The Physical Activity of Parturition in Ancient Egypt: Textual and Epigraphical Sources

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 19

The physical activity of parturition in ancient

Egypt: textual and epigraphical sources


Susanne Tpfer (*)
(*)

Institute of Egyptology, University of Heidelberg.


toepfer@asia-europe.uni-heidelberg.de

Dynamis
[0211-9536] 2014; 34 (2): 317-335
http://dx.doi.org/10.4321/S0211-95362014000200003

Fecha de recepcin: 4 de diciembre de 2012


Fecha de aceptacin: 4 de febrero de 2014

SUMMARY: 1.Introduction. 2.Sources. 2.1.Temples and birth-houses. 2.2.Astronomical


and mythological texts. 2.3.Birth brick. 2.4.Magical texts. 3.Conclusion.
ABSTRACT: Many medical and magical texts concerning childbirth and delivery are known from
ancient Egypt. Most of them are spells, incantations, remedies and prescriptions for the woman
in labour in order to accelerate the delivery or protect the unborn child and parturient. The
medical and magical texts do not contain any descriptions of parturition itself, but there are
some literary, astronomical and mythological texts, as well as a few incantations, which describe
the biological act of childbirth and also miscarriage in more detail. Besides the textual sources,
the decoration of temple walls and mammisis (birth houses), as well as illustrations on a birth
brick provide an insight into the moment of delivery. In this paper, I focus on the scientific
depiction of the biological act of childbirth, on how it is described in non-medical sources.
Although the main sources are mythological-theological texts with numerous analogies, it is
remarkable how many details they provide. They contain descriptions that would be expected
in the context of medical sources.
PALABRAS CLAVE: aborto espontneo, cordn umbilical, parteras, casas de parto, ladrillo de parto.
KEY WORDS: miscarriage, umbilical cord, midwives, mammisi, birth brick.

1.

Introduction

Gynaecological concepts including fertility and sexuality as well as childbirth


and childrens health are the topic in numerous sources from Pharaonic till
Roman times (2nd millennium BC till the 3rd century AD). Most of them

318

Susanne Tpfer
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

are medical and magical or rather medical-magical papyri 1. The medicalmagical manuscripts contain spells, incantations, remedies and prescriptions
for womens and childrens diseases mainly of the womb, the vulva, the
bladder and the stomach for the woman in labour, to accelerate the delivery
or to protect the unborn child and the parturient as well as prognoses about
fertility, contraception and delivery. In general, the focus of these texts lies
on the health and the protection of the prenatal, perinatal and postnatal
woman and the unborn foetus, the newborn child or the infant. Remarkably,
the medical texts do not contain any description of the parturition itself
and as well there are no magical incantations and spells which have to be
recited at the moment of delivery. The gynaecological texts do not deal
with parturition, but only with the problems before and afterwards. It is
astonishing that this fundamental activity is not being treated at any length
in these texts since there is even a hieroglyph of a woman giving birth: .
On the basis of some literary, astronomical and mythological texts, however,
we learn in more detail about the biological act of childbirth and also
miscarriage and premature birth in Ancient Egypt. Although these sources
contain numerous analogies and explain a divine birth, it is remarkable how
many details they provide. Besides the textual sources, the decoration of
temple walls and mammisis 2 as well as the illustration on one single birth
brick provide an insight into the moment of delivery.

1. There was no separation of medicine and magic in the Egyptian belief. With a separation in
medical and magical texts I want to accentuate the key aspect of the text. In a medical text
no apparent magical actions are performed or drugs with magical connotation are applied.
In the opposite sense magical texts are spells or charms without explicit medication. On
the topic: Ritner, Robert K. The mechanics of ancient Egyptian magical practice. Chicago:
Oriental Institute of the University of Chicago; 1993; Quack, Joachim F. Rezension zu
Westendorf Handbuch der altgyptischen Medizin. Orientalische Literaturzeitung. 1999;
94: 455-462; Schneider, Thomas. Die Waffe der Analogie. Altgyptische Magie als System. In:
Gloy, Karen; Bachmann, Manuel, eds. Das Analogiedenken. Vorste in ein neues Gebiet der
Rationalittstheorie. Freiburg: Alber; 2000, p. 37-85; Fischer-Elfert, Hans-Werner. Altgyptische
Zaubersprche. Stuttgart: Reclam; 2005, p. 9-32. See also for Mesopotamian texts: Geller,
Markham J. Ancient Babylonian Medicine. Theory and Practice. Oxford: Wiley-Blackwell; 2010,
p. 161-167.
2. An Egyptological term for a birth house inside a temple complex where the birth of the divine
child was celebrated. On the term: Daumas, Franois. Les mammisis des temples gyptiens.
Paris: Les Belles Lettres; 1958, p. 15-27; Kockelmann, Holger. Mammisi (Birth House). In:
Wendrich, Willeke, ed. UCLA Encyclopedia of Egyptology. Los Angeles; 2011. Available from:
http://escholarship.org/uc/item/8xj4k0ww [accessed 30 Nov 2012].

