Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Greek Word Study Thesaurus: With Vocabulary from The Greek New Testament
The Greek Word Study Thesaurus: With Vocabulary from The Greek New Testament
The Greek Word Study Thesaurus: With Vocabulary from The Greek New Testament
Ebook715 pages4 hours

The Greek Word Study Thesaurus: With Vocabulary from The Greek New Testament

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Greek was the lingua franca; now it is a window back in time to the most prolific, most authentic, and most profound collection of ancient manuscripts still of extreme interest to a monolith of readers today. This thesaurus is the product of years of research and superior scholarship, in search of a way to make the language more accessible to Greek-lovers everywhere. Besides reinforcing your Greek vocabulary, it can point you to words that might be overlooked in a word study, it lets you find the word you're looking for in the case where you know the meaning but you forget the Greek word, and it can help discover why an author used a particular word in a specific context and what other possible words could have been used. You'll also find collections of words related to the same topic such as legal terms, cooking terms, colors, animals, and parts of speech like conjunctions, prepositions, pronouns, and much more. If you're a Greek scholar at any level, beginner or advanced, this thesaurus is for you!
LanguageEnglish
Release dateJun 6, 2022
ISBN9781666798029
The Greek Word Study Thesaurus: With Vocabulary from The Greek New Testament

Related to The Greek Word Study Thesaurus

Related ebooks

Christianity For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for The Greek Word Study Thesaurus

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    The Greek Word Study Thesaurus - Christopher Dale Lenz

    The Greek Word Study Thesaurus

    With Vocabulary from The Greek New Testament

    Prepared by Christopher Dale Lenz

    The Greek Word Study Thesaurus

    With Vocabulary from The Greek New Testament

    Copyright © 2022 Christopher Dale Lenz. All rights reserved. Except for brief quotations in critical publications or reviews, no part of this book may be reproduced in any manner without prior written permission from the publisher. Write: Permissions, Wipf and Stock Publishers, 199 W. 8th Ave., Suite 3, Eugene, OR 97401.

    Wipf & Stock

    An Imprint of Wipf and Stock Publishers

    199 W. 8th Ave., Suite 3

    Eugene, OR 97401

    www.wipfandstock.com

    paperback isbn: 978-1-6667-3791-2

    hardcover isbn: 978-1-6667-9801-2

    ebook isbn: 978-1-6667-9802-9

    version number 031622

    Table of Contents

    Title Page

    Preface

    Thesaurus

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    L

    M

    N

    O

    P

    R

    S

    T

    U

    V

    W

    Y

    For my mother

    Preface

    The purpose of this thesaurus is to put many similar Greek words at the user’s disposal under each entry in order to do word studies, to help find lost synonyms for a Greek word, and for reinforcing vocabulary. There are approximately 5,150 words and expressions found here. By having words with similar meanings grouped together, the user will see that learning those words is more within their grasp.

    Collections of related Greek words and their definitions are organized in a way that enables more thorough word analyses. For example, searching the word purify will give you the most common words that mean to cleanse, wash, such as καθαρίζω, νίπτω, and λούω, and lesser synonyms like ἁγνίζω and πλύνω, along with many of their noun and adjective forms. That’s not all. You also get compounds with prepositional prefixes, such as ἐκκαθαίρω and ἀπολούομαι, other related adjectives, like ἄσπιλος, spotless, and ἄμωμος, without blemish, words associated more exclusively with spiritual purification: βαπτίζω (dip) and ῥαντίζω (sprinkle), words for wipe away (ἐξαλείφω and ἀπομάσσομαι), and more. And as you use this book, you will find that it helps to significantly develop your Greek vocabulary and improve Greek comprehension.

    At the end of the thesaurus is an English word index, followed by a Greek word index, enabling the user to easily locate words in either language. So the thesaurus can also be used to simply look up a Greek word and find its English meaning or browse English words and view Greek equivalents.

