End-Of-Term Assignment: Cognitive Linguistics
End-Of-Term Assignment: Cognitive Linguistics
End-Of-Term Assignment: Cognitive Linguistics
English Department
Cognitive Linguistics
Course 2014
END-OF-TERM ASSIGNMENT
HOW IMAGE SCHEMAS AFFECT LEARNING AND
TEACHING ESL/EFL
Full Name
: Nguyn nh Lc
Student I.D
: K37.701.052
Class
: 4B (S Phm Anh)
Lecturer
Declaration
I certify that the attached material is my original work. No other persons work or
ideas have been used without acknowledgement. Except where I have clearly stated
that I have used some of this material elsewhere, I have not presented this for
assessment in another course or unit at this or any other institution. I have retained
a copy of this assignment.
Name/signature
Nguyn nh Lc
Date: 5/6/2014
Contents
I. Abstract ............................................................................................... 5
II. Introduction ........................................................................................ 5
III. Literature Review .............................................................................. 5
IV. The aspect of intonation in English and Vietnamese .......................... 6
1) An overview of intonation in English ................................................................ 6
1.1) Form of intonation ........................................................................................... 6
a) Tone .................................................................................................................. 6
b) Tonality ............................................................................................................. 7
c) Tonicity.............................................................................................................. 7
1.2) Function ............................................................................................................ 7
2) An overview of intonation in Vietnam ............................................................. 8
2.1) Form .................................................................................................................. 8
a) Syllabic tone (thanh iu)................................................................................. 8
b) Intonational tone (ng iu) ............................................................................ 9
2.2) Function ............................................................................................................ 9
3) Contrastive analysis ....................................................................................... 10
3.1) Similarities ...................................................................................................... 10
3.2) Differences ..................................................................................................... 10
I. Abstract
As we know, intonation plays a rather significant role in each language,
particularly in English since it not only makes the way we speak more natural,
but also helps the listener to understand correctly the intended meanings of
our utterance. Besides, one utterance can be interpreted differently according
to the changes of intonation that we make. However, intonation is mostly
neglected when it comes to teaching pronunciation in some countries,
especially in Vietnam. This paper is, therefore, intended to indicate some
common similarities and differences of intonation between English and
Vietnamese, and then suggest some practical methods in teaching English
intonation for Vietnamese learners.
II. Introduction
- She went home with Jane yesterday.
- She went home with Jane yesterday?
When first hearing two utterances above without concerning their pitch
variations, you may find it that their lexical meanings are literally identical.
However, if we closely examine the way they are spoken, we will figure out
their functions is distinctly different. The first utterance with the rising-falling
tone functions as a statement, whereas the second one with the falling-rising
tone works as an echo question. Such an example like this can indicate that
the role of intonation in communicating in every language, particularly in
English, is rather significant. Thus, it is essential for English learners to be fully
aware of the aspect of intonation as well as apply it into communication
effectively.
communicative need (p. 3). Finally, as for tHart, Collier, and Cohen (1990), a
convincing theory of intonation should be approached both phonetically and
linguistically in order to clarify how the melodic performance of language
users result from the interaction between his communicative intent and the
peripheral means of his vocal and perceptual apparatus (p. 2).
In the light of the foregoing views, I decide to define intonation as the
use of phonetic features to convey sentence-level pragmatic meanings in a
linguistically-structured way (Ladd, 1996, p. 6).
2. The
rising tone
5. The
rise-fall
Symbol
Definition
The falling tone is one
which descends from
a higher to a lower
pitch.
The rising tone is a
movement from a
lower pitch to a higher
one.
Function
To
give
impression
finaliy.
Example
an A: How old are you?
of
B: Ten.
To conveys an
impression
that
something
to
follow
or
an
invitation
to
continue.
To show limited
agreement
or
response
with
reservations.
To convey rather
strong feelings of
approval,
disapproval
or
surprise.
A: Excuse me.
B: Yes?
b) Tonality
Tonality is defined as the division of spoken speech into intonation
phrases or tone units, (Wells, 2006, p. 6). The tone unit may consist of one or
more syllable. Within statements, the structure of tone unit is presented as
follows:
Table 2. Structure of tone unit
Pre-head (PH)
The pre-head (PH) is
all the unstressed
syllables in a toneunit preceding 1st
stressed syllable.
TONE UNIT
Tonic syllable
Head (H)
(TS)
The head (H) is all
the part of a toneunit that extends
from
the
first
stressed syllable up
to but not including
TS.
Tail (T)
The tail (T) is any
syllable between the
TS and the end of
the tone unit.
E.g.: I go to school by
PH
H
bus everyday.
