Guide 94 02
Guide 94 02
INTRODUCTION
Imagine that one day you are suddenly forced to leave your homeland. There is no time to put
your things in order and say good-bye to all your family and friends. You find yourself fleeing
to a strange land where people communicate in a language you don't understand or speak.
Instead of returning every day to your family and home to eat and sleep, you are now
temporarily staying in a transit camp awaiting permission to enter a new country. You know
that you may never return permanently to your country.
What might you be thinking and feeling? How would you survive? Who would be there to
help you? How long would it take to learn to speak, read and write this new language? Would
you be able to go to college if you wanted to? How would you feel if people's values, beliefs,
attitudes and nonverbal communication in this new culture were totally different from your
own? How long would it take you to adjust? How would you feel if the holidays you know
are not celebrated? How would you feel about adapting or assimilating to this new culture?
Obviously, people come to the U.S. for a multitude of different reasons. For some the move
may be a desirable event, but for almost everyone it will also involve painful, lonely and
difficult moments. Many things that one has taken for granted until now are gone. This is just
as true for children and young people as it is for adults.
In order to create quality educational opportunities for students, teachers and other school
personnel need to honestly assess their perceptions and attitudes about the experiences of
learning another language and adapting to a new culture: How much of what I "know" about
second language acquisition and culture is based on myth or misconception? How much have I
learned from personal experience? Am I open to becoming a learner instead of assuming that I
already know enough about this subject?
SECOND LANGUAGE ACQUISITION
Second language acquisition is a topic where a lot of us tend to rely more on "common sense
notions" than on actual experience or knowledge. There is, however, considerable research by
linguists and language specialists which contradicts many commonly-held assumptions about
how people learn a second language.
Skilled educators working with second language learners from diverse cultures pay attention to
the research and writings of prominent scholars in the field of second language education,
linguistics and multicultural education. Accurate information from reliable sources combined
with classroom-based research should form the basis for intelligent educational programs that
are responsive to the unique needs of ESL learners.
17
One of the most essential concepts in understanding second language learners is that there are
different aspects of language proficiency. These two aspects were formally defined as Basic
Interpersonal Communication Skills (BICS) and Cognitive Academic Language Proficiency
(CALP) for the sake of simplicity by Canadian second language researcher Jim Cummins (1981).
BICS are often referred to as conversational English, i.e., the surface language we use to
communicate in everyday real-life situations which are not cognitively demanding. Native
speakers use conversational English to talk informally with teachers, other adults, and
classmates in the school setting. Although there are individual differences, research shows that
second language learners frequently develop native-like conversational skills within two years.
This kind of language proficiency is not to be confused with Cognitive Academic Language
Proficiency (CALP).
CALP is also referred to as academic English. Academic English is the proficiency required by
students to read, write and learn in the content ares (e.g., science, social studies, etc.) at an
appropriate grade level. This aspect of language proficiency is much more critical to a student's
academic success and takes as long as five to seven years to develop (Cummins, 1981; Collier,
1988). Educators sometimes mistakenly assume that students with fluent conversational English
no longer require language instruction.
Of course, it is difficult to know exactly how long the process of acquiring academic English will
take for an individual student. Numerous variables affect the length of time required to acquire
a second language and the approaches and methods most effective in teaching the student.
Some of the variables are: social and cultural factors, previous educational background, age,
oral and literacy skills in the primary/home language, and parental attitudes and experiences.
For many schools/districts, the primary concern is to teach ESL students to communicate in
English as quickly as possible. While this may be a matter of necessity, it is important to
consider the research and have realistic expectations about how long it will take to acquire
academic English. Second language learning is a complicated process which takes time. Because it
can take more than five years to reach a level of academic proficiency in English comparable to
their native-English-speaking peers, schools must therefore be prepared to make a long-term
commitment to supporting the academic development of ESL students (Cummins, 1994).
For more information on the second language acquisition process, see the ERIC Digest article,
"Myths and Misconceptions About Second Language Learning", Appendix B, p. 22.
A list of materials and resources for learning more about the second language acquisition is also
provided in Appendix B, p. 27.
18
19
years. In recent years, the state has experienced immigration of peoples from other parts of the
world including Southeast Asia, Eastern Europe, Russia and Tibet.
Results from home language surveys show that there are more than 50 languages and dialects
spoken in Vermont homes today. The French-Canadians have been the largest linguistic
minority in recent history. The population of Vietnamese speakers has grown large enough in
the Burlington area in recent years that the city now has a public access television program
broadcast in their language.
