Military
Military
Military
Comprehensive Security:
Acronyms and Abbreviations
Kamus Keamanan
Komprehensif Indonesia:
Akronim dan Singkatan
May 2009
2 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
By:
Dr. Ingo Wandelt
Published by:
Friedrich-Ebert-Stiftung (FES) Indonesia Office
Lay Out:
Anita Pellens (Pellens Kommunikationsdesign GmbH)
ISBN: 978-979-95701-9-2
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 3
Disusun Oleh:
Dr. Ingo Wandelt
Diterbitkan oleh :
Friedrich-Ebert-Stiftung (FES) Indonesia Office
Tata Letak:
Anita Pellens (Pellens Kommunikationsdesign GmbH)
Dilarang memperbanyak sebagian atau seluruh isi terbitan ini dalam bentuk apapun tanpa
izin tertulis dari FES Indonesia. Tidak untuk diperjualbelikan.
ISBN : 978-979-95701-9-2
4 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
7 Foreword
Artanti Wardhani, Marius Müller-Hennig
9 Foreword
Dr. Ingo Wandelt
13 About Friedrich-Ebert-Stiftung
14 Kata Pengantar
Artanti Wardhani, Marius Müller-Hennig
16 Kata Pengantar
Dr. Ingo Wandelt
20 Biografi Penulis
Dr. Ingo Wandelt
21 Tentang Friedrich-Ebert-Stiftung
23 – 247 A–Z
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 5
23 A
30 B
43 C
46 D
75 E
76 F
77 G
82 H
85 I
92 J
96 K
125 L
132 M
141 N
143 O
148 P
182 R
193 S
223 T
234 U
237 V
238 W
243 Y
247 Z
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 7
Foreword
Indonesia has become the world’s third largest democracy after only one decade of
Reformasi. The country is receiving continuous support in its efforts to consolidate
its democratic institutions. One focus area is the reform and professionalization of
the security sector. This reform is understood predominantly in terms of embedding
the security sector firmly and sustainably in the democratic institutions of the Re-
public. Beyond this pivotal issue, just as important is a democratic dialogue about
security and defense policy. Indonesians need to talk about security and develop a
common understanding of the security threats, challenges, and risks ahead in order
to develop democratically legitimized strategies and policies to cope with them. One
crucial precondition is that all those involved in this dialogue have the same lan-
guage at their disposal when talking security. For a long time, dialogue on security
issues has been limited to the security sector and a small circle of experts, excluding
large parts of the political elite, the media, and civil society. This is partly due to the
complexity and sensitivity of the issues under discussion, but it is also due to the
complex technical and supposedly exclusive language of security-related termino-
logy. This dictionary seeks to translate the exclusive security sector language, thus
opening up the dialogue to those so far excluded.
Security has two dimensions: internal and external. They are interlinked, especially
in today’s globalized environment. Therefore, security dialogues have also tended
to become more globalized. As described by Dr. Ingo Wandelt in his foreword to the
dictionary, this dialogue is conducted predominantly in the lingua franca of security
terminology, English. With this dictionary we want to facilitate the involvement of
Indonesian experts, policy-makers, and the interested public in international debates
8 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
The security sector loves acronyms and abbreviations, and Indonesians love them
too. This is strongly reflected in Indonesian security terminology. There is a huge
proliferation of acronyms and abbreviations, which facilitates efficient communi-
cation among experts, but complicates communication with the general public and
the international community. This volume of the Indonesian–English dictionary
on security-related terminology, compiled by Dr. Ingo Wandelt, presents the most
frequently used Indonesian acronyms and abbreviations from the security sector.
In its current form it is only provisional. The complete edition of the dictionary,
which is still undergoing intensive review by a team of experts from the National
Resilience Institute, Lemhanas, and other international experts, is scheduled to be
published at the end of 2009.
We would like to thank Dr. Ingo Wandelt for his tremendous efforts in compiling this
comprehensive dictionary from a huge variety of publicly available sources over a
long period of time. We would also like to thank all those who actively participated
in the production of this dictionary and contributed to this joint effort.
Foreword
Acronyms and abbreviations are a specific and salient feature of modern Indonesian
specialized languages, and the fields of security, defense, and the military are no
exceptions. The observer and user of the technical languages of modern Bahasa
Indonesia is inevitably confronted by masses of examples of this linguistic feature.
Acronyms and abbreviations are often indispensable and of high practical value,
however, rather than a burden. They allow the shortening of often long designations
of processes, names, and technical terms into manageable combinations of syllables.
I would even go as far as to argue that a term is not fully “Indonesian” until it has an
acronymic abbreviation. This volume of modern security-related terminology in
Indonesia is specifically reserved for this linguistic phenomenon that current Indo-
nesian security and military discourse cannot do without.
Specialized and technical terminologies of modern Bahasa Indonesia have long been
influenced by global language developments. The end of the Cold War in particular
saw the rise of the Anglo-American model of military and security standards into a
global role model, further consolidating English as the dominant medium for global
security and military discourse. Indonesian military and security terminologies have
been affected by this. Newly-developed technical terms and terminologies of the
English-speaking military world entered the Indonesian military (ABRI), and have
even more shaped the recent era of military and security sector reform in particular.
Many an item borrowed from English has been Indonesianized, and over time has
also acquired an acronymic equivalent. The reforms of the military (TNI) accele-
rated language change, as new demands for professionalization and adaption to
foreign standards entered the military world. The Indonesian language, however,
will remain the dominant medium of communication of the Indonesian security
sector and in Indonesian society and will not be replaced by English. Nevertheless,
it will have to accept many more foreign terms and somehow integrate them into its
vocabulary. Military and security English will only increase in importance.
10 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Linguistic change involves more than just adapting to arising communicative needs.
It implies a change in the use of language and communication and their traditions. It
affects the community of speakers. Ongoing global processes of military and securi-
ty transformation will transform the languages and terminologies affected by it.
