The - Art - of - War Sun Tzu

Download as rtf, pdf, or txt
Download as rtf, pdf, or txt
You are on page 1of 232

The Art of War, by Sun Tzu

The Project Gutenberg eBook, The Art of War, by Sun Tzu


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and
with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give
it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg
License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org
Title: The Art of War
Author: Sun Tzu
Translator: Lionel Giles
Release Date: May 1994 [eBook 132] [Most recently updated
December 28, 2005]
Language: English
Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE
ART OF WAR ***
Note: Please see Project Gutenberg's eBook 17405 for a
version of this eBook without the Giles commentary (that is,
with only the Sun Tzu text).

SUN TZU ON THE ART OF WAR

THE OLDEST MILITARY TREATISE IN THE WORLD

Translated from the Chinese with Introduction


and Critical Notes

BY

LIONEL GILES, M.A.


Assistant in the Department of Oriental Printed Books and
MSS.
in the British Museum

First Published in 1910

To my brother
Captain Valentine Giles, R.G.
in the hope that
a work 2400 years old
may yet contain lessons worth consideration
by the soldier of today
this translation
is affectionately dedicated.

Preface to the Project Gutenburg Etext

When Lionel Giles began his translation of Sun Tzu's ART OF


WAR, the work was virtually unknown in Europe. Its
introduction to Europe began in 1782 when a French Jesuit
Father living in China, Joseph Amiot, acquired a copy of it,
and translated it into French. It was not a good translation
because, according to Dr. Giles, "[I]t contains a great deal that
Sun Tzu did not write, and very little indeed of what he did."
The first translation into English was published in 1905 in
Tokyo by Capt. E. F. Calthrop, R.F.A. However, this
translation is, in the words of Dr. Giles, "excessively bad." He
goes further in this criticism: "It is not merely a question of
downright blunders, from which none can hope to be wholly
exempt. Omissions were frequent; hard passages were
willfully distorted or slurred over. Such offenses are less
pardonable. They would not be tolerated in any edition of a
Latin or Greek classic, and a similar standard of honesty ought
to be insisted upon in translations from Chinese." In 1908 a
new edition of Capt. Calthrop's translation was published in
London. It was an improvement on the first -- omissions filled
up and numerous mistakes corrected -- but new errors were
created in the process. Dr. Giles, in justifying his translation,
wrote: "It was not undertaken out of any inflated estimate of
my own powers; but I could not help feeling that Sun Tzu
deserved a better fate than had befallen him, and I knew that,
at any rate, I could hardly fail to improve on the work of my
predecessors."
Clearly, Dr. Giles' work established much of the groundwork
for the work of later translators who published their own
editions. Of the later editions of the ART OF WAR I have
examined; two feature Giles' edited translation and notes, the
other two present the same basic information from the ancient
Chinese commentators found in the Giles edition. Of these
four, Giles' 1910 edition is the most scholarly and presents the
reader an incredible amount of information concerning Sun
Tzu's text, much more than any other translation.
The Giles' edition of the ART OF WAR, as stated above, was a
scholarly work. Dr. Giles was a leading sinologue at the time
and an assistant in the Department of Oriental Printed Books
and Manuscripts in the British Museum. Apparently he wanted
to produce a definitive edition, superior to anything else that
existed and perhaps something that would become a standard
translation. It was the best translation available for 50 years.
But apparently there was not much interest in Sun Tzu in
English- speaking countries since it took the start of the
Second World War to renew interest in his work. Several
people published unsatisfactory English translations of Sun
Tzu. In 1944, Dr. Giles' translation was edited and published in
the United States in a series of military science books. But it
wasn't until 1963 that a good English translation (by Samuel
B. Griffith and still in print) was published that was an equal to
Giles' translation. While this translation is more lucid than Dr.
Giles' translation, it lacks his copious notes that make his so
interesting.
Dr. Giles produced a work primarily intended for scholars of
the Chinese civilization and language. It contains the Chinese
text of Sun Tzu, the English translation, and voluminous notes
along with numerous footnotes. Unfortunately, some of his
notes and footnotes contain Chinese characters; some are
completely Chinese. Thus, a conversion to a Latin alphabet
etext was difficult. I did the conversion in complete ignorance
of Chinese (except for what I learned while doing the
conversion). Thus, I faced the difficult task of paraphrasing it
while retaining as much of the important text as I could. Every
paraphrase represents a loss; thus I did what I could to retain
as much of the text as possible. Because the 1910 text contains
a Chinese concordance, I was able to transliterate proper
names, books, and the like at the risk of making the text more
obscure. However, the text, on the whole, is quite satisfactory
for the casual reader, a transformation made possible by
conversion to an etext. However, I come away from this task
with the feeling of loss because I know that someone with a
background in Chinese can do a better job than I did; any such
attempt would be welcomed.

Bob Sutton
[email protected]
[email protected]

INTRODUCTION
Sun Wu and his Book

Ssu-ma Ch`ien gives the following biography of Sun Tzu: [1]

Sun Tzu Wu was a native of the Ch`i State. His ART OF WAR
brought him to the notice of Ho Lu, [2] King of Wu. Ho Lu
said to him: "I have carefully perused your 13 chapters. May I
submit your theory of managing soldiers to a slight test?"
Sun Tzu replied: "You may."
Ho Lu asked: "May the test be applied to women?"
The answer was again in the affirmative, so arrangements were
made to bring 180 ladies out of the Palace. Sun Tzu divided
them into two companies, and placed one of the King's
favorite concubines at the head of each. He then bade them all
take spears in their hands, and addressed them thus: "I
presume you know the difference between front and back,
right hand and left hand?"
The girls replied: Yes.
Sun Tzu went on: "When I say "Eyes front," you must look
straight ahead. When I say "Left turn," you must face towards
your left hand. When I say "Right turn," you must face
towards your right hand. When I say "About turn," you must
face right round towards your back."
Again the girls assented. The words of command having been
thus explained, he set up the halberds and battle-axes in order
to begin the drill. Then, to the sound of drums, he gave the
order "Right turn." But the girls only burst out laughing. Sun
Tzu said: "If words of command are not clear and distinct, if
orders are not thoroughly understood, then the general is to
blame."
So he started drilling them again, and this time gave the order
"Left turn," whereupon the girls once more burst into fits of
laughter. Sun Tzu: "If words of command are not clear and
distinct, if orders are not thoroughly understood, the general is
to blame. But if his orders ARE clear, and the soldiers
nevertheless disobey, then it is the fault of their officers."
So saying, he ordered the leaders of the two companies to be
beheaded. Now the king of Wu was watching the scene from
the top of a raised pavilion; and when he saw that his favorite
concubines were about to be executed, he was greatly alarmed
and hurriedly sent down the following message: "We are now
quite satisfied as to our general's ability to handle troops. If We
are bereft of these two concubines, our meat and drink will
lose their savor. It is our wish that they shall not be beheaded."
Sun Tzu replied: "Having once received His Majesty's
commission to be the general of his forces, there are certain
commands of His Majesty which, acting in that capacity, I am
unable to accept."
Accordingly, he had the two leaders beheaded, and straightway
installed the pair next in order as leaders in their place. When
this had been done, the drum was sounded for the drill once
more; and the girls went through all the evolutions, turning to
the right or to the left, marching ahead or wheeling back,
kneeling or standing, with perfect accuracy and precision, not
venturing to utter a sound. Then Sun Tzu sent a messenger to
the King saying: "Your soldiers, Sire, are now properly drilled
and disciplined, and ready for your majesty's inspection. They
can be put to any use that their sovereign may desire; bid them
go through fire and water, and they will not disobey."
But the King replied: "Let our general cease drilling and return
to camp. As for us, We have no wish to come down and
inspect the troops."
Thereupon Sun Tzu said: "The King is only fond of words, and
cannot translate them into deeds."
After that, Ho Lu saw that Sun Tzu was one who knew how to
handle an army, and finally appointed him general. In the west,
he defeated the Ch`u State and forced his way into Ying, the
capital; to the north he put fear into the States of Ch`i and
Chin, and spread his fame abroad amongst the feudal princes.
And Sun Tzu shared in the might of the King.
About Sun Tzu himself this is all that Ssu-ma Ch`ien has to
tell us in this chapter. But he proceeds to give a biography of
his descendant, Sun Pin, born about a hundred years after his
famous ancestor's death, and also the outstanding military
genius of his time. The historian speaks of him too as Sun Tzu,
and in his preface we read: "Sun Tzu had his feet cut off and
yet continued to discuss the art of war." [3] It seems likely,
then, that "Pin" was a nickname bestowed on him after his
mutilation, unless the story was invented in order to account
for the name. The crowning incident of his career, the crushing
defeat of his treacherous rival P`ang Chuan, will be found
briefly related in Chapter V. ss. 19, note.
To return to the elder Sun Tzu. He is mentioned in two other
passages of the SHIH CHI: --
In the third year of his reign [512 B.C.] Ho Lu, king of Wu,
took the field with Tzu-hsu [i.e. Wu Yuan] and Po P`ei, and
attacked Ch`u. He captured the town of Shu and slew the two
prince's sons who had formerly been generals of Wu. He was
then meditating a descent on Ying [the capital]; but the general
Sun Wu said: "The army is exhausted. It is not yet possible.
We must wait".... [After further successful fighting,] "in the
ninth year [506 B.C.], King Ho Lu addressed Wu Tzu-hsu and
Sun Wu, saying: "Formerly, you declared that it was not yet
possible for us to enter Ying. Is the time ripe now?" The two
men replied: "Ch`u's general Tzu-ch`ang, [4] is grasping and
covetous, and the princes of T`ang and Ts`ai both have a
grudge against him. If Your Majesty has resolved to make a
grand attack, you must win over T`ang and Ts`ai, and then you
may succeed." Ho Lu followed this advice, [beat Ch`u in five
pitched battles and marched into Ying.] [5]
This is the latest date at which anything is recorded of Sun Wu.
He does not appear to have survived his patron, who died from
the effects of a wound in 496.
In another chapter there occurs this passage: [6]
From this time onward, a number of famous soldiers arose,
one after the other: Kao-fan, [7] who was employed by the
Chin State; Wang-tzu, [8] in the service of Ch`i; and Sun Wu,
in the service of Wu. These men developed and threw light
upon the principles of war.
It is obvious enough that Ssu-ma Ch`ien at least had no doubt
about the reality of Sun Wu as an historical personage; and
with one exception, to be noticed presently, he is by far the
most important authority on the period in question. It will not
be necessary, therefore, to say much of such a work as the WU
YUEH CH`UN CH`IU, which is supposed to have been
written by Chao Yeh of the 1st century A.D. The attribution is
somewhat doubtful; but even if it were otherwise, his account
would be of little value, based as it is on the SHIH CHI and
expanded with romantic details. The story of Sun Tzu will be
found, for what it is worth, in chapter 2. The only new points
in it worth noting are: (1) Sun Tzu was first recommended to
Ho Lu by Wu Tzu-hsu. (2) He is called a native of Wu. (3) He
had previously lived a retired life, and his contemporaries were
unaware of his ability.
The following passage occurs in the Huai-nan Tzu: "When
sovereign and ministers show perversity of mind, it is
impossible even for a Sun Tzu to encounter the foe."
Assuming that this work is genuine (and hitherto no doubt has
been cast upon it), we have here the earliest direct reference
for Sun Tzu, for Huai-nan Tzu died in 122 B.C., many years
before the SHIH CHI was given to the world.
Liu Hsiang (80-9 B.C.) says: "The reason why Sun Tzu at the
head of 30,000 men beat Ch`u with 200,000 is that the latter
were undisciplined."
Teng Ming-shih informs us that the surname "Sun" was
bestowed on Sun Wu's grandfather by Duke Ching of Ch`i
[547-490 B.C.]. Sun Wu's father Sun P`ing, rose to be a
Minister of State in Ch`i, and Sun Wu himself, whose style
was Ch`ang-ch`ing, fled to Wu on account of the rebellion
which was being fomented by the kindred of T`ien Pao. He
had three sons, of whom the second, named Ming, was the
father of Sun Pin. According to this account then, Pin was the
grandson of Wu, which, considering that Sun Pin's victory
over Wei was gained in 341 B.C., may be dismissed as
chronological impossible. Whence these data were obtained by
Teng Ming-shih I do not know, but of course no reliance
whatever can be placed in them.
An interesting document which has survived from the close of
the Han period is the short preface written by the Great Ts`ao
Ts`ao, or Wei Wu Ti, for his edition of Sun Tzu. I shall give it
in full: --
I have heard that the ancients used bows and arrows to their
advantage. [10] The SHU CHU mentions "the army" among
the "eight objects of government." The I CHING says: "'army'
indicates firmness and justice; the experienced leader will have
good fortune." The SHIH CHING says: "The King rose
majestic in his wrath, and he marshaled his troops." The
Yellow Emperor, T`ang the Completer and Wu Wang all used
spears and battle-axes in order to succor their generation. The
SSU-MA FA says: "If one man slay another of set purpose, he
himself may rightfully be slain." He who relies solely on
warlike measures shall be exterminated; he who relies solely
on peaceful measures shall perish. Instances of this are Fu
Ch`ai [11] on the one hand and Yen Wang on the other. [12] In
military matters, the Sage's rule is normally to keep the peace,
and to move his forces only when occasion requires. He will
not use armed force unless driven to it by necessity.
Many books have I read on the subject of war and fighting; but
the work composed by Sun Wu is the profoundest of them all.
[Sun Tzu was a native of the Ch`i state, his personal name was
Wu. He wrote the ART OF WAR in 13 chapters for Ho Lu,
King of Wu. Its principles were tested on women, and he was
subsequently made a general. He led an army westwards,
crushed the Ch`u state and entered Ying the capital. In the
north, he kept Ch`i and Chin in awe. A hundred years and
more after his time, Sun Pin lived. He was a descendant of
Wu.] [13] In his treatment of deliberation and planning, the
importance of rapidity in taking the field, [14] clearness of
conception, and depth of design, Sun Tzu stands beyond the
reach of carping criticism. My contemporaries, however, have
failed to grasp the full meaning of his instructions, and while
putting into practice the smaller details in which his work
abounds, they have overlooked its essential purport. That is the
motive which has led me to outline a rough explanation of the
whole.
One thing to be noticed in the above is the explicit statement
that the 13 chapters were specially composed for King Ho Lu.
This is supported by the internal evidence of I. ss. 15, in which
it seems clear that some ruler is addressed.
In the bibliographic section of the HAN SHU, there is an entry
which has given rise to much discussion: "The works of Sun
Tzu of Wu in 82 P`IEN (or chapters), with diagrams in 9
CHUAN." It is evident that this cannot be merely the 13
chapters known to Ssu-ma Ch`ien, or those we possess today.
Chang Shou-chieh refers to an edition of Sun Tzu's ART OF
WAR of which the "13 chapters" formed the first CHUAN,
adding that there were two other CHUAN besides. This has
brought forth a theory, that the bulk of these 82 chapters
consisted of other writings of Sun Tzu -- we should call them
apocryphal -- similar to the WEN TA, of which a specimen
dealing with the Nine Situations [15] is preserved in the
T`UNG TIEN, and another in Ho Shin's commentary. It is
suggested that before his interview with Ho Lu, Sun Tzu had
only written the 13 chapters, but afterwards composed a sort of
exegesis in the form of question and answer between himself
and the King. Pi I-hsun, the author of the SUN TZU HSU LU,
backs this up with a quotation from the WU YUEH CH`UN
CH`IU: "The King of Wu summoned Sun Tzu, and asked him
questions about the art of war. Each time he set forth a chapter
of his work, the King could not find words enough to praise
him." As he points out, if the whole work was expounded on
the same scale as in the above- mentioned fragments, the total
number of chapters could not fail to be considerable. Then the
numerous other treatises attributed to Sun Tzu might be
included. The fact that the HAN CHIH mentions no work of
Sun Tzu except the 82 P`IEN, whereas the Sui and T`ang
bibliographies give the titles of others in addition to the "13
chapters," is good proof, Pi I-hsun thinks, that all of these were
contained in the 82 P`IEN. Without pinning our faith to the
accuracy of details supplied by the WU YUEH CH`UN
CH`IU, or admitting the genuineness of any of the treatises
cited by Pi I-hsun, we may see in this theory a probable
solution of the mystery. Between Ssu-ma Ch`ien and Pan Ku
there was plenty of time for a luxuriant crop of forgeries to
have grown up under the magic name of Sun Tzu, and the 82
P`IEN may very well represent a collected edition of these
lumped together with the original work. It is also possible,
though less likely, that some of them existed in the time of the
earlier historian and were purposely ignored by him. [16]
Tu Mu's conjecture seems to be based on a passage which
states: "Wei Wu Ti strung together Sun Wu's Art of War,"
which in turn may have resulted from a misunderstanding of
the final words of Ts`ao King's preface. This, as Sun Hsing-
yen points out, is only a modest way of saying that he made an
explanatory paraphrase, or in other words, wrote a
commentary on it. On the whole, this theory has met with very
little acceptance. Thus, the SSU K`U CH`UAN SHU says:
"The mention of the 13 chapters in the SHIH CHI shows that
they were in existence before the HAN CHIH, and that latter
accretions are not to be considered part of the original work.
Tu Mu's assertion can certainly not be taken as proof."
There is every reason to suppose, then, that the 13 chapters
existed in the time of Ssu-ma Ch`ien practically as we have
them now. That the work was then well known he tells us in so
many words. "Sun Tzu's 13 Chapters and Wu Ch`i's Art of War
are the two books that people commonly refer to on the subject
of military matters. Both of them are widely distributed, so I
will not discuss them here." But as we go further back, serious
difficulties begin to arise. The salient fact which has to be
faced is that the TSO CHUAN, the greatest contemporary
record, makes no mention whatsoever of Sun Wu, either as a
general or as a writer. It is natural, in view of this awkward
circumstance, that many scholars should not only cast doubt
on the story of Sun Wu as given in the SHIH CHI, but even
show themselves frankly skeptical as to the existence of the
man at all. The most powerful presentment of this side of the
case is to be found in the following disposition by Yeh Shui-
hsin: [17] --
It is stated in Ssu-ma Ch`ien's history that Sun Wu was a
native of the Ch`i State, and employed by Wu; and that in the
reign of Ho Lu he crushed Ch`u, entered Ying, and was a great
general. But in Tso's Commentary no Sun Wu appears at all. It
is true that Tso's Commentary need not contain absolutely
everything that other histories contain. But Tso has not omitted
to mention vulgar plebeians and hireling ruffians such as Ying
K`ao-shu, [18] Ts`ao Kuei, [19], Chu Chih-wu and Chuan She-
chu [20]. In the case of Sun Wu, whose fame and
achievements were so brilliant, the omission is much more
glaring. Again, details are given, in their due order, about his
contemporaries Wu Yuan and the Minister P`ei. [21] Is it
credible that Sun Wu alone should have been passed over?
In point of literary style, Sun Tzu's work belongs to the same
school as KUAN TZU, [22] LIU T`AO, [23] and the YUEH
YU [24] and may have been the production of some private
scholar living towards the end of the "Spring and Autumn" or
the beginning of the "Warring States" period. [25] The story
that his precepts were actually applied by the Wu State, is
merely the outcome of big talk on the part of his followers.
From the flourishing period of the Chou dynasty [26] down to
the time of the "Spring and Autumn," all military commanders
were statesmen as well, and the class of professional generals,
for conducting external campaigns, did not then exist. It was
not until the period of the "Six States" [27] that this custom
changed. Now although Wu was an uncivilized State, it is
conceivable that Tso should have left unrecorded the fact that
Sun Wu was a great general and yet held no civil office? What
we are told, therefore, about Jang-chu [28] and Sun Wu, is not
authentic matter, but the reckless fabrication of theorizing
pundits. The story of Ho Lu's experiment on the women, in
particular, is utterly preposterous and incredible.
Yeh Shui-hsin represents Ssu-ma Ch`ien as having said that
Sun Wu crushed Ch`u and entered Ying. This is not quite
correct. No doubt the impression left on the reader's mind is
that he at least shared in these exploits. The fact may or may
not be significant; but it is nowhere explicitly stated in the
SHIH CHI either that Sun Tzu was general on the occasion of
the taking of Ying, or that he even went there at all. Moreover,
as we know that Wu Yuan and Po P`ei both took part in the
expedition, and also that its success was largely due to the
dash and enterprise of Fu Kai, Ho Lu's younger brother, it is
not easy to see how yet another general could have played a
very prominent part in the same campaign.
Ch`en Chen-sun of the Sung dynasty has the note: --
Military writers look upon Sun Wu as the father of their art.
But the fact that he does not appear in the TSO CHUAN,
although he is said to have served under Ho Lu King of Wu,
makes it uncertain what period he really belonged to.
He also says: --
The works of Sun Wu and Wu Ch`i may be of genuine
antiquity.
It is noticeable that both Yeh Shui-hsin and Ch`en Chen-sun,
while rejecting the personality of Sun Wu as he figures in Ssu-
ma Ch`ien's history, are inclined to accept the date traditionally
assigned to the work which passes under his name. The author
of the HSU LU fails to appreciate this distinction, and
consequently his bitter attack on Ch`en Chen-sun really misses
its mark. He makes one of two points, however, which
certainly tell in favor of the high antiquity of our "13
chapters." "Sun Tzu," he says, "must have lived in the age of
Ching Wang [519-476], because he is frequently plagiarized in
subsequent works of the Chou, Ch`in and Han dynasties." The
two most shameless offenders in this respect are Wu Ch`i and
Huai-nan Tzu, both of them important historical personages in
their day. The former lived only a century after the alleged date
of Sun Tzu, and his death is known to have taken place in 381
B.C. It was to him, according to Liu Hsiang, that Tseng Shen
delivered the TSO CHUAN, which had been entrusted to him
by its author. [29] Now the fact that quotations from the ART
OF WAR, acknowledged or otherwise, are to be found in so
many authors of different epochs, establishes a very strong
anterior to them all, -- in other words, that Sun Tzu's treatise
was already in existence towards the end of the 5th century
B.C. Further proof of Sun Tzu's antiquity is furnished by the
archaic or wholly obsolete meanings attaching to a number of
the words he uses. A list of these, which might perhaps be
extended, is given in the HSU LU; and though some of the
interpretations are doubtful, the main argument is hardly
affected thereby. Again, it must not be forgotten that Yeh Shui-
hsin, a scholar and critic of the first rank, deliberately
pronounces the style of the 13 chapters to belong to the early
part of the fifth century. Seeing that he is actually engaged in
an attempt to disprove the existence of Sun Wu himself, we
may be sure that he would not have hesitated to assign the
work to a later date had he not honestly believed the contrary.
And it is precisely on such a point that the judgment of an
educated Chinaman will carry most weight. Other internal
evidence is not far to seek. Thus in XIII. ss. 1, there is an
unmistakable allusion to the ancient system of land-tenure
which had already passed away by the time of Mencius, who
was anxious to see it revived in a modified form. [30] The only
warfare Sun Tzu knows is that carried on between the various
feudal princes, in which armored chariots play a large part.
Their use seems to have entirely died out before the end of the
Chou dynasty. He speaks as a man of Wu, a state which ceased
to exist as early as 473 B.C. On this I shall touch presently.
But once refer the work to the 5th century or earlier, and the
chances of its being other than a bona fide production are
sensibly diminished. The great age of forgeries did not come
until long after. That it should have been forged in the period
immediately following 473 is particularly unlikely, for no one,
as a rule, hastens to identify himself with a lost cause. As for
Yeh Shui-hsin's theory, that the author was a literary recluse,
that seems to me quite untenable. If one thing is more apparent
than another after reading the maxims of Sun Tzu, it is that
their essence has been distilled from a large store of personal
observation and experience. They reflect the mind not only of
a born strategist, gifted with a rare faculty of generalization,
but also of a practical soldier closely acquainted with the
military conditions of his time. To say nothing of the fact that
these sayings have been accepted and endorsed by all the
greatest captains of Chinese history, they offer a combination
of freshness and sincerity, acuteness and common sense, which
quite excludes the idea that they were artificially concocted in
the study. If we admit, then, that the 13 chapters were the
genuine production of a military man living towards the end of
the "CH`UN CH`IU" period, are we not bound, in spite of the
silence of the TSO CHUAN, to accept Ssu-ma Ch`ien's
account in its entirety? In view of his high repute as a sober
historian, must we not hesitate to assume that the records he
drew upon for Sun Wu's biography were false and
untrustworthy? The answer, I fear, must be in the negative.
There is still one grave, if not fatal, objection to the
chronology involved in the story as told in the SHIH CHI,
which, so far as I am aware, nobody has yet pointed out. There
are two passages in Sun Tzu in which he alludes to
contemporary affairs. The first in in VI. ss. 21: --
Though according to my estimate the soldiers of Yueh exceed
our own in number, that shall advantage them nothing in the
matter of victory. I say then that victory can be achieved.
The other is in XI. ss. 30: --
Asked if an army can be made to imitate the SHUAI-JAN, I
should answer, Yes. For the men of Wu and the men of Yueh
are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat
and are caught by a storm, they will come to each other's
assistance just as the left hand helps the right.
These two paragraphs are extremely valuable as evidence of
the date of composition. They assign the work to the period of
the struggle between Wu and Yueh. So much has been
observed by Pi I-hsun. But what has hitherto escaped notice is
that they also seriously impair the credibility of Ssu-ma
Ch`ien's narrative. As we have seen above, the first positive
date given in connection with Sun Wu is 512 B.C. He is then
spoken of as a general, acting as confidential adviser to Ho Lu,
so that his alleged introduction to that monarch had already
taken place, and of course the 13 chapters must have been
written earlier still. But at that time, and for several years after,
down to the capture of Ying in 506, Ch`u and not Yueh, was
the great hereditary enemy of Wu. The two states, Ch`u and
Wu, had been constantly at war for over half a century, [31]
whereas the first war between Wu and Yueh was waged only in
510, [32] and even then was no more than a short interlude
sandwiched in the midst of the fierce struggle with Ch`u. Now
Ch`u is not mentioned in the 13 chapters at all. The natural
inference is that they were written at a time when Yueh had
become the prime antagonist of Wu, that is, after Ch`u had
suffered the great humiliation of 506. At this point, a table of
dates may be found useful.
B.C. |
| 514 | Accession of Ho Lu. 512 | Ho Lu attacks Ch`u, but is
dissuaded from entering Ying,
| the capital. SHI CHI mentions Sun Wu as general. 511 |
Another attack on Ch`u. 510 | Wu makes a successful attack on
Yueh. This is the first
| war between the two states. 509 | or | Ch`u invades Wu, but is
signally defeated at Yu-chang. 508 | 506 | Ho Lu attacks Ch`u
with the aid of T`ang and Ts`ai.
| Decisive battle of Po-chu, and capture of Ying. Last
| mention of Sun Wu in SHIH CHI. 505 | Yueh makes a raid on
Wu in the absence of its army. Wu
| is beaten by Ch`in and evacuates Ying. 504 | Ho Lu sends Fu
Ch`ai to attack Ch`u. 497 | Kou Chien becomes King of Yueh.
496 | Wu attacks Yueh, but is defeated by Kou Chien at Tsui-li.
| Ho Lu is killed. 494 | Fu Ch`ai defeats Kou Chien in the great
battle of Fu-
| chaio, and enters the capital of Yueh. 485 | or | Kou Chien
renders homage to Wu. Death of Wu Tzu-hsu. 484 | 482 | Kou
Chien invades Wu in the absence of Fu Ch`ai. 478 | to | Further
attacks by Yueh on Wu. 476 | 475 | Kou Chien lays siege to the
capital of Wu. 473 | Final defeat and extinction of Wu.
The sentence quoted above from VI. ss. 21 hardly strikes me
as one that could have been written in the full flush of victory.
It seems rather to imply that, for the moment at least, the tide
had turned against Wu, and that she was getting the worst of
the struggle. Hence we may conclude that our treatise was not
in existence in 505, before which date Yueh does not appear to
have scored any notable success against Wu. Ho Lu died in
496, so that if the book was written for him, it must have been
during the period 505-496, when there was a lull in the
hostilities, Wu having presumably exhausted by its supreme
effort against Ch`u. On the other hand, if we choose to
disregard the tradition connecting Sun Wu's name with Ho Lu,
it might equally well have seen the light between 496 and 494,
or possibly in the period 482-473, when Yueh was once again
becoming a very serious menace. [33] We may feel fairly
certain that the author, whoever he may have been, was not a
man of any great eminence in his own day. On this point the
negative testimony of the TSO CHUAN far outweighs any
shred of authority still attaching to the SHIH CHI, if once its
other facts are discredited. Sun Hsing-yen, however, makes a
feeble attempt to explain the omission of his name from the
great commentary. It was Wu Tzu-hsu, he says, who got all the
credit of Sun Wu's exploits, because the latter (being an alien)
was not rewarded with an office in the State.
How then did the Sun Tzu legend originate? It may be that the
growing celebrity of the book imparted by degrees a kind of
factitious renown to its author. It was felt to be only right and
proper that one so well versed in the science of war should
have solid achievements to his credit as well. Now the capture
of Ying was undoubtedly the greatest feat of arms in Ho Lu's
reign; it made a deep and lasting impression on all the
surrounding states, and raised Wu to the short-lived zenith of
her power. Hence, what more natural, as time went on, than
that the acknowledged master of strategy, Sun Wu, should be
popularly identified with that campaign, at first perhaps only
in the sense that his brain conceived and planned it;
afterwards, that it was actually carried out by him in
conjunction with Wu Yuan, [34] Po P`ei and Fu Kai?
It is obvious that any attempt to reconstruct even the outline of
Sun Tzu's life must be based almost wholly on conjecture.
With this necessary proviso, I should say that he probably
entered the service of Wu about the time of Ho Lu's accession,
and gathered experience, though only in the capacity of a
subordinate officer, during the intense military activity which
marked the first half of the prince's reign. [35] If he rose to be
a general at all, he certainly was never on an equal footing
with the three above mentioned. He was doubtless present at
the investment and occupation of Ying, and witnessed Wu's
sudden collapse in the following year. Yueh's attack at this
critical juncture, when her rival was embarrassed on every
side, seems to have convinced him that this upstart kingdom
was the great enemy against whom every effort would
henceforth have to be directed. Sun Wu was thus a well-
seasoned warrior when he sat down to write his famous book,
which according to my reckoning must have appeared towards
the end, rather than the beginning of Ho Lu's reign. The story
of the women may possibly have grown out of some real
incident occurring about the same time. As we hear no more of
Sun Wu after this from any source, he is hardly likely to have
survived his patron or to have taken part in the death-struggle
with Yueh, which began with the disaster at Tsui- li.
If these inferences are approximately correct, there is a certain
irony in the fate which decreed that China's most illustrious
man of peace should be contemporary with her greatest writer
on war.
The Text of Sun Tzu
-------------------

I have found it difficult to glean much about the history of Sun


Tzu's text. The quotations that occur in early authors go to
show that the "13 chapters" of which Ssu-ma Ch`ien speaks
were essentially the same as those now extant. We have his
word for it that they were widely circulated in his day, and can
only regret that he refrained from discussing them on that
account. Sun Hsing-yen says in his preface: --
During the Ch`in and Han dynasties Sun Tzu's ART OF WAR
was in general use amongst military commanders, but they
seem to have treated it as a work of mysterious import, and
were unwilling to expound it for the benefit of posterity. Thus
it came about that Wei Wu was the first to write a commentary
on it.
As we have already seen, there is no reasonable ground to
suppose that Ts`ao Kung tampered with the text. But the text
itself is often so obscure, and the number of editions which
appeared from that time onward so great, especially during the
T`ang and Sung dynasties, that it would be surprising if
numerous corruptions had not managed to creep in. Towards
the middle of the Sung period, by which time all the chief
commentaries on Sun Tzu were in existence, a certain Chi
T`ien-pao published a work in 15 CHUAN entitled "Sun Tzu
with the collected commentaries of ten writers." There was
another text, with variant readings put forward by Chu Fu of
Ta-hsing, which also had supporters among the scholars of that
period; but in the Ming editions, Sun Hsing- yen tells us, these
readings were for some reason or other no longer put into
circulation. Thus, until the end of the 18th century, the text in
sole possession of the field was one derived from Chi T`ien-
pao's edition, although no actual copy of that important work
was known to have survived. That, therefore, is the text of Sun
Tzu which appears in the War section of the great Imperial
encyclopedia printed in 1726, the KU CHIN T`U SHU CHI
CH`ENG. Another copy at my disposal of what is practically
the same text, with slight variations, is that contained in the
"Eleven philosophers of the Chou and Ch`in dynasties" [1758].
And the Chinese printed in Capt. Calthrop's first edition is
evidently a similar version which has filtered through Japanese
channels. So things remained until Sun Hsing-yen [1752-
1818], a distinguished antiquarian and classical scholar, who
claimed to be an actual descendant of Sun Wu, [36]
accidentally discovered a copy of Chi T`ien-pao's long-lost
work, when on a visit to the library of the Hua-yin temple. [37]
Appended to it was the I SHUO of Cheng Yu-Hsien,
mentioned in the T`UNG CHIH, and also believed to have
perished. This is what Sun Hsing-yen designates as the
"original edition (or text)" -- a rather misleading name, for it
cannot by any means claim to set before us the text of Sun Tzu
in its pristine purity. Chi T`ien-pao was a careless compiler,
and appears to have been content to reproduce the somewhat
debased version current in his day, without troubling to collate
it with the earliest editions then available. Fortunately, two
versions of Sun Tzu, even older than the newly discovered
work, were still extant, one buried in the T`UNG TIEN, Tu
Yu's great treatise on the Constitution, the other similarly
enshrined in the T`AI P`ING YU LAN encyclopedia. In both
the complete text is to be found, though split up into
fragments, intermixed with other matter, and scattered
piecemeal over a number of different sections. Considering
that the YU LAN takes us back to the year 983, and the
T`UNG TIEN about 200 years further still, to the middle of the
T`ang dynasty, the value of these early transcripts of Sun Tzu
can hardly be overestimated. Yet the idea of utilizing them
does not seem to have occurred to anyone until Sun Hsing-
yen, acting under Government instructions, undertook a
thorough recension of the text. This is his own account: --
Because of the numerous mistakes in the text of Sun Tzu
which his editors had handed down, the Government ordered
that the ancient edition [of Chi T`ien-pao] should be used, and
that the text should be revised and corrected throughout. It
happened that Wu Nien-hu, the Governor Pi Kua, and Hsi, a
graduate of the second degree, had all devoted themselves to
this study, probably surpassing me therein. Accordingly, I have
had the whole work cut on blocks as a textbook for military
men.
The three individuals here referred to had evidently been
occupied on the text of Sun Tzu prior to Sun Hsing-yen's
commission, but we are left in doubt as to the work they really
accomplished. At any rate, the new edition, when ultimately
produced, appeared in the names of Sun Hsing-yen and only
one co- editor Wu Jen-shi. They took the "original edition" as
their basis, and by careful comparison with older versions, as
well as the extant commentaries and other sources of
information such as the I SHUO, succeeded in restoring a very
large number of doubtful passages, and turned out, on the
whole, what must be accepted as the closes approximation we
are ever likely to get to Sun Tzu's original work. This is what
will hereafter be denominated the "standard text."
The copy which I have used belongs to a reissue dated 1877. it
is in 6 PEN, forming part of a well-printed set of 23 early
philosophical works in 83 PEN. [38] It opens with a preface by
Sun Hsing-yen (largely quoted in this introduction),
vindicating the traditional view of Sun Tzu's life and
performances, and summing up in remarkably concise fashion
the evidence in its favor. This is followed by Ts`ao Kung's
preface to his edition, and the biography of Sun Tzu from the
SHIH CHI, both translated above. Then come, firstly, Cheng
Yu-hsien's I SHUO, [39] with author's preface, and next, a
short miscellany of historical and bibliographical information
entitled SUN TZU HSU LU, compiled by Pi I-hsun. As
regards the body of the work, each separate sentence is
followed by a note on the text, if required, and then by the
various commentaries appertaining to it, arranged in
chronological order. These we shall now proceed to discuss
briefly, one by one.
The Commentators
----------------