MULTICULTURAL EDUCATION
Even districts with small populations of linguistically or culturally diverse students can support
multiculturalism in education. If Vermont students are to meet National Education Goals,
schools need to emphasize the importance of becoming competent in more than one language
and learning about the diverse cultural heritage of this nation.
In February 1993, the Northeast Consortium for Multicultural Education sponsored a regional
conference for educators. Participants at the conference met to develop a working definition of
multicultural education. The following definition emerged:
"Education that is multicultural is a dynamic and life-long process of teaching and
learning that fosters critical thinking, cultural awareness, language proficiency,
cooperation, self-esteem, community concern, and transformative social action.
Advocates for multicultural education work to promote social justice, educational
equity, and excellence."
This means more than organizing an annual ethnic festival or an isolated multicultural
education course. Multicultural education involves staff development, improving overall
school climate and classroom learning environment, curriculum reform, promoting unbiased
assessment practices, purchasing culturally appropriate instructional materials, and involving
parents and community members from diverse backgrounds in school programs.
Learning specifically about the language and cultural background of your student(s) is a good
way to get started in making your teaching more multicultural. You must become something of
an amateur linguist and cultural ethnographer. Even without bilingual programs, teachers can
learn strategies to promote students' development in their primary languages. By incorporating
the students' language and cultural backgrounds, the learning environment becomes more real
to them. Teachers can more effectively tap into ESL students' prior knowledge and experiences.
A list of resources for those who want to learn more about their students' language and cultural
backgrounds and multicultural education can be found in Appendix B, p. 29. In addition,
Appendix H, p. 168, lists resources for understanding stages of cultural adjustment, cultural
awareness and counseling concerns for ESL students.
20
legal rights of ESL children and parents, i.e., the right to equal educational opportunities
and an alternative instructional program, including English language development and
academic instruction;
general district and school policies, rules & regulations, curriculum, academic
requirements, teachers and principal, grievance procedures articulated in written materials,
translated versions preferably;
ESL and Adult Education Opportunities for parents.
For additional suggestions on how to involve parents and the communities of ESL students, see
Robert Parker's Parental and Home Language Community Involvement Plan Appendix B, p. 26.
There are many resources in and outside Vermont which can help schools to learn about the
language, cultural and experiential backgrounds families and communities, as well as ways to
work effectively with them. For a list of resources for family and community involvement, see
Appendix B, p. 32.
21
Appendix B
Myths and Misconceptions About
Second Language Learning
ERIC CLEARINGHOUSE ON LANGUAGES AND LINGUISTICS
CENTER FOR APPLIED LINGUISTICS DIGEST December 1992
Myths and Misconceptions About Second Language Learning
National Center for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning
This digest is based on a report published by the National Center for Research on Cultural Diversity and Second
Language Learning, University of California, Santa Cruz; Myths and Misconceptions About Second Language
Learning: What Every Teacher Needs to Unlearn, by Barry McLaughlin. Copies of the full report are available for $4.00
from Center for Applied Linguistics, NCRCDSLL, 1118 22nd St. NW, Washington, DC 20037.
As the school-aged population changes, teachers all
over the country are challenged with instructing more
children with limited English skills. Thus, all teachers
need to know something about how children learn a
second language (L2). Intuitive assumptions are often
mistaken, and children can be harmed if teachers have
unrealistic expectations of the process of L2 learning
and its relationship to the acquisition of other academic
skills and knowledge.
As any adult who has tried to learn another language
can verify, second language learning can be a
frustrating experience. This is no less the case for
children, although there is a widespread belief that
children are facile second language learners. This
digest discusses commonly held myths and
misconceptions about children and second language
learning and the implications for classroom teachers.
Myth 1: Children learn second languages quickly
and easily.
Typically, people who assert the superiority of child
learners claim that children's brains are more flexible
(e.g., Lenneberg, 1967). Current research challenges
this biological imperative, arguing that different rates
of L2 acquisition may reflect psychological and social
factors that favor child learners (Newport, 1990).
Research comparing children to adults has consistently
demonstrated that adolescents and adults perform better
than young children under controlled conditions (e.g.,
Snow & Hoefnagel-Hoehle, 1978). One exception is
pronunciation, although even here some studies show
better results for older learners.
Nonetheless, people continue to believe that children
learn languages faster than adults. Is this superiority
illusory? Let us consider the criteria of language
proficiency for a child and an adult. A child does not
have to learn as much as an adult to achieve
communicative competence. A child's constructions
are shorter and simpler, and vocabulary is smaller.
