2014 - 8 June - Pentecost - Liturgy Hymns & Prayers

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 20

40.

PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )


By t he Grace of God
COMP I L E D, E DI T E D & P R I N T E D
BY
MA R GU E R I T E P A I Z I S
L E A S T WOR T HY AR CHONDI S S A & OR T H ODOX T E A CHE R B Y DI V I NE GR A CE
GR E E K OR T HODOX P A T R I A R CHA T E OF AL E X A NDR I A & AL L AF R I CA
AR CHDI OCE S E OF GOOD HOP E
HOL Y CHU R CH OF T HE DOR MI T I ON OF T HE MOT HE R OF GOD
CONY NGHA M S T R E E T P A R S ONS HI L L P OR T E L I Z A B E T H RE P U B L I C OF S OU T H AF R I CA
P O BOX 28348
SU NR I DGE P A R K
6008
RE P U B L I C OF SOU T H AF R I CA
MA R GU E R I T E . P A I Z I S @GMA I L . COM
OR DOWN L OA D DI R E CT L Y F R OM WWW. SCRI B D. COM/ WRI T E RS 4574
OR GOOGL E MA R GU E R I T E P A I Z I S ON SCR I B D
RE - E DI T E D & P U B L I S HE D - 02 J U NE 2014
Gr e e k Or t h o d o x Pa t r i a r c h a t e o f Al e xa n dr i a
& Al l Af r i c a
Hol y Pent ecos t
Hol y Tri ni t y Sunday
Fe s t al Li t ur gy Hymns , Re adi ngs
& Kne e l i ng Se r vi ce
NOT F OR MAT E R I AL P R OF I T !
2. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 39
38. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
panamomou Agias Aftou Mitros, ton
Agion, Endoxon, Panevfimon,
Theokirikon ke pnevmatoforon
Apostolon, ke panton ton Agion,
Eleise ke Sose imas dia tin eaftou
Agathotita.
Amin
> Di evhon ton Agion Pateron imon,
Kyrie Iisou Hriste, O Theos imon,
eleison ke soson imas
Amin
bearing Apostles, and of all the
Saints, have Mercy on us and Save us
in His Goodness.
P E O P L E Amen
P R I E S T >Through the Prayers of our
Holy Fathers, Lord Jesus Christ our
God, have mercy on us and Save us.
P E O P L E Amen
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 3
St andi ng and Kneel i ng
on Sundays
As is evident from the Holy Scriptures, bows, kneeling and prostrations were employed
during Prayer even according to the Old Covenant.
The Holy Prophet, Psalmist and King, St David, referred to bowing down to God or
towards His Temple in many of the Psalms: "...Bow down to the Lord in His Holy
Court..." ( PS AL M 28: 2) ; "...I shall bow down toward Thy Holy Temple in Fear of
Thee..." ( PS AL M 5: 8) ; "...O come, let us worship and fall down before Him..."
( PS AL M 94: 6) ; "...Let us go forth into His Tabernacles, let us bow down at the
Place where His Feet have stood..." ( PS AL M 131: 7) , etc.
The Holy Prophet, St Daniel, thrice daily "...knelt upon his knees, and prayed and gave
thanks before his God." ( DANI E L 6: 10) .
Full prostrations are also mentioned in the Books of the Old Testament: the Holy
Prophets, St Moses and St Aaron besought God, "...having fallen on their faces..."
( NUMB E RS 16: 22) , to be merciful to the Children of Israel who had grievously
sinned.
In the New Testament also, the custom of performing kneelings, prostrations and, of
course, bows had been preserved and still had a place at the time of the earthly
Life of our Lord Jesus Christ, Who Sanctified this Old Covenant Tradition by His own
Example, praying on bended knees and failing down upon His Face.
Before His Passion, in the Garden of Gethsemane, Christ "...knelt down, and
prayed..." and He "...fell on the ground and prayed..." ((Matthew 26:39 & Mark
14:35).
After our Lord Jesus Christs Ascension, during the time of His Holy Apostles, this Holy
Tradition of which Holy Scriptures also speak, existed unchanged.
The Holy Protomartyr and Archdeacon, St Stephen "...knelt down..." and prayed for his
enemies who were stoning him to death. ( ACTS 7: 60)
The Holy Apostle, St Peter, before raising St Tabitha from the dead, "...knelt down, and
prayed." ( AC TS 9: 40)
It is an indisputable fact that, as under the first successors of the Apostles, so even in
much later periods of the existence of the Church of Christ, kneeling, bowing and
prostrations upon the ground were always employed by True Believers in their
private Prayers and at the Divine Services. Besides other bodily activities, kneeling
was considered the outward manifestation of humble Prayer, whch was most
pleasing to God. Thus, St Ambrose of Milan said: "...Beyond the rest of the Ascetic
Labours, kneeling has the power to assuage the Wrath of God and to evoke His
Mercy" ( BOOK VI ON THE SI X DAYS OF CRE ATI ON, CH. 9) .
The Canons of the Orthodox Christian Church concerning bowing and kneeling are
set forth in the Books of the Divine Services, and particularly in the Church Typicon,
and are strictly observed in Monasteries.
However, in general, zealous Orthodox Christians are, of course, permitted to pray on
their knees in Church and to make full Prostrations whenever they wish, except
when the Holy Gospel, the Epistle, the Old Testament Prophecies, the Six Psalms
and the Sermon are read.
The Holy Church lovingly regards such people, and does not constrain their sincere
devotion to God.
4. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY )
Nevertheless, the exceptions with regard to Sundays and the days between Pascha
and Pentecost apply generally to everyone.
According to Ancient Holy Tradition and a clear Church Law, kneeling is forbidden on
these Festal days of Holy Pascha ( I . E . THE DAY S ON WHI CH THE RE S URRE C TI ON I S
COMME MORATE D E V E RY S UNDAY & F ROM PAS CHA TO PE NTE C OS T S U NDAY. )
The brilliant solemnity of the Events that the Holy Church commemorates throughout
the period of Pentecost and on Sundays precludes, in and of itself, any external
manifestation of sorrow or lamentation over one's sins: for ever since Jesus Christ,
"...blotting out the handwriting of the ordinances that was against us, ... nailing
it to His Cross; and having spoiled principalities and powers, He made a show
of them openly, triumphing over them in it..." ever since then "...there is,
therefore, no condemnation to them who are in Jesus Christ." ( COL OS S I ANS 2: 14-
15 & ROMANS 8: 1)
For this reason, the practice was observed in the Holy Church from the earliest times -
beyond a doubt handed down by the Apostles - whereby on all these days, due
to being Consecrated to the Commemoration of the Glorious Victory of Jesus
Christ over sin and Death, it was required to perform the public Divine Service
brightly and with solemnity, and in particular without kneeling, which is a Sign of
Repentant Grief for one's sins.
Tertullian testified: "...On the Lord's Day (i.e. Sunday) we consider it improper to Fast
or to kneel; and we also enjoy this freedom from Pascha until Pentecost." ( ON
THE CROWN, CH. 3)
St Peter of Alexandria ( 3RD CE NTU RY CF . HI S CANON XV I N THE R UDDE R ) , and the
Apostolic Constitutions ( BOOK I I , CH. 59) also declare the same thing.
Subsequently, the First Ecumenical Council found it necessary to make this legally
binding by a special Canon obligatory for the entire Church: "...Since there are
some people who kneel in Church on Sundays and on the days of Pentecost,
with a view to preserving uniformity in all Parishes, it has seemed best to the
Holy Council for Prayers to be offered to God while standing." ( CA NON XX) .
Pointing out this Canon, St Basil the Great explained the rationale and meaning of the
practice: "We stand up when praying on the first of the week, although not all
of us know the reason. For it is not only that it serves to remind us that when we
have Risen from the dead together with Christ, but that we ought to seek the
Things Above, in the Day of Resurrection of the Grace given us, by standing at
Prayer, but that it also seems to serve in a way as a picture of the Expected
Age.
Wherefore, being also the starting point of days, although not the first with Moses,
yet it has been called the first. For it says: The evening and the morning were
the first day ( GE NE S I S 1: 5) , on the ground that it returns again and again.
The eighth, therefore, is also the first, especially as respects that really first and
true Eighth Day, which the Psalmist too has mentioned in some of the
superscriptions of his Psalms, serving to exhibit the state which is to succeed
this period of time, the Unceasing Day, the Day without a night that follows, the
Day without successor, the Never-ending and Unaging Age.
Of necessity, therefore, the Church teaches Her Children to fulfill their obligations
to pray therein while standing up, in order by constantly reminding them of the
Deathless Life to prevent them from neglecting the Provisions for the Journey
thither.
And every Pentecost is a reminder of the expected Resurrection in the Age to
come.
For that one First Day, being multiplied seven times over, constitutes the seven
weeks of the Holy Pentecost.
For by starting from the first day of the week, one arrives on the same day
The Laws of the Church have taught us to prefer the upright posture at Prayer,
thus transporting our mind, so to speak, as a result of a vivid and clear
suggestions, from the present age to the things come in the future.
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 37
Tin Timioteran ton Herouvim ke
Endoxoteran asigkritos ton Seraphim,
tin adiafthoros Theon Logon
tekousan, tin ontos Theotokon, Se
Megalinomen.
> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,
ke nin ke ai ke is tous Eonas ton
eonon.
Amin
Kyrie eleison (3)
Pater Evlogison!
O on Evlogitos, Hristos O Theos imon,
pantote, nin, ke ai, ke is tous eonas
ton eonon.
Amin
Stereose, Kyrios O Theos, tin Agian ke
amomiton Pistin ton Evsevon ke
Orthodoxan Hristanon, Sin ti Agia
aftou Ekklisia ke ti plie tafti is eonas
eonon.
Amin
Tin Timioteran ton Herouvim, ke
Endoxoteran, Asigkritos ton
Seraphim, tin Adiafothoros, Theon
Logon tekousan, tin ontos Theotokon,
Se Megalinomen.
> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,
ke nin ke ai ke is tous Eonas ton
eonon.
Amin
Kyrie eleison (3)
Pater Evlogison!
O ek ton Patrikon kolpon Kenosas
eafton, ke tin imeteran olin
anthropian proslavomenos fisin, ke
Theosas aftin, meta de tafta is
Ouranous afthis anelthon, ke en
dexia kathisas tou Theou ke Patros, to
te Thion ke Agion, ke Oomoousion, ke
omodinamon, ke omodoxon, ke
sinaidion Pnevma katapempsas epi
tous Agious aftou Mathitas ke
Apostolous, ke dia toutou fotisas men
aftous, di afton de pasan tin
Ikoumenin, Hristos O Alithinos Theos
imon, tes Presvies tis panahrantou, ke
R E A D E R Greater in Honour than the
Cherubim, and in Glory greater
beyond compare than the Seraphim,
O Thou Who without corruption gave
Birth to God the Word and Who art
truly Theotokos: we Magnify Thee.
> Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, now and
forever, and to the Ages of ages.
P E O P L E Amen
Lord, have mercy. (3)
Father, Bless!
P R I E S T Blessed art Thou, O Christ our
God, always, now, and forever and to
the Ages of Ages.
P E O P L E Ame n
P R I E S T Make firm, O Lord our God, the
Holy and Pure Faith of the Pious
Orthodox Christians, together with
the Holy Church and this City,
forever.
P E O P L E Amen.
> Greater in Honour than the
Cherubim, and in Glory greater
beyond compare than the Seraphim,
Thou who without corruption gave
Birth to God the Word, and who art
truly Theotokos, we magnify.
> Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, now and
forever, and to the Ages of ages.
Amen
Lord, have mercy. (3)
Father, Bless!
May Christ, our True God, Who Emptied
Himself, leaving the Bosom of the
Father to assume our mortal nature
and Deify it, then Ascended into
Heaven to sit at the Right Hand of
our God and Father; Who sent the
Holy Spirit, Co-Eternally Divine and
of Equal Power and Glory, upon His
Holy Disciples and Apostles, thus
Illuminating them, and through
them, the whole universe, through
the Prayers of His All Holy and
Blameless Most, the Holy, Glorious
Illustrious, Divine Heralds and Spirit-
36. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Amin
>Panagia Trias Eleison imas. Kyrie,
ilasthiti tes amarties imon. Despota,
singhorison tas anomias imin. Agie
Ipiskepse, ke iase tas asthenias imon,
eneken tou Onomatos Sou.
Kyrie Eleison
> Doxa Patri, ke Io, ke Agio Pnevmati
ke nin ke Ai ke is tous eonas ton
eonon.
Amin
Amen
> All Holy Trinity, have Mercy on us.
Lord, Cleanse us from our sins.
Master, Pardon our iniquities. Holy
God, Visit and Heal our infirmities
for Thy Names sake.
Lord, have mercy
>Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, now and
ever, and to the Ages of Ages.
Amen
Ou r L o r d s P r a y e r
T H E C O N G R E G A T I O N R E C I T E S O U R L O R D S P R A Y E R A L O U D A N D I N U N I S O N :
Pater imon O en tis Ouranis, Agiasthito
to Onoma Sou, eltheto i Vasilia Sou,
genithito to Thelima Sou, os en
Ourano ke epi tis gis. Ton Arton
imon ton epiousion dos simeron.
Ke afes imin ta ofilimata imon, os
ke imis afiemen tis ofiletes imon. Ke
mi isenengis imas is pirasmon, alla
rise imas apo tou ponirou.
Oti Sou Estin i Vasilia ke i Dynamis ke i
Doxa > tou Patros, ke tou Iou, ke tou
Agiou Pnevmatos, nin ke ai ke is tous
eonas ton eonon.
Amin
P E O P L E Our Father, Who art in Heaven:
Hallowed be Thy Name. Thy
Kingdom come. Thy Will be done, on
earth, as it is in Heaven. Give us this
day our Daily Bread and Forgive us
our trespasses as we forgive those
who trespass against us. And Lead
us not into temptation, but Deliver
us from the evil one.
P R I E S T For Thine is the Kingdom, and
the Power, and the Glory, > of the
Father, and of the Son, and of the
Holy Spirit, now and ever, and to the
Ages of Ages.
P E O P L E Amen
F e s t a l A p o l y t i k i o n P e n t e c o s t T O N E ( 8 ) P L A G A L 4
Evlogitos i, Hriste O Theos imon, O
Pansofous tous aliis anadixas,
katapampsas aftis to Pnevma to
Agion, ke di afton tin ikoumenin
saginefsas, Filanthrope, > Doxa Si!
