Journal For The Study of The New Testament-2016-Charlesworth-356-95

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 40

Article

The Use of Greek in


Early Roman Galilee: The
Inscriptional Evidence
Re-examined*

Journal for the Study of


the New Testament
2016, Vol. 38(3) 356395
The Author(s) 2016
Reprints and permissions:
sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav
DOI: 10.1177/0142064X15621650
jsnt.sagepub.com

Scott D. Charlesworth
University of Divinity, Australia

Abstract
Based on numbers alone, Greek had as much currency in first- as it did in second- and
third-century Galilee. But measuring the use of Greek by calculating the number of
inscriptions in each century is flawed methodology. This is because the inscriptional
evidence is patchy and unrepresentative (as the very few inscriptions in Aramaic/Hebrew
demonstrate). Scholars must first understand the various kinds of ancient bilingualism,
then look for indications of these, including (written) Greek literacy. Literary and other
evidence, especially factors that might encourage bilingualism, such as the influence of
the administrative cities of Sepphoris and Tiberias and the surrounding Hellenistic cities,
the state of the Galilean economy, and rural-urban dynamics, can then help to fill in the
gaps. On the basis of all of the extant evidence, knowledge of Greek was probably quite
common, with most people picking it up by force of circumstance rather than through
formal instruction.
Keywords
Chancey, early Roman, Galilee, Greek, inscriptions, literacy

1. Introduction
For some the question of Greek literacy and its impact on nascent Christianity
hinges on first-century Galilee as the birthplace of the Jesus movement. Chanceys
*

I am grateful to Leah Di Segni and Werner Eck for their comments on early and late versions
respectively of this article. The responsibility for content and the key argument is, of course,
mine. I would also like to thank the School of Humanities at the University of New England
for supporting this research.

Corresponding author:
Scott D. Charlesworth, University of Divinity, 21 Highbury Grove, Kew VIC 3101, Australia.
Email: [email protected]

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

357

Charlesworth

work on Galilee is thought to have ruled out a Greek-speaking Jesus or transmission of the earliest Jesus tradition in Greek. But listing the inscriptional evidence
in order to dismiss it as insignificant, as Chancey does,1 overlooks a number of
important considerations. (1) The unrepresentative nature of the extant evidence
does not allow general conclusions to be drawn about Greek literacy by comparing
the quantity of inscriptions dated to each century. (2) The nature and context of
individual pieces of evidence is important and may reveal much more than a mere
survey of the evidence can show. (3) A minimalist picture of an isolated Jewish
enclave barely touched by Hellenization fails to acknowledge other possibilities
inherent in the wider evidence. (4) The same approach, however inadvertently,
tends toward the drawing of a stark dichotomy that cannot capture the socio-economic and cultural diversity of Galilee in the early Roman period (63bce136 ce).

2. First-Century Inscriptional Evidence


First-century inscriptions are few, but capable of saying much more than a comparison of their number might seem to imply. Table 1 modifies Chanceys (2007:
94-98) List of non-numismatic Galilean inscriptions by changing the numbering
of items in the interests of greater clarity, while retaining his original numbers in
parentheses. Some items from his list have also been assigned a different date.
Table 1. Galilean inscriptional evidence dated I, I/II, and I-II ce.2 3
No.

Date

Language

Provenance

Description

1 (4)
2 (7)
3 (10)
4 (8)
5 (9)
6 (12)
7 (18)
8 (13)
9 (15)
10 (11)
11 (14)

I bcece
29/30
after 44?
71/72 or 82/83
70/71 or 81/82
I
Iearly II
I/II
III
pre 67
c. 50150

Greek
Greek
Greek
Greek
Greek
Greek
Greek
Greek
Greek
Semitic
Latin

Gush Halav
Tiberias
Nazareth?
Magdala
Magdala?
Magdala
Kefar Baruh
Qiryat Tivon
Gush Halav
Jotopata
Sepphoris

imported vase fragment ()


market weight (Antipas)
imperial edict on tomb robbery
market weight (Agrippa II)
market weight (Agrippa II)
floor mosaic ( )
ossuary ( )
ossuary (| )
letters above corridor in cave ()
ostracon ()2
lintel fragment3
(continued)

1.
2.
3.

See, in particular, Chancey 2005: 122-65; 2007: 83-98.


See Adan-Bayewitz and Aviam 1997: 152-53 and n. 25, 162.
Chancey (2007: 95) refers to comments on this unpublished inscription made by J.F. Strange
in his presentation Josephus on Galilee and Sepphoris at the SBL annual meeting held in
Denver, 19 November 2001.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

358

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Table 1. (Continued)
No.

Date

Language

Provenance

Description

12 (16)
13 (17)

I bceII ce
III

Latin
Semitic

Horvat Galil
Khirbet Qana

stamped amphora handle4


abecedary ostracon ()5

45

The small number of first-century Galilean inscriptions is unsurprising, since


published inscriptions from the second and third centuries ce are not numerous
either, with most coming from the two main cities, Sepphoris and Tiberias (see
Chancey 2005: 137). In comparative terms, Latin (2) and Semitic (2) inscriptions
are few in number.6 As regards Greek inscriptions, from Gush Halav in upper
Galilee (the Gischala of Josephus) comes a vase fragment (1) dated I bceI ce
with the letters (Meyers, Strange, Meyers and Hanson 1979: 33-58, esp.
56). It is an imported ointment vase, which probably carries the name of the
foreign pharmacist and not its local owner, and so has no bearing on the use of
Greek in Galilee.7 Also from Gush Halav are two Greeks letters () incised twice
above the entrance of a corridor between chambers in a rock-cut cave (9) dated
III ce that was probably used for storage.8 If the dating of the cave is correct,9
and the letters are contemporary with its hewing, they may have numbered the
cave (59) or indicated something else about the cave or complex as a whole.10
First-century Gush Halav was neither economically nor culturally isolated. It
was on a well-travelled road to the Phoenician coast, and John of Gischala had
4.

5.

6.

7
8.
9.

10.

Ariel 2001: 161 no. 34. The one Latin class handle found in the survey (no. 34) could not be
satisfactorily identified either with regard to its language or its date [It] may correspond to
the late Hellenistic period, i.e., the first century bce, or to the Roman period (155).
Eshel and Edwards 2004: 49-55. The authors argue that the inscription, which was scratched
on to a cooking pot prior to firing, provides evidence for Aramaic literacy among the artisan
class (to which Jesus belonged) of a small Galilean village.
One must be sceptical about the inclusion of a Latin inscription (11) that has not been published, and since the second (12) is imported, it has nothing to say about the use of Latin
in Galilee. For a discussion of Latin inscriptions in Judaea/Syria Palaestina, see Eck 2003:
123-44.
Meyers, Strange, Meyers and Hanson 1979: 56; Meyers, Meyers and Strange 1990: 126. The
name is identical to the name Aristeas incised on a vase from Priene (Hershkovitz 1986: 50).
Damati and Abu Uqsa 1992: 70-72; Baron 1994: 143, no. 2.
The cave was dated on the basis of pottery jug lids that resemble the lids of metal jugs and
amphoras pictured in Pompeian-style frescoes and on a table-top found in the Jerusalem area
(H. Abu Uqsa, pers. comm., 29 April 2014). See Rahmani 1974: 9*-10*, who dates the tabletop to the first century (10*).
While the two letters may be a graffito, the absence of other graffiti would seem to rule that
out. The 41 lines incised in three groups which are described as graffiti by Damati and
Abu Uqsa (1992: 70) are just that, vertical lines which do not contain any characters (H. Abu
Uqsa, pers. comm., 1 May 2014).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

359

Charlesworth

ready access to markets at Tyre and Caesarea Philippi, where he sold the oil for
which the area was famous.11 It is quite likely that Greek had some currency
there in the first century.
Lead market weights were also of official (royal or civic) issue (see Qedar
1986/87: 33-35). Number 2 is dated to 29/30 and was found in the vicinity of
Tiberias (Qedar 1986/87: 29-35). It bears the name and title of Antipas, which
are identical to the legend on his coins, and gives the name of the market overseer
() as Gaius Julius, a Roman name that may be indicative of citizenship. A second lead market weight (4), which bears the name and title of Agrippa
II, comes from nearby Magdala/Taricheae (Qedar 1986/87: 31). It mentions two
overseers (Iaesaios or Iasoaias,12 son of Mathias; and Aianimos or Animos, son
of Monimos). The first two names seem to be Greek, while the last two are
Semitic.13 It is dated to either 71/72 or 82/83 depending on the era (49 or 60).14
Two overseers may have been needed because the city and economy had grown
substantially over the ensuing 40 or 50 years.15 Another lead weight of Agrippa
II (5), which is dated one year earlier, again mentions two overseers (R[...] Rufus
and Iulius [..]bo[..]s), both of whom have Roman names. The latter was probably a member of a local family which had received citizenship about a century
earlier (Kushnir-Stein 2002: 295-96). Its similarity to the slightly later market
weight of Agrippa II suggests that it too came from Magdala. A floor mosaic (6)
from the villa of a wealthy resident, which has the words alongside a boat,
kantharos, flower and fish, also supports the use of Greek at Magdala.16 This
formula, which appears in inscriptions from around the Mediterranean, is often
associated with protection from cursing or the evil eye, but it can also imply
the return of good wishes for good and evil for evil (see Brenk 1999: 169-74).
According to Josephus, at the time of the revolt the city had a hippodrome and
fortifications, and archaeological excavations have uncovered an aqueduct.17 A
fourth market weight from Sepphoris (14: see Table 2), which is dated to mid II,
also gives the names of two market overseers, Simon, son of Aianos, and Justus,

11. War 2.591-94; cf. Life 74. In terms of culture and trade it was oriented towards Tyre: Meyers
1993: 546-49.
12. Kushnir-Stein (2002: 296) suggests that Qedars reading (Iaesaios) should be
corrected to .
13. Ilan 2002: 257, 297; Chancey 2005: 159; cf. Qedar 1986/87: 33.
14. Kushnir-Stein (2002: 296) also corrects Qedars reading of the date from 43/ to 23/.
15. Qedar 1986/87: 33. Alternatively, they might be explained by the Roman custom of having
two aediles.
16. See Corbo 1978: 232-40 and 71-76 (pll.); cf. Raban 1988: 311-29.
17. Josephus, War 2.573, 599, 609, 635; Life 141-44. The hippodrome in ancient Palestine is
sometimes called a stadium or even an amphitheatre in the literary sources (Weiss 2010: 630).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

360

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

son of .18 Simon, the Greek counterpart of Simeon, was probably Jewish, but
Justus is Latin and he may have been a Gentile.19 It is safe to assume that such
weights were also used at Sepphoris in the first century. All of these market overseers, whether Jewish or Gentile, would have come from the Greek-speaking
elite or sub-elite of Tiberias, Magdala and Sepphoris.
There is also the so-called Nazareth Inscription (3), an imperial edict prohibiting tomb robbery that was apparently sent from Nazareth to France in 1878, but
whose provenance is unknown.20 It has attracted a great deal of attention because
it may reflect official Roman reaction to a Jewish interpretation of the resurrection of Christ (Mt. 28.12-15), but certainty is impossible.21 At Beth Shearim,
the fourth major city in Galilee, only Catacomb 31 is dated to the first century
and it contains no inscriptions.22 But there is a Greek inscription in the early second-century Catacomb 21 on the lintel of Hall D which identifies the burial place
as that of Theodosia, also called Sarah, of Tyre ( |
).23 However, the Greek and Jewish names and Tyrian origin suggest that
the inscription may be a later addition, as do the basalt door of Hall D which
was brought in from elsewhere and the lintel which was originally a threshold
(Schwabe and Lifshitz 1974: 117-18). Still, there is good reason to think that
there were Greek inscriptions on the ossuaries that were placed in the kokhim
of Catacombs 31 and 21 (Hall A) in the late first and early second centuries. All
that remained when archaeologists first entered these catacombs was a broken
clay ossuary lid in Catacomb 31 (Schwabe and Lifshitz 1974: 124-25). But identifiably Jewish ossuary inscriptions (7 and 8) from nearby Kefar Baruh (
, Judas, son of Thaddaeus)24 and Qiryat Tivon (| , of
Maia, daughter of Saul)25 are dated no later than early II and mid Iearly II
respectively on the basis of lamps and pottery found in the tombs.26
Hachlili thinks that ossuary secondary burial was practised at Jerusalem and
Jericho in the first 70 years of the first century with sporadic continuance until

18. Meshorer 1996: 201; cf. Meshorer 1986: 16-17. On dating, see Meyers, Meyers and Netzer
1985: 296.
19. Ilan 2002: 13; see also Chancey 2005: 155-61, 230-35.
20. For the ed. pr. see Cumont 1930. See also Robert 1936: 114-15, Boffo 1994: 319-33, and SEG 8.13.
21. The Greek text, which is based on a Latin original, bears the hallmarks of an authentic koin
milieu: Metzger 1980: 80-84.
22. Avigad 1976: 124-25, 261. Cf. Mazar 1973: 17.
23. Avigad 1976: 118, 261. See Schwabe and Lifshitz 1974: 185 no. 199.
24. Rahmani 1994: 114, no. 145, pl. 21. Interestingly, as Rahmani notes, is spelt the
same way in Mk 3.8 and Mt. 10.3.
25. Rahmani 1994: 172, no. 425 (cf. no. 422); Meyers 1996: 188. See also Vitto 1972: 574-76;
1974: 279, who reads | , Maria, daughter of Saul.
26. Rahmani 1994: 114, 172; Vitto 1972: 575.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

