Hariyappa - Rgvedic Legends Through The Ages
Hariyappa - Rgvedic Legends Through The Ages
Hariyappa - Rgvedic Legends Through The Ages
>
166124 > m
CD
Author
3 9^
-
H *-***>
Accession No.
^j H
Title
ked belofl?
RGVEDIC LEGENDS
*
BY
H.
L.
HARIYAPPA
DECCAN COLLEGE
Postgraduate & Research Institute
POONA
RGVEDIC LEGENDS
THROUGH THE AGES
By
H. L. HARIYAPPA, M.A., Ph.D. (Bombay)
Assistant Professor of Sanskrit, Mysore University, Mysore;
Editor,
Poona
Orientalist.
POONA
1953
First Edition:
500 Copies
March 1953
Printed by Shri V. G.
Published by Dr.
S.
MOGHE
M. KATRE
for
at the
Bombay
Bombay
and
the Decean College Postgraduate and Research
Yeravda, Poona 6.
Institute,
DEDICATED
TO
HUMBLE TOKEN
OF GRATITUDE
OM
TAT SAVITT5R VARENYAM
RV
III 62.10.
u|>aili
na matrayapi
Sfiktim uklavali
XI
CONTENTS
PAGE
Foreword
xiii
Preface
xv
...
...
...
...
...
...
xvii
123-147
Introduction
The subject and its scope 123. (2) Purvasuryafr 123. (3) Sources
of study 124.
(5) Itihasa-tradition
(4) Lines of Investigation 129.
131.
(6) The place of Legend in National Life 133.
(7) The Age
(1)
of the
Rgveda
137.
(8)
(9)
Lessons from
I.
Rgveda Samhita
Brahmanas 161.
148-183
150.
(4)
Sarvanukrarnam 169.
(9)
Ramayana
178.
II.
(12)
(2)
175.
Nirukta 164.
Sfiyana
(7)
(10)
(5)
170.
Mahabharata
(13)
(8)
175.
160.
(6)
175.
Nitimanjari
Varaha Purana
(11)
181.
Summary
Rgveda 184.
Brahmanas
(2)
184-240
Saihhitas
191.
(4)'
Vedic
than
the
RV.
Auxiliaries
196.
(5)
other
Rgveda
Brhaddevata 165.
(11)
Summary
(7)
(10)
190.
Later
Mahabharata
On
the
name
239.
241.
(1)
Rgveda
(4)
296.
827.
(7)
(2)
241-380
Puranas 314.
(5)
(8)
Ramayana
(3)
290.
Brahmanas
(6)
262.
Mahabharatp
(9)
Xlll
FOREWORD
The present volume constitutes the ninth
different
consider
it
latest
The subject of Dr. HARIYAPPA'S thesis which is styled Rgvedic Legends through
the Ages was originally undertaken by him with a view to collecting all the legends
which were referred to in the Rgveda and have been transmitted to us through
subsequent Vedic and post-Vedic literature including the Epics and the Puranas
and studying the transformation which the legends underwent from age to age.
Actual experience, however, proved that such a study of all the legends recorded
Rgveda was too vast to be undertaken by a single individual. The author
in the
had, therefore, to confine himself to the investigations with regard to only three
legends
viz.
(1)
Sarama,
(2)
Sunassepa and
(3)
am happy
Vasistha-Visvamitra, and I
now available to the
It is
of the present
volume as
others in the Institute's Dissertation Series will inspire our younger generation
to undertake the study of numerous problems of Indian literature which forms
S.
M. KATRE.
XV
PREFACE
MYTHOLOGY, FOLKLORE AND LEGEND are terms more are less applied to
same
the
type of popular tradition handed down through centuries from antiquity to posterity. In Bharatavarsa (India), such a tradition has endured inthe shape of itihdsa and purdna, which once upon a time lived in the mouths
two great
epics
Thus we
man.
find
that
the
Indeed, the myth or legend cannot come into being without a kernel of
truth which is sometimes a natural phenomenon or a hero with superhuman
strength and achievement. But passing through the mouth of generations,
what proportion it assumes, what texture, colour and pattern it presents, and
what authority and influence it wields on the belief and conduct of the common
folk, is all
a marvel to meditate.
The legends of India are rooted in the Rgveda which happens to be the first
Their analogues are of the course found
literary document of the human race.
mythology of other nations. In India itself, the legends developed and
ramified through the ages and found themselves reflected in the continuous
streem of literature. This book, RGVEDIC LEGENDS THROUGH THE AGES, is an
attempt to study this historical evolution of the legends with a view to unravel-
in the
it.
The legends are numerous and should be
In the short compass of this
an
scholar
to study.
many
eager
book, however, three legends have been presented Sarama, Sunassepa and
Vasistha-Visvamitra. It is revealed that Sarama is not the dog of heaven
she is verily a goddess and ally of Indra the progenitor perhaps of the canine
the life-work of
PREFACE
XVI
All).
ridiculous betraying
Devi-Bhagavata for
instance (p. 216) witness also, in our own day, the daring harikathd-peY former
whose discourses are, more often than not, such travesty of the scriptures. It
therefore not surprising that, in this Age of Reason, the Puranas do not
appeal to the intelligent public. The writer however feals that in attempting
to know our antiquity it is worthy to address ourselves to the study of original
is
and more
my
him
Bombay.
am
deeply grateful to
my
my
first under Dr. V. M. APTE, M.A., Ph.D. (Cantab.) and then under Dr. S.
M. Katre, M.A., Ph.D. (London). It was by the fostering care bestowed on me
by Dr. KATRTC that I was able to complete my work successfully. He has
showered on me unbounded grace by publishing this Volume in the Dissertation
Series of the DCPRI.
No word can sufficiently express my gratitude to him.
He hates nothing but praise loves everything but self.
DCPRI,
my
Mysore, ^
19-5-1953.
H. L. HARIYAPPA
XVII
Samhitas
Editions
RV.
TS
Mandala, Poona.
Taittiriya with Sayana and
Poona.
VS
Vajasaneyl
WEBER,
Bhaa Bhaskara.
ed.
MS
KS
MaitrayanI
KapS
Kathaka
AV
Anandasrama,
SATAVALEKAR (Aundh).
SATAVALEKAR (Aundh).
ed.
ed.
I.
Translations
RV
IcIV).
TS
VS
AV
II.
School, A. B.
KEITH (HOS).
GRIFFITH.
(a)
Brahmanas
Editions
W. D. WHITNEY (HOS)
(6)
GRIFFITH.
AB
SahkhB
Sankhayana Brahmana
TB
Taittiriya
Satyavrata
Anandasrama.
SB
PB
Paftcavimsa (Tandya)
Sanskrit Series.
JB
JUBr
ed.
Chinnaswami
Brahmana
SadB
Sadvimsa
Gopatha
EK
Ekagni-Kanda (Mysore).
GAASTRA (Leiden)
(1985)
Kasi
C ALAND.
GB
SASTRI
(c)
Hanns OERTEL
Vijftapanabhasya.
1919.
Translations
III.
AB
SB
Satapatha. tr. J.
PB
Paftcavimsa (Tandya)
Aranyakas
Ait.
TaitA
48, 44).
SankhA
KEITH (HOS).
...
...
tr.
Oxford 1880.
Aranyaka
tr.
A. B.
XV111
Sutras
IV.
Saiikh. SS.
ed.
(2 vols.).
GARBE BI
(3 vols.).
AsGS
Avalayana Grhyasutra,
PCS
ApDhS
GDhS
VDhS
V.
ed.
VaitS
...
Vedic Ancillaries
Nir.
BHADKAMKAR
with
Durga's
com.
vols.
(BSS).
...
Nigh.
BD
Sarva.
JndMM.
...
RVPr.
...
VPK
BVC
Nlti,
(b) ed.
NM
Vaid. SK....
SV
and AV.
VI.
Epics
"
"
Ramayana with com. Tilaka (Nirnayasagar
Ram.
Mbh.
NS Press
Mahabharata (a) BORI
Hari.
Harivamsa
sometimes as
or
NS
Press, referred to
GORRESIO
(1843-67).
com.
VII.
Puranas
(Citrasala edn.).
etc.
Bhag.
Brahma.
...
Brahmanda
1847, incomplete).
Devi Bh.
Mark.
tr.
F. E.
PARGITER
(BI Calcutta).
VP. Vayu
Vayu Purana
Vis.P.
Visnu
ed. (a)
Purana.
BI Calcutta
Text
(Poona)
(b)
Tr.
AnSS.
H. H.
WILSON
(Quarto.
1840).
Varaha
VIII.
...
Artha.
SHAMASASTRY.
...
...
Manu
...
...
Nilakanta
...
...
RaghuvamSa.
Pan W-I
Raghu
...
SK
Subha.Bh.
...
...
Uttararamacarita.
Subha
Sukti
Uttara
IX.
CandakauSika (Calcutta).
Kavikanthabharana of Ksemendra (Kavyamala).
Manusmrti with Kulluka Bhafta's com. (NS Edn).
...
General.
"
AIHT
ASL
Bibl. Ved.
Brewer
...
...
...
CHI
Colebrooke
...
Comp. My.
...
on
Comparative
Mythology
(Chips,
Longmans)
Ma
MULLER.
CSL
...
HZ
Dhalla
of Classical
Sanskrit
Literature,
KRIRHNAMACHARIAI
...
History
...
History of Zoroastrianism.
Epic Mythology. E. W. HOPKINS (EIAR)
EM
ERE
ERWT
Ethics
Ethics of India, E.
GEI
W. HOPKINS.
W. HOPKINS.
India, E.
GW
...
...
HIL
...
...
HSL
...
...
IAM
...
...
India
...
...
Ind. Phil.
...
KRPV, RPV
...
Lect. Lang.
...
MACDONELL.
Max MULLI
(1804).
Max. India
MVG
OGR
OST,
PIS
...
...
...
...
...
MOST
...
Vedic
Mum
Rel. V.
...
...
Rituall
...
...
Ritualliteratur,
...
...
PVR
Sin
SME
VB
Ved. St
(Tnibner's).
DANDEKAR (BORI).
HILLEBRANDT (EIAR).
Rig Veda Repetitions, BLOOMFIELD (2 vols. HOS).
Vedic Idea of Sin, LEFEYER (Travancore).
Sukthankar Memorial Edition (2 vols. Poona)
Vedic
VSL
WIL
X.
Commemoration Volumes
Hiriyanna
Prof.
Jha
. . .
Kane
Law
Malaviya
Woolner
Series
Sir
B. C.
...
Mookerjee
. . .
(2 Parts).
Kumud
Mookerji,
AnSS
AnandaSrama Sanskrit
BI
BS
BSS
ETAR
COS
HOS
Series,
Poona.
Bombay
...
Harvard Oriental
IT
KSS
OUP
SBE
XII.
(IT).
Mythology,
Bhandarkar
Asutosh
XL
VI
VM
Journals etc.
ABORI
...
AIOC
AmJPh.
Annals of BORI.
All-India Oriental Conference (Proceedings),
American Journal of Philology.
BDCRI
...
Bh.Vid.
...
BORI.
Bulletin of the
DCRI, Poona.
Bharatiya Vidya, Bombay.
BORI
DCRI
IA
Indian Antiquary.
Indian Culture, Calcutta.
1C
IF
IHQ
JAOS
JASB
JBBRAS
JBU
JBORS
JDL
Journal of the
Journal of the
...
New
Haven, U.S.A.
...
...
...
...
JORM
JRAS
JUPHS
KPH
NIA
OB A
PO
QJMS
VVRI
ZDMG
XXI
...
...
Zeitschrift der
INTRODUCTION
THE SUBJECT AND
THE
ITS
SCOPE
"
study
is
entitled
AGES/'
of such transformation.
apart from the very Age of the Rgveda comes into inquiry. The orignial home of
the Rgvedic seers and the provenance of the sacred hymns require discussion.
Whether there was an Indo-Iranian period at all in the great trek of the ancients,
whether the Indian branch was quite independent of the Iranian, or whether the
latter subsequently branched off from India Iran-wards
these are problems still
awaiting solution.
Harappa and Mohenjodaro and kindred types in Asia Minor has challenged all
the more the tenacious efforts of Research to unravel ancient chronology. It has
even baffled attempts to determine the relative sequence of the Rgvedic and the
Indus- Valley civilizations. While the student owes a great debt to the researches
of pioneers like Max Miiller and Darmestcter, followed by a galaxy of accomplished
scholars in India and outside and while, again, he is as much beholden to the finds
of great explorers like Marshall, Majumdar and Aurel Stein, a more intensive study
of protohistoric documents and a more extensive excavation of prehistoric sites, 1
and, above all, a consistent and comprehensive appreciation of the results of the
twofold inquiry (literary and archaeological), yet appear to be desirable pursuits.
of
It
originally intended to study all if not most of the legends but the mategrew into great proportion and the range of study extending from the
to the Puranas through the intermediate stages represented by the later
was
rial collected
Rgveda
Samhitas, the Brahmanas, the Epics etc., a study of all the legends proved impossible within the allotted time.
Hence, three legends only were taken up for detailed
investigation!^.
(1)
SARAMA
(2)
SUNASSEPA
and
(3)
VASISTHA AND
VISVlMITRA.
II
PCRVASCRAYAH
The subject of Vedic Legends
The light of Vedic
dealt with it 3
.
"
1.
Domain of prehistory ends with the appearance of written documents Indus Civilisa"
Rev. H. Heras, Pre-history and
tion belongs to proto-history (up to Alexander's invasion)
Proto-history (JBROS 28, June 1942).
On the orthography of this word vide section (end) of ch. Ill infra.
2.
3.
Cf. Dr. C. K. Raja's Presidential address, para 5 (Vedic Section ) XII AIOC (Benares
;
1944).
Bull
DCRI
xi-9
HARIYAPPA
H. L.
"
'
Vedic lore in general. F. E. Pargiter has attempted to correlate the Puranic legends
"
with those of the Veda and brought out his Ancient Indian Historical Tradition." 9
Studies of single legends have been published from time to time by Bloomfield,
Macdonell and others. In India too, considerable interest has been evinced by
several scholars. 10
Ill
SOURCES OF STUDY
An
attempt
is
made
Brahmanas (1500
B.C.-600 B.C.) 11
4.
(c)
This
The
23.
(b)
is
BD 40
and Si?ya
stories related
5.
Max Miiller (History of Ancient
e.g. Roth (Zur Litteratur und Geschichte des Weda)
in 6 vols.).
Sanskrit Literature), H. H. Wilson (Translation of
Wilson has noted all the
legends in his notes and sometimes given a historical estimate.
6.
Viz. Die Sarrigas, Syavasva Atreya, Vrsa Jana and Vamadeva Gautama.
Some of the
author's views were open to criticism. Cf. BD ed. Macdonell, p. xxix and n. 4 on the same
;
HV
page.
7.
8.
9.
(in
2 vols.).
10.
For a survey of recent researches, see A. D. Pusalkar's article in PIS, pp. 101-152, also
Dandekar, Ibid., pp. 52 f.
The dates given against the works are approximate and generally the most accepted
11.
ones. They are, however, tentative, as many " pins set up only to be bowled down "
I
(Whitney).
12.
kamkar
18.
The
is
that of the
Bombay
(2 vols.).
vols. 5
and
6, 1904).
(e)
125
15
being
the
commentary on the
RV
(1350 A.D.).
(/)
(g)
(h)
Nitimanjari
The Epics
Puranas
19
16
of
Dya Dviveda
Ramayana
like
It
(1594 A.D.).
and Mahabharata. 18
but
17
etc. all
of which are
A.D.
may
it is
We
20
the Sunassepa legend, for instance, is
attempts at narration in the Bhahrnanas
is
said
to be the oldest of its class.
narrated
in
the
which
Its
fully
Aitareya
;
During the post-Vedic period, tradition has been .recorded in some cases, but
by Yaska. Perhaps a younger contemporary of the authors of the Sutras,
his style has naturally been aphoristic.
It could not be otherwise in the case of
the Sarvanukramani (350 B.C.) also, which is in the nature of a comprehensive
index to the Rgveda. It had had to comprise in the small compass of a sentence
briefly,
which should
14.
memorised, things
Max
The Vaidika Samsodhana Mandala (Poona) ediMiiller, 2nd edn. Oxford 1892.
tion was recently completed and published (4 vols.).
[As we go to the Press the 5th (Indices)
volume has also been published 1951].
15.
Ed. S. J. Joshi (Benares) 1933 Hari Har Maiidal, Kalabhairava, Benares City.
"
"
Tilaka
Nirnayasagar Edition with com.
(1922) and that of Gorresio (Italy).
18.
BORI and Citrasala editions, Poona. The former is the famous Critical Edition inaugurated by H. G. Bhandarkar in 1917, published to the end of Bhisma-parva.
[Of late,
Karna and Santi have appeared in parts]. The latter is a complete publication in 7 vols.
(including Harivamsa) with the commentary of Nilakantha.
16.
17.
19.
complete
necessity.
The Brahmanas, besides amplifying some of the stories alluded to in the Samhitas,
20.
themselves originated a number of them to illustrate or support the various aspects of the Sacrifice.
Any new technique meant the weaving of an old story to speak of its efficacy.
21.
RV 108 is itself a Brahmana-like amplification of the episode which was hinted by
earlier Seers, Visvamitra, Gautama, Atreya and others.
Note that Panis and Sarama are themselves the Rsi and the Devata for the hymn
(Panyuktau Sarama devi taduktau Panayas tat ha).
The real author or Seer is anonymous.
H. L.
126
HARIYAPPA
if
any
hence
its
brevity.
22
of Saunaka (400 B.C.) happens to be a very useful sourceto an enumeration of the deities of the RV in categoridevoted
mainly
But it comprises other matter also. The introduction which occupies
cal order.
the first chapter and three-quarters of the second, provides an interesting grammatical discussion closely related to the Nirukta and dealing with particles, propositions,
nouns, pronouns, compounds and the analysis of words together with a criticism of
Yaska's errors in dividing words. In the main body of the work is interspersed a
considerable amount of other matter, notably about forty legends 23 meant to explain
the circumstances in which the hymns they were connected with, were composed.
About 300 slokas, or approximately one- fourth of the whole work, are devoted to
these legends.
Narrated in epic style, they form the oldest systematic collection
The Brhaddevata
book.
It is
of legends which
we
possess in Sanskrit.
is
Under the
and
etc.
fegis
also
the revival of
Just as the
Hindu power,
rise
"
of Vijayanagara marked
marked the resuscitation
This work is a
Lastly, we have the Nitimanjarl of Dya Dviveda (1494 A.D.).
"
collection of some 166 ethical maxims
illustrated as a rule by events and stories
RV
are quoted
and
Sadgurusisya (1187 A.D.), commentator of Sarva. has related 23 legends in the course
as Vedarthadlpika (Sec p. 210 for a list).
The name of this scholiast
is impressive.
According to Macdonell, his real name is not known, he was truly a disciple of
six teachers whom he mentions at the end of com. (p. 1(38).
They taught him seven books of
knowledge
Vinayakas Sulapanir Mukundah Siiryo Vyasah ivayogl ca ad vai / Namami
tan sarvada pantu mam te yair vai sadbhis sapta vidyas tu dattah // Adya Sarvanukramaru
22.
of his
commentary known
dvitiya mahavratam copanisaddvayam ca / Mahavratam sutram asam trtlya catvarimsadbrahm(Aitareya Brahmana) vai caturthl // Sutram pancamyatra sasthi tu grhyam $akalyasya
samhita saptamlti / Ima datta vidyas tu sadbhir yair vai sadbhyo gurubhyo hi namo'stu tebhyah // One wonders whether these were real names Vinayaka, Sulapani, Mukunda, Surya,
Vyasa and Sivayogl. This Pupil of Six Teachers lived in an age of intense literary activity (1187
A.D.) and himself rose to fame by his erudition and writings. It looks somewhat fictitious that
not one of this group has otherwise been known in literary tradition. The names mentioned
might represent presiding deities to whom the author was devoted. The first four had become
the foremost gods in the religious conception and daily life by the 12th century. The fifth Vyasa
is the mythical compiler of all ancient books.
The Sixth, perhaps, was a real person or the Spiritual Entity that he had conceived as a result of his profound learning.
23.
Vide BD p. 132 for a list of them. Macdonell's edition of BD. is a model in the art and
science of editing.
Editing ancient oriental texts is considered to be a highly complicated task.
Distinguished scholars, specially in the West, have put forth their best efforts in the field for over
a century and a half. The principles and methods evolved out of such a long period of practical
work have been illuminatingly set forth in the *' Introduction to Indian Textual Criticism " by
Dr. S. M. Katre (DCPRI, Poona) 1941.
24.
Asutosh Mookerjee Silver
its composition.
Cf. P. D. Gune, Sayana's commentary
Jubilee Volumes
Vol. Ill Orientaila Part 3 (1927), pp. 467-77.
The idea is that the com. is
not the work of one hand, but many co-operated to bring out the great work, under the general
" The
editorship of Sayana. The
present writer has adduced further proof in his article
" contributed
to the Prof. M. Hiriyanna Commemoration Volume (in the
Rgvedic word Parvata
anam
Press), Mysore.
[Since published].
Works like Madhavlya-dhatu-vrtti,
25.
Kalamadhavlya, Bindu-madhavlya
etc.
127
commented upon,
Once Keith
largely borrowing from Sayana's commentary.
demurred 26 at the idea of editing Nitimanjari on the ground that there was little
originality and less of contribution to knowledge in it.
Though this is not wholly
untrue, one feels that his decision against its publication was somewhat harsh.
The importance of the work would have been evident if only its precursors like BD
and Sarva. had still to be unearthed. For the preservation of knowledge and
continuity of tradition, it is indisputable that works, even of the nature of digests
or compilations, need to be prepared and published from time to time.
The one
feature of the Nitimanjari is that the illustrations are taken from the Veda only.
shall take
account of
it
Vedic
references.
"
Vedic Index of Names and Subjects " is an indispensMacdoncll and Keith's
The authors' claim 27 is quite justified
able guide to the student of Vedic antiquity.
"
it would include all information that can be extracted from Vedic literature
that
on such topics as agriculture, astronomy, burial, caste, clothing, crime, diseases,
economic conditions, food and drink, gambling, kingship, law and justice, marriage,
morality, occupations, polyandry and polygamy, the position of women, usury,
village communities, war, wedding ceremonies, widow-burning, witchcraft and
The proper names would embrace not only persons, tribes and
but
also
mountains, rivers and countries. The geographical distribution of
peoples,
the Vedic population would thus also be presented." The special merit of the
work is that the authors being themselves profound scholars of Sanskrit have not
only culled out references from all available texts in an exhaustive manner, but
many
others.
also
the view
is
when only
critical
JRAS 1900, pp: 127-30. Keith has made a thorough examination of the
obliged to, even after perusing the publication of it in Benares, agree entirely
with his findings. Uya wrote the Nitimanjari in 1444 A.I). Writing just a century after the
Vedic revival in Vijayanagara under the leadership of Madhava and Sayana, may it he that Dya
was echoing the Sayana tradition ? It has heen said above that the Sayana-Madhava output
could not have been single-handed. A number of scholars should have worked under them as in
an Academy. If Mukunda Dviveda, great-grandfather of Dya was a repository of Vedic lore, he
might have well-nigh directly contributed to the great revival, at least as a junior contemporary
If it is a place-name,
of Sayana. Dviveda's abode was Ananda, according to a verse in the work.
It may be somewhere in the south
it need not be in Gujarat only or in the heights of Kashmir.
as well. There is an Anandapuram in Mysore State near the Bombay border, not very far from
and there are Vajasaneyins and Rk-sakhins in good number. The
old Vijayanagar (Hampi)
Uvata association was dismissed by Keith as untenable. The point is whether the family could
be related to the Sayana School directly, in which case the portion of the Vedabhasya contained
But we must have further corroboration.
in the Niti may have been Dya's family inheritance.
See p. vii VI Vol. I. It is a surprise, however, that the learned authors do not include
27.
Sarama in the Index. Macdonell has omitted to mention her name even in his HSL. (1900). She
"
"
or a mythical entity.
should find a place at least as a
heavenly animal
Suparna has been
It seems to me to be an unaccountable omission.
included (vol. II p. 455)
For a thoroughly dependable account, reference may be made to Winternitz HIL
28.
The findings of pioneer scholars like
vol. I (1927) : section on Epics and Puranas, pp. 311-606.
Wilson and later of Holtzmann, Dahlmann, Jacobi, Hopkins and others have been well digested
and, may we add, fair Conclusions arrived at by Winternitz. His enthusiastic efforts before the
International Congress of Orientalists to set afoot a critical edition of the Mahabharatu culminated in the present BORI undertaking,
26.
Vide Keith
is
H. L.
128
editions of the texts are
made
HARIYAPPA
available.
No
can be
fixed for these works, because, through centuries they have been subjected to additions and alterations with the result that they have grown in bulk.
As it has
it is an arduous task to
bring out critical
same the necessity for them is beyond question, if a systematic
At
insight into the currents and cross currents of our culture is to be gained.
present, however, all observations based on the versions found in the Epics and the
Puranas will have to be made with due caution.
All the
editions.
The importance and popularity of these works, indeed, can, in no way, be lost
sight of. They are the bed-rock of Hindu civilization. The Mahabharata, specially,
is riot only an
epic, not only a work of poetic art (kavya), but also, as Winternitz
"
a manual (Sastra) of morality, law and philosophy, supported by the
puts it,
oldest tradition (smrti) and hence furnished with incontestiblc
authority and
since more than 1,500 years it has served the Indians as much for entertainment
;
and
as for instruction
edification." 29
human
still
perfection.
human
we may
a valuable book of
aesthetic
If
appeal.
Mahabharata
of
is
is
religion
nism." 31
They
no rule or restraint for such accretions, for even in later times, books are fabricated
which assume the proud title "purana," or claim to be
parts of ancient Puranas.
As Winternitz puts it, they are " new wine in old bottles."
"
The Puranas
descriptions of
29.
HIL
80.
Cf.
I, p.
Bana
Kim
//
Winternitz,
KUL,
p. 517.
129
accounts of the unknown founded on the analogy of the known. They are the
products of an imaginative and uncritical age in which men were not careful to
It is the task of modern criticism to disentangle
distinguish fact from legend.
Its first object should be to remove from the existing Puranas all
and then form a comparison of their oldest portions to determine
in which they stand to one another and thus, as far as possible, to
the relations
restore their
common
tradition to
its
32
original form."
IV
LINES OF INVESTIGATION
One need not aspire for any novel finds in the study of the legends. They
are repeated again and again in successive generations
perhaps, repetition is
and
reconstruction
their strong point.
Repetition
being their regular features
So
and
has
a
ever
anon.
much
written
in the past by eminent
bear
been
study
they
;
scholars.
is
know them
a humble attempt to
as far as possible.
Kati kavayafr kati krtayab kati luptafr kati caranti kati sithilafr
Tad api pravartayati mam nigarnoktakhyanasamvidliancha// 33
lore has to
be approached with
faith, free
from modern
tive type
Vidya
is
student
spirit
for
Asuyakayartrjave'yataya
Na ma bruya viryavati tatha syam
//
//
Yam
82.
paramyasarikatlmlobhah,
//
Medhavinam brahmacaryopapannam
33.
last
Sankara-
130
HARIYAPPA
34
//
Protect me, I am
Goddess Vidya once approached the Brahmana and said
not
to
who
is
not
me
one
treasure.
envious,
any
straightforward and
thy
Impart
who has no self-control, so will I remain a source of strength. (A student) should
regard him, as father and as mother, who fills the ears with TRUTH without causing
pain but pouring nectar. By no means should a student prove treacherous to him.
Those vipras (learned pupils) who, though instructed, will not respect the Teacher
in thought, word and deed shall deserve no favour from the Teacher; similarly, too,
the knowledge (so obtained) shall not favour them. Therefore, O Brahman, thou
shalt impart me only to him who will keep the trust, whom thou thinkest to be
pure and not heedless, intelligent and devoted to his duties as a student and who
would by no means prove treacherous to thee.'
'
his passions, his sentiments as it validates the social order, justifies the existing
social scheme and ranges from expressions of sheer artistry to legalism."
Myth in common parlance savours of what is untrue, unreal, all the same it has
a hold on man's imagination. There is a certain amount of rational element in it,
as, for instance, in the myths relating to the Dawn and the Sun.
Sometimes, the
irrational element, as in the story of the Creator himself
myth repugnant.
committing
incest, renders
pursued
it
is
fanciful representation of a
'
84.
at the end of his IntroQuoted by Say ana
Sakhantaragataih caturbhir mantraih
duction to the RV commentary. The verses are found in VDhS (BSS XXIII 3rd edn. 1930
II
8-11.
BORI)
fs.
and ERE.
What
131
Thus the
natural phenomenon.
Miiller in his
numerous
solar
writings.
with Sarama as guide, Indra found the Panis, destroyed them and recovered the cattle. These concrete lines are rendered into evanescent myth stating
cattle
that
of Indra's cattle
viz.
legend or myth, mankind decided the myth gradually receded to the background
but the legend held on. It caught the imagination of men and began to thrive
;
being harnessed at will for their own ends and purposes. For when man
began to narrate a story, he put his own mind into it, so much so the original outlines were entirely missed or misrepresented.
But then the history of the legends
on
it,
proves that they are almost beside the truth why should they be studied ? It
is precisely to know the real basis of the legends, the transformation that time
;
wrought upon them, the consistency and the logical necessity of such transformaand finally the reaction of the people who stored them as a rich heritage.
tion
ITIHASA-TRADITION
Our legends have a hoary past; their roots extend to the Vedas themselves.
Known by the comprehensive name, Itihasa (iti ha asa = thus, indeed, it was), they
constituted a necessary adjunct to the four Vedas, because, Itihasa is described as
the fifth Veda. 36 According to Kautilya's Arthasastra, 37 Itihasa comprises purana
(old legends), itivrtta (history), akhyayika (fables), udaharana (illustrative stories),
dharmasastra (codes of law) and arthasastra (political science). The king is
expected to spend the afternoon in listening to these sources of knowledge. Thus
Itihasa gives us the impression that it is not a single work but a species of literary
productions. But this range was acquired by the time of Kautilya (4th cent.
we
B.C.
?)
36.
nitz.
But
if
Chandogya-Up. VII
p. 313 and n2, 3.
1 f
and
7,
HIL
87.
"
"
7,
Atharvavedetihasavedau ca vedah
" K.
Artha.
3.
'
'
hasah puravrttam
what happened before, an event of the past. By the time of this definition,
all the words were taken as synonymous
itihasa, itivrtta, purana, akhyana etc. Cf. again HIL
p. 811 note.
88.
Hibbert Lectures,
p.
154 note.
Also
"
India,
what can
it
teach us
H- L
132
that the later Puranas even
was
may
HARIYAPPA
much
altered, of
what
is
any discourse thereupon. But later on there came the Age of the Brahmanas
which was dominated by ritual. Looking at the laborious exegetical attempts
and far-fetched grammatical fancies of this ritual literature, one is driven to suspect
a long break in Vedic tradition, 40 with the result that fact was substituted by fancy
in the reconstruction of old tradition (purana).
Purana assumed a definite status
and came to be considered a regular part of any sacrificial programme. 41 As time
rolled on, the Itihasa grew in proportion and finally was set down to record through
the Epics and Puranas.
By
Aitihasikas. 42
other points of view, there were the Niruktas 43 (etymologists), Yajnikas 44 and
45
46
(Sacrificial school, old and new), and the Vaiyakaranas
Purve-yajfiikas
(Grammarians). To this we should add an Astronomical school ( Jyautisakas) who attempt
to locate a star in the firmament for every hero of the Veda. We have heard of the
most popular story of Orion being no other than the famous Iksvaku king Trisanku.
In the same manner other constellations also, it must be possible to identify; hence
the origin and growth of a series of legends always harping upon the starry heavens.
It is not a very popular school, though as is seen in individual cases, it became a
Remarkable are Dr. R. Shama Sastry's books and
regular hobby of a few scholars.
With the
articles in this direction, contributed to various journals in India. 47
in
the
a
new
of
studies
school
was
initiated
of
Vedic
West,
spread
interpretation
by Rudolph Roth, which may be designated
89.
ERE
Sieg's article
M. Hiriyanna
on
as the
Philological or Linguistic
Itihasa.
Cf.
'
RV
41.
ASL p. 40. At the Asvamedha, on the eighth day, the itihasas are recited and on the
The word aitihya is used in TA (I 1.2) to signify tradition in a very wide
ninth, the puranas.
sense
Say ana explains itihasa-purana-mahabharata-brahmanadikam
:
42.
43.
44.
Nir.
45.
VII
23.
46.
I 12,
47.
11,
IX
VII
4,
XI
5.
Index of Authors,
p. 383,
According to
183
own
on
its
Vedic Exegesis.
reflected in the
49
Wilson, Colebrooke and others recognised a Traditional School,
Commentary of Sayana whom the former considered as the safest
guide through the intricacies and obscurities of the text. This classification is
not complete if a reference is not made to some scholars who perceive nothing but
philosophy in the Vedic mantras. They form the Adhyatmika or Philosophic
School. 50
Of the
to above, viz.
Nairuktas (Etymologists)
Yajnikas (Ritualists)
Vaiyakaranas (Grammarians)
Jyautisakas (Astronomers)
Bhasavids (Linguists of the West)
Sampradayavids (Traditionists)
Adhyatmavids (Philosophers), and
Aitihasikas
('
Lcgcndarians
')
the first' seven became the province of the student and the specialist, while the
Thus developed the vast literature
last came to
edify the common man.
of the Epics
to entertain
Regard-
It takes into
ing Vedic interpretation, the present outlook is one of via media.
account all the aspects above recapitulated before deciding upon the meaning of
"
a passage. With the researches of Maurice Bloomfield on the subject of Rgevda
Repetitions,"
5011
a study of
all
the
VI
IN
48.
et seq.
49.
NATIONAL LIFE
told in the
to.
inci-
Panis, Urvasi
RV
Translation.
VIII, p. 476.
50.
Cf. The Veda and its Interpretation, Principal A. B. Dhruva. Malavlya Commemoration
Volume (BHU, 1932), pp. 447-58.
"
are of interest not only for the direct explanation of many a given
50a. The Repetitions
passage, but also for a critical comparison and estimate of the repeated matter in a given hymn
as confronted witli that of all the other hymns which are concerned in these repetitions. These
are considerably more important than the variants in other Vedic texts, interesting as these
are for the history of schools, the development of the language, and the later growth of Brahmanical ideas."
Rigveda Repetitions (HOS Vol. 20, p. xix, vol. 24 forms the 2nd part of the work).
51.
Cf. Macdonell, The Principles to be followed in translating the Rgveda (Commemorative
H L HARIYAPPA
134
and Pururavas legends are nearer being actual events than perhaps Sunas*sepa
being yoked for sacrifice or Visvamitra having developed a hatred for Vasistha.
Vasistha and Visvamitra each had enemies but it is not certain whether they were
enemies of each other. While for the truthful happenings we turn our eyes to the
most original document the Rgveda, the gradual transformation which sometimes
changed the complexion in toto is not without significance inasmuch as it reflects
the cultural phases in the fortunes of the Aryans in India and their thorough assimilation with the native populace.
The original purity of concept and character had
had to be mixed up with the complicated and undeveloped notions that prevailed
The same stories had to be retold and
in the atmosphere of their new possessions.
and
Gods
men
sat
at
the sacrifices in the Vedic Age, but
together
reinterpreted.
Man expanded, propagatlater the distance between god and man began to widen.
ed and became a problem for himself. Far removed from divinity lie was naturalFresh impetus had to be put into Vedic lore -thus grew the several
ly to doubt it.
strata of literature and legend which were evolved from time to time, spontaneously, to hold together the peoples and their beliefs.
in the beginning, gods came to the earth often times; it was their sporting
when the land became crowded with mortals, the visits of the imBut
ground.
mortals became few and far between. They had to be summoned with great
Thus
with invitations to help the gods in their fights against the demons. Later on
this choice for divine favour also became a thing of the past.
Gods became invisible and would of course favour their devotee as such, provided he faithfully
all his duties by them as required by the sastras.
When Gods disfrom
mortal approach, sastras about them became more and more elabappeared
orate thus worship of the God at home and in common with the others at temples
became an art by itself substituting for the no longer tenable Sacrifice. As the
community expanded, their wants became many and varied their functions
Their outlook now was more mundane. Now and then,
also differed accordingly.
discharged
birth
the
monotony
of existence, the
life,
all, the futility of appeal to an inGod
these
ideas
to
over
the
mind of the commonalty. At such
visible
began
sway
a time, the service rendered by the epics and the Puranas for enlivening the souls
vision, of the
52.
The continuity
by the dictum
man
185
iti
53
//
Purana
the
Veda
Thus the popular mind was satisfied with the sanetity of the Epics and the
Puranas as they were, logically, exhaustive commentaries of the Veda and its
tradition.
Even otherwise, the medium of legend to communicate religious and
even philosophical ideas has been found fruitful through Ages. Nothing can exert
greater credence on the human mind than when it is described as having happened.
"
"
Thus, indeed, it was
(Iti-ha-asa) combines with narration, a stamp of authority.
And when, now and then, an appeal is made to former authorities by means
of statements like,
firmly rooted.
Philosophers,
myths
man
set
emanate from thinkers or prophets who have had communion with the Holy
The average man, again, would feel gratified to find some concrete
God.
story on which his Faith can lay anchor, or even some concrete object on which he
can superimpose all his conception of God, the Gracious and the All-powerful.
"
This deep yearning of the soul is represented by what Prof. Otto calls the numino"
in man, which feels or realises and is fascinated by the adbhuta and the acintya
us
and which ultimately leads him to rapturous
in God (Mysterium tremendum)
emotions of love and surrender (bhakti) to the great God. 54 The temple and the
church on the one hand and the Sagas and the Epics on the other have proved to
"
be substantial contributions to foster the
numinous," and have, therefore, very
;
If a nation is to be united
rightly deserved the popularity they enjoy.
TRADITION it inherits and cherishes. And India's unshakable belief
upheld by
in the
it is
by the
and regard
the Puranas and has been
One
India
is
varnya) was responsible for the degradation of Indian Society, or an abuse thereof,
a matter of opinion. All the same, the distinction of varna (caste) by the
accident of birth and not by the actuality of profession has been the bane of our
social structure.
Tjfue, there is the doctrine of Karrna to support the distinction
is agelong and has been a potent factor of our Religion.
It
But our
birth.
by
is
Mbh. I 267.
"
"
M. Yamunacharya, Prof. Rudolf Otto's concept of the Numinous and its relation to Indian Thought. (Read before the XIX Session of the Indian Philosophical Congress
and published by Mysore U. J. Vol. VII, No. 2, March 1947).
53.
54.
Cf.
136
HARIYAPPA
inevitable.
There
was at
is
is
no distinction of castes;
//
entirely
A fresh structure has to be built upon old traditions the great literature of the ancients, of which of course we can always be proud, has to be read in
a new light which has just radiated through the horizon.
smrtafr).
in its outlines.
Puranas and of belles-lettres, these categories being for the most part contemporaneous in the few centuries that preceded and succeeded the Christian era.
philosophical doctrines.
Incidental to these aspects, much miscellaneous matter also found its way
into the Puranas like the genealogies of kings, their rule over various kingdoms of
the historic and prehistoric past, the rivers and mountains, more than all the holy
spots situated on them (tirthas) etc. so much so that the Puranas developed a
itself in
Varnsanucaritam
ceti
Puranam pancalaksanam
//
Thus we see that the legendary tradition, exitself into the life
pressed through the medium of the Epics and the Puranas, knit
*
of Society, being a source at once of pleasure and instruction.
55.
title
Mbh. XII
188.10.
Quoted by Muir
as a
motto
volume OST.
see
back of
56.
Cf. Winternitz HIL I p. 502 and note.
Puranas, in Arnarakosa and other lexicons.
The sloka
is
VII
A definite age for the RV in terms of years or even centuries before our time
not possible to fix, as is revealed by the most laborious enquiry up to now. The
nevertheless, every scholar permits himself to enter
subject is hackneyed enough
into the subject, for, at one time or other in the course of his study, he is sure to
wonder within his mind, what might be the age of the RV, which happens to be
is
oldest literary
monument
Human Race
of the
RV
is
among
literary productions,
it is
and be
content.
What
centuries
the
Age of the
with.
This raised problems not only concerning the age of the RV, but also regarding the
In the opinion of
original home of the Aryans and the theory of their migration.
58 "
in
Parsi
confidence
the
tradition
which
dates
Zoroaster three
Keith,
misplaced
hundred years before Alexander, 69 has resulted in endless confusion and difficulty."
On
the evidence of the language of the Avesta which bears close resemblance
RV, the common belief is that the Aryans came down to Iran from
to that of the
their original
The
activities of the
Rgvedic compilation, the growth of the Brahmanas, the Sutras and the Upanisads,
Yaska, Panini, Mahavira, the Buddha, our Epics, and all before Alexander invaded
India 326 B.C. is impossible
Consider, on the other hand, the possibility of
!
HIL
date of birth
H. L.
HARIYAPPA
the migration of a branch of the Aryans westward into Iran from India. 60 The
original home of the Aryans might have been in India itself or they might have
come
That is a major
to India through some route, not necessarily Khyber.
At any rate having had a sufficiently long and comfortable life in the
of the Five or Seven Rivers (Punjab and N.W.F.), one branch, evidently the
problem.
Land
dissenters,
to
Madhya-desa and
as Avesta.
Even then
new
Differences
influences.
grew
they became
Now
is
It
is
beside
the present purpose to go into a discussion of the various problems and controversies,
when the entire study thereof is still in a nebulous condition. The position is
clearly set forth in the following passage
"
The
"
We
One is greatly
61.
Vide his
civilization.
156-162 or pp. 281-303.
its
Script, etc."
And
obtained when
we
139
problem with preconceived notions and consequently have read their own theories
into the so-called Indus Seal writings.
The discovery of a bi-lingual inscription
will undoubtedly supply us with a clue to solve the mystery which is shrouding the
problems."
62
63
Reverting to the Age of the Rgveda, we can only register the dates assigned
by various scholars from 1000 B.C. to 25000 B.C. Max Muller assigned 1500-1200,
Weber 16th cent., Haug 2400-1400, Whitney 2000-1400, Kaegi 2000-1500,
Winternitz, 2500 or 2000-750 or 500, Jacobi 4500-2500, Tilak 6000, Vehkatesvara
11,000 and A.C. Das 25,000 etc. -all before Christ. It is well to recall a statement
made by Max Muller himself long ago. "It is far better to show the different
layers of thought that produced the Vedic Religion, and thus to give an approximate idea of its long growth, than to attempt to measure it by years or centuries,
What
applies^ to Vedic
Thought
VIII
RGVEDIC LEGENDS
These are numerous indeed. Saunaka's Brhaddevata is a land-mark in the
study of the legends as it is the most ancient text to narrate, briefly of course, as
many as forty legends, which are amplifications of the Rgvedic nucleus. The
Sarvanukramam
of
Katyayana
offers
similar material
Sadgurusisya expands
hymns
referring
responsible
Bull
63.
For a
64.