Sun Tzu can boast an exceptionally long distinguished roll of


commentators, which would do honor to any classic. Ou-yang
Hsiu remarks on this fact, though he wrote before the tale was
complete, and rather ingeniously explains it by saying that the
artifices of war, being inexhaustible, must therefore be
susceptible of treatment in a great variety of ways.
1. TS`AO TS`AO or Ts`ao Kung, afterwards known as Wei
Wu Ti [A.D. 155-220]. There is hardly any room for doubt that
the earliest commentary on Sun Tzu actually came from the
pen of this extraordinary man, whose biography in the SAN
KUO CHIH reads like a romance. One of the greatest military
geniuses that the world has seen, and Napoleonic in the scale
of his operations, he was especially famed for the marvelous
rapidity of his marches, which has found expression in the line
"Talk of Ts`ao Ts`ao, and Ts`ao Ts`ao will appear." Ou-yang
Hsiu says of him that he was a great captain who "measured
his strength against Tung Cho, Lu Pu and the two Yuan, father
and son, and vanquished them all; whereupon he divided the
Empire of Han with Wu and Shu, and made himself king. It is
recorded that whenever a council of war was held by Wei on
the eve of a far-reaching campaign, he had all his calculations
ready; those generals who made use of them did not lose one
battle in ten; those who ran counter to them in any particular
saw their armies incontinently beaten and put to flight." Ts`ao
Kung's notes on Sun Tzu, models of austere brevity, are so
thoroughly characteristic of the stern commander known to
history, that it is hard indeed to conceive of them as the work
of a mere LITTERATEUR. Sometimes, indeed, owing to
extreme compression, they are scarcely intelligible and stand
no less in need of a commentary than the text itself. [40]
2. MENG SHIH. The commentary which has come down to us
under this name is comparatively meager, and nothing about
the author is known. Even his personal name has not been
recorded. Chi T`ien-pao's edition places him after Chia
Lin,and Ch`ao Kung- wu also assigns him to the T`ang
dynasty, [41] but this is a mistake. In Sun Hsing-yen's preface,
he appears as Meng Shih of the Liang dynasty [502-557].
Others would identify him with Meng K`ang of the 3rd
century. He is named in one work as the last of the "Five
Commentators," the others being Wei Wu Ti, Tu Mu, Ch`en
Hao and Chia Lin.
3. LI CH`UAN of the 8th century was a well-known writer on
military tactics. One of his works has been in constant use
down to the present day. The T`UNG CHIH mentions "Lives
of famous generals from the Chou to the T`ang dynasty" as
written by him. [42] According to Ch`ao Kung-wu and the
T`IEN-I-KO catalogue, he followed a variant of the text of Sun
Tzu which differs considerably from those now extant. His
notes are mostly short and to the point, and he frequently
illustrates his remarks by anecdotes from Chinese history.
4. TU YU (died 812) did not publish a separate commentary
on Sun Tzu, his notes being taken from the T`UNG TIEN, the
encyclopedic treatise on the Constitution which was his life-
work. They are largely repetitions of Ts`ao Kung and Meng
Shih, besides which it is believed that he drew on the ancient
commentaries of Wang Ling and others. Owing to the peculiar
arrangement of T`UNG TIEN, he has to explain each passage
on its merits, apart from the context, and sometimes his own
explanation does not agree with that of Ts`ao Kung, whom he
always quotes first. Though not strictly to be reckoned as one
of the "Ten Commentators," he was added to their number by
Chi T`ien-pao, being wrongly placed after his grandson Tu
Mu.
5. TU MU (803-852) is perhaps the best known as a poet -- a
bright star even in the glorious galaxy of the T`ang period. We
learn from Ch`ao Kung-wu that although he had no practical
experience of war, he was extremely fond of discussing the
subject, and was moreover well read in the military history of
the CH`UN CH`IU and CHAN KUO eras. His notes,
therefore, are well worth attention. They are very copious, and
replete with historical parallels. The gist of Sun Tzu's work is
thus summarized by him: "Practice benevolence and justice,
but on the other hand make full use of artifice and measures of
expediency." He further declared that all the military triumphs
and disasters of the thousand years which had elapsed since
Sun Tzu's death would, upon examination, be found to uphold
and corroborate, in every particular, the maxims contained in
his book. Tu Mu's somewhat spiteful charge against Ts`ao
Kung has already been considered elsewhere.
6. CH`EN HAO appears to have been a contemporary of Tu
Mu. Ch`ao Kung-wu says that he was impelled to write a new
commentary on Sun Tzu because Ts`ao Kung's on the one
hand was too obscure and subtle, and that of Tu Mu on the
other too long-winded and diffuse. Ou-yang Hsiu, writing in
the middle of the 11th century, calls Ts`ao Kung, Tu Mu and
Ch`en Hao the three chief commentators on Sun Tzu, and
observes that Ch`en Hao is continually attacking Tu Mu's
shortcomings. His commentary, though not lacking in merit,
must rank below those of his predecessors.
7. CHIA LIN is known to have lived under the T`ang dynasty,
for his commentary on Sun Tzu is mentioned in the T`ang Shu
and was afterwards republished by Chi Hsieh of the same
dynasty together with those of Meng Shih and Tu Yu. It is of
somewhat scanty texture, and in point of quality, too, perhaps
the least valuable of the eleven.
8. MEI YAO-CH`EN (1002-1060), commonly known by his
"style" as Mei Sheng-yu, was, like Tu Mu, a poet of
distinction. His commentary was published with a laudatory
preface by the great Ou-yang Hsiu, from which we may cull
the following: --
Later scholars have misread Sun Tzu, distorting his words and
trying to make them square with their own one-sided views.
Thus, though commentators have not been lacking, only a few
have proved equal to the task. My friend Sheng-yu has not
fallen into this mistake. In attempting to provide a critical
commentary for Sun Tzu's work, he does not lose sight of the
fact that these sayings were intended for states engaged in
internecine warfare; that the author is not concerned with the
military conditions prevailing under the sovereigns of the three
ancient dynasties, [43] nor with the nine punitive measures
prescribed to the Minister of War. [44] Again, Sun Wu loved
brevity of diction, but his meaning is always deep. Whether
the subject be marching an army, or handling soldiers, or
estimating the enemy, or controlling the forces of victory, it is
always systematically treated; the sayings are bound together
in strict logical sequence, though this has been obscured by
commentators who have probably failed to grasp their
meaning. In his own commentary, Mei Sheng-yu has brushed
aside all the obstinate prejudices of these critics, and has tried
to bring out the true meaning of Sun Tzu himself. In this way,
the clouds of confusion have been dispersed and the sayings
made clear. I am convinced that the present work deserves to
be handed down side by side with the three great
commentaries; and for a great deal that they find in the
sayings, coming generations will have constant reason to thank
my friend Sheng-yu.
Making some allowance for the exuberance of friendship, I am
inclined to endorse this favorable judgment, and would
certainly place him above Ch`en Hao in order of merit.
9. WANG HSI, also of the Sung dynasty, is decidedly original
in some of his interpretations, but much less judicious than
Mei Yao-ch`en, and on the whole not a very trustworthy guide.
He is fond of comparing his own commentary with that of
Ts`ao Kung, but the comparison is not often flattering to him.
We learn from Ch`ao Kung-wu that Wang Hsi revised the
ancient text of Sun Tzu, filling up lacunae and correcting
mistakes. [45]
10. HO YEN-HSI of the Sung dynasty. The personal name of
this commentator is given as above by Cheng Ch`iao in the
TUNG CHIH, written about the middle of the twelfth century,
but he appears simply as Ho Shih in the YU HAI, and Ma
Tuan-lin quotes Ch`ao Kung-wu as saying that his personal
name is unknown. There seems to be no reason to doubt
Cheng Ch`iao's statement, otherwise I should have been
inclined to hazard a guess and identify him with one Ho Ch`u-
fei, the author of a short treatise on war, who lived in the latter
part of the 11th century. Ho Shih's commentary, in the words
of the T`IEN-I-KO catalogue, "contains helpful additions" here
and there, but is chiefly remarkable for the copious extracts
taken, in adapted form, from the dynastic histories and other
sources.
11. CHANG YU. The list closes with a commentator of no
great originality perhaps, but gifted with admirable powers of
lucid exposition. His commentator is based on that of Ts`ao
Kung, whose terse sentences he contrives to expand and
develop in masterly fashion. Without Chang Yu, it is safe to
say that much of Ts`ao Kung's commentary would have
remained cloaked in its pristine obscurity and therefore
valueless. His work is not mentioned in the Sung history, the
T`UNG K`AO, or the YU HAI, but it finds a niche in the
T`UNG CHIH, which also names him as the author of the
"Lives of Famous Generals." [46]
It is rather remarkable that the last-named four should all have
flourished within so short a space of time. Ch`ao Kung-wu
accounts for it by saying: "During the early years of the Sung
dynasty the Empire enjoyed a long spell of peace, and men
ceased to practice the art of war. but when [Chao] Yuan-hao's
rebellion came [1038-42] and the frontier generals were
defeated time after time, the Court made strenuous inquiry for
men skilled in war, and military topics became the vogue
amongst all the high officials. Hence it is that the
commentators of Sun Tzu in our dynasty belong mainly to that
period. [47]
Besides these eleven commentators, there are several others
whose work has not come down to us. The SUI SHU mentions
four, namely Wang Ling (often quoted by Tu Yu as Wang Tzu);
Chang Tzu- shang; Chia Hsu of Wei; [48] and Shen Yu of Wu.
The T`ANG SHU adds Sun Hao, and the T`UNG CHIH Hsiao
Chi, while the T`U SHU mentions a Ming commentator,
Huang Jun-yu. It is possible that some of these may have been
merely collectors and editors of other commentaries, like Chi
T`ien-pao and Chi Hsieh, mentioned above.
Appreciations of Sun Tzu
------------------------
Sun Tzu has exercised a potent fascination over the minds of
some of China's greatest men. Among the famous generals
who are known to have studied his pages with enthusiasm may
be mentioned Han Hsin (d. 196 B.C.), [49] Feng I (d. 34 A.D.),
[50] Lu Meng (d. 219), [51] and Yo Fei (1103-1141). [52] The
opinion of Ts`ao Kung, who disputes with Han Hsin the
highest place in Chinese military annals, has already been
recorded. [53] Still more remarkable, in one way, is the
testimony of purely literary men, such as Su Hsun (the father
of Su Tung-p`o), who wrote several essays on military topics,
all of which owe their chief inspiration to Sun Tzu. The
following short passage by him is preserved in the YU HAI:
[54] --
Sun Wu's saying, that in war one cannot make certain of
conquering, [55] is very different indeed from what other
books tell us. [56] Wu Ch`i was a man of the same stamp as
Sun Wu: they both wrote books on war, and they are linked
together in popular speech as "Sun and Wu." But Wu Ch`i's
remarks on war are less weighty, his rules are rougher and
more crudely stated, and there is not the same unity of plan as
in Sun Tzu's work, where the style is terse, but the meaning
fully brought out.
The following is an extract from the "Impartial Judgments in
the Garden of Literature" by Cheng Hou: --
Sun Tzu's 13 chapters are not only the staple and base of all
military men's training, but also compel the most careful
attention of scholars and men of letters. His sayings are terse
yet elegant, simple yet profound, perspicuous and eminently
practical. Such works as the LUN YU, the I CHING and the
great Commentary, [57] as well as the writings of Mencius,
Hsun K`uang and Yang Chu, all fall below the level of Sun
Tzu.
Chu Hsi, commenting on this, fully admits the first part of the
criticism, although he dislikes the audacious comparison with
the venerated classical works. Language of this sort, he says,
"encourages a ruler's bent towards unrelenting warfare and
reckless militarism."
Apologies for War
-----------------

Accustomed as we are to think of China as the greatest peace-


loving nation on earth, we are in some danger of forgetting
that her experience of war in all its phases has also been such
as no modern State can parallel. Her long military annals
stretch back to a point at which they are lost in the mists of
time. She had built the Great Wall and was maintaining a huge
standing army along her frontier centuries before the first
Roman legionary was seen on the Danube. What with the
perpetual collisions of the ancient feudal States, the grim
conflicts with Huns, Turks and other invaders after the
centralization of government, the terrific upheavals which
accompanied the overthrow of so many dynasties, besides the
countless rebellions and minor disturbances that have flamed
up and flickered out again one by one, it is hardly too much to
say that the clash of arms has never ceased to resound in one
portion or another of the Empire.
No less remarkable is the succession of illustrious captains to
whom China can point with pride. As in all countries, the
greatest are fond of emerging at the most fateful crises of her
history. Thus, Po Ch`i stands out conspicuous in the period
when Ch`in was entering upon her final struggle with the
remaining independent states. The stormy years which
followed the break-up of the Ch`in dynasty are illuminated by
the transcendent genius of Han Hsin. When the House of Han
in turn is tottering to its fall, the great and baleful figure of
Ts`ao Ts`ao dominates the scene. And in the establishment of
the T`ang dynasty,one of the mightiest tasks achieved by man,
the superhuman energy of Li Shih-min (afterwards the
Emperor T`ai Tsung) was seconded by the brilliant strategy of
Li Ching. None of these generals need fear comparison with
the greatest names in the military history of Europe.
In spite of all this, the great body of Chinese sentiment, from
Lao Tzu downwards, and especially as reflected in the
standard literature of Confucianism, has been consistently
pacific and intensely opposed to militarism in any form. It is
such an uncommon thing to find any of the literati defending
warfare on principle, that I have thought it worth while to
collect and translate a few passages in which the unorthodox
view is upheld. The following, by Ssu-ma Ch`ien, shows that
for all his ardent admiration of Confucius, he was yet no
advocate of peace at any price: --
Military weapons are the means used by the Sage to punish
violence and cruelty, to give peace to troublous times, to
remove difficulties and dangers, and to succor those who are in
peril. Every animal with blood in its veins and horns on its
head will fight when it is attacked. How much more so will
man, who carries in his breast the faculties of love and hatred,
joy and anger! When he is pleased, a feeling of affection
springs up within him; when angry, his poisoned sting is
brought into play. That is the natural law which governs his
being.... What then shall be said of those scholars of our time,
blind to all great issues, and without any appreciation of
relative values, who can only bark out their stale formulas
about "virtue" and "civilization," condemning the use of
military weapons? They will surely bring our country to
impotence and dishonor and the loss of her rightful heritage;
or, at the very least, they will bring about invasion and
rebellion, sacrifice of territory and general enfeeblement. Yet
they obstinately refuse to modify the position they have taken
up. The truth is that, just as in the family the teacher must not
spare the rod, and punishments cannot be dispensed with in the
State, so military chastisement can never be allowed to fall
into abeyance in the Empire. All one can say is that this power
will be exercised wisely by some, foolishly by others, and that
among those who bear arms some will be loyal and others
rebellious. [58]
The next piece is taken from Tu Mu's preface to his
commentary on Sun Tzu: --
War may be defined as punishment, which is one of the
functions of government. It was the profession of Chung Yu
and Jan Ch`iu, both disciples of Confucius. Nowadays, the
holding of trials and hearing of litigation, the imprisonment of
offenders and their execution by flogging in the market- place,
are all done by officials. But the wielding of huge armies, the
throwing down of fortified cities, the hauling of women and
children into captivity, and the beheading of traitors -- this is
also work which is done by officials. The objects of the rack
and of military weapons are essentially the same. There is no
intrinsic difference between the punishment of flogging and
cutting off heads in war. For the lesser infractions of law,
which are easily dealt with, only a small amount of force need
be employed: hence the use of military weapons and wholesale
decapitation. In both cases, however, the end in view is to get
rid of wicked people, and to give comfort and relief to the
good....
Chi-sun asked Jan Yu, saying: "Have you, Sir, acquired your
military aptitude by study, or is it innate?" Jan Yu replied: "It
has been acquired by study." [59] "How can that be so," said
Chi-sun, "seeing that you are a disciple of Confucius?" "It is a
fact," replied Jan Yu; "I was taught by Confucius. It is fitting
that the great Sage should exercise both civil and military
functions, though to be sure my instruction in the art of
fighting has not yet gone very far."
Now, who the author was of this rigid distinction between the
"civil" and the "military," and the limitation of each to a
separate sphere of action, or in what year of which dynasty it
was first introduced, is more than I can say. But, at any rate, it
has come about that the members of the governing class are
quite afraid of enlarging on military topics, or do so only in a
shamefaced manner. If any are bold enough to discuss the
subject, they are at once set down as eccentric individuals of
coarse and brutal propensities. This is an extraordinary
instance in which, through sheer lack of reasoning, men
unhappily lose sight of fundamental principles.
When the Duke of Chou was minister under Ch`eng Wang, he
regulated ceremonies and made music, and venerated the arts
of scholarship and learning; yet when the barbarians of the
River Huai revolted, [60] he sallied forth and chastised them.
When Confucius held office under the Duke of Lu, and a
meeting was convened at Chia-ku, [61] he said: "If pacific
negotiations are in progress, warlike preparations should have
been made beforehand." He rebuked and shamed the Marquis
of Ch`i, who cowered under him and dared not proceed to
violence. How can it be said that these two great Sages had no
knowledge of military matters?
We have seen that the great Chu Hsi held Sun Tzu in high
esteem. He also appeals to the authority of the Classics: --
Our Master Confucius, answering Duke Ling of Wei, said: "I
have never studied matters connected with armies and
battalions." [62] Replying to K`ung Wen-tzu, he said: I have
not been instructed about buff-coats and weapons." But if we
turn to the meeting at Chia-ku, we find that he used armed
force against the men of Lai, so that the marquis of Ch`i was
overawed. Again, when the inhabitants of Pi revolted, the
ordered his officers to attack them, whereupon they were
defeated and fled in confusion. He once uttered the words: "If I
fight, I conquer." [63] And Jan Yu also said: "The Sage
exercises both civil and military functions." [64] Can it be a
fact that Confucius never studied or received instruction in the
art of war? We can only say that he did not specially choose
matters connected with armies and fighting to be the subject of
his teaching.
Sun Hsing-yen, the editor of Sun Tzu, writes in similar strain:
--
Confucius said: "I am unversed in military matters." [65] He
also said: "If I fight, I conquer." Confucius ordered ceremonies
and regulated music. Now war constitutes one of the five
classes of State ceremonial, [66] and must not be treated as an
independent branch of study. Hence, the words "I am unversed
in" must be taken to mean that there are things which even an
inspired Teacher does not know. Those who have to lead an
army and devise stratagems, must learn the art of war. But if
one can command the services of a good general like Sun Tzu,
who was employed by Wu Tzu-hsu, there is no need to learn it
oneself. Hence the remark added by Confucius: "If I fight, I
conquer."
The men of the present day, however, willfully interpret these
words of Confucius in their narrowest sense, as though he
meant that books on the art of war were not worth reading.
With blind persistency, they adduce the example of Chao Kua,
who pored over his father's books to no purpose, [67] as a
proof that all military theory is useless. Again, seeing that
books on war have to do with such things as opportunism in
designing plans, and the conversion of spies, they hold that the
art is immoral and unworthy of a sage. These people ignore the
fact that the studies of our scholars and the civil administration
of our officials also require steady application and practice
before efficiency is reached. The ancients were particularly
chary of allowing mere novices to botch their work. [68]
Weapons are baneful [69] and fighting perilous; and useless
unless a general is in constant practice, he ought not to hazard
other men's lives in battle. [70] Hence it is essential that Sun
Tzu's 13 chapters should be studied.
Hsiang Liang used to instruct his nephew Chi [71] in the art of
war. Chi got a rough idea of the art in its general bearings, but
would not pursue his studies to their proper outcome, the
consequence being that he was finally defeated and
overthrown. He did not realize that the tricks and artifices of
war are beyond verbal computation. Duke Hsiang of Sung and
King Yen of Hsu were brought to destruction by their
misplaced humanity. The treacherous and underhand nature of
war necessitates the use of guile and stratagem suited to the
occasion. There is a case on record of Confucius himself
having violated an extorted oath, [72] and also of his having
left the Sung State in disguise. [73] Can we then recklessly
arraign Sun Tzu for disregarding truth and honesty?
Bibliography
------------

The following are the oldest Chinese treatises on war, after


Sun Tzu. The notes on each have been drawn principally from
the SSU K`U CH`UAN SHU CHIEN MING MU LU, ch. 9,
fol. 22 sqq.
1. WU TZU, in 1 CHUAN or 6 chapters. By Wu Ch`i (d. 381
B.C.). A genuine work. See SHIH CHI, ch. 65.
2. SSU-MA FA, in 1 CHUAN or 5 chapters. Wrongly
attributed to Ssu-ma Jang-chu of the 6th century B.C. Its date,
however, must be early, as the customs of the three ancient
dynasties are constantly to be met within its pages. See SHIH
CHI, ch. 64.
The SSU K`U CH`UAN SHU (ch. 99, f. 1) remarks that the
oldest three treatises on war, SUN TZU, WU TZU and SSU-
MA FA, are, generally speaking, only concerned with things
strictly military -- the art of producing, collecting, training and
drilling troops, and the correct theory with regard to measures
of expediency, laying plans, transport of goods and the
handling of soldiers -- in strong contrast to later works, in
which the science of war is usually blended with metaphysics,
divination and magical arts in general.
3. LIU T`AO, in 6 CHUAN, or 60 chapters. Attributed to Lu
Wang (or Lu Shang, also known as T`ai Kung) of the 12th
century B.C. [74] But its style does not belong to the era of the
Three Dynasties. Lu Te-ming (550-625 A.D.) mentions the
work, and enumerates the headings of the six sections so that
the forgery cannot have been later than Sui dynasty.
4. WEI LIAO TZU, in 5 CHUAN. Attributed to Wei Liao (4th
cent. B.C.), who studied under the famous Kuei-ku Tzu. The
work appears to have been originally in 31 chapters, whereas
the text we possess contains only 24. Its matter is sound
enough in the main, though the strategical devices differ
considerably from those of the Warring States period. It is
been furnished with a commentary by the well-known Sung
philosopher Chang Tsai.
5. SAN LUEH, in 3 CHUAN. Attributed to Huang-shih Kung,
a legendary personage who is said to have bestowed it on
Chang Liang (d. 187 B.C.) in an interview on a bridge. But
here again, the style is not that of works dating from the Ch`in
or Han period. The Han Emperor Kuang Wu [25-57 A.D.]
apparently quotes from it in one of his proclamations; but the
passage in question may have been inserted later on, in order
to prove the genuineness of the work. We shall not be far out if
we refer it to the Northern Sung period [420-478 A.D.], or
somewhat earlier.
6. LI WEI KUNG WEN TUI, in 3 sections. Written in the form
of a dialogue between T`ai Tsung and his great general Li
Ching, it is usually ascribed to the latter. Competent authorities
consider it a forgery, though the author was evidently well
versed in the art of war.
7. LI CHING PING FA (not to be confounded with the
foregoing) is a short treatise in 8 chapters, preserved in the
T`ung Tien, but not published separately. This fact explains its
omission from the SSU K`U CH`UAN SHU.
8. WU CH`I CHING, in 1 CHUAN. Attributed to the
legendary minister Feng Hou, with exegetical notes by Kung-
sun Hung of the Han dynasty (d. 121 B.C.), and said to have
been eulogized by the celebrated general Ma Lung (d. 300
A.D.). Yet the earliest mention of it is in the SUNG CHIH.
Although a forgery, the work is well put together.
Considering the high popular estimation in which Chu-ko
Liang has always been held, it is not surprising to find more
than one work on war ascribed to his pen. Such are (1) the
SHIH LIU TS`E (1 CHUAN), preserved in the YUNG LO TA
TIEN; (2) CHIANG YUAN (1 CHUAN); and (3) HSIN SHU
(1 CHUAN), which steals wholesale from Sun Tzu. None of
these has the slightest claim to be considered genuine.
Most of the large Chinese encyclopedias contain extensive
sections devoted to the literature of war. The following
references may be found useful: --
T`UNG TIEN (circa 800 A.D.), ch. 148-162.
T`AI P`ING YU LAN (983), ch. 270-359.
WEN HSIEN TUNG K`AO (13th cent.), ch. 221.
YU HAI (13th cent.), ch. 140, 141.
SAN TS`AI T`U HUI (16th cent).
KUANG PO WU CHIH (1607), ch. 31, 32.
CH`IEN CH`IO LEI SHU (1632), ch. 75.
YUAN CHIEN LEI HAN (1710), ch. 206-229.
KU CHIN T`U SHU CHI CH`ENG (1726), section XXX, esp.
ch. 81-
90.
HSU WEN HSIEN T`UNG K`AO (1784), ch. 121-134.
HUANG CH`AO CHING SHIH WEN PIEN (1826), ch. 76,
77.
The bibliographical sections of certain historical works also
deserve mention: --
CH`IEN HAN SHU, ch. 30.
SUI SHU, ch. 32-35.
CHIU T`ANG SHU, ch. 46, 47.
HSIN T`ANG SHU, ch. 57,60.
SUNG SHIH, ch. 202-209.
T`UNG CHIH (circa 1150), ch. 68.
To these of course must be added the great Catalogue of the
Imperial Library: --
SSU K`U CH`UAN SHU TSUNG MU T`I YAO (1790), ch.
99, 100.
Footnotes
---------
1. SHI CHI, ch. 65.
2. He reigned from 514 to 496 B.C.
3. SHI CHI, ch. 130.
4. The appellation of Nang Wa.
5. SHI CHI, ch. 31.
6. SHI CHI, ch. 25.
7. The appellation of Hu Yen, mentioned in ch. 39 under the
year 637.
8. Wang-tzu Ch`eng-fu, ch. 32, year 607.
9. The mistake is natural enough. Native critics refer to a work
of the Han dynasty, which says: "Ten LI outside the WU gate
[of the city of Wu, now Soochow in Kiangsu] there is a great
mound, raised to commemorate the entertainment of Sun Wu
of Ch`i, who excelled in the art of war, by the King of Wu."
10. "They attached strings to wood to make bows, and
sharpened wood to make arrows. The use of bows and arrows
is to keep the Empire in awe."
11. The son and successor of Ho Lu. He was finally defeated
and overthrown by Kou chien, King of Yueh, in 473 B.C. See
post.
12. King Yen of Hsu, a fabulous being, of whom Sun Hsing-
yen says in his preface: "His humanity brought him to
destruction."
13. The passage I have put in brackets is omitted in the T`U
SHU, and may be an interpolation. It was known, however to
Chang Shou-chieh of the T`ang dynasty, and appears in the
T`AI P`ING YU LAN.
14. Ts`ao Kung seems to be thinking of the first part of chap.
II, perhaps especially of ss. 8.
15. See chap. XI.
16. On the other hand, it is noteworthy that WU TZU, which is
not in 6 chapters, has 48 assigned to it in the HAN CHIH.
Likewise, the CHUNG YUNG is credited with 49 chapters,
though now only in one only. In the case of very short works,
one is tempted to think that P`IEN might simply mean
"leaves."
17. Yeh Shih of the Sung dynasty [1151-1223].
18. He hardly deserves to be bracketed with assassins.
19. See Chapter 7, ss. 27 and Chapter 11, ss. 28.
20. See Chapter 11, ss. 28. Chuan Chu is the abbreviated form
of his name.
21. I.e. Po P`ei. See ante.
22. The nucleus of this work is probably genuine, though large
additions have been made by later hands. Kuan chung died in
645 B.C.
23. See infra, beginning of INTRODUCTION.
24. I do not know what this work, unless it be the last chapter
of another work. Why that chapter should be singled out,
however, is not clear.
25. About 480 B.C.
26. That is, I suppose, the age of Wu Wang and Chou Kung.
27. In the 3rd century B.C.
28. Ssu-ma Jang-chu, whose family name was T`ien, lived in
the latter half of the 6th century B.C., and is also believed to
have written a work on war. See SHIH CHI, ch. 64, and infra
at the beginning of the INTRODUCTION.
29. See Legge's Classics, vol. V, Prolegomena p. 27. Legge
thinks that the TSO CHUAN must have been written in the 5th
century, but not before 424 B.C.
30. See MENCIUS III. 1. iii. 13-20.
31. When Wu first appears in the CH`UN CH`IU in 584, it is
already at variance with its powerful neighbor. The CH`UN
CH`IU first mentions Yueh in 537, the TSO CHUAN in 601.
32. This is explicitly stated in the TSO CHUAN, XXXII, 2.
33. There is this to be said for the later period, that the feud
would tend to grow more bitter after each encounter, and thus
more fully justify the language used in XI. ss. 30.
34. With Wu Yuan himself the case is just the reverse: -- a
spurious treatise on war has been fathered on him simply
because he was a great general. Here we have an obvious
inducement to forgery. Sun Wu, on the other hand, cannot have
been widely known to fame in the 5th century.
35. From TSO CHUAN: "From the date of King Chao's
accession [515] there was no year in which Ch`u was not
attacked by Wu."
36. Preface ad fin: "My family comes from Lo-an, and we are
really descended from Sun Tzu. I am ashamed to say that I
only read my ancestor's work from a literary point of view,
without comprehending the military technique. So long have
we been enjoying the blessings of peace!"
37. Hoa-yin is about 14 miles from T`ung-kuan on the eastern
border of Shensi. The temple in question is still visited by
those about the ascent of the Western Sacred Mountain. It is
mentioned in a text as being "situated five LI east of the
district city of Hua-yin. The temple contains the Hua-shan
tablet inscribed by the T`ang Emperor Hsuan Tsung [713-
755]."
38. See my "Catalogue of Chinese Books" (Luzac & Co.,
1908), no. 40.
39. This is a discussion of 29 difficult passages in Sun Tzu.
40. Cf. Catalogue of the library of Fan family at Ningpo: "His
commentary is frequently obscure; it furnishes a clue, but does
not fully develop the meaning."
41. WEN HSIEN T`UNG K`AO, ch. 221.
42. It is interesting to note that M. Pelliot has recently
discovered chapters 1, 4 and 5 of this lost work in the "Grottos
of the Thousand Buddhas." See B.E.F.E.O., t. VIII, nos. 3-4, p.
525.
43. The Hsia, the Shang and the Chou. Although the last-
named was nominally existent in Sun Tzu's day, it retained
hardly a vestige of power, and the old military organization
had practically gone by the board. I can suggest no other
explanation of the passage.
44. See CHOU LI, xxix. 6-10.
45. T`UNG K`AO, ch. 221.
46. This appears to be still extant. See Wylie's "Notes," p. 91
(new edition).
47. T`UNG K`AO, loc. cit.
48. A notable person in his day. His biography is given in the
SAN KUO CHIH, ch. 10.
49. See XI. ss. 58, note.
50. HOU HAN SHU, ch. 17 ad init.
51. SAN KUO CHIH, ch. 54.
52. SUNG SHIH, ch. 365 ad init.
53. The few Europeans who have yet had an opportunity of
acquainting themselves with Sun Tzu are not behindhand in
their praise. In this connection, I may perhaps be excused for
quoting from a letter from Lord Roberts, to whom the sheets of
the present work were submitted previous to publication:
"Many of Sun Wu's maxims are perfectly applicable to the
present day, and no. 11 [in Chapter VIII] is one that the people
of this country would do well to take to heart."
54. Ch. 140.
55. See IV. ss. 3.
56. The allusion may be to Mencius VI. 2. ix. 2.
57. The TSO CHUAN.
58. SHIH CHI, ch. 25, fol. I.
59. Cf. SHIH CHI, ch 47.
60. See SHU CHING, preface ss. 55.
61. See SHIH CHI, ch. 47.
62. Lun Yu, XV. 1.
63. I failed to trace this utterance.
64. Supra.
65. Supra.
66. The other four being worship, mourning, entertainment of
guests, and festive rites. See SHU CHING, ii. 1. III. 8, and
CHOU LI, IX. fol. 49.
67. See XIII. ss. 11, note.
68. This is a rather obscure allusion to the TSO CHUAN,
where Tzu-ch`an says: "If you have a piece of beautiful
brocade, you will not employ a mere learner to make it up."
69. Cf. TAO TE CHING, ch. 31.
70. Sun Hsing-yen might have quoted Confucius again. See
LUN YU, XIII. 29, 30.
71. Better known as Hsiang Yu [233-202 B.C.].
72. SHIH CHI, ch. 47.
73. SHIH CHI, ch. 38.
74. See XIII. ss. 27, note. Further details on T`ai Kung will be
found in the SHIH CHI, ch. 32 ad init. Besides the tradition
which makes him a former minister of Chou Hsin, two other
accounts of him are there given, according to which he would
appear to have been first raised from a humble private station
by Wen Wang.