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

In this paper I want to focus on the physical act of childbirth and


how it is described in non-medical sources. What can we find out about
the obstetric position of the parturient and the posture of the midwives?
In which way is the parturition described and displayed? Which terms
are used? What can be said on the management of the afterbirth and the
umbilical cord? Why do we have the physical description of childbirth in
mythological and astronomical sources but not in medical texts?

2.

Sources

The initial text for the research is from papyrus Westcar (around 1600 BC),
which comprises five stories 3. The fifth story is a prophecy of the birth of
three kings. The description of the birth-scene is as follows (col. IX.21-X.13):
One of these days it happened that Reddedet took sick and it was with
difficulty that she gave birth. The Majesty of Ra (=the sun-god) (...) said to
Isis, Nephthys, Meskhenet, Heket, and Khnum: May you proceed that you
may deliver Reddedet of the three children who are in her womb (...) These
goddesses proceed, and they transformed themselves into musicians, with
Khnum accompanying them carrying the pack. When they reached the house
of Rawosre, they found him standing with his apron untied (...) he said to
them: My ladies, see, there is a woman in labor, and her bearing is difficult.
They said to him: Let [us] see her, for we are knowledgeable about childbirth
(...) Then they locked the room on her and on themselves. Isis placed herself
in front of her, Nephthys behind her, and Heket hastened the childbirth. Isis
then said: Do not be strong in her womb in this your name of Wosref. This
child slipped forth upon her hands as a child one cubit long (...) They washed
him after his umbilical cord had been cut, and he was placed upon a cushion
on bricks. Then Meskhenet approached him, and she said: A king who will
exercise the kingship in this entire land! 4

3. Berlin, gyptisches Museum und Papyrussammlung, inv.-no. P. 3033. For the edition of the
manuscript see: Blackmann, Aylward M. The Story of King Kheops and the magicans. Reading:
JV Books; 1988; Lepper, Verena. Untersuchungen zu pWestcar. Eine philologische und
literaturwissenschaftliche (Neu-) Analyse. Wiesbaden: Harrassowitz; 2008. On the problematic
of the dating of the text: Burkhard, Gnther; Thissen, Heinz J. Einfhrung in die Altgyptische
Literaturgeschichte. Altes und Mittleres Reich. Mnster: Lit; 2003, p. 178-180.
4. Translation after: Simpson, William Kelly. King Cheops and the magicians. In: Simpson,
William Kelly, ed. The literature of ancient Egypt. An anthology of stories, instructions, stelae,

319

Susanne Tpfer

320

Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

In this tale we are told three important things, on which I will focus
in more detail: 1. the position of the divine midwives; 2. the acceleration
of the childbirth; 3. the management of the newborn.

2.1.1. Temples and Birth-Houses


An interesting depiction of the first scene is a sequence of reliefs showing
the myth of the birth of the god king in some temples of the New Kingdom
(14th century BC) 5 as well as at the mammisis of the temples of the
Ptolemaic-Roman period (332 BC-1st century AD) 6. The reliefs illustrate
the procreation of the child by the god Amun and the queen, the creation
of the child in the womb by the god Khnum, the childbirth as well as the
aftercare and rendition of destiny to the godlike king.
The birth-scene is nearly the same in the temples of the New Kingdom
and the mammisis of the Ptolemaic-Roman period. In the version of the
temple at Luxor (see figure 1), the parturient is sitting on a throne in the
middle of the upper level of a bed, supported by two kneeling midwives
behind and in front of her, surrounded by genii and apotropaic beings.
Behind the two midwives are further supportive servants or midwives.
Two cowering women on the right side hold the newborn child. The
third cowering woman seems to be an intermediary between these two
sequences: with the left hand she holds the infant and the lost right was
possible stretched out to the kneeling midwife in front of her. Therefore,
the topmost scene shows two stages of child-birth: the woman in labour
at the moment of delivery (ejection phase), and the post-partum moment,
in which the newborn child is in the hands of the nurses (afterbirth stage).

autobiographies and poetry. New Haven: Yale University Press; 2003, p. 21-22. The description
of the birth is the same for the two other kings.
5. Brunner, Helmut. Die Geburt des Gottknigs. Studien zur berlieferung eines altgyptischen
Mythos. Wiesbaden: Harrassowitz; 1986. For the evidence of the birth myth in the Middle
and maybe the Old Kingdom see: Oppenheim, Adela. The early life of Pharaoh: Divine birth
and adolescence scenes in the causeway of Senwostret III at Dahshur. In: Brta, Miroslav;
Coppens, Filip; Krejk, Jaromr, eds. Abusir and Saqqara in the year 2010/1, Prague: Charles
University in Prague; 2011, p. 171-188.
6. Daumas, Franois. Les mammisis de Dendara. Cairo: LInstitut Franais dArcheologie Orientale;
1959.

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

Figure 1. Birth-scene in the temple at Luxor. Drawing after: Brunner, n. 5, pl. 9.

In other versions of the mammisis these two stages of child-birth are


formalized in one single picture (see figure 2): the mother, again supported
by two midwives, is holding the newborn child. The period during delivery
and afterwards is combined in one image.

