Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Reformation: A world in turmoil
Reformation: A world in turmoil
Reformation: A world in turmoil
Ebook276 pages4 hours

Reformation: A world in turmoil

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview

About this ebook

The Reformation marked a period of profound upheaval - one of the greatest turning points in the history of Christianity - and sent shock waves through the western world. In this book, Andrew Atherstone traces the dramatic and compelling story from the Renaissance to the sixteenth-century wars of religion, following the action from its beginnings in Germany, through Switzerland, France, Italy, England, Scotland, and the Netherlands. Focusing on the key personalities and events, he explains the often complex ideas that were at stake, and the political as well as religious issues involved. This is a lucid, authoritative account of a movement that changed the face of Europe forever. The great figures, such as Martin Luther and John Calvin, are brought vividly to life in an accessible, lively and engaging overview of this critical period.
LanguageEnglish
PublisherLion Books
Release dateJun 19, 2015
ISBN9780745970165
Reformation: A world in turmoil
Author

Andrew Atherstone

Andrew Atherstone is research fellow of the Latimer Trust and is involved in a ministry of writing and speaking. His main research explores aspects of Protestant and Evangelical history. His first two books are The Martyrs of Mary Tudor (Day One 2005) and Oxford's Protestant Spy: The Controversial Career of Charles Golightly (Paternoster 2007).

Read more from Andrew Atherstone

Related to Reformation

Related ebooks

Christianity For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Reformation

Rating: 3.75 out of 5 stars
4/5

2 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Reformation - Andrew Atherstone

    PROLOGUE

    Seeking Salvation

    The sixteenth-century Reformation was one of the most dramatic and significant series of events in the history of Christianity. It sent shock waves through the western world and changed the face of Europe forever. Its impact upon the church has sometimes been likened to a second Day of Pentecost, a crucial turning point and a moment of crisis. To some, this cataclysmic rupture in the fabric of Catholic Christendom was interpreted as the labour pains of Christianity reborn. As one historian has put it, No other movement of religious protest or reform since antiquity has been so widespread or lasting in its effects, so deep and searching in its criticism of received wisdom, so destructive in what it abolished or so fertile in what it created.¹

    The Reformation was brought to birth in different locations and at different stages by a complex permutation of factors. In part it was driven by socio-economic developments, such as urbanization, rising literacy, the creation of wealth, and popular unrest. In part the motivations were political, concerning dynastic survival, patriotism, civic pride, and independence. However, at the most fundamental level the Reformation was a theological movement. It was dominated by questions about God and the church, about life and death, heaven and hell. It divided Europe into two religious camps. Catholics emphasized their loyalty to the historic teaching of the old church, as represented by ecumenical councils and the pope in Rome. Evangelicals (from the New Testament word evangel, meaning good news) claimed to have rediscovered the Christian gospel which had lain hidden during the Middle Ages. Yet the terminology was inexact. Catholics insisted they were the true guardians of the gospel, while evangelicals maintained they were the true representatives of the apostolic church.

    Among the vast array of theological arguments during the Reformation, the most crucial one was about salvation: What must I do to be saved? Or, to put it another way, How can humanity enjoy a relationship with Almighty God? How can men and women be assured of a place in heaven? The evangelical reformers answered these questions in a radically different way from their Catholic contemporaries. Having re-examined the Bible texts, they came to the conclusion that salvation was a free gift from God, received through faith alone in Jesus Christ. This theological rediscovery was the founding principle of the European Reformation and had massive implications for the Christian church. Tens of thousands lost their lives, and nations went to war, over the question What must I do to be saved? Catholics and evangelicals offered incompatible answers, but all were agreed on the eternal significance of this most important of questions.

    This book tells the story of the sixteenth-century Reformation from its origins in the European Renaissance to its dénouement in the wars of religion. It is a tale of the clash of ideologies, of men and women driven to heroic feats and desperate measures, of families and communities forever divided, of armies routed and bishops burned, of quiet scholars and trenchant preachers, of fickle kings and anarchic prophets, of courageous faith and unlikely friendships. This is the account of Christianity in crisis as the people of Europe engaged in their common quest for eternal salvation.