361

Charlesworth

c.135.27 Rahmani adds that that there were two subsequent periods during which
refugees spread the practice, first to the southern Judaean coast, Hebron and
Galilee (70-135), and then to southern Judaea and again into Galilee (late IImid
III) (Rahmani 1994: 21-25; cf. 53-55). So the practice might have found its way
to the Beth Shearim region in the last quarter of the first century (or even earlier). But whether 7 and 8 were produced by Galilean or displaced Judaean families is impossible to know. In any case, the overwhelming preference for Greek
from the second century onwards can hardly have been an overnight development. In the first century, Beth Shearim was the administrative centre for the
Jezreel Valley estates of Queen Berenice (see Josephus, Life 118-19). Greek was
the language of administration, and some of those dealing with the administrative officials of Berenice on a regular basis would have needed, at the very least,
spoken ability in the language (see 5.3 and 5.4 below).
While Chancey does not consider numismatic evidence, it is not without
something to say. From lower Galilee there are bronze coins issued by Herod
Antipas (c. 1, 20, 29, 30, 33, 39 ce) and Agrippa I (38/39, 41/42, 43/44), a coin of
Agrippa II bearing the name of Tiberias that was probably struck to commemorate Roman suppression of the Jewish revolt, and civic coins with Greek inscriptions issued at Tiberias in 53 and Sepphoris in 68.28 While the use of Greek on
coinage was conventional, the design of coins provides insights into the values
of client kings, the civic elite, and perhaps even the Jewish population at large.
The early coins of Antipas were aniconic and carried only images of grain, dates,
palm branches and trees. But on the obverse of his final series struck in 38/39
the name Antipas was in the nominative instead of genitive, and on the reverse
the word Tiberias was replaced with the name of the emperor Gaius Germanicus
in the dative. The combined inscription, Herod the Tetrarch to Gaius Caesar
Germanicus, indicates that the coins were struck for and in honour of the emperor.29 This represents a significant break with Herod the Great and Archelaus who
avoided both the name and image of the emperor, but it is still at quite some
remove from Philip whose coins had the name and image of the emperor as
well as human images, temple faades, and cultic emblems, perhaps because his
north-eastern tetrarchy was populated mainly by Gentiles (Jensen 2007: 290-92).
According to Jensen (2007: 302), the change could have been part of a political attempt by Antipas to compete with Agrippa I for the favour of Gaius (cf.
Josephus, Ant. 18.240-56). It might also demonstrate increasing tolerance on
the part of the Galilean populace for such displays of Graeco-Roman culture (as
27. Hachlili 2005: 519-22. In contrast, Kloner and Zissu (2007: 119-20) argue that the practice began
in the Jerusalem area in the last decades of the first century bce/beginning of the first century ce
and lasted only until 70. Contrast Isaac (2010: 8-10) and Millar (2014: 140-41), who agree with
Hachili that the use of ossuaries dropped dramatically after 70 but continued until the 130s.
28. See Chancey 2005: 180-83; Jensen 2007: 292-302.
29. Jensen 2007: 301, citing Meshorer 1982: 41.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

362

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

his palace at Tiberias shows, Antipas himself was not averse to such display30).
Some 14 years later, civic coins minted at Tiberias also featured the name of the
emperor Claudius Caesar (Chancey 2005: 185-86). Civic coins were primarily
internal, in that they were seen and used only within the cities. Therefore,
they reflect the images of the cities that civic leaders wished their fellow citizens
to see (Schwartz 2001: 139). On the other hand, the coins of Agrippa I convey
no sense that Jewish sensibilities influenced in any way their design. They were
Graeco-Roman mainstream in every way, complete with images of animals,
human beings, temple scenes and cultic emblems.31

3. Comparison with Second- and Third-Century


Inscriptions
After accounting for the patchy nature of evidence, second- and third-century
inscriptions are also resistant to literacy by quantification. Again, Table 2 modifies Chanceys list by changing the numbering of items while retaining his
original numbers in parentheses. One item not found in his list does not have
a bracketed number (25b). Wherever wrong dates have been given for inscriptions, these have again been corrected.
Table 2. Galilean inscriptional evidence dated II and III ce.32 333435
No.

Date

Language

Provenance

Description

14 (19)
15 (40)
16 (37)

mid II
197
II

Greek
Greek
Greek

Sepphoris
Horvat Qazyon
Nazareth

17 (28)
18 (20)

IImid III
IIIII

Greek
Greek

Tiberias
Sepphoris

market weight
lintel dedication to emperor32
column (probably statue base)
dedication to emperor33
sarcophagus34
amphora35
(continued)

30. In building Tiberias, he had both desecrated a cemetery and decorated his royal palace in
violation of the law and ancestral customs of the Judeans (Horsley 1996: 53). After his death,
the priestly administration at Jerusalem ordered the palace to be destroyed (Josephus, Ant.
18.33, Life 64-65).
31. Jensen 2007: 292-94; Chancey 2005: 182-83.
32. CIJ 2.972, SEG 8.12, Hachlili and Killebrew 1999.
33. Bagatti 1969: 316-17. The inscription (.|..|...) was interrupted on both sides
when the column was cut and reused as pavement. Bagatti finds references to Caesar and the
second-century Antonine dynasty and suggests that this granite column along with others was
transported by the crusaders from the same Roman site in Caesarea, Sepphoris, Tiberias or
Scythopolis for reuse in building the church.
34. Ovadiah 1972: 229-32.
35. Meyers, Netzer and Meyers 1992: 22. Red lettering on the amphora may be the name of its owner.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

363

Charlesworth
Table 2.(continued)
No.

Date

Language

Provenance

Description

19 (27)
20 (48)
21 (31)

IIIII
IIIII
IIIII

Greek
Greek
Greek

Tiberias
Horvat Tzalmon
Tiberias

22 (32)

IIIII

Greek

Tiberias

23 (33)
24 (34)

IIIII
II/III

Greek
Greek

Tiberias
Tiberias

sarcophagus36
sarcophagus37
epitaph for centurion by his
wife38
honorific by slaves for
owner39
dedicated statue40
burial inscription on basalt
lintel41
c. 280 inscriptions

25a (36) IIIV

25b

IIIV1-2?

Greek 80%,
Beth Shearim
Hebrew 16%,
Aramaic or
Palmyrene 4%
151 Greek, 13
Capernaum
Palaeo-Estrangelo,
9Aramaic, 2Latin

c. 175 grafitti42

(continued)
36. Damati 1998: 152-53, no. 2.
37. Applebaum, Isaac and Landau 1981/82: 99 (| |). Because there is no patronymic,
the ed. pr. suggests that the inscription may have marked the sarcophagus of a Roman cohort
commander () killed in 67 during the battle for Selame (Horvat Tzalmon). But many
epitaphs have only the name of the deceased and no patronymic and burial in sarcophagi is
mostly dated to IIIII. The inscription probably marked the resting place of (written
with an itacism).
38. IGR 3.1204 (= Cagnat 1906: no. 1204); Di Segni 1998: 134-35, no. 22. Cf. Schwartz 2001:
150-51; Schwabe 1949: no. 17, Hebrew; Di Segni 1988: no. 10, Hebrew. Aurelius Marcellinus,
the deceased, was a centurion of the Tenth Legion Fretensis.
39. Di Segni 1998: 127-28, no. 14. Cf. Schwartz 2001: 151; Schwabe 1949: no. 10, Hebrew; Di
Segni 1988: no. 8, Hebrew. Schwabe and Di Segni date the inscription to III. It was made by
the domestically raised slaves (: s.v. LSJ Rev. Suppl.) of Siricius as a mark of gratitude
to their deceased master. On , see Ricl 2009: 93-114.
40. Di Segni 1998: 143-44, no. 32. Cf. Schwabe 1949: no. 16, Hebrew; Di Segni 1988: no. 19,
Hebrew. The small statue of a woman or goddess was dedicated as a gift by Ismenos, son
of Ioenos of Tiberias, to the statio or trade office of the city of Tiberias in Rome (
). Schwabe suggests that the unparalleled names are mistranscriptions of Ismaelos and Ioannes (Ishmael and John), but also notes that Ioenos might
represent the Latin Iovinus (cited in Schwartz 2001: 153 n. 85).
41. Damati 1999: 227-28 (English summary); for the Greek text, see pp. 91-92 (Hebrew).
42. Testa (1972: 81-92) dates the graffiti to IIIV1-2. In contrast, Loffreda (1993: 50-67) redates
them, without comment, to III1V1. Based on her re-examination of the stratigraphy and the
Aramaic papyri (most of which she reads as Greek), Taylor (19891990: 7-28; 1993: 268-94)
dates the construction of the house-church to IV (and, presumably, the inscriptions to IV or
later), rules out any local (Jewish-Christian) use of the site prior to that, and attributes all of
the Greek inscriptions to non-Jewish pilgrims. In contrast, Strange and Shanks (1982: 26-37)

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

364

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Table 2.(continued)
No.

Date

Language

Provenance

26 (47)
27 (21)

III1-2
early III

Greek
Greek

Gush Halav
Sepphoris

28 (22)

early III

Greek

29 (38)
30 (35a)
31 (43)
32 (30)
33 (29)
34 (41)
35 (42)
36 (39)

III?
II
mid II
II3-4
II/III
IIearly III
IIIII
IIIII

Greek
Latin/Greek
Latin
Latin
Latin
Latin
Latin
Hebrew

Description

name on ring43
floor mosaic Dionysos
building44
Sepphoris
floor mosaic Dionysos
building45
Nazareth?
tombstone46
Legio-Diocaesarea milestone47
Gabara
burial of a Roman soldier48
Tiberias
burial of a Roman soldier49
Tiberias
burial of a Roman soldier50
Horvat Hazon
roof tile with legion stamp51
Kefar Hananya
roof tiles with legion stamp52
Capernaum
ostracon53
(continued)

43.

44.

45.

46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.

accept the excavators chronological reconstruction of the history of Room 1 in insula 1


(I3-4late IV, Christian meeting place; late IVV3-4, house-church retaining the original walls;
late V3-4, octagonal Byzantine church). See also Runneson 2007: 231-57, who proposes that
there was a shift from predominantly Jewish-Christian usage to predominantly non-JewishChristian use of the room somewhere between the first and the fifth centuries (247) and then
a forcible takeover by Byzantine Christians in the second half of the fifth century which
involved the destruction of the original walls of Room 1.
The Latin name Domitilla was written as (sic) in Greek (Meyers, Strange, Meyers
and Hanson 1979: 56). The authors note that there were three generations of Roman matrons
called Flavia Domitilla in the first century. The third of these (the granddaughter) married
Flavius Clemens (consul in 95) and was banished to Pontia after her conversion to Christianity
(HE 1.650.17-18). An earlier date is possible, since the ring was found in pre-synagogue debris
beneath the floor of the synagogue which was constructed about 250 (Meyers et al. 1979: 36,
55-56; Meyers, Meyers and Strange 1990: 125), but might also be ruled out on the same grounds.
The floor mosaic in the main hall of the Dionysos building has brief Greek inscriptions
labelling 12 of the better preserved of 15 central panels. See Talgam and Weiss 2004: 47-73;
Meyers, Netzer and Meyers 1987: 223-31; Meyers, Netzer and Meyers 1992: 42-51; Meyers,
Meyers, Netzer and Weiss 1996: 111-15.
The main hall of the Dionysos building is flanked by eastern, northern and western wings.
The floor mosaic in the northern wing has a Greek inscription (), Health: Meyers,
Netzer and Meyers 1987: 225. See also Talgam and Weiss 2004: 19-20.
Bagatti 1969: 248.
A Greek distance inscription follows the Latin text: see Isaac with Roll 1998a: 184, who cite
a date of 130 assigned by M. Hecker and B. Lifshitz.
Avi-Yonah 1945/46: 87, no. 4.
Avi-Yonah 1945/46: 91, no. 7.
Avi-Yonah 1945/46: 88-89, no. 5.
Bahat 1974: 160-69.
Adan-Bayewitz 1987: 178-79.
Corbo 1975: 107-11, pl. 49B (93).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

365

Charlesworth
Table 2.(continued)
No.

Date

Language

Provenance

37 (35b) IIearly IV

Latin

Legio-Diocaesarea six milestones54


and PtolemaisDiocaesarea

Post 300 or uncertain


38 (44) IIIIV
39 (25) IIIIV
40 (24) before mid IV
41 (23) IV

Greek
Greek
Greek
Greek

Horvat Ashaf
Sepphoris
Sepphoris
Sepphoris

42 (45)
43 (46)
44 (26)

IV
Greek
IV
Hebrew
Roman period? Aramaic

Meiron
Meiron
Sepphoris

Pagan
45 (50)
46 (52)
47 (54)

50150
II
II

Qeren Naftali
Kedesh
Kedesh

Greek
Greek
Greek

Description

gravestone55
imported mortarium rim56
mosaic in basilica57
mosaics in house of
Orpheus58
amphora storage jar59
amphora storage jar60
tombstone61
dedication to Athena62
vow to Baalshamin63
donors of statue and
pedestal64
(continued)

54. For milestones from the Legio-Diocaesarea road, see Avi-Yonah 1945/46: 96-97, nos. 13-16a
(plus 30 in this table). For milestones from the Ptolemais-Diocaesarea road, see Avi-Yonah
1945/46: 96, no. 12; Isaac with Roll 1998b: 198-210 and Isaac with Roll 1998c: 208-10.
55. Damati 1998: 153-54, no. 3; cf. SEG 48.1877. The inscription, [] ()
, appears to contain a unique variant of the female name (nominative and
vocative).
56. Lifshitz 1970: 76-83, no. 14; cf. Rahmani 1980: 103-105.
57. The mosaic, which features a cityscape and a Greek inscription (Good Luck), must have
been made at some point prior to the destruction of the building in mid IV: Strange 1996:
117-21, esp. 119.
58. When the house was renovated in mid IV, all its rooms were paved with new mosaics
which were laid directly over their precursors (Weiss 1999: 16-18; see also Weiss 2003:
94-101, Hebrew).
59. Meyers, Strange and Meyers 1981: 66, 69. The inscription, in a rather practiced hand, reads
which could mean my Julia or belonging to Julian (assuming / confusion). For
certain dating to IV of this inscription and the next, see pp. 51, 55, 61-62.
60. Meyers, Strange and Meyers 1981: 66. The authors think that the Hebrew letters , which were
inscribed into the wet jar by the potter, meant fire (esh) and labelled a jar containing parched
or scorched seeds or beans. They also suggest that the awkward formation [of the letters] is not
impossible for a person semi-literate in Hebrew. On the reason for charring the foods and leaving them in storage, see the comments by M. Goodman on pp. 71-72 of the same book.
61. Weiss (1996: 185) is unable to provide a specific date.
62. Aviam 2004a: 60, 67, 86. On the text, see Masterman 1908: 155-57; Abel 1908: 574-78;
Hlscher 1909: 149-50; Gabalda 1909: 492.
63. McCown 1921/22: 113-14; Fischer, Ovadiah and Roll 1986: 61, no. 2.
64. Fischer, Ovadiah and Roll 1986: 63-64, no. 4.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

366

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Table 2.(continued)
No.