TS
T
c) Tonicity
Tonicity is referred to the tonic syllable position within the tone unit
(Roach, 1998). The tonic syllable position can be accented differently in the
speakers utterance according to the circumstances under which it is uttered
(Wells, 2006).
E.g.: - Lily is wearing a pink skirt.
- Lily is wearing a pink skirt.
The 1st statement is emphasized on whos wearing the pink skirt
whereas the 2nd one is focused on what color the skirt is.
1.2) Function
Although there have been several functions of intonation suggested by many
linguists, we will look at three basic ones:
Grammatical function: In English, each sentence type has a
fixed intonation pattern. For instance, intonation in statements
and Yes-no questions are normally falling and rising, respectively.
Additionally, intonation can help us to disambiguate various
grammatically ambiguous structures (Wells, 2006, p. 11).
Attitudinal function: It would be dull and boring if we hear
someone say talking to us with a monotonous pitch and vice
In writing, five of six syllabic tones has their own diacritics, which are /
(high-rising tone), \ (low-falling tone), ? (low-falling-rising tone), ~ (high-rising
broken tone), . (low-rising broken tone). And they are embedded within the
words. The mid-level tone doesnt a diacritic, but it still can be distinguishable
with other tones.
b) Intonational tone (ng iu)
Like other languages, Vietnamese does have a tone structure for a
whole utterance or speech. Here is the brief summary of typical intonational
tone forms in Vietnamese:
Table 4. A brief description of intonational tone in Vietnamese.
No.
Intonation
short
Description
Use
Type of
sentence
strongly affirmative
finished,
assertive
low
(falling)
rising
falling
with
delay
hesitation,
with
sarcasm, negative,
negativism
command
2.2) Function
For syllabic tone, it is fundamentally used to distinguish the meanings of
words. In other words, the lexical meaning of a particular word will be changed
by substituting its syllabic tone for another.
E.g.: bn means friend.
bn means sell or half.
bn means mountainous village.
ban means committee.
bn means table or discuss.
9
For intonational tone, its basic functions like conveying ones emotions
mostly share the same features like other languages. Nevertheless, its role in
distinguishing grammatical structures in a particular utterance is not very
significant since intonation patterns for different sentence structures are not
very easily recognizable in tone languages.
3) Contrastive analysis
3.1) Similarities
In terms of form, some basic intonation patterns, such as falling and
rising tone, are approximately equivalent between English and Vietnamese,
although its pitch variation in English is more noticeable than in Vietnamese.
In terms of function, both English and Vietnamese intonations are
employed to convey the speakers emotional state, or to control turn-taking in
conversation.
3.2) Differences
In terms of form, there are two types of tone, which are syllabic tone
and intonational tone, in Vietnamese intonation while English intonation has
only the second type. In addition, tonality and tonicity occur in English, but not
in Vietnamese.
In terms of function, there are some differences between English and
Vietnamese intonations. The most recognizable one is that English tone is not
used to distinguish the lexical meaning of words while it does in Vietnamese.
Furthermore, the role of intonation in identifying grammatical or syntax
structure in Vietnamese is not as significant as it is in English. For example,
the intonation patterns for declarative and interrogative types in Vietnamese
can be nearly identical as two utterances below:
- Anh y n cm khng. (He eats only rice)
- Anh y n cm khng? (Does he want to eat?) (Do, 2009)
VI. Conclusion
In conclusion, without intonation, it is almost impossible for us to convey
our thoughts and understand those of others. However, the aspect of
intonation varies in every language, particularly in English and Vietnamese as
described above. Therefore, the contrastive analysis about intonation is truly
essential and helpful in teaching intonation. Hopefully, this essay will help
teacher to recognize some common distinctions of intonation between English
and Vietnamese and thus apply them into teaching effectively.
10
11
References
Brazil, D. (1994). Pronunciation for advanced learners of English (Students
book). Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, D. (1969). Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge:
Cambridge University Press.
Do, T. T. (2009). Ng iu ting vit. Hanoi: Hanoi National University Press.
Jones, D. (1960). An Outline of English Phonetics (9th ed.). Cambridge:
Heffer.
Ladd, D. R. (1996). Intonational Phonology. Cambridge: Cambridge University
Press.
Le, Q. T. (2004). Nghin cu i chiu cc ngn ng. Hanoi: Hanoi National
University Press.
Roach, P. (1991). English phonetics and phonology (2nd ed.). Cambridge:
Cambridge University Press.
Wells, J. C. (2006). English intonation: An introduction. Cambridge:
Cambridge University Press.
't Hart, J., Collier, R., & Cohen, A. (1990). A perceptual study of intonation: An
experimental-phonetic approach to speech melody. Cambridge: Cambridge
University Press.
12