RM35 UA... Voltage Control, Single-Phase and D.C.
RM35 UA... Voltage Control, Single-Phase and D.C.
RM35 UA... Voltage Control, Single-Phase and D.C.
1500 0301
www.telemecanique.com
RM35 UA12MW
A1 A2 E3 E2 E1 M
RM35 UA11MW
A1 A2 E3 E2 E1 M
RM35 UA13MW
A1 A2 E3 E2 E1 M
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
1 2
A1 A2 E3 E2 E1 M
<U
No Memory Memory
>U
No M M
<U
No Memory Memory
>U
No M M
<U
No Memory Memory
>U
No M M
10
Hysteresis
20 15 10 5
100% 25 30 35 40 45
10
Hysteresis
20 15 10 5
100% 25 30 35 40 45
10
Hysteresis
20 15 10 5
100% 25 30 35 40 45
10
15
50%
20 25
10
15
50%
20 25
10
15
50%
20 25
Tt
5
0,3
30s
Un R R
Tt
5
0,3
30s
Un R R
Tt
5
0,3
4 5 6 7
12 11 14 22 21 24
30s
Un R R
RM35UA11
RM35UA12
RM35UA13
90/3.54
12 11 14 22 21 24
12 11 14 22 21 24
12 11 14 22 21 24
2,8 0.11
U value
U value
U value
35/1.38
1 - Configuration: selection of the active function (< U / > U) and the operating mode (with or without memory: Memory - No Memory) 2 - Voltage threshold adjusting potentiometer. U Value 3 - Hysteresis control potentiometer. Hysteresis 4 - Time delay control potentiometer. Tt 5 - Power supply status (green) LED. Un 6 - Relay output status (yellow) LED. R 7 - 35 mm rail clip-in spring. 1 - Configuration : choix de la fonction active (< U / > U) et du mode de fonctionnement (avec ou sans mmoire : Memory - No Memory) 2 - Potentiomtre de rglage du seuil de tension. U Value 3 - Potentiomtre de rglage de l'hystrsis. Hysteresis 4 - Potentiomtre de rglage de la temporisation. Tt 5 - LED d'tat (verte) de l'alimentation. Un 6 - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. R 7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion (< U / > U) und des Betriebsmodus (mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory) 2 - Potentiometer zur Spannungseinstellung. U Value 3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. Hysteresis 4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung. Tt 5 - Status-LED (grn) der Stromversorgung. Un 6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R 7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Configuracin: seleccin de la funcin activa (< U / > U) y del modo de funcionamiento (con o sin memoria: Memory - No Memory) 2 - Potencimetro de ajuste del umbral de tensin. U Value 3 - Potencimetro de ajuste de la histresis. Hysteresis 4 - Potencimetro de ajuste de la temporizacin. Tt 5 - LED de estado (verde) de la alimentacin. Un 6 - LED de estado (amarillo) de la salida rel. R 7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm. 1 - Configurazione: scelta della funzione attiva (< U / > U) e della modalit di funzionamento (con o sin memoria: Memory - No Memory) 2 - Potenziometro di regolazione della soglia di tensione. U Value 3 - Potenziometro di regolazione dellisteresi. Hysteresis 4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 6 - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. R 7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 2
Rail 35 mm /1.38 in Rail 35 mm /1.38 in Schiene 35 mm /1.38 in Riel 35 mm /1.38 in Guida 35 mm /1.38 in
Click!
