KhnumhotepBeniHasan PDF
KhnumhotepBeniHasan PDF
KhnumhotepBeniHasan PDF
Nederhof - English
Created on 2006-11-04 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2009-06-08.
Transliteration and translation for "The biography of Khnumhotpe, prince of Beni Hasan", following
the transcription of De Buck (1948), pp. 67-72, with line numbers following plates 25 and 26 of
Newberry (1893) up to line 200, and following plate 11 of Montet (1930-1935) from line 200
onward.
The transliteration throughout follows Hannig (1995).
For published translations, see Breasted (1906), pp. 279-289, 619-639; Newberry (1893), pp.
57-66. Montet (1930-1935), pp. 131-132, offers a translation of the text from line 199 onward.
Bibliography
J.H. Breasted. Ancient Records of Egypt -- Volume I. The University of Chicago Press, 1906.
A. De Buck. Egyptian Readingbook. Ares Publishers, Chicago, Illinois, 1948.
R.O. Faulkner. A Concise Dictionary of Middle Egyptian. Griffith Institute, Ashmolean Museum,
Oxford, 1962.
R. Hannig. Grosses Handwrterbuch gyptisch-Deutsch: die Sprache der Pharaonen (2800-950
v.Chr.). Verlag Philipp von Zabern, 1995.
P. Montet. Les dernires lignes de la grande inscription de Beni Hassan. Kmi, 3:112-132,
1930-1935.
P.E. Newberry. Beni Hasan -- Part I. Kegan Paul, Trench, Trbner & Co., London, 1893.
xAswt jAbtt
beloved of his god, leader of the eastern lands, Khnumhotep, son of Neheri, justified,
3
jr.n=f m mnw=f
He built this as his monument. His foremost deed was adorning his city,
as .
smnx=f sw n Dt m js=f
n Xrt-nTr
and that he might adorn it for eternity in his tomb of the necropolis.
8
srwD=f rn n qnbt =f
10
mnxw jmjw nw
9
11
pr=f
10
the excellent ones and inhabitants of his house, whom he raised over his servants,
12
13
rA=f Dd=f
concerning every office that he held and every craft according to its nature. His mouth says:
14
jw rDj.n wj Hm n
Hr Hkn-m-mAat
14
15
nbtj
nsw-bjtj nbw-kAw-ra
sA-ra
jmn-m-HAt
16
The king of Upper and Lower Egypt: Nebukaure; Son of Re: Amenemhet,
Dj anx Dd wAs mj ra Dt
given life, stability and dominion, like Re forever, appointed me
17
18
smA Hr pAxt
17
18
to be prince regent, count, leader of the eastern lands, priest of Horus and Pakhet,
19
r jwat
20
jt mwt=j
m mn at-xwfw
19
smn.n=f
n=j wD Sma
21
23
24
while restoring the northern, like heaven. He divided the great river along its middle,
25
mj jrryt n jt
mwt=j
25
m tpt- rA prt m rA n Hm n
by the pronouncement that issued from the mouth of the majesty of
27
Hr wHm-mswt
28
nbtj wHm-mswt
bjk-nbw (wHm-)mswt
27
28
Horus: Who repeats birth; Two Ladies: Who repeats birth; Gold Horus: Who repeats birth;
29
nsw-bjtj sHtp-jb-ra
sA-ra
jmn-m-HAt
29
The king of Upper and Lower Egypt: Sehotepibre; Son of Re: Amenemhet,
Dj anx Dd wAs mj ra Dt
given life, stability and dominion, like Re forever.
30
31
rDjt=f1
sw r jrj-pat HAtj-a
30
in Menat-Khufu.
33
smnx
34
mHtj mj pt
33
while restoring the northern, like heaven. He divided the great river along its middle,
35
gs=f jAb
36
n Dwt-Hr
35
its eastern side to the Mountain of Horus reached as far as the eastern land.
37
m jt Hm=f
dr=f js ft
38
xaw m jtm
Ds=f
38
40
jTt njwt
m snnwt=s
40
and he restored what he found ruined and what one city had taken from another,
41
Dj=f rx njwt
42
tAS=s r njwt
43
sm nx wDw=sn
mj pt
41
43
while he let city know its boundary with city, restoring their boundary markers like heaven,
44
rx mw=sn r
45
ntt m sS
sjp r
44
ntt m jswt
45
and know their waters according to what was in writing, investigating what was of old,
46
47
because he loved justice so much. Then he appointed him to be prince regent and count,
48
49
50
m tAS=f r
wnt
48
50
mHtj=f r jnpwt
52
and his northern to Input. He divided the great river along its middle,
53
its water, its fields, its tamarisks and its sand reached as far as the western lands.
