Locative Conjunctions PDF
Locative Conjunctions PDF
Locative Conjunctions PDF
103-123
Table of Contents
1. Introduction
2. Adverbial subordination from
a semantic and syntactic point of view
3. Adverbial clauses headed
by conjunctions
This paper results from a wide revision of an early version presented to the IV Congreso de
Lingstica General (see Pavn Lucero, 2003a). I wish to thank Yuko Morimoto and Isabel Prez
Jimnez for helpful comments and suggestions. I thank also an anonymous reviewer for helping me
recognize, an respond to, many of the limitations of this work.
104
CatJL 9, 2010
1. Introduction
Adverbial subordinating conjunctions form a controversial class of words whose syntactic behaviour exhibits properties in common both with lexical and functional
categories. The limits of this class of words, along with their categorial status, is
still an unclear matter: they have been considered either a subclass of prepositions
or a subclass of complementizers. Subordinated sentences introduced by this type
of conjunctions may express a considerable number of semantic relations in Spanish,
from which spatial relations, among others, are excluded. However, there is another class of subordinated sentences, generally grouped together with adverbial subordinated sentences, which can express the meaning of location: adverbial free relative clauses.
The purpose of this paper is to explore why there are no locative subordinating conjunctions in Spanish. We will begin, in section 2, by offering a general outlook of adverbial subordination. In section 3, we will discuss the categorial status
of adverbial subordinating conjunctions and, consequently, the syntactic structure
of subordinated sentences headed by them. We will review the hypothesis that this
class of conjunctions is a subclass of prepositions, as well as the problems posed by
this hypothesis. We will also review their similitudes and differences with complementizers and, finally, we will assume the proposal, by Haumann (1997), that
adverbial subordinating conjunctions are a hybrid category, which share properties both with prepositions and complementizers.
In section 4, we will concentrate on the structure of adverbial free relative clauses and we will compare this structure with that of sentences headed by subordinating conjunctions. Finally, in section 5, we will account for the semantic structure of both types of constructions and we will see that the fact that there are no
locative subordinating conjunctions is due to the incompatibility between the semantic structure of locative expressions and the syntactic structure of sentences headed by adverbial subordinating conjunctions. The present study will focus on the
grammar of Spanish. However, if our proposal is correct, it would be predictable that
there are no locative subordinating conjunctions in any other language, and we will
outline some indications in some other European languages that this prediction is
in fact correct.
2. Adverbial subordination from a semantic and syntactic point of view
In many traditional and scholarly Spanish grammar books and references, the term
adverbial subordination covers several syntactic structures. All of the following
constructions have been treated as sentences that contain an adverbial subordinated clause (in italics in the examples):
CatJL 9, 2010
105
106
CatJL 9, 2010
The temporal clauses in (1b) are adverbial phrases headed by the adverbs antes
(before) and despus (after). These adverbs take a complement, introduced by
the preposition de (of), which may correspond to a finite or non-finite (infinitive) clause1, as is shown in (1b) (despus de que mi cuerpo se disuelva and antes
de nacer, respectively) or, as we can see in (3a) and (3b), to a pronoun or a DP:
(3) a. Fui algo
antes de eso.
I-was something before of that
I was something before that.
b. Ser
algo
despus de mi muerte.
I-will-be something after
of my death
I will be something after my death.
In (1c), the subordinated clause is a free relative introduced by the locative relative adverb donde; in (1d), finally, the conditional clause is introduced by the subordinating conjunction si. These are the two types of subordinated sentences we
are concerned with here, hence their structure will be discussed in the following
sections. It must be noted that, if the term adverbial subordination had to be restricted to a particular syntactic structure with distinctive features from any other class
of constituents, that would be (1d); that is, the construction headed by subordinating conjunctions. As we will see, the properties of this class of words, and its classification regarding other syntactic categories is a controversial matter in linguistic
theory. On the other hand, this structure excludes some of the semantic notions traditionally captured under adverbial subordination. Concretely, these structures
exclude spatial meaning, which can be expressed, however, by means of adverbial
relative clauses. As we have already stated, the main purpose of the following sections will be to explain the reasons for that fact.