Date

Language

Provenance

Description

48 (56)
49 (55)

IIIII?
III?

Greek
Greek

Kedesh
Kedesh

50 (53)
51 (57)
52 (51)

III
III
III

Greek
Greek
Greek

Kedesh
Kedesh
Qeren Naftali

53 (49)

Roman period Latin

pagan inscription65
altar dedication to
Baalshamin66
dedication of altar of Tyche67
gravestone68
dedication to Heliopolitan
Zeus69
dedication to Heliopolitan
Zeus70

Horvat Hesheq

If we count Beth Shearim (25a) and Capernaum (25b) as special cases and
leave aside pagan inscriptions, inscriptions in languages other than Greek, and
a number of inscriptions of post-300 or uncertain date, it is remarkable that
sixteen second- and third-century Greek inscriptions hardly constitute a dramatic increase on eight first-century Greek inscriptions. I say eight because 1
is imported and first-century because 2-9 can be so described since only 9 may
be later than early II. In fact, the number of second- and third-century Greek
inscriptions is double the number of first-century inscriptions and represents a
proportionate increase from the first (8) to the second and third centuries (16). If
we bring in the bilingual 30 and 38 (if it comes from III and not IV), the picture
is still not altered in any significant way (the imported 39 must be excluded). It is
noteworthy that 21, 22, perhaps 23, 30 and the Latin inscriptions are Roman (in
the case of 16, certainty either way is impossible). The coming of the Romans
obviously had an impact, but it appears that, even in the second and third centuries, Galileans did not acquire much of an epigraphic habit (there is also no real
change in the spread of inscriptions most come from Sepphoris and Tiberias).71

65. An unpublished inscription found by R. Getsov is mentioned by Aviam (2004a: 17).


66. Fischer, Ovadiah and Roll 1986: 60-61, no. 1.
67. Fischer, Ovadiah, Roll, Eck and Merkelbach 1982: 155-158; Fischer, Ovadiah and Roll 1986:
61-63, no. 3.
68. McCown 1921/22: 114-15; SEG 8.3. McCown reports that the gravestone was reused as part
of the door jamb of a hut in the village. The second half of the text which includes the name of
the deceased is uncertain. It is included here because all of the other inscriptions from Kedesh
are pagan. For comments on the dating, see Chancey 2007: 98 n. 104.
69. Aviam 2004a: 60, 67, 86. For the text, see Masterman 1908: 155-57; Abel 1908: 574-78; Eck
2010: 175-85.
70. Aviam 2004a: 229.
71. On the epigraphic habit, see MacMullen 1982: 233-46; Woolf 1996: 22-39; 2000: 886-89;
Hezser 2001: 357-63.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

367

Charlesworth

This is shown by the lack of donor inscriptions when, as Chancey (2007: 90)
observes, there were the sorts of buildings in which one might expect to find
such inscriptions. The same can be said of honorific and euergetistic inscriptions
(Chancey 2007: 90-92). Certainly, a greater number of second- and third-century
inscriptions might have been expected, particularly as Greek was making greater
inroads. The very small number of Aramaic/Hebrew inscriptions across all three
centuries is even more remarkable. If Aramaic was so dominant, where are the
inscriptions? Thus, the patchy (e.g., Beth Shearim) and unrepresentative nature
of the surviving evidence calls into question any approach that quantifies inscriptions in order to draw conclusions about Greek literacy. But if, for the sake of
argument, we allow that approach for a moment, the following conclusion is
inescapable: if Greek had significantly penetrated everyday life by the end of
the second century, then it must have already been doing so in the first century,
purely on the basis of the comparative number of inscriptions.
The general paucity of inscriptions, and this applies to Palestine in general,
can be explained in two ways: (1) much more has been lost than archaeologists
have recovered; and (2) the Jews rejected the norms of Graeco-Roman euergetism in favour of other expressions of gratitude for benefaction. Schwartz
argues, based on his reading of Josephus, that the Jewish people did not reciprocate their benefactors with statues and temples and honorary decrees, but
with memorialisation apparently in mainly oral form. As for the wealthy,
monumental tombs and public funeral feasts may have been among the initiatives legitimately [used] to secure their own memorialisation (Schwartz 2009:
88). Both explanations are no doubt relevant, but if we accept (2) as part of
the reason for the scarcity of inscriptional evidence, then (1) must have greater
applicability to the even scarcer papyrological evidence. It would not have
been subject to the kind of objections that euergetism apparently attracted and
might have made up for the lack of inscriptional evidence had it survived in
quantity.72 It should be emphasized that the lack of accommodation implied in
a qualified rejection of euergetism need not imply antipathy towards Greek.
The same can be said of the absence of pig bones and the presence of ossuaries,
stone vessels and miqvaot.73 Mention of these things often seems to be linked
to an unspoken assumption of cultural and linguistic isolation. As Moreland
(2007: 138) observes, for some scholars stating that E[arly] R[oman] Galilee
was Jewish is a declaration that is loaded with implicit meaning; the statement
appears to require no further clarification. But, as Lev-Tov points out, pig
bones are found in small amounts throughout the entire Near East. Therefore,
72. For discussion of the surviving papyri, see Charlesworth 2014.
73. According to Reed (2000: 43-55; cf. 125-28), Galilean sites exhibit a basic homogeneity
which parallels Judaean sites in respect of these four archaeological indicators of Jewish
identity.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

368

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

mapping the geography of Palestinian ethnic groups by using pig percentages


would create a huge Jewish world beyond the Galilee, covering vast nearly
pig-free lands from Egypt to Persia to Asia Minor and beyond. Moreover, he
notes, in Galilee only Sepphoris has a large and well-studied bone assemblage
(3.8% are pig bones). At other sites faunal remains were not saved (Lev-Tov
2003: 431-32). Galilee may have been slow to acquire the epigraphic habit,
but there would be little point in cutting and erecting the Nazareth imperial
inscription assuming that it is from somewhere in Galilee unless it could be
read by some people who could then inform others.74

4. Methodological Considerations
A methodologically sound approach requires scholars to first understand (ancient)
bilingualism and then, on that basis, search for indications of Greek literacy. If
they are to arrive at tenable conclusions about Greek literacy (i.e., the ability
to write Greek), students of early Roman Galilee must also understand that the
surviving evidence is unrepresentative.

4.1. Understanding Bilingualism


Linguistic theory can help modern scholars to visualize the various kinds of bilingualism that existed in the ancient world. Secondary bilingualism involves the
addition of a second language via formal instruction. In contrast, primary bilinguals are those who have picked up two languages by force of circumstances
without receiving systematic instruction in either language (Baetens Beardsmore
1986: 8). This could happen with respect to both understanding/speaking and
reading/writing. By learning the alphabet and the sounds of individual letters,
some individuals might have acquired reading/writing ability aurally by sounding out words.75 That is, rudimentary reading/writing (Greek literacy) might follow on from understanding/speaking without formal schooling. This is a notable
omission in many discussions of literacy, which assume that formal education
was essential to the acquisition of even very basic literacy.
Functional bilingualism is another useful concept. At the minimalist end of a
spectrum of ability, a person is functionally bilingual if s/he is able to accomplish a restricted set of activities in a second language, perhaps by using a
small number of grammatical rules and a limited lexis. At the maximalist end
of the spectrum, a person is able to conduct a wide range of activities in a dual
74. Public notices were not just an empty gesture; there was really an expectation that some
people would read them (McGing 2001: 35).
75. For a helpful description of how this could have occurred, see Macdonald 2005: 49-118. For
more on alternative routes to literacy apart from formal schooling, see Horsfall 1991: 59-76.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

369

Charlesworth

linguistic environment. Although s/he may not possess sufficient command of


nuanced expression in the second language to operate in the same way that a
monoglot would, they nevertheless succeed in understanding almost everything
they read and hear, and speak and write sufficiently coherently for their interlocutors to appreciate their message (Baetens Beardsmore 1986: 15-16). In these
terms, the number of secondary and maximally functional bilinguals in first- and
second-century Galilee would have been small. But the number of primary and
minimally functional bilinguals was probably much higher.
A range of bilingual abilities is also implied in the distinction between receptive (or passive) and productive (or active) bilingualism. Receptive bilinguals
can understand a second language, in either spoken or written form, but cannot
speak or write it, while productive bilinguals can both understand and speak and/
or write a second language.76 Using these terms, a range of bilingual abilities in
two languages (L1, L2) and four language skills can be charted (see Table 3).77
A type 1 productive bilingual can manipulate the four basic language skills in
two languages, while a type 5 productive bilingual would be illiterate but could
understand and speak two languages; and there are a range of other productive
possibilities in between.78
Table 3. Patterns of individual bilingualism.
Language Skills

Productive Bilingualism
Type 1

Type 2

Listening comprehension
Reading comprehension
Oral production
Written production

L1
L1
L1
L1

Language Skills

Receptive Bilingualism

Listening comprehension
Reading comprehension
Oral production
Written production

L2
L2
L2
L2

L1
L1
L1
L1

Type 3
L2
L2
L2

L1
L1
L1
L1

Type 4
L2
L2

L1
L1
L1

Type 5
L2

L1

L2

L2

L1

L2

Type 1

Type 2

Type 3

Type 4

Type 5

L1
L1
L1
L1

L1
L1
L1
L1

L1
L1
L1

L1
L1
L1

L1

L2
L2

L2

L2
L2

L2

L2

L1

76. Baetens Beardsmore 1986: 16, 18; Edwards 2006: 10. Receptive bilingualism is relatively
easy to acquire and is a less time-consuming learning task in that it does not involve
the laborious acquisition of language patterns that must be at ready command for fruitful
conversation or written communication with a speaker of another language (Baetens
Beardsmore 1986: 16).
77. Adapted from Baetens Beardsmore 1986: 20.
78. Baetens Beardsmore 1986: 19. The patterns in Table 3 do not exhaust the range of possibilities.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

370

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

4.2. Identifying Individual Greek Literacy


Some of the texts in Tables 1 and 2 are indicative of secondary and maximally
functional bilingualism. The lead market weights with Semitic names provide
good evidence of elite or sub-elite Jews who were type 1 productive bilinguals in
Magdala (4) and Sepphoris (14). The same is probably true of the wealthy owner
of the Magdala villa with the floor mosaic (6), and no doubt such people
also lived in Tiberias. But these texts imply rather than prove individual Greek
literacy. The two letters in the Gush Halav cave (9) are a more specific indication, even though they lack verifiable meaning. Of greater value are the ossuary
inscriptions from Kefar Baruh and Qiryat Tivon. The second (8) is inscribed in
a very irregular script, perhaps implying that the writer was not far beyond socalled signature literacy.79 Words, apparently, could be written only with great
difficulty, perhaps implying type 2 or type 3 productive bilingualism. In contrast,
the ossuary inscription from Kefar Baruh (7) is inscribed in a legible, quite even
script (Rahmani 1994: 114, no. 145, pl. 21) and would seem to be the product
of a type 1 productive bilingual. But it would be a mistake to press distinctions
too far based solely on script. According to Rahmani, very few inscriptions were
professionally executed by the mason who decorated the ossuary. Most are informal, carelessly executed, clumsily spaced, often with spelling mistakes, even
in the case of renowned families, including those of high priestly rank. They
appear to have been inscribed with a sharp tool or nail in front of or inside the
tomb itself at the time of burial perhaps by relatives of the deceased.80 All of
this would suggest that even 8 might have been inscribed by a type 1 productive
bilingual.
Rahmanis production-by-family suggestion is supported by the fact that only
about 26% (233 of 897) of the ossuaries in his Catalogue are inscribed (Rahmani
1994: 11). This is a statistic that must have some kind of relevance for rates of
(written) literacy, at least in the Jerusalem and Jericho areas from which most of
the inscribed ossuaries come. Comparative language use on the inscribed ossuaries is as follows: Jewish script (143, 62%);81 Greek (73, 31%); bilingual, i.e.,
Jewish script and Greek (14 or 15, 6-7%). Thus, Jewish script was preferred,
though with a heavy admixture of Greek (Rahmani 1994: 13). These percentages are confirmed by Millars count of first-century inscriptions from Jerusalem,
79. Rahmani 1994: 172, no. 425. There is no plate; the inscription is reproduced by hand. Cf.
the hesitant, awkward examples of the name literacy of the (otherwise) illiterate in Thomas
2009: 18-24.
80. Rahmani 1994: 11-12. As Hezser (2001: 367; see also 372) observes, inscriptions may have
been executed in this careless, informal way because they were meant for family members
only and not for public display.
81. The term Jewish script describes the square script used by Jews to write both (Jewish)
Aramaic and Hebrew: Cotton, Cockle and Millar 1995: 226 n. 14.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