    Another useful feature of this thesaurus, is that in addition to lists of synonyms, there are sets of words related by category, like animals or monetary terms or numbers. Readers will find this most helpful to compare and contrast related words. So, for example, exhaustive lists of sins and virtues are compiled under vices and virtues. A complete collection of prepositions is conveniently listed under prepositions with definitions grouped by case of the noun they modify, but you will also find some prepositions grouped under other headings such as location or time. Where there are a lot of prepositions with the same meaning, there is a separate heading for that meaning, for example, the heading By has a list of six prepositions: ὑπό, παρά, διά, ἐν, ἀπό, and ἐπί. There are also full lists of conjuctions and words indicating result or purpose.

    In some instances, antonyms are included under a heading. For example, under Explain, Interpret (ἑρμηνεύω in Greek) you also find στρεβλόω, to misinterpret or pervert, as the last entry. But in cases where there are numerous antonyms, often a separate heading is created for them. However, in a number of entries, two opposite words are put in the heading, e.g., hot, cold, or rough, smooth, with the expectation that scholars researching that subject matter will want to learn and compare words that are opposites.

    As in most greek dictionaries, the lexeme for a verb is given in its present active indicative first person singular (PAI1S) form, but the definition is stated in the infinitive form, often omitting to, for example: ἐπιτρέπω let, permit, allow

    Many Greek dictionaries provide with nouns the nominative singular ending, the genetive singular ending, and the nominative singular definite article, as: ὠτίον, oυ, τό ear. This dictionary doesn’t provide that, due to the understanding that users will already be using as their primary dictionary a standard Greek to English lexicon which will be their main source for that kind of information, whereas this thesaurus is an additional, more specialized resource, even though it can also serve simply as a Greek to English dictionary.

    Where the lexeme ending could be either a noun or adjective ending, adjective meanings are often included together with the corresponding noun meaning under the same entry, e.g., ἅγιος has in its definition both noun meanings: saint, sanctuary, and adjective meanings: holy, dedicated, set apart, based on the expectation that the user will be able to readily distinguish between them.

    In some cases, idioms or colloquialisms are given as both a metaphrase equivalent and a paraphrase meaning. For example, ποιέω τὸ ἱκανόν, to make sufficient, to satisfy or please someone. The Greek phrase literally translates as to make sufficient, but when this expression is used in Mark 15:15, it means Pilate wishes to satisfy the Jewish mob by releasing to them the murderer Barabas instead of the sinless Jesus.

    Where a word has a very similar-looking word that it could easily be confused with, that word often will be listed below it, so the reader may compare and differentiate them, e.g., οὗ, where is listed below οὔ, no for the purpose of comparison, not because they are related in meaning. You will find together πού, somewhere, approximately and ποῦ, where? at what place?, saving the curious reader the trouble of looking it up. The word ἀργός, which means idle, is followed by ἄργυρος, silver, for this same reason. In another place, ἤρεμος quiet, peaceful is followed by ἔρημος deserted, lonely, so the user can see the subtle difference.

    In some cases, where the reader would need to look up a word elsewhere in order to know the meaning of the current entry in question, that word is provided there, e.g., εἰ τύχοι perhaps has below it the definition for τυγχάνω, to happen which makes it more clear why it means that, saving the reader from having to search it. Other examples are ψωμίον morsel listed below ψωμίζω to feed, and ἠχέω make a noise found following κατηχέω teach, instruct, inform, tell.

    Sometimes in this dictionary there may be additional words that fill out a nexus of meaning in another place other than where the reader is looking, e.g., for words found under more, one may find additional similar words under extremely or abundance. Another example is law and command, where they could have been combined under one heading, but there was enough of a distinction in meaning that it was thought reasonable to separate them into two headings and putting see also . . . to connect them. Many words are difficult to categorize. Words for catch, trap may be found under Capture, Trap, Surround, Hunt, Trap, Catch, Snare, Seize, Arrest, and Vices: Deception.

