0% found this document useful (0 votes)
233 views21 pages

MEMOQ

MemoQ is a computer-assisted translation software that runs on Windows and supports many file formats. It includes features like a Language Terminal portal for translators and organizations, LiveDocs corpora for managing reference materials, and pretranslation to partially translate segments using translation memories. Setting up a MemoQ project involves importing files, adding translation memories and term bases, and using the user interface that displays source and target texts.

Uploaded by

miriamacuna
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PPTX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
233 views21 pages

MEMOQ

MemoQ is a computer-assisted translation software that runs on Windows and supports many file formats. It includes features like a Language Terminal portal for translators and organizations, LiveDocs corpora for managing reference materials, and pretranslation to partially translate segments using translation memories. Setting up a MemoQ project involves importing files, adding translation memories and term bases, and using the user interface that displays source and target texts.

Uploaded by

miriamacuna
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PPTX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 21

MEMOQ

CAT TECHNOLOGY

memoQis
acomputer-assisted
translationsoftware
suitewhich runs onMicrosoft Windowsoperating systems.
memoQ supports dozens of different file types,including:
various
markup
and
tagged
formats
such
asXML,HTML,XLIFF, SDLXLIFF (SDL Trados Studio's native
format for translation),OpenDocumentfiles; plain text files;
Microsoft Word, Excel, and PowerPoint; and some Adobe file
formats, such asPDF.

Features
Language Terminal (LT) is a portal that offers added value for you as a translator
or small organizations. You can back up your projects, share your light resources at
a marketplace, assign vendors to tasks, trace your project from quoting to
invoicing,nbuy a memoQ cloud server and licenses,extend your support and
upgrade,
LiveDocs corpoara are a powerful resource to create a corpus from Alignment, to
manage your reference material and to provide context for translation and review.
You can add different document types to a corpus (monolingual as well as bilingual
documents).
Pretranslarion: translate or partially translate segments using the active
translation memories or LiveDocs corpora. Project managers can also leverage pretranslation to save money as they can hand off pre-translated files with all 100% or
101% matches inserted, confirmed and locked.

Setting up MemoQ

CREATING A PROJECT
1- Complete Project information

2. Import file to translate

Import: Click this command to browse for the documents you want to import and segment.
memoQ supports various translation document file formats.
Import with options ...: Click this command to browse for the documents you want to import
and segment and have the Document import settings dialog displayed to customize the import.

Importing file to translate

Translation memories
3. Add translation memories

Create/use new to
add a new
translation memory.
If you have a CSV or
TMX file, use the
Import from
TMX/CSV

4. Add term base to your project.


TERM BASE ( GLOSSARY) to create or register term bases and/or assign term bases to the
current project

Project home

USER INTERFACE

Source text
Translation
results

Target text

Web sites Tutorials


MemoQ Help

http://kilgray.com/memoq/2014R2/help-full-en/index.html

Introducing memoQ 2014 R2https://www.youtube.com/watch?v=QJ_xm93gvzo


Mastering the basics of memoQ translator pro (sneak peek at memoQ 2014 R2
interface) https://www.youtube.com/watch?v=ECDBgMRUw6s

You might also like