Figure 2. Birth-scene in the mammisi at Dendara. Drawing after: Daumas, n. 6, pl. LIX.

321

Susanne Tpfer

322

Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

An identical scene is illustrated on a birth-brick from the late 13th


Dynasty (1700-1650 BC) found at Abydos 7. The posture of the midwives
indicates that the scene on the side A shows not only the situation after
delivery, where the mother holds the newborn for the first time, but
also the exact moment of delivery 8. However, the physical realism of the
parturition, the suffering of the woman who needs help by the midwives as
the scene at Luxor suggests is absent. An even more realistic depiction
of the physical activity of parturition existed in the mammisi at Armant
(around 50 BC), which was destroyed in the 19th century (see figure 3) 9.
The relief illustrates the birth of the divine child in the presence of gods:
the parturient is kneeling on the earth; there is no bed or throne. Both her
arms are raised and held by a woman standing behind her. Another woman
standing behind the first one is also prepared to help. A kneeling woman in
front of the parturient receives or perhaps pulls the child out of the womb.
The energetic posture of her arms is noticeable. The woman behind the
midwife acts as an intermediary between her and the second nurse, who
is already suckling the child.

2.1.2. Astronomical and mythological texts


A proper description of the situation of the kneeling midwife with the
child at Armant can be found in a handbook on Egyptian astronomy with
religious-mythological background, the so-called Book of Nut 10. There are

7. Published by: Wegner, Josef. A decorated birth-brick from South Abydos. In: Silverman, David;
Simpson, William Kelly; Wegner, Josef, eds. Archaism and innovation. Studies in the Culture
of Middle Kingdom Egypt. New Haven: Yale University Press; 2009, p. 447-496.
8. Wegner, n. 7, p. 451, fig. 3-4.
9. Arnold, Dieter. Zum Geburtshaus von Armant. In: Guksch, Heike; Polz, Daniel, eds. Stationen.
Beitrge zur Kulturgeschichte gyptens. Mainz: Phillip von Zabern; 1998, p. 427-432; Ray,
John. Cleopatra in the temples of upper Egypt: The evidence of Dendera and Armant. In:
Walker, Susan; Ashton, Sally-Ann, eds. Cleopatra reassessed. The British Museum Occasional
Paper No. 103. London: British Museum; 2003, p. 9-11. Budde, Dagmar. Harpare-pa-chered.
Ein gyptisches Gtterkind im Theben der Sptzeit und griechisch-rmischen Epoche. In:
Budde, Dagmar; Sandri, Sandra; Verhoeven, Ursula, eds. Kindgtter im gypten der griechischrmischen Zeit. Leuven: Peeters; 2003, p. 47-50.
10. Neugebauer, Otto; Parker, Richard A. Egyptian astronomical texts I. The early decans. London:
Lund Humphries; 1960, p. 36-87; pl. 30-33, 44-54; von Lieven, Alexandra. Grundriss des Laufes

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

Figure 3. Birth-scene in the temple at Armant. Drawing after: Lepsius, Carl R. Denkmler aus
gypten und thiopien. Band IX. Abteilung IV; Berlin: Nicolaische Buchhandlung; 1849-1859; Pl. 60a.

nine documents of the text from the 13th century BC till the 2nd century
AD In the earliest version on the ceiling of the sarcophagus-chamber at
the temple Seti I at Abydos (the Osireion) it is written (col. 42):
Then Isis and Nephthys stretched forth their hands towards Horus
that they might receive him when Isis gave birth to him and he came forth
from her womb 11.

The goddess Isis appears in a double role as mother of the child Horus
and midwife together with her sister Nephthys. Isis and Nephthys in this
astronomical context are probably acting as a kind of celestial midwives,
who aid the moon or sun to rise in terms of a delivery 12. For that purpose
a passage from a hymn to the sun-god is of interest (text II 2, 14): Isis
and Nephthys lift you up when you come forth from the thighs of your
mother Nut 13.

der Sterne. Das sogenannte Nutbuch. CNI Publications 31. Copenhagen: Museum Tusculanum
Press; 2007.
11. Translation: De Buck, Adrian. The dramatic text. In: Frankfort, Henri. The Cenotaph of Seti I at
Abydos. London: Offices of the Egypt Exploration Society; 1933, p. 86. See also: von Lieven,
n. 10, p. 110 (x+98).
12. von Lieven, n. 10, p. 195.
13. Translation after: Assmann, Jan. Liturgische Lieder an den Sonnengott. Berlin: Hessling; 1969,
p. 188.

323

324

Susanne Tpfer
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

On a mythological-religious level the god Ra is born by his mother Nut,


which means in an astronomical sense that the sun rises on the sky. An
impressive image of this situation is the first scene of the so-called Book
of the Day on the ceiling of the tomb of Ramesses VI, where the birth of
the sun can be seen (see figure 4) 14. The pregnant sky goddess is depicted
with the sun-god as child in her womb or her amnion 15, flanked by two
women. These women are probably the goddesses Isis and Nephthys. The
names and attributes are absent but certain illustrations of Isis and Nephthys
raising the sun are shown beneath that scene and in another scene 16.

