Sallust - Letter of Pompeius Translation
Sallust - Letter of Pompeius Translation
Sallust - Letter of Pompeius Translation
82
[82] {98.M} Si adversus vos patriamque et deos penatis tot labores et pericula
suscepissem, quotiens a prima adulescentia ductu meo scelestissumi hostes fusi
et vobis salus quaesita est, nihil amplius in absentem me statuissetis quam
adhuc agitis, patres conscripti, quem contra aetatem proiectum ad bellum
saevissumum cum exercitu optume merito, quantum est in vobis, fame,
miserruma omnium morte, confecistis. 2 Hacine spe populus Romanus liberos
suos ad bellum misit? Haec sunt praemia pro volneribus et totiens ob rem
publicam fuso sanguine? Fessus scribundo mittundoque legatos omnis opes et
spes privatas meas consumpsi, cum interim a vobis per triennium vix annuus
sumptus datus est. 3 Per deos immortalis, utrum vicem me aerari praestare
creditis an exercitum sine frumento et stipendio habere posse?
If it had been against you and the country and the household gods I had
undertaken so many toils and perils, as often as from my early boyhood I have
spread out the most wicked of enemies under my leadership and I have sought
safety for you, you could have done no more against me in my absence as you
are now doing, men of the senate. For despite my youth, having exposed me to
most cruel war, so far as it was in you , you have killed through starvation, the
most wretched death of all, me along with the best faithful army, was it by this
hope that the Roman people sent its children to die? Are these the rewards for
wounds and so often shedding blood for the state? Weary from writing and
sending legates, I have exhausted every private resource and my expectations,
since in the meantime for three years barely a years expenditure was provided
by you. By the immortal gods, did you think that I could play the part of a
treasury or possess an army without provisions or pay?