Max
DCRI
xi-10
H. L.
140
HARIYAPPA
They cure leprosy and rescue those caught in the fire but, what is
more wonderful, they transplant the head of a horse on the human body and again
These achievements are remarkable and striking in
replace the original head.
their amazing similarity to the achievements of the latest researches in medicine and
barrenness.
surgery.
are as follows
Sunas's'epa I 24*1.
5.
Vamadeva IV
10.
15.
20.
18.
2.
78.
etc.
61.
95.
Nabhanedistha
X 61,
62.
Vrsakapi X 86.
Naciketas
135.
"
The " danastutis
Maruts are
33
4),
65
(1
10 11)
destorys demon cities (I 11-4), slays vala and releases cattle (11.5), kills Susna
(11-7), Indra- Vrtra fight narrated in some detail (I 32), clove the cloud, cast the
water down, killed Vrtra, recovered the kine from the Panis, won the Soma all
Vrtra's followers fled, Indra was encouraged by the Navaallied with the Maruts
gvas (1-33), Maruts stood fast by Indra when all others fled (51-2) once Indra
almost collapsed but recovered with a draught of Soma (52-10). Indra protected
Kutsa, defended Dasadyu, redeemed Svaitya (33-14-15), helped Angiras, Atri
and Vimala (51 -3), destroyed the cities of Pipru and well defended Rjisvan, defended Kutsa against Susna, destroyed Sambara in defence of Atithigva, trod upon
;
the demon Arbuda (51-6), helped the sage Vimada (51-9), delights at the sacrifice
of Saryata, gave Vrsaya to Kakslvat (51-12-13), broke through the defences of
Bala (52-5), slew Namuci (53-7), Karafija and Parnaya in the cause of Atithigva,
demolished the cities of Vangrda (53-8), overthrew 20 kings and their 60079 followers (53 9), helped Turvayana and others (53 10) etc., etc.
To mention a few more
noted recipients of Indra's favour Turvasa, Turviti, Nodhas, Etasa, Purukutsa,
Vrsagir's five sons Rjrasva, Ambaiisa, Sahadeva, Bhayamana and Suradhas,
Trasadasyu, Divodasa and Dabhiti etc., etc. Indra fixed the wandering mountains,
Sun
to light
Vrtra, Bala
noted
the
arms, Asna and Rudhikra, Dhuni and Cumuri, struck Krivi and sent him to eternal
slumber, hurled the bolt against the godless Piyu, overthrew 90 enemy cities with
one effort, subjugated the turbulent Bheda etc.
The Asvins repair men's faults thrice a day, Surya elected them for her
husbands, they brought wealth to Sudas, made a barren cow give milk, rendered
help to Rebha, Vandana, Kanva, Bhujyu (saved from shipwreck), Karkandhu
66
Vayya, Sucanti, Atri (saved from fire), Prsnigu, Paravrj, Vasistha, Kutsa, Vispala,
of his servants,
won
In the interpretation of the legends, Bloomfield set forth some salient principles 67
The first requistite is to deal with the materials which the Vedic texts offer us as a
65.
figures.
The references are to RV Mandala, sukta, stanza. Mandala is always shown in Roman
The stories are either suggested in the stanzas referred to or are stated by authorities
leg,
if
XV
in its place;
H. L.
142
HARIYAPPA
an itihasa or akhyana, which is their face value. There is, frankly speaking,
nothing which justifies the interpreter in looking for anthropomorphic or theriomorphic motives at the bottom of it. If these ever existed, they have vanished
from record. Why should they, indeed, have existed ? Indra, the demiurge
of the Vedic texts, encounters demons, for instance, and deals with them
according to the fancy of the story-teller. Indra, to be sure, is very largely
a storm-God who attacks the clouds and other natural phenomena personified as
story,
but, he is also the heroic person INDRA and, in his latter capacity the
to
one
become embroiled with all sorts of uncanny beings such as inhabited
very
the fancy of the Vedic people. There is much truth in this dictum. Let us take
an instance the Hounds of Yama, Syama and Sabala. The mythologists would
not permit them to be fancied as hounds at all. Bloom field himself identifies
them as the Sun and the Moon. Others see the west wind and the south wind in
them. Similarly, Sarama is the Storm-Goddess, her sons, Sarameyau, gods of wind.
Vasistha is no other than the Sun, being the son of Urvasi who is no other than the
Dawn. In the opinion of another scholar, the Eclipse Code of the Rgvedic Aryans
68
The author says, " The fundamental cycle
is revealed in the SunasSepa hymns.
of the Sunassepa hymns is one of 2760 days of eight nodal years.
The basis of this
inference is the number of letters in the seven hymns taken together which is 2768."
"
Further,
According to the legend of Sunassepa, lloliita wandered in the wild for
seven years, this period amounts to 7X354-4 or 2480-4 clays. Rohita paid 300
cows to Ajigarta for complete liberation. In Vedic phraseology a cow means a day
Therefore 300 cows mean 300 days.
(vide Gavam-ayana by Dr. Shama Sastry).
Hence the total Rohita period amounts to 2480-4 days... All these several values
deduced from independent sets of data agree closely among themselves and support
the inference that the basic period of the Rgvedic eclipse cycle was 188 Parvas.'
demons
The erudition and imagination behind these views of the specialists cannot and
need not be denied. If the hymns originally meant it all is a question which scholars
have patiently to reflect upon. The rational view is that RV is a human document,
the gods are man-made, they have human characteristics, in other words they are
conceived in a human mould. 69 Therefore it is fair that they and their lives have
primarily to be looked at from the stand-point of human values. If the hymns
contemplated any mythical motive that the Hounds of Heaven are the Sun and the
Moon, or that Sarama is the Storm- Goddess or Vasistha is the Sun, one wonders
why the Veda would not state it what harm ? On the other hand, what harm is
there to believe that there were two real hounds in the service of Yama
they,
;
M. Raja Rao, The Eclipse Code of the Rgvedic Aryans as revealed in Sunassepa hymns
68.
and Brahmanas. PO. Vol. VI (1942) pp. 1-26. Rohita wandered for 6 years according to AB
and for 7 according to Sankh. Sr. S. Printer's devil in multiplication, it should be 2480.8. It
is wonderful coincidence.
I am reminded of another.
The RV Samhita counts syllables 432,000
which is the extent of Kali-yuga in years, curiously (A Govindacarya-swaniin). In the Brahmanas, many numerical coincidences between several sacrificial aspects and the seasons, years and
months etc. are found or forced. In the chapter on Suna&sepa following, it is pointed out that
there is no correspondence at all between the hymns and the
Suna^epa legend. The hymns are
ascribed, by tradition, to his seership and not with reference to the circumstances of the Seer's life.
69.
Cf. M. Hiriyanna, Outlines of Indian Philosophy, p. 31.
'
many
143
other supernatural or superhuman things, are justified in their existby the Vedic folk. One, perhaps, need not and should not
ence, as conceived
strain so
heaven.
would remain a large part of it to understand which we have to invoke Faith. Why
not assign everything to Faith and be pleased with a state of things, reported as
having existed once upon a time (iti-ha-asa)? No purpose is served by strained
What special achievement of fancy of the Vedic poet it was to
view the SUN and MOON, who are the very Light of our existence, as the hounds
identifications.
of
exert to reconcile the canine attributes with those worldIt is hard to understand how Bloomabove-mentioned.
The case is strong,
principle,
departed from
however, to set
his
human
own
values in the
first
place.
In the second place, Bloomfield recommends giving up the belief that the
allusions to the story which may be gathered from the scattered mantras are the
only true material for its reconstruction. He would like to view the entire evidence
evidence provided by the legends of the Brahmanas and the Sutras
because they would be based on the same conception as the mantras.
as one whole
as' well,
Ad hoc touches, which are inevitable while handing the story from person to
inspired
by
what may
person,
practical matters like sacrifice and witchcraft, have to be dealt with
"
The proper attitude is," Bloomfield declares, " on
be called tact.
the one hand, neither implicit faith in every detail of the connected legends and
in every symbolic employment of the legend in ritualistic practice on the other
;
hand, a growing faith in the synchronism of mantra, brahmana and sutra. As far
as the first two are concerned, the writer is more and more inclined to the belief
that mantra and
brahmana
they represent two modes of literary activity and two modes of literary speech,
which are largely contemporaneous, the mantras being the earliest lyric and the
brahamnas, the earliest epic-didactic manifestation of the same cycle of thought.
Both forms existed together, for aught we know, from the earliest times, only the
redaction of the mantra-collections in their present arrangement seems on the whole
At any rate, I, for my part, am
to have preceded the redaction of the brahmanas.
a
that
Vedic
of
even
single
believing
hymn was ever composed without
incapable
reference to ritual application, and without that environment of legendary report
which we find in a no doubt exaggerated and distended form in the Brahmanas
and Sutras." The postulates herein embodied are difficult of acceptance. Firstly
mantra and brahmana are largely contemporaneous and they are for the least part
chronological distinctions. The mantras and brahmanas may have co-existed but
we have to consider the texts that have been handed down to us. The mantra did
not admit the play of a later hand, while the Brahamna did not escape it. The
Sunassepa legend is an example. The oldest Brahmana and a text that is nearest
the original hymns is the Aitareya. While the RV makes the barest mention of
the legend, there is a full and finished narrative thereof in the AB. From the point
of view of historical development, the elaboration is remarkable and must
H. L.
144
HARIYAPPA
mana
70
That no hymn of the Veda was ever composed without reference
age.
to ritual application is only an argument advanced by its author for the occasion
are poetry first and
for, it is universally acknowledged that the hymns of the
;
RV
then everything
ages is instructive. It stands to reason that in the historical study of the evolution
The material
of a legend there ought to be no place for preconceived notions.
should be assessed just as it is presented, the changes noted from the earlier stage
to a later stage
and a
thought that all along the literature of ancient India, the brahmanic tradition has held sway, the priestly class saw to its supremacy everywhere, in literature
line of
as well as in Society 72
Each
class
was
expected to discharge its specific duties. The system was welcome and so long as
every one adhered to his dharma, there could be no room for unhappiness or unrest.
may
close with
whole Samhita,
not the
The subject
is
fully discussed in a
subsequent chapter.
Nehru, Discovery of India (Signet Press), Calcutta, 1946, p. 78. An authority selected
at random only. Older scholars like Max Miiller, Macdonell and others have appreciated the
poetical merit of RV hymns.
71.
72.
Western scholarship, probably without exception, has succumbed to this sort of impression, in spite of the fact that they profess a dispassionate outlook.
They are all praise for
so many meritorious features in Ancient Indian Culture, which enjoyed a social solidarity and which
had a Dharma to recommend for all time.
single out one class to account for the ills of the
Why
present age
fojr
alien, is responsible ?
on the threshold of a
fixed
New
145
and dangerous.
IX
LESSONS PROM THE LEGENDS
The Legends of the RV provide a great variety. The fight between the gods
and demons and the wars of kings signify a state of immense action in which the
In time of peace the whole community sacrificed
entire man power was engaged.
to the agents of their victory, glory and happiness, whom they called gods.
And
the gods freely mixed with mortals. They exchanged favours 73 men sacrificed
to please the gods with the soma and the purodasa
in return, they gave them
reward in kind, comfort and progeny. The Rgvedie seer appeals for gods' favour
in a variety of ways, with such persuasive wit as will move the most unwilling god
shower his best favours on him. And the gods were full of solicitude for mankind
:
evident from the innumerable instances of succour given by Indra and the
Asvins, recorded in the previous section. The mission of Sarama is an example
of how on such occasions uprightness and sagacity will pay.
Sunassepa illustrates
as
is
the faith of
lence
that
that
Man
could achieve
by
his
own
towards each other, if at all, was transitory it is possible to deny it, but nothing
unnatural if they have momentarily given in to human passions. All stories
that developed in later times must be ascribed to fancy. What more lessons need
we look for in the legends, than an exhortation to be strong and brave warriors,
to protect the distressed, to be generous and solicitous to one another, to give
;
free
from jealousy,
in short, to respect
God
There are other legends indicated in RV which pertain to the lives of individual
personages. They savour of an unethical element which might have pervaded
One hears the story of Vasistha's birth with a sense
in the society of those days.
of disappointment at the nakedness of a lustful act. The birth of other eminent
is shrouded in mystery.
Prajapati, desirous of progeny, conducted
a 3-year sacrifice in the presence of all gods. 74 There came the goddess of Speech
(Vac) in bodily form. Seeing her, semen effused from both Ka (Prajapati) and
Varuna. Vayu by chance blew it into the Fire from the flames was Bhrgu born
and from the cinders, Angiras. But Vac, on seeing the two sons, said to Prajapati,
44
44
So
May a third seer also, in addition to these two, be born to me as a son."
sages as well,
be
it," said
and
Fire.
73,
the Creator.
Coming
to
Raghuvamga
Dudoha gam
;
74,
BD V 07-101 (HOS
Vol. 5),
//
HARIYAPPA
Once there were two sages called Ucathya and Brhaspati. The
She was enceinte. But Brhaspati got fascinated and enjoyed with her. At the time of the effusion of semen, the one already
"
O Sage, do not discharge. I am here first and may
inside the womb cried out,
you not cause an admixture of seed." Controlling himself with great difficulty,
of Dirghatamas. 75
former had a wife
named Mamata.
Brhaspati cursed the seed in the womb that, because it caused frustration to his
Thus cursed, Dirghatamas
it should be born blind and be so for long.
was born of Mamata. After birth he praised Agni and he was pleased to remove
impulse,
is
to the call of the lower passions, which is so in God's dispensation ever since Creation,
It is perhaps a
this ethical aspect remains the same in all ages and at all climes.
before Man.
The merit lies in accepting it and
sastras have recognised these
the
The
above
ancient
ordinary.
transcending high
"
aberrations as examples to be avoided only, and never to be followed.
Though
man ought to imitate the seers and gods, yet man may not imitate their misdemeanors, because those divine beings had more lustre than men today and being
so glorious they might do what ordinary men may not do." 79
Says an epic sage
"Cease to cite these famous transgressions... do thyself what is suitable and
"
80
Let us hear Colebrooke
The aberrations of the human mind are a
proper."
is
It
of
its
neither
history.
uninteresting nor useless, to ascertain what it
part
is that ingenious men have done, and contemplative minds have thought, in former
times, even where they have erred, especially where their error had been graced
by elegance, or redeemed by tasteful fancy. Mythology then, however futile,
challenge that
must, for those reasons, be noticed. It influences the manners, it pervades the
which have admitted it." 81 It will be fitting to conclude with
literature of nations
the views on Mythology, so well and frankly expressed by the first gentleman of
India 82 today, Pandit Jawaharlal Nehru
"
Mythology affected me in much the same way. If people believed in
the factual contents of these stroies, the whole thing was absurd and
:
75.
76.
77.
RV
I 147.3.
RV
k!rtitai ca vyatikramaih /
PeSalam canurupam ca kartavyam hitam atmanah //
81.
82.
I, p, 4,
147
83.
Discovery of India,
p. 77.
148
HARIYAPPA
CHAPTER
is
Rgveda
is
But nowhere
is
only Indra's
messenger (Indrasya dutiti-RV 10 108 2). That she is the mother of dogs appears
to be a later belief originating in the word Sarameyau (Yama's hounds) which
"
Sarama's offspring." Yaska refers to
sounds like a matronymic from Sarama,
2
her as devasuni ( the divine bitch '). The later Vedic commentators indeed follow
him. 3 The Brhaddevata 4 spins a long story, according to which, Indra deputes
Sarama to find out his cattle lifted and hidden by a demon tribe called the Panis.
Sarama crosses the big river Rasa and succeeds in finding out Indra's cattle, but
falls a victim to the temptations of the Panis, drinks milk offered by them, returns
and on enquiry denies all knowledge of the kine or the Panis. Indra gives her a
kick, she runs vomiting the milk, Indra follows the track and vanquishes the
The BD account thus casts a reflection on the
offenders, the cattle are recovered.
4
character of Sarama.
1.
p. 192.
in the Jaiminiya
Brahmana 5
is
different,
This fact has been noticed by many scholars. Max Miiller, ASL 2. p. 467. Keith
Macdonell VM p. 151, E. D. Perry, JAOS, 11. p. 141. E. I. Thomas, VII, p. 51.
2.
Nir. 11.25.
3.
Perhaps by chance,
BD
BD
7.24-36.
5.
JB
2.438-440.
sum anywhere.
seers),
BD
On
RPV,
2.82-84.
Here is the text as given by Hanns Oertel in JAOS 19 2nd half, pp. 99-TXK) J.B.2.438-1
atha ha vai panayo nama'sura devanam go-raksa asuh. tabhir atha'patasthuh. ta ha rasayam
nirudhya valena'pi dadhiih. 2. Deva atiknpya lapus suparne'ma no ga anvicche'ti. tathe'ti.
Sa ha'nuprapapata. 3. ta ha'nvajagama rasayam antarvalena'pihitah. tasmai ha'nvagataya
sarpih ksirarn amiksam dadhi'tyetad upanidadhnh. tasya ha suhita asa. tarn ho"cus suparnai'sa eva te balir bhavisyaty etad annam ma nah pravoca iti.
4.
sa ha punar apapata. tarn
ho"cus suparna'vido ga iti. Ka kirtis cit gavam iti ho'vaca. 5. esaiva klrtir gavam iti tasya
he'ndro galam pllayann uvaca gosv eva'ham kila tavo'suso mukham iti. sa ha dadhidrapsam
va"miksam vo'dasa. so'yam balihuva yo'yam vasanta bhutikah prajayate. 6. tarn ha tac
chaSapa'slIlajanma te jlvanam bhuyad yo no ga anuvidya ta na pravoca iti. tasya hai'tad
gramasya jaghanardhe yat papistham taj jlvanam.
439.1 te saramam abruvan sarama ima nas tvam ga anvicche'ti. tathe'ti sa ha'nuprasa ha rasam ajagama. 2. tarn ho'vaca plosye tva gadha me bhavisyasi'ti plavasva
sasara.
me'ti ho'vaca na te gadha bhavisyami'ti. 3 sa haVacya karnau plosyamana sasara. sa he'
ksam cakre katham nu ma suni plaveta hanta'syai gadha'sani'ti. tarn ho'vaca ma ma plos|:ha
gadha te bhavisyami'ti. tathe'ti. tasyai ha gadha asa. sa ha gadhena'tisasara. 4 ta ha'
nvajagama rasayam antarvalena'pihitah. tasyai ha'nvagatayai tathaiva sarpih ksiram amiksam
dadhlty etad upanidadhuh. 5 sa ho'vaca na'ham etavad apriya devanam. avidam yad vo'
6nlyam ta u vai devanam steyam krtva carathai'tasam va aham gavam padavlr as mi. na ma
lapayisyadhve ne'ndrasya ga upaharisyadhva iti. 6 sa ha'nacisy upasasaha. jarayv apam
tad viveda. tad ha cakhada. tarn hai'ka upajagau tyam iva vai ghnatl Sarama jaru khadati'ti.
tad idam apy etarhi rivacanam tyam iva vai ghnati Sarama jaru Khadati'ti jarayu ha sa tac
cakhada. 7 sa ha punar asasara. tam ho"cus sarame'vido ga iti.
avidam
440.1
ajihirsate'ti.
149
to these
two
texts,
Indra
first
enemy.
there is no express corroboration from other texts for Suparna's
in a mess in the search for the kine, the important fact that Sarama
involved
being
secured food for her offspring shall we say for mankind itself has been borne
out.
According to RV 1 72 8, it may be said that this pact of Sarama secured the
Though
'
'
Translation
Now the Asuras called Panis were the cowherds of the gods. They made away with
At the Rasa they penned them up and hid them in a cave. 2 The gods, exceedingly
" O
" Yes." He flew
after them.
3 He
wroth, said
Eagle, search after these our cows."
came upon them hidden in a cave at the Rasa. Before him, when he had come, they placed this,
viz. liquid butter, milk, clotted curds, sour curds.
He was well sated with this. They said to
" O
him
Eagle, this shall be thy tribute, this food, do not betray us." 4 He flew away again.
"
O Eagle, hast thou found our cows ? " " What news is there
They (the gods) said to him
438.1
them.
about the cows ? " he said. 5 " This news," said Indra, compressing the eagle's crop. " I
for one am the mouth (to declare that) thou hast stayed among the cows."
He (the eagle) threw
the camphor-plant which
up a drop of sour curds or some clotted curds. That same became
"
grows here in spring. 6 Indra thus cursed him (the eagle)
May thy sustenance be of bad
Thus his sustenance is the worst
origin, who, having found our cows, has not informed us."
that is (found) in the rear of a village.
" O
" Yes."
439.1
Sarama, do thou search after" these our cows."
They said to Sarama
I shall swim theee (unless)
She set out for them. She came to the Rasa. 2 She said to her
thou wilt become fordable for rne." " Swim me," she (the Rasa) said, " I shall not become fordable for thee." 3 She (Sarama) laying back her ears came forward in order to swim her. She
"
How indeed should a bitch swim me ? Come, I will be fordable for her."
(Rasa) considered
" Do not swim
" Yes."
She (Rasa) said to her (Sarama)
me, I will be fordable for thee."
There was a ford for her. By means of the ford, she crossed over. 4 She came upon them
Before her when she had come, they placed, just
(the cows) hidden within a cave at the Rasa.
5 She said
as (they had done) before, this, viz., liquid butter, milk, clotted curds, sour curds.
44
I have found what I may obtain of you.
1 am not so unfriendly to the gods.
You, verily, have
stolen from the gods.
Truly of these cows I am the guide. You shall not make me prate, you
shall not keep Indra's cows."
(The text is a bit unintelligible here, however, the translator pro:
membrane
The outer
She... prevailed.
One cried out against her
ceeds
split
).
open.
44
RV
H. L.
HARIYAPPA
Now
it will
RV
detail.
RGVEDA SAMHITA
Following are the passages in the Rgveda which mention Sarama an attempt
be made to construct a story of her exploits without departing from the original
;
will
text.
1.
fndrasya'ngirasam cestaii
vidat Sarama tanayaya dhasirn
//
Translation
"
By command
for posterity.
(RV
'62-3)
company with
the cows."
as follows
is
2.
vit
//
(RV
1-72-8)
introductions with slight inconsistencies. He could not have missed the difference in the outline
of the legend really. One wonders if this adds support to the theory that Sayana alone did not
write the Bhasya but caused many scholars to do so by parts, under his general editorship. Cf.
8.
thought.
9.
The text
is
6.
is
sometimes
151
Translation
Seven rivers, mighty and beneficent, from heaven (flow on earth), and
(thereby) the knowers of Truth perceived the doors of wealth. Sarama
found the kine and also plenty of food, by which, indeed, mankind enjoys
(sustenance for ever).
Agni, of course, who carries him the oblations with which the god is pleased. Even
so, the release of the cattle.
Having been pleased with the sacrifice, which is
his
favour, Indra sent Sarama in search of the cows, and in
possible only through
return she secured abundant food wherewith mankind is able to sustain.
Secondly, the stanza records two different ideas viz. the Vcdic people as they
progressed in their inarch finding seven huge rivers, and Sarama discovering the
stolen cows.
for agri-
3.
//
(RV
3* 31* 6)
Translation
When Sarama
Then
and Angi rasas)
final raid
and recovery of
4.
cattle.
v&jam a
darsi
te
bhurim
//
(RV
4.16.8)
Translation
When you
Indra, there
Then, as the
10.
Say ana
Idanim bhuhkte.
11.
cattle).
bhojate.
H. L.
15 2
HARIYAPPA
Angirasas extolled you, you, our leader, pierced through the mountains and,
by providing us plenty of food, evinced great interest in us.
Note.
this
must
refer to a different
incident, namely, the usual concern of Indra to send showers of rain to the
Earth. Soon after this was performed, Sarama appeared with glad tidings
of the discovery of the stolen cattle.
So another adventure was ready for
Indra, who, being greatly interested in the well-being of his followers, readily
took up the task. The Angirasas praised him all the while. Encouraged
by their flattery, he vanquished the Panis, recovered the cattle and provided
plenty of food for mankind, as promised to Sarama earlier.
Anunod
5.
//
(RV
5.45.7)
Translation
At this sacrifice the stone (set in motion) by the hands of the priests began
make noise, whereby the iiava-gvas celebrated the ten-month worship,
when Sarama, traversing the path of truth, discovered the cattle, and Angiras
to
rendered
all
Sarama.
is
va ga avindat panibhir
apahrtati).
The hymn is addressed to the Visve-devas, the palm, having been given to the
Angirasas (who are seven in number), in the liberation of the heavenly cows.
6.
//
(RV
5.45.8).
Translation
When
august assembly, for Sarama had found the cows by the path of truth.
12.
Grassmann in his Worterbuch zum Rig- Veda has given as many as 23 meanings in
which the word Rta has been used in R V. Articles and monographs have appeared in plenty on
A comprehensive study of Rta has been made by Dr. H. Lefever
this subject in recent times.
" Vedic Idea of Sin"
in his
(Ph.D. thesis, Tubingen) London Mission Press, Nagarcoil,Travancore
(1935).
158
Note. Here, again, Sayana takes Sarama as Speech or the heavenly dog,
and rta as truth or water. (Rtasya satyasya patha margena Sarama vak
devas'uni va ga nigudha vidat alabhata.
Yadva asam gavam parame sadhasthe sahasthane vrajasya niguhanaprade^e utsa udakasya prasravano vartate,
bilam ityarthab.
vidat).
Again, the Visve-devas are the devata here. There was general jubilation
recovered, Angirasas led the celebration, all drank milk etc.
rsi is
tion.
7.
RV
1
Kim
10.108
icchanti
dure*
kd paritakmyasit
katham Rasdya atarab payariisi
klUme'hitib.
2.
Indrasya dutlr
maha
ivSita
//
carami
icchanti
Naham
//
7.
//
aicchab
antan
divo
subhage patanti
pari
//
//
kas ta
6.
e*na
Ay am
raksanti tarn
Panayo ye sugopab
r^ku padam alakam S jagantha
//
H. L. HARIYAPPA
154
8.
fiha
ta
gamann
fsayafc
s6maitak
etam urvam
Eva
apa
10.
//
te
//
Naham veda
-
bhratrtvam no svasrtvam
Indro vidur angirasas ca ghordb /
Duram
Somo gravana
fsayaS ca vfprati
//"
Translation
With what intention has Sarama come to this place? Verily the
way
long and losing itself in the distance.' What is the motive of thy
coming to us ? What sort of wandering was thine ? And how didst thou
cross the waters of the Rasa ?
1.
is
3.
What is Indra like, O Sarama ? How is the look of him as whose
messenger you have come to this place from afar ? Oh, let him come by all
means, we will make friends with him, let him look after our cattle
!
4.
(others)
cannot think he
he, as
5.
These are the cows, O auspicious Sarama, which thou desirest, having
traversed round and round the ends of heaven. Who will give them up to
thee, without fight ? And our weapons are sharp, indeed.
Your words, O Panis, are no substitute for armies, your sinful bodies
not
be pierced by arrows, your track may yet be unassailable for an
may
invasion, but, mind you, the Lord of the Gods (Brhaspati) will spare neither.
6.
This treasure, O Sarama, with its cows, horses and riches, is quite
7.
Good sentinels are the Panis who guard
secure in the mountain stronghold.
it.
Alas, in vain didst thou come to this far-off land !
155
8.
Roused by the Soma, the Rsis, Ayasya, Angirasas and the Navagvas
march against you here and this treasure of kine they will snatch and
share then, O Panis, you will eat these words of yours.
will
After
9.
pressure.
all,
Return
not,
good one.
Brotherhood or sisterhood,
10.
11.
order
Make haste, O Panis, to a far-off place, let the kine step forth in due
the kine which had been hidden and which Brhaspati (Indra), Soma,
From
it
The author
hymn
of the tenth
mandala
is
anonymous,
in
Technically, the Panis and Sarama are seers (rsi) of their own
14
and
deities
speeches
(devata) of the speeches of the other party.
(Panyuktau
Sarama
devi,
adversary, Indra. Especially that a female messenger led the mission, the ques*
How is Indra, how does he look like etc.' provide amusement; they render
the atmosphere more lively and perhaps easily convert the ambassador to thier
tions
own
Lastly they tried to lure her with a share and argue speciously in
mission by pressure of the gods,
support
to
bother
return
and
it
is
such
distance,
why
stay with us as sister and enjoy
long
a share of the cattle.' Thus three of the well-known expedients sama, dana and
thinking.
'
bheda were called in to play. The Panis behaved indeed magnanimously, for,
were they demons and barbarians, what harm if they had resorted to the final
expedient; danda, also ? For the occasion at least, the enemy could have been put
Bull
DCRI
xi-11
156
HARIYAPPA
d TJ T3
^ d
>
* ^
he
q3
(*-
s
*"
.2-
(fi
uo
^rt
'"ftr-^^cL^-BTj
s
II
* p
-
9-3
ff^!--
15
M
I
CL.
rj
M
rt
.^H
4)
4J J2
o3 73
43
"d
03
03
& Ji
1
tl 1
H I
)H
CJ
^
S
^o 'A - -Sjj ^ gS Q
^
I
_2 O io3 -M
g
^ ^S
o3
0)
f.
ll|^
*
P
O
o
<D
(H
<D
tf
^
"5
CO
^ I
iC5
157
*2
q&S
fl
I!
II
II
*
CQ>
*^
J2
$
^' s
*
I M
S.83
$*
S2
sva
co
CM
0)
Cfl
'S
11
o"S-s"S
Its*
UW
o
!
O
,0
-H
'?*
-M
03
6J
Is-
_-
bute^
l||
I-
<U
CM (N
j5
00
'
M.'
'
fl
CO
CO
<
^<
CO
'S'
-o
ft
105
fe
OJ
.S
o3
I
5
s
a
IT-i
C3
'S
*
P
^
A -g
^
k
-t-
'?
.-
>
v
W'
o3
^H
icd
<D
g
v
a)
K.
cc
|q
J^ o
'
r-
^i
'5>
3
c
.5
03
1 1
li-f
^^ei-^^-is 8
1
_is>
fi
J^'
G
2 73
g O
"o
E ^ a
s
OJ
tC
03
103
03
^
*^
^5
<
'
" ^
I.
2
13
o?
iof
"gC'
g>-S-
"42
o3
'
j3
o3
t~i
cc .22 'rt
Q_)
-2^
'w "^
5 ^S
^ 03
w
2
Sfs
r?
4J
r< vr^
> ^ ? S
S
S
S
!
CD
CO
2^823
Wl
.c3
t3
fi
>
.52
03 4-i
r^
fl
in
-9
| ^
ei
u_*.
03
C3 "t^
<^A
T5
.&>!
T3
^
|
0)
^^
**
^^^j'
t
'7?
r
03
(y
03
ice
C
^
c--^
o3
(U
S
O
rj
HARIYAPPA
H. L.
158
ice
C
1
W)
fl
TJ
bJO
0)
,3
^5
03
&
'
ice
1V
I
PH
&
103
ictj
in
QO
CO
K*
s
73
p >>
O
O "~*
73
w
'l
88
.22
P-i
C/D
03
s
ol
o3
oc
159
H. L.
HAR1YAPPA
II
1.
(VS
repeats
RV
any relevancy
to the context.
etc.
16
The Kathaka 17 repeats the same mantra i.e. RV 3.31.6 with a background
2.
which is of doubtful cogency. Gods and demons vied with each other in sacrifice.
Whatever gods did demons also did and became more prosperous. The gods
became inferior and much degraded. Then they saw the Agrayana rite and
overtook their rivals. In this rite they first employed the mantra Vidadyadi
'
'
'
'
'
The MaitrayanI Samhita also repeats 18 the same mantra i.e. RV 3.31.6
"
Agrayana," the mantra
(Vidadyadi Sarama etc.). Here also the setting is the
the
is again employed as
Agrayana, the gods went
Having performed
puro-ruc.
The
to
ousted
demons.
and
the
heaven
explanation of puro-ruc is rather
up
Iti puro rucam kuryat,
RV
3.31.6.
text
after
the
quoting
interesting.
Says
3.
'
'
4.
and
20.77,8).
former
is
as
follows
Te kusthikafr Saramayai
kurnidbhyo adadhuh saphan
ubadhyamasya kltebhyafr
sva (sa) varte'bhyo adharayan
//
Translation
'
Those dew-claws (were) Sarama's, they assigned the hoofs to the tortoises,
the content of his bowels they maintained for the worms, the Savartas '.
Whitney
(HOS).
This
hymn
of the
AV
is
to
accompany the
gift of
a bull and
is
counted among
the paustika mantras. It does not contribute anything for our understanding of
the Sarama problem. She must however have been looked upon as the deity of
the dogs.
Mahidhara comments upon this, giving botli interpretations i.e. Sarama as heavenly
an4 Sarama as Speech.
Devas ca va asuras ca samavadeva yajfta'kurvata yadeva deva akurvata tad asura
17,
akurvata te'sura bhuyariisa sreyarhsa asan kanlyamsah paplyamsa anujavaratara iva devas te
etam
deva
agrayanam apasyams tarn agrhnata tenagram paryayan yad agram paryayams tad
&grayanasyagrayanatvam ya anujavaras syat // Vidad yadl...gat // ityetaya purorucagrayanam
grhltam bhratpvyam eva vrktvagram paryeti // (KS Sthanaka 27. anuvaka 9).
18,
With one difference vidadyadi for vidadyadi (MS 4,0.4).
10,
(dog
The
RV
verse 4.16.8
AV
161
RV
hymn
its
arc repeated as
original
is
AV
counterpart.
20.77.8.
20.77,
19
It may be said that the other Samhita texts contain no reference to Sarama.
That she was an entity to reckon with in the Vedic fold seems more than established,
though already speculation was afoot whether she was Indra's dog or whether she
represented that most eovetable attribute of a human being, viz. Speech.
Ill
1.
(A)
Taittiriya
Vidad
21
BRAIIMANAS
Brahmana (2.5.8.]<).) 2
<>
yati
Sarama rugnain
purvyam sadhriyakkah
Aecha ravam prathama
adrali
Malii pathaft
janatl gat
22
/
which
is
the preliminary aid for food and which flowed through all fields.
Sure
and then in front she knowing the lowing sound of the
A word-index to
krama-kosa
II, p. 1047.
(in
two
[VVRI
all
the extant Brahmanas has been provided by the Vaidika-padfmuLahore. See for the present reference Vol. II Brahmanas, part
HOSIARPUR East Punjab],
vols.) VVHI,
in now in
Madhavlya-bhasya Sarama kficit sun! svamiirtidharini devata bhuniavannasampadanartham ayatl Indrena presita adrer yati meroh sakasad bhumim gacchanti rugnam annabhavena ksudha grastam janam vidad alabhata/Tato mahi pat hah mahajjalam kah akarot/ Kidrsam ?
Purvyam purvam utpannam annasya karanam sahancatiti sadhriyak sarvaksetrasaficarityarthah
susthu padyate gacchatlti supadl sa sunl agram nayat tajjalam purato nltavati / Tatra purodesa
aksaranam ksaro vinaso himsa tadayogyanam gavarn ravam sabdam janatl accha tadabhimukhyena prathama mukhya sati gat jagama jalotpadanenannam sampadya gorasam sampadayitum
21.
gatavatltyarthah
//
Reads differently from RV. RV 3.31.0 dl for tl, dhryak for dhriyak.
23.
Sarama sun! gavyam goyiitham vidad alabhata / kldrsam ? drdham kadacidapyanapayinarn urvam atiprabhutam / manusi vit visvamanusyarupa praja yena goyuthena bhojate ksiradikam bhunkte/ Nukam ityetadavyayam sarvathetyasminnarthc vartate/ Amrtatvaya svargarupaya
karmaphalaya gatum margam krnvanasah kurvana ye yajamana visva sarvaiii svapatyani
karmanya cakruh sarvatah krtavantah / Tathavidhayajamanarupa praja yena gavyena
bhunkte tarn goyutham alabhateti purvatranvayah //
24.
Reads differently from RV 1.72. 8 drjham, 1 .72.8^ ,1 .72.9 tasthuh, 1.72.9k,
22.
H. L.
162
HARIYAPPA
Sarama found the herd of kine which was strong and huge, by the help of
which the whole mankind is provided with milk etc. And all (the sacrificers)
performed their duty and prepared the way for attaining heaven.
These Brahmana portions are concerned with mantras for what are described
25
upahomas.
is
so different
time.
No
further light
prescribed
is
2.
first
RV
3.
is
Taittiriya
Aranyaka
27
eka
stri
dvau pumamsau
iti
apatyatrayam sampannam.
if
(Dyavaprthivi).
sons and hence
Sarama
is
'
their sister.
is
She
25.
Caturtha upahomartha mantra bahava iritah /
Prapa^hake paftcamesmims tacchesa upavarnyate // p. 225, Mysore Edition.
26.
Dr. T. R. Cintamani reports discovery of a Satyayanaka Ms. which is only fragmen(JORM 5.pp.296-298. 1981). He, however, has not stated whether the name Satyayana
tary.
has anywhere been indicated in the Ms.
27.
Rajendra Lai Mitra's Edition, with Sayana's Commentary, Bibliotheca Indica, Calcutta,
I prapathaka, 10th anuvaka.
J871, Baptist Mission Press (pp. 73-74).
28.
1st, the heavenly dog (RV), 2nd the human speech (YV).
life
sacrificial cult
and
we should note
(B)
it
ill,
up warmly and
It is an invocation
recites the Dog-spell if it may be so termed.
For when the gods offered him a boon, it seems
to bother the child.
Thus in the spell the father pleads with the creature to leave the child
Verily
your mother is (the celebrated) Sarama, your father Slsara and, yama and Sabala
Therefore, doggie, let go, saluta(the famous hounds of Yama) are your brothers.
This is a sentiment and an appeal to the
tion to thee, Slsara may speak, depart'.
unknown spirit to get away from the child etc. an appeal which we unconsciously
:
similar reference
is
(2.16)
which
is
also in the
form of a
spell to drive
away
But there
father.
the boon
'
is
'
(Thou
saidst,
PGS 1,16.24. cf. Mbh. Aranyaka-parva (manuysyagrahas), cf. Keith, RPV p.241. Also
29.
Hopkins. CHI, p.231. Hopkins thinks that the dog in the RV is the companion and ally of man,
the protector and probably the inmate of his house. He also takes a strong exception to Brunnhofer's theory that in the eyes of the Vedic Aryans, the dog was a despicable beast.
Amj Ph. V
pp.154-55.
80.
Narayana Aiyangar Essays on Indo- Aryan Mythology, Part
author identifies Sarama with the star Rohinl or Aldebaran.
:
I, p. 180 f.
(1898).
This
H.
164,
L.
HARIYAPPA
IV
NIRUKTA
Yaska explains (Nir. 11.24-25). 81
Sarama Saranat / Tasya esa bhavati / 24.
Kim icchanti Sarama etc. RV 10.108.1. is quoted
Kim
parancanair acitab
takmya
Katham Rasaya
takma
atarab payamsiti
/
/
/
/
//
The heavenly dog, Sarama, being deputed on an errand by Indra, had this
conversation witli the demons called Panis. Sarama got the name by her quick
Thus Yaska is prepared to credit the story of Sarama as
(saranat).
the event did take place the demons stole the divine cows, Indra ordered Sarama
to search, she found them with the Panis and had conversation with them, Indra
movement
if
recovered the cattle. The sacrificial equation of Sarama with Vak or Vedi was
perhaps not recognised by him, though, as an etymologist, such explanations should
usually catch his fancy.
in the student
ksena
style
that,
lie
is
interested
lie writes
Sarama dcvasimityaitihasikapaksena / Madhyamika vak NairuktapaSa kasniat / Saranat gamanat / Durgacarya writes in the most felicitous
and that will be sufficient excuse to quote him in extenso -/
Devapanayab
kila
aficanair
81.
Bombay
2,
katham
rasani tanyudakani
kesvasanniti
api
nama svaduni
165
rthabhidhanam aslt purvam tava he Sarame yenagamab / kim va na jatam yenapunaragamab / api ea / eiraprositayas tava kim paritakanam aslt / Antariksanadya
api mahatya Rasayah katham atarab payamsi / katham atibahunyudakani
samksobhyatmanam pratilabdhavatyasi iti va /
"Vag vai Sarama"
(MS 4.6.4)
iti
hi vijnayate
//
is
has indeed presented a traditional interpretation. For, much of the Vedic cult
intellect rather than of common practice.
Singnificant also
is
tradition.
V
BRHADDEVATA
Sarama
(a)
is
included
among
India's sphere. 33
His commentary is
32.
in three parts.
33.
known
as Veda-dipa. Ed. A.
Connected
witji
...
TasyaitasyaSraye'ditih (St.124)
BD
1.128,
text of the
VS
(1852)
H. L.
(b)
said that
HARIYAPPA
sphere.
It is
trividha tu ya
Sarama
others like
is
seers)
among
Lopamudra
Srir
is difficult
to believe that
if
35
//
messenger of Indra, were the same, the latter could have brought upon herself the
ill
repute stated in the following passage of the same Brhaddcvata.
(d)
BD
24.
Asurafr
25.
26.
8.24-36.
ihasti te
27.
28.
29.
30.
Sabravmnaham
Pibeyam tu pay as tasam gavam yas
31.
BD
BD
35.
BD
2.82-84.
33.
tesani
asit
puram
sudurjayam
35.
Jagama
Translation
"
24.
167
tali
punar aharat
36
/
There were demons called Panis who dwelt on the farther bank of the
These carried off the (rows of Indra and hid them away carefully.
Rasa.
25.
Brhaspati saw
Then the
(it
Chastiser of
it
he reported
it
to Indra.
thither on a
message.
"
"
20.
In the (hymn)
what?
(Kirn 10.108) the Pani demons interrogated
"
her with the uneven stanzas, (saying)
Whence (do you come) ? To
whom do you belong, fair one ? Or what is your business here ? "
27.
28.
as the messenger of
is
for
them.
On
said
29.
stall
asking
demons
Let us divide our share of the cows, be not unfriendly (ahita) henceforth
again."
And
vvith
hymn
even
ones throughout,
30.
She
but
"
said,
I
there."
31.
32.
The demons saying " Yes " to her, then brought her the milk.
having from natural taste and greed, drunk the demons' milk
excellent, charming, delightful, stimulating strength
She
Some of the lines irresistibly remind one of the Ramayana style. It may be phantasy
36.
jump on identities or postulate the lend-and-borrow theory but pray, the phrase Satayojanavistaram by its sense and setting suggests Hanuman's flight over the 100-league-ocean.
(Ramayana: Sundarakanda Canto 1). Oertel draws attention (JAOS 19, 2nd half, p. 99 fn.)
to the fact that H. Jacobi compares the finding of Sita by Hanumat to Sarama's search for the
cows (Das Ramayana, 1893, p.133).
*
to
'
In the notes Macdonell draws attention to Oldenberg's remarks in ZDMG 1898, p. 414 f.
to be from the pen of Bohtlingk. Just a slip of the pen, repeated in the
on stanza 30.
37.
H. L.
168
-
33.
On
HARIYAPPA
And
influence of the
36.
fear,
car,
demons
"
replied
no
"
to Indra.
He,
went and smote the Panis and brought back the cows.
must be conceded at the outset that this narrative, short and sweet, is
complete in itself. It leaves no doubt in the mind of the listener as the threads
The Panis stole Indra's cows. Brhaspati made the first informaare quite clear.
She
tion report to Indra whereupon the latter set Sarama on the investigation.