I. LAYING PLANS
[Ts`ao Kung, in defining the meaning of the Chinese for the
title of this chapter, says it refers to the deliberations in the
temple selected by the general for his temporary use, or as we
should say, in his tent. See. ss. 26.]
1. Sun Tzu said: The art of war is of vital importance to the
State.
2. It is a matter of life and death, a road either to safety or to
ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account
be neglected.
3. The art of war, then, is governed by five constant factors, to
be taken into account in one's deliberations, when seeking to
determine the conditions obtaining in the field.
4. These are: (1) The Moral Law; (2) Heaven; (3) Earth; (4)
The Commander; (5) Method and discipline.
[It appears from what follows that Sun Tzu means by "Moral
Law" a principle of harmony, not unlike the Tao of Lao Tzu in
its moral aspect. One might be tempted to render it by
"morale," were it not considered as an attribute of the ruler in
ss. 13.]
5, 6. The MORAL LAW causes the people to be in complete
accord with their ruler, so that they will follow him regardless
of their lives, undismayed by any danger.
[Tu Yu quotes Wang Tzu as saying: "Without constant practice,
the officers will be nervous and undecided when mustering for
battle; without constant practice, the general will be wavering
and irresolute when the crisis is at hand."]
7. HEAVEN signifies night and day, cold and heat, times and
seasons.
[The commentators, I think, make an unnecessary mystery of
two words here. Meng Shih refers to "the hard and the soft,
waxing and waning" of Heaven. Wang Hsi, however, may be
right in saying that what is meant is "the general economy of
Heaven," including the five elements, the four seasons, wind
and clouds, and other phenomena.]
8. EARTH comprises distances, great and small; danger and
security; open ground and narrow passes; the chances of life
and death.
9. The COMMANDER stands for the virtues of wisdom,
sincerely, benevolence, courage and strictness.
[The five cardinal virtues of the Chinese are (1) humanity or
benevolence; (2) uprightness of mind; (3) self-respect, self-
control, or "proper feeling;" (4) wisdom; (5) sincerity or good
faith. Here "wisdom" and "sincerity" are put before "humanity
or benevolence," and the two military virtues of "courage" and
"strictness" substituted for "uprightness of mind" and "self-
respect, self-control, or 'proper feeling.'"]
10. By METHOD AND DISCIPLINE are to be understood the
marshaling of the army in its proper subdivisions, the
graduations of rank among the officers, the maintenance of
roads by which supplies may reach the army, and the control
of military expenditure.
11. These five heads should be familiar to every general: he
who knows them will be victorious; he who knows them not
will fail.
12. Therefore, in your deliberations, when seeking to
determine the military conditions, let them be made the basis
of a comparison, in this wise: --
13. (1) Which of the two sovereigns is imbued with the Moral
law?
[I.e., "is in harmony with his subjects." Cf. ss. 5.]
(2) Which of the two generals has most ability?
(3) With whom lie the advantages derived from Heaven and
Earth?
[See ss. 7,8]
(4) On which side is discipline most rigorously enforced?
[Tu Mu alludes to the remarkable story of Ts`ao Ts`ao (A.D.
155-220), who was such a strict disciplinarian that once, in
accordance with his own severe regulations against injury to
standing crops, he condemned himself to death for having
allowed him horse to shy into a field of corn! However, in lieu
of losing his head, he was persuaded to satisfy his sense of
justice by cutting off his hair. Ts`ao Ts`ao's own comment on
the present passage is characteristically curt: "when you lay
down a law, see that it is not disobeyed; if it is disobeyed the
offender must be put to death."]
(5) Which army is stronger?
[Morally as well as physically. As Mei Yao-ch`en puts it, freely
rendered, "ESPIRIT DE CORPS and 'big battalions.'"]
(6) On which side are officers and men more highly trained?
[Tu Yu quotes Wang Tzu as saying: "Without constant practice,
the officers will be nervous and undecided when mustering for
battle; without constant practice, the general will be wavering
and irresolute when the crisis is at hand."]
(7) In which army is there the greater constancy both in reward
and punishment?
[On which side is there the most absolute certainty that merit
will be properly rewarded and misdeeds summarily punished?]
14. By means of these seven considerations I can forecast
victory or defeat.
15. The general that hearkens to my counsel and acts upon it,
will conquer: --let such a one be retained in command! The
general that hearkens not to my counsel nor acts upon it, will
suffer defeat: --let such a one be dismissed!
[The form of this paragraph reminds us that Sun Tzu's treatise
was composed expressly for the benefit of his patron Ho Lu,
king of the Wu State.]
16. While heading the profit of my counsel, avail yourself also
of any helpful circumstances over and beyond the ordinary
rules.
17. According as circumstances are favorable, one should
modify one's plans.
[Sun Tzu, as a practical soldier, will have none of the "bookish
theoric." He cautions us here not to pin our faith to abstract
principles; "for," as Chang Yu puts it, "while the main laws of
strategy can be stated clearly enough for the benefit of all and
sundry, you must be guided by the actions of the enemy in
attempting to secure a favorable position in actual warfare."
On the eve of the battle of Waterloo, Lord Uxbridge,
commanding the cavalry, went to the Duke of Wellington in
order to learn what his plans and calculations were for the
morrow, because, as he explained, he might suddenly find
himself Commander-in-chief and would be unable to frame
new plans in a critical moment. The Duke listened quietly and
then said: "Who will attack the first tomorrow -- I or
Bonaparte?" "Bonaparte," replied Lord Uxbridge. "Well,"
continued the Duke, "Bonaparte has not given me any idea of
his projects; and as my plans will depend upon his, how can
you expect me to tell you what mine are?" [1] ]
18. All warfare is based on deception.
[The truth of this pithy and profound saying will be admitted
by every soldier. Col. Henderson tells us that Wellington, great
in so many military qualities, was especially distinguished by
"the extraordinary skill with which he concealed his
movements and deceived both friend and foe."]
19. Hence, when able to attack, we must seem unable; when
using our forces, we must seem inactive; when we are near, we
must make the enemy believe we are far away; when far away,
we must make him believe we are near.
20. Hold out baits to entice the enemy. Feign disorder, and
crush him.
[All commentators, except Chang Yu, say, "When he is in
disorder, crush him." It is more natural to suppose that Sun
Tzu is still illustrating the uses of deception in war.]
21. If he is secure at all points, be prepared for him. If he is in
superior strength, evade him.
22. If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him.
Pretend to be weak, that he may grow arrogant.
[Wang Tzu, quoted by Tu Yu, says that the good tactician plays
with his adversary as a cat plays with a mouse, first feigning
weakness and immobility, and then suddenly pouncing upon
him.]
23. If he is taking his ease, give him no rest.
[This is probably the meaning though Mei Yao-ch`en has the
note: "while we are taking our ease, wait for the enemy to tire
himself out." The YU LAN has "Lure him on and tire him
out."]
If his forces are united, separate them.
[Less plausible is the interpretation favored by most of the
commentators: "If sovereign and subject are in accord, put
division between them."]
24. Attack him where he is unprepared, appear where you are
not expected.
25. These military devices, leading to victory, must not be
divulged beforehand.
26. Now the general who wins a battle makes many
calculations in his temple ere the battle is fought.
[Chang Yu tells us that in ancient times it was customary for a
temple to be set apart for the use of a general who was about to
take the field, in order that he might there elaborate his plan of
campaign.]
The general who loses a battle makes but few calculations
beforehand. Thus do many calculations lead to victory, and
few calculations to defeat: how much more no calculation at
all! It is by attention to this point that I can foresee who is
likely to win or lose.
[1] "Words on Wellington," by Sir. W. Fraser.

II. WAGING WAR

[Ts`ao Kung has the note: "He who wishes to fight must first
count the cost," which prepares us for the discovery that the
subject of the chapter is not what we might expect from the
title, but is primarily a consideration of ways and means.]
1. Sun Tzu said: In the operations of war, where there are in
the field a thousand swift chariots, as many heavy chariots,
and a hundred thousand mail-clad soldiers,
[The "swift chariots" were lightly built and, according to
Chang Yu, used for the attack; the "heavy chariots" were
heavier, and designed for purposes of defense. Li Ch`uan, it is
true, says that the latter were light, but this seems hardly
probable. It is interesting to note the analogies between early
Chinese warfare and that of the Homeric Greeks. In each case,
the war- chariot was the important factor, forming as it did the
nucleus round which was grouped a certain number of foot-
soldiers. With regard to the numbers given here, we are
informed that each swift chariot was accompanied by 75
footmen, and each heavy chariot by 25 footmen, so that the
whole army would be divided up into a thousand battalions,
each consisting of two chariots and a hundred men.]
with provisions enough to carry them a thousand LI,
[2.78 modern LI go to a mile. The length may have varied
slightly since Sun Tzu's time.]
the expenditure at home and at the front, including
entertainment of guests, small items such as glue and paint,
and sums spent on chariots and armor, will reach the total of a
thousand ounces of silver per day. Such is the cost of raising
an army of 100,000 men.
2. When you engage in actual fighting, if victory is long in
coming, then men's weapons will grow dull and their ardor
will be damped. If you lay siege to a town, you will exhaust
your strength.
3. Again, if the campaign is protracted, the resources of the
State will not be equal to the strain.
4. Now, when your weapons are dulled, your ardor damped,
your strength exhausted and your treasure spent, other
chieftains will spring up to take advantage of your extremity.
Then no man, however wise, will be able to avert the
consequences that must ensue.
5. Thus, though we have heard of stupid haste in war,
cleverness has never been seen associated with long delays.
[This concise and difficult sentence is not well explained by
any of the commentators. Ts`ao Kung, Li Ch`uan, Meng Shih,
Tu Yu, Tu Mu and Mei Yao-ch`en have notes to the effect that
a general, though naturally stupid, may nevertheless conquer
through sheer force of rapidity. Ho Shih says: "Haste may be
stupid, but at any rate it saves expenditure of energy and
treasure; protracted operations may be very clever, but they
bring calamity in their train." Wang Hsi evades the difficulty
by remarking: "Lengthy operations mean an army growing
old, wealth being expended, an empty exchequer and distress
among the people; true cleverness insures against the
occurrence of such calamities." Chang Yu says: "So long as
victory can be attained, stupid haste is preferable to clever
dilatoriness." Now Sun Tzu says nothing whatever, except
possibly by implication, about ill-considered haste being better
than ingenious but lengthy operations. What he does say is
something much more guarded, namely that, while speed may
sometimes be injudicious, tardiness can never be anything but
foolish -- if only because it means impoverishment to the
nation. In considering the point raised here by Sun Tzu, the
classic example of Fabius Cunctator will inevitably occur to
the mind. That general deliberately measured the endurance of
Rome against that of Hannibals's isolated army, because it
seemed to him that the latter was more likely to suffer from a
long campaign in a strange country. But it is quite a moot
question whether his tactics would have proved successful in
the long run. Their reversal it is true, led to Cannae; but this
only establishes a negative presumption in their favor.]
6. There is no instance of a country having benefited from
prolonged warfare.
7. It is only one who is thoroughly acquainted with the evils of
war that can thoroughly understand the profitable way of
carrying it on.
[That is, with rapidity. Only one who knows the disastrous
effects of a long war can realize the supreme importance of
rapidity in bringing it to a close. Only two commentators seem
to favor this interpretation, but it fits well into the logic of the
context, whereas the rendering, "He who does not know the
evils of war cannot appreciate its benefits," is distinctly
pointless.]
8. The skillful soldier does not raise a second levy, neither are
his supply-wagons loaded more than twice.
[Once war is declared, he will not waste precious time in
waiting for reinforcements, nor will he return his army back
for fresh supplies, but crosses the enemy's frontier without
delay. This may seem an audacious policy to recommend, but
with all great strategists, from Julius Caesar to Napoleon
Bonaparte, the value of time -- that is, being a little ahead of
your opponent -- has counted for more than either numerical
superiority or the nicest calculations with regard to
commissariat.]
9. Bring war material with you from home, but forage on the
enemy. Thus the army will have food enough for its needs.
[The Chinese word translated here as "war material" literally
means "things to be used", and is meant in the widest sense. It
includes all the impedimenta of an army, apart from
provisions.]
10. Poverty of the State exchequer causes an army to be
maintained by contributions from a distance. Contributing to
maintain an army at a distance causes the people to be
impoverished.
[The beginning of this sentence does not balance properly with
the next, though obviously intended to do so. The
arrangement, moreover, is so awkward that I cannot help
suspecting some corruption in the text. It never seems to occur
to Chinese commentators that an emendation may be
necessary for the sense, and we get no help from them there.
The Chinese words Sun Tzu used to indicate the cause of the
people's impoverishment clearly have reference to some
system by which the husbandmen sent their contributions of
corn to the army direct. But why should it fall on them to
maintain an army in this way, except because the State or
Government is too poor to do so?]
11. On the other hand, the proximity of an army causes prices
to go up; and high prices cause the people's substance to be
drained away.
[Wang Hsi says high prices occur before the army has left its
own territory. Ts`ao Kung understands it of an army that has
already crossed the frontier.]
12. When their substance is drained away, the peasantry will
be afflicted by heavy exactions.
13, 14. With this loss of substance and exhaustion of strength,
the homes of the people will be stripped bare, and three-tenths
of their income will be dissipated;
[Tu Mu and Wang Hsi agree that the people are not mulcted
not of 3/10, but of 7/10, of their income. But this is hardly to
be extracted from our text. Ho Shih has a characteristic tag:
"The PEOPLE being regarded as the essential part of the State,
and FOOD as the people's heaven, is it not right that those in
authority should value and be careful of both?"]
while government expenses for broken chariots, worn-out
horses, breast-plates and helmets, bows and arrows, spears and
shields, protective mantles, draught-oxen and heavy wagons,
will amount to four-tenths of its total revenue.
15. Hence a wise general makes a point of foraging on the
enemy. One cartload of the enemy's provisions is equivalent to
twenty of one's own, and likewise a single PICUL of his
provender is equivalent to twenty from one's own store.
[Because twenty cartloads will be consumed in the process of
transporting one cartload to the front. A PICUL is a unit of
measure equal to 133.3 pounds (65.5 kilograms).]
16. Now in order to kill the enemy, our men must be roused to
anger; that there may be advantage from defeating the enemy,
they must have their rewards.
[Tu Mu says: "Rewards are necessary in order to make the
soldiers see the advantage of beating the enemy; thus, when
you capture spoils from the enemy, they must be used as
rewards, so that all your men may have a keen desire to fight,
each on his own account."]
17. Therefore in chariot fighting, when ten or more chariots
have been taken, those should be rewarded who took the first.
Our own flags should be substituted for those of the enemy,
and the chariots mingled and used in conjunction with ours.
The captured soldiers should be kindly treated and kept.
18. This is called, using the conquered foe to augment one's
own strength.
19. In war, then, let your great object be victory, not lengthy
campaigns.
[As Ho Shih remarks: "War is not a thing to be trifled with."
Sun Tzu here reiterates the main lesson which this chapter is
intended to enforce."]
20. Thus it may be known that the leader of armies is the
arbiter of the people's fate, the man on whom it depends
whether the nation shall be in peace or in peril.

III. ATTACK BY STRATAGEM

1. Sun Tzu said: In the practical art of war, the best thing of all
is to take the enemy's country whole and intact; to shatter and
destroy it is not so good. So, too, it is better to recapture an
army entire than to destroy it, to capture a regiment, a
detachment or a company entire than to destroy them.
[The equivalent to an army corps, according to Ssu-ma Fa,
consisted nominally of 12500 men; according to Ts`ao Kung,
the equivalent of a regiment contained 500 men, the equivalent
to a detachment consists from any number between 100 and
500, and the equivalent of a company contains from 5 to 100
men. For the last two, however, Chang Yu gives the exact
figures of 100 and 5 respectively.]
2. Hence to fight and conquer in all your battles is not supreme
excellence; supreme excellence consists in breaking the
enemy's resistance without fighting.
[Here again, no modern strategist but will approve the words
of the old Chinese general. Moltke's greatest triumph, the
capitulation of the huge French army at Sedan, was won
practically without bloodshed.]
3. Thus the highest form of generalship is to balk the enemy's
plans;
[Perhaps the word "balk" falls short of expressing the full
force of the Chinese word, which implies not an attitude of
defense, whereby one might be content to foil the enemy's
stratagems one after another, but an active policy of counter-
attack. Ho Shih puts this very clearly in his note: "When the
enemy has made a plan of attack against us, we must anticipate
him by delivering our own attack first."]
the next best is to prevent the junction of the enemy's forces;
[Isolating him from his allies. We must not forget that Sun
Tzu, in speaking of hostilities, always has in mind the
numerous states or principalities into which the China of his
day was split up.]
the next in order is to attack the enemy's army in the field;
[When he is already at full strength.]
and the worst policy of all is to besiege walled cities.
4. The rule is, not to besiege walled cities if it can possibly be
avoided.
[Another sound piece of military theory. Had the Boers acted
upon it in 1899, and refrained from dissipating their strength
before Kimberley, Mafeking, or even Ladysmith, it is more
than probable that they would have been masters of the
situation before the British were ready seriously to oppose
them.]
The preparation of mantlets, movable shelters, and various
implements of war, will take up three whole months;
[It is not quite clear what the Chinese word, here translated as
"mantlets", described. Ts`ao Kung simply defines them as
"large shields," but we get a better idea of them from Li
Ch`uan, who says they were to protect the heads of those who
were assaulting the city walls at close quarters. This seems to
suggest a sort of Roman TESTUDO, ready made. Tu Mu says
they were wheeled vehicles used in repelling attacks, but this
is denied by Ch`en Hao. See supra II. 14. The name is also
applied to turrets on city walls. Of the "movable shelters" we
get a fairly clear description from several commentators. They
were wooden missile-proof structures on four wheels,
propelled from within, covered over with raw hides, and used
in sieges to convey parties of men to and from the walls, for
the purpose of filling up the encircling moat with earth. Tu Mu
adds that they are now called "wooden donkeys."]
and the piling up of mounds over against the walls will take
three months more.
[These were great mounds or ramparts of earth heaped up to
the level of the enemy's walls in order to discover the weak
points in the defense, and also to destroy the fortified turrets
mentioned in the preceding note.]
5. The general, unable to control his irritation, will launch his
men to the assault like swarming ants,
[This vivid simile of Ts`ao Kung is taken from the spectacle of
an army of ants climbing a wall. The meaning is that the
general, losing patience at the long delay, may make a
premature attempt to storm the place before his engines of war
are ready.]
with the result that one-third of his men are slain, while the
town still remains untaken. Such are the disastrous effects of a
siege.
[We are reminded of the terrible losses of the Japanese before
Port Arthur, in the most recent siege which history has to
record.]
6. Therefore the skillful leader subdues the enemy's troops
without any fighting; he captures their cities without laying
siege to them; he overthrows their kingdom without lengthy
operations in the field.
[Chia Lin notes that he only overthrows the Government, but
does no harm to individuals. The classical instance is Wu
Wang, who after having put an end to the Yin dynasty was
acclaimed "Father and mother of the people."]
7. With his forces intact he will dispute the mastery of the
Empire, and thus, without losing a man, his triumph will be
complete.
[Owing to the double meanings in the Chinese text, the latter
part of the sentence is susceptible of quite a different meaning:
"And thus, the weapon not being blunted by use, its keenness
remains perfect."]
This is the method of attacking by stratagem.
8. It is the rule in war, if our forces are ten to the enemy's one,
to surround him; if five to one, to attack him;
[Straightway, without waiting for any further advantage.]
if twice as numerous, to divide our army into two.
[Tu Mu takes exception to the saying; and at first sight, indeed,
it appears to violate a fundamental principle of war. Ts'ao
Kung, however, gives a clue to Sun Tzu's meaning: "Being
two to the enemy's one, we may use one part of our army in
the regular way, and the other for some special diversion."
Chang Yu thus further elucidates the point: "If our force is
twice as numerous as that of the enemy, it should be split up
into two divisions, one to meet the enemy in front, and one to
fall upon his rear; if he replies to the frontal attack, he may be
crushed from behind; if to the rearward attack, he may be
crushed in front." This is what is meant by saying that 'one part
may be used in the regular way, and the other for some special
diversion.' Tu Mu does not understand that dividing one's army
is simply an irregular, just as concentrating it is the regular,
strategical method, and he is too hasty in calling this a
mistake."]
9. If equally matched, we can offer battle;
[Li Ch`uan, followed by Ho Shih, gives the following
paraphrase: "If attackers and attacked are equally matched in
strength, only the able general will fight."]
if slightly inferior in numbers, we can avoid the enemy;
[The meaning, "we can WATCH the enemy," is certainly a
great improvement on the above; but unfortunately there
appears to be no very good authority for the variant. Chang Yu
reminds us that the saying only applies if the other factors are
equal; a small difference in numbers is often more than
counterbalanced by superior energy and discipline.]
if quite unequal in every way, we can flee from him.
10. Hence, though an obstinate fight may be made by a small
force, in the end it must be captured by the larger force.
11. Now the general is the bulwark of the State; if the bulwark
is complete at all points; the State will be strong; if the
bulwark is defective, the State will be weak.
[As Li Ch`uan tersely puts it: "Gap indicates deficiency; if the
general's ability is not perfect (i.e. if he is not thoroughly
versed in his profession), his army will lack strength."]
12. There are three ways in which a ruler can bring misfortune
upon his army:--
13. (1) By commanding the army to advance or to retreat,
being ignorant of the fact that it cannot obey. This is called
hobbling the army.
[Li Ch`uan adds the comment: "It is like tying together the
legs of a thoroughbred, so that it is unable to gallop." One
would naturally think of "the ruler" in this passage as being at
home, and trying to direct the movements of his army from a
distance. But the commentators understand just the reverse,
and quote the saying of T`ai Kung: "A kingdom should not be
governed from without, and army should not be directed from
within." Of course it is true that, during an engagement, or
when in close touch with the enemy, the general should not be
in the thick of his own troops, but a little distance apart.
Otherwise, he will be liable to misjudge the position as a
whole, and give wrong orders.]
14. (2) By attempting to govern an army in the same way as he
administers a kingdom, being ignorant of the conditions which
obtain in an army. This causes restlessness in the soldier's
minds.
[Ts`ao Kung's note is, freely translated: "The military sphere
and the civil sphere are wholly distinct; you can't handle an
army in kid gloves." And Chang Yu says: "Humanity and
justice are the principles on which to govern a state, but not an
army; opportunism and flexibility, on the other hand, are
military rather than civil virtues to assimilate the governing of
an army"--to that of a State, understood.]
15. (3) By employing the officers of his army without
discrimination,
[That is, he is not careful to use the right man in the right
place.]
through ignorance of the military principle of adaptation to
circumstances. This shakes the confidence of the soldiers.
[I follow Mei Yao-ch`en here. The other commentators refer
not to the ruler, as in SS. 13, 14, but to the officers he employs.
Thus Tu Yu says: "If a general is ignorant of the principle of
adaptability, he must not be entrusted with a position of
authority." Tu Mu quotes: "The skillful employer of men will
employ the wise man, the brave man, the covetous man, and
the stupid man. For the wise man delights in establishing his
merit, the brave man likes to show his courage in action, the
covetous man is quick at seizing advantages, and the stupid
man has no fear of death."]
16. But when the army is restless and distrustful, trouble is
sure to come from the other feudal princes. This is simply
bringing anarchy into the army, and flinging victory away.
17. Thus we may know that there are five essentials for
victory: (1) He will win who knows when to fight and when
not to fight.
[Chang Yu says: If he can fight, he advances and takes the
offensive; if he cannot fight, he retreats and remains on the
defensive. He will invariably conquer who knows whether it is
right to take the offensive or the defensive.]
(2) He will win who knows how to handle both superior and
inferior forces.
[This is not merely the general's ability to estimate numbers
correctly, as Li Ch`uan and others make out. Chang Yu
expounds the saying more satisfactorily: "By applying the art
of war, it is possible with a lesser force to defeat a greater, and
vice versa. The secret lies in an eye for locality, and in not
letting the right moment slip. Thus Wu Tzu says: 'With a
superior force, make for easy ground; with an inferior one,
make for difficult ground.'"]
(3) He will win whose army is animated by the same spirit
throughout all its ranks.
(4) He will win who, prepared himself, waits to take the enemy
unprepared.
(5) He will win who has military capacity and is not interfered
with by the sovereign.
[Tu Yu quotes Wang Tzu as saying: "It is the sovereign's
function to give broad instructions, but to decide on battle it is
the function of the general." It is needless to dilate on the
military disasters which have been caused by undue
interference with operations in the field on the part of the
home government. Napoleon undoubtedly owed much of his
extraordinary success to the fact that he was not hampered by
central authority.]
18. Hence the saying: If you know the enemy and know
yourself, you need not fear the result of a hundred battles. If
you know yourself but not the enemy, for every victory gained
you will also suffer a defeat.
[Li Ch`uan cites the case of Fu Chien, prince of Ch`in, who in
383 A.D. marched with a vast army against the Chin Emperor.
When warned not to despise an enemy who could command
the services of such men as Hsieh An and Huan Ch`ung, he
boastfully replied: "I have the population of eight provinces at
my back, infantry and horsemen to the number of one million;
why, they could dam up the Yangtsze River itself by merely
throwing their whips into the stream. What danger have I to
fear?" Nevertheless, his forces were soon after disastrously
routed at the Fei River, and he was obliged to beat a hasty
retreat.]
If you know neither the enemy nor yourself, you will succumb
in every battle.
[Chang Yu said: "Knowing the enemy enables you to take the
offensive, knowing yourself enables you to stand on the
defensive." He adds: "Attack is the secret of defense; defense
is the planning of an attack." It would be hard to find a better
epitome of the root-principle of war.]

IV. TACTICAL DISPOSITIONS

[Ts`ao Kung explains the Chinese meaning of the words for


the title of this chapter: "marching and countermarching on the
part of the two armies with a view to discovering each other's
condition." Tu Mu says: "It is through the dispositions of an
army that its condition may be discovered. Conceal your
dispositions, and your condition will remain secret, which
leads to victory,; show your dispositions, and your condition
will become patent, which leads to defeat." Wang Hsi remarks
that the good general can "secure success by modifying his
tactics to meet those of the enemy."]
1. Sun Tzu said: The good fighters of old first put themselves
beyond the possibility of defeat, and then waited for an
opportunity of defeating the enemy.
2. To secure ourselves against defeat lies in our own hands, but
the opportunity of defeating the enemy is provided by the
enemy himself.
[That is, of course, by a mistake on the enemy's part.]
3. Thus the good fighter is able to secure himself against
defeat,
[Chang Yu says this is done, "By concealing the disposition of
his troops, covering up his tracks, and taking unremitting
precautions."]
but cannot make certain of defeating the enemy.
4. Hence the saying: One may KNOW how to conquer without
being able to DO it.
5. Security against defeat implies defensive tactics; ability to
defeat the enemy means taking the offensive.
[I retain the sense found in a similar passage in ss. 1-3, in spite
of the fact that the commentators are all against me. The
meaning they give, "He who cannot conquer takes the
defensive," is plausible enough.]
6. Standing on the defensive indicates insufficient strength;
attacking, a superabundance of strength.
7. The general who is skilled in defense hides in the most
secret recesses of the earth;
[Literally, "hides under the ninth earth," which is a metaphor
indicating the utmost secrecy and concealment, so that the
enemy may not know his whereabouts."]
he who is skilled in attack flashes forth from the topmost
heights of heaven.
[Another metaphor, implying that he falls on his adversary like
a thunderbolt, against which there is no time to prepare. This is
the opinion of most of the commentators.]
Thus on the one hand we have ability to protect ourselves; on
the other, a victory that is complete.
8. To see victory only when it is within the ken of the common
herd is not the acme of excellence.
[As Ts`ao Kung remarks, "the thing is to see the plant before it
has germinated," to foresee the event before the action has
begun. Li Ch`uan alludes to the story of Han Hsin who, when
about to attack the vastly superior army of Chao, which was
strongly entrenched in the city of Ch`eng-an, said to his
officers: "Gentlemen, we are going to annihilate the enemy,
and shall meet again at dinner." The officers hardly took his
words seriously, and gave a very dubious assent. But Han Hsin
had already worked out in his mind the details of a clever
stratagem, whereby, as he foresaw, he was able to capture the
city and inflict a crushing defeat on his adversary."]
9. Neither is it the acme of excellence if you fight and conquer
and the whole Empire says, "Well done!"
[True excellence being, as Tu Mu says: "To plan secretly, to
move surreptitiously, to foil the enemy's intentions and balk
his schemes, so that at last the day may be won without
shedding a drop of blood." Sun Tzu reserves his approbation
for things that
"the world's coarse thumb
And finger fail to plumb."]
10. To lift an autumn hair is no sign of great strength;
["Autumn" hair" is explained as the fur of a hare, which is
finest in autumn, when it begins to grow afresh. The phrase is
a very common one in Chinese writers.]
to see the sun and moon is no sign of sharp sight; to hear the
noise of thunder is no sign of a quick ear.
[Ho Shih gives as real instances of strength, sharp sight and
quick hearing: Wu Huo, who could lift a tripod weighing 250
stone; Li Chu, who at a distance of a hundred paces could see
objects no bigger than a mustard seed; and Shih K`uang, a
blind musician who could hear the footsteps of a mosquito.]
11. What the ancients called a clever fighter is one who not
only wins, but excels in winning with ease.
[The last half is literally "one who, conquering, excels in easy
conquering." Mei Yao-ch`en says: "He who only sees the
obvious, wins his battles with difficulty; he who looks below
the surface of things, wins with ease."]
12. Hence his victories bring him neither reputation for
wisdom nor credit for courage.
[Tu Mu explains this very well: "Inasmuch as his victories are
gained over circumstances that have not come to light, the
world as large knows nothing of them, and he wins no
reputation for wisdom; inasmuch as the hostile state submits
before there has been any bloodshed, he receives no credit for
courage."]
13. He wins his battles by making no mistakes.
[Ch`en Hao says: "He plans no superfluous marches, he
devises no futile attacks." The connection of ideas is thus
explained by Chang Yu: "One who seeks to conquer by sheer
strength, clever though he may be at winning pitched battles, is
also liable on occasion to be vanquished; whereas he who can
look into the future and discern conditions that are not yet
manifest, will never make a blunder and therefore invariably
win."]
Making no mistakes is what establishes the certainty of
victory, for it means conquering an enemy that is already
defeated.
14. Hence the skillful fighter puts himself into a position
which makes defeat impossible, and does not miss the moment
for defeating the enemy.
[A "counsel of perfection" as Tu Mu truly observes. "Position"
need not be confined to the actual ground occupied by the
troops. It includes all the arrangements and preparations which
a wise general will make to increase the safety of his army.]
15. Thus it is that in war the victorious strategist only seeks
battle after the victory has been won, whereas he who is
destined to defeat first fights and afterwards looks for victory.
[Ho Shih thus expounds the paradox: "In warfare, first lay
plans which will ensure victory, and then lead your army to
battle; if you will not begin with stratagem but rely on brute
strength alone, victory will no longer be assured."]
16. The consummate leader cultivates the moral law, and
strictly adheres to method and discipline; thus it is in his
power to control success.
17. In respect of military method, we have, firstly,
Measurement; secondly, Estimation of quantity; thirdly,
Calculation; fourthly, Balancing of chances; fifthly, Victory.
18. Measurement owes its existence to Earth; Estimation of
quantity to Measurement; Calculation to Estimation of
quantity; Balancing of chances to Calculation; and Victory to
Balancing of chances.
[It is not easy to distinguish the four terms very clearly in the
Chinese. The first seems to be surveying and measurement of
the ground, which enable us to form an estimate of the enemy's
strength, and to make calculations based on the data thus
obtained; we are thus led to a general weighing-up, or
comparison of the enemy's chances with our own; if the latter
turn the scale, then victory ensues. The chief difficulty lies in
third term, which in the Chinese some commentators take as a
calculation of NUMBERS, thereby making it nearly
synonymous with the second term. Perhaps the second term
should be thought of as a consideration of the enemy's general
position or condition, while the third term is the estimate of his
numerical strength. On the other hand, Tu Mu says: "The
question of relative strength having been settled, we can bring
the varied resources of cunning into play." Ho Shih seconds
this interpretation, but weakens it. However, it points to the
third term as being a calculation of numbers.]
19. A victorious army opposed to a routed one, is as a pound's
weight placed in the scale against a single grain.
[Literally, "a victorious army is like an I (20 oz.) weighed
against a SHU (1/24 oz.); a routed army is a SHU weighed
against an I." The point is simply the enormous advantage
which a disciplined force, flushed with victory, has over one
demoralized by defeat." Legge, in his note on Mencius, I. 2. ix.
2, makes the I to be 24 Chinese ounces, and corrects Chu Hsi's
statement that it equaled 20 oz. only. But Li Ch`uan of the
T`ang dynasty here gives the same figure as Chu Hsi.]
20. The onrush of a conquering force is like the bursting of
pent-up waters into a chasm a thousand fathoms deep.
V. ENERGY

