Sarasa Sama Daana RAGAM-Kapi Narayani Aro: S R M P M P D N S || (28 janyam) Aro: S N D P M G R G , R , S || Talam: Deshadi Composer: Tyagaraja Version: Semmangudi
Srinivasa Iyer Pallavi: Sarasa Saama Daana Bheda Danda Chatura Saati Daivamevare Brovave Anupallavi: Parama Shambhavaagresaruntanuchu Palukuravanuthu Teliyaleka Poye Charanam: Hitavu Maatalentho Baaga Balkithivi Sathamugaanayodhya Nicchenantivi Natha Sahodharuni Rajujesi Raja Hatamujesitivi Tyagaraaja Nutha Meaning: (From TK Govinda Raos Book) Lord! You are a past-master (chatura) in the art (sarasa) of utilizing the four strategic expedients of persuation (sama), temptation (dana), separation (bheda) and subjugation (danda) in appropriate measures to achieve the end desired by you. It is incomprehensible (paluku) how Ravana such an ardent devotee (agresarunta) of Siva (parama shaambhavaa) miscalculated your response (theliyaleka poye). Through Anjaneya you tendered (baaga balkitivi) him advice (hitavu maata) and persuaded him to free Sita devi. To win him over (sathamugaana), you even offered him (nicchenanti) the kingdom of Ayodhya in return. Next you weaned away his brother (natha sahodharuni) Vibheeshana and crowned him (rajujesi) king of Lanka even when Ravana was alive. Finally you destroyed (hatamujesitivi) the recalcitrant rakshasa (raja) and his race. Pallavi: Sarasa Saama Daana Bheda Danda Chatura Saati Daivamevare Brovave Lord! You are a past-master (chatura) in the art (sarasa) of utilizing the four strategic expedients of persuation (sama), temptation (dana), separation (bheda) and subjugation (danda) in appropriate measures to achieve the end desired by you. ;; -;-ss SR - Sara sa Saa ;M | - ma ;M | - ma P, p Daa na P, p Daa na ; P pmM , m ; M || - Bhe da Dan - da dn- nd pd p- m ; M || - Bhe da Dan - da
r G r ;- mg S R Chatu ra - Sara sa Saa
r G r ; - s s S rm rm-pm | pd pd nr- sn nd pp mm mg || Chatu ra - Sara sa Saa - - ma- Daa na - - - Bhe- da- Dan - - dar G r ;S Chatu ra - Saa S s s nd N | S , s ti Dai- - - va me-va ; - rm pd n n ; N - Re - - - - Bro - va ||
n d d p P - mg rs rm rm-pm | pd pd nr- sn nd pp mm mg || ve - - - - Sara sa- Saa - - ma- Daa na - - - Bhe- da- Dan - - dar G r ; - sr sr s n D - N S , s Chatu ra - Saa ti Dai- - - va me-va | ; - rm pd n n ; N - Re - - - - Bro - va ||
n d d p P - mg rms- r ; M ve - - - Sara sa Saa - ma
P, p | ;; Daa na - -
;; --
;; --
; ; || --
Anupallavi: Parama Shambhava Gresaruntanuchu Palukuravanuthu Teliyaleka Poye It is incomprehensible (paluku) how Ravana such an ardent devotee (agresarunta) of Siva (parama shaambhavaa) miscalculated your response (theliyaleka poye). ;; -;; ; n n ,n N ; N - Pa ra ma Sham-bha ;n n Pa ra ,n N ; N ma Sham-bha | nd D ; ; va- | nd D va- ; nd Gre;; ;; || || || || || ||
pmM P , D , sa- - - run ta
N,s ;-n n ,n N ; N nu- chu - Pa ra ma Sham-bha N,s ;-n n ,n N ; N nu- chu - Pa ra ma Sham-bha N,s ;-n s ,r N ; N nu- chu - Pa ra ma Sham-bha N,s ,n - n s , r N ; N nu- chu - Pa ra ma Sham-bha N,s ; - n s , s S nu- chu - Palu - ku raa rM m Po- ye ; n s , s pd - Palu - ku raa ; Srs - va ns rs - va
| sn nd D- nd pmM P , D , va- - - Gre- sa- - - run ta | sn nd D- pn dpM P , D , va- - - Gre- sa- - run ta | sn nd D- nd pmM pd p- D , va- - - Gre- sa- - run - ta
| NS ns R ; S- nd pmM pd p- D , va- - Gre- sa- - run - ta | N , n ; - n d ndp m ; mr nu-thu - Teli ya-- le - ka| N , n ; - d n ndp m ; mr nu-thu - Teli ya-- le - ka||
|| M , m rmPo- ye - -
Charanam: Hitavu Maatalentho Baaga Balkithivi Sathamugaanayodhya Nischenantivi Natha Sahodharuni Rajujesi Raja Hatamujesitivi Tyagaraaja Nutha Through Anjaneya you tendered (baaga balkitivi) him advice (hitavu maata) and persuaded him to free Sita devi. ;; -;; -D,d thi- vi D,d thi- vi D,d thi- vi ;n d - Hi ta ;n d - Hi ta , p D , D , | ndp m M - ; - vu Maa- ta Lentho ;; -;; -||
, p D , D , | ndp m M - mg r M- p d N dp || - vu Maa- ta Lentho - Baa- - ga Bal - - ki|| || ||
;- n d , p D , D , | ndp m pd - pmG r M- p d N dp - Hi ta - vu Maa- ta Lentho - Baa- - - ga Bal - - ki;- n d , p D , D , | mpd pmM , r m r M- p d sn dp - Hi ta - vu Maa- ta Lentho - Baa- - - ga Bal - - ki;- n d , p D , D , | mpd pmM , P,d n r s snN , dp - Hi ta - vu Maa- ta Lentho - Baa- - - ga Bal - - ki-
To win him over (sathamugaana), you even offered him (nicchenanti) the kingdom of Ayodhya in return. D,d thi- vi ;- p n , d pmM , M , | Rm R , R - Satha mu gaa- na- yo- dhya Ni M mg sche nanRM - ti ||
Next you weaned away his brother (natha sahodharuni) Vibheeshana and crowned him (rajujesi) king of Lanka even when Ravana was alive. P; vi N,s Ra- ja N,s Ra- ja N,s Ra- ja ;-nn , n -N ;N - Na tha Sa ho - dha ;-nn , n -N ;N - Na tha Sa ho - dha ; - n s , r - snN ; N - Na tha Sa ho - dha ; - n s , r - snN ; N - Na tha Sa ho - dha | D , d ; - nd ru- ni - RapmM ; ju - - P D je si ||
| D sn nd- nd pmM ; P D || ru ni - - Ra- ju - - - je si | rs sn nd - nd ru- ni - RapmM ; ju - - P D || je si P D || je si
| ns s r , s - nd pmM ; ru- ni - Ra- ju - - -
Finally you destroyed (hatamujesitivi) the recalcitrant rakshasa (raja) and his race. N,s Ra- ja ;-ss ,s-S ; rs - Hata mu je - si; rs - si| snN , n ; - nd ndp m ; mr || ti - - vi - Tya- ga-- raa - ja | snN , n ; - nd ndp m ; mr || ti - - vi - Tya- ga-- raa - ja | N , n ; - nd ndp m ; mr || M , m rm ti - - vi - Tya- ga-- raa - ja Nu- tha -
M,m ;-ss ,s -S Nu- tha - Hata - mu je
M , m ; - s s sp pd ns rs Nu- tha - Hata - mu je - - si-