However, there is one feature, I would dare to assert, that will remain a linguistic
bastion, namely the widespread application of acronyms and abbreviations in
specialized and technical languages. Change will transform the substance and the
semantics, but not this feature.
It is interesting to note that, contrary to common opinion, both acronyms and abbre-
viations are more or less evenly distributed in the security and military languages of
Indonesia, as this listing will prove. It seems that acronyms are just more popular
and prominent in public discourse.
Another recent source of linguistic change, both globally and regionally, of which
Indonesia is an example, is the progressive convergence of the civilian and the mili-
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 11
tary worlds, enhanced by the demands for comprehensive security and network-
centric types of defense and security. Over years of compiling items for this volume
I observed how new words, terms, and basic terminologies developed in the civilian
sphere of non-governmental and non-military activities and organizations and slow-
ly but surely became an integral part of security and military terminologies. Recent
terminologies of natural disaster relief and management, crisis management, and a
range of social activities can serve as examples. This process will only accelerate in
the near future.
This listing of Indonesian acronyms and abbreviations in military and security dis-
course developed over years of personal observation from outside, that is, from
Germany. It was largely made possible by new media developments that opened up
new sources of terminological observation and acquisition of foreign languages. As
Indonesia’s security sector reform developed in parallel to the technological advance-
ment of the global Internet, with Indonesian security and military institutions making
frequent use of this new medium, the Internet became a viable means of compiling a
foreign-language dictionary from abroad. From about 2001 the Internet presence of
the Ministry of Defense (Dephan), the military (TNI), and specialized public and
personal media (blogs) in general enabled the thorough coverage of Indonesian
military and security terminologies. Print media texts were included whenever I
could get hold of them. However, my lack of personal contacts with Indonesian
speakers of these technical languages, and the relative seclusion of the Indonesian
military, ultimately restricted the scope of these listings to a concise format. Re-
cently established Indonesian websites that provide lexicon-type explanations of
military and security terms were a great help. The armed forces (TNI) websites merit
particular mention. The present listing, thus, is still preliminary in nature and open
to future expansion.
Some general entries are presented briefly in this edition, too, mentioning relevant
context-related meanings only. For them the final and complete edition of the dictio-
nary will provide the authoritative version with more in-depth explanations of the
Indonesian terms.
Hürth, May 2009
12 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Dr. Ingo Wandelt is an academic specializing in Southeast Asia affiliated with the
Department of Southeast Asian Studies, Johann-Wolfgang-Goethe University,
Frankfurt am Main, Germany. He has worked as a language teacher of Bahasa Indo-
nesia [Indonesian] at the German Armed Forces School of Languages since 1989
and is the author of three major language-related publications on Bahasa Indonesia,
which have laid the basis for this new comprehensive dictionary on security-related
terminology in Indonesian. These are:
● A Practical Language Guide to Bahasa Indonesia (1999) for German armed forces
medical personnel in Darwin, Australia, for communication with East Timorese
patients, German–Indonesian. Federal Language Office, Hürth, Germany (out of
print).
● A Practical Language Guide to Bahasa Indonesia (2005) for German armed forces
doctors and medical personnel in Aceh, Indonesia, German–Indonesian. Federal
Language Office, Hürth, Germany (out of print).
About FES
The means of achieving these goals are capacity-building together with our Indo-
nesian partners and the facilitation of local, national, regional, and global policy
dialogues.
Two important topics in our work in Indonesia are peaceful conflict resolution and
security sector reform.
One special concern in this regard is the security sector in Indonesia. The security
sector is one of the pillars of the Indonesian nation-state. However, since the begin-
ning of Reformasi the democratic aspirations of Indonesian society and state have
also required a number of changes in the security sector. FES is working to empow-
er our partners to contribute to the corresponding dialogue and policy-formulation
processes. In order to ensure that Indonesian civil society, the government, and the
security sector jointly support a robust and viable democracy, an open civilian–mili-
tary dialogue is vital. A professional and democratically embedded security sector
can safeguard a free and sovereign Indonesia without restricting civil liberties and
interfering in democratically legitimized policy processes.
14 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Kata Pengantar
Oleh Artanti Wardhani dan Marius Müller-Hennig, FES Indonesia
Dalam waktu hanya satu dekade sejak dimulainya era Reformasi, Indonesia telah
menjadi negara demokratik terbesar ketiga di dunia. Dalam upaya untuk memper-
kuat pilar-pilar demokrasinya, negara ini menerima dukungan yang terus-menerus
dari berbagai pihak. Salah satu fokusnya adalah reformasi dan profesionalisasi sek-
tor keamanan di Indonesia. Reformasi ini terutama dipahami dalam hal melekatkan
sektor keamanan secara tegas dan berkelanjutan ke dalam institusi-institusi yang
menopang demokrasi di negara ini. Tetapi selain isu ini, hal yang juga tak kalah
penting adalah adanya dialog yang demokratis tentang kebijakan pertahanan dan
keamanan. Masyarakat Indonesia perlu membahas masalah keamanan dan men-
gembangkan pemahaman bersama mengenai ancaman, tantangan, dan risiko-risiko
terhadap keamanan dengan tujuan untuk mengembangkan strategi dan kebijakan
yang memiliki legitimasi demokratik untuk mengatasi ancaman, tantangan, dan
risiko-risiko ini. Salah satu prasyarat yang utama adalah, bahwa semua pihak yang
terlibat dalam dialog ini mempunyai bahasa yang sama saat berbicara tentang topik
keamanan. Sudah sejak lama, dialog yang membahas isu-isu keamanan semacam itu
hanya terbatas pada sektor keamanan dan segelintir kelompok ahli, sementara tidak
mengikutsertakan sebagian besar dari para elit politik, media massa, dan masyarakat
sipil. Sebagian terjadi karena kompleksitas dan sensitivitas isu-isu yang dibahas,
dan juga karena istilah-istilah teknis yang menyangkut keamanan sangat kompleks
dan mungkin juga karena sifatnya yang eksklusif. Kamus ini bertujuan untuk me-
nerjemahkan bahasa dalam sektor keamanan yang dinilai eksklusif, sehingga dapat
membuka kemungkinan dialog kepada mereka yang selama ini belum berpartisipasi
dalam diskusi.