Hence, although it appears that the child learns more
24
References
Collier, V. (1989). How long: A synthesis of
research on academic achievement in a second
language. TESOL Quarterly, 23, 509-531.
Cummins, J. (1980). The cross-lingual dimensions of
language proficiency: Implications for bilingual
education and the optimal age issue. TESOL
Quarterly, 14, 175-187.
Cummins, J. (1981). The role of primary language
development in promoting educational success for
language minority students. In Schooling and
language minority students: A theoretical
framework. Los Angeles: California State University;
Evaluation, Dissemination, and
Assessment
Center.
Florander, J. & Jansen, M. (1968).
Skoleforsogiengelsk 1959-1965. Copenhagen:
Danish Institute of Education.
Genesee, F. (1987). Learning through two
languages: Studies of immersion and bilingual
education. New York: Newbury House.
Heath, S.B. (1983). Ways with words: Language,
life, and work in communities and classrooms.
New
York: Cambridge.
Krashen, S., Long, M., & Scarcella, R. (1979). Age,
rate, and eventual attainment in second language
acquisition. TESOL Quarterly, 13,573-582.
Lenneberg, E.H. (1967). The biological foundations
of language, New York: Wiley.
Newport, E. (1990). Maturational constraints on
language learning. Cognitive Science, 14, 11-28.
Oyama, S. (1976). A sensitive period for the
acquisition of nonnative phonological system.
Journal of Psycholinguistic Research, 5, 261-284.
Ramirez, J.D., Yuen, S.D., & Ramey, D.R. (1991).
Longitudinal study of structured English
immersion strategy, early-exit and late-exit
transitional, bilingual education programs for
language minority children. Final Report.
Volumes 1 & 2. San Mateo, CA: Aguirre
International.
Rogoff, B. (1990). Apprenticeship in thinking:
Cognitive development in social context, New
York: Oxford.
Snow, C.E., & Hoefnage-Hoehle, M. (1978). The
critical period for language acquisition: Evidence
from second language learning. Child
Development, 49, 1114-1118.
Stern, H.H., Burstall, C., & Harley, B. (1975).
French from age eight or eleven? Toronto: Ontario
Institute for Studies in Education.
Reprinted with permission from the ERIC
Clearinghouse on Languages and Linguistics.
25
Appendix B
PARENTAL AND HOME LANGUAGE COMMUNITY INVOLVEMENT PLAN
The following suggestions can be articulated to create a plan for involving parents of ESL students in the education of their
children.
1.
Use the home language with parents whenever possible. (Community resources will have to be accessed if there
are no adults in the district who speak the parents' home language.)
2.
Conduct a formal interview with each family at registration. Prepare a list of relevant questions about the
student's learning styles and achievement. Also, include information about how the parent can assist their child
in adjusting to the complexities of adjusting to his new school and language. You may need a translator to assist
you.
3.
4.
Notices, reports about student progress and recommendations need to be in the home language.
It is very helpful when districts, in collaboration with community organizations, provide training and support for
parents in how to access American schools, as well as what is taught in ESL and the contents. You might want
to provide information on how to assist students at home during such activities.
5.
Many districts support home language mentoring and tutoring programs for students and families in
collaboration with community organizations serving the ESL population.
6.
Establishing a working relationship with local health and service agencies helps schools help parents in
accessing the services of these organizations. These organizations are often an excellent resource for better
understanding the needs of ESL families.
7.
Establishing a working relationship with home language community organizations makes many of these
activities function more smoothly.
8. Many districts appoint a community/family liaison who knows the language and
culture of the target language group(s).
Adapted from "Designing An Educational Program for Low-Incidence Numbers of Limited English Proficient
Students" (p. 59) Robert C. Parker (1993).
26
Appendix B
RESOURCES ON SECOND LANGUAGE ACQUISITION
Anderson, E.S., Krashen, S.D. & Scarcella, R.C. (1990). Developing Communicative Competence in a Second Language.
Boston: Heinle & Heinle Publishers.
Barton, A. (Ed.). (1992). Young Lives: Many Languages, Many Cultures. Division of School Programs: Massachusetts
Department of Education.
Baca, L., Collier, C., Hill, R., Jacobs, C. & Zelazo, J. (Eds.). (1991). Module 2: Second Language Acquisition,
Communication, and Learning. Bueno Modules for Bilingual Special Education. Boulder, CO: Bueno Center
for Multicultural Education.