Blessed art Thou, O Christ our God.
Thou made the Fishermen All Wise,
by sending down upon them the
Holy Spirit, and through them Thou
drew the world into Thy Net. O
Lover of mankind: > Glory to Thee
(3)
Di s mi s s a l Bl e s s i n g s
Sofia!
>O on Evlogitos, Hristos O Theos imon,
Pantote, nin ke ai, ke is tous eonas
ton eonon.
Amin
Stereose Kyrios O Theos tin Agian ke
Orthodoxon Pistin ton Efsevon ke
Orthodoxon Hristianon sin ti Agia
tafti Ekklisia ke ti Poli tafti is eonas
eonon.
Amen.
P R I E S T Wisdom!
>Christ our God, the Eternal is Blessed,
now and always, and to the ages of
ages.
P E O P L E Amen
P R I E S T Preserve, O God, the Holy and
Orthodox Faith of Pious and
Orthodox Christians, together with
this Church, and this city until the
Ages of ages.
P E O P L E Amen
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 5
And during each kneeling and standing up again we are in fact showing by our
actions that is was through sin that we fell to Earth, and that through the
Kindness of the One Who created us we have been called back to Heaven"
( CANON XCI OF S T. BAS I L THE GRE AT) .
The three well-known Kneeling Prayers of Pentecost composed by this Great Holy
Church Father are thus not read at Third Hour, when the Holy Spirit descended
upon the Apostles, nor at Divine Liturgy on Pentecost Sunday, but at Vespers,
which is already part of the following day, after the Entrance.
St Basil was determined not to break the ancient Holy Tradition of the Church.
Canon XC of the Council of Trullo, held in conjunction with the Sixth Ecumenical
Council, states: "...We have received it Canonical from our God-bearing
Fathers not to bend the knee on Sundays when honouring the Resurrection of
Christ.
Since this observation may not be clear to some of us, we are making it plain to
the Faithful, that after the Entrance of those in Holy Orders into the Sacrificial
Altar on the evening of the Saturday in question, let none of them bend the
knee until the evening of the following Sunday, when, following the Entrance
after the lamps have been lit, again bending knees, we thus begin to offer our
Prayers to the Lord.
For, inasmuch as we have received it that the night succeeding Saturday was the
precursor of our Saviours Rising, we commence our Hymns at this point in a
Spiritual Manner, ending the Festival by passing out of Darkness into Light, in
order that we may hence celebrate the Resurrection together for a whole day
and a whole night."
John Zonaras, explained the Canon: "Various Canons have made it a Law not to
kneel on Sundays or during the Fifty Days of Pentecost, and Basil the Great also
supplied the reasons for which this was forbidden.
This Canon decrees only with regard to Sunday, clearly indicates from what Hour
and until Hour to kneel, and says: On Saturday, after the Entrance of the
Celebrants into the Altar at Vespers, no one may bend the knee until Vespers
on Sunday itself, when, again, the Entrance of the Celebrants takes place: for
we do not transgress by bending the knee and praying in such a manner from
that time on.
For Saturday night is considered the night of the Day of Resurrection, which,
according to the words of this Canon, we must pass in the chanting of Psalms,
carrying the Feast over from Darkness to Light, and in such manner celebrate
the Resurrection for the entire night and day" ( BOOK OF THE CANONS WI TH
I NTE RP RE TA TI ONS , P . 729) .
The Church Typicon instructs how the Priest must approach and kiss the Holy Gospel
after reading it during the All-Night Vigil for the Resurrection: "...Do not make
Prostrations to the ground, but small bows, until the hand touches the ground.
For on Sunday and Feasts of the Lord and during the entire Fifty Days between
Pascha and Pentecost the knee is not bent." ( TYP I CON, CH. 2) .
Nevertheless, standing at the Divine Services on Sunday and on the days between
Pascha and Pentecost was the privilege of those who were in full Communion with
the Church; but the so-called "Penitents" were not dispensed from kneeling even
on those days.
Theodore Balsamon, Patriarch of Antioch cautioned us: "Preserve the Canonical
Decrees, whereever and however they should be phrased; and say not that
there are contradictions among them, for the All-holy Spirit has worded them
all." ( I NTE RP RE TATI ON OF CA NON XC OF THE COUNCI L OF T RUL L O) .
OR T HODOX L I F E , VOL . 27 , NO. 3 ( MAY - J UNE , 1977) , P P . 47- 50.
HT T P : / / OR T HODOXI NF O. COM/ P RA XI S / K NE E L I NG. A S P X
6. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY )
Di vi ne Li t urgy Hymns
Hy mns o f Pe nt e c o s t
F e s t a l A p o l y t i k i o n Ho l y P e n t e c o s t
Evlogitos i, Hriste O Theos imon, O
Pansofous tous aliis anadixas,
katapempsas aftis to Pnevma to
Agion, ke di afton tin ikoumenin
saginefsas Filanthrope, > Doxa Si!
Blessed art Thou, O Christ our God.
Thou made the Fishermen All Wise
by sending down upon them the
Holy Spirit, and through them Thou
drew the world into Thy Net. O
Lover of mankind: > Glory to Thee!
1
s t
A n t i p h o n o f P e n t e c o s t P s a l m 1 8 T O N E 2
I Ourani diigounte Doxan Theou, piisin
de Hiron Aftou anangelli to
stereoma.
>Tes Presvies tis Theotokou, Soter,
Soson imas.
Imera ti imera erevgete rima, ke nix
nikti anangelli gnosin.
>Tes Presvies tis Theotokou, Soter,
Soson imas.
Ouk isi lalie, oude logi, on ouhi
akouonte e fone afton.
>Tes Presvies tis Theotokou, Soter,
Soson imas.
Is pasan tin gin exilthen O fthongos
afton, ke is ta perata tis ikoumenis ta
rimata afton.
>Tes Presvies tis Theotokou, Soter,
Soson imas.
> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,
ke nin ke ai ke is tous Eonas ton
eonon.
Amin
>Tes Presvies tis Theotokou, Soter,
Soson imas
The Heavens declare the Glory of God:
the firmament proclaims the Work of
His Hands.
>Through the Intercessions of the
Theotokos, O Saviour, Save us.
Day to day utters the word: and night to
night proclaims Knowledge.
>Through the Intercessions of the
Theotokos, O Saviour, Save us.
There is no speech or language: where
their voices are not heard.
>Through the Intercessions of the
Theotokos, O Saviour, Save us.
Their sound has gone out into all the
earth: and their words to the ends of
the world.
>Through the Intercessions of the
Theotokos, O Saviour, Save us.
> Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, now and
forever, and to the Ages of ages.
Amen
>Through the Intercessions of the
Theotokos, O Saviour, Save us
2
n d
A n t i p h o n Of P e n t e c o s t P s a l m 1 9 - T O N E 2
Ekouse Sou Kyrios en imera thlipseos,
iperaspise Sou to Onoma tou Theou
Iakov.
>Soson imas, Paraklite Agathe,
psalontas Si: Allilouia!
The Lord hear you in the day of trouble:
the Name of the God of Jacob shield
you.
>Good Paraclete, Save us who sing to
Thee: Alleluia!
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 35
Mystiki kenotiti gnoseos, in tes xenes
fones, ke ipsigoris kirittontes, tin
aidion fisin te ke aplin, trsipostaton
sevin tou evergetou ton olon Theou,
imas ekdidaskousi. Dio fotisthentes
tis ekinon didagmasi, patera
proskinisomen, Sin Iio ke Pnevmati,
disopountes Sothine tas psihas imon.
> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,
ke nin ke ai ke is tous Eonas ton
eonon.
Amin
Renewd in them, by a Mystical
Renewal of Knowledge. And
preaching in those strange and
exalted words, they instruct us to
worship the Eternal and simple
Nature in three Hypostases of God
the Benefactor of all. Therefore,
since we have been Illumined by
their Teachings, let us worship the
Father, and the Son, and the Holy
Spirit, and let us earnestly pray for
the Salvation of our soul.
> Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, now and
forever, and to the Ages of ages.
Amen
F e s t a l A p o s t i h a I d i o me l a T O N E ( 8 ) P L A G A L 4
Defte Lai, tin trioupostaton Theotita
proskinisomen, Iion en to Patris, Sin
Agio Pnevmat. Patir gar ahronos
egennisen Iion, Sinaidion ke
sinthronon, ke Pnevma Agion in en to
Patri, Sin Iio Doxazomenon, mia
Dinamis, Mia Ousia, Mia Theotis, in
proskinountes pantes legomen. Agios
O Theos, O ta panta dimiourgisas di
Iiou, sinergia tou Agiou Pnevmatos,
Agios Ishiros, di ou ton Patera
egnokamen, ke to Pnevma to Agion
epedimisen en kosmo, Agios
Athanatos, to Parakliton Pnevma, to
ek Patros ekporevomenon, ke en Iio
anapavomenon, Trias Agia: > Doxa
Si!
Come, all you people: let us Worship
the One God in three Hypostases:
the Son in the Father and the Holy
Spirit. The Father, outside of time,
begat the Son, Co-Eternal and
sharing the Throne, and the Holy
Spirit was in the Father, Glorified
with the Son. One Power, One
Essence, One Godhead, which we all
Worship and say: Holy God: Thou
Created all things through the Son by
the Cooperation of the Holy Spirit.
Holy Mighty: through Thee we came
to know the Father and the Holy
Spirit came to our world. Holy
Immortal, the Comforter Spirit: Thou
proceeds from the Father and Rests
in the Son. O Holy Trinity: > Glory
to Thee!
Di s mi s s a l P r a y e r o f S t S y me o n t h e Go d - Re c e i v e r
Nin apoliis ton doulon Sou Despota, kata
to rima Sou en Irini. Oti idon I
ofthalmi mou to Sotirion Sou, O
itimasas kata Prosopon panton ton
laon; Fos is apokalipsin Ethnon ke
Doxan Laou Sou Israil.
P R I E S T Lord, let Thy servant now depart
in Peace, according to Thy Word. For
my eyes have seen Thy Salvation,
which Thou hast prepared before the
sight of all Nations; a Light to
Lighten the Gentiles, and the Glory
of Thy people Israel.
Tr i s a g i o n P r a y e r s
T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D
> Agios O Theos, Agios Ishiros, Agios
Athanatos, eleison imas
> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati.
Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton
eonon.
>Holy God, Holy Mighty, Holy
Immortal, have mercy on us [3]
>Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, now and
ever, and to the Ages of Ages.
34. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Sin apekdehomeni Sotirian. Ous
diafilaxon en panti kero ke kata tin
parousan esperan ke tin prosiousan
nikta, apo pantos ehthrou, apo pasis
antikimenis energias diavolikis, ke
dialogismon mateon ke enthimiseon
poniron.
Ii to Kratos tis Vasilias Sou Evlogimenon
ke Dedoxasmenon, > tou Patros, ke
tou Iiou, ke tou Agiou Pnevmatos, nin
ke ai ke is tous eonas ton eonon.
Amin
Mercy and hoping for Thy Salvation,
with which Thou preserve them at all
times, during this present evening,
and in the approaching night, from
every enemy, from all adverse
powers of the evil one, from vain
thoughts and from wicked
imaginations.
Blessed and Glorified is the Power of
Thy Kingdom, > of the Father, and
of the Son, and of the Holy Spirit,
now and forever, and unto the Ages
of Ages.
Amen
F e s t a l A p o s t i h a I d i o me l a P e n t e c o s t - T O N E 3
Nin is Symion tis pasin, emfanos e
Glosse gegonasin. Ioudei gar, ex on
kata sarka Hristos, apistia nosisantes,
Theikis exepeson Haritos, ke tou
Theou Fotos i ex Ethnon ixiothimen,
stirihthentes tis Logis ton Mathiton,
fthengomenon tin Doxan tou
evergetou ton olon Theou. Meth on
tas kardias Sin tis gonasi klinantes,
en Pisti proskinisomen, to Agio
Pnevmati stirihthentes, Sotiri ton
psihon imon.
Kardian Katharan Ktison en emi, O
Theos, ke Pnevma evthes egkenison
en tis egkatis mou.
Nin to Parakliton Pnevma, is pasan
sarka ekkehite. Apostlon gar horias
arxamenon, ex afton kata methexin
tis Pistis tin Harin efiplose, ke Pistoute
aftou tin Kratean epifitisin, en pirino
to idi tis Mathites dianemon tas
Glossas, is imnodian ke Doxan Theou.
Dio tas kardias noeros ellampomeni,
en Pisti stirihthentes to Agio
Pnevmati, disopoumen sothine tas
psihas imon.
Mi aporripsis me apo tou Prosopou
Sou ket to Pnevma Sou to Agion mi
antanelis ap emou.
Nin pervallonte kratos, i Hristou af
ipsous, Apostoli. Egkenizi gar aftous
O Paraklitos en aftis kenizomenos,
Now the Tongues have become
apparent, as a Sign for all. The Jews,
from whom Christ came in the Flesh,
were sick with unbelief and thus
they fell out of Divine Grace. We
who are from the Gentiles, have been
counted worthy of the Divine Light,
for we were Strengthened by the
Words of the Disciples, who declared
the Glory of God the Benefactor of
all. Let us join them, and bend our
hearts along with our knees, and
Strengthened by the Holy Spirit, let
us in Faith Worship Him, the Saviour
of our soul.
Create in me a clean heart, O God,
and Renew a Right Spirit within me.
Now the Spirit, the Comforter, is
poured out on all flesh. It started
with the Host of the Apostles, and
from them It spread out the Grace to
Believer by participation. Its Mighty
Coming is confirmed by distributing
the Tongues in the form of Fire to
the Disciples, to extol and Glorify
God. So, now that our hearts are
noetically Illumined, and we are
Fortified in Faith by the Holy Spirit,
let us earnest pray for the Salvation
of our soul.
Do not cast me away from Thy
Presence nor take Thy Holy Spirit
from me.
Now the Apostles of Christ are clothed
with Power from on High; for the
Comforter Renews them and is
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 7
Exapostile Si voithian ex Agiou, ke ek
Sion antilavito Sou.
>Soson imas, Paraklite Agathe,
psalontas Si: Allilouia!
Mnisthii pasis thisias Sou, ke to
olokavtoma Sou pianato
>Soson imas, Paraklite Agathe,
psalontas Si: Allilouia!
May He send you Help from the
sanctuary: and support you out of
Zion.
>Good Paraclete, Save us who sing to
Thee: Alleluia!
May He remember your every sacrifice:
and accept your Burnt Offering.