Figure 4. Decoration on the ceiling of the tomb of Ramesses VI. Drawing after: Piankoff, n. 14, fig. 130.

14. Piankoff, Alexandre. The tomb of Ramesses VI. New York: Pantheon Books; 1954, p. 389-407; fig.
130; pl. 187; Mller-Roth, Marcus. Das Buch vom Tage. Fribourg: Academic Press; 2008.
15. For the interpretation of that scene: Quack, Joachim F. Review of Dorman, Faces in Clay. Zeitschrift
der Deutschen Morgenlndischen Gesellschaft. 2005; 155: 611; Mller-Roth, n. 14, p. 467.
16. Mller-Roth, n. 14, p. 70-77; 465-470.

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

The equation of the sunrise with human birth becomes apparent in


another passage from the Book of Nut:
The majesty of this god goes forth from her hind part. He proceeds
to the earth, risen and born (...) He opens the thighs of his mother Nut. He
withdraws to the sky (...) He opens his amnion. He swims in his redness (...)
The redness after birth 17.

It is obvious that the morning sunrise is described in biological terms.


Notable is the description of Ra swimming in his redness, which means
the sun disc at dawn. In the context of a biological birth this doubtless
means the blood by which the child is covered together with embryonic
connective tissue 18.
Two further detailed descriptions of a biological birth can be found in
another mythological handbook on papyrus. The papyrus Brooklyn 47.218.84
(7th century BC) contains myths of the delta regions. 19 The fifth myth of
Bubastis is about the birth and doings of five forms of Horus. About one
of them it is said (col. X.2-3):
Concerning Hauron 20: Osiris slept with his daughter Horit for her first
time. She became pregnant, she sat down and was distressed. Then she arrived
at the critical condition (or: the decision) to push off (or: give up) her so# like
that which was earlier done to Tefnut 21.

17. Translation after: von Lieven, n. 10, p. 51-54. Furthermore: Neugebauer; Parker, n. 10, p. 48-49, 81.
18. von Lieven, n. 10, p. 133.
19. Text edited by Meeks, Dimitri. Mythes et lgendes du Delta dapres le papyrus Brooklyn
47.218.84; Cairo: Inst. Franais dArchologie Orientale; 2006. German translation: Feder,
Frank. Thesaurus Linguae Aegyptiae. Available from http://aaew.bbaw.de/tla/ [updated 31
Oct 2012; accessed 30 Nov 2012].
20. Reading Hauron following Quack, Joachim F. Review of Meeks, Mythes et Lgendes du Delta
dapres le papyrus Brooklyn 47.218.84. Orientalia. 2008; 77: 109. Meeks, n. 19, p. 22 and Feder,
n. 19 read Houmehen.
21. Translation after: Meeks, n. 19, p. 22. Translation in brackets after: Feder, n. 19. See also
Jrgensen, Jens. Myths, menarche and the return of the Goddess. In: Nyord, Rune; Ryholt,
Kim, eds. Lotus and Laurel: Studies on Egyptian language and religion in honour of Paul John
Frandsen. CNI Publications 39. Copenhagen: Museum Tusculanum Press; in press. Jorgensen,
Jens. Egyptian Mythological Manuals. Mythological structures and interpretative techniques
in the tebtunis Mythological manual, the Manual of the Delta and related texts; unpubl.
Dissertation: Copenhagen; 2013; 134-139. I want to thank Jens Jorgensen for sending me
his article before publishing and his yet unpublished dissertation script. I am also gratful for
the opportunity to discuss the material with him.

325

326

Susanne Tpfer
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

The episode is somewhat cryptic so it is not sure, whether it is a


description of a normal birth or premature birth. The translation of the
noun so# is problematic but its context of birth is beyond doubt. Meeks
pointed out that the word is a term for the egg and his annex that is the
amnion fluid, the foetus and the afterbirth 22. That is why Feder translated
the word in the meaning of amnion 23. The noun so# is also mentioned
in the next myth of Bubastis (col. XI.3-6):
Then Seth harmed this goddess in Lower Imet. He raped her. She became
pregnant with his semen () Then she arrived at the critical condition (or:
the decision) that she would not complete her full term (of pregnancy). Her
so# was put in the water. The black Ibis found it in the water as baboon which
had not yet been (fully) formed, amid the efflux (=amniotic fluid), which is
his protection. (Because) he was in the womb of her so# in her. He was not
born like the (other) gods 24.

The translation of the term spr r jh.t is problematic. Feders translation


she arrived at the decision gives the impression that the goddess decides
on her own to deliver. Considering the following condition of the newborn
one could believe that the situation is an abortion. Meeks translates
differently she arrived at the critical condition, which means, that the
time of pregnancy is finished and the child is ready to be delivered 25. In
his translation the myth seems to be a description of a premature birth and
the baboon is an image of the foetus. There are some documents in which
a premature birth or a miscarriage is mentioned. In the so-called Oracular
Amuletic Decree Turin inv.-no. 1984 (early 19th century BC) the deities
promise the bearer of the amulet the following (T. 2, rt. 112-115):
We shall (cause her) to conceive male children and female children.
We shall keep her safe from a Horus-birth, from a irregular birth and from
giving birth to twins 26.