6 0.24
0,52,5 2014
0,51,5 2016
Nm
Typical value
Pozidriv n 0
c 24 V a 24 V a 250 V max
4 mm/ 0.16 in
0,61
lb-in 5.38.8
67,5/2.66
40 50 60 70 30 80 20 90
40 50 60 70 30 80 20 90
40 50 60 70 30 80 20 90
35,3/1.39
mm inch
DANGER
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC - Turn power off before installing, ELECTRIQUE - Couper l'alimentation avant removing, wiring or maintaining. - Confirm that the product power d'installer, de cbler ou supply voltage and its tolerances d'effectuer une opration de maintenance. are compatible with those - Assurez-vous que la tension of the network. d'alimentation du produit, avec ses tolrances, est compatible Failure to follow these instructions will result in death avec celle du rseau. or serious injury. Le non-respect de cette instruction entranera la mort ou des blessures graves.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, EXPLOSIN O ARCO ELCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA ODER LICHTBOGENGEFAHR - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentacin antes DA FLASH Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen. - Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschlielich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den Tod oderschwere Krperverletzung zur Folge haben. de realizar los procesos de instalacin, cableado, o mantenimiento. - Asegrese de que la tensin de alimentacin del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red elctrica. Si no se respetan estas instrucciones, se producirn graves daos corporales o la muerte. - Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione. - Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumit personale.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION OR INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION - This product is not intended for use in safety critical machine functions. - Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks. - Do not disassemble, repair or modify the product. - This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions. - Install the product in the operating environment conditions described in this document. - Install properly rated fuses as recommended on page 3 of this document. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT - Ce produit ne doit pas tre utilis dans des fonctions critiques de machine de sret. - L o il existe des risques pour le personnel et/ou le matriel, utiliser les contacts de scurit cbls appropris. - Veuillez ne pas dmonter, rparer, ni modifier le produit. - Respectez les conditions d'installation et de fonctionnement du produit dcrites dans ce document. - Installer les fusibles calibrs comme indiqu en page 3 du prsent document.
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRSTUNG - Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. - Falls Risiken fr Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden. - Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren. - Das Produkt muss unter den in diesem Dokument beschriebenen ueren Betriebsbedingungen installiert werden. - Installieren Sie richtig bemessene Sicherungen wie auf Seite 3 dieses Dokuments empfohlen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Krperverletzung oder Materialschden zur Folge haben.
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA - Este producto no esta diseado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. - Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados. - No desmonte, repare ni modifique los productos. - Instalar el producto en las condiciones ambiantales de funcionamiento que se describen en este documento. - Instalar los fusibles calibrados como se indica en la pgina 3 de este documento.
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA - Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. - Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati. - Non smontare, riparare o modificare il prodotto. - Installare il prodotto nelle condizioni ambientali di funzionamento descritte in questo documento. - Installare i fusibili correttamente dimensionati come indicato alle pagine 3 di questo documento.
Le non-respect de cette directive peut entraner la mort, des lsions corporelles graves ou des dommages matriels.
Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daos materiales o incluso la muerte.