    It should be pointed out that for words with multiple meanings, each of the meanings are given, not only the meaning corresponding to that heading under which it is found. So, for example, under Location: Prepositions of, one finds that the word διά, when used with a genitive, means locationally through. But the causative meaning, by, which does not have to do with location, is still included in the definition. It’s assumed that the user will catch on to that.

    I wish the Lord’s blessing on you and I pray that this thesaurus will be a help and an encouragement to you as you study Greek.

    Thesaurus

    A

    Abandon, Forsake, Leave in a Place, see also Go, Leave, Depart

    ἀποστρέφω—to turn away, return

    ἀφίστημι—leave, desert, fall away from faith, commit apostasy, mislead, incite a revolt, abstain, shun

    ἀφίημι—send away, divorce, let go, leave, desert, abandon, forgive, remit, permit, allow, not hinder

    ἀνίημι—loosen, unfasten, slacken, abandon, desert, give up, cease

    λείπω—to leave, leave alone, leave out, leave undone, lack, be deficient in, fall short, impersonal active 3rd person: what remains, what is wanting

    καταλείπω—to leave behind, abandon, neglect, no longer relate to

    ἐγκαταλείπω—to leave behind, leave out, desert, omit, forsake, abandon

    ἀπολείπω—leave, leave behind, desert, forsake, abandon

    περιλείπομαι—be left behind, be left remaining, remain over, survive

    ὑπολείπω—leave remaining, leave behind, be left, survive

    παραπίπτω—to fall to the side, fall away, forsake, to befall

    μετατίθεμαι ἀπό—abandon loyalty to

    στρέφω—turn, turn from one’s course, change one’s mind, reverse

    ἔρημος—desolate, lonely, solitary, destitute, undefended, forsaken

    μονόομαι—to isolate, make single or solitary, leave alone, forsake, bereave, be desolate

    σαβαχθανι—forsake, Aramaic

    ὀρφανός—orphan, bereft, orphaned, fatherless, friendless person

    Abide, Dwell, Live

    οἰκέω—dwell, live, reside, make a home

    οἰκητήριον—home, dwelling place, habitation, abode

    κατοικητήριον—dwelling place, abode, habitat

    κατοικέω—live, settle down, dwell in, inhabit

    ἐγκατοικέω—dwell among

    κατοίκησις—dwelling place, habitation

    κατοικία—dwelling place, habitat, settlement

    κατοικίζω—cause to dwell, assign a dwelling place, cause to live in

    ἐνοικέω—dwell in, live in

    περιοικέω—live nearby, live in the vicinity, be a neighbor

    παροικέω—live in a place without citizenship, live as a foreigner, dwell temporarily

    κάθημαι—sit down, seat one’s self, have a fixed abode, dwell, reside

    ἐνδημέω—live in a place, stay at home, be in one’s own land

    μονή—room, dwelling place, mansion

    ἐπισκηνόω—take up residence, reside in a tent, dwell

    σκηνόω—live, dwell, camp in a tent, take up residence

    σκήνωμα—tent, tabernacle, dwelling place, the human body

    κατασκηνόω—to dwell, live, settle, rest, make a nest

    ἔνειμι—be inside, be within

    συμπάρειμι—be with, be present with someone

    ἐμπεριπατέω—walk about in a place, move among the people, live among, live with

    ἔμφυτος—implanted, engrafted, established in

    ἀγραύλεω—live outdoors, of shepherds, dwell in the fields

    Accept, Receive, Take

    λαμβάνω—take, take hold of, grasp, acquire, receive, accept, collect, welcome, take on

    δέχομαι—take, receive, grasp, accept, welcome

    ἀποδέχομαι—to accept, receive favorably, acknowledge, welcome

    ἀποδοχή—acceptance, reception

    παραδέχομαι—to receive, admit, accept, welcome

    προσδέχομαι—to receive favorably, accept, receive hospitably, welcome, admit into, wait for, expect

    ἀνέχομαι—to put up with, be patient with, bear with, endure, accept

    ἀκούω—to hear, listen, hearken, obey, give audience, receive news, be reported, understand