>Good Paraclete, Save us who sing to
Thee: Alleluia!
Th i r d A n t i p h o n P e n t e c o s t To n e ( 8 ) P l a g a l 4
Evlogitos i, Hriste O Theos imon, O
Pansofous tous aliis anadixas,
katapempsas aftis to Pnevma to
Agion, ke di afton tin ikoumenin
saginefsas Filanthrope, > Doxa Si!
Kyrie, en ti Dinami Sou Evfranthisete O
Vasilefs, ke epi to Sotirio Sou
agalliasete sfodra.
Evlogitos i, Hriste O Theos imon, O
Pansofous tous aliis anadixas,
katapempsas aftis to Pnevma to
Agion, ke di afton tin ikoumenin
saginefsas Filanthrope, > Doxa Si!
Tin epithimian tis kardias aftou edokas
afto ke tin Thelisin ton hileon aftou
ouk esterisas afton.
Evlogitos i, Hriste O Theos imon, O
Pansofous tous aliis anadixas,
katapempsas aftis to Pnevma to
Agion, ke di afton tin ikoumenin
saginefsas Filanthrope, > Doxa Si!
Oti proefthasas afton en Evlogies
Hristotitos, ethikas epi tin kefalin
Aftou Stefanon ek lithou Timiou.
Evlogitos i, Hriste O Theos imon, O
Pansofous tous aliis anadixas,
katapempsas aftis to Pnevma to
Agion, ke di afton tin ikoumenin
saginefsas Filanthrope, > Doxa Si!
Zoin itisato Se, ke edokas afto makrotita
imeron is eona eonos.
Blessed art Thou, O Christ our God.
Thou made the Fishermen All Wise
by sending down upon them the
Holy Spirit, and through them Thou
drew the world into Thy Net. O
Lover of mankind: > Glory to Thee!
The King shall rejoice in Thy Power, O
Lord, and Exult greatly in Thy
Salvation.
Blessed art Thou, O Christ our God.
Thou made the Fishermen All Wise
by sending down upon them the
Holy Spirit, and through them Thou
drew the world into Thy Net. O
Lover of mankind: > Glory to Thee!
Thou hast given Him His souls desire,
and have not denied Him the
Request of His Lips.
Blessed art Thou, O Christ our God.
Thou made the Fishermen All Wise
by sending down upon them the
Holy Spirit, and through them Thou
drew the world into Thy Net. O
Lover of mankind: > Glory to Thee!
For Thou anticipated Him with
Blessings of Goodness; Thou placed
a Crown of Precious Stones on His
Head.
Blessed art Thou, O Christ our God.
Thou made the Fishermen All Wise
by sending down upon them the
Holy Spirit, and through them Thou
drew the world into Thy Net. O
Lover of mankind: > Glory to Thee!
He asked Thou for Life and Thou gave
it to Him length of days unto Ages
of ages.
8. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY )
Evlogitos i, Hriste O Theos imon, O
Pansofous tous aliis anadixas,
katapempsas aftis to Pnevma to
Agion, ke di afton tin ikoumenin
saginefsas Filanthrope, > Doxa Si!
Blessed art Thou, O Christ our God.
Thou made the Fishermen All Wise
by sending down upon them the
Holy Spirit, and through them Thou
drew the world into Thy Net. O
Lover of mankind: > Glory to Thee!
I s o d i k o n Of P e n t e c o s t
>Ipsothiti, Kyrie, en ti Dinami Sou.
Asomen ke psaloumen tas Dinastias
Sou. Soson imas, Paraklite Agathe,
psallontas Si Allilouia!
>Be exalted, O Lord, in Thy Power: we
shall sing and chant Thy Mighty
Deeds. Good Paraclete, Save us
who sing to Thee: Alleluia!
F e s t a l Ko n t a k i o n - P e n t e c o s t T O N E ( 8 ) P L A G A L 4
F R O M P E N T E C O S T U N T I L T H E A P O D O S I S B E F O R E A L L S A I N T S S U N D A Y
Ote katavas tas glossas sinehee,
diemerizen ethni O Ipsisto. Ote tou
Piros tas Glossas dienimen is enotita
panta ekalese. Ke simfonos
Doxazomen to Panagion Pnevma!
When the Most High came down and
confused the tongues, He parted the
Nations; when He divided out the
Tongues of Fire, He Called all to
Unity. And with one voice we Glorify
the All-Holy Spirit!
Ba p t i s m Hy mn I n s t e a d o f t h e A g i o s O T h e o s . . . "
>Osi is Hriston Evaptisthite, Hriston
enedisasthe. Allelouia!
>As many of you as were Baptised into
Christ, have put on Christ: Alleluia!
Th e P r o k i me n o n P s a l m 1 8 To n e ( 8 ) P l a g a l 4
Is pasan tin Gin exilthen O fthongos
afton.
I Ourani diigounte Doxan Theou.
Their voice is gone out into all the
Earth.
The Heavens declare the Glory of God.
Th e A c t s o f t h e A p o s t l e s 2 : 1 1 1
T H E D I S C I P L E S R E C E I V E T H E H O L Y S P I R I T F R O M T H E R I S E N C H R I S T
En to symplirousthe tin imeran tis
Pentikostis isan apantes i apostoli
omothimadon epi to afto.
Ke egeneto afno ek tou Ouranou ihos
ospel feromenis pnois vieas, ke
eplirosen olon ton Ikon ou isan
kathimeni.
Ke ofthisan aftis diamerizomeni Glosse
osi Pyros, ekathise te ef ena ekaston
afton.
Ke eplisthisan apantes Pnevmatos
Agiou, ke irxanto lalin eteres glosses
kathos to Pnevma edidou aftis
apothengesthe.
Isan de en Ierousalim katikountes Ioudei,
andres evlavis apo pantos ethnous
ton ipo ton Ouranon. Genomenis de
tis fonis taftis sinilthe to plithos ke
sinehithi, oti ikouon is ekastos ti idia
dialekto lalounton afton.
When the Day of Pentecost had fully
come, they were all with one accord
in one place.
And suddenly there came a Sound from
Heaven, as of a rushing mighty wind,
and It filled the whole house where
they were sitting.
And there appeared before them
divided Tongues, as of Fire, and one
sat upon each of them.
And they were filled with the Holy
Spirit and began to speak with other
Tongues, as the Spirit gave them
utterance.
And there were dwelling in Jerusalem
Hebrews, devout men, from every
nation under Heaven. And when this
Sound occurred, the multitude came
together, and were confused,
because everyone heard them speak
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 33
Ta Kala ke Simferonta tes psihes imon
ke Irini to kosmo, para tou Kyriou
etisometha.
Parashou Kyrie
>Ton ipolipon hronon tis zois imon en
irini ke metania ektelese, para tou
Kyriou etisometha.
Parashou Kyrie
>Hristiana ta teli tis zois imon, anodina,
anepeshinta, Irinika ke kalin
apologian tin epi tou Foverou
Vimatos tou Hristou etisometha.
Parashou Kyrie
>Tis Panagias, Ahrantou,
Iperevlogimenis, Endouxou Despinis
imon Theotokou ke Aiparthenou
Marias meta panton ton Agion
mnimonefsantes, eaftous ke allilous
ke pasan tin Zoin imon Hristo to Theo
parathometha
>Si Kyrie
Oti Agathos ke Filanthropos Theos
iparhis ke Si tin Doxan
anapempomen > to Patri ke to Io ke
to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is tous
eonas ton eonon.
Amin
Irini pasi!
Ke meta tou pnevmatos Sou
Tas kefalas imon to Kyrou klinate
> Si Kyrie
Kyrie, O Theos imon, O klinas Ouranous
ke katavas epi Sotiria tou genous ton
anthropon, epide epi tous doulous
Sou ke epi tin Klironomian Sou.
Si gar to Fovero ke Filanthropo Kriti I Si
douli ipeklinan tas kefalas, tous de
afton ipetaxan avhenas, ou tin ex
anthropon anamenontes voithian,
alla to Son perimenontes Eleos ke tin
P R I E S T For what is Good and Profitable
to our souls, and for the Peace of the
world, let us ask of the Lord
P E O P L E Grant this, O Lord
P R I E S T >That the rest of our life may be
spent in Peace and Repentance, let
us ask of the Lord.
P E O P L E Grant this, O Lord
P R I E S T >That the end of our Life may
be Christian, painless, without
shame, peaceful and that we may
have a good Defence before the
Awesome Judgement Seat of Christ,
let us ask of the Lord.
P E O P L E Grant this, O Lord
P R I E S T > Commemorating our All-Holy,
Pure, Most Blessed and Glorious
Lady, Theotokos and ever-Virgin
Mary, with all the Saints, let us
commit ourselves and one another,
and our whole Life, to Christ our
God.
P E O P L E >To Thee, O Lord
P R I E S T For Thou art a Good and Loving
God, and to Thee we ascribe Glory:
> to the Father, and to the Son, and
to the Holy Spirit, now and always,
and to the ages of ages.
P E O P L E Amen
P R I E S T Peace be to all.
P E O P L E And to your spirit
P R I E S T Let us bow our heads to the Lord
P E O P L E > To Thee, O Lord
P R I E S T O Lord our God, Who bows the
Heavens and descends for the
Salvation of mankind: look upon
Thy Servants and upon Thine
Inheritance.
For unto Thee, the Formidable and
Loving Judge, have Thy Servants
bowed their heads, and submissively
inclined their necks, expecting not
help from men, but awaiting Thy
M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D
M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N L O W T O G o d
32. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Sma l l Li t a n y
Eti ke eti, en Irini tou Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon
imas O Theos, ti Si Hariti.
Amin
> Tis Panagias, Ahrantou, Ipere
Flogimenis, Endoxou Despinis imon
Theotokou ke Aiparthenou Marias
meta panton ton Agion
Mnimonefsantes, eaftous ke allilous
ke pasan tin Zoin imon Hristo to Theo
parathometha.
>Si Kyrie
> Si gar i i anapafsis ton psihon ke ton
Somaton imon, ke Si tin Doxan
anapempomen, to Patri, ke to Iio, ke
to Agio Pnevmati, nin, ke ai, ke is tous
eonas ton eonon.
Amin
P R I E S T Again, yet again, in Peace let us
pray to the Lord
P E OP L E Lord have mercy!
P R I E S T Help us, Save us, have Mercy on
us, and Preserve us, O God, by Thy
Grace
P E OP L E Amen
P R I E S T >Commemorating our Most Holy,
All Pure, Most Blessed and Glorious
Lady, Theotokos and Ever Virgin
Maria, with all the Saints, let us
commit ourselves and one another
and our whole Life to Christ our
God.
P E OP L E >To Thee, O Lord!
P R I E S T For Thou art the Repose of our
soul and body, and to Thee do we
ascribe Glory: > to the Father, and
to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and unto the Ages of
Ages.
P E OP L E Amen
L i t a n y o f F e r v e n t S u p p l i c a t i o n s
Plirosomen tin Esperinin Deisin imon to
Kyrio.
Kyrie Eleison
Antilavou, Soson, Eleison ke Diafilaxon
imas O Theos ti Si Hariti.
Amin
Tin esperan Pasan Telian, Agian,
Irinikin ke anamartiton, para tou
Kyriou etisometha.
Parashou Kyrie
Angelon Irinis, Piston Odigon, filaka ton
psihon ke ton somaton imon, para
tou Kyriou etisometha.
Parashou Kyrie
Signomin ke afesin ton amartion ke ton
plimelimaton imon, para tou Kyriou
etisometha.
Parashou Kyrie
P R I E S T Let us complete our Evening
Prayer to the Lord.
P E O P L E Lord, have Mercy!
P R I E S T Help us, Save us, have Mercy on
us, and protect us, O God, by Thy
Grace.
P E O P L E Amen
P R I E S T That the whole evening may be
Perfect, Holy, Peaceful and sinless,
let us ask of the Lord
P E O P L E Grant this, O Lord
P R I E S T For an Angel of Peace, a Faithful
Guide, a Guardian of our souls and
bodies, let us ask of the Lord
P E O P L E Grant this, O Lord
P R I E S T For forgiveness and remission of
our sins and transgressions, let us
ask of the Lord
P E O P L E Grant this, O Lord
M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 9
Existanto de pantes ke ethavmazon
legontes pros allilous: Ouk idou
pantes outi isin i lalountes Galilei?
Ke pos imis akouomen ekastos ti idia
dialekto imon en i egennithimen,
Parthi ke Midi ke Elamite, ke i
katikountes tin Mesopotamian,
Ioudean te ke Kappadokian, Ponton
ke tin Asian, Frygian te ke Pamfilian,
Egypton ke ta meri tis Livis tis kata
Kyrinin, ke i epidimountes Romei,
Iudei teke prosiliti, Krites ke Araves,
akouomen lalounton afton tes
imetres Glosses ta Megalia tou
Theou!
in his own language.
They were all amazed and marvelled,
saying to one another: "Look! Are not
all these who speak Galileans?
And how is it that we hear, each in our
own language in which we were
born? Parthians and Medes and
Elamites, those dwelling in
Mesopotamia, Judea and Cappadocia,
Pontus and Asia, Phrygia and
Pamphylia, Egypt and the parts of
Libya adjoining Cyrene, visitors from
Rome, both Hebrews and proselytes,
Cretans and Arabs we hear them
speaking in our own Tongues the
Wonderful Works of God!"
Th e Ho l y Go s p e l 7 : 3 7 5 2 & 8 : 1 2
O U R L O R D J E S U S C H R I S T P R O M I S E S T H E H O L Y S P I R I T T O H I S D I S C I P L E S
Ti eshati imera ti megali tis Eortis, istiki
O Iisou ke ekraxe legon: Ean tis
dipsa, erhestho pros me ke pineto.
O Pistevon is Eme - kathos ipen i
Grafi - Potami ek tis kilias aftou
refsousin Idatos Zontos.
Touto de ipe peri tou Pnevmatos. Ou
emellon lamvanin i Pistevontes is
afton. Ou po gar in Pnevma Agion,
oti Iisous oudepo Edoxasthi.
Polli oun ek tou ohlou akousantes ton
Logon elegon: Outos estin alithos O
Profitis.
Alli elegon: Outos estin O Hristos.
Alli de elegon: Mi gar ek tis Galileas O
Hristos erhete?
Ouhi i Grafi ipen, oti ek tou spermatos
David, ke apo Vithleem tis komis,
opou in David, O Hristos erhete?
Shisma oun en to ohlo egeneto di afton.