    1

    The Dawn of a Golden Age

    In many ways the Christian church in Europe at the start of the sixteenth century was flourishing. The vast majority of people across the continent enjoyed participating in its activities, contributed cheerfully to its ministry, and expressed confidence in its spiritual provisions. The ancient traditions and rituals of the church shaped the daily lives of men and women in every community, whether in a prince’s palace or a peasant’s cottage. From cradle to grave, the church offered spiritual nourishment to every individual via the sacraments, beginning with baptism and ending with extreme unction (anointing with oil at the point of death). Religious festivals, feasts, and holy days were celebrated with enthusiasm and gave a pattern to the year, recalling significant events in the life of Jesus Christ and the Virgin Mary, or the heroic deeds of the saints. Processions, pilgrimages, and mystery plays (dramas of Bible narratives) provided regular entertainment and communal participation. Countless thousands travelled to the Holy Land or to Europe’s major shrines to prove their dedication to God, to fulfil a vow or to seek a blessing. Churches, chapels, and monasteries dominated the landscape. Devotees gave liberally to fund the ministry of the clergy, or to build new cathedrals, chantries, colleges, and schools. Listening to sermons was also a popular pastime and large crowds flocked to hear travelling evangelists. Christianity was deeply embedded in the European way of life. The medieval church was a remarkably durable, flexible, and energetic institution, which was widely expected to go from strength to strength.

    One sign of vitality was the array of innovative renewal movements which blossomed in every generation. Far from being a static and monolithic organization, the church welcomed regional diversity and encouraged new expressions of Christianity. For example, the fifteenth century saw the rise to prominence of the Brethren of the Common Life, a confraternity founded in the Netherlands by Geert Groote. Their emphasis upon private prayer and personal holiness became known as devotio moderna (modern devotion), a form of piety popular among both laity and clergy. Its theology was best expressed in The Imitation of Christ (c. 1418) written by Brother Thomas, a monk from Kempen in Germany.

    Another sign of revitalization was the resurgence of the papacy. It had recovered from the traumas of the Papal Schism when two rival popes vied for power between 1378 and 1417 in France and Italy. The divisions were slowly healed and in the 1450s Pope Nicholas V began an ambitious project to rebuild Rome as a glorious capital city for the reunited church. His vision for a rejuvenated Vatican, with St Peter’s Basilica at its heart, was maintained by his successors.

    The Catholic church was also linked inextricably with the most significant renewal movement of the fifteenth century, the intellectual and cultural revolution labelled the Renaissance (the Rebirth). First associated with a network of scholars, poets, philosophers, and artists in Italy, it flowed across the Alps into the rest of Europe. The Renaissance was marked by an explosion in knowledge, creativity, and discovery in fields as diverse as history, cosmology, architecture, linguistics, geography, technology, mathematics, and political theory. It was the age of polymaths such as Leonardo da Vinci and Niccolò Machiavelli.

    In Rome, the papacy demonstrated its commitment to intellectual pursuit with the founding of the Vatican Library in 1475, the largest library in Europe. Leading Renaissance artists like Botticelli, Raphael, and Michelangelo received major papal commissions to decorate the Sistine Chapel and other buildings in the Vatican. Meanwhile in Poland, the astronomer Nicolaus Copernicus, canon of the cathedral at Frauenburg (Frombork), discovered the heliocentric order of the universe. He circulated his mathematical calculations to friends as early as 1514, though he held back from publishing them for thirty years because they appeared to challenge the geocentric worldview of the Bible.

    While Copernicus explored the heavens, a New World was opening up to European adventurers across the oceans. The Genoese colonist, Cristoforo Colombo, traversed the Atlantic on behalf of Fernando and Isabel of Aragon and Castile, and his convoy sighted land in October 1492 at what is now the Bahamas. Conquistadors soon moved beyond the Caribbean into Mexico and Peru, encountering ancient American peoples such as the Incas and the Aztecs. The discovery of this vast new continent provided unparalleled opportunities for evangelism and acquisition, winning souls for God and gold for the Spanish treasury.