22. Meeks, n. 19, p. 108 (com. 316). For a semantic analysis of the word: Jrgensen, n. 21.
23. Feder, n. 19.
24. Translation after: Meeks, n. 19, p. 24. Translation in brackets after: Feder, n. 18. See also:
Jrgensen, n. 21.
25. Meeks, n. 19, p. 107 (com. 315).
26. Translation: Edwards, Iorwerth E. Hieratic papyri in the British Museum Ser. 4. Oracular Amuletic
decrees of the late new kingdom. London: British Museum Press; 1960, p. 66, pl. XXIV.

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

Following Edwards, the expression irregular birth refers to a miscarriage


or to a physical deformity of the child 27. Furthermore, he points out that
the fact that the woman is protected from a Horus-birth indicates an
undesirable circumstance associated with giving birth 28. Perhaps it refers
to a premature birth, because according Plutarchs De Iside et Osiride the
god Horus was prematurely born (chap. 65):
For this reason it is said that Isis, when she was aware of her being
pregnant, put on a protective amulet on the sixth day of Phaophi, and at the
winter solstice gave birth to Harpocrates29, imperfect and prematurely born30.

To return to the myth of Bubastis, the not fully formed baboon is not
only an image of the prematurely born foetus. Furthermore, the baboon
a manifestation of the god Thoth as is the black Ibis is a term for
the new moon 31. Therefore, we have again the influence of a biological
birth-metaphor on an astronomical phenomenon. In the passages of the
astronomical handbook (Book of Nut) as well as of the mythological
handbook (myths of the Delta) the birth of the sun and the moon, or
rather the associated gods, is described in quite realistic biological terms.
The physical activity of parturition becomes apparent.

2.1.3. Birth brick


To come full circle back to the tale of papyrus Westcar, in the as yet
unpublished papyrus Berlin P. 15765a 32 it is said about the birth brick and
the umbilical cord (l. 1-3):
as to this noble god when he was delivered upon his birth brick, his placenta
came down and was put in the river (...) after his umbilical cord was cut off,

27.
28.
29.
30.

Edwards, n. 26, p. 66 (note 68).


Edwards, n. 26, p. 66 (note 67).
Greek for Horus, the child.
Translation: Griffiths, John G. Plutarchs De Iside et Osiride. Cardiff: University of Wales Press;
1970, p. 221, 530.
31. Meeks, n. 19, p. 115 (com. 361), 258-260.
32. The papyrus is edited by Quack, Joachim F. Die Geburt eines Gottes?, in preparation. I want to
thank him to allow me to use his unpublished manuscript. So far: Quack, Joachim F. Apopis,
Nabelschnur des Re. Studien zur Altgyptischen Kultur. 2006; 34: 377.

327

328

Susanne Tpfer
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

the rope of his placenta, with a knife of reed 33. It became (?) [...] [sn]ake in
a moment of 170 cubits 34.

Following Quack, the text is a mythological narration about the birth of


the sun god, who is the noble god, and the creation of his enemy, the snake
Apophis, from his own umbilical cord35. What is remarkable is the explanation
of the umbilical cord as rope of his placenta. The placenta the Egyptian
term is mw.t-rm.t- which means literally mother of humankind 36 is often
mentioned in Egyptian texts of all categories, as is the umbilical cord; but
neither the medical nor the magical or mythological sources contain such
an anatomical description of the connection between the placenta and
the umbilical cord. As in the before mentioned texts, the divine birth of
the sun is explained in biological terms. In this passage it is noted that the
delivery takes place on a birth brick. It is remarkable that there are in fact
no images of a woman giving birth on a birth brick although it must have
been common practice, considering the references in the numerous textual
sources and the discovery of one exemplar 37. To quote just one source: I
sat on the birth brick like the pregnant woman 38.
Wegner and before him Roth and Roering assumed that the woman used
four bricks 39. That is why they translate the passage with the birth brick
in the papyrus Westcar with he was placed upon four bricks, proposing

33. The use of reed to cut the umbilical cord is documented in babylonian and assyrian sources;
see Volk, Konrad. Vom Dunkel in die Helligkeit. Schwangerschaft, Geburt und frhe Kindheit in
Babylonien and Assyrien. In: Dasen, Vronique, ed. Naissance et petite enfance dans lAntiquit.
Actes du colloque de Fribourg, 28 novembre-1er dcembre 2001. Fribourg: Academic Press;
2004, p. 85-86.
34. Translation after: Quack, n. 32.
35. Quack, n. 32.
36. von Deines, Hilde. Mutter der Menschen. Mitteilungen des Instituts fr Orientforschung. 1954;
4: 27-39
37. However, the practice of bricks at the birth is documented for Mesopotamia: Wegner, n. 7, p. 472;
475-477. On the textual sources for the use in Ancient Egypt, see Roth, Ann Macy; Roehrig,
Catharine H. Magical Bricks and the Bricks of Birth, In: The Journal of Egyptian Archaeology.
2002; 88: p. 129-139.
38. Stele Turin 50058: Tosi, Mario; Roccati, Alessandro. Stele e altre epigrafi di Deir el Medina. Turin:
Pozzo; 1972, p. 94-96. Translation after: Adrom, Faried. Der Gipfel der Frmmigkeit. Soziale
und funktionale berlegungen zu Kultstelen am Beispiel der Stele Turin 50058 des Nfr-obw.
Studien zur Altgyptischen Kultur. 2005; 33: 22.
39. Wegner, n. 7, p. 472; 477-478; Roth; Roehrig, n. 37, p. 131-132.