It
'
'
was quite successful, but, alas, poor thing, she allowed herself to be enticed by the
enemy. But let us sec In stanza 30, she clearly rejects the offer of a bribe from
the demons and refuses to recognise any sisterhood with them. On second thoughts
:
The
demons thought that she had come round or, at least, that she became vulnerable.
They said yes and brought the milk. But it was asuram payab, apparently
cultured with witchcraft, had its effect surely upon the victim and mark we, there-
however, she asked for the milk of those cows which they were hiding there.
'
'
milk
in
samvananam,
hrdyam, balapustikaram
delightful, stimulating strength)
which attributes warrant us to think that the milk was enchanted and certainly
was not the milk of Indra's cows. But how did Sarama, who handled the case so
excellent, charming,
with such deftness, suddenly grow so stupid as to spread a trap for herself?
She perhaps thought that, by claiming the milk of those cows i.e. Indra's cows and
by getting it, she would, in a way, get assured of the surrender of the cows a
far
kind of earnest-money as it were. But she miserably failed and was outwitted. 38
So it is just possible to exonerate her from the charge of accepting a bribe, for, only
in the elation of her success, she tripped
any
Rgvedic
hymn
in her
own
net.
It
is,
at
RV
3.31.6
must
by
the
JB and
the &atya-
yanaka.
agram nayat supadi
rest.
She led forth, fleet-footed that she was, which is a high compliment
for her r61e in the whole episode, pronounced by no less a Vedic Authority than
Visvamitra.
The situation reminds one of Hanuman's reflections on the duties and responsibilities
88.
of a messenger, e.g. Ghatayanti hi karyani diitah pandita-maninah. Ramayana, (Sundara
2.38).
Karye karmaiji nirvrtte yo bahunyapi sadhayet / purvakaryavirodhena sa karyam
kartum arhati // (Ibid. 41.5).
169
VI
SARVANUKARAMANl
The Sarvanukramani of Katyayana says
KimicehantI Panibhir asurair nirulha ga anvestum Saramam devasunim
Inclrena prahitam ayugbhih
aniechanti pratyacastc
39
/
katham kathayati
katha caivam
Pura khalu
/
Paninamakair
gavo Balasurabhrukutitataib
Balapnram prapya suguptasthane sthapita asan / Atha Brhaspatinastanvcsaiiam krtva Sarama nama devasuni prahita
preritenendreua
babhuva / Sil ca Bala])iirasamipe Rasakhyam mahanadini uttirya Balapuram
prapya sarvam vic.intya gupte sthane tti gii dadarseti / Tatra Paninamabhir asurair brhaspatigrhadahrtya nirullia Balapure gupta/b. sthapita
gil anvestnm indreiui j>raliitam Saramam devasunim svajatiyarn devatam
nirgayadisvindrasya sadhannbhutam asya suktzisyayugbhir rgbhib- pancabhir
adyatrtiyadibJiib. Panayo mitriyantah Devasunya saha rnitratvam atmana
Brhaspater Indrapurohitasya
asurair hrta
ieehantah (mitrat kyaei Itvam satari jasi ea rupam) pranayapurvakam uktavantah/ Saea devasuni tan yngmantyabhir yugmabhir dvitiyaeaturthyadibhir
ckadasya
eeti
sadbhib- pratyaeaste
40
//
The biiei' rel'erenee to Hie story in the Sarvannkramani text has nothing to
add to our information. But one word is significant that Sarama, unwilling
This stresses
(anicchanti) to accept their oiler of friendship, repudiated them.
the fact that the reflection brought on her character according to the Brhaddevata
is to be discounted.
By the time that Sadgurusisya writes, it can be noticed that
even the broad outlines have been tampered with. The Angirasas are completely
out of the picture. The cows belong to Brhaspati specifically and he is designated
as Indra's priest (ludra-purohita).
Panis are slaves who are at the beck and call
demon Bala, hence the stolen cows were hidden in Bala's city. Sarama is
of the
the dog of heaven but goddess belonging to the canine species, helpful to Indra in
the sport of hunting etc. (svajatlyam devatam, mrgayadisv Indrasya sadhana-
bhutam).
It seems incongruous however that, if the demon Bala was the overlord, if
the cows were stolen by the Panis evidently at the behest of their chieftain, and,
further, if the booty was hidden in Bala's capital, Indra's messenger Sarama should
have talks with the servants, the Panis, and, that the Panis could speak so authorr
Bala's superior strength and frequent
itatively and ev en offer terms on the spot.
42 Macdonell's edition.
89.
p.
40.
edition, p.160.
170
HARIYAPPA
with Indra as suggested in other parts of the Rgveda are perhaps responsible
advent into the format of this story. The clear lines of the original, owing
to addition and expansion, have already become hazy in the imagination of posterity and inconsistency in detail here and there should not matter for a credulous
conflict
for his
folk
VII
SAYANA
Sayana
in his
(1)
argument
1.72.8
(2)
The text of
as well,
is
name
fn.
on
is
41
:
mentioned as well
this
mantra. with
its
9).
Tvatsadhyena yagena prita Indro gavam anvesanaya Saramam nama devasunim presitavan / Sa ca Sarama gavam sthanam avagatyendrasya nyavedayat /
Indras ca tan angiraso gah prapayat / Ata etat sarvam tvam eva krtavan'/
4
The Rk
is
in praise of Agni.
(3)
Pura kilahgirasam gavafr Paninamakair asurair apahrtya nigudhe kasmimscit parvatc sthapitab / Te cangirasas tatpraptyartham Indram tustuvub /
Stutas ca sa Indro gavanvesanaya Devasunim prahinot / Saca gavam gavesanapara
sati tat
sthanam alabhata
bhyab pradad
The
affair of the
ityaitihasiki
heavenly cows
viz.
Velankar translates
them
Taya
katha
is
3.31.5
it is
better to consider
as follows
them
together.
Prof.
H. D.
42
:
The wise (Angirasas) dug out (a path reach ing) upto (the cows) dwelling
3.31.5.
in the strong (fortress of Vala), the seven priests urged themselves forward with a
bold (praca) spirit. They discovered all the paths of Rta,
Knowing these, Indra
entered (the cave of Vala) with respect (for the Angirasas).
41.
Max
Mttller's 2nd Edn. 1892 Oxford, and the edition of the Vaidika
last volume of which was published last year (1946). [Vol.
SamSodhana
Indices
since published].
Journal of the University of Bombay, Vol. 3 (1934-35) Part VI, p. 8 f. Prof. Velankar
42.
has translated and annotated the Hymns to Indra by the Visvamitras (1935), Vamadevas (1938),
Atris (1939), Grtsamadas (1940), Bharadvajas (1942), VasisJJias (1944), of the VIII Mandala
He has made " full use of all the existing material on Rgvedic studies. Special mention
(19A5).
however, must be made of the two great German scholars, Oldenberg and Geldner."
171
When Sarama found out the fissure in the rocky cave (of Vala), she
same time found out (sadhryak kah) the great and ancient food (or protection
The light-footed Sarama led (herself or Indra and Angirasas)
i.e. the cows) thereby.
As she well recognised
into the presence (agram) of the never-perishing (cows).
it, she was the first to go in the direction of their bellowing.
3.31.6.
at the
The great poet (i.e. the leader of the Angirasas) went (to the mountain)
seeking
friendship, and the mountain did sweeten its contents for the j.'ious man
the
cows ready for delivery). The brave god, fighting along with his
(i.e. kept
friends
youthful
(Maruts) did win (the cows), and then immediately did Angiras
3.31
.7.
its
43
begin to sing.
who
Indra acknowledges
are generally identified with the Angirasas.
The next verse
with respect. Sarama is nowhere in the picture
But Sarama
(6) also relates the adventure of redeeming the heavenly cows.
44
to
Indra
and
the
the presence
She
led herself or,
Angirasas,
figures prominently.
Priests
their. service
of the imperishable kine. The seventh stanza contemplates quite another picture
the leader of the Angirasas went to the mountain seeking friendship, the mountain
did sweeten its contents (asudayat 44 * garbluim) for the pious man (i.e. kept the cows
:
ready for delivery). If so, no fight at all, the object is gained. But the text
continues to say the brave god, fighting along with his youthful friends (the Maruts)
did win (the cows), and thcu immediately did Angiras begin to sing. This confuses
a bit if the mountain, in deference to the pious man was willing to surrender the
In all the exploits
cows, there should be no work for the brave god ami the friends.
of Iiidra', clearing a cloud or rending a rock asunder is a feature without this feat,
:
the question.
all, is
Sarama
followed.
43.
And
The
is
as follows
Vijau
sati'r
7.
is
lo,
5.
is
//
44.
Sarama."
"
It
is
is
44a.
causative sud-aya.
Bull DCRI xi-12
a.
H L HARIYAPPA
-
the mountain had kept its contents (the cows) ready to be handed over. Meanwhile
the Maruts (the leader with his young group) joined the chief, and Angiras immeThe translation may be restated as
diately offered compliments to their Lord.
follows
45
:
And verily, the Most Wise went after, he who always desires friends for himself,
surrendered its contents to him of great deeds. The chief of the
mountain
the
Maruts (maryab) with his youthful group joined in order to felicitate him. And
Angiras promptly set himself to praise.
be granted, then, that the sixth and the seventh stanzas are composite,
reconsider the explanation of the 5th stanza ?
As already stated, the
is stressed there, that, in fact,
rasas
the
Angi
by
they did the whole
part played
to
an
the
mountain
cave
etc.
and
that Indra had
path
(underground)
thing, dug
If
could
it
we
only to go and bring the cows. Sarama is not wanted at all. Let us now consider
"
the other references in RV itself. RV I 62.3 definitely says
Indrasyangirasam
"
Sarama obtained food for progeny on
cestau vidat Sarama tanayaya dhasim
the occasion of her deputation by the desire of Indra and Angirasas. 46 11 V 5.45.7
"
Rtam yati Sarama ga avindacl visvani satyemphasises the same when, it says
angiras cakara
"Sarama
Angirasas are extolled here. And finally RV 10.108 must convince all about
Sarama's mission to the Panis as Indra \s Messenger (Indrasya dutHi). Thus
Sarama's role in the whole affair is remarkable. Having regard to this background
we
shall
prajanann
45.
With
it
la naniasA, vivcsa
//
(d)
cf.
Monier- Williams
mukhasyan = makhitum
icchan.
According to Dhatupa^ha, (132-159) makha makhi
nakha nakhi etc. are all gatyarthas i.e. meaning to go. cf. Monier- Williams under makha, the root
"
means to worship, makha adj. Ved. active, lively, sprightly, cheerful, free (said of the Maruts
etc.)."
makhasyan may therefore mean desiring to worship, hence, felicitate.
46.
Sayana. Indrasya Angirasam rslnam ca isau prerane sati.
(e)
be translated thus
may
came
in
Knowing
all
full
To conclude, one
is
impressed, that
a connected narrative of Indra's recovery of the stolen cows. The Seven Priests,
noticing the fact that the cattle had been lifted, set themselves busy regarding
led Indra
The Maruts
also rushed to
felicitations
godhanam
We
must
also
mark
te
tubhyam
Panibhir
apahrtam
all
grnanab).
(5-6)
RV
5.45.7, 8
to the story very briefly here and there in the whole hymn.
has said specifically under verses seven and eight has been quoted and
What he
himsanadarayoh says the Dhatupatha (1539) trd VII P.^to trouble, kill,
Sayana says upeksam akurvan<= neglected, which interpretation
is to do discredit to the Seven Priests who are described as dhlrah.
After the cattle were lifted,
the Seven Priests took great trouble with regard to their search and recovery, is the simple idea.
What did they do ? First, as anybody would do in distress, they poured forth prayer to God i.e.
Indra --praca manasa ahinvan Sayana prakarsena Indram aftcatiti prak / tenendravisayena
manasa / manyata iti manah stotram / Tcna stotrcnahinvan avardhayan Indram tustam akurvan
(hivi, divi, dhivi, jivi prlnanarthah
Dhatupatha 630 ff). Secondly, visvam rtasya pathyam
avindaii (i.e. visvasambandhinim visviisfim prajanam indranugrahena annam sampadayitrim
ata eva matrnirvisesam Rtasya satyasya pathyam pathi bhavam Saramam dcvlrn avindan
alabhanta ityartho'iiasuyaya vicaryatam sahrdayaih tatrabhavadbhih. Saramaya devya
matrnirviscsata niganicnaivabhipreta iti me manisa/ tad atravadharyatarn RV 5.45.6 apa
ya mata rnuta vrajam goh / ) tliey found the goddess (Sarama), the eternal or universal, she
having found support or sustenance for the whole universe. She being one of the deities of
heaven indeed followed the path of Rta, established order. All the gods belonged to a hegemony which had certain Laws which would be adhered to by the members in the interests of the
general weal. Here was the good Sarama, light-footed, whose services, the Angirasas proposed
to be utilised.
Prajanan it ta / ta tanyangirasam karmani prajanaii it prakarsena janan
Indrah Sayana. Indra having recognised all these preliminary efforts on the part of the
Seven Priests, came forward (entered upon the scene a vivesa) to do his part of the duty.
47.
destroy
utrdir
>
H. L.
174
HARIYAPPA
"
atra
Commenting on the first stanza of the hymn he says
Indrena
vimokab
adhab
sthapitanam gavam
angirasam panibhir apahrtya girer
pratipadyate." The cows are here represented as belonging to Angirasas themselves.
Secondly, as already stated, the complex of construing Sarama as some-
considered above.
thing other than Sarama, a heavenly being, has been introduced for the
Here she is either herself or the embodiment of Speech.
(7)
RV
first
time.
10.108
Introducing this
According to
silent as to
whom
Most
context
allies.
(B)
is
the topic
audhakare niksiptab
RV
1.32.11
Paninamako'suro
ga,
apahrtya
bile
sthapayitva bila-
Here perhaps on account of the brevity of the introduction, Sayana has not
paid attention to accurate details. In the first citation above, he simply says
The demons called Panis stole the cows and imprisoned them in darkness. Indra
:
are mentioned.
(3)
RV
2.24.0
gosamuham Panibhir
nirmita
175
Tadetat dvrcenocyatc
When
Sarama
the Panis stole the cows, the Angirasas traeed them with the help of
and reduced them to ashes with fire produced by their own hands. For
in
hymn
All the
same Indra
is
the
(first 12).
VIII
NlTIMAKjARl
Nitirnanjari (15th cent. A.D.)
Dya Dviveda,
a few ethical
1.
maxims on
Sarama
own commentary,
postulates
legend.
lobhatafr.
Though knowing the Truth, a person out of greed in this earthly life,
loses all sense of values Sarama, who knew the Truth, begged food from Indra
on the occasion of redeeming the kine.
;
"
"
etc.
Godha, Ghosa
in
this
Even
Indra
food
for
asked
her
she,
illusion,
caught
worldly
(BD 2.82-84).
will
to
man
exert
the
but
cows,
Sarama,
protect
though
progeny. Any ignorant
There is a story relating to it. 48
full of diviue knowledge, lost all sense by avarice.
The story
as also
2.
BD
is
is
declared in
8.24-36
'
'
According as a task is big or small, the messenger also may be big or small.
Messenger to the Gods became Angi, but messenger to the Panis, Sarama.
The messeugership
of
Sarama
is
illustrated in
RV
3.31.6.
is
made
3.
Sarama pura
52
//
"
48.
asya brahmajftatvamGodhaGhoseti pratipaditam / Sapi mayaya badhita satl Indram
gas tratum udyamam karoti / Sa tattvajftapi
svatanayartham annam yayace / anyo'jfto'pi
"
NM p. 40 (Nitimaftjarl Ed. S. J. Joshi, Benares,
lobhamudha'bhud ityuktam / Tatretihasah
1933).
49.
"
yam evam
50.
51.
52.
Kim
NM
p. 143 f.
Ibid. p. 146.
Ibid. p. 336.
176
HARIYAPPA
Panis.
as described
Yasya sy&t
bha^yavan
53
Though small, a person who acquires contact with the good will rise in
The 'divine bitch' by her association with Tndra conquered the
Panis and became great.
fortune.
RV
10.108.11, which
is
quoted in support
as usual.
commentary
IX
RAMAYANA
There is no reference to Sarama in the Ramayana. One episode is however
found in the Uttarakanda 54 of how Rama meted out justice in favour of a Sarameya
(descendant of Sarama) against a dvija, who beat the former without reason. The
two cantos that relate the story elaborately arc shown in printed editions as interAnd as the entire Uttarakanda also is not credited with authenticity
polations.
there is no need for considering the reference here.
X
MAIIABHARATA
(1)
An
Pansy aparva.
is
as follows
Ramayana
is
given in the
Janamejayali Pariksitah. saha bhratrbhib. Kuruksetre, dlrghasatram upaste / Tasya bhrataras trayah Srutasena, Ugraseno
Bhimasena
iti
//
kim
rodisi
kenasyabhihata
//
Janamejayasya bhratr-
Ibid., p. 888,
Two
Nirnya-
mata pratyuvaca /
yenasyabhihata iti // 5
Tarn
vyaktam tvaya
naparadhyami
kincit
tatraparaddham
navekse havimsi
iti //
chat
upaste
//
//
Janamejaya, son of
along with his brothers.
and Bhimasena.
devasunya Saramaya
drdham
9 55
Pariksit,
As they were engaged in the sacrifice, there came a dog, who was son of Sarama.
Beaten by Janamejaya's brothers, he crying aloud, ran to the mother. 2
The mother
you beaten ? 3
Thus
said,
told
By whom
are
Janamejaya.
The mother
you arc beaten.
said to
him again
fault, therefore
bit.
Hearing that, his mother Sarama very much moved by grief for her son went
where Janamejaya and his brothers were performing what is called
to that sacrifice
Dipa-satra
('
').
The angry Sarama burst forth there This my son has wronged you in no
way. Why was he beaten ? Since he was beaten though innocent, an unknown
calamity shall befall you.
Thus told by the heavenly dog Sarama, Janamejaya was very much frightened
and was filled with remorse. 9
(2)
members
55.
Sarama is mentioned
of Brahma's Court.
Mbh. Adiparva
as
3-1-9 EJd. V. S.
Sukthankar
(Critical Edition,
BORI), 192T
HARIYAPPA
H. L.
178
56
//
is represented as a manusya-graha.
Regarded as a Goddess
one of those who attacks the womb of pregnant women.
Sarama
(3)
(devi), she
is
57
//
Thus
in the
fact that
XI
(the
Saramopakhyarm'. In the course of a conversaBoar incarnation of God Visnu) and Dharani (Mother
relates the
Once as a result of Durvasas's curse Indra was ousted from Heaven by Durjaya,
son of Supratika. With all other gods and followers, he settled on earth towards
the east of Varanasi (Benares). In the meanwhile, Vidyut and Suvidyut, two
demons, practised severe penance and took possession of the overlordship of the
world after Durjaya's death, and raised a mighty army to overcome the gods. The
gods meditated on how they could regain their suzerainty over heaven. Then
Brhaspati, their priest, advised them to perform a cow sacrifice first and then all
other sacrifices. 68 Then thd gods gathered all cattle for sacrifice, but left them for
grazing in charge of Sarama. While she was doing her duty at Dharadhara, the
demons went there, saw the cows and sought advice of their preceptor, Sukra, who
promptly ordered them to seize the cows. They did so but Sarama, who was
56.
57.
179
offering the milk of the cows for her to drink, requested her not to report the theft
So they left her in the woods and walked
of the cows to the Lord of the Gods.
away with the booty. Sarama returned to the gods, trembling and*paid due
homage to Indra. Meanwhile the Maruts had been secretly deputed by Indra
for protection of the heavenly dog.
Now, they also came and stood before Indra.
I know not,' she replied.
Indra asked Sarama What happened to the cows ?
Maruts were asked, arid they described all that Sarama did. Then Indra rose and
struck her with her foot. Milk began to flow from her mouth and Sarama made
way back to where the cows were. Indra followed with his army, 60 killed the
demons and recovered the cows. Then he performed many sacrifices, fought the
demon hosts again and re-established himself as Lord of Heaven.
'
'
The impression, by the time of this Purana, is certainly that Sarama was a dog
But her being enticed by a cup of milk
gifted of course with heavenly powers.
was rather earthly. The only support for this version is the Brhaddevata account,
whereas the evidence for her exemplary conduct appears to
be overwhelming.
XII
RECENT OPINIONS
'
we
are told, to analyse the meaning and character of Sarama, arriving at the conclusion that Sarama meant storm, 61 and that the
Sanskrit word was identical with the Teutonic storm and with the Greek honne.
first,
Disagreeing with this theory, Max Miiller has tried to prove that Sarama is Dawn,
rather one of the many names of Dawn. The myth is a reproduction of the old
59.
GO.
tat
Saramakrtam
//
H. L.
180
HARIYAPPA
story of the break of day. The bright cows, the rays of the sun or the rain clouds
by the same name have been stolen by the powers of darkness, by the
for both go
Night and her manifold progeny. Gods and men are anxious for their return.
are they to be found ?
They are hidden in a dark and strong stable, or
At
scattered along the ends of the sky, and the robbers will not restore them.
But where
Dawn
and runs with lightning quickness, it may be, like a hound after a scent, across the
darkness of the sky. She is looking for something, and, following the right path,
she has found it. She has heard the lowing of the cows, and she returns to her
After her return there rises Indra,
starting place with more intense splendour.
the god of light, ready to do battle in right earnest against the gloomy powers, to
break open the strong stable in which the bright cows were kept, and to bring
This is the simple myth
light, and strength, and life back to his pious worshippers.
the
of Sarama, composed originally of a few fragments of ancient speech, such as
'
Dawn
i.e.
c
is
spreading,
the light of
day
is
'
"
to the field of comparative mythology, Max Miillcr recognises
in
Helen, the sister of the Dioskuroi, the Vedic Sarama, their names being phonetically
63
identical, not only in every consonant and vowel but even in their accent."
Coming
Sarama
'
'
four-eyed bitch
mentioned
in
AV
5.20.7
with
"
Thou art the eye of Kasyapa and the eye of the four-eyed bitch. Like
the sun, moving in the bright day, make thou the Pisaca evident to me." 64
Macdonell 65 and Keith 66 have preferred to stick to the evidence of the Vedic
There is nothing in the
texts scrupulously.
directly to show that Sarama was
as
a
in
Sarama's
the
there conceived
dog.
part
recovery of the cows has been duly
the
cows
of
in the Veda as confined by the
are spoken
appreciated. Sometimes
RV
must be pointed
we obser e elsewhere, the cattle lifting was a very usual way of provoking or
Agni, Brhaspati and the Aiigirasas arc also actively interestharassing the enemy.
"
The meaning of the myth can hardly be doubtful," Keith
ed in the affair.
for, as
62.
Max
63.
Ibid. p. 471.
Miillcr,
"
Kasyapasya caksur asi sunyas ca caturaksyah /
Vldhrd sQryam iva sarpantam ma pisacam tiraskarah //
"
Commenting on this, BloomHeld says, the four-eyed bitch is Sarama, the mother of the
two four-eyed dogs of Yama, Syama and Cabala which I have explained as the Sun and the Moon"
Catvari akslni
p. 401, SBE XLII and also of. JASO XV, p. 103 ff. Sayana supports the identity
yasyah sa caturaksl tadrsyah sunyah devanam sambandhinyah saramakhyayah / caksur asityanusangah / Whitney has no opinion to give in the matter, though he thinks the commentator
was at pains to explain the four-eyes, as the latter says etenapradhrsyatvam uktam thus is
indicated her invincibility',
64.
65.
66.
maker
"
of the
as sometimes in the
myth
often Indra
is
181
of the Sun.
of Vrtra,
67
is little difference between the two
conceptions."
terms about the appearance of the dog, or the eagle or the one"
In all these cases there is clearly
Veda, Keith postulates
Speaking in general
footed goat in the
either theriomorphism or the natural association of animals with the gods on the
model of the relation of man and the animals." 68 Oldenberg 69 treats the legend,
we are told, (10.108) as an aetiological myth to explain men's ownership of cows.
Hillebrandt 70 finds the dawn in Sarama and the sun and the
RV
Appreciation of
but a fine study of
it is
moon
in the
Sarameyas.
10.108 in
its
comparing the
RV version
Sarama
this
are seen in such sharp and striking contrast that one dares to mention
71
poem as the most beautiful ornament of the Rgveda."
SUMMARY
Based on the RV Samhita, the Sarama story may be restated as follows
Enemies used to harass the gods now and again by stealing their cows. On one
occasion, it happened that the Panis stole them and hid them in their stronghold.
The seven priests, who are commonly known as Angirasas, first noticed the loss
and apprised Indra. They praised him, and, rallying the folk around, propitiated
him with sacrifice, so that the great god may recover the cows. Indra naturally
was pleased and, by the suggestion of the Angirasas, deputed Sarama to search
Sarama took this opportunity to claim, as
for the lost property and bring news.
:
reward, food for her progeny in the shape, perhaps, of the milk of the divine cows.
Then she went on her journey which was rather arduous but
It was granted.
was fortunate enough to discover the cows after crossing the mighty river Rasa.
Finding that the Panis had imprisoned the kine in the mountain stronghold, she
took them by surprise and charged them with theft. The Panis made sure of her
credentials, that she came as messenger from Indra.
Being in such vantage and
endowed with strength and strategem, the Panis held out against Sarama's threats.
But realising her mettle, tried to persuade her not to return at all, by offering a
share of the treasure and a treatment as if she were their sister. Sarama did not
On the other hand she warned them to flee away from the place leaving
yield.
the cows for Indra or take the consequences when the irrepressible hero would
67.
KRPV p.
68.
69.
KRPV,
70.
Ibid.
71.
ZDMQ
128.
182
HARIYAPPA
pounce upon them aided by the Angirasas, the Navagvas and others. Then she
returned to Indra and reported her discovery, whereupon, he granted the milk-food
and much more for her progeny, which, as the seer Parasara, son of Sakti, declares,
72
It is the direct result of Sararna's sagacity and
enjoying.
influence with the Lord of the Gods.
Sarama is respected by the seers and the
mankind today
is
gods as one who follows Rta the path of Truth or the established path. Hence
she was entrusted with an important mission, and truly adhering to the Right
Now with the light-footed Sarama
path, she succeeded in catching the thieves.
to lead the way, Indra, attended with the Angirasas
against the enemy, rent apart the mountain; the Panis had apparently fled leaving
the booty behind. The Angirasas convened an assembly to celebrate this victory
:
event in
its
all.
With the lapse of time, the great exploits and experiences of the Vcdic Heroes,
which were once green in everybody's memory and which were recorded in simple
yet grand poetry, began to lose their freshness and point. The sacrifices expanded
and the very same poetical expressions were used in several sacrificial contexts.
Naturally the links became hazy, the relevancy came to be questioned. This
was probably the cause of new interpretations and concepts gathering round old
Thus the Vajasaneyi Sanihita unequivocally pronounced Sarama as Speech
texts.
(Vag vai Sarama). The Taittiriya Aranyaka construed her as the sacred altar
The Atharva-veda has a place for Sarama, she having been invoked in
(Vedi).
connection with the ceremony of the gift of a bull (Rsabhotsarga). This is quite
in consonance with the atmosphere of the Atharva-veda, which was charged with
magic and charm which pleased the spirits and brought gratification to the worshippers who were now far removed from the plane of the virile gods and the resplendent
sages of the Rgveda.
first
and succeeded.
to the main outlines of the original story but is disposed to
as Devasuni (heavenly bitch).
The cue of the betrayal
Sarama,
designate
motif was however taken up by the Brhaddevata, but the betrayal was ascribed
to Sarama herself
Suparna is not mentioned at all. The other texts more or
less agreeing with the main story, we come down to the Puranas, according to one
Indra's fortunes fluctuate
of which the Varaha, the legend is expanded on all sides
is
Now
he
no
he
often,
displaced from heaven
longer enjoys world-supremacy.
Yaska adheres
72.
RV
1.72.8
ni'i
kam manusi
bh6jate vit
183
and only
after years of penance and sacrifice could he regain his old glory.
Demons,
other than the Panis, take the field, they are Vidyut and Suvidyut. Sarama is
placed in charge of the cow-stall. These demons tried to lift the cows but she was
quite vigilant and caught them, but alas, for the moment she fell a victim to their
machinations and was lured by a draught of milk. Indra was clever enough to
have deputed the Maruts to rush to her rescue in case she was attacked by anybody.
they found out the ruse and reported to Indra. Sarama was unmasked.
The cows were however recovered and the demons destroyed.
Now
She
a
is
'
'
human
Her character
is left
with the
appeal.
upright, her
of affection for posterity.
Were she the
the two brindled hounds of Yama, Syama and Sabala,
is
full
Rgveda
Devasuni
it is
quite unwarranted, nay, uncharitable, to describe her
divine bitch as some have fancifully translated the term.
before us,
the
'
'
of the live personalities of the Veda with the shining stars of heaven or the wonderful
phenomena of Nature or the varied patterns of sacrificial tapestry has become
traditional.
the
It is
common man,
and
instructive.
H L HARIYAPPA
184
CHAPTER
THE LEGEND OF
II
1
Sunassepa is a famous rsi of old. Eight entire hymns of the Rgveda, aggregating to 107 verses, are ascribed to his seership, wherein he has praised and propitiated
various gods: 2 Prajapati, Agni, Savitr, Varuna, Visvedevas, Indra, Asvins, Usas
and Soma-pavamana. Sunassepa is himself referred to by name in three mantras.
Two of them 3 represent him in bonds having appealed to Varuna for release, whereas,
the last mantra which is addressed to Agni and that by a different seer, 4 informs
"
us that Agni released Sunassepa
from a thousand stakes." Thus, Suna6sepa's
The present
deliverance from the yupastambhfl, is undoubtedly a vedic fact.
attempt
is
to trace the
growth of
this
germ
ravages of Time.
RGVEDA
The Rgveda
(A)
name
is
mentioned.
(a)
RV
1.24.12.
Translation
They say that to me by night and by day, and the same sentiment strikes
heart (mind) as well. May Varuna the king, to whom Sunassepa in bonds
addressed himself, liberate us.
my
hyahvad
&unasse'po
(b)
grbhitab
RV
1.
RV
1.21 to 30 (7
//
1.24.13.
RV 9.3.10 verses,
total 107.
Mentioned in the order in which they were praised (cf. M. Sarva p. 6). Agni alone was
approached twice (AB), once with one mantra (RV 1.24.2) and the second time with a
series of 22 mantras (1.26.1-10 and 27.1-12).
Geldner (Der Rigveda I, p. 21) takes both verses
The reason, perhaps, is that " Ka " is god Prajapati accord(1.24.1. and 2) as addressed to Agni.
but an interrogative pronoun according to recent opinion. " Ko vai nama
ing to tradition,
"
(AB 3.21) iti sruteh kasya iti sabdasamanyat anaya prajapatireva upadrtah iti gamprajapatih
yate Sayana.
8.
RV 1.24.12 and 13.
2.
4.
RV
5.2.7
Kumara
son of Atri
is
the
rsi.
185
Translation
To
He, (who
is)
Sunas
(c)
cicchepam
niditam
sahasrat
RV
//
5.2.7.
Translation
You
and he became
On
first
The
from
"
the worshipper prays,
May Varuna the
king, to whom Sunassepa addressed himself, liberate us," that is, on the precedent
of Sunasscpa's being saved by Varuna, a later devotee is seeking similar favour.
All right, but the very next verse says
Sunassepa in fetters prays to God Varuna
In the
first,
him
may Varuna
it
set
free
There,
'
it is
5.
trisu drupadesu baddhah
bound to three stakes '. But the
literally would mean
threefold nature of the stakes is not quite intelligible, whether Sunassepa was bound to three
different posts or whether, as Sayana says, he was tied to a single post in three places (trisankhyakesu drupadesu droh kasthasya yiipasya padesu pradcsavisesesu baddhah). But, then, how to
reconcile the other statement that Sunassepa was delivered from a thousand stakes (Sunas cicchepain niditam sahasntd
yupad amuncah) ? Wilson (Tr. Vol. I, p. 013, 1<S50) understands a sort of
"
its specification is consistent with the popular legend."
This is to be corroborattripod and adds
ed.
Geldner translates an drei Bldeke gebunden (i.e. bound to three blocks), and says in the
"
note
drupadft (cigenllich wohl Fussefestcll) 1st der Block, in den der Gefangene gclegt wurde
(i.G.'J.tt das Fusseisen.'"
While describing the process of niyojana i.e.
(AV 10.1-7.9, 50.1),
post, Sayana's commentary (AB) is somewhat interesting
fastening the victim to the sacrificial
"
aham en am Sunassepam yupe niyoksyami rasanaya katyam,
Ajlgarta is supposed to say
c
'
'
AV
sirasi,
padayor baddhva rasanagrasya yupe bandhanam niyojanam tad aham karisyami."
Niyojana is defined as the act of fastening with rope the victim in three parts of his person
namely, the waist, the head and the feet, and then the end of the rope to be tied to the sacrificial
Rather an unequivocal explanation, it perhaps describes the actual practice at sacrifice as
post.
Sayana knew (cf. RV 1.21.15 and 25.21). With such dubious evidence, it was best to translate
literally.
Gv
noun Sunas cicchepam, Sayana remarks Sunassepamiti padasya madhye padantarasya samhitayatn vyatyayenfivasthitih. The advent of a different word in the middle of one w^rd is therefore acknowledged to be an irregularity,
cf. BD 2.115.
Suna-ssepam narasamasam dyava nah prthivlti ca /
Niraskrtcti prabhrtisv arthadaslt kramo yatha //
which indicates that the regular order of words was determined according to the sense, when the
It
text read like Sunas cicchepam, nara va samsam, dyava nah prthivl, niru svasaram askrta.
is to be noted that the Padapatha restores the word e.g. Simah'Sepam/ cit etc.
H. L.
186
HARIYAPPA
a thing happening in our presence. The verbs used in the two verses do
not help us to disentangle, because they seem to have been used indiscriminately
too, e.g. ahvat (a-Aorist Indicative, 3rd sing, of hu, to call), mumoktu (perfect
imperative, 3rd sing, of muc, to release), sasrjyat (perfect optative, 3rd sing, of
it is like
to emit). 7
Hence they cannot enlighten the sequence of events. The legend
that
these
mantras were uttered by Sunassepa in order to obtain release,
depicts
whereas the two verses, just referred to regard the release as a thing of the past.
srj,
Two
the ascription hence we shall accept it on faith, (b) Or, the two verses in question
The
are a later insertion or interpolation, if that fearful word may be used
;
various
by
verses were inserted in order to remind themselves of that great Vedic event.
However reasonable, the first inference appears rather irrational, as it carries
very extreme.
of the
in the
"
"
Pararksata-gatha
is
elaborately related
9
Aitareya Brahmana.
namely, Sunassepa did not compose the two mantras (1.24.12) and 13), but a later
poet, possibly the compilers of the Satarcina mandala.
Interpolation is a natural
instinct in man and as such cannot be considered a crime.
Considering the texts
which have been transmitted for centuries by oral tradition only viz. the Veda
and Vcdic
44
literature
all,
It is well-known that many verses and hymns have formed part of the later
Samhitas of the Yajus, Sarna and Atharva-vedas. Many a variant reading has
been noticed of the Rgvedic text. 11 Such a thing could be detected because of the
MVG
8.
9.
7.18-18,
more of
Dr. Katre, Introduction to Indian Textual Criticism (K. P. H., Bombay, 1941), p. 54.
The nature and causes of corruption in transmitted texts have been analysed and no less than 19
of them have been enumerated with illustrations (chapter V).
If the principles are applied to the
Vedic Text-transmission as well, important results may be obtained.
10.
11.
To
187
Sakala-Samhita is what we have now. Who knows what Baskala and others would
have revealed in a crucial passage like this ?
Another
fact
worth
is
notice.
Sunasscpa's deliverance
is,
to Visvamitra, a
Brahma
'
'
sacrifice
and
in no way
Further, it was the fancy of a member of the Atri family,
to record the event in clear terms (Sunas cicche'pam
connected with the affair,
niditam sahasrat, yupad amunco asamista hi sab/ 5.2.7 ab ). Undoubtedly, Kumara
deliverence.
slight
KA
next to Agni
ndnia//
(Agncr
cdru devasya
1.24.2).
There
of course, an appeal to
is,
Varuna
in 1.24.12
and 13
for
freedom from
we have
1.24.15 12
preferred to consider as later insertions.
from
the
to
chains
to
Varuna
the
the
release
middle
and
top,
appeal
The pasa is a special attribute of Varuna 14 and a prayer to him should
and 1.25.21 13
the bottom.
(B)
The opeining
they
hence
recorded
are
12.
tJduttamam mumu^dhi no
vi
vi
madhyamam
srathaya
atha
vayam
//
pasam madhyamam
crta
avadhamani
jlvdsc
//
Release from Varuna-pasa is the burden of the prayers addressed to that God in all the
E. g. the verse " tJduttaSarhhitas, most of which do not refer to the Sunassepa incident at all.
mam," which is a prayer to Varuna for release from his fetters is cited about 20 times in the various
Vedic texts, it is only on two occasions it is associated with Sunassepa. Cf. Bloomfleld's concordance, and VI 2.886 n4 under Sunassepa.
1 1.
15.
CJ.
16.
RV
paso
mumuce
Bull
DCRI
TS
5.2.1.3
KS
1.30.20-22 (Sa
/
AV
xi-13
7.16).
19.11.
tasya ha
sma rcyreyuktayam
vi
HARIYAPPA
H. L.
RV
1.24.1.
RV
//
1.24.2.
Translation
whom
Of
or of which
charming name
I
Who
dawn
the
first
of the
I
and mother.
see father
an enquiring
is
spirit
of
our
'
which has a similar appeal. But it is the reference to the father and the mother
that makes the allusion to some exent absolutely reasonable if not necessary.
Text pitaram ca drseyam mataram ca. This is usually understood to express the
17.
anxiety on the part of Stinussepa to get back to his parents, so he laments am I destined to see
my parents once again and so on. (cf. Nitim3,njarl. st. 11). This is not correct. As we agree
that the verses are expressed by &unasscpa, it is necessary to look into the situation in which he
simply ran, door to door, in search of a saviour. The idea is thus have I been foresaken by
Ah, they are going to cut me up as if I were an animal
parents who gave me birth in this world.
Can I find a father and a mother
Is there a god who could restore me to life on Karth (to Aditi) ?
once again ? Let me think of Agni, he is the foremost of the gods. lie will restore me to life
and I would find a father and a mother (in him, i.e. in Agni indeed). That is how Sunassepa's
lie never wished to run back to his parents,
situation is heightened with pathos,
(cf. Rama:
yana 1.04.4-Gorresio)
Na
na suhrnna ca bandhavah /
tyaktam bandhubhih saranagatam //
This is corroborated by the evidence of the Aitareya which depicts the situation graphically
atha ha Sunassepa iksiiihcakre, amanusam iva
vai ma vi&asisyanti, hantaham devata upadhfwamiti,
sa prajapatim eva prathamam devatanam anusasara,
kasya nunam katamasyamrtanam ityetayarca /
As the father Ajlgarta came forward, sharpening the knife, in order to cut him up, Sunassepa,
in utter consternation and helplessness, bursts forth with the mantra,
kasya nunam ending
with pitaram ca drseyam mataram ca'. In such a situation, that SunaSsepa was prompted by
inc'sti matii
Tratum
arhasi
na
pitfi
mam
'
filial
love to say
it,
is
truly incoherent.
Secondly,
whether he is destined to find a father and a mother on earth when the real parents deserted him,
was heard by the gods. Visvamitra became the father gods blessed the change over, which
was in the nature of an adoption Sunass'epa was named Devarata
God-given '.
;
'
We may
predicament.
was at a
Sunassepa uttered
it
when he was
in such a
One word about the hundred verses, alleged by the Aitareya Brahmana to
have been uttered by Sunassepa when he was yoked for the sacrifice. A perusal
of the said verses will at once tell us, from their tenor and content, that they were
not appropriate for the occasion. 18 A man destined to die would first pray for his
nor even could he have
life, not for cattle, not for the destruction of the enemy
the peace of mind to dilate upon the merits and exploits of each god in such a
complacent manner, sometimes providing even sublime and serene poetry. Except
19
there is not much of a direct appeal for
for three or four verses in the whole series,
Dare we then discredit the account of the Aitareya
deliverance from the stakes.
Brahmana ? No, we need not discredit, but we can clearly perceive the raison
;
d'etre of
such a development.
Mr. Narahsm 20 has related the Simassepa hymns indicated in the Aitareya
Brahnmua straight to their Hgvedic source, chapter and verse, about which fact,
however, there was never a doubt implied or expressed. Keith's observation,
with which Naraliari is unable to agree, 21 was with regard not to the authenticity
but to the relevancy of the Simassepa hymns in their being worked into the Sunas-
Keith has in view the subject-matter and the general trend of the
22
After tracing the AB quotations
hymns while making the remark in question.
"
is
thus
clear that the account given
It
declares
to their Rgvedie source, Naraliari
a
to
is
ratified
in the AB about Smiassepa
very great extent by the Rgveda."
sepa legend.
18.
cf. Keith.
Dr. Koseii (Tr. Vol.
19.
II
JRAS
215 (1927)
(1011), p. 988, VVinternit/, IIIL Vol. I, p.
original edition), also Muir, GST 1. p.359.
Wilson quoting
I, p. (>0
1.21.1,2,15
25.21.
Kef.
'
'
A Volume
pp. 302-.-J07.
"
It is admittedly the ease that the Rsjveda verses which are put in the mouth of Sunah"
21
Keith. .JRAS (1011) p. 988.
sepa have nothing to do with the legend in the ttrahmana,"
The expression Satardna is thus explained by the Aitareya Aranyaka
22.
Tarn satam varsanyahhyiircat tasrnat satam varsani purusuyuso bhavanti, tarn yacchatam varsanyabhyarcat tiisnVat satarcinas tasnuiechatareina ityaeaksata etarn cva santam // 2.2.1.
"
For a hundred years he approached it. Therefore a hundred are the years of the life of
man. Ucoause he approached him for one hundred years, therefore, they arc the Satarcins.
Therefore they call him uho is (prana) the Satarcins." Tr. Keith (Anecdota Oxoniensia Series,
Oxford).
AdyamandaIhit SadjTiirusisya (Macdoncll, Sarva. p. 59) has a more rational explanation.
lastha rsayarTSatarema iti samjnitah/ Ream satam Satarcam/ Adyasyarseh rksatayogena chatriUktam hi
nyayena satareinah sarve/ Dv'yadhike'pi satoktirbahulyat/
/
Satarcisamifia vijneva
hyadyamandaladarsinah
''
%-.-----i
.
-----
*'
Aatam
RV
(102) Medhatithi
Kanva
(143),
Sunassepa
(97),
Hiranyastupa
(71),
Ghaura Kanva
(96),
Praska^va
H. L.
19 <)
No
clear evidence
is
HARIYAPPA
adduced to support
this
statement which
is
rather mis-
leading and untrue. The quotations which are in the nature of praise and
prayer to the several gods, do by no stretch of imagination, suggest any detail
of the story. The Rgvedic statement has only this much to say that Sunassepa
It is only reasonable to
22
the
Satarcina
that
mandala
was
suppose
compiled, by putting together the
centurion seers and their hymns together among them came the Rsi Sunasepa.
by Agni
(5.2.7)
Based on the then current popular stories, the redactors introduced the name of
Sunassepa also in the collection, as above explained. And the Aitareya Brahmana
spun out a beautiful yarn and found use for the series of hymns collected in the
mandala. It cannot be explained, however, why and how the Sunassepa hymn
in the Pavamana mandala (RV 9.8) escaped the notice of the AB in this connection.