Brown, H.D. (1994). Principles of Language Learning and Teaching, (3rd ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall
Regents.
Chamot, A.U. (1981). Applications of Second Language Acquisition Research to the Bilingual Classroom. Focus, 8.
Rosslyn, VA: National Clearinghouse for Bilingual Education.
Collier, V.P. (1988). The Effect of Age on Acquisition of a Second Language for School. New Focus, 2. Wheaton, MD:
National Clearinghouse for Bilingual Education.
Collier, V.P. (1988). How Quickly Can Immigrants Become Proficient in School English? The Journal of Educational
Issues of Language Minority Students, 5, 26-38.
Cummins, J. (1989). Empowering Minority Students. Sacramento: California Association for Bilingual Education.
Cummins, J. (1981). The Role of Primary Language Development in Promoting Educational Success for Language
Minority Students. In California State Department of Education (Ed.), Schooling and Language Minority
Students: A Theoretical Framework. Los Angeles, CA: Evaluation, Dissemination and Assessment Center,
California State University.
Cummins, J. (1994). In Spangenberg-Urbschat, K. & Pritchard, R. (Eds.), Kids Come In All Languages: Reading
Instruction for ESL Students (p. 54). Newark, DE: International Reading Association, Inc.
Hakuta, K. (1990). Bilingualism and Bilingual Education: A Research Perspective. Focus, 1. Washington, DC: National
Clearinghouse for Bilingual Education.
Hakuta, K. (1986). Mirror of Language. New York: Basic Books.
Interface Network, Inc. (1987). ESL Language Acquisition and the Natural Approach. Classrooms Without Borders. [Video
& Teacher Training Module]. Portland, OR: Author.
Johns, K.M. (1988). How Children Learn a Second Language. Fastback Series. Bloomington, IN: Phi Delta Kappa
Educational Foundation.
Krashen, S.D. (1981). Bilingual Education and Second Language Acquisition Theory. Schooling and Language Minority
Students: A Theoretical Framework. Los Angeles: California State University-Evaluation, Dissemination and Assessment
Center.
Lightbown, P. & Spada, N. (1993). How Languages are Learned. Hong Kong: Oxford University Press.
McKeon, D. (1994). Language, Culture, and Schooling. In F. Genesee (Ed.). Educating Second Language Children (pp.
15-32). New York: Cambridge University Press.
27
Sakash, K. (1991). Second Language Acquisition [Video-Program Two]. English as a Second Language: Addressing the
Needs of Language Minority Students. Baton Rouge, LA: Louisiana Public Broadcasting.
Smith, B. and Swan, M. (Eds.). (1987). Learner English: A Teacher's Guide to Interference and other Problems. New
York: Cambridge University Press.
Tough, J. (1985). Talk Two: Children Using English as a Second Language. London: Onyx Press.
Trueba, H.T. (Ed.). (1987). Success or Failure? Learning and the Language Minority Student. Cambridge, MA: Newbury
House Publishers.
Ventriglia,L. (1982). Conversations of Miguel and Maria: How Children Learn a Second Language. Reading, MA:
Addison-Wesley.
28
Appendix B
RESOURCES FOR MULTICULTURAL EDUCATION
ORGANIZATIONS
CENTER FOR WORLD EDUCATION
University of Vermont
229 Waterman Building
Burlington, VT 05405-0160
29
REFERENCE MATERIALS
Allen, J., McNeil, E., & Schmidt, V. (1992). Cultural Awareness for Children. Reading, MA: Addison-Wesley.
Baker, G.C. (1983). Planning and Organizing for Multicultural Instruction. Reading, MA: Addison-Wesley.
Banks, J.A. (1988). Approaches to Multicultural Curriculum Reform. Multicultural Leader. Vol. 1, No. 2.
Barnett-Misrahi, C. & Trueba, H.T. (Eds.). (1979). Bilingual Multicultural Education and the Professional: From
Theory to Practice. New York: Newbury House Publishers.
Cargill, C. (Ed.). (1992). A TESOL Professional Anthology: Culture. Chicago, IL: National Textbook Company.
Cech, M. (1991). Globalchild: Multicultural Resources for Young Children. Reading, MA: Addison-Wesley.
Conru, P., Lewelling, V. & Stewart, W. (1993). Speaking of Language: An International Guide to Language
Service Organizations. McHenry, IL: Delta Systems and Center for Applied Linguistics.