3. Adverbial clauses headed by conjunctions
As has been previously noted, the categorial status of subordinating conjunctions
and, consequently, the structure of the clause they introduce, is a controversial matter. Different proposals have been made in order to classify this type of conjunctions.
Some of these proposals have in common their attempt to include subordinating
conjunctions in other types of syntactic categories: basically, complementizers and
prepositions. Nevertheless, we will assume a different perspective that considers
them an independent hybrid syntactic category, which combines properties of lexical and functional heads.
1.
When the complement is a finite clause, the preposition de is optional, so, in (1b), despus que mi
cuerpo se disuelva would be possible as well. This fact is related to the mixed nature of antes and
despus, as temporal adverbs and comparative words. For this reason, antes and despus can form
comparative constructions with a noun preceeded by que, and in this case the preposition would produce ungrammatical sentences: Marina termin el artculo antes (*de) que Alfredo (Marina finished the paper sooner than Alfredo). See, in this respect, Garca Fernndez (1999: 48.6) and Real
Academia Espaola (2009: 31.14d ff.).
CatJL 9, 2010
107
3.
Interrogative si has been traditionally considered a subordinating conjunction, but some authors
have included it in the same class as interrogative pronouns or adverbs. This proposal can be traced
back to some traditional Spanish grammarians such as Bello. This author (see Bello, 1847: 415)
considers si to be a relative adverb which he places in relation to conditional si (if) (relative
adverb for Bello) and affirmative s (yes) (which is categorised by Bello as a modal adverb).
More recently, Rigau (1984) argues that interrogative si in Catalan is an interrogative adverb, showing that it behaves like other interrogative words, like quan (when), que (what) or qui (who),
and differs from complementizer que (that). See also Real Academia Espaola (2009: 22.2p) for
some properties of interrogative si in Spanish that make it different from other interrogative words.
Some authors have proposed that (some) subordinating conjunctions are relative adverbs. As we have
just seen in the previous footnote, this is Bellos proposal. This author considers their ability to
link analogous constituents to be a defining property of conjuntions (see Bello 1847: 74); consequently, only coordinating conjunctions would properly be conjunctions, whereas subordinating conjunctions would form part of the same grammatical class as relative adverbs. Among other
recent proposals, Haegeman (2007) considers conditional subordinating conjunctions to be relative
adverbs, presenting arguments based on morphologic and ethimologic sources of some conditional
conjunctions in French and German. Nevertheless, in section 4 we will argue that adverbial subordinating conjunctions (such as conditional si) and the sentences they introduce show a syntactic
behaviour which is different, in many important respects, from that of sequences introduced by
relative adverbs.
108
CatJL 9, 2010
CatJL 9, 2010
109
110
CatJL 9, 2010
4.
The referential relation between both subjects is an important factor in the alternation between
finite and non-finite subordinated sentences in Spanish, but it is not the only one. As we will see
next, in sequences such as (12a) and (12b), a finite sentence with a coreferential subject is possible in some cases. See more about this topic in Hernanz (1999: 36.3.2.5) and Real Academia
Espaola (2009: 26.4, 26.11).
CatJL 9, 2010
111
112
CatJL 9, 2010
The past participle in the feminine form is due to the fact that, in cases like this, it should agree
with the DP.
In (14) we assume a standard analysis in which the sentential complement of C or Subcon is a projection of T(ime). For an argumentation in favour of this analysis (related to complementizer), see,
among others, Adger (2003: 155-203). Fernndez-Salgueiro (2008) also argues that the complement
of adverbial subordinating conjunctions is TP. This author assumes that this class of conjunctions
CatJL 9, 2010
113
Nevertheless, in contrast to complementizers, adverbial subordinating conjunctions have lexical content. They express lexically the relation between the subordinated sentence and the main sentence, as is well known and has been previously referred to several times. Consequently, there must be a semantic relation between
the adverbial subordinating conjunction and its sentential complement. As we will
see in 5, it is this semantic relation that, ultimately, will explain why there are no
locative subordinating conjunctions. But, first, we will review the structure of adverbial free relative clauses.