Tines de ithelon ex afton piase Afton,
all oudis epevalen ep afton tas hiras.
Ilthos oun i ipirete pros tous arhieris ke
Fariseous, ke ipon aftis ekini: Diati
ouk igagete Afton?
Apekrithisan i ipirete: Oudepote outos
elalisen anthropos, os outos O
On the last day, that Great Day of the
Feast, Jesus stood and cried out,
saying: "If anyone thirsts, let him
come to Me and drink.
He who believes in Me - as the
Scripture has said - out of his heart
will flow rivers of Living Water."
This He spoke concerning the Spirit,
Whom those believing in Him would
receive; for the Holy Spirit was not
yet given, because Jesus was not yet
Glorified.
Therefore many from the crowd, when
they heard this saying, said: Truly
this is the Prophet."
Others said: "This is the Christ."
Some said: "Will the Christ come out of
Galilee?
Has not the Scripture said that the
Christ comes from the seed of David
and from the town of Bethlehem,
where David was?"
Now some of them wanted to take Him,
but no one laid hands upon Him.
Then the officers came to the Chief
Priests and Pharisees, who said to
them: "Why have you not brought
Him?"
The officers answered: "No man ever
spoke like this Man!"
10. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Anthropos!
Apekrithisan oun aftis i Farisei: Mi ke
imis peplanisthe? Mi tis ek ton
arhonton epistefsen is afton, i ek ton
Fariseon? All O ohlos outos, O mi
ginoskon ton nomon epikatarati isi!
Legi Nikodimos pros aftous, O elthon
niktos pros afton, is on ex afton: Mi
O nomos imon krini ton anthropon,
ean mi akousi par aftou proteron, ke
gno ti pii?
Apekrithisan ke ipon afto: Mi ke Si ek
tis Galileas i? Erevnison ke ide oti
Profitis ek tis Galileas ouk egigerte.
Palin oun aftis O Iisous elalise legon:
Ego Imi to Fos tou kosmou. O
akolouthon emi ou mi peripatisi en
ti skotia, all exi to Fos tis Zois.
The Pharisees answered them: "Are you
also deceived? Have any of the
Rulers of the Pharisees believed in
Him? But this crowd that does not
know the Law is accursed!"
Nikodemos (he who came to Jesus by
night, being one of them), said to
them: "Does our Law judge a man
before it hears him and knows what
he is doing?"
They answered and said to him: "Are
you also from Galilee? Search and
look, for no Prophet has arisen out of
Galilee."
Then Jesus spoke to them again, saying,
"I Am the Light of the world. He
who follows Me shall not walk in
Darkness, but have the Light of
Life."
Ki n o n i k o n - C o mmu n i o n Hy mn
To Pnevma Sou to Agathon Odigisi me
en gi evthia. Allilouia!
Thy Good Spirit shall Guide me in the
land of Righteousness. Alleluia!
Ot he r Co mmun i o n Hymn s
Soson, O Theos, ton Laon Sou ke
Evlogison tin Klironomian Sou.
Evlogitos i, Hriste O Theos imon,
Pansofous tous aliis anadixas,
katapempsas aftis to Pnevma to
Agion, ke di afton tin ikoumenin
saginefsas, Filanthrope, > Doxa Si!
Save, O God, Thy People and Bless
Thine Inheritance.
Blessed art Thou, O Christ our God.
Thou made the Fishermen All Wise,
by sending down upon them the
Holy Spirit, and through them Thou
drew the world into Thy Net. O
Lover of mankind: > Glory to Thee!
Immedi at e l y af t e r t he Di v i ne Li t ur gy, i s t he
Pe nt e cos t Ve s per s Se r vi ce
The Kne e l i ng Ser v i ce
THI S HOLY SERVI CE MAY EI THER BE DONE
COMPLETELY OR SHORTENED.
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 31
En ti frikti ke fovera Sou Parousia, ke tis
Vasilias Sou Axious imas piison.
At Thy Fearsome and Dreadful Coming
open to us Thy fathomless Love of
mankind, making us worthy of Thy
Kingdom.
A d d i t i o n a l P r a y e r s
O Theos O Megas ke Ipsistos, O Monos
Ehon Athanasian, Fos ikon aprositon,
O pasan tin Ktisin en Sofia
Dimiourgisas.
O diahorisas ana meson tou Fotos, ke
anameson tou skotous, ke ton ilion
themenos is exousian tis imera,
selinin de ke asteras is exousian tis
niktos, O kataxiosas imas tous
amartolous, ke epi tis Parousis imeras
profthase to prosopon Sou en
exolologisi, ke tin esperinin Si latrian
prosagagin.
Aftos, Filanthrope Kyrie, katevthinon tin
prosevhin imon, os Thimiama
enopion Sou. Ke prosdexe aftin is
osmin evodias.
Parashou de imin tin Parousan esperan,
ke tin epiousan nikta Irinikin, evdison
imas opla Fotos, Rise imas apo Fovou
Nikterinou, ke apo pantos pragmatos
en skoti diaporevomenou.
Ke dorise imin ton ipnon, on is
anapafsin ti asthenia imon edoriso,
pasis diavolikis fantasias
apillagmenon.
Ne, Despotat ton apanton, ton Agathon
horige, ina, ke en tes kites imon
katanigomeni, mnimonevomen ke en
nikti tou Panagiou Onomatos Sou.
Ke ti meleti ton Son Entolon
katavgazomeni, en agalliasi psihis
dianistomen pros Doxologian tis Sis
Agathotitos, Deisis ke Ikesias ti Si
Evsplaghnia Prosagontes, iper ton
Idion Amartion, ke pantos tou Laou
Sou, on tes Presvies tis Agias
Theotokou en Elei episkepse.
Amin
O Thou Most Exalted God, Who alone
possesses Immortality, Who dwells
in the Unapproachable Light, Who in
Wisdom brings into being all
Creation,
Who separated the light and the
darkness, setting the sun to rule the
day, and the moon and stars to rule
the night, Who on this Day
vouchsafed us sinners as worthy
through Confession to present
ourselves before Thy Sight and to
offer to Thee our Evening Prayers.
O Philanthropic God, set our Prayers
like Incense before Thee, and receive
them as a sweet Fragrance.
Grant that this evening and the
approaching night may be Peaceful
and Serene for us. Clothe us with the
Armour of Light, and Deliver us
from nightly fears and from
everything that walks in darkness.
Vouchsafe that the slumber, which
Thou grants us for rest from our
weakness, be also free from every
diabolical fantasies.
Yea, O Master, Who provides Good
Things for all, grant that in our
lodgings, amid the night, we may
with fervour recall Thy Most Holy
Name.
And grant that being Enlightened by
the Teachings of Thy
Commandments, we will rise up in
Spiritual Joy to Glorify Thy
Goodness - offering for Thy
Compassion Petitions and
Supplications for our sins and those
of all people, for which Thou,
through the Intercessions of the
Holy Theotokos, visits upon us with
Mercy!
Amen
30. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
aftepangeltos voithos. Dio ke
sinigages imas is tin Sin apathian.
Dexe Sin, Despota, Deisis ke Ikesias
imeteras, ke anapafson pantas tous
Pateras ekastou, ke miteras, ke
Adelphous, ke Adelphas ket tekna, ke
i ti allo Omogeneske Omofilon, ke
pasas tas proanapafsamenas pishas
ep Elpidi Anastaseos Zois Eoniou, ke
katatazon ta pnevmata afton
Ke to onomata en Vivlo Zois, en kolpis
Avraam, Isaak ke Iakov, en hora
zonton, is Vasilian Ouranon, en
Paradiso trifis, dia ton fotinon
Angelon Sou isagon apantas is tas
Agias Sou monas, sinegiron ke t
smata imon en imera, i Orisas, kata
tas Agias Sou ke apsevdis epangelias.
Ouk estin oun, Kyrie, tis doulis Sou
Thanatos, ekdimounton imon apo tou
somatos, ke pros Se ton Theon
endimounton, alla metastasis apo ton
lipiroteron epi ta hristotera ke
Thimidestera, ke Anapafsis ke Hara.
I de ke ti imartomen is Se, ileos genou
imin te ke aftis, dioti oudis katharos
apo ripou enopion Sou, oud an mia
imera i i Zoi Aftou, imi monos Si, O
epi gis fanis anamartitos, O Kyrios
imon Iisous Hristos, di ou pantes
elpizomen eleous tihin, ke afeseos
amartion.
Dia touto imin te ke aftis, os Agathos ke
Filanthropos Theos, anes, afes,
sghorison ta paraptomata imon, ta
ekousia ke ta akousia, ta en gnosi ke
en Agnia, ta prodila, ta lanthnonta,
ta en praxi, en ta diania, ta en logo,
ta en pases imon tes anastrofes, ke tis
kinimasi, ke tis men prolavousin
eleftherian ke anesin dorise.
Imas de tous periestotas Evlogison, telos
Agathon ke Irinikon parehomenos
imin te, ke panti to Lao Sou, ke Eleos
Splaghna ke Filanthropias dianigon
imin.
those who are tempted, Elevating us
to Thy Dispassion.
Wherefore, O Master, accept our
Prayers and Supplications, and grant
Repose to our Fathers, Mothers,
Brothers, Sisters, Children, Blood
Relatives, and Kinsfolk, and all those
who have gone to their final rest
with the Hope of Resurrection and
Life Everlasting.
Inscribe their names in the Book of Life;
in the Bosoms of Abraham, Isaac and
Jacob; in the Land of the Living, the
Kingdom of Heaven, in the Paradise
of Delight - leading all into Thy Holy
Dwelling Places by Thy Radiant
Angels - and raise their bodies on
the Day that Thou hast Appointed -
according to Thine unfailing Holy
Promises.
For there is no Death, O Lord, to Thy
departing servants who cast off their
bodies and come to Thee, O God, but
a transition from sorrowful things to
pleasant and benign, to Repose and
Joy.
And if they have sinned (in any respect)
against Thee, forgive them, and be
Thou Compassionate to them and
us; for there is none without stain
before Thee, even though our life be
but a day - save Thou alone, Jesus
Christ our God, Who appeared on
earth without sin, and because of
Thee we all trust in attaining Thy
Mercy and the Remission of sins.
Therefore, O God, through Thy Grace
and Love of mankind, weaken, remit
and forgive our sins and theirs;
overlook both our voluntary and
involuntary offences, which we have
committed either wilfully or through
ignorance, openly or in secret
whether by word, deed, or thought
and all our wrathful dealings which
we have committed during our
lifetime.
As for those who have preceded us,
grant them Emancipation and
Repose. To those of us who are here,
Bless us, and grant us and all Thy
People a Blessed and Peaceful End to
this life.
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 11
Pent ecos t Ves pers Kneel i ng Ser vi ce
P r a y e r s To Th e Ho l y Tr i n i t y
T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D
> Evlogimeni O Theos imon, pantote,
nin ke ai, ke is tous eonas ton eonon.
Amin
P R I E S T >Blessed is our God, now and
ever, and unto ages of ages.
P E O P L E Amen
M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S A N D B O W D O W N E A C H T I M E T O O U R
L O R D G O D A S F O L L O W S
>Defte proskinisomen ke prospesomen
to Vasili imon Theo.
>Defte proskinisomen ke prospesomen
Hristo to Vasili imon Theo.
>Defte proskinisomen ke prospesomen
Afto, Hristo to Vasili ke Theo imon.
>Ocome let us worship and bow down
to our King and God.
>Ocome let us worship and bow down
to Christ, our King and God.
>Ocome let us worship and bow down
before Christ Himself, our King and
our God.
Th e S u n s e t P s a l m - P s a l m 1 0 3 / 1 0 4
A P S A L M O F C R E A T I O N
Evlogi, I psihi mou, ton Kyrion. Kyrie O
Theos mou, emegalinthis sfodra.
Exomologisin ke megloprepian enediso,
anavallomenos fos os imartion.
Ektinon ton Ouranon osi derrin, O
stegazon en idasi ta iperoa aftou. To
tithis nefi tin epivasin aftou, O
peripaton epi pterigon anemon.
Opion tou Angelous aftou pnevmata, ke
tous litourgous aftou piros floga.
O themelion tin gin ep tin asfalian aftis,
ou klithisete is ton eona tou eonos.
Avissos os imation to perivoleon aftou,
epi ton oreon stisonte idata.
Apos epitimiseos sou fevxonte, apo fonis
vrontis sou diliasousin.
Anavenousin ori ke katavenousi pedia,
is ton topon, on ethemeliosas afta.
Orion ethou, O ou parelevsonte, oude
epistrepsousi kalipse tin gin.
O exapostellon pigas en faragxin, ana
meson ton oreon dilevsonte idata.
Bless the Lord, O my soul: O Lord my
God, Thou art exceedingly great.
Thou hast put on praise and beauty:
and art clothed with Light as with a
Garment -
Who stretches out the Heaven like a
pavilion; Who covers the higher
rooms thereof with water; Who
makes the clouds Thy Chariot; Who
walks upon the wings of the winds;
Who makes Thy Angels spirits;: and
Thy Ministers a Burning Fire;
Who has founded the earth upon its
own bases - it shall not be moved
forever and ever.
The deep like a garment is its clothing -
above the mountains shall the
waters stand.
At Thy Rebuke they shall flee - at the
Voice of Thy thunder they shall fear.
The mountains ascend, and the plains
descend into the place, which Thou
hast founded for them.
Thou hast set a boundary which they
shall not pass over; neither shall
they return to cover the earth.
Thou send forth springs in the vales -
between the midst of the hills the
waters shall pass.
12. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Potiousi panta ta thiria tou agrou,
prosdexonte onagri is dipsan
afton.
Ep afta ta petina tou Ouranou
kataskinosi - ek mesou ton petron
dosousi fonin.
Potizon ori ek ton iperoon aftou. Apo
karpou ton ergon sou hortasthisete i
gi. O exantellon horton tis ktinesi, ke
hloin ti doulia ton anthropon.
Tou exagagin arton ek tis gis. Ke inos
evfreni kardian anthropou.
Tou ilarine prosopon en eleo. Ke artos
kardian anthropou stirizi.
Hortasthisonte ta xila tou mediou, e
kedri tou Livavou, as efitevsas. Eki
strouthia annosevsousi, tou erodiou I
katikia igite afton.
Ori ta ipsila tes elafis - petra katafigi tis
lagois.
Epiise selinin is herous.
Oilios egno tin disin aftou.
Ethou skotos ke egeneto nix - en afti
dilefsonte panta ta thiria tou drimou.