    Meanwhile in 1497 Vasco de Gama sailed down the west coast of Africa and around the Cape of Good Hope, sponsored by King Manuel I of Portugal, pioneering lucrative trade routes to India, China, and Japan. In Africa itself, the powerful ruler of Kongo, Nzinga Nkuvu, accepted baptism at the hands of Portuguese missionaries and was renamed King João I. Although he grew disillusioned with Christianity, his son Mvemba Nzinga (King Afonso I from 1509) was a zealous convert and established Kongo as a strategic Catholic kingdom. Catholicism was quickly becoming a global religion.

    BACK TO THE SOURCES

    Renaissance scholars were eager to rediscover the wisdom of ancient civilizations, especially the Greco-Roman world. With the motto ad fontes (back to the sources) they sought to reappropriate classical texts which had been forgotten in medieval Europe. Re-engagement with the writings of Plato, Cicero, Seneca, Galen, and others helped to stimulate contemporary advances in philosophy, law, and medicine. The study of Greek was especially in vogue as manuscripts from the decimated Byzantine empire, which fell to Islamic conquest in 1453, began to circulate in western Europe.

    This network of scholars was known as the humanists, from studia humanitatis, the classical university curriculum (not to be confused with modern secular humanists). They were optimistic about the potentiality and progress of the human race, as expressed in De Hominis Dignitate ("On the Dignity of Man), an oration from 1486 by the Florentine philosopher Giovanni Pico della Mirandola: O great and wonderful happiness of man. It is given to him to have that which he desires and to be that which he wills."¹

    The Renaissance humanists helped to renew the theology of the Catholic church in the fifteenth and early sixteenth centuries by challenging the dominance of the scholastics. This philosophical movement was divided into rival schools – most notably the via antiqua (old way) associated with Thomas Aquinas and Duns Scotus, and the via moderna (new way) associated with William of Ockham. Yet the scholastics held in common a desire to fuse the philosophy of Aristotle with the teaching of the Bible, exemplified by Aquinas’s Summa Theologiae in the 1260s. Humanists began to use the name Duns – or dunce – as a term of abuse for stupid and pedantic authors who were well schooled in philosophy but ignorant of authentic Christianity. For example, Erasmus of Rotterdam derided the scholastics in 1499 because they merely envelop all in darkness and spend their lives in sheer hair-splitting and sophistical quibbling.² He rejoiced in the overthrow of Aquinas and the rediscovery of New Testament Christianity, and prophesied: we may shortly behold the rise of a new kind of golden age.³

    One humanist who put his linguistic training to good use was the fifteenth-century Italian scholar Lorenzo Valla, who served in the court of Alfonso the Magnanimous, king of Sicily and Naples. He researched the so-called Donation of Constantine, a document which purported to show that in the early fourth century, Emperor Constantine the Great had bestowed the entire western half of the Roman empire upon Pope Sylvester I and his successors. The Donation was often used by the papacy to defend its territorial power, but Valla proved that it was a later forgery.

    Next he put the Bible itself under the spotlight. In his Collatio Novi Testamenti he probed the accuracy of the Vulgate, St Jerome’s fifth-century Latin translation of the Bible, the standard version in use throughout western Christendom. Valla compared it with three codices of the original Greek text and noticed some significant discrepancies. For example, Jesus proclaimed at the start of his ministry, "Metanoeite, for the kingdom of heaven is near (Matthew 4:17), which Jerome translated as Do penance instead of Repent". This had encouraged an emphasis in the medieval church upon outward religious ceremonial instead of an internal change of heart. Likewise the angel Gabriel greeted the Virgin Mary as kecharitomene (Luke 1:28), which Jerome translated as full of grace instead of highly favoured. This allowed Mary to be viewed as a source of divine grace and encouraged the growth of popular devotion to Mary in the Middle Ages. Valla warned that scholastic theologians such as Aquinas had fallen into error by using Jerome’s mistranslations. This accusation had the potential to shake the foundations of the church, but Valla’s conclusions remained buried among his manuscripts for fifty years.

    BIBLE SCHOLARSHIP

    Christian engagement with the original text of the Bible leaped forward at the start of the sixteenth century. Hebrew was little studied, even within the universities, but since the 1480s Johannes Reuchlin (a leading German humanist) had been collaborating with Jewish scholars to learn the language and to standardize its form in print. In 1506 he published The Rudiments of Hebrew (both a grammar and a lexicon), which opened the doorway to a better understanding of the Old Testament in Christian Europe.

