra,xxxiii, Ixii, Ixiv 21, 405, 645,
758
Kamavilapa Jataka, 133*
Kambocha, 788
Kamboja, 738-89
Kames*vara, 469
Kamyaka forest, 178
Kaficanamala, 257
Kaficanapalll, 485
Kaftcanacarya, 467 769
Kaflci, cxiii, 254, 332, 884, 450, 487*, 489,
491, 568*. 658*, 679, 765
Kandalayarya, 566
Kantotplda (metre), 13
Kanti, 575, 676*. 593
Kanyakubja, 227, 255, 272, 279, 299, 325, 350,
470, 625
Kapalika, 281, 282, 476, 497, 765
Karikd of Bhartrhari, 644
Kdnkds (of Dhvanikara\ 540-44
Karpanya paftjikd, 664^
Karttikeya, xxxii, xxxvii,
Kartyaviryarjima, 336, 61647, 629
Kartyayant, 115
K&Sika, cxiii, cxiv, 178*, 186*, 189*, 336*,
536, 622, 764
KasTUksmarja Kavi, 566
Kastnakha, 621*
Ka^ipati Kavirftja, 490
101-1343B
Kasyapa, xxv
Ka^yapa, a writer of alarpkdra } 520, 521
Ka&yapa Gotra, 278
Katantra or Katantrika, cii, 93, 252
Ka^ya, xxv,
Katyavema, 136, 138*, 748*, 750
Katyayana, vi, vii, 10*, 11, 93, 200, 514, 519,
535 (Gotra), 733*
Katyayana Subrahmanya, 666
Katyayanika, lix
Kavya, Characteristics, vii, viii, xi, xv, xvi,
xvii, xviii, vxi, xxvii, xxviii, xxx, xxxii,
xxxv, xxxviii, xl, xli, xlvi, xlix, li, ]ji,
Ixii, Ixiv*, Ixxv, Ixxviii, Ixxix, Ixxx,
Kavya-pradipa, 758
Kdvya-prakata, xvii*, Hii, 255*, 439*, 525,*
548, 552, 554, 560, 663-65, 577*, 625, 742*,
762
Kdvyaprakdtia-darpana, 556
Kdvya-pralidSa-dipika, 566
Kdvyaprakas'a'nidars'and, 556.
KdvyaprakaSa-sarpketa, 525*, 548, 555, 558,
Kdvyaprakdsa-satpketa of Maijikyacandra,
553
802
Kavyaprakata-tilaka, 556
K&vyaprakaa-viveka, 556
Kavyasamgraba (Series), 161*, 194*, 338*,
342*. 367*, 368*, 372*. 373*, 659*. 661*,
669*. 674.
Kavyavicara, 520*. -524, 533*, 602*, 604*
Kavyadarta, cxiv, 28*, 94,203, 207-09, 222,
236,433, 477*, 521, 525*, 529, 530*, 531,
532*, 533, 553, 564, 577*, 688*, 715
Kdvyddarta (Commentary on Kdvyaprakdfa],
556
Kdvydlarrikdra, rBhamaha's) 526, 527, 533;
(Rudrat's)7, 337*, 525*, 536; (Vamana'a)
158*, 188*, 219*, 226*, 242, 271*, 280*.
646.
Kdvydlamkdra-sarvasva t 558
Kdvydlamkdra-sutra, 535.
Kdvydlamkdra-sutravrtti, 620*, 714
Kdvydloka, Same as Dhvanydloka. See
Dhvanydloka.
Kdvydnusdsana, 29*, 67*, 249, 464*, 518.
559, 693 (of Hernacandra) ; 563 (of
Vftgbhafc)
Kdvyetihdsa-samgraha (Series), 437*, 468*
Kayastba, 331, 408, 409, 431, 468, G75, 766.
K. B. Pathak, 132*, 619*, 620*, 671. See
Pathak.
K, Burkhard, 140*.
K C. Chatterjee, 611*, 616*.
K .0. Mehendale or Mehendale, 240*, 243*.
Kedarnatb, 384*, 403*, 435*, 438*, 439*,
485*.
Keith, x, xi, cxxiv-cxxvi, 10*, 11*, 26*
43*, 47*-50*, 52*, 53*, 77*, 86*, 92*
94*, 100, 102*, 105*. 123*-25*. 183*
186*, 192*, 201*, 209*. 218*, 240*
242M3*, 278*. 299* 301*, 401*, 413*
497*. 508*, 509, 616*. 619, 63}*, 632*
634-35, 637-42, 644, 654**, 666*, 673-75
676*, 696-97, 740*, 755-58, 760, 761
See A. B. Keith.
Kekaya,94, 95*.
Keliraivata, 687.
Kendubilva or Kenduli, 389, 390, 560, 665.
Kerala, 103, 107, 121*, 336, 337, 343*, 369*,
371, 581, 382, 465, 467, 468, 490, 494,
617, 662*, 766, 774
Keralika, lix.
Kefova, 360.
Kesava Bhatta, 437, 566.
KeSavamHra, 533*, 538, 564,
KeSava Narasimha, 562.
KeSavaditya, 623*.
K. F.,757*.-
K. Florenz, 648.
K. G. A. Hoefer, 750*
K. aiaser, 299*
K, G. Sankar, 124*, 731*
K. G S. Iser, 612*662*
Khandana-khanda-khadya, 326, 625, 626
Khanijana-khanda-khadya, Introduction to
the, 626*
Khandesb, 766
Kharavela, 612
K. H. Dhruva, 262*, 263*, 623*
Kbosru-Anosbirwan, 701
INDEX
803
n, 765
Kysna, Yadava king, 414
Kfsija-yatrS, 393, 510
Krwtiinika-kaumudi, 333*. 397, 398*. 663
Krsnananda, 331,626
Kfwanandirii, Tfppant, 556
Kfsnilaka, Srestbiputra, 25'2
KrtycLravana.SOl, 686
Ksaharata, ci
K. Sarab'asiva Sastri, 479*, 774-75
Kjapanaka (lexicographer) , 6*, 729, 730
K$abra-cti4dmani t 344, 438*
K?atrapa, 6, 94, 106*. 654
K. SchSnfeld, 401*. 674
Kslrasvamio, 302
K. S. Ramaswami Sastri, 324*
K Srinivasacharya, 487*
K. St. J. M. de Vreese, 355*
K Th. Preiiss, 648
K. T. Telang, 161*, 26'2 ( , 299*, 326*
Kubera, 225, 467, 521
Kuberadatta, 251
Kucamara, 521
Kucha, cxv
Kulins Zeitschrift fin vergla Sprach, 756*
Kukkntakroda, 298
Kulasekhara of Kerala, Ixxviii, 121*, 337,
338*, 381, 465,407*, 662
Kulapatyanka, 300
Kumara, 127. 659*, 664, 741
Knmarabhatta, same as Kumarada^a (q v.)
185
Kutnaradatta, iix
Kumaradasa.ctv, 19*, 127*, 156, 175, 177,
185-88, 239, 305, 621, 728. 764
Kumdraddsa and Jus place in Skt. Lit., 185*,
621*
Kumaradevi, Licchavi Princess, cvii
Kumaradhatuseoa, 185
Kumdragin-rajlya. 748*
Kumaraprupta, ex, 738
Kumarajiva, 69*, 72
Kumaralata xvni, 15, 72, 73*, 79, 82
Kumaramani, 186*
Kumarapala of Anhilvad, 343, 361- 62, 428,
463*, 467, 484, 485, 503, 678, 767-68,
Kumarapala. canta, of Hemacandra 336,
361-62, 617, 767 ; of Jayasiinha Suri 362* ;
of Caritrasundara 362*, 767
Kumdrapdla-prabandha, 767
Kumdrapdla-pratibodha. 362*, 768
Kumdrd-sambhava, xxi, xxxvii, Ixxx, cv,
cxiv, 23, 105*, 123*, 125*, 126-28, 150,
167, 187, 299, 383, 533, 706, 728*.
738*, 740-43, 754^
Kum&ra <Somesvara f s father), 332
Kumara-avami, 557, 562, 628
Kurnara-tatacarya, 765
Kurnarila, xxv, xxxv, 278*, 765
Kumbha, 388* -190*, 6^6*
Kumbha, author of Rasaratna-kosa, 566
Kumbhakarna mahendra, 666*
Kumbhakonam, 487*
Kumbha-Nikumbha, 824
Kuinudananda, 616*
Kumudika, story of, 244*.