54
55
mAa-xrw nb jmAx
55
57
58
m Hst aAt
nt xr nsw
57
58
m wDt pr t rA n Hm n
Hr anx-mswt
by the command that issued from the mouth of the majesty of Horus: Living of birth;
60
nbtj anx-mswt
bjk-nbw anx-mswt
60
nsw-bjtj
The king of Upper and Lower Egypt: Kheperkare; Son of Re: Sesostris,
62
Dj anx
63
Dd wAs mj ra Dt
saH=j t p n mswt=j
62
given life, stability and dominion, like Re forever. The foremost nobility of my birth was
64
65
wD A mwt=j r jrt-pat
HAtt-a
65
m sAt HqA
n mA-HD r Hwt-sHtp-jb-ra
66
67
Dj anx Dd wAs mj ra Dt
67
r Hmt
69
n jrj-pat HAtj-a
68
and to become the wife of the prince regent, count, ruler of the new settlements,
70
mAT.n nsw
jmt n bjtj
70
praised by the king of Upper Egypt, pupil of the king of Lower Egypt,
71
72
concerning his rank of leader of the city, Nehri, justified and revered.
nsw-bjtj nbw-kAw-ra
The king of Upper and Lower Egypt Nebukaure,
73
Dj anx Dd wAs
mj ra Dt
73
m sA HAtj-a r jwat
HqAt jt mwt=j
74
as son of a count into the inheritance of the rule of the father of my mother,
75
76
Dj anx
Dd wAs
Aw-jb=f mj ra Dt
77
79
80
aHa=s xpr.w
m jxt nbt
82
81
83
84
86
wabt
85
86
I brought to them their offerings of bread, beer, libation, wine, incense and meat-offering,
87
sjp n Hm-kA
88
assigned to the mortuary priest. I endowed him with fields and servants.
89
wD.n =j prt-r-xrw
t Hnqt kA Apdw
m Hb nb
n Xrt-nTr
m tpj-rnpt wpt-rnpt
90
at every feast of the necropolis, at New Year's Day, the opening of the year,
91
rnpt-aAt
rnpt-nDst
91
the feast of the great year and the feast of the small year,
92
93
arq rnpt Hb wr
m rkH aA
m rkH nDs
93
the end of the year, the great feast, at the Great Burning and at the Little Burning,
94
m 5-Hrj w-rnpt
m Sdt Sa
m Abd 12 smdt 12
95
97
every feast of the happy living and of the dead. As for the mortuary priest or any person
98
99
Xnn.tj=sn st
98
who shall disturb them, he shall not be, and his son shall not be in his place.
100
101
103
[Dj].kw
104
Xr-HAt wnw
Xr-HAt=j
103
104
He raised me over his nobles. I was [placed] before those who had been before me.
105
106
jab.n qnbt nt aH
107
dhn=j
106
107
xftw
109
Hswt xprt
m-bAH
108
109
112
113
rx.n=f st-ns=j
nxn qmA=j
114
116
117
Hst=j
116
I was honoured
xr Snwt=f
117
118
119
jm At=j m-bAH
smrw=f
119
nb jmAx
121
122
123
121
122
Another favour granted to me: My eldest son Nekhet, born of Kheti, was appointed
124
r HqA jnpwt
125
r jwat jt mwt =f
124
127
was made sole companion and was appointed to be chief of Upper Egypt.