1. Sun Tzu said: The control of a large force is the same


principle as the control of a few men: it is merely a question of
dividing up their numbers.
[That is, cutting up the army into regiments, companies, etc.,
with subordinate officers in command of each. Tu Mu reminds
us of Han Hsin's famous reply to the first Han Emperor, who
once said to him: "How large an army do you think I could
lead?" "Not more than 100,000 men, your Majesty." "And
you?" asked the Emperor. "Oh!" he answered, "the more the
better."]
2. Fighting with a large army under your command is nowise
different from fighting with a small one: it is merely a question
of instituting signs and signals.
3. To ensure that your whole host may withstand the brunt of
the enemy's attack and remain unshaken - this is effected by
maneuvers direct and indirect.
[We now come to one of the most interesting parts of Sun
Tzu's treatise, the discussion of the CHENG and the CH`I." As
it is by no means easy to grasp the full significance of these
two terms, or to render them consistently by good English
equivalents; it may be as well to tabulate some of the
commentators' remarks on the subject before proceeding
further. Li Ch`uan: "Facing the enemy is CHENG, making
lateral diversion is CH`I. Chia Lin: "In presence of the enemy,
your troops should be arrayed in normal fashion, but in order
to secure victory abnormal maneuvers must be employed."
Mei Yao-ch`en: "CH`I is active, CHENG is passive; passivity
means waiting for an opportunity, activity beings the victory
itself." Ho Shih: "We must cause the enemy to regard our
straightforward attack as one that is secretly designed, and vice
versa; thus CHENG may also be CH`I, and CH`I may also be
CHENG." He instances the famous exploit of Han Hsin, who
when marching ostensibly against Lin- chin (now Chao-i in
Shensi), suddenly threw a large force across the Yellow River
in wooden tubs, utterly disconcerting his opponent. [Ch`ien
Han Shu, ch. 3.] Here, we are told, the march on Lin-chin was
CHENG, and the surprise maneuver was CH`I." Chang Yu
gives the following summary of opinions on the words:
"Military writers do not agree with regard to the meaning of
CH`I and CHENG. Wei Liao Tzu [4th cent. B.C.] says: 'Direct
warfare favors frontal attacks, indirect warfare attacks from the
rear.' Ts`ao Kung says: 'Going straight out to join battle is a
direct operation; appearing on the enemy's rear is an indirect
maneuver.' Li Wei-kung [6th and 7th cent. A.D.] says: 'In war,
to march straight ahead is CHENG; turning movements, on the
other hand, are CH`I.' These writers simply regard CHENG as
CHENG, and CH`I as CH`I; they do not note that the two are
mutually interchangeable and run into each other like the two
sides of a circle [see infra, ss. 11]. A comment on the T`ang
Emperor T`ai Tsung goes to the root of the matter: 'A CH`I
maneuver may be CHENG, if we make the enemy look upon it
as CHENG; then our real attack will be CH`I, and vice versa.
The whole secret lies in confusing the enemy, so that he cannot
fathom our real intent.'" To put it perhaps a little more clearly:
any attack or other operation is CHENG, on which the enemy
has had his attention fixed; whereas that is CH`I," which takes
him by surprise or comes from an unexpected quarter. If the
enemy perceives a movement which is meant to be CH`I," it
immediately becomes CHENG."]
4. That the impact of your army may be like a grindstone
dashed against an egg - this is effected by the science of weak
points and strong.
5. In all fighting, the direct method may be used for joining
battle, but indirect methods will be needed in order to secure
victory.
[Chang Yu says: "Steadily develop indirect tactics, either by
pounding the enemy's flanks or falling on his rear." A brilliant
example of "indirect tactics" which decided the fortunes of a
campaign was Lord Roberts' night march round the Peiwar
Kotal in the second Afghan war. [1]
6. Indirect tactics, efficiently applied, are inexhausible as
Heaven and Earth, unending as the flow of rivers and streams;
like the sun and moon, they end but to begin anew; like the
four seasons, they pass away to return once more.
[Tu Yu and Chang Yu understand this of the permutations of
CH`I and CHENG." But at present Sun Tzu is not speaking of
CHENG at all, unless, indeed, we suppose with Cheng Yu-
hsien that a clause relating to it has fallen out of the text. Of
course, as has already been pointed out, the two are so
inextricably interwoven in all military operations, that they
cannot really be considered apart. Here we simply have an
expression, in figurative language, of the almost infinite
resource of a great leader.]
7. There are not more than five musical notes, yet the
combinations of these five give rise to more melodies than can
ever be heard.
8. There are not more than five primary colors (blue, yellow,
red, white, and black), yet in combination they produce more
hues than can ever been seen.
9 There are not more than five cardinal tastes (sour, acrid, salt,
sweet, bitter), yet combinations of them yield more flavors
than can ever be tasted.
10. In battle, there are not more than two methods of attack -
the direct and the indirect; yet these two in combination give
rise to an endless series of maneuvers.
11. The direct and the indirect lead on to each other in turn. It
is like moving in a circle - you never come to an end. Who can
exhaust the possibilities of their combination?
12. The onset of troops is like the rush of a torrent which will
even roll stones along in its course.
13. The quality of decision is like the well-timed swoop of a
falcon which enables it to strike and destroy its victim.
[The Chinese here is tricky and a certain key word in the
context it is used defies the best efforts of the translator. Tu Mu
defines this word as "the measurement or estimation of
distance." But this meaning does not quite fit the illustrative
simile in ss. 15. Applying this definition to the falcon, it seems
to me to denote that instinct of SELF RESTRAINT which
keeps the bird from swooping on its quarry until the right
moment, together with the power of judging when the right
moment has arrived. The analogous quality in soldiers is the
highly important one of being able to reserve their fire until the
very instant at which it will be most effective. When the
"Victory" went into action at Trafalgar at hardly more than
drifting pace, she was for several minutes exposed to a storm
of shot and shell before replying with a single gun. Nelson
coolly waited until he was within close range, when the
broadside he brought to bear worked fearful havoc on the
enemy's nearest ships.]
14. Therefore the good fighter will be terrible in his onset, and
prompt in his decision.
[The word "decision" would have reference to the
measurement of distance mentioned above, letting the enemy
get near before striking. But I cannot help thinking that Sun
Tzu meant to use the word in a figurative sense comparable to
our own idiom "short and sharp." Cf. Wang Hsi's note, which
after describing the falcon's mode of attack, proceeds: "This is
just how the 'psychological moment' should be seized in war."]
15. Energy may be likened to the bending of a crossbow;
decision, to the releasing of a trigger.
[None of the commentators seem to grasp the real point of the
simile of energy and the force stored up in the bent cross- bow
until released by the finger on the trigger.]
16. Amid the turmoil and tumult of battle, there may be
seeming disorder and yet no real disorder at all; amid
confusion and chaos, your array may be without head or tail,
yet it will be proof against defeat.
[Mei Yao-ch`en says: "The subdivisions of the army having
been previously fixed, and the various signals agreed upon, the
separating and joining, the dispersing and collecting which
will take place in the course of a battle, may give the
appearance of disorder when no real disorder is possible. Your
formation may be without head or tail, your dispositions all
topsy-turvy, and yet a rout of your forces quite out of the
question."]
17. Simulated disorder postulates perfect discipline, simulated
fear postulates courage; simulated weakness postulates
strength.
[In order to make the translation intelligible, it is necessary to
tone down the sharply paradoxical form of the original. Ts`ao
Kung throws out a hint of the meaning in his brief note:
"These things all serve to destroy formation and conceal one's
condition." But Tu Mu is the first to put it quite plainly: "If
you wish to feign confusion in order to lure the enemy on, you
must first have perfect discipline; if you wish to display
timidity in order to entrap the enemy, you must have extreme
courage; if you wish to parade your weakness in order to make
the enemy over-confident, you must have exceeding
strength."]
18. Hiding order beneath the cloak of disorder is simply a
question of subdivision;
[See supra, ss. 1.]
concealing courage under a show of timidity presupposes a
fund of latent energy;
[The commentators strongly understand a certain Chinese
word here differently than anywhere else in this chapter. Thus
Tu Mu says: "seeing that we are favorably circumstanced and
yet make no move, the enemy will believe that we are really
afraid."]
masking strength with weakness is to be effected by tactical
dispositions.
[Chang Yu relates the following anecdote of Kao Tsu, the first
Han Emperor: "Wishing to crush the Hsiung-nu, he sent out
spies to report on their condition. But the Hsiung-nu,
forewarned, carefully concealed all their able-bodied men and
well-fed horses, and only allowed infirm soldiers and
emaciated cattle to be seen. The result was that spies one and
all recommended the Emperor to deliver his attack. Lou Ching
alone opposed them, saying: "When two countries go to war,
they are naturally inclined to make an ostentatious display of
their strength. Yet our spies have seen nothing but old age and
infirmity. This is surely some ruse on the part of the enemy,
and it would be unwise for us to attack." The Emperor,
however, disregarding this advice, fell into the trap and found
himself surrounded at Po-teng."]
19. Thus one who is skillful at keeping the enemy on the move
maintains deceitful appearances, according to which the
enemy will act.
[Ts`ao Kung's note is "Make a display of weakness and want."
Tu Mu says: "If our force happens to be superior to the
enemy's, weakness may be simulated in order to lure him on;
but if inferior, he must be led to believe that we are strong, in
order that he may keep off. In fact, all the enemy's movements
should be determined by the signs that we choose to give him."
Note the following anecdote of Sun Pin, a descendent of Sun
Wu: In 341 B.C., the Ch`i State being at war with Wei, sent
T`ien Chi and Sun Pin against the general P`ang Chuan, who
happened to be a deadly personal enemy of the later. Sun Pin
said: "The Ch`i State has a reputation for cowardice, and
therefore our adversary despises us. Let us turn this
circumstance to account." Accordingly, when the army had
crossed the border into Wei territory, he gave orders to show
100,000 fires on the first night, 50,000 on the next, and the
night after only 20,000. P`ang Chuan pursued them hotly,
saying to himself: "I knew these men of Ch`i were cowards:
their numbers have already fallen away by more than half." In
his retreat, Sun Pin came to a narrow defile, with he calculated
that his pursuers would reach after dark. Here he had a tree
stripped of its bark, and inscribed upon it the words: "Under
this tree shall P`ang Chuan die." Then, as night began to fall,
he placed a strong body of archers in ambush near by, with
orders to shoot directly they saw a light. Later on, P`ang
Chuan arrived at the spot, and noticing the tree, struck a light
in order to read what was written on it. His body was
immediately riddled by a volley of arrows, and his whole army
thrown into confusion. [The above is Tu Mu's version of the
story; the SHIH CHI, less dramatically but probably with more
historical truth, makes P`ang Chuan cut his own throat with an
exclamation of despair, after the rout of his army.] ]
He sacrifices something, that the enemy may snatch at it.
20. By holding out baits, he keeps him on the march; then with
a body of picked men he lies in wait for him.
[With an emendation suggested by Li Ching, this then reads,
"He lies in wait with the main body of his troops."]
21. The clever combatant looks to the effect of combined
energy, and does not require too much from individuals.
[Tu Mu says: "He first of all considers the power of his army
in the bulk; afterwards he takes individual talent into account,
and uses each men according to his capabilities. He does not
demand perfection from the untalented."]
Hence his ability to pick out the right men and utilize
combined energy.
22. When he utilizes combined energy, his fighting men
become as it were like unto rolling logs or stones. For it is the
nature of a log or stone to remain motionless on level ground,
and to move when on a slope; if four-cornered, to come to a
standstill, but if round-shaped, to go rolling down.
[Ts`au Kung calls this "the use of natural or inherent power."]
23. Thus the energy developed by good fighting men is as the
momentum of a round stone rolled down a mountain
thousands of feet in height. So much on the subject of energy.
[The chief lesson of this chapter, in Tu Mu's opinion, is the
paramount importance in war of rapid evolutions and sudden
rushes. "Great results," he adds, "can thus be achieved with
small forces."]
[1] "Forty-one Years in India," chapter 46.

VI. WEAK POINTS AND STRONG

[Chang Yu attempts to explain the sequence of chapters as


follows: "Chapter IV, on Tactical Dispositions, treated of the
offensive and the defensive; chapter V, on Energy, dealt with
direct and indirect methods. The good general acquaints
himself first with the theory of attack and defense, and then
turns his attention to direct and indirect methods. He studies
the art of varying and combining these two methods before
proceeding to the subject of weak and strong points. For the
use of direct or indirect methods arises out of attack and
defense, and the perception of weak and strong points depends
again on the above methods. Hence the present chapter comes
immediately after the chapter on Energy."]
1. Sun Tzu said: Whoever is first in the field and awaits the
coming of the enemy, will be fresh for the fight; whoever is
second in the field and has to hasten to battle will arrive
exhausted.
2. Therefore the clever combatant imposes his will on the
enemy, but does not allow the enemy's will to be imposed on
him.
[One mark of a great soldier is that he fight on his own terms
or fights not at all. [1] ]
3. By holding out advantages to him, he can cause the enemy
to approach of his own accord; or, by inflicting damage, he can
make it impossible for the enemy to draw near.
[In the first case, he will entice him with a bait; in the second,
he will strike at some important point which the enemy will
have to defend.]
4. If the enemy is taking his ease, he can harass him;
[This passage may be cited as evidence against Mei Yao-
Ch`en's interpretation of I. ss. 23.]
if well supplied with food, he can starve him out; if quietly
encamped, he can force him to move.
5. Appear at points which the enemy must hasten to defend;
march swiftly to places where you are not expected.
6. An army may march great distances without distress, if it
marches through country where the enemy is not.
[Ts`ao Kung sums up very well: "Emerge from the void [q.d.
like "a bolt from the blue"], strike at vulnerable points, shun
places that are defended, attack in unexpected quarters."]
7. You can be sure of succeeding in your attacks if you only
attack places which are undefended.
[Wang Hsi explains "undefended places" as "weak points; that
is to say, where the general is lacking in capacity, or the
soldiers in spirit; where the walls are not strong enough, or the
precautions not strict enough; where relief comes too late, or
provisions are too scanty, or the defenders are variance
amongst themselves."]
You can ensure the safety of your defense if you only hold
positions that cannot be attacked.
[I.e., where there are none of the weak points mentioned
above. There is rather a nice point involved in the
interpretation of this later clause. Tu Mu, Ch`en Hao, and Mei
Yao-ch`en assume the meaning to be: "In order to make your
defense quite safe, you must defend EVEN those places that
are not likely to be attacked;" and Tu Mu adds: "How much
more, then, those that will be attacked." Taken thus, however,
the clause balances less well with the preceding--always a
consideration in the highly antithetical style which is natural to
the Chinese. Chang Yu, therefore, seems to come nearer the
mark in saying: "He who is skilled in attack flashes forth from
the topmost heights of heaven [see IV. ss. 7], making it
impossible for the enemy to guard against him. This being so,
the places that I shall attack are precisely those that the enemy
cannot defend.... He who is skilled in defense hides in the most
secret recesses of the earth, making it impossible for the
enemy to estimate his whereabouts. This being so, the places
that I shall hold are precisely those that the enemy cannot
attack."]
8. Hence that general is skillful in attack whose opponent does
not know what to defend; and he is skillful in defense whose
opponent does not know what to attack.
[An aphorism which puts the whole art of war in a nutshell.]
9. O divine art of subtlety and secrecy! Through you we learn
to be invisible, through you inaudible;
[Literally, "without form or sound," but it is said of course
with reference to the enemy.]
and hence we can hold the enemy's fate in our hands.
10. You may advance and be absolutely irresistible, if you
make for the enemy's weak points; you may retire and be safe
from pursuit if your movements are more rapid than those of
the enemy.
11. If we wish to fight, the enemy can be forced to an
engagement even though he be sheltered behind a high rampart
and a deep ditch. All we need do is attack some other place
that he will be obliged to relieve.
[Tu Mu says: "If the enemy is the invading party, we can cut
his line of communications and occupy the roads by which he
will have to return; if we are the invaders, we may direct our
attack against the sovereign himself." It is clear that Sun Tzu,
unlike certain generals in the late Boer war, was no believer in
frontal attacks.]
12. If we do not wish to fight, we can prevent the enemy from
engaging us even though the lines of our encampment be
merely traced out on the ground. All we need do is to throw
something odd and unaccountable in his way.
[This extremely concise expression is intelligibly paraphrased
by Chia Lin: "even though we have constructed neither wall
nor ditch." Li Ch`uan says: "we puzzle him by strange and
unusual dispositions;" and Tu Mu finally clinches the meaning
by three illustrative anecdotes--one of Chu-ko Liang, who
when occupying Yang-p`ing and about to be attacked by Ssu-
ma I, suddenly struck his colors, stopped the beating of the
drums, and flung open the city gates, showing only a few men
engaged in sweeping and sprinkling the ground. This
unexpected proceeding had the intended effect; for Ssu-ma I,
suspecting an ambush, actually drew off his army and
retreated. What Sun Tzu is advocating here, therefore, is
nothing more nor less than the timely use of "bluff."]
13. By discovering the enemy's dispositions and remaining
invisible ourselves, we can keep our forces concentrated, while
the enemy's must be divided.
[The conclusion is perhaps not very obvious, but Chang Yu
(after Mei Yao-ch`en) rightly explains it thus: "If the enemy's
dispositions are visible, we can make for him in one body;
whereas, our own dispositions being kept secret, the enemy
will be obliged to divide his forces in order to guard against
attack from every quarter."]
14. We can form a single united body, while the enemy must
split up into fractions. Hence there will be a whole pitted
against separate parts of a whole, which means that we shall be
many to the enemy's few.
15. And if we are able thus to attack an inferior force with a
superior one, our opponents will be in dire straits.
16. The spot where we intend to fight must not be made
known; for then the enemy will have to prepare against a
possible attack at several different points;
[Sheridan once explained the reason of General Grant's
victories by saying that "while his opponents were kept fully
employed wondering what he was going to do, HE was
thinking most of what he was going to do himself."]
and his forces being thus distributed in many directions, the
numbers we shall have to face at any given point will be
proportionately few.
17. For should the enemy strengthen his van, he will weaken
his rear; should he strengthen his rear, he will weaken his van;
should he strengthen his left, he will weaken his right; should
he strengthen his right, he will weaken his left. If he sends
reinforcements everywhere, he will everywhere be weak.
[In Frederick the Great's INSTRUCTIONS TO HIS
GENERALS we read: "A defensive war is apt to betray us into
too frequent detachment. Those generals who have had but
little experience attempt to protect every point, while those
who are better acquainted with their profession, having only
the capital object in view, guard against a decisive blow, and
acquiesce in small misfortunes to avoid greater."]
18. Numerical weakness comes from having to prepare against
possible attacks; numerical strength, from compelling our
adversary to make these preparations against us.
[The highest generalship, in Col. Henderson's words, is "to
compel the enemy to disperse his army, and then to
concentrate superior force against each fraction in turn."]
19. Knowing the place and the time of the coming battle, we
may concentrate from the greatest distances in order to fight.
[What Sun Tzu evidently has in mind is that nice calculation of
distances and that masterly employment of strategy which
enable a general to divide his army for the purpose of a long
and rapid march, and afterwards to effect a junction at
precisely the right spot and the right hour in order to confront
the enemy in overwhelming strength. Among many such
successful junctions which military history records, one of the
most dramatic and decisive was the appearance of Blucher just
at the critical moment on the field of Waterloo.]
20. But if neither time nor place be known, then the left wing
will be impotent to succor the right, the right equally impotent
to succor the left, the van unable to relieve the rear, or the rear
to support the van. How much more so if the furthest portions
of the army are anything under a hundred LI apart, and even
the nearest are separated by several LI!
[The Chinese of this last sentence is a little lacking in
precision, but the mental picture we are required to draw is
probably that of an army advancing towards a given
rendezvous in separate columns, each of which has orders to
be there on a fixed date. If the general allows the various
detachments to proceed at haphazard, without precise
instructions as to the time and place of meeting, the enemy
will be able to annihilate the army in detail. Chang Yu's note
may be worth quoting here: "If we do not know the place
where our opponents mean to concentrate or the day on which
they will join battle, our unity will be forfeited through our
preparations for defense, and the positions we hold will be
insecure. Suddenly happening upon a powerful foe, we shall
be brought to battle in a flurried condition, and no mutual
support will be possible between wings, vanguard or rear,
especially if there is any great distance between the foremost
and hindmost divisions of the army."]
21. Though according to my estimate the soldiers of Yueh
exceed our own in number, that shall advantage them nothing
in the matter of victory. I say then that victory can be achieved.
[Alas for these brave words! The long feud between the two
states ended in 473 B.C. with the total defeat of Wu by Kou
Chien and its incorporation in Yueh. This was doubtless long
after Sun Tzu's death. With his present assertion compare IV.
ss. 4. Chang Yu is the only one to point out the seeming
discrepancy, which he thus goes on to explain: "In the chapter
on Tactical Dispositions it is said, 'One may KNOW how to
conquer without being able to DO it,' whereas here we have
the statement that 'victory' can be achieved.' The explanation
is, that in the former chapter, where the offensive and
defensive are under discussion, it is said that if the enemy is
fully prepared, one cannot make certain of beating him. But
the present passage refers particularly to the soldiers of Yueh
who, according to Sun Tzu's calculations, will be kept in
ignorance of the time and place of the impending struggle.
That is why he says here that victory can be achieved."]
22. Though the enemy be stronger in numbers, we may
prevent him from fighting. Scheme so as to discover his plans
and the likelihood of their success.
[An alternative reading offered by Chia Lin is: "Know
beforehand all plans conducive to our success and to the
enemy's failure."
23. Rouse him, and learn the principle of his activity or
inactivity.
[Chang Yu tells us that by noting the joy or anger shown by the
enemy on being thus disturbed, we shall be able to conclude
whether his policy is to lie low or the reverse. He instances the
action of Cho-ku Liang, who sent the scornful present of a
woman's head-dress to Ssu-ma I, in order to goad him out of
his Fabian tactics.]
Force him to reveal himself, so as to find out his vulnerable
spots.
24. Carefully compare the opposing army with your own, so
that you may know where strength is superabundant and where
it is deficient.
[Cf. IV. ss. 6.]
25. In making tactical dispositions, the highest pitch you can
attain is to conceal them;
[The piquancy of the paradox evaporates in translation.
Concealment is perhaps not so much actual invisibility (see
supra ss. 9) as "showing no sign" of what you mean to do, of
the plans that are formed in your brain.]
conceal your dispositions, and you will be safe from the prying
of the subtlest spies, from the machinations of the wisest
brains.
[Tu Mu explains: "Though the enemy may have clever and
capable officers, they will not be able to lay any plans against
us."]
26. How victory may be produced for them out of the enemy's
own tactics--that is what the multitude cannot comprehend.
27. All men can see the tactics whereby I conquer, but what
none can see is the strategy out of which victory is evolved.
[I.e., everybody can see superficially how a battle is won; what
they cannot see is the long series of plans and combinations
which has preceded the battle.]
28. Do not repeat the tactics which have gained you one
victory, but let your methods be regulated by the infinite
variety of circumstances.
[As Wang Hsi sagely remarks: "There is but one root-
principle underlying victory, but the tactics which lead up to it
are infinite in number." With this compare Col. Henderson:
"The rules of strategy are few and simple. They may be
learned in a week. They may be taught by familiar illustrations
or a dozen diagrams. But such knowledge will no more teach a
man to lead an army like Napoleon than a knowledge of
grammar will teach him to write like Gibbon."]
29. Military tactics are like unto water; for water in its natural
course runs away from high places and hastens downwards.
30. So in war, the way is to avoid what is strong and to strike
at what is weak.
[Like water, taking the line of least resistance.]
31. Water shapes its course according to the nature of the
ground over which it flows; the soldier works out his victory
in relation to the foe whom he is facing.
32. Therefore, just as water retains no constant shape, so in
warfare there are no constant conditions.
33. He who can modify his tactics in relation to his opponent
and thereby succeed in winning, may be called a heaven- born
captain.
34. The five elements (water, fire, wood, metal, earth) are not
always equally predominant;
[That is, as Wang Hsi says: "they predominate alternately."]
the four seasons make way for each other in turn.
[Literally, "have no invariable seat."]
There are short days and long; the moon has its periods of
waning and waxing.
[Cf. V. ss. 6. The purport of the passage is simply to illustrate
the want of fixity in war by the changes constantly taking
place in Nature. The comparison is not very happy, however,
because the regularity of the phenomena which Sun Tzu
mentions is by no means paralleled in war.]
[1] See Col. Henderson's biography of Stonewall Jackson,
1902 ed., vol. II, p. 490.

VII. MANEUVERING

1. Sun Tzu said: In war, the general receives his commands


from the sovereign.
2. Having collected an army and concentrated his forces, he
must blend and harmonize the different elements thereof
before pitching his camp.
["Chang Yu says: "the establishment of harmony and
confidence between the higher and lower ranks before
venturing into the field;" and he quotes a saying of Wu Tzu
(chap. 1 ad init.): "Without harmony in the State, no military
expedition can be undertaken; without harmony in the army,
no battle array can be formed." In an historical romance Sun
Tzu is represented as saying to Wu Yuan: "As a general rule,
those who are waging war should get rid of all the domestic
troubles before proceeding to attack the external foe."]
3. After that, comes tactical maneuvering, than which there is
nothing more difficult.
[I have departed slightly from the traditional interpretation of
Ts`ao Kung, who says: "From the time of receiving the
sovereign's instructions until our encampment over against the
enemy, the tactics to be pursued are most difficult." It seems to
me that the tactics or maneuvers can hardly be said to begin
until the army has sallied forth and encamped, and Ch`ien
Hao's note gives color to this view: "For levying,
concentrating, harmonizing and entrenching an army, there are
plenty of old rules which will serve. The real difficulty comes
when we engage in tactical operations." Tu Yu also observes
that "the great difficulty is to be beforehand with the enemy in
seizing favorable position."]
The difficulty of tactical maneuvering consists in turning the
devious into the direct, and misfortune into gain.
[This sentence contains one of those highly condensed and
somewhat enigmatical expressions of which Sun Tzu is so
fond. This is how it is explained by Ts`ao Kung: "Make it
appear that you are a long way off, then cover the distance
rapidly and arrive on the scene before your opponent." Tu Mu
says: "Hoodwink the enemy, so that he may be remiss and
leisurely while you are dashing along with utmost speed." Ho
Shih gives a slightly different turn: "Although you may have
difficult ground to traverse and natural obstacles to encounter
this is a drawback which can be turned into actual advantage
by celerity of movement." Signal examples of this saying are
afforded by the two famous passages across the Alps--that of
Hannibal, which laid Italy at his mercy, and that of Napoleon
two thousand years later, which resulted in the great victory of
Marengo.]
4. Thus, to take a long and circuitous route, after enticing the
enemy out of the way, and though starting after him, to
contrive to reach the goal before him, shows knowledge of the
artifice of DEVIATION.
[Tu Mu cites the famous march of Chao She in 270 B.C. to
relieve the town of O-yu, which was closely invested by a
Ch`in army. The King of Chao first consulted Lien P`o on the
advisability of attempting a relief, but the latter thought the
distance too great, and the intervening country too rugged and
difficult. His Majesty then turned to Chao She, who fully
admitted the hazardous nature of the march, but finally said:
"We shall be like two rats fighting in a whole--and the pluckier
one will win!" So he left the capital with his army, but had
only gone a distance of 30 LI when he stopped and began
throwing up entrenchments. For 28 days he continued
strengthening his fortifications, and took care that spies should
carry the intelligence to the enemy. The Ch`in general was
overjoyed, and attributed his adversary's tardiness to the fact
that the beleaguered city was in the Han State, and thus not
actually part of Chao territory. But the spies had no sooner
departed than Chao She began a forced march lasting for two
days and one night, and arrive on the scene of action with such
astonishing rapidity that he was able to occupy a commanding
position on the "North hill" before the enemy had got wind of
his movements. A crushing defeat followed for the Ch`in
forces, who were obliged to raise the siege of O-yu in all haste
and retreat across the border.]
5. Maneuvering with an army is advantageous; with an
undisciplined multitude, most dangerous.
[I adopt the reading of the T`UNG TIEN, Cheng Yu-hsien and
the T`U SHU, since they appear to apply the exact nuance
required in order to make sense. The commentators using the
standard text take this line to mean that maneuvers may be
profitable, or they may be dangerous: it all depends on the
ability of the general.]
6. If you set a fully equipped army in march in order to snatch
an advantage, the chances are that you will be too late. On the
other hand, to detach a flying column for the purpose involves
the sacrifice of its baggage and stores.
[Some of the Chinese text is unintelligible to the Chinese
commentators, who paraphrase the sentence. I submit my own
rendering without much enthusiasm, being convinced that
there is some deep-seated corruption in the text. On the whole,
it is clear that Sun Tzu does not approve of a lengthy march
being undertaken without supplies. Cf. infra, ss. 11.]
7. Thus, if you order your men to roll up their buff-coats, and
make forced marches without halting day or night, covering
double the usual distance at a stretch,
[The ordinary day's march, according to Tu Mu, was 30 LI; but
on one occasion, when pursuing Liu Pei, Ts`ao Ts`ao is said to
have covered the incredible distance of 300 li within twenty-
four hours.]
doing a hundred LI in order to wrest an advantage, the leaders
of all your three divisions will fall into the hands of the enemy.
8. The stronger men will be in front, the jaded ones will fall
behind, and on this plan only one-tenth of your army will
reach its destination.
[The moral is, as Ts`ao Kung and others point out: Don't
march a hundred LI to gain a tactical advantage, either with or
without impedimenta. Maneuvers of this description should be
confined to short distances. Stonewall Jackson said: "The
hardships of forced marches are often more painful than the
dangers of battle." He did not often call upon his troops for
extraordinary exertions. It was only when he intended a
surprise, or when a rapid retreat was imperative, that he
sacrificed everything for speed. [1] ]
9. If you march fifty LI in order to outmaneuver the enemy,
you will lose the leader of your first division, and only half
your force will reach the goal.
[Literally, "the leader of the first division will be TORN
AWAY."]
10. If you march thirty LI with the same object, two-thirds of
your army will arrive.
[In the T`UNG TIEN is added: "From this we may know the
difficulty of maneuvering."]
11. We may take it then that an army without its baggage- train
is lost; without provisions it is lost; without bases of supply it
is lost.
[I think Sun Tzu meant "stores accumulated in depots." But Tu
Yu says "fodder and the like," Chang Yu says "Goods in
general," and Wang Hsi says "fuel, salt, foodstuffs, etc."]
12. We cannot enter into alliances until we are acquainted with
the designs of our neighbors.
13. We are not fit to lead an army on the march unless we are
familiar with the face of the country--its mountains and
forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps.
14. We shall be unable to turn natural advantage to account
unless we make use of local guides.
[ss. 12-14 are repeated in chap. XI. ss. 52.]
15. In war, practice dissimulation, and you will succeed.
[In the tactics of Turenne, deception of the enemy, especially
as to the numerical strength of his troops, took a very
prominent position. [2] ]
16. Whether to concentrate or to divide your troops, must be
decided by circumstances.
17. Let your rapidity be that of the wind,
[The simile is doubly appropriate, because the wind is not only
swift but, as Mei Yao-ch`en points out, "invisible and leaves
no tracks."]
your compactness that of the forest.
[Meng Shih comes nearer to the mark in his note: "When
slowly marching, order and ranks must be preserved"--so as to
guard against surprise attacks. But natural forest do not grow
in rows, whereas they do generally possess the quality of
density or compactness.]
18. In raiding and plundering be like fire,
[Cf. SHIH CHING, IV. 3. iv. 6: "Fierce as a blazing fire which
no man can check."]
is immovability like a mountain.
[That is, when holding a position from which the enemy is
trying to dislodge you, or perhaps, as Tu Yu says, when he is
trying to entice you into a trap.]
19. Let your plans be dark and impenetrable as night, and
when you move, fall like a thunderbolt.
[Tu Yu quotes a saying of T`ai Kung which has passed into a
proverb: "You cannot shut your ears to the thunder or your
eyes to the lighting--so rapid are they." Likewise, an attack
should be made so quickly that it cannot be parried.]
20. When you plunder a countryside, let the spoil be divided
amongst your men;
[Sun Tzu wishes to lessen the abuses of indiscriminate
plundering by insisting that all booty shall be thrown into a
common stock, which may afterwards be fairly divided
amongst all.]
when you capture new territory, cut it up into allotments for
the benefit of the soldiery.
[Ch`en Hao says "quarter your soldiers on the land, and let
them sow and plant it." It is by acting on this principle, and
harvesting the lands they invaded, that the Chinese have
succeeded in carrying out some of their most memorable and
triumphant expeditions, such as that of Pan Ch`ao who
penetrated to the Caspian, and in more recent years, those of
Fu-k`ang-an and Tso Tsung-t`ang.]
21. Ponder and deliberate before you make a move.
[Chang Yu quotes Wei Liao Tzu as saying that we must not
break camp until we have gained the resisting power of the
enemy and the cleverness of the opposing general. Cf. the
"seven comparisons" in I. ss. 13.]
22. He will conquer who has learnt the artifice of deviation.
[See supra, SS. 3, 4.]
Such is the art of maneuvering.
[With these words, the chapter would naturally come to an
end. But there now follows a long appendix in the shape of an
extract from an earlier book on War, now lost, but apparently
extant at the time when Sun Tzu wrote. The style of this
fragment is not noticeable different from that of Sun Tzu
himself, but no commentator raises a doubt as to its
genuineness.]
23. The Book of Army Management says:
[It is perhaps significant that none of the earlier commentators
give us any information about this work. Mei Yao- Ch`en calls
it "an ancient military classic," and Wang Hsi, "an old book on
war." Considering the enormous amount of fighting that had
gone on for centuries before Sun Tzu's time between the
various kingdoms and principalities of China, it is not in itself
improbable that a collection of military maxims should have
been made and written down at some earlier period.]
On the field of battle,
[Implied, though not actually in the Chinese.]
the spoken word does not carry far enough: hence the
institution of gongs and drums. Nor can ordinary objects be
seen clearly enough: hence the institution of banners and flags.
24. Gongs and drums, banners and flags, are means whereby
the ears and eyes of the host may be focused on one particular
point.
[Chang Yu says: "If sight and hearing converge simultaneously
on the same object, the evolutions of as many as a million
soldiers will be like those of a single man."!]
25. The host thus forming a single united body, is it impossible
either for the brave to advance alone, or for the cowardly to
retreat alone.
[Chuang Yu quotes a saying: "Equally guilty are those who
advance against orders and those who retreat against orders."
Tu Mu tells a story in this connection of Wu Ch`i, when he
was fighting against the Ch`in State. Before the battle had
begun, one of his soldiers, a man of matchless daring, sallied
forth by himself, captured two heads from the enemy, and
returned to camp. Wu Ch`i had the man instantly executed,
whereupon an officer ventured to remonstrate, saying: "This
man was a good soldier, and ought not to have been
beheaded." Wu Ch`i replied: "I fully believe he was a good
soldier, but I had him beheaded because he acted without
orders."]
This is the art of handling large masses of men.
26. In night-fighting, then, make much use of signal-fires and
drums, and in fighting by day, of flags and banners, as a means
of influencing the ears and eyes of your army.
[Ch`en Hao alludes to Li Kuang-pi's night ride to Ho-yang at
the head of 500 mounted men; they made such an imposing
display with torches, that though the rebel leader Shih Ssu-
ming had a large army, he did not dare to dispute their
passage.]
27. A whole army may be robbed of its spirit;
["In war," says Chang Yu, "if a spirit of anger can be made to
pervade all ranks of an army at one and the same time, its
onset will be irresistible. Now the spirit of the enemy's soldiers
will be keenest when they have newly arrived on the scene,
and it is therefore our cue not to fight at once, but to wait until
their ardor and enthusiasm have worn off, and then strike. It is
in this way that they may be robbed of their keen spirit." Li
Ch`uan and others tell an anecdote (to be found in the TSO
CHUAN, year 10, ss. 1) of Ts`ao Kuei, a protege of Duke
Chuang of Lu. The latter State was attacked by Ch`i, and the
duke was about to join battle at Ch`ang-cho, after the first roll
of the enemy's drums, when Ts`ao said: "Not just yet." Only
after their drums had beaten for the third time, did he give the
word for attack. Then they fought, and the men of Ch`i were
utterly defeated. Questioned afterwards by the Duke as to the
meaning of his delay, Ts`ao Kuei replied: "In battle, a
courageous spirit is everything. Now the first roll of the drum
tends to create this spirit, but with the second it is already on
the wane, and after the third it is gone altogether. I attacked
when their spirit was gone and ours was at its height. Hence
our victory." Wu Tzu (chap. 4) puts "spirit" first among the
"four important influences" in war, and continues: "The value
of a whole army--a mighty host of a million men--is dependent
on one man alone: such is the influence of spirit!"]
a commander-in-chief may be robbed of his presence of mind.
[Chang Yu says: "Presence of mind is the general's most
important asset. It is the quality which enables him to
discipline disorder and to inspire courage into the panic-
stricken." The great general Li Ching (A.D. 571-649) has a
saying: "Attacking does not merely consist in assaulting
walled cities or striking at an army in battle array; it must
include the art of assailing the enemy's mental equilibrium."]
28. Now a soldier's spirit is keenest in the morning;
[Always provided, I suppose, that he has had breakfast. At the
battle of the Trebia, the Romans were foolishly allowed to
fight fasting, whereas Hannibal's men had breakfasted at their
leisure. See Livy, XXI, liv. 8, lv. 1 and 8.]
by noonday it has begun to flag; and in the evening, his mind
is bent only on returning to camp.
29. A clever general, therefore, avoids an army when its spirit
is keen, but attacks it when it is sluggish and inclined to return.
This is the art of studying moods.
30. Disciplined and calm, to await the appearance of disorder
and hubbub amongst the enemy:--this is the art of retaining
self-possession.
31. To be near the goal while the enemy is still far from it, to
wait at ease while the enemy is toiling and struggling, to be
well-fed while the enemy is famished:--this is the art of
husbanding one's strength.
32. To refrain from intercepting an enemy whose banners are
in perfect order, to refrain from attacking an army drawn up in
calm and confident array:--this is the art of studying
circumstances.
33. It is a military axiom not to advance uphill against the
enemy, nor to oppose him when he comes downhill.
34. Do not pursue an enemy who simulates flight; do not
attack soldiers whose temper is keen.
35. Do not swallow bait offered by the enemy.
[Li Ch`uan and Tu Mu, with extraordinary inability to see a
metaphor, take these words quite literally of food and drink
that have been poisoned by the enemy. Ch`en Hao and Chang
Yu carefully point out that the saying has a wider application.]
Do not interfere with an army that is returning home.
[The commentators explain this rather singular piece of advice
by saying that a man whose heart is set on returning home will
fight to the death against any attempt to bar his way, and is
therefore too dangerous an opponent to be tackled. Chang Yu
quotes the words of Han Hsin: "Invincible is the soldier who
hath his desire and returneth homewards." A marvelous tale is
told of Ts`ao Ts`ao's courage and resource in ch. 1 of the SAN
KUO CHI: In 198 A.D., he was besieging Chang Hsiu in Jang,
when Liu Piao sent reinforcements with a view to cutting off
Ts`ao's retreat. The latter was obliged to draw off his troops,
only to find himself hemmed in between two enemies, who
were guarding each outlet of a narrow pass in which he had
engaged himself. In this desperate plight Ts`ao waited until
nightfall, when he bored a tunnel into the mountain side and
laid an ambush in it. As soon as the whole army had passed by,
the hidden troops fell on his rear, while Ts`ao himself turned
and met his pursuers in front, so that they were thrown into
confusion and annihilated. Ts`ao Ts`ao said afterwards: "The
brigands tried to check my army in its retreat and brought me
to battle in a desperate position: hence I knew how to
overcome them."]
36. When you surround an army, leave an outlet free.
[This does not mean that the enemy is to be allowed to escape.
The object, as Tu Mu puts it, is "to make him believe that there
is a road to safety, and thus prevent his fighting with the
courage of despair." Tu Mu adds pleasantly: "After that, you
may crush him."]
Do not press a desperate foe too hard.
[Ch`en Hao quotes the saying: "Birds and beasts when brought
to bay will use their claws and teeth." Chang Yu says: "If your
adversary has burned his boats and destroyed his cooking-pots,
and is ready to stake all on the issue of a battle, he must not be
pushed to extremities." Ho Shih illustrates the meaning by a
story taken from the life of Yen-ch`ing. That general, together
with his colleague Tu Chung-wei was surrounded by a vastly
superior army of Khitans in the year 945 A.D. The country was
bare and desert-like, and the little Chinese force was soon in
dire straits for want of water. The wells they bored ran dry, and
the men were reduced to squeezing lumps of mud and sucking
out the moisture. Their ranks thinned rapidly, until at last Fu
Yen-ch`ing exclaimed: "We are desperate men. Far better to
die for our country than to go with fettered hands into
captivity!" A strong gale happened to be blowing from the
northeast and darkening the air with dense clouds of sandy
dust. To Chung-wei was for waiting until this had abated
before deciding on a final attack; but luckily another officer, Li
Shou- cheng by name, was quicker to see an opportunity, and
said: "They are many and we are few, but in the midst of this
sandstorm our numbers will not be discernible; victory will go
to the strenuous fighter, and the wind will be our best ally."
Accordingly, Fu Yen-ch`ing made a sudden and wholly
unexpected onslaught with his cavalry, routed the barbarians
and succeeded in breaking through to safety.]
37. Such is the art of warfare.
[1] See Col. Henderson, op. cit. vol. I. p. 426.
[2] For a number of maxims on this head, see "Marshal
Turenne" (Longmans, 1907), p. 29.