Kumudvati, 746
804
Kondadanti (metre), 13
Kundamala, 53*, 464
Kundaprabandha, 740*
Kundina (in Maharas^ra), 450
Kunnainkulara, 338*
Kuntaka, 120*, 249, 300, 301, 302, 369*, 401*
542, 548-50, 575-76, 583, 584, 587-92
Kuntala, 119*, 298, 368*
Kuppusvarni Sastri, 301*, 302*,
Kurangi, (story of), 477,* 715
Kuravirama, 551
Kuru, 112, 113, 466
Kuroksetra, 725
Kurzjefre Textforni, 140*
Kufo, 51, 635, 746
Kus*a Dynasty, 80
Kusa-kumudvatl-ndtaka, 765
KuSalakavi, 730
Kusana, ci, 5, 43, 80, 655, 736
KuSilava, 51, 635, 645, 647, 650
Kusumadeva, 203
Kusumalatavellita, (metre) 14* f
Kusumapura, 218, 251
Ku$uma-skhara t 687
Kusuma-sekhara-vijaya, 687
Kutila (metre), 181*
Kultani-mata, xxxiii. 197, 198, 199, 251, 256,
407, 525, 675
Kutubuddin Ibak, 768
Kuvalayavati, 373*
Kuvalaya (dancing girl), 654
Kuvalaydnanda, 557, 564, 565
Kuvalyadva-canta, 664
Lachroldhar, 729*
Lacote, 89*, 92*, 94*, 95*, 96*, 97* (F.
Lacote), 99*, 110*, 201*, 689, 691, 6S2,
696, 766*. See C. Lacote.
Laghu-canakya, 196, 673. Sec Canakya
Laghu-dipika, 207*
Laghu-jataka, 743*
Laghustava, 740*,
Laghtiddyota, 556
Laharis, five, (Amrta-, Sudhd-, Gaiiyd-,
Karuna-, and Lafr^mn-, of Jagannatha,
388, 665
Lahore, 8*, 138*, 320*, 325", 355,417*, 467*,
496*, 498*
Laksmana, 154, 292, 300*, 451*, 456*, 465
Laksmaija Acarya, 384, 665
Laksmanabhatta, 437, 666*
Laksmanabhatta Ankolakara, 415
Laksmanaguru, 545
Laksroanamanikya, 499
Lak?mana Pan^ta, 619*
Lakmana Sastri Dravi4a, 626*
Lak^manasena of Bengal, 871, 873*, 390, 413
428, 429, 751
INDEX
805
Gray
Licchavi, cvii, 477
Liebich, 656*
Lindeneau, Dr , 654*, 710. 719*, 720*. See
Max Lindeneau
Lingdnusdsana, ascribed to Vaiaruci, 11*
Lingua franca , ix
Linguistic Survey, 94*
Lit. d. alien Indien 87*, 165*
Literary History of India, x
Literaturblatt lur onentalische Philoloqie.
657*
Literature of the iSvetdmbaras of Gujarat,
426*
Lild-madhukara, 490*
Lilas'ukaor Bilvamangala, 386-88, 389, 391,
392,396,397,662,668
Lttevati, 20, 342*
Lobedanz, 750*
Locana (on Dhvanydloka), cxv, 301*, 361)*,
527, 540, 541*, 542, 543*, 544, 545, 548,
560, 583
Locana. vyakhyana-kaumudi, 546
Logic or logician, xxvii, 26, 165, 278, 326,
462, 654
Lohara, dynasty, 356
Lokanatha, 331
Lokananda-nataka, cxiii, SI*, 119, 622*, 656
Loketvara'tatdka. 378, 384*
Lokokti.muktavali, 403
Lolimbaraja, 332, 617
Lollata, 523
London, 4*, 119*, 126*, 129*, 140*, 161*,
207*, 226*. 229*, 256*, 277*, 368*, 380*,
389*, 649*, 653*, 696*, 741*, 744*, 759
Lopamudra, 6^1
L. Oster, 429*
Lou vain, 17 3 }
Love and Marriage in modern and ancient
India, 747
Love-drama, love poetry or love-story, 136,
156-57, 161, 201*, 244, 280, 302, 319,
364, 305, 367, 391
L. K. Vaidya, 272*, 372*, 565
L. Sarup, 101*, 467*
Liiders, 11*, 48*, 76*, 77*, 504, 612*, 613*,
637, 642, 644,^653*, 654*. See H. Ludera
Luptopama, 518
L. Von Scbroeder, x, 44*, 647, 648
Lyly and hia Eupheus, 223
Lyric or lyrical, xxxviii, Ixxv, xcix, 2*, 3, 4,
12, 13, 33, 38, 52, 57, 58, 132, 134, 135,
139, 147 (Diama), 150, 157 (on Love),
159, 181, 181*, 192, 194, 297, 302,314,
332, 366 (on Love), 387, 390, 893 (Drama)
441, 442, 445, 510, 612, 629 r O n Love),
646, 656, 659, 665. 667 (on Love;, 751
M
Macaultiffe, 6G6*
Macbeth, 141*
Macdonell.x, 522,635*, 657*
Madana, xxi, 742
Madanadeva, king, 370
Madana, king, 93
Madanaklrti, Digambara, 429
Madanamanjari, 280*, 497
Madanamanjuka, 97, 98, 100, 244*
Madanapala of Bengal, 339
Madana, poet, 338, 770; of Gauda 472
Madanapura, 768
806
malla
Maithila or Maithili, 121*, 392, 426,486,
497, 511
MaithiH-kalydna, 497*
Maitreya, 246 '
Majumdar, 755*
Makaranda, 220, 281-85
Malabar, ciii, cxi, 338*, 476, 647, 752*, 774
Maladharin Dovaprabha Sun, 332
Malaya hill, 373*, 773
Malayaketu, 263*, 266-68
Malay Archipelago, cvi
Malaj avail, 25 ( .)
Mahyavahana, King, 432
Malayalam, lot, 105, 108, 185*, 371, 704*,
776
Malayalatn Journal, 102*
Malay Magic, 648
Mallaraja, 566
Mallacarya, 831
MalleHvaram, 417*
Mallika, daughter of Vidyadhara King, 298
MaUikd-makaranda, 475, 686, 769
Malhka-maruta, 298, 474, 686
Mallinathfl, 122, 126, 129*. 132*. 178*, 183*,
189, 325*, 558*, 561, 562, 614, 622*, 623,*
624*, 656, 657, 741, 742*, 743, 751*, 775
Malva, 729*
Mamrnata, xx, xl, liii, Ixiv, 169*, 179* 197,
256* ,'325*, 401*, 439*, 516, 531*, 534*,
538, 552, 555-57, 562, 570-79, 596, 600,
625, 675, 742*, 758
Manalikkara Matiiam, 711
Mandale6vara Bhatta, 467
Mandara, Mount, 319
Mandasor, 18, 123, 183, 616, 732*, 752*
Mandakini, female magician, 298
Mandakranta (metre), 9*, 12, 121*, 13-2, 150,
151, 159*, 184*, 196*, 285*, 329, 372,
38-2
Mandaraka, lix
Mandara makaranda-campti, 431, 566
Mandarika, 231
Mandodari, 303, 502
M. Anesaki, 70*, 71*
Mangala, 625*
INDEX
807
808
Manavikrama, 298*
Mdnaviya Dharmasastra. See Manu
Mananka, 338, 666*
Manikkavachahara, ciii
Manikyacandra, 525*, 547-49, 558, 564
Manikya Suri,343
Mdntkya-valhkd, 687
Mara, 19, 20, 73, 74, 345, 655
Marijjana, 533*
Marica, xxxvi
Mdrica-vaflcita, 687
Markandeya, Kavlndra, 684
Markandeya (Prakrit Gramrnai), 95*
Martandavarman,king, 479*, 776
Manila, woman poet, 417*
Maruta, Kuntala prince,, 298
Matanga-Divakara, 171
Matraraja, 686
Matroeta, xviii,cv, 15, 79-80, 613, 614*
Matrcitra, 80
Matrgupta, 5*. 119, 120, 523*, 525*
Matrsena, Iviii
Mdyd-pufpaka, 301, 686
Mayuraja, 298, 300,686
M. Bloomfield, 28*, 212*, 250*, 254. Pee
Bloomfield
M.