371

Charlesworth

the vast majority from ossuaries and a few from the walls of tombs, in volume
1 of the Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae: of about 600 inscriptions,
Millar counts 338 (56%) in Jewish script, 190 (31%) in Greek, and 46 (7.6%)
that are bilingual.82 But again these figures cannot be used to quantify relative
rates of literacy in the two languages. As Rahmani observes, the proportion of
inscriptions in one language or the other can vary from tomb to tomb without
any discernible reason.83
The same kind of methodology for identifying individual Greek literacy needs
to be brought to bear on the later inscriptions. Space precludes that work, so one
example will have to suffice. As regards the majority of the simple Greek funerary inscriptions from Beth Shearim, Schwabe and Lifshitz come to the following conclusion.
The view that only the upper stratum of the Jewish settlement at Beth Shearim was
influenced by Greek language and culture has no adequate foundation. The language
of the inscriptions and the phonetic and grammatical vulgarisms refute this supposition
The inscriptions give no evidence of a systematic learning of the language and its
grammar. It does seem as though the authors of the inscriptions learned their Greek
from their pagan neighbours and knew how to speak it, but only seldom did they have
a broader educational background [T]he fact that so many Greek inscriptions have
come to light at Beth Shearim proves that wide circles of the Jewish population were
in some way influenced by the Greek language.84

In other words, many of the authors of inscriptions from Beth Shearim were
productive bilinguals who had picked up Greek by force of circumstances (primary bilinguals), probably because of association with Greek speakers or because
they needed to speak it in order to maintain an income or the necessities of life.85
Likewise, most first-century Jews who learnt to speak Greek would have done so
because of circumstances and not through formal instruction. As for the literate,
some must have learnt to read and write Greek through systematic instruction,
82. Millar 2014: 145-46. In other words, the best part of 400 contain at least some Hebrew/
Aramaic, and the best part of some 250 contain at least some Greek (146). For CIIP 1.1, see
Cotton, Segni, Eck, Isaac, Kushnir-Stein, Misgav, Price, Roll and Yardeni 2010. For CIIP 1.2,
see Cotton, Segni, Eck, Isaac, Kushnir-Stein, Misgav, Price and Yardeni 2012.
83. Rahmani 1994: 11. In addition, some plain ossuaries were discarded by excavators or excluded
from Rahmani 1994. These would raise the number of uninscribed ossuaries.
84. Schwabe and Lifshitz 1974: 220. See also Lifshitz 1965: 520-38, esp. 522-23.
85. In contrast, receptive bilinguals do not progress to oral or written production of Greek because
circumstances do not require it. Receptive bilingualism could develop, in the ancient context,
when a person was in contact with Greek but did not have to speak it in order to maintain an
adequate income or the necessities of life.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

372

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

whether at school or at home.86 But it is also probable that many individuals


acquired reading comprehension and basic Greek literacy by aural means in the
manner described above. Human infants have natural capacity and are eminently capable of acquiring two languages simultaneously.87
However, a couple of qualifications may be in order. First, some Jews who
learnt to speak and read Greek via phonetic means may have stopped at reading
comprehension, meaning they did not take the next step and learn, by the same
means, to write Greek. That would seem to be the more likely scenario in a literate society because, in contrast to an oral society, people in Galilee could turn
to a scribe when a document needed to be written.88 However, as Bagnall (2011:
142) points out, there was still plenty of room for private, informal, spontaneous, and ephemeral communications, writing for which one did not need to
spend the time and money to go to a professional scribe. So it would be wrong to
conclude that reading comprehension acquired by phonetic means only seldom
progressed to writing ability acquired by the same means. Second, the number
of infants in rural Galilee who were well placed to learn Greek by aural means
that is, in constant interaction with Greek speakers may not have been high.
It is more likely, perhaps, that some rural children and adults became productive
bilinguals via less consistent contact. As Hezser observes,
[the] level of Greek-speaking proficiency achieved by the individual person whose
mother tongue was Aramaic will have depended on the frequency and density of
contacts with native [and, it should be added, second-language] Greek-speakers. The
frequency and density of such contacts depended on the place where the person lived
and on the composition of his social network, including the extended family, friends,
neighbours, and business contacts (Hezser 2001: 242-43).

86. See Sevenster 1968: 47-50; Hezser 2001: 90-94. Some children (mainly boys) were taught to
read and write at home or through an extended kinship connection. Sevenster (1968: 60-61)
locates the desire for acquisition of Greek in the upper strata of society, which were in turn
emulated by the middle strata. Cf. Hezser 2001: 94, 231-32.
87. Genesee 2003: 223. They are as well prepared for dual language learning as for single
language learning (209).
88. Macdonald (2005: 49) defines an oral or non-literate society as one in which literacy is not
essential to any of its activities, and memory and oral communication perform the functions
which reading and writing have within a literate society. In contrast, a literate society is one
in which reading and writing have become essential to its functioning, either throughout the
society (as in the modern West) or in certain vital aspects, such as the bureaucracy, economic
and commercial activities, or religious life. Thus, a predominantly oral society in which
the majority of people are illiterate can be designated literate because its administrative,
commercial, and/or religious functions depend on literacy. This definition has the advantage
of recognizing that literate individuals were always close at hand.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

373

Charlesworth

4.3. Critical Analysis of the Evidence


In a recent book, Everyday Writing in the Graeco-Roman East, Bagnall argues that
[W]e can never trust patterns of [papyrological] documentation without subjecting
them to various forms of criticism. It is not only arguments from silence that are
suspect, but arguments from scarcity or abundance. The documentary record is
irreparably lumpy [sc. patchy and, therefore, unrepresentative], mainly because of
patterns of deposition, preservation, discovery, and editorial choice Sometimes
we can correct for these distortions, but often we can only observe them and avoid
drawing unwarranted conclusions from them. (2011: 141)

He proposes that before we move to generalize from changes in documentation


to changes in society, we need to apply a series of analytic procedures to the
documentation, asking how far we may attribute the pattern to any of a number
of possible contributors: (1) the nature of the sites from which papyri have been
found in a particular period, (2) the types of find spots within those sites and
the specific nature of the finds, especially archival masses, and/or (3) changes
in external circumstances (government, law, and custom) that may have contributed to preservation or not (Bagnall 2011: 73-74)?
Similar questions, ones that spring from the same demonstrable need, should
be asked of the inscriptional evidence. Only then can scholars hope to circumvent the unrepresentative remains in order to arrive at tenable conclusions about
Greek literacy in early Roman Galilee. As demonstrated above, the most important task is to identify and contextualize those inscriptions that provide evidence
of individual Greek literacy. On that front, imperial edicts and dedications to
emperors have little to say, even though they may speak to the general context
of language use. Official market weights, which every city with a Hellenistic
constitution inscribed in Greek, have slightly more to say, and certain types of
funerary inscriptions still more.

5. Other Considerations
In addition, other factors, that might tend to encourage not only Greek literacy,
but productive bilingualism in general, also need to be considered.
One may assume that the ability to speak Greek was, on the one hand, an indispensable
prerequisite for Jews who wanted to obtain public offices at the municipal level,
offices which would bring them in contact with non-Jewish Greek-speaking officials.
A knowledge of spoken Greek would have been equally indispensable for those who
engaged in trade relationships with Greek-speakers, whether Gentiles or Diaspora
Jews. As the language of the upper levels of the administrative and political hierarchy
and of international commerce, the Greek language will have been a status symbol
[and] a professional necessity. (Hezser 2001: 231)

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

374

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

5.1. Urban Overlay and Hellenization


As a result of Martin Hengels work, there is general agreement that Galilee
fully exhibited key aspects of Graeco-Roman culture (Chancey 2005: 2). But
archaeologists, in particular, have differed with him over the extent of Jewish
accommodation of Hellenism. Strange proposes that the Romans imposed an
urban overlay on the Jewish cultural base.89 Implicit references to this overlay
are present in some of the earliest gospel tradition. They require us to recognize the complexities of a setting that uses urban as well as rural metaphors
(Strange 1992b: 47). Meyers takes a similar line in arguing that Hellenization
was not thrust upon local cultures in order to eradicate them. Instead, the Romans
allowed indigenous cultures to express themselves authentically. Therefore,
the appearance of some forms of Greco-Roman culture need not signify compromise, accommodation, or traumatic change (Meyers 1997: 64). In a somewhat
similar vein, Collins draws a line between culture and cult the Jews accepted
elements of Hellenistic culture as long as they did not impinge on matters of
worship and cult.90 These views affirm that Graeco-Roman and Jewish cultures
could co-exist and that, generally speaking, religious accommodation was not
required.
But to what extent did Hellenization affect other areas of Jewish daily life?
Defined as the common Graeco-Roman culture of the eastern Mediterranean,
Hellenization involved various levels of assimilation, acculturation and accommodation. Barclay (1996: 92-98) defines assimilation as the degree of social integration with non-Jews (in social interaction and social practices), acculturation
as the extent of familiarity with Greek paideia (education, language and ideology) and accommodation as the reaction to acculturation (whether by embracing or opposing Greek culture). The benefit of these terms is that they allow for
flexible Jewish responses to Hellenism as it was taken over and modified by
the Romans.91 Rural Galileans, as depicted by Josephus, may have refused to
accommodate Herodian values, but this need not preclude a variety of assimilated responses to Graeco-Roman culture.92

5.2. Sepphoris,Tiberias and UrbanRural Relations


Galilee was ringed by the Hellenistic cities of Acco-Ptolemais, Tyre and Sidon in
the west and north-west, Banias-Caesarea Philippi, Susita-Hippos and Gadara in
89. Strange 1992b: 31-33. Cf. Reed 2000: 79-82, 94-95; Chancey 2001: 127-45; 1992: 84-91.
90. Collins 2001: 38-61. See also Bowersock 1990.
91. For example, in terms of the construction undertaken by Herod the Great, gymnasia, stoas and
agoras were of Hellenistic origin, while theaters and bathhouses were Roman: Chancey 2005:
175.
92. Freyne 1997: 54-55; Freyne 2000: 160-82, esp. 173-74.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

375

Charlesworth

the north-east, east, and south-east, and by Beth Shean-Scythopolis and Gaba in
the south.93 Herod the Great turned the minor port Stratons Tower into Caesarea
Maritima, the principal port for Judaea (Stern 1974: 257). He also settled his
foreign veterans at Gaba on the northeast side of Mt Carmel,94 and refounded
Samaria, which had been destroyed by John Hyrcanus, as Sebaste between 27
and 12 bce. A massive building program, including an official temple dedicated to Roma and Augustus with cult personnel and a city constitution in Greek
style, secured Sebastes enduring pagan character (Zangenberg 2006: 405, 428).
Distributed throughout Palestine as these cities were, and notwithstanding the
century-long Hasmonaean rule, communication between Jews and Gentiles living in the Hellenistic cities must often have depended on the ability to speak
Greek.95 The same can probably be said of communication between urban
Gentiles and Jews from the villages and rural areas of Galilee.
After its construction between 22 and 10 bce, Caesarea became the commercial
hub for the region of Samaria, just as Tyre and Ptolemais had a similar function
in upper and lower Galilee respectively.96 In the period before Constantine, Latin
inscriptions are more plentiful than Greek.97 This is because Caesarea became a
Roman colony early in the reign of Vespasian (6979) and remained so throughout the second and third centuries. Many of the Latin inscriptions are public
and derive from the imperial establishment and the local elite with its Latinate

93. Hengel 1989: 14-15; see also Schrer 1979: 85-198. On the Phoenician cities, see Millar
1983: 55-71. In the Roman period, so far as inscriptions reveal, the cities of Phoenicia appear
as entirely Greek (63). On the Greek cities of the Decapolis, see Rey-Coquais 1992: 116-21.
Cities in other areas include Neapolis near Sichem, Bethsaida-Julius in Batanaea, and Heshbon
and Julius in Peraea, some of which were inhabited by the Herods (Mussies 1974: 1058).
94. Hengel 1989: 33; Millard 2000: 104.
95. Cf. Sevenster 1968: 98-99; Hengel 1989: 14-15. As Mussies (1974: 1058-59) notes, we
cannot simply assume that all foreigners in the Hellenistic towns spoke Greek.
96. Zangenberg 2006: 401-402. Josephus says in a matter-of-fact way that Ptolemais was a
maritime city of Galilee situated on the edge of the great plain (War 2.188)
97. Lehmann and Holum (2000: 23) provide figures of 61 Latin and 23 Greek inscriptions. All
known texts, except for a number of milestones (Lehmann and Holum 2000: nos. 99-108),
have now been published in Ameling, Cotton, Eck, Isaac, Kushnir-Stein, Misgav, Price and
Yardeni 2011. For pre-Constantinian and possibly pre-Constantinian Greek inscriptions,
seeI bceI ce: 1425, 1732, 1787; I: 1265, 1382-85, 1414, 1725-29, 1733, 1734(?); III:
1474, 1568; IIII: 1134-35, 1372, 1531, 1859 (for date, see Lehmann and Holum 2000: no.
378); II: 1266, 1361-62, 1719, 1722(?), 1735(?), [plus nos. 99-101 in Lehmann and Holum
(2000)]; IIIII: 1132, 1136, 1195, 1288 (cf. Lehmann and Holum 2000: no. 5), 1446, 1454,
1515, 1612, 1711, 1737-38, 1871, 2046 (for date, see Lehmann and Holum 2000: no. 76); III:
1289, 1399, 1457, 1740; see alsoII bceIII ce: 1749; IIV: 1789; IIIV: 1130-31, 1481,
1681, 1739; IIIIV: 1701, 1712. Cf.IIVI: 1702, 1879; IIIV: 1703; IIIVI: 1456, 1461,
1479, 1483-84, 1486, 1497, 1499, 1513, 1524-25, 1543, 1548, 1550, 1554-55, 1741; IIIVII:
1494, 1504, 1517.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