Bidang keamanan mempunyai dua dimensi: keamanan internal dan eksternal. Kedu-
anya saling berkaitan, terutama di era globaliasasi seperti saat ini. Oleh karena itu,
dialog-dialog tentang keamanan juga memiliki kecenderungan untuk lebih meng-
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 15
global. Seperti telah dijabarkan oleh Dr. Ingo Wandelt dalam kata pengantarnya un-
tuk kamus ini, dialog ini umumnya berlangsung dalam bahasa universal dalam ter-
minologi di bidang keamanan, yaitu Bahasa Inggris. Melalui kamus ini, kami ingin
memfasilitasi para ahli, pembuat kebijakan, dan masyarakat Indonesia lainnya yang
tertarik untuk dapat terlibat dalam diskusi internasional tentang masalah-masalah
keamanan nasional, regional, dan global. Hal ini diperlukan untuk dapat mengkomu-
nikasikan contoh praktek terbaik, menegosiasikan dan mengkoordinasikan inisiatif
keamanan multinasional, serta kerjasama di tataran kebijakan politis maupun pene-
rapannya di lapangan.
Mereka yang terlibat dalam sektor keamanan “sangat mengemari” akronim dan
singkatan, tidak jauh berbeda dengan masyarakat Indonesia yang juga “mengge-
mari” akronim dan singkatan. Baik akronim maupun singkatan sama-sama melebur
dalam terminologi keamanan Indonesia. Terdapat penyebaran penggunaan akronim
dan singkatan, yang meskipun memfasilitasi komunikasi yang efisien di antara para
ahli, juga mempersulit komunikasi dengan masyarakat luas dan masyarakat interna-
sional yang tertarik pada bidang ini. Oleh karena itu, volume yang baru ini, yaitu ka-
mus Indonesia-Inggris tentang terminologi yang berkaitan dengan sektor keamanan
Indonesia yang disusun oleh Dr. Ingo Wandelt, menyajikan sebuah kompilasi khusus
mengenai akronim-akronim dan singkatan-singkatan dalam bahasa Indonesia yang
paling sering digunakan dalam bidang keamanan. Kamus ini masih merupakan versi
awal. Sementara itu, kamus edisi lengkap, yang masih dalam proses pengkajian oleh
Tim Ahli dari Lembaga Ketahanan Nasional (Lemhanas) dan para ahli internasional
lainnya, dijadwalkan akan diterbitkan pada akhir tahun 2009.
Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada Dr. Ingo Wandelt atas usahanya yang
luar biasa dalam menyusun kamus yang sangat komprehensif dari beragam sumber
yang tersedia sejak puluhan tahun lamanya. Selebihnya kami ingin berterima kasih
kepada semua pihak yang secara aktif terlibat dalam proses produksi kamus dan
berkontribusi terhadap proyek bersama ini.
Kata Pengantar
Akronim dan singkatan, keduanya merupakan sifat dan ciri khas dari Bahasa Indo-
nesia modern. Sektor keamanan, pertahanan, dan militer juga tidak terlepas dari
sifat-sifat ini. Tidak dapat dihindari, para pemerhati dan pengguna teknis Bahasa
Indonesia modern telah dihadapkan pada banyaknya jenis bahasa seperti ini. Akro-
nim dan singkatan seringkali tidak dapat digantikan dengan gaya bahasa lain, bah-
kan cenderung dianggap bermanfaat, dan bukan sebagai beban. Selain itu, berbagai
proses, nama, dan ungkapan teknis yang seringkali sangat panjang, dapat diringkas
menjadi serangkaian kombinasi suku kata yang mudah dipergunakan. Saya bahkan
berani mengatakan, bahwa sebuah istilah belumlah dapat disebut sebagai istilah da-
lam Bahasa Indonesia, jika belum memiliki sebuah akronim atau singkatan. Volume
tentang istilah-istilah dalam sektor keamanan ini ditujukan khusus untuk merespon
fenomena linguistik tersebut, yang tidak dapat ditinggalkan oleh wacana keamanan
dan militer di Indonesia saat ini.
Permasalahannya adalah, saat ini tidak terdapat satu versi ataupun satu kesepahaman
tentang terminologi Bahasa Inggris militer. Sebaliknya, variasi-variasi bahasa yang
ada cukup beragam dan tidak memiliki bentuk tetap, karena ia dikembangkan dari
banyak angkatan bersenjata yang memiliki tradisi-tradisi yang unik dan secara kebe-
tulan memiliki bahasa yang sama. Sementara Eropa mempunyai satu kesepahaman
akan “Bahasa Inggris NATO”, Indonesia harus menghadapi berbagai jenis bahasa
Inggris khusus yang digunakan dalam dunia militer di banyak negara dan angkatan
bersenjata. Naskah pertama volume ini juga memasukkan terjemahan dalam bahasa
Jerman, yang akhirnya dihapus, karena memiliki sedikit relevansi untuk masyarakat
Indonesia. Walaupun begitu, istilah-istilah dalam bahasa Jerman tersebut sangat saya
butuhkan untuk mencari kecocokan bahasa dengan terminologi dalam Bahasa Indo-
nesia. Selain itu, mereka juga berfungsi untuk menjembatani pembagian ke dalam
bahasa Inggris-Jerman. Namun, terminologi bahasa Jerman tersebut direncanakan
untuk disertakan dalam kamus edisi terakhir, yang juga akan memberikan penjelasan
yang lebih mendalam tentang istilah-istilah Bahasa Indonesia. Terminologi militer
Jerman dapat dikatakan berbeda dari terminologi Inggris, sebagaimana halnya den-
gan terminologi Bahasa Indonesia. Jenis bahasa militer Indonesia menurut pendapat
saya lebih dekat ke versi militer Amerika, karena pada kenyataannya terminologi
awal ABRI banyak diambil dari Buku Panduan Lapangan Angkatan Darat Amerika
pada awal tahun 1960-an dan seterusnya. Bahasa Inggris mempunyai sedikit penga-
ruh pada bahasa militer Jerman, yang memiliki tradisi linguistik yang kuat selama
berabad-abad. Tetapi bahasa Inggris akan memiliki efek yang mendalam pada per-
kembangan bahasa militer dan keamanan di Indonesia di masa yang akan datang.