Skimni oriomeni tou arpase, ke zitise
para to Theo vrosin aftis.
Anetilen O ilios ke sinihthisan, ke is tas
mandras afton kitasthisonte.
Exelfsete anthropos epi to ergon aftou,
ke epi tin ergasian aftou eos esperas.
Os emegalinthi ta Erga Sou, Kyrie!
Panta en Sofia epiisas - Eplrothi I gi
tis ktiseos sou.
Afti I thalassa I megali ke evrihoros. Eki
erpeta, on ouk estin arithmos, Zoa
mikra meta megalon.
Eki plia diaporevonte. Drakon outos, on
eplasas empezin aftin.
All the beasts of the field shall drink -
the wild asses shall expect in their
thirst.
Over them the birds of the air shall
dwell - from the midst of the rocks
they shall give forth their voices.
Thou waters the hills from Thine Upper
Rooms - the earth shall be filled with
the Fruit of Thy Works - bringing
forth grass for cattle, and herb for
the service of mankind.
That Thou may bring bread out of the
earth, and that wine may cheer the
heart of mankind.
That he may make the face cheerful
with oil - and that bread may
strengthen mans heart.
The trees of the field shall be filled, and
the Cedars of Lebanon, which He
hath planted - there the Sparrows
shall make their nests - the highest
of them is the house of the Heron.
The high hills are a refuge for the harts
- the rock for the hares.
He hath made the moon for seasons.
The sun knows its going down.
Thou hast appointed darkness, and it
is night - in it shall all the beasts of
the woods go about -
The young lions roaring after their
pray, and seeking their meat from
God.
The sun rises, and they are gathered
together: and they shall lie down in
their dens.
Man shall go forth to his work, and to
his labour until the evening.
How great art Thy Works, O Lord!
Thou hast made all things in
Wisdom - the earth is filled with Thy
Riches.
So is this great sea, which stretches
wide its arms - there are creeping
things without number - creatures
small and great.
There the ships shall go - the sea
dragon which Thou hast formed - to
play therein.
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 29
Thisias prosagomen Si iper ton
psihon afton.
and Sacrifices for their souls' sake.
A d d i t i o n a l P r a y e r
O Theos O Megas ke Eonios, O Agios ke
Filanthropos, O kataxiosas imas ke en
tafti ti ora stine enopion tis aprositou
Sou Doxis, is imnon ke enon ton
Thavmasion Sou, ilasthiti imin tis
anaxiis doulis Sou, ke parashou
Harin, tou meta sintetrimmenis
kardias ameteoristos prosenegkin Si
tin Trisagion Doxologian, ke tin
evharistian ton Megalon Sou Doreon,
on epiisas ke piis pantote is imas.
Mnisthiti, Kyrie, tis asthenias imon, ke
mi sinaplesis imas tes anomies imon,
alla piison Mega Eleos meta tis
tapinoseos imon, ina to tis amartias
skotos diafigontes, en imera
dikeosinis peripatisomen, ke
endisameni ta opla tou Fotos,
anepivouleftos diatelesomen apo
pasis epirias tou panirou, ke meta
parrisia doxasomen epi pasi, se ton
monon alithinon ke Filanthropon
Theon.
Son gar os Alithos, ke mega ontos
Mystirion, Despota ton apanton ke
piita, i te proskeros lisis ton Sin
ktismaton, ke i meta tafta sinafia, ke
anapafsis i is eonas.
Si Harin epi pasin Omologoumen, epi tes
Isodis imon tes is ton kosmon touton,
ke tes Exodis, e tas Elpidas imon tis
Anastaseos, ke tis Akiratou Zois, dia
tis Sis apsevdous epangelias
promnistevonte, is apolafsemen en ti
defter mellousi Parousia Sou.
Si gar i ke tis Anastaseos imon arhigos,
ke ton veviomenon adekastos, ke
Filanthropos Kritis, ke tis
Misthapodosias Despotis ke Kyrios
O ke kinonisas imin paraplisios sarkos
ke ematos, dia sigkatavasin akran, ke
ton imeteron adiavliton pathon, en to
ekousios is piran katastine,
proslavomenos splagna iktirmon, ke
en O peponthas pirasthis aftos, tis
perazomenis imin genomenos
O Great Eternal God, Holy and Loving
toward mankind, Who makes us
worthy to stand at this Hour before
Thine Unapproachable Glory,
praising and Glorifying Thy
Wonders: forgive us, unworthy
sinners, and grant us Grace that
from a humble and contrite heart we
may offer Thee the Thrice-Holy
Glorification and Gratitude for Thy
Great Gifts which Thou granted - and
still steadfastly grants to us.
Remember, O Lord, our weakness and
destroy us not in our iniquities; but
in accordance with our Humility
show us Thy Great Mercy, that being
delivered from the darkness of sin,
we may walk in the Day of Truth,
equipped with the Armour of Light,
and freed from all the evil attacks of
the wicked one -Glorifying Thee in
all things, O Only True God and
Lover of mankind.
For in Truth, O Master and Creator of
all, Thine is the Great and Original
Mystery - the temporary death of
Thy Creatures, and their Restoration
thereafter unto Eternal Repose.
In all things we acknowledge Thy
Favour, at our Entrance into this
world and at our Departure, O Thou
Who by Thy unfailing Promises
offers us the Hope of Everlasting
Life, Resurrection, and Incorruptible
Life, which shall be ours to enjoy at
Thy Second Coming.
For Thou, O Lord Christ, art the
Fountain of our Resurrection, the
Mankind-Loving and Incorruptible
Judge of the deceased and those
worthy of Reward.
Thou hast assumed, with Utmost
Condescension, our flesh and blood,
and through Thine undying Love for
us, did not dismiss Thy Suffering -
willingly submitting to torture - so
that, having been tempted, Thou, as
Promised, became the Helper to
28. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
anthropinis dimiourge, sinistamenis
te ke palin liomenis, Zois te ke teleftis,
tis entavtha diagogis, ke tis ekithen
metastaseos, O hronous metron tis
Zosi, ke kerou Thanatou iston,
katagon is Edou ke anagon,
desmevon en asthenia, ke apolion en
dinastia, O ta paronta hrisimos
ikonomon, ke ta mellonta lisitelos
diikon, O tous Thanatou kentro
pligentas, anastaseos elpisi
Zoogonon.
Aftos Despota ton apanton, O Theos, O
Sotir imon, i Elpis panton ton peraton
tis gis, ke ton en Thalassi makran, O
ke ne tafti ti eshati, ke megali ke
Sotirio imera tis Pentikostis, to
Mystirion tis Agias, ke Omoousio, ke
sinaidiou, ke Adieretou, ke asighitou
Triados ipodixas imin, ke tin epifitisin
ke Parousian tou Agiou ke Zoopiou
Sou Pnevmatos, en idi pirinon
Glosson, epi tous Agious Sou
Apostlous ekheas, ke Evangelistas
aftous themenos tis evsevous imon
Pisteos, ke Omologitas ke kirikas tis
alithou anadexas Theologias, O ke en
afti ti pantelio Eorti ke Sotiriodi,
ilasmous ikesious, iper ton
katehomenon en Edi, kataxiosas
dehesthe, magalas te parehon imin
elpidas, anesin tis katihomenis ton
katehonton aftou aniaron, ke
parapsihin para Sou katapemposthe.
Epakouson imon ton tapinon, iktiron
deomenon Sou, ke anapafson tas
psihas ton doulon Sou ton
prokekimimenon, en topo fotino, en
topo hloero, en topo anapsixeos,
Entha apedra pasa odini, lipi, ke
stenagmos, kin nekri enesousie
katataxon ta pnevmata afton en
skines Dikeon, ke Irinis ke aneseos
axioson aftous, oti ouh i nekri
enesousi Se, Kyrie, oude i en Edi
exomologisin parrisiazonte prosferin
Si, all imis i zontes Evlogoumen Se ke
iketevomen, ke tas ilastrious evhas ke
the dead - and of all nature -
animate and inanimate - Who
appeared and resided here on earth
and again departed into the other
world - Who sets the years for the
living and appoints the time for the
dead, Who brings down to Hades
and raises to Bliss; Who binds with
weakness and looses with Power;
Who arranges the present as is meet
and Who directs the future towards
usefulness, Who consoles with the
Hope of Resurrection those who feel
the sting of Death - for Thou art the
Master of all - our God and our
Saviour - O Hope of all the
boundaries of the earth and of those
who are away on the seas; O Thou
Who on this Last and Great Day of
Salvation - the Day of the Feast of
Pentecost - hast revealed to us the
Mystery of the Holy Trinity,
Consubstantial and Co-Eternal,
Indivisible and Immiscible, Who
sent down the Holy and Life-Giving
Spirit in the form of Tongues of Fire
on His Holy Apostles, revealing them
as Proclaimers of our God-fearing
Faith, making of them True
Confessors and Preachers of the
Word of God, Who makes us worthy,
so that our propitiatory Prayers of
this All-Perfect Day of Salvation be
acceptable for those who are
imprisoned in Hades, and Who
grants those imprisoned therein a
Great Hope in receiving from Thee
Consolation and Relief of their
confining grief.
Hear us - disconsolate and wretched -
who beseech Thee, and grant Rest to
the souls who have formerly
departed, and let them repose in a
Resplendent Place - a Place of
Verdure and Coolness - where there
are no ills nor sorrow nor sighs.
Array their souls in the Tabernacles of
the Righteous, and make them
worthy of Peace and Repose; for it is
not the dead who praise Thee, O
Lord, nor do those who are in Hades
venture to offer Thee Confession,
but we - the living - Bless Thee and
Supplicate Thee, O Lord, and offer
unto Thee Prayers of Purification
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 13
Panta pros se prosdokosi doune tin
trofin afton is evkeron.
Donttos Sou aftis, sillexousin
Anixantos Sou tin Hira, ta simpanta
plisthisonte hristotitos.
Apostrepsantos de Sou to Prosopon,
tarahthisonte.
Antanelis to pnevma afton ke eklipsousi,
ke is ton houn afton epistrepsousin.
Exapostelis to Pnevma Sou ke
kitisthisonte, ke anakeniis to
prosopon tis gis.
Ito I doxa Kyriou is tous eona.
Evfranthisete Kyrios epi tis Ergis Aftou.
O epivlepon epi tin gin ke pion aftin
tremin.
Oaptomenos ton oreon ke kapnizonte.
Aso to Kyrio en ti Zoi mou; psalo to
Theo mou eos iparho.
Idinthii afto I dialogimou - ego de
evfranthisome epi to Kyrio.
Eklipien amartolis apo tis gis - ke anomi
- oste mi iparhin aftous.
Evlogi, I psihi mou, ton Kyrion.
O ilios egno tin disin aftou. Ethou
skotos ke egeneto nix...
Os emegalinthi ta Erga Sou, Kyrie!
Panta en Sofia epiisas...
> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,
ke nin ke ai ke is tous Eonas ton
eonon.
Amin
Allilouia! Allilouia! Allilouia! > Doxa
Si, O Theos! (3)
I Elpis imon, Kyrie: > Doxa Si!
All expect of Thee that Thou grant
them food in season.
What Thou give to them they shall
gather up:
When Thou open Thy Hand, all things
shall be filled with Thy Goodness.
But when Thou turn away Thy Face,
they shall be troubled.
When Thou take away their breath,
they shall perish and return again to
the earth.
Thou shalt send forth Thy Spirit, and
they shall be created, and Thou shall
renew the face of the earth.
May the Glory of the Lord endure
forever!
The Lord shall rejoice in His Works.
He looks upon the earth, and makes it
tremble.
He touches the mountains and they
smoke.
I will sing to the Lord all my life; I will
sing to my God as long as I exist!
May my words be pleasing to Him - I
shall be glad in the Lord.
May sinners cease from the earth - and
the lawless - so as to be no more.
Bless the Lord, O my soul!
The sun knows its going down. Thou
hast appointed darkness, and it is
night...
How great art Thy Works, O Lord!
Thou hast made all things in
Wisdom...
> Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, now and
forever, and to the Ages of ages.
Amen
P E O P L E Alleluia! Alleluia! Alleluia! >
Glory to Thee O God! (3)
Our Hope, O Lord:> Glory to Thee!
14. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Th e L i t a n y o f P e a c e
En Irini tou Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Iper tis Anothen Irinis ke tis Sotirias ton
psihon imon, tou Kyriou deithomen
Kyrie Eleison
Iper tis Irinis tou simpantos Kosmou,
efstatias ton Agion tou Theou
Ekklision ke tis ton panton enoseaos
tou Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Iper tou Agiou Ikou toutou ke ton meta
Pisteos, Evlavias ke Fovou Theou
isionton en afto, tou Kyriou
deithomen.
Kyrie Eleison
Iper tou Papa ke Patriarhou imon
T H E O D O R O U ke tou Arhiepiskopou
imon (N A M E ), tou Timiou
Presviteriou, tis en Hristo
Diakonias, pantos tou Klirou ke tou
laou tou Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Iper tis poleos taftis, pasis poleos, horas,
ke ton Pisti ikounton en aftes tou
Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Iper efkrasias aeron, eforias ton karpon
tis gis ke keron irinikon tou Kyriou
deithomen.
Kyrie Eleison
Iper pleonton, odiporounton, nosounton,
kamnonton, ehmalonton ke tis
Sotirias afton tou Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Iper tou risthine imas apo pasis thlipseos,
orgis, kindinou ke anangis, tou
Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Antilavou, Soson, Eleison ke Diafilaxon
imas O Theos ti Si Hariti.
P R I E S T In Peace let us pray to the Lord
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T For the Peace from Above, and
the Salvation of our souls, let us
pray to the Lord
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T For the Peace of the whole
world, the stability of the Holy
Churches of God, and for the Union
of all, let us pray to the Lord
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T For this Holy House, and for
those who enter it with Faith,
Reverence and the Fear of God, let
us pray to the Lord.
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T For our Pope and Patriarch
(T H E O D O R O S ) and our
Archbishop (N A M E ), for the
Honourable Presbytery, the
Diaconate in Christ, for all the
Clergy and the people, let us pray to
the Lord
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T For this city, for every city and
land, and for the Faithful who dwell
in them, let us pray to the Lord
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T For temperate weather, for
abundance in the earths yield and
for peaceful times, let us pray to the
Lord.
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T For travellers by sea, land, and
air; for the sick and the afflicted;
for captives; and for their Salvation,
let us pray to the Lord.
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T For our Deliverance from all
tribulation, wrath, danger and
necessity, let us pray to the Lord.