376

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

municipal institutions.98 On the basis of a relatively small number of inscriptions made by individuals,99 Eck argues that the use of Latin as a normal means
of communication extended beyond Caesareas ruling classes.100 However, as
far as the comparatively smaller number of pre-Constantinian Greek inscriptions is concerned, it can be inferred that the surviving evidence is not representative. This is because, as Eck (2009: 36) observes, the number of Latin and
Greek inscriptions in the first three centuries must have been more or less the
same. Here is an excellent example of the unrepresentative nature of the epigraphic evidence. According to Josephus, by 67 Caesarea was one of the largest
cities of Judaea, populated mainly by Greeks,101 but with a substantial Jewish
minority.102 The very few inscriptions written entirely in Aramaic and Hebrew
imply that their language was Greek (cf. Lehmann and Holum 2000: 26). Even in
the second and third centuries when the use of Latin increased, Greek probably
remained the lingua franca. Thirty first-century ossuaries from the comparable
city of Scythopolis, which Josephus says had 13,000 Jews, have only Greek and
no Aramaic or Hebrew inscriptions, indicating that Jews there spoke Greek.103
Since no Latin inscription from Caesarea can be dated with full assurance after
early IV, almost all of the late antique inscriptions are Greek.104
The two main Galilean cities, the centrally located Sepphoris, which Herod
Antipas rebuilt after 4 bce, and Tiberias, which he founded by the Sea of Galilee
in 18 ce, were not on a par with Caesarea and Scythopolis in terms of population,
urbanization, quantity and quality of civic building, and degree of Hellenization
(Reed 2000: 62-138). First-century Sepphoris and Tiberias (8,000-12,000 inhabitants) were about half the size of Caesarea and Scythopolis (20,000-40,000
inhabitants). Sepphoris also lacked many of the features typical of Roman cities:
temple, stadium, gymnasium, hippodrome, odeon, nymphaeum, iconography and
euergistic inscriptions (Meyers 1997: 135-36). But signs of Romanization are not
entirely wanting. The city was built after the Roman fashion using a Hippodamian
98. Lehmann and Holum 2000: 23. Cf. no Latin inscription can be dated with full assurance to
the time after the early 4 c. AD (apart from no. 1138): Ameling et al. 2011: 27.
99. These private inscriptions are the only ones that might be taken as unambiguously reflecting
Latinity and Romanization among the citizens of Caesarea: Isaac 2009: 59.
100. Eck 2009: 38. [E]ven outside the ruling classes Latin seems to have been taken for granted
as demonstrated in the modest graves of women and liberti.
101. , (War
3.409-10).
102. See War 2.236, 268, 288, 332; Ant. 18.55-59; 29.365; War 2.457. Rabbinic sources reveal that
synagogue services at Caesarea were conducted in Greek (y. Sot. 7.1.21b): see van der Horst
2002: 19 n. 47.
103. Fuks 1982: 409-10. See War 2.468; cf. Life 26.
104. Ameling et al. 2011: 27. Lehmann and Holum (2000: 243 n. 162) had 122 Latin and 539
Greek texts on file, but published a corpus of only 80 Latin and 331 Greek texts. No totals for
Caesarea are provided in Ameling et al. 2011.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

377

Charlesworth

grid arrangement with a decumanus running east-west and cardo running northsouth. In the first century it had an impressive basilica (probably used for court,
council and commercial activities), a functional theatre, an aqueduct that brought
water from springs near the village of Mashad to a huge subterranean cistern east
of the city, a water installation or works, and possibly a bathhouse.105 Paving and
colonnading of the cardo and expansion of the theatre (second tier of seating) and
basilica (second story, porches and internal rows of columns) probably took place
in the early second century as the city began to demonstrate its growing affluence and civic pride.106 A first-century house on the western acropolis shows an
awareness of Roman architectural styles in the use of fresco and mosaic, but the
accoutrements of the moderately affluent were kept inside and not displayed. A
contemporaneous house across the street, however, was built around a peristyle
courtyard, showing that some Jewish families were adopting the Roman tendency
to display wealth in architecturally pretentious ways.107
When it comes to the socio-economic impact of urbanization on rural areas,
a number of factors come into play. On the one hand, the so-called politicaleconomy model of Finley (1977) speaks in some degree to the Galilean situation. Reed (2000: 96) argues that the rapid growth of the new cities transformed
Galilee from a traditional to commercialized agrarian economy. The need for
tax income and agricultural produce increased the economic strain on Galilean
peasants and altered rural-urban dynamics (Reed 2000: 83-89). Peasant families
now had to support a growing administrative apparatus, a manufacturing sector,
and construction crews. Because taxes had to be paid in currency, rural peasants
sold their land but often stayed on as tenants or indentured servants. As estates
grew and tenancy increased, a substantial number also moved to the cities to
work as tenant farmers or day labourers.108 Inter alia, increases in population and
monetization, specifically the coins struck by Antipas, are adduced as evidence
for these changes.109
This position should be qualified by several points to the contrary. First, the
quantity of coins minted did not significantly increase the number of (Hasmonaean,
105. Weiss and Netzer 1996: 29-37; Reed 2000: 117-20; Chancey 2002: 76-77. On the water supply,
see Tsuk 1996: 45-49.
106. McCullough 2013: 50-57. McCullough (2013: 52) and Strange (1992a: 342) date the first
stage of the theatre to the reign of Antipas. For an end of I or later dating, see Meyers, Netzer
and Meyers 1992: 33 and Meyers and Chancey 2012: 269. Cf. Aviam 2013: 18 on possible
parallels to a two-stage building process (beginning in the first century) in Tiberias and
Scythopolis.
107. Reed 2000: 130; cf. 125-28. The local elites were reluctant to adopt foreign beliefs and were
intent on maintaining their religious convictions, though they sought out the socio-economic
benefits that accompanied Roman urbanization (124).
108. Reed 2000: 86-87. Cf. Horsley 1996: 76-85.
109. Freyne 2000: 108; Arnal 2000: 138.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

378

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Herodian and Tyrian) coins already in circulation. In other words, it appears that
the existing level of monetization was able to cope with the demands of urbanization which, therefore, should not be exaggerated (Jensen 2007: 277-313).
Second, while the presence of Tyrian coins throughout Galilee and the assumption in the gospels that even the poor used money on a daily basis are indicative
of a monetized economy (Freyne 2000: 106-108), studies on Ptolemaic Egypt
have shown that rural people continued to use exchange and payment in kind and
services alongside money. Even as the drachma figured in increasing numbers
of second-century transactions, wheat remained a money of accounts, and tax
payments could be reckoned in terms of equivalences to fixed amounts of wheat,
a system attested throughout Egypt under the Ptolemies.110 Similarly, payment
of taxes in kind seems to have been acceptable in Israel during the early Roman
period (Safrai 1994: 427) and Galilee was probably no exception. Third, the
economic shift caused by urbanization could be beneficial (see Douglas Edwards
1988: 169-82; David Edwards 1992: 53-73). There is good evidence that the new
dynamic did not prevent rural dwellers from participating in the local, regional
(up to a distance of c. 25 km) and inter-regional market economies.111
There was a well-developed trade network by which goods and services
were transported from village to village, to town, to cities, and vice-versa.112
The village of Kefar Hananya (KH), situated on the border between upper and
lower Galilee, supplied most of the kitchen pottery of the Galilee, and a significant minority of the cooking vessels of the Golan from mid I bceearly V ce
(Adan-Bayewitz 1997: 277). Adan-Bayewitz identified KH ware at Tel Anafa
in the Golan, at Acco-Ptolemais on the coast, at Meiron, Capernaum, Tiberias,
Sepphoris and Beth Shearim in Galilee, and at Gamla and Susita-Hippos on
the east of the Sea of Galilee.113 Its presence at Tel Anafa negates the argument that elite preference was behind the use of KH ware at Sepphoris, as do
the large amounts of both KH and imported fineware at the Jewish village of
Meiron (Douglas Edwards 2007: 363-66).114 Recent archaeological finds have

110. Samuel 1984: 202. See also Rathbone 1989: 159-76; von Reden 2010: 79-150.
111. For a good summary of scholarship, see Pastor 2010: 297-307. See also Safrai 1994: 415-35;
Choi 2010. On external/international trade, see Applebaum 1976: 669-80.
112. We can deduce by archaeological methods that an extensive, first century C.E. trade network
existed that connected the villages, towns, and cities of Lower Galilee, Upper Galilee, the rift,
and the Golan (Strange 1997: 41).
113. Adan-Bayewitz and Perlman 1990: 155-58 provides a brief summary of Adan-Bayewitz
1993.
114. Small ointment vases and fineware found throughout Galilee confirm that there were import
networks. The vases are dated III bceI ce: see Hershkovitz 1986: 50. On the fineware (Eastern
Terra Sigillata A) and the reason for its comparatively low incidence (purity concerns), see
Mattila 2013: 90-104. On the production and movement of goods in Palestine, see Applebaum
1976: 680-90; cf. Choi 2010.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

379

Charlesworth

also brought to light a possible rival for Kefar Hananya in Jotopata, 10 km


north of Sepphoris, which produced virtually identical cooking ware.115 This
could mean that Adan-Bayewitzs distribution model may need to be modified
to take into account a regional competitor. Another kind of pottery (storage jars
and serving bowls) found in large numbers at Sepphoris was probably made at
nearby Kefar Shikhin.116 It seems that Sepphoris was an important market centre for the pottery of both Kefar Hananya and Kefar Shikhin, and that many of
the Shikhin storage-jars were filled with products and sold in the markets of that
city.117 These studies suggest that despite some redistribution of land and the
increased tax burden, Sepphoris was not a typical consumer city parasitically
related to its hinterland.118
A less auspicious town might also be mentioned. Although it shows no signs
of Romanization, Capernaum was something of a crossroads in terms of interregional trade between Sepphoris and Tiberias and Bethsaida (rebuilt as Julia
in 30 ce), the Decapolis and Caesarea-Philippi (Reed 2000: 144-48). The town
had dovecotes, stone vessel workshops, a fishing industry (cf. Mk 1.20), and
basalt vessel workshops that apparently exported grinding stones to Cyprus in
the early Roman period.119 Likewise, first-century Yodefat had weaving (sheep
were raised for wool and milk rather than meat), pottery and olive oil industries.120
Mass production of olive oil also took place in the wealthy quarter of Gamla
(Aviam 2004a: 51-60). Rabbinic sources mention the manufacture of basalt millstones and mortars (probably in eastern Galilee), shoe-making at Amki in western Galilee, rope and basket making at Arbela west of the Sea of Galilee, and fish
salting at Magdala, whose Greek name Taricheae means salting (Applebaum
1976: 682-83). At least seven towns and villages were also involved in the
wine industry (Sepphoris, Tiberias, Kefar Sogane, Sallamin, Acchabaron, Beth
Shearim and Gennesaret).121 Along with the industries, comparative evidence
from Egypt also suggests that goods moved freely between town and country122
115. Edwards (2007: 365) notes that this raises questions for the carefully constructed distribution
model proposed by Adan-Bayewitz for KH ware.
116. Adan-Bayewitz and Perlman 1990: 168-70. KH ware and Shikhin pottery comprise 25% and
45% respectively of pottery finds at Sepphoris (160).
117. Adan-Bayewitz and Perlman 1990: 170. On the distribution of knife-pared oil lamps from
Jerusalem to towns in Galilee, see Adan-Bayewitz, Azaro, Wieder and Giauque 2008: 37-85.
118. Freyne 2000: 174. Cf. Edwards 1988: 174.
119. Edwards 2007: 366-67. See Mattilas (2013: 74-138) cogent criticisms of the description of
Capernaum in Crossan and Reed 2001.
120. Aviam 2013: 26-27. Most of the pottery produced at first-century Yodefat was identical to KH
ware, suggesting that the same kinds of cooking vessels were produced elsewhere (27-28).
121. Strange (1997: 41-42) citing Josephus, War 3.3.3, 3.10.8; m. Men. 8.6; y. Meg. 72D; Eccl. R.
3.3; m. Kil. 4.4 (Salmin); b. Abod. Zar. 30A (Acchabaron).
122. Choi (2010) surveys papyrological literature on the rural-urban movement of goods in Egypt
and argues that the situation in Galilee would have been similar.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

380

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

and that too much importance should not be placed on the post-70 Roman roads
as the major reason for economic development.123
It is clear that some of the rural inhabitants of first-century Galilee lived at
a level significantly above that of subsistence peasants and enjoyed beneficial
economic relationships with their urban neighbours.124 However, as Schwartz
observes, there was still a substantial class of prosperous, though not necessarily hugely wealthy, city-based landowners in lower Galilee. Tiberias and
Sepphoris, which were constitutionally Graeco-Roman, were required by law
to have city councils containing several hundred citizens who owned property
worth at least 100 sesterces. This raises a serious objection to the growing tendency to dismiss the importance of urban-rural tensions (Schwartz 2006: 43).
Wealthy landowners had at their disposal significant numbers of rural dependents who must have been affected in varying degree by the economic disparity
between city and country.125 But the precise effects of urbanization continue to
be debated.126 This is not the place to enter into that debate, except to note with
Freyne (1997: 54) that there is always more than one local voice. It was not
just a matter of co-existence. There was also rural resistance to the economic and
cultural impact of Graeco-Roman urbanization.