Tradisi bahasan militer Indonesia masih relatif muda, karena baru dialami oleh tiga
generasi penutur.
18 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Sangatlah menarik untuk dicatat – dan bertentangan dengan opini umum – bahwa
akronim dan singkatan sedikit banyak tersebar secara merata di perbendaharaan
bahasa militer dan keamanan Indonesia, sebagaimana akan dibuktikan oleh kamus
ini. Hanya saja, tampaknya akronim lebih populer dan lazim digunakan dalam
wacana publik.
Sumber perubahan linguistik terkini lainnya secara global ataupun regional, di mana
Indonesia merupakan salah satu contoh, terletak pada konvergensi progresif dari
dunia sipil dan militer; dipicu oleh tuntutan akan kebutuhan keamanan komprehensif
serta tipe-tipe pertahanan dan keamanan yang berpusat pada jejaring. Selama berta-
hun-tahun saya menyusun entri-entri untuk volume ini, saya mengamati bagaimana
kata-kata, istilah-istilah baru, dan terminologi-terminologi dasar berkembang di
ranah sipil dalam berbagai kegiatan dan organisasi non-pemerintah dan non-militer.
Perlahan tapi pasti, hal ini akan menjadi bagian integral dari terminologi-terminolo-
gi keamanan dan militer, contohnya terminologi terkini dalam bidang manajemen
dan bantuan bencana alam, manajemen krisis, dan aktivitas-aktivitas sosial lainnya.
Tidak lama lagi, proses ini akan mengalami percepatan.
logis dan penciptaan terminologi baru dari bahasa asing. Karena reformasi sektor
keamanan Indonesia berjalan seiring dengan kemajuan teknologi global Internet –
media ini juga sering digunakan oleh institusi-institusi keamanan dan militer Indo-
nesia – maka penggunaan Internet sangat berarti dalam penyusunan kamus bahasa
asing dari luar negara yang bersangkutan. Sejak kira-kita tahun 2001, eksistensi
Departemen Pertahanan (Dephan), TNI, dan media-media publik dan penyampaian
opini individu (blog) di Internet secara umum telah memungkinkan ulasan menye-
luruh tentang terminologi-terminologi militer dan keamanan Indonesia. Tulisan-tuli-
san dari media cetak juga turut menjadi sumber. Namun, kontak saya yang terbatas
dengan para penutur dari Indonesia mengenai bahasa teknis ini mengakibatkan
cakupan daftar-daftar akronim dan singkatan ini menjadi terbatas dan hanya meng-
hasilkan format yang ringkas. Situs-situs internet berbahasa Indonesia yang baru-
baru ini muncul dan menyajikan penjelasan dalam bentuk kosa kata tentang termi-
nologi militer dan keamanan, telah sangat membantu. Situs internet TNI adalah salah
satunya. Dengan begitu, daftar ini masih merupakan bentuk awal dan terbuka untuk
pengembangan di masa yang akan datang.
Beberapa entri umum juga disajikan secara ringkas dalam edisi ini, tapi dengan
hanya menjabarkan pengertian yang relevan dengan konteksnya. Untuk hal itu,
kamus edisi terakhir dan lebih lengkap akan menyediakan versi yang lebih jelas
dengan penjelasan mengenai berbagai istilah dalam Bahasa Indonesia yang lebih
mendalam.
Biografi Penulis
Dr. Ingo Wandelt
Dr. Ingo Wandelt adalah seorang akademisi dengan fokus kajian wilayah Asia
Tenggara dan berafiliasi dengan Departemen Studi Asia Tenggara, Universitas
Johann-Wolfgang-Goethe, Frankfurt am Main, Jerman. Ia juga bekerja sebagai guru
Bahasa Indonesia di Sekolah Bahasa Angkatan Bersenjata Jerman sejak tahun 1989.
Tiga terbitan penting di bidang bahasa mengenai Bahasa Indonesia yang ia tulis
menjadi dasar acuan untuk penyusunan kamus komprehensif mengenai terminologi
di bidang keamanan di Indonesia ini. Terbitan-terbitan tersebut adalah:
● Panduan Praktis Bahasa Indonesia (1999) untuk personel medis angkatan bersen-
jata Jerman di Darwin, Australia, untuk berkomunikasi dengan pasien-pasien dari
Timor Timur, Jerman-Indonesia. Kantor Bahasa Federal, Hürth, Jerman (habis
tercetak).
● Panduan Praktis Bahasa Indonesia (1999) untuk dokter-dokter dan personel me-
dis angkatan bersenjata Jerman di Aceh, Indonesia, Jerman-Indonesia. Kantor
Bahasa Federal, Hürth, Jerman (habis tercetak).
Tentang FES
Ca (calon) candidate.
Caba (Calon Bintara) noncommissioned officer candidate.
Cabati (Calon Bintara Tinggi) higher noncommissioned officer candidate.
Cad (cadangan) reserve, reserves, back up.
Cadek (Catur Dharma Eka Karma) Four Duties, One Sacred Deed
(Indonesian Armed Forces Doctrine, formulated at the 2nd Army
seminar, November 12-21, 1966, modernized version decreed Feb.
27, 1988, replaced January 2007 by Tridek).
Cadnas (Cadangan Nasional) National Reserves, National Reserve Force.
Cados (calon dosen) candidate lecturer.
