0% found this document useful (0 votes)
286 views5 pages

The Language of Things

Walter Benjamin developed the concept of a "language of things" where material objects like lamps, mountains, and telephones communicate through a mute but magical language. For Benjamin, translation does not just occur between human languages but within practices and most importantly between the language of things and the language of humans. This conceptualization of translation as occurring within, not between, shifts the focus from notions of culture and nation to how humans relate to the world. The politics of translation then is about the form it takes - whether human language subjects things as objects of power/knowledge or engages with their inherent energies and potential for change.

Uploaded by

Georgina Jackson
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
286 views5 pages

The Language of Things

Walter Benjamin developed the concept of a "language of things" where material objects like lamps, mountains, and telephones communicate through a mute but magical language. For Benjamin, translation does not just occur between human languages but within practices and most importantly between the language of things and the language of humans. This conceptualization of translation as occurring within, not between, shifts the focus from notions of culture and nation to how humans relate to the world. The politics of translation then is about the form it takes - whether human language subjects things as objects of power/knowledge or engages with their inherent energies and potential for change.

Uploaded by

Georgina Jackson
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 5

062006

Thelanguageofthings
HitoSteyerl
Whodoesthelampcommunicatewith?Themountain?Thefox?
WalterBenjamin

Whatifthingscouldspeak?Whatwouldtheytellus?Oraretheyspeakingalreadyand
wejustdonthearthem?Andwhoisgoingtotranslatethem?

AskWalterBenjamin.Infacthestartedaskingthosequitebizarrequestionsalreadyin1916inatextcalled:
"OnLanguageasSuchandontheLanguageofMan".OfallweirdtextsbyBenjamin,thisisdefinitelythe
weirdest.Inthistexthedevelopstheconceptofalanguageofthings.AccordingtoBenjaminthislanguageof
thingsismute,itismagicalanditsmediumismaterialcommunity.Thus,wehavetoassumethatthereisa
languageofstones,pansandcardboardboxes.Lampsspeakasifinhabitedbyspirits.Mountainsandfoxes
areinvolvedindiscourse.Highrisebuildingschatwitheachother.Paintingsgossip.Thereexistseven,ifyou
will,besidesthelanguagecommunicatedbytelephonealanguageofthetelephoneitself.And,accordingto
Benjaminstriumphantconclusion,nobodyisresponsibleforthissilentcacophonybutGDhimself.
But,youmayask:whatisthepointofthiseccentricplot?Letspretendthatthepointistranslation.Because
obviously,thelanguageofthingshastobetranslatedinordertobecomeintelligibleforthoseofuswhoare
dumbforitssilentsplendour.Buttheideaoftranslation,whichBenjaminhasinmind,isacompletelydifferent
conceptoftranslationthantheoneweareusedto.Because,fromthemostordinarytothemostsophisticated
translationtheories,onethingisusuallytakenforgranted:thattranslationtakesplacebetweendifferenthuman
languagesorthecultures,whicharesupposedtonurturethem.Thus,languagesareassumedtobean
expressionofdifferentculturesandnations.Thiscombinationishastilyidentifiedasthepoliticalaspectof
translationandevenlanguageassuch.Andonthislevelstandardtranslationtheoryisalwaysalready
implicatedinpoliticalpracticeandgovernmentalstrategies.
ButBenjaminsideaoftranslationatleastinthistextboldlyignoresthisobviousandperhapsbanalfeature
oftranslation.Andthus,anentirelydifferentconceptofapoliticsoftranslationemerges.Insteadofnational
languages,whichareonlymentionedpassinglyinthistext,hefocusesonwhatIwouldcalllanguagesof
practice:thelanguageoflaw,technology,art,thelanguageofmusicandsculpture.Andmoreimportantly:
translationdoesnttakeplacebetweenthem,butwithinthem.Thatis:betweenthelanguageofthingsandthe
languageofmen,atthebaseoflanguageitself.Thus,afewveryimportantmodificationsareintroducedwith
regardtotraditionaltranslationtheory:firstlylanguageisdefinednotbycommonorigin,belongingornation,but
bycommonpractice.Secondly,translationprimarilytakesplacewithinlanguagenotbetweenlanguages.And
thirdly,translationaddressestherelationshipofhumanlanguageandthinglanguage.
SinceBenjaminwasperfectlyawareoftheromantictranslationtheories,whichfocussedonconceptslikethe
nationalspirit,hisfeignedignorancehastobeseenasmorethenaboldpoliticalstatement.Itisablatant
declarationofirrelevanceofculturalistapproaches.Insteadofnationsandcultures,hisperspectiveon
translationtakesmatterandGodasfirstreferencepoints.Andthistheologicomaterialconceptoftranslation
radicallyshiftsthedefinitionofapoliticsoftranslation.Itdoesnothoveraroundorganicistnotionsofcommunity
andculture.Butitbluntlylocatestranslationatthecoreofamuchmoregeneralpracticalquestion:howdo
humansrelatetotheworld?
Insteadofapoliticsoftheoriginalcontentlikethenationstate,theculture,theVolksgeistornational