M.
M.
M.
Menakd-nahu$a, 687
Menfha or Bhartrmentha, l"ii, cxvi, 120, 685
Menfharaja, 685
Mepputtura Illam, 774
Merchant of Venice, 83*
Meru, Mount, 452,
Merutunga, 189*, 428, 430*, 751*
Meruvijaya-gani, 344*,
Metaphor, 2, 34, 35,39,123, 151, 169*, 191,
195, 233, 329
Metre, cxxv, cxxxi, 2,9,11,12,13,14, 17,
20, 26*, 42, 52, 71, 75, 77, 83, 94, 95,
107*, 120, 121, 125*, 131, 332, 134, 150,
151, 158*, 159, 165*, 167, 168, 169, 170,
171, 172, 173, 174, 180, 181, 184*, 187, 190,
192, 194, 195. 196, 201, 292, 203, 204, 211*,
219*, 225, 226, 243, 255*, 261*, 270, 276,
385*, 308, 317. 320, 323, 827,829,333*,
387, 359, 36a, 866, 368, 378, 380, 390, 394,
397, 510, 524*, 659, 660
Metres of Bhartrhan, The, 165*
Mesopotamia, civ
Mewar, 363
Mexican, 648
Meyer, 209*,
M. Garcin de Tassy, 666
M. Ghosh or Manomohan Ghosh, 12*", 444*,
454*, 457*
M. Haberlandt, 700*. Sec Haberlandt
Mihirakula, cxii, cxiii, 356
Milan, 760
Mildred C. Tawney, 47*. See Tawney
Milindapanho, 254*
Milton, 173, 298*
Minander, c, cii, ciii
Minor Poems of Nilukanfcha Dlkfita, 403*
Minor Works of Sankardcdrya t 661*
Miracle, 81, 114, 172, 229, 321, 346, 357
Mirzapore, 196*,
Mi&ra (alamkdra), 562
Mi&ra (Kdvya], 539, 563
Mitdksard, xxxiv, xxvi, 553 733*
Mithila, 186, 389, 392*, 396*, 403, 426*, 451,
462,479*, 497. See Maithila
Mithradates, cii
Mithydjndna-khandana, 769
Mitragupta,212
Mitramis'ra, 773, 774
Mitra (R L.), 374*. See Rajendralala Mitra
Mitrananda,475
Mitteilungen der Anthropolog. Ges in Wien,
648
Mimamsa, xxiii, 276, 516
Minaksl, 383
M. Krishnamachaner, 375*
Mleccha, cxxii, 262, 263*, 266 478
M. L. Ettinghausen, 173*
MM. Sastri, 522, 523*, 524*. See Haraprasad Sastri.
M. N. Dutt, 539*
Modern Review, 373*, 618*
Modern Vernacular Lit. of Hindustan,
389*, 422*
Modha family, 484
Moha-mudgatra, 194, 880
Mohana-dasa, 606*
INDEX
809
N
Nachrichten d. Gotting'tchen Gesselschqft,
300*, 710
Nachrichten von der Kgl, GeseUschatt der
Wissenschaften, 520*, 522*
Nagna-siamana, 252
Nahapana, ci
Naisadha-canta, cxvii, 30, 325-30, 624,625,
626, 629,
Nat$adha-prakasa t 624*
Natsadhdnanda, 465*
Naifiadhiya-prakata, 624*
Nak$atra, xiv
Nala, 326-29, 331, 337, 341, 435, 620, 623,
624, 626, 746
Na1a-bhumipala-rupaka t 623
Na'a-campu, 299, 435, 694*
Nala-carita, 465*, 628, 764
Nala^idmayana, 547 ^
Nala>'V(irnana-kavya t 623
Natavikrama, Ixxxv, 687
Nala-vilasa, 462*. 465, 469, 769
JVatat/ani-cartta, 774
Nala-yddava-raghava-pandaviya , 623
Naldbhyudaya, 331, 627, 771
Nalananda, 623
Nalla Dlksita, 490
]Va/odava,'l21, 337, 388*, 620-23, 740*
Kami sadhu, 11* 525*, 531*, 532*, 536*, 538
Nanda, 74, 75, 156, 264*,* 265* 266, 568
Nanda, Buddha's half-brother, 013
Nandalala, 668
810
Nandana, 281
Nandana (metre), 184*
hymns, 8
Narayana, author of Hitonade&a, 90, 701*,
706 '
Narayana, author of Vrtta-ratnaUara, 627
Narayanabhatta, 382, 617, 687, 748 *, 774
Narayana, commentator, 126*, 129*, 277*,
825*, 624, 741*, 755*
Narayana, commentator of Rgveda, 767
Narayana (deity), 664
Narayana Diksita, 630, 674
Narayana, father of ihe poet Krsna, 369
Narayana, poet, Iviii, 336, 868*,' 371
Narayana, Ravideva's father, 620
Narayana Saha, 361, 679, 772
Narayanatirtha, 896
Narajana Vidyavinoda, 616*
Narayana, Vi6vanatha*s gieat grand-father,
563
Ndrayamya 'Stotra), 871, 882, 664
Nataka, Ixxvii, Ixxxii, Ixxxiii, IxxxvIxxxviii, 64, 65, 67, 139*, 258, 299, 301,
802, 457, 462, 505, 506* (Maha-), 507*.
602,683, 635*, 645, 648, 653* 655, 686,
709, 711, 714, 715. See Drama.
Nataka-candnha, 664*
Na'taka^aksana-ratna-kosa, 299*, 300*, 715,
716
Nataka-mimamsa, 558
Nata~vat<i-prahasana, 496
Natika, 67, 256, 457, 462, 471-72, 473, 484,
686, 726. See Drama.
Natya-datpana, Uxvii, 66* 105*. 120*, 121*,
244*, 271*, 299*, 300*. 301, 302, 450*
468, 468, 471, 475, 648, 649, 686, 715, 716,
759
Katya pradipa, 525*
Natya Sastra, ix, x, lxxvlxxviii, xcix, cxiv,
51*, 52, 53*, 56, 250, 512, 518, 522-24,
525*, 530*, 632*, 539*, 550, 575, 582,
596, 630, 642, 646, 650*, 731
Natyasutra, xli, 512, 548, 642, 650
Na'tya-veda-vwrti, 525*
N. B. Godabole. 140*, 178*, 207*, 272, 759
N. B. Parvanikar, 126*
N. B. Utgikar, 279*
N. Chakravarty, 751*
Nfiua Bhargava, 6'U
Nemaditya, 435*
Nemt-dnta, 374*
Nemi-kumaia, 663
Neminatha, 345, 374
Nemi-mri'ana, 345, 559
Nemisadhu .' 561*
Nepal Ms., 389*
Nepal or Nepalese, cviii, cxvi, 73*, 90, 93, 95,
96,97,98,412 421, 510*, 688, 689, 602,
696, 699, 700, 706
Nepala-mahatmya, 93, 688
Nerbudda, c
Newari,321, 704*, 707
New Attic (Greek) Comedy, 58, 242
New Haven, 88, 421
New Ind. Antiquary, 824*, 326*
New York, 239*. 240*, 266*. 646, 764*
N. G. Bsnerji, 839*
N. G. G. W f , 262*, 469*, 686, 732*, 760
INDEX
811
N. G Mazumdar, 720
N. G. W. G.,611
N.I. A. ,371*
Nibandhas, xxvi, cxviii
Nidartand (alamkdra), 526, 530, 536*
Niddna.kathd, 67*
Nighantu, 518, 730*
Nila (river) in North Malabar, 774
Nilkantha Janardan Kirtane, 363*
Nimbavati, 281*
Nmdopamd, 532*
Nipdtas, vii
Nirbliaya-blilma, 465, 76',)
Nirbhaya Narendra, 547*
Nirmalata, 189
Ut xxvi
Nirukta, cxxiv, 518
Nirvdna-satka, 380
Nishiksnta Chatterjee, 619*
Nityasvarup Brahrnacari, 325 ! , 140*
Niyoga, Ixiii
Nizam, 773
^Nllakantha, author of Mayuklia, xx, xxvi
Nllakantha (Bbajta Gopala's father), 278
Nllakaptha (Commentator of MahabMrata),
47*
Nllakantha, Dlksita, 334, 3c3, 403, 410, 438,
457*,' 464*, 465, 467,623, 629, 630*, 665,
674, 675
Nftya-prakara, 07*
N. 8., 664*
N. S. P. or Nirnay Sagar Press, 89*, 95*,
96*, 119*, 121*, 122*, 126*. 132*, 138*,
140*, 158*, 161*. 168*, 178*, 183*. 188*,
189*, 197*. 207*, 221*, 226*, 229*, 239*,
241*, 249*. 255*, 271*. 277*, 298*, 299*,
316*, 319*, 323*, 324*, 325*, 331*, 332*,
334*,
360*,
379*,
404*,
438*,
469*.