4. Adverbial free relative clauses. Differences with adverbial clauses headed
by conjunctions
Relative clauses headed by relative adverbs may express three types of semantic
relations: manner, time and place. This kind of subordinated sentences can occupy
different positions with respect to the main sentence, but, basically, like any other
relative clause, they can modify an antecedent, that is, they can appear as the complement of a substantive or an adverb, as in (15), or they may not have any overt
antecedent, as in (16):
(15) a. [...] quizs llegue la hora cuando yo acabe suspirando por
perhaps comes the hour when I end-up pining
by
los buenos tiempos de la aviacin.
the good times of the aviation
Perhaps the time would come that I end up pining for the good times of
aviation.
(Gilberto Chvez Jr., El batallador; example from CREA)
b. Ayer
fui
caminando a travs de la jungla, all donde
Yesterday I-went walking
through - the jungle, there where
clarea la espesura.
thins-out the thicket
Yesterday, I went walking through the jungle, where the thicket thins
out.
(Ral Hernndez, Los malditos; example from CREA)
c. Turbaba
contemplar la manera como l la
seduca.
It-embarrassed to-see
the way
how he to-her seduced
It was embarrassing to see the way he seduced her.
(Germn Snchez Espeso, En las alas de las mariposas; example from
CREA)
and complementizers form part of the same class of words (along with coordinating conjunctions) and
maintains that differences between them are due to individual lexical properties. We wont dwell on
the discussion about the type and number of extended projections of the verb since this question does
not necessarily affect the main conclusions of our work. See also, among others, Cinque (1999) and
some of the contributions collected in Rizzi (ed.) (2004) or Guron and Lecarme (eds.) (2004).
114
CatJL 9, 2010
7.
A case in point of the confusion regarding the distinction between both classes of subordinated
sentences is Real Academia Espaola (1928: 401) where it can be read (referring to locative
subordinated sentences): [...] Son un caso particular de las oraciones adjetivas, con las cuales se
confunden cuanto el antecedente es un sustantivo o un pronombre. Si digo: Esta es la casa en que
nac, expreso mi pensamiento con una oracin de relativo; y si sustituyo en ella el complemento en
que por el adverbio donde, y digo: Esta es la casa donde nac, enuncio una subordinada circumstancial [...] (They are a particular case of adjective sentences, in which they are confused when
the antecedent is a substantive or a pronoun. If I say: This is the house in which I was born, I
express my thought by means of a relative sentence; and If I substitute in this sentence the complement in which for the adverb where, and I say: This is the house where I was born, I enunciate
a circumstantial (adverbial) subordinated sentence). These words are reproduced in Real Academia
Espaola (1973: 537).
CatJL 9, 2010
115
these two analyses to the adverbial free relatives we are dealing with, we could
schematically represent them as in (17a, b):
(17) a. [AdvP e [CP AdvReli [TP ...ti...]]]
b. [AdvP AdvReli [CP ...ti...]]
In both analyses, the syntactic category of the highest constituent is AdvP8. In
(17a), which corresponds to the first of the analyses previously referred to and fits
the standard analysis of headed relative clauses, the relative adverb has moved to
the specifier position of the relative clause that modifies a covert antecedent.
In (17b), the adverbial relative has moved out of the CP to occupy the position of
the antecedent9. Let us assume the more standard analysis, (17a), although the
choice of one or another is not relevant for the purposes of our work. What we
would like to emphasize is that, if we compare any of the structures in (17) with
(14), we can notice the following differences between adverbial relative sentences
and adverbial subordinated sentences headed by conjunctions:
1. The adverbial subordinating conjunction is generated in the initial position of
the constituent it heads; in contrast, the relative adverb occupies the initial position via wh-movement.
2. The sentential projection CP in (17) is not selected by the head of the AdvP,
in contrast with the TP complement in (14), which is lexically and categorially selected by the adverbial subordinating conjunction.
Moreover, there is evidence, in many other senses, that subordinating conjunctions and relative adverbs, and, consequently the constructions they introduce,
are syntactic elements with dissimilar properties. Some of them are herewith
exposed10:
1. All relative words, and, particularly, all relative adverbs, can appear in constructions with an explicit antecedent, like those mentioned above in (15). In contrast,
adverbial sentences headed by conjunctions cannot modify an alleged antecedent,
as the examples in (18) show:
8. A competing analysis would hold that the whole constituent is a CP. However, this analysis is usually rejected by arguing that the distribution of free relatives is similar to that of the constituents headed by the antecedent of full relatives, and not that of other CP constituents, such as declarative or
interrogative subordinated sentences (see Donati, 2006: 5).
