Noticing and Reformulation
Noticing and Reformulation
Noticing and Reformulation
problems they are aware of, and if learners engage in grammatical analysis in the
processes.
The participants were asked to think aloud while composing in response to a writing task.
Language-related episodes (LREs, the unit of analysis developed by the researchers) were
identified from the think-aloud protocol data and then classified into descriptive
categories according to the cognitive processes the researchers thought were reflected in
the changes the participants made to their output.
Reformulation refers to a native speakers rewriting of an L2 learners composition such
that the content the learner provides in the original draft is maintained, but its
awkwardness, rhetorical inadequacy, ambiguity, logical confusion, style, and so on as
well as lexical inadequacy and grammatical errors are tidied up (Levenston, 1978). The
rewritten text provides a TL model so that the learner can make a comparison of his/her
own draft with a native writers version of it.
Through reformulation, the learners gained insights about problems of cohesion,
grammatical rules, precision in the use of vocabulary, and differences in levels of
formality in the TL.
This is important because preferences for the teachers feedback may vary from student
to student (Cohen & Cavalcanti, 1990, p. 165) and the teachers response should respect
the students right to their own expression and their intention in a given piece of writing.
Secondly, a text reformulated by a competent TL writer provides appropriate TL forms
for the given context. Without this, L2 learners are left to figure out the solutions
themselves since they have a smaller backlog of experience with English grammatical
or rhetorical structure to fall back on, not having had the same exposure to those
structures as native speakers have had (Leki, 1990, p. 58). Thirdly, this type of feedback
provides a good balance between focus on form and focus on meaning since it exploits
both the meaning-driven and form-focused potential.
THE STUDY
This research is the result of one of the pilot studies conducted for a large-scale research
project. One of its objectives is to explore the roles played by output (speaking and
writing) through collaborative dialogue in L2 learning. Preliminary to the main
research, this particular case study was to investigate the roles of output in a threestage L2 writing task performed on an individual basis by two learners with two
different levels of L2 proficiency.
The writing task consisted of the following three stages. First, a participant wrote an L2
text in response to a picture prompt (Stage 1). Then he/she was asked to engage in a
comparison of his/her written draft with a reformulated version of it followed by an
immediate retrospective interview intended to clarify what he/she had noticed (Stage 2).
Finally, the participant received his/her original text and was asked to revise it (Stage 3).
By examining each of the three stages, the purpose was to investigate the effects of
noticing in output: (a) as each individual participant composed an L2 text (Stage 1);
(b) as he/she subsequently compared his/her L2 text with a reformulated version of
it (Stage 2); and (c) as he/she revised the L2 text (Stage 3). Thus, our research
questions in this study were as follows:
1. What aspects of language do L2 learners notice in/during an output-only writing
condition (Stage 1 of a three-stage writing task)?
2. What do L2 learners notice as they compare their text to a reformulated
version of it while thinking aloud (Stage 2 of a three-stage writing task)?
3. How is such noticing related to changes in the written product from Stage 1
to Stage 3 (posttest) of the L2 writing task?
METHODOLOGY
PARTICIPANTS
The participants in this study were two adult Mandarin-speaking English-as-asecond
language (ESL) learners.
PROCEDURE
Each participant wrote a narrative in response to a picture prompt of The Scene of the
Crime (see Appendix A). The picture prompt was chosen for two reasons.6 First, the
picture did not provide any verbal data so the participant would have to produce
the TL in an output-only writing condition. Second, it was open-ended so the
participants could compose the story in whatever way they liked, thus giving them
control over the content. Each was asked to think out loud in the language of his/her
choice (following procedures in Cumming, 1989, p. 89). The picture prompt was not
given to the participant until he or she practiced the think-aloud method several times and
felt comfortable enough to use the method. Each participant was given 30 minutes to
do the composing (Stage 1), and each did the writing task at about the same time of day.
We used audiotape to record think-aloud verbalizations and videotape to capture
the participants writing of texts. The audio-track of the videotape also recorded the
think-aloud and provided a backup copy of the verbalizations (following procedures
in Bracewell & Breauleux, 1994, p. 58). One of the researchers was present to operate the
video camera and to remind the participant to keep thinking aloud if he/she stopped
talking for very long. Each participant was asked to proofread his/her writing in the
end before submitting it to us. The purpose was to make sure that the draft
represented the participants best possible version and that the errors were not slips
of the tongue or pen that could be self-corrected by the author (James, 1998; Poulisse,
1999). As in Swain and Lapkins (1995) study, the participants in this study were also
advised that they could not have access to a dictionary or any other aid and that the
researcher would not be able to help either. We intended to find out what students
would do without such resources and whether they would try to work out solutions on
their own. After the task was completed, the researchers collected the draft and
reformulated it from beginning to end to produce a native-like model. In the
reformulated version, the participants original ideas were maintained. We
corrected all the syntactic and morphological errors, and removed any problems in
stylistics and logical sequencing at the discourse level.
Four days later, we gave each participant his/her own original draft along with the
reformulated version of it and asked him/her to think aloud while comparing his/her
own draft with the reformulated version of it and noticing the differences between
the two versions (Stage 2). Again both the audiotape and videotape were used to
record the comparison process. Immediately following the comparison stage, a
researcher rewound the videotape and showed the participant the video of the
comparison and noticing process that had just been taped. The researcher stopped
the tape wherever noticing took place before asking the participant to clarify what
he/she was noticing specifically at that particular moment (immediate retrospective
interview). The evidence on which we based our judgement of the occurrence of a
noticing episode includes their pointing to a specific line in a text, their exclamatory
utterances such as oh, yeah, right, etc., their hesitation, and their thinking pauses.
The researcher who could speak both English and Mandarin conducted the interviews
primarily in English,8 and the learners used the language of their choice to respond. Each
participant did a posttest 1 week after Stage 2. The participant was not informed of
the posttest in advance. For the posttest, each participant received his/ her own
original written draft, which was typed in a triple-spaced format, and was asked to
revise his/her draft right on the triple-spaced typed version (Stage 3) based on what
he/she had learnt throughout this entire task process. In sum, each participant
produced two protocols, one from Stage 1 and the other from Stage 2. The four
think-aloud protocols, produced by the two participants both at Stage 1 and Stage 2,
were transcribed for analysis. Formal permission to use the think-aloud protocols and
produced texts was given by the participants (see Appendix B for the texts produced by
the participants as well as the reformulated versions of the draft texts).
DATA ANALYSIS
Conducting the interviews in English in this pilot study made the data more accessible to
the project team.
In our study, we focused our analysis on LREs from the four think-aloud protocols
produced by the two participants.
Swain and Lapkin (1995) defined LRE as any segment of the protocol in which a learner
either spoke about a language problem he/she encountered while writing and solved it
either correctly or incorrectly, or simply solved it (again, either correctly or incorrectly)
without having explicitly identified it as a problem (p. 378). As our study involved both
writing and comparing (a draft to a reformulated text of it), we extended the definition so
it could be applied to the comparison stage as well. Thus, in addition to what is defined in
Swain and Lapkins research, an LRE in our study refers to a segment of the protocol