VIII. VARIATION IN TACTICS

[The heading means literally "The Nine Variations," but as Sun


Tzu does not appear to enumerate these, and as, indeed, he has
already told us (V SS. 6-11) that such deflections from the
ordinary course are practically innumerable, we have little
option but to follow Wang Hsi, who says that "Nine" stands for
an indefinitely large number. "All it means is that in warfare
we ought to very our tactics to the utmost degree.... I do not
know what Ts`ao Kung makes these Nine Variations out to be,
but it has been suggested that they are connected with the Nine
Situations" - of chapt. XI. This is the view adopted by Chang
Yu. The only other alternative is to suppose that something has
been lost--a supposition to which the unusual shortness of the
chapter lends some weight.]
1. Sun Tzu said: In war, the general receives his commands
from the sovereign, collects his army and concentrates his
forces.
[Repeated from VII. ss. 1, where it is certainly more in place.
It may have been interpolated here merely in order to supply a
beginning to the chapter.]
2. When in difficult country, do not encamp. In country where
high roads intersect, join hands with your allies. Do not linger
in dangerously isolated positions.
[The last situation is not one of the Nine Situations as given in
the beginning of chap. XI, but occurs later on (ibid. ss. 43.
q.v.). Chang Yu defines this situation as being situated across
the frontier, in hostile territory. Li Ch`uan says it is "country in
which there are no springs or wells, flocks or herds, vegetables
or firewood;" Chia Lin, "one of gorges, chasms and precipices,
without a road by which to advance."]
In hemmed-in situations, you must resort to stratagem. In
desperate position, you must fight.
3. There are roads which must not be followed,
["Especially those leading through narrow defiles," says Li
Ch`uan, "where an ambush is to be feared."]
armies which must be not attacked,
[More correctly, perhaps, "there are times when an army must
not be attacked." Ch`en Hao says: "When you see your way to
obtain a rival advantage, but are powerless to inflict a real
defeat, refrain from attacking, for fear of overtaxing your
men's strength."]
towns which must not be besieged,
[Cf. III. ss. 4 Ts`ao Kung gives an interesting illustration from
his own experience. When invading the territory of Hsu-chou,
he ignored the city of Hua-pi, which lay directly in his path,
and pressed on into the heart of the country. This excellent
strategy was rewarded by the subsequent capture of no fewer
than fourteen important district cities. Chang Yu says: "No
town should be attacked which, if taken, cannot be held, or if
left alone, will not cause any trouble." Hsun Ying, when urged
to attack Pi-yang, replied: "The city is small and well-fortified;
even if I succeed intaking it, it will be no great feat of arms;
whereas if I fail, I shall make myself a laughing-stock." In the
seventeenth century, sieges still formed a large proportion of
war. It was Turenne who directed attention to the importance
of marches, countermarches and maneuvers. He said: "It is a
great mistake to waste men in taking a town when the same
expenditure of soldiers will gain a province." [1] ]
positions which must not be contested, commands of the
sovereign which must not be obeyed.
[This is a hard saying for the Chinese, with their reverence for
authority, and Wei Liao Tzu (quoted by Tu Mu) is moved to
exclaim: "Weapons are baleful instruments, strife is
antagonistic to virtue, a military commander is the negation of
civil order!" The unpalatable fact remains, however, that even
Imperial wishes must be subordinated to military necessity.]
4. The general who thoroughly understands the advantages that
accompany variation of tactics knows how to handle his
troops.
5. The general who does not understand these, may be well
acquainted with the configuration of the country, yet he will
not be able to turn his knowledge to practical account.
[Literally, "get the advantage of the ground," which means not
only securing good positions, but availing oneself of natural
advantages in every possible way. Chang Yu says: "Every kind
of ground is characterized by certain natural features, and also
gives scope for a certain variability of plan. How it is possible
to turn these natural features to account unless topographical
knowledge is supplemented by versatility of mind?"]
6. So, the student of war who is unversed in the art of war of
varying his plans, even though he be acquainted with the Five
Advantages, will fail to make the best use of his men.
[Chia Lin tells us that these imply five obvious and generally
advantageous lines of action, namely: "if a certain road is
short, it must be followed; if an army is isolated, it must be
attacked; if a town is in a parlous condition, it must be
besieged; if a position can be stormed, it must be attempted;
and if consistent with military operations, the ruler's
commands must be obeyed." But there are circumstances
which sometimes forbid a general to use these advantages. For
instance, "a certain road may be the shortest way for him, but
if he knows that it abounds in natural obstacles, or that the
enemy has laid an ambush on it, he will not follow that road. A
hostile force may be open to attack, but if he knows that it is
hard-pressed and likely to fight with desperation, he will
refrain from striking," and so on.]
7. Hence in the wise leader's plans, considerations of
advantage and of disadvantage will be blended together.
["Whether in an advantageous position or a disadvantageous
one," says Ts`ao Kung, "the opposite state should be always
present to your mind."]
8. If our expectation of advantage be tempered in this way, we
may succeed in accomplishing the essential part of our
schemes.
[Tu Mu says: "If we wish to wrest an advantage from the
enemy, we must not fix our minds on that alone, but allow for
the possibility of the enemy also doing some harm to us, and
let this enter as a factor into our calculations."]
9. If, on the other hand, in the midst of difficulties we are
always ready to seize an advantage, we may extricate
ourselves from misfortune.
[Tu Mu says: "If I wish to extricate myself from a dangerous
position, I must consider not only the enemy's ability to injure
me, but also my own ability to gain an advantage over the
enemy. If in my counsels these two considerations are properly
blended, I shall succeed in liberating myself.... For instance; if
I am surrounded by the enemy and only think of effecting an
escape, the nervelessness of my policy will incite my
adversary to pursue and crush me; it would be far better to
encourage my men to deliver a bold counter-attack, and use
the advantage thus gained to free myself from the enemy's
toils." See the story of Ts`ao Ts`ao, VII. ss. 35, note.]
10. Reduce the hostile chiefs by inflicting damage on them;
[Chia Lin enumerates several ways of inflicting this injury,
some of which would only occur to the Oriental
mind:--"Entice away the enemy's best and wisest men, so that
he may be left without counselors. Introduce traitors into his
country, that the government policy may be rendered futile.
Foment intrigue and deceit, and thus sow dissension between
the ruler and his ministers. By means of every artful
contrivance, cause deterioration amongst his men and waste of
his treasure. Corrupt his morals by insidious gifts leading him
into excess. Disturb and unsettle his mind by presenting him
with lovely women." Chang Yu (after Wang Hsi) makes a
different interpretation of Sun Tzu here: "Get the enemy into a
position where he must suffer injury, and he will submit of his
own accord."]
and make trouble for them,
[Tu Mu, in this phrase, in his interpretation indicates that
trouble should be make for the enemy affecting their
"possessions," or, as we might say, "assets," which he
considers to be "a large army, a rich exchequer, harmony
amongst the soldiers, punctual fulfillment of commands."
These give us a whip-hand over the enemy.]
and keep them constantly engaged;
[Literally, "make servants of them." Tu Yu says "prevent the
from having any rest."]
hold out specious allurements, and make them rush to any
given point.
[Meng Shih's note contains an excellent example of the
idiomatic use of: "cause them to forget PIEN (the reasons for
acting otherwise than on their first impulse), and hasten in our
direction."]
11. The art of war teaches us to rely not on the likelihood of
the enemy's not coming, but on our own readiness to receive
him; not on the chance of his not attacking, but rather on the
fact that we have made our position unassailable.
12. There are five dangerous faults which may affect a general:
(1) Recklessness, which leads to destruction;
["Bravery without forethought," as Ts`ao Kung analyzes it,
which causes a man to fight blindly and desperately like a mad
bull. Such an opponent, says Chang Yu, "must not be
encountered with brute force, but may be lured into an ambush
and slain." Cf. Wu Tzu, chap. IV. ad init.: "In estimating the
character of a general, men are wont to pay exclusive attention
to his courage, forgetting that courage is only one out of many
qualities which a general should possess. The merely brave
man is prone to fight recklessly; and he who fights recklessly,
without any perception of what is expedient, must be
condemned." Ssu-ma Fa, too, make the incisive remark:
"Simply going to one's death does not bring about victory."]
(2) cowardice, which leads to capture;
[Ts`ao Kung defines the Chinese word translated here as
"cowardice" as being of the man "whom timidity prevents
from advancing to seize an advantage," and Wang Hsi adds
"who is quick to flee at the sight of danger." Meng Shih gives
the closer paraphrase "he who is bent on returning alive," this
is, the man who will never take a risk. But, as Sun Tzu knew,
nothing is to be achieved in war unless you are willing to take
risks. T`ai Kung said: "He who lets an advantage slip will
subsequently bring upon himself real disaster." In 404 A.D.,
Liu Yu pursued the rebel Huan Hsuan up the Yangtsze and
fought a naval battle with him at the island of Ch`eng-hung.
The loyal troops numbered only a few thousands, while their
opponents were in great force. But Huan Hsuan, fearing the
fate which was in store for him should be be overcome, had a
light boat made fast to the side of his war-junk, so that he
might escape, if necessary, at a moment's notice. The natural
result was that the fighting spirit of his soldiers was utterly
quenched, and when the loyalists made an attack from
windward with fireships, all striving with the utmost ardor to
be first in the fray, Huan Hsuan's forces were routed, had to
burn all their baggage and fled for two days and nights without
stopping. Chang Yu tells a somewhat similar story of Chao
Ying-ch`i, a general of the Chin State who during a battle with
the army of Ch`u in 597 B.C. had a boat kept in readiness for
him on the river, wishing in case of defeat to be the first to get
across.]
(3) a hasty temper, which can be provoked by insults;
[Tu Mu tells us that Yao Hsing, when opposed in 357 A.D. by
Huang Mei, Teng Ch`iang and others shut himself up behind
his walls and refused to fight. Teng Ch`iang said: "Our
adversary is of a choleric temper and easily provoked; let us
make constant sallies and break down his walls, then he will
grow angry and come out. Once we can bring his force to
battle, it is doomed to be our prey." This plan was acted upon,
Yao Hsiang came out to fight, was lured as far as San-yuan by
the enemy's pretended flight, and finally attacked and slain.]
(4) a delicacy of honor which is sensitive to shame;
[This need not be taken to mean that a sense of honor is really
a defect in a general. What Sun Tzu condemns is rather an
exaggerated sensitiveness to slanderous reports, the thin-
skinned man who is stung by opprobrium, however
undeserved. Mei Yao- ch`en truly observes, though somewhat
paradoxically: "The seek after glory should be careless of
public opinion."]
(5) over-solicitude for his men, which exposes him to worry
and trouble.
[Here again, Sun Tzu does not mean that the general is to be
careless of the welfare of his troops. All he wishes to
emphasize is the danger of sacrificing any important military
advantage to the immediate comfort of his men. This is a
shortsighted policy, because in the long run the troops will
suffer more from the defeat, or, at best, the prolongation of the
war, which will be the consequence. A mistaken feeling of pity
will often induce a general to relieve a beleaguered city, or to
reinforce a hard-pressed detachment, contrary to his military
instincts. It is now generally admitted that our repeated efforts
to relieve Ladysmith in the South African War were so many
strategical blunders which defeated their own purpose. And in
the end, relief came through the very man who started out with
the distinct resolve no longer to subordinate the interests of the
whole to sentiment in favor of a part. An old soldier of one of
our generals who failed most conspicuously in this war, tried
once, I remember, to defend him to me on the ground that he
was always "so good to his men." By this plea, had he but
known it, he was only condemning him out of Sun Tzu's
mouth.]
13. These are the five besetting sins of a general, ruinous to the
conduct of war.
14. When an army is overthrown and its leader slain, the cause
will surely be found among these five dangerous faults. Let
them be a subject of meditation.
[1] "Marshal Turenne," p. 50.

IX. THE ARMY ON THE MARCH

[The contents of this interesting chapter are better indicated in


ss. 1 than by this heading.]
1. Sun Tzu said: We come now to the question of encamping
the army, and observing signs of the enemy. Pass quickly over
mountains, and keep in the neighborhood of valleys.
[The idea is, not to linger among barren uplands, but to keep
close to supplies of water and grass. Cf. Wu Tzu, ch. 3: "Abide
not in natural ovens," i.e. "the openings of valleys." Chang Yu
tells the following anecdote: Wu-tu Ch`iang was a robber
captain in the time of the Later Han, and Ma Yuan was sent to
exterminate his gang. Ch`iang having found a refuge in the
hills, Ma Yuan made no attempt to force a battle, but seized all
the favorable positions commanding supplies of water and
forage. Ch`iang was soon in such a desperate plight for want
of provisions that he was forced to make a total surrender. He
did not know the advantage of keeping in the neighborhood of
valleys."]
2. Camp in high places,
[Not on high hills, but on knolls or hillocks elevated above the
surrounding country.]
facing the sun.
[Tu Mu takes this to mean "facing south," and Ch`en Hao
"facing east." Cf. infra, SS. 11, 13.
Do not climb heights in order to fight. So much for mountain
warfare.
3. After crossing a river, you should get far away from it.
["In order to tempt the enemy to cross after you," according to
Ts`ao Kung, and also, says Chang Yu, "in order not to be
impeded in your evolutions." The T`UNG TIEN reads, "If
THE ENEMY crosses a river," etc. But in view of the next
sentence, this is almost certainly an interpolation.]
4. When an invading force crosses a river in its onward march,
do not advance to meet it in mid-stream. It will be best to let
half the army get across, and then deliver your attack.
[Li Ch`uan alludes to the great victory won by Han Hsin over
Lung Chu at the Wei River. Turning to the CH`IEN HAN
SHU, ch. 34, fol. 6 verso, we find the battle described as
follows: "The two armies were drawn up on opposite sides of
the river. In the night, Han Hsin ordered his men to take some
ten thousand sacks filled with sand and construct a dam higher
up. Then, leading half his army across, he attacked Lung Chu;
but after a time, pretending to have failed in his attempt, he
hastily withdrew to the other bank. Lung Chu was much elated
by this unlooked-for success, and exclaiming: "I felt sure that
Han Hsin was really a coward!" he pursued him and began
crossing the river in his turn. Han Hsin now sent a party to cut
open the sandbags, thus releasing a great volume of water,
which swept down and prevented the greater portion of Lung
Chu's army from getting across. He then turned upon the force
which had been cut off, and annihilated it, Lung Chu himself
being amongst the slain. The rest of the army, on the further
bank, also scattered and fled in all directions.]
5. If you are anxious to fight, you should not go to meet the
invader near a river which he has to cross.
[For fear of preventing his crossing.]
6. Moor your craft higher up than the enemy, and facing the
sun.
[See supra, ss. 2. The repetition of these words in connection
with water is very awkward. Chang Yu has the note: "Said
either of troops marshaled on the river-bank, or of boats
anchored in the stream itself; in either case it is essential to be
higher than the enemy and facing the sun." The other
commentators are not at all explicit.]
Do not move up-stream to meet the enemy.
[Tu Mu says: "As water flows downwards, we must not pitch
our camp on the lower reaches of a river, for fear the enemy
should open the sluices and sweep us away in a flood. Chu-ko
Wu- hou has remarked that 'in river warfare we must not
advance against the stream,' which is as much as to say that
our fleet must not be anchored below that of the enemy, for
then they would be able to take advantage of the current and
make short work of us." There is also the danger, noted by
other commentators, that the enemy may throw poison on the
water to be carried down to us.]
So much for river warfare.
7. In crossing salt-marshes, your sole concern should be to get
over them quickly, without any delay.
[Because of the lack of fresh water, the poor quality of the
herbage, and last but not least, because they are low, flat, and
exposed to attack.]
8. If forced to fight in a salt-marsh, you should have water and
grass near you, and get your back to a clump of trees.
[Li Ch`uan remarks that the ground is less likely to be
treacherous where there are trees, while Tu Mu says that they
will serve to protect the rear.]
So much for operations in salt-marches.
9. In dry, level country, take up an easily accessible position
with rising ground to your right and on your rear,
[Tu Mu quotes T`ai Kung as saying: "An army should have a
stream or a marsh on its left, and a hill or tumulus on its
right."]
so that the danger may be in front, and safety lie behind. So
much for campaigning in flat country.
10. These are the four useful branches of military knowledge
[Those, namely, concerned with (1) mountains, (2) rivers, (3)
marshes, and (4) plains. Compare Napoleon's "Military
Maxims," no. 1.]
which enabled the Yellow Emperor to vanquish four several
sovereigns.
[Regarding the "Yellow Emperor": Mei Yao-ch`en asks, with
some plausibility, whether there is an error in the text as
nothing is known of Huang Ti having conquered four other
Emperors. The SHIH CHI (ch. 1 ad init.) speaks only of his
victories over Yen Ti and Ch`ih Yu. In the LIU T`AO it is
mentioned that he "fought seventy battles and pacified the
Empire." Ts`ao Kung's explanation is, that the Yellow Emperor
was the first to institute the feudal system of vassals princes,
each of whom (to the number of four) originally bore the title
of Emperor. Li Ch`uan tells us that the art of war originated
under Huang Ti, who received it from his Minister Feng Hou.]
11. All armies prefer high ground to low.
["High Ground," says Mei Yao-ch`en, "is not only more
agreement and salubrious, but more convenient from a military
point of view; low ground is not only damp and unhealthy, but
also disadvantageous for fighting."]
and sunny places to dark.
12. If you are careful of your men,
[Ts`ao Kung says: "Make for fresh water and pasture, where
you can turn out your animals to graze."]
and camp on hard ground, the army will be free from disease
of every kind,
[Chang Yu says: "The dryness of the climate will prevent the
outbreak of illness."]
and this will spell victory.
13. When you come to a hill or a bank, occupy the sunny side,
with the slope on your right rear. Thus you will at once act for
the benefit of your soldiers and utilize the natural advantages
of the ground.
14. When, in consequence of heavy rains up-country, a river
which you wish to ford is swollen and flecked with foam, you
must wait until it subsides.
15. Country in which there are precipitous cliffs with torrents
running between, deep natural hollows,
[The latter defined as "places enclosed on every side by steep
banks, with pools of water at the bottom.]
confined places,
[Defined as "natural pens or prisons" or "places surrounded by
precipices on three sides--easy to get into, but hard to get out
of."]
tangled thickets,
[Defined as "places covered with such dense undergrowth that
spears cannot be used."]
quagmires
[Defined as "low-lying places, so heavy with mud as to be
impassable for chariots and horsemen."]
and crevasses,
[Defined by Mei Yao-ch`en as "a narrow difficult way between
beetling cliffs." Tu Mu's note is "ground covered with trees
and rocks, and intersected by numerous ravines and pitfalls."
This is very vague, but Chia Lin explains it clearly enough as a
defile or narrow pass, and Chang Yu takes much the same
view. On the whole, the weight of the commentators certainly
inclines to the rendering "defile." But the ordinary meaning of
the Chinese in one place is "a crack or fissure" and the fact that
the meaning of the Chinese elsewhere in the sentence indicates
something in the nature of a defile, make me think that Sun
Tzu is here speaking of crevasses.]
should be left with all possible speed and not approached.
16. While we keep away from such places, we should get the
enemy to approach them; while we face them, we should let
the enemy have them on his rear.
17. If in the neighborhood of your camp there should be any
hilly country, ponds surrounded by aquatic grass, hollow
basins filled with reeds, or woods with thick undergrowth, they
must be carefully routed out and searched; for these are places
where men in ambush or insidious spies are likely to be
lurking.
[Chang Yu has the note: "We must also be on our guard against
traitors who may lie in close covert, secretly spying out our
weaknesses and overhearing our instructions."]
18. When the enemy is close at hand and remains quiet, he is
relying on the natural strength of his position.
[Here begin Sun Tzu's remarks on the reading of signs, much
of which is so good that it could almost be included in a
modern manual like Gen. Baden-Powell's "Aids to Scouting."]
19. When he keeps aloof and tries to provoke a battle, he is
anxious for the other side to advance.
[Probably because we are in a strong position from which he
wishes to dislodge us. "If he came close up to us, says Tu Mu,
"and tried to force a battle, he would seem to despise us, and
there would be less probability of our responding to the
challenge."]
20. If his place of encampment is easy of access, he is
tendering a bait.
21. Movement amongst the trees of a forest shows that the
enemy is advancing.
[Ts`ao Kung explains this as "felling trees to clear a passage,"
and Chang Yu says: "Every man sends out scouts to climb high
places and observe the enemy. If a scout sees that the trees of a
forest are moving and shaking, he may know that they are
being cut down to clear a passage for the enemy's march."]
The appearance of a number of screens in the midst of thick
grass means that the enemy wants to make us suspicious.
[Tu Yu's explanation, borrowed from Ts`ao Kung's, is as
follows: "The presence of a number of screens or sheds in the
midst of thick vegetation is a sure sign that the enemy has fled
and, fearing pursuit, has constructed these hiding-places in
order to make us suspect an ambush." It appears that these
"screens" were hastily knotted together out of any long grass
which the retreating enemy happened to come across.]
22. The rising of birds in their flight is the sign of an
ambuscade.
[Chang Yu's explanation is doubtless right: "When birds that
are flying along in a straight line suddenly shoot upwards, it
means that soldiers are in ambush at the spot beneath."]
Startled beasts indicate that a sudden attack is coming.
23. When there is dust rising in a high column, it is the sign of
chariots advancing; when the dust is low, but spread over a
wide area, it betokens the approach of infantry.
["High and sharp," or rising to a peak, is of course somewhat
exaggerated as applied to dust. The commentators explain the
phenomenon by saying that horses and chariots, being heavier
than men, raise more dust, and also follow one another in the
same wheel-track, whereas foot-soldiers would be marching in
ranks, many abreast. According to Chang Yu, "every army on
the march must have scouts some way in advance, who on
sighting dust raised by the enemy, will gallop back and report
it to the commander-in-chief." Cf. Gen. Baden-Powell: "As
you move along, say, in a hostile country, your eyes should be
looking afar for the enemy or any signs of him: figures, dust
rising, birds getting up, glitter of arms, etc." [1] ]
When it branches out in different directions, it shows that
parties have been sent to collect firewood. A few clouds of
dust moving to and fro signify that the army is encamping.
[Chang Yu says: "In apportioning the defenses for a
cantonment, light horse will be sent out to survey the position
and ascertain the weak and strong points all along its
circumference. Hence the small quantity of dust and its
motion."]
24. Humble words and increased preparations are signs that
the enemy is about to advance.
["As though they stood in great fear of us," says Tu Mu. "Their
object is to make us contemptuous and careless, after which
they will attack us." Chang Yu alludes to the story of T`ien Tan
of the Ch`i-mo against the Yen forces, led by Ch`i Chieh. In
ch. 82 of the SHIH CHI we read: "T`ien Tan openly said: 'My
only fear is that the Yen army may cut off the noses of their
Ch`i prisoners and place them in the front rank to fight against
us; that would be the undoing of our city.' The other side being
informed of this speech, at once acted on the suggestion; but
those within the city were enraged at seeing their fellow-
countrymen thus mutilated, and fearing only lest they should
fall into the enemy's hands, were nerved to defend themselves
more obstinately than ever. Once again T`ien Tan sent back
converted spies who reported these words to the enemy: "What
I dread most is that the men of Yen may dig up the ancestral
tombs outside the town, and by inflicting this indignity on our
forefathers cause us to become faint-hearted.' Forthwith the
besiegers dug up all the graves and burned the corpses lying in
them. And the inhabitants of Chi-mo, witnessing the outrage
from the city-walls, wept passionately and were all impatient
to go out and fight, their fury being increased tenfold. T`ien
Tan knew then that his soldiers were ready for any enterprise.
But instead of a sword, he himself too a mattock in his hands,
and ordered others to be distributed amongst his best warriors,
while the ranks were filled up with their wives and concubines.
He then served out all the remaining rations and bade his men
eat their fill. The regular soldiers were told to keep out of
sight, and the walls were manned with the old and weaker men
and with women. This done, envoys were dispatched to the
enemy's camp to arrange terms of surrender, whereupon the
Yen army began shouting for joy. T`ien Tan also collected
20,000 ounces of silver from the people, and got the wealthy
citizens of Chi-mo to send it to the Yen general with the prayer
that, when the town capitulated, he would allow their homes to
be plundered or their women to be maltreated. Ch`i Chieh, in
high good humor, granted their prayer; but his army now
became increasingly slack and careless. Meanwhile, T`ien Tan
got together a thousand oxen, decked them with pieces of red
silk, painted their bodies, dragon-like, with colored stripes, and
fastened sharp blades on their horns and well-greased rushes
on their tails. When night came on, he lighted the ends of the
rushes, and drove the oxen through a number of holes which
he had pierced in the walls, backing them up with a force of
5000 picked warriors. The animals, maddened with pain,
dashed furiously into the enemy's camp where they caused the
utmost confusion and dismay; for their tails acted as torches,
showing up the hideous pattern on their bodies, and the
weapons on their horns killed or wounded any with whom they
came into contact. In the meantime, the band of 5000 had crept
up with gags in their mouths, and now threw themselves on the
enemy. At the same moment a frightful din arose in the city
itself, all those that remained behind making as much noise as
possible by banging drums and hammering on bronze vessels,
until heaven and earth were convulsed by the uproar. Terror-
stricken, the Yen army fled in disorder, hotly pursued by the
men of Ch`i, who succeeded in slaying their general Ch`i
Chien.... The result of the battle was the ultimate recovery of
some seventy cities which had belonged to the Ch`i State."]
Violent language and driving forward as if to the attack are
signs that he will retreat.
25. When the light chariots come out first and take up a
position on the wings, it is a sign that the enemy is forming for
battle.
26. Peace proposals unaccompanied by a sworn covenant
indicate a plot.
[The reading here is uncertain. Li Ch`uan indicates "a treaty
confirmed by oaths and hostages." Wang Hsi and Chang Yu,
on the other hand, simply say "without reason," "on a frivolous
pretext."]
27. When there is much running about
[Every man hastening to his proper place under his own
regimental banner.]
and the soldiers fall into rank, it means that the critical
moment has come.
28. When some are seen advancing and some retreating, it is a
lure.
29. When the soldiers stand leaning on their spears, they are
faint from want of food.
30. If those who are sent to draw water begin by drinking
themselves, the army is suffering from thirst.
[As Tu Mu remarks: "One may know the condition of a whole
army from the behavior of a single man."]
31. If the enemy sees an advantage to be gained and makes no
effort to secure it, the soldiers are exhausted.
32. If birds gather on any spot, it is unoccupied.
[A useful fact to bear in mind when, for instance, as Ch`en
Hao says, the enemy has secretly abandoned his camp.]
Clamor by night betokens nervousness.
33. If there is disturbance in the camp, the general's authority
is weak. If the banners and flags are shifted about, sedition is
afoot. If the officers are angry, it means that the men are
weary.
[Tu Mu understands the sentence differently: "If all the
officers of an army are angry with their general, it means that
they are broken with fatigue" owing to the exertions which he
has demanded from them.]
34. When an army feeds its horses with grain and kills its
cattle for food,
[In the ordinary course of things, the men would be fed on
grain and the horses chiefly on grass.]
and when the men do not hang their cooking-pots over the
camp- fires, showing that they will not return to their tents,
you may know that they are determined to fight to the death.
[I may quote here the illustrative passage from the HOU HAN
SHU, ch. 71, given in abbreviated form by the P`EI WEN
YUN FU: "The rebel Wang Kuo of Liang was besieging the
town of Ch`en- ts`ang, and Huang-fu Sung, who was in
supreme command, and Tung Cho were sent out against him.
The latter pressed for hasty measures, but Sung turned a deaf
ear to his counsel. At last the rebels were utterly worn out, and
began to throw down their weapons of their own accord. Sung
was not advancing to the attack, but Cho said: 'It is a principle
of war not to pursue desperate men and not to press a
retreating host.' Sung answered: 'That does not apply here.
What I am about to attack is a jaded army, not a retreating
host; with disciplined troops I am falling on a disorganized
multitude, not a band of desperate men.' Thereupon he
advances to the attack unsupported by his colleague, and
routed the enemy, Wang Kuo being slain."]
35. The sight of men whispering together in small knots or
speaking in subdued tones points to disaffection amongst the
rank and file.
36. Too frequent rewards signify that the enemy is at the end
of his resources;
[Because, when an army is hard pressed, as Tu Mu says, there
is always a fear of mutiny, and lavish rewards are given to
keep the men in good temper.]
too many punishments betray a condition of dire distress.
[Because in such case discipline becomes relaxed, and
unwonted severity is necessary to keep the men to their duty.]
37. To begin by bluster, but afterwards to take fright at the
enemy's numbers, shows a supreme lack of intelligence.
[I follow the interpretation of Ts`ao Kung, also adopted by Li
Ch`uan, Tu Mu, and Chang Yu. Another possible meaning set
forth by Tu Yu, Chia Lin, Mei Tao-ch`en and Wang Hsi, is:
"The general who is first tyrannical towards his men, and then
in terror lest they should mutiny, etc." This would connect the
sentence with what went before about rewards and
punishments.]
38. When envoys are sent with compliments in their mouths, it
is a sign that the enemy wishes for a truce.
[Tu Mu says: "If the enemy open friendly relations be sending
hostages, it is a sign that they are anxious for an armistice,
either because their strength is exhausted or for some other
reason." But it hardly needs a Sun Tzu to draw such an
obvious inference.]
39. If the enemy's troops march up angrily and remain facing
ours for a long time without either joining battle or taking
themselves off again, the situation is one that demands great
vigilance and circumspection.
[Ts`ao Kung says a maneuver of this sort may be only a ruse to
gain time for an unexpected flank attack or the laying of an
ambush.]
40. If our troops are no more in number than the enemy, that is
amply sufficient; it only means that no direct attack can be
made.
[Literally, "no martial advance." That is to say, CHENG tactics
and frontal attacks must be eschewed, and stratagem resorted
to instead.]
What we can do is simply to concentrate all our available
strength, keep a close watch on the enemy, and obtain
reinforcements.
[This is an obscure sentence, and none of the commentators
succeed in squeezing very good sense out of it. I follow Li
Ch`uan, who appears to offer the simplest explanation: "Only
the side that gets more men will win." Fortunately we have
Chang Yu to expound its meaning to us in language which is
lucidity itself: "When the numbers are even, and no favorable
opening presents itself, although we may not be strong enough
to deliver a sustained attack, we can find additional recruits
amongst our sutlers and camp-followers, and then,
concentrating our forces and keeping a close watch on the
enemy, contrive to snatch the victory. But we must avoid
borrowing foreign soldiers to help us." He then quotes from
Wei Liao Tzu, ch. 3: "The nominal strength of mercenary
troops may be 100,000, but their real value will be not more
than half that figure."]
41. He who exercises no forethought but makes light of his
opponents is sure to be captured by them.
[Ch`en Hao, quoting from the TSO CHUAN, says: "If bees
and scorpions carry poison, how much more will a hostile
state! Even a puny opponent, then, should not be treated with
contempt."]
42. If soldiers are punished before they have grown attached to
you, they will not prove submissive; and, unless submissive,
then will be practically useless. If, when the soldiers have
become attached to you, punishments are not enforced, they
will still be unless.
43. Therefore soldiers must be treated in the first instance with
humanity, but kept under control by means of iron discipline.
[Yen Tzu [B.C. 493] said of Ssu-ma Jang-chu: "His civil
virtues endeared him to the people; his martial prowess kept
his enemies in awe." Cf. Wu Tzu, ch. 4 init.: "The ideal
commander unites culture with a warlike temper; the
profession of arms requires a combination of hardness and
tenderness."]
This is a certain road to victory.
44. If in training soldiers commands are habitually enforced,
the army will be well-disciplined; if not, its discipline will be
bad.
45. If a general shows confidence in his men but always insists
on his orders being obeyed,
[Tu Mu says: "A general ought in time of peace to show kindly
confidence in his men and also make his authority respected,
so that when they come to face the enemy, orders may be
executed and discipline maintained, because they all trust and
look up to him." What Sun Tzu has said in ss. 44, however,
would lead one rather to expect something like this: "If a
general is always confident that his orders will be carried out,"
etc."]
the gain will be mutual.
[Chang Yu says: "The general has confidence in the men under
his command, and the men are docile, having confidence in
him. Thus the gain is mutual" He quotes a pregnant sentence
from Wei Liao Tzu, ch. 4: "The art of giving orders is not to
try to rectify minor blunders and not to be swayed by petty
doubts." Vacillation and fussiness are the surest means of
sapping the confidence of an army.]
[1] "Aids to Scouting," p. 26.