9. In a conservative version of this analysis, the AdvRel would occupy the specifier position of the
AdvP, after moving from the specifier position of the CP. Nevertheless, de Vries (2002) considers
it to move to the head position. Donati (2006), who argues in favour of the possibility that
wh-movement operates with heads, holds that, in free relatives, the moved constituent is a head, and
not a phrase.
10. See Pavn Lucero (2003b: chapters 6 and 7) for a comparison, using similar arguments as those
exposed here, between temporal constructions headed by prepositions and subordinating conjunctions, on the one hand, and temporal constructions headed by relative adverbs, on the other hand.
116
CatJL 9, 2010
CatJL 9, 2010
117
11. Apparently, the only semantic relations that can be expressed both by means of a free relative
clause and by a clause headed by an adverbial subordinated sentence are temporal relations. In
Spanish, there are a considerable number of temporal subordinators traditionally classified as conjunctions: apenas (hardly), mientras (while), en tanto que (insofar as), al tiempo que (while),
etc. In Pavn Lucero (2003b: VII.5), we presented some arguments putting in evidence that mientras is an adverbial subordinating conjunction, by comparing this lexical unit to the relative adverb
cuando (when). Probably similar arguments could be made with regard to other temporal subordinators. At any rate, there are likewise important similarities between them and relative adverbs,
as Real Academia Espaola (2009: 31.13e-h) points out.
118
CatJL 9, 2010
PLACE-FUNCTION
[Thing X]]
en la mesa.
on the table
correteaban en la mesa.
scampered on the table
CatJL 9, 2010
119
14. As in (23a) above, the external argument, which in these cases would be matched by the main sentence, is not represented here for simplicity, seeing that we are concentrating on the internal structure of the adverbial subordinated clause. Furthermore, we express semantic categories like Cause
or Condition as if they were simple categories, despite the fact that they probably are complex categories that could be decomposed in other simpler categories. At any rate, the most relevant fact for
our purposes is that the internal argument would correspond to the ontological categories Event
or State in any case.
120
CatJL 9, 2010
repeated here as (26a), the Place denoted by the adverb phrase headed by donde
is determined by virtue of the fact that the State described in the relative sentence
is necessarily related to a Place. Following Jackendoff (2002: 384-386), we can
account for the semantics of a sentence like (26a) by recourse to the formal logic
notation for lambda-extraction. Temptatively, we propose a conceptual structure
like (26b) for the free relative clause donde haba estado siempre (where it had
been always):
(26) a. La mquina no estaba donde haba estado siempre.
[PLACE X]
b.
In this conceptual representation, the locative meaning of the sentence is represented in the first line as a Place that is determined by means of its participation
in a more complex semantic representation. The second line shows this representation; that is, it describes how the Place denotation is obtained by means of a State
which occurs in that Place.
If the answer proposed here to the question which opens this paper is correct,
it would be the case that there are no locative adverbial subordinating conjunctions
not only in Spanish, but in any other language. Adverbial subordinating conjunctions have two properties that characterise them as a particular class of words: on
the one hand, they take an extended projection of the verb as a complement: TP; on
the other hand, they have lexical content and are associated with an argument structure. From a conceptual semantic point of view, adverbial subordinating conjunctions would correspond, like prepositions, to a semantic function that takes a semantic category as an argument.
We have seen as well that the semantic category Place can be decomposed in a
function of Place that takes a Thing as internal argument. Locative prepositions,
as well as some locative adverbs, would correspond, from this point of view, to
Place-functions that take Things as arguments. Adverbial subordinating conjunctions could likewise be considered the lexicalization of functions of different types
of semantic categories. In any case, these functions must take Situations (Events
or States) as internal arguments, since adverbial subordinating conjunctions, as
well as complementizers, invariably take a TP as a complement. Seeing that a
Place-function must take a Thing as an internal argument, the impossibility of having locative subordinating conjunctions is naturally explained.