Needless to say that Soma was as much an object of praise in a sacrifice as the other
gods.
II
(1)
Taittiriya
to
unacpa
story
vai sa
"
Varuna
The
Taittiriya context
(RV
artificial is
1.24.15) praying
The outlook
is
the
Varuna
'
'
entirely sacrificial.
the allusion to the bare fact that Sunassepa was seized by Varuna and when he
"
Uduttamam " 25 he was released from the fetters.
praised him with this mantra
is
(82), Savya Angirasa (72), Nodha Gautama (74), Parasara Saktya (56), Gotama Rahugana
Kutsa Angirasa (212), Kakslvat (151), Parucchepa (100), Dlrghatamas (212) and Agastya
Just a few verses are not accounted as they occur in the Samvada hymns. A single hymn
of 8 verses is ascribed to Jeta Madhuccandasa. The ahove details are given in order to show
that after the family-mandalas, the next step in the Rgveda-redaction was to bring together the
the works of seers, next in importance. No definite principle can yet be discerned, underlying
Kanva
(204),
(218).
these
"
23.
collected
TS
works."
5.2.1.3
(AnandeLSrama edition).
Tr. Keith.
The Veda of the Black Yajus School (FIOS Vols. 18
present reference is to Vol. 19 p. 40 1.
24.
and
19) 1914.
The
25.
This verse has been borrowed from RV by all the other Sarhhitas, which fact emphasises
the importance of God Varuna in men's conduct and outlook. Release from the chain of worldly
existence or final emancipation is yet the highest pursuit of man according to our belief even today.
191
taya
Varunagrhito'pasyat
evaitaya pramuncate
...
sa
iti
Sunasepo va etam
Ajigartir
26
//
This passage provides support for the version of the TS. Sunassepa, son of
"
Uduttamam " etc. and thereby was
Ajigarta, seized by Varuna saw the mantra
freed from Varuna's noose,
The Kapisthala-Katha 27
(3)
same words
as the above.
The Atharva-Veda Samhita does not record the Sunassepa story but has
(4)
two hymns of which he is the Seer, viz. AV. 6.25 and 7.83. 28 The former according
to Kausika Sutra accompanies a rite against a disease of the neck and shoulders
(gandamala). The latter is a hymn to Varuna praying for relief from fetters. It
is
as
also held as a
RV
1.24.15,
hymn
is
the
same
Ill
BRAHMANAS
immortalised in the Aitareya Brahmana. 29 It is mysterious,
(1)
Sunassepa
the famous Vedic seer nor the story of his deliverance is
that
neither
however,
ever referred to in any other Brahamna.
is
To
race, son of
guests.
the Sun, endowed with intelligence or no, alike long for a son, what is it exactly
they gain etc. And Narada came forth with his reply in ten gat has, expatiating
"
on the merits of begetting a son, e.g. Food is life for man, clothing his protection,
gold his beauty, cattle his strength. His wife is a friend, his daughter is a pity, but
31
Narada further, advised Hariscandra
Light in the highest world."
to approach Varuna praying for a son whom he might again surrender to him in a
sacrifice.
Accordingly the king approached Varuna who granted his request.
the son
is
his
26.
KS
27.
Aundh)
28.
Piirvarcika
e.g. SV.
18.45-53, 21.1,2; 35.11. These
1.2.5,7; 1.3.8; 2.6.9,10; 2.7.9. VS 10.27-34, 11.14-16, 12.12,
are but stray verses, most of which are repetitions of his Rgvedic composition. As they do not
bear on the legend of Sunassepa, no further consideration would be necessary. The list of Vedic
Rsis is conveniently compiled by C. V. Vaidya in his History of Sanskrit Literature: Vedic
Period (1930), pp. 200 and 207.
AB 7.13-18 (Anandasrama edition).
29.
30.
Yam
kim
31.
nu imam putram
svit
icchanti ye vijananti ye ca na
Annam ha
ma
acaksva Narada
krpanam ha duhita
jyotir
//
Ibid.7.13.
Sakha ha jay a
192
HAR1YAPPA
The son, Rohita, was born. But on the birth of the Light of his heart as much as
of the worlds, the king was loth to give him up to the God. So he pleaded excuses
and put off the dreadful event successively, for ten days of confinement, then when
when
when they
into a youth
fit
to
being apprised by
fall,
wear armour.
finally
Varuna
submit but went away to the forest, bow in hand. For one full year he wandered.
Meanwhile Varuna was wroth and seized Hariscandra, who, as a result began to
suffer from dropsy.
Rohita heard this and was coming back to town when Indra,
in the guise of a man, came up and exhorted him to wander more and more.
There
"
is such good in moving about, not sitting idle, for
The fortune of a man who sits,
sits also, it rises when he rises, it sleeps when he sleeps, it moves well when he moves.
Wander!" 32 Or again, "He who wanders finds honey, he who wanders finds
sweet figs (udumbaram); look at the pre-eminence of the Sun, who wandering,
never 33 tires." Thus on the sixth round, Rohita met, in the forest, the sage
34
He had three sons, unahpuccha
Ajigarta, son of Suyavasa, seized by starvation.
"
O
and
Rohita
said,
sage, I will give a hundred, I
Sunassepa
Sunolangula.
will buy myself off with one of these (sons)."
Then the father was unwilling to
part with the eldest, and the mother with the youngest. Hence the middle one
Sunassepa was sold. Rohita brought him to his father and told him his proposal.
Hariscandra approached Varuna who readily agreed.
The sacrifice began, eminent priests officiating. Visvamitra as Hotr, Jamadagnias Adhvaryu, Ayasya as Udagtr and Vasistha as Brahma. The victim was due
to be taken through various rites before the actual sacrifice, but the rites of niyojana
(binding the pasu to the stake) and viSasana (cutting it up with knife) were too
repulsive to the good Jamadagni (the Adhvaryu, on whom devolved all the manual
labour of the Sacrifice), he refused. There came this Ajigarta, again, willing to
bind him to the stake for a hundred more and further to cut him up with knife
for a third hundred cows.
Inhumanity perhaps reached its zenith, difficult even
for the gods to bear. 35
So, when the poor victim, Sunassepa, a human being after
;
all,
gods in utter
34.
how can it mean
overcome with hunger?' It were well to have anasanaya (= anasariena, fern, being Vedic).
Keith evidently felt it and preferred the Sahkh SS reading asanayaparltarn'. (Rig- Veda
Brahmanas Translated. HOS Vol. 25, 1920. p. 303 n. 9). Asanaya (f ) == hunger (Monierin the
Williams). But, pray, look at the other ghastly attribute, putram bhaksamanam
Sarikhayana
Perhaps that renders Rohita's offer to buy up the son a logical step.
4
'
'
VI says that at this stage Visvamitra's advice inspired Sunassepa to ask the gods to
35.
release him.
So also Wilson in his resume. This is not true to the Aitareya, wherein, Sunas&epa,
4
'
'
amanusamiva vai ma visasisyanti,
having been driven by necessity, simply ran to the gods
hantaham devata upadhavamlti'. Ref. VI, II, pp. 385-6, Wilson ;
Tr. Vo Vol. I, p.' 60 n.
Visvamitra's advice to the effect is, no doubt, mentioned in later literature like the Ramayana,
which however provides justification for Sunas'&epa choosing to sit on the lap of Visvamitra
(ankam asasada, see infra 38) amidst so many great men.
RV
193
sepa was
And
free.
Then the high priests invited Sunassepa to perform the closing rite called the
abhisecaniya.
Sunassepa in this ceremony saw what is called the anjassava,' 37
a certain improved method of pressing the Soma. Naturally afterwards, he became
the idol of admiration of all concerned. But what was his station in future ?
'
Forsaken by his parents, what home to seek for shelter ? He straight away went
and sat on the lap of Visvamitra, as a son sits on the father's. 38 When " all's well
that end's well," Ajigarata asked Visvamitra to give bnck his son. The latter
refused on the ground that the gods gave Sunassepa to him. Thus he became
Devarata Vaisvamitra. Then Ajigarta addressed his invitation to Sunassepa
"
At least, you come, both of us (father and mother) invite you. Angihimself
rasa you are by birth, son of Ajigarta and reputed as poet.
O sage, do not break
away from the ancestral line. Do return to me." How courteous and compli"
mentary
Sunassepa, however, sharply retorted
They saw you, knife in hand,
a thing which they did not find even among the Siidras. And in lieu of me, you,
O Ailgiras, chose to have three hundred cows." " That is just what burns my
"
I verily committed a sin. Let me make amends,
heart, my dear," replied Ajlgrata,
"
all the three hundred cows will go to you."
Once a man
Sunassepa said again,
!
commits sin, he will surely commit another. You did not shun to behave like a
Sudra, and an inexpiable sin have you committed." Visvamitra supported this
last statement, rapprochement was impossible.
Visvamitra renewed
shall be the eldest of
my
sons.
"
You
Sunassepa to join him only
Your progeny will have priority. My divine herinvite you." Much too clever for an ancient tale
his invitation to
"
promptly, and said Listen to
them
all
(and
all),
39
ority ?"
36.
The pertinent
RV
Apart from the particular act of Soma-pressing, this expression is applied by Sayana
to the final rite itself So'yam afijassavah istipasusankaryamantarena anj as a rjumargena anusjhi37.
H. L. HARIYAPPA
in their interest,
angry father into low and barbarous life. The other fifty with Madhucchandas
whatever father proposes, we shall abide by, and
as leader 40 humbly submitted
him
word also, saying we shall put you in front and
to
Sunasepa, gave
turning
:
'
remain behind you.' VisVamitra was much pleased, blessed them all heartily.
Devarata (Sunas^epa) inherited a double share viz. the overlordship of the Jahnus
and the divine lore. 41
shall
This
is
The
just after being anointed listens.
a
for
him
hundred
for
the
a
thousand
narrative ends with the daksina
narrator,
who responds the seats and a white mule chariot also to the Hota. The phalasruti declares one is absolved of all sin, and those who desire sons will get them by
seat, the
Adhvaryu responds
Sahasram
akhyatre
dadyacchatam
caivasane
etc
parigaritre
svetas
The legend as narrated by the Aitareya Brahmana may now be briefly reviewThe Rgvedic nucleus consists merely of Sunassepa's deliverance from the piisa
(fetters) by Varuna or may be by Agni, and eight hymns having a total of 107
ed.
RV
9.3 having 10
verses (RV 1.24 to 30-97 verses, plus
107) have been ascribed
It is important that there is no allusion to the episode in the
to his seership.
mandalas of the Visvamitras or the Vasisthas, whereas an unconnected Atreya,
(RV 5.2.7) praises Agni for the great act. No wonder, the episode
finds place in the Satarcina mandala, which constitutes, so to say, the "collected
Rsi Sadaprna,
works
"
Most,
if
not
all,
legends of the
Rgveda
are con-
first
Mandala.
Between the age of the Rgveda and that of the Brahmana, the popular element
sway evidently and quite a harmonious account has been presented in the
Aitareya Brahmana. The Sunassepa-event as the middle part we have a beginning and an end tagged on. The Age represented the glorification of the Karmakanda, performance of sacrifices was the rule of the day. Varuna as the Lord of
had
full
40.
Witness the fate of the midmost son, again
to family interests like
unasscpa himself.
'
Madhucchandas,
is
called
upon to submit
Gathinam
195
Pasa (Pai) was the most powerful god, more than his grace, which was not wanting,
his wrath kept all people alert.
Therefore the Samhitas reverberate with prayers
The pact between Haricandra and Varuna to sacrifice even
to appease his anger.
the son if he should be born, the natural disinclination to sacrifice the son after
he is born, man dodging god, the grown-up youth finding the wide world more
inviting than heaven through the medium of the gallows, divine wrath, inevitable
these are
suffering and hunting for expiation, then a silver lining in the cloud
trends which are realistic and which have been logically worked into a fitting
prologue.
Even
so the epilogue.
it
were, having been saved from the yupa. To whom should he belong ? What rank
should he hold? Sunassepa himself elected to join Visvamitra, who, true to his
name, was the friend of all', the champion of the distressed. Certain home touches
give perfection to the denoument. Visvamitra had a hundred and one sons. Perhaps in the exuberance of his generous heart, the great sage conferred upon the
god-given son all privileges of primogeniture. One's heart would melt with sympathy for that army of forsaken sons, a hundred and one, and specially the fifty
But the sage who made and unmade things
recalcitrant ones that were cursed.
'
knew
best.
42
//
softer
Death by the
grace of the gods has developed into an elaborate narrative which has come to
embody so much of mundane matter like the longing of a childless man contrasted
with the despair of a prolific parent with a hundred (and one) sons, half of them
recalcitrant, contrasted, again, with the helplessness of an indigent parent who is
prepared in lieu of a hundred kine to surrender a son to be sacrificed at the altar,
poverty painfully exaggerated to the extent of even the names being ugly and unSunassepa, Sunafcpuccha, Sunolangula, the age-long principle and
of changing over to a different family (adoption), withal, the joy of having
f'ocess
son, the Light of this and the other world, finally, the glorification of the sacrifice,
the bounteous daksina not excluded.
becoming
The Sankhayana Srauta Sutra repeats the legend as found in the AB,
(2)
but for a few changes which are of no consequence. There are a number of verbal
differences, such as are natural to dittography.
AB
According to
42,
I.
196
HAR1YAPPA
him
aranyam upeyaya
which inevitably
Secondly, Ajigarta
So'jlgartam
figs,
45
is
collects as the
"
"
Thirdly, as soon as he was set free, Sunassepa sees the
anjassava
according to Sankhayana, whereas he docs so in the Aitareya after a magnanimous
(c)
invitation
priests
adhigaccfretyatha
haitam
Sunassepo'fijassavam
dadarsa
46
//
IV
VEDIC ANCILLARRIES
The Nirukta
(1)
Yaska does not deal with the Simassepa legend nor does he comment on any
There is however a reference 47 to his being
of the Sunas&epa verses of the RV.
sold for price, in illustration of the practice of selling boys and girls.
Discussing
the question of inheritance, it is said that both the son and daughter have a right
to
it.
43.
44.
Manu
also
48
supported the view.
Vol.
I,
p. 191.
Already quoted
45.
Sahkh
46.
AB
47.
Nir. 3.4.
S. p. 191.
7.18.
'
'
na duhitara ityeke / tasmat puman dayado'dayada strl / iti vijnayate / tasmat striyam
jatam parasyanti na pumamsam / iti ca // Strlnam danavikrayatisarga vidyante na pumsah /
pumso'pltyeke / Sauna^epe darSanat / abhratrraatlvada ityaparam //
'
is
they are given away, sold or abandoned not so with regard to men.
is pointed out that these three actions relate to men also as in the case of
Here
it
unasepa
which
is
Referring thus to the fact of Sunassepa being sold for price, Yaska adds support
to the Aitareya version to that extent.
Commenting on the
AB
atmanam
abandonment
'
'
'
'
atisargo'pi Visvamitrena
krtak sruyate jyayamso Madhucchandasab, asamanjasas ca Sagarena/ (jyayamso
49
We may somehow make
ityasya sthane jyayaso iti patha ucitafr/ Ed. Sarup).
the
niskrina,'
who were
also
is
told
it
elder to
Durga
51
They were cursed and abandoned.
Under Nirukta
II 13 relating to the
Yaska
says
'
in
the
previous
full
at the sacrifice.
it
Sunasscpa pronouncing
Both
pages.
commentators
Skanda-Mahesvara
52
It implores Varuna to
purports to the philosophic implications of the stanza.
liberate one from the bonds of sin committed in the three stages of life, boyhood,
manhood and
oldage.
This
is
significant if it
for the
AB
victim Sunassepa.
49.
fn.
Bombay Venkatesvara
Keith's remarks
51.
cf.
52.
'
'
RV Br.
Tr.
(HOS. 25)
p.
64
f.
and
p. 307.
Ramayana
anaya
Skanda
1.62.10,11.
198
HARIYAPPA
The Brhaddevata
(2)
legend. Thrice, in different contexts, the name of Sunassepa occurs in the text,
twice in the introductory portion and once while describing the gods of the Rgveda
(1.24-30).
(a)
The author
is
//
BD
1.54.
53 like
stuti,
expressions
prasamsa,
ninda, samsaya etc. and among them namaskara and sankalpa. These latter
Namaskara or homage is illustrated
are defined and examples given in this stanza.
in the
Sunassepa formula
i.e.
1.27.13.
54
//
Niraskrteti prabhrtisvarthadasit
In the Samhita sometimes these words arc used differently e.g. Sunas cicchepam
(5.2.7), nara va ^amsam (10.64.3), dyava nab prthiviti ca (2.41.20) should be read
as
Suna&sepam
cit,
When
enumerating the
deities of the
BD
says
iti pritas tu manasa
dadau/
Suna^sepaya divyarn tu rathani sarvam hiranmayam
Stuyamana sasvad
"
'
//
BD
3.103.
'
Being praised with the stanza Sasvad f ndrab (RV 1 .30.16), Indra, pleased at
bestowed upon Sunassepa a celestial chariot all made of gold."
heart,
Here probably Sunasepa the Seer is meant and not the poor victim of HarisYaska does not give more details of the legend except the
candra's sacrifice.
his
example and
refers only to
Indra's gift of the golden chariot to Sunassepa, which need not necessarily be on
53.
BD 1.33-40.
A very popular
55.
BD 2.115.
It
not advisable to hypothesize, but, may it be that Yaska and Saunaka, both
of the Veda, did not much regard the colourful
is
of
ordeal. 56
life's
199
The Sarvanukramani
(3)
of
all,
own
Katyayana
This work affords good support to the Aitareya version. Sunassepa is here
described as the son of Ajigarta and the adopted son of VisVamitra, being given by
the gods, ajlgartib Sunasscpab sa krtrimo Vaisvamitro devaratafc. 57 Hariscandra's
affair is dubious.
Katyayana, while indexing RV 1.28, says
Yatra grava nava salanustubadi yaccidhy aulukhalyau pare mausalyau ca praja58
The idea is that the last verse
pater Hariscandrasyantya carmaprasarhsa va/
is of Hariscandra i.e. he is the deity thereof.
The BD has Soma instead. 59 But
Devatanukramani states that the last verse praises Prajapati Hariscandra or the
carma
Prajapatim Hariseandram oarma vantya prasarhsati.' 60 AB however
contemplates it to be a praise of Soma. Who is this Hariscandra ? Considering
concern in the
tray,
pour
it
on the strainer
it is
matters
it
(anjassava).
(4)
This work
Law
Dharmasastra
62
which
is
includes Sunas&epa
56.
orbit.
This observation
is
among
They
Ref. Sarva.
Hindu
are classified
P. 85 v. 14,
58.
Ibid.
59.
BD
60.
Quotation by Sadgurusisya.
RV
3.101
and M's
notes.
Sarva p.87,
cf.
commentator's remarks.
.28.9.
HARIYAPPA
H. L.
200
into twelve, 63 six of whom are entitled to inheritance and the other six not entitled.
Among the latter category, Sunassepa is mentioned as an instance of two kinds
viz. krita and svayamupagata
a son who is bought for price and a son who
'
approaches by himself.
"
dattako dvitlyaft
tacchunassepena vyakhyatam
tacchunaepena vyakhyatam
/
/
ya garbhini samskri-
mumucus tam
According to AB, as soon as the anjas*sava is over, Sunassepa himself goes and
sits on the lap of Visvamitra as son.
There is no reference to the discussion among
the rtviks themselves to have him as son each for himself, though Sayana amplifies
When Ajlgarta began to press his son to come
the situation with this explanation.
back, Visvamitra of course invites him to join his family only. It is not incorrect
to call Sunassepa as a svayamupagata son.
Though Vasistha's Law did not entitle
the son for any inheritance, he being ari adayadabaridhu, Visvamitra out of sweet
will
divine.
Was
(1)
Sadgurusisya who wrote and finished his commentary on Kcatyayana's Sarvain 1187 A.D. 64 closely follows the Aitareya version of the Legend.
nukramani
Inspired with
its
workmanship, Sadgurusisya
in the form of verse 65
all
it is
poetical vein
in the relay.
'
'
tion)
Yupe
baddhafr. &unassepo
jighamsum pitaram
tatafr
68
//
'
201
67
stop
'!
is
his
is
that he prayed,
who had
already become
a
chariot
patron by bestowing golden
upon him, well pleased with his praise
Indram ca purvavyaparasampraptastutisupriyam /
88
Iliranmayarathasyapi svasmai dataram eva ca///
This makes
it
apparent incongruity
removed by
is
we have pointed
This
was an
earlier
event.
An
this view,
may
Secondly, it reveals
that Sunassepa was himself a llsi and a favourite singer, a fact which lends support
to the hypothesis that all the series of 7 hymns Attributed to him were irrelevant
position.
into a
(2)
web
and that
it
own
to suit its
all
purpose.
Sayana
commentary.
reproduces
he quotes
44
all
all
When
of
them
RV
the sources.
anyatamo
devata."
may
kramani considered Hariscandra as the deity. The best thing for Sayana was
of course to record all the evidence and leave it at that which he has done.
(3)
Dya Dviveda
Dviveda's Nitimafijaii (written 1494 A.D.)
Dya
67.
AB
68.
60.
Supra
Supra
70.
7.16.
n. 56.
p.
is
202
HARIYAPPA
the first-mentioned authority the author quotes the index ; from the second,
the poetical narrative, and from the third the explanation of the Rgvedic mantras. 71
From
The main purpose of Dya is however to illustrate certain ethical maxims from
It was elsewhere observed that our author has not performed
well in that respect. His dicta are unimpressive and his examples open to question.
the Vedic events.
this observation
72
//
Parents always deserve respect they should not be forsaken though guilty.
the very father, Suna&scpa begged for a sight of the father (parents).'
;
Bound by
'
'
in
'
birth.
He was
He
Another
lesson.
longing,
Devanam
A man
this earth,
endowed with
is
73
//
desired
Indra,
withhold their influence on these learned savants ? They were able to visualise
a discipline which was more than fifteen centuries old in their time. The Epics
71.
He
viz.
etc.
73.
these
is
1.30.10.
74.
of
208
And
Christian era.
some thought.
VI
RAMAYANA
The Ramayana 75 records the Sunassepa legend in a very different form. The
story is related by the sage Satananda, son of Gautama, to Sri Rama at a sacrifice
which king Janaka was elebrating at Mithila and to which Visvamitra took Rama
and Laksmana to witness the great occasion. The guests were accorded a most
After exchanging courtesies, Janaka's principal
respectful welcome by the King.
to
of Rama's visit to the hermitage of his revered
hear
Satananda
was
priest
pleased
father Gautama and of the redemption of the mother, Ahalya who was under a
This happy event was due to the favour of Visvamitra who brought Rama
Naturally Satananda was overwhelmed with affection and regard for the
along.
young prince and a sense of gratitude to Visvamitra, the universal friend. This
curse.
prompted him
listened with
series.
Once upon a time Visvamitra was practising severe penance at the Puskara
western regions of our country. At the same time king AmbarLsa of Ayodhya
started a sacrifice.
The victim (pasu) was carried away by Indra, causing a serious
breach in the performance. The priest accused the king of carelessness and,
in the
human
wife
kine.
and sons. lie applied to him for one of his sons in lieu of a hundred thousand
The father said he was unwilling to part with the eldest son and the mother
says the youngest is not for sale ; the middle one is meant for sale, I think. So,
Ambarisa was delighted, gave away crores of gold and heaps of
Prince, take me'.
precious stones, along with a hundred thousand kine, and went
76
sepa mounted on his chariot.
75.
Hamayana
of VahnTki.
Tilaka (1930).
70.
01,
mahan
DCRI
xi-14
Commentary
204
HARIYAPPA
At noon, the party halted at the Puskara for rest. There Sunasepa saw his
maternal uncle Visvamitra engaged in penance, along with other sages. With
sorrowful face, thirsty and exhausted, he fell at the sage's feet and appealed for
succour in pathetic terms. Consoling him in so many words, the great sage
Visvamitra, an ocean of kindness, commanded his sons to offer themselves as
victims at king Ambarisa's sacrifice instead of Sunasscpa. Then the sons,
Madhucchandas and others retorted " How do you forsake, O Sire, your own sons
to save another man's son ?
We think it is improper like dog's flesh in the dish."
Furious at this disobedient reply, Visvamitra cursed the sons for a thousand years
of life on earth eating dog's flesh like the sons of Vasistha. Turning round to the
pitiful
"
When you arc bound to the holy yupa by means of
Sunag&epa, he instructed him
thread after being decked with red garlands and unguents, just address Agni and
You will succeed/' He taught him the gathas. Sunassing two songs (gathas).
them
with
learnt
due attention went pleased and urged Ambarisa to
sepa having
capital.
1 (J
205
members of the sacrificial Sadas, the victim was purified, adorned with red cloth
and tied to the post. Thus bound, Sunassepa praised in exquisite terms the two
gods Indra and his brother (Visnu) as already instructed. The thousand-eyed
one was pleased with this intimate appeal and granted him long life. The sacrifice
was duly concluded and king Ambarisa derived manifold benefit by the grace of
Indra. And Visvamitra continued his penance at the Puskara for ten hundred
years.
Thus we
to represent a tradition
which differs
king Hariscandra, on account
of his son liohita, tried to sacrifice in order to appease Varuna's anger, unassepa
son of Ajigarta, here in the Ramayana king Ambarisa, on account of the sacrificial
much from
the Aitareya.
Ramayana appears
Whereas
in the latter,
victim being stolen by Indra, tries to sacrifice, in general propitiation of the gods,
Sunassepa, son of Rcika. In the one, Visvamitra is not related to Sunassepa and
Canto 02
Na
inc'sti
mat a
iia
pita jnatayo
uvaca ha
bandhavah kutah
Nathavams ca ^unassepo
11
bhavet
Devatas tarpitas ca syur mama capi krtam vacah / 12
Mimes tad vacanam srutva Madhucchandadayas sutah
Sabhiinanam narasrestlia salllam idam abruvan / 13
yajftas cavighnato
H L HARIYAPPA
206
comes on the scene only at the sacrifice as one of the officiating priests in
the other, VisV&mitra is the maternal uncle of Sunassepa and enters the story
even before the sacrifice but does not attend it he also teaches him two gathas
:
prevent his death. The revolt and degradation of the sons also precede the sacrifice in the Ramayana, while the same occurred
Of 101 sons, 51 of whom Madhucchandas was leader, obeyed
after in the Aitareya.
will
all
in order to save
one soul
i.e.
Sunassepa's,
ail
who
The Aitareya depicts fiunas'sepa as the godcarne to the door for help.
of
who
Visvamitra,
adopted him into his family, formally also giving
given son
him the privileges of the first born. We saw how this fitted into the Vedic tradition
king
in a
to
indication of
what
to penance as he expressed
This section cannot be concluded without referring to some far-reaching differand therefore, in import between the Bombay edition of the
ences in reading
Ramayana and
by the
(Bengal Recension).
Pavitrapasair abaddho raktamalyanulepanah
Vaisnavam yupam asadya vagbhir agnim udahara
Ime ca gathe dve divye gay etna muniputraka
10
77.
Compare Keith's remarks on p. 64 of his Rig- Veda Brahmanas Translated (HOS Vol.
He says if the gathas introduced by the
are taken by themselves there is no ques25, 1920).
of
division
tion
among the sons. The division into first fifty as one group and the second fifty
with the midmost Madhucchandas as leader of the other group is, in his opinion, perhaps, the
handiwork of the Aitareya. There is some sense in this, at any rate, because Madhucchandas of
AB
Rgvedic fame
is
exonerated.
(a)
carried
said that
is
Ambarlsa was
the victim
away
olit to
perform a
207
human
sacrifice
and Indra
"
"
/
1.63.6 78
portion).
Ambarisa
(b)
poor
79
finds
Rcika with
his
many
41
Bahuputram
"
Ibid. 12.
But our Rcika is a maharsi, dazzling with penance, accompanied by wife and sons
on the heights of the Bhrgu mountain (1.61.11,12 text quoted above in a footnote).
The
(c)
"
is
Katham atmasutan
Bhagavan karyametat
"
svamamsasyeva bhaksanam
te
1.64.14
The
difference
is
that sva-mamsa
between
and
is
'
'
'
in Bengali pronunciation
is
understandable.
just possible
The confusion
santvayitva for
There also Gorresio
Cf.
a dog. 81
It
is
common parlance
to call a
In the Puranas
we meet with
and
verily,
unthinkable
eating one's
own
flesh
and yet
living
83
!
The two cantos here are 63 and 64, whereas in the Bombay Edition, they are 61 and 62.
78.
Verbal differences in reading are numerous, but only those that indicate a factual change have
been considered. The first kanda is called Adikanda whereas we are familiar with the name
Balakanda. Gorresio spells Sunassepa with a pha.
79 Abhyahrta idanlm asmabhir anitah pasus tavadurnayattvatpapavasat tavakaraksinam
pramadat ca pranas^a ityanvayah / Tilaka com. on Ramayana 1.61.7 (Bombay).
80.
81.
RV 4.18.13.
82.
cf.
88.
eat his
own
flesh.
(Sveta)
to
208
Vivamitra imparts
(d)
should mutter
"
when
HARIYAPPA
which he
sacrifice
Indrabhistavasamyutam
"
/
19.
Ibid.
Later,
Ibid. 25.
unaepa
first i.e.
by chanting some
two gathas. The instruction was, also, that he should first address himself to Agni,
which fact peculiarly corresponds with the Vedic version. First he ran to Prajapati
83A
Varuna the real god concerned is
(ka) and then to Agni, later on to Indra.
neglected
by
either version.
Some
scholars 84 attach
much
importancc*that, accord-
ing to Gorresio, VisVamitra taught Sunassepa only one mantra, whereas in the
Bombay book
later in the
it is
'
same
'
Let us remember that the AB puts 97 verses into the victim's mouth and make
him knock at the door of this, that and every god
!
VII
MAHABIIARATA
The Anusasana-parva of the Mahabharata
(1)
from the
88A.
sacrifice,
AB
RV
VII.6,
and
1.24.1
Kane
84.
Festschrift Prof.
85.
Mbh. 18 (AnuSasana)
2.
8.6-8.
Citras*ala Press,
H. G. Narahari).
209
have taken their present shape only, has been postulated. Thus, according to
"
between the 4th century B.C. and the 4th century A.D. the trans-
Winternitz,
formation of the epic Mahabharata into our present compilation took place, probably gradually... Small alterations and additions still continued to be made however even in later centuries. One date of the Mahabharata does not exist at all,
but the date of every part must be determined on its own account." 86 Concluding
"
the discussion on the age of Ram., Winternitz says
The whole Ramayana,
an
the
later
old
and famous work when the Mahabhincluding
portions was already
arata had not yet attained its present form. It is probable that the Ramayana had
:
its
present extent and contents as early as towards the close of the 2nd century
The older nucleus of the Mahabharata, is probably older than the ancient
A.D.
Ramayana... It
applies to the
is
Ram.
also.
For
the Bala. and Uttara kandas respectively are accepted as later additions, and even in the Bala kanda, the story of Rsyasrnga, the exploits of Visvarnitra
the latter
viz,,
the account of the dwarf incarnation of Visnu, the descent of the Ganges, the
churning of the ocean etc. are all agglutinative in character. Special care there-
becomes necessary to fix the relative chronology of those legends which arc
common to both the epics. All theorisations are perforce tentative until critical
fore
HIL
86.
Winternitz
87.
475 (1927).
p.
It is well-known how this stupendous undertaking by the BORI has succeeded in pushing
88.
though about half of the Great Epic. The work is published upto the end of Bhlsma parva.
This crowning glory of critical scholarship in India was achieved by the late Dr. Visnu Sitaram
Sukthankar, who by dint of vision and dynamic activity enunciated the principles of textual
For
criticism and evolved a perfect process of manuscript collation and editorial collaboration.
full seventeen years he was so deep in the Mbh. which was to him a universe by itself, that he
had unconsciously attained sublime identification (Sarupya) with Maharsi Vyasa when, at the
end of his memorable, but, alas, portentous preface, he recalled
t}rdhvabahur viraumyesa na ca kas cicchrnoti mam
Dharmad artha6 ca kama6 ca sa kimartham na sevyate //
Such was
his
realisation
call to Duty.'*
A critical edition of the Ramayana has been promised by Dr. Raghu Vira (p. 890 Sukthankar
Memorial Edition, Vol.1, Critical Studies in the Mahabharata, 1944). When the two critical
editions are in hand, a historical and comparative study of the legends will be placed on a secure
basis.
At present we have to be satisfied with the comparative aspect only not the historical,
as far as
it is
possible.
H. t. HARIYAPPA
210
Now
is
all
of
it
is
only
parva.
is
in the
SME
90.
Citrala Edn.
Vol.
1,
(Poona)
f,
fn.
1.27.54&
risk of
4 on
58 a
p. 389.
.
21 1
sutafr
Among Visvamitra's
sons,
is
Sunassepa
Sunassepa had been yoked as a pasu then he became Visvamitra's son, for, the
gods (having granted life to the victim) made him over to Visvamitra. Hence
he got the name Devarata (god-given). Devarata and others are seven sons 92
of Visvamitra, and through Drsadvati also a son called Astaka.
;
Kusika
(fifth in line
from Jahnu)
Bhrgu
Gadhi
I
Rcika
married
Visvamitra
Satyavati
Devarata
Jamadagni
arid others.
Sunabpuccha
Sunassepa
94
Parasurama.
King Gadhi gave his daughter Satyavati in marriage to Rcika, son of Bhrgu.
Rclka was pleased with his wife and prepared the holy cam for the sake of a son
This is neither Hartecandra (AB), nor Ambarlsa (Ram.)
Book to book the number changes
Visvamitra's sons defy all attempts at enumeration
ranging from 7 to 101. In this very chapter (Hari. 1.27) the sum of seven is mentioned but the
That he was a prolific parent is acknowledged everywhere.
list comes up in all to 14 at least.
Mbh. 13.4 counts 62 sons. Nilakantha on v. 60.
91.
92.
93.
youngest.
94.
No
ref.
is
the, eldest
Ibid.)
H. L. HARIYAPPA
212
and also one to his father-in-law Gadhi on request. Both parts of the
to his wife Satyavati pointing out which she should take and which
he
handed
caru,
her mother. Somehow at the time of partaking the sacred viands, the mother
to himself
all Ksatriyas, and that for his wife was to produce a most eminent
wise
in
thought and serene in temperament. That was just right. But fate
sage,
turned the tables. 95 Satyavati was sad, because she at all events preferred a
conquering
unmake
things ?
revered husband
Confer upon
me
lest
she should
offend her
The author of the Harivamsa, whoever it is, simply appended that series
Bhrgu line substituting Jamadagni's name
Suna^epa, the
We
series of
VIII
PURANAS
(1)
Brahma
This Parana" is always stated first in the list of eighteen maha-puranas and
hence sometimes called Adi-Purana. Looking into the contents, however, it is
The story is related in Mbh. 13.4 with slight elaboration here and there. The change
95.
of caru was due to the mischief of Satyavati's mother who did not scruple to play fraud on her
own daughter.
96.
Ibid. 35
97.
Ibid.
98.
f.
'
In this section the Puranas are considered in the order in which they are dealt with by
Winternitz. HIL p. 581 The earlier Puranas must have, according to the Professor, come into
being before the 7th century A.D. (p. 525). This always rules out the interpolations which are
a menace to a systematic appreciation of the Puranas*
99.
213
revealed that only a very small portion of it could be called ancient. Glorification
of several holy places on the Ganges is a special feature of this Purana.
in the
Gautaml-mahatmya
(chs. 70-175),
creatures under creation hanker after progeny, the king sought enlightenment at
their hands, being himself childless.
They replied suitably and advised him
"
Go to the sacred Gautami (holy place) and worship Varuna. He will grant your
wish." The king obeyed, Varuna pleased by his worship, granted his request on
;
condition that he would sacrifice to him the very son that would be born. Hariscandra agreed and returned to the capital. But after the child was actually
born, the king was so overwhelmed with paternal love that he, almost in the manner
AB, put off discharging his duty by the God. At last the young Prince,
was
sixteen and fit to be Crown Prince, when Varuna came for the last time
Rohita,
on
his due.
and insisted
The king summoned the Prince in the presence of ministers
and priests and told him all the history of his birth and the imminent sacrifice.
But the youth sharply retorted " Wait, I shall first sacrifice to Vianu, Lord of
the Worlds, with Varuna as pasu (victim), the priests shall help me in this." 101
Varuna was enraged and cursed the king with dropsy. Rohita went to the forest
five years elapsed and during the sixth, Rohita came to the same holy spot on the
Ganges where his father had worshipped Varuna. There he met Ajigarta, son of
102 followed
by wife and three sons. Getting acquainted with him in
sage Vayas,
a casual manner, he bargained for unasepa in lieu of a thousand cows, besides
Rohita then went to the father and told him to offer to
grain, gold and cloth.
Varuna the sage's son who was bought for price. Then, what is strange, Hariscanrelated in
am
"
It
Go
therefore,
my
son,
"
O king of kings
At this time was heard the Voice from Heaven
and
with
the
son
of
the
the Brahamna.
with
Gautami
to
the
sacred
Rohita,
priests
go
There celebrate the sacrifice without killing Sunassepa, and the sacrifice will still be
Brahmana."
complete."
Brahma-Purana. AnSS. No. 28 (1805) ch. 104 (pp. 246-295) and ch. 150 (p. 361 f.)
Rohita uvaca Aham purvam maharaja rtvigbhis sapurohitah / Visnave lokanathaya
yaksye'ham tvaritam sucih / Pasuna Varunenatha tad anujfiatum arhasi / Ibid. Ch. 104 st. 38.
The sarcasm behind pasuna is irresistible
'
Rses tu Vayasah sutam'. According to Vedic texts he is Sauyavasi i.e. son of
102.
of
or
in
tradition
could easily
text-transmission
It
error
How
the
legendary
patent
Suyavas.
be * Rses suyavasas sutam ". No. v.l. for the Purana reading. But a later chapter (150) has
*
to the name being
Suyavasya
Suyavasyatmajo loke' jigartiriti visrutah the line may point
'
in this context.
There is a v.l.
suyajftasyatmajo
taking the whole as a compound.
Illustrative of Puranic license if not vagary is that the name Ajigarta is here Ajlgarti twice after
final e and o (Sk. 86) with initial a elided, and finally (four times) as simply Jigarti, the initial a
being dropped perhaps on the analogy of Bhaguri's Law.
100.
101.
'
'
'
H. L.
214,
HARIYAPPA
Then the king repaired to the banks of the Ganges with the priest Vasistha,
the sages VisVamitra and Vamadeva. The sacrifice was performed in regular
manner. At the proper time, VisVamitra addressed the Assembly and the Gods.
"
Pray, permit all of you, the gods severally to whom he as oblation is due (to be
sacrificed),
permit this Sunassepa (to be free). Foremost of the Vipras, may he
bathe in the sacred Gautami and
killing
Sunasepa." (kratub purno bhavatyesab
Sunassepavadham vina).
Varuna was specially pleased. VisVamitra honoured Sunassepa before the Assembly and adopted him as his son and made him the eldest, taking precedence over
his other sons.
Those who did not accept his priority were cursed and those who
acquiesced were blessed. AH this happened on the south bank of the Gautami.
Innumerable are the holy places (8014) thereat, 103 they being named after Hariscandra, Sunasepa, VisVamitra, Rohita and so on.
This Purana in a later chapter (150) describes
was freed from a ghostly existence.
Pai6aca, a vipra
how
in
That vipra
is
no other than
our Ajigarta (or Jigarti as the text transforms him), who merited that punishment
because he sold his middle son Sunassepa to a Ksatriya for being sacrificed. During
life, he suffered severe illness, after death was subjected to untold punishments in
Hell and finally was turned into a ghost. Sunassepa once, while passing that way,
heard a deep groaning sound, on tracing which he was told by the ghost, the
miserable punishment it was fated to suffer. Sunassepa was stricken with sorrow,
bathed
in the
Ajigrata
While this account of the Brahma Purana corresponds in all significant details
with the AB, the deliverance of &unassepa is effected in a peculiar manner. This
poetical innovation is natural to an age which looked upon sacrifices, particularly
the
human
sacrifice,
with horror.
The
sacrificial
all sins in
Vdyu Purana
The version of the Suna&epa story given here 105
fully accords
in Harivam^a, 106 but for the substitution of Haridasva for Hariscandra which,
ityadyastasahasrani tirthanyatha caturdasa /
For the moment, the Purana does not mind the incongruity of SunaSsepa offering
tarpana for one who was no longer father to him
BI ed. Mitra (1888) Vol. II, ch. 29 st. 89-92.
105.
106.
But Narahari that VP follows Mbh. It was more proper to say Vayu Purana and
Harivamga bear all identity except the name HaridasVa, which is but oversight on the part of
the author of Harivamsa. A look into the original texts and the accompanying conspectus will
convince.
103.
104.
215
to say
'
Bhdgavata Purana
(3)
with Hariscandropakhyana, 110 as the sacrifice was celebrated under the aegis of
that king. The second part viz. his adoption into the Visvamitra family is narrated
111
The story of Visvamitra comes there
Parasuramopakhyana.
naturally as the two heroes Paraurama and Visvamitra are closely related as
members of one family. For as shown in the previous section (see genealogical
table), Parasurama's grandmother SatyavatI is Visvamitra's sister.
in
what
is
called
The two narrations put together fully and accurately reproduce the version
AB, the difference being only in the vehicle of expression. The Brahmana is a
mixture of Vedic prose and the gatha while the Purana is entirely in the sloka
of
still,
there
is
so
much
AB
Winternitz
HIL
1,
pp. 553-554.
Ed. Eugene Burnouf (Paris 1847). A beautiful but incomplete edition. Only nine
skandhas have been published in three volumes. Burnouf s valuable introduction to the Bhagavata Purana has been profusely quoted by scholars. He is highly praised by Max Muller as a
great teacher. It was inspiration derived from this savant that prompted M.M. to conceive, undertake and bring out the famous edition of the Rgveda with Sayana's commentary. The closing
to the second volume of the first edition reveals both the teacher and
M.M's
paragraph of
"
" When preface
I felt
I heard of his death," M.M. records,
and I believe that many engaged
the pupil.
in similar studies shared the feeling
as if our work had lost much of its charm and its purpose.
What will Burnouf say ? was my earliest thought, on completing the first volume of the Rgveda.
And now, as I am finishing the second, in its turn submitted to the judgment of so many scholars
whose friendship I value and whose learning I admire, my thoughts turn again to him who is no
longer among us, and I think, not without sadness, of what his judgment would have been."
1853, pp. xl-xli of Vol. 1, Second Edition, 1890. Gorresio, Roth, Goldstiicker, M. M. and several
others were fellow-students under Burnouf.
108.
'
HIL
109.
Winternitz.
110.
111.
Ibid. ch. 16
112.
Ch.
w. 28-36.
XVI w. 83-86 are
repetition of the
AB
I,
p. 556,
and
n.