128
129
Hr sSmw-tAwj
129
Every dignity was conferred on him by the majesty of Horus: Leader of the Two Lands;
130
nbtj sxaj-mAat
bjk-nbw Htp-nTrw
130
Two Ladies: Who makes truth appear; Gold Horus: Who placates the gods;
131
nsw-bjtj xaj-xpr-ra
sA-ra
s-n-wsrt
131
The king of Upper and Lower Egypt: Khakheperre; Son of Re: Sesostris,
132
Dj anx Dd wAs mj ra Dt
jr =f mnw=f m jnpwt
given life, stability and dominion, like Re forever. He built his monuments in Input,
133
134
133
restoring
what he found damaged and what one city had taken from another,
135
rDj rx=f
tAS=f
136
r xdt
sjp
135
r ntt m jswt
136
letting it know its boundary according to the land register, investigating what was of old,
137
138
Dj wD r tAS =f Sma
137
139
smnx mHtj
140
mj pt
smn Hr sxwt
139
nt xrw
140
and restoring the northern, like heaven, erecting on the fields of the lowland
141
dmD-smA r wD 15
141
a total
of 15 boundary markers,
142
143
psS.n=f
145
jtr aA Hr jAt=f
144
145
He divided the great river along its middle, its western side to Input
146
148
n rx mw=j
150
petitioned: "My waters do not know the great favour from the king."
151
ky wr
152
m nD m smr watj
153
aA jm n sm rw
151
152
155
aSA jn w pr-nsw
smr wa
nn wn Hr xw=f
155
numerous in gifts from the palace, sole companion, whose equal has never been,
156
157
sDmw n =f sDmw
rA wa
Htm rAw
157
to whom the authorities listen, only mouth that silences the mouths,
158
jnn Axt
n nb=s
rA-aA xAswt
158
159
160
Khnumhotep son of Khnumhotep son of Nehri, born of the lady of the house Kheti.
161
162
163
sanx.n=j rn n jtw =j
gm.n=j wS(.w)
Hr sbAw
161
163
I kept alive the names of my forefathers that I'd found obliterated upon the doorways,
164
165
rx m t jt mtj m Sdt
nn
166
167
Djt ky m ab k y
jsT sA pw mnx
165
legible,
srwD rn n t pjw-a
who perpetuates the names of the ancestors,
169
170
saH=j tp m
170
172
173
m mr-nfrt
175
174
r srwD
177
rn=f n nHH
s mnx=f sw n Dt
176
rn=f anx(.w)
m rA n pat
178
180
Dd .w m rA n anxw
Hr js=f n Xrt-nTr
180
and remain in the mouths of the living and on his tomb of the necropolis,
181
182
st =f nt Dt
10
183
xft Hswt nt xr
184
nsw
mrwt=f m
stp-sA
183
184
according to the favour from the king and the love of him in the palace.
185
n fxt=f m TAm
185
187
Swtj=f jb A=sn
186
m xnw
189
n qAbt=f
m rx nsw
st-ns=f
188
189
when he was a child at his mother's breast, for the king knew his eloquence
190
nxn qmA=f
mAa-xrw nb jmAx
while his appearance was youthful, Nehri son of Sobek-ankh, justified and revered,
191
192
191
192
whom he raised over his nobles to rule his city. Achievements of count Khnumhotep:
193
194
195
197
197
199
200
[sS].n=j jrt=j Hr m nw nb
198
I kept alive the name of my father upon them. I inscribed what I did upon every monument.
201
jr.n=j aA n mH 7 m
202
aS n ngAw
r sbA tp n js
201
I made a door of seven cubits of cedar from Negau, for the first doorway of the tomb,
11
203
aAwj-rA n mH 5 Ssp 2
r kAr n at Spst
203
and double doors of five cubits and two palms, for the shrine of the august chamber
204
ntt m-Xnw n js pn
204
207
Hr mn w nb jr.n=j
sAp.n=j mr
qd sbxt=f
207
were on every monument that I built. I inundated a pond and built its portal
208
DD TAw n w Ax pn
that gave air to this colonnaded hall.
209
211
sDt njwt tn
mnx mn w smt=s
210
a child of this city,1 and the monuments of its burial place were more excellent
1 Montet reads some verb in place of sDt with the meaning "to bloom" ("panouir"), leading to something like: "This
city bloomed, as the monuments ...".
212
213
than those of the ancestors built before me. I was distinguished in monuments.
214
215
m-Xnw njwt tn
215
216
217
218
mnw nb jr.n=j
grg Hr =j
217
so that my name might be excellent upon every monument that I built, founded on me
12
219
as determinative. Alternatively one could read ky Sps, "another nobleman", as independent phrase.
220
221
220
prince regent and count Khnumhotep son of Nehri, born of Baqet, justified and revered.
222
xrp js
222
13