X. TERRAIN

[Only about a third of the chapter, comprising ss. ss. 1-13,


deals with "terrain," the subject being more fully treated in ch.
XI. The "six calamities" are discussed in SS. 14-20, and the
rest of the chapter is again a mere string of desultory remarks,
though not less interesting, perhaps, on that account.]
1. Sun Tzu said: We may distinguish six kinds of terrain, to
wit: (1) Accessible ground;
[Mei Yao-ch`en says: "plentifully provided with roads and
means of communications."]
(2) entangling ground;
[The same commentator says: "Net-like country, venturing into
which you become entangled."]
(3) temporizing ground;
[Ground which allows you to "stave off" or "delay."]
(4) narrow passes; (5) precipitous heights; (6) positions at a
great distance from the enemy.
[It is hardly necessary to point out the faultiness of this
classification. A strange lack of logical perception is shown in
the Chinaman's unquestioning acceptance of glaring cross-
divisions such as the above.]
2. Ground which can be freely traversed by both sides is called
ACCESSIBLE.
3. With regard to ground of this nature, be before the enemy in
occupying the raised and sunny spots, and carefully guard your
line of supplies.
[The general meaning of the last phrase is doubtlessly, as Tu
Yu says, "not to allow the enemy to cut your communications."
In view of Napoleon's dictum, "the secret of war lies in the
communications," [1] we could wish that Sun Tzu had done
more than skirt the edge of this important subject here and in I.
ss. 10, VII. ss. 11. Col. Henderson says: "The line of supply
may be said to be as vital to the existence of an army as the
heart to the life of a human being. Just as the duelist who finds
his adversary's point menacing him with certain death, and his
own guard astray, is compelled to conform to his adversary's
movements, and to content himself with warding off his
thrusts, so the commander whose communications are
suddenly threatened finds himself in a false position, and he
will be fortunate if he has not to change all his plans, to split
up his force into more or less isolated detachments, and to
fight with inferior numbers on ground which he has not had
time to prepare, and where defeat will not be an ordinary
failure, but will entail the ruin or surrender of his whole army."
[2]
Then you will be able to fight with advantage.
4. Ground which can be abandoned but is hard to re-occupy is
called ENTANGLING.
5. From a position of this sort, if the enemy is unprepared, you
may sally forth and defeat him. But if the enemy is prepared
for your coming, and you fail to defeat him, then, return being
impossible, disaster will ensue.
6. When the position is such that neither side will gain by
making the first move, it is called TEMPORIZING ground.
[Tu Mu says: "Each side finds it inconvenient to move, and the
situation remains at a deadlock."]
7. In a position of this sort, even though the enemy should
offer us an attractive bait,
[Tu Yu says, "turning their backs on us and pretending to flee."
But this is only one of the lures which might induce us to quit
our position.]
it will be advisable not to stir forth, but rather to retreat, thus
enticing the enemy in his turn; then, when part of his army has
come out, we may deliver our attack with advantage.
8. With regard to NARROW PASSES, if you can occupy them
first, let them be strongly garrisoned and await the advent of
the enemy.
[Because then, as Tu Yu observes, "the initiative will lie with
us, and by making sudden and unexpected attacks we shall
have the enemy at our mercy."]
9. Should the army forestall you in occupying a pass, do not go
after him if the pass is fully garrisoned, but only if it is weakly
garrisoned.
10. With regard to PRECIPITOUS HEIGHTS, if you are
beforehand with your adversary, you should occupy the raised
and sunny spots, and there wait for him to come up.
[Ts`ao Kung says: "The particular advantage of securing
heights and defiles is that your actions cannot then be dictated
by the enemy." [For the enunciation of the grand principle
alluded to, see VI. ss. 2]. Chang Yu tells the following
anecdote of P`ei Hsing-chien (A.D. 619-682), who was sent on
a punitive expedition against the Turkic tribes. "At night he
pitched his camp as usual, and it had already been completely
fortified by wall and ditch, when suddenly he gave orders that
the army should shift its quarters to a hill near by. This was
highly displeasing to his officers, who protested loudly against
the extra fatigue which it would entail on the men. P`ei Hsing-
chien, however, paid no heed to their remonstrances and had
the camp moved as quickly as possible. The same night, a
terrific storm came on, which flooded their former place of
encampment to the depth of over twelve feet. The recalcitrant
officers were amazed at the sight, and owned that they had
been in the wrong. 'How did you know what was going to
happen?' they asked. P`ei Hsing-chien replied: 'From this time
forward be content to obey orders without asking unnecessary
questions.' From this it may be seen," Chang Yu continues,
"that high and sunny places are advantageous not only for
fighting, but also because they are immune from disastrous
floods."]
11. If the enemy has occupied them before you, do not follow
him, but retreat and try to entice him away.
[The turning point of Li Shih-min's campaign in 621 A.D.
against the two rebels, Tou Chien-te, King of Hsia, and Wang
Shih-ch`ung, Prince of Cheng, was his seizure of the heights of
Wu-lao, in spike of which Tou Chien-te persisted in his
attempt to relieve his ally in Lo-yang, was defeated and taken
prisoner. See CHIU T`ANG, ch. 2, fol. 5 verso, and also ch.
54.]
12. If you are situated at a great distance from the enemy, and
the strength of the two armies is equal, it is not easy to
provoke a battle,
[The point is that we must not think of undertaking a long and
wearisome march, at the end of which, as Tu Yu says, "we
should be exhausted and our adversary fresh and keen."]
and fighting will be to your disadvantage.
13. These six are the principles connected with Earth.
[Or perhaps, "the principles relating to ground." See, however,
I. ss. 8.]
The general who has attained a responsible post must be
careful to study them.
14. Now an army is exposed to six several calamities, not
arising from natural causes, but from faults for which the
general is responsible. These are: (1) Flight; (2)
insubordination; (3) collapse; (4) ruin; (5) disorganization; (6)
rout.
15. Other conditions being equal, if one force is hurled against
another ten times its size, the result will be the FLIGHT of the
former.
16. When the common soldiers are too strong and their officers
too weak, the result is INSUBORDINATION.
[Tu Mu cites the unhappy case of T`ien Pu [HSIN T`ANG
SHU, ch. 148], who was sent to Wei in 821 A.D. with orders to
lead an army against Wang T`ing-ts`ou. But the whole time he
was in command, his soldiers treated him with the utmost
contempt, and openly flouted his authority by riding about the
camp on donkeys, several thousands at a time. T`ien Pu was
powerless to put a stop to this conduct, and when, after some
months had passed, he made an attempt to engage the enemy,
his troops turned tail and dispersed in every direction. After
that, the unfortunate man committed suicide by cutting his
throat.]
When the officers are too strong and the common soldiers too
weak, the result is COLLAPSE.
[Ts`ao Kung says: "The officers are energetic and want to
press on, the common soldiers are feeble and suddenly
collapse."]
17. When the higher officers are angry and insubordinate, and
on meeting the enemy give battle on their own account from a
feeling of resentment, before the commander-in-chief can tell
whether or no he is in a position to fight, the result is RUIN.
[Wang Hsi`s note is: "This means, the general is angry without
cause, and at the same time does not appreciate the ability of
his subordinate officers; thus he arouses fierce resentment and
brings an avalanche of ruin upon his head."]
18. When the general is weak and without authority; when his
orders are not clear and distinct;
[Wei Liao Tzu (ch. 4) says: "If the commander gives his orders
with decision, the soldiers will not wait to hear them twice; if
his moves are made without vacillation, the soldiers will not
be in two minds about doing their duty." General Baden-
Powell says, italicizing the words: "The secret of getting
successful work out of your trained men lies in one nutshell--
in the clearness of the instructions they receive." [3] Cf. also
Wu Tzu ch. 3: "the most fatal defect in a military leader is
difference; the worst calamities that befall an army arise from
hesitation."]
when there are no fixes duties assigned to officers and men,
[Tu Mu says: "Neither officers nor men have any regular
routine."]
and the ranks are formed in a slovenly haphazard manner, the
result is utter DISORGANIZATION.
19. When a general, unable to estimate the enemy's strength,
allows an inferior force to engage a larger one, or hurls a weak
detachment against a powerful one, and neglects to place
picked soldiers in the front rank, the result must be ROUT.
[Chang Yu paraphrases the latter part of the sentence and
continues: "Whenever there is fighting to be done, the keenest
spirits should be appointed to serve in the front ranks, both in
order to strengthen the resolution of our own men and to
demoralize the enemy." Cf. the primi ordines of Caesar ("De
Bello Gallico," V. 28, 44, et al.).]
20. These are six ways of courting defeat, which must be
carefully noted by the general who has attained a responsible
post.
[See supra, ss. 13.]
21. The natural formation of the country is the soldier's best
ally;
[Ch`en Hao says: "The advantages of weather and season are
not equal to those connected with ground."]
but a power of estimating the adversary, of controlling the
forces of victory, and of shrewdly calculating difficulties,
dangers and distances, constitutes the test of a great general.
22. He who knows these things, and in fighting puts his
knowledge into practice, will win his battles. He who knows
them not, nor practices them, will surely be defeated.
23. If fighting is sure to result in victory, then you must fight,
even though the ruler forbid it; if fighting will not result in
victory, then you must not fight even at the ruler's bidding.
[Cf. VIII. ss. 3 fin. Huang Shih-kung of the Ch`in dynasty,
who is said to have been the patron of Chang Liang and to
have written the SAN LUEH, has these words attributed to
him: "The responsibility of setting an army in motion must
devolve on the general alone; if advance and retreat are
controlled from the Palace, brilliant results will hardly be
achieved. Hence the god-like ruler and the enlightened
monarch are content to play a humble part in furthering their
country's cause [lit., kneel down to push the chariot wheel]."
This means that "in matters lying outside the zenana, the
decision of the military commander must be absolute." Chang
Yu also quote the saying: "Decrees from the Son of Heaven do
not penetrate the walls of a camp."]
24. The general who advances without coveting fame and
retreats without fearing disgrace,
[It was Wellington, I think, who said that the hardest thing of
all for a soldier is to retreat.]
whose only thought is to protect his country and do good
service for his sovereign, is the jewel of the kingdom.
[A noble presentiment, in few words, of the Chinese "happy
warrior." Such a man, says Ho Shih, "even if he had to suffer
punishment, would not regret his conduct."]
25. Regard your soldiers as your children, and they will follow
you into the deepest valleys; look upon them as your own
beloved sons, and they will stand by you even unto death.
[Cf. I. ss. 6. In this connection, Tu Mu draws for us an
engaging picture of the famous general Wu Ch`i, from whose
treatise on war I have frequently had occasion to quote: "He
wore the same clothes and ate the same food as the meanest of
his soldiers, refused to have either a horse to ride or a mat to
sleep on, carried his own surplus rations wrapped in a parcel,
and shared every hardship with his men. One of his soldiers
was suffering from an abscess, and Wu Ch`i himself sucked
out the virus. The soldier's mother, hearing this, began wailing
and lamenting. Somebody asked her, saying: 'Why do you cry?
Your son is only a common soldier, and yet the commander-in-
chief himself has sucked the poison from his sore.' The woman
replied, 'Many years ago, Lord Wu performed a similar service
for my husband, who never left him afterwards, and finally
met his death at the hands of the enemy. And now that he has
done the same for my son, he too will fall fighting I know not
where.'" Li Ch`uan mentions the Viscount of Ch`u, who
invaded the small state of Hsiao during the winter. The Duke
of Shen said to him: "Many of the soldiers are suffering
severely from the cold." So he made a round of the whole
army, comforting and encouraging the men; and straightway
they felt as if they were clothed in garments lined with floss
silk.]
26. If, however, you are indulgent, but unable to make your
authority felt; kind-hearted, but unable to enforce your
commands; and incapable, moreover, of quelling disorder:
then your soldiers must be likened to spoilt children; they are
useless for any practical purpose.
[Li Ching once said that if you could make your soldiers afraid
of you, they would not be afraid of the enemy. Tu Mu recalls
an instance of stern military discipline which occurred in 219
A.D., when Lu Meng was occupying the town of Chiang-ling.
He had given stringent orders to his army not to molest the
inhabitants nor take anything from them by force.
Nevertheless, a certain officer serving under his banner, who
happened to be a fellow-townsman, ventured to appropriate a
bamboo hat belonging to one of the people, in order to wear it
over his regulation helmet as a protection against the rain. Lu
Meng considered that the fact of his being also a native of Ju-
nan should not be allowed to palliate a clear breach of
discipline, and accordingly he ordered his summary execution,
the tears rolling down his face, however, as he did so. This act
of severity filled the army with wholesome awe, and from that
time forth even articles dropped in the highway were not
picked up.]
27. If we know that our own men are in a condition to attack,
but are unaware that the enemy is not open to attack, we have
gone only halfway towards victory.
[That is, Ts`ao Kung says, "the issue in this case is uncertain."]
28. If we know that the enemy is open to attack, but are
unaware that our own men are not in a condition to attack, we
have gone only halfway towards victory.
[Cf. III. ss. 13 (1).]
29. If we know that the enemy is open to attack, and also know
that our men are in a condition to attack, but are unaware that
the nature of the ground makes fighting impracticable, we
have still gone only halfway towards victory.
30. Hence the experienced soldier, once in motion, is never
bewildered; once he has broken camp, he is never at a loss.
[The reason being, according to Tu Mu, that he has taken his
measures so thoroughly as to ensure victory beforehand. "He
does not move recklessly," says Chang Yu, "so that when he
does move, he makes no mistakes."]
31. Hence the saying: If you know the enemy and know
yourself, your victory will not stand in doubt; if you know
Heaven and know Earth, you may make your victory
complete.
[Li Ch`uan sums up as follows: "Given a knowledge of three
things--the affairs of men, the seasons of heaven and the
natural advantages of earth--, victory will invariably crown
your battles."]
[1] See "Pensees de Napoleon 1er," no. 47.
[2] "The Science of War," chap. 2.
[3] "Aids to Scouting," p. xii.