3 same page.
H. L.
216
may
Indra
be noticed.
who was
HARIYAPPA
and not
to Hariscandra,
Devi Bhagavata
(4)
The claim of this work to be classed among the eighteen main Puranas has
not been granted, 115 perhaps reasonably, judging from the prolixity of its style ad
nauseam, not to speak of the kind of subject-matter which marks the extreme into
which a narrator's license can carry. The SunaS&epakhyana is here told in no less
than 4 chapters 116 making a total of 239 slokas. One feature is that in the bare
the Aitareya. The personalthe same, the motifs are the same. But the haltings at every
step to elaborate a detail with unbridled fantasy have rendered the narrative heavy,
sometimes the serenity of the story has been rudely disturbed, so much so
outline
ities
it
has not
are almost
all
that it verges on absurdity e.g. HariScandra's bargaining with Varuna and the
behaviour of this august divinity of the Veda, Supreme Lord of Law and Order,
as depicted in this work, provide more of amusement than of high ideals like a
stern sense of duty by the God or by the ancestors. The conversations 117 between
the king and the God remind one of a bargaining in which the common folk indulge.
To give another instance, when the sacrifice was afoot 118 with Sunassepa bound to
the stakes, it is neither tragedy nor a holy sacrifice that the book describes. The
sacrifice converts itself into a rabble and a melodrama.
For a historical study of the
It illustrates the part
legend, however, the work provides valuable material.
the narrator's fancy plays in the growth or transformation of a legend. And, as
such works arc composed for the sake of readers or listeners, they easily betray the
level of culture
Now
taste
a few details.
3.
114.
&una4sephasya
Compare
115.
Pargiter's remarks
Winternitz
HIL
mahatmyam
on
p. 63
uparis^at pravaksyate
1917.
22.
JRAS.
DevI-Bhagavata (Poona edn. with Marathi tr.) Skandha VII chs. 14-17, whereas the
Ram. devotes 2 cantos with 48 slokas on the whole. Mbh. (3), Hari (6), Bhag (25) and VP (4).
116.
.117.
118.
The whole
217
After the birth of the child, the king's manner of dodging the god is
(b)
somewhat different. Each time Varuna is put off, the period of advantage gained
is more
the arguments are quite ingenious but not high in taste. Thus after the
;
is
mother
is
fit
for rites,
month so the God was put off for one month. Then the teeth should
the boy deserves to have his hair-cut (caula). The fourth round
Then
appear.
won on the pretext of upanayana (Initiation to Study) and the fifth by
is
only after a
But Indra,
'
you at the sacrifice and get cured of his illness. Therefore you should not go
back to the father's house. When the father is dead, then only you will go for
the sake of obtaining the kingdom. 120 Again and again, the divine lord appeared
and prevented Rohita by means of ingenious arguments, from getting back to his
kill
place.
the
'
illness.
penury.
(e)
struck aghast
At this stage Visvamitra intervened and pleaded before the king to release
the victim, as it was riot fair to cut up another body in order to save his own. The
king refused to honour his proposal. Then Visvamitra went up to Sunaepaand taught him the Varuna- mantra which the latter recited with
Varuna was pleased and arrived on the scene. Hariscandra begged
the whole medley and Varuna permitted him to let go the boy.
119.
became
bow
fit
all
his
devotion.
mercy
for
According to AB, Rohita was apprised of the situation in Varuna's presence after he
to wear armour, upon which, he refused to submit to sacrifice and went away to forest,
in hand.
120.
121.
H. L. HARIYAPPA
218
(/)
Now
is
woven
The
released
him
shall resort to
for protection'.
123
/
There was a deadlock when the god's name was brought into competition. But
"
When the father, devoid of affection, sold
Vasistha gave a reasonal judgment
:
the son, he ceased to be that for, he get wealth instead. The king acquired him
no doubt, but he forfeited his claim when he offered him to the gods by yoking him
to the post,
who
released
him only
also.
He becomes
to
Varuna,
So,
is
122.
17.22. Ibid.
123.
What enumeration
the
fifth,
124.
17.38-34. Ibid.
125.
Note
126.
86-88
The
father
who
begets
amitra'
part
W>
o
o-~
is,
J*
Cfl
a
cc
C
O
II
I"*
8
-'
Bull
DCRI
xi-15
219
HARIYAPPA
H. L.
220
fl
M M
O <8
"^
o>
&
iflii
&S 2 fcPQS
con
a^
.2
rema
and
82
e
<J
3 Q ^
cJS
yfl
GO
amitra
part
>-8S.3
il&iri
sill!
13
II
1
a
to
221
21
11
i
lc|l!ltl|J
I
a
a;if
tjjjll
ip
1|w
vn
s/3
'C-
'S3
g
PQ
222
H. L.
HARIYAPPA
fltr
aa-Sg-&wg
223
A glance at the conspectus will at once show how the various works have
deviated from the main current of the story. The incident after all is one, it did
not happen to two or more Sunassepas, nor did it occur in two or more places.
Therefore while employing expressions like version and recension which arc almost
becoming technical with the advance of critical scholarship, some care requires
the first-mentioned of
'
(asarira-vak)
immolation
'.
Do
by the sacrifice. The motive for this innovation is purely local, that is to
the
holiness of the (ranges and to signify a revolt against human sacrifice.
glorify
can
this
be designated as a different version ? It is not supported by any
But
sibility
trend of tradition which touches the hoary past. The Devi Bhagavata is full of
innovations which are introduced to explain, as it were, the different stages of the
Thus Hariscandra according to AB first asks for 10 days' time to sacrifice
story.
new born
the
is
eligible to
perform religious
to fix
was
up the Sunassepa
brothers.
'
'
was suffered because, perhaps, HaridasVa is a name of the Sun God, from whom
the Iksvakus were descended. Hariscandra was an Iksvaku hence, there could
it
Let us consider one other point. In most of the works, the legend is treated
en passant. The importance given or the interest which attaches to the story may
be measured, in a way, by the extent of the description in each. The Aitareya,
224
L HARIYAPPA
owing to its antiquity, may not come into the picture. All the same, it devotes
a whole chapter in six khandas (sections) comprising roughly 55 prose bits and 31
gathas. Other works allot as follows
:
48
1.
Ramayana
2.
Mahabharata
Harivamsa
Brahma Purana
Vayu Purana
3.
4.
5.
Slokas
(2 cantos)
two contexts)
,,
(total of
113
,,
(2 chapters)
25
,,
(parts of 2 chapters)
Bhagavata
Devi Bhagavta
194
,,
(4 chapters)
Of these, Nos. 4, 6 and 7 follow Aitareya Brahmana, except the narrator's amplifications here and there.
The main features are common, as shown in the conspectus.
Nos. 1, 2, 3 and 5 show some divergences. One common divergence that really
matters is that una&epa is the son of Rclka not of Ajigarta. That is, the family
While
itself is differently stated, for Rclka is a Bhargava, Ajigarta is an Angirasa.
and
the orthodox school, dating back to the time of the Sarvanukramani
prior still
6.
7.
AB
this deviation
stories current
among
the populace
it
may
they
Orthodox version
Bhagavata (25)
Devf Bhagavata (194)
all,
B
Popular version
Ramayana
(48)
Mahabharata
Harivams'a
{3)
(6)
Vayu Purana
(4)
225
Works under A, have dealt with the legend at some length and hence admit of
Under B, we can see the summary manner in which the
correct appreciation.
story
is
drawn.
disposed
of,
The
them
is
IX
MODERN OPINIONS
The Legend of Sunassepa has been a favourite study to many a scholar of
At first it drew attention as a very ancient story so full of human
interest.
But later scholars like Max Miiller and Roth dived deep into their
bearings and recorded their impressions a hundred years ago. The former translatrecent times.
ed the entire piece into English in his history of Ancient Sanskrit Literature 130 and
the latter's critique, with a German translation of the legend, came out in the
Indische Studicn. 131 An exhaustive and invaluable study has since been provided
by Keith in his Rig-veda Brahrnanas Translated. 132 In the long period of time that
divided the two scholars Roth and Keith, the legend continued to be of interest
to many, from the point of view of Human Sacrifices in Ancient India.
Hille-
brandt 133 and Eggeling 134 considered the question deeply. The one believed and
the other did not believe in the existence of human sacrifices. Wilson wrote
an essay on human
Compendium
sacrifices
135
Before dealing with this subject of world-wide interest, we may know how the
legend has impressed as a piece of literature. Roth has surmised a more ancient
metrical version of the story 136 this inference is evidently based on the fact that
certain verses (gathas) have been interspersed in the narrative, and sometimes the
intervening prose appears to patch up the factual detail between two verses. The
;
gathas arc,
it is
conclusions
(i)
5.2.7)
death.
ASL
pp. 408-420,
458-464, 2,112-128.
HOS Vol. 25 (1920)
Ritualliteratur, pp. 153-6
V
IS
1.
134.
135.
SBEXLIV.
OST 1 pp.
136.
Weber IL
xli- xlv.
355-360.
p. 47,
Keith
(HOS
25) p. 63.
H. L. HARIYAPPA
226
(Hi)
versions,
137
in the Aitareya
Brahmana and
the
Ramayana.
The
(iv)
latter
is
There
is
On
the other hand, the story obtains an important place in the circle of
those narratives in which the sacerdotal literature expressed its views regarding
here.
The
bare.
tion.
polymath and critic, has analysed the legend threadwork which should serve as an example of critical investigaThough often oppressive, and never satisfied with the accuracy of things
late Professor Keith,
It is a piece of
Keith as a
critic
restraint
Keith 141 notices a threefold structure in the legend comprising (a) the episode
of Varuna, Hariscandra and Rohita, (b) the episode of Sunasscpa and Ajlgarta
(add Rohita to provide the link) and (c) the episode of Visvamitra's sons and
To restate the krarna
vSunassepa (add, again, Visvamitra also).
;
'
(a)
Hariscandra
(b)
Rohita
(c)
Sunasscpa
Varuna
Ajigarata
Rohita,
Sunasscpa
Visvamitra
'
and
Visvamitra's sons.
RV
RV
137.
Mr. Narahari concludes his survey of the Legend of Sunassepa in Vedic and postVedic Literature as follows " We have thus three recensions of the legend of Sunassepa." Vide
A Volume of Studies in Indology presented to MM. P. V. Kane (1941) p. 307. We are obliged to
an uncritical statement from all accepted canons of textual criticism, c/.
point out that this is
the explanations of " Recension and version " in Dr. Katre's Introduction to Indian Textual
"
Criticism
Narahari perhaps meant to say that versions of the story were as many.
(1041), p. 95.
138.
Rendered by Muir. OST, 1 s p. 359 f.
:
189.
One is reminded of Ksemendra's compliment to this class of scholars in his Kavikan^habharana (Kavyamala), an excellent tract on how to become a poet
Kurvlta sahityavidas sakase srutarjanam kavyasamudbhavaya /
Na tarkikam kevala&abdikam va kuryad gurum suktivikasavighnam //
This aspect was specially stressed in numerous messges of sympathy and love that
140.
poured in after the demise of this venerable savant, from Queen to commoner. See Life and
:
Letters of
aptly puts
}41.
Max
Muller published by his wife a year after. Vol. II, pp. 419-439.
Mttller made knowledge agreeable (p. 430).
Rig-Veda Brahmanas Translated (HOS 25, 1920), pp. 61-08,
it
Max
As tine review
hundred
in
all,
Hotr
must be ascribed
'
to a time
when
227
it
was desired to
find
priest at the
hymns in part depends upon the theory of authorship. On the other hand,
view of Aufrecht, the authorships ascribed by the Anukramani are complied
from the notices of the Brahmanas and, while this view is not altogether tenable,
it would be impossible to come to any definite conclusion regarding the period of
growth of the legend from the order of hymns in the Sarhhita to the attribution to
Sunassepa of the hymns in question." It must be remembered however that the
of the
in the
make
it clear,
But both Roth and Keith do riot vouchsafe to the not impossible inclusion of
Hariscaudra and Rohita in the gatha version, because the Hariscandra-gathas
"
(AB 7.13 and 15) are general in the extreme, and so inappropriate is the exhortation to the king to obtain a son in ch. 13 that it
The verses are not chosen out of narrative made
is
the regal character attributed to Visvamitra, since the young Sunassepa is said
to succeed to the lordship of the Jahnus as well as the divine lore of the Gathinas. 143
This
is
not impossible, for even today, the existence of old legends in oral
142.
AB
143.
PB
xxi, 12.2
7.18.9.4.
228
HARIYAPPA
many
tradition only,
to confess a feeling, with the latter's tarkika instincts 144 conning into full play.
It is not that everything in the Akhyana theory is based on definite evidence and
sound judgment. Yet the deep thinker as he visualised a glimmering light in the
horizon pushed his way through, tripping here and there owing to darkness. Constructive criticism would strive to enlighten these dark spots and help the distant
Thus while reading in the ancient Samhita (RV) the dialogue
light to spread itself.
between Pururavas and UrvasI, or that between Saraina and the Panis it is natural
to think of a word of explanation here and there being necessary.
The psycholin
our
own
minds
while
statement
and
the
the reply
understanding
ogical processes
Such might
in a dialogue find expression in words, in the Akhyana so-called.
have been provided by the ancient Vcclic bards. But Oldenberg went farther
than reasonable, of course in enthusiasm, to assert that such explanatory matter
once formed regular part of the Veda, since disappeared or lost. Such unnecessary
generalisations set the weight of suspicion on the whole edifice and Keith was too
quick to let the key-stone gather cement. Taking the AB account itself as a
composite narrative, we are unable to see how a status as such cannot be granted to
145
AB
of the narrative are loosely linked with the prose and that gnomic verses found
elsewhere are worked into it and all that. True, how will all that disprove the
main characteristic of a more or less logically sequential mixture of prose and
we want
Besides
if
to
it
specially at a time
when
writing
was a problem and printing unknown ? This may be another extreme, but a
consideration along the Hue is necessary while appreciating ancient literary traditions which, may it be remembered, are ever more of the people than of the scholar.
144.
Keith,
JRAS
Vedic literary tradition actually designates it an akhyana, in the sense of a short story
complete in itself. Oldenberg only went to the length of defining it and also superimposing its
existence as part of the Samhita.
145.
146.
Witness for instance the popular version of the Sun&ssepa legend
Bhagavata or even the more polished yet impossible innovations of the Brahma.
of change is inevitable.
in
the Devi
The
process
still
is
'
room enough
balance of power
'
!
human
229
interest
among
scholars,
Such a view is
not unreasonable, for Sunassepa was actually bound to the stakes. He was saved,
no doubt, by divine grace but the canons do not make provision for that.
Human sacrifice under the name purusa-medha is prescribed by the Saiikhayana
Sr#uta Sutra (16.10 f.) and the Vaitana (37.10 ff.). An elaborate ceremony has
as revealing the prevalence of
sacrifice in
Ancient India.
use of a
great
man and
fire altar.
is
This usage is not actually laid down by any Brahmana, the most
the use cf the head of a man who has been slain by lightning or
contemplated is
by an arrow shot, not a victim killed for the purpose, and normally the head of a
148
goat seems to have sufficed. But it is clearly no sacrifice at all.
is the other world-wide custom of slaying a human being to act as the
of
the foundations of a building. This is an unwritten and stealthy
guardian
if
at
all.
It is no human sacrifice in the sense put forth by the Srauta
practice,
There
Sutras.
Human
is
sacrifice
revealed that
it
barbarous, hence the univerasl abhorrence of it. One other point. If ever human
sacrifice was contemplated and practised in order to please the Gods, well, the same
Gods have recompensed the loss ten-fold. Even in the fables, there is no sacrifice
19),
147.
Winternitz
148.
Keith
pp.
loss
completely.
For the
HIL
RPV,
p.174.
pp. 347-348.
cxxxvii-cxl.
149.
A. P. Karmartcar,
150.
Max Mttller
in
Human
ASL,
p. 419,
Sacrifice in Proto-India,
ABOEI
H. L. HARIYAPPA
230
sake of argument, Ravana sacrificed the one head but got ten in return and became
master of the three worlds. Even so Visnu the eye was at once restored, and with
it he became Supreme Lord of the three worlds.
Sunassepa was sacrificed for all
Gods were pleased, Sunassepa himself was
intents and purposes, the result was
granted long life and Hariscandra was freed from illness. But when such principles
;
acts of subtlety and high thinking were canonised, the inevitable result would
be brutal executions at dead of night, in mid-forest and amidst ghastly surroundings.
Therefore quite early in the history of Man, counteraction expressed itself and to
and
the best of our belief, the Sunassepa sacrifice is an instance of an effective protest
It is colourfully represented by some
against such a system, if it ever existed.
that the native dwellers of India before the Aryan advent indulged in it and the
Aryans by various means exerted a healthy influence upon them to give up such
horrible customs.
X
ON THE NAME SUNASSEPA
'
'
Sunassepa dog-tailed
Rsi, as he is known to be.
151
for a
(suna iva scpo asya), is rather a funny name
He is one of the celebrated Centurion Seers (Satarcins)
mentary if not despicable nature of it has been noticed by every scholar. Some
have felt it not inappropriate with his indigent and, judging from later conduct,
barbarous parentage. 152 An opinion has been expressed also that though the
name relates to a dog and all that, in the time of the Rgveda it did riot matter, as
the dog was not considered a despicable beast at all. 153 Some kind of endearment
was felt or intended when, for instance, Rcika's wife, the mother of Sunassepa said
152.
censure
"
is
kind of
cf.
Eggeling SBE XLIV, p. xxxiv et seq., Winternitz HIL 1.218 n.
reflected in the retention of the genitive (aluk) in those names,
cf. Panini 6.3.21
"
Sasthya akrose
158.
Hopkins
154.
Ram.
particularly
'
231
'
Jamadagni was the son of Rcika by Saty avail daughter of king Gadhi.
whom he loved dearly and being pleased with
She partook of it and gave
her, prepared the holy caru for the sake of progeny.
birth to Jamadagni. But there was another legend current, relating to a Rcika
who had three sons, the Suna-brothers, the middle one being SunaSSepa. So the
undaunted author of the Harivamsa reconciled the divergence by grafting two of
Vyasa '.
for Sunassepa.
This brotherhood
Firstly
it is,
psycholog-
contemporaneous with
Now
it.
155.
7.80.1.
156.
157.
4.57.^5,;
dvandva
8.
The Nighantu mentions the word with a double accent as a devataBut in the Samhita, the word is intitially accented
Sunasira.
158.
8.46.28.
Sunah
4.18.13 ; 8.55.3.
5
84
6.16.4; 10.102.8; 126.7; 160.5. The
3.30.22; 4.3.11; 57.4
superimposed figures denote the number of times the word occurs in the same stanza. For the
purpose of counting the number of occurrences the whole stanza is taken as one.
159.
Sunam
1.182.4
1.117.18
TB 17.12.6 Sunaskarna is the name of a king (mentioned is BSS also), son of Sibi
160.
or of Baskiha who performed a certain rite, the Sarvasara, and so died without disease. VI 2 p.
886. TaB, also called Paftcaviriis'a Brahmana is translated into English by Caland ( ASB publication
1931).
H. L.
232
Sunaprstha
HARIYAPPA
'
'
is
Sunahotra
the
is
name
'
Thrice
it
has appeared in
RV
Once interpreted
hotresu.
and twice
Now the word sunam 165 in the Veda is one of 20 names of sukha (happiness),
sometimes used adverbially also meaning happily (Nigh 3.6.11). Thus the
expressions, Sunahotra (one who sacrifices for the sake of happiness), Sunaprstha
(the horse which possesses happy, pleasurable, therefore fine backs), Sunaka
'
'
'
the
lost.
ail
in that sense,
Thus we
names of persons
consistently
Why
should
it
be different in
see, so far as
text
significantly enough does not analyse the word but shows the double accent, which
is explained according to
Panini 6.2.140 Ublie vanaspatyadisu yugapat (SK
166
first
member
3871 ).
The
here is sunab which is, apparently, genitive singular
161.
162.
II,
p.
slra
386.
Sukhena huyate somo yair iti sunahotrah patravteesah Sayana on RV 2.18.6. Sunaasmasu (2.41.14, 17). Preface to Second Mandala Mandaladrasta
Grtsamada rsih / Sa ca purvam Arigirasakule Sunahotrasya putrah san yajftakale asurair grhita
Indrena mocitah / Pacat tadvacunenaiva Bhrgukule Sunaka-putro Grtsamadanama abhut.
Tatha canukramanika Ya Angirasa^ Saunahotro bhutva bhargava^ Saunako^bhavat sa Grtsamado divitlyam mandalam apa^yad iti / Tatha tasyaiva &aunakasya vacanam Rsyanukramane
Tvam Agna iti Grtsamadas Saunako Bhrgutam gatah /
Saunahotrah prakrtya tu ya Arigirasa ucyate //
168.
hotresu Grtsamadesu
164.
Ibid.
Dr. A. Venkatasubbiah in his word study argues that sunam " signifies originally
priya == dear, agreeable etc., and secondarily, svlya or own. The meaning sukha assigned to it
by the author of the Nighantu seems to be but an approximate equivalent of the original priya,
like all approximations, not quite accurate."
pp. 61-66 IA. LVI (1927). Dr. A. V. has published
"
his essays in book form entitled
Vedic Studies," published at Devaprasada, Myosre.
166.
Vanaspati Brhaspati $acipati Tanunapat Nara&amsah
^unas^epah Sandamarkau Trsnavarutrl LambavisVavayasau Marmrtyuh iti vanaspatyadih. See also VG, p. 96.
165.
It
is
s*una-isita, for
233
the aluk.
But
as true
Vaitasab among 26 duets of names. 167 The meaning is not given. 188 The Nirukta
"
Sepo Vaitasa iti pumsprajananasya / Sepa s*apateb sprsatiexplains as follows
karmano vaitaso vitastam bhavati // " Sepa and vaitasa are names of man's
:
169
sepa from sap to touch and vaitasa because it is contracted.
The etymology is not supported by proper authority. Yaska was full of fancy,
no doubt, but when he is likely to mislead, we have to look elsewhere. According
genital organ
to Unadi, sepa
is
usage as in
derived from\/
yields the
si
to lie
form sepas.
'
'
praharama sepam
17
Sepa is associated with sipi in RV 7.100. 5-6 meaning rami (ray) as explained
Yaska.
Reminiscent of this, sepa must mean brightness or lustre
by
:
Pra tat
tc
adya
s*ipivista
nama
Ksayantam asya
Kim
rajasab parak^
//
paricaksyam bhut
Pra yad vavakse* sipivisto asmi /
it
tc vis no
Mjt varpo
etat
Sipivista
is
enveloped by rays.
172
Now
(1)
unless urged
171
//
uncovered
like the
membrum
virile
168.
Nir. 3.21.
169.
Yasyam usantah praharama 6pam (RV 10.85.37) is quoted as example.
Vaitaso vitastam upakslnam bhavati praganusmaranat striyah Durga.
Sin svapne. VrnsTnbhyam rupasvangayoh put ca / (Un 640) and Sarvadhatubhyah
170.
asun / (Un 628). Hence Sepas. Yadyapi sepassabdah sakarantah gaurlingam cihnasepasoh
ityamara-prayogat, tathapi siho nipatanad aunadike papratyaye akarantopyastyeva /
"
171.
Tr.
Resplendent Visnu, I, the master of the offering, knowing the objects that are
to be known, glorify
today thy name I, who am feeble, praise thee who art powerful, dwelling
in a remote region of this world.
What is to be proclaimed, O Visnu, of thee, when thou sayest, I am ^ipivista ? Conceal
not, from us, thy real form, although thou hast engaged under a different form in battle." Wilson.
"
visnur iti Visnor dve namani bhavatali / Kutsitarthiyam
172. Nir. 5.7-8.
"Sipivis|x>
bhavatityaupamanyavah /.Sepa iva nirvestiteh (kutsitarthe) / Sipibhi ramibhir avis^ah iti va /
:
234
propounders of Vedic thought
HARIYAPPA
like
is
nothing
by way of internal evidence in the verses just quoted to support the kutsitartha,
the low sense. It is not infrequent that some good words are abused or used in
a euphemistic way to denote some indecent things in human life the psychology
one of hearty aversion to give utterance to obscene things, e.g. the use of the word
;
is
rnarma and pradhana, the dialectal sense of which cannot even enter the lexicons.
In the same manner it is not unlikely that an excellent word like Sipi meaning
ray was abused. What harm if we restore it to its original purity and understand
by sepa (sipir eva sepafr) a sense like ray, lustre, brilliance etc. ? The point is
It can mean
that Sipi or s*epa does not directly mean man's genital organ.
other things also, specially because the older work Nighantu has abstained from
specifying
its
meaning.
There is some support that we can find from other classical languages. 173
Compare Latin cipus, cippus and its Gk. analogue SKOIPOS, which mean a pile,
post, pillar, staff, bar, etc. In the light of this, the original significance of sepa may
be taken as a pillar or a post. And, if the first member in unassepa can be understood in the sense of sukha, happiness, the whole name yields a pleasant sense,
a sense which is in perfect; keeping with the great idea
viz. a pillar of happiness
of Deliverance for which una&epa is all the time remembered.
This meaning
is
possible
if
the
How
sibilant in
is
to
as a tatpurusa
account for the
:
accounted by
which the Siddh-
easily
. . .
Vanaspatib
ityadi
akrtiganoyam
The Tattvabodhini adds, with the flavour of a double-entendre sAartig&i\Qyamiti / Tena satat parani paras'satani karyanityadi siddham /, suggesting that
hundreds of such forms can be made, the word paras&ata itself being an example
9
Thus the aphorism and its vartikas declare that the instances are not limited
and that on their analogy many others in usage can be comprehended. Moreover,
Vanaspati (and hence Vanaspatyadi) is also added as coming within the purview
of this rule.
Sunaepa
is
174
which,
definitely included in the Vaiiaspatigana
while taking the double accent which is a privilege peculiar to its own group, shares
other grammatical incidences also, the sudagama in this case. Apart from the
technical rule, it is needless to stress the phonetic rationale in the expression Sunass"epa, where the sibilant helps to step up the pronunciation from the sonant to the
surd.
The argumentation reaches a fine point indeed, which may, in a way, be
human element
in language
sometimes
defies
va
nagrahab karyab
175
/
The words are there in language attempts will be made to analyse and understand
them there is no point in being fastidious. Thus the word Sunassepa can be
;
as a
rule.
is
This
faulty and requires to be emended, from Sunak-sepafr to Suna-se'pah.
involves us in a difficulty relating to the accent of the first member. The rule,
prescribes to the two members their own accent
(ubhayapadaprakrtisvaratva). According to this, suna as noun meaning happiness
takes the pratipadika-svara 177 i.e. accent on the final and is so marked in the
Nighantu -Sunam. But the text, has sunab, the initial accent pointing to the
great likelihood of its being, even originally, the gen. sing, of sVan, substantive ;
for in sunab, the genitive, being a sup-pratyaya, is unaccented 178 the accent
remains on the stem.
;
Whereas we have
sufficient
for the
emendation of
the pada-text, the emendation of the accent thereof is a natural corollary : Sunase*pab
Sunassepab. Following the tendency of the scholiast, it is not difficult
:
The pratipadikato argue for the initial accent of suna even as a substantive.
svara is taken advantage of, usually, when the word defies derivation according
to Sakatayaiia (the Unadi-sutras).
Indeed this exercise is a somewhat thankless
job because in great many cases the root-meaning hardly helps the semantic understanding of the word. All the same it speaks of the profound linguistic speculations
of the ancient grammarians to have evolved a grammatical machinery which can
dissect the
go,
VI
628)
P.
we
word
Tattvabodhini
first
etc.
176.
fromV^un,
to
"
the suffix asun provided by
Sarvadhatubhyab asun
(Un.
180
meaning, movement,
get the form sunas which has the initial accent,
The
175.
Add
179
"
"
Phisonta udattah
"
anudattau suppitau."
Sk. 3706 (P III 1.4)
178.
179.
Dha. 1423 3una gatau (tu. pa.se) (Sk. NS edn. p. 410). Dha 1337 ace. BORI (ChitravPathak). What a wide difference in the enumeration of the roots, almost to a hundred. Such
differences are found in the Astadhyayl and the Siddhanta KaumudI also from publication to
publication. A standard edition of all these works which are indispensable to every scholar is
a great desideratum.
Bull
177.
Phit I
180.
SK. 3683
DCRI
xi-16
(P.
VI
H. L. HARIYAPPA
236
progress,
prosperity,
happiness and on the analogy of other Vedic words like Brhaspati, Sunasse'pa also
could be more authoritatively explained.
not
infallible, as
(a)
The pada-patha
RV
Commenting on
mamhaniyam dhanam
asti
Yan ma
iha nastiti
va
Yad
trini
182
Bahvrcanam mchana ityekam
Durga, in support, adds
madhyamani padani /
"
ma
iha
na " iti / The divergence
padam / Chandoganam trinyetani padani
of the Pada and Samhita pathas is thus borne out by the evidence of the Samaveda.
"
mchana " as one of the anavagatas 183 not
Durga further characterises this
:
'
understood
',
i.e.
not definitely
is
known.
RV
kamayamana
iti
va
veti ca
We
have now added the case of Sunas'sc'pa. It is our belief that the story
(c)
of Sunasse*pa, as given in AB, was current with its component parts developed, by
the time Sakalya formulated the pada-patha; and that Sakalya, while he pieced
together the Samhita and provided the division into words (sakala
bits), very
and exponent.
may both
be admissible
like sepas
This circumstance
Words that end in -a as well as -s are not uncommon, e.g. nabham, nabhas tapam, tapas
saham, sahas maham, mahas tamam, tamas rajam, rajas. from Dvirupa-kos'a quoted by
;
the
IV
(p.
360
500 Sk.
BSS
182.
Nir.
183.
The anavagatasamskaras
4. (p.
NS
Vol.
Edn. 1942).
I).
krama-viksepa-adhyahara-vyavadhanani /
See pp. 857-858 Nirukta-Bhadkamkar I. BSS.
VI
Bhadkamkar
184.
Nir.
185.
of the pada-pa^ha.
"
etc. etc.
p. 698.
28.
I (BSS).
Durga has
RV
287
i.e.
ible. 186
J[rl)
Many a verse from the Rgveda we find repeated in the other Samhitas.
In this process, many variae lectiones will reveal themselves. In dealing with
RV 3.31.0, in the previous chapter, we recorded a number of v.l. 187 between RV,
MS
Some
and TB.
v.l. are
found in
AV
also
(cf.
RV
AV
4.57.8 with
3.17.5, for
This fact
is
even pitfalls here and there utterly negligible, indeed, in proportion to the huge
mass of literature may be discovered it may not be sin to know them
Even
so with the pada-patha.
!
Ram.
Visnu Purana
188 which
statement reminds
(quarto) and opines that is the usually written form,'
us of his long stay in Calcutta. The English translations of Puranic texts from
Bengal adopt the pha while the Vedic texts of the BI series stick to the original
'
form, pa. Yet, some etymological reflection may not be undue. Sepha is reminiscent of Sipha or Sipha, just as Sepa is of Sipi.
ipha, or Sipha-kanda according
Monier Williams records
to Amarasirnha, means fibre, stalk, or fibrous root. 189
both m. and
Even
f.
this dialectal
'
Sunabsepa
in
devanagari script
also,
It is
If this practice
Double
s is
not at
all
it
only requires
"
See Durga on p. 358 already cited, e.g.
dyava nah prthivi" iti yatha cf. BD 2.115
arthad asit kramo yatha,'
of
words
order
the
recommends
which
according to their sense
giving a third example nara va samsam. Cf. RV Pr. 2.43.
Notes 18, 22 and 24.
187.
Note on R V 1 .24 in his translation of R V Vol. I, p. 59 of the original edition. Moreover,
1 88
he persists in writing the word as sakaranta, Sunahsepas, which is a fad similar -to his VisVadevas,
Such instances are not uncommon among scholars in general.
not VisVedevas
186.
189.
238
HARIYAPPA
'
Paraskaraprabhrtini
coalescence
(Sk.
It will
;
Rv Pratiakhya clinches the whole issue when it says that the visarga before
a breathed conjunct consonant is wrong and definitely gives the correct form
as Sunasepa [samyogader usmanali purvam ahur visarjaniyam adhikam
svaropadhat/
33
]
The current orthography of words like Samkara and alamkara urges comment,
but we must desist out of deference to the revered teachers. Liberty is nobody's
monopoly, yet
To sum up
it
is
everybody's
first
claim
The ugliness of the name Sunassepa and of the antecedents of his personal(a)
a
later
Its
are
fancy, dating, possibly, even from the time of the pada-patha.
ity
190
to
a
of
&unassepa being
pillar
original significance points
happiness.'
'
With a
little
emendation
and Suna-s^pati
in the pada.
in the samhita-patha
(d)
The pada-patha
is
\\ill
be better as
candour, which warrants a supposition that the pada-kara was not far anterior of
the Nirukta-kara.
Sunassepa
is
the correct
end (Sunassepha),
pretentious.
190.
190a
Compare the
expression.
He
is
a tower of strength.
RV Prati. XIV 33 and 86. ed. and trans, by Dr. Mangal Deva Sastri in 3
vols.
Vols.
III are published (Allahabad and Lahore) 1981, 1937. Cf. Uva^a's explanation of
sutra 33. Svaropadhat samyogader iismanah purvam adhikam visarjaniyam ahuh / sa doso
varjyah / Again on 36. Suna&sepah, Nissapi etc. ityeteVikrama bhavanti / Etesu vikramo
II
and
unas&epah
(RV
I 24.12) etc.
239
XI
SUMMARY
191
story of Sunassepa's deliverance
The
is a Vedic fact.
According to
one Seer, Sunassepa was saved from a thousand-fold stake by Agni (RV 5.51.7)
while another singer paises Varuna for having freed him from his bonds (1.24.12,18).
Sunassepa himself is one among the centurion seers (satarcins seers of hundred
1.
verses) to
whom
is
first
2.
The other Samhitas know him as seized by Varuna (varuna-grhita) and
then freed on praising him with RV 1.24.15 (Uduttamam), which is a very favourite
prayer to Varuna, in almost all the Samhitas, that he might graciously release the
worshipper from his threefold pasa, at the head, in the middle and at the bottom.
This stanza in later times inspired a philosophic interpretation, that it was an
ties.
3.
It is the Aitareya Brahmana (7.13-18) that spins a complete narrative of
the legend. It is repeated, with slight difference only, by the Saiikhayana Srauta
The central theme of Sunassepa's escape from sacrificial immolation has
Sutra.
been linked at the beginning and at the end to two other episodes. The introductory link is provided by Harisoandra and his son Rohita whose entanglement
with God Varuna brings about the main event of sacrificing Sunassepa. The
concluding link
Sunassepa
is
after release
and divine lore from the adoptive father. The narrative is a mixture of the Brahmanic prose and the popular gatha. It has been supposed that the legend perhaps
existed in the form of a ballad even before AB.
Works
like the
their times.
In later literature, the two epics, the Harivamsa and Vayu Purana present
a different version of the story, which is believed to reflect the popular account of
The Brahma, Bhagavata and Devi Bhagavata repeat the Aitareya, herein
it.
5.
called the orthodox version, with slight innovations here and there
the local taste and temperament in their respective ages.
6.
which
reflect
successive stages.
once upon a time.
It was stated above that the Legend of SunaSSepa was prescribed to be recited at the
101.
Coronation ceremony of Kings. W. H. Robinson states that this corresponds to the precise
point where a copy of the Holy *Bible is presented by Bishops to the British Sovereigns when
crowned at Westminster. (See The Golden Legend of India or the story of India's god-given
Cynosure '. by W, H. Robinson, Luzac & Co., London, 1011),
240
HARIYAPPA
Manu
Indus
human
sacrifice
to inquire
patha and
Human
hoary antiquity within the Vedic Age have become matters of doubt.
nature being the same always, the sacred texts seem to be no exception
its
to the falterings of transmission through the holiest agencies of old, the Rsis
the Acaryas.
192.
and
CHAPTER
241
III
They
has been written also about them by Orientalists of the past and present century.
Nothing new and sensational can be unearthed now. The purpose of this study
is mainly to unravel the problem of the ancient feud between Vasistha and VisVa-
mitra and understand their mutual relationship in its true perspective. Let us
first know what our most ancient authority, the Rgveda, has to say about them,
comment and
maxim
'
It is
'
abhyarhitam purvam
RGVEDA
(A)
VISVAMITKA
There are eight contexts
curiously,
all
in
RV in
III 53.9
1.
Visviimitro
2.
Visv,mitraya dadato
3.
Visv^mitrasya raksati
4.
Visvdmitra arasata
5.
6.
7.
8.
(1)
Maham
fsir
maghni
III 53.7
III 53.12.
III 53.13.
nunam
X 89.17.
III 1.21.
III 18.4.
167.4.
first
H. L.
242
HARIYAPPA
Translation
Great Rsi, heaven-born, (he) favoured of the gods, leader of men, stopped
the river in floods. When (such a) Visvamitra steered Sudas through, Indra
was pleased with the Kusikas.
(2)
III 53.7.
Translation
These Bhojas, 2 these various Angirasas, and these heroic sons of mighty
heaven indeed, increase my life, by bestowing on me riches in this thousandoffer-sacrifice.
(3)
Ya ime
rodasi uhhe*
III 53.12.
//
Translation
I
Brahmendraya vajrine /
Karad innati suradhasafr
//
III 53.13.
Translation
//
89.17.
Translation
4
we, O Indra, the descendants of Visvamitra, sincerely praising you
through the day for protection, obtain thy protecting (favours), may we obtain
May
1.21.
2.
Bhojas not mentioned among the manusya-names of the Nighan^u (II.3) as for instance
the Turva^as, Druhyus, Yadus etc.
8.
According to Nighantu III 18 Bharatah (Bharatah) and Kuravah are among the eight
*
243
Translation
The sacred fire (Jatavedas) is indeed kept by every man, but the VisVamitras kindle him ever more. May we, who already enjoy his favour, ever
be in the good books of that adorable (deity)
(7)
//
Translation
Prasiito
surir
unmrje
vam
sate'iia
yadyagarnaii
Prati Visvamitra- Jamadagni
dame
//
X 167.4.
Translation
Inspired
by you,
(also),
and
as
home,
I will
come with
gifts (then,
you
will offer
me
the hymn).
The above references arc adequate enough to give us a sketch of the sage
Visvamitra of the Rgveda. He is a great rsi, god's favourite and wonder-worker.
His connection with Sudas, the Bhojas and the Bharatas has been expressed. He
has the co-operation and regard of other priests, Jamadagni, Angirasas and the
Maruts. His was the leading part as priest at a thousand-offer-sacrifice (III 53.7).
He wielded great influence as he made heaven and earth extol Indra and was
confident that his prayer to that Deity would ensure protection to his disciples the
He is not less efficient in composing beautiful hymns, hearing which
Bharatas.
the gods, specially Indra, would shower bounty upon him and his followers. Finally, his descendants, the Visvamitras, have kept up the great tradition set up by
him. They continue to be Indra's favourites, for one of them invokes Indra as
a Kausika (I 10.11).
favours of Indra.
As the
seer
Renu
The pada-pa^ha divides this into two words sahasah and putra, but both have last
6.
"
"
'
accent apparently on account of
sahasah
(Paniiii VIII 1.19), though
amantritasya ca
come under that rule. The sarvanudatta will apply to it only if
being in the genitive cannot
*
be
is
as
it
one
one
Could
word
?
with putra.'
like Vacaspati
it
regarded
'
H. L.
244
HARIYAPPA
is
the subject of an entire hymn viz. III. 33. It is in the shape of a dialogue between
ViSvamitra and the Rivers, at the confluence of the Vipas and Sutudri (Beas and
The sage prays to the Rivers to become fordable for him and his royal
Sutlej).
patorn Sudas and his retinue. The Rivers feel flattered of course by his prayer,
but do not comply because they have had to obey a higher Power. But Visvamitra's repeated appeal in fulsome words moves them in the end to oblige him.
RV
is
Adhvaryu
entreats
Then he
him
calls
as a son
upon the
the Angirasas and the Maruts honour him. He then draws inspiration through
his earlier deeds of glory, viz. the crossing of the Rivers and helping Sudas's sacrifice
strain, as
verse,
graphy-
Kim
Klkatesu gaVo
na tapanti gharmam
te krnvanti
Nasiram
duhre'
HI
//
53-14.
Translation
What
do for you
in the
Kikata country
'
draw milk
They do not
'
for preparing the soma, nor do they heat the gharma (a sacrificial
with
milk in it. Bring us the wealth of Pramaganda as well as the
vessel)
holdings
of
the
Nicasakha.
mitra
Indra.
Such
i$
the
venom
that
Viva-
7 See " Kikaja in RK-Samhita " by K. C. Chattopadhyaya, Allahabad, in the Woolner Commemoration Volume, Lahore. Stating all previous conclusions on the subject Dr. Chattopadhyaya
says Kikata is Kuruksetra and not Magadha as some other scholars have said. cf. VI I p. 159,
verses of the
hymn
245
Visvamitra became
a,
victim of unconsciousness
by Jamadagni restored
The last four verses of the hymn are the notorious Vasistha-dvesinyati alleged
to be imprecations against Vasistha.
Durgacarya, being a Kapisthala Vasistha,
refuses to comment on them (com. Nir. IV 14.2).
In point of fact, these are expressions of hatred and raillery against an enemy in general he is not specified
as this or that person.
The learned people never care to ridicule the ignorant.
;
"
Surely people would not put forward an ass to compete with a horse.
May he
who hates us be downfallen and may his vital breath abandon him whom we hate."
Still
worse, he
'
(the
enemy)
'
heats (the enemy) like an axe and cuts him like a Simbala tree
vomits foam like a seething and overboiling cauldron.' 8
'
VASISTHA
(B)
9.1,
VII
1.8,
in the
Rgveda no
X 15.8, 95.17)
(vasumattama, vasayitrtama).
it is
less
than
fifty
times.
On
The other
he brought to Sudas in the famous Battle of the Ten Kings (Dasarajna) (VII 18
33), on which occasion, he also, like Visvamitra, persuaded the River Parusni to
leave way to his disciple Sudas. Vasistha .became the family priest of the Bharatas
and the people of the Trtsus prospered (VII 33,6). He was able to lure Indra
away from the Soma drink at Pasadyurnna's sacrifice, to the sacrifice which he
;
himself was conducting (VII 33.2). He was equally the favourite of other gods.
The Asvins helped him out of a fix, though the occasion is not specified (I 112.9).
Varuna gave him a lift on his ship (VII 88.3 and 4). The birth of the sage Vasistha
has been stated, but unfortunately, not in clear terms (VII 33.10-14) he was
born of the Apsaras Urvasi by Mitra and Varuna at a sacrifice. Sayana believes
in the repeated births of Vasistha (VII 33.9).
;
"
'
This invests the poetry of the Rgveda with a stamp of concreteness and realism.
A hymn of praise to a god, whom we cannot see, would otherwise, be airy nothing.
%
"
"
(1935)
Hymns to Indra by the Visvamitras Tr. with annotations by Prof.
H. D. Velankar. Arts. pp. 42-43. The notes are copious and provide a rare advantage to the
student of knowing through them the opinions expressed by the celebrated German interpreters
of the Veda like Pischel, Geldner and Oldenberg.