languageBenjaminarguesforapoliticsofform.Andtheformwilldecideaboutthepoliticsoflanguageas
such.

PotestasandPotentia
Butwhatexactlyarethepoliticalprocessesinvolvedinthistypeoftranslation?Letslookatitmoreclosely.Two
languagesaremediatedwithinthisprocess.Thelanguageofthingsisaninherentlyproductivelanguage
accordingtoBenjaminbecauseitcontainstheresidueofthewordofGod,whichcreatedtheworldbytalking.
Ontheotherhandthereisthehumanlanguage,whichcaneithertrytoreceive,amplifyandvocalisethis
languagebynamingthings,orelseclassify,categorise,fix,andidentifyitscomponentsinwhatBenjamincalls
thelanguageofjudgement.
Ifweweretomapthisjuxtapositiononmorerecentdebates,wecouldalsosaythattranslationcantakeplace
withinthetwodifferentspheresknownaspowerandforceormorepompouslypotestasandpotentia.While
thelanguageofthingsisfullwithpotential,thelanguageofhumanscaneithertrytoengageinthispotentialor
becomeatoolofforce.Andthustranslationtakesplaceinthemodeofcreationaswellasofforce,andusually
bothmodesaremixedwitheachother.
Andthus,politicsareplayedoutintheformsinwhichthetranslationbetweenthelanguageofthingsandthe
languageofmentakesplace.Intheworstcase,thisrelationshipcantakeontheformofanepistemological
dictatorship.Thathumansdecidedtoruleoverthingsandtodisregardtheirmessageledtothedisasterat
Babylon.Tostartlisteningtothemagainwouldbethefirststeptowardsacomingcommonlanguage,whichis
notrootedinthehypocritepresumptionofaunityofhumankind,butinamuchmoregeneralmaterial
community.Inthiscase,translationdoesnotsilencethelanguageofthingsbutamplifiesitpotentialofchange.
Itisnowclear,thatinthisperspectivetranslationishighlypolitical,becauseitdirectlyaddressesissuesof
powerwithinlanguageformation.Itconcernstherelationshipofhumanstotheworldasawhole.Itaddresses
theemergenceofpracticeandthelanguages,whichcorrespondtoit.Thus,Benjaminrelatestranslation
directlytopowerbylookingattheformofthetranslation,notitscontent.Therespectiveformoftranslation
willdecide,ifandhowthelanguageofthingswithitsinherentforcesandenergiesanditsproductivepowersis
subjectedtothepower/knowledgeschemesofhumanformsofgovernmentornot.Itdecides,whetherhuman
languagecreatesrulingsubjectsandsubordinateobjectsorwhetheritengageswiththeenergiesofthe
materialworld.
Whilethismaystillsoundcompletelyunpracticalforanybody,thecontraryisthecase.Onemightevensay,
thatmosthumanpracticeisconstantlyengagedinthisprocessoftranslation.Letmegiveyounowonevery
obviousexampleofsuchatranslationfromthelanguageofthingsintotheoneofhumans.Andthatisthe
exampleofthedocumentaryform.

Thedocumentaryformastranslation
Adocumentaryimageobviouslytranslatesthelanguageofthingsintothelanguageofhumans.Ontheone
handitiscloselyanchoredwithintherealmofmaterialreality.Butitalsoparticipatesinthelanguageof
humans,andespeciallythelanguageofjudgement,whichobjectifiesthethinginquestion,fixesitsmeaning
andconstructsstablecategoriesofknowledgetounderstandit.Itishalfvisual,halfvocal,itisatoncereceptive
andproductive,inquisitiveandexplanatory,itparticipatesintheexchangeofthingsbutalsofreezesthe
relationsbetweenthemwithinvisualandconceptualstillimages.Thingsarticulatethemselveswithinthe
documentaryforms,butdocumentaryformsalsoarticulatethings.