5.3. Administration
The ethnicity and religious ethos of Galilee was Jewish and its urban building
program was relatively muted. Nevertheless, Antipas cultivated the RomanHellenistic urban political-culture of a client-ruler who had been raised and
educated in Rome. The palace at Tiberias, which he decorated with images of
animals, symbolized the cultural transition and conflict inherent in the projects
of Herodian client-kingship (Horsley 1996: 35). Antipas made first Sepphoris
(from c. 4 bce18 ce) and then Tiberias his capital (until 39) and the location
of his court and administration (Horsley 1996: 56). According to the Gospel
of Mark, on the night that John the Baptist was beheaded Antipas hosted a
dinner for his courtiers and the military officers and leading men of Galilee
( , 6.21).
123. So McCullough 2013: 68-70. The traveller from Sepphoris had access potentially to about 40
villages one short days journey away (Strange 1997: 42).
124. Cf. Moreland 2007: 133-59. I have modified his argument about Hellenistic cities and towns
to the west and northwest to include interaction with Sepphoris and Tiberias.
125. Although neither article discusses Galilee, see Goodman 1982: 417-27 and Kloppenborg
2008: 31-66. For a defence of the term peasant, see Oakman 2013: 139-64. For discussion
of issues in the study of the Galilean and Palestinian economies, see Fiensy 2013: 165-86 and
Harland 2002: 511-27.
126. See Moxnes 2001: 64-77, esp. 71-73, for discussion of the various scholarly answers to these
questions.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

381

Charlesworth

Such elites would have comprised the upper echelons of court and administration in both capitals (Horsley 1996: 35). The situation changed substantially just
before the war, when Agrippa II kept his administration at Tiberias but transferred
the royal bank and archives to the pro-Roman Sepphoris (Josephus, Life 38).
If dissemination of Hellenistic influences from Sepphoris and Tiberias did
not adversely affect Jewish religious affiliation, the cities were still administrative centres with a wealthy landowning aristocracy and a large retainer class.127
That Greek was the standard language of public life and legal documentation
(Bagnall 2011: 104) is supported by rabbinic literature, which assumes that contact with the Roman administration would require knowledge of Greek.128 While
Aramaic might also have been used, communication between the economic elite,
administrative officials, and retainers probably depended to a significant extent
on Greek. Retainers may also have aspired to the status and opportunities that
knowledge of Greek might afford (Sevenster 1968: 60-61). So Greek could also
have been the medium of communication between retainers and some of those
retained or serviced, including some first-century rural dwellers.
It should be noted, however, that after Judaea became a province in 6 ce there
does not appear to have been a shift to the general use of Greek in legal documents as there was in Arabia after 106.129 While there is first-century evidence
from Masada for the documentary use of Greek (to which some undated and
unprovenanced Greek papyri can probably be added), Aramaic has a monopoly
on first-century legal documents in Palestine.130 There are two possible explanations for this. First, there were Jewish courts with the power to enforce decisions at least until the First Revolt (how much power these retained after 70 is
unknown).131 Second, Aramaic (and Hebrew) was preferred in Judaea during

127. Freyne 2000: 191, 193; Overman 1988: 166-67.


128. Hezser 2010: 475. That the Mishnah transmits a war-time ruling that one should not
teach ones children Greek (M. Sot. 9:14) suggests that even in times of conflict with the
Romans some Jewish (rabbinic) parents continued to aspire to a Greek education The
Tosefta parallel therefore limits the Mishnahs restriction: They permitted the household
of R. Gamliel to teach their children Greek, because they were close to the government
(T. Sot. 15:8). According to a variant tradition in the Talmud Yerushalmi, this permission
was allegedly given to the family of the patriarch R. Yehudah ha-Nasi because they were
connected with the government (y. Shab. 6:1, 7d).
129. See the discussion of the archives of Babatha and Salome Komase in Charlesworth 2014.
130. See Cotton et al. 1995: 226-33. For the undated and unprovenanced papyri, see pp. 232-33.
For detailed discussion of the first-century ostraca and papyri from Masada, see Charlesworth
2014.
131. Cotton 1999: 230. Until the First Revolt the Sanhedrin must have enjoyed a large measure
of judicial independence in both civil and ceremonial law. There is much evidence for that in
Josephus, Philo, and the New Testament.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

382

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

the revolts.132 Nevertheless, Cotton argues that documents had to be written in


Greek, if they were to be valid in a court of law which had power to enforce
them when necessary, such as that of the governor of the province, or another
Roman official, or the court of a polis.133 Legal documents from the non-desert
parts of Judaea, Samaria and Galilee have not survived. If they had, some/many
might have been found to have been written in Greek.

5.4. Literary Evidence


Tiberias was the home of Justus who wrote in Greek a history of the revolt
that was refuted by Josephus in his Life (336). According to Josephus, Tiberias
had a council of 600 men (War 2.639-41; Life 165-69, 296) which assembled in the very large synagogue.134 On one occasion Josephus claims to have
used subterfuge to capture ten principal and fifty eminent councillors, most
of whom would very probably have known Greek (War 2.639; cf. Life 296).
Indeed, council assemblies might have been conducted in Greek. Josephus
also tell us that John of Gischala (Gush Halav) made a large profit by selling
oil at inflated prices to Jews living in Caesarea Philippi (Life 13). That piece
of information and the inscriptions from Gush Halav demonstrate that even
upper Galilee was not linguistically isolated. Matthew Levi (see Mk 2.13-14;
Mt. 9.9; Lk. 5.27-28), a regional tax farmer from Capernaum, would have
had dealings with the administration of Antipas, which means that there was
at least one type 1 productive bilingual among the Twelve. Excavations at
et-Tell, the best candidate for Bethsaida on the northern shore of the Sea of
Galilee, have revealed a first-century Jewish city that seems to have been more
oriented towards the west and south than the Phoenician coast (Savage 2007:
193-206). But, like Capernaum, it was on the trade route from Sepphoris and
Tiberias to the Decapolis and Caesarea Philippi. According to the Gospel of
John, three of the Twelve Philip, Andrew and Peter were from Bethsaida.
It was through Philip that certain Greeks tried to make contact with Jesus
(Jn 12.20-22; cf.1.44), apparently because Philip was a productive bilingual.
Peters encounter with the centurion Cornelius might also have been conducted in Greek (Acts 10.25-33). Philip, Andrew and Peter are Greek names
(Porter 1994: 136), and of the other disciples Bartholomew and Thaddeus also

132. On Aramaic as the prior language of legal contracts in Arabia and Judaea, see Cotton 2003:
5-10.
133. Cotton 1999: 230. Cf. Cotton and Eck 2005: 23-44.
134. Life 277-80. Larger crowds assembled in the stadium: see Life 92-93, 331; War 2.618; 3.539.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

383

Charlesworth

had Greek or Greek-derived names.135 As for Jesus himself, he grew up close


to one of the busiest trade routes in Galilee (Jerusalem to Sepphoris),136 and
it is possible that as a carpenter he spent some time working in Sepphoris.137
As noted at the outset, the gospels contain images from both urban and rural
settings.

6. Conclusion
That the inscriptional evidence is spread proportionately across the first three centuries and comes, in the main, from Sepphoris and Tiberias, proves that little can
be made of numbers alone. It also suggests that the vast majority of inscriptions
did not survive. There is confirmation for this in the handful of Aramaic/Hebrew
inscriptions (leaving aside 25a and 25b) and in the relatively small number of
Greek inscriptions from Caesarea before it became a Roman colony. Therefore,
the evidence for the individual use of Greek in other parts of first-century Galilee
Gush Halav in upper Galilee, Magdala on the Sea of Galilee, and the area near
Beth Shearim in the west is probably not representative either. First-century
Galilee was not an isolated Aramaic enclave. The archaeological and literary
evidence show that both upper and lower Galilee should be seen as very much
in constant touch with the gentile, Greek-speaking cities that surrounded them
(Meyers 1995: 22). This probably involved daily connections with Jerusalem
as well as with the Gentiles around the Roman territory (Aviam 2004b: 23). The
urbanization of Sepphoris and Tiberias had some negative outcomes, but it also
opened up economic opportunities for rural people. Such opportunities would
sometimes/often have depended on the use of Greek, on a bilingualism which,
in most cases, would have been primary and, at the very least, minimally functional. Greek was the language of administration and the elite, and retainers may
have emulated their superiors in this regard. For all these reasons, it is likely that
some of the Twelve were type 1, 2 or 3 productive bilinguals, that Jesus himself
could also have known Greek, and that some of the earliest Jesus tradition might
have been transmitted in Greek.138
135. Hengel 1989: 16-17. Cf. Ilan 2002: 283-84, ; 2002: 303-304, , .
It should be noted, however, that only 14.5% of known Palestinian names are Greek in the
period 330 bce200 ce: see Ilan 2002: 55 (Table 3), cf. 10-13; and Chancey 2005: 155-61,
230-35.
136. Meyers 1979: 698. Chancey (2002: 55-66) allows that contact between Jew and Gentile was
inevitable, although he takes a characteristically minimalist view as regards most Galileans.
137. Case 1926: 14-22. Cf. Sanders (1996: 75-79), who rejects any such possibility.
138. It remains to be seen whether the publication of the CIIP volume on Galilee, which will not
appear before 2017 (W. Eck, pers. comm. 10 November 2014), will bring to light a significant
number of new Greek and/or Aramaic/Hebrew inscriptions and thereby necessitate another
re-evaluation of the evidence.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

384

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

References
Abel, F.

1908

4. Tell el-Harraouy, RB 17: 574-78.

Adan-Bayewitz, David

1987

Kefar Hananya, 1986, IEJ 37: 178-79.

1993 
Common Pottery in Roman Galilee: A Study of Local Trade (Ramat-Gan: Bar-Ilan
University Press).
1997 Kefar Hananyah, in E.M. Meyers (ed.), The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East (5 vols.; New York: Oxford University Press), III: 276-78.

Adan-Bayewitz, David, and Mordechai Aviam


1997 Iotapata, Josephus, and the Siege of 67: Preliminary Report on the 1992-1994
Seasons, Journal of Roman Archaeology 10: 131-65.

Adan-Bayewitz, David, Frank Azaro, Moshe Wieder and Robert D. Giauque


2008 Preferential Distribution of Lamps from the Jerusalem Area in the late Second
Temple Period, BASOR 350: 37-85.

Adan-Bayewitz, David, and Isadore Perlman


1990

The Local Trade of Sepphoris in the Roman Period, IEJ 40: 153-72.

Ameling, Walter, Hannah M. Cotton, Werner Eck, Benjamin Isaac, Alla Kushnir-Stein, Haggai
Misgav, Jonathan Price and Ada Yardeni (eds.)
2011 
Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae. II. Caesarea and the Middle Coast,
11212160 (Berlin: de Gruyter).
Applebaum, S.

1976 Economic Life in Palestine, in Safrai and Stern 19741976: II, 631-700.

Applebaum, Simon, Benjamin Isaac and Yohanan Landau


1981/82

Varia epigraphica, Scripta Classica Israelica 6: 98-118.

Ariel, Donald T.

2001 Stamped Amphora Handles, in Rafael Frankel, Nimrod Getzov, Mordechai


Aviam and Avi Degani (eds.), Settlement Dynamics and Regional Diversity in
Ancient Upper Galilee (Jerusalem: Israel Antiquities Authority): 154-63.

Arnal, William E.
2000 
Jesus and the Village Scribes: Galilean Conflicts and the Setting of Q (Minneapolis: Fortress Press).
Avi-Yonah, M.

1945/46 Newly Discovered Latin and Greek Inscriptions, QDAP 12: 84-102.

Aviam, Mordechai
2004a 
Jews, Pagans, and Christians in the Galilee: 25 years of Archaeological Excavations and Surveys: Hellenistic to Byzantine Periods (Rochester: University of
Rochester Press).

2004b First Century Jewish Galilee: an Archaeological Perspective, in Douglas R.


Edwards (ed.), Religion and Society in Roman Palestine: Old Questions, New
Approaches (New York: Routledge): 7-27.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

385

Charlesworth

2013 People, Land, Economy, and Belief in First-Century Galilee and its Origins: A
Comprehensive Archaeological Synthesis, in Fiensy and Hawkins 2013: 5-48.

Avigad, Nahman
1976 
Beth Shearim. III. The Excavations 19531958 (Jerusalem: Masada).
Baetens Beardsmore, Hugo
1986 
Bilingualism: Basic Principles (2nd edn; Clevedon: Multilingual Matters).
Bagatti, Bellarmino
1969 
Excavations in Nazareth. I. From the Beginning till the XII century (trans. E.
Hoade; Jerusalem: Franciscan Printing Press).
Bagnall, Roger S.
2011 
Everyday Writing in the Graeco-Roman East (Berkeley: University of California
Press).
Bahat, D.

1974 A Roof Tile of the Legio VI Ferrata and Pottery Vessels from Horvat Hazon, IEJ
24: 160-69.

Barclay, John M.G.


1996 
Jews in the Mediterranean Diaspora: from Alexander to Trajan (323 bce117 ce)
(Berkeley: University of California Press).
Baron, Raqui M.