    κομίζω—receive, receive back, be recompensed, bear, bring

    Acceptable To, Pleased With

    δεκτός—acceptable, pleasing, welcomed, appropriate

    ἀπόδεκτος—acceptable, agreeable, pleasing

    εὐπρόσδεκτος—well-received, acceptable, truly favorable, quite pleasing

    εὐδοκέω—to be pleased, be favorable towards, prefer, approve, choose

    εὐδοκία—delight, good pleasure, satisfaction, what pleases

    χάρις—grace, goodwill, favor, mercy, kindness, a gift, thanks, exceptional favor given by God

    ἀρεστός—pleasing, agreeable, proper

    ἀρέσκω—to please, accommodate

    ἀρεσκεία—desire to please, means of favor

    εὐαρεστέω—to be well-pleasing, cause to be pleased

    εὐάρεστος—well-pleasing, acceptable

    εὐαρέστως—in a manner well-pleasing to one, acceptably

    προσφιλής—pleasing, lovely

    ἐπιστρέφω καρδίας ἐπί—to turn the heart upon, make agreeable to

    ποιέω τὸ ἱκανόν—to make sufficient, to satisfy or please someone

    ἀνθρωπάρεσκος—courting the favor of men, men-pleasing

    Accessories, Adornments

    κόσμος—world, earth, as the ordered arrangement of creation, ornament, adornment as on a woman, world system

    κοσμέω—put in order, arrange, adorn, decorate, make attractive, beautify, be decked out

    χρυσίον—gold, gold coin, gold ornaments

    δακτύλιος—ring

    χρυσοδακτύλιος—gold-ringed, adorned with gold rings

    στέφανος—crown

    στέμμα—wreath, garland

    κράσπεδον—fringe of a garment, tassel, skirt of a hill, edge

    φυλακτήριον—phylactery or amulet containing scriptures worn on the arm and forehead

    διάδημα—diadem, crown, band used to bind on the turban

    Accompany

    συμπορεύομαι—go with, journey together, come together, assemble

    συνέρχομαι—come together, assemble, go with, accompany, cohabitate

    συνοδεύω—journey with, travel in company with

    συνοδία—a journey in company, a company of travelers, associates on a journey, a caravan

    συνέκδημος—travelling companion, fellow traveler

    συνεισέρχομαι—enter with, enter together

    συναναβαίνω—ascend at the same time, come/go up with

    συγκαταβαίνω—come/go down with, descend from high place to a lower place together

    προπέμπω—send on one’s way, escort or accompany, equip for a journey

    Account, Keep Records

    λογίζομαι—to reckon, count, calculate, take into account, number among, consider, impute, reason, suppose, keep mental record

    λόγος—word, reason, matter under discussion, account, treatise

    ἐλλογέω—charge to one’s account, impute, put on record

    συναίρω—to take up together, check or balance accounts, take part in a thing, help in bearing, engage in a thing, undertake it, contribute, assist

    οἰκονόμος τῆς πόλεως—city treasurer

    ἀναπράσσω—to levy money or debts, exact the fulfillment of a promise

    Accuse, Defame, see Vices: Accuse, Defame, Talk Foolishly

    Acquire

    λαμβάνω—take, take hold of, grasp, acquire, receive, accept, collect, welcome, take on

    καταλαμβάνω—lay hold of, obtain, acquire, seize, attack, catch, middle: receive with the mind, comprehend

    κατάσχεσις—taking possession, holding back, restraining

    κατέχω—hold tightly, hold back, restrain as in prison, possess

    κτάομαι—to acquire, get gain, have, possess,—procure for oneself, hold

    ἐπιτυγχάνω—to obtain, attain to, reach, gain one’s end, succeed in doing, succeed, acquire

    τυγχάνω—to meet with, have happen, come upon, experience

    περιποιέομαι—to reserve, keep safe, preserve for one’s self, purchase, acquire

    περιποίησις—a keeping safe, gaining possession of, preservation, obtaining, acquisition

