Scandinavian Verb-Particle Alternation
Scandinavian Verb-Particle Alternation
Scandinavian Languages
Peter Svenonius
CASTL, University of Troms
August 27, 2005
Leikanger
1.1
Particle Shift
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
1.2
Microparametric variation
(6)
Danish
Faroese
Icelandic
English
Norwegian 1
Norwegian 2
Swedish 2
Swedish 1
DP < PP
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
1.3
Swedish
(7)
(8)
(9)
DP precedes PP: P doesnt shift away from a complement (Noren 1996, Toivonen
2003)
a. Hunden slet mossan av husse.
the.dog tore the.cap off owner
The dog tore the cap off its owner
b. *Hunden slet av mossan husse.
the.dog tore off the.cap owner
(10)
(11)
2
2.1
(12)
In Swedish, the word order is almost invariably VPrtDP, which gives the same
string as a PP complement to V
(13)
a. We ran up a hill.
b. *We ran a hill up.
(14)
a.
b.
(15)
(16)
(17)
(18)
HNPS
a. Vi m
aste halla i med det samma tre bagare med mjolk.
we had.to pour in with the same three cartons of milk
We had to pour in at once three cartons of milk
b. *Vi m
aste hoppa i med det samma 3000 liter mjolk.
we had.to jump in with the same 3000 liter milk
(We had to jump inat once3000 liters of milk)
(19)
Incorporation
a. Mjolken blev
ihalld.
the.milk became in.poured
The milk was poured in
b. *Vattnet blev
ihoppat.
the.water became in.jumped
We ran up a bill.
We ran a bill up.
(20)
Stress on P
HNPS
P-DP Constituency
P-V in Passive
hoppa i
yes
no
yes
no
Stress on P
HNPS
P-DP Constituency
P-V in Passive
Locative PP
no
no
yes
no
(21)
(22)
2.2
halla i
yes
yes
no
yes
Directional PP
yes
%
yes
no
Particle
yes
yes
no
yes
By these diagnostics, Swedish has more particles than English (or Norwegian?);
e.g. ihjal (exx. here from Toivonen 2003)
a. Erik har slagit ihjal
ormen.
Erik has beaten to.death the.snake
Erik has beaten the snake to death
b. Erik har slagit ormen
blodig.
Erik has beaten the.snake bloody
Erik has beaten the snake bloody
Danish
(23)
(24)
(25)
Apart from shift, a diagnostic not available in Danish, how can we decide whether
what we are looking at is a verb-particle construction?
(26)
Verb-particle constructions in English, Icelandic, Norwegian (and Swedish, following the diagnostics just presented) are resultative; they denote some sort of
change of state in the object.
a. I threw the dog out = I caused the dog to go out, by throwing
b. They put the party off = They caused the party to go to delayed, by
deliberate action
c. We gave our hobbies up = We caused our hobbies to go out of our lives,
by voluntary action
(27)
c.
d.
(28)
(29)
Incorporation
(30)
There are prefixed verbs in North Germanic (and in English), but the patterns
are generally unproductive and by and large, particles do not prefix onto active
verbs
a. English: outsource, undergo, overturn, ...
b. Norwegian: p
ast
a, undertegne, inng
a, ...
(31)
Deverbal nouns and adjectives formed from particle verbs are always prefixed
(though not in English)
a. g
a ut go out utgang exit *gang ut
b. laste ned download nedlasting downloading *lasting ned
c. trekke inn pull in inntrukket pulled in *trukket inn A
(32)
(33)
a.
Skrapet m
aste bli
utkastat.
the.scrap had.to become out.thrown
The scrap had to be thrown out
b. *Skrapet m
aste bli
kastat ut.
the.scrap had.to become thrown out
(34)
(35)
Since all varieties of Scandinavian have obligatory incorporation in deverbal adjectives, adjectival constructions must be distinguished from (eventive) passives
a. Brdet ble
skjrt opp av Jens.
the.bread became sliced up by Jens
The bread was sliced by Jens
b. Brdet var ferdig oppskjrt (*av Jens).
the.bread was ready up.sliced by Jens
The bread was already sliced
5
(36)
Controlling for this factor, several varieties of Norwegian, including the Leikanger
dialect, have incorporation in the passive
a. Trea
vart
nedhogne.
the.trees became down.chopped
The trees were chopped down
b. ??Trea
vart
hogne ned.
the.trees became chopped down
(37)
(38)
(39)
Danish
Faroese
Icelandic
English
Norwegian 1
Norwegian 2
Swedish 2
Swedish 1
3.1
(40)
Incorporation
no
sometimes
no
no
no
yes
yes
yes
Agreement
Norwegian dialects with incorporation in the passive tend to have agreement on
passive participles, like Swedish; Norwegian dialects without incorporation tend
not to have agreement
a. Hunden er bunden Hundane er bundne
the.dog is tied
the.dogs is tied.pl
The dog is tied The dogs are tied (Leikanger)
b. Bikkja e bunde Bikkjen e bunde
the.dog is tied
the.dogs is tied
The dog is tied The dogs are tied (Troms)
(41)
Danish
Faroese
Icelandic
English
Norwegian 1
Norwegian 2
Swedish 2
Swedish 1
(42)
DP < Prt
yes
sometimes
optional
optional
optional
no
no
no
Incorporation Agreement
no
no
sometimes
yes
no
yes
no
no
no
no
yes
yes
yes
yes
yes
yes
Faroese is a potential counterexample, and Icelandic seems to be a straightforward counterexample. But is it?
(43)
(44)
Not so Icelandic
a.
rr bla amenn voru settir var hald.
three journalists were set.pl in custody
Three journalists were arrested
(45)
(46)
Swedish
a. Det blev
m
anga trad nedhuggna.
it became many trees down.chopped.pl
There were many trees chopped down
b. Det blev
hugget ned m
anga trad.
it became chopped down many trees
There were many trees chopped down
(47)
Leikanger
a. Det vart
mange tre nedhogne.
it became many trees down.chopped.pl
There were many trees chopped down
b. Det vart
hogge ned mange tre.
it became chopped down many trees
There were many trees chopped down
(48)
Faroese
ni ur}
a. Ta blivu nogv tr {?ni urhgd/hgd
it became many trees down.chopped/chopped down
There were many trees chopped down
b. Ta blivu hgd
ni ur nogv tr.
it became chopped down many trees
There were many trees chopped down
(49)
(50)
a voru hoggin
b.
ni ur morg tre.
it were chopped.pl down many trees
There were many trees chopped down
(51)
(52)
Danish
Faroese
Icelandic
English
Norwegian 1
Norwegian 2
Swedish 2
Swedish 1
Conclusion
(53)
(54)
(55)
In order to compare constructions cross-linguistically, some theoretically sophisticated understanding of the contruction is necessary
(56)
(57)
a.
b.
(58)
References