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T Help us, Save us, have Mercy on
us, and Preserve us, O God, by Thy
Grace.
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 27
Th i r d P e n t a c o s t P r a y e r
T H E P R I E S T & T H E C O N G R E G A T I O N K N E E L
Eti ke eti klinantes ta gonata, tou Kyriou
deithomen.
Kyrie eleison.
I aenaos Vriousa Zotiki ke Fotistiki Pigi, i
synaidios tou Patros dimiourgiki
Dinamis, O pasan tin ikonomian, dia
tin ton vroton Sotirian, iperkallos
plirosas, Hriste, O Theos imon. O
Thanatou desmous alitou, ke klithra
Edou diarrias, moniron de
pnevmaton plithi katapatisas, O
prosagagon seafton amomon iper
imon ierion, to soma dous to
ahranton is Thisian, to pasis
amartias apsafston te ke avaton, ke
dia tis friktis taftis, ke anekdiigitou
ierourgias, Zoin imin Eonion
Harisamenos.
O is Edou katavas, ke mhlous Eonious
sintripsas, ke tis kato kathimenis
anodox ipodixas, ton de arhekakon ke
vithian drakonta, Theosofo
deleasmati agkistrefsas, ke sires
Zofou desmefsas en tartaro, ke Piri
asvesto, ke Skoto Exotero, dia tis
apirodinamou Sou katasfalisamenos
ishios.
I Megalonimos Sofia tou Patros, O tis
epireazomenis Megas epikouros fanis,
ke Fotisas tous en skoti, ke skia
Thanatou Kathimenous - Si, Doxis
aenaou Kyrie, ke Patros Ipsistou Iie
Agapite, aidion Fos, ex aidiou Fotos,
Ilie Dikeosinis!
Epakouson imon deomenon Sou, ke
anapafson tas psihas ton doulon Sou,
ton prokekiminenon Pateron ke
Adelphon imon, ke ton lipon singenon
kata sarka, ke panton ton ikion tis
Pisteos, peri on ke tin mnimin
pioumetha nin, oti en Si panton to
kratos, ke en ti hiri Sou katehis panta
ta perata tis gis.
Despota Pantokrator, Thee Pateron, ke
Kyrie tou Eleous, genous Thnitou te
ke Athanatou, ke pasis fiseos
P R I E S T : Again, on bended knees, let us
pray to the Lord.
P E OP L E : Lord have Mercy
P R I E S T : O Christ our God, the Ever-
flowing Spring, Life-Giving,
Illuminating, Creative Power, Co-
Eternal with the Father, Who Divinely
Achieved the Deed of Saving
mankind, and Who tore apart the
indestructible bonds of Death, Who
broke asunder the bolts of Hades,
and trod down the multitude of evil
spirits, offering Thyself as a
Blameless Sacrifice and offering us
Thy Pure, Spotless and Sinless Body:
Who, by this Fearsome, Inscrutable
Divine Service grants us Life
Everlasting.
O Thou Who descended into Hades,
and demolished the Eternal Bars,
revealing an Ascent to those who
were in the Lower Abode; Who with
the Lure of Divine Wisdom enticed
the dragon - the head of subtle evil -
and with Thy boundless Power
bound him in Abysmal Hell, in
Inextinguishable Fire, and Extreme
Darkness.
O Great Wisdom of the despairing!
Overcomer of misfortunes - eminent
Helper, Who came and lit the Way
for those who sit in darkness and in
the shadow of Death; Thou art the
Lord of Everlasting Glory, the
Beloved Son of the Most High Father,
Eternal Light of Eternal Light, Thou
Sun of Truth!
Hear us who beseech Thee, and lay to
rest the souls of Thy Servants - of
those who have died heretofore, and
those of our Fathers and Brothers
and other kinsmen in flesh and all
others through Faith - for whom we
now celebrate this Memorial; for
Thou hast Power over all, and in Thy
Hands all the boundaries of the
earth are held.
O Almighty Master, God of our Fathers,
Lord of Mercy and Creator of all the
nations of mankind - the living and
26. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Amin
> Tis Panagias, Ahrantou, Ipere
Flogimenis, Endoxou Despinis imon
Theotokou ke Aiparthenou Marias
meta panton ton Agion
Mnimonefsantes, eaftous ke allilous
ke pasan tin Zoin imon Hristo to Theo
parathometha.
>Si Kyrie
> Evdokia ke Hariti ti Monogenous Sou
Iiou, meth ou Evlogitos i, Sin to
Panagio ke Agatho ke Zoopio Sou
Pnevmati, nin ke ai ke is tous eonas
ton eonon.
Amin
Grace
P E OP L E Amen
P R I E S T >Commemorating our Most Holy,
All Pure, Most Blessed and Glorious
Lady, Theotokos and Ever Virgin
Maria, with all the Saints, let us
commit ourselves and one another
and our whole Life to Christ our
God.
P E OP L E >To Thee, O Lord!
P R I E S T By the Favour and Grace of Thine
Only Begotten Son, with Whom Thou
art Blessed, together with Thine All
Holy, Good and Life-giving Spirit,
now and forever, and to the Ages of
ages.
P E OP L E Amen
Th e E v e n i n g P r a y e r s
>Kataxioson, Kyrie, en ti espera tafti
anamartitous filahthine imas.
>Evlogitos i, Kyrie, O Theos ton Pateron
imon, ke eneton ke dedoxasmenon to
Onoma Sou is tous eonas.
Amen.
>Genito, Kyrie, to Eleos Sou ef imas,
kathaper Ilpisamen epi Se.
>Evlogitos i, Kyrie - didaxon me ta
Dikeomata Sou.
>Evlogitos i, Despota, sinetison me ta
Dikeomata Sou.
>Evlogitos i, Agie, Fotison me tis
Dikeomasi Sou.
Kyrie, to Eleos Sou is ton eona. Ta Erga
ton Hiron Sou mi paridis.
Si prepi enos, Si prepi imnos, Si Doxa
prepi, > to Patri ke to Iio ke to Agio
Pnevmati, nin ke ai is tous eonas ton
eonon
Amin.
>Vouchsafe, O Lord, to keep us this
evening without sin.
>Blessed art Thou, O Lord, God of our
Fathers, and Praised and Glorified be
Thy Name forever.
Amen.
>Let Thy Mercy come upon us, O Lord,
even as we have set our hope on
Thee.
>Blessed art Thou O Lord - teach me
Thy Commandments
>Blessed are Thou, O Master grant
me Understanding of Thy
Commandments
>Blessed art Thou, O Holy One -
Enlighten me with Thy
Commandments.
Thy Mercy, O Lord, is forever - Do not
forget the Works of Thy Hands.
To Thee belongs praise; to Thee is due
song; to Thee is due Glory - > to
the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and ever, and to the
ages of ages.
Amen
M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 15
Amin
>Tis Panagias, Ahrantou,
Iperevlogimenis, Endoxou Despinis
imon Theotokou ke Aiparthenou
Marias meta panton ton Agion
mnimonefsantes, eaftous ke allilous
ke pasan tin zion imon Hristo to Theo
parathometha.
> Si Kyrie
Oti prepi Si pasa Doxa, Timi ke
Proskinisis > to Patri ke to Io ke to
Agio Pnevmati nin ke ai ke is tous
eonas ton eonon.
Amin
P E O P L E Amen
P R I E S T >Commemorating our All-Holy,
Pure, Most Blessed and Glorious
Lady, the Mother of God and ever-
Virgin Mary, with all the Saints, let
us commit ourselves and one
another, and all our whole Life to
Christ, our God.
P E O P L E > To Thee, O Lord
P R I E S T For to Thee is due all Glory,
Honour and Worship: > to the
Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and forever, and to
the Ages of ages.
P E O P L E Amen
P r a y e r s o f t h e E v e n i n g I n c e n s e
T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D U P
P s a l m 1 4 0 / 1 4 1 T O N E 2
Kyrie ekekraxa pros Se, isakouson mou.
Isakouson mou, Kyrie. Kyrie,
ekekraxa pros Se, isakouson mou,
proshes ti foni tis deiseos mou, en to
kekragene me pros Se, isakouson mou
Kyrie.
Katevthinthito i prosevhi mou os
thimiama enopion Sou. Eparsis ton
hiron mou Thisia Esperini.
Isakouson mou Kyrie!
Lord, I cry out to Thee: hear me, O
Lord! O Lord, when I cry out to
Thee, hear me! Hear my voice, when
I cry out to Thee! Hear me, O Lord!
Let my Prayer rise before Thee like
incense - the lifting up of my hands
as the Evening Sacrifice.
Hear me, O Lord!
P r a y e r o f t h e E n t r a n c e
T H E P R I E S T C E N S E S A S B E F O R E W H I L E P R A Y I N G :
At evening, at morning and at midday we Praise, Bless and give thanks, and we pray to Thee, O
Master of all things, O Lord Who Loves mankind: Direct our Prayer before Thee like incense,
and do not incline our hearts to words or thoughts of evil, but Deliver us from all who hunt
down our souls. For our eyes look to Thee, O Lord, our Lord, and we have hoped in Thee.
>For to Thee belong all Glory, Honour and Worship: to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit, now and ever, and unto the Ages of Ages.
Amen
P r o s o mi a - P e n t e c o s t T O N E 4
Ean anomias paratirisis, Kyrie, Kyrie,
tis ipostisete? Oti para Si O ilasmos
estin.
Paradoxa simeron idon ta Ethni panta
en poli David, ote to Pnevma katilthe
to Agion en Pyrines glosses, kathos O
Theigoros Loukas apefthegxato. Fisi
If Thou, O Lord, should mark
transgression, O Lord, who would
stand? For there is Forgiveness
with Thee.
Today, all the Nations in the City of
David saw paradoxical things, when
the Holy Spirit descended in fiery
tongues, according to the utterance
M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D
16. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
gar. Sinigmenon ton Mathiton tou
Hristou, egeneto ihos kathaper
feromenis vieas pnois, ke aplirose ton
ikon, ou isan kathimeni, ke pantes
irxanto fthengesthe, xenis rimasi,
xenis dogmasi, xenis didgmasi, tis
Agias Triados.
Eneken tou Onomatos Sou ipemina Se,
Kyrie; Ipeminen i psihi mou is ton
Logon Sou, ilpisen i psihi mou epi
ton Kyrion.
Paradoxa simeron idon ta Ethni panta
en poli David, ote to Pnevma katilthe
to Agion en Pyrines glosses, kathos O
Theigoros Loukas apefthegxato. Fisi
gar. Sinigmenon ton Mathiton tou
Hristou, egeneto ihos kathaper
feromenis vieas pnois, ke aplirose ton
ikon, ou isan kathimeni, ke pantes
irxanto fthengesthe, xenis rimasi,
xenis dogmasi, xenis didgmasi, tis
Agias Triados.
Apo Filaktis proias mehri niktos, apo
filakis proias, elpisato Israil epi ton
Kyrion.
To Pnevma to Agion, in menai, ke esti ke
este, oute arxamenon, oute
pafsomenon, all ai Patri ke Iio
sintetagmenon, ke
sinarithmoumenon? Zoi, ke
Zoopioun, Fos, ke Fotos Horigon;
aftagathon, ke Pigi Agathotitos. Di
ou Patir gnorizete, ke Iios Doxazete,
ke para panton ginoskete, mia
dinamis, mia sintaxis, mia proskinisis,
tis Agias Triados.
Oti para to Kyrio to Eleos ke polli par
afto Litrosis. Ke aftos Litrosete ton
Israil ek pason ton anomion aftou.
To Pnevma to Agion, in menai, ke esti ke
este, oute arxamenon, oute
pafsomenon, all ai Patri ke Iio
sintetagmenon, ke
sinarithmoumenon? Zoi, ke
Zoopioun, Fos, ke Fotos Horigon;
aftagathon, ke Pigi Agathotitos. Di
ou Patir gnorizete, ke Iios Doxazete,
ke para panton ginoskete, mia
of Luke the Theologian. For he said:
... when the Disciples of Christ were
gathered together, a Sound came like
the rush of a Mighty Wind, and it
filled all the house where they were
sitting. And they all began to speak
with strange words, strange Dogmas,
strange Teachings of the Holy
Trinity.
Because of Thy Law, O Lord, I waited
for Thee; my soul waited for Thy
Word. My soul Hopes in the Lord.
Today, all the Nations in the City of
David saw paradoxical things, when
the Holy Spirit descended in fiery
tongues, according to the utterance
of Luke the Theologian. For he said:
... when the Disciples of Christ were
gathered together, a Sound came like
the rush of a Mighty Wind, and it
filled all the house where they were
sitting. And they all began to speak
with strange words, strange Dogmas,
strange Teachings of the Holy
Trinity.
From the morning watch until night;
from the morning watch until night
let Israel Hope in the Lord.
The Holy Spirit forever was, and is and
will be, never beginning, never
ending, but forever ranked and
numbered with the Father and the
Son. It is Life and Life-giving Light,
and Giver of Light; Goodness Itself,
and the Source of Goodness;
through Whom the Father is known
and the Son is Glorified, and by all is
known the One Power, One Order,
One Worship of the Holy Trinity.
For with the Lord there is Mercy, and
with Him is Abundant Redemption;
and He will Redeem Israel from all
his transgressions.
The Holy Spirit forever was, and is and
will be, never beginning, never
ending, but forever ranked and
numbered with the Father and the
Son. It is Life and Life-giving Light,
and Giver of Light; Goodness Itself,
and the Source of Goodness;
through Whom the Father is known
and the Son is Glorified, and by all is
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 25
Skepason aftous en ti Skepi ton pterigon
Sou, mi paridis ta Erga ton Hron Sou.
Si mono Amartanomen, alla ke Si mono
latevomen, ouk idamen proskinin
theo allotrio, oude dapetazin pros
eternon theon tas eafton, Despota,
hiras.
Afes imin ta paraptomata, ke
prosdehomenos imon tas gonipetis
Deisis, ektinon pasin imin Hira
Voithias, prosdexe tin evhin panton,
os Thimiama dekton,
analamvanomenon Enopion tis Sis
Iperagathou Vasilias.
Cover us with the Shelter of Thy Wings
and turn not away from the Work of
Thy Hands.
Against Thee only do we sin, yet Thee
only do we serve. We know not how
to bow to a strange god, nor how to
reach out to a different god.
Pardon our iniquities, O Master, and -
accepting our Requests on bended
knee - extend to us all a helping
Hand, and accept the Prayers of all
as fragrant Incense acceptable to
Thy Most Righteous Kingdom.