496*,
656*.
N. S. Panse, 462*
Nun, Buddhist, lix, 231. See Pariviajika
Nutdnatari, 561*
Ny&ya, 406, 515, 624,697 (Laukika), 698
(Laukika)
Nydyabindu, 532*
Nydya sdstra 719
h'ydyasutra, cxiv
Nyayavacaspati Kudra, 679
Nyaya-virodha t 715
See H. Oldenberg
Ow-ict Play, H2, 464, 466, 467,473,474,
487, 500, 504
One-character Play, 112
Orieritalia, 470*. See Sir Asutosh Jubilee
Comm. Vol.
Orient und Occident, 744*
Origin and Development of Bengali Language,
394*
Origin of the Vidusaka, The, 46*
Orissa, 389, 468, 485, 511*. 563
. *>>**&
Osterr. Monatsschrtft fur den Onent> 646,
653*. 657*
812
OHoztein, Dr.,712
Ousadha-prayoga, 730*
Outlines of the History of Alamka*a Literature, 520*
O. Walter, 744*, 764. See Walter
Oxford, 11*, 73, 666*
Oxford University Press, 74*, 80*, 101*,
277*
Pada, 559
Pada-bhasvartha-candrika, GGG*
Pada-candrikd t 207*
Pada-diptkd, 207*
Padadoa, 552
Pada-dyotini, 666*
Pada-maftjari, 528
Padavdkyartha-pailjika, 624*
Padanka-duta, 373*, 752
Paddrtha-dipikd, 741*
Padarthas&rtham, 764
Padavali, 575,576,630
Padma, 620
Padmacandra, 476
Padmagupta, 168*, 849-50, 353, 357, 676
Padma-mihira, 355
Padma, minister, 344
Padnnnandibhattaraka, 619*
Padmanabha, 403*
Padmandbhapuram, 711
Padmapada, 663
Padma-prdbhrtaka, 248. 249, 250, 7(H
Padmapnra, 278
Padmapurana, 138*, 140, 747, 748*
Padmasambhava (sage*, cxvi
Padmananda, 331*, 344, 400, 620
Parame^varacarya, 546
Paran ; ape, 753
Parasurama, 287, 288, 325, 451, 456, 723
Paratnrfi^kd-vivarana, 544
Paravanikar, 126*
Parakramabahu, King, 378
Paramara, xcviii, 521, 705
Parikaralamkdra, 655
Parikatha, 767*
Parimala, same as Padmagnpta (q.v-)
Parinama (nlamkdra), 557, 662
Paris, 83*, 92*', 126*, 262*, 371*, 378*. 389*,
429*, 481*, 522*, 611*-18*, 631,685*, 646,
666*, 694*, 696* 761*, 756*, 769
INDEX
813
Pdramitd.samdsa, 614
Panjata-harana, 340*, 510-11
Pdrijata-harana-campu, 437
Pdnjdta-manjari, 472
Parsva, 70
I'arbvanatha, 374
Pdrsvandlha-canta, 343*, 619
Partvabhytidaya, 132*, 874*. 656,057
P&rtlia-katlia, 621*
Partha, King, cxvi
Partha-pardkrama, 466, 769
Parihapura, 342
Fdrtlia-vijaya, 666
ParvatI, xxxi, xxxvii, Ixx^, 341, 396, 030,
741, 742
Parvati-parinaya, cxiii, 298, 46'J, 627, 686,
755, 771 '
Pdrcati-rukminiya, 341
Pasiupata, 254
Pasupata, son of Kubera, 225
Pataliputra, Iviii, civ, cvii, cviii, cix, 220,
263*', 477
Pdiala-vijaya, 7, 611
PayagLndi, 756
P. Bohlen, 161 Y , 367. See Bohlcn
P. d' Alheim, 277*
P dc Lacy Johnstono, 744*
P. D. Gnnc, ll7*
P. E. Foucaux, 83*, 138*
Pehlevi, 698, 701, 7n2, 705
Penance-, xxxii, Jxxx, 626
Penzer, 29*, 95*, 4SJ2*, 691*. See N. M.
Penzer
P E. Pavolini, 141', 710. See Pavolini
I'enkles, 22
Periplus of the Erylhroean Sea, 737
Persia, 736, 737
Persian, v. Ixxii. cii, 89*. 316*, 629. 696*,
707, 771, 772
Peruhhatta, 5C5
Perumanam, 774
Peromals. Vaisnava, 662*
Peshawar, ciii, civ, 736
Pessimism, lxxx% 19, 36
P. Goldschmidt. 119*
Phallic rites. 50
Phidias, Ixviii
Philolog.Histor., 622*
Philology, v
Philosophical or Philosophy, v, xxii, xxiii,
xxvi, xxvii, xlvii, xlviii, Ixvi, Ixxii, Ixxv,
Ixxxii, xc, xci, xciv, cxvii, cxviii, cxx,
26* 42, 71, 81*, 157', 161, 164, 167, 195,
328, 332, 317, 357, 375, 377, 380, 382,
385, 483, 494, 516, 544, 545, 580, 590,
604, 605, 625, 671, 675, 683, 698, 742, 765
Phonrtical, cxxiv
P. Horn, 629
Phraseology, 32, 35,181, 184,192,412,605,
720. 721
Phiinkaf.amWra, 497
Pick ford, 763
Pilgrim's Progress, 481
Pinaka-nandin, 339
Pingala, Ivii, cviii, 12, 611
PiSacas, 693
814
314,
376,
460,
554,
599,
315,
385,
461,
5C8,
604,
318,
394,
481,
672,
606,
Prabhodevi, 417
Prabodha-candrodaya, Ixxxviii, 77, 480-84,
486*, 487*
Prabodhananda, 369*, 397
Prabuddha-rauhineya t 476, 769
Pracandabhairava, 769
Prasenajit, 321
Prastavana, 104, 590, 004, 605, G24, 664, 675,
683, 698, 711, 742, 754, 765, 772
Pratna-candrika, 730*
Prasthana-b1ieda,WA*
Pra<apa Narapirpfea, 562
Prataparudra-di-va, 502
Prat<lparm1ra. Oajapati. 485
Pratapanidra-kalyana, 478
Prataparudra,Kaktiya 467,479*, 531*
Pratftparudra of Warangal, 467, 479*
INDEX
815
Prdkrta-rupdvatdra, 656*
Prdkrta-vivrti, 748*
Pianat arayana, 334
Pranabharana, 364, 675
Prdiimoksa-sutra-paddhati, 614
Prdti$dkhyas, viii
Pre-Caitanya Vaisnavism iu Bengal in
Festschrift M. Winternttz, 391*
P. Regnaud, 520*. See Regnaud
Prekfdnakas, 464, 645
Premac'andra Tarkavagisa, 325*, 34o*. 449,
624*
Preinadhara, 621
Premendusdgara, 664*
Pretakdrya, 733*
Preyas (alamkdra), 526, 534, 540, 557
Printz, Dr., 107*, 710. See W. Printz
Privy Council, xiii
Priyadarsika, 301*
Priyadar6ika t Ixxxvi, cxiii, 18*, 55*, 110*,
173*, 255, 256-58, 260, 261, 383. 691*, 6<)3,
713, 758, 759
Priyanrvada, 748
Priyangu, 11
Prihkuta, 225
Pritisandarbha, 664*
Problem of the Mahandtaka, 501
Ptoceedmgs and Transactions cf the All
India Oriental Conference, 753
Proceedings of the Fifth Orient. Con/., 127*
Proceedings of the First Orient. Cow/., 107*,
149*
Proceedings of the Second Orient. Con/., 126*
338
Proceedings of the Tenth All India Orient.