1994 A Survey of Inscriptions found in Israel and Published in 19921993, Scripta


Classica Israelica 13: 142-61.

Boffo, Laura
1994 
Iscrizioni greche e latine per lo studio della Bibbia (Brescia: Paideia Editrice).
Bowersock, G.W.
1990 
Hellenism in Late Antiquity (Ann Arbor: University of Michigan Press).
Brenk, Frederick E.
1999 The Stele in the Fitzmilliam Museum, Cambridge, ZPE 126: 169-74.

Cagnat, Ren (ed.), assisted by Georges Lafaye


1906 
Inscriptiones graecae ad res romanus pertinentes, III (Paris: Leroux).
Case, Shirley J.

1926

Jesus and Sepphoris, JBL 45: 14-22.

Chancey, Mark

1992

The Challenge of Hellenism for Judaism and Early Christianity, BA 55: 84-91.

2001

The Cultural Milieu of Ancient Sepphoris, NTS 47: 127-45.

2002

The Myth of a Gentile Galilee (Cambridge: Cambridge University Press).

2005 
Greco-Roman Culture and the Galilee of Jesus (Cambridge: Cambridge University Press).

2007 The Epigraphic Habit of Hellenistic and Roman Galilee, in Zangenberg, Attridge
and Martin 2007: 83-98.

Charlesworth, Scott D.

2014 Recognising Greek Literacy in Early Roman Documents from the Judaean Desert, BASP 51: 161-89.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

386

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Choi, Agnes

2010 Urban-Rural Interaction and the Economy of Lower Galilee, unpublished PhD
thesis, University of St. Michaels College, Toronto.

Collins, John J.

2001 Cult and Culture: the Limits of Hellenization in Judaea, in John J. Collins and
Gregory E. Sterling (eds.), Hellenism in the Land of Israel (Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press): 38-61.

Corbo, Virgilio C.
1975 
Cafarnao: gli edifici della citt (Jerusalem: Franciscan Printing Press).

1978 Piazza e villa urbana a Magdala, Liber Annuus 28: 232-240 and 71-76 (pll.).

Cotton, Hannah M.

1999 The Languages of Legal and Administrative Documents from the Judaean Desert, ZPE 125: 219-31.

2003 Survival, Adaptation and Extinction: Nabataean and Jewish Aramaic versus Greek
in the Legal Documents from the Cave of Letters in Nahal Hever, in Leonhard
Schumacher and Oliver Stoll (eds.), Sprache und Kultur in der kaiserzeitlichen
Provinz Arabia: Althistorische Beitrge zur Erforschung von Akkulturationsphnomenon im rmischen Nahen Osten (St. Katharinen: Scripta Mercaturae): 1-11.

Cotton, H.M., W.E.H. Cockle and F.G.B Millar


1995 The Papyrology of the Roman Near East: A Survey, JRS 85: 226-33.

Cotton, Hannah M., Leah Di Segni, Werner Eck, Benjamin Isaac, Alla Kushnir-Stein, Haggai
Misgav, Jonathan Price, Israel Roll and Ada Yardeni (eds.)
2010 
Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae. I. Jerusalem, Part 1: 1704 (Berlin:
de Gruyter).
Cotton, Hannah M., Leah Di Segni, Werner Eck, Benjamin Isaac, Alla Kushnir-Stein, Haggai
Misgav, Jonathan Price and Ada Yardeni (eds.)
2012 
Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae. I. Jerusalem, Part 2: 7051120
(Berlin: de Gruyter).
Cotton, Hannah M. and Werner Eck

2005 Roman Officials in Judaea and Arabia and Civil Jurisdiction, in Ranon Katzoff
and David Schaps (eds.), Law in the Documents of the Judaean Desert (Leiden:
Brill): 23-44.

Cotton, Hannah, Robert Hoyland, Jonathan Price and David Wasserstein (eds.)
2009 
From Hellenism to Islam: Cultural and Linguistic Change in the Roman Near
East (Cambridge: Cambridge University Press).
Crossan, John D. and Jonathan L. Reed
2001

Excavating Jesus: Beneath the Stones, behind the Texts (San Francisco: Harper).

Cumont, F.

1930

Un rescrit imprial sur la violation de spulture, Revue historique 163: 241-66.

Damati, Emanuel

1998

Three Greek Inscriptions from Eastern Galilee, Atiqot 35: 151-55.

1999 A Greek Inscription from a Mausoleum in Tiberias, Atiqot 38: 227-28 (English
summary); for the Greek text, see 91-92 (Hebrew).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

387

Charlesworth
Damati, E. and H. Abu Uqsa

1992

Gush Halav, Excavations and Surveys in Israel 10: 70-72.

Di Segni, Leah C.

1988 Ketuvot Teveryah, in Y. Hirschfeld (ed.), Teveryah (Jerusalem: Yad Yitzhak


Ben Zvi): 70-95. (Hebrew)

1998 
Tiberiade romano-bizantina attraverso le sue iscrizioni, in F. Israel, A.M.
Rabello and A.M. Somekh (eds.), Hebraica: miscellanea di studi in onore di Sergio J. Sierra per il suo 75 compleanno (Turin: Istituto di Studi Ebraici): 115-51.

Eck, Werner

2003 The Language of Power: Latin in the Inscriptions of Iudaea/Syria Palaestina, in


Lawrence H. Schiffman (ed.), Semitic Papyrology in Context: A Climate of Creativity. Papers from a New York University Conference Marking the Retirement of
Baruch A. Levine (Leiden: Brill): 123-44.

2009 The Presence, Role and Significance of Latin in the Epigraphy and Culture of the
Roman Near East, in Cotton et al. 2009: 15-42.

2010 Weihungen an Iupiter Optimus Maximus Heliopolitanus, Venus und Merkur in


Beirut und in Obergalila, Chiron 40: 175-85.

Edwards, David J.

1992 The Socio-Economic and Cultural Ethos of the lower Galilee in the First Century:
Implications for the Nascent Jesus Movement, in Levine 1992: 53-73.

Edwards, Douglas R.

1988 First Century Urban/Rural Relations in Lower Galilee: Exploring the Archaeological and Literary Evidence, in D.J. Lull (ed.), Society of Biblical Literature
Seminar Papers 27: 169-82.

2007 
Identity and Social Location in Roman Galilean Villages, in Zangenberg,
Attridge and Martin 2007: 357-74.

Edwards, Douglas R. and C. Thomas McCullough (eds.)


1997 
Archaeology and the Galilee: Texts and Contexts in the Graeco-Roman and Byzantine Periods (Atlanta: Scholars Press).
Edwards, John

2006 Foundations of Bilingualism, in Tej K. Bhatia and William C. Ritchie (eds.), The
Handbook of Bilingualism (Oxford: Blackwell Publishing): 7-31.

Eshel, Esther, and Douglas R. Edwards


2004 Language and Writing in Early Roman Galilee: Social Location of a Potters
Abecedary from Khirbet Qana, in Douglas R. Edwards (ed.), Religion and Society in Roman Palestine (New York: Routledge): 49-55.

Fiensy, David A.

2013 Assessing the Economy of Galilee in the late Second Temple Period: Five Considerations, in Fiensy and Hawkins 2013: 165-86.

Fiensy, David A., and Ralph K. Hawkins (eds.)


2013 
The Galilean Economy in the Time of Jesus (Atlanta: Society of Biblical Literature).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

388

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Finley, M.I.
1977

The Ancient Economy (2nd edn; London: Chatto and Windus).

Fischer, Moshe, Asher Ovadiah and Israel Roll


1986 The Epigraphic Finds from the Roman Temple at Kedesh in Upper Galilee, Tel
Aviv 13: 60-66.

Fischer, Mosche, Asher Ovadiah, Israel Roll, Werner Eck and Reinhold Merkelbach

1982 An Inscribed Altar from the Roman Temple at Kadesh (Upper Galilee), ZPE 49:
155-58.

Freyne, Sean

1997 Town and Country Once More: The Case of Roman Galilee, in Edwards and
McCullough 1997: 49-56.

2000

Galilee and Gospel: Collected Essays (Tbingen: Mohr Siebeck).

Fuks, Gideon

1982

The Jews of Hellenistic and Roman Scythopolis, JJS 33: 407-16.

Gabalda, J.
1909

Bulletin, RB 18: 492.

Genesee, Fred

2003 Rethinking Bilingual Acquisition, in Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li


Wei (eds.), Bilingualism: Beyond Basic Principles. Festschrift in Honour of Hugo
Baetens Beardsmore (Clevedon: Multilingual Matters): 204-28.

Goodman, Martin

1982 The First Jewish Revolt: Social Conflict and the Problem of Debt, JJS 33: 417-27.

Hachlili, Rachel
2005 
Jewish Funerary Customs, Practices and Rites in the Second Temple Period
(Leiden: Brill).
Hachlili, Rachel and Ann E. Killebrew

1999 Horbat Qazion, Hadashot Arkheologiyot Excavations and Surveys in Israel


109: 6-7.
Harland, Philip A.

2002 The Economy of First-Century Palestine: The State of the Scholarly Discussion,
in Anthony J. Blasi, Jean Duhaime and Paul Andr Turcotte (eds.), Handbook
of Early Christianity: Social Science Approaches (Walnut Creek, CA: Altamira
Press): 511-27.

Hengel, Martin, in collaboration with Christoph Markschies


1989 The Hellenization of Judaea in the First Century after Christ (trans. J. Bowden;
London: SCM Press).
Hershkovitz, Malka

1986 Minature Ointment Vases from the Second Temple Period, IEJ 36: 45-51.

Hezser, Catherine
2001

Jewish Literacy in Roman Palestine (Tbingen: Mohr Siebeck).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

389

Charlesworth
Hezser, Catherine (ed.)

2010 
The Oxford Handbook of Jewish Daily Life in Roman Palestine (Oxford: Oxford
University Press).
Hlscher, Gustav

1909 Remarks on a Greek Inscription from a Temple at Khurbet Hurrawi, PEQ 41:
149-50.

Horsfall, Nicholas

1991 Statistics or States of Mind, in J.H. Humphrey (ed.), Literacy in the Roman
World (Ann Arbor: University of Michigan Press): 59-76.

Horsley, Richard
1996 
Archaeology, History, and Society in Galilee: The Social Context of Jesus and the
Rabbis (Valley Forge, PA: Trinity Press International).
Ilan, Tal
2002 
Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity, Part 1: Palestine 330
(Tbingen: Mohr Siebeck).

bce200 ce

Isaac, Benjamin
1998 
The Near East under Roman Rule: Selected Papers (Leiden: Brill).

2009 Latin in Cities of the Roman Near East, in Cotton, Hoyland, Price and Wasserstein 2009: 43-72.

2010 Jerusalem: an Introduction, in Cotton, Di Segni, Eck, Isaac, Kushnir-Stein,


Misgav, Price, Roll and Yardeni 2010: 1-37.

Isaac, Benjamin, with I. Roll


1998a Judaea in the early Years of Hadrians Reign, in Isaac 1998: 182-97.

1998b

Legio II Traiana in Judaea, in Isaac 1998: 198-207.

1998c

Legio II Traiana in Judaea: A Reply, in Isaac 1998: 208-10.

Jensen, Morten H.

2007 Message and Minting: The Coins of Herod Antipas in their Second Temple
Context as a Source for Understanding the Religio-Political and Socio-Economic
Dynamics of Early First Century Galilee, in Zangenberg, Attridge and Martin
2007: 277-313.

Kloner, Amos and Boaz Zissu


2007 
The Necropolis of Jerusalem in the Second Temple Period (Leuven: Peeters).
Kloppenborg, John S.

2008 The Growth and Impact of Agricultural Tenancy in Jewish Palestine (III
ce), JESHO 51: 31-66.

bceI

Kushnir-Stein, Alla

2002

Two Inscribed Lead Weights of Agrippa II, ZPE 141: 295-97.

Lehmann, Clayton M. and Kenneth G. Holum


2000 
The Joint Expedition to Caesarea Maritima Excavation Reports. V. Greek and
Latin Inscriptions of Caesarea Maritima (Boston: The American Schools of Oriental Research).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

390

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Levine, Lee I. (ed.)


1992 
The Galilee in Late Antiquity (New York: Jewish Theological Seminary of
America).
Lev-Tov, Justin

2003 Upon what meat doth this our Caesar feed...? A Dietary Perspective on Hellenistic and Roman Influence in Palestine, in Stefan Alkier and Jrgen K. Zangenberg (eds.), Zeichen aus Text und Stein: Studien auf dem Weg zu einer Archologie
des Neuen Testaments (Tbingen: Francke): 420-46.

Lifshitz, Baruch

1965 Lhellnisation des juifs de Palestine propos des inscriptions de Besara (Beth
Shearim), RB 72: 520-38.

1970 Notes dpigraphique grecque, RB 77: 76-83.

Loffreda, Stanislao
1993

Recovering Capharnaum (2nd edn; Jerusalem: Franciscan Printing Press).

Macdonald, M.C.A.

2005 Literacy in an Oral Environment, in Piotr Bienkowski, Christopher Mee and


Elizabeth Slater (eds.), Writing and Ancient Near Eastern Society: Papers in
Honour of Alan R. Millard (New York: T&T Clark): 49-118; repr. in M.C.A.
Macdonald, Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia (London: Ashgate, 2009):
Chapter 1.

MacMullen, Ramsay

1982 The Epigraphic Habit in the Roman Empire, AJP 103: 233-46.

Masterman, E.W.G.

1908

Two Greek Inscriptions from Khurbet Hurrawi, PEQ 20: 155-57.

Mattila, Sharon L.

