Cognate Acc
Cognate Acc
Cognate Acc
Handout
Cognate Accusative
Cognate Accusative
The cognate accusative (
the accusa-
tive case in Arabic. It occurs fairly frequently, but it can usually be replaced by other expressions. Thus, you do not necessarily need to be able to use it yourself, but you do need to recognize it when you see it.
In English, you would not usually say something like:
He helped me a great deal of help.
You would probably be told by your writing teacher to say instead:
He helped me a great deal.
or
He gave me a great deal of help.
This is because English style frowns on the repetition of a verb and a noun of the same
derivation (in this case help) too close together. It is thought to be confusing.
In Arabic (perhaps because verbs and masdars are not easily confused with one
another) this kind of repetition is considered a mark of good style. Repeating the verbal noun
after the verb makes the sentence more emphatic. So, to see the following would not be considered at all odd, even in very contemporary Arabic:
You, of course, would not want to translate it literally (as " He helped me a great help " ) into
English, but would instead want change it so that it sounds more natural in that language--as " he
helped me greatly " or " he gave me a great deal of help."
The cognate accusative may also take the form of an idafa. These are usually of
two kinds. In the first kind, the first term (al-mudaf) is usually a partitive noun (like
or
# ,
which will be in the accusative case) or an elative.
Here (as you can see) the masdar is definite. This is the usual procedure for these kinds of
constructions.
1
Arabic 432
Handout
Cognate Accusative
With the second kind of idafa construction, the masdar is the mudaf, and the mudaf ilayhi is
a noun giving more information about who (or what) is doing the action.
( . ).
.
( .). K
( . ).
( . ).
.