Damen, L. (1987). Culture Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom. Reading, MA:
Addison-Wesley.
Daniels, H.A. (Ed.). (1990). Not Only English: Affirming America's Multilingual Heritage. Urbana, IL: National
Council of Teachers of English.
De Gaetano, Y. & Williams, L.R. (1985). Alerta: A Multicultural, Bilingual Approach to Teaching Young
Children. Reading, MA: Addison-Wesley.
Derman-Sparks, L. & A.B.C. Task Force (1989). Anti-Bias Curriculum: Tools for Empowering Young Children.
Washington, DC: National Association for the Education of Young Children.
Ferguson, H. (1987). Manual for Multicultural Education. Yarmouth, ME: Intercultural Press Inc.
Freeman, D.E. & Freeman, Y.S. (1993). Strategies for Promoting the Primary Languages of All Students. The
Reading Teacher, 46, 7, 552-558.
30
Gonzales, F. (1991). Validating the Student's Culture in the Classroom [Video-Program Seven]. English as a
Second Language: Addressing the Needs of Language Minority Students. Baton Rouge, LA: Louisiana
Public Broadcasting.
Hooper, S., Linse, C. & McCloskey, M.L. (1991). Teaching Language, Literature, and Culture: A Multicultural
Early Childhood Program. Reading, MA: Addison-Wesley.
Interface Network, Inc. (1987). Multicultural Education [Video]. Classrooms Without Borders Series. Portland,
OR: Author.
Kehoe, J.W. (1984). A Handbook for Enhancing the Multicultural Climate of the School. British Colombia:
Pacific Educational Press.
Kendall, F.E. (1983). Diversity in the Classroom: A Multicultural Approach to the Education of Young Children.
New York: Teachers College Press.
Lee, N. & Oldham, L. (1978). Hands on Heritage: An Experiential Approach to Multicultural Education. Long
Beach, CA: Hands On Publications.
Menkart, D. (1993). Multicultural Education: Strategies for Linguistically Diverse Schools and Classrooms.
Washington, DC: National Clearinghouse for Bilingual Education.
Murray, D.E. (Ed.). (1992). Diversity as Resource: Redefining Cultural Literacy. Alexandria, VA: TESOL, Inc.
National Association of State Boards of Education. (1991). The American Tapestry: Educating a Nation. A Guide
to Infusing Multiculturalism into American Education. Alexandria, VA: Author.
Nieto, S. (1992). Affirming Diversity: The Sociopolitical Context of Multicultural Education. Whiteplains, NY:
Longman.
Saville-Troike, M. (1978). A Guide to Culture in the Classroom. Rosslyn, VA: National Clearinghouse for
Bilingual Education.
Scarcella, R. (1990). Teaching Language Minority Students in the Multicultural Classroom. Englewood Cliffs, NJ:
Prentice Hall Regents.
Sleeter, C.E. (Ed.). (1991). Empowerment Through Multicultural Education. Albany, NY: State University of New
York Press.
Smallwood, B.A., (1991). The Literature Connection: A Read-Aloud Guide for Multicultural Classrooms.
Reading, MA: Addison-Wesley.
Southwest Center for Educational Television. (1985) Somebody Else's Place. [Video-12 part television series].
Lincoln, Nebraska: GPN.
TVOntario. (1991) Many Voices. [Video Series]. Ontario, Canada.
Valdes, J.M. (Ed.). (1986). Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. New York:
Cambridge University Press.
31
Appendix B
RESOURCES FOR FAMILY/COMMUNITY INVOLVEMENT
ORGANIZATIONS
NATIONAL ASSOCIATION OF ASIAN AND
PACIFIC AMERICAN EDUCATION (NAAPAE)
c/o ARC Associates
1212 Broadway, Suite 400
Oakland, CA 94612
TEL: 1-800-441-7192
LATINOS UNIDOS
P.O. Box 8035
Burlington, VT 05401
VIETNAMESE ASSOCIATION
9 Aspen Drive
Essex Junction, VT 05452
33
34
Robledo-Montecel, M. et al. (1993). Hispanic Families as Valued Partners: An Educator's Guide. San Antonio,
TX: IDRA.
Violand-Sanchez, E. (1991). Fostering Home-School Cooperation: Involving Language Minority Families as
Partners in Education. Program Information Guide No. 6. Washington, DC: National Clearinghouse for
Bilingual Education.
Yao, E.L. (1988). Working Effectively with Asian Immigrant Parents. Phi Delta Kappan, November, 223-225.
35