2013 Revisiting Jesus Capernaum: A Village of only Subsistence-Level Fishers and


Farmers?, in Fiensy and Hawkins 2013: 75-138.

Mazar, Benjamin
1973 
Beth Shearim: Reports on the Excavations during 19361940. I. The Catacombs
1-4 (New Brunswick, NJ: Rutgers University Press).
McCown, Chester C.

1921/22

Epigraphic Gleanings, AASOR 2-3: 113-14.

McCullough, C. Thomas

2013 City and Village in Lower Galilee: The Import of the Archaeological Excavations at Sepphoris and Khirbet Qana (Cana) for Framing the Economic Context of
Jesus, in Fiensy and Hawkins 2013: 49-74.

McGing, B.C.

2001 News and Information in the Papyri from Graeco-Roman Egypt, in Hiram Morgan (ed.), Information, Media, and Power through the Ages: Papers Read before
the 24th Irish Conference of Historians, held at University College Cork, 2022
May, 1999 (Dublin: University College Dublin Press): 29-45.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

391

Charlesworth
Meshorer, Yaakov

1982 
Ancient Jewish Coinage. II. Herod the Great through Bar Kochba (New York:
Amphora Books).

1986

The Lead Weight: Preliminary Report, BA 49: 16-17.

1996

Market Weight, in Nagy, Meyers, Meyers and Weiss 1996: 201.

Metzger, Bruce M.

1980 The Nazareth Inscription Once Again, in New Testament Studies: Philological,
Versional, and Patristic (Leiden: Brill): 75-92.

Meyers, Carol L., Eric M. Meyers, Ehud Netzer and Zeev Weiss

1996 The Dionysos Mosaic, in Nagy, Meyers, Meyers and Weiss 1996: 111-15.

Meyers, Eric M.

1979 The Cultural Setting of Galilee: The Case of Regionalism and Early Judaism,
ANRW 2.19.1: 686-702.

1993 Gush Halav, in E. Stern (ed.), The New Encyclopedia of Archaeological Excavations in the Holy Land (4 vols.; Jerusalem: Carta): II, 546-49.

1995

An Archaeological Response to a New Testament Scholar, BASOR 297: 17-26.

1996

Ossuary with Inscription, in Nagy, Meyers, Meyers and Weiss 1996: 188.

1997 Jesus and his Galilean context, in Edwards and McCullough 1997: 57-66.

Meyers, Eric M. and Mark A. Chancey


2012 
Alexander to Constantine: Archaeology of the Land of the Bible (New Haven, CT:
Yale University Press).
Meyers, Eric M., Carol L. Meyers and Ehud Netzer

1985

Sepphoris (Sippori), 1985 (I), IEJ 35: 295-97.

Meyers, Eric M., Carol L. Meyers and James F. Strange


1990 
Excavations at the Ancient Synagogue of Gush Halav (Winona Lake, IN: Eisenbrauns).
Meyers, Eric M., Ehud Netzer and Carol L. Meyers

1987

1992

Artistry in Stone: The Mosaics of Ancient Sepphoris, BA 50: 223-31.


Sepphoris (Winona Lake, IN: Eisenbrauns).

Meyers, Eric M., James F. Strange and Carol L. Meyers


1981 
Excavations at Ancient Meiron, Upper Galilee Israel 19711972, 19741975,
1977 (Cambridge, MA: American Schools of Oriental Research).
Meyers, Eric M., James F. Strange, Carol L. Meyers and Richard S. Hanson

1979 Preliminary Report on the 1977 and 1978 Seasons at Gush Halav (El Jish),
BASOR 233: 33-58.

Millar, Fergus

1983 The Phoenician Cities: A Case-study of Hellenisation, Proceedings of the Cambridge Philological Society NS 29: 55-71.

2014 Jerusalem and the Near Eastern Diaspora in the Early Imperial Period, Scripta
Classica Israelica 33: 139-54.

Millard, Alan
2000 
Reading and Writing in the Time of Jesus (Sheffield: Sheffield Academic Press).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

392

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Moreland, Milton

2007 
The Inhabitants of Galilee in the Hellenistic and early Roman Periods, in
Zangenberg, Attridge and Martin 2007: 133-59.

Moxnes, Halvor

2001 The Construction of Galilee as a Place for the Historical JesusPart II, Biblical
Theology Bulletin 31: 64-77.

Mussies, G.

1974

Greek in Palestine and the Diaspora, in Safrai/Stern, 1: 1040-64.

Nagy, Rebecca M., Carol L. Meyers, Eric M. Meyers and Zeev Weiss (eds.)
1996 Sepphoris in Galilee: Crosscurrents of Culture (Raleigh: North Carolina Museum
of Art).
Oakman, Douglas E.

2013

Execrating? or Execrable Peasants!, in Fiensy and Hawkins 2013: 139-64.

Ovadiah, A.

1972

A Jewish Sarcophagus at Tiberias, IEJ 22: 229-32.

Overman, J. Andrew

1988 Who Were the First Urban Christians? Urbanization in Galilee in the First Century,
in David J. Lull (ed.), Society of Biblical Literature Seminar Papers 27: 160-68.

Pastor, Jack

2010

Trade, Commerce, and Consumption, in Hezser 2010: 297-307.

Porter, Stanley E.

1994 Jesus and the Use of Greek in Galilee, in Bruce Chilton and Craig A. Evans
(eds.), Studying the Historical Jesus: Evaluations of the State of Current Research
(Leiden: Brill): 123-54.

Qedar, Shagra

1986/87 Two Lead Weights of Herod Antipas and Agrippa II and the early History of
Tiberias, Israel Numismatic Journal 9: 33-35.

Raban, Avner

1988 The Boat from Migdal Nunia and the Anchorages of the Sea of Galilee from the
Time of Jesus, International Journal of Nautical Archaeology 17: 311-29.

Rahmani, L.Y.

1974 Table-Top of the Late Second Temple Period, Atiqot 7: 9*-10* (Hebrew article
and illustrations pp. 65-68).

1980

Miscellanea Roman to Medieval, Atiqot 14: 103-13.

1994 
A Catalogue of Jewish Ossuary Inscriptions in the Collection of the State of Israel
(Jerusalem: Israel Antiquities Authority and Israel Academy of Sciences and
Humanities).
Rathbone, Dominic

1989 The Ancient Economy and Graeco-Roman Egypt, in L. Criscuolo and G. Geraci (eds.), Egitto e storia antica dall ellenismo all et arabia: bilancio di un
confronto (Bologna: CLUEB): 155-69; repr. in Walter Scheidel and Sitta von
Reden (eds.), The Ancient Economy (Edinburgh: Edinburgh University Press):
155-69.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

393

Charlesworth
Reden, Sitta von

2010 
Money in Ptolemaic Egypt: From Macedonian Conquest to the End of the Third
Century BC (Cambridge: Cambridge University Press).
Reed, Jonathan L.
2000 
Archaeology and the Galilean Jesus: A Re-examination of the Evidence (Harrisburg, PA: Trinity Press International).
Rey-Coquais, Jean-Paul

1992 Decapolis, in David N. Freedman, Gary A. Herion, David F. Graf, John David
Pleins and Astrid B. Beck (eds.), Anchor Bible Dictionary (6 vols.; New York:
Doubleday): II, 116-21.

Ricl, Marijana

2009 Legal and Social Status of threptoi and Related Categories in Narrative and Documentary Sources, in Cotton, Hoyland, Price and Wasserstein 2009: 93-114.

Robert, Louis
1936 
Collection Froehner. I. Inscriptions grecques (Paris: ditions des Bibliothques
nationales).
Runneson, Anders

2007 Architecture, Conflict, and Identity Formation: Jews and Christians in Capernaum from the First to the Sixth Century, in Zangenberg, Attridge and Martin
2007: 231-57.

Safrai, S. and M. Stern (eds.)


19741976
The Jewish People in the First Century (2 vols.; Assen: Van Gorcum).
Safrai, Zeev
1994

The Economy of Roman Palestine (London: Routledge).

Samuel, A.E.

1984

The Money Economy and Ptolemaic Peasantry, BASP 21: 187-206.

Sanders, E.P.

1996

Jesus Relation to Sepphoris, in Nagy, Meyers, Meyers and Weiss 1996: 75-79.

Savage, Carl

2007 Supporting Evidence for a First-Century Bethsaida, in Zangenberg, Attridge and


Martin 2007: 193-206.

Schrer, Emil
1973, 1979, 1987 A History of the Jewish People in the Time of Jesus (175BCAD 135) (trans. and
rev. Geza Vermes, Fergus Millar and Matthew Black; 3 vols.; Edinburgh: T&T
Clark).
Schwabe, M.

1949 Letoldot Teveryah: mehqar epigrafi, in M. Schwabe and Y. Gutmann (eds.),


Sefer Yohanan Lewy (Jerusalem: Devir): 200-51. (Hebrew)

Schwabe, M., and B. Lifshitz


1974 
Beth Shearim. II. The Greek Inscriptions (New Brunswick, NJ: Rutgers University Press).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

394

Journal for the Study of the New Testament 38(3)

Schwartz, Seth
2001 
Imperialism and Jewish Society: 200 b.c.e. to 640 c.e. (Princeton, NJ: Princeton
University Press).

2006 Political, Social, and Economic Life in the Land of Israel, 66c. 235, in Steven
T. Katz (ed.), The Cambridge History of Judaism. IV. The Late Roman-Rabbinic
Period (Cambridge: Cambridge University Press): 23-52.

2009 Euergetism in Josephus and the Epigraphic Culture of First-Century Jerusalem,


in Cotton, Hoyland, Price and Wasserstein 2009: 75-92.

Sevenster, J.N.
1968 
Do you Know Greek? How Much Greek Could the Early Christians Have Known?
(trans. J. de Bruin; Leiden: Brill).
Stern, Menahem

1974 The Reign of Herod and the Herodian Dynasty, in Safrai and Stern 1974: I, 216307.

Strange, James F.

1992a Six Campaigns at Sepphoris: The University of South Florida Excavations at


Sepphoris, 1983-89, in Levine 1992: 339-56.

1992b Some Implications of Archaeology for New Testament Studies, in James H.


Charlesworth and Walter P. Weaver (eds.), What Has Archaeology to Do with
Faith? (Philadelphia: Trinity Press): 23-59.

1996 The Eastern Basilical Building, in Nagy, Meyers, Meyers and Weiss 1996: 11721.

1997 First Century Galilee from Archaeology and from the Texts, in Edwards and
McCullough 1997: 39-48.

Strange, James F. and Hershel Shanks


1982 Has the House where Jesus Stayed in Capernaum Been Found? Italian Archaeologists Believe they Have Uncovered Peters Home, BAR 8.6: 26-37.

Talgam, Rina and Zeev Weiss


2004 
The Mosaics of the House of Dionysos at Sepphoris Excavated by E.M. Meyers, E.
Netzer, and C.L. Meyers (Jerusalem: Hebrew University).
Taylor, Joan E.
19891990 Capernaum and its Jewish Christians: A Re-examination of the Franciscan
Excavations, BAIAS 9: 7-28.
1993 
Christians and the Holy Places: The Myth of Jewish-Christian Origins (Oxford:
Oxford University Press).
Testa, Emmanuele
1972 
Cafarnao IV: i graffiti della casa di S. Pietro (Jerusalem: Franciscan Printing
Press).
Thomas, Rosalind

2009 Writing, Reading, Public and Private Literacies: Functional Literacy and Democratic Literacy in Greece, in William A. Johnson and Holt N. Parker (eds.),
Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome (Oxford: Oxford
University Press): 13-45.

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

395

Charlesworth
Tsuk, Tsvika

1996

The Aqueducts of Sepphoris, in Nagy, Meyers, Meyers and Weiss 1996: 45-49.

Van der Horst, Pieter W.


2002 Greek in Jewish Palestine in Light of Jewish Epigraphy, in Japheth in the Tents
of Shem: Studies on Jewish Hellenism in Antiquity (Leuven: Peeters): 9-26.

Vitto, Fanny

1972

Kiriat Tivon, RB 79: 574-76.

1974

Qiryat Tivon, IEJ 24: 279.

Weiss, Zeev

1996 Tombstone with Menorah and Inscription, in Nagy, Meyers, Meyers and Weiss
1996: 185.

1999 Zippori 1997, Hadashot Arkheologiyot Excavations and Surveys in Israel


109: 16-18.

2003 The House of Orpheus, another late Roman Mansion in Sepphoris, Qadmoniot
126: 94-101. (Hebrew)

2010 Theatres, Hippodromes, Amphitheatres, and Performances, in Hezser 2010:


623-40.

Weiss, Zeev and Ehud Netzer


1996 Hellenistic and Roman Sepphoris: The Archaeological Evidence, in Nagy, Meyers, Meyers and Weiss 1996: 29-37.

Woolf, Greg

1996

Monumental Writing and the Expansion of Roman Society, JRS 86: 22-39.

2000 Literacy, in Alan K. Bowman, Peter Garnsey and Dominic Rathbone (eds.),
The Cambridge Ancient History. XI. The High Empire A.D. 70192 (Cambridge:
Cambridge University Press): 875-97.

Zangenberg, Jrgen

2006 Between Jerusalem and Galilee: Samaria in the Time of Jesus, in James H.
Charlesworth (ed.), Jesus and Archaeology (Grand Rapids, MI: Eerdmans): 393432.

Zangenberg, Jrgen K., Harold W. Attridge and Dale B. Martin (eds.)


2007

Religion, Ethnicity, and Identity in Ancient Galilee (Tbingen: Mohr Siebeck).

Downloaded from jnt.sagepub.com at AMS ESCOLASTIC LIB on March 16, 2016

You might also like