A d d i t i o n a l P r a y e r s
Kyrie, Kyrie! O Risamenos imas apo
pantos velous petomenou imeras,
Rise imas ke apo pantos pragmatos
en skoti diaporevomenou. Prosdexe
Thisian Esperinin, tas ton hiron imon
eparsis.
Kataxioson de imas ke nikterinon
stadion amemptos dielthin.
Apirastous akon, ke Litrose imas apo
pasis tarahis ke dilias, tis ek tou
Diavolou imin prosginomenis.
Harise tes psihes imon katanixin, ke tis
logismis imon merimnan, tis en ti
fovera ke Dikea Sou Krisi etaseos.
Kathiloson ek tou Fovou Sou tas sarkas
imon, ke nekroson ta meli imon ta epi
tis gis, ina, ke en ti kath ipnon isihia,
amfedrinometha ti Theoria ton
Krimaton Sou.
Apostison de af imon pasan fantasian
aprepi, ke epithimian vlaveran.
Dianastison de imas en to kero tis
prosevhis estirigmenous en ti Pisti, ke
prokoptontas en tis Parangelmasi
Sou.
O Lord, Lord! Thou Who hast Delivered
us from every arrow (obstacle) that
comes by day: Save us from
everything that walks in darkness,
and accept the lifting up of our
hands as an Evening Offering.
Consider us worthy to pass the night
blamelessly - to experience no evil
and to deliver us from the devil -
Free us from all confusion and fear.
Grant our souls Great Joy, and our
thoughts concern for our
accountability at Thy Just and
Terrible Judgment.
Transfix our flesh with Thy Fear, and
mitigate our members while on
earth, that in the tranquillity of sleep
we may be Enlightened by the
Meditation of Thy Precepts.
(Teachings)
Drive from us every evil fancy and
lasciviousness.
Elevate us during our Prayers,
strengthened in Faith and enriched
by Thy Commandments.
Sma l l Li t a n y
Eti ke eti, en Irini tou Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon
imas O Theos, ti Si Hariti.
P R I E S T Again, yet again, in Peace let us
pray to the Lord
P E OP L E Lord have mercy!
P R I E S T Help us, Save us, have Mercy on
us, and Preserve us, O God, by Thy
24. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Kivernison mou tin zoin, O pasan rimati
tin ktisin arrito Sofias Dinami
kivernon.
O evdios ton himazomenon limin, ke
gnorison mi Odon, en i porefsome.
Pnevma Sofias Sou, tis emis parashou
dialogismis, Pnevma sineseos ti
afrosini mou doroumenos.
Pnevma fovou Sou tis emis episkiason
ergis ke Pnevma evthes egkenison en
tis egkatis mou, ke Pnevmati
Igemoniko to tis dianias mou stirixon
olisthiron, ina kath ekastin imeran,
to Pnevmati Sou to Agatho, pros to
simferon odigoumenos, kataxiotho
piin tas Entolas Sou, ke tis Sis ai
mnimonevin endoxou, ke erevnitikis
ton pepragmenon imin parousias, ke
mi paridis me tis fthiromenis tou
kosmou enapatasthi terpnis, alla ton
mellonton oregesthe tis apolafseos
enishison Thisavron.
Si gar ipas, Despota, oti per, osa an tis
etisite en to onomati Sou, akolitos
para tou Sou lamvani sinaidiou
Theou ke Patros.
Dio kago O Amartolos, en ti epifitise tou
Agiou Sou Pnevmatos, tin Sin iketevo
Agathotita.
Osa iixamin, apodos mi is Sotirian.
Ne, Kyrie, O pasis evergesias
plousioparohos dotir Agathos, oti Si i
O didous iperekperissou, on
etoumetha. Si i O simpathis, O
eleimon, O anamartitos gegonos tis
sarkos imon kononos, ke tis
kamptousi pros Se goni,
peikamptomenos filefsplaghnos,
ilasmos te genomenos ton Amartion
imon.
Dos di, Kyrie, to Lao Sou tous iktirmous
Sou, epakouson imon ex Ouranou
Agiou Sou.
Agiason aftous ti Dinami tis Sotiriou
Dexias Sou.
Ordain my Life, O Thou Who rules the
whole Creation with ineffable
Wisdom.
O Tranquil Haven to those who are
caught in the rages of winter, make
known to me the Way in which I
should walk.
Grant to my thoughts the Spirit of Thy
Wisdom, and bestow upon my
ignorance the Spirit of Thy
Understanding.
Overshadow my acts with the Spirit of
Thy Fear, and a Just Spirit Renew
Thou within me, and by Thy
Sovereign Spirit Strengthen my
unstable mind, that I may be worthy
each day to do Thy Commandments
- being Guided by Thy Righteous
Spirit into that which is Profitable -
ever mindful of Thy Glorified
(Second) Coming, when we shall all
be obliged to give an account for our
deeds.
Let me not be led astray by the
corrupting pleasures of this world,
but Strengthen me to delight in the
Treasures to come. For Thou, O
Master, said: "Whatever you ask in
My Name you shall receive..." from
God the Father Co-Eternal with Thee.
Therefore, I a sinner, implore Thy
Goodness on the Day of the Descent
of Thy Holy Spirit.
Grant my Request for Salvation.
Yea, O Good Lord, Who grants all riches
and Benevolence; for Thou art He -
the Merciful and Pitying One Who
grants us more than we ask - Who
has become a Partaker with us in the
Flesh, yet Without Sin. Thou art He
Who, for His Love for mankind, has
Compassion for those who bend
their knee before Thee, having
become an Offering for our sins.
Grant, O Lord, Thy Compassion to Thy
people, and incline Thine Ear to us
from Thy Holy Heaven.
Sanctify us by the Saving Might of Thy
right Hand.
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 17
dinamis, mia sintaxis, mia proskinisis,
tis Agias Triados.
Enite ton Kyrion panta ta Ethni!
Epenesate Afton pantes i Lai!
To Pnevma to Agion, Fos, ke Zoi, ke zosa
Pigi Noera, Pnevma Sofias, Pnevma
sineseos, Agathon, evthes, noeron,
igemonevon katheron ta ptesmata,
Theos ke Theopioun, Pir, ek Pyros
proion, laloun, energoun, dieroun ta
Harismata. Di ou Profite apantes, ke
Theou Apostoli, meta Martyron
estefthisan. Xenon akousma, xenon
theama, pir dieroumenon is nomas
Harismaton.
Oti ekrateothi to Eleos Aftou ef imas,
ke i alithia tou Kyriou meni is ton
eona.
To Pnevma to Agion, Fos, ke Zoi, ke zosa
Pigi Noera, Pnevma Sofias, Pnevma
sineseos, Agathon, evthes, noeron,
igemonevon katheron ta ptesmata,
Theos ke Theopioun, Pir, ek Pyros
proion, laloun, energoun, dieroun ta
Harismata. Di ou Profite apantes, ke
Theou Apostoli, meta Martyron
estefthisan. Xenon akousma, xenon
theama, pir dieroumenon is nomas
Harismaton.
> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,
ke nin ke ai ke is tous Eonas ton
eonon.
Amin
known the One Power, One Order,
One Worship of the Holy Trinity.
Praise the Lord, all Gentiles! Praise
Him, all you people!
The Holy Spirit is Light and Life, and a
Living Noetic Fount. Spirit of
Wisdom, Spirit of Understanding;
Good, Upright, Noetic, Ruling,
purging offences; God and Deifying;
He is Fire issuing from Fire, uttering,
inciting, distributing the Gifts of
Grace. Through Him the Prophets
and the Apostles of God and the
Martyrs all were Crowned. Strange
to hear, strange to see, Fire
distributed for the apportioning of
Gifts.
For His Mercy rules over us; and the
Truth of the Lord endures forever.
The Holy Spirit is Light and Life, and a
Living Noetic Fount. Spirit of
Wisdom, Spirit of Understanding;
Good, Upright, Noetic, Ruling,
purging offences; God and Deifying;
He is Fire issuing from Fire, uttering,
inciting, distributing the Gifts of
Grace. Through Him the Prophets
and the Apostles of God and the
Martyrs all were Crowned. Strange
to hear, strange to see, Fire
distributed for the apportioning of
Gifts.
> Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit, now and
forever, and to the Ages of ages.
Amen
P r o s o mi a - P e n t e c o s t T O N E 4
Vasilef Ouranie, Paraklite, to Pnevma tis
alithias, O pantahou paronke ta
panta pliron, O Thisafros ton
Agathon ke Zois horigos, elthe ke
skinoson en imin ke Katharison imas
apo pasis kilidos ke Soson, Agathe,
tas psihas imon.
O Heavenly King, Comforter, Spirit of
Truth, present in all places and
filling all things, Treasury of Good
Things and Giver of Life: come dwell
in us and Cleanse us of every stain,
and Save our souls, O Good One.
18. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
E i s o d o s
T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D W H I L E T H E P R I E S T Q U I E T L Y P R A Y S :
O Master, Lord our God, Who has appointed in Heaven Legions and Hosts of Angels and
Archangels for the Service of Thy Glory, grant that with our Entrance there may be an
Entrance of Holy Angels, serving with us and Glorifying Thy Goodness; for to Thee are
due all Glory, Honour and Worship; > to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit, now and ever, and to the Ages of ages. Amen.
T HE P R I ES T EX I T S T HE S ANCT U AR Y T H ROUGH T HE NORT H DOOR I N
P ROCES S I ON, H OL DI NG T HE HOL Y GOS P EL B EF ORE H I S F ACE
Evlogimeni i Isodos ton
Agion Sou.
Sofia! Orthi.
P R I E S T Blessed is the
Entrance of Thy Saints
Wisdom! Rise!
Th e E v e n i n g Hy mn
B Y S T S O P H R O N I O S , P A T R I A R C H O F J E R U S A L E M
Fos Ilaron Agias Doxis, Athanatou
Patros, Ouraniou, Agiou, Makaros,
Iisou Hriste! Elthondes epi tin iliou
disin, idontes Fos Esperinon,
imnoumen > Patera, Ion ke Agion
Pnevma, Theon. Axion Se en
pasi keris imnisthe fones esies, Ie
Theou, Zoin O didous dio O kosmos
Se Doxazi!
O Gladsome Radiance of the Holy Glory
of the Father Immortal, Heavenly,
Holy, Blessed Jesus Christ. Now that
we have come to the setting of the
sun and have seen the Evening Light,
we praise > Father, Son and Holy
Spirit. For it is worthy that at all
times Thou should be praised by
voices encouraging, O Son of God,
the Giver of Life. For which cause the
Universe Glorifies Thee!
Pr o ke i me n o n Pe n t e c o s t To n e ( 7) Va r ys / Gr a ve
Tis Theos Megas os O Theos imon? Si
i O Theos, O pion Thavmasia
Monos!
Egnorisas en tis lais tin Dinamin Sou.
Tis Theos Megas os O Theos imon? Si
i O Theos O pion Thavmasia
Monos!
Ke ipa: Nin irxamin, afti i alliosis tis
dexias tou Ipsistou.
Tis Theos Megas os O Theos imon? Si
i O Theos O pion Thavmasia
Monos!
Emnisthin ton ergon Kyriou, oti
mnisthisome apo tis arhis ton
Thavmasion Sou.
Tis Theos Megas os O Theos imon? Si
i O Theos O pion Thavmasia
Monos!
Who is as Great a God, as our God?
Thou alone art the God Who does
Wonders!
Thou made known Thy Power among
the people.
Who is as Great a God, as our God?
Thou alone art the God Who does
Wonders!
I said: Now I am beginning to see; this
change is by the right Hand of the
Most High.
Who is as Great a God as our God?
Thou alone art the God Who does
Wonders!
I remembered the Lords Works, for I
will remember Thy Wonders of old.
Who is so Great a God as our God?
Thou alone art the God Who does
Wonders!
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 23
Oti Eleimon ke Filanthropos Theos
iparhis, ke Si tin Doxan
anapempomen, >to Patri ke to Iio ke
to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is tous
eonas ton eonon.
Amin
Eti ke eti klinates ta gonata, tou Kyriou
deithomen.
Kyrie, eleison
For Thou art a Merciful and Loving God
and to Thee we ascribe Glory: > to
the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit, now and forever, and
unto the Ages of Ages.
Amen
Again, on bended knees, let us pray to
the Lord.
Lord, have mercy
S e c o n d P e n t e c o s t P r a y e r
T H E P R I E S T & T H E CO N G R E G A T I O N K N E E L
Eti ke eti klinantes ta gonata, tou Kyriou
deithomen.
Kyrie eleison.
Kyrie Iisou Hriste, O Theos imon, O tin
Sin Irinin dedokos tis anthropis, ke tin
tou Panagiou Pnevmatos dorean, eti
to vio ke imin simparon, is
klironomian anafereton tis Pistis ai
parehon, emfanesteron de taftin tin
Harin tis Sis Mathites ke Apostolis
simeron katapempsas, ke ta touton
hili pirines stomosas glosses, di on
pan genos anthropon tin
Theognosian, idia dialekto, is akoin
otiou dexameni, Foti tou Pnevmatos
efotisthimen, ke tis planis os ek
skotous apillagimen, ke ti ton esthiton
ke pyrinon glosson dianomi, ke iperfii
energia, tin is Se Pistin
emathitevthimen, ke Se Theologin,
Sin to Patri ke to Agio Pnevmati, en
Mia Theotiti, ke Dinami, ke exousia
katiigasthimen.
Si oun to apavgasma tou Patros, O tis
ousias ke tis fiseos aftou aparallaktos,
ke ametakinitos haraktir, i pigi tis
Sotirias ke tis Haritos.
Dianixon kamou tou amartolou ta hili,
ke didaxon me pos di, ke iper on hri
prosevhesthe.
Si gar i, O ginoskon to poli ton amartion
mou plithos, all i Si Evsplaghnia
Nikisi touton to ametron.
Idou gar fovo paristame Si, is to pelagos
tou Eleous Sou tin apognosin
aporripsas tis psihis mou.
P R I E S T : Again, on bended knees, let us
pray to the Lord.
P E OP L E : Lord have Mercy
P R I E S T : O Lord Jesus Christ our God,
Who resides with us in this life, and
Who grants mankind the world, and
in Thine inalienable Rule bestows the
True Gift of the Holy Spirit - this
Blessing Thou hast sent down more
fully to Thy Disciples and Apostles
and hast dispensed into their
mouths the Fire of Tongues, so that
through them all mankind may
receive Knowledge of God and be
Enlightened by the Light of the Spirit
- being emancipated from seduction
as from darkness - and by their
Supernatural Action, learning to
believe in the Son of God and to >
Praise Him with the Father and the
Holy Spirit as one Godhead, Power
and Authority.