    κλείς—a key, that which serves for closing, a bar or bolt, the hook of a clasp, symbolically a means for acquiring something

    εὐοδόομαι—to have a prosperous and expeditious journey, gain in business, be successful, get along well, to make a good way

    πράσσω—to accomplish, achieve, bring about, do, practice, act, be busy with, cause, make, manage, transact, negotiate, to exact money

    λογεία—collection for the poor

    Add, Addition

    ἐπιχορηγέω—furnish, supply, add

    ἐπιδιατάσσομαι—to add to a will

    προστίθημι—add to, increase, give, grant, do again, gather to, passive: be buried with

    ἐπιτίθημι—lay upon, place upon, usually the hands, inflict, attack

    ἔτι—yet, as yet, still, further, besides, moreover, hereafter, nevertheless, in addition

    ἐπαθροίζομαι—gather more

    Adequate, Qualified

    ἱκανός—sufficient, adequate, able, enough, considerable, satisfactory

    ἱκανότης—adequacy, sufficiency, fitness, capacity, capability

    ἱκανόω—to make adequate, make sufficient, make capable

    ἄρτιος—prepared, ready, complete, fitted to its purpose, qualified

    ἀρτίζω—to get ready

    ἐξαρτίζω—to thouroughly prepare, equip completely, make adequate, be complete (of time)

    καταρτίζω—prepare, make adequate, mend, restore, create, perfect, make ready

    κατάρτισις—adequacy, restoration, training, education, discipline

    καταρτισμός—adequacy

    αὐτάρκεια—self-sufficiency, not needing aid or support, adequacy

    ἀρκέω—to have sufficient strength, suffice, be enough, be satisfied

    Advantage

    ὄφελος—furtherance, advantage, help, good, profit

    ὠφέλιμος—helpful, useful, profitable, advantageous, beneficial

    ὠφέλεια—usefulness, profit, source of gain, advantage, benefit, service, help, aid, assistance, utility

    ἐξαγοράζομαι τὸν καιρόν—buy back the time, make good use of opportunity, work urgently

    καλός—beautiful, fair, good, virtuous, advantageous, fitting

    λυσιτελέω—be advantageous, be better, profit

    συμφέρω—bring together, gather, collect, intransitively: be expedient, be advantageous

    σύμφορος—useful, profitable, expedient, advantageous, convenient

    προέχω—be first, be superior, surpass, excel, have advantage, passive: to be surpassed

    ἀντιλαμβάνω—to help, support, come to the aid of, relieve

    ὀνίνημι—to enjoy favor, benefit, derive enjoyment, Philemon 20

    Advise

    συμβουλεύω—counsel, consult, deliberate, advise, plot against

    σύμβουλος—adviser, counsellor

    παραινέω—to exhort, admonish, advise strongly

    συμβιβάζω—join together, unite, put together in one’s mind, conclude, prove, instruct, advise

    Against

    κατά—with genitive: against

    πρός—with accusative: against

    ἐπί—with accusative: against, to, up to, toward

    ἀπέναντι—opposite, in front of, before, in the presence of, against, contrary

    Agitate, Shake, Tremble

    κινέω—set in motion, move, excite a disturbance or riot, shake

    ταράσσω—agitate, trouble, disquiet, make restless, stir up, perplex

    τάραχή—disturbance, commotion, tumult, sedition, movement or riot

    ἔντρομος—trembling, terrified, fearful

    τρέμω—tremble, quake, quiver, fear, respect

    τρόμος—trembling, quaking with fear

    σαλεύω—agitate, shake, be stirred up, distressed, confused

    σείω—to shake, agitate, cause to quake, move, cause a disturbance

    ἀποτινάσσω—shake off

    ἐκτινάσσω—shake off

    σεισμός—earthquake, violent shaking

    ῥιπίζομαι—raise a breeze, put air in motion, e.g., for kindling a fire or cooling one’s self, toss about, agitate