Conference, 338*. 497*
Proddyota Bhatta, 560
Puspabhuti, 227
Puspadanta, 381, 436, 619*, 660
Pus.pa-du*itaka (or O bhttsitaka) 9 301, 302,
686
Puspamata, 563
Puspasena, 432, 623*
Piispitagra (metre), 14*, 120*, 160, 181*,
196*
Pusyamitra, Ix, ci, cii, cxii, cxvii, 568, 735,
736
816
Rabi, 556
Ranaditya, 356
Rahga, 639, 610
Uanganatha, 138
Rangu-pitha and
-J98*
51
Raiigacarya, 190
Rangacatja, ^astn, Reddi, 529*, 531*, 710
R. A. Niei, 82*
Kaiitivarman, 203
Rapson, 756*, 760. See E. J. Raps<>n
Rasa or Raaika, viii, x\x, Ixiv, 22,24,25,
37, 56, 64, 385, 517, 524*, 537, 546-48,
550, 552, 554. 559, 561, 562, 564, 565
569. 572, 574-77, 583-85, 591-95, 601-5,
608, 609, 655*
Rasabehari Sarpkbyatirtha, 440 K
Rasa-candrika, 748*
Rasadhvani, 545
Rasadipika, 676
Rasa yangadhara, 527, 565
Rasakadamba-kallohni, 666*
Rasakanka. 556
Rasa-mafljari, 561, 666*
Rasa-manjarl-prakasa, 561
Rasamailjari sthulatatparydrtlia, 561*
Rasamailjari-vikata, 561*
Rasamafljarydmoda. 561^
Rasamipatti, 594
Rasa-p'rakata, 439*, 566
Rasaratna-d'ipikd, 566
Rasaratnakosa, 566
Rasa-sadana t 490
Rasa-6astia, 392
Rasa-tarahginl, 539, 553*, 561
Ratavat (alanikara), 526, 530, 534, 546, 557,
532, 593
Rasa-vilasa, 486*
Rasdbhdsa, xxxv, Ixiv, Ixv, 546
Rasadhikanka, 521
'Rasarnava-sudhakara, 474, 494, 625*, 562*
Rasika-marana, 679
Rasika-pnyd, 566
Rasikapriyd, commentary of Gita-govinda,
666*
Rasika-raftjana, of Ramacandra, 342, 370 ; of
Srloivaaacdrya, 490
Rasika-raftjani of Gopala Bbatta and VepTdatta, 561*
Rasika-safLjivani, 568
Rasodadhi, 561*
1NDRX
817
Ratnapani, 557
BatnabaranA, 527
Batoakara, 9*, 167, 268*. 319-20, 321, 335*
Rajavahana, 211
Raja Jayacand, cxvii, 625
Rajanaka Ananda, 555, 556, 624*
Rajauaka Bhatta 5hladaka, 629*
Rajanaka Jayadratha, 628
Ra;ft'iaka Ratnakantha, 556, 621*, 663*
Rajanaka RatnSkara, 337*, 623. See Ratnakara.
Rajanaka Ruyyaka, 675
Ra;anaka-tilaka, 558
Rdjavali, 554
Rdidvaft-patakd, 359, 677
Ha a Vlraaiiphadeva, 774
Ua.cndra Cola, 470*
Rajmdra-karnapura, 363, 674
Rafimali-prabodha, 769
Rajndm pratibodlia, 664*
Kajyadevi, 226
liajyapala, cxvii
Ha;y8ri, 227, 203
Kajy a \aidhana. 227, 755
Hdkdgama-sudhd, 560
Rfiksasa, Ixxi, Ixxxiv, 465, 693
Rdksasa-kavya, 121, 122*, 720
Raksaaa or Raksasa Pandita, 122, 266-69, 286
Hama, xlix, Ixxix, cxxvii, 40, 114, 130, 131,
154, 183, 186, 187, 286, 288, 289, 292,
293, 300, 303, 325, 338, 339, 341, 342,
318,350,360,374,396, 451, 456, 463-65,
818
Rdma-kr^na-viloma-kdvya 342
Ratnainaya Surma, 758
Rarannatha, 751
Rama of Devagui, 342 ; of Kerala, 121*
Ramapalocanta, 618
Rainapala, king, 339, 359.618
Rdmaprasada,658*
Harnarsi, 624*
Ramariulra,15c*, 668
Rdmasetu, 740*
Rama Tarka vagina, 658*
Rainatarana, 6C6*
Kama Upa'dhyaya, 751*
Rarnavartnanj Maharaja of Travancorv, 752*
Ramavarman Vafici, 468
Ramavarma, Pr.nce, 776
Rdmavijaya-mahdkdvya, 63U
Rdma-yamakdinava, 338
Rdmdbhyndaya Ixxxv, 299, 504 (of Ramadeva Vyaaa), 685 (of Yatavarman)
Ramadevi, 389
Ramanandanatha, 158*
Ramaoanda Raya, 396, 468, 511*
Rainanuja.cxviii, 487, 495, 661, 768
Rdmastaprdsa, 383*
Ramavatara Pandeya, 710, 712
Ramayana, vii, xiv, xvii, xxix,xxx, \xxin,
xlix, h, lii, Ixii, Ixxxviii, xcviii, cxxvn,
cxxix, 1, 2, 51,60,69, 101,113, 114, 128*,
131, 133, 150M73*, 177, 183,277, 289,
300, 303, 324. 331. 339, 341, 450, 455, 4G5*
INDEX
819
820
Samgramapala, 360
Samkalpa-suryodaya, 332, 486*, 487
Samkara (alamkara), 534
Samkara, commentator, 226*, 755*
Samkara, dramatist, 490
Samkara or Sarnkaracarya, xix, xxvii, cxviii,
IP4, 377, 380, 384, 558*, 562*, 566, 580,
616*, 660, 661, 663, 665*, 668,069,675,
748
Samkara Mi6ra, 388*, 390* t 666*
Samkaiavarman, 401, 674
Saniketa, 515, 555
^oi7ferrta, 530
Sarnk$epa sarlrakasd r a*sarrigraha, 664*
Sarnk?cpdmrta, 664*
Sarrikfiptasara. 615
SammitTyas, 685
Sartiskfta Bhd$d Sarfiskria Sdhiiya-Vtfiayaka Prastava, 625*
Samsf^i (alamkara), 536
Sanmdrabandba, commentator, 557, 558, 628
Samudradatta, 302
Samudragupta, xix, cvi, cviii, cix, cxiii, cxiv,
18, 263, 268*
Samudra-manthana, Ixxxiv, 473, 479*, 768*
Samudrananda, 545
Samvada-sukta, 43*
Samvada-Akbyana, 3, 43*
* santgraha, 614*
Samyag-buddha-lakfana-stotra , 613 *
Samyaktva-kaumudi, 427
Sanatana, 664
Sandtana-gop&la-kdvya, 416
Sftnafcana Sarma, 751*
Sanchi, 731*. See SaficI
Sand eh a (alatpkdra) , 536
Sandhi-vaigrahika-mahapdtra, 564
Sanghilaka, 762
Sahgita-ketU'4rngdra-Wd-canta, 775
SaHjivani, 751*
Sarikara Mi^ra, MM", 666*
Sankara samhitd, 742*
Sahkardbhyudaya, 772
Sankarftcarya, Gaudiya, 601*
Rankar P. Paodjt, 653*
gankba, xxv
Sankhadbara, 496, 629
Sanku, 5
Sankuka or Amatya Sankuka, T21*, 302, 321*,
349, 523, 535*, 552, 680, 729, 730
Sanskrit College, 624
Sanskrit Chrestomatliie, 256*, 759
Sanskrit Drama, The, or 8. D., 11*, 43*,48*,
49*, 50*, 52*, 125*, 632*, 635*, 654*, 757*
Sanskrit Lesibuch, 621*, 660*
Sanskrit Poetesses, 416**, 417*
Sanskrit Poems of Mayura, The, 168*, 659*
See Poems of Mayura
Sansk^t Poetics, 7*. 11*,26*, 29*, 119*, 121*.
183*, 309*, 322*, 323*, 331*, 333*-36*,
361*, 370*-72*. 381*, 396*, 403*, 404*,
139*, 454*, 455*, 462*, 479*, 519*, 520*,
523*, 524*, 527*, 529*, 531*, 533*, 549*,
55]*, 552*, 563*, 558*, 562*, 566
Sanskrit Sahitya Parisat, 372*, 604*
Santpoort, 666*
Snntrak^ita, cxvi
Saptasati, c, 688
Sarabba (metre' 1 , 14*
Sarabboj of Tanjore, 186
Saiama, 43, 631
Sarasvati, Ivi, 327, 645
Sarasvati-Bhavana Studies, 326 f
Sarasvati-kanthamani, 538*, 757*
Sarasvari-kanthdbharana, 17*, 211*. 241*.