8.
JUB
JBBRAS
"
"
RV
H L HAR1YAPPA
246
vogue
Vedic society
in
viz.
its
ancestors.
The family-hymns of the Vasisthas are pointed out to be two, i.e. VII 18 and
The main theme of the eighteenth hymn is the Battle of the Ten Kings which
is described in detail.
There does not seem to be much action or melee in the
had
after all a small army and he was almost to be routed
Battle.
King Sudas
as the enemy hosts hemmed in on three sides, with the powerful Parusni threatenThe alternative was either to fight with the enemy straight and
ing the rear.
take the consequences or to perish in the river stream. At this crucial moment
33.
Vasistha's prayer to Indra brought about Sudas's success. By his persuasive hymns
(which are not given as in the case of Visvamitra) the River Parusni rendered
enough
to embellish
may
it
Arnamsi
f ndro
cit
paprathanji Sud&sa
gadhanyakriiot suparfi
18.5.
"
Indra made even the vastly flowing waters of (the Parusni) shallow and easily
fordable to King Sudas. He who is fit to be honoured by our hymn made the
arrogant Simyu and his imprecations the floating dirt (on the surface) of the River."
it
Matsyas,
10.
who thought
The
as
if
//
-6
and so were
JBBRAS
1942.
also the
wealth
The
247
foes,
Those ignorant
fools of
-8
//
trying to
(because dead
" 12
it
!)
//
-9
"
They went to the Parusni to meet with a disaster like one who goes to meet a
Even the swift (horse) could not reach the resting-place, i.e. the camp. For
goal.
the sake of Sudas, Indra subdued the gracefully
(?)
Pfsmgavati prsninipresitasah
Srustim cakrur niyuto rantayas ca
"
//
-10
like
their horses
"
!
-11
11.
The whole trend is ironical, cruelly, as Prof. Velankar puts it. Prof. Velankar's interpretation is quite original. Altho'ugh differing totally from Sayana whose com. here, to be frank,
cannot help us to get a concrete and cogent picture of the fight, the Professor has hit off a brilliant
idea by taking purolah in the sense of purolasa (purodasa), cake-offering.' (purolah purogaml
is, perhaps, to be taken as a Nairukta abbreviation of puroda^a.
purodata va Sayana !). Purolah
l
The legend, such as it is, is very obscurely told.' (RV Tr. Vol.
Helplessly does Wilson remark
4, p. 57 n2)
'
12.
The last line of the verse is, again, ironical. Prof. Velankar takes cayamana as an
adjective while Sayana considers it a patronymic. The word occurs twice in the Bharadvaja
Mandala (VI 27.5 and 8) referring to Abhyavartin, a king of that name. In that context, Prof.
"
Velankar construes the word as a patronymic,
Abhyavartin Cayamana." Vide JUB Sep.
1941 (Vol. X, part 2) pp. 97 and 109. cf. VI I p. 260.
H L HARIYAPPA
248
"
a
"
In a
moment
his
enemies
like
when he overthrew
down with
and other
strong places of these i.e. the enemies. He gave away the wealth of the Anu
prince to the Trtsu priest We have conquered the Puru prince who had used
insolent words in the sacrificial assembly."
;
Ni gavyavo'navo Druhyavas ca
Sastib sata susupub sat sahasra
Sastir viraso adhi sad duvoyu
-1 4
//
The
He
Imam
Dundsam
ksatrarn ajararn
duvoyu
//
-25
"
Oh, valiant Maruts wait upon this king as you did upon Divodasa, the ancestor
In a helpful manner, favour the heart's desire of Paijavana and also
of Sudas.
his sovereign rule which is indestructible and never grows old."
13
The other family hymn, VII 33, sings the glory of the Vasisthas in general and
also refers to the birth of the patriarch in particular The opening verse is impressive:
ma
daksinataskapardab
Dhiyamjinv&so abhi hi pramandub
Uttisthan voce pari barhiso nfn
Svityaiico
//
VII
33.1.
It appears quite meet to call this a family hymn, for it is borne out by the rsi and
devata thereof. Of the first nine verses, Vasis];ha is the Rsi, the sons are the devata, for the
remaining six, he is the deity and the sons are the Rsis. It is also regarded as a samvada between
13.
Indra and Vasistha. cf. Sarva. (ed. Macdonell, p. 25) Svityaftcah sajuna samstavo Vasis^hasya
saputrasya Indrena va samvadah /
249
-2
//
"
They brought Indra to themselves from afar by means of their pressed juice,
away from Vaisanta and in spite of the fierce Panta 14 (Similarly) Indra chose
his Vasisthas (and went to them), leaving aside even the pressed juice of Paadyumna Vayata."
Even nu kam sindhum ebhis tatara
Even nii kam Bhedam ebhir jaghana /
Even nu kam Dasarajne Sudasam
!
//
-3
"
Thus did he cross the river Parusni with them thus did he kill Bheda with them.
Thus indeed did Indra save Sudas in the Dasarajna war owing to your hymn,
oh Vasisthas."
;
I Id
//
"
(The Trtsus) when surrounded and distressed in the Dasarajna war looked up
Indra heard
(to Indra for help), as thirsty men look up to the heaven (for rain).
while Vasistha was praising him and gave wide enough space to the Trtsus."
Dan da
//
-6
"
The Bharatas were very few and limited like the sticks used for driving the cows.
But as soon as Vasistha became their leader immediately then the followers of
the Trtsus became vast and unlimited."
Suryasyeva vaksatho jyotir esam
250
44
is
HARIYAPPA
Their light (of glory) is like the growing splendour of the sun, their greatness
vast like that of the ocean. 16 Your hymn is inimitable by others like the swift-
ness of
Wind,
Oh
Vasisthas."
secret of a
fearlessly
thousand branches.
nymph
celestial
(for birth)."
-10
44
That was your one birth, Oh Vasistha, when Mitra and Varuna saw you leaving
your own luminous body of lightning (for being born as their son from UrvasI).
(And) when Agastya brought you to the human beings, (that was your second
birth).
indeed you are the son of Mitravaruna, Oh Vasistha, born from Urvasi,
The Visve Devas held their dropped semen in
owing
a lotus with the help of a celestial hymn."
And
-12
//
44
That Vasistha, well acquainted with both (gods and men), who is an appreciative
giver of a thousand gifts or, even a continual giver of gifts, was born from the
16
nymph, intending to weave the garment first woven by Yama."
Satre* haj at,visits
Kumbha* rtas
n&mobhib
sisicatufr
samanam
13
//
Samudra iva gambhlrye, dhairyena himavan iva (Ram. II). The string of
impressive.
16.
Compare the ancient Greek idea that the three Fatal Sisters weave the web of LIFE.
*
They are Clotho, Lachesis and Atropos. They lived in the deep abyss of Demogorgon with
unwearied fingers drawing out the threads of life/ One held the spindle or distaff, the second
drew out the thread and the third cut it off. Brewer : Reader's Handbook of famous names in
Allusions etc. (1934).
fiction,
15.
similes
cf.
is
251
"
Being impelled by the prayers (of the Visve Devas), they (i.e. Mitra and Varuna)
and dropped their semen together in a jar (at the sight of
Urvasl). From the middle of it arose Mana. They call the sage Vasistha who
was born from that (semen)."
//
-14
"
He supports the bringcrs of Uktha and the Saman. Holding the press-stone,
he always speaks with authority in front of all. Wait upon him with a delighted
mind, here comes Vasistha to you, oh descendents of Pratrd."
The Dasarajiia war
is
hymn which
is
a prayer
6-8).
Sudasa Indra-Varimavasiksatam
//
VII 83 8
"
In the Battl'e of the Ten Kings, Sudas was overwhelmed by the enemy on all
The white-complexioned Trtsus supported him with rites and prayers.
such
a trying time), both of you taught Sudas (to resist the attack)."
(At
sides.
enemies.
Ad ha sma noVatam
"
The
fierce
distress
me,
//
Oh
You
among my
parye divi
foes.
The
rise,
and the noble folk to suffer at the hands of backhave no face nor ground to attack openly but are extremely
So the beast in them plays behind the back.
jealous of the good man's goodness.
Similar was the case with Vasistha. Apart from the foreign enemies whom his
tribe had to meet almost as daily occupation in their new settlements, there must
It is often the fate of the gentle
biters.
Bull
The
DCRI
latter
xi-17
H. L.
252
HARIYAPPA
have been a good deal of stabbing from behind so much so that Vasistha prays
Indra and Varuna to destroy the enemy, be he a Dasa or an Arya. 17
;
In this connection we are led to believe that it is not mere prayer to the gods,
or offering at a sacrifice, or even the flourish of weapons that led the chieftains
Ail these straightforward efforts were implemented if not superseded
to victory.
black
magic, charms and spells.
variety of fiends, called Raksasas or
by
It
is
by
would be employed
by the
was brought about, the
said they
exception to the attack of sorcery. Visvamitra commanded the river Saras vati
wash Vasistha down her stream to him so that he could kill him. She obeyed
to
but made the current too quick for Visvamitra to grapple the victim.
Vasistha
was at the same time saved. But Visvamitra cursed the river to run blood for
a year whence she became the Aruna (" Red River "). 20 It must be such extensive
recourse to witchcraft that prompted Vasistha to invoke the protection of the
dual gods Indra-Soma against the Yatudhanas the hymn is commonly designated
;
as
Raksoghnasukta (VII
104).
Y6 ma pakena
nianasa carantam
Abhieaste anrtebhir vacobhifr /
Apa iva kasina sangrbhitab
//
"
VII 104-8
who
like
is
Or, again,
Ye* pakas*amsani viharanta dvaib
Ye" va bhadr&m dusayanti svadhabhih
May Soma give to the serpent or consign to the lap of Nirrti, those who harass
me with false accusations and those who vilify spitefully all that is good in me.
'
18.47).
19.
I 176.6
20.
Ram.
8.66.8.
MBh IX
42.1
f.
upon the
Here
evil-doer
is
253
tJlukayatum susulukayatum
Jahi svayatum uta kokayatum /
Suparnayatum uta gfdhrayatum
-22
//
"
Destroy the evil spirits whether they are in the form of owls big and small, in
the form of a dog or a wolf, or an eagle, or a vulture, pound the demon, O Indra,
as with a boulder."
Indra jahi pumamsam yatudhtoam
Uta striyam mayaya sdsadanam /
Vigrivaso mdradcva rdantu
Mfi le drsantsuryam ueearantam //
'Tut down,
mischief
off,
by
24
so that they
may
sleep.
we
find Vasistha
situations.
is
rays
we send
all
people to sleep.
Those who
lie
in the vestibule
or in the carriages or those ladies who lie on mattresses, the ladies of auspicious
Such an encounter with a
fragrance all these shall we send to sound sleep."
canine sentinel and such occasion to put the whole life of a mansion into deep
rstdy,a
sdrvas svapayamasi
//
254
But what a
revelation to
22
know
HARIYAPPA
that
it
was
all in
a dream
The Brhaddevata
"
to sleep
The same
sleep too."
is
more funny.
"
That these constitute a lullaby is related in stories. Once upon a time Vasistha
was thirsty and hankering for food, having had to starve for three nights. On
the fourth night, he decided to steal and came to Varuna's house. In order to
to lull the sentry
worshipper of
i.e.
commissariat,
"
commencing with Yad Arjuna'
'
The 86th
the seer
is
a sort of penitential
all sin.
Varuna's mercy.
2.
"
he accept
see
Do
my
say this to
him propitiated
3.
sages all
I ask,
tell
my own
soul ?
can
When
I get
shall
I,
O Varuna,
me
How
wishing to
the same.
Varuna
an old
the wise.
The
it is
Was
it
sin,
Absolve us from the sins of our fathers, and from those which we committ5.
ed with our own bodies. Release Vasistha, O King, like a thief who has feasted
on stolen cattle, release him like a calf from the rope.
It was not our own doing, O Varuna, it was necessity an intoxicating
6.
draught, passion, dice, thoughtlessness. The old is near to mislead the young
;
BD
SadguruSisya on Sarva.
ed.
Asam prasvapinitvam
The
Macdonell, p. 133.
tu kathasu parikalpyate
8.
Lord, Varuna,
in keeping
and acquiring
255
may
!
is like
With a
little
perhaps a shipwreck.
had a strange
save him.
'
25
//
"
Thirst has possessed me, thy worshipper in the midst of the waters, grant
happiness, O Lord of Wealth, grant me happiness."
me
Evidently the seer longs for peace and contentment, being caught in the
midst of worldly greed. He is at sea, as the English idiom has it. The reference
has to be viewed more philosophically than literally. But from another context,
however, Vasistha's sea-voyage seems to be a certainty. (RV VII 88.3-4). The
Seer sings
"
Boarding the ship, when Varuna and I entered the mid-ocean and floated
we indeed very much enjoyed the delightful rocking
pinya upanisat
RV VII 86.
Uta sv&ya tanva 8 sam vade tat kada nvdntarvarune bhuvani / kim me
kada mrlikam sumana abhi khyarn // 2
Prcch tad eno Varuna didrksdpo emi cikitiiso vipfccham / Sam an am inme kavaya& cidahur
ay am ha tubhyam Varuno hrnite // 3
Kim aga asa Varuna jyestham yat stotaram jighamsasi sakhayam / Pra tanme voco dulabha
svadhav6Va tvanena namasa tura iyam // 5
Ava drughani pitryjl sfja n6'va ya vaydm cakrma tandbhih / Ava rajan pa^utfpam na
tayiim srja vatsdm na damno Vdsis^ham // 5
Nd sa sv6 ddkso Varuna dhrutih sa sura manyur vibhidako acittih / asti jyayan kanlyasa
24.
havyam ahrnano
juseta
Ayam
25.
RV VII 89.4.
Sayana
lipasritas cidastu
mam
vantam
mam
sthita-
Lavanotka^asya
H.
256
L.
HARIYAPPA
the ship." 27
Lastly, Vasistha
who,
in this
own
son
(or
Varuna told me who am intelligent the thrice seven names that the Cow
Speech) bears. The wise and skilful Varuna also imparted the secrets of the
Supreme world
(C)
VASISTHA
VISVAMITRA RELATIONSHIP
There has been much conjecture and concoction on this point throughout
and even in recent opinions expressed. But if the Rgveda
is to be regarded as the basis of our legends and legendary study, it must be acknowledged that there is nothing stated about the mutual relationship of these famous
RV III 4 and VII 2 are both AprMiymns in the
priests of the Rgvedic Age.
How curious that verses 8-11, i.e. jus many as four consecurespective Mandalas.
"
In the words of M. Bloornfield,
tive stanzas, are identically the same
We
Sanskrit Literature
should expect diversity there if anywhere." 29 At worst, the two sages are neither
One common ground however can be marked out that both
friends nor enemies.
befriended the same king, Sudas, at different times. Vasistha helped Sudas to
win the Battle of the Ten Kings. Visvamitra also helped Sudas to cross the confluence of Vipas* and Sutudri, the circumstances of this adventure being however
It is generally believed 30 that Visvamitra was ousted from Sudas'
uncertain.
partonage by Vasistha, whereupon the former set up the confederacy of the ten
chieftains against Sudas.
But this opinion is questioned 31 and a fresh conjecture
;
The Samhita reads mahobhih, but Sayana reads avobhih in the sense of raksanaih.
20.
His authority has however not been traced. Both MM and Poona (Vaidika SamSodhana Maiidala) Editions have noticed this discrepancy between the text and the commentary.
27. RV^VII 88.8-4 A yadruhava Varunas ca navam pra yat samudram Irayava madhyam /
Adhi ^ad aj>am snubhii carava pra prenkha inkhayavahai Subh6 kam // Vasisjiiam ha Vanmx)
navyadhad fsim, cakara svapa mahobhih / Stotaram viprah sudinatv6 ahnam yannu dyavas
tatanan yad Usasah //
28.
RV VII 87.4 padasya utk^s^asya sthanasya Brahmalokalaksanasya Saya^a.
(RV
29.
III
80.
C/.
$1.
See
VI
II, p.
IHQ
275.
(June 1930)
C,
257
put forward that the Bharadvajas were the family priests of Sudas before either
VisVamitra or Vasistha. VisVamitra was not responsible for the Legaue of the ten
On the other hand it is possible to think that both priests were entertained
Sudas
on two different occasions. Whoever the family priest he must, and
by
would, have tolerated the advent of another for temporary service. As the Aryans
were confronted with problems of land and living, it is natural that they contracted
kings.
hatred.
it ?
forced surmise
There
is
no harm,
If the
for
we
II
LATER SAMHITAS
1.
Taittirlya Samhita
"
the abode of Agni by means of the hymn
This is that Agni."
Ayam so'gniriti VisVamitrasya suktam bhavati, etena vai Visvamitro'gneb
32
The context
priyam dhamavarundha, Agnerevaitena priyam dhamavarundhe.
VisVamitra
is
won
riot see
Brahman
;
"
The
'Holy
shares in the stoma, therefore people were propagated with Vasistha as Purohita
therefore a Vasistha should be chosen as
gated/'
Brahman
priest
verily he
is
propa-
33
Vasistha and Visvamitra are together mentioned in connection with the Five
VisVakarman are
Layers of Bricks.
82.
TS V 2.8.3, Ayam so'gnih (RV III 22.1 ) Sarva. ascribes the hymn to GathI son
of Kusika.
Jjjtsayo
H -' L HARIYAPPA
258
34
Vairupa, Vairaja, and, Sakvara and Raivata Samans.
were duly laid, the text says
'
Yah pracis tabhir Vasistha ardhnot, ya daksina tabhir Bharadvajo yab praticis
tabhir Visvamitro ya udfcis tabhir Jamadagni r ya urdhvas tabhir Visvakarma ya
evam
etasarn
eda bandhuman
bhavati ya asarn evam klptim vada kalpatc asmai ya asani evam ayatanam vedayatanavan bhavati ya asani evam pratistharn veda pratyeva tisthati // 35
"
With those (bricks) put down on the East, Vasistha prospered, with those
on the south Bharadvpja, with those on the west Visvamitra, with those on the
north Jamadagni, with those above Visvakarman. He who knows thus the
he who knows thus their relationship becomes
prosperity in these (bricks) prospers
in
who
knows
thus
their ordering, (things) go orderly for him
relations
he
rich
he who knows thus their abode becomes possessed of an abode he who knows
;
This illustrates again the close association of the sages. The phala-sruli is
very significant. At all events, it impresses upon the common worshipper the fact
that co-operation from all quarters is necessary as exemplified by the great sages
It is possible that these sages
of old with regard to the conduct of the sacrifice.
in particular circumstances did have honest differences, but did not refuse co-opera-
tion
when
We
required.
find
Visvamitra
to the rivalry
Vasisthasycndriyam
viryzim.
avrnta
Visvamitra and Jamadagni had a quarrel with Vasistha. Jamadagni saw the
36
Vihavya hymn and drew away all the power and strength of the adversary. 37
These identifications are symbolical. One should approach them with faith (sraddha).
issue is the importance that the Taittinya attaches equally to Vasistha and VisVamitra along with other sages. They are solid bricks on which the edifice of the Vedic sacrifice is
Whatever the personal relationships of Vasistha and Visvamitra were, their active associabuilt.
tion with the sacrifice is a testimony to their unqualified contribution to the general welfare of the
"
community. To illustrate the symbolism just referred to, one extract may be given
Ayam
puro bhuvas tasya prano bhauvayano vasantah pranayano gayatrl vasanti gayatriyai gayatram
Vasistha rsih prajapatigrhigayatrad upamSur upams*os trivrt trivrto Ratha'ntaram Rathantarad
"
This one in front the existent, his, the
taya tvaya pranam grhnami prajabhyah." etc. Keith
existent's breath ; spring born of the breath, the Gayatr! born of the spring, from the Gayatrl
the Gayatra (Saman), from the Gayatra the Uparhsu (cup) from the UpamSu the Trivrt (stOma),
from the Trivrt the Rathantara, from the Rathantara Vasistha the Rsi. With thee taken by
34.
The point at
TS V
86.
RV X
57.
TS
2.10.5-6
128.1
III 1.7.
Keith's translation, p. 45
f.
Sarva, p. 48.
The
259
i.e.
the tragic
their enemies."
These Samhitas have nothing to add to the information already culled out.
They repeat the symbolic indentity of Vasistha, VasVamitra and other sages
enunciated by the Taittiriya, only with a small change. 39
make
The following
table will
it clear.
TS
The Identity
East
Prana-Rathantara
Manas-Brhat
South
Caksus-Vairupa West
Srotra-Vairaja North
Vac-Sakvara-Raivata
Above
KS, MS, VS
Vasistha
Vasistha
Bharadvaja
Bharadvaja
Visvamitra
Jamadagni
Jamadagni
Visvakarman
Visvamitra
Visvakarman
Yuyam
"
//
arms
And
kine.
As
of
usual, Vasistha
hymns
of the
88.
89.
KS
40.
6.28.2,
41.
RV
GB
16.19
MS
606.
2.7.19
VS
VS
VII 28.6.
20.54,
2.4.2, 2.6.5. Vait. 22.14.
compare
also
VI
II, p. 275,
KB IV. 8, PB IV 7.8.
18.54, 57.
KS
8.16.
The verse
is
repeated also in
AV XX
12.6,
AB
H L HARIYAPPA
260
except to confirm the uniform importance accorded to both sages by the various
Samhitas. Their mutual rivalry, if at all, is of no interest to the general public.
Sdmaveda
8.
Similar
is
Atharvaveda Satnhitd
4.
VisVamitra
is
referred in
AV
in three contexts.
yaii
is
'
Gavisthiram
Kutsam
prota
//
Kanvam
AV.
29.5
Visvamitra,
XVIII
3.16.
us."
42.
SV
Purva.
8.5.9.
4.4.8, 6.2.5.
C. V. Vaidya,
p. S66.
'
'
nounced
is
hymns
of the
AV.
AV V
26
15-16 are
the later
is
prc
exorcisms
plants
;
hymn perhap
directed against insect pests. VI 44 is for cessation of disease, according to Kauik
Sutra (31.6), it is used in a remedial rite against slander (apavada). VI 141
;
is
Visvamitra's name is thus connected with charms and spells but they hav
been for good purposes. Whereas, by means of these, diseases were remove,
and food became abundant, why should the sage not be called Visva-mitra frien
of the world ?
;
all
'
'
The name Vasistha occurs ten times in the AV. From a study of the context
and according to the commentary, the word is used as an adjective five times 4
;
so
we
1.
Ye who protect Ahgiras, Agasti, Jamadagni and Atri, O Mitra and Varuna, y
who protect Kasyapa and Vasistha, do ye free us from distress."
2.
XVIII
among
3.
A yo visVani
savasa tatana
ma
fvato vacamsi
UpaSrota
50
//
"
They have all offered their prayer to Indra for the sake of food, you also
Vasistha, do extol him at the sacrifice. And may that Indra, who extended th
universe by his might, listen to my words, as I approach him."
RV X
RV
material is repeated
46.
101, IV 57 and parts in VS, Ts, Ta, and Ms. Much of
Cf.
discover a few variant readings also. Whereas the Samhita texts have been handed down wit
meticulous care and accuracy, a comparative study of the repetitions in the different Samhita
we
must
Ed.
47.
Consult Whitney's
C. R. Lanman.
Atharva-veda
(Tr.)-
Harvard Oriental
Series, Vols,
7 and 8 (190
49.
XX
he does not notice at all. Cruel Death took him away before the volumes wer
also as supplement.
Who knows, had he lived, he would have added
50.
Same.as RV VII 28.1, SV I 830, AB 6.18.8, 20.7, KB 29.6, GB 2.4,2, 6.1.2, AA 5.2.2.C
Vait. 22.13. Designated as ud-u-brahmlya sukta,
18,19.10, 20.6.
ment,
published.
XX
262
4.
connection with
HARIYAPPA
Ev6d fndram
'
Ydm
Opulent one
offers
you
praise.
Vasistha also
spati
is
in
jusasva
51
//
XX
117.3.
is
a chief's success.
for
amulet
12.6)
5.
"
XX
(AV
YV references.
also tied, it
is
hymns
AV.
in
29
is
hymn
to
Brahmana-
(Rastrabhivardhanam sapatnaksayanam
ca)
an
called abhlvartamani-sukta.
III 19-22 are to help friends against enemies (19), to Agni and other gods for
various blessings (20,21), to gods in general for splendour (varcas) (22).
IV 22
is
XX 12
for the
is by no means a tame
sage.
than
Visvamitra connected with
actively
that Vasistha
With
martial adventures.
worshipper, and a great deal of time must have separated the sages and the coman
poser of the hymn (IV 29) with the burden tau no muficatam amhasab
argument for the late age of at least portions of the Atharva-veda. Public opinion
does not seem to have taken note of the alleged fued between Vasistha and Visvamitra. On the other hand, recorded evidence points to the universal recognition
'
'
accorded fo both the sages. Whatever enmity there might have been, it must
have been of a purely personal nature one that did not affect the well-being of the
world at large.
Ill
BRAHMANAS
This branch of Vedic literature depicts the contributions made by Vasistha
Visvamitra to the sacrificial cult. They were chief among those who strove to
make the Sacrifice a perfect system. There is not a trace of discord between them
;
51,
RV VII
22.3,
SV
2.279,
MS
4.12.4,
KS
12.15.
scrutinize in detail
shall
268
been emphasised.
We
drstan Vamadevo'srjataiva
vasti katha
maham
ksipram samapatat
tat
iti
sampatanam sampatatvam
Nodhab
/55
Tad
etat
suktam 56 svargyam
eteria vai
of
all
hymn
Udu brahmanyairata
58
:
Tad etat suktam savrgyam etena vai suktena devab svargam lokam
ajayan etena rsayas tathaivaitad yajamana etena rsayas tathaivaitad yajamana etean suktena svargam lokam jayanti / Tadu Vasistham etena vai Vasistha
52.
RV IV 19
RV III 49
22
34
23.
36
the Brahmana.
54.
VI. 22, VII. 19
53.
RV
5.
56.
AB VI
30
24.
21
I.
38.
Th^ hymns
61.
18.
VI
57.
Ibid
58.
RV VII 24.
20.
264
HARIYAPPA
priyam dhama
gacchati jayati
Upendrasya
69
"
This hymn is heavenly, with this hymn indeed did the gods win the heavens
with this the Rsis and with this will the sacrificers also win the heavenly world.
This is by Vasistha. With this indeed did Vasistha approach the abode dear to
;
Indra, and he
won
He who knows
In the
is
existed.
in connection with a
hymn
AB
to Vasistha only.
He
of the
Rgveda
61
:
as
iti
Brhadrathantaravantam
an appellation to Agni
63
:
64
/
narrated
it
to
Sahadeva, to
59.
60.
AB VI 20.
AB VII 16-18.
61.
RV X
62.
AB
63.
RV
II 9.1*.
64.
AB
I 28.
65.
tapramatih
181.1.
Sayana. AV.
A. Ill
1.6.
AnandaSrama edn.
Vol.
I, p.
122.
265
Vidarbha and to Nagnajit of Gandhara; Agni narrated it to Sanas*ruta, the suppresser of enemies, knower of the sacrifice, and son of Janaka, (finally) Vasistha
to Sudas son of Pijavana. And all these having partaken of the Soma-food rose
to eminence, all became sovereign lords, being established in glory, all shone like
the Sun, gathering tributes from all quarters. 66 This passage warrants the belief
that Vasistha was the priest of king Sudas, at least in the early part of his reign.
Durmukha
of
Indra's great anointing conquered the earth, their priests being Brhaduktha and
Vasistha Satyahavya respectively. A kind of conflict is however reported between
Atyarati and the priest Vasistha Satyahavya. This Vasistha, son of Satyahavya
"
Thou hast conquered entirely the earth on every side do
said to Atyarati
thou make me great." Then said Atyarati Janantapi " When I conquer, O
Brahman, the Uttara Kurus, then thou wouldst be king of the earth, and I should
"
be thy General." Vasistha Satyahavya replied
That is a place of the gods,
:
no mortal man may conquer it. Thou hast been false to me, therefore I take this
from thee." Then Amitratapana Susmina Saibya, a king, slew Atyarati Janantapi,
whose strength had been taken away and who had lost his power. Therefore one
should not play false with a Brahman who knows thus and has done thus (thinking)
"
Let me not lose my kingdom, nor let breath forsake me." 68
66.
Etamu haiva provaca Turah Kavaseyo Janamejayaya Pariksitayaitamu haiva procatuh
Parvata-naradau Somakaya Sahadevyaya Sahadevaya Sarnjayaya Babhrave Daivavrdhaya
Bhimaya Vaidarbhaya Nagnajite Gandharayaitamu haiva provacagnih Sanagrutayarindamaya
kratuvide Janakaya etamu haiva provaca Vasis^hah Sudase Paijavanaya te ha te sarva eva
mahajjagmur etam bhaksam bhaksayitva sarve haiva maharaja asur aditya iva ha sma driyam
pratis^hitas tapanti sarvabhyo digbhyo balim avahantah // AB VII 34.
67. Etena ha va Aindrena mahabhisekena Vasisthah Sud as am Paijayanam abhisiseca
-tasmad u Sudah Paijavanah samantam sarvatah prthivim jayan pariyayasvena ca medhyeneje/
AB VIII 21. Other kings anointed in the same fashion are Tura son of Kavasa anointed
J a namejay a son of Pariksit Cyavana anointed Saryata, Somasusma anointed Satanlka, Parvata
and Narada anointed Ambas|;hya and also Yudham^raus^hi KaSyapa anointed Vi^vakarman,
Samvarta son of Angiras anointed Marutta son of Aviksit, Udamaya son of Atri anointed Anga,
and Dlrghatamas son of Mamata anointed Bharata son of Dussanta. After being anointed, all
these kings conquered the earth and offered the horse in sacrifice. Ibid. (AB VIII 21).
:
68.
Sa hovaca Vasisfhah Satyahavyo'jaisir vai samantam sarvatah prthivim mahan ma
gamayeti sa hovacatyaratir Janan tapir yada brahmanottarakurun jayeyam atha tvamu haiva
prthivyai raja syah senapatir eva te'ham syam iti sa hovaca Vasisthah Satyahavyo devaksetram
vai tanna vai tanmartyo jetum arhatyadruso vai ma a ta idam dadaiti tato hatyar&tim Janantapim
attaviryam ni^ukram amitratapanah ^usminah ^aibyo raja jaghana / Tasmad evarh viduse
brahmanayaivarh cakrusenaksatriyo druhyenned rastrad avapadyeyam ned va ma pr&no jahaditi
See* also Keith's Rigveda Brahmanas Translated (Harvard Oriental
jahaditi // AB VIII 28.
Series, No. 25, 1920), p. 338 f.
266
HARIYAPPA
"
is
'
or
"
one to
all. 72
Visvamitra
is
He
to recite the
hymns
of
saying 'This
is
'
'
He
This
is
pervade
all
"
said,
all
Let
me know
thce.'
the quarters.
am
This
my
Indra said,
'
am
breath
he that shines.'
said he." 73
Thus
etc.
RV
name
is
Tadu VaisVamitram visVasya ha vai mitram Visvamitra asa / Visvam hasmai mitram
71.
bhavati ya evam veda yesam caivam vidvan etaddhota samsati / I 2.2. This hymn is comopsed
by Visvamitra. Now Visvamitra was the friend of all, and all is the friend of him who knows
this and of those for whom a Hotr priest, who knows this, recites this hymn (RV III 47).
Again
in a later chapter
Tasyedam visvam mitram asld yad idam kiftca tad yad asyedam visvamitram asld yad idam kinca tasmad VisVamitras tasmad Visvamitra ityacaksata etam eva
santam / (II 2.1). " Because all whatsoever was his friend, therefore he is Visvamitra. Therefore
they call him who is (prana) Visvamitra."
:
72.
Tarn deva abruvannayam vai nah sarvesam Vasistha iti tasmad Vasisthas tasmad
*
The gods speak to him, Let him be the richest
Vasis^ha ityacaksata etam eva santam / II 2.2.
of us all.' Because the gods spake to him, Let him be the richest of us all,' therefore he is
Vasistha. Therefore they call him who is (prana) Vasistha."
4
'
267
invocations. 78
is
mentioned
79
But noteworthy is what is referred to as Vasistha-yajna.
group invocations.
It is a sacrifice performed by Vasistha in order to avenge the death of his son
by the Saudasas.
80
Vasistho'kamayuta liataputrahprajaycya prajaya pasubhir abhi Saudasan bhaveyam iti sa etam yajnakratum apasyad Vasisthayajnani tarn aharat
tenayajata tenestva prajaya ta prajaya pasubhir abhi Saudasan abhavat
tatho e vai tad yajamano yad Vasisthayajncna yajatc prajayate prajaya
//
cattle will
4.
The Sankhayana AranydkuP- refers, principally, 82 to the incident of
Visvamitra receiving revelation from Indra a fact borne out by other texts as
:
well. 83
"
sa
5, XV.l, XXIX.
XXBIII 1,2.
B XXVI. 14, XXVIII.
76.
Sarikh. B.
77.
Ibid.,
78.
Sankh.
3.
also
10 etc.
80.
IV.8.
Ibid.
who knows
indeed
83.
Bull
the.
is
most excellent."
Compare,
DCRI
xi-18
among
his
own
(people).
Speech
H L HARIYAPPA
-
me know
'
'
'
Thee only'.
(choose) again'.
(choose)
4
Thee only'. To him said Indra I am the great (m) and the great
a third time'.
and the goddess, the Brahman and the Brahman!'. Visvamitra was
(f), the god
To him said Indra, I am that which I have said, bu^
still feign to know more.
Vi6vamitra said
Let
thee'.
'
what
Then
The last section of the book gives a long line of Teachers from whom tradition
down. The list is interesting not only for many renowned names of
handed
was
ancient tradition but also for the light it throws upon the chronological relationIt is significant that Vasistha does not find
ship of those eminent personalities.
Says the author of the Aranyaka we have learnt it from Gunakhya SankhaGunakhya Sankhayana from Kahola Kausltaki, Kahola KaUvSitaki from
yana,
SB 8.1.2.6 Srotram vai Visvamitra rsir yad anena sarvata& Srnotyatho yad asmai
86.
sarvato mitram bhavati tasmacclirotram Visvamitra rsih. (Satapatha-lBrahmana ed. Albrecht
Weber. Berlin 1855 with extracts from the commentaries of Sayana, Harisvamin and Dviveda
Ganga etc. Text editions have been recently brought out in Benares (Kasi Sanskrit Series 127,
1987 etc.) and in Bombay (Lakshmi-Venkatesvar Steam Press, 1940). See Dandekar's Vedic
Bibliography. SB was translated by Julius Eggeling in SBE volumes 12,26,41,43 and 44, the
last protion known as the Brhadaranyaka (XIV 4-9) being left out.)
87.
SB 8.1.1.6- Prano vai Vasistha rsir yad vai nu Sres^hs tena Vasis|;ho'tho yad vastrtamo
vasati teno eva Vasis^hah.
269
fire-altar.
among
'
the same to him and in return obtained the knowledge of the expiation for the
"
the Vasisthas alone knew these
whole Soma sacrifice. For some time, indeed,
whence only one of the Vasistha family became the Brahman priest.
But since nowadays anybody may study them, anybody may now become
Brahman." 89
utterances,
is
There
is,
undisturbed
rites
vasistha h). 91
Speech
is,
indeed, an
92
are alike
6.
members
of the
Samaveda,
also
known
as
Tandya-
SB XIV
'
91.
92.
best'S),
vasisthasmi,
vasistha iti
3.4-Vasisthayai svaha.
which of us
is
93.
Text with Sayaija's commentary: Kashi Sanskrit Series, No. 105 in two parts, Benares
1935. Ed.
Chinnaswami Sastri. English Translation by Dr. W. Caiand in Bibliotheca Indica,.
No. 255, Asiatic Society of Bengal, 1931.
270
L HARIYAPPA
-
the foremost in the priestly ranks, are credited with the seership of several samans
in connection with various sacrificial rites.
Thus the
'
Kroa
'-saman
is
attributed to Visvamitra
"
The Krosa
Krosam bhavati
is
'
:
"
By this (saman),
Visvamitra and Jama-
94
applied for gaining cattle."
of the Bharatas.
Ye
win
shall
for
two samans
won
by means of
these,
the wager.
"
rohitavasmacitam
tabhyam yuktva
kulam udvahata
prasedhat so udajayat
"
//
iti
(PB XIV
8.11-18).
PB XIII 5.14-15.
94.
'
'
'
'
f.
271
The first reference to VisVamitra's association with a kingdom as its lord is met
with in this Brahmana. He is said to have performed a four-day rite called
"The Jahnus and the Vrcivats quarrelled for the
Sanjaya,' to obtain victory.
4
possession of the kingdom. Visvamitra, the king of the Jahnus saw t.his rite and
practised it. He got the kingdom, the others were deprived of it. One who has
He who knows
it.
and
his rival
is
"
evam veda
(PB
//
XXI
likewise,
12.1-4).
assigned to him.
Having concentrated
and went to the world of heaven.
is
all its
it
"
Vasistha,
and succeeded
44
Vasistham bhavati
Another saman dear to Vasistha or one that endeared the sage is mentioned. That
saman, in fact, enabled Vasistha to win Indra's favour. And he, who in praising
applies the Vasistha-saman, wins the favour of the deities.
44
" 98
'
me
He
told
07.
08.
PB XI 8.18-14.
PB XII 12.9-10 c/.
also
XV 3.33.
H. L. HARIYAPPA
272
But, apart from these distinguishing contributions to the efficacy of the sacrion the part of Vasistha, he is oftentimes represented as having been
afflicted by the death of his son Sakti or of a hundred sons as later legend puts it.
In his sad bereavement he saw samans and performed rites not only to console
ficial rites,
himself but also to avenge the son's death which was alleged to have been caused
by the sons or descendants of Sudas (Saudasns), under the instigation of Visvamitra.
"
Thus Vasistha saw the pragatha " Indra kratum na'abhara
(RV VII 32.26)
and then became rich in progeny and cattle. This pragatha is for the sake of
:
obtaining progeny.
4
and
cattle,
viz.
The janitra
constituting two chants
the
called
Brahma-sarnan.
category
:
is
said to
is
known
come under
10
//
viz.
progeny
as Janitra-saman,
more comprehensive
"
prajatyai
//
Finally Vasistha saw a four-day rite called caturatra and practised it whereby
he relieved himself of the sense of defeat and humiliation caused by his son's death.
PB XV
99.
5.24.
cf.
also
PB V
4.5.
in
TS
III 5.2.
is
and
KS XXXVII
17.
PB IV 7.3. On the pragatha mentioned, compare Sarva. (p. 25) which says Sauda100.
agnau praksipyamanah Saktir antyam pragatliam alebhe (arebjie) so'rdharca ukte'dahyata /
tarn putroktam Vasisthah samapayateti Satyayanakam
Vasisthasya eva hataputrasyarsam iti
:
sair
tandakam // Tlie Tandaka (i.e. PB IV 7.8) in question, evidently, goes a step forward and
says that the bereaved sage saw this pragatha to make up for the loss, as at were, by obtaining
progeny. The legend is alluded to in other texts as well cf. KS XII 10. TS II 5.2.1, VII 4.7.1
:
etc.
101
PB VIII 2.3-4. Vide Caland's observation on the Brahmasaman. cf. the Corresponding
legend narrated in JB. described by H. Oertajl in JAOfc &V-IA p. 47 1, (1&97). - .
278
man
in distress
"
provided inasmuch as in the one case the son's death had had a profound effect
father, and in the other, Visvamitra's kingship of the Jahnus has been
expressed and a not inconsistent martial and sportive spirit clearly illustrated by
the Indrakrosa and Rohitakula incidents. One may still wonder, with the backis
upon the
ground of the Samhita-evidence, whether the kingship of the Jahnus still proves
the rajanyatva of Visvamitra i.e. whether Visvamitra belonged to the KsatrSyavarna. It looks as if that the four varnas had not yet become water-tight compartments. There is again, no reference to the sages' mutual hostility.
Visvamitra
and Jamadagni arc friends, a fact borne out by RV also. 103
:
7.
In the Jaim inly a or Talavakdra Upanisad Brahmana^ Vasistha and
Visvamitra figure with equal importance. The Uktha is said to belong to Visvau
Now Visvamitra
mitra.
Verily, food is all (visva) and breath is friend (mitra).
the
of
vows went unto
exertion,
through penance, through
performance
through
Now
'
That same
him
cow
is
'
(saying)
is food."
PB XXI
102.
va
Vasis{;ho
vatah prajatyai
103.
cf.
with Ibid. VIII 2.3-4 and XIX 3.8 Vasisthasya Janitre bhavato
samani apasyat sa prajaya paubhih prfijayata yad etc samanl bha-
11.2-3. along
etc putrahatas
//
RV
III 53.16,
167.4.
Text
(in
'
Brahmana
Literature' (Vide
JAOS XVIII
etc.).
274
'
iti
dve annam
higaufc/"
iti
dve
105
Vivamitra went to the abode of Indra through exertion, penance and vows
(ramena tapasa vrataearyena) may not be without significance in view of the
elaboration of this process in the Ramayana, of course with much colour and
conceit added.
Again, "Indra said the uktha to Visvamitra (saying that it is Speech: Vac)
Therefore the descendants of Visvamitra worship Speech only. Manu ordained
brahman-hood to Vasistha. Therefore they say, Brahman belongs to Vasistha.
and who is equal to a
This also they say, one knowing thus is a brahman-priest
"
Vasistha knowing thus?
;
"
Vasistha
is
said to
prajayata
107
//
8.
The Sadvimsa Brdhmana 108 describes how Indra imparted the Uktha
Visvamitra
and Brahma to Vasistha Speech (Vak) is Uktha and Mind (manas)
to
;
Mind and Speech are invaluable assets to Sacrifice and its technique.
Vasistha
Even so,
and Visvamitra are central figures in propounding and perfecting the sacrificial cult. Mind and Speech are further graphically represented as
is
Brahma.
the two ruts of the wheels of the chariot namely the Sacrifice.
"
uktham
Vasistham brahma
kurvlta
tarn tarn
/
Api haivamvidam va Vasistham va brahmanam
Tad yathobhayavartanina rathena yam yam disam prarthayate
abhiprapnotyevam etenobhayavartanina yajfiena yam kamayate
tarn abhyaSnute
105.
JUBr.
106.
JUBr
"
Ill 8.6-18.
III 1-8.
107.
108.
Ed.
109.
109
/
entitled Vijftapanabhasya.
275
Pancavimsa Brahmana. 113 Vasistha's name is further associated with the hinkara
which is sacred to the sacrifice. 114 Sacrifice itself is guarded by the different sages
Vamadeva guarded it in the South, Vasistha in the middle, Bharadvaja in the North
and Visvamitra on all sides. Hence Maitravaruna will not swerve from Vamadeva,
Bhahmanacchamsin will not swerve from Vasistha, Acchavaka will not from
Bharadvaja and all will stand by Visvamitra. Thus do the seers zealously guard
the sacrifice. 115 Finally, Vasistha and Visvamitra are mentioned as the seers of
:
first
of plagiarism
seen
It will be seen from the above that the Gopatha Brahmana does not perpetrate
the so-called tradition of an hostility between Vasistha and ViSvamitra. On the
contrary both of them are represented as quite friendly in the domain of sacrifice.