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

that the term jfd has to be translated as four rather than cushion 40.
The use of four bricks associated with four goddesses is known in textual
sources of the Graeco-Roman period 41. The handbook of materia sacra Berlin
7809/10+Louvre AF 11112 (Roman period) contains on fragment C a list of
goddesses connected with terms of birth and destiny 42. The Egyptian term
for brick mshn.t 43 is associated with four goddesses (frag. C, col. II, 5-7):

mshn.t: that is the brick on which one gives birth. Isis is it. mshn.t wr.t: Tefnut.
o#.t: Nut. mshn.t nfr.t: Isis. mshn.t mnh.t: Nephthys... 44
.
mshn.t

Following the assumption of four bricks, one could imagine the use
of the bricks as shown in a drawing of piled birth bricks in modern Persia
(see figure 5) 45.

Figure 5. Use of bricks for childbirth in modern Persia. Drawing after: Engelmann, George J. Labor
Among Primitive Peoples. St. Louis: J.H. Chamber&Co.; 1884; p. 77.

40. For the discussion of the term: Staehelin, Elisabeth. Bindung und Entbindung. Erwgungen zu
Papyrus Westcar 10, 2. Zeitschrift fr gyptische Sprache und Altertumskunde. 1970; 96: 130.
41. Derchain-Urtel, Maria-Theresia. Synkretismus in gyptischer Ikonographie. Die Gttin Tjenenet.
Wiesbaden: Harrassowitz; 1979, p. 23-34; Raven, Maarten. Egyptian Concepts on the Orientation
of Human Body. The Journal of Egyptian Archaeology. 2005, 91: 50-52.
42. Text edited by Osing, Jrgen. Hieratische Papyri aus Tebtunis I. CNI Publications 17. Copenhagen:
Museum Tusculanum Press; 1998, p. 276-296, pl. 29-30.
43. On the term: Wegner, n. 7, p. 471-480 with further references.
44. Translation after: Osing, n. 42, p. 285.
45. Wegner, n. 7, p. 476-477, fig. 14.

329

330

Susanne Tpfer
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

After the use of the bricks for the delivery they could be utilised as a
support for the newborn on whom further magical and medical rites are
performed, e.g. the clean separation of the umbilical cord. Like each activity
before, during and after the delivery, this act needs magical protection, because
the physical separation of mother and child by cutting the umbilical cord is
an important step and perhaps dangerous in the Egyptian comprehension.
Wegner suggests based on textual and archaeological sources a model
of the physical practices associated with childbirth and the use of bricks 46:
At first the bricks have to be ritually prepared before they are used during
the delivery, where the parturient stands upon the bricks, supported by
two midwives, on both sides a Hathor-headed birth standard for magical
protection, while a third woman protects the area of birth with a so-called
magical wand. After the delivery the bricks are used for the post-partum
care and the protection of the new-born 47.
Besides the sources which mention birth bricks we have to consider
texts in which the position of the parturient is described differently. One
relevant text is the yet unpublished papyrus Brooklyn 47.218.2 (7th century
BC) a magical-medical papyrus with remedies, incantations and spells for the
health and protection of mother and child before as well as after delivery 48.
Two spells for the protection of the bedchamber of the parturient in the
birth-house (mammisi) are of concern. The first one (x+IV.7-8):
Spell for the protection of the bedchamber (h.nk.t) 49 of the parturient:
NN born of NN lies (sd-r) on a mat of reeds another saying: a mat of alfa-

46. Wegner, n. 7, p. 481, fig. 15.


47. Wegner, n. 7, p. 480-485.
48. The publication of the papyrus is in preparation by Ivan Guermeur (Montpellier) in collaboration
with Paul ORourke (Brooklyn). I want to thank Ivan Guermeur for allowing me to use his
translation of the text. A first description of the papyrus and some spells: Guermeur, Ivan.
propos dun passage du papyrus medico-magique de Brooklyn 47.218.2 (x+III.9-x+IV.2). In:
Zivie-Coche, Christiane; Guermeur, Ivan, eds. Parcourir Lternit Hommages Jean Yoyotte
Vol. I. Turnhout: Brepols; 2012; p. 541-555.
49. Following the Wrterbuch der gyptischen Sprache Vol. III, p. 119.8-13 the term h.nk.t characterized
a room in the temple, the house and the palace. The translation bedchamber follows from
the love poems of Papyrus Harris 500, rt. V.7 and VII.12. The use of the term in this context
is the evidence that in Ancient Egypt the childbirth did not take place on the roof of the
house or outside in a so-called Wochenlaube, as some scholars supposed (Brunner-Traut,
Emma. Die Wochenlaube. Mitteilungen des Instituts fr Orientforschung; 1955; 3: 11-30),
but inside the house or the birth-house. Further evidence is the passage in the Papyrus
Westcar in which the goddesses locked the room in the house of Rawoser. For the term

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

grass while Isis is at her womb, Nephthys is behind her, Hathor is beneath her
head, Renenoutet is beneath her legs and Ipetweret makes her protection 50.