Cadstra (cadangan strategis) strategic reserve (of personnel).
Cadvet (cadangan veteran) military veterans reserve.
CAJ (Corps Ajudan Jenderal) Army Adjutant Officers Corps.
Cak (pelacak) 1. snooper, detective 2. tracker dog 3. detector.
––– (pelacakan) 1. detection 2. collection (securing) of evidence.
Cakal (pelacakan dan penangkal) evidence collection and crime
prevention.
Cakum (pelacak hukum) executors of the law (collective term for people
working for the executive).
Cakum (pelacakan umum) general securing of evidence.
CAM (Corps Angkutan Militer) Army Military Transport Corps
(incorporated into CBA).
44 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Ek (ekonomi) economy.
Eka (elektronika) electronics.
Ekku (ekonomi dan keuangan) economy and finances.
Ekkudag (ekonomi, keuangan dan perdagangan) economy, finances and
trade.
Emb (embargo) embargo.
Eska (eskadron) evaluation, appraisal.
Evbang (evaluasi pembangunan) development evaluation.
Evdem (evaluasi demografi) demographic evaluation.
Evdik (evaluasi pendidikan) education evaluation.
Evdisisos (evaluasi kondidi sosial) social conditions evaluation.
Evgeo (evaluasi geografi) geographic evaluation, terrain evaluation.
Evlap (evaluasi lapangan) field evaluation.
76 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
F
Fas (fasilitas) facilities, installations.
Fasbek (fasilitas pembekalan) supply facilities.
Fasharkan (fasilitas pemeliharaan dan perbaikan) maintenance and repair
facilities.
Fasharkan Pesud (Fasilitas Pemeliharaan dan Perbaikan Pesawat Udara)
Aircraft Maintenance and Repair Facilities.
Fasjasa (fasilitas jasa) service facilities.
Faskes (fasilitas kesehatan) health facilities, medical facilities.
Faskon (fasilitas dan konstruksi) facilities and construction.
Faslan (fasilitas pangkalan) base facilities.
Faslanal (Fasilitas Pangkalan TNI-Angkatan Laut) Naval Base Facilities.
Faslog (fasilitas logistik) logistic facilities.
Fasmil (fasilitas militer) military facilities.
Fasos (fasilitas sosial) social facilities.
Fastel (fasilitas telekomunikasi) telecommunication facilities.
Fasum (fasilitas umum) public facilities.
Fib (amfibi) amphibious.
FM (frekuensi modulasi) frequency modulation.
Fo (foto) 1. photograph 2. photography.
Fodak (foto dan daktiloskopi) photography and fingerprinting.
For (informasi) 1. information 2. information work.
Foriksa (informasi dan pemeriksaan) information and investigation.
Frek (frekuensi) frequence.
Fung (fungsi) 1. function, functions 2. duties, tasks; role.
Fung (fungsional) functional.
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 77
G
GA (garis awal) start line, line of departure.
Ga (tenaga) 1. forces, military personnel 2. work force.
Gab (gabungan) joint.
Gadik (tenaga pendidik) instructors.
GAG (gerilya dan anti gerilya) guerrilla and antiguerrilla.
––– (operasi gerilya dan anti gerilya) guerilla and antiguerrilla
operation.
Gaganti (tenaga pengganti) replacement troops.
Gah (pencegahan) 1.a. prevention, prophylaxis 2. combating,
counter- 3. denial measure.
Gahwannika (pencegahan perlawanan elektronika) electronic counter-
countermeasures (ECCM).
Gak (penegak) s.o. who enforces (the law).
––– (penegakan) maintenance, enforcement (of law).
Gakkum (penegak hukum) 1. law enforcer 2. law enforsing agencies.
Gaktib (penegakan ketertiban) enforcement of order (discipline in the troop).
Gal (penggalangan) operational intelligence activities.
Galsinteldam (Penggalangan Staf Intelijen Komando Daerah) Military Area
Command Operational Intelligence Staff.
GAM (Gerakan Aceh Merdeka) Free Aceh Movement.
Gam (seragam) uniform.
Gamad (Seragam Angkatan Darat) Army Uniform.
Gang (ketegangan) 1. tensions 2. state of tension 3. tense.
Gangsos (ketegangan sosial) social tensions.
Gar (anggaran) budget.
78 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Ir (inspektur) inspector.
Ir Kopassus (Inspektur Komando Pasukan Khusus TNI-Angkatan Darat)
Army Special Forces Command Inspector.
Ir Kostrad (Inspektur Komando Strategis dan Cadangan TNI-Angkatan
Darat) Army Strategic (and) reserve Command Inspector.
Irarma (Inspektur Armada) Fleet Inspector.
Irben (inspektur perbendaharaan) financial inspector.
Irbenmat (inspektur perbendaharaan material) materiel supply inspector
Irbin (inspektur pembinaan) administrative inspector
Irbinmat (inspektur pembinaan material) material management inspector
Irbinmin (inspektur pembinaan administrasi) administrative
management inspector.
Irbinops (inspektur pembinaan operasi) inspector for operational
management.
Irda (inspektur muda) junior inspector.
Irdaku (inspektur muda keuangan) junior inspector for finance.
Irdam (Inspektorat Daerah Militer) Inspectorate of a Military Area
Command.
Irdam (Inspektur Komando Daerah Militer) Inspector of aMilitary
Area Command.
Irjen (inspektur jenderal) general inspector.
Irjen Dephan (Inspektur Jenderal Departemen Pertahanan) General
Inspector of the Department of Defence.
Irjen TNI (Inspektur Jenderal Tentara Nasional Indonesia) Inspector
General of the Armed Forces of the Republic of Indonesia.
Irjenad (Inspektur Jenderal TNI-Angkatan Darat) Army Inspector
General.
Irjenal (Inspektur Jenderal TNI-Angkatan Laut) Navy Inspector
General.
Irjenau (Inspektur Jenderal TNI-Angkatan Udara) Air Force Inspector
General.