Anditisalsoobvious,howBenjaminspoliticsoftranslationfunctionswithregardtothedocumentaryimage.In
documentaryarticulations,thingscaneitherbetreatedasobjects,asevidenceforhumanplots,ortheycanbe
subjectedtothelanguageofjudgementandthusoverruled.Ihaveoncereferredtothisconditionas
documentality,thatisthewayinwhichdocumentsgovernandareimplicatedincreatingpower/knowledge.Or
else,theforces,whichorganisetherelationshipsbetweenthem,canbechannelledinviewoftheir
transformation.Thedocumentaryformcanalsoletitselfbeseducedandevenoverwhelmedbythemagicof
thelanguageofthingsalthoughwewillsee,thatthisisnotnecessarilyagoodidea.Butbasically,thisishow
therelationbetweenpotestasandpotentiaisarticulatedwithinthedocumentaryform.Itistherelationshipof
productivityvs.verification,oftheasignifyingvs.thesignified,ofmaterialrealityvs.theiridealistinterpretation.
Butletmemakeonethingveryclear:toengageinthelanguageofthingsintherealmofthedocumentaryform
isnotequivalenttousingrealistformsinrepresentingthem.Itisnotaboutrepresentationatall,butabout
actualisingwhateverthethingshavetosayinthepresent.Andtodosoisnotamatterofrealism,butratherof
relationalismitisamatterofpresencingandthustransformingthesocial,historicalandalsomaterial
relations,whichdeterminethings.Andifwefocusonthisaspectofpresencinginsteadofrepresentation,we
alsoleavebehindtheendlessdebateaboutrepresentation,whichhasleftdocumentarytheorystuckinadead
end.

Thepowerofthings
Butwhy,youmayask,isBenjaminsoinlovewiththelanguageofthingsinthefirstplace?Whyshould
anythingthatthingshavetosaybesospecial?Letssimplydisregardthereason,whichBenjaminhimselfgives
inhistext:thatthewordofGodshinesforththroughthemutemagicofthings.Whilethismaysoundpoetical,it
isratheranexpressionofBenjaminspompousperplexity,thenaconvincingcase.
LetsinsteadremembertherolethatmaterialobjectstookoninBenjaminsthoughtlateron,whenhestarted
decipheringmodernitymainlybysiftingthroughthewakeoftrashitleftbehind.Modestandevenabjectobjects
becamehieroglyphsinwhosedarkprismthesocialrelationslaycongealedandinfragments.Theywere
understoodasnodes,inwhichthetensionsofahistoricalmomentmaterialisedinaflashofawarenessor
grotesquelytwistedintothecommodityfetish.Inthisperspective,athingisneverjustsomething,butafossilin
whichaconstellationofforcesispetrified.AccordingtoBenjamin,thingsareneverjustinertobjects,passive
itemsorlifelessshucksatthedisposalofthedocumentarygaze.Buttheyconsistoftensions,forces,hidden
powers,whichkeepbeingexchanged.Whilethisopinionbordersonmagicalthought,accordingtowhichthings
areinvestedwithsupernaturalpowers,itisalsoaclassicalmaterialistone.Becausethecommodity,too,isnot
understoodasasimpleobject,butacondensationofsocialforces.Thusthingscanbeinterpretedas
conglomeratesofdesires,wishes,intensitiesandpowerrelations.Andathinglanguage,whichisthuscharged
withtheenergyofmattercanalsoexceeddescriptionandbecomeproductive.Itcanmovebeyond
representationandbecomecreativeinthesenseofatransformationoftherelations,whichdefineit.While
Benjaminseemstohopeforthiskindofevent,healsoforeseesadarkerpossibilityofitsrealisation,whichhe
1

callsconjuration. Ifthereissotospeakawhitemagicofthings,bristlingwithcreativityandpower,thereisalso
ablackone,chargedwiththedarkpowersofthetaboo,illusionandthefetish.Thepowerofconjurationtriesto
tapintotheforcesofthingswithoutproperreflection,orasBenjamincallsit:withoutinterruptionbythe
2

inexpressive. Anditisontheseunmediatedanduninterruptedchaoticpowers,thatcapitalistcommodification
andgeneralresentmentthrives.Andtocomebacktothedocumentarymodeinwhichthoseforcesof
conjurationcanbeunleashedbyaswell:propaganda,revisionismandrelativismareallexamples,ofhow
conjurationthatiscreativitywithoutreflexiveinterruptionfunctionswithinthedocumentaryform.They
engagewiththeforcesofresentment,hysteria,individualinterestandfear,whichareallpowerful,unmediated
urges.Buttheydosotospeakwithoutpropertranslation,andthuscontaminateallmodesofcommunication

withtheirmalignantdrive.