XI. THE NINE SITUATIONS

1. Sun Tzu said: The art of war recognizes nine varieties of


ground: (1) Dispersive ground; (2) facile ground; (3)
contentious ground; (4) open ground; (5) ground of
intersecting highways; (6) serious ground; (7) difficult ground;
(8) hemmed-in ground; (9) desperate ground.
2. When a chieftain is fighting in his own territory, it is
dispersive ground.
[So called because the soldiers, being near to their homes and
anxious to see their wives and children, are likely to seize the
opportunity afforded by a battle and scatter in every direction.
"In their advance," observes Tu Mu, "they will lack the valor
of desperation, and when they retreat, they will find harbors of
refuge."]
3. When he has penetrated into hostile territory, but to no great
distance, it is facile ground.
[Li Ch`uan and Ho Shih say "because of the facility for
retreating," and the other commentators give similar
explanations. Tu Mu remarks: "When your army has crossed
the border, you should burn your boats and bridges, in order to
make it clear to everybody that you have no hankering after
home."]
4. Ground the possession of which imports great advantage to
either side, is contentious ground.
[Tu Mu defines the ground as ground "to be contended for."
Ts`ao Kung says: "ground on which the few and the weak can
defeat the many and the strong," such as "the neck of a pass,"
instanced by Li Ch`uan. Thus, Thermopylae was of this
classification because the possession of it, even for a few days
only, meant holding the entire invading army in check and thus
gaining invaluable time. Cf. Wu Tzu, ch. V. ad init.: "For those
who have to fight in the ratio of one to ten, there is nothing
better than a narrow pass." When Lu Kuang was returning
from his triumphant expedition to Turkestan in 385 A.D., and
had got as far as I-ho, laden with spoils, Liang Hsi,
administrator of Liang-chou, taking advantage of the death of
Fu Chien, King of Ch`in, plotted against him and was for
barring his way into the province. Yang Han, governor of Kao-
ch`ang, counseled him, saying: "Lu Kuang is fresh from his
victories in the west, and his soldiers are vigorous and
mettlesome. If we oppose him in the shifting sands of the
desert, we shall be no match for him, and we must therefore
try a different plan. Let us hasten to occupy the defile at the
mouth of the Kao-wu pass, thus cutting him off from supplies
of water, and when his troops are prostrated with thirst, we can
dictate our own terms without moving. Or if you think that the
pass I mention is too far off, we could make a stand against
him at the I-wu pass, which is nearer. The cunning and
resource of Tzu-fang himself would be expended in vain
against the enormous strength of these two positions." Liang
Hsi, refusing to act on this advice, was overwhelmed and
swept away by the invader.]
5. Ground on which each side has liberty of movement is open
ground.
[There are various interpretations of the Chinese adjective for
this type of ground. Ts`ao Kung says it means "ground covered
with a network of roads," like a chessboard. Ho Shih
suggested: "ground on which intercommunication is easy."]
6. Ground which forms the key to three contiguous states,
[Ts`au Kung defines this as: "Our country adjoining the
enemy's and a third country conterminous with both." Meng
Shih instances the small principality of Cheng, which was
bounded on the north-east by Ch`i, on the west by Chin, and
on the south by Ch`u.]
so that he who occupies it first has most of the Empire at his
command,
[The belligerent who holds this dominating position can
constrain most of them to become his allies.]
is a ground of intersecting highways.
7. When an army has penetrated into the heart of a hostile
country, leaving a number of fortified cities in its rear, it is
serious ground.
[Wang Hsi explains the name by saying that "when an army
has reached such a point, its situation is serious."]
8. Mountain forests,
[Or simply "forests."]
rugged steeps, marshes and fens--all country that is hard to
traverse: this is difficult ground.
9. Ground which is reached through narrow gorges, and from
which we can only retire by tortuous paths, so that a small
number of the enemy would suffice to crush a large body of
our men: this is hemmed in ground.
10. Ground on which we can only be saved from destruction
by fighting without delay, is desperate ground.
[The situation, as pictured by Ts`ao Kung, is very similar to
the "hemmed-in ground" except that here escape is no longer
possible: "A lofty mountain in front, a large river behind,
advance impossible, retreat blocked." Ch`en Hao says: "to be
on 'desperate ground' is like sitting in a leaking boat or
crouching in a burning house." Tu Mu quotes from Li Ching a
vivid description of the plight of an army thus entrapped:
"Suppose an army invading hostile territory without the aid of
local guides: -- it falls into a fatal snare and is at the enemy's
mercy. A ravine on the left, a mountain on the right, a pathway
so perilous that the horses have to be roped together and the
chariots carried in slings, no passage open in front, retreat cut
off behind, no choice but to proceed in single file. Then, before
there is time to range our soldiers in order of battle, the enemy
is overwhelming strength suddenly appears on the scene.
Advancing, we can nowhere take a breathing-space; retreating,
we have no haven of refuge. We seek a pitched battle, but in
vain; yet standing on the defensive, none of us has a moment's
respite. If we simply maintain our ground, whole days and
months will crawl by; the moment we make a move, we have
to sustain the enemy's attacks on front and rear. The country is
wild, destitute of water and plants; the army is lacking in the
necessaries of life, the horses are jaded and the men worn-out,
all the resources of strength and skill unavailing, the pass so
narrow that a single man defending it can check the onset of
ten thousand; all means of offense in the hands of the enemy,
all points of vantage already forfeited by ourselves:--in this
terrible plight, even though we had the most valiant soldiers
and the keenest of weapons, how could they be employed with
the slightest effect?" Students of Greek history may be
reminded of the awful close to the Sicilian expedition, and the
agony of the Athenians under Nicias and Demonsthenes. [See
Thucydides, VII. 78 sqq.].]
11. On dispersive ground, therefore, fight not. On facile
ground, halt not. On contentious ground, attack not.
[But rather let all your energies be bent on occupying the
advantageous position first. So Ts`ao Kung. Li Ch`uan and
others, however, suppose the meaning to be that the enemy has
already forestalled us, sot that it would be sheer madness to
attack. In the SUN TZU HSU LU, when the King of Wu
inquires what should be done in this case, Sun Tzu replies:
"The rule with regard to contentious ground is that those in
possession have the advantage over the other side. If a position
of this kind is secured first by the enemy, beware of attacking
him. Lure him away by pretending to flee--show your banners
and sound your drums--make a dash for other places that he
cannot afford to lose--trail brushwood and raise a dust--
confound his ears and eyes--detach a body of your best troops,
and place it secretly in ambuscade. Then your opponent will
sally forth to the rescue."]
12. On open ground, do not try to block the enemy's way.
[Because the attempt would be futile, and would expose the
blocking force itself to serious risks. There are two
interpretations available here. I follow that of Chang Yu. The
other is indicated in Ts`ao Kung's brief note: "Draw closer
together"--i.e., see that a portion of your own army is not cut
off.]
On the ground of intersecting highways, join hands with your
allies.
[Or perhaps, "form alliances with neighboring states."]
13. On serious ground, gather in plunder.
[On this, Li Ch`uan has the following delicious note: "When
an army penetrates far into the enemy's country, care must be
taken not to alienate the people by unjust treatment. Follow the
example of the Han Emperor Kao Tsu, whose march into
Ch`in territory was marked by no violation of women or
looting of valuables. [Nota bene: this was in 207 B.C., and
may well cause us to blush for the Christian armies that
entered Peking in 1900 A.D.] Thus he won the hearts of all. In
the present passage, then, I think that the true reading must be,
not 'plunder,' but 'do not plunder.'" Alas, I fear that in this
instance the worthy commentator's feelings outran his
judgment. Tu Mu, at least, has no such illusions. He says:
"When encamped on 'serious ground,' there being no
inducement as yet to advance further, and no possibility of
retreat, one ought to take measures for a protracted resistance
by bringing in provisions from all sides, and keep a close
watch on the enemy."]
In difficult ground, keep steadily on the march.
[Or, in the words of VIII. ss. 2, "do not encamp.]
14. On hemmed-in ground, resort to stratagem.
[Ts`au Kung says: "Try the effect of some unusual artifice;"
and Tu Yu amplifies this by saying: "In such a position, some
scheme must be devised which will suit the circumstances, and
if we can succeed in deluding the enemy, the peril may be
escaped." This is exactly what happened on the famous
occasion when Hannibal was hemmed in among the mountains
on the road to Casilinum, and to all appearances entrapped by
the dictator Fabius. The stratagem which Hannibal devised to
baffle his foes was remarkably like that which T`ien Tan had
also employed with success exactly 62 years before. [See IX.
ss. 24, note.] When night came on, bundles of twigs were
fastened to the horns of some 2000 oxen and set on fire, the
terrified animals being then quickly driven along the mountain
side towards the passes which were beset by the enemy. The
strange spectacle of these rapidly moving lights so alarmed
and discomfited the Romans that they withdrew from their
position, and Hannibal's army passed safely through the defile.
[See Polybius, III. 93, 94; Livy, XXII. 16 17.]
On desperate ground, fight.
[For, as Chia Lin remarks: "if you fight with all your might,
there is a chance of life; where as death is certain if you cling
to your corner."]
15. Those who were called skillful leaders of old knew how to
drive a wedge between the enemy's front and rear;
[More literally, "cause the front and rear to lose touch with
each other."]
to prevent co-operation between his large and small divisions;
to hinder the good troops from rescuing the bad, the officers
from rallying their men.
16. When the enemy's men were united, they managed to keep
them in disorder.
17. When it was to their advantage, they made a forward
move; when otherwise, they stopped still.
[Mei Yao-ch`en connects this with the foregoing: "Having
succeeded in thus dislocating the enemy, they would push
forward in order to secure any advantage to be gained; if there
was no advantage to be gained, they would remain where they
were."]
18. If asked how to cope with a great host of the enemy in
orderly array and on the point of marching to the attack, I
should say: "Begin by seizing something which your opponent
holds dear; then he will be amenable to your will."
[Opinions differ as to what Sun Tzu had in mind. Ts`ao Kung
thinks it is "some strategical advantage on which the enemy is
depending." Tu Mu says: "The three things which an enemy is
anxious to do, and on the accomplishment of which his
success depends, are: (1) to capture our favorable positions;
(2) to ravage our cultivated land; (3) to guard his own
communications." Our object then must be to thwart his plans
in these three directions and thus render him helpless. [Cf. III.
ss. 3.] By boldly seizing the initiative in this way, you at once
throw the other side on the defensive.]
19. Rapidity is the essence of war:
[According to Tu Mu, "this is a summary of leading principles
in warfare," and he adds: "These are the profoundest truths of
military science, and the chief business of the general." The
following anecdotes, told by Ho Shih, shows the importance
attached to speed by two of China's greatest generals. In 227
A.D., Meng Ta, governor of Hsin-ch`eng under the Wei
Emperor Wen Ti, was meditating defection to the House of
Shu, and had entered into correspondence with Chu-ko Liang,
Prime Minister of that State. The Wei general Ssu-ma I was
then military governor of Wan, and getting wind of Meng Ta's
treachery, he at once set off with an army to anticipate his
revolt, having previously cajoled him by a specious message
of friendly import. Ssu-ma's officers came to him and said: "If
Meng Ta has leagued himself with Wu and Shu, the matter
should be thoroughly investigated before we make a move."
Ssu-ma I replied: "Meng Ta is an unprincipled man, and we
ought to go and punish him at once, while he is still wavering
and before he has thrown off the mask." Then, by a series of
forced marches, be brought his army under the walls of Hsin-
ch`eng with in a space of eight days. Now Meng Ta had
previously said in a letter to Chu-ko Liang: "Wan is 1200 LI
from here. When the news of my revolt reaches Ssu-ma I, he
will at once inform his imperial master, but it will be a whole
month before any steps can be taken, and by that time my city
will be well fortified. Besides, Ssu-ma I is sure not to come
himself, and the generals that will be sent against us are not
worth troubling about." The next letter, however, was filled
with consternation: "Though only eight days have passed since
I threw off my allegiance, an army is already at the city-gates.
What miraculous rapidity is this!" A fortnight later, Hsin-
ch`eng had fallen and Meng Ta had lost his head. [See CHIN
SHU, ch. 1, f. 3.] In 621 A.D., Li Ching was sent from K`uei-
chou in Ssu-ch`uan to reduce the successful rebel Hsiao Hsien,
who had set up as Emperor at the modern Ching-chou Fu in
Hupeh. It was autumn, and the Yangtsze being then in flood,
Hsiao Hsien never dreamt that his adversary would venture to
come down through the gorges, and consequently made no
preparations. But Li Ching embarked his army without loss of
time, and was just about to start when the other generals
implored him to postpone his departure until the river was in a
less dangerous state for navigation. Li Ching replied: "To the
soldier, overwhelming speed is of paramount importance, and
he must never miss opportunities. Now is the time to strike,
before Hsiao Hsien even knows that we have got an army
together. If we seize the present moment when the river is in
flood, we shall appear before his capital with startling
suddenness, like the thunder which is heard before you have
time to stop your ears against it. [See VII. ss. 19, note.] This is
the great principle in war. Even if he gets to know of our
approach, he will have to levy his soldiers in such a hurry that
they will not be fit to oppose us. Thus the full fruits of victory
will be ours." All came about as he predicted, and Hsiao Hsien
was obliged to surrender, nobly stipulating that his people
should be spared and he alone suffer the penalty of death.]
take advantage of the enemy's unreadiness, make your way by
unexpected routes, and attack unguarded spots.
20. The following are the principles to be observed by an
invading force: The further you penetrate into a country, the
greater will be the solidarity of your troops, and thus the
defenders will not prevail against you.
21. Make forays in fertile country in order to supply your army
with food.
[Cf. supra, ss. 13. Li Ch`uan does not venture on a note here.]
22. Carefully study the well-being of your men,
[For "well-being", Wang Hsi means, "Pet them, humor them,
give them plenty of food and drink, and look after them
generally."]
and do not overtax them. Concentrate your energy and hoard
your strength.
[Ch`en recalls the line of action adopted in 224 B.C. by the
famous general Wang Chien, whose military genius largely
contributed to the success of the First Emperor. He had
invaded the Ch`u State, where a universal levy was made to
oppose him. But, being doubtful of the temper of his troops, he
declined all invitations to fight and remained strictly on the
defensive. In vain did the Ch`u general try to force a battle:
day after day Wang Chien kept inside his walls and would not
come out, but devoted his whole time and energy to winning
the affection and confidence of his men. He took care that they
should be well fed, sharing his own meals with them, provided
facilities for bathing, and employed every method of judicious
indulgence to weld them into a loyal and homogenous body.
After some time had elapsed, he told off certain persons to find
out how the men were amusing themselves. The answer was,
that they were contending with one another in putting the
weight and long-jumping. When Wang Chien heard that they
were engaged in these athletic pursuits, he knew that their
spirits had been strung up to the required pitch and that they
were now ready for fighting. By this time the Ch`u army, after
repeating their challenge again and again, had marched away
eastwards in disgust. The Ch`in general immediately broke up
his camp and followed them, and in the battle that ensued they
were routed with great slaughter. Shortly afterwards, the whole
of Ch`u was conquered by Ch`in, and the king Fu-ch`u led into
captivity.]
Keep your army continually on the move,
[In order that the enemy may never know exactly where you
are. It has struck me, however, that the true reading might be
"link your army together."]
and devise unfathomable plans.
23. Throw your soldiers into positions whence there is no
escape, and they will prefer death to flight. If they will face
death, there is nothing they may not achieve.
[Chang Yu quotes his favorite Wei Liao Tzu (ch. 3): "If one
man were to run amok with a sword in the market-place, and
everybody else tried to get our of his way, I should not allow
that this man alone had courage and that all the rest were
contemptible cowards. The truth is, that a desperado and a man
who sets some value on his life do not meet on even terms."]
Officers and men alike will put forth their uttermost strength.
[Chang Yu says: "If they are in an awkward place together,
they will surely exert their united strength to get out of it."]
24. Soldiers when in desperate straits lose the sense of fear. If
there is no place of refuge, they will stand firm. If they are in
hostile country, they will show a stubborn front. If there is no
help for it, they will fight hard.
25. Thus, without waiting to be marshaled, the soldiers will be
constantly on the qui vive; without waiting to be asked, they
will do your will;
[Literally, "without asking, you will get."]
without restrictions, they will be faithful; without giving
orders, they can be trusted.
26. Prohibit the taking of omens, and do away with
superstitious doubts. Then, until death itself comes, no
calamity need be feared.
[The superstitious, "bound in to saucy doubts and fears,"
degenerate into cowards and "die many times before their
deaths." Tu Mu quotes Huang Shih-kung: "'Spells and
incantations should be strictly forbidden, and no officer
allowed to inquire by divination into the fortunes of an army,
for fear the soldiers' minds should be seriously perturbed.' The
meaning is," he continues, "that if all doubts and scruples are
discarded, your men will never falter in their resolution until
they die."]
27. If our soldiers are not overburdened with money, it is not
because they have a distaste for riches; if their lives are not
unduly long, it is not because they are disinclined to longevity.
[Chang Yu has the best note on this passage: "Wealth and long
life are things for which all men have a natural inclination.
Hence, if they burn or fling away valuables, and sacrifice their
own lives, it is not that they dislike them, but simply that they
have no choice." Sun Tzu is slyly insinuating that, as soldiers
are but human, it is for the general to see that temptations to
shirk fighting and grow rich are not thrown in their way.]
28. On the day they are ordered out to battle, your soldiers
may weep,
[The word in the Chinese is "snivel." This is taken to indicate
more genuine grief than tears alone.]
those sitting up bedewing their garments, and those lying
down letting the tears run down their cheeks.
[Not because they are afraid, but because, as Ts`ao Kung says,
"all have embraced the firm resolution to do or die." We may
remember that the heroes of the Iliad were equally childlike in
showing their emotion. Chang Yu alludes to the mournful
parting at the I River between Ching K`o and his friends, when
the former was sent to attempt the life of the King of Ch`in
(afterwards First Emperor) in 227 B.C. The tears of all flowed
down like rain as he bade them farewell and uttered the
following lines: "The shrill blast is blowing, Chilly the burn;
Your champion is going--Not to return." [1] ]
But let them once be brought to bay, and they will display the
courage of a Chu or a Kuei.
[Chu was the personal name of Chuan Chu, a native of the Wu
State and contemporary with Sun Tzu himself, who was
employed by Kung-tzu Kuang, better known as Ho Lu Wang,
to assassinate his sovereign Wang Liao with a dagger which he
secreted in the belly of a fish served up at a banquet. He
succeeded in his attempt, but was immediately hacked to
pieced by the king's bodyguard. This was in 515 B.C. The
other hero referred to, Ts`ao Kuei (or Ts`ao Mo), performed
the exploit which has made his name famous 166 years earlier,
in 681 B.C. Lu had been thrice defeated by Ch`i, and was just
about to conclude a treaty surrendering a large slice of
territory, when Ts`ao Kuei suddenly seized Huan Kung, the
Duke of Ch`i, as he stood on the altar steps and held a dagger
against his chest. None of the duke's retainers dared to move a
muscle, and Ts`ao Kuei proceeded to demand full restitution,
declaring the Lu was being unjustly treated because she was a
smaller and a weaker state. Huan Kung, in peril of his life, was
obliged to consent, whereupon Ts`ao Kuei flung away his
dagger and quietly resumed his place amid the terrified
assemblage without having so much as changed color. As was
to be expected, the Duke wanted afterwards to repudiate the
bargain, but his wise old counselor Kuan Chung pointed out to
him the impolicy of breaking his word, and the upshot was that
this bold stroke regained for Lu the whole of what she had lost
in three pitched battles.]
29. The skillful tactician may be likened to the SHUAI-JAN.
Now the SHUAI-JAN is a snake that is found in the Ch`ang
mountains.
["Shuai-jan" means "suddenly" or "rapidly," and the snake in
question was doubtless so called owing to the rapidity of its
movements. Through this passage, the term in the Chinese has
now come to be used in the sense of "military maneuvers."]
Strike at its head, and you will be attacked by its tail; strike at
its tail, and you will be attacked by its head; strike at its
middle, and you will be attacked by head and tail both.
30. Asked if an army can be made to imitate the SHUAI-JAN,
[That is, as Mei Yao-ch`en says, "Is it possible to make the
front and rear of an army each swiftly responsive to attack on
the other, just as though they were part of a single living
body?"]
I should answer, Yes. For the men of Wu and the men of Yueh
are enemies;
[Cf. VI. ss. 21.]
yet if they are crossing a river in the same boat and are caught
by a storm, they will come to each other's assistance just as the
left hand helps the right.
[The meaning is: If two enemies will help each other in a time
of common peril, how much more should two parts of the
same army, bound together as they are by every tie of interest
and fellow-feeling. Yet it is notorious that many a campaign
has been ruined through lack of cooperation, especially in the
case of allied armies.]
31. Hence it is not enough to put one's trust in the tethering of
horses, and the burying of chariot wheels in the ground
[These quaint devices to prevent one's army from running
away recall the Athenian hero Sophanes, who carried the
anchor with him at the battle of Plataea, by means of which he
fastened himself firmly to one spot. [See Herodotus, IX. 74.] It
is not enough, says Sun Tzu, to render flight impossible by
such mechanical means. You will not succeed unless your men
have tenacity and unity of purpose, and, above all, a spirit of
sympathetic cooperation. This is the lesson which can be
learned from the SHUAI-JAN.]
32. The principle on which to manage an army is to set up one
standard of courage which all must reach.
[Literally, "level the courage [of all] as though [it were that of]
one." If the ideal army is to form a single organic whole, then
it follows that the resolution and spirit of its component parts
must be of the same quality, or at any rate must not fall below
a certain standard. Wellington's seemingly ungrateful
description of his army at Waterloo as "the worst he had ever
commanded" meant no more than that it was deficient in this
important particular--unity of spirit and courage. Had he not
foreseen the Belgian defections and carefully kept those troops
in the background, he would almost certainly have lost the
day.]
33. How to make the best of both strong and weak--that is a
question involving the proper use of ground.
[Mei Yao-ch`en's paraphrase is: "The way to eliminate the
differences of strong and weak and to make both serviceable is
to utilize accidental features of the ground." Less reliable
troops, if posted in strong positions, will hold out as long as
better troops on more exposed terrain. The advantage of
position neutralizes the inferiority in stamina and courage. Col.
Henderson says: "With all respect to the text books, and to the
ordinary tactical teaching, I am inclined to think that the study
of ground is often overlooked, and that by no means sufficient
importance is attached to the selection of positions... and to the
immense advantages that are to be derived, whether you are
defending or attacking, from the proper utilization of natural
features." [2] ]
34. Thus the skillful general conducts his army just as though
he were leading a single man, willy-nilly, by the hand.
[Tu Mu says: "The simile has reference to the ease with which
he does it."]
35. It is the business of a general to be quiet and thus ensure
secrecy; upright and just, and thus maintain order.
36. He must be able to mystify his officers and men by false
reports and appearances,
[Literally, "to deceive their eyes and ears."]
and thus keep them in total ignorance.
[Ts`ao Kung gives us one of his excellent apophthegms: "The
troops must not be allowed to share your schemes in the
beginning; they may only rejoice with you over their happy
outcome." "To mystify, mislead, and surprise the enemy," is
one of the first principles in war, as had been frequently
pointed out. But how about the other process--the
mystification of one's own men? Those who may think that
Sun Tzu is over-emphatic on this point would do well to read
Col. Henderson's remarks on Stonewall Jackson's Valley
campaign: "The infinite pains," he says, "with which Jackson
sought to conceal, even from his most trusted staff officers, his
movements, his intentions, and his thoughts, a commander less
thorough would have pronounced useless"--etc. etc. [3] In the
year 88 A.D., as we read in ch. 47 of the HOU HAN SHU,
"Pan Ch`ao took the field with 25,000 men from Khotan and
other Central Asian states with the object of crushing Yarkand.
The King of Kutcha replied by dispatching his chief
commander to succor the place with an army drawn from the
kingdoms of Wen-su, Ku-mo, and Wei-t`ou, totaling 50,000
men. Pan Ch`ao summoned his officers and also the King of
Khotan to a council of war, and said: 'Our forces are now
outnumbered and unable to make head against the enemy. The
best plan, then, is for us to separate and disperse, each in a
different direction. The King of Khotan will march away by
the easterly route, and I will then return myself towards the
west. Let us wait until the evening drum has sounded and then
start.' Pan Ch`ao now secretly released the prisoners whom he
had taken alive, and the King of Kutcha was thus informed of
his plans. Much elated by the news, the latter set off at once at
the head of 10,000 horsemen to bar Pan Ch`ao's retreat in the
west, while the King of Wen-su rode eastward with 8000 horse
in order to intercept the King of Khotan. As soon as Pan Ch`ao
knew that the two chieftains had gone, he called his divisions
together, got them well in hand, and at cock-crow hurled them
against the army of Yarkand, as it lay encamped. The
barbarians, panic-stricken, fled in confusion, and were closely
pursued by Pan Ch`ao. Over 5000 heads were brought back as
trophies, besides immense spoils in the shape of horses and
cattle and valuables of every description. Yarkand then
capitulating, Kutcha and the other kingdoms drew off their
respective forces. From that time forward, Pan Ch`ao's prestige
completely overawed the countries of the west." In this case,
we see that the Chinese general not only kept his own officers
in ignorance of his real plans, but actually took the bold step of
dividing his army in order to deceive the enemy.]
37. By altering his arrangements and changing his plans,
[Wang Hsi thinks that this means not using the same stratagem
twice.]
he keeps the enemy without definite knowledge.
[Chang Yu, in a quotation from another work, says: "The
axiom, that war is based on deception, does not apply only to
deception of the enemy. You must deceive even your own
soldiers. Make them follow you, but without letting them
know why."]
By shifting his camp and taking circuitous routes, he prevents
the enemy from anticipating his purpose.
38. At the critical moment, the leader of an army acts like one
who has climbed up a height and then kicks away the ladder
behind him. He carries his men deep into hostile territory
before he shows his hand.
[Literally, "releases the spring" (see V. ss. 15), that is, takes
some decisive step which makes it impossible for the army to
return--like Hsiang Yu, who sunk his ships after crossing a
river. Ch`en Hao, followed by Chia Lin, understands the words
less well as "puts forth every artifice at his command."]
39. He burns his boats and breaks his cooking-pots; like a
shepherd driving a flock of sheep, he drives his men this way
and that, and nothing knows whither he is going.
[Tu Mu says: "The army is only cognizant of orders to advance
or retreat; it is ignorant of the ulterior ends of attacking and
conquering."]
40. To muster his host and bring it into danger:--this may be
termed the business of the general.
[Sun Tzu means that after mobilization there should be no
delay in aiming a blow at the enemy's heart. Note how he
returns again and again to this point. Among the warring states
of ancient China, desertion was no doubt a much more present
fear and serious evil than it is in the armies of today.]
41. The different measures suited to the nine varieties of
ground;
[Chang Yu says: "One must not be hide-bound in interpreting
the rules for the nine varieties of ground.]
the expediency of aggressive or defensive tactics; and the
fundamental laws of human nature: these are things that must
most certainly be studied.
42. When invading hostile territory, the general principle is,
that penetrating deeply brings cohesion; penetrating but a short
way means dispersion.
[Cf. supra, ss. 20.]
43. When you leave your own country behind, and take your
army across neighborhood territory, you find yourself on
critical ground.
[This "ground" is curiously mentioned in VIII. ss. 2, but it does
not figure among the Nine Situations or the Six Calamities in
chap. X. One's first impulse would be to translate it distant
ground," but this, if we can trust the commentators, is
precisely what is not meant here. Mei Yao-ch`en says it is "a
position not far enough advanced to be called 'facile,' and not
near enough to home to be 'dispersive,' but something between
the two." Wang Hsi says: "It is ground separated from home by
an interjacent state, whose territory we have had to cross in
order to reach it. Hence, it is incumbent on us to settle our
business there quickly." He adds that this position is of rare
occurrence, which is the reason why it is not included among
the Nine Situations.]
When there are means of communication on all four sides, the
ground is one of intersecting highways.
44. When you penetrate deeply into a country, it is serious
ground. When you penetrate but a little way, it is facile ground.
45. When you have the enemy's strongholds on your rear, and
narrow passes in front, it is hemmed-in ground. When there is
no place of refuge at all, it is desperate ground.
46. Therefore, on dispersive ground, I would inspire my men
with unity of purpose.
[This end, according to Tu Mu, is best attained by remaining
on the defensive, and avoiding battle. Cf. supra, ss. 11.]
On facile ground, I would see that there is close connection
between all parts of my army.
[As Tu Mu says, the object is to guard against two possible
contingencies: "(1) the desertion of our own troops; (2) a
sudden attack on the part of the enemy." Cf. VII. ss. 17. Mei
Yao-ch`en says: "On the march, the regiments should be in
close touch; in an encampment, there should be continuity
between the fortifications."]
47. On contentious ground, I would hurry up my rear.
[This is Ts`ao Kung's interpretation. Chang Yu adopts it,
saying: "We must quickly bring up our rear, so that head and
tail may both reach the goal." That is, they must not be
allowed to straggle up a long way apart. Mei Yao-ch`en offers
another equally plausible explanation: "Supposing the enemy
has not yet reached the coveted position, and we are behind
him, we should advance with all speed in order to dispute its
possession." Ch`en Hao, on the other hand, assuming that the
enemy has had time to select his own ground, quotes VI. ss. 1,
where Sun Tzu warns us against coming exhausted to the
attack. His own idea of the situation is rather vaguely
expressed: "If there is a favorable position lying in front of
you, detach a picked body of troops to occupy it, then if the
enemy, relying on their numbers, come up to make a fight for
it, you may fall quickly on their rear with your main body, and
victory will be assured." It was thus, he adds, that Chao She
beat the army of Ch`in. (See p. 57.)]
48. On open ground, I would keep a vigilant eye on my
defenses. On ground of intersecting highways, I would
consolidate my alliances.
49. On serious ground, I would try to ensure a continuous
stream of supplies.
[The commentators take this as referring to forage and plunder,
not, as one might expect, to an unbroken communication with
a home base.]
On difficult ground, I would keep pushing on along the road.
50. On hemmed-in ground, I would block any way of retreat.
[Meng Shih says: "To make it seem that I meant to defend the
position, whereas my real intention is to burst suddenly
through the enemy's lines." Mei Yao-ch`en says: "in order to
make my soldiers fight with desperation." Wang Hsi says,
"fearing lest my men be tempted to run away." Tu Mu points
out that this is the converse of VII. ss. 36, where it is the
enemy who is surrounded. In 532 A.D., Kao Huan, afterwards
Emperor and canonized as Shen-wu, was surrounded by a
great army under Erh- chu Chao and others. His own force was
comparatively small, consisting only of 2000 horse and
something under 30,000 foot. The lines of investment had not
been drawn very closely together, gaps being left at certain
points. But Kao Huan, instead of trying to escape, actually
made a shift to block all the remaining outlets himself by
driving into them a number of oxen and donkeys roped
together. As soon as his officers and men saw that there was
nothing for it but to conquer or die, their spirits rose to an
extraordinary pitch of exaltation, and they charged with such
desperate ferocity that the opposing ranks broke and crumbled
under their onslaught.]
On desperate ground, I would proclaim to my soldiers the
hopelessness of saving their lives.
Tu Yu says: "Burn your baggage and impedimenta, throw
away your stores and provisions, choke up the wells, destroy
your cooking-stoves, and make it plain to your men that they
cannot survive, but must fight to the death." Mei Yao-ch`en
says: "The only chance of life lies in giving up all hope of it."
This concludes what Sun Tzu has to say about "grounds" and
the "variations" corresponding to them. Reviewing the
passages which bear on this important subject, we cannot fail
to be struck by the desultory and unmethodical fashion in
which it is treated. Sun Tzu begins abruptly in VIII. ss. 2 to
enumerate "variations" before touching on "grounds" at all, but
only mentions five, namely nos. 7, 5, 8 and 9 of the subsequent
list, and one that is not included in it. A few varieties of ground
are dealt with in the earlier portion of chap. IX, and then chap.
X sets forth six new grounds, with six variations of plan to
match. None of these is mentioned again, though the first is
hardly to be distinguished from ground no. 4 in the next
chapter. At last, in chap. XI, we come to the Nine Grounds par
excellence, immediately followed by the variations. This takes
us down to ss. 14. In SS. 43-45, fresh definitions are provided
for nos. 5, 6, 2, 8 and 9 (in the order given), as well as for the
tenth ground noticed in chap. VIII; and finally, the nine
variations are enumerated once more from beginning to end,
all, with the exception of 5, 6 and 7, being different from those
previously given. Though it is impossible to account for the
present state of Sun Tzu's text, a few suggestive facts maybe
brought into prominence: (1) Chap. VIII, according to the title,
should deal with nine variations, whereas only five appear. (2)
It is an abnormally short chapter. (3) Chap. XI is entitled The
Nine Grounds. Several of these are defined twice over, besides
which there are two distinct lists of the corresponding
variations. (4) The length of the chapter is disproportionate,
being double that of any other except IX. I do not propose to
draw any inferences from these facts, beyond the general
conclusion that Sun Tzu's work cannot have come down to us
in the shape in which it left his hands: chap. VIII is obviously
defective and probably out of place, while XI seems to contain
matter that has either been added by a later hand or ought to
appear elsewhere.]
51. For it is the soldier's disposition to offer an obstinate
resistance when surrounded, to fight hard when he cannot help
himself, and to obey promptly when he has fallen into danger.
[Chang Yu alludes to the conduct of Pan Ch`ao's devoted
followers in 73 A.D. The story runs thus in the HOU HAN
SHU, ch. 47: "When Pan Ch`ao arrived at Shan-shan, Kuang,
the King of the country, received him at first with great
politeness and respect; but shortly afterwards his behavior
underwent a sudden change, and he became remiss and
negligent. Pan Ch`ao spoke about this to the officers of his
suite: 'Have you noticed,' he said, 'that Kuang's polite
intentions are on the wane? This must signify that envoys have
come from the Northern barbarians, and that consequently he
is in a state of indecision, not knowing with which side to
throw in his lot. That surely is the reason. The truly wise man,
we are told, can perceive things before they have come to pass;
how much more, then, those that are already manifest!'
Thereupon he called one of the natives who had been assigned
to his service, and set a trap for him, saying: 'Where are those
envoys from the Hsiung-nu who arrived some day ago?' The
man was so taken aback that between surprise and fear he
presently blurted out the whole truth. Pan Ch`ao, keeping his
informant carefully under lock and key, then summoned a
general gathering of his officers, thirty-six in all, and began
drinking with them. When the wine had mounted into their
heads a little, he tried to rouse their spirit still further by
addressing them thus: 'Gentlemen, here we are in the heart of
an isolated region, anxious to achieve riches and honor by
some great exploit. Now it happens that an ambassador from
the Hsiung-no arrived in this kingdom only a few days ago,
and the result is that the respectful courtesy extended towards
us by our royal host has disappeared. Should this envoy
prevail upon him to seize our party and hand us over to the
Hsiung-no, our bones will become food for the wolves of the
desert. What are we to do?' With one accord, the officers
replied: 'Standing as we do in peril of our lives, we will follow
our commander through life and death.' For the sequel of this
adventure, see chap. XII. ss. 1, note.]
52. We cannot enter into alliance with neighboring princes
until we are acquainted with their designs. We are not fit to
lead an army on the march unless we are familiar with the face
of the country--its mountains and forests, its pitfalls and
precipices, its marshes and swamps. We shall be unable to turn
natural advantages to account unless we make use of local
guides.
[These three sentences are repeated from VII. SS. 12-14 -- in
order to emphasize their importance, the commentators seem
to think. I prefer to regard them as interpolated here in order to
form an antecedent to the following words. With regard to
local guides, Sun Tzu might have added that there is always
the risk of going wrong, either through their treachery or some
misunderstanding such as Livy records (XXII. 13): Hannibal,
we are told, ordered a guide to lead him into the neighborhood
of Casinum, where there was an important pass to be occupied;
but his Carthaginian accent, unsuited to the pronunciation of
Latin names, caused the guide to understand Casilinum instead
of Casinum, and turning from his proper route, he took the
army in that direction, the mistake not being discovered until
they had almost arrived.]
53. To be ignored of any one of the following four or five
principles does not befit a warlike prince.
54. When a warlike prince attacks a powerful state, his
generalship shows itself in preventing the concentration of the
enemy's forces. He overawes his opponents, and their allies are
prevented from joining against him.
[Mei Tao-ch`en constructs one of the chains of reasoning that
are so much affected by the Chinese: "In attacking a powerful
state, if you can divide her forces, you will have a superiority
in strength; if you have a superiority in strength, you will
overawe the enemy; if you overawe the enemy, the
neighboring states will be frightened; and if the neighboring
states are frightened, the enemy's allies will be prevented from
joining her." The following gives a stronger meaning: "If the
great state has once been defeated (before she has had time to
summon her allies), then the lesser states will hold aloof and
refrain from massing their forces." Ch`en Hao and Chang Yu
take the sentence in quite another way. The former says:
"Powerful though a prince may be, if he attacks a large state,
he will be unable to raise enough troops, and must rely to
some extent on external aid; if he dispenses with this, and with
overweening confidence in his own strength, simply tries to
intimidate the enemy, he will surely be defeated." Chang Yu
puts his view thus: "If we recklessly attack a large state, our
own people will be discontented and hang back. But if (as will
then be the case) our display of military force is inferior by
half to that of the enemy, the other chieftains will take fright
and refuse to join us."]
55. Hence he does not strive to ally himself with all and
sundry, nor does he foster the power of other states. He carries
out his own secret designs, keeping his antagonists in awe.
[The train of thought, as said by Li Ch`uan, appears to be this:
Secure against a combination of his enemies, "he can afford to
reject entangling alliances and simply pursue his own secret
designs, his prestige enable him to dispense with external
friendships."]
Thus he is able to capture their cities and overthrow their
kingdoms.
[This paragraph, though written many years before the Ch`in
State became a serious menace, is not a bad summary of the
policy by which the famous Six Chancellors gradually paved
the way for her final triumph under Shih Huang Ti. Chang Yu,
following up his previous note, thinks that Sun Tzu is
condemning this attitude of cold-blooded selfishness and
haughty isolation.]
56. Bestow rewards without regard to rule,
[Wu Tzu (ch. 3) less wisely says: "Let advance be richly
rewarded and retreat be heavily punished."]
issue orders
[Literally, "hang" or post up."]
without regard to previous arrangements;
["In order to prevent treachery," says Wang Hsi. The general
meaning is made clear by Ts`ao Kung's quotation from the
SSU-MA FA: "Give instructions only on sighting the enemy;
give rewards when you see deserving deeds." Ts`ao Kung's
paraphrase: "The final instructions you give to your army
should not correspond with those that have been previously
posted up." Chang Yu simplifies this into "your arrangements
should not be divulged beforehand." And Chia Lin says: "there
should be no fixity in your rules and arrangements." Not only
is there danger in letting your plans be known, but war often
necessitates the entire reversal of them at the last moment.]
and you will be able to handle a whole army as though you
had to do with but a single man.
[Cf. supra, ss. 34.]
57. Confront your soldiers with the deed itself; never let them
know your design.
[Literally, "do not tell them words;" i.e. do not give your
reasons for any order. Lord Mansfield once told a junior
colleague to "give no reasons" for his decisions, and the
maxim is even more applicable to a general than to a judge.]
When the outlook is bright, bring it before their eyes; but tell
them nothing when the situation is gloomy.
58. Place your army in deadly peril, and it will survive; plunge
it into desperate straits, and it will come off in safety.
[These words of Sun Tzu were once quoted by Han Hsin in
explanation of the tactics he employed in one of his most
brilliant battles, already alluded to on p. 28. In 204 B.C., he
was sent against the army of Chao, and halted ten miles from
the mouth of the Ching-hsing pass, where the enemy had
mustered in full force. Here, at midnight, he detached a body
of 2000 light cavalry, every man of which was furnished with
a red flag. Their instructions were to make their way through
narrow defiles and keep a secret watch on the enemy. "When
the men of Chao see me in full flight," Han Hsin said, "they
will abandon their fortifications and give chase. This must be
the sign for you to rush in, pluck down the Chao standards and
set up the red banners of Han in their stead." Turning then to
his other officers, he remarked: "Our adversary holds a strong
position, and is not likely to come out and attack us until he
sees the standard and drums of the commander-in-chief, for
fear I should turn back and escape through the mountains." So
saying, he first of all sent out a division consisting of 10,000
men, and ordered them to form in line of battle with their
backs to the River Ti. Seeing this maneuver, the whole army of
Chao broke into loud laughter. By this time it was broad
daylight, and Han Hsin, displaying the generalissimo's flag,
marched out of the pass with drums beating, and was
immediately engaged by the enemy. A great battle followed,
lasting for some time; until at length Han Hsin and his
colleague Chang Ni, leaving drums and banner on the field,
fled to the division on the river bank, where another fierce
battle was raging. The enemy rushed out to pursue them and to
secure the trophies, thus denuding their ramparts of men; but
the two generals succeeded in joining the other army, which
was fighting with the utmost desperation. The time had now
come for the 2000 horsemen to play their part. As soon as they
saw the men of Chao following up their advantage, they
galloped behind the deserted walls, tore up the enemy's flags
and replaced them by those of Han. When the Chao army
looked back from the pursuit, the sight of these red flags struck
them with terror. Convinced that the Hans had got in and
overpowered their king, they broke up in wild disorder, every
effort of their leader to stay the panic being in vain. Then the
Han army fell on them from both sides and completed the rout,
killing a number and capturing the rest, amongst whom was
King Ya himself.... After the battle, some of Han Hsin's
officers came to him and said: "In the ART OF WAR we are
told to have a hill or tumulus on the right rear, and a river or
marsh on the left front. [This appears to be a blend of Sun Tzu
and T`ai Kung. See IX ss. 9, and note.] You, on the contrary,
ordered us to draw up our troops with the river at our back.
Under these conditions, how did you manage to gain the
victory?" The general replied: "I fear you gentlemen have not
studied the Art of War with sufficient care. Is it not written
there: 'Plunge your army into desperate straits and it will come
off in safety; place it in deadly peril and it will survive'? Had I
taken the usual course, I should never have been able to bring
my colleague round. What says the Military Classic--'Swoop
down on the market-place and drive the men off to fight.' [This
passage does not occur in the present text of Sun Tzu.] If I had
not placed my troops in a position where they were obliged to
fight for their lives, but had allowed each man to follow his
own discretion, there would have been a general debandade,
and it would have been impossible to do anything with them."
The officers admitted the force of his argument, and said:
"These are higher tactics than we should have been capable
of." [See CH`IEN HAN SHU, ch. 34, ff. 4, 5.] ]
59. For it is precisely when a force has fallen into harm's way
that is capable of striking a blow for victory.
[Danger has a bracing effect.]
60. Success in warfare is gained by carefully accommodating
ourselves to the enemy's purpose.
[Ts`ao Kung says: "Feign stupidity"--by an appearance of
yielding and falling in with the enemy's wishes. Chang Yu's
note makes the meaning clear: "If the enemy shows an
inclination to advance, lure him on to do so; if he is anxious to
retreat, delay on purpose that he may carry out his intention."
The object is to make him remiss and contemptuous before we
deliver our attack.]
61. By persistently hanging on the enemy's flank,
[I understand the first four words to mean "accompanying the
enemy in one direction." Ts`ao Kung says: "unite the soldiers
and make for the enemy." But such a violent displacement of
characters is quite indefensible.]
we shall succeed in the long run
[Literally, "after a thousand LI."]
in killing the commander-in-chief.
[Always a great point with the Chinese.]
62. This is called ability to accomplish a thing by sheer
cunning.
63. On the day that you take up your command, block the
frontier passes, destroy the official tallies,
[These were tablets of bamboo or wood, one half of which was
issued as a permit or passport by the official in charge of a
gate. Cf. the "border-warden" of LUN YU III. 24, who may
have had similar duties. When this half was returned to him,
within a fixed period, he was authorized to open the gate and
let the traveler through.]
and stop the passage of all emissaries.
[Either to or from the enemy's country.]
64. Be stern in the council-chamber,
[Show no weakness, and insist on your plans being ratified by
the sovereign.]
so that you may control the situation.
[Mei Yao-ch`en understands the whole sentence to mean: Take
the strictest precautions to ensure secrecy in your
deliberations.]
65. If the enemy leaves a door open, you must rush in.
66. Forestall your opponent by seizing what he holds dear,
[Cf. supra, ss. 18.]
and subtly contrive to time his arrival on the ground.
[Ch`en Hao`s explanation: "If I manage to seize a favorable
position, but the enemy does not appear on the scene, the
advantage thus obtained cannot be turned to any practical
account. He who intends therefore, to occupy a position of
importance to the enemy, must begin by making an artful
appointment, so to speak, with his antagonist, and cajole him
into going there as well." Mei Yao-ch`en explains that this
"artful appointment" is to be made through the medium of the
enemy's own spies, who will carry back just the amount of
information that we choose to give them. Then, having
cunningly disclosed our intentions, "we must manage, though
starting after the enemy, to arrive before him (VII. ss. 4). We
must start after him in order to ensure his marching thither; we
must arrive before him in order to capture the place without
trouble. Taken thus, the present passage lends some support to
Mei Yao-ch`en's interpretation of ss. 47.]
67. Walk in the path defined by rule,
[Chia Lin says: "Victory is the only thing that matters, and this
cannot be achieved by adhering to conventional canons." It is
unfortunate that this variant rests on very slight authority, for
the sense yielded is certainly much more satisfactory.
Napoleon, as we know, according to the veterans of the old
school whom he defeated, won his battles by violating every
accepted canon of warfare.]
and accommodate yourself to the enemy until you can fight a
decisive battle.
[Tu Mu says: "Conform to the enemy's tactics until a favorable
opportunity offers; then come forth and engage in a battle that
shall prove decisive."]
68. At first, then, exhibit the coyness of a maiden, until the
enemy gives you an opening; afterwards emulate the rapidity
of a running hare, and it will be too late for the enemy to
oppose you.
[As the hare is noted for its extreme timidity, the comparison
hardly appears felicitous. But of course Sun Tzu was thinking
only of its speed. The words have been taken to mean: You
must flee from the enemy as quickly as an escaping hare; but
this is rightly rejected by Tu Mu.]
[1] Giles' Biographical Dictionary, no. 399.
[2] "The Science of War," p. 333.
[3] "Stonewall Jackson," vol. I, p. 421.