Irku (inspektur keuangan) financial inspector.
90 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Ja (jaksa) prosecutor.
Jab (jabatan) 1. office 2. position, post, function.
Jabfung (jabatan fungsional) specific task-related position.
Jabmil (jabatan militer) military position.
Jabmilsus (jabatan militer khusus) special military position.
Jagung (Jaksa Agung) Attorney General.
Jah (kesejahteraan) prosperity, welfare, material safety.
––– (sejarah) history.
Jahnas (kesejahteraan nasional) national welfare.
––– (sejarah nasional) national history.
Jahpers (kesejahteraan personel) personnel welfare, care for personnel
living.
Jahril (kesejahteraan dan moral) welfare and morale.
Jahrit (kesejahteraan prajurit) soldiers living.
Jahsos (kesejahteraan sosial) social welfare.
Jak (jabatan dan kepangkatan) position and rank.
––– (jaksa) prosecutor.
––– (kebijakan) 1. policy (concepts for action and leadership)
2. policy (based on decision-making, formulated and adhered to),
(political) measures.
––– (kebijaksanaan) 1. policy (practical politics), tactical measure
2. procedures (established).
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 93
Korps PNS TNI (Korps Pegawai Negeri Sipil Tentara Nasional Indonesia) Army
Civilian Members Corps.
Korsik (korps musik) music corps, military band.
Korsik TNI (Korps Musik Tentara Nasional Indonesia) Armed Forces
Music Corps.
Korsis (korps siswa) Student Corps (at a military academy of staff and
command school).
Kortek (koordinasi teknis) technical coordination.
Kosat (komando satuan) unit command.
Kosatair (komando satuan air) police water unit command.
Kosatgas (komando satuan tugas) assigned unit command.
Kosatgasgab (komando satuan tugas gabungan) joint task force command.
Kosatra (komando kesatuan udara) air unit command.
Kosek (komando sektor) sector command.
Koserse (komando reserse) investigation command (of the Police).
Kosiunal (Komando Stasiun Angkatan Laut) Navy Station Command.
Kostrad (Komando Cadangan (dan) Strategis TNI-Angkatan Darat)
Army Strategic (and) Reserve Command.
Kot (komando tertinggi) supreme command.
Kotab (Komando Tertinggi Angkatan Bersenjata) Armed Forces
Supreme Command.
Kotam (Komando Tugas Amfibi) Amphibious Task Force Command.
Kotama (Komando Utama) Main Command Forces (of all forces, under
the direct command of the Armed Forces C-in-C).
Kotamabin (Komando Utama Pembinaan) Educational Main commando.
Kotamabinopsal (Komando Utama Pembinaan Operasional TNI-Angkatan Laut)
Educational-Operational Navy Main Commando.
Kotamafung (Komando Utama Fungsional) Functional Main commando.
Kotamaops (Komando Utama Operasional) Armed Forces Operational
Main Commands (recent term for Komando Utama).
Kotamaops (Komando Utama Operasional) Operational Main Commando.
Kotamapim (Komando Utama Pimpinan) Leadership Main commando.
122 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Linlamil (lintas laut militer, lintasan laut militer) military sea lift, naval
transport.
Linmas (Perlindungan Masyarakat) civil defence, emergency service
(part of Rakyat Terlatih).
Linmed (lintas medan) cross-country.
Lintel (ahli intelijen) intelligence expert.
Linud (lintas udara) airborne.
Linud (lintasan udara) 1. air transport 2. air transport routes 3. air route.
Lipud (ahli pertahanan udara) air defence expert.
Lisa (analisis) analysis.
Lisapen (analisis penerangan) information analysis.
Lisira (listrik, instrumen, dan radio) electricity, instruments, and radio
(aviation communications).
Lit (penelitian) 1. research 2. research, study.
Litbang (penelitian dan pengembangan) research and development.
LKS (lawan kapal selam) anti-submarine.
LL (lepas landas) take-off (aircraft).
LLPP (lepas landas dan pendaratan pendek) short take-off and landing.
LLPT (lepas landas dan pendaratan tegak) vertical take-off and landing.
LN (luar negeri) 1. foreign countries 2. foreign political affairs.
LO (liaison officer) liaison officer.
Log (logistik) logistics.
Logdam (logistik Daerah Militer) Military Area Command Logistics.
Logkes (logistik kesehatan) medical logistics.
Logpas (logistik pasukan) troop logistics.
Logpus (logistik pusat) central logistics.
Lograh (logistik daerah) area logistics.
Logwil (logistik wilayah) area logistics, regional logistics.
Long (pertolongan) 1. aid 2. assistance.
Longma (pertolongan pertama) first aid.
Longmalap (pertolongan pertama di lapangan) first aid in the field.
LP (lauk pauk) food ration, ration.
––– (layak pakai) useable.
––– (lembaga pemasyarakatan) penitentiary, prison.
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 131
Persit Kartika
Chandra Kirana (Persatuan Isteri Prajurit Kartika Chandra Kirana) Army
Soldiers’ Wifes Association (establ. April 13, 1964).
Persmil (personel militer) military personnel.
personel PNS (pegawai negeri sipil) civil servants (in an administration),
Armed Forces civilian personnel.
Perti (perguruan tinggi) college, university.
Perum (peradilan umum) public judicature.
Perwab (pertanggungjawaban) 1.a. responsibility 1.b. accountability
2. account.
Pes (pesawat) 1. aircraft 2. machine, instrument.
––– (pesawat telepon) telephone extension.
Pesbang (pesawat terbang) aircraft.
Pesud (pesawat udara) aircraft.
Pesyaptar (pesawat sayap putar) rotary wing aircraft, helicopter.
PG (pasukan gerak) reaction forces.
PGC (pasukan gerak cepat) rapid deployment forces, quick reaction
forces.
Phb (perhubungan) communications.