People have faith in both and look upon them with respect.
both are god's favourites.
And what
is
more,
other in
the rites
111.
silent.
He is responsible for the flawless performance of
;
therefore he silently but vigilantly supervises the work of all the others.
1910).
XV
114.
Ibid II 3.9. Prajapatir vai yat praja asrjata ta vai tanta asrjata / Ta hinkarenAivaAtho khalvahur maharsir va etad yajnasyagre geyam apaSyat / Tad etad
bhyajighrat /
yajflasyagre geyam yaddhinkaras tarn deva ca rsyaS cabruvan Vasis^ho'yam astu yo no yajftasyagre geyam adrag iti / Tad etad yajnasyagre geyam yaddhinkaras tato vai sa devanam sres^ho'bhavat yena vai 6rest:has tena Vasis^hah /
;
Ibid. II 3.23.
H L HARIYAPPA
276
IV
VEDIC ANCILLARIES
1.
Nirukta
babhuva
Visvamitrab sarvamitrati
itare
relates
rsili
...
Sa,
In that connection they relate a story. The sage Visvamitra was priest of king
Sudas son of Pijavana. Visvamitra was a friend to all. Taking his wealth he
came to the confluence of Vipas and Sutudri others followed Visvamitra praised
the rivers (and prayed) Do ye become fordable'.
;
118
//
rivers
"
In times of yore Visvamitra became the priest of king Sudas son of Pijavana.
He, having obtained wealth from his priesthood gathered up all earnings and
came to the confluence of Vipas and Sutudri others followed him. Then desirous
of crossing the stream whose waters were deep he praised the rivers to become
;
BSS
118.
119.
117.
edn.).
BD
He
story.
120.
S&yana's preface to
RV
III 33,
277
This warrants a supposition that the people who followed were not
friendly; they were perhaps intent on pursuing Visvamitra and Sudas who must
also have been in the company, as vouchsafed by BD.
It is agreed on all
fordable".
accounts, at any rate, that Visvamitra was the wonder* worker before
rivers
whom
the
gave way.
Yaska does not refer to any hatred between Vasistha and Visvamitra. His
commentator, however, refuses to comment upon the Rgvedic verse in which the
word " lodham " occurs. " Lodham " is listed up in the Nighantu as one of the
121
which are known as anavagatas (not-understood). Explaining
sixty-two words
this word Yaska quotes the Rgvedic line -" lodham nayanti pasu many am Jin &b"
and says
:
lodham " lubdham rsim nayanti pasum manyamanab". Durga upon this
quotes the verse (RV III 53.23) in full and then refuses to comment upon it
"
because
the verse in which the word occurs is a Vasistha-hating one
I am a
;
122
This of course, should
Kapisthal a- Vasistha hence, I do not explain it."
as
a
Yaska
not
on
tradition
did
based
which
share.
regarded
;
J^e
Yaska
sacrifice).
Visvedevas.
Rgvedic authority.
126
Vasistha's loyalty to Indra along with others viz. Parasara and Satayatu is
An interesting parable 128 is told of how Vasistha once praised Parjanya
stated. 127
for rains.
heartily compli-
The
Brahmans
129
//
frogs pour forth aloud their praise which is pleasing to Parjanya, like
after lying the whole year in observance of a vow."
121.
Nigh. IV 1.16.
122.
Nir. IV. 14
ityavagamah
"
123.
Nir.
124.
RV VII
125.
Nir. V. 14
126.
cf.
lubdham
14.
33.11.
Com.
RV VII
127.
Nir.
VI
128.
Nir.
IX 6.
30.
p.
525
f.
BSS No.
78.
33.10-14.
cf.
RV VII
18.21.
H. L. HARIYAPPA
It is said further that Vasistha, unbale to bear the sorrow of his sons' death,
He wanted
'ew himself into the river having tied the body with thread.
but the river untied the bonds and he was destined to live.
The
named
jnceforward
as Vipa
Paa asyam
Vasisthasya mumursatak
name
of the river
flowing straight)
it
is
to
was
e real
river
its
Arjikiya (having
vyapasyanta
13
/
as Uruiljira (urujala
Yaska
Finally,
known
re
132
lises
always inimitable."
Brhddevatd
Mitrikrtya jana vive yad imam paryupasate
Mitra ityaha tenainam Vivamitra stuvan svayam
because
[end to
One
e
all
men making
friends with
himself praising
all)
him
133
//
calls
easily sees here a clue to' Visvamitra's own name if not his character,
appears to commend the sage as a universal friend. Indeed,
author of
BD
the Sun-god 134 as a friend who urges all men to action as a friend
to supports both earth and heaven as a friend who is vigilant in regard to the
Ifare of those who toil (krstib), Visvamitra undoubtedly may have had the God's
ile praising
me Bhaga because
is
him
so
ikena
135
//
Vasis|:hah kila
Tasya
Tatah prabhrti Vipa abhavat /
kila te
RV X
RV
188.
BD
II 49.
" Mitr6
III 59.1.
Mitr6 dadhftra prthivi'm utA
jdnftn yatayati bruvan6 /
Mitrah krs^ir animisabhi cas^e / Mitraya havyam ghrtavaj juhota //. Vide Yaska's
22.
Nir
>lanation
According to Sarva. the deity of the hymn is Mitra who is generally
In the Brhaddevata however it appears to be one of the
ntifted with Sun (see Sayana's com.).
names of Indra, as pointed out by Macdonell (p. 89 of his Tr.; specially note on v. 82). These
names happen to coincide almost with those enumerated in Nigh. V 4 and 5. Therefore Mitra,
its derivative sense, may apply to both Indra and the Sun.
184.
im
c/.
185.
BD
RV
II 62.
cf.
RV VII 41.2-5.
279
"
BD
refers to
therefore,
the seer
are of no significance indeed for the study of their mutual relationship. Thus
the character of the VaisVadeva hymns differs from seer to seer. 136 There is
The hymns
regard
is
first
Pras"asya
first
gam
yas tapasabhyagacchat
189
//
"
The son of Gathi who, after ruling the earth, attained by penance to the position
of a Brahman-seer (Brahmarsi) and obtained a hundred and one sons, uttered the
hymn which is addressed to Agni Somasya ma and the two following." It is
4
'
life.
According to BD, Visvamitra was once involved in an incident with the sage
Visvamitra was
Jamadagnis
having brought her from the dwelling of the Sun.
Kuika's loss of intelligence.
Brahma
But
to
KuSkanam
tatas sa
him the
or of the Sun,
dispelled
W1
vag amatim tarn apahanat /
BD
186.
Ibid. II 130-181.
187.
Ibid. II 156
188.
189.
BD
140.
Ibid.
141.
BD
where Vasistha
IV 95.
IV 105*106.
IV 112-114.
RV HI
58.15-16.
this.
also II 157*
280
HARIYAPPA
stanzas seen by Visvamitra and which are in the nature of imprecations against
the enemy, who is presumed to be Vasistha. These mantras, though incorporated
in the Rgveda-saiiihita, the Vasisthas do not hear.
Great sin attaches to recite
Those who
or hear them.
a hundred bits
uttered.
recite or listen to
this course.
other classes of beings were produced. Now among these daughters, the one
goddess Aditi produced twelve sons. They were Bhaga, Aryaman, Amsa, Mitra
and Varuna, Dhatr and Vidhatr, Vivasvat, Tvastr, Pusan, and also Indra the
is called Visnu.
Thus that pair was born of her namely Mitra and Varuna.
When they saw the nymph UrvasI at a sacrificial session, the scmeu of these two
Adityas was effused. It fell into a jar containing water. Now at that same
moment, two vigorous ascetics, the seers Agatsya and Vasistha, came into being.
The semen however, having fallen in varuous ways in a jar, in water, on the
ground the sage Vasistha, the best of seers was produced on the ground while
Agastya was produced in the jar, and Matsya, of great brilliance, in the water.
Then Agastya, of great glory, arose being the length of a peg only (sarnya). Because he was meted with a measure; he is here called Manya or else (because)
the seer was born from a jar. For measurement is made with a jar also
by jar
(kumbha) the designation of a measure of capacity is indicated. Then, as the waters
were being taken up, Vasistha was found standing on a puskara (lotus ?). There
on every side the Visvedevas supported the puskara. Arising out of that water,
;
twelfth
"His name
>
BD
IV
Soma.
117-120.
cf.
This
is
RV III 53.
"
Rsayo
va Indram...
Brahman
"
281
most worthy of
priest,
all
and
sacrifices.
sacrificial
Therefore one
who may
at
any time
lavins." 143
becomes clear from the foregoing that the sage Vasistha was of divine origin,
that he was favoured by Indra and that he and his tribe obtained universal recogniIt
tion
Brahman
as
priests.
him.
'
own
case
BD.
143.
^
143-159.
Kumbha
282
A
sons.
HARIYAPPA
oppressed
BD
him.
says
iti
tvrci
The seer, when his hundred sons had been slain by the followers of Suclas, full of
pain and overwhelmed with grief for his sons, saw this hymn for the destruction
and protecof demons. In the stanza 'ma no raksah/ the seer invokes a blessing
tion in heaven and earth on his own behalf.
With " Ulukayatum " etc., he prays
"
Slay these night walkers of various froms." In the fifteenth and in the eighth
stanzas of the hymn, the son of Varuna (Vasistha), his soul being overwhelmed
with pain and grief, utters a curse. Vasistha was at that time pained, as his
hundred sons had been slain by Sudasa who, in consequence of a curse, had been
transformed into a demon (raksas) such is the sacred tradition." A little discrepancy confronts us here. Vasistha's hundred sons were killed, no doubt. But
;
by whom ?
in the
stanza 34.
Sarvdnukramanl
The pedigree
Kuikas
of VisVamitra given
by the Sarva,
is
noteworthy
apayat
14e
/
Kuika son of Isiratha, desirous of obtaining a son equal to Indra, did penance.
Indra himself chose to be his son as Gathi. Gathin's son was Visvamitra who
saw the third Maridala of the Rgveda.
145.
146.
BD VI 28,
31-34.
RV
Vasisthenabhibhutas sa hyavasidacca
Gathijafc.
Upa
preteti
Kuikan
ViSvamitro'nvayojayat
BD,
if
14fl
//
name Devarata
it,
15
is
Mitra
kumbhe
But the
Varunayor
diksitayor
reto'patat tato'gastya-Vasisthavajayetam/
says
152
and
its
fire
by the followers
The Sarva.
commentary.
Saudasair
adgurusisya weaves a graphic narrative out of this skeleton his source is not
It may not be wrong, however, to suppose that he has mainly drawn
;
traceable.
147.
Samvado nadlbhir
ViSvamitrasyottitlrsoh (Sarva. p. 16
equally laconic.
148.
149.
150.
151.
152.
158.
Bull
DCRI
xi-19
1 line)
the commentator
if
H. L.
234
HARIYAPPA
for itself
Vasisthas tu drstavan
iti
sutafr
Dvrcam sarvam
Tandakam
Iti
154
//
In the above portraiture, one misses the divine grandeur or at least superhuman
The young son being
ability that usually attaches to a character like Vasistha.
killed
in wait,
specially
when
who was
other and that they never lost any opportunity to wreak vengeance against each
Hence whatever Vasistha's misfortune, Visvamitra was the cause and
other.
vice versa.
The
is
Of the two
first
rks in question,
In fact fndra kr&tum na a bhara (RV VII 32.26--) is uttered by Vasistha for the
155.
sake of progeny (prajatyai). It is part of janitra-sama. Observe that according to Nitiraaftjari
of Dya Dviveda, Sakti did not die ; he praised Indra and was saved. See infra.
285
he was consumed by the fire. The father came and saw the situation. Inspite
of grief, he exerted himself to complete the clvrca.
If only we go into the content
of the two verses, we will be disappointed to find not a trace of sorrow reflected
in it.
Granting that Sakti had begun to compose an excellent hymn to Indra
a very worthy start indeed
Bring us wisdom,
166
/
any
heavy heart at
all.
This
is
//
Teach us at this sacrifice, O Puruhuta, so that we, living beings, shall enjoy
Let no unknown, wicked, malignant, malevolent enemy overpower us.
light.
Protected by you. may we cross over many waters." We have thus to conclude
that the two mantras in question betray no clue to Vasistha's misfortune. We
have only to respect the tradition.
The
killer,'"
last
which
hymn
is
murdha
BD
etc.).
is
"
Raksoghna i.e. the demonfull of oaths and imprecations."
called
160
described as Sapabliisapaprayam
arc brief in their notice of this
fresh light
BD
there is no reference
and the several Brahmana
;
Nllimanjari-
158.
RV VII 32.20ab
RV VII 32.26ed and
BD IV 120.
159.
Supra
160.
Sarva, p. 27.
BD VI 28 31-84.
156.
157.
161.
familiar to us.
27.
fn. 21-23.
RV
VII 104.
PB
etc.
H. L.
prolific
parent comes to
grief,
HARIYAPPA
indeed, like Viiv&mitra.
Yasmat Sudaso
rajfio
162
//
dhanam aharat
ViSvamitra, after all ? He carried away the wealth that he had earned as priest
and he
the rivers Vipa and Sutudri enabled him to cross over their confluence
;
Having thus
163
safe
cast a slur
on the bona
next
164
//
And what does he tell the rivers ? " Aham kutumbabharanacl atiriktena dhanena
somam sampadayisyamiti !" a bargain which did not become the priestly world
of Rgvedic times.
One should
by
all
means,
is
karyam sadhyam
vicaksanaifr
165
//
'
Here
'
Quite a problem
raised
is
186
Ksipto'gnavaribhig Saktir nendrapra^amsaya mrtab//
4
it is
Dya
mane
Tasman
manavardhanam
abhyudayaya
bhavati / 1M
162.
164.
f.
165.
166.
f.
^gvidhana
177.
Hari Har
Dya
all
287
is
ity of a
For example,
169
//
'
present at Pasadyumna's sacrifice and was about to partake of the Soma juice
which was being pressed. Just then the sons of Vasistha, officiating at another
pronounced such fulsome praise as made Indra leave the ready cup of
170
Pasadyumna's and come away to the one conducted by the Vasisthas.
of
of
is
the
the
the
to
one
Vasisthas,
efficacy
prayers
compelled
Granting
question
the soundness of Indra \s action Indra a god who should yield to persuasion and
betray one devotee to prefer another.
sacrifice,
Soma
at
Kutumbc pidyamane
is
Law
The knower
of
Vasistha sent
all
'
BD
VI
28, 31-34.
SarvS. p. 25 on RV VII 32. In this hymn of Vasi&ha, the 10th stanza praises the
26th is to be understood as having been connected with Vasi?tha'*
gift of Paijavana Sudas, and the
son Sakti's murder by Sudas's sons or followers. Something wrong with the tradition !
168.
169.
170.
RV VII 83.2.
171.
172.
v.l.
katham upari
baaed on story
kalpaU*. Sarv& p. 188,
is
"
asam pratva-
H. L.
ogg
HARIYAPPA
//
175
Aham
his
Adha
Y6 ma rnogham yStudhanetyaha
u
'
It
is
'
'
or
if
177
//
life
'
yatudhana
man
of a
The same incident affords another moral the nature of bad people to revile the good
called Vasistha a
//
p. 286).
174.
175.
RV VII
RV VII 104. 12-16.
RV VII 104.15.
Niti, U0 p. 242*
176.
177.
ItS.
Sayana, on
104-12,
(Niti,
289
Y6 m'yatum y&tudhanety&ha
Y6 va raksas" sucir asmityaha /
Indras tarn hantu mahat
vadh&ia
He who
calls
me
a fiendish
179
//
am
not one
and he who
himself Vasistha the pure, that demon may Indra smite with his great weapon
and may he fall down beneath world's creation (i.e. to perdition).
calls
To sum up
and
mutual relationship viz. enmity, there is direct expression in the Brhaddevata, followed by the Sarva., the commentators Durga and Sayana, and finally
the Nitimanjari. Only Yaska docs not refer to it, though he had opportunity to
do so while commenting on the word u lodha " which occurs in the verse regarded
their
as a
It
may
therefore
Vasistha-Visvamitra feud acquired wide publicity and implicit belief by the time
of the Brhaddevata (400 B.C.) 180 so much so that society was prone even to
expunge from the Vedic text the lew verses known as
Vasistha-dvesinyab."
'
For according
BD.
"
Tcsam
bfiiah prarniyante
181
//
Vasistha
? 184
182.
RV VII 104.16.
BD ed. Macdonell
BD IV 117-120.
RV VII 104.
183.
Sarva. p. 27.
184.
See supra.
179.
180.
181.
(HOS.
5), p. xxii
f,
290
L HARIYAPPA
-
V
RAMAYANA
Popular tradition about the sage Visvamitra as well as the sage Vasistha finds
systematic expression in the Ramayana. The main events in the former's life
are collected in the first book (Balakanda 51-65). By the time of the Ramayana,
Visvamitra impresses us as a great Brahmarsi of established reputation. He is
one of the Seven Sages, who are Brahma's favourites and whose duty is to propagate
righteousness in the world, to conduct sacrifices for public weal and also to cause,
through proper agencies and timely intervention, the destruction of all evil. In
this last aspect their task was to extirpate the demons who were a man ace all over.
Through so much of roughing of life in the mundane world and so much of austerity
and penance to enjoy communion with the Absolute, these sages had become
embodiments of peace and righteousness, always striving for the best fulfilment
of God's purpose and man's emancipation.
They were God's agents on earth as
it
were.
to
King Dasaratha
young prince Rama to guard his sacrifice against the attacks of Marica and Subahu
With great dismay the king begged him to leave the Prince behind in fact,
(19).
his tender affection worked itself to such an extent as to drive him to refuse to
;
During the short period when Visvamitra had the princes under his care, it
be discerned that he gave them the best training which stood them in good
stead later in their life's ordeal. He instructed them in the most efficacious vidyas,
187
and also imparted to them the knowledge of rare and
namely Bala and Atibala,
188
Their strength and mettle were also put to the test in the
powerful weapons.
189
and then with Marica and Subahu. 190 An acquaintance in
fight with Tataka
may
185.
The figures in brackets indicate the relevant cantos in the Balakanda of the
(with com. Tilaka. N. S. Press, Bombay, 1902).
Ramayana
186.
I 18.47, 19.2, 19.14-15, 21.10-21 Dasaratha and Vasistha both refer to
cf. Ram
Visvamitra being a king before and then elevated to the rank of a Brahmarsi by means of penance
Vasistha pays handsome compliment when he says of Visvamitra
(Ibid. I 18.54-55, 21.13).
Esa vigrahavan dharma esa vlryavatam varah / Esa vidyadhiko loke tapasas ca parayanam //
(21.10)...Tenasya munimukhyasya dharmajftasya mahatmanah / Na kiftcid astyaviditam bhutam
bhavyam ca Raghava // Ibid. 19,
:
187.
Ram.
I.
188.
Ibid.
1.27-28.
28.
189.
Ibid.
1.80.
J90.
Ibid.
1.25-26,
291
The stories
their early age with the forests and the life therein was an asset.
related by Visvamitra are of absorbing interest ; they well speak of the sage's vast
knowledge and experience. Above all the far-sightedness of the sage proved
the marriage at Janaka's capital between Rama and Sita. The AhalyS
incident 191 and that of lifting the Siva-bow 192 inspired the future Saviour with
Thus we see that Visvamitra very nobly discharged his obligations
confidence.
to Dasaratha for having spared the services of
if indeed they were obligations
itself in
Rama
Prince
Sona
Rama's question regarding the country through which they were passing,
own pedigree. 193 Kusa of gerat penance was the son of Brahma,
and he got four sons through Vaidarbhi namely Kus'amba, Kusanabha, AsurtaraKusamba founded the famous ancient city of Kausambl.
jasa and Vasu.
Kusanabha built the city called Mahodaya, Asurtarajasa built Dharmaranya, and
Vasu founded Girivraja (Magadha). Now Kusanabha got one hundred daughters
through Ghrtaci, they being subsequently married to Brahmadatta of Kampilya.
Kusanabha then, performed a sacrifice for obtaining a son (putrakamesti) and got,
as reward a son. named Gadhi.
Visvamitra was the son of Gadhi, who had a
called
also,
daughter
Satyavati. Satyavati married sage Rcika and ascended
in reply to
described his
heaven bodily along with her husband. She then reappeared as a great river
called Kausiki.
Visvamitra made his permanent abode on her banks but just
now had come to Siddhas*rama to perform the ten-night sacrifice. True to this
statement we see that after Rama's marriage, Visvamitra repairs to the Northern
Mountains (jagamottaraparvatam), to his old residence. 194
;
Brahma
I
Kua
Kusamba
married Vaidarbhi
Kusanabha
Gadhi
(through Ghrtaci
100 daughters married
Brahmadatta of Kampilya
Satyavati
(married Sage Rcika)
became R. KauSikl.
Ibid. 1.48-40.
Ibid. I. 66-67.
Ibid. I. 82-34.
Ram. I. 74.1 TUaka
of the River Kauftikl.
191.
192.
193.
19*.
Vasu
Asurtarajasa
Visvamitra
H L HARIYAPPA
292
This genealogy
by Satananda's statement
Prajapatisutas tvasit Kuso nama mahipatib /
Kusasya putro balavan Kusanabhas sudharmikab
later corroborated
is
,
195
/
Satananda was the chief priest of Kin* Janaka and, he, therefore, very warmly
welcomed Visvamitra and the princes. Having learnt of his mother Ahalya's
redemption by the grace of Sri llama and in a spirit of thankfulness to Visvamitra
for having been instrumental therein, Satananda describes to the princes the great
exploits of the sage.
For many thousand years did Visvamitra of great glory rule the Earth. In
one of his victorious marches, lie, with all his army and retinue, met the sage
Vasistha in his hermitage.
Visvamitra begged
Her own
most humiliated and began to smart under defeat and disgrace when all his
It is said that during the
martial glory proved absolutely of no avail (I 51-55).
battle, a hundred of Visvamitra 's sons attacked Vasistha with a variety of weapons,
but they were all in no time reduced lo ashr> by a UKTC- l4 hunkara " from Vasistha
felt
197
Visvamitra did penance
(155.5 f.). Leaving the kingdom in charge of his sons,
at the foot of the Himalayas to propitiate God Muhadeva, who ultimately granted
him all the weapons available on earth at the command of gods and demons. Yaksas
and Gandharvus, and all. Armed fully in this manner, Visvamitra came back to
wreak vengeance against his adversary. The hermitage was all destroyed
Vasistha accepted the challenge and with the holp of his holy staff, set at naught
Visvamitra was further humiliated with
the entire stock of his deadly weapons.
;
this defeat, so
much
so he burst on
I.
which
is
somewhat
differ-
Mbh. XII
'
'
197.
previous chapter.
198.
Ram. L
56.23.
298
him
Disappointed, VisVamitra
set
help.
It occurred
him bodily
Vasistha, of course, he approached for conducting such a sacrifice.
Vasistha said such a thing is impossible. Then he approached Vasistlia's sons
who were doing penance in the south. 200 They also replied in the negative,
to
elevate
to heaven.
whereupon Trisanku announced his intention to find other means of realising his
The Vasisthas became angry and cursed him to become a candala (an
object.
outcast).
Overnight he was transformed and his counsellors and retinue ran
from
him.
Alone but determined, Trisanku came to Visvamitra and
away
for
"Fate, I think, is more
help in order to realise his object
appealed
is
of
no
avail.
Fate
man's
strength
weighs over all and is the last
powerful,
to
a
thus
reduced
miserable
condition by Fate). Please
been
resort.
have
(I
therefore redeem mo from ill Fate, by inujans of hum'ui endeavour."
:
tu nirarthakam
Daivenakramyate sarvam daivam hi parama gatifr /
...Daivam purusakarcna nivartayitum arhasi // 201
The sage was much moved to sco the king's condition and it is not strange if his
frustration was also responsible to goad him on to espouse the cause of the
And so Visvamitra resolved to fulfil the king's wish. But
distressed.
own
-Such
doubts nn tu rally would arise and the Vasisthas did level the charge when
the invitation for the sacrifice was extended to them. An outcast is to sacrifice,
for whom a Ksatriya is the priest, how can the gods and the rsis partake of the
oblations in the assembly ? And the revered Brahmans having enjoyed the
hospitality given by an outcast, can they attain heaven under the protection of
a Visvamitra ? The insolence of this challenge was unbearable. Visvamitra
cursed them all into a life of degradation for seven hundred births etc. By dint
of his penance, the sacrifice was conducted according to rules; but the gods did not
199.
Ibid.
I.
57.9-10.
200.
Ram.
I.
5T.
201.
Ibid.
I.
58.
202.
Ibid.
I.
59.13-15.
H L HARIYAPPA
294
the gift of
all
powers, commanded him to stop there only in mid-air and began to create a separate
heaven as if he were the Creator himself. Thus came into existence a separate
group of Seven Sages and a Separate group of stars, etc. In a fit of anger, he began
to proclaim
"
" "
I will produce
Karisyami loko va syacl anindrakak
"
In this grave situation, came
another Indra or the world shall go without him
forth all the gods, demons and sages to pacify Visvanritra.
They struck a comthat
TriSanku
and
the
new
creation
be
where
they were as
recognised
promise
divinities outside the path of Vaisvanara (Ram. I 60).
Anyam Indram
Visvamitra realised after the storm that his penance had been so obstructed
South hence he moved on to the west to pursue his austerities near Puskara.
Meanwhile an incident happened in Ayodhya. The then king Ambaiisa began to
Indra stole the victim (pasu). Either it had to be recovered and sacrificsacrifice.
ed or a human substitute found. In this situation the king wandered about and
found the sage Rcika willing to part with a son of his, named Sunassepa for the
We saw in the previous chapter how SunasScpa
price of a hundred thousand cows.
in the
was taken by Ambarisa, how, on the way at Puskara, the young ascetic secured the
help of ViSvamitra, in the shape of two gat has to be recited at proper time and
how in the end Sunassepa was released by the gods etc. 203 Visvamitra observed
penance at Puskara for a thousand years at the end of which God Brahma appeared
and pronounced him a Rsi (I 63.2).
But this
Seeing that the goal was yet far. Visvamitra resumed austerities.
time an impediment was placed by the Apsaras Menaka, of exquisite beauty, who
came to bathe in the Puskara. The sage gave in to cupid's call and invited the
in the hermitage.
What more did Menaka want than a
Ten
success in her trade
years clasped before the Rsi realised his folly. He
dismissed Menaka however with sweet words and wended his way to the Northern
Mountain. There on the banks of the Kausiki he did severe penance for thousands
of years, which arrested the attention of all.
Then, on the recommendation of
all gods and sages, God Brahma welcomed him as a Maharsi.
His bid for the title
of a Brahmarsi was not favoured because he had not yet obtained full control over
nymph
to live with
him
?
Thus, again, Visvamitra had to return to penance, with renewed vigour and
With uplifted arms, supportless and subsisting on mere air, he entered
severity.
208.
Ram.
61 and 62.
395
At the end of the thousand years the vow of silence and starvation
ended, and the sage would have a morsel of food on that day. Just when he was
to partake of it, Indra in the guise of a divija came and aksed for it.
Without a
for anger.
moment's hesitation he gave all the food to the Brahman. When nothing remained
he did not mind nor said a word, but straightaway entered the last phase of his
penance which was neither to eat nor even to breathe. Years lapsed and the mortiIt was realised on all
fication was such as the sage's head began to emit fumes.
hands that he had stood the test. Brahma came with all the gods and felicitated
him as a BRAHMARSI. Visvamitra paid homage to the God in all humility,
but demanded that the Vedas, the sacred OM and Vasat should favour him and
that Vasistha should openly acknowledge his elevation. That of course Vasistha
did with great pleasure. For when persons perceive Divine Light, there can be
no bone of contention at all among them (65).
Those present listened to Visvamitra's past history with wrapt attention and
amazement. Next day the great Bow of Siva was shown to Rama, who with permis-
sion, lifted it
having met again moved only as friends. With the former's approval, Visvamitra
moved for the marriage of all the four sons of Dasaratha at the same time with the
daughters of Janaka and his brother Kusadhvaja. After the great event, ViSvamitra bidding farewell to the two kings returned to the Northern Mountains
(66.73).
H. L.
296
HARIYAPPA
Even
is
a later
204
of the Puranas.
section,
Vasistha
is
in high veneration.
life
of the sage.
made up.
They
By
and reputation.
VI
MAHABHARATA
The theory of later interpolations notwithstanding, it must be conceded that
-I
the main theme of the
may ana is allowed to run smoothly without being inter-
rupted by endless stories, discourses and disputations, as is the case with the other
Between the two epics, the growth of which was surely
epic, the Mahabharata.
simultaneous for a few centuries at: least, all efforts at elaboration seem to have
Ultimately it became a magnum opus whose
grandeur in volume and variety has never been, nor is ever likely to be, surpassed.
All that was popular in tradition as regards learning, legend, philosophy, statecraft,
and the temporal and spiritual life of the land, came to be incorporated in it. We
shall therefore look for exhaustive information in this work about Visvamitra and
concentrated on the Mahabharata.
The Age
seclusion in
204.
C/. Winternitz,
HIL
297
hoary
By virtue of their penance, they had achieved a kind of omniimmortal. On all occasions of great moment they would be
were
science, they
with
Indra, Brahma and other gods. Thus we find numerous references
present
in the Mbh. to the fact that Vasistha and Visvamitra were among the Seven Sages
past as
it
were.
205
The following were present,
(Saptarsis) who generally reside in the North.
caiva
for instance, at the time of Arjuna's birth
Sapta
maharsayab
:
(I
123.51)
obtained from him the knowledge of the Vedas and their branches (vcdangas) 207
and who is described as (Vasistha-siksitii) Vasistha's pupil. 208 This looks somewhat
strange when we arc told that Bhlsma was one of the Vasus, named Dyaus, born
on earth on account of Vasistha's curse, the offence being that in one of their
perambulations, Dyaus caused Vasistha's sacred cow (homadhenu) to be taken
209
Vasistha cursed the Vasus saying that they
away from the sage's hermitage.
Mahabharata references in this section are to be found in the Citrasala Edition, Poona,
205.
with Nllakantha's commentary called Bharata blmvadipa. Vas. and Vis", among the seven sages
of the North will be found in Mbh. I 123.51, 233.29, III 163.15, 224.26, XII 122.31, 208.82-33,
335.29,
XIV
165.44,
206.
207.
Ibid. I 100.35-39.
Vedan adhijagc
208.
Ibid,
XII
37.11.
on
In another context Krsna pays him great compliment. He urges Yudhis^hira to visit Bhisma
bed of arrow's and learn from him higher knowledge
Tasminnastamite Bhlsme Kauravanam dhurandhare /
Jnananyastam gamisyanti tasmat tvam codayarnyaham //
Caturvidyam caturhotram catura^rarnyam eva ca /
Rajadharmams ca nikhilan prcchainam prthivlpate // (XII 46.22-23).
his
209.
Mbh.
I 98.19.
298
L HARIYAPPA
should be born on earth, but added that only Dyaus should dwell on for a long
time. Story goes on to say that the Vasus prevailed upon the divine river Gaftga,
that she, having borne them to king Santanu, should throw them into the water,
210
except the eighth. This eighth child was Devavrata otherwise known as Bhisma.
Yudhisthira to
visit
them during
among
his guide, the exile king visited their asramas, which may
212
Situated as these were
permanent abodes for all time.
who expect
Lomasa for
be regarded as their
on river banks, they
were rendered holy by the austerities of the saints and were reputed as holy places
of pilgrimage. 213 Acarya Drona invoked the blessings of Vasistha and Visvamitra
on Duryodhana for a victory over Arjuna. 214 Later as the Great Battle progressed,
Vasistha and Visvamitra were among the Seven Sages who came to carry away
the departed Drona to Heaven. 215 The Bisastainyopanisat (the mystery of the
theft of the lotus stalk) records a peculiar experience for the Seven Sages who went
kill
watch.
also
210.
Ibid. I
'
211.
cf.
Ib.
Ib. Ill 82.56 (a Vas. tirtha on Mt. Arbuda), 83.139 (ViS. tirtha, bathing where, one
218.
becomes a Brahman), 179 (Badarapacana of Vas.), 84.48 (Vas.), 131 (KauSikI), 87.13 (Utpalavana
Vi6. became Brahman), 130.17 (Ujjanaka, Vas. with Arundhati).
214.
Mbh. 94.39
Evam
Ibid.
VII 190.88.
//
299
Vasistha
"
"
'
'
is
216.
Ibid.
XIII 93
ViSvedevas ca
ViSvamitram
me mitram mitram
iti
//
Cf.
mahlpatih
I.
an anomaly, however.
//
I 175,47-48.
means of penance ViSvamitra obtained success, having paralysed the
worlds with his brilliance ; he attained Brahmanhood, what is more, partook of the soma in
Indra's company (Apibacca tatas somam Indrena saha Kauikah). (c) III 87.13, 15-17. It was
By
(b)
on the banks of the Kaus'ik! that Visvamitra, rich in penance, became a Brahman. He then
celebrated many sacrifices on the Ganges, in the pancalas at Utpalavana, and even at Kanyakubja
Bull
DCRI
xi-20
H. L.
800
HAR1YAPPA
turn to the wives of six of the Seven Sages, the exception being Arundhati. It
happened that the God of Fire fell in love with the wives of the divine sages, while
coming out of a
sacrificial rite
Finding
it
in order to find a
make advances
and touching them
delicate to
to
in
those innocent souls, he tried to derive pleasure by seeing
222
Not
satisfied with this, however, he repairhis capacity of the Garhapatya Fire.
ed to a forest to do away with himself. But Svaha, daughter of Daksa, who had
where he quaffed soma with Indra and declared that he a ksatriya had risen high to become
a Brahmana (Kanyakubje'pibat somam Indrena saha Kausikah / tatah Ksatrad apakramat
Brahmano'smlti cabravit //). (d) V 106.18. It is said that Visvamitra in the final stages of
his austerities stood the test of Dharma who appeared in the guise of Vasistha from the state
of Ksatriya, Visvamitra attained the state of a Brahmana (Ksatrabhavad apagato brahmanatvam
upagatali / Dharmasya vacanat prito Visvamitras tatha'bhavat //). (e) IX 39.25,37. Balarama
during his tour came to the hermitage of Rusangu on the banks of SarasvatI where Arsjisena did
penance and where also Visvamitra attained brahmanhood. Sindhudvipa and Devapi also became
Brahmanas at this holy place. (/) XIII 8.2 4.48. In answer to a question by Yudhisthira,
Bhlsma explains the lineage of Visvamitra and how he became a Brahman. He means to suggest
that apart from his achievements, there was Brahman in his blood, he having been born by the
grace of the sage Rcika (XIII 4). Further, Visvamitra, Bhlsma informs, founded a race of
;
Brahmavadms
named
achievements.
utpadayisyati /
Ksatriyam viprakarmanam Brhaspatim ivaujasa /
VisVamitram tava kule Gadheh putram sudharmikam /
XIII
106.68.
celestial
years
//
who was
11-13).
(st.
//
Kedin.
Grhya
(Ill 224.1).
rites,
the householder
is
always accompanied by
Svaha
now
801
first gratified
somebody should unduly suspect the Brahmana ladies, she went out of
the forest as a bird (suparm), and on the Sveta mountain that was covered with
lumps of reeds and guarded by serpents, monsters and fiends, she threw the semen
then, lest
which she held in her hand into a golden basin. Then assuming successively the
form of five of the others, she did the same on the first lunar day (pratipat). Only
the form of Arundhati she was unable to assume because of her ascetic merit and
devotion to her husband. The semen thrown on the Sveta mountain produced a
Terrific prodigies were
child, whom the Rsis called Skanda, with six heads....
seen everywhere. Everybody accused the wives of the six sages, others accused
the female eagle as being the cause thereof, but nobody suspected Svaha. The
Rsis divorced their wives with the exception of Arundhati, though Svaha claimed
the child as hers. Visvamitra, having concluded the sacrifice of the seven rsis,
had secretly followed the god of fire and knew everything as it had happened.
He
sought the protection of Skanda and performed for him the thirteen auspicious
Though Visvamitra informed the seven rsis of the innocence
rites of childhood.
Visvamitra had a very devoted pupil in the person of Galava. 224 This pupil
happened to serve him loyally even in his difficult circumstances. Finally VisVamitra blessed him to go, but Galava requested the teacher to state the fee (guruThe teacher was content but the earnest pupil pressed his request.
With a little displeasure as it were, Visvamitra asked Galava to present him with
daksina).
was
his
feeling desperate,
Suparna came to
his assistance.
set
223. Mbh. Ill Chs. 224 to 226, relevant portions. Vtevamitra himself being one of the seven
sages, he at least must have granted pardon for his wife ! cf. Ram. I 36-37 regarding the birth
of Skanda. The version is brief, there is no reference to the sages' wives being involved.
224 Mbh.
225.
226.
Galavacarita.
me
ma
ciram
//
Mbh. V,
lyam
surasutaprakhyft sarvadharmopacayini /
Sada devamanusyanam asuranam ca Galava /
Kanksita rupato bala suta me pratigrhyatam /
106.27.
302
HARIYAPPA
There he offered him the maiden for the price of 800 white horses with one ear black.
The king had only two hundred and therefore proposed that he would beget only
one son by her. Madhavi revealed to Galava that she had a boon from a sage that
she would revert to virginhood after every childbrith, and that he might collect
the required number from four kings if he liked. Readily the terms were accepted.
Haryasva got a son Vasuprada by name. From Haryasva, they went to Divodasa
of Kasl and then to Ausinara 227 of Bhojanagara.
But a fourth king they could
not find. Suparna came again and advised that he should take the collection
hitherto made to VisVamitra and offer Madhavi herself in lieu of the balance due,
It was timely advice
if that would please him.
Visvamitra was pleased and in
fact asked why he did not offer her first to him
he could have got four sons to
228
It is said that Visvamitra was pleased to beget a son
propagate his race
on
Madhavi
and
(Astaka)
discharge the pupil of his obligations. The virgin was
then restored to her father Yayati, and Galava went to penance.
;
Narada happened
bear forth.
Samba would
Brahman Kau&ika
Brahmanas.
227.
228.
is
of
how
woman
taught
even before
the Vedas and the
to her husband,
in
Au&nara's son was the famous king Sibi (118.20) Divodasa's son was Pratardana.
Kim iyam purvam eveha na datta mama Galava /
rf
Putra marnaiva catvaro bhaveyuh kulabhavanah /
Partigrhnami te kanySm ekaputraphalaya vai /
A6va6 cas*ramam asadya carantu mama sarvaSah //
(110.16-17).
229.
Mbh. XII
842.28.
280.
Ibid.
XVI
chs. 1 to 3.
may even
be a later interpolation.
are
393
Upanisads, was reciting them as he was seated under a tree. A crane from above
dirt on him.
Wrathful, he looked at the bird which at once fell down
dropped
replied
Naham
What
Brahmans
232
//
not disregard, for they are highminded and equal to the gods. Do forgive this mistake, O sinless one. ...What
dharma there is in attending upon the husband I like very much. Of all the gods,
for
I will
that
is
life
(b)
(c)
(d)
that there
is
and eating
their
flesh,
(e)
and emancipation,
(/)
of
Brahma-vidya
Mbh.
Mbh.
caste. 233
Ill 206.23*24,80.
Ill Chs, 205-216.
(OUP
1984.)
is
304
L HARIYAPPA
-
performed austerities with the object of gaining a son like Indra. The latter
Thus was
preferred to take upon himself the honour of becoming Kuika's son.
the famous Gadhi born. Gadhi begot a daughter called Satyavati who was married
to Rsi Rcika.
This sage prepared the holy caru in order to obtain progeny. As
also desired the favour of a son, the sage prepared the sacred
mother
Satyavatfs
food in two parts, prescribing one to his wife and the other to his mother-in-law.
But this lady manoeuvred to exchange her caru with that of the daughter whereby
the progeny would be born with strange attributes.
The mother-in-law i.e. Gadhi's
Queen who was a Ksatriya woman would bring forth a son full of Brahmanic
splendour and Satyavati, a rsipatni, would bear a son full of martial strength and
On the latter pleading for mercy, it was granted that her grandson would
glory.
be born with these attributes, while the son would be a Brahma vadin. Thus
Visvamitra a Ksatriya with Brahmanic attainments became the son of Gadhi
Jamadagni was born to Rcika, the famous Rama Jamadagnya (Parasurama) was
Jamadagni's son who was a Brahman with Ksatriya instincts.
;
Jahnu
Aja
Balakava
Kusika
Satyavati m. Rcika
Gadhi
Visvamitra
Jamadagni
Rama Jamadagnya.
The same subject is dealt with in a later context, the narrative being ascribed to Bhfsma
The account is slightly elaborated, (a) The exchange of the carus and the trees
(asvattha and Udumbara) which they had to clasp was due to sophistry on the part of the mother
of Satyavati. There is a slight discrepancy in the genealogy
the family is said to emanate from
Bharata, the regular descent being traced from Ajamldha downwards i.e. Ajamldha Jahnu
Sindhudvlpa Balakasva Kusika Gadhi etc, Ajamldha is here the father of Jahnu, not son.
Jahnu's son is Sindhudvlpa who is not known in the other account. Compare also the Ramaynaa
version Ram. I 51.18-19. See supra. (5) A more flagrant departure is indicated in another
context viz. Mbh. Ill 115 according to which the person who grants the caru and prescribes the
trees is Bhrgu himself, the father of Rcika, this seems to be unnatural and rather unjust to the
son who was also a sage of no mean attainments, one who, by Varuna's grace, produced, as dowry
234.
(XIII
4).
whom he
loved to marry, a thousand white horses with one of the ears black.
Tatas snusam sa bhabavan prahrsto Bhrgur abravit /
Varam vrnlsva subhage data hyasmi tavepsitam /
Sa vai prasadayarnasa tarn gurum putrakaranat /
Atmanag caiva matuS ca prasadam ca cakara sah /
(Sts. 38-34).
IJcIka's son
became son of
beep
305
sons, Astaka,
Like the
Brahman Kauslka
in the
in
It
if
he thought
it
flesh,
Indra
the sage
sent showers of rain immediately. The scorched earth was quenched
had not got to taste the abhaksya (anasvadya ca taddhavih). So when calamity
befalls, the wise man, should extricate himself by all means at his command.
;
One should
Brahma. He is also among those who have become pure souls by virtue (dhar"
Kama (desire) and Krodha (anger), who cannot be vanmenaiva sucetasati).
the
immortals, used to shampoo his feet. Though his wrath was
quished even by
of
Afflicted
(Sts. 99-101).
"
ate candala food and justified the act." This is however
E. P. Rice thinks that Visvamitra
contrary to the text. (Rice's Index, p. 54). A famine in which great sages like Visvamitra are
prostrate should indeed be terrible. The IJgveda records the instance of V&madeva (Seer of the
Sixth Man^ala) who, in similar plight, cooked the entrails of a dog (Suna antrani pece). But
VisVamitra lived on mere air for a thousand years and never breathed at all for a thousand years
more ! Which of the reports could be true is a thing to wonder.
.
236,
C/.
Mbh.