    κλυδωνίζομαι—be tossed by waves, be agitated

    ἀνεμίζομαι—agitate, drive by the wind

    Agreement

    συμφωνέω—be in harmony, agree with, hold the same opinions with, of clothes: match, fit together

    συμφώνησις—concord, agreement

    συμφωνία—music, symphony

    σύμφημι—to consent, agree with

    συνευδοκέω—be pleased, consent, be willing, agree to

    συγκατάθεσις—joint agreement, approval

    συγκατατίθεμαι—consent to, agree together, vote for

    συντίθεμαι—agree

    εὐνοέω—wish well, consider favorably, be well-disposed, be of a peaceable spirit, to agree with, settle a case

    μεσιτεύω—to mediate, interpose between parties, act as a sponsor, pledge one’s self, give surety, confirm, cause agreement

    μεσίτης—mediator, one who intervenes between two, arbitrator, reconciler

    ὁμοθυμαδόν—with one mind, with one accord, with one passion

    ἐξομολογέω—agree, promise, consent, middle: confess, praise, thank

    ἐπινεύω—assent to, consent, agree

    ἐπαγγελία—promise, agreement

    ἀναλογία—right relationship, compatibility, proportion, agreement between things being compared (Romans 12:6)

    συγγνώμη—concession, agreement

    ἀσύμφωνος—dissonant, at variance, in disagreement

    ἀρνέομαι—to deny, refuse to agree

    Agricultural Terms, see Farming Terms

    All, Any, Each, Every (Totality)

    ἅπας—all, the whole, altogether, everyone, everything

    πᾶς—all, any, whole, total, every kind of

    ἀμφότερος—each or both of two, together

    ἕκαστος—each, each one, every, every one, every single one

    παμπληθεί—with the whole multitude, all together

    ὅλος—whole, entire, complete

    ὁλόκληρος—whole, complete, intact, undamaged, entire

    πλήρης—full (of), filled (with), complete, not lacking, as ripe grain

    πλήρωμα—a full measure, fullness, the sum total, complete amount

    ἀναπληρόω—fill up, supply, refill, fulfill

    πληρόω—make full, fulfill, complete, fulfill the requirements of, observe, fulfill a prophecy

    ἀνταναπληρόω—to fill up, make up what is lacking, supply the balance

    Allow

    ἐάω—allow, permit, let, let go, leave

    ἐπιτρέπω—let, permit, allow

    προσεάω—allow to go farther, permit to approach, permit progress

    ἀφίημι—send away, divorce, let go, leave, desert, abandon, forgive, remit, permit, allow, not hinder

    συγγνώμη—concession, agreement

    Alone

    κατὰ μόνας—alone

    μόνας—alone, left alone, forsaken, solitary, only, one and only

    μονόομαι—to isolate, make single or solitary, leave alone, forsake, bereave, be desolate

    ἄγαμος—unmarried, single

    Although

    καίπερ—even though, although, but nevertheless

    καίτοι—and yet, although, even though

    καίτοιγε—and yet, although indeed, as in John 4:2

    κἄν—even if, and if, but if, even though

    ὅμως—similarly, all the same, nevertheless, notwithstanding, still, but for all that, yet, though, likewise, in the same way, also

    ὅμως μέντοι—nevertheless indeed, and yet

    And, Words Marking Additive Relation Of Facts

    καί—and, and then, also, yet, even

    δέ—and, but, then, now

    τέ—and

    πάλιν—and, also, again

    λοιπός—from now on, the remaining, to mark an added fact: furthermore, also, in addition, beyond that, finally