Thenonpublicpublicsphere
Wehaveseenseveralmodesofhowaninternalpoliticsofthetranslationaffectsthedocumentaryform.How
dohumansrelatetothings?Whatdoescreativitymeaninthisregard?Andwhyisitnotnecessarilyagood
idea,whenitcomestodocumentarism?Butthereisalsoanexternalaspect,whichisrelevantforthe
discussionofthedocumentaryformastranslation.Andthisaspectaddressesthedocumentaryformasan
exampleofatransnationallanguageofpractice.Because,althoughthedocumentaryformisbasedon
translation,inasenseitalsoseemstohavemovedbeyondtranslation.Itsstandardnarrativesarerecognised
allovertheworldanditsformsarealmostindependentofnationalofculturaldifference.Preciselybecausethey
operatesocloselyonmaterialreality,theyareintelligiblewhereverthisrealityisrelevant.
Thisaspectwasrecognisedasearlyasthe20es,whenDzigaVertoveuphoricallypraisedthequalitiesofthe
documentaryform.IntheprefaceofhisfilmThemanwiththemoviecameraheproclaimed,thatdocumentary
formswereabletoorganisevisiblefactsinatrulyinternationalabsolutelanguage,whichcouldestablishan
opticalconnectionbetweentheworkersoftheworld.Heimaginesasortofcommunistvisualadamiclanguage,
whichshouldnotonlyinformorentertain,butalsoorganiseitsviewers.Itwouldnotonlytransmitmessages,
butconnectistaudiencetoanuniversalcirculationofenergieswhichliterallyshotthroughtheirnervous
systems.Byarticulatingvisiblefacts,Vertovwantedtoshortcircuithisaudiencewiththelanguageofthings
itself,withapulsatingsymphonyofmatter.
Inasense,hisdreamhasbecometrue,ifonlyundertheruleofglobalinformationcapitalism.Atransnational
documentaryjargonisnowconnectingpeoplewithinglobalmedianetworks.Thestandardisedlanguageof
newsreelswithitseconomyofattentionbasedonfear,theracingtimeofflexibleproduction,andhysteriaisas
fluidandaffective,asimmediateandbiopoliticalasVertovcouldhaveimagined.Itcreatesglobalpublic
sphereswhoseparticipantsarelinkedalmostinaphysicalsensebymutualexcitementandanxiety.Thusthe
documentaryformisnowmorepotentthenever,andinasensepreciselybecauseitconjuresupthemost
spectacularaspectsofthelanguageofthingsandamplifiestheirpower.AtthispointIwouldliketocomeback
tothecautiousremarkmadeearlier:totapintothelanguageofthingsisnotalwaysagoodideaandits
potentialisnotnecessarilyapotentialforemancipation.Theasignificantflowsofcompressedinformation
translatewithoutinterruptionandreflection.Theirformscompletelyignorethedifferentlanguagesofthings.If
theyarenotculturallyspecific,theyarenotspecifictodifferentmaterialrealitiesandpracticeseither.Theyonly
translatetherequirementsofcorporateandnationalmediamachines.
Butdoesthisformofdocumentarytranslationhaveanyotherpoliticalpotentialthentheoneforpropaganda
andproductplacement?Yes,andherewearebacktothepointofthebeginning.Thedocumentaryformisno
nationallanguageandnotculturallyspecificeither.Thusitisabletosustainnonnationalpublicspheresand
thereforealsotheseedsforapoliticalarenabeyondnationalandculturalformations.Butatthemomentthis
sphereisentirelycontrolledbythedynamicsofageneralprivatisation.ItisasPaoloVirnohasrecentlyargued:
anonpublicpublicsphere.
Butthisdoesnotnecessarilyhavetobethecase.Andweseeinexperimentaldocumentaryproduction,that
differentrelationstothingsandthesocialconditionsinwhichwerelatetothemarepossible.Thereasonisvery
simple.Theriseofimportanceofglobaldocumentaryjargonsrestsonthematerialbaseofinformation
capitalism,whichisdefinedbydigitalisationandflexibility.Andanydocumentaryform,whichreallyarticulates
thelanguageofthosethings,alsoarticulatespreciselytheseconditions,thatistheconditionsofprecarious
symbolicproduction.Thenewdocumentaryformsofproductionwithhomecomputersandunconventional
formsofdistributionthuscanbeunderstoodasarticulations,whichrevealtheoutlineofnewformsofsocial