Wherefore, O Splendour of the Father,
the Likeness of his Essence, His
immutable and unchangeable
Nature: Thou art the Fountain of
Salvation and Grace.
Open my lips - sinner that I am - and
teach me how and for what I should
pray.
For Thou knows the multitude of my
sins - yet the enormity thereof is
overcome by Thine unbounded
Compassion.
Behold, I come and stand before Thee
in fear and dismay, casting my soul's
despair into the depth of Thy Mercy.
22. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
imon, deometha Sou, epakouson ke
eleison
Kyrie eleison
Eleison imas, O Theos, kata to Mega
Eleos Sou deometha Sou, epakouson
ke eleison
Kyrie eleison [3]
Eti deometha iper ton Evsevon ke
Orthodoxon Hristianon
Kyrie eleison [3]
Eti deometha iper tou Arhipiskopou
imon (N A M E )
Kyrie eleison [3]
Eti deometha iper ton Adelfon imon, ton
Iereon, Ieromonahon, Ierodiakonon
ke Monahon, ke Pasis tis en Hristo
imon Adelfotitos
Kyrie eleison [3]
Eti deometha iper Eleous, Zois, Irinis,
igias, Sotirias, episkepseos,
sighoriseos ke afeseos ton amartion
ton doulon tou Theou, panton ton
efsevon ke Orthodoxon Hristianon,
ton katikounton ke parepidimounton
en ti poli ke enopia tafti, ton
epitropon ke sindromiton tis ieras
Ekklisias taftis sin tis singenesin
afton...
Kyrie eleison [3]
Eti deometha iper ton Makarion ke
Aoidimon Ktitoron tis Agias Ekklisias
taftis, ke iper panton ke pason ton
proanapafsamenon Adelfon imon,
ton evthade efsevos kimenon, ke
apantahou Orthodoxon...
Kyrie eleison [3]
Eti deometha iper ton karpoforounton
ke kalliergounton en to Agio ke
pansepo Nao touto, kopionton,
psallonton ke iper tou periestotos
laou, tou apekdehomenou to para
Sou Mega ke Plousion Eleos.
Kyrie eleison [3]
Fathers, we pray Thee, hear and have
Mercy
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T Have Mercy on us, O God,
according to Thy Great Mercy, hear
us and have Mercy
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T Let us pray for Pious and
Orthodox Christians.
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T Let us pray for our Archbishop
( N A M E )
P E O P L E Lord have mercy [3]
P R I E S T Let us pray for our Brethren,
Priests, Hieromonks, Deacons, and
Monastics, and all our Brotherhood
in Christ
P E O P L E Lord have mercy [3]
P R I E S T Also we pray for Mercy, Life,
Peace, health, Salvation, Visitation,
pardon and forgiveness of sins for
the servants of God, all devout and
Orthodox Christians, those who
dwell in or visit this city and Parish,
the Wardens and members of this
Parish and their families and all who
have asked for our Prayers,
unworthy though we are
P E O P L E Lord have mercy [3]
P R I E S T Also we pray for the Blessed
and Ever-Remembered Founders of
this Holy Church, and for all our
Brethren who have gone to their rest
before us, and for the Orthodox
everywhere, and that they may be
pardoned all their offences, both
voluntary and involuntary.
P E O P L E Lord have mercy [3]
P R I E S T Also we pray for those who
bring offerings, those who care for
the beauty of this Holy and
Venerable House, for those who
labour in its service, for those who
sing, and for the people here
present, who await Thy Great and
Abundant Mercy.
P E O P L E Lord have mercy [3]
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 19
F i r s t P r a y e r o f P e n t e c o s t
Eti ke eti klinantes ta gonata, tou Kyriou
deithomen.
Kyrie eleison.
P R I E S T : Again, on bended knees, let us
pray to the Lord.
P E OP L E : Lord have Mercy
T H E P R I E S T A N D T H E W H O L E C O N G R E G A T I O N K N E E L .
Ahrante, amiante, anarhe, aorate,
akatalipte, anexihniaste, analliote,
anipervlite, ametrite, anexikake
Kyrie, O Monos ehon athanasian, Fos
Ikon aprositon, O piisas ton Ouranon,
ke tin gin, ke tin thalassan, ke panta
ta dimiourgithenta en aftis, O pro tou
etisthe tis pasi tas etisis parehon.
Sou deometha, ke Se parakaloumen,
Despota Filanthrope, ton Patera tou
Kyriou, ke Theou, ke Sotiros imon
Iisou Hristou, tou di imas tous
Anthropous, ke dia tin imeteran
sotirian katelthontos ek ton Ouranon,
ke sarkothentos ek Pnevmatos Agiou
ke Marias tis Aiparthenou, ke
endoxou, Theotokos, os proteron men
logis didaskon, isteron de ke ergis
ipodiknis, inika to Sotirion ifistato
pathos, pareshen imin ipogrammon
tis tapinis, ke amartolis, ke anaxiis
doulis Sou, deisis prosferin, en
avhenos ke gonaton klisesin, iper ton
idion amartimaton, ke ton tou laou
agnoimaton.
Aftos Sin, polielee ke Filanthrope,
epakouson imon, en i an imera
epikalesometha Se exeretos de, en ti
imera tafti tis Pnetikostis, en i, meta
to analifthine ton Kyrion imon, Iisoun
Hriston is tou Ouranous, ke
kathesthine en dexia Sou tou Theou
ke Patros, katepempse to Agion
Pnevma epi tous Agious aftou
Mathitas ke Apostolous, O ke
ekathisen ef ena ekaston afton ke
eplisthisan apantes tis akenotou
Haritos aftou, ke elalisan eteres
glosses ta Megalia Sou, ke
proefitefsan.
Nin oun deomenon epakouson imon, ke
mnisthiti imon tontapinon, ke
katakriton, ke epistrepson tin
ehmalosian ton psihon imon, tin ikian
simpathian ehon iper imon
presvevousan.
P R I E S T : O Pure and Blameless Lord, Who
is without beginning, invisible and
incomprehensible, unchangeable,
immeasurable, and unbounded, Who
is without evil and Who alone is
Immortal; Who dwells in the
Unapproachable Light; Maker of
Heaven and earth and the seas and
all that was created therein;
Thou Who grants to all their Petitions
even before asking: to Thee we pray
and of Thee we ask, O Philanthropic
Master, the Father of our Lord and
God and Saviour Jesus Christ, Who
for us men and for our Salvation
came down from Heaven and was
Incarnate of the Holy Spirit and of
the Ever-Virgin Mary, the Noble
Theotokos; Who first taught by
Word, and then testified by Deed
while bearing the Saving Passion,
teaching us - Thine unworthy, sinful,
and miserable servants - to offer
Thee our Supplications with bent
head and knee, for our sins and
human ignorance.
Wherefore, O Most Merciful and
Philanthropic Lord, hear us on
whatever day we call upon Thee -
and especially on this Day of
Pentecost, whereon - after our Lord
Jesus Christ had Ascended into
Heaven and sat at Thy right Hand, O
God and Father - He sent down the
Holy Spirit to His Disciples, the Holy
Apostles, Who alighted on each of
them and filled them all with His
Inexhaustible and Divine Grace; and
they spoke in strange tongues -
prophesying Thy Great Deeds.
Hear us who beseech Thee, and
remember us - wretched and
condemned and Deliver us from
the (sinful) captivity of our souls by
Thy Loving Intercession.
20. PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RV I CE ( AF T E R DI VI NE L I T U RGY )
Dexe imas prospiptontas Si, ke voontas
to Imartomen.
Epi Se eperrifimen ek mitras, apo
gastros mitros imon, Theos imon Si i.
All oti exelipon en mateotiti e imere
imon, gegimnosmetha tis Sis voithias,
esterimetha apo pasis apologias.
Alla tharrountes tis iktirmis Sou,
krazomen.
Amartias neotitos imon, ke agnias mi
mnisthis, ke ek ton krifion imon
katharison imas.
Mi aporripsis imas is keron giros, en to
eklipin tin ishin imon, mi egkatalipis
imas,
Prin imas is tin gin apostrepse, axioson
pros Se epistrepse, ke prosehes imin
en evmenia ke Hariti. Epimetrison
tas anomias imon tis iktirmis Sou,
antithes tin avisson ton iktirmon Sou,
to plithi ton plimmelimaton imon.
Epivlepson exipsous Agiou Sou, Kyrie,
epi ton laon Sou ton periestota, ke
apekdehomenon to para Sou plousion
Eleos.
Episkepse imas en ti hristoti Sou, Rise
imas ek tis katadinastias tou
Diavolou, asfalise tin Zoin imon tis
Agiis ke Iris Nomis Sou.
Angelo Pisto filaki parakatathou ton
Laon Sou,pantas imas Sinagage is tin
Vasilian Sou, dos singnomin tis
elpizousin epi Se, afes aftis e imin ta
amartimata, Katharison imas ti
Energia tou Agiou Sou Pnevmatos,
dialison tas kath imon mihanas tou
ehthrou.
Accept us, who kneel down before Thee
and cry out: we have sinned.
From birth - from the womb of our
mother - we are Thine, O Lord - Thou
art our God.
But as our life passes in vanity, we have
therefore been stripped of Thine
Aid, and have become silent.
Yet do we trust in Thy Compassion and
cry unto Thee:
Remember not the sins of our youth
and ignorance; cleanse us of our
secret sins.
Reject us not in our old age, nor
forsake us when our strength fails.
Before we return to the earth, prepare
us to return to Thee. Measure our
lawlessness with a Measure of Thy
Generosity, and erect against our
many transgressions a bottomless
Abyss of these Generosities.
Look down from the height of Thy
Holiness upon Thy people who stand
and await Abundant Mercy from
Thee.
Visit us with Thy Goodness and Deliver
us from the force of Satan and
preserve our Life with Thy Holy and
Solemn Laws.
Commit Thy People unto a Faithful
Guardian Angel; Gather us all unto
Thy Kingdom; Forgive those who put
their trust in Thee, relinquish us and
them from sin; Purify us by the
Operation of Thy Holy Spirit and
remove from us the wiles of the
adversary.
A d d i t i o n a l P r a y e r
Evlogitos i, Kyrie, Despota Pantokrator,
O Fotisas tin imeran to Foti to iliako,
ke tin nikta fedrinas tes avges tou
Piros, O to mikos tis imeras dielthin
imas kataxiosas, ke prosengise tes
arhes tis niktos, epakouson tis Deiseos
imon, ke pantos to Laou Sou:
Pasin imin sighorisas ta ekousia ke ta
akousia amartimata, prosdexe tas
Esperinas imon Ikesias, ke
Blessed art Thou, O Lord, Almighty
Master, Who Illumines the day with
the light of the sun and the night
with the glow of the moon; Who has
made us worthy to pass the course
of the day and draw near to the
onset of the night; hear our Petitions
and those of all Thy people:
Forgive us all our sins - both voluntary
and involuntary - and accept our
Evening Supplications and send
PE NT E COS T SUNDAY FE S T AL HY MNS & T HE KNE E L I NG SE RVI CE ( AF T E R DI VI NE L I T URGY ) 21
katapempson to plithos tou Eleous
Sou ke ton Iktirmon Sou epi tin
Klironomian Sou.
Tihison imas Agiis Angelis Sou, oplison
imas oplis dikeosinis Sou,
periharakoson imas ti Alithia Sou,
frourison imas ti Dinami Sou, Rise
imas ek pasis peristaseos, ke pasis
epivoulis tou antikimenou.
Parashou de imin ke tin parousan
esperan, sin ti eperhomeni nikti,
telian, Agian, Irinikin, Anamartiton,
askandaliston, afantaston, ke pasas
tas imeras tis Zois imon Presvies tis
Agias Theotokou, ke panton ton
Agion ton ap eonos Si
evarestisanton.
down the multitude of Thy Mercies
and Compassions upon Thy People.
Protect us with Thy Holy Angels. Arm
us with the Weapons of Thy Truth.
Envelop us with Thy Righteousness.
Preserve us by Thy Power, and
Deliver us from every oppression
and from every conspiracy of the
cunning one.
Grant us that this evening and the
approaching night and all the days
of our Life may be Perfect, Holy,
Peaceful, Sinless, without doubt and
vain imaginings, by the Intercessions
of the Holy Theotokos and all the
Saints who have done Thy Will from
the beginning of time.
Sma l l Li t a n y
Eti ke eti, en Irini tou Kyriou deithomen.
Kyrie Eleison
Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon
imas O Theos, ti Si Hariti.
Amin
> Tis Panagias, Ahrantou, Ipere
Flogimenis, Endoxou Despinis imon
Theotokou ke Aiparthenou Marias
meta panton ton Agion
Mnimonefsantes, eaftous ke allilous
ke pasan tin Zoin imon Hristo to Theo
parathometha.
>Si Kyrie
> Oti Son gar esti to elein ke Sozin imas,
O Theos imon, ke Si tin Doxan
anapempomen to Patri, ke to Iio, ke
to Agiou Pnevmati, nin ke ai ke is tous
Eonas ton Eonon.
Amin
P R I E S T Again, yet again, in Peace let us
pray to the Lord
P E OP L E Lord have mercy!
P R I E S T Help us, Save us, have Mercy on
us, and Preserve us, O God, by Thy
Grace
P E OP L E Amen
P R I E S T >Commemorating our Most Holy,
All Pure, Most Blessed and Glorious
Lady, Theotokos and Ever Virgin
Maria, with all the Saints, let us
commit ourselves and one another
and our whole Life to Christ our
God.
P E OP L E >To Thee, O Lord!
P R I E S T For Thine it is to show mercy and
to Save us,O our God, and to Thee
we give Glory > to the Father, and to
the Son, and to the Holy Spirit, now
and ever, and to the Ages of Ages.
P E OP L E Amen
L i t a n y o f F e r v e n t S u p p l i c a t i o n
Ipomen pantes ex olis tis psihis, ke exolis
tis dianias imon ipomen
Kyrie eleison
Kyrie Pantokrator, O Theos, ton Pateron
P R I E S T Let us say, with all our soul and
with all our mind, let us say:
P E O P L E Lord have mercy
P R I E S T Lord Almighty, the God of our
M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N

You might also like