    Meanwhile another group of humanists at Alcalá University in Spain were engaged in a landmark project to publish the entire Bible in its original languages, under the guidance of Cardinal Francisco Ximenes de Cisneros, Archbishop of Toledo. It was called the Complutensian Polyglot Bible because Alcalá was known in Latin as Complutum, and was printed in six folio volumes with parallel columns of Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin. The work was dedicated to Pope Leo X, and Ximenes expressed his hope that the hitherto dormant study of Holy Scripture may now at last begin to revive. The cardinal observed that with access to the original text, the Bible student could quench his thirst at the very fountainhead of the water that flows unto life everlasting and not have to content himself with rivulets alone.⁴ Although the volumes were printed between 1514 and 1517, they were not officially published until 1522, which allowed Erasmus to steal ahead and win the plaudits as the first person to publish the Greek New Testament.

    Erasmus was the leading humanist scholar in northern Europe, a prodigious polymath, born in the Netherlands but a ceaseless traveller among the literati of France, England, Italy, and Switzerland. His vast array of publications included manifestos on education and eloquence, collections of proverbs, devotional and doctrinal treatises, biting satire, and volumes on philology and classical studies. His love of antiquity and early Christianity was seen in his devotion to St Jerome, whose writings he set out to edit. Erasmus called Jerome the supreme champion and expositor and ornament of our faith, with rhetorical ability which not only far outstrips all Christian writers, but even seems to rival Cicero himself.⁵ As part of his research into Jerome’s Vulgate, Erasmus mastered Greek and also tried to learn Hebrew, but stopped because he was put off by the strangeness of the language, and at the same time the shortness of life.⁶

    During his hunt for Bible codices in numerous monastic libraries and archives, he stumbled across a manuscript copy of Valla’s Collatio Novi Testamenti at Parc Abbey near Leuven in 1504 and published it the following year. A decade later, Erasmus was ready with his own edition of the Greek New Testament, published in Basel in February 1516, alongside a revised version of the Vulgate and his annotations on the text. It was dedicated to Pope Leo X, who welcomed this biblical scholarship as a blessing to the church, encouraging its author, you will receive from God himself a worthy reward for all your labours, from us the commendation you deserve, and from all Christ’s faithful people lasting renown.⁷The first two editions sold 3,000 copies. It was a cornerstone in the Erasmian campaign not just to revive classical scholarship, but to renew the Christian church.

    The most widely read section of Erasmus’s ground-breaking Novum Testamentum was his passionate preface, The Paraclesis, an exhortation for Christians to re-engage with the Bible and a critique of contemporary church practice. He declared it shameful that those who claimed to follow Jesus Christ knew so little of his teaching, unlike Jews and Muslims who were well versed in their holy books.⁸ He lamented that the church paid more attention to pagan philosophers like Aristotle and Plato, or scholastic authors like Aquinas and Scotus, than to Christ and the apostles. Religious orders such as the Benedictines, Augustinians, and Franciscans revered the rules of St Benedict, St Augustine, and St Francis but seemed to hold them in greater honour than the instructions of Christ. Likewise, Erasmus mocked those who clung to religious relics rather than the Bible:

    If anyone shows us the footprints of Christ, in what manner, as Christians, do we prostrate ourselves, how we adore them! But why do we not venerate instead the living and breathing likeness of him in these books? If anyone displays the tunic of Christ, to what corner of the earth shall we not hasten so that we may kiss it? Yet were you to bring forth his entire wardrobe, it would not manifest Christ more clearly and truly than the Gospel writings.