composition.Thisformofimageproductionislargelybasedondigitaltechnologyandthustendstomerge
moreandmorewithotherfieldsofmasssymbolicproduction.Theyrepresentsotospeakanegativeofa
comingpublicsphere,whichhastobedeveloped,inordertobecomefunctionable.Thisformofthepublichas
leftbehinditsentanglementwithlocalandnationalmythologiesandischaracterisedbysimilarprecariousand
oftentransnationalformsofworkandproduction.Andthepoliticalarticulationorsocialcompositionofthese
mostlystilldispersedandwildlyheterogenouspointsofviewandgroupsisanticipatedinthecomplex
montagesandconstellationsofcontemporarydocumentaryexperimentalforms.
Butagain:theirpoliticsarenotdeterminedbycontentbutbyform.Iftheyjusttrytomimickthecorporate
standardsofthelargecapitalistandnationalaffectivemachines,theywillalsotoacertainextenttakeovertheir
politics.AsBenjaminwouldputit:theirmodesoftranslationareatoncetoimmediateandnotimmediate
enough.Onlyifdocumentaryformstranslatetheincongruities,theinegalities,therapidchangeofspeed,the
disarticulationanddizzyingrhythms,thedislocationandthearythmicpulsationsoftime,iftheymortifythevital
drivesofmatteranddeadenthembyinexpressiveness,willtheyengagewiththecontemporarycommunityof
matter.Onlyifthisformoftranslationisbeingachieved,willthedocumentaryarticulationreflectandthus
amplifythelanguageofthosethings,whicharedraggedacrosstheglobeonroadtocommodificationatneck
breakingspeedoragaintossedawayanddiscardedasuselessjunk.Andbyreflectingontheconditionsof
productioninwhichthisdocumentarytranslationisbeingachieved,newformsofanationalpublicspheresand
postcapitalistproductioncircuitsmightemerge.
Obviously,whateverIsaiddoesnotapplyonlytothedocumentaryformbutalsotootherlanguagesofpractice.
Onemightmakeasimilarargumentaboutthepracticeofcurating,whichcouldtranslatethelanguageofthings
intoaestheticrelationalities.Andwehavealsoseenthesepastdecades,howthefetishoftheartobjecthas
beendeconstructedandtracedbacktosocialandotherrelations.Butinthisfield,acautionaryremarkapplies
aswell:tosimplyrepresentthoserelationsintheartfieldisnotenough.Translatingthelanguageofthingsis
notabouteliminatingobjects,noraboutinventingcollectivities,whicharefetishisedinstead.Itisratherabout
creatingunexpectedarticulations,whichdonotrepresentprecariousmodesoflivingorthesocialassuch,but
ratheraboutpresencingprecarious,risky,atonceboldandpreposterousarticulationsofobjectsandtheir
relations,whichstillcouldbecomemodelsforfuturetypesofconnection.
IfBenjaminsconceptoftranslationcouldtellusonething,itisthattranslationisstilldeeplypolitical,ifwe
literallyputittopractice.Onlythatweneedtoshiftourattentionfromitscontenttoitsform.Weneedtoshift
thefocusfromthelanguagesofbelongingtothelanguageofpractice.Weshouldstoptoexpectthatitshould
tellusaboutessencebutinsteadabouttransformation.Andweneedtoremember,thatthepracticeof
translationonlymakessense,ifitleedstomuchneededalternativeformsofconnection,communication,and
relationsandnotofnewwaysofinnovatingcultureandnation.

1WalterBenjamin,"Goethe'sElectiveAffinities,"trans.StanleyCorngold,SelectedWritings19131926,ed.
MarcusBullock&MichaelW.Jennings,Cambridge,Massachusetts,HarvardUniversityPress(Bellknap),
1996,pp.297360.
2P.,297
Thelanguageofthings

http://eipcp.net/transversal/0606/steyerl/en

You might also like