PHH (Pasukan Anti-Huru-Hara) Counter-riot Forces (joint force of
Army and Police units under police command).
––– (pengendalian huru hara) riot control.
––– (penindakan huru-hara) riot control, counter-riot.
PI (persoalan intelijen) intelligence issues.
Pi (pimpinan) 1. command, leadership (mil.) 2. leadership 3.
leadership personnel, holders of leadership responsibility.
––– (piranti) instrument, means.
PIA (Persatuan Istri Angkatan Udara Ardhya Garini) Air Force
Wives Association.
Pibak (pimpinan penembakan) fire control.
Pid (tindak pidana) 1. criminal act 2. offence.
Pida (pimpinan daerah) area leadership.
Pidsus (tindak pidana khusus) special offences.
162 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
PKB (pekan kegiatan bersama) joint activities week (at the military
academy).
––– (program kegiatan) activity program.
PKB Juang (Program Kegiatan Bersama Kejuangan) (Name of Program
for Maintenance of barracks and military installations).
PKBN (Pembinaan Kesadaran Bela Negara) State Defence-
consciousness Building (Training Program of the Department
of Defence), development of consciousness to defend the state.
PKBT (pusat koordinasi bantuan tembakan) fire support coordination
centre.
PKL (pendidikan kesehatan laut) naval health education.
––– (penyelidikan keamanan lapangan) investigation of field security.
––– (pos kendali lalu lintas) traffic control post.
PKn (Pendidikan Kewarganegaraan) civic education.
PKR, kapal PKR (kapal patroli kawal rudal) guided missile patrol boar.
PKR, kapal PKR (kapal perusak kawal Rudal) frigate (Indonesian classification),
guided missile frigate.
PKS (pusat koordinasi senjata) weapons coordination centre, fire
coordination centre.
PKSB (pusat koordinasi senjata bantuan) supporting fire coordination
centre.
PKT (pusat krisis terpadu) integrated crisis centre.
Pla (pelatihan) training, training measure.
Plai (suplai) supply.
Platina (Pelatihan Anti Teror Nasional) National Antiterror Training.
Plek (kompleks) complex.
PM (polisi militer) military police.
––– (pengetahuan militer) military knowledge.
––– (perawatan makanan) food service.
––– (pistol mitraliur) submachinegun.
––– (pengerahan massa) 1. mass mobilization 2. mass reinforcement.
PMI (Palang Merah Indonesia) Indonesian Red Cross.
PMM (petak medan melintang) compartment of difficult terrain.
164 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Pusdiklat Bahasa
Badiklat Dephan (Pusat Pendidikan dan Pelatihan Bahasa Departemen
Pertahanan Negara) Department of Defence Language
Education and Training Centre.
Pusdiklat Jemen
Badiklat Dephan (Pusat Pendidikan dan Pelatihan Manajemen
Departemen Pertahanan Negara) Department of Defence
Management Education and Training Centre.
Pusdiklat Tekfunghan
Badiklat Dephan (Pusat Pendidikan dan Pelatihan Teknis Fungsional
Departemen Pertahanan) Department of Defence
Education and Training Centre for Technical and
Functional Aspects of Defence.
Pusdikmar (Pusat Pendidikan Marinir) Marines Education Centre.
Pusdikmin (pusat pendidikan administrasi) administration education
centre.
Pusdikopsal (Pusat Pendidikan Operasi TNI-Angkatan Laut) Navy
Operations Education Centre.
Pusdikopsla (Pusat Pendidikan Operasi Laut) Navy Education Sea
Operations Centre.
Pusdikopsla (Pusat Pengembangan Pendidikan Operasi Lanjutan)
Education Development Centre for Higher Operation
Education (of the Navy).
Pusdikpal (pusat pendidikan peralatan) equipment education centre.
Pusdikpassus (Pusat Pendidikan Pasukan Khusus) Army Special Forces
Education Centre (Kopassus).
Pusdikpel (Pusat Pendidikan Peledakan) Demolition Training
Centre.
Pusdikpers (pusat pendidikan personel) personnel education centre.
Pusdikpom (Pusat Pendidikan Polisi Militer) Military Police
Education Centre.
Pusdikspes (pusat pendidikan spesifik) specialized education centre.
Pusdiksus (Pusat Pendidikan Khusus) Special Education Centre
(Navy).
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 177
Puslatkaprang Koarmatim
TNI-AL (Pusat Latihan Kapal Perang Komando Armada
Timur TNI-Angkatan Laut) War Ship Training Centre
of the Eastern Fleet Command.
Puslatlekdalsen TNI-AL (Pusat Latihan Elektronika dan Pengendalian
Senjata TNI-Angkatan Laut) Navy Training Centre
for Electronics and Weapon Control.
Puslatpur (pusat latihan tempur) combat training area.
Puslitbang (pusat penelitian dan pengembangan) research and
development centre.
Puslitbang Indhan
Balitbang Dephan (Pusat Penelitian dan Pengembangan Industri
Pertahanan Badan Penelitian dan Pengembangan
Departemen Pertahanan) Research and Education
Centre for Defence Industries of the Agency for
Research and Development of the Ministry of Defence.
Puslitbang Iptekhan
Balitbang Dephan (Pusat Penelitian dan Pengembangan Ilmu
Pengetahuan dan Teknologi Pertahanan Badan
Penelitian dan Pengembangan Departemen
Pertahanan) Research and Development Centre for
Science and Defence Technology of the Agency for
Research and Development of the Ministry of Defence.
Puslitbang SDM Balitbang
Dephan (Pusat Penelitian dan Pengembangan Sumber Daya
Manusia Badan Penelitian dan Pengembangan
Departemen Pertahanan) Research and Education
Centre for Human Resources of the Agency for
Research and Development of the Ministry of Defence
Puslitbang Strahan
Balitbang Dephan (Pusat Penelitian dan Pengembangan Strategi
Pertahanan Badan Penelitian dan Pengembangan
Departemen Pertahanan) Research and Education
Centre for Defence Strategy of the Agency for
Research and Development of the Ministry of Defence.