    περαιτέρω—further, in addition, more than

    εἶτα—then, next, afterwards, soon, furthermore, besides this

    καί . . . καί, τέ . . . τέ—both . . . and

    τέ . . . τέ—as . . . so, not only . . . but also

    μέν . . . δέ—some . . . others, first . . . then

    Angel

    ἄγγελος—a messenger, envoy, one who is sent, an angel

    ἰσάγγελος—like an angel

    στρατιὰ οὐράνιος—heavenly hosts

    ἀρχάγγελος—archangel

    Anger, Indignation: see Vices: Anger, Indignation

    Animals, see Birds, Insects, Reptiles

    ψυχὴ ζωῆς—living creature

    ζῷον—animal

    θηρίον—wild animal

    τετράπουν—quadruped

    θρέμμα—livestock

    ἀγέλη—herd

    βοῦς—cattle

    ταῦρος—bull

    μόσχος—calf

    δάμαλις—heifer

    ἐρίφιον—he-goat

    ἔριφος—he-goat

    τράγος—he-goat

    αἴγειος—of a goat

    ἀμνός—lamb

    ἀρήν—lamb

    ἀρνίον—sheep, lamb

    ποίμνη—flock

    προβατικός—of sheep

    πρόβατον—sheep

    πάσχα—passover, passover meal, by metonymy, the lamb eaten at passover

    ἵππος—horse

    ὀνάριον—foal

    πῶλος—foal

    ὄνος—donkey

    κτῆνος—beast of burden

    ὑποζύγιον—pack animal

    κάμηλος—camel

    ὗς—sow

    χοῖρος—pig

    κυνάριον—small dog

    κύων—dog

    λέων—lion

    πάρδαλις—leopard

    λύκος—wolf

    ἄρκος—bear

    σκύμνος—cub, whelp

    ἀλώπηξ—fox

    ὗστριξ—porcupine

    Animal Husbandry, Livestock

    βόσκω—to feed, tend, or herd animals, nourish, support, maintain, graze, nurture, the stem is βοτ-

    βοτήρ—herdsman, herd

    σιτευτός—well-fed, fattened

    σιτιστός—well-fed, fattened

    ποιμαίνω—to be a shepherd, tend, guide, look after, care for

    ποιμή—shepherd, herdsman

    ἀρχιποίμην—chief shepherd

    ἀγραύλεω—live outdoors, of shepherds, dwell in the fields

    νομή—pasturage, fodder, food, a pasture

    ῥάβδος—stick, rod, staff used by shepherds, scepter

    βακτηρία—staff, cane used by shepherds

    κέντρον—any sharp point, a horse goad, spur, prick, incentive, stinger, the center of a circle

    κημόω—to muzzle an ox to keep it from eating grain while threshing

    φιμόω—to muzzle, tie shut as with a muzzle, put to silence

    Announce, Inform, Message

    ἀγγέλλω—announce, tell, inform

    ἀγγελία—message, command, order

    ἄγγελος—a messenger, envoy, one who is sent, an angel

    ἀναγγέλλω—inform, report, bring back tidings, announce, declare

    ἀπαγγέλλω—tell, bring word, report, proclaim, inform, confess, command

    καταγγελεύς—announcer, preacher

    διαγγέλλω—announce throughout, publish abroad, give notice of

    ἐξαγγέλλω—declare abroad, publish widely, proclaim throughout

    καταγγέλλω—proclaim, make known, preach, teach

    εὐαγγελίζω—to announce good news, bring glad tidings, preach the gospel

    εὐαγγέλιον—good tidings, the good news of salvation through Christ, the proclamation of the grace of God given by faith in Christ

    προευαγγελίζομαι—to announce or promise glad tidings beforehand, bring good news ahead of time, to have preached previously the gospel

    ἀπόστολος—a messenger, delegate, apostle, one sent out with a message, ambassador, envoy

    κατηχέω—teach, instruct, inform, tell

    προγράφω—write previously, placard

    ἐρεύγομαι—to pour forth, roar, speak out, utter, announce

    σπεκουλάτωρ—soldier on special duty, executioner, courier

    διασαφέω—explain, make clear or plain, unfold, narrate, tell in detail

    σαφής—clear, distinct

    διηγέομαι—tell fully, recount, relate in full, describe in detail

    ἐκδιηγέομαι—narrate in full, relate, tell, recount, tell fully

    ἐξηγέομαι—tell, relate, explain, make known, reveal

    ἡγέομαι—govern, lead, think, consider

    κηρύσσω—to herald with formality and authority, publish, proclaim openly, announce, preach, tell