VII
6.6,
XII
306
HARIYAPPA
He
did not transgress Krtanta (Death) in order to bring back his lost
It was by obtaining him that the Iksvakus
children from the abode of Yama.
mitra.
acquired this earth and with him as their purohita, they performed many great
Vasistha distinguished himself as purohita of other kings also.
sacrifices.'' 237
To king Samvarana he did a favour by prevailing upon Surya to give his daughter
238
Tapati in marriage.
ruled
draught
in the country,
Creatures. 240
throne 241 and also worshipped Krsna while he was on his mission to Duryoclhaua, 212
243
Vasistha
performed a sacrifice for Kuru in Kuruksetra on the River Sarasvati.
further reputed to be the propagator of one of four original gotras. 244 He caused
the Sarayu river to flow on earth. 245 Sage Parasara was his grandson 246 and the
is
247
In heaven Vasistha did yeoman service
great Vyasa was the son of Parasara.
to Indra, fighting with the demon Vrtra Indra became unconscious once
at that
;
Apart from his being Brahma's mind-born son, Vasistha is said to have arisen
from the seed of the gods which Krsna caused to fall into a jar so Bhisma explains
while expatiating on the greatness of Sri Krsna. 249 The birth of the sage took
;
Ibid. I 174.5-11.
288.
239.
240.
XII
XII
241.
242.
V 83.27.
248.
IX
244.
XII
74.6-7.
XIII
234.17,
137.6.
38.27.
296.17.
XIII
//
155.21.
246.
I 178.3
247.
XIII
849.6.
24.8.
248.
XII
249.
281.21.
//
whose incarnation
world. 260
Sresthafc),
251
so
307
252
Srutavati was doing penance with
daughter of Bharadvaja.
the object of marrying Indra only. When the guest (Indra disguised as Vasistha)
will of Srutavati
welcomed him according to the rules laid down and humbly offered any
hand which was to clasp Indra's only. 253 The revered guest
then gave five jujube fruits (badara), asking her to prepare a meal out of them and
went away. When she set herself to the task, they would not bake at all. The fuel
was exhausted, but she put her legs into the hearth as fuel, without a tremor and
without a sigh. The God was pleased and took her to heaven. That holy spot is
arrived, she
called
Badarapacana.
251
Lopamudra upon Agastya etc. When the world is beset with calamity the
dame Arundhati supersedes Vasistha 257 But Arundhati's virtue is unimpeachable as is evidenced by the story of Agni's love for the wives of the Seven
as
revered
Sages.
259
Brahma
250.
Ibid. V 108.13.
Atra purvam Vasis^hasya pauranasya dvijarsabha / Sutis caiva
pratistha ca nidhanam ca prakas"ate // Vasis^ha's demise came about in the form of giving up
the mortal body on account of Nimi's curse see com. Context Suprana describing the importance of each of the four quarters to Galava.
:
251.
Ibid.
VII
252.
Ibid.,
IX
253.
254.
"
4 *
6.6.,
XII
122.31 etc.
48.
Sakrabhaktya ca
te
"/
Ibid.
IX
48.9.
//
255.
56.
Cf. also
with
"
Vasistha
"
(Vasif;ha^
caksamalaya)
Galavacarita.
257.
258.
259.
et seq.
H L HARIYAPPA
308
different
Hotr
priest,
282
Having thus surveyed the individual life story of Vasistha and VisVamitra as
depicted in the Mahabharata, we may now examine the story of their age-long
The Mbh. tradition, of course, takes the rivalry or even hatred between
hostility.
the sages as an established fact. But as they have been counted within the group
of the most eminent sages, the Saptarsis, it is also undeniable that the question
It no doubt endured in popular
of their hatred had long before been shelved.
tradition only to do credit to both sages, the one as an embodiment of saintly
excellence, the other an embodiment of the highest realisation through action
(purusakara). The one was born divine and the other, by tapas, attained divinity.
We may now recapitulate their mutual hostility as related in the Mbh.
The Gandharva
the hermitage of Vasistha, who offered him arghya etc. from his cow Nandini,
yielded everything desired Visvamitra asked Vasistha to give him Nandini
for an arbuda of kine or his kingdom but in vain.
Then he wanted to take the cow
264 " I am a
by force. She repaired to Vasistha, who at first did nothing saying
"
I do not abandon you
Stay if you
forgiving brahman," but at last he said,
can 285 Hearing this word, the cow attacked Visvamitra's troops. From her
who
she began to rain showers of burning coals, from her tail she brought forth
Pahlavas, from her udders Dravidas and Sakas, from her vitals Yavanas, from
her dung Sabaras, from her urine and from her sides several other Sabaras, and
tail
from the froth of her mouth Paundras, Kiratas, Yavanas, Simhalas, Barbaras,
Khasas, Cibukas, Pulindas, Cinas, Hunas, Keralas and other Mlecchas, who attacked Visvamitra's soldiers. Visvamitra's troops fled, but none was deprived of life.
Visvamitra then, disgusted with Ksatriya prowess, 266 set his mind on asceticism
and finally became a brahman and drank soma with Indra.
260.
XIII
261.
262.
of
6.
God N&r&yana.
268.
Ibid I 175.
264.
Kgatriy&nam balam
265.
Na tvam
266.
tejo
St. 29.
St. 31.
"
Dhig balam K^atriya-balam brahmatejobalam balam
St. 45.
309
VisVamitra's hatred
appears to
whence that river was called Vipasa. Once more he threw himself into a river
flowing from Himavat (Haimavati) but the river immediately fled in 100 different
directions and has since been known by the name of Satadru. 269 He now again
went towards his hermitage, 270 and was, on the way, addressed by Adryanti, the
wife of Sakti, who had for twelve years borne his child in her womb. Hearing
that child in the womb reciting the Vedas with the six angas, Vasistha refrained
from self-destruction 271 and, accompanied by Adrsyaiiti returned to his hermitage.
One day he saw Kalmasapada, who would devour him. AdrSyanti was terrified,
"
but Vasistha restrained him by uttering
hum," and, sprinkling him with water
sanctified by mantras, freed him from his curse that had lasted twelve years.
Kalmasapada promised never more to insult Brahmans and prevailed upon Vasistha
that he accompanied him to his capital Ayodhya and begot a son for him on the
queen. Then he went back to his hermitage. After twleve years the queen tore
open her womb by a stone, and then was born the Rajarsi ASmaka, who founded
the city of Paudanya. 272
is
RV
VII
fire
by the Saudosas.
82.
**
268.
Mbh.
269.
270.
271.
I 176.20-21.
272.
Mbh.
273.
Ibid. I 182.
I 177.
10.
16.
Vide
BD
VI
H. L.
310
HARIYAPPA
Brahman.
bering the curse of the Brahmani. Hearing, however, the words of his wife, he
recollected the curse and therefore, he appointed Vasistha to beget a son on
his queen.
VisVamitra's
another
first
context.
While
is
somewhat
differently related in
in Salya-parva,
'
describing
Balarama'*>
pilgrimage
many terrible Sabaras, who, encountering the army of Visvamitra caused great
carnage and the troops fled away. Visvamitra then set his heart on ascetic
276
austerities, and in the tirtha of the Sarasvati, he began to emaciate his own body,
although the gods repeatedly attempted to interrupt him. Brahma granted him
the boon that he should become a brahman. Then he wandered over the whole
earth like a celestial. 277
Visvamitra's hatred of Vasistha appears to have been of an uncompromising
and unrelenting kind as the former wished to kill the latter by any means. 278 The
hermitage of Vasistha was in Sthanutirtha on the bank of the Sarasvati on the
;
opposite
276.
277.
IX
40.11-29.
"
Na
St. 17.
suropamah
278.
"
Mbh. IX 42 and 43
(chs.).
St. 29,
Sarasvati, however, once more got back her own proper condition when some
sages on a pilgrimage to the holy river, having bathed in all her tirthas, came to
Vasisthapavaha, and saw the water mixed with blood, innumerable Raksasas
and
it.
Having
279
purified the Sarasvati.
Before taking a retrospect of the history of the two sages and their mutual
realtionship, we may take note of a partial summary of ViSvamitra's deeds, given
Sakuntala relates her parentage to
in connection witli the Sakuntalopakhyana.
out
once
Kanva
to
as
another sage who came as a guest.
by sage
Dusyanta
given
created another world and a series of naksatras, beginning with Pratis>ava#a and
gave protection to Trisanku, who was cursed by his preceptor. He could burn
a moment and Yama, Soma, the Maharsis, the Sadhyas, the VisVas and the
281
Valakhilyas are afraid of his prowess,
in
279.
Tc sarve brahmana
IJpavasaiS
Moksayamasus
tarn
dcvlm
saricchresjliani Sarasvatim
(IX 43.14-15).
Arising out of the slaying of Namuci. Ibid. Sts. 33-45.
Mbh. I 71.29-89. The confusion in the sequence of events in this narrative is
undoubted, Apsaras Menaka is pleading before Indra as to how, forsooth, could she tackle a sage of
such prowess and anger. Elsewhere (in the Ram. for instance) it is represented that the Menaka
episode was a stage in the sage's elevation to Brahmanhood ; possibly so, because the Bramharsi
is free from excitement, anger and passion : and Menaka provided a test.
Secondly, are MataAga
and Trisanku different or identical ? The tenor of this passage points to their being different
280.
281.
H. L. HARIYAPPA
312
Epics,
(a)
Vasistha and Visvamitra had a long life of activity before they were
among the chosen Seven i.e. the Saptarsis.
elevated to be
Vasistha was born great, all saintliness and virtue were natural to him,
(b)
he was the embodiment of patience, of the quality of Sattva. His passive resistance
when attacked by the enemy appears exemplary. His attempt at self-immolation
determined to acquire it. The chief thing was to conquer passion and anger
this he did achieve by penance, by patient but steadfast endeavour (purusakara).
;
effective
human endeavour on
the other.
(e)
Popular tradition betrays no partility to either of them, one, for instance,
"
of the nature suggested by the expression
Vasistha-dvesinyati," which is applied
to a few verses in the Visvamitra-mandala, said to be imprecations against the
Vasisthas ; whereas no imprecation in the Vasistha-mandala is ever regarded as
The Mbh. age conceives the sages as equally respectdespising the VisVamitras.
On the other hand,
able ; there was no question of their relative superiority.
a word should be said to the credit of the self-made saint Visvamitra, who, by dint
The world
of his achievement, had inspired the people with a reverential awe.
was amazed at his powers of making or unmaking it. It was not much wonder
that he could as well be one of the four founders of Brahman tribes as it were and
hence an inspirer of a tradition by itself; a veritable sampradaya-pravartaka.
IIARIVAMgA
One
in the
persons, though they are possibly identical with one another, as is stated in another context.
(Vide VP Wilson vol. Ill pp. 284 ff. as referred to in his MOST I. p. 375 f. See VP text IV
The anomalies in the
8.13, compare also Hari. 12 and 13, where Vasistha is also introduced).
narrative of VisVamitra's deeds, as shown above, may be of no serious consequence when we
remember that the narrator was Sakuntala, who in her unsophisticated innocence recalled the
events of a bygone age just as they occurred to her mind. They have no chronological value.
282.
Hari. chs. 12
and
18.
913
whereupon the latter lived among the low caste people in a degraded condition.
The old king went to the forest, for penance. Vasistha himself managed the
affairs of State,
A twelve year draught then set in as result of adharma for which
was
The latter, however, nourished a sense of anger
Satyavrata
responsible.
he
did
not exert his influence to dissuade the king from
Vasistsha
because
against
the drastic punishment which was inflicted on the Prince. At this time, Visvamitra
had left his family and children there and gone to the shores of the ocean for penance.
When the famine set in, the family was reduced to severe straits. VisVamitra's
wife was about to sell away her middle son (Galava) for a hundred cows in order
to sustain the rest.
Meanwhile Satyavrata intervened and liberated the boy,
until
Visvamitra
returned from penance, provided them with venison and
and,
he
which
pork
(every day) tied to a tree near their residence. To Visast;ha, howhe
never
reconciled himself and once when he could not procure food
ever,
he
anywhere,
happened to see Vasistha's all-bestowing cow which he at once
killed and fed himself and Visvamitra's family.
Vasistha got angry and denounced
the offender as Triaiiku, one who has committed three sins, viz. causing displeasure
to the father, killing the preceptor's cow and eating unsprinkled food. 283 Now
Visvamitra returned from austerities and was much pleased with Satyavrata for
the support he gave for his family in his absence. Asked to elect a favour in
;
return, the outcast Prince prayed that he might be enabled to ascend Heaven
The famine having abated, Visvamitra reinstated him on the throne
bodily.
and sacrificed
for
him so that, as all gods and even Vasistha could see, sent TriSafiku
The famous Hariscandra was the son of this King Satyavarta
bodily to Heaven.
Trisanku. 284
with
HarivamSa. 285
These have
been fully discussed in the foregoing chapters in various contexts. So far as
genealogies go, the accounts in the Hari. add to the confusion. 3una66epa is
the middle son with Jamadagni for his elder brother and Sunabpuccha for the
in the
286
Visvamitra's original name was VisVaratha, 287 not the only son of
Gadhi, he had brothers as well, Vivakrt, and Vivajit, and a sister Satyavati,
younger
288.
284.
Hari.
XIII
18-19.
Evam
XXVII
285.
Ibid.
286.
287.
Jajfte
H. L.
them
of
ungest
all. 288
One
HARIYAPPA
is
all
the three
names
Svaratha, Vi&vakrt and Vi^vajit are only epithets 289 of Visvamitra who
ssessed all the qualities connoted by those names: the course of his chariot
tended over
c.)
all
and world-conqueror.
VII
PURANAS
Vasistha and Visvamitra are familiar personalities in the entire range of
Both sages were revered. Vasistha was regarded as one of
mind-born sons of Brahma. 290 He and Visvamitra are both counted among the
iranic literature.
e
Between them,
and Ganga holy
account of one or other of their great achievements. Quite new incidents have
en recorded about them, as we shall see presently. Their rivalry or hostility
a thing of the past, not endangering the reputation of cither, of course.
Never-
mark
sless
their
to
isistha
offer
the
was to endure
for a
Vasistha
oblations.
in
288.
XXXII
51-3.
Pargiter thinks that VisVaratha was his original name. That is how it looks from
But seeing that coupled with two more names in XXXII 51-52, it is better to conceive
as epithets. The name Visvamitra itself appears to be an acquired name. His real name
pears to be unknown.
289.
CVII 44.
290.
See, for instance, Brahma I 48.4, Visnu I 7.5, Brahmanda II 11, Matsya 8.0-7,
agavata III 12.22-24, Vayu 25.82, etc. The number of these manasa-putras ranges from
10.
Vasistha married Crjja (Energy), one of the 24 daughters of Patriarch Daksa, and had
en sons by her, namely, Rajas, Gatra, Clrdhvabahu, Savana, Anagha, Sutapas and Sukra.
snu I 10.13 f). The famous Sakti and other sons are from a different marriage evidently
samala or Arundhat!.
291.
third
The Seven Sages are supposed to be different in each Manvantara. For instance in
Auttami Manvantara. (Vide Visnu III 1.15) the seven sons of Vasistha were the
i.e.
en Rsis. Strange, however, that the father is one of the seven sages only in a later i.e. the
'enth Manvantara (Vaivasvata). It must be a descendant of the progenitor of the Vasisfha
Incidentally, it may be noted, that the entire cosmogony changes from Manvantara to
lily.
nvantara. Different is Indra, different are the classes of gods, the divine sages etc. This
iciful picture is ably satirised by Nllakan|;ha Dlksita in his Carnpu, the Nilakan^ha-Vijaya.
the outer chamber of Brahma's Palace, a number of Potentates are waiting for an interview
are
one.
Highest
"
you ?
315
pre engaged by Indra for five hundred years, but if the king would wait forsome time,
he would come and officiate as superintending priest. The king made no answer,
and Vasistha went away supposing that he had assented. When the sage had
completed the performance of the ceremonies he had conducted for Indra, he
returned with all speed to Nimi, purposing to render him the like office. When he
arrived, however, and found that Nimi had retained Gautama and other priests to
minister at his sacrifice, he was much displeased and pronounced upon the king,
who was then asleep, a curse to the effect that since he had not intimated his intention, but transferred to Gautama the duty he had first entrusted to himself, Vttsistha,
Nimi should thenceforth cease to exist in corporeal form. When Nimi woke tip
and knew what had happened, he in return denounced as an imprecation upon his
unjust preceptor, that he also should lose his bodily existence as punishment for
uttering a curse upon him before communicating with him. Nimi then abandoned
his bodily condition.
The spirit of Vaistha also leaving his body was united with
the spirits of Mitra and Varuna for a season until, through their passion for the
celestial nymph Urvasi the sage was reborn.
The corpse of Nimi was preserved
from decay by being embalmed with fragrant oils and resins. When the sacrifice
was concluded, the gods who had come to receive their portions were willing to
restore him to bodily life, but Nimi declined to resume a corporeal shape.
He
creatures, in consequence of
Vasistha was responsible for the banishment of Vikuksi by his father Iksv&ku.
Upon one of the days called Astaka, Iksvaku being desirous of celebrating ancestral
obsequies, ordered Vikuksi, to bring him flesh suitable for the offering. The prince
accordingly went into the forest and killed many deer, and other wild animals for
the ceremony. Being weary with the chase and being hungry, he sat down and
ate a hare
after which, being refreshed, he carried the rest of the game to his father.
;
Vasistha the family priest of the House of Iksvaku was summoned to consecrate
the food, but he declared that it was impure, in consequence of Vikuksi having eaten
a hare from amongst
it
(making
it
thus,
as
it
Vikuksi was in consequence abandoned by his offended father and the epithet
SaSada (hare-eater) was given to him being so described by the preceptor. 298
292.
style).
Vide also
V 22.34.-87, Vayu 89.4 Brahman4a III 64.4, Bhagavata IX 18.1-6, Ram. VII 55.56,57.
;
Accord-
ing to Pargiter, there were two kings of the name, one of Vidcha and another of Vidarbha ; Nimi
Nimi of the episode in question must be of Videha
is also a rsi belonging to the Atreyas.
(AIHT: consult the Index). Slight variations
bodiless) as the name itself suggests.
(Vi-deha
may be perceived in the different Puranas cited above, cf. AIHT p. 215.
298.
BullDCRI
Visnu IV
xi-21.
Vayu
68.11*19,
Brahma
7.48-51,
Brahmapda
III 68.11-20.
/H. L.
816
Visou-Pur&$a.
at
all
events,
2M
HARIYAPPA
was born
association with the Sunags'epa legend, as told in the Puranas, has been fully
discussed in the previous chapter.
The incident of having to eat dog's flesh for want of better food during a
twelve-year famine was the occasion for a discourse between Visvamitra and a
Cancjala from whose house, the sage was about to make away with "dog's leg"
Ultimately Indra opened
(gya-j&ghani)* on the right or wrong of such an action.
to
rain
end
the
showered
famine.
The
and
Brahma
hisses'
purana describes this
895
Once there occurred a terrible draught, there was
story more picturesquely.
nowhere food available. Visvamitra repaired to the holy river Gautami. Seeing
his wife, children and disciples emaciated with hunger, the sage ordered the pupils
to hunt up something to eat without delay. They roamed about and brought a
"
dead dog which was all they could find. Visvamitra said
Very well, cut it
we shall, according to rule, propitiate the gods, sages,
up, wash and roast it
and the manes and then partake of the remainder." The pupils obeyed. Agni
came, the gods' messenger, was astonished to see the offering and told the gods
that they have to eat dog's flesh which the sage in distress has offered. To prevent
such a base offering, Indra came as an eagle and carried away the vessel which
contained the flesh. The sage was wrath when the pupils reported this and was
about to curse when Indra transformed the contents into honey and replaced the
But Visvamitra demanded the dog's flesh itself on pain of being reduced
vessel.
"
Afraid of consequences, Indra came up and said,
to ashes.
why bother about
the
and
drink
the
in the company
rest
the inedible dog's flesh, pour
honey-oblation
what use with one such meal ? All
of your children." Visvamirra replied,
then
is the good of this honey ?
If it should become
what
are
suffering,
people
nectar for all, then only I would have it pure, otherwise, gods and manes shall
:
'
And
on earth.
to be sure." 296
Realising
the clouds and showered nectar-like
became famous
204.
summoned
it,
Brahma
as ViSvamitra-tirtha.
10.11-68, Visnu
IV
7.1-16,
Vayu
Brahma
98.4-24.
cf.
Mbh. XII
141. supra p.
//
There is no doubt that the outline of the story given in the Mbh. is here expanded and embellished
so as to make it attractive to those for whom the literature was meant. That these sages with
all their divine powers had to suffer earthly ills as hunger and thirst is hard to reconcile.
317
return."
Having
}e that
t
4
It
by
"
similar food.
who commanded
"
food to be prepared."
By me !" exclaimed Vasistha, how could that
lave been?" and, again, having recourse to meditation, he detected the whole
"
ruth.
The food to
Foregoing then all displeasure towards the king, he said
I
sentenced
shall
not
sustenance
for
it
riiich
have
be your
shall only be
ever,
you
his
nd was prepared
in the
palm of
his
hand
now
bandoned his intention. Unwilling to cast the water upon the earth, lest it
hould wither up the grain, for it was impregnated with his malediction, and equalY reluctant to throw it up into the air lest it should blast the clouds and dry up
heir contents, he
threw
it
down upon
his
own
feet.
he water had derived from his angry imprecation, the feet of the king became
potted black and white, and he thence obtained the name of Kalmasapada or
to
feet.
also desisted
"
from
flight,
were
and
and earnestly entreat-
H. L. HARIYAPPA
818
"
Since you have barbarously disturbed the joys of a wedded pair and
husband,
your death shall be the consequence of your associating with
my
So
saying, she entered the flames.
your queen."
and
said,
killed
At the expiration
conjugal intercourse and was therefore childless. But having solicited the interThe child however was not
position of Vasistha, Madayanti became pregnant.
born for seven years, when the queen, becoming impatient, divided the womb with
a sharp stone and was thereby delivered.
The
child
Nevertheless,
authorities
must
RV
posed the
pleted
it.
last pragatha,
The Sarvanukramani,
by the Saudasas, comhe was consumed Vasistha com;
301
were killed
transformed into a Raksas. 302 Now it is this story that is found elaborated in the
Mbh. The other two stories are not traced in the Puranas. 303
The Mahabharata
305
the king beat him with a whip whereupon
precedence of giving way in the road,
Sakti cursed him to become a cannibal.
At this stage it is reported that Visvamitra
297.
Visnu IV
4.19-38.,
Sarva. p. 107.
801.
Sarva. p. 25 and Sisya thereon, p. 180 f.
"
802. BD VI 28 and 33-34.
Such is the sacred tradition."
the 100 sons are meant here whereas Sakti's death is not specified.
,
808.
AIHT
804.
vai Srutih).
(iti
p. 208, n.5.
fire
"
Mama
RSjfta sarvesu
Ibid.
//
170.8.
Note that
his being
who watched
319
306
possess the king.
Brahman
cannibal in
on
his
learnt that Sakti's wife AdrsyantI was pregnant, so that there would be progeny
to continue the line.
It so happened that, as he returned to his abode with the
terrified,
and restored the distressed king to normal life and thinking. Coming
Kalmasapada paid due homage to, Vasistha and, later on,
him
to
beget a son on his queen Madayanti, which extraordinary procerequested
dure became necessary on account of a Brahmani's curse during his cursed life
when he deprived her of her joy with the husband by devouring him. Thus we
see that the llaksas who was set upon the depraved king was responsible for all
the misery of Vasistha and the death of his sons.
actually
back to
Among the stories that centre round Visvamitra, that of Satyavrata Triianku
has somewhat pre-eminently caught the Puranic fancy. 307 Trayyaruna was a
king of the Iksvaku race. His son was Satyarvata who got the appellation of
Trisanku and was degraded to the condition of candala, or outcast. According
to Vayu-purana he was banished by his father for his wickedness (adharma).
The
detail his inequity at length.
He carried off the betrothed
He was therefore
wife of a citizen, as the wedding ceremony was in progress.
banished by the father and directed to live among the svapakas (dog-eaters).
terrible
did not shower rain for twelve years. Visvamitra had left his wife and children
In this situation,
in that country and gone to the shores of the sea for penance.
Satyavrata provided the flesh of deer for the sustenance of the family, suspending
it upon a spreading fig-tree on the borders of the Ganges, that he might not subject
them to the indignity of receiving at the hands of an outcast. Visvamitra's wife
was even prepared to sell her middle son for a hundred cows, tying a collar round
the neck, perhaps to proclaim him for sale (gale baddhva). Satyavrata interceded
the boy carne to be known as Galava. Thus did Satyavarta
when the offending king was about to apologise, VisVamitra directed the fiend
and by his supernatural powers incited both the parties to excesses. The prime
cause for all this was the hostility between Vasistha and Vilvamitra. The latter had asked the
king to perform a sacrifice with him as priest, whereas Vasistha was the family priest. The king
naturally preferred him. So Visvamitra was bent upon harassing both. Ibid. 176.4 and 15-22.
306. Just
to possess him,
HI
68.77-114,
Vayu
88.73-116,
H. L. HAR1YAPPA
320
him bodily to heaven. It was seen in the foregoing pages how, according to
Ramayana, Visvamitra was prepared to contend not only with one individual
sent
the
its
RV
He Rajanas
321
defender of the distressed, went to the rescue, but Visvamitra was so provoked by
his interference that the Sciences instantly perished and Hariscandra was reduced
to a state of abject helplessness.
Visvamitra demanded the sacrificial gift
as a Brahman and the king offered him whatever he might choose to ask,
him
own
due to
4
gold,
life,
and
to perform the obsequies of hcr.son, who had died of serpent bite. They recognised
each other and resolved to die upon the funeral pyre of their son. though Haris-
candra hesitated to take away his own life without the consent of the master.
After all was prepared, he gave himself up to meditation on Visnu. The gods then
Dharma entreated
arrived, headed by Dharma and accompanied by Visvamitra.
him to refrain from his intention, and Indra informed him "that he. his wife, and
Hariscandra declared that
son, had conquered heaven by their good works."
of
his master the candala.
he could not go to heaven without the permission
Dharma then revealed himself. When this difficulty was removed, Hariscandra
objected to go to heaven without his faithful subjects. This request was granted
after Visvamitra had inaugurated Rohitasva, the king's son, to be
Hariscandra, his friends and followers, all ascended in company to
heaven. There he was induced by the sage Narada to boast of his merits and this
As he was falling he repented for his fault and
led to his expulsion from heaven.
by Indra and
his successor,
was
in
in
forgiven.
any aerial
mid -air.
His downward course was arrested and he and his followers dwell
city,
occasionally
in
810. Adi is a kind of heron, and Baka is the crane, the former being of a portentous height
of 2,000 yojanas (
18000 miles) and the latter of 8090 yojanas. Their very movements would
shake the earth, how much more when they pull up their energy to kill each other, Ref. Mark,
See also MOST I p. 379 et seq and p. 886 f.
ch. 9.
H. L. HARIYAPPA
822
its
The Vasistha1.
This section may be concluded with two impressions
Visvamitra rivalry, though a thing of the ancient past, is a reality in the conception
In fact, it is never doubted. Similarly, it was the belief that
of the Puranas.
:
took
its
origin in the
The
Puranas.
first
TRADITION
Puranas.
in the various
Brahmana,
The story
of Saudasa
Kalmasapada
sages.
BD 312
in
itself into
if
not friends of
a classic as
it
VIII
RECENT OPINIONS
In the study of the life history of the sages Vasistha and Visvanritra, who arc
reputed personalities from Vedic times, we have naturally to delve deep into the
literature of the Yedas for a true understanding.
As time advanced and tradition
it is
811.
TraiSankayo
Hariscandro
Visvamitra- Vasisjhayoh
hataputro
PB IV
7.8, etc.
813.
MOST
I p. 818. c/.
Max
Mutter
ASL
p. 87,
'
iti
cf.
TS VII
4.7,
'
Vasistho
KB
IV,8,
issues
328
Had
It is acknowledged on all hands that both Vasistha and Visvamitra were highly
esteemed as Rsis, seers of entire Mandalas of the Rgveda. That one was a Brahmrsi
and the other a Rajarsi promoted to the rank of Brahmasi is an idea quite foreign
314 "
to the Veda.
There is no trace
Regarding Visvamitra, the Vedic Index says
of his kingship in the RV, but the Nirukta (II 24) calls his father Ku&ika, a king
;
the Aitarcya Brahmana (VII 18.9) refers to Sunassepa as succe ding to the lordship
of the Jahnus as well as the divine lore of the Gathins, and the Paficavimsa Brah-
mana
But there
is
no real trace of
this
But even
Regarding the strife between Visistha and Visvamitra, Oldenberg holds that
On the other hand, Geldner is hardly right
is not to be found in the Rgveda.
it
a
account
in finding in RV
indicating the rivalry of Sakti, Vasistha's
compressed
son, with Visvamitra, the acquisition by Visvamitra of special skill in speech and
the revenge of Visvamitra who secured the death of Sakti by Sudas's servants." 316
These pictures, we have seen, were only supplied by tradition, 317 and not by the
As we look back at the Veda, through the colourful foreground of
text of RV.
legendary matter provided by later literature, the mind is so caught up by the
One
tales and hence somewhat vitiated in its appreciation of the Vedic origin.
"
is apt to be guided away by high authorities like the Brhaddevata and the
Sarvanukramani when they introduce the Rgvedic passages in an attractive
legendary setting. These works themselves are ancient and moreover they have
the unassailable TRADITION to inspire credence. Thus in the Vasistha- Visvamitra relationship, to quote tradition or even to imagine it will not be subject to
any doubt. So eminent a seer was Vasistha, heaven-born how ever could a mortal
In a controversy, or a
like Visvamitra, himself seer though, vie with him ?
;
Bearing a grudge against Sakti, VisVamitra bided his time and with the help of the
Saudasas brought about his death. Now Vasistha the aggrieved father had to
take notice of it all hence, he saw the Raksoghna-sukta or perform a rite of forty;
315.
Criticised
310.
VI
by Pargiter.
Vol. II, p. 275 f.
AIHT
am
is
a perfectly reasoned
pp. 12-13.
817.
(as
This
318.
See
supra
note.
or, p.
183
H. L.
324
HARIYAPPA
story but the regret of the inquirer will be when in the Vedic Text, he neither finds
even a remote reference to the alleged events nor anything pointing to them in the
RV
RV
had no foundation
tradition
is
and
of the two
Having started so well with almost a pledge that one 1ms to look back to the
Vedas 322 for the truth of the legends, one finds the versatile scholar J. Muir succumb
to the influence of the legends narrated in later literature.
Relying on the veracity
of these he brought to bear quite serious thought over the transformation which
had come upon the alleged Vasistha- Visvamitra feud in successive ages and put
forward certain generalisations like "contests between the Brahmans andKsatriyas"
323
The contests however ended in glorifying the
apparently for superiority.
or
the
principles and modes of life for which he stood.
qualities of the Brahman
F.
E.
In recent times,
Pargiter pursued the study, especially of the Puranas, on
the same lines and, postulated the theory of two traditions in ancient history and
In so doing he laid at
legnd, viz. the Brahmana tradition and Ksatriya tradition.
the former's door the blame of distorting facts to suit its own purpose of maintaining
319.
320.
also
Max
(HOS
vote.
646-47
321.
Supra n.86. Visvamitra and Jamadagni had a contest with Vasistha, Jamadagni
saw the Vihavya hymn (RV X 126.1) and drew away all the power and strength of the adversary.
Vihavya is the seer of 'the Hymn according to the Anukramani.
822.
MOST
A
818.
whole chapter is written on this (MOST I ch. IV pp. 296-400). Expressions here
323.
and there like incidents being " coloured by the Brahmanical prepossessions of the narrator "
(p. 359) indicate the perspective which cannot be described as truly historical.
325
324
To this end,
the importance of the Brahmana in the social structure of the age.
he made capital out of the legend of Vasistha-Visvamitra relationship (chapter I).
He would have rendered signal service to aneient history and tradition if, instead
of eking out the subtle but harmful distinctions in tradition, he had concentrated
on proclaiming the slender foundation on which such an undesirable structure of
hatred was built.
It is necessary to meet the arguments and theories advanced in the book
ANCIENT INDIAN HISTORICAL TRADITION, but it may be permissible to offer some remarks
on the perspective of the dissertation as a whole. Pargitcr has made a profound
study of the Puranas. He perceives two currents of tradition, the Brahmanical
and the Ksatriya the former reflected in the Samhitas. the Brahmanas and other
Vedic books, and the latter reflected mostly in the Epics and the Puranas. One
cannot deny the existence, from time immemorial, of a twofold tradition in any
:
given age. The version of a story, for instance, among the literate based on books
and the version among the less literate common folk which is based on hearsay:
these two represent this twofold tradition.
But Pargiter has viewed this most
natural sociological aspect in a wrong perspective inasmuch as he has dubbed the
twofold stream as two distinct entities, not infrequently, motivated by considera-
In this kind
tions of mutual exolusiveness among Brahmanas and Ksatriyas.
of interpretation, he takes inspiration evidently, as pointed out above, from
Dr. John Muir who, in his ORIGINAL SANSKRIT TEXTS, has developed a doctrine,
and
or
group's beliefs
duties.
The charge,
gifts etc.
for instance,
is
Be
from kings.
to the historical
method
what harm
it so,
The
social
that
is
the
Law
of the Universe.
The
astika
and
the nastika, like good and bad, have always been co -existent and thrive on each
other, really.
Every system or science has had supporters and dissenters, and we
think each
of the
is
same
size
32*. Pargiter AIHT (1922). The two traditions explained pp. 6-7
a ruthless attack on
what lie calls the brahmanic tradition characterises the whole work (see pp. 10-11, chs. II and V).
The author's study of ancient Indian literature has betrayed want of appreciation. To meet his
arguments is outside the purview of this study, indeed. Suffice it to mention that Pargiter 's
"
conclusions are not, in general, commended by scholars, cf. Winternitz HIL p. 521 n.8.
I
doubt, however, whether we are justified in drawing the line between the Ksatriya tradition and
the brahmanical tradition as definitely as is assumed by Pargiter." cf. again, p. 528 n.2. In
JBAS (1914) 1021 ff,, (1915) 328 ff.
earlier years, Pargiter's views were contested by Prof, Keith
;
H L HARIYAPPA
326
topple down with one push but pile them lengthwise and breadthwise, the wall
gains in resistance. That is fundamental law. But if we try to dissect and place
the lengthwise and breadthwise bricks separately where is the wall ? It is the first
;
duty of man to visualise this unchangeable Law of Rta or Cosmic Order, with a
desire for knowledge for its own sake. There he should try to separate them.
The
story of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (R. L. Stevenson) is an instance in point.
Genius will turn to perversity if its sharp edge is turned to selfish use. There
have been frantic attempts in Vedic times to grapple the Unknown. Severest
penance and will power have challenged the divine custodians of that hidden
TRUTH, who have now and then relented, but on pain of the head splitting into a
thousand pieces if the secret is divulged. There has been rivalry even among gods
for this knowledge as is borne out by the story of Dadhyanc, to whom the Sun-god
"
"
Asked by the AsVins,
(nectar of knowledge).
madhuvidya
imparted the
Dadhyanc explained the pledge and begged forgiveness. But the deft surgeons of
heaven grafted a horse's head on the sage and persuaded him to give out the secret
knowledge through the horse's mouth. The object achieved, they replaced* the
The sage, however, did not escape the Sun's warth. That apart,
original head.
with
truth, ridden to extremes, are fraught with danger to humanity.
experiments
This does not require elaboration, living as we do in this Atomic Age.
Should we then eschew knowledge and feel complacent with the maxim
'Ignorance is bliss ? No. We should gain knowledge but it should be subject
to strict discipline, with passions and emotions sublimated into that stratum of
peace and realisation of one's oneness with the Universe. Otherwise we are let
down. In a miniature form Muir and Pargiter have propounded the twin traditions
and unduly emphasised their apparent incompatibility, perhaps not realising
that such an attempt will leave deep furrows in that vulnerable body called Society,
'
which would be difficult to level up. 325 There have been upheavals in the past in
our Bharatavarsa every time, society has survived and stood on its tradition,
with a reorientation needed by the times. It has emerged with a new and bright
;
The
outlook.
pull
them
is
but never to
Taking into consideration so many activities on the part of the sages Vasistha
and VisVamitra, it appears marvellous for one individual to achieve so much in
one life-time. As it is common in the legends, a Rsi does penance to please Indra
Visvamitra did penance, according to the
ordinarily for a thousand years.
tlamayafla, for thousands of years, in all the four quarters put together. Vasistha
the priest of the Iksvaku race.
career, he had to give up his body
is
Though
Pargiter, it
may
be
recalled,
Civil Service.
337
326
In the Ramayana, both the sages are connected with the
eighth Dvapara.
Ifcsvaku kings Tri6afiku, AmbarLsa, Sudas and Daaratha who are, from one another,
separated by very long intervals, being 28th, 44th, 49th and 60th descendants
The legends therefore take it for granted that the
respectively from the founder.
of
their
virtue
were men of miraculous longevity,' * possessed
austerities,
sages, by
of a vitality altogether superhuman/ 327 The common conception is that these
'
Or, there is, to solve this riddle, the other expedient of counting a number of
Vasisthas and Visvarnitras. Thus Pargitcr discovers more than nine Vasisthas
and three or more Visvamitras. 328 It is curious thing, however, that the old sages
have mostly been designated by their gotras as it is the case even today in some
where people are known by their surnames. In the RV also, we
are familiar with expressions VisvamitraU, Vasisthah, Jamadagnayab. etc.
They
and their descendants are seers of hymns in the various " family-books/' It is
tracts of India
reasonable to think that those that came after the great Rsis scrupulously kept
up their traditions and distinguishing characteristics. But through centuries of
life envisaged by the various incidents connected with the two sages, it would be
unsound to count the number of them involved. And so far as the people are
concerned it has been immaterial how many they were
for their exemplary
characteristics were important for posterity.
The saintliness and forbearance,
for instance, of Vasistha
the dynamic activity and universal friendliness of
Visvamitra the one an embodiment of divine grace and the other an apostle of
Human Endeavour (Purusakara).
;
IX
SUMMARY
The RV. presents Vasistha and Visvamitra as great sages who were leaders
of their respective clans and who established sound traditions.
They are seers of
mandalas favourites of the gods Varuna and Indra respectively endowed with
supernatural powers such as to render rivers fordable etc. Both befriended, and
1
were priests
of,
326 * The Vedas have already been divided 28 times in the course of the present or
Vaivasvata Manvantara ; this division has always taken place in the Dvapara age of each system
of four yugas. In the first Dvapara, Brahma Svayambhu himself divided them ; in the sixth,
or Yama) ; whilst in the eighth Dvapara, it was Vasistha who was the Vyasa or
Mrtyu (Death
1
divider.
MOST
I,
p.
880.
Ibid p. 862.
82S. AIHT Ch. XVIII. It is unconvincing but amusing to see Pargiter hunt
up the personal
names of the several Vasisthas, Devarfij, Apava, Atharvanidhi I and II, Sre^habhai, Suvarcas
A similar attempt at unmaking different Visvamitras by their names proved futile ch. XXI.
etc.
The one name suggested i.e. Vis*varatha is more likely an attribute than a name. See supra.
327.
328
HARIYAPPA
in his Battle with the Ten Kings (Dasarajna), by steering him across
the Parusni before being overpowered by the enemies. Visvamitra similarly led
and performed a
the same chieftan across the confluence of Vipas and Sutudri
thousand-offer-sacrifice before a distinguished gathering of the Angirasas, the
from a disaster
Bhojas and others. Both sages expressed themselves powerfully against enemies
and constantly invoked the protection of the gods to be saved from their malignant
attacks.
2.
The
in the
TS.
first
It
On
made by
they are, to the sacrifice, like two wheels to a chariot. At first Vaisthas alone were
to be Brahma priests but later anyone who knew the job (SB).
There is constant
reference to Vasistha's bereavement and the sacrifice which he performed or the
samans (Janitra) which he saw, to obtain progeny and to defeat the Saudasas.
PB is the only work to speak of a four-day rite of victory (saujaya) which Visvamitra, king of the Jahnus (Jahnfmam raja) performed to obtain the kingdom.
Visvamitra's martial spirit and sportsmanship are adverted to in connection with
the Krosa and Rohita-Kfillya samans.
remarkable that nowhere does any Brahmana say or suggest that Visva-
It is
It
is
in the
first
reference
is
made
to the Vasistha-
is
hymn.
sons.
is
commended
is
as a universal friend
329
his conversation
with the
gives the pedigree of Visvamitra and briefly refers to the conversadoes not at ail mention the controversy with Sakti. There
tion with the Rivers
The Sarva.
a brief reference to Sunassepa being adopted by Visvamitra as his son and named
Devarata. Sarva. relates for the first time the incident of Sakti thrown into fire
is
by Saudasas, whereas the incident is not recognised by the Tandaka (PB). Commentator 5isya, however, elaborates the akti -controversy as well as Sakti-murder.
Commentator Durgacarya
refuses to
comment on
the Vasistha-dvesinyal.1,
Roth. 330
Nitimaiijari says that Sakti survived the flames
BD
belief
expunge from the Vcdic text the few verses known as Vasistha-dvesinyafo. (So
vehement is the protest in BD TV 117-120). Justice requires to be done to Visvamitra also.
In the conception of the Epics and the Puranas, the belief in the Vasistha5.
Visvamitra hatred has been firmly established. The Ramayana describes only the
All revengeful
process of Visvfunitra's elevation to the status of a Brahmarsi.
and
in
in
the
Mbh.
the
elaborated
further
Puranas.
Such inveterate
stories are
hatred
is
become Adi
kind of birds of portentous height) and then fight as such for years
when only Brahma could come and pacify them with suitable admonition. General
impression would be that Vasistha patiently bore all the insults and onslaughts of
and Baka
(a
Sarasvati tricked him at the risk of being cursed. Finally Vis"vamitra's cruel
treatment of Hariscandra is phenomenal. If all that did happen, it is hard to
much
There is no doubt that all that was done, by whomsoever that was
\\ithbad
taste and umvorthy motive.
Let us now look at the facts
responsible,
and realise that the two sages were not at all enemies of each other.
distortion.
0.
Recent opinion has on the one hand observed the hollowness of what
is
MM
RV* VoL
II, p. 23,
SBE XXXII.
p. xlvi
note b.
H. L.
300
HARIYAPPA
reflects
7.
in the
(b)
good.
common
Should there have been any differences between them, they must relate
technique or to a too personal jealousy at each other's success
in their support to kings.
But it was never such as to cause rivalry and hatred
between clans and races.
(c)
to
some
sacrificial
to
Brahmanhood.
'
'
'
of birth. 838
(e)
To make Visvamitra
is
unjust, in
the absence of any tangible evidence. In later fabrications they have been
allowed to wreak vengeance against each other, sufficiently. They are quits.
is best in man and god;
an embodiment of Human
Endeavour (Purusak&ra), a self-made Yogin and friend to all. It behoves us
to transcend jealousy, hatred and acrimony, and rise to heights of sympathy,
grace and good-will.
(/)
therefore
Vasistha
is
saintly,
he
is
Vasistha.
p.
66.
831.
HIL
382.
RVR
883.
Mbh. XII
p.
Na
is
an embodiment of
Visvamitra
is
all
that
brilliant,
646.
188.10.