And the second (x+V.7-13):


Spell for the protection of the bedchamber (t# s.t sd-r) of the parturient
(t# ms.t): NN born of NN lies down while Isis is at her womb, Nephthys is
behind her, Ipetweret is beneath her head, Renenoutet is beneath her legs
and Ipetweret makes her protection. (...) To be pronounced over a drawing
of Ipetweret 51 at the top of the bed (#.t n.t sd-r) 52, while Isis is at her right,
Nephthys at her left and Rennenoutet beneath her legs 53.

Following these spells, the parturient is lying on a mat or a bed,


surrounded by divine midwives, among them again the main-midwives
Isis and Nephthys in their usual positions. There is no mention of a birth
brick, for which reason the moment of delivery does not necessarily involve
a birth brick. But we have four goddesses on each side of the bed as we
have four goddesses associated with the term for birth brick in the above
mentioned handbook of materia sacra and there are four goddesses who
accomplish the delivery of Reddedet in papyrus Westcar. Therefore, the
four bricks are perhaps an allegory for the four divine midwives.
With this in mind, we still have the archaeological document of a birth
brick as proof for their existence. Even if the birth brick, due to the good
state of its preservation, may never have been actually used for a delivery,
as Wegner assumed 54. Perhaps the birth brick is to be understood as a
magically potent 55 object that was used at a delivery but without an

50.
51.
52.

53.
54.
55.

s#-h.nk.t protection of the bedchamber see with further references: Pries, Andreas H. Das
nchtliche Stundenritual zum Schutz des Knigs und verwandte Kompositionen. Der Papyrus
Kairo 58027 und die Textvarianten in den Geburtshusern von Dendara und Edfu. Studien
zur Archologie und Geschichte Altgyptens; 2009; 27: 98-99.
Translation after: Guermeur, n. 48, in preparation.
Ipetweret is the goddess of fertility and childbirth and the image of her is a magical protection
for the parturient.
#t- .t is a term for bed or bier (Wrterbuch der gyptischen Sprache Vol. I, p. 23.11-12). The
use in the context of childbirth is to emphasize since the root of the word is #t- i to bring
up (a child) or to rear (a child). The noun #t- .yt nurse; attendant derives also from the
verb #t- i. Therefore the term #t- .t perhaps describes a special delivery table.
Translation after: Guermeur, n. 48, in preparation.
Wegner, n. 7, p. 475-477.
Wegner, n. 7, p. 458.

331

Susanne Tpfer

332

Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

active or rather physical use. The decoration of the birth brick is important
for this aspect. The scenes on the edges of the brick consist of figures in
human and animal form with apotropaic functions 56. The scene on the
main side 57 displays a seated woman with a child in her arms, surrounded
by two women, one standing behind her and another kneeling in front
of her. The scene is framed by two wooden standards with a cow-head 58.
According to Wegner the decoration should be understood to constitute a
two-dimensional visual spell which invokes the presence of Hathor at the
event of childbirth 59. The woman on the throne who is the parturient and
at the same time the young mother is identified with the goddess Hathor.
The two Hathor-headed tree emblems symbolise the horizon. Therefore the
child is once more identified with the sun god Ra who rises on the horizon.
The human birth equates with the birth of the sun: the mother=Hathor
squats between the birth bricks=horizon=emblems and gives birth to the
child=sun=Ra 60. The visual spell may have been accompanied by further
magical spells and invocations during delivery, e.g. spells to accelerate the
childbirth.

2.2. Magical texts


The acceleration of the birth is the third important point in the initially
mentioned passage from the papyrus Westcar. There is one magical papyrus
with spells for the acceleration of birthgiving, which is exactly what the
goddess Heket is doing in papyrus Westcar. The spells of papyrus Leiden I
348 (around 1200 BC) are magical remedies consisting of invocations and
applications of amulets 61. Some of them contain realistic descriptions of the
birth activity and the situation of the woman in labour (spell 30, vs. XII.4-6):

56. Wegner, n. 7, p. 452-455, fig. 6.


57. This is the lower face. According to the orientation of the edge scenes the destroyed upper
face was the bricks primary surface. See: Wegner, n. 7, p. 449, fig. 1.
58. Description: Wegner, n. 7, p. 449-455.
59. Wegner, n. 7, p. 458.
60. Wegner, n. 7, p. 463.
61. Text edited by Borghouts, Joris F. The magical texts of Papyrus Leiden I 348. Oudheidkundige
Mededelingen Rijksmuseum Oudheiden. Leiden. 1971; 51: 1-248.