    ἐμφανίζω—to manifest, exhibit to view, disclose, make known

    μηνύω—to disclose, make known, inform, report, disclose

    ἦχος—a sound, blast of a trumpet, report, news

    φάσις—news, report

    φήμη—news, fame, report

    διαφημίζω—to spread abroad one’s fame or renown, spread news

    ἀκοή—the sense of hearing, the ear, the thing heard, instruction, message

    ἀνεκδιήγητος—unspeakable, indescribable

    Answer, Reply

    ἀποκρίνομαι—to answer

    ἀπόκρισις—a reply, answer

    ἀνταποκρίνομαι—reply, answer back, dispute

    Anxiety, Distress, Worry

    μέλει—it is a concern

    μέριμνα—care, anxiety

    μεριμνάω—be anxious about, be worried about, care for, take thought

    ἀμέριμνος—free from anxiety, carefree, without worry, secure

    προμεριμνάω—worry beforehand, take thought beforehand

    προσδοκάω—expect, look for, wait for, anticipate, wait with anxiety

    καταπονέω—to exhaust, afflict, oppress, mistreat, vex, distress

    ἀνασκευάζω—unsettle, subvert, upset, disturb

    μετεωρίζομαι—be unsettled, in suspense, anxious

    ἐώρα—something suspended in air

    σείω—to shake, agitate, cause to quake, move, cause a disturbance

    θορυβάζω—be upset, stirred up

    θορυβέω—cause confusion, set in a clamor, be turbulent, disturb

    τυρβάζω—disturb, be troubled in mind or disquieted, be upset

    ὀδύνη—consuming grief, pain, sorrow, intense anxiety

    ὀδυνάομαι—be in intense pain, be in terrible anguish, be tormented

    ἐξαπορέομαι—to be utterly at loss, destitute, to be in despair

    περισπάομαι—be drawn away, be distracted and anxious

    ἐπίστασις—an attack, disturbance, rioting, an overwhelming of responsibilities and pressures

    συνοχή—constraint, straights, distress, anguish, affliction

    συνέχω—surround, hem in, enclose, guard, seize, afflict, be absorbed in

    σαλεύω—agitate, shake, be stirred up, distressed, confused

    τάραχος—commotion, stir, tumult

    ταράσσω—agitate, trouble, disquiet, make restless, stir up, perplex

    ὑπωπιάζω—wear out, treat with severity, keep under control

    πιάζω—to press, take or lay hold of, seize, apprehend, arrest

    διαταράσσω—to agitate greatly, be deeply troubled

    ἀδημονέω—to be deeply troubled, be in great distress, be upset

    Approach, Come Near

    ἐγγίζω—come near, approach

    συντυγχάνω—to come together with, meet with, join

    προσάγω—bring to, come near

    προσεγγίζω—approach, come nigh

    προσέρχομαι—to come to, approach, visit

    προσπορεύομαι—approach, draw near

    ἀπαντάω—meet

    ἀπάντησις—meeting up with

    ὑπαντάω—to meet, meet in battle

    ὑπάντησις—drawing near to meet

    συμβάλλω—meet, discuss, consult, debate, ponder, middle: help, assist

    ἀπρόσιτος—unapproachable

    Approximately, About, Almost, Hardly

    πού—somewhere, almost, about, approximately

    ποῦ—where?, at what place?

    σχεδόν—close, nearby, nigh, nearly, all but, almost, just

    μόλις—with difficulty, not easily, scarcely, very rarely

    ὀλίγως—hardly, scarcely, just barely, only by a little

    ὡς—so, thus, like, according as, with numerals: about, approximately

    ὡσεί—just as if, as though, like, adverbially with numerals, about, nearly

    βραχύ τι—somewhat

    βραχύς—short, little, brief, for a short time, briefly, few, in a small amount

    Argue, Quarrel, see also "Vices:

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1