180 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
RPU (rute pembekalan utama) main supply route, man supply road.
RR (rusak ringan) lightly damaged.
RS (rumah sakit) hospital, clinic.
––– (Rumah Sederhana) simple housing, basic housing (built by the
Army).
RSAD (Rumah Sakit Angkatan Darat) Army Hospital.
RSAL (Rumah Sakit Angkatan Laut) Navy Hospital.
RSAU (Rumah Sakit Angkatan Udara) Air Force Hospital.
RSK (reformasi sektor keamanan) security sector reform.
RSL (rumah sakit lapangan) field hospital, evacuation hospital.
RSMC (Rumah Sakit Marinir Cilandak) Cilandak Marine Forces
Military Hospital.
RSP (Rumah Sakit Pusat) central hospital.
RSPAD GS (Rumah Sakit Pusat Angkatan Darat Gatot Subroto) Gatot
Subroto Army Central Hospital (Jakarta)
RSS (Rumah Sangat Sederhana) very simple housing, low-income
housing (built by the Army).
––– (Rumah Sederhana Sehat) type of housing for Indonesian Armed
Forces personnel.
RST (Rumah Sakit Tentara) Armed Forces hospital.
RSU (Rumah Sakit Umum) general hospital, public hospital.
RSUD (Rumah Sakit Umum Daerah) regional general hospital.
RSUP (Rumah Sakit Umum Pusat) central general hospital.
RT (radio telegrafi) 1. radio operation 2. radio telegraphy.
––– (radio telegram) radio-telegram.
––– (rencana tembakan) fire plan.
––– (ruang tembakan) zone of fire.
RTA (rencana tembakan artileri) artillery fire plan table.
Rtah (pemeriksaan tahunan) annual investigation.
RTK (rencana tembakan kapal) sea fire plan table.
RTM (rencana tembakan mortir) mortir fire plan table.
––– (rumah tahanan militer) military prison, military penitentiary.
RTN (rencana tembakan nuklir) nuclear fire plan table.
RTP (resimen tim pendarat) regimental landing team.
192 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Tuntibmil (tuna tertib militer) 1. prisoner awaiting trial (and member of the
armed forces) 2. member of the armed forces against whom
disciplinary actions have been taken.
Tup (penutupan) 1. closure 2. finalisation.
Tupdik (penutupan pendidikan) finalisation of a military education.
Tuplat (penutupan latihan) finalisation of a training.
Tupok (tugas pokok) 1. mission, main mission (of Armed Forces)
2. primary task.
Tupoksi (tugas pokok dan fungsi) mission and functions, mission and
tasks (of a unit, facility, department).
Tupur (tugas tempur) combat mission.
Tur (peraturan) regulations.
Turmin (peraturan administrasi) administrative regulations.
Tutis (tugas taktis) tactical mission (of fire support).
234 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Ya (yayasan) foundation.
Yah (wilayah) area, territory.
Yan (pelayan) operator (of machine, equipment).
––– (pelayanan) services.
––– (pelayanan) service, services (of a service, office,
organisation).
Yanlakstaf (pelayanan dan pelaksana staf) staff service and executives.
Yanlan (pelayanan pangkalan) base service.
Yanlap (pelayanan lapangan) field services.
Yanmas (pelayanan masyarakat) service to society.
Yanmin (pelayanan administrasi) administration services.
Yanopsbangan (pelayanan operasi penerbangan) flight operation service.
Yanrad (pelayan radio) radio operator.
Yap (sayap) wing.
Yaptap (sayap tetap) fixed wing.
Yaptar (sayap putar) rotary wing.
Yek (proyek) 1. project 2. installation, facility.
Yekda (proyek pengadaan) procuring project.
Yekdakapal (proyek pengadaan kapal) ship purchasing project.
Ykep (Yayasan Kartika Eka Paksi) name of an Indonesian Army
foundation.
Yon (batalyon) battalion.
244 Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations
Yon Aksus (Batalyon Aksi Khusus) Special Action Battalion (of Sat-81 /
Kopassus).
Yonang (batalyon angkutan) transport battalion.
Yonangair (batalyon angkutan air) water transport batallion.
Yonangmor (batalyon angkutan bermotor) motor transport battalion,
motorized transport battalion.
Yon Angmormar (Batalyon Angkutan Bermotor Korps Marinir) Marine Corps
Motor Transport Battalion.
Yonar (batalyon artileri) artillery battalion.
Yonarhanud (batalyon artileri pertahanan udara) air defence battalion.
Yonarhanudber (batalyon artileri pertahanan udara berat) heavy air defence
battalion.
Yon Arhanud Mar (Batalyon Artileri Pertahanan Udara Marinir) Marine Corps
Air Defence Battalion (1-2).
Yonarhanudri (batalyon artileri pertahanan udara ringan) light air defence
battalion.
Yonarhanudse (batalyon artileri pertahanan udara sedang) medium air
defence artillery battalion.
Yonarmed (batalyon artileri medan) field artillery battalion.
Yonarmed Mar (Batalyon Artileri Medan Marinir) Marine Corps Field
Artillery Battalion (1-2).
Yonarmed Tarik (Batalyon Artileri Medan Tarik) towed field artillery batallion.
Yon Bekang (batalyon pembekalan angkutan) supply and transport
batallion.
Yon Bekpal (batalyon pembekalan dan peralatan) supply and equipment
battalion.
Yon Bekpal Mar (Batalyon Pembekalan dan Peralatan Marinir) Marine Corps
Supply and Equipment Battalion.
Yon BS (batalyon berdiri sendiri) independent battalion, separate
battalion.
Yondemonlat (Batalyon Demonstrasi dan Latihan) Demonstration and
Training Battalion (of the Military Academy).
Yongab (batalyon gabungan) joint battalion (of several forces).
Akronim dan Singkatan / Acronyms and Abbreviations 245