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

Come down, placenta, come down, placenta, come down! I am Horus


who conjures in order that she who is occupied with birthgiving becomes
better than she was, as if she were (already) delivered! ... To be recited four
times over a dwarf of clay placed on the brow of a woman who is giving birth
while suffering 62.

It is significant that the spell begins with the invocation of the placenta
instead of the child. The birth of the child and the delivery of the placenta
as after-birth seem to be the same activity. The childbirth is not finished
until the delivery of the after-birth. On the other hand, I wonder if the
spell may describe the after-birth contractions during the expulsion of the
placenta. The expulsion of the placenta is the same activity as the delivery
of the child and therefore also a birth. The dwarf-amulet of clay has the
power to ease pain, no matter if the woman is delivering her child or giving
birth to the placenta. The chronological order of the delivery of the child
and afterwards the birth of the placenta is obvious in the already quoted
mythological text of papyrus Berlin P. 15765a (l. 1-2):
as to this noble god when he was delivered upon his birth brick, his placenta
came down and was put in the river (...) after his umbilical cord was cut off,
the rope of his placenta, with a knife of reed 63.

Another spell from the papyrus Leiden I 348 is for the acceleration of
the birth for a woman who is overdue and is in great pain. The magician
threatens the gods with natural disasters if they do not hurry to deliver the
patient, who is identified with the goddess Isis (spell 34, vs. XI.4):
Isis is suffering from her backpart being pregnant but her month(s)
have been completed, according to the (set) number in pregnancy with
her son, Horus 64.

In a further spell the situation of the husband and father-to-be is


explained lifelike (spell 31, vs. XII.6-9):
I am Horus! I had come down from the desert, being thirsty, on a
shouting, <I> found somebody calling who stood weeping. His wife was

62. Translation: Borghouts, n. 61, p. 29.


63. Translation after: Quack, n. 32.
64. Translation: Borghouts, n. 61, p. 30-31.

333

Susanne Tpfer

334

Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

nearing her time. I made the calling one stop weeping the woman had
shouted to the man for a dwarf-statue of clay (...) that she may cause to give
birth the one who is to give birth 65.

The description is comparable with the condition of Rawosre in papyrus


Westcar, who was standing in distress in front of his house with his apron
untied and needed to be calmed down by the goddesses 66.

3.

Conclusion

To sum up, the textual and epigraphical sources never actually describe or
depict a human birth. The royal birth described in papyrus Westcar and on
the temple walls is always related to a divine birth, on the one hand by the
identification of the mother with the goddesses Isis or Hathor, and on the
other hand by the divine midwives. But in most of the sources the biological
birth concept is connected to astronomical and cosmographical concepts.
That conclusion is not unknown and an established motif in hymns to the
sun since the 16th century BC 67 The purpose of the illustration of the royal
birth is the legitimization of the ruler. Therefore the realistic display is
reserved and limited to what is necessary. In the mythological narrations on
the contrary the divine birth is described realistically in biological terms as
a human birth. Following Stricker, the macrocosmos sun rise and divine
birth is compared with the microcosmos childbirth in mythological and
astronomical handbooks 68. In those scientific manuscripts 69 childbirth is
described in biological terms.
But why is the moment of parturition and physical activities linked to
this never mentioned in medical texts, which would be considered to be
scientific? A common explanation for a cultural scientist would be that it
was taboo to speak of blood, amniotic fluid, embryonic connective tissue

65.
66.
67.
68.
69.

Translation: Borghouts, n. 61, p. 29.


Borghouts, n. 61, p. 29.
Mller-Roth, n. 14, p. 467-468 with further references.
Stricker, Bruno H. De Geboorte van Horus Vol. IV. Leiden: Brill; 1982, p. 349-368.
On the definition of Egyptian scientific text: Quack, Joachim F. Przision in der Prognose oder:
Divination als Wissenschaft. In: Imhausen, Annette; Pommerening, Tanja, eds. Writings of
early scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece. Berlin: de Gruyter; 2010;
p. 69-70.

The physical activity of parturition in ancient Egypt: textual and epigraphical sources
Dynamis 2014; 34 (2): 317-335

or cutting off the umbilical cord and delivering the afterbirth in a nonmythological context. But on the other hand, there are medical remedies for
a prolapsed uterus or vaginal abscesses and magical spells against bleedings
and miscarriages. Therefore, in my opinion, we should not assume a taboo.
Rather, could it be possible that the Egyptians thought it would not be
necessary to describe the physical act of childbirth in medical texts, since
childbirth was not considered a disease for which a physician or magician
was required. It is more likely that midwives accomplished the childbirth and
they received the necessary knowledge by oral tradition. This is the reason
why in the sources no god or male figure is present at the birth who could
be interpreted as a divine physician or magician. One significance of this is
the description of the god Khnum in the fifth story on papyrus Westcar as
a luggage porter for the goddesses 70. Only goddesses and divine midwives
are present to help the woman in labour and to care for the newborn. Thus,
childbirth is not a matter of healing it is a matter of helping.

70. I would like to thank Friedhelm Hoffmann (Mnchen) for that note.

335

You might also like