XII. THE ATTACK BY FIRE

[Rather more than half the chapter (SS. 1-13) is devoted to the
subject of fire, after which the author branches off into other
topics.]
1. Sun Tzu said: There are five ways of attacking with fire.
The first is to burn soldiers in their camp;
[So Tu Mu. Li Ch`uan says: "Set fire to the camp, and kill the
soldiers" (when they try to escape from the flames). Pan
Ch`ao, sent on a diplomatic mission to the King of Shan-shan
[see XI. ss. 51, note], found himself placed in extreme peril by
the unexpected arrival of an envoy from the Hsiung-nu [the
mortal enemies of the Chinese]. In consultation with his
officers, he exclaimed: "Never venture, never win! [1] The
only course open to us now is to make an assault by fire on the
barbarians under cover of night, when they will not be able to
discern our numbers. Profiting by their panic, we shall
exterminate them completely; this will cool the King's courage
and cover us with glory, besides ensuring the success of our
mission.' the officers all replied that it would be necessary to
discuss the matter first with the Intendant. Pan Ch`ao then fell
into a passion: 'It is today,' he cried, 'that our fortunes must be
decided! The Intendant is only a humdrum civilian, who on
hearing of our project will certainly be afraid, and everything
will be brought to light. An inglorious death is no worthy fate
for valiant warriors.' All then agreed to do as he wished.
Accordingly, as soon as night came on, he and his little band
quickly made their way to the barbarian camp. A strong gale
was blowing at the time. Pan Ch`ao ordered ten of the party to
take drums and hide behind the enemy's barracks, it being
arranged that when they saw flames shoot up, they should
begin drumming and yelling with all their might. The rest of
his men, armed with bows and crossbows, he posted in
ambuscade at the gate of the camp. He then set fire to the place
from the windward side, whereupon a deafening noise of
drums and shouting arose on the front and rear of the Hsiung-
nu, who rushed out pell-mell in frantic disorder. Pan Ch`ao
slew three of them with his own hand, while his companions
cut off the heads of the envoy and thirty of his suite. The
remainder, more than a hundred in all, perished in the flames.
On the following day, Pan Ch`ao, divining his thoughts, said
with uplifted hand: 'Although you did not go with us last night,
I should not think, Sir, of taking sole credit for our exploit.'
This satisfied Kuo Hsun, and Pan Ch`ao, having sent for
Kuang, King of Shan-shan, showed him the head of the
barbarian envoy. The whole kingdom was seized with fear and
trembling, which Pan Ch`ao took steps to allay by issuing a
public proclamation. Then, taking the king's sons as hostage,
he returned to make his report to Tou Ku." HOU HAN SHU,
ch. 47, ff. 1, 2.] ]
the second is to burn stores;
[Tu Mu says: "Provisions, fuel and fodder." In order to subdue
the rebellious population of Kiangnan, Kao Keng
recommended Wen Ti of the Sui dynasty to make periodical
raids and burn their stores of grain, a policy which in the long
run proved entirely successful.]
the third is to burn baggage trains;
[An example given is the destruction of Yuan Shao`s wagons
and impedimenta by Ts`ao Ts`ao in 200 A.D.]
the fourth is to burn arsenals and magazines;
[Tu Mu says that the things contained in "arsenals" and
"magazines" are the same. He specifies weapons and other
implements, bullion and clothing. Cf. VII. ss. 11.]
the fifth is to hurl dropping fire amongst the enemy.
[Tu Yu says in the T`UNG TIEN: "To drop fire into the
enemy's camp. The method by which this may be done is to set
the tips of arrows alight by dipping them into a brazier, and
then shoot them from powerful crossbows into the enemy's
lines."]
2. In order to carry out an attack, we must have means
available.
[T`sao Kung thinks that "traitors in the enemy's camp" are
referred to. But Ch`en Hao is more likely to be right in saying:
"We must have favorable circumstances in general, not merely
traitors to help us." Chia Lin says: "We must avail ourselves of
wind and dry weather."]
the material for raising fire should always be kept in readiness.
[Tu Mu suggests as material for making fire: "dry vegetable
matter, reeds, brushwood, straw, grease, oil, etc." Here we
have the material cause. Chang Yu says: "vessels for hoarding
fire, stuff for lighting fires."]
3. There is a proper season for making attacks with fire, and
special days for starting a conflagration.
4. The proper season is when the weather is very dry; the
special days are those when the moon is in the constellations
of the Sieve, the Wall, the Wing or the Cross-bar;
[These are, respectively, the 7th, 14th, 27th, and 28th of the
Twenty-eight Stellar Mansions, corresponding roughly to
Sagittarius, Pegasus, Crater and Corvus.]
for these four are all days of rising wind.
5. In attacking with fire, one should be prepared to meet five
possible developments:
6. (1) When fire breaks out inside to enemy's camp, respond at
once with an attack from without.
7. (2) If there is an outbreak of fire, but the enemy's soldiers
remain quiet, bide your time and do not attack.
[The prime object of attacking with fire is to throw the enemy
into confusion. If this effect is not produced, it means that the
enemy is ready to receive us. Hence the necessity for caution.]
8. (3) When the force of the flames has reached its height,
follow it up with an attack, if that is practicable; if not, stay
where you are.
[Ts`ao Kung says: "If you see a possible way, advance; but if
you find the difficulties too great, retire."]
9. (4) If it is possible to make an assault with fire from
without, do not wait for it to break out within, but deliver your
attack at a favorable moment.
[Tu Mu says that the previous paragraphs had reference to the
fire breaking out (either accidentally, we may suppose, or by
the agency of incendiaries) inside the enemy's camp. "But," he
continues, "if the enemy is settled in a waste place littered with
quantities of grass, or if he has pitched his camp in a position
which can be burnt out, we must carry our fire against him at
any seasonable opportunity, and not await on in hopes of an
outbreak occurring within, for fear our opponents should
themselves burn up the surrounding vegetation, and thus
render our own attempts fruitless." The famous Li Ling once
baffled the leader of the Hsiung-nu in this way. The latter,
taking advantage of a favorable wind, tried to set fire to the
Chinese general's camp, but found that every scrap of
combustible vegetation in the neighborhood had already been
burnt down. On the other hand, Po-ts`ai, a general of the
Yellow Turban rebels, was badly defeated in 184 A.D. through
his neglect of this simple precaution. "At the head of a large
army he was besieging Ch`ang-she, which was held by Huang-
fu Sung. The garrison was very small, and a general feeling of
nervousness pervaded the ranks; so Huang-fu Sung called his
officers together and said: "In war, there are various indirect
methods of attack, and numbers do not count for everything.
[The commentator here quotes Sun Tzu, V. SS. 5, 6 and 10.]
Now the rebels have pitched their camp in the midst of thick
grass which will easily burn when the wind blows. If we set
fire to it at night, they will be thrown into a panic, and we can
make a sortie and attack them on all sides at once, thus
emulating the achievement of T`ien Tan.' [See p. 90.] That
same evening, a strong breeze sprang up; so Huang-fu Sung
instructed his soldiers to bind reeds together into torches and
mount guard on the city walls, after which he sent out a band
of daring men, who stealthily made their way through the lines
and started the fire with loud shouts and yells. Simultaneously,
a glare of light shot up from the city walls, and Huang-fu
Sung, sounding his drums, led a rapid charge, which threw the
rebels into confusion and put them to headlong flight." [HOU
HAN SHU, ch. 71.] ]
10. (5) When you start a fire, be to windward of it. Do not
attack from the leeward.
[Chang Yu, following Tu Yu, says: "When you make a fire, the
enemy will retreat away from it; if you oppose his retreat and
attack him then, he will fight desperately, which will not
conduce to your success." A rather more obvious explanation
is given by Tu Mu: "If the wind is in the east, begin burning to
the east of the enemy, and follow up the attack yourself from
that side. If you start the fire on the east side, and then attack
from the west, you will suffer in the same way as your
enemy."]
11. A wind that rises in the daytime lasts long, but a night
breeze soon falls.
[Cf. Lao Tzu's saying: "A violent wind does not last the space
of a morning." (TAO TE CHING, chap. 23.) Mei Yao-ch`en
and Wang Hsi say: "A day breeze dies down at nightfall, and a
night breeze at daybreak. This is what happens as a general
rule." The phenomenon observed may be correct enough, but
how this sense is to be obtained is not apparent.]
12. In every army, the five developments connected with fire
must be known, the movements of the stars calculated, and a
watch kept for the proper days.
[Tu Mu says: "We must make calculations as to the paths of
the stars, and watch for the days on which wind will rise,
before making our attack with fire." Chang Yu seems to
interpret the text differently: "We must not only know how to
assail our opponents with fire, but also be on our guard against
similar attacks from them."]
13. Hence those who use fire as an aid to the attack show
intelligence; those who use water as an aid to the attack gain
an accession of strength.
14. By means of water, an enemy may be intercepted, but not
robbed of all his belongings.
[Ts`ao Kung's note is: "We can merely obstruct the enemy's
road or divide his army, but not sweep away all his
accumulated stores." Water can do useful service, but it lacks
the terrible destructive power of fire. This is the reason, Chang
Yu concludes, why the former is dismissed in a couple of
sentences, whereas the attack by fire is discussed in detail. Wu
Tzu (ch. 4) speaks thus of the two elements: "If an army is
encamped on low-lying marshy ground, from which the water
cannot run off, and where the rainfall is heavy, it may be
submerged by a flood. If an army is encamped in wild marsh
lands thickly overgrown with weeds and brambles, and visited
by frequent gales, it may be exterminated by fire."]
15. Unhappy is the fate of one who tries to win his battles and
succeed in his attacks without cultivating the spirit of
enterprise; for the result is waste of time and general
stagnation.
[This is one of the most perplexing passages in Sun Tzu. Ts`ao
Kung says: "Rewards for good service should not be deferred a
single day." And Tu Mu: "If you do not take opportunity to
advance and reward the deserving, your subordinates will not
carry out your commands, and disaster will ensue." For several
reasons, however, and in spite of the formidable array of
scholars on the other side, I prefer the interpretation suggested
by Mei Yao-ch`en alone, whose words I will quote: "Those
who want to make sure of succeeding in their battles and
assaults must seize the favorable moments when they come
and not shrink on occasion from heroic measures: that is to
say, they must resort to such means of attack of fire, water and
the like. What they must not do, and what will prove fatal, is to
sit still and simply hold to the advantages they have got."]
16. Hence the saying: The enlightened ruler lays his plans well
ahead; the good general cultivates his resources.
[Tu Mu quotes the following from the SAN LUEH, ch. 2: "The
warlike prince controls his soldiers by his authority, kits them
together by good faith, and by rewards makes them
serviceable. If faith decays, there will be disruption; if rewards
are deficient, commands will not be respected."]
17. Move not unless you see an advantage; use not your troops
unless there is something to be gained; fight not unless the
position is critical.
[Sun Tzu may at times appear to be over-cautious, but he never
goes so far in that direction as the remarkable passage in the
TAO TE CHING, ch. 69. "I dare not take the initiative, but
prefer to act on the defensive; I dare not advance an inch, but
prefer to retreat a foot."]
18. No ruler should put troops into the field merely to gratify
his own spleen; no general should fight a battle simply out of
pique.
19. If it is to your advantage, make a forward move; if not,
stay where you are.
[This is repeated from XI. ss. 17. Here I feel convinced that it
is an interpolation, for it is evident that ss. 20 ought to follow
immediately on ss. 18.]
20. Anger may in time change to gladness; vexation may be
succeeded by content.
21. But a kingdom that has once been destroyed can never
come again into being;
[The Wu State was destined to be a melancholy example of
this saying.]
nor can the dead ever be brought back to life.
22. Hence the enlightened ruler is heedful, and the good
general full of caution. This is the way to keep a country at
peace and an army intact.
[1] "Unless you enter the tiger's lair, you cannot get hold of the
tiger's cubs."
XIII. THE USE OF SPIES

1. Sun Tzu said: Raising a host of a hundred thousand men and


marching them great distances entails heavy loss on the people
and a drain on the resources of the State. The daily expenditure
will amount to a thousand ounces of silver.
[Cf. II. ss. ss. 1, 13, 14.]
There will be commotion at home and abroad, and men will
drop down exhausted on the highways.
[Cf. TAO TE CHING, ch. 30: "Where troops have been
quartered, brambles and thorns spring up. Chang Yu has the
note: "We may be reminded of the saying: 'On serious ground,
gather in plunder.' Why then should carriage and transportation
cause exhaustion on the highways?--The answer is, that not
victuals alone, but all sorts of munitions of war have to be
conveyed to the army. Besides, the injunction to 'forage on the
enemy' only means that when an army is deeply engaged in
hostile territory, scarcity of food must be provided against.
Hence, without being solely dependent on the enemy for corn,
we must forage in order that there may be an uninterrupted
flow of supplies. Then, again, there are places like salt deserts
where provisions being unobtainable, supplies from home
cannot be dispensed with."]
As many as seven hundred thousand families will be impeded
in their labor.
[Mei Yao-ch`en says: "Men will be lacking at the plough- tail."
The allusion is to the system of dividing land into nine parts,
each consisting of about 15 acres, the plot in the center being
cultivated on behalf of the State by the tenants of the other
eight. It was here also, so Tu Mu tells us, that their cottages
were built and a well sunk, to be used by all in common. [See
II. ss. 12, note.] In time of war, one of the families had to serve
in the army, while the other seven contributed to its support.
Thus, by a levy of 100,000 men (reckoning one able- bodied
soldier to each family) the husbandry of 700,000 families
would be affected.]
2. Hostile armies may face each other for years, striving for the
victory which is decided in a single day. This being so, to
remain in ignorance of the enemy's condition simply because
one grudges the outlay of a hundred ounces of silver in honors
and emoluments,
["For spies" is of course the meaning, though it would spoil
the effect of this curiously elaborate exordium if spies were
actually mentioned at this point.]
is the height of inhumanity.
[Sun Tzu's agreement is certainly ingenious. He begins by
adverting to the frightful misery and vast expenditure of blood
and treasure which war always brings in its train. Now, unless
you are kept informed of the enemy's condition, and are ready
to strike at the right moment, a war may drag on for years. The
only way to get this information is to employ spies, and it is
impossible to obtain trustworthy spies unless they are properly
paid for their services. But it is surely false economy to grudge
a comparatively trifling amount for this purpose, when every
day that the war lasts eats up an incalculably greater sum. This
grievous burden falls on the shoulders of the poor, and hence
Sun Tzu concludes that to neglect the use of spies is nothing
less than a crime against humanity.]
3. One who acts thus is no leader of men, no present help to
his sovereign, no master of victory.
[This idea, that the true object of war is peace, has its root in
the national temperament of the Chinese. Even so far back as
597 B.C., these memorable words were uttered by Prince
Chuang of the Ch`u State: "The [Chinese] character for
'prowess' is made up of [the characters for] 'to stay' and 'a
spear' (cessation of hostilities). Military prowess is seen in the
repression of cruelty, the calling in of weapons, the
preservation of the appointment of Heaven, the firm
establishment of merit, the bestowal of happiness on the
people, putting harmony between the princes, the diffusion of
wealth."]
4. Thus, what enables the wise sovereign and the good general
to strike and conquer, and achieve things beyond the reach of
ordinary men, is FOREKNOWLEDGE.
[That is, knowledge of the enemy's dispositions, and what he
means to do.]
5. Now this foreknowledge cannot be elicited from spirits; it
cannot be obtained inductively from experience,
[Tu Mu's note is: "[knowledge of the enemy] cannot be gained
by reasoning from other analogous cases."]
nor by any deductive calculation.
[Li Ch`uan says: "Quantities like length, breadth, distance and
magnitude, are susceptible of exact mathematical
determination; human actions cannot be so calculated."]
6. Knowledge of the enemy's dispositions can only be obtained
from other men.
[Mei Yao-ch`en has rather an interesting note: "Knowledge of
the spirit-world is to be obtained by divination; information in
natural science may be sought by inductive reasoning; the laws
of the universe can be verified by mathematical calculation:
but the dispositions of an enemy are ascertainable through
spies and spies alone."]
7. Hence the use of spies, of whom there are five classes: (1)
Local spies; (2) inward spies; (3) converted spies; (4) doomed
spies; (5) surviving spies.
8. When these five kinds of spy are all at work, none can
discover the secret system. This is called "divine manipulation
of the threads." It is the sovereign's most precious faculty.
[Cromwell, one of the greatest and most practical of all cavalry
leaders, had officers styled 'scout masters,' whose business it
was to collect all possible information regarding the enemy,
through scouts and spies, etc., and much of his success in war
was traceable to the previous knowledge of the enemy's moves
thus gained." [1] ]
9. Having LOCAL SPIES means employing the services of the
inhabitants of a district.
[Tu Mu says: "In the enemy's country, win people over by kind
treatment, and use them as spies."]
10. Having INWARD SPIES, making use of officials of the
enemy.
[Tu Mu enumerates the following classes as likely to do good
service in this respect: "Worthy men who have been degraded
from office, criminals who have undergone punishment; also,
favorite concubines who are greedy for gold, men who are
aggrieved at being in subordinate positions, or who have been
passed over in the distribution of posts, others who are anxious
that their side should be defeated in order that they may have a
chance of displaying their ability and talents, fickle turncoats
who always want to have a foot in each boat. Officials of these
several kinds," he continues, "should be secretly approached
and bound to one's interests by means of rich presents. In this
way you will be able to find out the state of affairs in the
enemy's country, ascertain the plans that are being formed
against you, and moreover disturb the harmony and create a
breach between the sovereign and his ministers." The necessity
for extreme caution, however, in dealing with "inward spies,"
appears from an historical incident related by Ho Shih: "Lo
Shang, Governor of I-Chou, sent his general Wei Po to attack
the rebel Li Hsiung of Shu in his stronghold at P`i. After each
side had experienced a number of victories and defeats, Li
Hsiung had recourse to the services of a certain P`o-t`ai, a
native of Wu-tu. He began to have him whipped until the
blood came, and then sent him off to Lo Shang, whom he was
to delude by offering to cooperate with him from inside the
city, and to give a fire signal at the right moment for making a
general assault. Lo Shang, confiding in these promises, march
out all his best troops, and placed Wei Po and others at their
head with orders to attack at P`o-t`ai's bidding. Meanwhile, Li
Hsiung's general, Li Hsiang, had prepared an ambuscade on
their line of march; and P`o-t`ai, having reared long scaling-
ladders against the city walls, now lighted the beacon-fire. Wei
Po's men raced up on seeing the signal and began climbing the
ladders as fast as they could, while others were drawn up by
ropes lowered from above. More than a hundred of Lo Shang's
soldiers entered the city in this way, every one of whom was
forthwith beheaded. Li Hsiung then charged with all his forces,
both inside and outside the city, and routed the enemy
completely." [This happened in 303 A.D. I do not know where
Ho Shih got the story from. It is not given in the biography of
Li Hsiung or that of his father Li T`e, CHIN SHU, ch. 120,
121.]
11. Having CONVERTED SPIES, getting hold of the enemy's
spies and using them for our own purposes.
[By means of heavy bribes and liberal promises detaching
them from the enemy's service, and inducing them to carry
back false information as well as to spy in turn on their own
countrymen. On the other hand, Hsiao Shih-hsien says that we
pretend not to have detected him, but contrive to let him carry
away a false impression of what is going on. Several of the
commentators accept this as an alternative definition; but that
it is not what Sun Tzu meant is conclusively proved by his
subsequent remarks about treating the converted spy
generously (ss. 21 sqq.). Ho Shih notes three occasions on
which converted spies were used with conspicuous success:
(1) by T`ien Tan in his defense of Chi-mo (see supra, p. 90);
(2) by Chao She on his march to O-yu (see p. 57); and by the
wily Fan Chu in 260 B.C., when Lien P`o was conducting a
defensive campaign against Ch`in. The King of Chao strongly
disapproved of Lien P`o's cautious and dilatory methods,
which had been unable to avert a series of minor disasters, and
therefore lent a ready ear to the reports of his spies, who had
secretly gone over to the enemy and were already in Fan Chu's
pay. They said: "The only thing which causes Ch`in anxiety is
lest Chao Kua should be made general. Lien P`o they consider
an easy opponent, who is sure to be vanquished in the long
run." Now this Chao Kua was a sun of the famous Chao She.
From his boyhood, he had been wholly engrossed in the study
of war and military matters, until at last he came to believe that
there was no commander in the whole Empire who could stand
against him. His father was much disquieted by this
overweening conceit, and the flippancy with which he spoke
of such a serious thing as war, and solemnly declared that if
ever Kua was appointed general, he would bring ruin on the
armies of Chao. This was the man who, in spite of earnest
protests from his own mother and the veteran statesman Lin
Hsiang-ju, was now sent to succeed Lien P`o. Needless to say,
he proved no match for the redoubtable Po Ch`i and the great
military power of Ch`in. He fell into a trap by which his army
was divided into two and his communications cut; and after a
desperate resistance lasting 46 days, during which the
famished soldiers devoured one another, he was himself killed
by an arrow, and his whole force, amounting, it is said, to
400,000 men, ruthlessly put to the sword.]
12. Having DOOMED SPIES, doing certain things openly for
purposes of deception, and allowing our spies to know of them
and report them to the enemy.
[Tu Yu gives the best exposition of the meaning: "We
ostentatiously do thing calculated to deceive our own spies,
who must be led to believe that they have been unwittingly
disclosed. Then, when these spies are captured in the enemy's
lines, they will make an entirely false report, and the enemy
will take measures accordingly, only to find that we do
something quite different. The spies will thereupon be put to
death." As an example of doomed spies, Ho Shih mentions the
prisoners released by Pan Ch`ao in his campaign against
Yarkand. (See p. 132.) He also refers to T`ang Chien, who in
630 A.D. was sent by T`ai Tsung to lull the Turkish Kahn
Chieh-li into fancied security, until Li Ching was able to
deliver a crushing blow against him. Chang Yu says that the
Turks revenged themselves by killing T`ang Chien, but this is
a mistake, for we read in both the old and the New T`ang
History (ch. 58, fol. 2 and ch. 89, fol. 8 respectively) that he
escaped and lived on until 656. Li I-chi played a somewhat
similar part in 203 B.C., when sent by the King of Han to open
peaceful negotiations with Ch`i. He has certainly more claim
to be described a "doomed spy", for the king of Ch`i, being
subsequently attacked without warning by Han Hsin, and
infuriated by what he considered the treachery of Li I-chi,
ordered the unfortunate envoy to be boiled alive.]
13. SURVIVING SPIES, finally, are those who bring back
news from the enemy's camp.
[This is the ordinary class of spies, properly so called, forming
a regular part of the army. Tu Mu says: "Your surviving spy
must be a man of keen intellect, though in outward appearance
a fool; of shabby exterior, but with a will of iron. He must be
active, robust, endowed with physical strength and courage;
thoroughly accustomed to all sorts of dirty work, able to
endure hunger and cold, and to put up with shame and
ignominy." Ho Shih tells the following story of Ta`hsi Wu of
the Sui dynasty: "When he was governor of Eastern Ch`in,
Shen-wu of Ch`i made a hostile movement upon Sha-yuan.
The Emperor T`ai Tsu [? Kao Tsu] sent Ta-hsi Wu to spy upon
the enemy. He was accompanied by two other men. All three
were on horseback and wore the enemy's uniform. When it
was dark, they dismounted a few hundred feet away from the
enemy's camp and stealthily crept up to listen, until they
succeeded in catching the passwords used in the army. Then
they got on their horses again and boldly passed through the
camp under the guise of night-watchmen; and more than once,
happening to come across a soldier who was committing some
breach of discipline, they actually stopped to give the culprit a
sound cudgeling! Thus they managed to return with the fullest
possible information about the enemy's dispositions, and
received warm commendation from the Emperor, who in
consequence of their report was able to inflict a severe defeat
on his adversary."]
14. Hence it is that which none in the whole army are more
intimate relations to be maintained than with spies.
[Tu Mu and Mei Yao-ch`en point out that the spy is privileged
to enter even the general's private sleeping-tent.]
None should be more liberally rewarded. In no other business
should greater secrecy be preserved.
[Tu Mu gives a graphic touch: all communication with spies
should be carried "mouth-to-ear." The following remarks on
spies may be quoted from Turenne, who made perhaps larger
use of them than any previous commander: "Spies are attached
to those who give them most, he who pays them ill is never
served. They should never be known to anybody; nor should
they know one another. When they propose anything very
material, secure their persons, or have in your possession their
wives and children as hostages for their fidelity. Never
communicate anything to them but what is absolutely
necessary that they should know. [2] ]
15. Spies cannot be usefully employed without a certain
intuitive sagacity.
[Mei Yao-ch`en says: "In order to use them, one must know
fact from falsehood, and be able to discriminate between
honesty and double-dealing." Wang Hsi in a different
interpretation thinks more along the lines of "intuitive
perception" and "practical intelligence." Tu Mu strangely
refers these attributes to the spies themselves: "Before using
spies we must assure ourselves as to their integrity of character
and the extent of their experience and skill." But he continues:
"A brazen face and a crafty disposition are more dangerous
than mountains or rivers; it takes a man of genius to penetrate
such." So that we are left in some doubt as to his real opinion
on the passage."]
16. They cannot be properly managed without benevolence
and straightforwardness.
[Chang Yu says: "When you have attracted them by substantial
offers, you must treat them with absolute sincerity; then they
will work for you with all their might."]
17. Without subtle ingenuity of mind, one cannot make certain
of the truth of their reports.
[Mei Yao-ch`en says: "Be on your guard against the possibility
of spies going over to the service of the enemy."]
18. Be subtle! be subtle! and use your spies for every kind of
business.
[Cf. VI. ss. 9.]
19. If a secret piece of news is divulged by a spy before the
time is ripe, he must be put to death together with the man to
whom the secret was told.
[Word for word, the translation here is: "If spy matters are
heard before [our plans] are carried out," etc. Sun Tzu's main
point in this passage is: Whereas you kill the spy himself "as a
punishment for letting out the secret," the object of killing the
other man is only, as Ch`en Hao puts it, "to stop his mouth"
and prevent news leaking any further. If it had already been
repeated to others, this object would not be gained. Either way,
Sun Tzu lays himself open to the charge of inhumanity, though
Tu Mu tries to defend him by saying that the man deserves to
be put to death, for the spy would certainly not have told the
secret unless the other had been at pains to worm it out of
him."]
20. Whether the object be to crush an army, to storm a city, or
to assassinate an individual, it is always necessary to begin by
finding out the names of the attendants, the aides-de- camp,
[Literally "visitors", is equivalent, as Tu Yu says, to "those
whose duty it is to keep the general supplied with
information," which naturally necessitates frequent interviews
with him.]
and door-keepers and sentries of the general in command. Our
spies must be commissioned to ascertain these.
[As the first step, no doubt towards finding out if any of these
important functionaries can be won over by bribery.]
21. The enemy's spies who have come to spy on us must be
sought out, tempted with bribes, led away and comfortably
housed. Thus they will become converted spies and available
for our service.
22. It is through the information brought by the converted spy
that we are able to acquire and employ local and inward spies.
[Tu Yu says: "through conversion of the enemy's spies we
learn the enemy's condition." And Chang Yu says: "We must
tempt the converted spy into our service, because it is he that
knows which of the local inhabitants are greedy of gain, and
which of the officials are open to corruption."]
23. It is owing to his information, again, that we can cause the
doomed spy to carry false tidings to the enemy.
[Chang Yu says, "because the converted spy knows how the
enemy can best be deceived."]
24. Lastly, it is by his information that the surviving spy can be
used on appointed occasions.
25. The end and aim of spying in all its five varieties is
knowledge of the enemy; and this knowledge can only be
derived, in the first instance, from the converted spy.
[As explained in ss. 22-24. He not only brings information
himself, but makes it possible to use the other kinds of spy to
advantage.]
Hence it is essential that the converted spy be treated with the
utmost liberality.
26. Of old, the rise of the Yin dynasty
[Sun Tzu means the Shang dynasty, founded in 1766 B.C. Its
name was changed to Yin by P`an Keng in 1401.
was due to I Chih
[Better known as I Yin, the famous general and statesman who
took part in Ch`eng T`ang's campaign against Chieh Kuei.]
who had served under the Hsia. Likewise, the rise of the Chou
dynasty was due to Lu Ya
[Lu Shang rose to high office under the tyrant Chou Hsin,
whom he afterwards helped to overthrow. Popularly known as
T`ai Kung, a title bestowed on him by Wen Wang, he is said to
have composed a treatise on war, erroneously identified with
the LIU T`AO.]
who had served under the Yin.
[There is less precision in the Chinese than I have thought it
well to introduce into my translation, and the commentaries on
the passage are by no means explicit. But, having regard to the
context, we can hardly doubt that Sun Tzu is holding up I Chih
and Lu Ya as illustrious examples of the converted spy, or
something closely analogous. His suggestion is, that the Hsia
and Yin dynasties were upset owing to the intimate knowledge
of their weaknesses and shortcoming which these former
ministers were able to impart to the other side. Mei Yao-ch`en
appears to resent any such aspersion on these historic names:
"I Yin and Lu Ya," he says, "were not rebels against the
Government. Hsia could not employ the former, hence Yin
employed him. Yin could not employ the latter, hence Hou
employed him. Their great achievements were all for the good
of the people." Ho Shih is also indignant: "How should two
divinely inspired men such as I and Lu have acted as common
spies? Sun Tzu's mention of them simply means that the
proper use of the five classes of spies is a matter which
requires men of the highest mental caliber like I and Lu, whose
wisdom and capacity qualified them for the task. The above
words only emphasize this point." Ho Shih believes then that
the two heroes are mentioned on account of their supposed
skill in the use of spies. But this is very weak.]
27. Hence it is only the enlightened ruler and the wise general
who will use the highest intelligence of the army for purposes
of spying and thereby they achieve great results.
[Tu Mu closes with a note of warning: "Just as water, which
carries a boat from bank to bank, may also be the means of
sinking it, so reliance on spies, while production of great
results, is oft-times the cause of utter destruction."]
Spies are a most important element in water, because on them
depends an army's ability to move.
[Chia Lin says that an army without spies is like a man with
ears or eyes.]

[1] "Aids to Scouting," p. 2.


[2] "Marshal Turenne," p. 311.
***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE
ART OF WAR ***
******* This file should be named 132.txt or 132.zip *******
This and all associated files of various formats will be found
in: http://www.gutenberg.org/dirs/1/3/132
Updated editions will replace the previous one--the old
editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means
that no one owns a United States copyright in these works, so
the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General
Terms of Use part of this license, apply to copying and
distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect
the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.
Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be
used if you charge for the eBooks, unless you receive specific
permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use
this eBook for nearly any purpose such as creation of
derivative works, reports, performances and research. They
may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.
Redistribution is subject to the trademark license, especially
commercial redistribution.

*** START: FULL LICENSE ***


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE
READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS
WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the
free distribution of electronic works, by using or distributing
this work (or any other work associated in any way with the
phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the
terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with
this file or online at http://www.gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand,
agree to and accept all the terms of this license and intellectual
property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree
to abide by all the terms of this agreement, you must cease
using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm
electronic works in your possession. If you paid a fee for
obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm
electronic work and you do not agree to be bound by the terms
of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only
be used on or associated in any way with an electronic work
by people who agree to be bound by the terms of this
agreement. There are a few things that you can do with most
Project Gutenberg-tm electronic works even without
complying with the full terms of this agreement. See paragraph
1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly
all the individual works in the collection are in the public
domain in the United States. If an individual work is in the
public domain in the United States and you are located in the
United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating
derivative works based on the work as long as all references to
Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you
will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project
Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this
agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name
associated with the work. You can easily comply with the
terms of this agreement by keeping this work in the same
format with its attached full Project Gutenberg-tm License
when you share it without charge with others. This particular
work is one of the few copyrighted individual works included
with the permission of the copyright holder. Information on the
copyright owner for this particular work and the terms of use
imposed by the copyright holder on this work are set forth at
the beginning of this work.
1.D. The copyright laws of the place where you are located
also govern what you can do with this work. Copyright laws in
most countries are in a constant state of change. If you are
outside the United States, check the laws of your country in
addition to the terms of this agreement before downloading,
copying, displaying, performing, distributing or creating
derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations
concerning the copyright status of any work in any country
outside the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project
Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License
must appear prominently whenever any copy of a Project
Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project
Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed,
viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and
with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give
it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg
License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from the public domain (does not contain a notice
indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you
are redistributing or providing access to a work with the phrase
"Project Gutenberg" associated with or appearing on the work,
you must comply either with the requirements of paragraphs
1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the
work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in
paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
posted with the permission of the copyright holder, your use
and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 and any additional terms imposed by the
copyright holder. Additional terms will be linked to the Project
Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of
this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg-tm License terms from this work, or any files
containing a part of this work or any other work associated
with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute
this electronic work, or any part of this electronic work,
without prominently displaying the sentence set forth in
paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the
full terms of the Project Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any
binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary
form, including any word processing or hypertext form.
However, if you provide access to or distribute copies of a
Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain
Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a
copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work
in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any
alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm
works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or
providing access to or distributing Project Gutenberg-tm
electronic works provided that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the
method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but
he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such
and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at
the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who
notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full
refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90
days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different
terms than are set forth in this agreement, you must obtain
permission in writing from both the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the
Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as
set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend
considerable effort to identify, do copyright research on,
transcribe and proofread public domain works in creating the
Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which
they may be stored, may contain "Defects," such as, but not
limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription
errors, a copyright or other intellectual property infringement,
a defective or damaged disk or other medium, a computer
virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF
DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or
Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement,
disclaim all liability to you for damages, costs and expenses,
including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO
REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY,
BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT
EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU
AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS
AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR
ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU
GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND
- If you discover a defect in this electronic work within 90
days of receiving it, you can receive a refund of the money (if
any) you paid for it by sending a written explanation to the
person you received the work from. If you received the work
on a physical medium, you must return the medium with your
written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement
copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may
choose to give you a second opportunity to receive the work
electronically in lieu of a refund. If the second copy is also
defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set
forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,'
WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS
FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this
agreement violates the law of the state applicable to this
agreement, the agreement shall be interpreted to make the
maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable
state law. The invalidity or unenforceability of any provision
of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY
- You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation,
anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic
works in accordance with this agreement, and any volunteers
associated with the production, promotion and distribution of
Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all
liability, costs and expenses, including legal fees, that arise
directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project
Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions
or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project
Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution
of electronic works in formats readable by the widest variety
of computers including obsolete, old, middle-aged and new
computers. It exists because of the efforts of hundreds of
volunteers and donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-
tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm
collection will remain freely available for generations to come.
In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
was created to provide a secure and permanent future for
Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more
about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non
profit 501(c)(3) educational corporation organized under the
laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status
by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or
federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3)
letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax
deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and
your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are
scattered throughout numerous locations. Its business office is
located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116,
(801) 596-1887, email [email protected]. Email contact
links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
[email protected]
Section 4. Information about Donations to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive
without wide spread public support and donations to carry out
its mission of increasing the number of public domain and
licensed works that can be freely distributed in machine
readable form accessible by the widest array of equipment
including outdated equipment. Many small donations ($1 to
$5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws
regulating charities and charitable donations in all 50 states of
the United States. Compliance requirements are not uniform
and it takes a considerable effort, much paperwork and many
fees to meet and keep up with these requirements. We do not
solicit donations in locations where we have not received
written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS
or determine the status of compliance for any particular state
visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states
where we have not met the solicitation requirements, we know
of no prohibition against accepting unsolicited donations from
donors in such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot
make any statements concerning tax treatment of donations
received from outside the United States. U.S. laws alone
swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current
donation methods and addresses. Donations are accepted in a
number of other ways including including checks, online
payments and credit card donations. To donate, please visit:
http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm
electronic works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that
could be freely shared with anyone. For thirty years, he
produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with
only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several
printed editions, all of which are confirmed as Public Domain
in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do
not necessarily keep eBooks in compliance with any particular
paper edition.
Each eBook is in a subdirectory of the same number as the
eBook's eBook number, often in several formats including
plain vanilla ASCII, compressed (zipped), HTML and others.
Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and
take over the old filename and etext number. The replaced
older file is renamed. VERSIONS based on separate sources
are treated as new eBooks receiving new filenames and etext
numbers.
Most people start at our Web site which has the main PG
search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-
tm, including how to make donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation, how to help produce our new
eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear
about new eBooks.
EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers
BELOW #10000, are filed in directories based on their release
date. If you want to download any of these eBooks directly,
rather than using the regular search system you may utilize the
following addresses and just download by the etext year.
http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext06
(Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)
EBooks posted since November 2003, with etext numbers
OVER #10000, are filed in a different way. The year of a
release date is no longer part of the directory path. The path is
based on the etext number (which is identical to the filename).
The path to the file is made up of single digits corresponding
to all but the last digit in the filename. For example an eBook
of filename 10234 would be found at:
http://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234
or filename 24689 would be found at:
http://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689
An alternative method of locating eBooks:
http://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL
*** END: FULL LICENSE ***

The Art of War, by Sun Tzu


A free ebook from http://manybooks.net/

You might also like