La mancata osservanza di questa precauzione pu causare gravi rischi per l'incolumit personale o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Les quipements lectriques doivent tre installs, exploits et entretenus par un personnel qualifi. Schneider Electric n'assume aucune responsabilit des consquences ventuelles dcoulant de l'utilisation de cette documentation.
Elektrische Gerte drfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht fr Schden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
Slo el personal de servicio cualificado podr instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo elctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilizacin de este material.
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilit per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
50 C 122 F
Power factor 100 % Facteur de marche 100 % Einschaltdauer 100 % Factor de marcha 100 % Fattore di potenza 100 %
35 1.38
35 1.38
mm inch
Supply circuit
Rated voltage supply Un
Alimentation
Tensions nominales d'alimentation Un
Stromversorgung
Nennspannung
90 3.54 Alimentacin
Tensiones nominales de alimentacin Un
Alimentazione
RM35 UA11MW Tensioni nominali di alimentazione a /c 24240 V RM35 UA12MW RM35 UA13MW
Input resistances
Rsistances d'entres
Eingangswiderstnde
Resistencias de entradas
Timing circuit
Threshold overshoot time delay Tt
Temporisations
Temporisation au franchissement du seuil
Verzgerungen
Timeout beim ber-bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt
Temporizacin
Temporizacin Tt sobre o bajo carga
Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico
Service conditions
Operating temperature Storage temperature Relative Humidity (non-condensing) Pollution Degree Cat III/3 Degree of Protection - Terminals : - Housing :
Conditions de fonctionnement
Temprature de fonctionnement Temprature de stockage Humidit relative (sans condensation) Degr de pollution Cat III/3 Degr de protection - Bornier : - Botier :
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur Lagerungs-temperatur Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) Verschmutzun-gsgrad Kat III/3 Schutzart - Klemme : - Gehuse :
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad relativa (no condensante) Grado de contaminacin Cat III/3 Grado de protecin - Termina : - Caja :
Condizioni di funzionamento
Temperatura di funzionamento Temperatura d'immagazzinamento Umidit relativa (senza condensa) Grado d'inquinamento Cat III/3 Grado di protezione - Morsettiera : - Involucro :
C F C F
W9 1724237 01 11 A02
2/4
RM35 UA1pMW
L2 L1 /+
a /c
KM1
W1 M1 U1
(1) 1 A fast-acting fuse. ULClass CC ; IECgG Fusible rapide 1 A. ULClass CC ; IECgG Schnellsicherung 1 A. ULKlasse CC ; IECgG Fusible rpido 1 A. ULClase CC ; IECgG Fusibile rapido 1 A. Omologato ULClasse CC ; IECgG
+/
F1 (1)
A1
A1
A2
E3
E2 E1
11 21
A2
R
12 14 22
12
11
14
22
21
24
A1 A2 E3 E2 E1 M
24
Un H No < Memory U
<U
U
<U
No Memory Memory
>U
No M M
Un U> No H Memory R
>U
U
Tt
U value
Tt
40 50 60 70 30 80 20 90 100% 25 30 35 20 40 15 45 10 10 5
Hysteresis
Un H Memory U< R
Tt
10
15
50%
20 25
Un
Tt
RM35UA1p
5
0,3
30s
Un R R
> Memory UH
R
Tt
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation l'ouverture aprs franchissement du seuil (rglable en faade) Tt: Verzgerung beim ffnen nach berschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) Tt: temporizacin en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).
12 11 14 22 21 24
<
U
11/21
>
R
12/22
U
R
12/22 12/22 12/22 12/22
11/21 14/24
Un R
Un R
12/22
11/21 14/24
Memory
Memory
12/22
11/21 14/24
12/22
14/24
Un R
12/22
11/21 14/24
12/22 12/22
Memory
Memory
12/22
14/24
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit luft / Temporizacin en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (rglable en faade) / Ende des Sollwerts der Verzgerung (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporizacin (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
14/24
ON
U > U<
ON
U< U >
11/21 14/24
ON
U < U<
Tt (2)
11/21
No Memory
Un
No M
ON
Tt (2)
No Memory
No M
11/21
<U
>U
U> U >
<U
>U
14/24
ON
U < U<
Tt (2)
ON
U> U >
Tt (2)
11/21 14/24
ON
U < U<
Tt (1)
ON
U> U >
Tt (1)
11/21 14/24
ON
U>
U<
<U
No Memory
>U
No M
11/21 14/24
OFF
OFF
ON
U<
U>
<U
No Memory
>U
No M
11/21
W9 1724237 01 11 A02
3/4