435*. 551-53
Sarasvati-kanthdbharana-mdi]jana, 553*
INDEX
276 ',537
Saurastra, 251
Saurindra M. Tagorc, 271'
Saiin-kathodaya, 338 4 , 621
Sautrantika, 72, 73
Savara, xix, xx
Sadhana-paddhati, 664 J
Sagaradatta, 302
Sagara-kaumudi, i94, f89
Saxarika, Ixxxi, Ixxxii, 257
yabaeanka, 17*, 757*
Sahasdhka-cainpu, 626
Sahajl of Tanjore, 486
Sahabiiddin, 626. Soe Sahabnddin GlKn
Sahitya-darpana. 517, 521*, 523*, 524*, 525*,
512, 550*, 552*, 557', 562*. 563, 564, 566,
615, 662*, 687
Sahttyadarpana-hcana, 564
Sahiryadarpana-prfibha 564
S ah ityadarp ana -\ippaiii, 564
Sahityadarpana-viVfti, 564
Sdhitya-kalpavall, 566
Sahitya kauwudi, 555, C56
Sahiiya-mimamsfi, 558
Sahitya-ratnakara, 765
S&hitya-sarvasva, 535*
Sahitya sara, 566
Sahityasudhd, 561*
566
821
U*, 331
Sakanibhari, 469, 476
Sakya-bhiksu, 252
Salatiirlya, 527
Salibhadra-carita, 344
Salioatha, 666
flalinl (metre), 12, 77*,'l96*
Sahvahana, ci, 17*, 201*
Sdlivahana-kathd, 424*
Samaraja Diksita 370, 486, 500
Samanta Vilasrttradatta, 262
Samaveda 45, 240, 632, 767
Samdnya, 618
Samba, legend of, 169
Samba. paficatika, 3b2, 659
Sdmbopa-purdna, 659*
751*
Satakarni, cii
Satavahana, ci, cii, See Hala Satavahana
822
Satatapa, xxv
Sattvati (Vrtti), 63, 539
Sayana, Ixx'iii
S. B. A., 646, 652*, 655*
S B A. W.,47*, 52*
S. Bay A., 666*
Scberbatskoi, 629*
Schmidt, 89*, 623*, 645
Schonberg, 618*
Scbroeder, 393, 050, 651, 607
SchultbesB, 89*
Schyler, 277*
S. C. Law, 262*
Sculpture, 625,664
S C. Vidyabhusl.an, 80*, 378 '-79*
Scythians, xxii. See Saka
R. D. Gajeiidragadkar, 741*
Sea voyage, xxiv
Stkhara, xx
Selections from Inscriptions, I? 1 '
Sikh, 390
Sikbagdaka, lix
Singhalese
Singhabhupala, 331, 490*. See Sirnhabhiipala
Singing, Ivi, Ixxxiii, xviu. See Soiig
Siri-Palitta, 201*, 131
Sin Pulmnayi, 15
of Cinlia-vardbann and
Vyasavatsa, 741 !
ftisupala, King of Ccdis, 18 ( .)
Situpala-vadha, 167,' 18H-, 1H9-94, 263S622,
023, 050*,
Sifya-httaisini, 751'
Sifya-leKhat'RQ*-, 81 >'
Sitavenga, 54*
Sitihantha-vijayahavya, 764
Sitzungsbericlite d Berhnei Ahad, 76*. 849*
J^iva, xxxi, xxxii, Ixxi, Kxx, xc, ciii, cv, cvii,
cxiii, 50, 93, 128, 102, 107, 171, 179, 241,
258*-, 278, 319-21, 333. 3-W, 341, 352, 391,
393, 623, 627, 629, 030, 047, 048, 060-63
005, 728,741,742
Swadatta, 95*, 119*, 189*, 240*, 249*, 299*,
316*, 323*, 325*. 331*, 332*, 336*, 337*,
340*, 345*, 757
Swadasa, 421, 423, 424, 605
Sivalllarnava, 334, 630, 704
^iva-mahimnali ~stotra, 3H1, 600
Sivanarayana-dasa, 511*
Sivaprasad'Bhattacharjee, 127^,219, 508*,
661*
Sivapuri.248*
Siva-rahasya, 742*, 743
Sivararna, 256*, 4B5<>, 756*, 759 4
^ivararna Tripathin, 217*
Sivaramananda tirtha, 396
$iva.sakti-siddhi,3M* 626
^ivasirnba of Mithila, 426*
in, cxv, 120*, 320-22, 685
INDEX
323
fiivaji, 629
Sivaparadha-ksamapana-stotra, 380
Sivodaya, 338*
Slta, xlix, Ixxviii, cxxviii, 40, 114, 131, 185%
187, 247, 286-89, 292-3, 300, 303, 824,
331, 374, 396, 429, 451, 456-57, 463-65,
504, 695, 598, 647, 731, 735, 736, 738, 74ti,
749
Sita, poetess, 429
Sftarama, KavlSvara, 126 % 127*, 741 <
Skandagupta, cxii, 179, 233
Skanda-purana, 334, f-30, 757
S. K. Belvalker, 107*. 277*
S. K. Chatlcrjee, 394*, 497*
S. K. De, xi, xii,7*, 8*, 26-, 29", 48*, b4%
119*-21*, 159*, 165*. 178% 183*, 185*
202*, 208*, 209*, 217*. 211*. 246% 248*,
271*, 286*, 299*, 300*, 3)*, 322*, 323*,
324*, 326* 831*, 335*, 337', 361*, 363*,
370*, 371*, 381*, 391% 396*, 398% 403",
404*, 413*, 415*, 135*, 439*, 454*, 455'.
462*, 464*, 505*, 507*, 519*, 52o*, 5'23 4
524*, 529*, 531% 533*, 548*, 549% 551*,
552*, 553*, 558*. 562*, 566, 611, 615*,
618, 619, 656*, 663*, 666*. See De
S. K. Ramananda Sasiri, 248*
S. Kuppusvami, 298*
S. Lefmann, 83*
Slesa, 33*, 218*, 221, 334, 335, 337, 33 ( J,
340*, 341, 342, 359, 526, 530, 534*, 536,
563, 571, 576*. See Paionomasia and
Pun.