    He urged his readers to covet the Bible: let us embrace it, let us continually occupy ourselves with it, let us fondly kiss it, at length let us die in its embrace, let us be transformed in it.¹⁰

    Erasmus’s favourite phrase to encapsulate the Christian message was philosophia Christi (the philosophy of Christ), which he summarized as a concern for inner piety and moral lifestyle, rather than outward religious duty or dogma. He argued that the best Christians were not necessarily divinity professors in the university or monks in the cloister, but anyone who modelled virtue, even if he should be a common labourer or weaver… Only a very few can be learned, but all can be Christian, all can be devout, and – I shall boldly add – all can be theologians.¹¹ Unlike Aristotelian philosophy, which required intricate knowledge of obscure academic literature, he believed that the Christian gospel could be easily understood by the learned and the unlearned alike. All that was required was a pious and open mind, possessed above all with a pure and simple faith.¹² This led logically to Erasmus’s most radical proposal, at the heart of The Paraclesis, that the Bible should be widely distributed in accessible translations. He proclaimed:

    I would that even the lowliest women read the Gospels and the Pauline Epistles. And I would that they were translated into all languages so that they could be read and understood not only by Scots and Irish but also by Turks and Saracens… Would that, as a result, the farmer sing some portion of them at his plough, the weaver should hum some parts of them to the movement of his shuttle, the traveller lighten the weariness of the journey with stories of this kind! Let all the conversations of every Christian be drawn from this source.¹³

    VERNACULAR BIBLES

    When Erasmus appealed in The Paraclesis for the Bible to be translated into every language and given to every Christian, his opponents labelled him a Wycliffite and a Hussite, after two notorious sects. John Wycliffe, a Catholic priest at Oxford University, argued in The Truth of Holy Scripture (1378) that all the teaching of the church should be tested against the Bible, which should be translated into the vernacular. With this encouragement his followers produced an English translation from the Latin Vulgate in 1384, and a second version in 1396, which was used in secret by the Wycliffite (or Lollard) movement throughout the fifteenth century. His theology was also influential at Prague in Bohemia among the disciples of Jan Hus and in 1415 both men were condemned by the ecumenical Council of Constance (Konstanz) on the Swiss-German border. Hus was burned at the stake, but Wycliffe had already been dead for thirty years so his corpse was exhumed and burned instead.

    The threat of Lollardy persuaded the Archbishop of Canterbury to forbid the translation of the Bible into English, a ban which remained in force until the 1530s. However, many other European languages had vernacular translations before the end of the fifteenth century. A German translation of the whole Bible was first published in Strassburg in 1466 and there had been nine versions by 1483. Translations were also produced in Italian, Dutch, Czech, French, Catalan, Spanish, and Portuguese before 1500. However, these were all made from the Latin Vulgate. Erasmus proposed beginning with the original biblical languages of Hebrew and Greek, and for translations to be available to every Christian, not just to the literary elite.

    The publication of Bibles was made possible by one of the great technological breakthroughs of the fifteenth century, the mechanical movable-type printing press. It was pioneered by Johannes Gutenberg, a goldsmith at Mainz in Germany, who printed 180 copies of the Gutenberg Bible (the Latin Vulgate) in 1455. Within half a century there were sixty printing presses in Germany and approximately 150 in Italy, mostly producing standard Catholic literature. The machine was exported from Cologne to England by William Caxton, merchant and diplomat, in the mid 1470s. Printed books enabled the rapid dissemination of ideas and quickly replaced expensive handwritten manuscripts. In the early sixteenth century this new technology was eagerly harnessed for Reformation propaganda.

    PIETY AND PROFANITY

    Humanist scholars and preachers not only promoted biblical study, but used their literary and oratorical skills to demand a wider reformation of the Christian church. Despite the vibrancy and popularity of contemporary religion, they identified many areas which were in need of improvement. Their most frequent targets were scholasticism, superstition, and hypocrisy. Erasmus led the way with his Enchiridion Militis Christiani ("Handbook of the Christian Soldier), first published in 1503. It was a manual on interior spirituality, with an emphasis on moral behaviour rather than outward religious observance. In the preface to the new 1518 edition he famously declared, Monachatus non est pietas (Being a monk is not the same as piety").¹⁴ Erasmus insisted that true Christianity was not about being an assiduous churchgoer, prostrating yourself before the statues of the saints, lighting candles, and repeating a certain number of prayers… God is appeased only by invisible piety.¹⁵ Unlike later reformers, he did not call for the abolition of pilgrimages or relics, but reminded his readers that this external devotion was less important than godly behaviour:

    What is the use of being sprinkled with a few drops of holy water

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1