In your system, when there is complete galvanic insulation between the power supply A1/A2 and the measurement circuit Ep/M (p = 1, 2, 3), all combinations of wiring a/c are acceptable. But if this is not the case, please take into account the recommendations below. EN Lorsqu'une isolation galvanique totale est garantie entre l'alimentation A1/A2 et le circuit de mesure Ep/M (p = 1, 2, 3) de votre systme, diffrentes combinaisons FR de cblage a/c sont acceptables. Toutefois, si ce n'est pas le cas, il convient de tenir compte des recommendations indiques ci-dessous. DE Bei einer kompletten galvanischen Isolierung zwischen der Stromversorgung A1/A2 und dem Messkreis Ep/M (p = 1, 2, 3) sind in Ihrem System kombinierte a/c -Verkabelungen mglich. Andernfalls beachten Sie bitte folgende Anweisungen. ES Cuando se garantiza un aislamiento galvnico total entre la alimentacin A1/A2 y el circuito de medida Ep/M (p = 1, 2, 3) de su sistema, se pueden aceptar diferentes combinaciones de cableado a/c. No obstante, si este no es el caso, es conveniente tener en consideracin las precauciones indicadas a continuacin. Nel vostro impianto, quando c' un completo isolamento galvanico tra l'alimentatore di corrente A1/A2 e il circuito di misura Ep/M (p = 1, 2, 3), si pu avere qualsiasi IT combinazione di cablaggio a/c. Ma se non il caso, si prega di tenere conto delle raccomandazioni seguenti. Power Supply A1/A2 Measurement Precaution Wiring recommendations A1 A2 E3 E2 E1 M Wirings not recommended A1 A2 E3 E2 E1 M Cblage non recommand Alimentation A1/A2 Circuit Ep/M Prcaution Cblage recommand Nicht empfohlene Stromversorgung A1/A2 (p = 1, 2, 3) (1) Empfohlene Verkabelung Anweisungen Verkabelung Alimentacin A1/A2 Cableado recomendado Precaucin <U >U <U >U Cableado no Alimentatore A1/A2 Raccomandazioni per il Precauzione recomendado cablaggio Cablaggi sconsigliati Same c source EN The terminal M must be connected to the negative pole of the Mme source c auxillary power supply. A1 Dieselbe c -Quelle Ex A1 Ex Fuente c igual FR La borne M doit tre raccorde au ple ngatif de l'alimentation Stessa sorgente c auxiliaire. M M A2 A2 DE Endgert M muss an den negativen Pol der Hilfsstromversorgung angeschlossen werden. A1 A1 Ex Ex ES La terminal M se debe conectar al polo negativo de la alimentacin auxiliar. M M IT La morsetto M deve essere A2 A2 collegato al polo negativo dell'alimentazione ausiliaria. )+(
EN
No Memory No M No Memory No M Memory M Memory M
AJ53MR
AJ53MR
AJ53MR
AJ53MR
A1
AJ53MR
)(
A2
A2
Source
A2
AJ53MR
U><
A1
Ex
A1
Ex
Source
a 1 phase from 3 phases a 1 phase parmi 3 phases a 1 Phase von 3 Phasen a 1 fase entre 3 fases a 1 fase su 3 fasi
Negative pole of power supply must be connected with earth or ground. FR Le ple ngatif de l'alimentation doit tre raccord la terre ou la masse. DE Negativer Pol der Stromversorgung muss an die Erde angeschlossen werden. ES El polo negativo de alimentacin se debe conectar a tierra o a la masa. . IT II polo negativo dell'alimentazione deve essere collegato alla terra o alla massa.
EN
L1
L2
L3
L1
L2
A1
AJ53MR
A2
M A2
AJ53MR
Ex
A1
Ex
AJ53MR
Erde muss an den Anschluss M angeschlossen werden. ES La tierra o la masa debe estar conectada al terminal M. IT La terra o la massa devono essere collegate al morsetto M.
DE
Source
Source
A2
AJ53MR
Same a source Mme source a Dieselbe a-Quelle Fuente a igual Stessa sorgente a
Earth or ground must be connected to terminal M. FR La terre ou la masse doit tre raccorde la borne M.
EN
A1
Ex
A1
Ex
A2
A1
AJ53MR
Source
Source
Source
AJ53MR
Ex
A1
Ex
Source
A2
A2
a
A1
U><
A2
EN FR DE ES IT
A2
A2
a 1 phase from 3 phases a 1 phase parmi 3 phases a 1 Phase von 3 Phasen a 1 fase entre 3 fases a 1 fase su 3 fasi
EN FR
DE ES IT
Earth or ground cannot be connected to terminal M (short-circuit). La terre ou la masse ne peut pas tre raccorde la borne M (court-circuit). Erde kann nicht an den Anschluss M angeschlossen Source werden (Kurzschluss). La tierra o la masa no se puede conectar al terminal M (corto circuito). la terra o la massa non possono essere collegate al morsetto M (cortocircuito)
L1
L2
L3
N L1
A1
Source
+
L2
Ex M
Terminal M; connect to A1 or A2 of the auxillary power supply. Borne M; raccorder A1 ou A2 de l'alimentation auxiliaire. Endgert M; an A1 oder A2 der Hilfsstromversorgung angeschlossen. Terminal M; conectar a A1 o A2 de la alimentacin auxiliar. Morsetto M; collegare ad A1 o A2 dell'alimentazione ausiliaria.
A1
AJ53MR
AJ53MR
Ex
A1
Ex
Source
Source
A1
AJ53MR
A2
A2
(1) Circuit de mesure Ep/M (p = 1, 2, 3) / Messkreis Ep/M (p = 1, 2, 3) / Circuito de medida Ep/M (p = 1, 2, 3) / Circuito di misura Ep/M (p = 1, 2, 3).
W9 1724237 01 11 A02
AJ53MR
Ex
L3
L3
4/4