This is, obviously, a theoretical consequence of the semantic and syntactic characterization of adverbial subordinating conjunctions proposed here, and it would be
necessary to carry out significant research in order to check if this conclusion is
empirically supported. However, there are some indications in European languages
that point in the same direction. In most European languages, locative subordina-
CatJL 9, 2010
121
15. In some languages, there is more than one locative relative-interrogative adverbs, like English
whence. Furthermore, there are also complex units based on a relative-interrogative adverb modified by a preposition, like German wohin (lit. where-to), woher (lit. where-from).
122
CatJL 9, 2010
References
Adger, David (2003). Core Syntax. A Minimalist Approach. Oxford: Oxford University
Press.
Bello, Andrs (1847). Gramtica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. Edited by Ramn Trujillo, Cabildo Insular de Tenerife, 1981.
Bresnan, Joan; Grimshaw, Jane (1978). The syntax of free relatives in English.
Linguistic Inquiry 9/3: 331-391.
Brucart, Jos Mara (1999). La estructura del sintagma nominal: las oraciones de relativo. In: Bosque, Ignacio; Demonte, Violeta (dirs.). Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Madrid: Espasa-Calpe, pp. 395-522.
Cinque, Giuglielmo (1999). Adverbs and Functional Heads. A Cross-Linguistic
Perspective. Oxford-New York: Oxford University Press.
CREA: Real Academia Espaola. Banco de datos (CREA) [en lnea]. Corpus de referencia del espaol actual. <http://www.rae.es>
Emonds, Joseph E. (1985). A Unified Theory of Syntactic Categories. Dordrecht: Foris.
Fernndez-Salgueiro, Gerardo (2008). Aspects of the syntax of (TP-) coordination,
across-the-board extraction, and parasitic gaps. Doctoral dissertation. University
of Michigan.
Garca Fernndez, Luis (1999). Los complementos adverbiales temporales. La subordinacin temporal. In: Bosque, Ignacio; Demonte, Violeta (dirs.). Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Madrid: Espasa-Calpe, pp. 3129-3208.
Groos, Anneke; van Riemsdijk, Henk (1981). Matching effects in free relatives: a
parameter of core grammar. In: Belletti, Adriana et al. (eds.). Theory of Markedness
in Generative Grammar. Pisa: Scuola Normale Superiore, pp. 171-216.
Guron, Jacqueline; Lecarme, Jacqueline (eds.) (2004). The Syntax of Time. Cambridge,
MA: MIT Press.
Haegeman, Liliane (2007). Operator movement and topicalisation in adverbial clauses.
Folia Linguistica 41/3-4: 279-325
Haumann, Dagmar (1997). The Syntax of Subordination. Tbingen: Max Niemeyer
Verlag.
Hendrick, Randall (1976). Prepositions and the X-bar Theory. In: Emonds, Joseph
(ed.). Proposals for Semantic and Syntactic Theory. Los Angeles: UCLA Papers
in Syntax, pp. 95-122.
Hernanz, M Llusa (1999). El infinitivo. In: Bosque, Ignacio; Demonte, Violeta
(dirs.). Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Madrid: Espasa-Calpe,
pp. 2196-2356.
Hjemslev, Louis (1928). Principes de grammaire gnrale. Kbenhavn: Munksgaard.
Jackendoff, Ray (1973). The Base Rules for Prepositional Phrases. In: Anderson,
Stephen R.; Kiparsky, Paul (eds.). A Festschrift for Morris Halle. New York: Holt,
Rinehart & Winston, pp. 345-356.
Jackendoff, Ray (1977). X-Bar Syntax: A Study of Phrase Structure. Cambridge, MA:
MIT Press.
Jackendoff, Ray (1983). Semantics and Cognition. Cambridge, MA: MIT Press.
Jackendoff, Ray (1990). Semantic Structures. Cambridge, MA: MIT Press.
Jackendoff, Ray (2002). Foundations of Language. Oxford: Oxford University Press.
Jespersen, Otto (1924). The Philosophy of Grammar. London: Allen and Unwin.
CatJL 9, 2010
123