Slesa-kavya, 335, 337 -42
S. Levi, 1, 44*, 70*, 79*, 92*, 93% 95",
101*. 612*, 614-s, GGG - g ee Levi
Sloka (metre), xxi, Ixiv, 2, 9, 12, 79, 93, 91
96,120, 121% 131, 150, 167, 184*, 195,
196, 243*, 270% 275', 285", 3t(% 323,
324, 327, 329% 33f> ,314,359, HV2, 103,
404, 45, 406, 123, 424
Sloha-samgfahti, 692
Sloka-varttika, 12
Sinaita Paftcopasaka, 391
Smith, cix*. 612, 613, 755 See V. A. Smith
S. M, Paranjpe, 256*
Sornauatba, 765
Somapala, 360, 677
Somapala-vtlasa, 36U, 410*', 677
Somaprabha, 342*
Soinaprabhacarya, Jama, 342, 362*, 37u, 675,
767
Somananda, 381, 66 L
Somes vara, 332, 350*, 362, 466*
SomeBvara, commentator, 547-49, 555, 556
SomeSvaradeva, 678
SomeSvara II, 351, 677
SomeSvara ol Kalyana, 341, 769, 770
Somila. See Sanmilia
Song, Iviii, lix, 20, 44, 45, 47, 51,62, G7,
139*, 387, 510, 749. See Music
Sophocles, Ixvin
Spandapradlpika, 662
South or Southern India, civ, 400 , 403% 137,
824
391*
Sun, 773
Srimad-bhagavad-gita, 774, See Gild
Srimadbhagavata, 385, 620. See Bhdgavata
Srlmainalladevi, 625
Srlnagaia, cv
Srlnatha, (524*
Srmivasa Atiratrayayin, 486"*"
Srmivasa Diksita, 772
Srimvasa, king, 770, 771
Srinivasa-vilasO'campu, 139 : , 748 ',770
Srlnivasacarya, 490
Sripadrnanabha, 776
Sripadalipta. See Siri Palitba
Sripuiawayi Vas"isthaputra, ci
Srirangarn, 140, 217*. 219*, 298*, 332*, 334*,
380*, 403*, 433*, 187*, 535*, 657, 662*,
754, 773
Siirarupore College Library, 413 *, 421*
Sri Rajanatha, 772
Sri-sadauanda, 774
Srlsaipkuka, 602
Sriah Ch. Chakravarti, 741*
SrlSripala, 767
Srivara, 119, 120*, 316*, 354*, 359, 415, 629,
677, 771
Srlvaglvilasa Press, 217*, 256*, 298*, 331*,
332*, 834*, 361*, 380*, 403*. 133*, 487*,
773
Srivamvilasa Series, 535*, 662**
Srlvtjaya-pratasti, 326*
Srhgara, 537, 553, 555-*, 592, 595, 672
Srhgara-bhusana, 299,489, 491*, 627, 771
Srngara, brother of Mankhaka, 322
Srhgdra dlpikd, 627, 771
Srhgara-jfiana-nirnaya, L75
Srngaratfupta, 755*
Srhgara-kahka-trisati, 371)
Srhgara-'ko&a, 765
S\hgara-manjari, 490*, 566
Srngara, minister of Kajadeva, 628
Smgara-prakaSa, 16*, 201, 241*, 271', 299,
301*, 553,761, 762
Sriigara-rasa-mandana, 892*, 396
Srhgara-saptasatika, 659
Smgara-sarvasva, 490, 491*, 772
Srhgdra-tataka, of Bhartrhari, 161, 162-63,
163-65; of Dbanadadeva, Janardana,
and Narahari, 370. 669, 670, 740, 752*
3rrigara-6ekhara, 220
Srhgarasdra, 740*
Srhgara-ttlaka, of Rarnabliadra, 465S 489 I
of Budra Bhatta, 157*, 2 ( ^, 537, 558^,
740*
Sjhgara'vairagya-tarahgini, 342, 370*, 675
$rhgara-va\ikd (or vdpikd) 47 f ^
Srhgdramrta-lahari, 187*
Srutabodha, 740*
Srutaklrti Traividya, 840, 619
Srutasagara 8u;i, 435*
Srutanupdlim, 521
Sruti, xcix
Srutirafijanl, 666*
S. Srikantha Sastri, 263*
Stago, 107, 116, 135, 3*, 254*. 278, 647,
722. See Theatre
Statuary art, xc
Stambhita-rambhaka, 687
Stavamdla, 897, 663, 664*
Stavavall, 397
Sten Konow, 1, 43, 77, 94*, 106*. 136*, 140* ,
239*, 240*, 242*, 262*, 272 '<, 277*, 298*,
301*, 504, 612*. See Konow
Stenzler, 132*. See A. F. Stenzler
Sthairya-vicara-prakaiana, 326*, 626
Sthavira school, cviu, 685'
Sthaviravali, 343
Sthanaka, 766
Sthanlsvara, 226, 255
Sthapakaor Sthapana,, 47, 104, 653 4 , 709,
711, 716, 718. See Sutiadhara
Sthayibhava, 539, 561
Sthiramati, cx\i
Sthulapatti, 614*
Sticu, 594, 596, 710
INDEX
825
826
Telengana, 662
Terminal Ettayt, 691*
Terracotta, Ixi, 731*
Teufel, 696
Teutonic, vi
TextuB Ornatior, 425*, 703. See Ornatior Text
Textus Sirnplicior, 425*, 702, 708, 706, See
Sirnphcior Text
'. Ganapati Saslii, 101. 102*. 109*, 126*,
178*. 264*, 256*, 331*, 334*, 382*, 886*,
465*, 466*, 548*, 650*
Thakkar Lectures, 753
Thancswar, 16
Tbana, modern name of Sthauaka, 482
Th. Bloch, 54*, 650*. 760*
Theater der Hindus, 646
Theatre, 54, 66, 67, 661, 741*. See Drama
and Stage.
Theatre indien, 11*, 92*, 101*
Theft, 190, 250, 254, 485; (art oi) 211
Theism, xxvii
Theociacy, xciv
Theodore Paviem, 429*
Theological or Theology, cv, 166, 885, 892,
440, 483, 485, 486
Thcrlgdthds, 612
Thinae, 737
T. H. KuppusTami Saetry, 472*
Thomas, 8*, 108*, 159*, 106*, 170*, 173*,
186*, 249, 454*, 611*. 613*. 618*, 621,
INDEX
827
828
Udgttha, 767
Ugrasena, 726
Ujjayinl, Ivii, cviii, cix, 4*, 93, 94, 95*, 125,
230, 232, 233, 234, 245*, 260, 261, 279,
373*, 450, 654, 688, 689, 731, 782, 757,
758, 761
Ujjvaiadatta, 127*, 455
Ujjvalanilamani, 664*
Ull&gha-rdghava , 769
Ullekha (alarfikdra). 562
Uma, 128
UrnadevI, 486
Umapatidhara, 390
Uttardlarpkdra, 565
Urjasvi, 526, 534
Urubhahga, 60, 101, 109*, 112, 640, 717,
720, 721, 724
Drvasi, ixxx, 43, 60,85, 139,681, 632, 749>
750
lisas, Ixxiii, 3
Vacana-mdlika, 666*
Vaidarbha Marga, 208, 572
Vaidarbhi (<ritt) t 526, 553, 663, 572 573
576-78, 613, 729*
Vaid&rbhl-vasudeva, 46S
Vaidya Bhanu Pandita, 414*
Vaidyanatha (commentatorj, 730, 756*
Vaidyandtha-praJasti, ilO*
Vaikhanasa , xxv
Vaikhanasa .smarta-iutra, xiii
Vaimalya-vidhdytni, 533*
Vainodaka, 521
Vairagya-talaka, of Bhartrhari, 161, 162, 163,
164, 194,670,672, 675; of Dhanadadeva,
Janardana and others, 370, 764 (of
Nilakantba DTksita)
Vai^atnpayana, 230
Vaifarnyoddhannt, 02'2 V
Vai4esika, xix, 72. 624
Vai&ka Upacara or Vaisiki Kala, 198, 643*
Vaisnava or Vainnavisrn, vii, xxni, Ixii, Ixxi,
Hx, cxi, cxvii, 252*, 333 372*, 374, 375,
INDEX
829
Vanamahko-natika, 769
Vana-parvan (Mahdbhdrata), 178, 467*
Vanavasi, known as Jayanti ksetra, 340*
Vandhudatta, 762
Varadaraja, 468
Varadacarya, 487, 489, 490
Varadaojb'al, 773
Varaddmbikd-parinaya, 361 *, 417, 438
Vararnci. xviii, Iviii, cviii, 5*, 10, 93, 95*, 156,
195,200,248, 368*. 369, 424, 520, 527
611, 621, 683. 685, 729, 730, 750*, 761, 7(,2
Vararuci-vdkya-kdvya, 730
Varatantu, 745
Varaha (incarnation), 325*
Va-rahamihira, 5*, . 697, 729, 73^
Varaha-purana, 659*
Vardnga-canfa, 342-43
Vardhamana, 241, 757
Vardhamana 'Burdwnn), 439*
Varendra Research Society, 339
Varmala or Varmalata 'king) , 189
Varnamdld'stotra, 383 665
Varnanarha-varnana, 79*, 614*
Varna^ama xxii, xxxi, ], xcvi, 72 }
Varsa, Ivii
Varuna, 475
Vasantaka, 257
Vasantapala, 770
Vasantardjya, 656*
Vasanta ena, Hiv, 60, 100, 246, 247, 758, 77(i
Vasantasena Idrama translated from Mrcchakatika), 756 Y
Vasantatilaka (Bhana), 486
Vasantatilaka (metre), 9*. 12, 13, 14*, 77\
120*, 121*, 159*. 172, 196 f , 213", 270*,
276*, 285* 320*, 329*, 368, 369, 372,
383*, 461, 462*, 660 663
Vasanta-vilasa, 363, 679, 770
Vasantotsava, 257*
Vahlika, cvii
Vajacandra, 560
Vajapeya (Sacri6ce), 278
Vakatakii (dynasty), 119*
Vakovdkya, xlix,
Vakpati or Vakpattra;a, cxvi, 201, 219,279,
280, 285*, 299, 350, 623, 644, 676, 685
Vflkpatiraja Mufija, 349*, 430. 8^e Mufija
Vdkya-padlya, 161, 516, 520, 605,616, 639,
671-73
Valin, 287, 288, 800*, 451, 452
Valmiki, xvi, xvii, xxx, Ixxxviii, cxxvij,
cxxviii, 120*, 130, 131, 289, 303, 381,
599, 665*, 688, 732, 745, 766 See
ftdmdyana
Varnana, xxviii, cxiv, cxv, 8*, 26*, 158, 174,
186*, 188, 203, 219, 226*, 242, 271, 280,
519, 527, 528, 631*, 535-38, 563, 569, 571,
573, 574, 575-82, 134, 585, 587, 590, 593,
606, 620*, 621, 646, 669, 714, 742*, 743,
756 762, 764. See Kdvydlamkdra-sutra
Vamauabhatta Bana, cxiii, 627, 686, 771,
See Bana, Vain ana bha^ta
Vdnaprastha, 745
Vdhmandana-guna-duta, 375^
Vdraruca Kdvyal 10, 611*
Varanasi, 88, 350, 450. See Benares
Vdrta-tastra, Ixxv, xcvi
Vdrtta (alamkdra], 526
Varttikaor'Varttika-karaJO*, 11*, 12, 200,
519
Vdsan a, 696,597
V&santtkd, 473*
Vasanti, 289, 298
830
V*yu-vikara, Ivbi
V. Barrucand, 756*
V. D. Gadre, '256*. 759
Veda or \ edic, v, vi, vii, viii, xvi, xvii, xxiii,
INDEX
831
Vinaya-pitaka, 655
Vinayarama, 622*
Vioayavijaya-garii, 373 T
Vinayaka, 211*
Vindhya, ix, Ixxh, civ, cvn, 93, 94, 95, '220,
282
Vmdhyavasim, 477-78
Vindhyevarlprasada,, 730, 741*
Vipula, 762
Viradhagupta, 269
Virata, 337, 466
Virata-par van (Mahdblidrata}, 113, 381
Vi r odha (a/aijifrdraj, 526
ViroJhabhasa, 221
Vtrutadhyaya, 697
Virupaksa, 560
Vi^aladeva of Gu'aiat, 331, 332, 30'2, 618
Vi&iladeva V'prabaiaja of t?akaiubharl. 409
Visama-pada-vftti, 756*
Vikakbadatta, cxv, 156, '239, 262-: I, 295,
302*, 760, 776
ViSakhadeva, 686, 760
Vie$okti fa/at^/ca-a), 526, 530
Vision, 720*
Visnu, xxv. Ixxi, cxi, 49, 112, 114, 115, ]87,
'384, 391*, 483, 630, 667, 703, 708, 709,
728
Vi^udasa, 372*, 752
Vis^u, Dbanafljaya-'s fatlier, 550
Vifnudharmottara Put ana, 637, 642, 649
Vi$nu Dh. s., xiii
Vi^ijudvi^as, 344
Vi?gugupta, 701*, 705
VisQukaficI, 773
Vis^unaga, 251
Vis^u-narayana, 661
Visnuprasad Bhandan, 381*
Vifnu'purana,, xiii, 138*, 622, 524*, 029, 648
Viiju6amian, 88, 701*, 706
Vizagapatam, 560
Vina, Iv, 301*, 643
Vina-va*avadatta, 301*
Vlrabhdnudaya-kdvya, 679
Vlracandra, 440*
Vlra carita, cxiv, 424 J
Viradeva, lix
Viradbavala, 332,362, 42, 478, 67tf, 770
Vlra era, 465*, 476 *
VJra-kamapardya-canta, 361, 418, 679
Viramitrodaya t 713, 774
VTranandl, 775
Viranaga or Dhlranaga, 464
Viranarayana, 433
Virandrdyana-canta, 754
Vira (rasa), 592
Vlraiagbava,^*, 763
Virarudra. See Prataparudra
Virasena, 18
VJraaiipha, 368, 568*, 658*
Yirasimha-deva, Raja, 774
VTravarman, lix
832
VlreSvara, 375*
Vithi, Ixxxii, Ixxxiii, 65. 686, 723
V. J. Antani, 263"
V. Lesnv, 105*
V. L. Panshikar, 89*. 207*, 229*, 325*, 429*,
438*. 439*, 465*, 481*, 485*, 763
V L. 8. Bansikar, 741*
V. O. J., 631*
Volkerpsychologie, 648,
Von Sohroeder, 631. See L V Shroedor or
Shroeder
Vopadeva,G60*
V. Raghavan, 414*
Vrajanatba, 372, 752
Vraja-vtldsa-stava, 664*
V. Rarnasvami Sastrnlu, 490*
Vrddha-canakya, 196, 673
Vrddha-ma'nu, 733*
Vrddha-visnu, 733*
Vrddhavyaaa, 624*
Vrndavana, 338*. 372*, 39',), 397, 440
VrndavanaDasa,662*
Vrnddvana-kdvya, 740*
Vfndavana-yamaka, 338
VtfabMnuja, 468
Vrsakapi (Hymn), 43, 631
Vfiroddharana, Ixxxiv, 387
Vrttaratnakara, 527
Vrtta-ratnavali, 439*
Vrtt*dipik&, 566
Vrttikara Bodhayaua 495
Vrttis (dramatic), 63, 493*
Vrttivdrtttka, 564
V. S , 633*
V. S. Apte, 454*
V S. Saatri, 418*
V. S. Sukthankar,102*, 107 A
V. Venkatarama Sastn, 496 f
V. V. Mirasbi, 454*
V. V. Press, 691*
Vyablucari (bhdva], 561, 592, 593, 595, 596
Vyaktiviveka, 530*, 551, 556, 55S
Vyaktiviveka vicdra t 658
Vyahgdrtha-dipikd, 561*
Vyangditha-kaumudi, of both Anantapandita
and Vis'ves'vara, 561*
Vyafljand, xvii, 519, 546, 554, 562, 565, 583
Vyaaanakara, 497
Vyatireka (alamkdra), 530, 536
Vyadhisindhu, 498
Vyadi, Iviii.cviii, 10*, 93, 685, 761
Vydjastuti, 626, 534, 536, 583
Vydjokti, 530, 536
Vyakarana, xvii, 516, 525. See Grammar
Vydkarana Mahdbhdiya, 568 Se( Mahdbhdfya
Vydkhydnanda,6l6*
W. A. Clouston, 652*
Walter, 741*, See O. Walter
War, Ixxii, xc, cvii, 190, 652*
WarangaJ, 467, 479*
Wariyar, 663
Warrior, 114,723, 769
W. Caland, 510*. See Caland
W. C Woolner, 101*, 464*
Weapon, 112, 116, 178, 179, 723
Weber, x, 5*, 11*. 48*, 52*. 71*. 127*, 136*,
140*, 196*, 201*, 235, 300*. 331*, 372*,
424, 427*. 613*, 617*. 618*, 621*, 740*.
741*, 742*, 750* 754*, 756. See A
Weber
W. E. Clarke, 102*
Weimar, 646
Wei (river), 737
Western India, 252, 506
Westminster, 353*
W. Geiger, 728*
W. Grube, 648
W. Heymann, 522*
White Huns, cxv, 736, 737, 7:39
Wien, 140*, 361*
Wiener Landwirtschaflt. Zettumj, 622*
INDEX
833
Xaxartes, cxvi
Yoga-dipikd, 730*
Yoga-ydtrd, 730^
Yogacara, 70*
Yogdrnava, 730 Y
Yogiraj Panditacharya, 374*
Yuan Chwang, 72, 255, 258*
Yiidhisthira, 179, 189, 190, 192, 275, 348,
355
Yudhisthira-viiaya, 121*, 337, 338*. 6'21
Yueh-chis, ciii, civ
Yuginayugnia-darsana (sport); 491*
Yusuf, 316*, 629
Yusnf U Zuleikha, 629, 771, 772
Yuvaraja I Keyuravarsa, 454
Zuleikba, 629
Zur GeschiMe dei altindtsc.hen Prova, 87*,
632*
Zur kritik des Mudra-raksasa, 262*
Zur Textkritik und Erkldrung von Kaliddsa's Mdlacikdgmmitra, 136*, 750*
Z. V. V., 703*
106-1343B